1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
536 #| msgid "Hide &Tabs"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1003 "A fájl már létezik.\n"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2381 "To continue, click Next."
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2529 "To continue, click Next."
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2986 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2996 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3006 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3388 #| msgid "Properties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3653 "List of websites you have accessed."
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3696 #| msgid "LAN Connection"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3732 #| msgid "Local Port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3784 msgstr "&engedélyez"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3788 #| msgid "Disconnected"
3790 msgstr "Lecsatlakozott"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3800 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3801 "updated here until you restart this applet."
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3805 msgid "Test Joystick"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3812 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3813 msgid "Test Force Feedback"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3818 #| msgid "Available formats"
3819 msgid "Available Effects"
3820 msgstr "Elérhető formátumok"
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3824 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3825 "direction can be changed with the controller axis."
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3830 #| msgid "Create Control"
3831 msgid "Game Controllers"
3832 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3835 msgid "Test and configure game controllers."
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3839 msgid "Error converting object to primitive type"
3840 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3843 msgid "Invalid procedure call or argument"
3844 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3847 msgid "Subscript out of range"
3848 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3852 #| msgid "Out of paper; "
3853 msgid "Out of stack space"
3854 msgstr "Elfogyott a papír; "
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3857 msgid "Object required"
3858 msgstr "Objektum szükséges"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3861 msgid "Automation server can't create object"
3862 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3865 msgid "Object doesn't support this property or method"
3866 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3869 msgid "Object doesn't support this action"
3870 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3873 msgid "Argument not optional"
3874 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3877 msgid "Syntax error"
3878 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3881 msgid "Expected ';'"
3882 msgstr "Hiányzó ';'"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3885 msgid "Expected '('"
3886 msgstr "Hiányzó '('"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3889 msgid "Expected ')'"
3890 msgstr "Hiányzó ')'"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3894 #| msgid "Subject Key Identifier"
3895 msgid "Expected identifier"
3896 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 #| msgid "Expected ';'"
3901 msgid "Expected '='"
3902 msgstr "Hiányzó ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3906 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3907 msgid "Invalid character"
3908 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3911 msgid "Unterminated string constant"
3912 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3915 msgid "'return' statement outside of function"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3919 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3920 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3923 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3924 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3927 msgid "Label redefined"
3928 msgstr "Címke újradefiniált"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3931 msgid "Label not found"
3932 msgstr "Címke nem található"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3936 #| msgid "Expected ';'"
3937 msgid "Expected '@end'"
3938 msgstr "Hiányzó ';'"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3941 msgid "Conditional compilation is turned off"
3942 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3946 #| msgid "Expected ';'"
3947 msgid "Expected '@'"
3948 msgstr "Hiányzó ';'"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3951 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3955 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3960 #| msgid "Unknown error"
3961 msgid "Unknown runtime error"
3962 msgstr "Ismeretlen hiba"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3965 msgid "Number expected"
3966 msgstr "Számot vártam"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3969 msgid "Function expected"
3970 msgstr "Függvényt vártam"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3973 msgid "'[object]' is not a date object"
3974 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3977 msgid "Object expected"
3978 msgstr "Objektumot vártam"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3981 msgid "Illegal assignment"
3982 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3985 msgid "'|' is undefined"
3986 msgstr "A '|' nem definiált"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3989 msgid "Boolean object expected"
3990 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3993 msgid "Cannot delete '|'"
3994 msgstr "'|' nem törölhető"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3997 msgid "VBArray object expected"
3998 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4001 msgid "JScript object expected"
4002 msgstr "JScript objektumot vártam"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4006 #| msgid "Array object expected"
4007 msgid "Enumerator object expected"
4008 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4012 #| msgid "Boolean object expected"
4013 msgid "Regular Expression object expected"
4014 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4017 msgid "Syntax error in regular expression"
4018 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4021 msgid "Exception thrown and not caught"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4025 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4026 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4029 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4030 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4034 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4035 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4036 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4040 #| msgid "Subscript out of range"
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4059 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4063 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4067 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4072 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4073 msgid "'this' is not a Map object"
4074 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4080 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4081 msgid "Wine kernel DLL"
4084 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4085 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4094 msgid "Invalid function.\n"
4095 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4098 msgid "File not found.\n"
4099 msgstr "Fájl nem található.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4102 msgid "Path not found.\n"
4103 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4106 msgid "Too many open files.\n"
4107 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4110 msgid "Access denied.\n"
4111 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4114 msgid "Invalid handle.\n"
4115 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4118 msgid "Memory trashed.\n"
4119 msgstr "Memória töredezve.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4122 msgid "Not enough memory.\n"
4123 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4126 msgid "Invalid block.\n"
4127 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4130 msgid "Bad environment.\n"
4131 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4134 msgid "Bad format.\n"
4135 msgstr "Rossz formátum.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4138 msgid "Invalid access.\n"
4139 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4142 msgid "Invalid data.\n"
4143 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4146 msgid "Out of memory.\n"
4147 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4150 msgid "Invalid drive.\n"
4151 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4154 msgid "Can't delete current directory.\n"
4155 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4158 msgid "Not same device.\n"
4159 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4162 msgid "No more files.\n"
4163 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4166 msgid "Write protected.\n"
4167 msgstr "Írásvédett.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4171 msgstr "Rossz egység.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4174 msgid "Not ready.\n"
4175 msgstr "Nincs kész.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4178 msgid "Bad command.\n"
4179 msgstr "Rossz parancs.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4182 msgid "CRC error.\n"
4183 msgstr "CRC hiba.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4186 msgid "Bad length.\n"
4187 msgstr "Rossz méret.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4190 msgid "Seek error.\n"
4191 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4194 msgid "Not DOS disk.\n"
4195 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4198 msgid "Sector not found.\n"
4199 msgstr "Szektor nem található.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4202 msgid "Out of paper.\n"
4203 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4206 msgid "Write fault.\n"
4207 msgstr "Íráshiba.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4210 msgid "Read fault.\n"
4211 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4214 msgid "General failure.\n"
4215 msgstr "Általános hiba.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4218 msgid "Sharing violation.\n"
4219 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4222 msgid "Lock violation.\n"
4223 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4226 msgid "Wrong disk.\n"
4227 msgstr "Rossz lemez.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4230 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4231 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4234 msgid "End of file.\n"
4235 msgstr "Fájl vége.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4238 msgid "Disk full.\n"
4239 msgstr "Lemez betelt.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4242 msgid "Request not supported.\n"
4243 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4246 msgid "Remote machine not listening.\n"
4247 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4250 msgid "Duplicate network name.\n"
4251 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4254 msgid "Bad network path.\n"
4255 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4258 msgid "Network busy.\n"
4259 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4262 msgid "Device does not exist.\n"
4263 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4266 msgid "Too many commands.\n"
4267 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4270 msgid "Adapter hardware error.\n"
4271 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4274 msgid "Bad network response.\n"
4275 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4278 msgid "Unexpected network error.\n"
4279 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4282 msgid "Bad remote adapter.\n"
4283 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4286 msgid "Print queue full.\n"
4287 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4290 msgid "No spool space.\n"
4291 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4294 msgid "Print canceled.\n"
4295 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4298 msgid "Network name deleted.\n"
4299 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4302 msgid "Network access denied.\n"
4303 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4306 msgid "Bad device type.\n"
4307 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4310 msgid "Bad network name.\n"
4311 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4314 msgid "Too many network names.\n"
4315 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4318 msgid "Too many network sessions.\n"
4319 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4322 msgid "Sharing paused.\n"
4323 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4326 msgid "Request not accepted.\n"
4327 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4330 msgid "Redirector paused.\n"
4331 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4334 msgid "File exists.\n"
4335 msgstr "Fájl létezik.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4338 msgid "Cannot create.\n"
4339 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4342 msgid "Int24 failure.\n"
4343 msgstr "Int24 hiba.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4346 msgid "Out of structures.\n"
4347 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4350 msgid "Already assigned.\n"
4351 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4354 msgid "Invalid password.\n"
4355 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4358 msgid "Invalid parameter.\n"
4359 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4362 msgid "Net write fault.\n"
4363 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4366 msgid "No process slots.\n"
4367 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4370 msgid "Too many semaphores.\n"
4371 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4374 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4375 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4378 msgid "Semaphore is set.\n"
4379 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4382 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4383 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4386 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4387 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4390 msgid "Semaphore owner died.\n"
4391 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4394 msgid "Semaphore user limit.\n"
4395 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4398 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4399 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4402 msgid "Drive locked.\n"
4403 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4406 msgid "Broken pipe.\n"
4407 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4410 msgid "Open failed.\n"
4411 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4414 msgid "Buffer overflow.\n"
4415 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4418 msgid "No more search handles.\n"
4419 msgstr "Nincs több találat.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4422 msgid "Invalid target handle.\n"
4423 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4426 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4427 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4430 msgid "Invalid verify switch.\n"
4431 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4434 msgid "Bad driver level.\n"
4435 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4438 msgid "Call not implemented.\n"
4439 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4442 msgid "Semaphore timeout.\n"
4443 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4446 msgid "Insufficient buffer.\n"
4447 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4450 msgid "Invalid name.\n"
4451 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4454 msgid "Invalid level.\n"
4455 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4458 msgid "No volume label.\n"
4459 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4462 msgid "Module not found.\n"
4463 msgstr "Modul nem található.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4466 msgid "Procedure not found.\n"
4467 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4470 msgid "No children to wait for.\n"
4471 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4474 msgid "Child process has not completed.\n"
4475 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4478 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4479 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4482 msgid "Negative seek.\n"
4483 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4486 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4487 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4490 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4491 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4494 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4495 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4498 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4499 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4502 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4503 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4506 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4507 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4510 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4511 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4514 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4515 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4518 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4519 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4522 msgid "Drive is busy.\n"
4523 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4526 msgid "Same drive.\n"
4527 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4530 msgid "Not top-level directory.\n"
4531 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4534 msgid "Directory is not empty.\n"
4535 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4538 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4539 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4542 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4543 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4546 msgid "Path is busy.\n"
4547 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4550 msgid "Already a SUBST target.\n"
4551 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4554 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4555 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4558 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4559 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4562 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4563 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4566 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4567 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4570 msgid "Volume label too long.\n"
4571 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4574 msgid "Too many TCBs.\n"
4575 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4578 msgid "Signal refused.\n"
4579 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4582 msgid "Segment discarded.\n"
4583 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4586 msgid "Segment not locked.\n"
4587 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4590 msgid "Bad thread ID address.\n"
4591 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4594 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4595 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4598 msgid "Path is invalid.\n"
4599 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4602 msgid "Signal pending.\n"
4603 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4606 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4607 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4610 msgid "Lock failed.\n"
4611 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4614 msgid "Resource in use.\n"
4615 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4618 msgid "Cancel violation.\n"
4619 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4622 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4623 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4626 msgid "Invalid segment number.\n"
4627 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4630 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4631 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4634 msgid "File already exists.\n"
4635 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4638 msgid "Invalid flag number.\n"
4639 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4642 msgid "Semaphore name not found.\n"
4643 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4646 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4647 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4650 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4651 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4654 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4655 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4658 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4659 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4662 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4663 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4666 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4667 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4670 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4671 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4674 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4675 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4678 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4679 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4682 msgid "IOPL not enabled.\n"
4683 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4686 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4687 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4690 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4691 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4694 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4695 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4698 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4699 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4702 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4703 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4706 msgid "Environment variable not found.\n"
4707 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4710 msgid "No signal sent.\n"
4711 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4714 msgid "File name is too long.\n"
4715 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4718 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4719 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4722 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4723 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4726 msgid "Invalid signal number.\n"
4727 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4730 msgid "Error setting signal handler.\n"
4731 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4734 msgid "Segment locked.\n"
4735 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4738 msgid "Too many modules.\n"
4739 msgstr "Túl sok modul.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4742 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4743 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4746 msgid "Machine type mismatch.\n"
4747 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4751 msgstr "Rossz pipe.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4754 msgid "Pipe busy.\n"
4755 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4758 msgid "Pipe closed.\n"
4759 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4762 msgid "Pipe not connected.\n"
4763 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4766 msgid "More data available.\n"
4767 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4770 msgid "Session canceled.\n"
4771 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4774 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4775 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4778 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4779 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4782 msgid "No more data available.\n"
4783 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4786 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4787 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4790 msgid "Directory name invalid.\n"
4791 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4794 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4795 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4798 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4799 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4802 msgid "Extended attribute table full.\n"
4803 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4806 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4807 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4810 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4811 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4814 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4815 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4818 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4819 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4822 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4823 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4826 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4827 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4830 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4831 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4834 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4835 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4838 msgid "Invalid address.\n"
4839 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4842 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4843 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4846 msgid "Pipe connected.\n"
4847 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4850 msgid "Pipe listening.\n"
4851 msgstr "Pipe figyel.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4854 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4855 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4858 msgid "I/O operation aborted.\n"
4859 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4862 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4863 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4866 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4867 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4870 msgid "No access to memory location.\n"
4871 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4874 msgid "Swap error.\n"
4875 msgstr "Swap hiba.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4878 msgid "Stack overflow.\n"
4879 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4882 msgid "Invalid message.\n"
4883 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4886 msgid "Cannot complete.\n"
4887 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4890 msgid "Invalid flags.\n"
4891 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4894 msgid "Unrecognized volume.\n"
4895 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4898 msgid "File invalid.\n"
4899 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4902 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4903 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4906 msgid "Nonexistent token.\n"
4907 msgstr "Nem létező token.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4910 msgid "Registry corrupt.\n"
4911 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4914 msgid "Invalid key.\n"
4915 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4918 msgid "Can't open registry key.\n"
4919 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4922 msgid "Can't read registry key.\n"
4923 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4926 msgid "Can't write registry key.\n"
4927 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4930 msgid "Registry has been recovered.\n"
4931 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4934 msgid "Registry is corrupt.\n"
4935 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4938 msgid "I/O to registry failed.\n"
4939 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4942 msgid "Not registry file.\n"
4943 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4946 msgid "Key deleted.\n"
4947 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4950 msgid "No registry log space.\n"
4951 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4954 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4955 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4958 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4959 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4962 msgid "Notify change request in progress.\n"
4963 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4966 msgid "Dependent services are running.\n"
4967 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4970 msgid "Invalid service control.\n"
4971 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4974 msgid "Service request timeout.\n"
4975 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4978 msgid "Cannot create service thread.\n"
4979 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4982 msgid "Service database locked.\n"
4983 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4986 msgid "Service already running.\n"
4987 msgstr "Szerviz már fut.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4990 msgid "Invalid service account.\n"
4991 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4994 msgid "Service is disabled.\n"
4995 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4998 msgid "Circular dependency.\n"
4999 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
5002 msgid "Service does not exist.\n"
5003 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
5006 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5007 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
5010 msgid "Service not active.\n"
5011 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
5014 msgid "Service controller connect failed.\n"
5015 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
5018 msgid "Exception in service.\n"
5019 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
5022 msgid "Database does not exist.\n"
5023 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
5026 msgid "Service-specific error.\n"
5027 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
5030 msgid "Process aborted.\n"
5031 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
5034 msgid "Service dependency failed.\n"
5035 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
5038 msgid "Service login failed.\n"
5039 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
5042 msgid "Service start-hang.\n"
5043 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
5046 msgid "Invalid service lock.\n"
5047 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
5050 msgid "Service marked for delete.\n"
5051 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
5054 msgid "Service exists.\n"
5055 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
5058 msgid "System running last-known-good config.\n"
5059 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
5062 msgid "Service dependency deleted.\n"
5063 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
5066 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5067 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
5070 msgid "Service not started since last boot.\n"
5071 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
5074 msgid "Duplicate service name.\n"
5075 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
5078 msgid "Different service account.\n"
5079 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5082 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5083 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5086 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5087 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5090 msgid "No recovery program for service.\n"
5091 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5094 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5095 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5098 msgid "End of media.\n"
5099 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5102 msgid "Filemark detected.\n"
5103 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5106 msgid "Beginning of media.\n"
5107 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5110 msgid "Setmark detected.\n"
5111 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5114 msgid "No data detected.\n"
5115 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5118 msgid "Partition failure.\n"
5119 msgstr "Partíció hiba.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5122 msgid "Invalid block length.\n"
5123 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5126 msgid "Device not partitioned.\n"
5127 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5130 msgid "Unable to lock media.\n"
5131 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5134 msgid "Unable to unload media.\n"
5135 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5138 msgid "Media changed.\n"
5139 msgstr "Média megváltozott.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5142 msgid "I/O bus reset.\n"
5143 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5146 msgid "No media in drive.\n"
5147 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5150 msgid "No Unicode translation.\n"
5151 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5155 #| msgid "DLL init failed.\n"
5156 msgid "DLL initialization failed.\n"
5157 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5160 msgid "Shutdown in progress.\n"
5161 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5164 msgid "No shutdown in progress.\n"
5165 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5168 msgid "I/O device error.\n"
5169 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5172 msgid "No serial devices found.\n"
5173 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5176 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5177 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5180 msgid "Serial I/O completed.\n"
5181 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5184 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5185 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5188 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5189 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5192 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5193 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5196 msgid "Unknown floppy error.\n"
5197 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5200 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5201 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5204 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5205 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5208 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5209 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5212 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5213 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5216 msgid "End of tape media.\n"
5217 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5220 msgid "Not enough server memory.\n"
5221 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5224 msgid "Possible deadlock.\n"
5225 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5228 msgid "Incorrect alignment.\n"
5229 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5232 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5233 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5236 msgid "Set-power-state failed.\n"
5237 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5240 msgid "Too many links.\n"
5241 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5244 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5245 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5248 msgid "Wrong operating system.\n"
5249 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5252 msgid "Single-instance application.\n"
5253 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5256 msgid "Real-mode application.\n"
5257 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5260 msgid "Invalid DLL.\n"
5261 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5264 msgid "No associated application.\n"
5265 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5268 msgid "DDE failure.\n"
5269 msgstr "DDE hiba.\n"
5271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5272 msgid "DLL not found.\n"
5273 msgstr "DLL nem található.\n"
5275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5276 msgid "Out of user handles.\n"
5277 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5280 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5281 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5284 msgid "The source element is empty.\n"
5285 msgstr "A forrás üres.\n"
5287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5288 msgid "The destination element is full.\n"
5289 msgstr "A cél betelt.\n"
5291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5292 msgid "The element address is invalid.\n"
5293 msgstr "A cím nem valós.\n"
5295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5296 msgid "The magazine is not present.\n"
5297 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5300 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5301 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5304 msgid "The device requires cleaning.\n"
5305 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5308 msgid "The device door is open.\n"
5309 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5312 msgid "The device is not connected.\n"
5313 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5316 msgid "Element not found.\n"
5317 msgstr "A tétel nem található.\n"
5319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5320 msgid "No match found.\n"
5321 msgstr "Nincs találat.\n"
5323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5324 msgid "Property set not found.\n"
5325 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5328 msgid "Point not found.\n"
5329 msgstr "Pont nem található.\n"
5331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5332 msgid "No running tracking service.\n"
5333 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5336 msgid "No such volume ID.\n"
5337 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5340 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5341 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5344 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5345 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5348 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5349 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5352 msgid "The journal is being deleted.\n"
5353 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5356 msgid "The journal is not active.\n"
5357 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5360 msgid "Potential matching file found.\n"
5361 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5364 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5365 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5368 msgid "Invalid device name.\n"
5369 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5372 msgid "Connection unavailable.\n"
5373 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5376 msgid "Device already remembered.\n"
5377 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5380 msgid "No network or bad path.\n"
5381 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5384 msgid "Invalid network provider name.\n"
5385 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5388 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5389 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5392 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5393 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5396 msgid "Not a container.\n"
5397 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5400 msgid "Extended error.\n"
5401 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5404 msgid "Invalid group name.\n"
5405 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5408 msgid "Invalid computer name.\n"
5409 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5412 msgid "Invalid event name.\n"
5413 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5416 msgid "Invalid domain name.\n"
5417 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5420 msgid "Invalid service name.\n"
5421 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5424 msgid "Invalid network name.\n"
5425 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5428 msgid "Invalid share name.\n"
5429 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5432 msgid "Invalid message name.\n"
5433 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5436 msgid "Invalid message destination.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5440 msgid "Session credential conflict.\n"
5441 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5444 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5445 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5448 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5449 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5452 msgid "No network.\n"
5453 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5456 msgid "Operation canceled by user.\n"
5457 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5460 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5461 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5464 msgid "Connection refused.\n"
5465 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5468 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5469 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5472 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5473 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5476 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5477 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5480 msgid "Connection invalid.\n"
5481 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5484 msgid "Connection is active.\n"
5485 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5488 msgid "Network unreachable.\n"
5489 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5492 msgid "Host unreachable.\n"
5493 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5496 msgid "Protocol unreachable.\n"
5497 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5500 msgid "Port unreachable.\n"
5501 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5504 msgid "Request aborted.\n"
5505 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5508 msgid "Connection aborted.\n"
5509 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5512 msgid "Please retry operation.\n"
5513 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5516 msgid "Connection count limit reached.\n"
5517 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5520 msgid "Login time restriction.\n"
5521 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5524 msgid "Login workstation restriction.\n"
5525 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5528 msgid "Incorrect network address.\n"
5529 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5532 msgid "Service already registered.\n"
5533 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5536 msgid "Service not found.\n"
5537 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5540 msgid "User not authenticated.\n"
5541 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5544 msgid "User not logged on.\n"
5545 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5548 msgid "Continue work in progress.\n"
5549 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5552 msgid "Already initialized.\n"
5553 msgstr "Már létezik.\n"
5555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5556 msgid "No more local devices.\n"
5557 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5560 msgid "The site does not exist.\n"
5561 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5564 msgid "The domain controller already exists.\n"
5565 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5568 msgid "Supported only when connected.\n"
5569 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5572 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5573 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5576 msgid "The user profile is invalid.\n"
5577 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5580 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5581 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5584 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5585 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5588 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5589 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5592 msgid "No quotas for account.\n"
5593 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5596 msgid "Local user session key.\n"
5597 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5600 msgid "Password too complex for LM.\n"
5601 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5604 msgid "Unknown revision.\n"
5605 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5608 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5609 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5612 msgid "Invalid owner.\n"
5613 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5616 msgid "Invalid primary group.\n"
5617 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5620 msgid "No impersonation token.\n"
5621 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5624 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5625 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5628 msgid "No logon servers available.\n"
5629 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5632 msgid "No such logon session.\n"
5633 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5636 msgid "No such privilege.\n"
5637 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5640 msgid "Privilege not held.\n"
5641 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5644 msgid "Invalid account name.\n"
5645 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5648 msgid "User already exists.\n"
5649 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5652 msgid "No such user.\n"
5653 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5656 msgid "Group already exists.\n"
5657 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5660 msgid "No such group.\n"
5661 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5664 msgid "User already in group.\n"
5665 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5668 msgid "User not in group.\n"
5669 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5672 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5673 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5676 msgid "Wrong password.\n"
5677 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5680 msgid "Ill-formed password.\n"
5681 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5684 msgid "Password restriction.\n"
5685 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5688 msgid "Logon failure.\n"
5689 msgstr "Belépési hiba.\n"
5691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5692 msgid "Account restriction.\n"
5693 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5696 msgid "Invalid logon hours.\n"
5697 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5700 msgid "Invalid workstation.\n"
5701 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5704 msgid "Password expired.\n"
5705 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5708 msgid "Account disabled.\n"
5709 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5712 msgid "No security ID mapped.\n"
5713 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5716 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5717 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5720 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5721 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5724 msgid "Invalid sub authority.\n"
5725 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5728 msgid "Invalid ACL.\n"
5729 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5732 msgid "Invalid SID.\n"
5733 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5736 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5737 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5740 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5741 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5744 msgid "Server disabled.\n"
5745 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5748 msgid "Server not disabled.\n"
5749 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5752 msgid "Invalid ID authority.\n"
5753 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5756 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5757 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5760 msgid "Invalid group attributes.\n"
5761 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5764 msgid "Bad impersonation level.\n"
5765 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5768 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5769 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5772 msgid "Bad validation class.\n"
5773 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5776 msgid "Bad token type.\n"
5777 msgstr "Rossz token típus.\n"
5779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5780 msgid "No security on object.\n"
5781 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5784 msgid "Can't access domain information.\n"
5785 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5788 msgid "Invalid server state.\n"
5789 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5792 msgid "Invalid domain state.\n"
5793 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5796 msgid "Invalid domain role.\n"
5797 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5800 msgid "No such domain.\n"
5801 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5804 msgid "Domain already exists.\n"
5805 msgstr "Domain már létezik.\n"
5807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5808 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5809 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5812 msgid "Internal database corruption.\n"
5813 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5816 msgid "Internal error.\n"
5817 msgstr "Belső hiba.\n"
5819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5820 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5821 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5824 msgid "Bad descriptor format.\n"
5825 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5828 msgid "Not a logon process.\n"
5829 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5832 msgid "Logon session ID exists.\n"
5833 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5836 msgid "Unknown authentication package.\n"
5837 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5840 msgid "Bad logon session state.\n"
5841 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5844 msgid "Logon session ID collision.\n"
5845 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5848 msgid "Invalid logon type.\n"
5849 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5852 msgid "Cannot impersonate.\n"
5853 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5856 msgid "Invalid transaction state.\n"
5857 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5860 msgid "Security DB commit failure.\n"
5861 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5864 msgid "Account is built-in.\n"
5865 msgstr "Fiók beépített.\n"
5867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5868 msgid "Group is built-in.\n"
5869 msgstr "Csoport beépített.\n"
5871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5872 msgid "User is built-in.\n"
5873 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5876 msgid "Group is primary for user.\n"
5877 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5880 msgid "Token already in use.\n"
5881 msgstr "Token már használatban van.\n"
5883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5884 msgid "No such local group.\n"
5885 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5888 msgid "User not in local group.\n"
5889 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5892 msgid "User already in local group.\n"
5893 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5896 msgid "Local group already exists.\n"
5897 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5900 msgid "Logon type not granted.\n"
5901 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5904 msgid "Too many secrets.\n"
5905 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5908 msgid "Secret too long.\n"
5909 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5912 msgid "Internal security DB error.\n"
5913 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5916 msgid "Too many context IDs.\n"
5917 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5920 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5921 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5924 msgid "No such member.\n"
5925 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5928 msgid "Invalid member.\n"
5929 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5932 msgid "Too many SIDs.\n"
5933 msgstr "Túl sok SID.\n"
5935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5936 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5937 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
5939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5940 msgid "No inheritable components.\n"
5941 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
5943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5944 msgid "File or directory corrupt.\n"
5945 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
5947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5948 msgid "Disk is corrupt.\n"
5949 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
5951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5952 msgid "No user session key.\n"
5953 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
5955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5956 msgid "License quota exceeded.\n"
5957 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
5959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5960 msgid "Wrong target name.\n"
5961 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
5963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5964 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5965 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
5967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5968 msgid "Time skew between client and server.\n"
5969 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
5971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5972 msgid "Invalid window handle.\n"
5973 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
5975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5976 msgid "Invalid menu handle.\n"
5977 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
5979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5980 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5981 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
5983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5984 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5985 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
5987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5988 msgid "Invalid hook handle.\n"
5989 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
5991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5992 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5993 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
5995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5996 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5997 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
5999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
6000 msgid "Can't find window class.\n"
6001 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
6004 msgid "Window owned by another thread.\n"
6005 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
6008 msgid "Hotkey already registered.\n"
6009 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
6012 msgid "Class already exists.\n"
6013 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
6016 msgid "Class does not exist.\n"
6017 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
6020 msgid "Class has open windows.\n"
6021 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6024 msgid "Invalid index.\n"
6025 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
6028 msgid "Invalid icon handle.\n"
6029 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
6032 msgid "Private dialog index.\n"
6033 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
6036 msgid "List box ID not found.\n"
6037 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
6040 msgid "No wildcard characters.\n"
6041 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
6044 msgid "Clipboard not open.\n"
6045 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6047 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
6048 msgid "Hotkey not registered.\n"
6049 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6051 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
6052 msgid "Not a dialog window.\n"
6053 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
6056 msgid "Control ID not found.\n"
6057 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6059 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
6060 msgid "Invalid combo box message.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6063 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
6064 msgid "Not a combo box window.\n"
6065 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
6068 msgid "Invalid edit height.\n"
6069 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6071 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
6072 msgid "DC not found.\n"
6073 msgstr "DC nem található.\n"
6075 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
6076 msgid "Invalid hook filter.\n"
6077 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
6080 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6081 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6083 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6084 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6085 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6087 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6088 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6089 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6091 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6092 msgid "Journal hook already set.\n"
6093 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6095 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6096 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6097 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6099 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6100 msgid "Invalid list box message.\n"
6101 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6103 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6104 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6105 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6107 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6108 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6109 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6111 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6112 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6113 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6115 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6116 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6117 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6119 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6120 msgid "Window has no system menu.\n"
6121 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6123 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6124 msgid "Invalid message box style.\n"
6125 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6127 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6128 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6129 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6131 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6132 msgid "Screen already locked.\n"
6133 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6135 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6136 msgid "Window handles have different parents.\n"
6137 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6139 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6140 msgid "Not a child window.\n"
6141 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6143 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6144 msgid "Invalid GW command.\n"
6145 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6147 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6148 msgid "Invalid thread ID.\n"
6149 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6151 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6152 msgid "Not an MDI child window.\n"
6153 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6155 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6156 msgid "Popup menu already active.\n"
6157 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6159 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6160 msgid "No scrollbars.\n"
6161 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6163 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6164 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6165 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6167 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6168 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6169 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6171 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6172 msgid "No system resources.\n"
6173 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6175 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6176 msgid "No non-paged system resources.\n"
6177 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6179 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6180 msgid "No paged system resources.\n"
6181 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6183 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6184 msgid "No working set quota.\n"
6185 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6187 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6188 msgid "No page file quota.\n"
6189 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6191 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6192 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6193 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6195 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6196 msgid "Menu item not found.\n"
6197 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6199 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6200 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6201 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6203 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6204 msgid "Hook type not allowed.\n"
6205 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6207 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6208 msgid "Interactive window station required.\n"
6209 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6211 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6213 msgstr "Időtúllépés.\n"
6215 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6216 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6217 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6219 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6220 msgid "Event log file corrupt.\n"
6221 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6223 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6224 msgid "Event log can't start.\n"
6225 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6227 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6228 msgid "Event log file full.\n"
6229 msgstr "Event log betelt.\n"
6231 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6232 msgid "Event log file changed.\n"
6233 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6235 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6236 msgid "Installer service failed.\n"
6237 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6239 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6240 msgid "Installation aborted by user.\n"
6241 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6243 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6244 msgid "Installation failure.\n"
6245 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6247 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6248 msgid "Installation suspended.\n"
6249 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6251 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6252 msgid "Unknown product.\n"
6253 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6255 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6256 msgid "Unknown feature.\n"
6257 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6259 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6260 msgid "Unknown component.\n"
6261 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6263 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6264 msgid "Unknown property.\n"
6265 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6267 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6268 msgid "Invalid handle state.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6271 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6272 msgid "Bad configuration.\n"
6273 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6275 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6276 msgid "Index is missing.\n"
6277 msgstr "Hiányzó index.\n"
6279 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6280 msgid "Installation source is missing.\n"
6281 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6283 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6284 msgid "Wrong installation package version.\n"
6285 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6287 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6288 msgid "Product uninstalled.\n"
6289 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6291 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6292 msgid "Invalid query syntax.\n"
6293 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6295 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6296 msgid "Invalid field.\n"
6297 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6299 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6300 msgid "Device removed.\n"
6301 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6303 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6304 msgid "Installation already running.\n"
6305 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6307 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6308 msgid "Installation package failed to open.\n"
6309 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6311 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6312 msgid "Installation package is invalid.\n"
6313 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6315 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6316 msgid "Installer user interface failed.\n"
6317 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6319 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6320 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6321 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6323 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6324 msgid "Installation language not supported.\n"
6325 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6327 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6328 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6329 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6331 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6332 msgid "Installation package rejected.\n"
6333 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6335 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6336 msgid "Function could not be called.\n"
6337 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6339 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6340 msgid "Function failed.\n"
6341 msgstr "Függvény hiba.\n"
6343 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6344 msgid "Invalid table.\n"
6345 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6347 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6348 msgid "Data type mismatch.\n"
6349 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6351 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6352 msgid "Unsupported type.\n"
6353 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6355 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6356 msgid "Creation failed.\n"
6357 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6359 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6360 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6361 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6363 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6364 msgid "Installation platform not supported.\n"
6365 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6367 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6368 msgid "Installer not used.\n"
6369 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6371 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6372 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6373 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6375 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6376 msgid "Invalid patch package.\n"
6377 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6379 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6380 msgid "Unsupported patch package.\n"
6381 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6383 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6384 msgid "Another version is installed.\n"
6385 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6387 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6388 msgid "Invalid command line.\n"
6389 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6391 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6392 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6393 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6395 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6396 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6397 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6399 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6400 msgid "Invalid string binding.\n"
6401 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6403 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6404 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6405 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6407 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6408 msgid "Invalid binding.\n"
6409 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6411 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6412 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6413 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6415 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6416 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6417 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6419 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6420 msgid "Invalid string UUID.\n"
6421 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6423 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6424 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6425 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6427 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6428 msgid "Invalid network address.\n"
6429 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6431 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6432 msgid "No endpoint found.\n"
6433 msgstr "Nincs végpont.\n"
6435 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6436 msgid "Invalid timeout value.\n"
6437 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6439 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6440 msgid "Object UUID not found.\n"
6441 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6443 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6444 msgid "UUID already registered.\n"
6445 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6447 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6448 msgid "UUID type already registered.\n"
6449 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6451 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6452 msgid "Server already listening.\n"
6453 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6455 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6456 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6457 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6459 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6460 msgid "RPC server not listening.\n"
6461 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6463 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6464 msgid "Unknown manager type.\n"
6465 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6467 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6468 msgid "Unknown interface.\n"
6469 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6471 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6472 msgid "No bindings.\n"
6473 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6475 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6476 msgid "No protocol sequences.\n"
6477 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6479 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6480 msgid "Can't create endpoint.\n"
6481 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6483 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6484 msgid "Out of resources.\n"
6485 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6487 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6488 msgid "RPC server unavailable.\n"
6489 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6491 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6492 msgid "RPC server too busy.\n"
6493 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6495 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6496 msgid "Invalid network options.\n"
6497 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6499 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6500 msgid "No RPC call active.\n"
6501 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6503 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6504 msgid "RPC call failed.\n"
6505 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6507 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6508 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6509 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6511 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6512 msgid "RPC protocol error.\n"
6513 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6515 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6516 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6517 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6519 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6520 msgid "Invalid tag.\n"
6521 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6523 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6524 msgid "Invalid array bounds.\n"
6525 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6527 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6528 msgid "No entry name.\n"
6529 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6531 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6532 msgid "Invalid name syntax.\n"
6533 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6535 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6536 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6537 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6539 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6540 msgid "No network address.\n"
6541 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6543 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6544 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6545 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6547 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6548 msgid "Unknown authentication type.\n"
6549 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6551 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6552 msgid "Maximum calls too low.\n"
6553 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6555 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6556 msgid "String too long.\n"
6557 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6559 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6560 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6561 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6563 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6564 msgid "Procedure number out of range.\n"
6565 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6567 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6568 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6569 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6571 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6572 msgid "Unknown authentication service.\n"
6573 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6575 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6576 msgid "Unknown authentication level.\n"
6577 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6579 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6580 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6581 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6583 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6584 msgid "Unknown authorization service.\n"
6585 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6587 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6588 msgid "Invalid entry.\n"
6589 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6591 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6592 msgid "Can't perform operation.\n"
6593 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6595 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6596 msgid "Endpoints not registered.\n"
6597 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6599 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6600 msgid "Nothing to export.\n"
6601 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6603 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6604 msgid "Incomplete name.\n"
6605 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6607 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6608 msgid "Invalid version option.\n"
6609 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6611 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6612 msgid "No more members.\n"
6613 msgstr "Nincs több tag.\n"
6615 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6616 msgid "Not all objects unexported.\n"
6617 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6619 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6620 msgid "Interface not found.\n"
6621 msgstr "Interface nem található.\n"
6623 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6624 msgid "Entry already exists.\n"
6625 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6627 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6628 msgid "Entry not found.\n"
6629 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6631 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6632 msgid "Name service unavailable.\n"
6633 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6635 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6636 msgid "Invalid network address family.\n"
6637 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6639 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6640 msgid "Operation not supported.\n"
6641 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6643 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6644 msgid "No security context available.\n"
6645 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6647 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6648 msgid "RPCInternal error.\n"
6649 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6651 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6652 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6653 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6655 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6656 msgid "Address error.\n"
6657 msgstr "IP cím hiba.\n"
6659 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6660 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6661 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6663 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6664 msgid "Floating-point underflow.\n"
6665 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6667 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6668 msgid "Floating-point overflow.\n"
6669 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6671 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6672 msgid "No more entries.\n"
6673 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6675 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6676 msgid "Character translation table open failed.\n"
6677 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6679 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6680 msgid "Character translation table file too small.\n"
6681 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6683 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6684 msgid "Null context handle.\n"
6685 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6687 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6688 msgid "Context handle damaged.\n"
6689 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6691 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6692 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6693 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6695 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6696 msgid "Cannot get call handle.\n"
6697 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6699 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6700 msgid "Null reference pointer.\n"
6701 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6703 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6704 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6705 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6707 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6708 msgid "Byte count too small.\n"
6709 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6711 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6712 msgid "Bad stub data.\n"
6713 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6715 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6716 msgid "Invalid user buffer.\n"
6717 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6719 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6720 msgid "Unrecognized media.\n"
6721 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6723 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6724 msgid "No trust secret.\n"
6725 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6727 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6728 msgid "No trust SAM account.\n"
6729 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6731 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6732 msgid "Trusted domain failure.\n"
6733 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6735 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6736 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6737 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6739 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6740 msgid "Trust logon failure.\n"
6741 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6743 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6744 msgid "RPC call already in progress.\n"
6745 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6747 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6748 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6749 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6751 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6752 msgid "Account expired.\n"
6753 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6755 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6756 msgid "Redirector has open handles.\n"
6757 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6759 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6760 msgid "Printer driver already installed.\n"
6761 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6763 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6764 msgid "Unknown port.\n"
6765 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6767 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6768 msgid "Unknown printer driver.\n"
6769 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6771 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6772 msgid "Unknown print processor.\n"
6773 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6775 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6776 msgid "Invalid separator file.\n"
6777 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6779 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6780 msgid "Invalid priority.\n"
6781 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6783 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6784 msgid "Invalid printer name.\n"
6785 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6787 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6788 msgid "Printer already exists.\n"
6789 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6791 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6792 msgid "Invalid printer command.\n"
6793 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6795 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6796 msgid "Invalid data type.\n"
6797 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6799 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6800 msgid "Invalid environment.\n"
6801 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6803 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6804 msgid "No more bindings.\n"
6805 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6807 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6808 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6809 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6811 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6812 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6813 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6815 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6816 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6817 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6819 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6820 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6821 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6823 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6824 msgid "Server has open handles.\n"
6825 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6827 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6828 msgid "Resource data not found.\n"
6829 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6831 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6832 msgid "Resource type not found.\n"
6833 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6835 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6836 msgid "Resource name not found.\n"
6837 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6839 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6840 msgid "Resource language not found.\n"
6841 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6843 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6844 msgid "Not enough quota.\n"
6845 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6847 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6848 msgid "No interfaces.\n"
6849 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6851 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6852 msgid "RPC call canceled.\n"
6853 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6855 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6856 msgid "Binding incomplete.\n"
6857 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6859 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6860 msgid "RPC comm failure.\n"
6861 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6863 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6864 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6865 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6867 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6868 msgid "No principal name registered.\n"
6869 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6871 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6872 msgid "Not an RPC error.\n"
6873 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6875 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6876 msgid "UUID is local only.\n"
6877 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6879 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6880 msgid "Security package error.\n"
6881 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6883 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6884 msgid "Thread not canceled.\n"
6885 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6887 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6888 msgid "Invalid handle operation.\n"
6889 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6891 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6892 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6893 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6895 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6896 msgid "Wrong stub version.\n"
6897 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6899 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6900 msgid "Invalid pipe object.\n"
6901 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6903 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6904 msgid "Wrong pipe order.\n"
6905 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6907 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6908 msgid "Wrong pipe version.\n"
6909 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6911 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6912 msgid "Group member not found.\n"
6913 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6915 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6916 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6917 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6919 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6920 msgid "Invalid object.\n"
6921 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6923 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6924 msgid "Invalid time.\n"
6925 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6927 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6928 msgid "Invalid form name.\n"
6929 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6931 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6932 msgid "Invalid form size.\n"
6933 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
6935 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6936 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6937 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
6939 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6940 msgid "Printer deleted.\n"
6941 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
6943 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6944 msgid "Invalid printer state.\n"
6945 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
6947 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6948 msgid "User must change password.\n"
6949 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
6951 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6952 msgid "Domain controller not found.\n"
6953 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
6955 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6956 msgid "Account locked out.\n"
6957 msgstr "Fiók kizárt.\n"
6959 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6960 msgid "Invalid pixel format.\n"
6961 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
6963 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6964 msgid "Invalid driver.\n"
6965 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
6967 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6968 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6969 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
6971 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6972 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6973 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
6975 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6976 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6977 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
6979 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6980 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6981 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
6983 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6984 msgid "RPC pipe closed.\n"
6985 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
6987 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6988 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6989 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
6991 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6992 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6993 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
6995 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6996 msgid "No site name available.\n"
6997 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
6999 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
7000 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7001 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7003 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
7004 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7005 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7007 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
7008 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7009 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7011 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
7012 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7013 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7015 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
7016 msgid "The interface could not be exported.\n"
7017 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7019 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
7020 msgid "The profile could not be added.\n"
7021 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7023 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
7024 msgid "The profile element could not be added.\n"
7025 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7027 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
7028 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7029 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7031 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
7032 msgid "The group element could not be added.\n"
7033 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7035 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
7036 msgid "The group element could not be removed.\n"
7037 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7039 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
7040 msgid "The username could not be found.\n"
7041 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7043 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
7045 #| msgid "The site does not exist.\n"
7046 msgid "This network connection does not exist.\n"
7047 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
7051 #| msgid "Connection refused.\n"
7052 msgid "Connection reset by peer.\n"
7053 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7055 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
7057 #| msgid "Not implemented"
7058 msgid "Not implemented.\n"
7059 msgstr "Nincs implementálva"
7061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
7063 #| msgid "RPC call failed.\n"
7064 msgid "Call failed.\n"
7065 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7067 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
7069 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7070 msgid "No Signature found in file.\n"
7071 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
7075 #| msgid "Invalid level.\n"
7076 msgid "Invalid call.\n"
7077 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7079 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
7081 #| msgid "Help not available."
7082 msgid "Resource is not currently available.\n"
7083 msgstr "A súgó nem elérhető."
7085 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
7087 #| msgid "Class Name:"
7088 msgid "Classic Blue"
7089 msgstr "Osztálynév:"
7091 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7098 #| msgctxt "Drive letter"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7105 #| msgctxt "Drive letter"
7107 msgid "Letter Small"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7116 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7120 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7124 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7132 #| msgid "&Execute..."
7134 msgstr "&Futtatás..."
7136 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7138 #| msgctxt "All key"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7145 #| msgctxt "All key"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7156 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7158 #| msgctxt "All key"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7167 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7171 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7175 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7179 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7191 msgstr "Jegyzettömb"
7193 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7198 msgid "Envelope #10"
7201 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7202 msgid "Envelope #11"
7205 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7206 msgid "Envelope #12"
7209 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7210 msgid "Envelope #14"
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7214 msgid "C size sheet"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7218 msgid "D size sheet"
7221 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7222 msgid "E size sheet"
7225 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7229 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7246 msgid "Envelope C65"
7249 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7257 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7261 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7263 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7265 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7268 msgid "Envelope Monarch"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7273 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7274 msgid "6 3/4 Envelope"
7275 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7278 msgid "US Std Fanfold"
7281 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7282 msgid "German Std Fanfold"
7285 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7286 msgid "German Legal Fanfold"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7296 msgid "Japanese Postcard"
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7312 msgid "Envelope Invite"
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7317 #| msgctxt "Drive letter"
7319 msgid "Letter Extra"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7327 msgid "Tabloid Extra"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7337 msgid "Letter Transverse"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7341 msgid "A4 Transverse"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7345 msgid "Letter Extra Transverse"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7358 #| msgctxt "Drive letter"
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7368 msgid "A5 Transverse"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7372 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7388 msgid "B5 (ISO) Extra"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7393 #| msgctxt "All key"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7399 msgid "A3 Transverse"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7403 msgid "A3 Extra Transverse"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7407 msgid "Japanese Double Postcard"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7412 #| msgctxt "All key"
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7418 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7422 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7426 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7430 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7434 msgid "Letter Rotated"
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7450 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7454 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7458 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7462 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7470 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7474 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7478 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7482 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7485 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7490 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7493 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7497 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7498 msgid "Japan Envelope You #4"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7502 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7505 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7509 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7513 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7514 msgid "PRC 32K(Big)"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7519 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7520 msgid "PRC Envelope #1"
7521 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7525 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7526 msgid "PRC Envelope #2"
7527 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7531 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7532 msgid "PRC Envelope #3"
7533 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7537 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7538 msgid "PRC Envelope #4"
7539 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7543 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7544 msgid "PRC Envelope #5"
7545 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7549 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7550 msgid "PRC Envelope #6"
7551 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7555 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7556 msgid "PRC Envelope #7"
7557 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7561 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7562 msgid "PRC Envelope #8"
7563 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7567 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7568 msgid "PRC Envelope #9"
7569 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7573 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7574 msgid "PRC Envelope #10"
7575 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7578 msgid "PRC 16K Rotated"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7582 msgid "PRC 32K Rotated"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7586 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7591 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7592 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7593 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7597 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7598 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7599 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7603 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7604 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7605 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7609 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7610 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7611 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7615 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7616 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7617 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7621 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7622 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7623 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7629 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7635 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7641 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7647 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7650 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7654 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7655 msgid "Local Monitor"
7656 msgstr "Helyi figyelő"
7658 #: dlls/localui/localui.rc:39
7659 msgid "Add a Local Port"
7660 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7662 #: dlls/localui/localui.rc:42
7663 msgid "&Enter the port name to add:"
7664 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7666 #: dlls/localui/localui.rc:51
7667 msgid "Configure LPT Port"
7668 msgstr "LPT port beállítása"
7670 #: dlls/localui/localui.rc:54
7671 msgid "Timeout (seconds)"
7672 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7674 #: dlls/localui/localui.rc:55
7675 msgid "&Transmission Retry:"
7676 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7678 #: dlls/localui/localui.rc:32
7679 msgid "'%s' is not a valid port name"
7680 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7682 #: dlls/localui/localui.rc:33
7683 msgid "Port %s already exists"
7684 msgstr "A port: %s már létezik"
7686 #: dlls/localui/localui.rc:34
7687 msgid "This port has no options to configure"
7688 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7690 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7691 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7693 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7696 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7698 msgstr "Levélküldés"
7700 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7701 msgid "Begin request has already been made.\n"
7704 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7706 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7707 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7708 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7710 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7712 #| msgid "Class already exists.\n"
7713 msgid "Clock was stopped\n"
7714 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7716 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7718 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7719 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7720 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7722 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7724 #| msgid "Byte count too small.\n"
7725 msgid "Buffer is too small.\n"
7726 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7728 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7730 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7731 msgid "Invalid request.\n"
7732 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7734 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7736 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7737 msgid "Invalid stream number.\n"
7738 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7740 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7742 #| msgid "Invalid data type.\n"
7743 msgid "Invalid media type.\n"
7744 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7746 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7748 #| msgid "No more entries.\n"
7749 msgid "No more input is accepted.\n"
7750 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7752 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7754 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7755 msgid "Object is not initialized.\n"
7756 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7758 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7760 #| msgid "Operation not supported.\n"
7761 msgid "Representation is not supported.\n"
7762 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7764 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7765 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7768 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7770 #| msgid "Unsupported type.\n"
7771 msgid "Unsupported service.\n"
7772 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7774 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7776 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7777 msgid "Unexpected error.\n"
7778 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7780 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7782 #| msgid "Invalid time.\n"
7783 msgid "Invalid type.\n"
7784 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7786 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7788 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7789 msgid "Invalid file format.\n"
7790 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7792 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7794 #| msgid "Invalid time.\n"
7795 msgid "Invalid timestamp.\n"
7796 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7798 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7800 #| msgid "Unsupported type.\n"
7801 msgid "Unsupported scheme.\n"
7802 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7804 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7806 #| msgid "Unsupported type.\n"
7807 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7808 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7810 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7812 #| msgid "Unsupported type.\n"
7813 msgid "Unsupported time format.\n"
7814 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7816 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7817 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7821 msgid "No duration set for the sample.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7826 #| msgid "Invalid data.\n"
7827 msgid "Invalid stream data.\n"
7828 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7832 #| msgid "Help not available."
7833 msgid "Realtime support is not available.\n"
7834 msgstr "A súgó nem elérhető."
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7838 #| msgid "Unsupported type.\n"
7839 msgid "Unsupported rate.\n"
7840 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7844 #| msgid "Unsupported type.\n"
7845 msgid "Unsupported thinning.\n"
7846 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7850 #| msgid "Request not supported.\n"
7851 msgid "Reversing is not supported.\n"
7852 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7856 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7857 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7858 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7861 msgid "Rate change was preempted.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7866 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7867 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7868 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7872 #| msgid "Help not available."
7873 msgid "Value is not available.\n"
7874 msgstr "A súgó nem elérhető."
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7878 #| msgid "Help not available."
7879 msgid "Clock is not available.\n"
7880 msgstr "A súgó nem elérhető."
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7884 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7885 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7886 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7890 #| msgid "The driver was not enabled."
7891 msgid "The timer was orphaned.\n"
7892 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7896 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7897 msgid "State transition is pending.\n"
7898 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7902 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7903 msgid "Unsupported state transition.\n"
7904 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7908 #| msgid "A printer error occurred."
7909 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7910 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7913 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7918 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7919 msgid "Sample is not writable.\n"
7920 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7924 #| msgid "Path is invalid.\n"
7925 msgid "Key is invalid.\n"
7926 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7930 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7931 msgid "Bad startup version.\n"
7932 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7936 #| msgid "Unsupported type.\n"
7937 msgid "Unsupported caption.\n"
7938 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7942 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7943 msgid "Invalid position.\n"
7944 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7948 #| msgid "File not found.\n"
7949 msgid "Attribute is not found.\n"
7950 msgstr "Fájl nem található.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7954 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7955 msgid "Property type is not allowed.\n"
7956 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7960 #| msgid "Operation not supported.\n"
7961 msgid "Property type is not supported.\n"
7962 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7964 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7966 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7967 msgid "Property is empty.\n"
7968 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7970 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7972 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7973 msgid "Property is not empty.\n"
7974 msgstr "Mappa nem üres.\n"
7976 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7978 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7979 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7980 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
7982 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7983 msgid "Vector property is required.\n"
7986 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7988 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7989 msgid "Operation was cancelled.\n"
7990 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
7992 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7994 #| msgid "Server not disabled.\n"
7995 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7996 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
7998 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7999 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8004 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8005 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8006 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8009 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8014 #| msgid "Unknown interface.\n"
8015 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8016 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8020 #| msgid "Invalid index.\n"
8021 msgid "Invalid work queue index.\n"
8022 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8026 #| msgid "No logon servers available.\n"
8027 msgid "No events available.\n"
8028 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8032 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8033 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8034 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8038 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8039 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8040 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8043 msgid "Shutdown() was called.\n"
8046 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8048 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8049 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8050 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8052 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8053 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8056 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8058 #| msgid "Property set not found.\n"
8059 msgid "Property wasn't found.\n"
8060 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8062 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8064 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8065 msgid "Property is read-only.\n"
8066 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8068 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8070 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8071 msgid "Property is not allowed.\n"
8072 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8074 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8076 #| msgid "Resource in use.\n"
8077 msgid "Media source is not started.\n"
8078 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8080 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8082 #| msgid "Unsupported type.\n"
8083 msgid "Unsupported media format.\n"
8084 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8086 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8088 #| msgid "Resource in use.\n"
8089 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8090 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8092 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8094 #| msgid "No data detected.\n"
8095 msgid "No media streams were selected.\n"
8096 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8098 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8100 #| msgid "Unsupported type.\n"
8101 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8102 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8105 msgid "Stream sink was removed.\n"
8108 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8109 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8114 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8115 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8116 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8120 #| msgid "Domain already exists.\n"
8121 msgid "Stream sink already exists.\n"
8122 msgstr "Domain már létezik.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8126 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8127 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8128 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8130 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8132 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8133 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8134 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8136 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8138 #| msgid "Class already exists.\n"
8139 msgid "Sink was already stopped.\n"
8140 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8142 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8143 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8146 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8148 #| msgid "No data detected.\n"
8149 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8150 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8152 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8154 #| msgid "File name is too long.\n"
8155 msgid "Metadata was too long.\n"
8156 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8159 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8163 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8168 #| msgid "Connection invalid.\n"
8169 msgid "Optional node is invalid.\n"
8170 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8174 #| msgid "Cannot find the printer."
8175 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8180 #| msgid "Module not found.\n"
8181 msgid "Codec was not found.\n"
8182 msgstr "Modul nem található.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8186 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8187 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8188 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8190 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8192 #| msgid "Request not supported.\n"
8193 msgid "Topology request is not supported.\n"
8194 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8196 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8198 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8199 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8200 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8202 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8203 msgid "Found loops in topology.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8208 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8209 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8210 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8214 #| msgid "Index is missing.\n"
8215 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8216 msgstr "Hiányzó index.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8220 #| msgid "The device is not connected.\n"
8221 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8222 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8226 #| msgid "Index is missing.\n"
8227 msgid "Source is missing.\n"
8228 msgstr "Hiányzó index.\n"
8230 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8231 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8235 msgid "Clock has no time source set.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8240 #| msgid "Class already exists.\n"
8241 msgid "Clock state was already set.\n"
8242 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8246 #| msgid "Help not available."
8247 msgid "Clock is not simple\n"
8248 msgstr "A súgó nem elérhető."
8250 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8251 msgid "Enter Network Password"
8252 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8254 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8255 msgid "Please enter your username and password:"
8256 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8258 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8262 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8264 msgstr "Felhasználónév"
8266 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8270 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8271 msgid "&Save this password (insecure)"
8272 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8274 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8275 msgid "Entire Network"
8276 msgstr "Teljes hálózat"
8278 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8279 msgid "Sound Selection"
8280 msgstr "Hang kiválasztás"
8282 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8284 msgstr "&Mentés másként..."
8286 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8290 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8291 msgid "&Attributes:"
8292 msgstr "&Attribútumok:"
8294 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8296 msgstr "Hiperhivatkozás"
8298 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8299 msgid "Hyperlink Information"
8300 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8302 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8306 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8310 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8311 msgid "HTML Document"
8312 msgstr "HTML dokumentum"
8314 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8315 msgid "Downloading from %s..."
8316 msgstr "Letöltés innen %s..."
8318 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8322 #: dlls/msi/msi.rc:31
8324 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8325 "file path and try again."
8327 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8328 "útvonalat és próbálja újból."
8330 #: dlls/msi/msi.rc:32
8331 msgid "path %s not found"
8332 msgstr "%s útvonal nem található"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:33
8335 msgid "insert disk %s"
8336 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8338 #: dlls/msi/msi.rc:34
8340 "Windows Installer %s\n"
8343 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8345 "Install a product:\n"
8346 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8347 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8348 "\t/a package [property]\n"
8349 "Repair an installation:\n"
8350 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8351 "Uninstall a product:\n"
8352 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8353 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8354 "Advertise a product:\n"
8355 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8357 "\t/p patch_package [property]\n"
8358 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8359 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8360 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8361 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8362 "Register the MSI Service:\n"
8364 "Unregister the MSI Service:\n"
8366 "Display this help:\n"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:61
8372 msgid "enter which folder contains %s"
8373 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:62
8376 msgid "install source for feature missing"
8377 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:63
8380 msgid "network drive for feature missing"
8381 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:64
8384 msgid "feature from:"
8385 msgstr "tulajdonság innen:"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:65
8388 msgid "choose which folder contains %s"
8389 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8395 #: dlls/msi/msi.rc:91
8397 #| msgid "No registry log space.\n"
8398 msgid "Allocating registry space"
8399 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:92
8403 #| msgid "Single-instance application.\n"
8404 msgid "Searching for installed applications"
8405 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:93
8408 msgid "Binding executables"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8413 #| msgid "Searching for %s"
8414 msgid "Searching for qualifying products"
8415 msgstr "%s keresése"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8418 msgid "Computing space requirements"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:97
8423 #| msgid "New Folder"
8424 msgid "Creating folders"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:98
8429 #| msgid "Create Shor&tcut"
8430 msgid "Creating shortcuts"
8431 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:99
8435 #| msgid "Exception in service.\n"
8436 msgid "Deleting services"
8437 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:100
8441 #| msgid "Creation failed.\n"
8442 msgid "Creating duplicate files"
8443 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:102
8447 #| msgid "No associated application.\n"
8448 msgid "Searching for related applications"
8449 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:103
8452 msgid "Copying network install files"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:104
8457 #| msgid "Copying Files..."
8458 msgid "Copying new files"
8459 msgstr "Fájlok másolása..."
8461 #: dlls/msi/msi.rc:105
8463 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8464 msgid "Installing ODBC components"
8465 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:106
8469 #| msgid "Installer service failed.\n"
8470 msgid "Installing new services"
8471 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:107
8475 #| msgid "Install/Uninstall"
8476 msgid "Installing system catalog"
8477 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:108
8481 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8482 msgid "Validating install"
8483 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:109
8486 msgid "Evaluating launch conditions"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:110
8490 msgid "Migrating feature states from related applications"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:111
8495 #| msgid "Icon files"
8496 msgid "Moving files"
8497 msgstr "Ikon fájlok"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:112
8501 #| msgid "Version information"
8502 msgid "Publishing assembly information"
8503 msgstr "Verziós információ"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:113
8506 msgid "Unpublishing assembly information"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:114
8511 #| msgid "Icon files"
8512 msgid "Patching files"
8513 msgstr "Ikon fájlok"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:115
8516 msgid "Updating component registration"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:116
8520 msgid "Publishing Qualified Components"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:117
8524 msgid "Publishing Product Features"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:118
8529 #| msgid "Client Information"
8530 msgid "Publishing product information"
8531 msgstr "Kliens információk"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:119
8534 msgid "Registering Class servers"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:120
8538 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:121
8542 msgid "Registering extension servers"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:122
8546 msgid "Registering fonts"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:123
8551 #| msgid "Registry Editor"
8552 msgid "Registering MIME info"
8553 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:124
8557 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8558 msgid "Registering product"
8559 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:125
8562 msgid "Registering program identifiers"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:126
8567 #| msgid "Type Libraries"
8568 msgid "Registering type libraries"
8569 msgstr "Típus könyvtárak"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:127
8573 #| msgid "Resource in use.\n"
8574 msgid "Registering user"
8575 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:128
8579 #| msgid "&Remove doubles"
8580 msgid "Removing duplicated files"
8581 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8583 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8585 #| msgid "Applying font settings"
8586 msgid "Updating environment strings"
8587 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:130
8591 #| msgid "&Remove application"
8592 msgid "Removing applications"
8593 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8595 #: dlls/msi/msi.rc:131
8597 #| msgid "Icon files"
8598 msgid "Removing files"
8599 msgstr "Ikon fájlok"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:132
8602 msgid "Removing folders"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:133
8606 msgid "Removing INI files entries"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:134
8611 #| msgid "Domain Component"
8612 msgid "Removing ODBC components"
8613 msgstr "Domain komponens"
8615 #: dlls/msi/msi.rc:135
8617 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8618 msgid "Removing system registry values"
8619 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:136
8622 msgid "Removing shortcuts"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:138
8626 msgid "Registering modules"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:139
8630 msgid "Unregistering modules"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:140
8635 #| msgid "Initializing; "
8636 msgid "Initializing ODBC directories"
8637 msgstr "Inicializálás; "
8639 #: dlls/msi/msi.rc:141
8641 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8642 msgid "Starting services"
8643 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:142
8647 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8648 msgid "Stopping services"
8649 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8651 #: dlls/msi/msi.rc:143
8652 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8655 #: dlls/msi/msi.rc:144
8656 msgid "Unpublishing Product Features"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:145
8661 #| msgid "Client Information"
8662 msgid "Unpublishing product information"
8663 msgstr "Kliens információk"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:146
8666 msgid "Unregister Class servers"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:147
8670 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:148
8674 msgid "Unregistering extension servers"
8677 #: dlls/msi/msi.rc:149
8678 msgid "Unregistering fonts"
8681 #: dlls/msi/msi.rc:150
8682 msgid "Unregistering MIME info"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:151
8686 msgid "Unregistering program identifiers"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:152
8690 msgid "Unregistering type libraries"
8693 #: dlls/msi/msi.rc:154
8694 msgid "Writing INI files values"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:155
8699 #| msgid "Warning: system library"
8700 msgid "Writing system registry values"
8701 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:161
8704 msgid "Free space: [1]"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:162
8708 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8711 #: dlls/msi/msi.rc:163
8715 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8719 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8720 msgid "Shortcut: [1]"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8726 msgid "Service: [1]"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8730 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8733 #: dlls/msi/msi.rc:168
8735 #| msgid "application"
8736 msgid "Found application: [1]"
8739 #: dlls/msi/msi.rc:169
8740 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8743 #: dlls/msi/msi.rc:171
8746 msgid "Service: [2]"
8749 #: dlls/msi/msi.rc:172
8750 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:173
8755 #| msgid "Applications"
8756 msgid "Application: [1]"
8757 msgstr "Alkalmazások"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8760 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:177
8764 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8768 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8772 msgid "Feature: [1]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8776 msgid "Class Id: [1]"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:181
8780 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8783 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8785 #| msgid "Extensions Only"
8786 msgid "Extension: [1]"
8787 msgstr "Csak kiterjesztések"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8791 msgstr "Betûtípus: [1]"
8793 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8794 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8797 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8801 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8805 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8806 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8810 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:189
8814 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8817 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8818 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8821 #: dlls/msi/msi.rc:193
8822 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8826 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8829 #: dlls/msi/msi.rc:202
8830 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8833 #: dlls/msi/msi.rc:210
8834 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:72
8838 msgid "{{Fatal error: }}"
8841 #: dlls/msi/msi.rc:73
8842 msgid "{{Error [1]. }}"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:74
8846 msgid "Warning [1]."
8849 #: dlls/msi/msi.rc:75
8853 #: dlls/msi/msi.rc:76
8855 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8856 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8857 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:77
8861 msgid "{{Disk full: }}"
8862 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8864 #: dlls/msi/msi.rc:78
8865 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8868 #: dlls/msi/msi.rc:79
8869 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8872 #: dlls/msi/msi.rc:82
8873 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8876 #: dlls/msi/msi.rc:80
8877 msgid "Action start [Time]: [1]."
8880 #: dlls/msi/msi.rc:81
8881 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8884 #: dlls/msi/msi.rc:84
8885 msgid "Please insert the disk: [2]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:85
8890 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8891 "that you can access it."
8894 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8895 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8896 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8898 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8900 "Wine MS-RLE video codec\n"
8901 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8903 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8904 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
8906 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8907 msgid "Video Compression"
8908 msgstr "Video tömörítés"
8910 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8911 msgid "&Compressor:"
8914 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8915 msgid "Con&figure..."
8916 msgstr "Beállí&tás..."
8918 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8922 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8923 msgid "Compression &Quality:"
8924 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
8926 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8927 msgid "&Key Frame Every"
8928 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
8930 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8932 msgstr "A&dat arány"
8934 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8938 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8939 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8940 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
8942 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8943 msgid "Wine Video 1 video codec"
8944 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8947 msgid "unknown object"
8948 msgstr "ismeretlen objektum"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8976 msgstr "kurzor (caret)"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8980 msgstr "figyelmeztetés"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8992 msgstr "felugró menü"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9028 msgstr "csoportosító"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9047 msgid "column header"
9048 msgstr "oszlop fejléc"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9071 msgid "help balloon"
9072 msgstr "súgó buborék"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9091 msgid "outline item"
9092 msgstr "körvonalas elem"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9099 msgid "property page"
9100 msgstr "tulajdonságlap"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9112 msgstr "statikus szöveg"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9123 msgid "check button"
9124 msgstr "jelölőnégyzet"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9127 msgid "radio button"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9132 msgstr "kombinált lista"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9136 msgstr "legördülő lista"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9139 msgid "progress bar"
9140 msgstr "folyamatjelző"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9147 msgid "hot key field"
9148 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9156 msgstr "görgethető mező"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9171 msgid "drop down button"
9172 msgstr "legördülő gomb"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9179 msgid "grid drop down button"
9180 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9184 msgstr "üres terület"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9187 msgid "page tab list"
9188 msgstr "oldal fül lista"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9195 msgid "split button"
9196 msgstr "felosztott gomb"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9203 msgid "outline button"
9204 msgstr "körvonalazott gomb"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9209 msgctxt "object state"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9215 #| msgid "Unavailable"
9216 msgctxt "object state"
9218 msgstr "Nem elérhető"
9220 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9223 msgctxt "object state"
9225 msgstr "Kiválasztás"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9230 msgctxt "object state"
9232 msgstr "Felfüggesztve"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9236 #| msgid "&Compressed"
9237 msgctxt "object state"
9239 msgstr "&Tömörített"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9242 msgctxt "object state"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9249 msgctxt "object state"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9255 #| msgid "&Read Only"
9256 msgctxt "object state"
9258 msgstr "&Csak olvasható"
9260 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9262 #| msgid "Hot Tracked Item"
9263 msgctxt "object state"
9265 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9270 msgctxt "object state"
9272 msgstr "Alapértékek"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9275 msgctxt "object state"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9280 msgctxt "object state"
9284 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9285 msgctxt "object state"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9290 msgctxt "object state"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9295 msgctxt "object state"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9301 #| msgid "animation"
9302 msgctxt "object state"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9307 msgctxt "object state"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9312 msgctxt "object state"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9319 msgctxt "object state"
9321 msgstr "&engedélyez"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9326 msgctxt "object state"
9328 msgstr "&engedélyez"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "self voicing"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9338 msgctxt "object state"
9340 msgstr "Felfüggesztve"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9345 msgctxt "object state"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9352 msgctxt "object state"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9357 msgctxt "object state"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "multi selectable"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9370 #| msgid "Please select a file."
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "extended selectable"
9373 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9378 msgctxt "object state"
9380 msgstr "figyelmeztetés"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "alert medium"
9387 msgstr "figyelmeztetés"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9392 msgctxt "object state"
9394 msgstr "figyelmeztetés"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9398 #| msgid "Write protected.\n"
9399 msgctxt "object state"
9401 msgstr "Írásvédett.\n"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9404 msgctxt "object state"
9408 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9412 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9416 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9420 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9424 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9430 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9432 #| msgid "Select the format you want to use:"
9433 msgid "Select the data you want to connect to:"
9434 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9436 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9438 #| msgid "LAN Connection"
9440 msgstr "LAN kapcsolat"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9444 #| msgid "Select the format you want to use:"
9445 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9446 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9449 msgid "1. Specify the source of data:"
9452 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9454 #| msgid "Please enter your name"
9455 msgid "Use &data source name"
9456 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9458 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9460 #| msgid "LAN Connection"
9461 msgid "Use c&onnection string"
9462 msgstr "LAN kapcsolat"
9464 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9466 #| msgid "LAN Connection"
9467 msgid "&Connection string:"
9468 msgstr "LAN kapcsolat"
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9474 msgstr "Hozzá&ad..."
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9477 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9480 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9482 #| msgid "&User name:"
9484 msgstr "&Felhasználónév:"
9486 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9488 #| msgid "&Blank page"
9489 msgid "&Blank password"
9490 msgstr "&Üres oldal"
9492 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9494 #| msgid "Wrong password.\n"
9495 msgid "Allow &saving password"
9496 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9499 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9502 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9504 #| msgid "LAN Connection"
9505 msgid "&Test Connection"
9506 msgstr "LAN kapcsolat"
9508 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9510 msgstr "Középhaladó"
9512 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9514 #| msgid "Network share"
9515 msgid "Network settings"
9516 msgstr "Hálózat megosztás"
9518 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9520 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9521 msgid "&Impersonation level:"
9522 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9524 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9525 msgid "P&rotection level:"
9528 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9530 #| msgid "Disconnected"
9532 msgstr "Lecsatlakozott"
9534 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9540 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9554 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9555 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9561 msgid "&Edit Value..."
9562 msgstr "Sz&erkesztés..."
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9566 #| msgid "Properties"
9567 msgid "Data Link Error"
9568 msgstr "Tulajdonságok"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9572 #| msgid "Please select a file."
9573 msgid "Please select a provider."
9574 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9578 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9584 #| msgid "Properties"
9585 msgid "Data Link Properties"
9586 msgstr "Tulajdonságok"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9589 msgid "OLE DB Provider(s)"
9592 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9598 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9602 msgstr "OlvassEl fájl:"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9605 msgid "Share Deny None"
9608 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9609 msgid "Share Deny Read"
9612 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9613 msgid "Share Deny Write"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9617 msgid "Share Exclusive"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9622 #| msgid "I/O Writes"
9626 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9627 msgid "Insert Object"
9628 msgstr "Objektum beszúrása"
9630 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9631 msgid "Object Type:"
9632 msgstr "Objektum típus:"
9634 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9638 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9640 msgstr "Új létrehozása"
9642 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9643 msgid "Create Control"
9644 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9646 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9647 msgid "Create From File"
9648 msgstr "Létrehozás fájlból"
9650 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9651 msgid "&Add Control..."
9652 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9654 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9655 msgid "Display As Icon"
9656 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9658 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9660 msgstr "Tallózás..."
9662 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9666 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9667 msgid "Paste Special"
9668 msgstr "Speciális beillesztés"
9670 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9674 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9675 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9678 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9680 msgstr "&Beillesztés"
9682 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9684 msgstr "Beillesztés &linkként"
9686 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9690 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9691 msgid "&Display As Icon"
9692 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9694 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9695 msgid "Change &Icon..."
9696 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9698 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9699 msgid "Insert a new %s object into your document"
9700 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9702 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9704 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9705 "may activate it using the program which created it."
9707 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9708 "a programmal amivel létrehozta."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9714 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9716 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9719 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9722 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9724 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9730 msgstr "&Betűtípus..."
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9735 msgid "%1 %2 &Object"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9744 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9748 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9749 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9750 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9752 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9754 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9755 "activate it using %s."
9757 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9758 "használatával aktiválhat: %s."
9760 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9762 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9763 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9765 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9766 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9768 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9770 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9771 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9774 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9775 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9780 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9781 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9784 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9785 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9790 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9791 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9792 "be reflected in your document."
9794 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9795 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9796 "hatással lesz a dokumentumra."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9799 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9800 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9803 msgid "Unknown Type"
9804 msgstr "Ismeretlen típus"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9807 msgid "Unknown Source"
9808 msgstr "Ismeretlen forrás"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9811 msgid "the program which created it"
9812 msgstr "a program ami létrehozta"
9814 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9818 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9819 msgid "SCANNING... Please Wait"
9820 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9823 msgctxt "unit: pixels"
9827 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9828 msgctxt "unit: bits"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9834 msgctxt "unit: dots/inch"
9838 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9839 msgctxt "unit: percent"
9843 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9844 msgctxt "unit: microseconds"
9848 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9849 msgid "Settings for %s"
9850 msgstr "%s tulajdonságai"
9852 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9861 msgid "Flow Control"
9862 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9864 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9872 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9873 msgid "Copying Files..."
9874 msgstr "Fájlok másolása..."
9876 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9877 msgid "Destination:"
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9881 msgid "Files Needed"
9882 msgstr "Szükséges fájlok"
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9886 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9887 "make sure the correct drive is selected below"
9889 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9890 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9893 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9894 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
9896 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9897 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9898 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9905 msgid "Copy files from:"
9906 msgstr "Fájlok másolása innen:"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9909 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9911 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
9913 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9917 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9918 msgid "&Save Background As..."
9919 msgstr "&Háttér mentése..."
9921 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9922 msgid "Set As Back&ground"
9923 msgstr "Beállítás há&ttérként"
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9926 msgid "&Copy Background"
9927 msgstr "Háttér &másolása"
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9930 msgid "Set as &Desktop Item"
9931 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
9933 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9934 msgid "Create Shor&tcut"
9935 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
9937 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9940 msgid "Add to &Favorites..."
9941 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9951 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9954 msgstr "&Link megnyitása"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9957 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9958 msgid "Open Link in &New Window"
9959 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9963 msgid "Save Target &As..."
9964 msgstr "Cél ment&ése..."
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9967 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9968 msgid "&Print Target"
9969 msgstr "&Cél nyomtatása"
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9973 msgid "S&how Picture"
9974 msgstr "Kép megjelen&ítése"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9977 msgid "&Save Picture As..."
9978 msgstr "&Kép mentése..."
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9981 msgid "&E-mail Picture..."
9982 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9985 msgid "Pr&int Picture..."
9986 msgstr "Kép n&yomtatása..."
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9989 msgid "&Go to My Pictures"
9990 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9994 msgid "Set as Back&ground"
9995 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9999 msgid "Set as &Desktop Item..."
10000 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10003 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10004 msgid "Copy Shor&tcut"
10005 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10009 msgid "P&roperties"
10010 msgstr "Tula&jdonságok"
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10014 msgstr "&Visszavonás"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10017 #: dlls/user32/user32.rc:63
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10042 msgid "&Cell Properties"
10043 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10046 msgid "&Table Properties"
10047 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10049 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10050 msgid "Open in &New Window"
10051 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10053 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10057 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10058 msgid "&Save Video As..."
10059 msgstr "&Video mentése..."
10061 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10067 msgstr "Visszatekerés"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10071 msgstr "Trace Tag-ek"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10074 msgid "Resource Failures"
10075 msgstr "Erőforrás hibák"
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10078 msgid "Dump Tracking Info"
10079 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10082 msgid "Debug Break"
10083 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10087 msgstr "Hibakeresési nézet"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10091 msgstr "Fa dumpolása"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10095 msgstr "Sorok dumpolása"
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10098 msgid "Dump DisplayTree"
10099 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10102 msgid "Dump FormatCaches"
10103 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10106 msgid "Dump LayoutRects"
10107 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10110 msgid "Memory Monitor"
10111 msgstr "Memóriafigyelő"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10114 msgid "Performance Meters"
10115 msgstr "Teljesítménymérő"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10119 msgstr "HTML mentése"
10121 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10122 msgid "&Browse View"
10123 msgstr "&Nézet tallózása"
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10127 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10130 msgid "Scroll Here"
10131 msgstr "Görgetés itt"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10151 msgstr "Görgetés fel"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10154 msgid "Scroll Down"
10155 msgstr "Görgetés le"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10163 msgstr "Jobb széle"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10171 msgstr "Lap jobbra"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10174 msgid "Scroll Left"
10175 msgstr "Görgetés balra"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10178 msgid "Scroll Right"
10179 msgstr "Görgetés jobbra"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10182 msgid "Wine Internet Explorer"
10183 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10186 msgid "&w&bPage &p"
10187 msgstr "&w&bOldal &p"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10191 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10193 msgid "Lar&ge Icons"
10194 msgstr "Na&gy ikonok"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10200 msgid "S&mall Icons"
10201 msgstr "Ki&s ikonok"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10211 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10213 msgstr "&Részletek"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10216 msgid "Arrange &Icons"
10217 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10221 msgstr "&Név szerint"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10225 msgstr "&Típus szerint"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10229 msgstr "&Méret szerint"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10233 msgstr "&Dátum szerint"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10236 msgid "&Auto Arrange"
10237 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10240 msgid "Line up Icons"
10241 msgstr "Ikonok igazítása"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10244 msgid "Paste as Link"
10245 msgstr "Beillesztés linkként"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10253 msgid "New &Folder"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10262 msgstr "Tulajdonságok"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10265 msgctxt "recycle bin"
10267 msgstr "&Előző méret"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10275 msgstr "B&öngészés"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10282 msgid "Create &Link"
10283 msgstr "&Link létrehozása"
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10287 msgstr "Átneve&zés"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10290 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10291 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10292 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10298 msgid "&About Control Panel"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10302 msgid "Browse for Folder"
10303 msgstr "Mappa tallózása"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10310 msgid "&Make New Folder"
10311 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10318 msgid "Yes to &all"
10319 msgstr "&Összesre igen"
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10323 msgstr "%s névjegye"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10326 msgid "Wine &license"
10327 msgstr "Wine &licensz"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10330 msgid "Running on %s"
10331 msgstr "Ezen fut: %s"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10334 msgid "Wine was brought to you by:"
10335 msgstr "A Wine-t készítették:"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10341 msgstr "&Futtatás..."
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10345 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10346 "will open it for you."
10348 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10349 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10353 msgstr "&Megnyitás:"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10356 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10359 msgstr "&Tallózás..."
10361 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10363 #| msgid "File type"
10367 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10368 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10373 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10379 #| msgid "Creation failed.\n"
10380 msgid "Creation date:"
10381 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10385 #| msgid "&Attributes:"
10386 msgid "Attributes:"
10387 msgstr "&Attribútumok:"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10390 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10395 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10397 msgstr "&Archivált"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10403 msgstr "Megnyitás:"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10407 #| msgid "Change &Icon..."
10409 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10413 #| msgid "Modified"
10414 msgid "Last modified:"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10419 #| msgid "Last Change:"
10420 msgid "Last accessed:"
10421 msgstr "Utolsó módosítás:"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10437 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10439 msgstr "Attribútumok"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10442 msgid "Size available"
10443 msgstr "Elérhető méret"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10447 msgstr "Megjegyzések"
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10450 msgid "Original location"
10451 msgstr "Eredeti hely"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10454 msgid "Date deleted"
10455 msgstr "Törlési dátum"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10458 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10459 msgctxt "display name"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10464 msgid "My Computer"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10468 msgid "Control Panel"
10469 msgstr "Vezérlőpult"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10473 msgstr "Kiválasztás"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10477 msgstr "Újraindítás"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10480 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10481 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10488 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10489 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10498 msgstr "Dokumentumok"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10506 msgstr "Indítópult"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10510 msgstr "Start menü"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10521 msgctxt "directory"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10542 msgid "Program Files"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10550 msgid "Common Files"
10551 msgstr "Egyszerű név"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10554 msgid "Administrative Tools"
10555 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10558 msgid "Program Files (x86)"
10559 msgstr "Programok (x86)"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10563 msgstr "Szerződések"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10567 msgstr "Hivatkozások"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10570 msgid "Slide Shows"
10571 msgstr "Diavetítés"
10573 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10575 msgstr "Lejátszási listák"
10577 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10581 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10586 msgid "Sample Music"
10587 msgstr "Minta zene"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10590 msgid "Sample Pictures"
10591 msgstr "Minta képek"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10594 msgid "Sample Playlists"
10595 msgstr "Példa lejátszási listák"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10598 msgid "Sample Videos"
10599 msgstr "Minta videók"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10602 msgid "Saved Games"
10603 msgstr "Mentett játékok"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10611 msgstr "Felhasználók"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10615 msgstr "Letöltések"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10618 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10619 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10622 msgid "Error during creation of a new folder"
10623 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10626 msgid "Confirm file deletion"
10627 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10630 msgid "Confirm folder deletion"
10631 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10634 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10635 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10638 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10639 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10642 msgid "Confirm file overwrite"
10643 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10647 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10649 "Do you want to replace it?"
10651 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10653 "Le szeretné cserélni?"
10655 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10656 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10657 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10659 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10661 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10663 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10666 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10667 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10670 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10671 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10674 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10676 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10680 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10682 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10683 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10686 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10688 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10689 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10690 "másolását vagy áthelyezését?"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10693 msgid "Wine Control Panel"
10694 msgstr "Wine vezérlőpult"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10698 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10699 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10700 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10703 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10704 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10707 msgid "Executable files (*.exe)"
10708 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10711 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10712 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10715 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10716 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10719 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10720 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10723 msgid "Confirm deletion"
10724 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10728 "A file already exists at the path %1.\n"
10730 "Do you want to replace it?"
10732 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10738 "A folder already exists at the path %1.\n"
10740 "Do you want to replace it?"
10742 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10744 "Cseréli a mappát?"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10747 msgid "Confirm overwrite"
10748 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10752 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10753 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10754 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10755 "any later version.\n"
10757 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10758 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10759 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10762 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10763 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10764 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10766 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10767 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10768 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10769 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10771 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10772 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10773 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10774 "további részletekért.\n"
10776 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10777 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10778 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10781 msgid "Wine License"
10782 msgstr "Wine Licensz"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10788 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10789 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10790 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10794 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10795 msgid "Don't show me th&is message again"
10796 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10798 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10802 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10803 msgctxt "time unit: hours"
10807 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10808 msgctxt "time unit: minutes"
10812 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10813 msgctxt "time unit: seconds"
10817 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10819 #| msgid "New Folder"
10820 msgid "Select Source"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10824 msgid "China Standard Time"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10828 msgid "China Daylight Time"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10832 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10836 msgid "North Asia Standard Time"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10840 msgid "North Asia Daylight Time"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10844 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10848 msgid "Georgian Standard Time"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10852 msgid "Georgian Daylight Time"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10856 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10864 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10868 msgid "Nepal Standard Time"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10872 msgid "Nepal Daylight Time"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10876 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10880 msgid "Cape Verde Standard Time"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10884 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10888 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10893 #| msgid "Date and time"
10894 msgid "Haiti Standard Time"
10895 msgstr "Dátum és idő"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgid "Haiti Daylight Time"
10901 msgstr "Dátum és idő"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10904 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10909 #| msgid "Central European"
10910 msgid "Central European Standard Time"
10911 msgstr "Közép-Európai"
10913 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10915 #| msgid "Central European"
10916 msgid "Central European Daylight Time"
10917 msgstr "Közép-Európai"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10920 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10924 msgid "Morocco Standard Time"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10928 msgid "Morocco Daylight Time"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10932 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10940 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgid "Altai Standard Time"
10947 msgstr "Dátum és idő"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10951 #| msgid "Date and time"
10952 msgid "Altai Daylight Time"
10953 msgstr "Dátum és idő"
10955 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10956 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10961 #| msgid "Central European"
10962 msgid "Central Europe Standard Time"
10963 msgstr "Közép-Európai"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10967 #| msgid "Central European"
10968 msgid "Central Europe Daylight Time"
10969 msgstr "Közép-Európai"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10972 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10976 msgid "Iran Standard Time"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10980 msgid "Iran Daylight Time"
10983 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10984 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10989 #| msgid "Date and time"
10990 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10991 msgstr "Dátum és idő"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10995 #| msgid "Date and time"
10996 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10997 msgstr "Dátum és idő"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11001 #| msgid "Date and time"
11002 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11003 msgstr "Dátum és idő"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11007 #| msgid "&Standard bar"
11008 msgid "Sao Tome Standard Time"
11009 msgstr "&Státusz sor"
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11015 msgstr "Dátum és idő"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11018 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11022 msgid "Namibia Standard Time"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11026 msgid "Namibia Daylight Time"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11030 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11034 msgid "Tonga Standard Time"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11038 msgid "Tonga Daylight Time"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11042 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11046 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11050 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11054 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11059 #| msgid "&Standard bar"
11060 msgid "GMT Standard Time"
11061 msgstr "&Státusz sor"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11064 msgid "GMT Daylight Time"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11068 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11072 msgid "Central Asia Standard Time"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11076 msgid "Central Asia Daylight Time"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11080 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11085 #| msgid "&Standard bar"
11086 msgid "Lord Howe Standard Time"
11087 msgstr "&Státusz sor"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11093 msgstr "Dátum és idő"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11096 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11100 msgid "Arabic Standard Time"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11104 msgid "Arabic Daylight Time"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11108 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11116 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11120 msgid "Magadan Standard Time"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11124 msgid "Magadan Daylight Time"
11127 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11128 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11132 msgid "Newfoundland Standard Time"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11136 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11140 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11145 #| msgid "Date and time"
11146 msgid "Sudan Standard Time"
11147 msgstr "Dátum és idő"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11151 #| msgid "Date and time"
11152 msgid "Sudan Daylight Time"
11153 msgstr "Dátum és idő"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11156 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
11160 msgid "West Pacific Standard Time"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
11164 msgid "West Pacific Daylight Time"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
11168 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11172 msgid "Pacific Standard Time"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11176 msgid "Pacific Daylight Time"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11180 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11184 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11188 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11192 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgid "Magallanes Standard Time"
11199 msgstr "Dátum és idő"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11203 #| msgid "Date and time"
11204 msgid "Magallanes Daylight Time"
11205 msgstr "Dátum és idő"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11208 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11212 msgid "Samoa Standard Time"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11216 msgid "Samoa Daylight Time"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11220 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11224 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11228 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11232 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11236 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11240 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11244 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11248 msgid "Middle East Standard Time"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11252 msgid "Middle East Daylight Time"
11255 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11256 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11259 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11260 msgid "Tokyo Standard Time"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11264 msgid "Tokyo Daylight Time"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11268 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11272 msgid "Line Islands Standard Time"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11276 msgid "Line Islands Daylight Time"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11280 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgid "Cuba Standard Time"
11287 msgstr "Dátum és idő"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11291 #| msgid "Date and time"
11292 msgid "Cuba Daylight Time"
11293 msgstr "Dátum és idő"
11295 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11296 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11300 msgid "Jordan Standard Time"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11304 msgid "Jordan Daylight Time"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11308 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11312 msgid "Central Standard Time"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11316 msgid "Central Daylight Time"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11320 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11324 msgid "Russia Time Zone 3"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11328 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11333 #| msgid "&Standard bar"
11334 msgid "Volgograd Standard Time"
11335 msgstr "&Státusz sor"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgid "Volgograd Daylight Time"
11341 msgstr "Dátum és idő"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11344 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11348 msgid "Azores Standard Time"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11352 msgid "Azores Daylight Time"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11356 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11360 msgid "North Asia East Standard Time"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11364 msgid "North Asia East Daylight Time"
11367 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11368 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11376 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11380 msgid "Argentina Standard Time"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11384 msgid "Argentina Daylight Time"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11388 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11393 #| msgid "&Standard bar"
11394 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11395 msgstr "&Státusz sor"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11401 msgstr "Dátum és idő"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11404 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11409 #| msgid "&Standard bar"
11410 msgid "Marquesas Standard Time"
11411 msgstr "&Státusz sor"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11415 #| msgid "Date and time"
11416 msgid "Marquesas Daylight Time"
11417 msgstr "Dátum és idő"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11420 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11424 msgid "Myanmar Standard Time"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11428 msgid "Myanmar Daylight Time"
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11432 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11436 msgid "Coordinated Universal Time"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11440 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11444 msgid "India Standard Time"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11448 msgid "India Daylight Time"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11452 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11457 #| msgid "&Standard bar"
11458 msgid "GTB Standard Time"
11459 msgstr "&Státusz sor"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11462 msgid "GTB Daylight Time"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11466 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11470 msgid "Turkey Standard Time"
11473 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11474 msgid "Turkey Daylight Time"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11478 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgid "Astrakhan Standard Time"
11485 msgstr "Dátum és idő"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11489 #| msgid "Date and time"
11490 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11491 msgstr "Dátum és idő"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11494 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11498 msgid "Fiji Standard Time"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11502 msgid "Fiji Daylight Time"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11506 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11510 msgid "Canada Central Standard Time"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11514 msgid "Canada Central Daylight Time"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11518 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgid "Yukon Standard Time"
11525 msgstr "Dátum és idő"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11529 #| msgid "Date and time"
11530 msgid "Yukon Daylight Time"
11531 msgstr "Dátum és idő"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11534 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11538 msgid "Taipei Standard Time"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11542 msgid "Taipei Daylight Time"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11546 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11550 msgid "W. Europe Standard Time"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11554 msgid "W. Europe Daylight Time"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11558 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11562 msgid "Montevideo Standard Time"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11566 msgid "Montevideo Daylight Time"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11570 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11574 msgid "Pakistan Standard Time"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11578 msgid "Pakistan Daylight Time"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11582 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11587 #| msgid "&Standard bar"
11588 msgid "Tomsk Standard Time"
11589 msgstr "&Státusz sor"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11593 #| msgid "Date and time"
11594 msgid "Tomsk Daylight Time"
11595 msgstr "Dátum és idő"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11598 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11602 msgid "Caucasus Standard Time"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11606 msgid "Caucasus Daylight Time"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11610 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11614 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11618 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11622 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11626 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11630 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11634 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11638 msgid "Eastern Standard Time"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11642 msgid "Eastern Daylight Time"
11645 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11646 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11651 #| msgid "Date and time"
11652 msgid "Transbaikal Standard Time"
11653 msgstr "Dátum és idő"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11659 msgstr "Dátum és idő"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11662 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11667 #| msgid "Central European"
11668 msgid "E. Europe Standard Time"
11669 msgstr "Közép-Európai"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11673 #| msgid "Central European"
11674 msgid "E. Europe Daylight Time"
11675 msgstr "Közép-Európai"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11678 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11682 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11686 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11690 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11695 #| msgid "Date and time"
11696 msgid "Saratov Standard Time"
11697 msgstr "Dátum és idő"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgid "Saratov Daylight Time"
11703 msgstr "Dátum és idő"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11706 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11710 msgid "Atlantic Standard Time"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11714 msgid "Atlantic Daylight Time"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11718 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11722 msgid "Mountain Standard Time"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11726 msgid "Mountain Daylight Time"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11730 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11734 msgid "US Eastern Standard Time"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11738 msgid "US Eastern Daylight Time"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11742 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgid "Sakhalin Standard Time"
11749 msgstr "Dátum és idő"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11755 msgstr "Dátum és idő"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11758 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11763 #| msgid "&Standard bar"
11764 msgid "North Korea Standard Time"
11765 msgstr "&Státusz sor"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgid "North Korea Daylight Time"
11771 msgstr "Dátum és idő"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11774 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11778 msgid "Tasmania Standard Time"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11782 msgid "Tasmania Daylight Time"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11786 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11790 msgid "Central America Standard Time"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11794 msgid "Central America Daylight Time"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11798 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11806 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11810 msgid "US Mountain Standard Time"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11814 msgid "US Mountain Daylight Time"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11818 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11822 msgid "South Africa Standard Time"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11826 msgid "South Africa Daylight Time"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11830 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11834 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11838 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11842 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11850 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11854 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11858 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11862 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11866 msgid "Afghanistan Standard Time"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11870 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11874 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11878 msgid "Yakutsk Standard Time"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11882 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11886 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11890 msgid "SA Eastern Standard Time"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11894 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11898 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11902 msgid "Arab Standard Time"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11906 msgid "Arab Daylight Time"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11910 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11914 msgid "Arabian Standard Time"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11918 msgid "Arabian Daylight Time"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11922 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgid "Tocantins Standard Time"
11929 msgstr "Dátum és idő"
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgid "Tocantins Daylight Time"
11935 msgstr "Dátum és idő"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11938 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11942 msgid "Russian Standard Time"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11946 msgid "Russian Daylight Time"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11950 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11955 #| msgid "Central European"
11956 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11957 msgstr "Közép-Európai"
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11961 #| msgid "Central European"
11962 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11963 msgstr "Közép-Európai"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11966 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11970 msgid "Romance Standard Time"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11974 msgid "Romance Daylight Time"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11978 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11982 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11986 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11990 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11994 msgid "Russia Time Zone 11"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11998 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgid "West Bank Standard Time"
12005 msgstr "Dátum és idő"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgid "West Bank Daylight Time"
12011 msgstr "Dátum és idő"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12014 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12018 msgid "Syria Standard Time"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12022 msgid "Syria Daylight Time"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12026 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12030 msgid "AUS Central Standard Time"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12034 msgid "AUS Central Daylight Time"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12038 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12042 msgid "Greenwich Standard Time"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12046 msgid "Greenwich Daylight Time"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12050 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
12054 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
12058 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
12062 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12067 #| msgid "&Standard bar"
12068 msgid "Norfolk Standard Time"
12069 msgstr "&Státusz sor"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgid "Norfolk Daylight Time"
12075 msgstr "Dátum és idő"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12078 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12082 msgid "Israel Standard Time"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12086 msgid "Israel Daylight Time"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12090 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12094 msgid "Bangladesh Standard Time"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12098 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12102 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12106 msgid "SA Pacific Standard Time"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12110 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12114 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12118 msgid "West Asia Standard Time"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12122 msgid "West Asia Daylight Time"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12126 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12130 msgid "Alaskan Standard Time"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12134 msgid "Alaskan Daylight Time"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12138 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12142 msgid "Paraguay Standard Time"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12146 msgid "Paraguay Daylight Time"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12150 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12155 #| msgid "Date and time"
12156 msgid "Dateline Standard Time"
12157 msgstr "Dátum és idő"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12160 msgid "Dateline Daylight Time"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12164 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12168 msgid "Libya Standard Time"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12172 msgid "Libya Daylight Time"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12176 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12180 msgid "Bahia Standard Time"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12184 msgid "Bahia Daylight Time"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12188 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12191 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12192 msgid "Venezuela Standard Time"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12196 msgid "Venezuela Daylight Time"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12200 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgid "Bougainville Standard Time"
12207 msgstr "Dátum és idő"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12211 #| msgid "Date and time"
12212 msgid "Bougainville Daylight Time"
12213 msgstr "Dátum és idő"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12216 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12220 msgid "Hawaiian Standard Time"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12224 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12227 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12228 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12232 msgid "SE Asia Standard Time"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12236 msgid "SE Asia Daylight Time"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12240 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12245 #| msgid "&Standard bar"
12246 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12247 msgstr "&Státusz sor"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12253 msgstr "Dátum és idő"
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12256 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12261 #| msgid "Date and time"
12262 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12263 msgstr "Dátum és idő"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12267 #| msgid "Date and time"
12268 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12269 msgstr "Dátum és idő"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12272 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12276 msgid "New Zealand Standard Time"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12280 msgid "New Zealand Daylight Time"
12283 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12284 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgid "Aleutian Standard Time"
12291 msgstr "Dátum és idő"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgid "Aleutian Daylight Time"
12297 msgstr "Dátum és idő"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12300 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12305 #| msgid "&Standard bar"
12306 msgid "Omsk Standard Time"
12307 msgstr "&Státusz sor"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12311 #| msgid "Date and time"
12312 msgid "Omsk Daylight Time"
12313 msgstr "Dátum és idő"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12316 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12320 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12324 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12328 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12331 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12332 msgid "Belarus Standard Time"
12335 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12336 msgid "Belarus Daylight Time"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12340 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12344 msgid "SA Western Standard Time"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12348 msgid "SA Western Daylight Time"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12352 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12356 msgid "Greenland Standard Time"
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12360 msgid "Greenland Daylight Time"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12364 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgid "Easter Island Standard Time"
12371 msgstr "Dátum és idő"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgid "Easter Island Daylight Time"
12377 msgstr "Dátum és idő"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12380 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12384 msgid "Russia Time Zone 10"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12388 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12392 msgid "Egypt Standard Time"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12396 msgid "Egypt Daylight Time"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12400 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12407 msgstr "Dátum és idő"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12413 msgstr "Dátum és idő"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12416 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12420 msgid "Mauritius Standard Time"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12424 msgid "Mauritius Daylight Time"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12428 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12432 msgid "Vladivostok Standard Time"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12436 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12440 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12443 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12444 msgid "Singapore Standard Time"
12447 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12448 msgid "Singapore Daylight Time"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12452 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12456 msgid "Korea Standard Time"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12460 msgid "Korea Daylight Time"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12464 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12471 msgstr "Dátum és idő"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12477 msgstr "Dátum és idő"
12479 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12480 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12483 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12484 msgid "E. Africa Standard Time"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12488 msgid "E. Africa Daylight Time"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12492 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12497 #| msgid "&Standard bar"
12498 msgid "FLE Standard Time"
12499 msgstr "&Státusz sor"
12501 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12502 msgid "FLE Daylight Time"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12506 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12510 msgid "E. South America Standard Time"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12514 msgid "E. South America Daylight Time"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12518 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12522 msgid "Central Pacific Standard Time"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12526 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12530 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12533 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12534 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12538 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12542 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12546 msgid "Pacific SA Standard Time"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12550 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12554 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12558 msgid "E. Australia Standard Time"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12562 msgid "E. Australia Daylight Time"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12566 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12570 msgid "W. Australia Standard Time"
12573 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12574 msgid "W. Australia Daylight Time"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12578 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12581 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12582 msgid "Security Warning"
12583 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
12585 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12587 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
12588 msgid "Do you want to install this software?"
12589 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12591 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12593 #| msgid "Install/Uninstall"
12594 msgid "Don't install"
12595 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
12597 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12599 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12600 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12603 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12605 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
12606 msgid "Installation of component failed: %08x"
12607 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
12609 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12611 #| msgid "&Install"
12612 msgid "Install (%d)"
12613 msgstr "&Telepítés"
12615 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12617 #| msgid "&Install"
12619 msgstr "&Telepítés"
12621 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12625 msgstr "&Előző méret"
12627 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12629 msgstr "Át&helyzés"
12631 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12632 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12636 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12638 msgstr "&Kis méret"
12640 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12644 msgstr "&Teljes méret"
12646 #: dlls/user32/user32.rc:36
12647 msgid "&Close\tAlt+F4"
12648 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
12650 #: dlls/user32/user32.rc:38
12651 msgid "&About Wine"
12652 msgstr "&Wine névjegye"
12654 #: dlls/user32/user32.rc:49
12655 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12656 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
12658 #: dlls/user32/user32.rc:51
12659 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12660 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
12662 #: dlls/user32/user32.rc:81
12664 msgstr "&Leállítás"
12666 #: dlls/user32/user32.rc:85
12670 #: dlls/user32/user32.rc:86
12674 #: dlls/user32/user32.rc:87
12676 msgstr "&Folytatás"
12678 #: dlls/user32/user32.rc:94
12679 msgid "Select Window"
12680 msgstr "Ablak kiválasztása"
12682 #: dlls/user32/user32.rc:72
12683 msgid "&More Windows..."
12684 msgstr "&További ablakok..."
12686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12690 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12692 #| msgid "Out of memory."
12693 msgid "Out of memory"
12694 msgstr "Elfogyott a memória."
12696 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12697 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12700 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12702 #| msgid "Data type mismatch.\n"
12703 msgid "Type mismatch"
12704 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
12706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12708 #| msgid "I/O device error.\n"
12709 msgid "Device I/O error"
12710 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
12712 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12714 #| msgid "File already exists.\n"
12715 msgid "File already exists"
12716 msgstr "A fájl már létezik.\n"
12718 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12720 #| msgid "Disk full.\n"
12722 msgstr "Lemez betelt.\n"
12724 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12726 #| msgid "Too many open files.\n"
12727 msgid "Too many files"
12728 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
12730 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12732 #| msgid "Access denied.\n"
12733 msgid "Permission denied"
12734 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
12736 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12737 msgid "Path/File access error"
12740 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12742 #| msgid "Path not found.\n"
12743 msgid "Path not found"
12744 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
12746 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12748 #| msgid "(value not set)"
12749 msgid "Object variable not set"
12750 msgstr "(nem beállított)"
12752 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12754 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
12755 msgid "Invalid use of Null"
12756 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
12758 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12759 msgid "Can't create necessary temporary file"
12762 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12764 #| msgid "Automation server can't create object"
12765 msgid "ActiveX component can't create object"
12766 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
12768 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12770 #| msgid "Object doesn't support this action"
12771 msgid "Class doesn't support Automation"
12772 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12774 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12775 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12778 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12780 #| msgid "Object doesn't support this action"
12781 msgid "Object doesn't support named arguments"
12782 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12784 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12786 #| msgid "Object doesn't support this action"
12787 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12788 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
12790 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12792 #| msgid "Element not found.\n"
12793 msgid "Named argument not found"
12794 msgstr "A tétel nem található.\n"
12796 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12797 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12800 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12802 #| msgid "Object Class Violation"
12803 msgid "Object not a collection"
12804 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
12806 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12808 #| msgid "Specified control was not found in message"
12809 msgid "Specified DLL function not found"
12810 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
12812 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12813 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12816 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12817 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12820 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12821 msgid "Invalid or unqualified reference"
12824 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12825 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12828 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12829 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12832 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12838 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12841 msgid "Hide Others"
12844 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12848 msgstr "Megjelenítés"
12850 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12854 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12858 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12864 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12866 #| msgid "&Minimize"
12868 msgstr "&Kis méret"
12870 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12876 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12877 msgid "Enter Full Screen"
12880 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12882 #| msgid "&Bring To Front"
12883 msgid "Bring All to Front"
12884 msgstr "&Előtérbe helyezés"
12886 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12887 msgid "Paper Si&ze:"
12888 msgstr "Papír &méret:"
12890 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12894 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12898 msgstr "&Beállítás"
12900 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12904 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12905 msgid "Authentication Required"
12906 msgstr "Hitelesítés szükséges"
12908 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12910 msgstr "Kiszolgáló"
12912 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12913 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12914 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
12916 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12917 msgid "Do you want to continue anyway?"
12918 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
12920 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12921 msgid "LAN Connection"
12922 msgstr "LAN kapcsolat"
12924 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12925 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12926 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
12928 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12929 msgid "The date on the certificate is invalid."
12930 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
12932 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12933 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12934 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
12936 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12938 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12940 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
12943 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12944 msgid "Effective Date"
12947 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12949 #| msgid "Security"
12950 msgid "Security Protocol"
12951 msgstr "&Biztonság"
12953 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12955 #| msgid "Signature"
12956 msgid "Signature Type"
12959 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12961 #| msgid "Encrypting File System"
12962 msgid "Encryption Type"
12963 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
12965 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12966 msgid "Privacy Strength"
12969 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12973 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12975 #| msgid "Service request timeout.\n"
12976 msgid "The request has timed out.\n"
12977 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
12979 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12981 #| msgid "A printer error occurred."
12982 msgid "An internal error has occurred.\n"
12983 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
12985 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12987 #| msgid "Path is invalid.\n"
12988 msgid "The URL is invalid.\n"
12989 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
12991 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12992 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12995 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12997 #| msgid "The username could not be found.\n"
12998 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12999 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13001 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13003 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13004 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13005 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13007 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13009 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13010 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13013 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13015 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13016 msgid "The requested item could not be located.\n"
13017 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13019 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13021 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13022 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13023 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13025 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13026 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13029 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13031 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13032 "certificate is expired.\n"
13035 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13036 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13039 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13040 msgid "The specified command was carried out."
13041 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13043 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13044 msgid "Undefined external error."
13045 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13047 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13048 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13050 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13053 msgid "The driver was not enabled."
13054 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13058 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13061 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13063 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13064 msgid "The specified device handle is invalid."
13065 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13067 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13068 msgid "There is no driver installed on your system!"
13069 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13071 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13073 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13074 "increase available memory, and then try again."
13076 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13077 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13082 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13083 "which functions and messages the driver supports."
13085 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13086 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13089 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13090 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13093 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13094 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13097 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13098 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13100 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13102 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13103 "Capabilities function to determine the supported formats."
13105 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13106 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13111 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13112 "device, or wait until the data is finished playing."
13114 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13115 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13119 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13120 "header, and then try again."
13122 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13123 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13127 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13128 "and then try again."
13130 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13131 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13133 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13135 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13136 "header, and then try again."
13138 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13139 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13141 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13143 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13144 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13146 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13147 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13149 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13151 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13152 "transmitted, and then try again."
13154 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13155 "befejeződik és próbálja meg újból."
13157 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13160 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13161 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13163 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13166 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13167 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13170 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13172 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13173 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13175 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13176 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13178 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13179 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13181 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13185 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13186 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13188 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13189 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13190 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13194 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13195 "or contact the device manufacturer."
13197 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13198 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13201 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13202 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13206 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13209 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13212 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13214 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13216 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13218 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13219 msgid "No command was specified."
13220 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13222 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13224 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13225 "size of the buffer."
13227 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13228 "Növelje a pufferméretet."
13230 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13232 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13235 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
13236 "szolgáltassa ezt."
13238 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13239 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13240 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
13242 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13244 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13245 "manufacturer about obtaining a new driver."
13247 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
13248 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13252 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13253 "manufacturer about obtaining a new driver."
13255 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
13256 "driver telepítését."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13259 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13260 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
13262 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13263 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13264 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13268 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13270 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
13273 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13274 msgid "The device driver is not ready."
13275 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
13277 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13278 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13280 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13285 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13288 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13292 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13293 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
13295 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13297 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13298 "separately to determine which devices caused the error."
13300 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
13301 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13304 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13305 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13308 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13309 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13312 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13313 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13317 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13318 "still connected to the network."
13320 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
13321 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13326 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13327 #| "device name is spelled correctly."
13329 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13330 "device name is spelled correctly."
13332 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
13333 "az eszköznév nincs elírva."
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13337 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13340 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
13343 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13345 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13348 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
13350 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13351 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13352 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
13354 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13356 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13357 "parameter with each 'open' command."
13359 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
13360 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
13362 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13364 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13365 "Please supply one."
13367 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
13368 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
13370 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13372 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13373 "documentation for valid formats."
13375 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
13376 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
13378 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13380 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13383 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
13385 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13386 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13388 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
13390 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13392 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13393 "may be corrupt, or not in the correct format."
13395 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
13396 "vagy nem megfelelő formátumú."
13398 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13399 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13400 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
13402 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13403 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13404 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
13406 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13407 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13409 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
13411 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13412 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13413 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
13415 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13416 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13417 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
13419 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13421 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13422 "sequence, and then try again."
13424 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
13425 "parancs sorrendet és próbálja újból."
13427 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13429 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13430 "the device is closed, and then try again."
13432 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
13433 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13437 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13438 "characters, followed by a period and an extension."
13440 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
13441 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
13443 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13445 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13447 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
13450 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13452 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13453 "in Control Panel to install the device."
13455 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
13456 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
13458 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13460 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13461 "restarting your computer."
13463 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
13464 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
13466 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13468 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13469 "cannot change directories."
13471 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13472 "tud mappát váltani."
13474 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13476 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13479 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
13480 "tud meghajtót váltani."
13482 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13483 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13484 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
13486 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13487 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13488 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
13490 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13492 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13494 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
13496 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13498 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13499 "until a wave device is free, and then try again."
13501 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
13502 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
13504 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13506 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13507 "until the device is free, and then try again."
13509 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
13510 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13512 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13514 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13515 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13517 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
13518 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13520 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13522 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13523 "until the device is free, and then try again."
13525 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
13526 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
13528 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13529 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13530 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13532 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13533 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13534 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13538 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13539 "the Drivers option to install the wave device."
13541 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
13542 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
13545 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13547 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13550 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
13553 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13555 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13556 "the Drivers option to install the wave device."
13558 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
13559 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
13562 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13564 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13567 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
13570 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13572 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13573 "You can't use them together."
13575 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
13576 "Nem használhatja együtt ezeket."
13578 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13581 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13584 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13587 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
13590 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13592 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13593 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13595 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
13596 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
13598 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13599 msgid "An error occurred with the specified port."
13600 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
13602 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13605 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13606 #| "these applications; then, try again."
13608 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13609 "these applications, and then try again."
13611 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
13612 "egyikből, azután próálja újból."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13615 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13616 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
13618 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13620 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13621 "Control Panel to install a MIDI driver."
13623 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
13624 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
13626 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13627 msgid "There is no display window."
13628 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13631 msgid "Could not create or use window."
13632 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
13634 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13636 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13637 "check your disk or network connection."
13639 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
13640 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
13642 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13644 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13645 "are still connected to the network."
13647 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
13648 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13652 #| msgid "Wine Gecko Installer"
13653 msgid "Wine Sound Mapper"
13654 msgstr "Wine Gecko telepítő"
13656 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13663 msgid "Master Volume"
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13670 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13671 msgid "Print to File"
13672 msgstr "Nyomtatás fájlba"
13674 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13675 msgid "&Output File Name:"
13676 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
13678 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13679 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13680 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
13682 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13683 msgid "Unable to create the output file."
13684 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
13686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13691 msgid "Operations Error"
13692 msgstr "Műveleti hiba"
13694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13695 msgid "Protocol Error"
13696 msgstr "Protokoll hiba"
13698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13699 msgid "Time Limit Exceeded"
13700 msgstr "Időkorlát túllépés"
13702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13703 msgid "Size Limit Exceeded"
13704 msgstr "Méretkorlát túllépés"
13706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13707 msgid "Compare False"
13708 msgstr "Hasonlítás hamis"
13710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13711 msgid "Compare True"
13712 msgstr "Hasonlítás igaz"
13714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13715 msgid "Authentication Method Not Supported"
13716 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
13718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13719 msgid "Strong Authentication Required"
13720 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
13722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13723 msgid "Referral (v2)"
13724 msgstr "Beszámoló (v2)"
13726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13731 msgid "Administration Limit Exceeded"
13732 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
13734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13735 msgid "Unavailable Critical Extension"
13736 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
13738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13739 msgid "Confidentiality Required"
13740 msgstr "Bizalmasság szükséges"
13742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13744 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
13745 msgid "SASL Bind in Progress"
13746 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
13748 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13749 msgid "No Such Attribute"
13750 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
13752 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13753 msgid "Undefined Type"
13754 msgstr "Definiálatlan típus"
13756 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13757 msgid "Inappropriate Matching"
13758 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
13760 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13761 msgid "Constraint Violation"
13762 msgstr "Megszorítás megsértés"
13764 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13765 msgid "Attribute Or Value Exists"
13766 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
13768 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13769 msgid "Invalid Syntax"
13770 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
13772 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13773 msgid "No Such Object"
13774 msgstr "Nincs ilyen objektum"
13776 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13777 msgid "Alias Problem"
13778 msgstr "Álnév probléma"
13780 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13781 msgid "Invalid DN Syntax"
13782 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
13784 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13786 msgstr "Ez egy levél"
13788 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13789 msgid "Alias Dereference Problem"
13790 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
13792 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13793 msgid "Inappropriate Authentication"
13794 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
13796 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13797 msgid "Invalid Credentials"
13798 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
13800 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13801 msgid "Insufficient Rights"
13802 msgstr "Nem elegendő jogok"
13804 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13808 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13809 msgid "Unavailable"
13810 msgstr "Nem elérhető"
13812 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13813 msgid "Unwilling To Perform"
13814 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
13816 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13817 msgid "Loop Detected"
13818 msgstr "Ciklus találva"
13820 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13821 msgid "Sort Control Missing"
13822 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
13824 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13825 msgid "Index range error"
13826 msgstr "Index tartomány hiba"
13828 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13829 msgid "Naming Violation"
13830 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
13832 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13833 msgid "Object Class Violation"
13834 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13836 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13837 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13838 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
13840 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13841 msgid "Not allowed on RDN"
13842 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
13844 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13845 msgid "Already Exists"
13846 msgstr "Már létezik"
13848 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13849 msgid "No Object Class Mods"
13850 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
13852 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13853 msgid "Results Too Large"
13854 msgstr "Eredmény túl nagy"
13856 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13857 msgid "Affects Multiple DSAs"
13858 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
13860 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13861 msgid "Server Down"
13862 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
13864 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13865 msgid "Local Error"
13866 msgstr "Helyi hiba"
13868 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13869 msgid "Encoding Error"
13870 msgstr "Kódolási hiba"
13872 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13873 msgid "Decoding Error"
13874 msgstr "Dekódolási hiba"
13876 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13878 msgstr "Időtúllépés"
13880 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13881 msgid "Auth Unknown"
13882 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
13884 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13885 msgid "Filter Error"
13886 msgstr "Szűrő hiba"
13888 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13889 msgid "User Canceled"
13890 msgstr "Felhasználó megszakította"
13892 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13893 msgid "Parameter Error"
13894 msgstr "Paraméter hiba"
13896 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13898 msgstr "Nincs memória"
13900 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13901 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13902 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13904 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13905 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13906 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
13908 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13909 msgid "Specified control was not found in message"
13910 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13912 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13913 msgid "No result present in message"
13914 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
13916 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13917 msgid "More results returned"
13918 msgstr "Több eredmény jött vissza"
13920 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13921 msgid "Loop while handling referrals"
13922 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
13924 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13925 msgid "Referral hop limit exceeded"
13926 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
13928 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13930 "Not Yet Implemented\n"
13933 "Még nincs megvalósítva\n"
13936 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13937 msgid "%1: File Not Found\n"
13938 msgstr "%1 fájl nem található\n"
13940 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13942 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13945 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13950 " + Sets an attribute.\n"
13951 " - Clears an attribute.\n"
13952 " R Read-only file attribute.\n"
13953 " A Archive file attribute.\n"
13954 " S System file attribute.\n"
13955 " H Hidden file attribute.\n"
13956 " [drive:][path][filename]\n"
13957 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13958 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13959 " /D Processes folders as well.\n"
13961 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
13964 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
13970 " + Beállít egy attribútumot.\n"
13971 " - Töröl egy attribútumot.\n"
13972 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
13973 " A Archív fájl attribútum.\n"
13974 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
13975 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
13976 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
13977 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
13978 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
13980 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
13982 #: programs/clock/clock.rc:32
13986 #: programs/clock/clock.rc:33
13988 msgstr "Digi&tális"
13990 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13994 msgstr "&Betűtípus..."
13996 #: programs/clock/clock.rc:37
13997 msgid "&Without Titlebar"
13998 msgstr "&Címsor nélkül"
14000 #: programs/clock/clock.rc:39
14002 msgstr "&Másodperc"
14004 #: programs/clock/clock.rc:40
14008 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14010 msgid "&Always on Top"
14011 msgstr "&Mindig legfelül"
14013 #: programs/clock/clock.rc:45
14014 msgid "&About Clock"
14017 #: programs/clock/clock.rc:51
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14023 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14024 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14025 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14028 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14029 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14031 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14032 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14033 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14034 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14036 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14037 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14039 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14042 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14043 #| "default directory.\n"
14045 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14046 "default directory.\n"
14048 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14049 "alapértelmezett mappát.\n"
14051 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14053 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14054 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14055 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14057 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14058 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14059 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14062 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14063 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14065 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14066 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14067 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14069 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14070 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14071 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14073 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14074 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14075 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14077 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14078 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14079 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14081 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14083 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14085 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14086 "the terminal device before they are executed.\n"
14088 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14089 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14090 "preceding it with an @ sign.\n"
14092 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14095 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14096 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14098 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14099 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14100 "megjelenítődhet.\n"
14102 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14103 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14104 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14106 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14109 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14111 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14113 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14115 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14117 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14119 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14121 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14123 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14125 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14128 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14129 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14130 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14131 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14132 "terminates the batch file execution.\n"
14134 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14136 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14139 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14140 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14141 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14142 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14143 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14145 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14149 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14150 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14152 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14153 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14157 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14159 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14160 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14161 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14163 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14164 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14166 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14168 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14169 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14170 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14172 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14173 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14176 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14178 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14180 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14181 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14182 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14184 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14186 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14187 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14188 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14191 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14192 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14195 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14196 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14198 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14200 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14202 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14203 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14205 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14207 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14209 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14210 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14212 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14215 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14217 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14219 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14220 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14223 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14224 "variable, for example:\n"
14225 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14227 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
14229 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
14230 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
14231 "parancsot új érték megadásával.\n"
14233 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
14234 "használatával, például:\n"
14235 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14237 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14239 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14241 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14242 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14244 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
14247 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
14248 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
14250 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14252 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14254 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14255 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14257 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14259 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
14260 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
14261 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
14262 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
14264 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14265 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14266 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14267 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14269 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14270 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14272 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
14274 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
14275 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
14277 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
14279 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
14280 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
14281 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
14282 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
14284 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
14285 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
14286 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
14287 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
14289 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
14290 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
14291 "'PROMPT szöveg'.\n"
14293 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14295 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14296 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14298 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
14299 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14302 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14304 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
14306 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14307 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14308 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
14310 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14312 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
14313 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14314 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
14316 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14318 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
14319 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14320 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14324 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14326 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14328 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14330 "SET <variable>=<value>\n"
14332 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14333 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14335 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14336 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14337 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14338 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14340 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
14342 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
14344 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
14346 "SET <változó>=<érték>\n"
14348 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
14349 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
14351 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
14352 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
14353 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
14354 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14358 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14359 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14360 "called from the command line.\n"
14362 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
14363 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
14364 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
14366 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14368 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14369 "with that suffix.\n"
14371 "start [options] program_filename [...]\n"
14372 "start [options] document_filename\n"
14375 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14376 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14377 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14378 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14379 "/min Start the program minimized.\n"
14380 "/max Start the program maximized.\n"
14381 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14382 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14383 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14384 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14385 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14386 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14387 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14388 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14389 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14391 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14393 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14394 "/? Display this help and exit.\n"
14397 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14398 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14399 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
14401 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14402 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14403 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
14405 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14407 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14408 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14410 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
14411 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
14413 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14415 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14417 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14418 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14419 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14421 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14423 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
14424 "jelzést. Valós változatok:\n"
14426 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
14427 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
14428 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
14431 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
14433 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14434 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14435 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
14437 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14438 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14439 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
14441 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14443 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14444 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14446 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
14447 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14451 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14453 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14454 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14455 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14456 "settings are restored.\n"
14458 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
14461 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
14462 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
14463 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
14464 "visszaállítódik.\n"
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14469 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
14470 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
14472 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14473 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14475 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
14476 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14479 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14480 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
14482 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14484 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14486 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14488 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14489 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14490 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14491 "association, if any.\n"
14493 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
14495 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
14497 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
14498 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
14500 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
14501 "társítást és nem csinál mást.\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14505 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14507 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14509 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14510 "currently defined.\n"
14511 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14513 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14514 "associated to the specified file type.\n"
14516 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
14517 "vannak társítva.\n"
14519 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
14521 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
14522 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
14523 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
14524 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
14525 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
14526 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14529 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14530 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14534 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14535 "from a selectable list.\n"
14536 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14538 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
14539 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
14540 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14544 "Create a symbolic link.\n"
14546 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14549 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14550 "/h Create a hard link.\n"
14551 "/j Create a directory junction.\n"
14552 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14553 "target is the path that link_name points to.\n"
14556 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14558 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14559 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14561 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
14562 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14567 #| "CMD built-in commands are:\n"
14568 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14569 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14570 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14571 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14572 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14573 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14574 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14575 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14576 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14577 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14578 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14579 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14580 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14581 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14582 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14583 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14584 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14585 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14586 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14587 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14588 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14589 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14590 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14591 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14592 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14593 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14594 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14595 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14596 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14597 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14598 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14599 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14600 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14601 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14602 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14604 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14607 "CMD built-in commands are:\n"
14608 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14609 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14610 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14611 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14612 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14613 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14614 "COPY\t\tCopy file\n"
14615 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14616 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14617 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14618 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14619 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14620 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14621 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14622 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14623 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14624 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14625 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14626 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14627 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14628 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14629 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14630 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14631 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14632 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14633 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14634 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14635 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14636 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14637 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14638 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14639 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14640 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14641 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14642 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14643 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14645 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14647 "CMD beépített parancsok:\n"
14648 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
14649 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
14650 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
14651 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
14652 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
14653 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
14654 "COPY\t\tFájlt másol\n"
14655 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
14656 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
14657 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
14658 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
14659 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
14660 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
14661 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
14662 "\t\tfájltípusokhoz\n"
14663 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
14664 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
14665 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
14666 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
14667 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
14668 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
14669 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
14671 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
14672 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
14673 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
14674 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
14675 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
14676 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
14677 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
14678 "\t\tprgogram segítségével\n"
14679 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
14680 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
14681 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
14682 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
14683 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
14684 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
14685 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
14687 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
14689 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14690 msgid "Are you sure?"
14691 msgstr "Biztos benne?"
14693 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14698 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14703 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14704 msgid "File association missing for extension %1\n"
14705 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
14707 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14708 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14709 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
14711 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14712 msgid "Overwrite %1?"
14713 msgstr "%1 felülírható?"
14715 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14719 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14720 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14721 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
14723 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14724 msgid "Argument missing\n"
14725 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
14727 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14728 msgid "Syntax error\n"
14729 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
14731 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14732 msgid "No help available for %1\n"
14733 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
14735 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14736 msgid "Target to GOTO not found\n"
14737 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
14739 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14740 msgid "Current Date is %1\n"
14741 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
14743 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14744 msgid "Current Time is %1\n"
14745 msgstr "Aktuális idő %1\n"
14747 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14748 msgid "Enter new date: "
14749 msgstr "Új dátum: "
14751 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14752 msgid "Enter new time: "
14755 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14756 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14757 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
14759 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14760 msgid "Failed to open '%1'\n"
14761 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
14763 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14764 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14765 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
14767 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14772 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14774 msgstr "%1 töröleató?"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14777 msgid "Echo is %1\n"
14778 msgstr "%1 ismétlése\n"
14780 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14781 msgid "Verify is %1\n"
14782 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
14784 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14785 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14786 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
14788 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14789 msgid "Parameter error\n"
14790 msgstr "Paraméter hiba\n"
14792 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14794 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14797 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
14800 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14801 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14802 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
14804 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14805 msgid "PATH not found\n"
14806 msgstr "Útvonal nem található\n"
14808 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14809 msgid "Press any key to continue... "
14810 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14813 msgid "Wine Command Prompt"
14814 msgstr "Wine parancssor"
14816 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14817 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14824 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14825 msgid "The input line is too long.\n"
14826 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
14828 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14829 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14830 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14833 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14834 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
14836 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14838 msgstr " (Igen|Nem)"
14840 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14841 msgid " (Yes|No|All)"
14842 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
14844 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14846 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14850 msgid "Division by zero error.\n"
14853 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14854 msgid "Expected an operand.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14859 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14860 msgid "Expected an operator.\n"
14861 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14864 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14869 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14870 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14873 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14874 msgid "Cursor size"
14875 msgstr "Kurzor mérete"
14877 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14881 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14885 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14889 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14890 msgid "Command history"
14891 msgstr "Parancs előzmény"
14893 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14895 #| msgid "Buffer zone"
14896 msgid "&Buffer size:"
14897 msgstr "Puffer zóna"
14899 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14901 #| msgid "&Remove doubles"
14902 msgid "&Remove duplicates"
14903 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
14905 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14907 msgstr "Előbukkanó menü"
14909 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14913 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14917 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14919 #| msgid "&Close console"
14921 msgstr "&Konsol bezárása"
14923 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14925 #| msgid "Quick edit"
14926 msgid "&Quick Edit mode"
14927 msgstr "Gyors szerkesztés"
14929 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14931 #| msgid "&Expert mode"
14932 msgid "&Insert mode"
14933 msgstr "&Bővített mód"
14935 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14937 msgstr "&Betűtípus"
14939 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14943 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14944 msgid "Configuration"
14947 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14948 msgid "Buffer zone"
14949 msgstr "Puffer zóna"
14951 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14953 msgstr "&Szélesség:"
14955 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14957 msgstr "&Magasság:"
14959 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14960 msgid "Window size"
14961 msgstr "Ablak méret"
14963 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14965 msgstr "S&zélesség:"
14967 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14969 msgstr "M&agasság:"
14971 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14972 msgid "End of program"
14973 msgstr "Program vége"
14975 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14976 msgid "&Close console"
14977 msgstr "&Konsol bezárása"
14979 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14981 msgstr "Verzió kiadás"
14983 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14984 msgid "Console parameters"
14985 msgstr "Konsol paraméterek"
14987 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14988 msgid "Retain these settings for later sessions"
14989 msgstr "Beállítások mentése"
14991 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14992 msgid "Modify only current session"
14993 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
14995 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14996 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14999 msgstr "S&zerkesztés"
15001 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15002 msgid "Set &Defaults"
15003 msgstr "Ala&pértékek"
15005 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15009 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15010 msgid "&Select all"
15011 msgstr "&Az összes kijelölése"
15013 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15017 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15021 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15022 msgid "Setup - Default settings"
15023 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15025 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15026 msgid "Setup - Current settings"
15027 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15029 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15030 msgid "Configuration error"
15031 msgstr "Beállítási hiba"
15033 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15035 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15037 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15040 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15043 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15044 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15047 msgid "This is a test"
15048 msgstr "Ez egy teszt"
15050 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15051 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15052 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15054 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15055 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15056 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15058 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15059 msgid "Wine Explorer"
15060 msgstr "Wine Internet Explorer"
15062 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15066 msgstr "Indítópult"
15068 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15070 msgstr "&Futtatás..."
15072 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15074 "- Supported Commands -\n"
15076 "hardlink hardlink management\n"
15079 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15081 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15083 "create create a hardlink\n"
15086 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15087 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15090 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15091 msgid "Usage: hostname\n"
15092 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15094 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15095 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15096 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15098 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15100 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15101 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15102 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15104 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15106 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15109 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15113 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15114 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15117 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15118 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15121 msgid "%1 adapter %2\n"
15122 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15129 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15130 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15134 #| msgid "IP address"
15135 msgid "IPv4 address"
15138 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15140 msgstr "Kiszolgálónév"
15142 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15144 msgstr "Csomópont típus"
15146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15148 msgstr "Üzenetszórt"
15150 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15151 msgid "Peer-to-peer"
15152 msgstr "Egyenrangú"
15154 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15158 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15163 msgid "IP routing enabled"
15164 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15166 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
15167 msgid "Physical address"
15170 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15171 msgid "DHCP enabled"
15172 msgstr "DHCP engedélyezett"
15174 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
15175 msgid "Default gateway"
15176 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15178 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15180 #| msgid "IP address"
15181 msgid "IPv6 address"
15184 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15186 #| msgid "System Configuration"
15187 msgid "System Information"
15188 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15190 #: programs/net/net.rc:30
15192 "The syntax of this command is:\n"
15194 "NET command [arguments]\n"
15196 "NET command /HELP\n"
15198 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15200 "A parancs szintaxisa:\n"
15202 "NET parancs [paraméterek]\n"
15204 "NET parancs /HELP\n"
15206 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15208 #: programs/net/net.rc:31
15210 "The syntax of this command is:\n"
15212 "NET START [service]\n"
15214 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15215 "'service' is the name of the service to start.\n"
15217 "A parancs szintaxisa:\n"
15219 "NET START [szolgáltatás]\n"
15221 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
15222 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
15224 #: programs/net/net.rc:32
15226 "The syntax of this command is:\n"
15228 "NET STOP service\n"
15230 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15232 "A parancs szintaxisa:\n"
15234 "NET STOP szolgáltatás\n"
15236 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
15238 #: programs/net/net.rc:33
15239 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15240 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
15242 #: programs/net/net.rc:34
15243 msgid "Could not stop service %1\n"
15244 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
15246 #: programs/net/net.rc:35
15247 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15248 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
15250 #: programs/net/net.rc:36
15251 msgid "Could not get handle to service.\n"
15252 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
15254 #: programs/net/net.rc:37
15255 msgid "The %1 service is starting.\n"
15256 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
15258 #: programs/net/net.rc:38
15259 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15260 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
15262 #: programs/net/net.rc:39
15263 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15264 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
15266 #: programs/net/net.rc:40
15267 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15268 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
15270 #: programs/net/net.rc:41
15271 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15272 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
15274 #: programs/net/net.rc:42
15275 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15276 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
15278 #: programs/net/net.rc:44
15279 msgid "There are no entries in the list.\n"
15280 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
15282 #: programs/net/net.rc:45
15285 "Status Local Remote\n"
15286 "---------------------------------------------------------------\n"
15289 "Állapot Hely Távoli\n"
15290 "---------------------------------------------------------------\n"
15292 #: programs/net/net.rc:46
15293 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
15294 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
15296 #: programs/net/net.rc:48
15298 msgstr "Felfüggesztve"
15300 #: programs/net/net.rc:49
15301 msgid "Disconnected"
15302 msgstr "Lecsatlakozott"
15304 #: programs/net/net.rc:50
15305 msgid "A network error occurred"
15306 msgstr "Hálózati hiba történt"
15308 #: programs/net/net.rc:51
15309 msgid "Connection is being made"
15310 msgstr "LAN kapcsolat"
15312 #: programs/net/net.rc:52
15313 msgid "Reconnecting"
15314 msgstr "Újrakapcsolódás"
15316 #: programs/net/net.rc:43
15317 msgid "The following services are running:\n"
15318 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
15320 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15322 #| msgid "LAN Connection"
15323 msgid "Active Connections"
15324 msgstr "LAN kapcsolat"
15326 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15330 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15332 #| msgid "Email Address"
15333 msgid "Local Address"
15336 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15338 #| msgid "Street Address"
15339 msgid "Foreign Address"
15342 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15348 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15350 #| msgid "Interfaces"
15351 msgid "Interface Statistics"
15352 msgstr "Interfészek"
15354 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15358 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15362 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15368 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15369 msgid "Unicast packets"
15372 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15373 msgid "Non-unicast packets"
15376 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15378 #| msgid "Disclaimer"
15380 msgstr "Eltávolítás"
15382 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15388 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15390 #| msgid "Unknown port.\n"
15391 msgid "Unknown protocols"
15392 msgstr "Ismeretlen port.\n"
15394 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15395 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15398 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15400 #| msgid "LAN Connection"
15401 msgid "Active Opens"
15402 msgstr "LAN kapcsolat"
15404 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15405 msgid "Passive Opens"
15408 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15410 #| msgid "LAN Connection"
15411 msgid "Failed Connection Attempts"
15412 msgstr "LAN kapcsolat"
15414 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15416 #| msgid "LAN Connection"
15417 msgid "Reset Connections"
15418 msgstr "LAN kapcsolat"
15420 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15422 #| msgid "LAN Connection"
15423 msgid "Current Connections"
15424 msgstr "LAN kapcsolat"
15426 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15428 #| msgid "Segment locked.\n"
15429 msgid "Segments Received"
15430 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15434 #| msgid "Segment locked.\n"
15435 msgid "Segments Sent"
15436 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15438 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15439 msgid "Segments Retransmitted"
15442 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15443 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15446 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15448 #| msgid "Segment locked.\n"
15449 msgid "Datagrams Received"
15450 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
15452 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15454 #| msgid "Local Port"
15456 msgstr "Helyi port"
15458 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15460 #| msgid "Decoding Error"
15461 msgid "Receive Errors"
15462 msgstr "Dekódolási hiba"
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15465 msgid "Datagrams Sent"
15468 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15469 msgid "&New\tCtrl+N"
15470 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
15472 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15473 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15474 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
15476 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15477 msgid "&Save\tCtrl+S"
15478 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
15480 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15482 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15483 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
15485 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15486 msgid "Page Se&tup..."
15487 msgstr "&Oldalbeállítás..."
15489 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15490 msgid "P&rinter Setup..."
15491 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
15493 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15494 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15495 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
15497 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15498 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15499 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
15501 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15502 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15503 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
15505 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15506 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15507 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
15509 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15510 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15511 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15512 msgid "&Delete\tDel"
15513 msgstr "Tör&lés\tDel"
15515 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15516 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15517 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
15519 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15520 msgid "&Time/Date\tF5"
15521 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
15523 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15524 msgid "&Wrap long lines"
15525 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
15527 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15528 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15529 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
15531 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15532 msgid "&Search next\tF3"
15533 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
15535 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15536 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15537 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
15539 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15540 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15541 msgid "&Contents\tF1"
15542 msgstr "&Témakörök\tF1"
15544 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15545 msgid "&About Notepad"
15548 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15550 msgstr "Oldalbeállítás"
15552 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15556 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15560 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15561 msgid "Margins (millimeters)"
15562 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
15564 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15568 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15572 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15576 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15577 msgctxt "accelerator Select All"
15581 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15582 msgctxt "accelerator Copy"
15586 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15588 msgctxt "accelerator Find"
15592 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15593 msgctxt "accelerator Replace"
15597 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15598 msgctxt "accelerator New"
15602 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15603 msgctxt "accelerator Open"
15607 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15609 msgctxt "accelerator Print"
15613 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15614 msgctxt "accelerator Save"
15618 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15619 msgctxt "accelerator Paste"
15623 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15624 msgctxt "accelerator Cut"
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15629 msgctxt "accelerator Undo"
15633 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15637 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15639 msgstr "Jegyzettömb"
15641 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15642 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15646 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15648 msgstr "(névtelen)"
15650 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15651 msgid "Text files (*.txt)"
15652 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
15654 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15656 "File '%s' does not exist.\n"
15658 "Do you want to create a new file?"
15660 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
15662 "Kíván létrehozni újat?"
15664 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15666 "File '%s' has been modified.\n"
15668 "Would you like to save the changes?"
15670 "'%s' fájl módosult.\n"
15672 "Szeretné menteni a változásokat?"
15674 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15675 msgid "'%s' could not be found."
15676 msgstr "'%s' nem található."
15678 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15679 msgid "Unicode (UTF-16)"
15680 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15682 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15683 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15684 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
15686 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15687 msgid "Unicode (UTF-8)"
15688 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15690 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15693 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15694 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15695 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15696 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15700 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
15701 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
15702 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
15703 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
15707 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15708 msgid "&Bind to file..."
15709 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
15711 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15712 msgid "&View TypeLib..."
15713 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
15715 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15716 msgid "&System Configuration"
15717 msgstr "&Rendszer beállítás"
15719 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15720 msgid "&Run the Registry Editor"
15721 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
15723 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15724 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15725 msgstr "&CoCreateInstance érték"
15727 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15728 msgid "&In-process server"
15729 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
15731 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15732 msgid "In-process &handler"
15733 msgstr "&Beépített folymat leíró"
15735 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15736 msgid "&Local server"
15737 msgstr "&Helyi szerver"
15739 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15740 msgid "&Remote server"
15741 msgstr "&Távoli szerver"
15743 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15744 msgid "View &Type information"
15745 msgstr "Típus információk megtekintése"
15747 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15748 msgid "Create &Instance"
15749 msgstr "Példány &létrehozása"
15751 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15752 msgid "Create Instance &On..."
15753 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
15755 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15756 msgid "&Release Instance"
15757 msgstr "&Példány felszabadítása"
15759 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15760 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15761 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
15763 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15764 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15765 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
15767 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15768 msgid "&Expert mode"
15769 msgstr "&Bővített mód"
15771 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15772 msgid "&Hidden component categories"
15773 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
15775 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15776 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15777 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15779 msgstr "&Eszköztár"
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15782 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15784 msgid "&Status Bar"
15785 msgstr "&Állapotsor"
15787 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15788 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15789 msgid "&Refresh\tF5"
15790 msgstr "&Frissítés\tF5"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15793 msgid "&About OleView"
15796 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15797 msgid "&Save as..."
15798 msgstr "Mentés má&sként..."
15800 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15801 msgid "&Group by type kind"
15802 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
15804 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15805 msgid "Connect to another machine"
15806 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
15808 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15809 msgid "&Machine name:"
15812 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15813 msgid "System Configuration"
15814 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15816 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15817 msgid "System Settings"
15818 msgstr "Rendszerbeállítások"
15820 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15821 msgid "&Enable Distributed COM"
15822 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
15824 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15825 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15826 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
15828 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15830 "These settings change only registry values.\n"
15831 "They have no effect on Wine performance."
15833 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
15834 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
15836 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15837 msgid "Default Interface Viewer"
15838 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
15840 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15844 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15848 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15849 msgid "&View Type Info"
15850 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
15852 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15853 msgid "IPersist Interface Viewer"
15854 msgstr "IPersist interfész néző"
15856 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15857 msgid "Class Name:"
15858 msgstr "Osztálynév:"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15865 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15866 msgstr "IPersistStream interfész néző"
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15873 msgid "ITypeLib viewer"
15874 msgstr "ITypeLib nézegető"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15877 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15878 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15881 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15882 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15885 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15886 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15889 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15890 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15893 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15894 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15897 msgid "Run the Wine registry editor"
15898 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
15900 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15901 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15902 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15905 msgid "Create an instance of the selected object"
15906 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15909 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15910 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15913 msgid "Release the currently selected object instance"
15914 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15917 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15918 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15921 msgid "Display the viewer for the selected item"
15922 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15925 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15926 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15930 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15933 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15934 msgid "Show or hide the toolbar"
15935 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
15937 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15938 msgid "Show or hide the status bar"
15939 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
15941 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15942 msgid "Refresh all lists"
15943 msgstr "Minden lista frissítése"
15945 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15946 msgid "Display program information, version number and copyright"
15947 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
15949 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15950 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15953 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15954 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15957 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15958 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15961 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15962 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15965 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15966 msgid "ObjectClasses"
15967 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
15969 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15970 msgid "Grouped by Component Category"
15971 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
15973 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15974 msgid "OLE 1.0 Objects"
15975 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
15977 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15978 msgid "COM Library Objects"
15979 msgstr "COM objektumok"
15981 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15982 msgid "All Objects"
15983 msgstr "Minden objektum"
15985 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15986 msgid "Application IDs"
15987 msgstr "Alkalmazások"
15989 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15990 msgid "Type Libraries"
15991 msgstr "Típus könyvtárak"
15993 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15997 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15999 msgstr "Interfészek"
16001 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16003 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16005 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16006 msgid "Implementation"
16007 msgstr "Megvalósítás"
16009 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16013 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16014 msgid "CoGetClassObject failed."
16015 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16017 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16018 msgid "Unknown error"
16019 msgstr "Ismeretlen hiba"
16021 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16025 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16026 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16027 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16029 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16030 msgid "Inherited Interfaces"
16031 msgstr "Örökölt interfész"
16033 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16034 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16035 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16037 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16038 msgid "Close window"
16041 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16042 msgid "Group typeinfos by kind"
16043 msgstr "Csoport típusok"
16045 #: programs/progman/progman.rc:33
16049 #: programs/progman/progman.rc:34
16050 msgid "O&pen\tEnter"
16051 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16053 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16054 msgid "&Move...\tF7"
16055 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16057 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16058 msgid "&Copy...\tF8"
16059 msgstr "&Másolás...\tF8"
16061 #: programs/progman/progman.rc:38
16062 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16063 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16065 #: programs/progman/progman.rc:40
16066 msgid "&Execute..."
16067 msgstr "&Futtatás..."
16069 #: programs/progman/progman.rc:42
16070 msgid "E&xit Windows"
16073 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16074 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16076 msgstr "&Beállítások"
16078 #: programs/progman/progman.rc:45
16079 msgid "&Arrange automatically"
16080 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16082 #: programs/progman/progman.rc:46
16083 msgid "&Minimize on run"
16084 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16086 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16087 msgid "&Save settings on exit"
16088 msgstr "Keresés &mentése"
16090 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16095 #: programs/progman/progman.rc:50
16096 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16097 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16099 #: programs/progman/progman.rc:51
16100 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16101 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16103 #: programs/progman/progman.rc:52
16104 msgid "&Arrange Icons"
16105 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16107 #: programs/progman/progman.rc:57
16108 msgid "&About Program Manager"
16111 #: programs/progman/progman.rc:103
16112 msgid "Program &group"
16113 msgstr "Program&csoport"
16115 #: programs/progman/progman.rc:105
16117 msgstr "&Programelem"
16119 #: programs/progman/progman.rc:116
16120 msgid "Move Program"
16121 msgstr "Programelem áthelyezése"
16123 #: programs/progman/progman.rc:118
16124 msgid "Move program:"
16125 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16127 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16128 msgid "From group:"
16129 msgstr "Forráscsoport:"
16131 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16133 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16135 #: programs/progman/progman.rc:134
16136 msgid "Copy Program"
16137 msgstr "Programelem másolása"
16139 #: programs/progman/progman.rc:136
16140 msgid "Copy program:"
16141 msgstr "Másolandó programelem:"
16143 #: programs/progman/progman.rc:152
16144 msgid "Program Group Attributes"
16145 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16147 #: programs/progman/progman.rc:156
16148 msgid "&Group file:"
16149 msgstr "&Csoport fájl:"
16151 #: programs/progman/progman.rc:168
16152 msgid "Program Attributes"
16153 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16155 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16156 msgid "&Command line:"
16157 msgstr "&Parancssor:"
16159 #: programs/progman/progman.rc:174
16160 msgid "&Working directory:"
16161 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16163 #: programs/progman/progman.rc:176
16164 msgid "&Key combination:"
16165 msgstr "&Billentyűparancs:"
16167 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16168 msgid "&Minimize at launch"
16169 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16171 #: programs/progman/progman.rc:183
16172 msgid "Change &icon..."
16173 msgstr "&Ikoncsere..."
16175 #: programs/progman/progman.rc:192
16176 msgid "Change Icon"
16179 #: programs/progman/progman.rc:194
16183 #: programs/progman/progman.rc:196
16184 msgid "Current &icon:"
16185 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16187 #: programs/progman/progman.rc:210
16188 msgid "Execute Program"
16191 #: programs/progman/progman.rc:63
16192 msgid "Program Manager"
16193 msgstr "Programkezelő"
16195 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16197 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16199 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16200 msgid "Information"
16201 msgstr "Információ"
16203 #: programs/progman/progman.rc:68
16204 msgid "Delete group `%s'?"
16205 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16207 #: programs/progman/progman.rc:69
16208 msgid "Delete program `%s'?"
16209 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16211 #: programs/progman/progman.rc:70
16212 msgid "Not implemented"
16213 msgstr "Nincs implementálva"
16215 #: programs/progman/progman.rc:71
16216 msgid "Error reading `%s'."
16217 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
16219 #: programs/progman/progman.rc:72
16220 msgid "Error writing `%s'."
16221 msgstr "Írási hiba `%s'."
16223 #: programs/progman/progman.rc:75
16225 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16226 "Should it be tried further on?"
16228 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
16229 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
16231 #: programs/progman/progman.rc:77
16232 msgid "Help not available."
16233 msgstr "A súgó nem elérhető."
16235 #: programs/progman/progman.rc:78
16236 msgid "Unknown feature in %s"
16237 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
16239 #: programs/progman/progman.rc:79
16240 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16241 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
16243 #: programs/progman/progman.rc:80
16244 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16246 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
16248 #: programs/progman/progman.rc:84
16249 msgid "Libraries (*.dll)"
16250 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
16252 #: programs/progman/progman.rc:85
16254 msgstr "Ikon fájlok"
16256 #: programs/progman/progman.rc:86
16257 msgid "Icons (*.ico)"
16258 msgstr "Ikonok (*.ico)"
16260 #: programs/reg/reg.rc:139
16262 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16263 msgid "reg: Invalid syntax. "
16264 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16266 #: programs/reg/reg.rc:142
16267 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16270 #: programs/reg/reg.rc:181
16273 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16274 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16276 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16278 #: programs/reg/reg.rc:116
16280 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16281 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16282 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:131
16286 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
16287 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16288 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
16290 #: programs/reg/reg.rc:174
16293 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16294 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16296 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:120
16301 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16302 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16304 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16306 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
16308 msgstr "(Alapérték)"
16310 #: programs/reg/reg.rc:141
16311 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16314 #: programs/reg/reg.rc:35
16317 " REG [operation] [parameters]\n"
16319 "Supported operations:\n"
16320 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16322 "For help on a specific operation, type:\n"
16323 " REG [operation] /?\n"
16327 #: programs/reg/reg.rc:67
16329 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16331 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16334 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16335 " the key in which to add the new registry data.\n"
16337 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16339 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16341 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16342 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16343 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16344 " HKEY_USERS | HKU\n"
16345 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16347 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16349 " /v <value_name>\n"
16350 " The name of the registry value to add.\n"
16353 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16354 " registry value.\n"
16357 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16358 " <type> must be one of the following:\n"
16360 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16361 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16363 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16365 " /s <separator>\n"
16366 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16367 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16370 " The data to add to the new registry value.\n"
16373 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16377 #: programs/reg/reg.rc:202
16379 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16381 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16382 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16383 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16385 " <key1>, <key2>\n"
16386 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16387 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16389 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16391 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16393 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16394 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16395 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16396 " HKEY_USERS | HKU\n"
16397 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16399 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16402 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16405 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16407 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16412 #: programs/reg/reg.rc:92
16414 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16416 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16417 " one or more values from a given registry key.\n"
16420 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16421 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16423 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16425 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16427 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16428 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16429 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16430 " HKEY_USERS | HKU\n"
16431 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16433 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16435 " /v <value_name>\n"
16436 " The name of the registry value to delete.\n"
16439 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16440 " registry value.\n"
16443 " Delete all values from a registry key.\n"
16446 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16447 " prompting for confirmation.\n"
16451 #: programs/reg/reg.rc:170
16453 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16455 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16459 " The registry key to export.\n"
16461 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16463 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16465 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16466 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16467 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16468 " HKEY_USERS | HKU\n"
16469 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16471 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16474 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16475 " This file must have a .reg extension.\n"
16478 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16482 #: programs/reg/reg.rc:148
16484 "REG IMPORT <file>\n"
16486 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16489 " The name and path of the registry file to import.\n"
16493 #: programs/reg/reg.rc:114
16495 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16497 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16498 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16501 " The registry key to query.\n"
16503 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16505 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16507 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16508 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16509 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16510 " HKEY_USERS | HKU\n"
16511 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16513 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16515 " /v <value_name>\n"
16516 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16517 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16520 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16521 " registry value.\n"
16524 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16528 #: programs/reg/reg.rc:180
16531 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16534 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:117
16540 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16541 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16542 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16544 #: programs/reg/reg.rc:119
16546 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16547 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16548 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16550 #: programs/reg/reg.rc:172
16552 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16553 msgid "reg: Invalid system key\n"
16554 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
16556 #: programs/reg/reg.rc:140
16558 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16559 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16560 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
16562 #: programs/reg/reg.rc:122
16563 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16566 #: programs/reg/reg.rc:123
16567 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16570 #: programs/reg/reg.rc:136
16571 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16574 #: programs/reg/reg.rc:124
16575 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16578 #: programs/reg/reg.rc:121
16580 #| msgid "Unsupported type.\n"
16581 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16582 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
16584 #: programs/reg/reg.rc:125
16586 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16587 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16588 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16590 #: programs/reg/reg.rc:118
16592 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16593 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16594 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
16596 #: programs/reg/reg.rc:204
16597 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16600 #: programs/reg/reg.rc:205
16602 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16604 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16606 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16608 #: programs/reg/reg.rc:133
16610 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16611 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16612 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
16614 #: programs/reg/reg.rc:134
16616 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
16617 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16618 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
16620 #: programs/reg/reg.rc:135
16622 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
16623 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16624 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
16626 #: programs/reg/reg.rc:137
16628 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16629 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16630 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16632 #: programs/reg/reg.rc:173
16634 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16635 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16636 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
16638 #: programs/reg/reg.rc:151
16639 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:175
16644 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16645 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16646 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16648 #: programs/reg/reg.rc:150
16650 #| msgid "No command was specified."
16651 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16652 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
16654 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16655 msgid "(value not set)"
16656 msgstr "(nem beállított)"
16658 #: programs/reg/reg.rc:138
16659 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16662 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16666 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16667 msgid "&Import Registry File..."
16668 msgstr "&Importálás..."
16670 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16671 msgid "&Export Registry File..."
16672 msgstr "&Exportálás..."
16674 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16675 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16679 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16681 msgid "&String Value"
16682 msgstr "&Karakterlánc"
16684 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16686 msgid "&Binary Value"
16687 msgstr "&Bináris érték"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16690 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16691 msgid "&DWORD Value"
16692 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
16694 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16695 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16696 msgid "&Multi-String Value"
16697 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
16699 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16701 msgid "&Expandable String Value"
16702 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16706 msgid "&Rename\tF2"
16707 msgstr "&Átnevezés\tF2"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16710 msgid "&Copy Key Name"
16711 msgstr "Kul&csnév másolása"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16715 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16716 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16719 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16720 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16723 msgid "Status &Bar"
16724 msgstr "Álla&potsor"
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16731 msgid "&Remove Favorite..."
16732 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
16734 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16735 msgid "&About Registry Editor"
16736 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16745 #| msgid "Modify Binary Data..."
16746 msgid "Modify &Binary Data..."
16747 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16750 msgid "Export registry"
16751 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
16753 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16754 msgid "S&elected branch:"
16755 msgstr "Kijeleölt á&g:"
16757 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16761 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16763 msgstr "Keresés itt:"
16765 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16769 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16770 msgid "Value names"
16771 msgstr "Érték nevek"
16773 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16774 msgid "Value content"
16775 msgstr "Érték tartalmak"
16777 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16778 msgid "Whole string only"
16779 msgstr "Csak teljes szöveg"
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16782 msgid "Add Favorite"
16783 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
16785 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16790 msgid "Remove Favorite"
16791 msgstr "Kedvenc törlése"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16794 msgid "Edit String"
16795 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16799 msgid "Value name:"
16800 msgstr "Azonosító neve:"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16803 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16804 msgid "Value data:"
16805 msgstr "Azonosító értéke:"
16807 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16809 msgstr "DWORD szerkesztése"
16811 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16815 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16816 msgid "Hexadecimal"
16817 msgstr "Hexadecimális"
16819 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16823 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16824 msgid "Edit Binary"
16825 msgstr "Bináris szerkesztése"
16827 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16828 msgid "Edit Multi-String"
16829 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
16831 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16832 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16834 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
16836 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16837 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16838 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16841 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16843 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16847 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16848 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16853 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
16856 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16858 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
16859 "információjának megjelenítéséhez"
16861 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16862 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16863 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16869 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16870 msgid "Registry Editor"
16871 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
16873 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16874 msgid "Import Registry File"
16875 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
16877 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16878 msgid "Export Registry File"
16879 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
16881 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16882 msgid "Registry files (*.reg)"
16883 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
16885 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16886 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16887 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
16889 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16890 msgid "(cannot display value)"
16891 msgstr "(nem kijelezhető)"
16893 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16894 msgid "(unknown %d)"
16895 msgstr "(ismeretlen %d)"
16897 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16899 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16900 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16901 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16903 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16905 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16906 msgid "Unable to create a new registry key."
16907 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16911 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16912 msgid "Unable to create a new registry value."
16913 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16917 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16918 "The specified key name already exists."
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16923 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16924 "The specified value name already exists."
16927 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16929 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16930 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16931 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16935 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16936 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16937 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16939 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16941 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16942 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16943 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16947 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16953 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16954 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16956 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16961 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16964 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16965 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16966 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16967 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16968 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16969 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16970 " /D Delete a specified registry key.\n"
16971 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16972 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16973 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16974 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16975 " /? Display this information and exit.\n"
16976 " [filename] The location of the file containing registry information "
16978 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16980 " file location where registry information will be exported.\n"
16981 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16983 "Usage examples:\n"
16984 " regedit \"import.reg\"\n"
16985 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16986 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16989 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16990 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16993 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16994 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16997 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16999 #| msgid "No command was specified."
17000 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17001 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17004 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17007 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17008 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17011 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17013 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17014 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17015 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17017 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17019 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17020 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17021 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17023 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17024 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17027 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17029 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17030 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17031 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17033 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17035 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17036 "encountered at '%1'.\n"
17039 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17040 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17045 #| msgid "Unsupported type.\n"
17046 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17047 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17051 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17052 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17053 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17057 #| msgid "No command was specified."
17058 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17059 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17063 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17064 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17065 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17069 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17070 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17071 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17073 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17075 #| msgid "Unsupported type.\n"
17077 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17078 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17081 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17084 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17086 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17087 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17088 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17093 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17095 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17097 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17101 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17102 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17103 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17105 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17107 #| msgid "No command was specified."
17108 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17109 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17113 #| msgid "Quits the registry editor"
17114 msgid "Quits the Registry Editor"
17115 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17117 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17118 msgid "Adds keys to the favorites list"
17119 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17121 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17122 msgid "Removes keys from the favorites list"
17123 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17126 msgid "Shows or hides the status bar"
17127 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17131 #| msgid "Change position of split between two panes"
17132 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17133 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17136 msgid "Refreshes the window"
17137 msgstr "Frissíti az ablakot"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17140 msgid "Deletes the selection"
17141 msgstr "Törli a kijelölést"
17143 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17144 msgid "Renames the selection"
17145 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17148 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17149 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17152 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17153 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17155 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17156 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17157 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17159 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17160 msgid "Modifies the value's data"
17161 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17163 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17164 msgid "Adds a new key"
17165 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17167 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17168 msgid "Adds a new string value"
17169 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17171 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17172 msgid "Adds a new binary value"
17173 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17175 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17177 #| msgid "Adds a new binary value"
17178 msgid "Adds a new 32-bit value"
17179 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17182 msgid "Imports a text file into the registry"
17183 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17186 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17187 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17190 msgid "Prints all or part of the registry"
17191 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17195 #| msgid "Registry Editor"
17196 msgid "Opens Registry Editor Help"
17197 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17200 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17201 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17205 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17206 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17207 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:207
17211 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
17212 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17213 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:208
17217 #| msgid "Value is too big (%u)"
17218 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17219 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17222 msgid "Confirm Value Delete"
17223 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17227 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17228 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17229 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17233 #| msgid "Search string '%s' not found"
17234 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17235 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17238 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17239 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17242 msgid "New Key #%d"
17243 msgstr "Új kulcs #%d"
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17246 msgid "New Value #%d"
17247 msgstr "Új érték #%d"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:205
17251 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17252 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17253 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17255 #: programs/regedit/regedit.rc:170
17257 #| msgid "Modifies the value's data"
17258 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17259 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17262 msgid "Adds a new multi-string value"
17263 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17267 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
17268 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17269 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
17271 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17273 #| msgid "Adds a new string value"
17274 msgid "Adds a new expandable string value"
17275 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17279 #| msgid "Confirm Value Delete"
17280 msgid "Confirm Key Delete"
17281 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17285 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17287 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17288 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17291 msgid "Expands or collapses the selected node"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:231
17296 #| msgid "C&ollate"
17298 msgstr "Le&válogatás"
17300 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17302 "Wine DLL Registration Utility\n"
17304 "Provides DLL registration services.\n"
17308 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17311 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17314 " [/u] Unregister a server.\n"
17315 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17316 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17317 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17318 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17324 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17328 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17330 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
17331 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17332 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
17334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17335 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17339 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17343 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17346 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17347 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17351 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17355 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17358 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17359 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17363 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17366 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17367 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17370 #: programs/start/start.rc:57
17372 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17373 "with that suffix.\n"
17375 "start [options] program_filename [...]\n"
17376 "start [options] document_filename\n"
17379 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
17380 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
17381 "/b Don't create a new console for the program.\n"
17382 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
17383 "/min Start the program minimized.\n"
17384 "/max Start the program maximized.\n"
17385 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
17386 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
17387 "/high Start the program in the high priority class.\n"
17388 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
17389 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17390 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
17391 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
17392 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17393 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17395 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17397 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17398 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
17399 "/? Display this help and exit.\n"
17402 #: programs/start/start.rc:59
17404 "Application could not be started, or no application associated with the "
17405 "specified file.\n"
17406 "ShellExecuteEx failed"
17408 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
17410 "ShellExecuteEx hiba"
17412 #: programs/start/start.rc:61
17413 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17414 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
17416 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17417 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17418 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
17420 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17421 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17422 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
17424 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17425 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17426 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
17428 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17429 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17430 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
17432 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17433 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17434 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
17436 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17437 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17438 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
17440 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17441 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17443 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
17445 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17447 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17448 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
17450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17451 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17452 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
17454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17455 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17456 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
17458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17459 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17460 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
17462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17463 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17464 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
17466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17467 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17468 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
17470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17471 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17472 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17475 msgid "&New Task (Run...)"
17476 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17479 msgid "E&xit Task Manager"
17480 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17483 msgid "&Minimize On Use"
17484 msgstr "&Indításkor kis méret"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17487 msgid "&Hide When Minimized"
17488 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17491 msgid "&Show 16-bit tasks"
17492 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17495 msgid "&Refresh Now"
17496 msgstr "&Frissítés most"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17499 msgid "&Update Speed"
17500 msgstr "F&rissítés"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17516 msgstr "&Felfüggesztve"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17519 msgid "&Select Columns..."
17520 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17523 msgid "&CPU History"
17524 msgstr "&CPU előzmények"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17527 msgid "&One Graph, All CPUs"
17528 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17531 msgid "One Graph &Per CPU"
17532 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17535 msgid "&Show Kernel Times"
17536 msgstr "&Kernelidők mutatása"
17538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17540 msgid "Tile &Horizontally"
17541 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17545 msgid "Tile &Vertically"
17546 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17551 msgstr "&Kis méret"
17553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17556 msgstr "&Lépcsőzetes"
17558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17560 msgid "&Bring To Front"
17561 msgstr "&Előtérbe helyezés"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17564 msgid "&About Task Manager"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17573 msgstr "F&eladat befejezése"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17576 msgid "&Go To Process"
17577 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17580 msgid "&End Process"
17581 msgstr "F&olyamat leállítása"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17584 msgid "End Process &Tree"
17585 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17589 msgstr "&Hibakeresés"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17592 msgid "Set &Priority"
17593 msgstr "&Prioritás beállítása"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17597 msgstr "&Valós idejű"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17600 msgid "&Above Normal"
17601 msgstr "Normál &feletti"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17604 msgid "&Below Normal"
17605 msgstr "Normál &alatti"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17608 msgid "Set &Affinity..."
17609 msgstr "Affinitás beállítása..."
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17612 msgid "Edit Debug &Channels..."
17613 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17617 msgid "Task Manager"
17618 msgstr "Feladatkezelő"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17621 msgid "&New Task..."
17622 msgstr "Ú&j feladat..."
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17625 msgid "&Show processes from all users"
17626 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17630 msgstr "CPU-használat"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17641 msgid "Commit charge (K)"
17642 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17645 msgid "Physical memory (K)"
17646 msgstr "Fizikai memória (K)"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17649 msgid "Kernel memory (K)"
17650 msgstr "Kernelmemória (K)"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17662 msgstr "Folyamatok"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17675 msgstr "Legmagasabb"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17678 msgid "System Cache"
17679 msgstr "Gyorsítótárazott"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17687 msgstr "Nem lapozható"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17690 msgid "CPU usage history"
17691 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17694 msgid "Memory usage history"
17695 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17698 msgid "Debug Channels"
17699 msgstr "Hibakeresési csatornák"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17702 msgid "Processor Affinity"
17703 msgstr "Processzor affinitás"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17707 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17708 "allowed to execute on."
17710 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
17711 "a folyamat végrehajtása."
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17842 msgid "Select Columns"
17843 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17847 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17848 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17851 msgid "&Image Name"
17852 msgstr "&Programkód neve"
17854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17855 msgid "&PID (Process Identifier)"
17856 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
17858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17860 msgstr "&CPU-használat"
17862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17867 msgid "&Memory Usage"
17868 msgstr "Memória - használat"
17870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17871 msgid "Memory Usage &Delta"
17872 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17875 msgid "Pea&k Memory Usage"
17876 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17879 msgid "Page &Faults"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17883 msgid "&USER Objects"
17884 msgstr "&USER objektumok"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17888 msgstr "I/O olvasások"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17891 msgid "I/O Read Bytes"
17892 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17895 msgid "&Session ID"
17896 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17900 msgstr "&Felhasználónév"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17903 msgid "Page F&aults Delta"
17904 msgstr "Laphibák változása"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17907 msgid "&Virtual Memory Size"
17908 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17911 msgid "Pa&ged Pool"
17912 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17915 msgid "N&on-paged Pool"
17916 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17919 msgid "Base P&riority"
17920 msgstr "Alap&prioritás"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17923 msgid "&Handle Count"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17927 msgid "&Thread Count"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17931 msgid "GDI Objects"
17932 msgstr "&GDI-objektumok"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17936 msgstr "I/O írások"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17939 msgid "I/O Write Bytes"
17940 msgstr "I/O írt bájtok száma"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17947 msgid "I/O Other Bytes"
17948 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17951 msgid "Create New Task"
17952 msgstr "Új feladat létrehozása"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17955 msgid "Runs a new program"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17959 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17961 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
17963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17964 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17966 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17969 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17970 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17973 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17974 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17977 msgid "Displays tasks by using large icons"
17978 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17981 msgid "Displays tasks by using small icons"
17982 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17985 msgid "Displays information about each task"
17986 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17989 msgid "Updates the display twice per second"
17990 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17993 msgid "Updates the display every two seconds"
17994 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
17996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17997 msgid "Updates the display every four seconds"
17998 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18001 msgid "Does not automatically update"
18002 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18005 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18006 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18009 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18010 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18013 msgid "Minimizes the windows"
18016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18017 msgid "Maximizes the windows"
18018 msgstr "Teljes méret"
18020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18021 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18022 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18025 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18026 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18029 msgid "Displays Task Manager help topics"
18030 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18033 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18034 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18037 msgid "Exits the Task Manager application"
18038 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18041 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18042 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18045 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18046 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18049 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18050 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18053 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18054 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18057 msgid "Each CPU has its own history graph"
18058 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18061 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18062 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18065 msgid "Tells the selected tasks to close"
18066 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18069 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18070 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18073 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18074 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18077 msgid "Removes the process from the system"
18078 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18081 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18082 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18085 msgid "Attaches the debugger to this process"
18086 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18089 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18090 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18093 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18094 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18097 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18098 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18101 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18102 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18105 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18106 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18109 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18110 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18113 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18114 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18117 msgid "Controls Debug Channels"
18118 msgstr "Hibakereső csatolása"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18121 msgid "Performance"
18122 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18125 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18126 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18129 msgid "Processes: %d"
18130 msgstr "Folyamatok: %d"
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18133 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18134 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18154 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18158 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18161 msgid "Peak Mem Usage"
18162 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18165 msgid "Page Faults"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18169 msgid "USER Objects"
18170 msgstr "USER-objektumok"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18174 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18178 msgstr "Felhasználónév"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18182 msgstr "Laphibák változása"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18186 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18190 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18194 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18198 msgstr "Alapprioritás"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18201 msgid "Task Manager Warning"
18202 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18206 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18207 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18208 "sure you want to change the priority class?"
18210 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
18211 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
18212 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18215 msgid "Unable to Change Priority"
18216 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18220 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18221 "results including loss of data and system instability. The\n"
18222 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18223 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18224 "terminate the process?"
18226 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
18227 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
18228 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
18229 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
18230 "leállítódjon a folyamat?"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18233 msgid "Unable to Terminate Process"
18234 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18238 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18239 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18241 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
18242 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18245 msgid "Unable to Debug Process"
18246 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18249 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18250 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18253 msgid "Invalid Option"
18254 msgstr "Érvénytelen opció"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18257 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18258 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18261 msgid "System Idle Process"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18265 msgid "Not Responding"
18266 msgstr "Nem válaszol"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18276 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18277 msgid "Wine Application Uninstaller"
18278 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
18280 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18282 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18284 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18286 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
18287 "futtatható állomány miatt.\n"
18288 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
18291 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18292 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18295 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18297 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18300 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18302 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
18303 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18304 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
18306 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18308 "Wine Application Uninstaller\n"
18310 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18314 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18317 " uninstaller [options]\n"
18320 " --help\t Display this information.\n"
18321 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18322 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
18323 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18324 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
18328 #: programs/view/view.rc:36
18332 #: programs/view/view.rc:38
18333 msgid "&Scale to Window"
18334 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
18336 #: programs/view/view.rc:40
18340 #: programs/view/view.rc:41
18342 msgstr "&Jobb széle"
18344 #: programs/view/view.rc:49
18345 msgid "Regular Metafile Viewer"
18346 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
18348 #: programs/view/view.rc:50
18349 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18352 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18353 msgid "Waiting for Program"
18354 msgstr "Várakozás a programra"
18356 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18357 msgid "Terminate Process"
18358 msgstr "Folyamat megszakítása"
18360 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18362 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18365 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18367 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
18370 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
18372 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18373 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18374 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
18376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18379 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18380 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18381 "option) any later version."
18383 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
18384 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
18385 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
18386 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18389 msgid "Windows registration information"
18390 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18394 msgstr "&Tulajdonos:"
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18397 msgid "Organi&zation:"
18398 msgstr "&Szervezet:"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18401 msgid "Application settings"
18402 msgstr "Alkalmazás beállítások"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18406 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18407 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18408 "or per-application settings in those tabs as well."
18410 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
18411 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
18412 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
18415 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18417 #| msgid "&Add application..."
18418 msgid "Add appli&cation..."
18419 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
18421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18422 msgid "&Remove application"
18423 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
18425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18426 msgid "&Windows Version:"
18427 msgstr "&Windows verzió:"
18429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18430 msgid "Window settings"
18431 msgstr "Ablak beállítások"
18433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18434 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18435 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
18437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18438 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18439 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
18441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18442 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18443 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18446 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18447 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18450 msgid "Desktop &size:"
18451 msgstr "Asztal &méret:"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18454 msgid "Screen resolution"
18455 msgstr "Képernyő felbontás"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18458 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18459 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18462 msgid "DLL overrides"
18463 msgstr "DLL felülbírálások"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18467 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18468 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18471 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
18472 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
18473 "az alkalmazás biztosítja)."
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18476 msgid "&New override for library:"
18477 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18484 msgid "Existing &overrides:"
18485 msgstr "Létező felülbírálások:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18489 msgstr "Sz&erkesztés..."
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18492 msgid "Edit Override"
18493 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18497 msgstr "Betöltési sorrend"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18500 msgid "&Builtin (Wine)"
18501 msgstr "&Beépített (Wine)"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18504 msgid "&Native (Windows)"
18505 msgstr "&Natív (Windows)"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18509 #| msgid "Bui<in then Native"
18510 msgid "Buil&tin then Native"
18511 msgstr "Beépítet&t, natív"
18513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18514 msgid "Nati&ve then Builtin"
18515 msgstr "Natí&v, beépített"
18517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18518 msgid "Select Drive Letter"
18519 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
18521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18523 #| msgid "Wine configuration"
18524 msgid "Drive configuration"
18525 msgstr "Wine konfiguráció"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18530 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18533 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18536 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18543 msgstr "Hozzá&ad..."
18545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18551 #| msgid "Show &Advanced"
18552 msgid "Show Advan&ced"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18561 msgstr "Tall&ózás..."
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18569 msgstr "S&orozatszám:"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18573 #| msgid "Show &dot files"
18574 msgid "&Show dot files"
18575 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
18577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18578 msgid "Driver diagnostics"
18579 msgstr "Driver diagnosztika"
18581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18583 msgstr "Alapértékek"
18585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18586 msgid "Output device:"
18587 msgstr "Kimeneti eszköz:"
18589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18590 msgid "Voice output device:"
18591 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
18593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18594 msgid "Input device:"
18595 msgstr "Bemeneti eszköz:"
18597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18598 msgid "Voice input device:"
18599 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
18601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18602 msgid "&Test Sound"
18603 msgstr "&Teszt hang"
18605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18607 #| msgid "Wine configuration"
18608 msgid "Speaker configuration"
18609 msgstr "Wine konfiguráció"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18617 msgstr "Megjelenés"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18624 msgid "&Install theme..."
18625 msgstr "Téma telepítése..."
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18640 msgid "Manage file &associations"
18643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18645 msgstr "Rendszermappák"
18647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18649 msgstr "Mappa &útvonal:"
18651 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18653 msgstr "Függvénykönyvtárak"
18655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18660 msgid "Select the Unix target directory, please."
18661 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
18663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18665 #| msgid "Hide &Advanced"
18666 msgid "Hide Advan&ced"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18671 msgstr "(Nincs téma)"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18678 msgid "Desktop Integration"
18679 msgstr "Asztalba beépülés"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18690 msgid "Wine configuration"
18691 msgstr "Wine konfiguráció"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18694 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18695 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18698 msgid "Select a theme file"
18699 msgstr "Témafájl választása"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18703 msgstr "Rendszermappa"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18707 msgstr "Mappa útvonal"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18710 msgid "Wine configuration for %s"
18711 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18714 msgid "Selected driver: %s"
18715 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
18717 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18721 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18722 msgid "Audio test failed!"
18723 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
18725 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18726 msgid "(System default)"
18727 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
18729 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18730 msgid "5.1 Surround"
18733 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18736 msgid "Quadraphonic"
18739 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18743 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18747 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18749 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18750 "Are you sure you want to do this?"
18752 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
18753 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
18755 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18756 msgid "Warning: system library"
18757 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
18759 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18767 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18768 msgid "native, builtin"
18769 msgstr "natív, beépített"
18771 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18772 msgid "builtin, native"
18773 msgstr "beépített, natív"
18775 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18779 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18780 msgid "Default Settings"
18781 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
18783 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18784 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18785 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
18787 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18788 msgid "Use global settings"
18789 msgstr "Globális beállítások használata"
18791 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18792 msgid "Select an executable file"
18793 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
18795 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18798 msgstr "Automata &felismerés"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18801 msgid "Local hard disk"
18802 msgstr "Helyi merevlemez"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18805 msgid "Network share"
18806 msgstr "Hálózat megosztás"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18809 msgid "Floppy disk"
18810 msgstr "Floppy lemez"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18818 "You cannot add any more drives.\n"
18820 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18822 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
18824 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
18826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18827 msgid "System drive"
18828 msgstr "Rendszer meghajtó"
18830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18833 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18835 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
18836 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
18838 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18840 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18841 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18843 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
18845 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
18846 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
18848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18849 msgctxt "Drive letter"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18855 #| msgid "New Folder"
18856 msgid "Target folder"
18859 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18861 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18863 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18865 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
18867 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18871 msgid "Controls Background"
18872 msgstr "Vezérlők háttere"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18875 msgid "Controls Text"
18876 msgstr "Vezérlők szövege"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18879 msgid "Menu Background"
18880 msgstr "Menü háttér"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18884 msgstr "Menü szöveg"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18888 msgstr "Görgetősáv"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18891 msgid "Selection Background"
18892 msgstr "Beállítás há&ttérként"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18895 msgid "Selection Text"
18896 msgstr "Kijelölt szöveg"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18899 msgid "Tooltip Background"
18900 msgstr "Tooltip háttér"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18903 msgid "Tooltip Text"
18904 msgstr "Tooptip szöveg"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18907 msgid "Window Background"
18908 msgstr "Ablak háttér"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18911 msgid "Window Text"
18912 msgstr "Ablak szöveg"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18915 msgid "Active Title Bar"
18916 msgstr "Aktív címsor"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18919 msgid "Active Title Text"
18920 msgstr "Aktív címsor szöveg"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18923 msgid "Inactive Title Bar"
18924 msgstr "Inaktív címsor"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18927 msgid "Inactive Title Text"
18928 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18931 msgid "Message Box Text"
18932 msgstr "Üzenetablak szöveg"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18935 msgid "Application Workspace"
18936 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18939 msgid "Window Frame"
18940 msgstr "Ablak keret"
18942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18943 msgid "Active Border"
18944 msgstr "Aktív keret"
18946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18947 msgid "Inactive Border"
18948 msgstr "Inaktív keret"
18950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18951 msgid "Controls Shadow"
18952 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18956 msgstr "Szürke szöveg"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18959 msgid "Controls Highlight"
18960 msgstr "Vezérlők kiemelése"
18962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18963 msgid "Controls Dark Shadow"
18964 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
18966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18967 msgid "Controls Light"
18968 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
18970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18971 msgid "Controls Alternate Background"
18972 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
18974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18975 msgid "Hot Tracked Item"
18976 msgstr "Kiemeltsáv elem"
18978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18979 msgid "Active Title Bar Gradient"
18980 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
18982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18983 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18984 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
18986 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18987 msgid "Menu Highlight"
18988 msgstr "Menü kiemelés"
18990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18994 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18996 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18997 "The command is invalid.\n"
18999 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19000 "A parancs érvénytelen.\n"
19002 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19003 msgid "Program Error"
19004 msgstr "Program váratlan hiba"
19006 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19008 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19009 "sorry for the inconvenience."
19011 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19012 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19014 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19016 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19017 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19018 "Database</a> for tips about running this application."
19020 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19021 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19022 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19025 msgid "Show &Details"
19026 msgstr "&Részletek"
19028 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19029 msgid "Program Error Details"
19030 msgstr "Program hibarészletező"
19032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19034 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19035 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19036 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19037 "and attach that file to the report."
19039 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19040 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19041 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19042 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19044 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19046 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19047 "the process to obtain a backtrace."
19050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19051 msgid "(unidentified)"
19052 msgstr "(azonosítatlan)"
19054 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19055 msgid "Saving failed"
19056 msgstr "Mentés hibás"
19058 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19059 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19060 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19062 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19063 msgid "&Open\tEnter"
19064 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19066 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19068 msgstr "Át&nevezés..."
19070 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19071 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19072 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19074 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19075 msgid "Cr&eate Directory..."
19076 msgstr "Új &mappa..."
19078 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19083 msgid "Connect &Network Drive..."
19084 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19087 msgid "&Disconnect Network Drive"
19088 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19095 msgid "&All File Details"
19096 msgstr "&Minden részlet"
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19099 msgid "&Sort by Name"
19100 msgstr "&Rendezés név szerint"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19103 msgid "Sort &by Type"
19104 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19107 msgid "Sort by Si&ze"
19108 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19111 msgid "Sort by &Date"
19112 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19115 msgid "Filter by&..."
19116 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19123 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19124 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19127 msgid "New &Window"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19131 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19132 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19135 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19136 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19139 msgid "&About Wine File Manager"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19143 msgid "Select destination"
19144 msgstr "Célhely kiválasztása"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19147 msgid "By File Type"
19148 msgstr "&Típus szerint"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19155 msgid "&Directories"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19160 msgstr "&Programok"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19164 msgstr "Doku&mentumok"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19167 msgid "&Other files"
19168 msgstr "Egyéb fájlok"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19171 msgid "Show Hidden/&System Files"
19172 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19175 msgid "&File Name:"
19176 msgstr "&Fájl neve:"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19179 msgid "Full &Path:"
19180 msgstr "Teljes &útvonal:"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19183 msgid "Last Change:"
19184 msgstr "Utolsó módosítás:"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19187 msgid "Cop&yright:"
19188 msgstr "Szerzői &jog:"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19195 msgid "&Compressed"
19196 msgstr "&Tömörített"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19199 msgid "Version information"
19200 msgstr "Verziós információ"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19203 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19207 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19208 msgid "Applying font settings"
19209 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
19211 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19212 msgid "Error while selecting new font."
19213 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
19215 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19216 msgid "Wine File Manager"
19217 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
19219 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19223 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19225 msgstr "Shell parancssor"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19229 #| msgid "Creation failed.\n"
19230 msgid "Creation date"
19231 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
19233 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19235 #| msgid "Access denied.\n"
19236 msgid "Access date"
19237 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19241 #| msgid "Certification Path"
19242 msgid "Modification date"
19243 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
19245 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19246 msgid "Index/Inode"
19249 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19250 msgid "%1 of %2 free"
19253 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19257 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19259 msgstr "Ú&j játék\tF2"
19261 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19262 msgid "Question &Marks"
19263 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
19265 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19269 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19271 #| msgid "Interface"
19272 msgid "&Intermediate"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19281 msgstr "Egyé&ni..."
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19284 msgid "&Fastest Times"
19285 msgstr "Le&gjobb idők"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19288 msgid "&About WineMine"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19292 msgid "Fastest Times"
19293 msgstr "Legjobb idők"
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19296 msgid "Fastest times"
19297 msgstr "Legjobb idők"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19305 #| msgid "Interface"
19306 msgid "Intermediate"
19309 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19313 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19316 msgid "Reset Results"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19320 msgid "Congratulations!"
19321 msgstr "Gratulálunk!"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19324 msgid "Please enter your name"
19325 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19328 msgid "Custom Game"
19329 msgstr "Egyéni játék"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19344 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19356 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19357 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
19359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19360 msgid "Printer &setup..."
19361 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
19363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19364 msgid "&Annotate..."
19365 msgstr "&Jegyzet..."
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19369 msgstr "&Könyvjelző"
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19373 msgstr "&Definiálás..."
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19376 msgid "Always on &top"
19377 msgstr "Mindig &legfelül"
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19381 msgstr "Betûtípusok"
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19392 msgid "&Help on help\tF1"
19393 msgstr "&Használat"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19396 msgid "&About Wine Help"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19400 msgid "Annotation..."
19401 msgstr "&Jegyzet..."
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19409 msgstr "&Témakörök"
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19420 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19421 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19429 msgstr "&Témakörök"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19432 msgid "Help files (*.hlp)"
19433 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19436 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19437 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19440 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19441 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19444 msgid "Help topics: "
19445 msgstr "Súgó témák: "
19447 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19449 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
19450 msgid "Error: Command line not supported\n"
19451 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
19453 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19455 #| msgid "Property set not found.\n"
19456 msgid "Error: Alias not found\n"
19457 msgstr "Beállítás nem található.\n"
19459 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19461 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19462 msgid "Error: Invalid query\n"
19463 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19465 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19467 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19468 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19469 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19472 msgid "&New...\tCtrl+N"
19473 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19476 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19477 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19480 msgid "&Clear\tDel"
19481 msgstr "Tör&lés\tDel"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19484 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19485 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19488 msgid "Find &next\tF3"
19489 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19493 msgstr "Csak &olvasható"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19497 msgstr "Mó&dosítva"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19504 msgid "Selection &info"
19505 msgstr "Kijelölés &információ"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19508 msgid "Character &format"
19509 msgstr "Karakter&formátum"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19512 msgid "&Def. char format"
19513 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19516 msgid "Paragrap&h format"
19517 msgstr "&Bekezdés formátum"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19521 msgstr "Sz&övegszerzés"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19524 msgid "&Format Bar"
19525 msgstr "&Formátum ablak"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19536 msgid "&Date and time..."
19537 msgstr "&Dátum és idő..."
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19550 msgid "&Bullet points"
19551 msgstr "&Lista kezdése"
19553 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19555 #| msgid "CRL Number"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19560 msgid "Letters - lower case"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19564 msgid "Letters - upper case"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19568 msgid "Roman numerals - lower case"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19572 msgid "Roman numerals - upper case"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19576 msgid "&Paragraph..."
19577 msgstr "Be&kezdés..."
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19581 msgstr "&Tabulátorok..."
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19584 msgid "Backgroun&d"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19588 msgid "&System\tCtrl+1"
19589 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19592 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19593 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19596 msgid "&About Wine Wordpad"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19601 msgstr "Automatikus elrendezés"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19604 msgid "Date and time"
19605 msgstr "Dátum és idő"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19608 msgid "Available formats"
19609 msgstr "Elérhető formátumok"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19612 msgid "New document type"
19613 msgstr "Új dokumentum"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19616 msgid "Paragraph format"
19617 msgstr "&Bekezdés formátum"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19620 msgid "Indentation"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19625 msgstr "Szöveg balra igazítása"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19629 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19641 msgstr "Tabulátorok"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19645 msgstr "Tab sorrend"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19649 msgstr "Hozzá&adás"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19652 msgid "Remove al&l"
19653 msgstr "Az összes &eltávolítása"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19656 msgid "Line wrapping"
19657 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19660 msgid "&No line wrapping"
19661 msgstr "&Nincs sortörés"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19664 msgid "Wrap text by the &window border"
19665 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19668 msgid "Wrap text by the &margin"
19669 msgstr "Sortörés a &margónál"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19676 msgctxt "accelerator Align Left"
19680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19681 msgctxt "accelerator Align Center"
19685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19686 msgctxt "accelerator Align Right"
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19691 msgctxt "accelerator Redo"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19696 msgctxt "accelerator Bold"
19700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19701 msgctxt "accelerator Italic"
19705 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19706 msgctxt "accelerator Underline"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19711 msgid "All documents (*.*)"
19712 msgstr "Minden fájl (*.*)"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19715 msgid "Text documents (*.txt)"
19716 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19720 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19721 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19722 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
19724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19725 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19726 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
19728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19729 msgid "Rich text document"
19730 msgstr "Rich text dokumentum"
19732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19733 msgid "Text document"
19734 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19737 msgid "Unicode text document"
19738 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19741 msgid "Printer files (*.prn)"
19742 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19754 msgstr "Rich text szöveg"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19758 msgstr "Köv. oldal"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19761 msgid "Previous page"
19762 msgstr "Előző oldal"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19789 msgctxt "unit: centimeter"
19793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19794 msgctxt "unit: inch"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19803 msgctxt "unit: point"
19807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19809 msgstr "Dokumentum"
19811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19812 msgid "Save changes to '%s'?"
19813 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
19815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19816 msgid "Finished searching the document."
19817 msgstr "A keresés befejeződött."
19819 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19820 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19821 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
19823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19825 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19826 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19828 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
19829 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
19831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19832 msgid "Invalid number format."
19833 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
19835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19836 msgid "OLE storage documents are not supported."
19837 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
19839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19840 msgid "Could not save the file."
19841 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
19843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19844 msgid "You do not have access to save the file."
19845 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
19847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19848 msgid "Could not open the file."
19849 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
19851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19852 msgid "You do not have access to open the file."
19853 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
19855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19856 msgid "Printing not implemented."
19857 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
19859 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19860 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19861 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
19863 #: programs/write/write.rc:30
19864 msgid "Starting Wordpad failed"
19865 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
19867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19868 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19869 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
19871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19872 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19873 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
19875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19876 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19877 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
19879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19880 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19881 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
19883 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19884 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19885 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
19887 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19889 "Is '%1' a filename or directory\n"
19891 "(F - File, D - Directory)\n"
19893 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
19895 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
19897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19898 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19899 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
19901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19902 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19903 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
19905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19906 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19907 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
19909 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19910 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19911 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
19913 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19918 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19919 msgctxt "Directory key"
19923 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19926 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19929 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19930 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19934 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19935 #| "\tmore files.\n"
19936 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19937 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19938 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19939 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19940 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19941 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19942 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19943 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19944 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19945 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19946 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19947 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19948 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19949 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19950 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19951 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19952 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19953 #| "\tarchive attribute.\n"
19954 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19956 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19957 #| "\t\tthan source.\n"
19960 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19963 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19964 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19968 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19970 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19971 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19972 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19973 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19974 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19975 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19976 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19977 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19978 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19979 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19980 "[/N] Copy using short names.\n"
19981 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19982 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19983 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19984 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19985 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19986 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19987 "\tarchive attribute.\n"
19988 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19989 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19990 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19991 "\t\tthan source.\n"
19994 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
19997 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19998 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20002 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20004 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20005 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20006 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20007 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20008 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20009 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20010 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20011 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20012 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20013 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20014 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20015 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20016 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20017 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20018 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20019 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20020 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20021 "\tarchív jelzést.\n"
20022 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20024 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20026 "\t\tmint a forrás.\n"