1 # Spanish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2021-03-13 19:49-0300\n"
9 "Last-Translator: Roberto Augusto Pungartnik <rpungartnik@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Spanish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 msgid "&Group or user names:"
24 msgstr "Nombre del &Grupo o usuarios:"
26 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
30 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
35 msgid "Permissions for %1"
36 msgstr "Permissos para %1"
38 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
39 msgid "Install/Uninstall"
40 msgstr "Instalar/Desinstalar"
42 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
44 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
45 "drive, click Install."
47 "Para instalar un programa nuevo desde un disquete, unidad de CD-ROM, o disco "
48 "duro, haga clic en Instalar."
50 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
56 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
57 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
60 "El siguiente software puede ser eliminado automáticamente. Para quitar un "
61 "programa o modificar sus componentes instalados, selecciónelo en la lista y "
62 "haga clic en Cambiar/Quitar."
64 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
65 msgid "&Support Information"
66 msgstr "&Información de Soporte"
68 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
69 #: programs/regedit/regedit.rc:232
71 msgstr "&Modificar..."
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
74 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
75 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
76 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
81 msgid "Support Information"
82 msgstr "Información de Soporte"
84 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
85 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
86 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
89 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
90 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
92 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
93 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
94 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
95 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
96 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
97 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
99 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
100 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
101 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
102 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
103 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
104 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
105 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
106 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
107 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
108 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
109 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
110 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
113 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
114 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
115 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
122 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 "La siguiente información puede ser usada para obtener soporte técnico para "
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Support Information:"
141 msgstr "Información de Soporte:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Telephone:"
145 msgstr "Teléfono de Soporte:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Product Updates:"
153 msgstr "Actualizaciones del Producto:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
157 msgstr "Comentarios:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
160 msgid "Wine Gecko Installer"
161 msgstr "Instalador Wine Gecko"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
165 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
166 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
167 "install it for you.\n"
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
173 "Wine no pudo encontrar el paquete Gecko, el cual es necesario para que las "
174 "aplicaciones con HTML embebido funcionen correctamente. Wine puede "
175 "descargarlo e instalarlo automáticamente por usted.\n"
177 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite "
178 "https://wiki.winehq.org/Gecko para más detalles."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
209 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
215 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
216 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Instalador Wine Mono"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
241 "Wine no pudo encontrar el paquete wine-mono, el cual es necesario para que "
242 "las aplicaciones .NET funcionen correctamente. Wine puede descargarlo e "
243 "instalarlo automáticamente por usted.\n"
245 "Nota: Si le es posible utilice los paquetes de su distribución. Visite <a "
246 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> para "
249 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
250 msgid "Add/Remove Programs"
251 msgstr "Agregar/Quitar Programas"
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
255 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
258 "Le permite instalar software nuevo, o desinstalar software existente de su "
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
264 msgstr "Aplicaciones"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
268 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
269 "entry for this program from the registry?"
271 "No se pudo ejecutar el desinstalador, '%s'. ¿Desea eliminar la entrada de "
272 "este programa en el registro?"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
275 msgid "Not specified"
276 msgstr "No especificado"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
279 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
280 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
293 msgid "Installation programs"
294 msgstr "Programas de instalación"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
297 msgid "Programs (*.exe)"
298 msgstr "Programas (*.exe)"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
302 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
303 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
304 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
305 msgid "All files (*.*)"
306 msgstr "Todos los archivos (*.*)"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
309 msgid "&Modify/Remove"
310 msgstr "&Cambiar/Quitar"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
313 msgid "Downloading..."
314 msgstr "Descargando..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Installing..."
318 msgstr "Instalando..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
322 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
325 "La suma de verificación del archivo descargado no coincide. Abortando la "
326 "instalación del archivo corrupto."
328 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
329 msgid "Compress options"
330 msgstr "Opciones de compresión"
332 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
333 msgid "&Choose a stream:"
334 msgstr "&Elija un stream:"
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
338 msgstr "&Opciones..."
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
341 msgid "&Interleave every"
342 msgstr "&Intercalar cada"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
349 msgid "Current format:"
350 msgstr "Formato actual:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
354 msgstr "Forma de onda: %s"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
358 msgstr "Forma de onda"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
361 msgid "All multimedia files"
362 msgstr "Todos los archivos multimedia"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
373 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
374 msgstr "Manejador AVI por defecto de Wine"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
378 msgstr "sin compresión"
380 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
382 msgstr "Cancelando..."
384 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
385 msgid "%1!u! %2 remaining"
386 msgstr "%1!u! %2 restante"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
389 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
390 msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 restante"
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
405 msgid "Properties for %s"
406 msgstr "Propiedades de %s"
408 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
413 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgstr "&Siguiente >"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
434 msgid "Customize Toolbar"
435 msgstr "Personalizar barra de herramientas"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
439 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
440 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
450 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
455 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
456 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
457 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
458 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
459 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
460 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
461 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
462 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
464 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgstr "Mover A&rriba"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgstr "Mover A&bajo"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
478 msgid "A&vailable buttons:"
479 msgstr "Botones &disponibles:"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 msgstr "<- &Eliminar"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
490 msgid "&Toolbar buttons:"
491 msgstr "B&otones de la barra:"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
503 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
518 msgstr "Ocultar Detalles"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
525 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
526 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
537 msgstr "Ir a fecha de hoy"
539 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
540 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
541 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
542 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
548 msgstr "Nombre de &archivo:"
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
551 msgid "&Directories:"
552 msgstr "&Directorios:"
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
555 msgid "List Files of &Type:"
556 msgstr "&Mostrar archivos de tipo:"
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
563 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
564 #: programs/winefile/winefile.rc:172
566 msgstr "Sólo &lectura"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
570 msgstr "Guardar como..."
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
574 msgstr "Guardar como"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
578 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
588 msgstr "Rango de impresión"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
591 #: programs/regedit/regedit.rc:268
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
605 msgstr "&Configuración"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
616 msgid "Print &Quality:"
617 msgstr "Calidad de impre&sión:"
619 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
620 msgid "Print to Fi&le"
621 msgstr "Impri&mir en archivo"
623 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
629 msgstr "Configuración de impresión"
631 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
637 msgid "&Default Printer"
638 msgstr "Impresora por &defecto"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
645 msgid "Specific &Printer"
646 msgstr "Impresora &específica"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
714 msgstr "Co&dificación:"
716 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
721 msgid "&Basic Colors:"
722 msgstr "Colores &básicos:"
724 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
725 msgid "&Custom Colors:"
726 msgstr "Colores person&alizados:"
728 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
759 msgid "&Add to Custom Colors"
760 msgstr "Añadir a &colores personalizados"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
763 msgid "&Define Custom Colors >>"
764 msgstr "&Definir colores personalizados >>"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
772 #: programs/regedit/regedit.rc:285
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
781 msgid "Match &Whole Word Only"
782 msgstr "Sólo &palabra completa"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
786 msgstr "&Mayúsculas/minúsculas"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:72
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
802 msgstr "Buscar &siguiente"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
809 msgid "Re&place With:"
810 msgstr "Reem&plazar con:"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
818 msgstr "Reemplazar &todo"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
821 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
822 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
823 #: programs/conhost/conhost.rc:34
825 msgstr "&Propiedades"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
828 msgid "Print to fi&le"
829 msgstr "Imprimir a un a&rchivo"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
832 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
873 msgid "Number of &copies:"
874 msgstr "Número de &copias:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
898 msgstr "Configuración de página"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
926 msgstr "&Impresora..."
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
934 msgstr "Nombre de &archivo:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
937 msgid "Files of &type:"
938 msgstr "&Tipo de archivo:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
941 msgid "Open as &read-only"
942 msgstr "Abrir como &sólo-lectura"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
946 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
952 msgstr "Nombre de archivo:"
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
955 msgid "Files of type:"
956 msgstr "Tipo de archivo:"
958 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
959 msgid "File not found"
960 msgstr "Archivo no encontrado"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
963 msgid "Please verify that the correct file name was given"
964 msgstr "Compruebe que el nombre del archivo es correcto"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
968 "File does not exist.\n"
969 "Do you want to create file?"
971 "El archivo no existe\n"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
976 "File already exists.\n"
977 "Do you want to replace it?"
979 "El archivo ya existe.\n"
980 "¿Desea sobrescribirlo?"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
983 msgid "Invalid character(s) in path"
984 msgstr "Carácter(es) inválidos en la ruta"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
988 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
991 "Un nombre de archivo no puede contener ninguno de los siguientes "
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
996 msgid "Path does not exist"
997 msgstr "La ruta no existe"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1000 msgid "File does not exist"
1001 msgstr "El archivo no existe"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1004 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1008 msgid "Up One Level"
1009 msgstr "Subir un nivel"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1012 msgid "Create New Folder"
1013 msgstr "Crear una carpeta nueva"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1024 msgid "Browse to Desktop"
1025 msgstr "Explorar el escritorio"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1041 msgstr "Negrita cursiva"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1057 msgstr "Verde oliva"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1061 msgstr "Azul marino"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1092 #: dlls/light.msstyles/light.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1096 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1109 msgid "Unreadable Entry"
1110 msgstr "Entrada ilegible"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1114 "This value does not lie within the page range.\n"
1115 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1117 "Este valor no está dentro del rango de la página.\n"
1118 "Por favor, introduzca un valor entre %1!d! y %2!d!."
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1121 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1122 msgstr "La entrada 'desde' no puede ser mayor que la entrada 'hasta'."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1126 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1127 "Please reenter margins."
1129 "Los márgenes se superponen o quedan fuera de los límites del papel.\n"
1130 "Por favor, vuelva a introducir los márgenes."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1133 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1134 msgstr "El campo 'Número de copias' no puede estar vacío."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1138 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1139 "Please enter a value between 1 and %d."
1141 "Este número excede el número de copias soportado por su impresora.\n"
1142 "Por favor, introduzca un valor entre 1 y %d."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1145 msgid "A printer error occurred."
1146 msgstr "Ha ocurrido un error en su impresora."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1149 msgid "No default printer defined."
1150 msgstr "No hay impresora definida por defecto."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1153 msgid "Cannot find the printer."
1154 msgstr "No se encuentra la impresora."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1157 msgid "Out of memory."
1158 msgstr "Sin memoria."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1161 msgid "An error occurred."
1162 msgstr "Ha ocurrido un error."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1165 msgid "Unknown printer driver."
1166 msgstr "Controlador de impresora desconocido."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1170 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1171 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1173 "Antes de que pueda realizar tareas de impresión como configurar la página o "
1174 "imprimir un documento, necesita instalar una impresora. Por favor, instale "
1175 "una y vuelva a intentarlo."
1177 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1178 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1179 msgstr "Elija un tamaño de fuente entre %1!d! y %2!d! puntos."
1181 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgstr "Guardar &en:"
1189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgstr "Abrir archivo"
1197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1198 msgid "Select Folder"
1199 msgstr "Seleccionar la carpeta"
1201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1202 msgid "Font size has to be a number."
1203 msgstr "El tamaño de la fuente debe ser un número."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1218 msgid "Pending deletion; "
1219 msgstr "Pendiente de ser borrado; "
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgstr "Papel atascado; "
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1226 msgid "Out of paper; "
1227 msgstr "Sin papel; "
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1230 msgid "Feed paper manual; "
1231 msgstr "Cargue papel manualmente; "
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1234 msgid "Paper problem; "
1235 msgstr "Problema con el papel; "
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1238 msgid "Printer offline; "
1239 msgstr "Impresora desconectada; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1242 msgid "I/O Active; "
1243 msgstr "E/S activa; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgstr "Imprimiendo; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1254 msgid "Output tray is full; "
1255 msgstr "Bandeja de salida llena; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1258 msgid "Not available; "
1259 msgstr "No disponible; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgstr "Esperando; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1266 msgid "Processing; "
1267 msgstr "Procesando; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1270 msgid "Initializing; "
1271 msgstr "Inicializando; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1274 msgid "Warming up; "
1275 msgstr "Calentándose; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgstr "Tóner bajo; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgstr "Sin tóner; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgstr "Página demasiado compleja; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1290 msgid "Interrupted by user; "
1291 msgstr "Interrumpida por el usuario; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1294 msgid "Out of memory; "
1295 msgstr "Sin memoria; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1298 msgid "The printer door is open; "
1299 msgstr "Puerta de la impresora abierta; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1302 msgid "Print server unknown; "
1303 msgstr "Servidor de impresión desconocido; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1306 msgid "Power save mode; "
1307 msgstr "Modo de ahorro de energía; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1310 msgid "Default Printer; "
1311 msgstr "Impresora por defecto; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1314 msgid "There are %d documents in the queue"
1315 msgstr "Hay %d documentos en la cola"
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1318 msgid "Margins [inches]"
1319 msgstr "Márgenes [pulgadas]"
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1322 msgid "Margins [mm]"
1323 msgstr "Márgenes [mm]"
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1326 msgctxt "unit: millimeters"
1330 #: dlls/credui/credui.rc:45
1334 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1335 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1337 msgstr "&Contraseña:"
1339 #: dlls/credui/credui.rc:50
1340 msgid "&Remember my password"
1341 msgstr "&Recordar mi contraseña"
1343 #: dlls/credui/credui.rc:30
1344 msgid "Connect to %s"
1345 msgstr "Conectar a %s"
1347 #: dlls/credui/credui.rc:31
1348 msgid "Connecting to %s"
1349 msgstr "Conectando a %s"
1351 #: dlls/credui/credui.rc:32
1352 msgid "Logon unsuccessful"
1353 msgstr "Identificación incorrecta"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:33
1357 "Make sure that your user name\n"
1358 "and password are correct."
1360 "Asegúrese que su nombre de usuario\n"
1361 "y contraseña son correctos."
1363 #: dlls/credui/credui.rc:35
1365 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1367 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1368 "entering your password."
1370 "El Bloq Mayús activado puede hacer que meta su contraseña incorrectamente.\n"
1372 "Pulse la tecla Bloq Mayús de su teclado para desactivar Bloq Mayús antes\n"
1373 "de introducir su contraseña."
1375 #: dlls/credui/credui.rc:34
1376 msgid "Caps Lock is On"
1377 msgstr "Bloq Mayús está activado"
1379 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1380 msgid "Authority Key Identifier"
1381 msgstr "Identificador de la clave de la autoridad"
1383 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1384 msgid "Key Attributes"
1385 msgstr "Atributos de la clave"
1387 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1388 msgid "Key Usage Restriction"
1389 msgstr "Restricciones en el uso de la clave"
1391 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1392 msgid "Subject Alternative Name"
1393 msgstr "Nombre alternativo del sujeto"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1396 msgid "Issuer Alternative Name"
1397 msgstr "Nombre alternativo del emisor"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1400 msgid "Basic Constraints"
1401 msgstr "Restricciones básicas"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1405 msgstr "Uso de la clave"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1408 msgid "Certificate Policies"
1409 msgstr "Políticas de Certificado"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1412 msgid "Subject Key Identifier"
1413 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1416 msgid "CRL Reason Code"
1417 msgstr "Código de Razón de CRL"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1420 msgid "CRL Distribution Points"
1421 msgstr "Puntos de distribución CRL"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1424 msgid "Enhanced Key Usage"
1425 msgstr "Uso de la clave mejorado"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1428 msgid "Authority Information Access"
1429 msgstr "Acceso de la Información de la Autoridad"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1432 msgid "Certificate Extensions"
1433 msgstr "Extensiones del Certificado"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1436 msgid "Next Update Location"
1437 msgstr "Lugar para la próxima actualización"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1440 msgid "Yes or No Trust"
1441 msgstr "Confiar Sí o No"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1444 msgid "Email Address"
1445 msgstr "Dirección de Email"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1448 msgid "Unstructured Name"
1449 msgstr "Nombre No Estructurado"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1452 msgid "Content Type"
1453 msgstr "Tipo de Contenido"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1456 msgid "Message Digest"
1457 msgstr "Digest del Mensaje"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1460 msgid "Signing Time"
1461 msgstr "Hora de la Firma"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1464 msgid "Counter Sign"
1465 msgstr "Contra-Firma"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1468 msgid "Challenge Password"
1469 msgstr "Contraseña de Desafío"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1472 msgid "Unstructured Address"
1473 msgstr "Dirección no Estructurada"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1476 msgid "S/MIME Capabilities"
1477 msgstr "Capacidades S/MIME"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1480 msgid "Prefer Signed Data"
1481 msgstr "Preferir Datos Firmados"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1484 msgctxt "Certification Practice Statement"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1490 msgstr "Notificación de Usuario"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1493 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1494 msgstr "Protocolo en Línea de Estado del Certificado"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1497 msgid "Certification Authority Issuer"
1498 msgstr "Emisor de Autoridad de Certificación"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1501 msgid "Certification Template Name"
1502 msgstr "Nombre de la Plantilla de Certificación"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1505 msgid "Certificate Type"
1506 msgstr "Tipo de Certificado"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1509 msgid "Certificate Manifold"
1510 msgstr "Certificado Múltiple"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1513 msgid "Netscape Cert Type"
1514 msgstr "Tipo de Certificado Netscape"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1517 msgid "Netscape Base URL"
1518 msgstr "URL Base de Netscape"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1521 msgid "Netscape Revocation URL"
1522 msgstr "URL de Revocación de Netscape"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1525 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1526 msgstr "URL de Revocación de CA de Netscape"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1529 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1530 msgstr "URL de Renovación del Certificado de Netscape"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1533 msgid "Netscape CA Policy URL"
1534 msgstr "URL de Política de CA de Netscape"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1537 msgid "Netscape SSL ServerName"
1538 msgstr "SSL ServerName de Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1541 msgid "Netscape Comment"
1542 msgstr "Comentario de Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1545 msgid "Country/Region"
1546 msgstr "País/Región"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1549 msgid "Organization"
1550 msgstr "Organización"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1553 msgid "Organizational Unit"
1554 msgstr "Unidad Organizativa"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1558 msgstr "Nombre Común"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1565 msgid "State or Province"
1566 msgstr "Estado o Provincia"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1574 msgstr "Nombre Dado"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1585 msgid "Domain Component"
1586 msgstr "Componente de Dominio"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1589 msgid "Street Address"
1590 msgstr "Dirección de la Calle"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1593 msgid "Serial Number"
1594 msgstr "Número de Serie"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1598 msgstr "Versión de CA"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1601 msgid "Cross CA Version"
1602 msgstr "Versión de CA Mutua"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1605 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1606 msgstr "Número de Serie de Firma en Serie"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1609 msgid "Principal Name"
1610 msgstr "Nombre Principal"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1613 msgid "Windows Product Update"
1614 msgstr "Actualización de Producto de Windows"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1617 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1618 msgstr "Par de Nombre Valor de Inscripción"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1622 msgstr "Versión del SO"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1625 msgid "Enrollment CSP"
1626 msgstr "CSP de Inscripción"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1633 msgid "Delta CRL Indicator"
1634 msgstr "Indicador Delta CRL"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1637 msgid "Issuing Distribution Point"
1638 msgstr "Punto de Distribución de Emisión"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1641 msgid "Freshest CRL"
1642 msgstr "CRL Más Reciente"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1645 msgid "Name Constraints"
1646 msgstr "Restricciones de Nombre"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1649 msgid "Policy Mappings"
1650 msgstr "Mapeos de Política"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1653 msgid "Policy Constraints"
1654 msgstr "Restricciones de Política"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1657 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1658 msgstr "Puntos de Distribución de Certificados Mutuos"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1661 msgid "Application Policies"
1662 msgstr "Políticas de Aplicación"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1665 msgid "Application Policy Mappings"
1666 msgstr "Mapeos en la Política de Aplicación"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1669 msgid "Application Policy Constraints"
1670 msgstr "Restricciones en la Política de Aplicación"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1677 msgid "CMC Response"
1678 msgstr "Respuesta CMC"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1681 msgid "Unsigned CMC Request"
1682 msgstr "Petición CMC sin Firmar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1685 msgid "CMC Status Info"
1686 msgstr "Información de Estado CMC"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1689 msgid "CMC Extensions"
1690 msgstr "Extensiones CMC"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1693 msgid "CMC Attributes"
1694 msgstr "Atributos CMC"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1698 msgstr "Datos PKCS 7"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1701 msgid "PKCS 7 Signed"
1702 msgstr "PKCS 7 Firmado"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1705 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1706 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1709 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1710 msgstr "PKCS 7 Firmado y Envuelto"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1713 msgid "PKCS 7 Digested"
1714 msgstr "PKCS 7 en Digest"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1717 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1718 msgstr "PKCS 7 Cifrado"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1721 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1722 msgstr "Hash de Certificado CA Anterior"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1725 msgid "Virtual Base CRL Number"
1726 msgstr "Número Base Virtual CRL"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1729 msgid "Next CRL Publish"
1730 msgstr "Próxima Publicación de CRL"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1733 msgid "CA Encryption Certificate"
1734 msgstr "Certificado de Cifrado CA"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1737 msgid "Key Recovery Agent"
1738 msgstr "Agente de Recuperación de Clave"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1741 msgid "Certificate Template Information"
1742 msgstr "Información de la Plantilla del Certificado"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1745 msgid "Enterprise Root OID"
1746 msgstr "OID Raíz de Empresa"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1749 msgid "Dummy Signer"
1750 msgstr "Firmante de Paja"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1753 msgid "Encrypted Private Key"
1754 msgstr "Clave Privada Cifrada"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1757 msgid "Published CRL Locations"
1758 msgstr "Ubicaciones Publicadas del CRL"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1761 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1762 msgstr "Aplicar la Política de Cadena de Certificados"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1765 msgid "Transaction Id"
1766 msgstr "Id de Transacción"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1769 msgid "Sender Nonce"
1770 msgstr "Nonce del Emisor"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1773 msgid "Recipient Nonce"
1774 msgstr "Nonce del Receptor"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1778 msgstr "Información de Reg"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1781 msgid "Get Certificate"
1782 msgstr "Obtener Certificado"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1786 msgstr "Obtener CRL"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1789 msgid "Revoke Request"
1790 msgstr "Revocar Solicitud"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1793 msgid "Query Pending"
1794 msgstr "Consulta Pendiente"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1797 msgid "Certificate Trust List"
1798 msgstr "Lista de Confianza del Certificado"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1801 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1802 msgstr "Hash de la Clave de Certificado Archivado"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1805 msgid "Private Key Usage Period"
1806 msgstr "Periodo de Uso de la Clave Privada"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1809 msgid "Client Information"
1810 msgstr "Información de Cliente"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1813 msgid "Server Authentication"
1814 msgstr "Autenticación de Servidor"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1817 msgid "Client Authentication"
1818 msgstr "Autenticación de Cliente"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1821 msgid "Code Signing"
1822 msgstr "Firma de Código"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1825 msgid "Secure Email"
1826 msgstr "Email Seguro"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1829 msgid "Time Stamping"
1830 msgstr "Marcado de Tiempo"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1833 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1834 msgstr "Firmado de Lista de Confianza de Microsoft"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1837 msgid "Microsoft Time Stamping"
1838 msgstr "Marcado de Tiempo de Microsoft"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1841 msgid "IP security end system"
1842 msgstr "Sistema final de seguridad IP"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1845 msgid "IP security tunnel termination"
1846 msgstr "Terminación de túnel de seguridad IP"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1849 msgid "IP security user"
1850 msgstr "Usuario de seguridad IP"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1853 msgid "Encrypting File System"
1854 msgstr "Cifrando Sistema de Ficheros"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1857 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1858 msgstr "Verificación de Controladores de Hardware de Windows"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1861 msgid "Windows System Component Verification"
1862 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1865 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1866 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows OEM"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1869 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1870 msgstr "Verificación de Componentes de Sistema de Windows Embebido"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1873 msgid "Key Pack Licenses"
1874 msgstr "Licencias del Paquete de Claves"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1877 msgid "License Server Verification"
1878 msgstr "Verificación del Servidor de Licencias"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1881 msgid "Smart Card Logon"
1882 msgstr "Inicio con Tarjeta Inteligente"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1885 msgid "Digital Rights"
1886 msgstr "Derechos Digitales"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1889 msgid "Qualified Subordination"
1890 msgstr "Subordinación Cualificada"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1893 msgid "Key Recovery"
1894 msgstr "Recuperación de Claves"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1897 msgid "Document Signing"
1898 msgstr "Firmado de Documento"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1901 msgid "IP security IKE intermediate"
1902 msgstr "IKE Intermedio de seguridad IP"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1905 msgid "File Recovery"
1906 msgstr "Recuperación de Ficheros"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1909 msgid "Root List Signer"
1910 msgstr "Firmante Raíz de la Lista"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1913 msgid "All application policies"
1914 msgstr "Todas las políticas de aplicación"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1917 msgid "Directory Service Email Replication"
1918 msgstr "Replicación de Email del Servicio de Directorio"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1921 msgid "Certificate Request Agent"
1922 msgstr "Agente de Petición de Certificados"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1925 msgid "Lifetime Signing"
1926 msgstr "Firmado de por vida"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1929 msgid "All issuance policies"
1930 msgstr "Todas las políticas de emisión"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1933 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1934 msgstr "Autoridades de Certificación de Raíz de Confianza"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1941 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1942 msgstr "Autoridades de Certificación Intermedias"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1945 msgid "Other People"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1949 msgid "Trusted Publishers"
1950 msgstr "Publicadores de Confianza"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1953 msgid "Untrusted Certificates"
1954 msgstr "Certificados no de Confianza"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1961 msgid "Certificate Issuer"
1962 msgstr "Emisor de Certificado"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1965 msgid "Certificate Serial Number="
1966 msgstr "Número de Serie del Certificado="
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1970 msgstr "Otro Nombre="
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1973 msgid "Email Address="
1974 msgstr "Dirección Email="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1978 msgstr "Nombre DNS="
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1981 msgid "Directory Address"
1982 msgstr "Dirección de Directorio"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
1990 msgstr "Dirección IP="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
1997 msgid "Registered ID="
1998 msgstr "ID Registrado="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2001 msgid "Unknown Key Usage"
2002 msgstr "Uso de Clave Desconocido"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2005 msgid "Subject Type="
2006 msgstr "Tipo del Sujeto="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2009 msgctxt "Certificate Authority"
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2015 msgstr "Entidad Final"
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2018 msgid "Path Length Constraint="
2019 msgstr "Restricción de la Longitud de Camino="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2022 msgctxt "path length"
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2027 msgid "Information Not Available"
2028 msgstr "Información No Disponible"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2031 msgid "Authority Info Access"
2032 msgstr "Acceso a la información de la Autoridad"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2035 msgid "Access Method="
2036 msgstr "Método de acceso="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2039 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2045 msgstr "Emisores CA"
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2048 msgid "Unknown Access Method"
2049 msgstr "Método de acceso desconocido"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2052 msgid "Alternative Name"
2053 msgstr "Nombre alternativo"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2056 msgid "CRL Distribution Point"
2057 msgstr "Punto de distribución CRL"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2060 msgid "Distribution Point Name"
2061 msgstr "Nombre del punto de distribución"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2065 msgstr "Nombre completo"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2073 msgstr "Razón de CRL="
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2077 msgstr "Emisor de CRL"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2080 msgid "Key Compromise"
2081 msgstr "Compromiso de Clave"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2084 msgid "CA Compromise"
2085 msgstr "Compromiso de CA"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2088 msgid "Affiliation Changed"
2089 msgstr "Cambio de Afiliación"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2093 msgstr "Reemplazado"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2096 msgid "Operation Ceased"
2097 msgstr "Cese de Operaciones"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2100 msgid "Certificate Hold"
2101 msgstr "Mantener el Certificado"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2104 msgid "Financial Information="
2105 msgstr "Información financiera="
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2112 msgid "Not Available"
2113 msgstr "No Disponible"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2116 msgid "Meets Criteria="
2117 msgstr "Cumple con los Criterios="
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2120 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2121 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2126 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2127 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2132 msgid "Digital Signature"
2133 msgstr "Firma Digital"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2136 msgid "Non-Repudiation"
2137 msgstr "No-Repudiación"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2140 msgid "Key Encipherment"
2141 msgstr "Cifrado de Clave"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2144 msgid "Data Encipherment"
2145 msgstr "Cifrado de Datos"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2148 msgid "Key Agreement"
2149 msgstr "Acuerdo de Clave"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2152 msgid "Certificate Signing"
2153 msgstr "Firmado de Certificado"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2156 msgid "Off-line CRL Signing"
2157 msgstr "Firmado de Certificado Fuera de Línea"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2161 msgstr "Firmado de CRL"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2164 msgid "Encipher Only"
2165 msgstr "Sólo Cifrar"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2168 msgid "Decipher Only"
2169 msgstr "Sólo Descifrar"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2172 msgid "SSL Client Authentication"
2173 msgstr "Autenticación de Cliente SSL"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2176 msgid "SSL Server Authentication"
2177 msgstr "Autenticación de Servidor SSL"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2196 msgid "Signature CA"
2197 msgstr "Firma de la CA"
2199 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2200 msgid "Certificate Policy"
2201 msgstr "Política del Certificado"
2203 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2204 msgid "Policy Identifier: "
2205 msgstr "Identificador de Política: "
2207 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2208 msgid "Policy Qualifier Info"
2209 msgstr "Información de Cualificación de Política"
2211 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2212 msgid "Policy Qualifier Id="
2213 msgstr "Id de Cualificación de Política="
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2217 msgstr "Cualificador"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2220 msgid "Notice Reference"
2221 msgstr "Referencia de Notificación"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2224 msgid "Organization="
2225 msgstr "Organización="
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2228 msgid "Notice Number="
2229 msgstr "Número de Notificación="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2232 msgid "Notice Text="
2233 msgstr "Texto de Notificación="
2235 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2236 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2237 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2241 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2242 msgid "&Install Certificate..."
2243 msgstr "&Instalar Certificado..."
2245 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2246 msgid "Issuer &Statement"
2247 msgstr "Declaración de Emi&sión"
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2253 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2254 msgid "&Edit Properties..."
2255 msgstr "Propi&edades de Edición..."
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2258 msgid "&Copy to File..."
2259 msgstr "&Copiar a Fichero..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2262 msgid "Certification Path"
2263 msgstr "Trayectoria de Certificación"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2266 msgid "Certification path"
2267 msgstr "Trayectoria de certificación"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2270 msgid "&View Certificate"
2271 msgstr "&Ver Certificado"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2274 msgid "Certificate &status:"
2275 msgstr "E&stado del Certificado:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2279 msgstr "Descargo de Responsabilidad"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2286 msgid "&Friendly name:"
2287 msgstr "&Nombre Descriptivo:"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2290 #: programs/progman/progman.rc:170
2291 msgid "&Description:"
2292 msgstr "&Descripción:"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2295 msgid "Certificate purposes"
2296 msgstr "Usos del Certificado"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2299 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2300 msgstr "Activar todos los usos para este c&ertificado"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2303 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2304 msgstr "Desact&ivar todos los usos para este certificado"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2307 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2308 msgstr "Activar sól&o los siguientes usos para este certificado:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2311 msgid "Add &Purpose..."
2312 msgstr "Añadir &Uso..."
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2320 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2322 "Añada el identificador de objeto (OID) para el uso de certificado que quiera "
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2326 msgid "Select Certificate Store"
2327 msgstr "Seleccionar Almacenamiento para el Certificado"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2330 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2331 msgstr "Seleccione el almacenamiento de certificado que quiera usar:"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2334 msgid "&Show physical stores"
2335 msgstr "Mo&strar almacenamientos físicos"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2340 msgid "Certificate Import Wizard"
2341 msgstr "Asistente de Importación de Certificados"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2344 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2345 msgstr "Bienvenida al Asistente de Importación de Certificados"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2349 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2350 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2352 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2353 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2354 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2355 "lists, and certificate trust lists.\n"
2357 "To continue, click Next."
2359 "Este asistente está para ayudarte a importar certificados, listas de "
2360 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados desde un "
2361 "fichero a un almacén de certificados.\n"
2363 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2364 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2365 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2366 "certificados listas de revocación, y listas de confianza.\n"
2368 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2372 msgstr "Nombre de &fichero:"
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2377 msgstr "Explo&rar..."
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2381 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2382 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2384 "Nota: Los siguientes formatos de fichero pueden contener más de un "
2385 "certificado, lista de revocación o lista de confianza:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2388 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2390 "Estándar de Sintaxis para Mensajes Criptográficos/Mensajes PKCS #7 (*.p7b)"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2393 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2394 msgstr "Intercambio de Información Personal/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2398 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2399 msgstr "Almacén de Certificados Serializado de Microsoft (*.sst)"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2403 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2404 "location for the certificates."
2406 "Wine puede seleccionar el almacén de certificados automáticamente, o puedes "
2407 "seleccionar una ubicación para los certificados."
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2410 msgid "&Automatically select certificate store"
2411 msgstr "Seleccionar el almacén de certificados &automáticamente"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2414 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2415 msgstr "&Poner todos los certificados en el siguiente almacén:"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2418 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2419 msgstr "Finalizando el Asistente de Importación de Certificados"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2422 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2424 "Ha finalizado el Asistente de Importación de Certificados correctamente."
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2427 msgid "You have specified the following settings:"
2428 msgstr "Ha especificado los siguientes ajustes:"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2431 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2432 msgid "Certificates"
2433 msgstr "Certificados"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2436 msgid "I&ntended purpose:"
2437 msgstr "Fi&nalidad prevista:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2441 msgstr "&Importar..."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2444 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2446 msgstr "&Exportar..."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2449 msgid "&Advanced..."
2450 msgstr "&Avanzado..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2453 msgid "Certificate intended purposes"
2454 msgstr "Usos previstos para el certificado"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2457 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2458 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2459 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2466 msgid "Advanced Options"
2467 msgstr "Opciones Avanzadas"
2469 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2470 msgid "Certificate purpose"
2471 msgstr "Finalidad del certificado"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2475 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2477 "Seleccione uno o más usos para ser listados cuando se seleccione Usos "
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2481 msgid "&Certificate purposes:"
2482 msgstr "Finalidades de &Certificado:"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2488 msgid "Certificate Export Wizard"
2489 msgstr "Asistente de Exportación de Certificados"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2492 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2493 msgstr "Bienvenida al Asistente Exportación de Certificados"
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2497 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2498 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2500 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2501 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2502 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2503 "lists, and certificate trust lists.\n"
2505 "To continue, click Next."
2507 "Este asistente le ayudará a exportar certificados, listas de revocación, y "
2508 "listas de confianza de un almacén de certificados a un fichero.\n"
2510 "Un certificado puede ser utilizado para identificarte o al ordenador con el "
2511 "que te estás comunicando. También puede usarse para autenticación, y para "
2512 "firmar mensajes. Los almacenes de certificados son colecciones de "
2513 "certificados, listas de revocación y listas de confianza de certificados.\n"
2515 "Para continuar, pulse sobre Siguiente."
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2519 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2520 "to protect the private key on a later page."
2522 "Si elige exportar la clave privada, le será requerida una clave para "
2523 "proteger la clave privada en una página subsiguiente."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2526 msgid "Do you wish to export the private key?"
2527 msgstr "Quiere exportar la clave privada?"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2530 msgid "&Yes, export the private key"
2531 msgstr "&Sí, exportar la clave privada"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2534 msgid "N&o, do not export the private key"
2535 msgstr "N&o, no exportar la clave privada"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2538 msgid "&Confirm password:"
2539 msgstr "&Confirmar contraseña:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2542 msgid "Select the format you want to use:"
2543 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2546 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2547 msgstr "X.509 con codificación &DER (*.cer)"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2550 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2551 msgstr "X.509 con codificación Ba&se64 (*.cer):"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2554 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 "Estándar de Sintaxis para Mensajes &Criptográficos/Mensaje PKCS #7 (*.p7b)"
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2561 "&Incluir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2564 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2565 msgstr "Intercambio de Información &Personal/PKCS #12 (*.pfx)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2568 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2570 "Incl&uir todos los certificados en la ruta de certificación si es posible"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2573 msgid "&Enable strong encryption"
2574 msgstr "&Activar cifrado fuerte"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2577 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2578 msgstr "&Borrar la clave privada si se exporta correctamente"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2581 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2582 msgstr "Finalizando el Asistente de Exportación de Certificados"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2585 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2587 "Ha finalizado el Asistente de Exportación de Certificados correctamente."
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2590 msgid "Select Certificate"
2591 msgstr "Seleccionar Certificado"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2594 msgid "Select a certificate you want to use"
2595 msgstr "Seleccione el certificado que quiera usar"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgstr "Certificado"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2602 msgid "Certificate Information"
2603 msgstr "Información del Certificado"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2608 "altered or corrupted."
2610 "Este certificado tiene una firma inválida. El certificado puede haber sido "
2611 "alterado o estar corrompido."
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2615 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2616 "trusted root certificate store."
2618 "Este certificado raíz no es de confianza. Para confiar en él, añádalo al "
2619 "almacén de certificados raíz de confianza de su sistema."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2622 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2624 "Este certificado no pudo ser validad con ningún certificado raíz de "
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2628 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2629 msgstr "No se ha podido encontrar el emisor de este certificado."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2632 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2634 "No se han podido verificar todos los usos previstos de este certificado."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2637 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2638 msgstr "Este certificado está previsto para las siguientes finalidades:"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgstr "Emitido para: "
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgstr "Emitido por: "
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgstr "Válido desde "
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2657 msgid "This certificate has an invalid signature."
2658 msgstr "Este certificado tiene una firma inválida."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2661 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2662 msgstr "Este certificado ha caducado o todavía no es válido."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2665 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2666 msgstr "El periodo de validez del certificado excede al del emisor."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2669 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2670 msgstr "Este certificado fue revocado por su emisor."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2673 msgid "This certificate is OK."
2674 msgstr "Este certificado es Correcto."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2690 msgid "Version 1 Fields Only"
2691 msgstr "Solamente Campos de Versión 1"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2694 msgid "Extensions Only"
2695 msgstr "Solamente Extensiones"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2698 msgid "Critical Extensions Only"
2699 msgstr "Solamente Extensiones Críticas"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2702 msgid "Properties Only"
2703 msgstr "Solamente Propiedades"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2706 msgid "Serial number"
2707 msgstr "Número de serie"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2715 msgstr "Válido desde"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2719 msgstr "Válido hasta"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2727 msgstr "Clave pública"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2730 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2731 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2738 msgid "Enhanced key usage (property)"
2739 msgstr "Uso de clave mejorada (propiedad)"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2742 msgid "Friendly name"
2743 msgstr "Nombre descriptivo"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2746 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
2748 msgstr "Descripción"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2751 msgid "Certificate Properties"
2752 msgstr "Propiedades del Certificado"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2755 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2756 msgstr "Introduzca un OID de la forma 1.2.3.4, por favor"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2759 msgid "The OID you entered already exists."
2760 msgstr "El OID introducido ya existe."
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2763 msgid "Please select a certificate store."
2764 msgstr "Seleccione un almacén de certificado, por favor."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2768 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2769 "select another file."
2771 "Este fichero contiene objetos que no corresponden con los criterios dados. "
2772 "Por favor seleccione otro fichero."
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2775 msgid "File to Import"
2776 msgstr "Fichero a Importar"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2779 msgid "Specify the file you want to import."
2780 msgstr "Especifique el fichero que quiere importar."
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2783 msgid "Certificate Store"
2784 msgstr "Almacén de Certificados"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2788 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2789 "lists, and certificate trust lists."
2791 "Los almacenes de certificados son colecciones de certificados, listas de "
2792 "revocación de certificados, y listas de confianza de certificados."
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2795 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2796 msgstr "Certificado X.509 (*.cer; *.crt)"
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2799 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2800 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx; *.p12)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2803 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2804 msgstr "Lista de Revocación de Certificados (*.crl)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2807 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2808 msgstr "Lista de Confianza de Certificados (*.stl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2811 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2812 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2815 msgid "Please select a file."
2816 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2819 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2821 "El formato del fichero no pudo ser reconocido. Seleccione otro fichero."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2824 msgid "Could not open "
2825 msgstr "No se pudo abrir "
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2828 msgid "Determined by the program"
2829 msgstr "Determinado por el programa"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2832 msgid "Please select a store"
2833 msgstr "Seleccione un almacén por favor"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2836 msgid "Certificate Store Selected"
2837 msgstr "Almacén de Certificados Seleccionado"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2840 msgid "Automatically determined by the program"
2841 msgstr "Automáticamente determinado por el programa"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2852 msgid "Certificate Revocation List"
2853 msgstr "Lista de Revocación de Certificados"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2856 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2857 msgstr "Mensaje CMS/PKCS #7"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2860 msgid "Personal Information Exchange"
2861 msgstr "Intercambio de Información Personal"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2864 msgid "The import was successful."
2865 msgstr "La importación se realizó con éxito."
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2868 msgid "The import failed."
2869 msgstr "La importación ha fallado."
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2876 msgid "<Advanced Purposes>"
2877 msgstr "<Usos Avanzados>"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgstr "Emitido Para"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgstr "Emitido Por"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2888 msgid "Expiration Date"
2889 msgstr "Fecha de Caducidad"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2892 msgid "Friendly Name"
2893 msgstr "Nombre Descriptivo"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2902 "sign messages with it.\n"
2903 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 "Ya no podrá descifrar mensajes con este certificado, o firmar mensajes con "
2907 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2912 "sign messages with them.\n"
2913 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 "Ya no podrá descifrar mensajes con estos certificados, o firmar mensajes con "
2917 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2922 "verify messages signed with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 "Ya no podrá cifrar mensajes con este certificado, o verificar mensajes "
2926 "firmados con él.\n"
2927 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2932 "verify messages signed with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 "Ya no podrá cifrar mensajes con estos certificados, o verificar mensajes "
2936 "firmados con ellos.\n"
2937 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora ya no serán de "
2947 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras ya no serán "
2957 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2962 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 "Los certificados emitidos por esta autoridad certificadora raíz, o cualquier "
2966 "autoridad certificadora emitida por esta ya no serán de confianza.\n"
2967 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado raíz de confianza?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2972 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 "Los certificados emitidos por estas autoridades certificadoras raíz, o "
2976 "cualquier autoridad certificadora emitida por estas ya no serán de "
2978 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados raíz de confianza?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2985 "El software firmado por este publicador ya no será de confianza.\n"
2986 "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "El software firmado por estos publicadores ya no serán de confianza.\n"
2994 "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar este certificado?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Está seguro de que quiere eliminar estos certificados?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Asegura la identidad de un ordenador remoto"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Prueba tu identidad a un ordenador remoto"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3017 "Asegura que el software viene de un publicador de software\n"
3018 "Protege el software de alteraciones posteriores a su publicación"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "Protege mensajes de e-mail"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "Permite comunicaciones seguras en Internet"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Permite que los datos de firmen con el tiempo actual"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Permite firmar digitalmente una lista de confianza de certificados"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Permite cifrar los datos en el disco duro"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Archivo de Claves Privadas"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Formato de Exportación"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "Elija un formato en el que el contenido será guardado."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Nombre del Fichero Exportado"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "Especifique el nombre del fichero en el que se guardará el contenido."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "Binario X.509 Codificado en DER (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "X.509 Codificado en Base64 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "Mensajes CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Intercambio de Información Personal (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3082 msgstr "Formato del Fichero"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Incluir todos los certificados en la ruta del certificado"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3090 msgstr "Exportar claves"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "La exportación finalizó con éxito."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "La exportación ha fallado."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Exportar una Clave Privada"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "Este certificado contiene una clave privada, que puede ser exportada junto "
3110 "con el certificado."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Introduzca la Contraseña"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Puede proteger una clave privada con una contraseña."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Las contraseñas no coinciden."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Nota: No se pudo abrir la clave privada para este certificado."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Nota: La clave privada de este certificado no es exportable."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Finalidad prevista"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Seleccionar a un certificado"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Aún no implementado"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Configurar dispositivos"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3163 msgstr "Dispositivo"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "Mostrar primero asignados"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Configuración regional"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%1!u!MB usados, %2!u!MB disponibles"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Central Europeo"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "CHINESE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "CHINESE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Archivos de la cámara"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Importar selección"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3276 msgstr "Previsualizar"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3280 msgstr "Importar todo"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Saltarse este diálogo"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Transfiriendo"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Transfiriendo... Por favor espere"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Conectando a la cámara"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Conectando a la cámara... Por favor espere"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3308 msgstr "Sincr&onizar"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3336 msgstr "I&mprimir..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3342 msgstr "Seleccionar &todo"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Ver código"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3350 msgstr "Propieda&des"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3395 msgstr "Ocultar &Pestañas"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3399 msgstr "Mostrar &Pestañas"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3430 msgstr "Sincronizar"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3441 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3442 msgid "Cinepak Video codec"
3443 msgstr "Códec de vídeo Cinepak"
3445 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3446 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3447 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3448 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3449 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3455 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3464 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3471 msgstr "Guardar &como..."
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3474 msgid "Print &format..."
3475 msgstr "&Formato de impresión..."
3477 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3479 msgstr "&Imprimir..."
3481 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3482 msgid "Print previe&w"
3483 msgstr "&Vista previa de impresión"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3487 msgstr "&Barra de herramientas"
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3490 msgid "&Standard bar"
3491 msgstr "Barra &estándar"
3493 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3494 msgid "&Address bar"
3495 msgstr "Barra de &direcciones"
3497 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3501 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3502 msgid "&Add to Favorites..."
3503 msgstr "&Añadir a Favoritos..."
3505 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3506 msgid "&About Internet Explorer"
3507 msgstr "Acerca &de Internet Explorer"
3509 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3514 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3515 msgstr "Especifique la dirección que desea abrir en Internet Explorer"
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3524 msgstr "Página de inicio"
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3528 msgstr "Imprimir..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3535 msgid "Searching for %s"
3536 msgstr "Buscando por %s"
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3539 msgid "Start downloading %s"
3540 msgstr "Comenzando descarga %s"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3543 msgid "Downloading %s"
3544 msgstr "Descargando %s"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3547 msgid "Asking for %s"
3548 msgstr "Preguntando por %s"
3550 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3552 msgstr "Página de Inicio"
3554 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3555 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3556 msgstr "Puedes elegir la dirección que será usada como página de inicio."
3558 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3559 msgid "&Current page"
3560 msgstr "Página a&ctual"
3562 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3563 msgid "&Default page"
3564 msgstr "Página por &defecto"
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3568 msgstr "Página en &blanco"
3570 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3571 msgid "Browsing history"
3572 msgstr "Historial de navegación"
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3575 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3576 msgstr "Puedes borrar las páginas cacheadas, cookies u otros datos."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3579 msgid "Delete &files..."
3580 msgstr "Borrar &ficheros..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3583 msgid "&Settings..."
3584 msgstr "&Opciones..."
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3587 msgid "Delete browsing history"
3588 msgstr "Borrar el historial de navegación"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3592 "Temporary internet files\n"
3593 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3595 "Ficheros temporales de internet\n"
3596 "Copias cacheadas de páginas web, imágenes y certificados."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3601 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3602 "preferences and login information."
3605 "Ficheros guardados en tu ordenador por sitios web, que guardan cosas como "
3606 "preferencias e información de logueo."
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3611 "List of websites you have accessed."
3614 "Lista de sitios web a los que has accedido."
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3619 "Usernames and other information you have entered into forms."
3621 "Datos de formularios\n"
3622 "Nombres de usuario y otra información que hayas introducido en formularios."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3627 "Saved passwords you have entered into forms."
3630 "Contraseñas guardadas que hayas introducido en formularios."
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3638 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3639 "certificate authorities and publishers."
3641 "Los certificados se usan para tu identificación personal y para identificar "
3642 "autoridades certificadoras y publicadores."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3645 msgid "Certificates..."
3646 msgstr "Certificados..."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3649 msgid "Publishers..."
3650 msgstr "Publicadores..."
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3657 msgid "Automatic configuration"
3658 msgstr "Configuración automatica"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3661 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3665 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3673 msgid "Proxy server"
3674 msgstr "Servidor Proxy"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3677 msgid "Use a proxy server"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3682 msgstr "Puerto local:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3685 msgid "Internet Settings"
3686 msgstr "Preferencias de Internet"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3689 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3690 msgstr "Configurar el Navegador de Internet de Wine y opciones relacionadas"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3693 msgid "Security settings for zone: "
3694 msgstr "Preferencias de seguridad para la zona: "
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3720 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3722 msgstr "Comando de juego"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3726 msgstr "&Deshabilitar"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3738 msgstr "Deshabilitar"
3740 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3742 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3743 "updated here until you restart this applet."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51
3747 msgid "Test Joystick"
3748 msgstr "Probar comando de juegos"
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3755 msgid "Test Force Feedback"
3756 msgstr "Probar Force Feedback"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3759 msgid "Available Effects"
3760 msgstr "Efectos disponibles"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3764 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3765 "direction can be changed with the controller axis."
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3769 msgid "Game Controllers"
3770 msgstr "Mandos de juego"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3773 msgid "Test and configure game controllers."
3776 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3777 msgid "Error converting object to primitive type"
3778 msgstr "Error al convertir objeto a tipo primitivo"
3780 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3781 msgid "Invalid procedure call or argument"
3782 msgstr "Argumento o llamada a procedimiento no válido"
3784 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3785 msgid "Subscript out of range"
3786 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3788 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3789 msgid "Out of stack space"
3790 msgstr "Sin espacio de pila"
3792 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3793 msgid "Object required"
3794 msgstr "Objeto esperado"
3796 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3797 msgid "Automation server can't create object"
3798 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
3800 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3801 msgid "Object doesn't support this property or method"
3802 msgstr "El objeto no acepta esta propiedad o método"
3804 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3805 msgid "Object doesn't support this action"
3806 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
3808 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3809 msgid "Argument not optional"
3810 msgstr "Argumento no opcional"
3812 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3813 msgid "Syntax error"
3814 msgstr "Error de sintaxis"
3816 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3817 msgid "Expected ';'"
3818 msgstr "Esperado ';'"
3820 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3821 msgid "Expected '('"
3822 msgstr "Esperado '('"
3824 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3825 msgid "Expected ')'"
3826 msgstr "Esperado ')'"
3828 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3830 #| msgid "Subject Key Identifier"
3831 msgid "Expected identifier"
3832 msgstr "Identificador del Sujeto de la Clave"
3834 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3835 msgid "Expected '='"
3836 msgstr "Esperado '='"
3838 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3839 msgid "Invalid character"
3840 msgstr "Caractere inválido"
3842 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3843 msgid "Unterminated string constant"
3844 msgstr "Constante de cadena no terminada"
3846 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3847 msgid "'return' statement outside of function"
3850 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3851 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3852 msgstr "No se puede usar 'break' fuera de un bucle"
3854 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3855 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3856 msgstr "No se puede usar 'continue' fuera de un bucle"
3858 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3859 msgid "Label redefined"
3860 msgstr "Etiqueta vuelta a definir"
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3863 msgid "Label not found"
3864 msgstr "Etiqueta no encontrada"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3867 msgid "Expected '@end'"
3868 msgstr "Esperado '@end'"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3871 msgid "Conditional compilation is turned off"
3872 msgstr "La compilación condicional está desactivada"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3875 msgid "Expected '@'"
3876 msgstr "Esperado '@'"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3879 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3880 msgstr "Error de compilación Microsoft JScript"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
3883 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3884 msgstr "Error de ejecución Microsoft JScript"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:82 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3887 msgid "Unknown runtime error"
3888 msgstr "Error desconocido en tiempo de ejecución"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3891 msgid "Number expected"
3892 msgstr "Número esperado"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3895 msgid "Function expected"
3896 msgstr "Función esperada"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3899 msgid "'[object]' is not a date object"
3900 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3903 msgid "Object expected"
3904 msgstr "Objeto esperado"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3907 msgid "Illegal assignment"
3908 msgstr "Asignación ilegal"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3911 msgid "'|' is undefined"
3912 msgstr "'|' no está definido"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3915 msgid "Boolean object expected"
3916 msgstr "Objeto Booleano esperado"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3919 msgid "Cannot delete '|'"
3920 msgstr "No se puede borrar '|'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3923 msgid "VBArray object expected"
3924 msgstr "Objeto VBArray esperado"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3927 msgid "JScript object expected"
3928 msgstr "Objeto JScript esperado"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3931 msgid "Enumerator object expected"
3932 msgstr "Objeto enumerador esperado"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3935 msgid "Regular Expression object expected"
3936 msgstr "Objeto de expresión regular esperado"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3939 msgid "Syntax error in regular expression"
3940 msgstr "Error de sintaxis en la expresión regular"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3943 msgid "Exception thrown and not caught"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3947 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3948 msgstr "URI a codificar contiene caracteres no válidos"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3951 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3952 msgstr "URI a decodificar es incorrecta"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3955 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3956 msgstr "Número de dígitos de fracciones fuera de rango"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3960 #| msgid "Subscript out of range"
3961 msgid "Precision is out of range"
3962 msgstr "Subíndice fuera de rango"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3965 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3966 msgstr "La longitud del array debe ser un entero positivo finito"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3969 msgid "Array object expected"
3970 msgstr "Objeto array esperado"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3974 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3979 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3983 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3987 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3992 #| msgid "'[object]' is not a date object"
3993 msgid "'this' is not a Map object"
3994 msgstr "'[objeto]' no es un objeto de fecha"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3997 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4000 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4001 msgid "Wine kernel DLL"
4002 msgstr "DLL de núcle Wine"
4004 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4005 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:28
4013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:33
4014 msgid "Invalid function.\n"
4015 msgstr "Función inválida.\n"
4017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:38
4018 msgid "File not found.\n"
4019 msgstr "Archivo no encontrado.\n"
4021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:43
4022 msgid "Path not found.\n"
4023 msgstr "Ruta no encontrada.\n"
4025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:48
4026 msgid "Too many open files.\n"
4027 msgstr "Demasiados archivos abiertos.\n"
4029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:53
4030 msgid "Access denied.\n"
4031 msgstr "Acceso denegado.\n"
4033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:58
4034 msgid "Invalid handle.\n"
4035 msgstr "Descriptor inválido.\n"
4037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:63
4038 msgid "Memory trashed.\n"
4039 msgstr "Error de hiperpaginación.\n"
4041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:68
4042 msgid "Not enough memory.\n"
4043 msgstr "Memoria insuficiente.\n"
4045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:73
4046 msgid "Invalid block.\n"
4047 msgstr "Bloque inválido.\n"
4049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:78
4050 msgid "Bad environment.\n"
4051 msgstr "Medio inválido.\n"
4053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:83
4054 msgid "Bad format.\n"
4055 msgstr "Formato inválido.\n"
4057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:88
4058 msgid "Invalid access.\n"
4059 msgstr "Acceso inválido.\n"
4061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:93
4062 msgid "Invalid data.\n"
4063 msgstr "Datos inválidos.\n"
4065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:98
4066 msgid "Out of memory.\n"
4067 msgstr "Memoria agotada.\n"
4069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:103
4070 msgid "Invalid drive.\n"
4071 msgstr "Unidad inválida.\n"
4073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:108
4074 msgid "Can't delete current directory.\n"
4075 msgstr "No se ha podido borrar el directorio actual.\n"
4077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:113
4078 msgid "Not same device.\n"
4079 msgstr "No es la misma unidad.\n"
4081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:118
4082 msgid "No more files.\n"
4083 msgstr "No más archivos.\n"
4085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:123
4086 msgid "Write protected.\n"
4087 msgstr "Protegido contra escritura.\n"
4089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:128
4091 msgstr "Unidad inválida.\n"
4093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:133
4094 msgid "Not ready.\n"
4095 msgstr "No está lista.\n"
4097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:138
4098 msgid "Bad command.\n"
4099 msgstr "Comando inválido.\n"
4101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:143
4102 msgid "CRC error.\n"
4103 msgstr "Error CRC.\n"
4105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:148
4106 msgid "Bad length.\n"
4107 msgstr "Longitud errónea.\n"
4109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:153 dlls/kernel32/winerror.mc:528
4110 msgid "Seek error.\n"
4111 msgstr "Error de búsqueda.\n"
4113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:158
4114 msgid "Not DOS disk.\n"
4115 msgstr "No es un disco DOS.\n"
4117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:163
4118 msgid "Sector not found.\n"
4119 msgstr "Sector no encontrado.\n"
4121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:168
4122 msgid "Out of paper.\n"
4123 msgstr "Sin papel.\n"
4125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:173
4126 msgid "Write fault.\n"
4127 msgstr "Error de escritura.\n"
4129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:178
4130 msgid "Read fault.\n"
4131 msgstr "Error de lectura.\n"
4133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:183
4134 msgid "General failure.\n"
4135 msgstr "Falló general.\n"
4137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:188
4138 msgid "Sharing violation.\n"
4139 msgstr "Violación de recurso compartido.\n"
4141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:193
4142 msgid "Lock violation.\n"
4143 msgstr "Violación del bloqueo.\n"
4145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:198
4146 msgid "Wrong disk.\n"
4147 msgstr "Disco equivocado.\n"
4149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:203
4150 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4151 msgstr "Se excedió el búfer compartido.\n"
4153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:208
4154 msgid "End of file.\n"
4155 msgstr "Fin del archivo.\n"
4157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:213 dlls/kernel32/winerror.mc:438
4158 msgid "Disk full.\n"
4159 msgstr "Disco lleno.\n"
4161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:218
4162 msgid "Request not supported.\n"
4163 msgstr "Petición no soportada.\n"
4165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:223
4166 msgid "Remote machine not listening.\n"
4167 msgstr "La máquina remota no está escuchando.\n"
4169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:228
4170 msgid "Duplicate network name.\n"
4171 msgstr "Nombre de red duplicado.\n"
4173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:233
4174 msgid "Bad network path.\n"
4175 msgstr "Ruta de red inválida.\n"
4177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:238
4178 msgid "Network busy.\n"
4179 msgstr "La red está ocupada.\n"
4181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:243
4182 msgid "Device does not exist.\n"
4183 msgstr "La unidad no existe.\n"
4185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:248
4186 msgid "Too many commands.\n"
4187 msgstr "Demasiados comandos.\n"
4189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:253
4190 msgid "Adapter hardware error.\n"
4191 msgstr "Error en el adaptador de hardware.\n"
4193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:258
4194 msgid "Bad network response.\n"
4195 msgstr "Respuesta de red inválida.\n"
4197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:263
4198 msgid "Unexpected network error.\n"
4199 msgstr "Error de red inesperado.\n"
4201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:268
4202 msgid "Bad remote adapter.\n"
4203 msgstr "Error en el adaptador remoto.\n"
4205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:273
4206 msgid "Print queue full.\n"
4207 msgstr "Cola de impresión llena.\n"
4209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:278
4210 msgid "No spool space.\n"
4211 msgstr "Sin espacio en el búfer.\n"
4213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:283
4214 msgid "Print canceled.\n"
4215 msgstr "Impresión cancelada.\n"
4217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:288
4218 msgid "Network name deleted.\n"
4219 msgstr "Nombre de red borrado.\n"
4221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:293
4222 msgid "Network access denied.\n"
4223 msgstr "Acceso a la red denegado.\n"
4225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:298
4226 msgid "Bad device type.\n"
4227 msgstr "Tipo de dispositivo erróneo.\n"
4229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:303
4230 msgid "Bad network name.\n"
4231 msgstr "Nombre de red inválido.\n"
4233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:308
4234 msgid "Too many network names.\n"
4235 msgstr "Demasiados nombres de red.\n"
4237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:313
4238 msgid "Too many network sessions.\n"
4239 msgstr "Demasiadas sesiones de red.\n"
4241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:318
4242 msgid "Sharing paused.\n"
4243 msgstr "Compartición pausada.\n"
4245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:323
4246 msgid "Request not accepted.\n"
4247 msgstr "Petición no aceptada.\n"
4249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:328
4250 msgid "Redirector paused.\n"
4251 msgstr "Redirección pausada.\n"
4253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:333
4254 msgid "File exists.\n"
4255 msgstr "El archivo existe.\n"
4257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:338
4258 msgid "Cannot create.\n"
4259 msgstr "No se pudo crear.\n"
4261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:343
4262 msgid "Int24 failure.\n"
4263 msgstr "Error Int24.\n"
4265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:348
4266 msgid "Out of structures.\n"
4267 msgstr "Fuera de las estructuras.\n"
4269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:353
4270 msgid "Already assigned.\n"
4271 msgstr "Ya está en uso.\n"
4273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:358 dlls/kernel32/winerror.mc:1713
4274 msgid "Invalid password.\n"
4275 msgstr "Contraseña inválida.\n"
4277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:363
4278 msgid "Invalid parameter.\n"
4279 msgstr "Parámetro inválido.\n"
4281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:368
4282 msgid "Net write fault.\n"
4283 msgstr "Fallo de escritura en red.\n"
4285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:373
4286 msgid "No process slots.\n"
4287 msgstr "Sin espacios de proceso.\n"
4289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:378
4290 msgid "Too many semaphores.\n"
4291 msgstr "Demasiados semáforos.\n"
4293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:383
4294 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4295 msgstr "El semáforo exclusivo ya era de tu propiedad.\n"
4297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:388
4298 msgid "Semaphore is set.\n"
4299 msgstr "El semáforo se ha fijado.\n"
4301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:393
4302 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4303 msgstr "Demasiadas peticiones de semáforo.\n"
4305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:398
4306 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4307 msgstr "Invalido en tiempo de interrupción.\n"
4309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:403
4310 msgid "Semaphore owner died.\n"
4311 msgstr "El propietario del semáforo ha muerto.\n"
4313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:408
4314 msgid "Semaphore user limit.\n"
4315 msgstr "Límite del semáforo del usuario.\n"
4317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:413
4318 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4319 msgstr "Inserte disco para la unidad %1.\n"
4321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:418
4322 msgid "Drive locked.\n"
4323 msgstr "Unidad bloqueada.\n"
4325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:423
4326 msgid "Broken pipe.\n"
4327 msgstr "Tubería rota.\n"
4329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:428
4330 msgid "Open failed.\n"
4331 msgstr "Error en la apertura.\n"
4333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:433
4334 msgid "Buffer overflow.\n"
4335 msgstr "Desbordamiento de búfer.\n"
4337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:443
4338 msgid "No more search handles.\n"
4339 msgstr "No hay más descriptores de búsqueda.\n"
4341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:448
4342 msgid "Invalid target handle.\n"
4343 msgstr "Descriptor de objeto inválido.\n"
4345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:453
4346 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4347 msgstr "IOCTL inválido.\n"
4349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:458
4350 msgid "Invalid verify switch.\n"
4351 msgstr "Interruptor de verificación inválido.\n"
4353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:463
4354 msgid "Bad driver level.\n"
4355 msgstr "Nivel de controlador inválido.\n"
4357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:468
4358 msgid "Call not implemented.\n"
4359 msgstr "Llamada no implementada.\n"
4361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:473
4362 msgid "Semaphore timeout.\n"
4363 msgstr "Semáforo expirado.\n"
4365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:478
4366 msgid "Insufficient buffer.\n"
4367 msgstr "Búfer insuficiente.\n"
4369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4370 msgid "Invalid name.\n"
4371 msgstr "Nombre inválido.\n"
4373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:488
4374 msgid "Invalid level.\n"
4375 msgstr "Nivel inválido.\n"
4377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:493
4378 msgid "No volume label.\n"
4379 msgstr "No existe un nombre de volumen.\n"
4381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:498
4382 msgid "Module not found.\n"
4383 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
4385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:503
4386 msgid "Procedure not found.\n"
4387 msgstr "Procedimiento no encontrado.\n"
4389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:508
4390 msgid "No children to wait for.\n"
4391 msgstr "No hay proceso hijo al que esperar.\n"
4393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:513
4394 msgid "Child process has not completed.\n"
4395 msgstr "El proceso hijo no se ha completado.\n"
4397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:518
4398 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4399 msgstr "Uso inválido del descriptor de acceso directo.\n"
4401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:523
4402 msgid "Negative seek.\n"
4403 msgstr "Búsqueda inversa.\n"
4405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:533
4406 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4407 msgstr "La unidad de destino una unidad JOIN.\n"
4409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:538
4410 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4411 msgstr "Ya se había usado JOIN sobre esta unidad.\n"
4413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:543
4414 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4415 msgstr "Ya se había usado SUBST sobre esta unidad.\n"
4417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:548
4418 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4419 msgstr "No se pudo realizar JOIN en esta unidad.\n"
4421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:553
4422 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4423 msgstr "No se pudo realizar SUBST en esta unidad.\n"
4425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:558
4426 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4427 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad JOIN.\n"
4429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:563
4430 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4431 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad SUBST.\n"
4433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:568
4434 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4435 msgstr "Se ha intentado usar JOIN en una unidad SUBST.\n"
4437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:573
4438 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4439 msgstr "Se ha intentado usar SUBST en una unidad JOIN.\n"
4441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:578
4442 msgid "Drive is busy.\n"
4443 msgstr "La unidad está ocupada.\n"
4445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:583
4446 msgid "Same drive.\n"
4447 msgstr "Es la misma unidad.\n"
4449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:588
4450 msgid "Not top-level directory.\n"
4451 msgstr "No es un directorio raíz.\n"
4453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:593
4454 msgid "Directory is not empty.\n"
4455 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
4457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:598
4458 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4459 msgstr "La ruta está en uso como SUBST.\n"
4461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:603
4462 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4463 msgstr "La ruta está en uso como JOIN.\n"
4465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:608
4466 msgid "Path is busy.\n"
4467 msgstr "La ruta está ocupada.\n"
4469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:613
4470 msgid "Already a SUBST target.\n"
4471 msgstr "La unidad ya era SUBST.\n"
4473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:618
4474 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4475 msgstr "Traza del sistema no especificada o no permitida.\n"
4477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:623
4478 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4479 msgstr "Contador de eventos para DosMuxSemWait incorrecto.\n"
4481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:628
4482 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4483 msgstr "Se han establecido demasiados semáforos para DosMuxSemWait.\n"
4485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:633
4486 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4487 msgstr "Lista DosSemMuxWait inválida.\n"
4489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:638
4490 msgid "Volume label too long.\n"
4491 msgstr "Nombre del volumen demasiado largo.\n"
4493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:643
4494 msgid "Too many TCBs.\n"
4495 msgstr "Demasiados TCBs.\n"
4497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:648
4498 msgid "Signal refused.\n"
4499 msgstr "Señal descartada.\n"
4501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:653
4502 msgid "Segment discarded.\n"
4503 msgstr "Segmento descartado.\n"
4505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:658
4506 msgid "Segment not locked.\n"
4507 msgstr "Segmento no bloqueado.\n"
4509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:663
4510 msgid "Bad thread ID address.\n"
4511 msgstr "Dirección ID de hilo de ejecución errónea.\n"
4513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:668
4514 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4515 msgstr "Argumentos inválidos para DosExecPgm.\n"
4517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:673
4518 msgid "Path is invalid.\n"
4519 msgstr "Ruta inválida.\n"
4521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:678
4522 msgid "Signal pending.\n"
4523 msgstr "Señal en espera.\n"
4525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:683
4526 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4527 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de hilos de ejecución.\n"
4529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:688
4530 msgid "Lock failed.\n"
4531 msgstr "Fallo de bloqueo.\n"
4533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:693
4534 msgid "Resource in use.\n"
4535 msgstr "Recursos es uso.\n"
4537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:698
4538 msgid "Cancel violation.\n"
4539 msgstr "Cancelación de violación.\n"
4541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:703
4542 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4543 msgstr "Bloqueos atómicos no soportados.\n"
4545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:708
4546 msgid "Invalid segment number.\n"
4547 msgstr "Número de segmento inválido.\n"
4549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:713
4550 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4551 msgstr "Ordinales inválidos para %1.\n"
4553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:718
4554 msgid "File already exists.\n"
4555 msgstr "El archivo existe.\n"
4557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:723
4558 msgid "Invalid flag number.\n"
4559 msgstr "Número de bandera inválido.\n"
4561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:728
4562 msgid "Semaphore name not found.\n"
4563 msgstr "Nombre de semáforo no encontrado.\n"
4565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:733
4566 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4567 msgstr "Segmento inicial de código inválido para %1.\n"
4569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:738
4570 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4571 msgstr "Segmento inicial de pila inválido para %1.\n"
4573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:743
4574 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4575 msgstr "Tipo de módulo inválido para %1.\n"
4577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:748
4578 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4579 msgstr "Firma EXE inválida en %1.\n"
4581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:753
4582 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4583 msgstr "EXE %1 ha sido marcado como inválido.\n"
4585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:758
4586 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4587 msgstr "Formato EXE erróneo en %1.\n"
4589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:763
4590 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4591 msgstr "Los datos iterados exceden 64k en %1.\n"
4593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:768
4594 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4595 msgstr "MinAllocSize inválido en %1.\n"
4597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:773
4598 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4599 msgstr "Dynlink desde anillo inválido.\n"
4601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:778
4602 msgid "IOPL not enabled.\n"
4603 msgstr "IOPL no habilitado.\n"
4605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:783
4606 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4607 msgstr "SEGDPL inválido en %1.\n"
4609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:788
4610 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4611 msgstr "Segmento de datos excede 64k.\n"
4613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:793
4614 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4615 msgstr "El segmento en anillo 2 debe ser transportable.\n"
4617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:798
4618 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4619 msgstr "Cadena de transporte excede el límite de segmento en %1.\n"
4621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:803
4622 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4623 msgstr "Bucle infinito en cadena de transporte en %1.\n"
4625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:808
4626 msgid "Environment variable not found.\n"
4627 msgstr "Variable de entorno no encontrada.\n"
4629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:813
4630 msgid "No signal sent.\n"
4631 msgstr "No se envió una señal.\n"
4633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:818
4634 msgid "File name is too long.\n"
4635 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
4637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:823
4638 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4639 msgstr "Pila del anillo 2 en uso.\n"
4641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:828
4642 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4643 msgstr "Error en el uso de comodines en el nombre de archivo.\n"
4645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:833
4646 msgid "Invalid signal number.\n"
4647 msgstr "Número de señal inválido.\n"
4649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:838
4650 msgid "Error setting signal handler.\n"
4651 msgstr "Error estableciendo el descriptor de señal.\n"
4653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:843
4654 msgid "Segment locked.\n"
4655 msgstr "Segmento cerrado.\n"
4657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:848
4658 msgid "Too many modules.\n"
4659 msgstr "Demasiados módulos.\n"
4661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:853
4662 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4663 msgstr "Llamadas anidadas a LoadModule no permitidas.\n"
4665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:858
4666 msgid "Machine type mismatch.\n"
4667 msgstr "Tipo de máquina incorrecta.\n"
4669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:863
4671 msgstr "Error en tubería.\n"
4673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:868
4674 msgid "Pipe busy.\n"
4675 msgstr "Tubería ocupada.\n"
4677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:873
4678 msgid "Pipe closed.\n"
4679 msgstr "Tubería cerrada.\n"
4681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:878
4682 msgid "Pipe not connected.\n"
4683 msgstr "Tubería no conectada.\n"
4685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:883
4686 msgid "More data available.\n"
4687 msgstr "Más información disponible.\n"
4689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:888
4690 msgid "Session canceled.\n"
4691 msgstr "Sesión cancelada.\n"
4693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:893
4694 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4695 msgstr "Nombre de atributos extendidos inválidos.\n"
4697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:898
4698 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4699 msgstr "Lista de atributos extendidos inconsistente.\n"
4701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:903
4702 msgid "No more data available.\n"
4703 msgstr "No hay más información disponible.\n"
4705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:908
4706 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4707 msgstr "No se pudo usar la API de copia.\n"
4709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:913
4710 msgid "Directory name invalid.\n"
4711 msgstr "Nombre de directorio inválido.\n"
4713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:918
4714 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4715 msgstr "Los atributos extendidos no se ajustan.\n"
4717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:923
4718 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4719 msgstr "Archivo de atributos extendidos corrompido.\n"
4721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:928
4722 msgid "Extended attribute table full.\n"
4723 msgstr "Tabla atributos extendidos llena.\n"
4725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:933
4726 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4727 msgstr "Descriptor de atributos extendidos inválido.\n"
4729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:938
4730 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4731 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
4733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:943
4734 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4735 msgstr "Mutex no perteneciente al ejecutor.\n"
4737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:948
4738 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4739 msgstr "Demasiados envíos al semáforo.\n"
4741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:953
4742 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4743 msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completado.\n"
4745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:958
4746 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4747 msgstr "No se pudo garantizar el oplock.\n"
4749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:963
4750 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4751 msgstr "Mensaje oplock inválido recibido.\n"
4753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:968
4754 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4755 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
4757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:973
4758 msgid "Invalid address.\n"
4759 msgstr "Dirección inválida.\n"
4761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:978
4762 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4763 msgstr "Desbordamiento aritmético.\n"
4765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:983
4766 msgid "Pipe connected.\n"
4767 msgstr "La tubería está conectada.\n"
4769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:988
4770 msgid "Pipe listening.\n"
4771 msgstr "La tubería está escuchando.\n"
4773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:993
4774 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4775 msgstr "El acceso a los atributos extendidos ha sido denegado.\n"
4777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:998
4778 msgid "I/O operation aborted.\n"
4779 msgstr "Operación de E/S abortada.\n"
4781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1003
4782 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4783 msgstr "E/S solapada sin finalizar.\n"
4785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1008
4786 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4787 msgstr "E/S solapada pendiente.\n"
4789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1013
4790 msgid "No access to memory location.\n"
4791 msgstr "No se puede acceder a la posición de memoria.\n"
4793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1018
4794 msgid "Swap error.\n"
4795 msgstr "Error en la swap.\n"
4797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1023
4798 msgid "Stack overflow.\n"
4799 msgstr "Desbordamiento de la pila.\n"
4801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1028
4802 msgid "Invalid message.\n"
4803 msgstr "Mensaje inválido.\n"
4805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1033
4806 msgid "Cannot complete.\n"
4807 msgstr "No se puede completar.\n"
4809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1038
4810 msgid "Invalid flags.\n"
4811 msgstr "Indicadores inválidos.\n"
4813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1043
4814 msgid "Unrecognized volume.\n"
4815 msgstr "No se ha reconocido el volumen.\n"
4817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1048
4818 msgid "File invalid.\n"
4819 msgstr "Fichero inválido.\n"
4821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1053
4822 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4823 msgstr "No se puede ejecutar en pantalla completa.\n"
4825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1058
4826 msgid "Nonexistent token.\n"
4827 msgstr "El token no existe.\n"
4829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1063
4830 msgid "Registry corrupt.\n"
4831 msgstr "Registro corrompido.\n"
4833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1068
4834 msgid "Invalid key.\n"
4835 msgstr "Clave inválida.\n"
4837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1073
4838 msgid "Can't open registry key.\n"
4839 msgstr "No se puede abrir la clave del registro.\n"
4841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1078
4842 msgid "Can't read registry key.\n"
4843 msgstr "No se puede leer la clave del registro.\n"
4845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1083
4846 msgid "Can't write registry key.\n"
4847 msgstr "No se pudo escribir la clave del registro.\n"
4849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1088
4850 msgid "Registry has been recovered.\n"
4851 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
4853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1093
4854 msgid "Registry is corrupt.\n"
4855 msgstr "El registro está corrompido.\n"
4857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1098
4858 msgid "I/O to registry failed.\n"
4859 msgstr "E/S al registro ha fallado.\n"
4861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1103
4862 msgid "Not registry file.\n"
4863 msgstr "No es un fichero de registro.\n"
4865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1108
4866 msgid "Key deleted.\n"
4867 msgstr "La clave ha sido borrada.\n"
4869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1113
4870 msgid "No registry log space.\n"
4871 msgstr "No queda espacio de bitácora en el registro.\n"
4873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1118
4874 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4875 msgstr "La clave del registro tiene subclaves.\n"
4877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1123
4878 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4879 msgstr "La subclave debe ser volátil.\n"
4881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1128
4882 msgid "Notify change request in progress.\n"
4883 msgstr "Notificar de petición de cambios en marcha.\n"
4885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1133
4886 msgid "Dependent services are running.\n"
4887 msgstr "Hay servicios que dependen de este ejecutándose.\n"
4889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1138
4890 msgid "Invalid service control.\n"
4891 msgstr "Control de servicio inválido.\n"
4893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1143
4894 msgid "Service request timeout.\n"
4895 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición al servicio.\n"
4897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1148
4898 msgid "Cannot create service thread.\n"
4899 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
4901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1153
4902 msgid "Service database locked.\n"
4903 msgstr "Base de datos del servicio bloqueada.\n"
4905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1158
4906 msgid "Service already running.\n"
4907 msgstr "El servicio ya se está ejecutando.\n"
4909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1163
4910 msgid "Invalid service account.\n"
4911 msgstr "Cuenta del servicio inválida.\n"
4913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1168
4914 msgid "Service is disabled.\n"
4915 msgstr "El servicio está deshabilitado.\n"
4917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1173
4918 msgid "Circular dependency.\n"
4919 msgstr "Dependencia circular.\n"
4921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1178
4922 msgid "Service does not exist.\n"
4923 msgstr "El servicio no existe.\n"
4925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1183
4926 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4927 msgstr "El servicio no puede aceptar el mensaje de control.\n"
4929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1188
4930 msgid "Service not active.\n"
4931 msgstr "El servicio no está activo.\n"
4933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1193
4934 msgid "Service controller connect failed.\n"
4935 msgstr "Falló la conexión al controlador del servicio.\n"
4937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1198
4938 msgid "Exception in service.\n"
4939 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
4941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1203
4942 msgid "Database does not exist.\n"
4943 msgstr "La base de datos no existe.\n"
4945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1208
4946 msgid "Service-specific error.\n"
4947 msgstr "Error específico del servicio.\n"
4949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1213
4950 msgid "Process aborted.\n"
4951 msgstr "Proceso abortado.\n"
4953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1218
4954 msgid "Service dependency failed.\n"
4955 msgstr "El servicio de dependencias ha fallado.\n"
4957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1223
4958 msgid "Service login failed.\n"
4959 msgstr "El servicio no ha podido loguear en el sistema.\n"
4961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1228
4962 msgid "Service start-hang.\n"
4963 msgstr "Bloqueo del servicio en el arranque.\n"
4965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1233
4966 msgid "Invalid service lock.\n"
4967 msgstr "Bloqueo de servicio inválido.\n"
4969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1238
4970 msgid "Service marked for delete.\n"
4971 msgstr "Servicio marcado para su eliminación.\n"
4973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1243
4974 msgid "Service exists.\n"
4975 msgstr "El servicio ya existe.\n"
4977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1248
4978 msgid "System running last-known-good config.\n"
4979 msgstr "El sistema está ejecutando la última config válida conocida.\n"
4981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1253
4982 msgid "Service dependency deleted.\n"
4983 msgstr "El servicio de dependencias ha sido eliminado.\n"
4985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1258
4986 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4987 msgstr "El arranque ha sido aceptado como última config válida conocida.\n"
4989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1263
4990 msgid "Service not started since last boot.\n"
4991 msgstr "El servicio no ha comenzado desde el último arranque del sistema.\n"
4993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1268
4994 msgid "Duplicate service name.\n"
4995 msgstr "Nombre del servicio duplicado.\n"
4997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1273
4998 msgid "Different service account.\n"
4999 msgstr "Cuenta de servicio diferente.\n"
5001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1278
5002 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5003 msgstr "No puede detectarse un fallo del dispositivo.\n"
5005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1283
5006 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5007 msgstr "No puede detectarse un proceso que aborta.\n"
5009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1288
5010 msgid "No recovery program for service.\n"
5011 msgstr "No hay programa de recuperación para el servicio.\n"
5013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1293
5014 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5015 msgstr "El servicio no está implementado por el exe.\n"
5017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1298
5018 msgid "End of media.\n"
5019 msgstr "Fin del medio.\n"
5021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1303
5022 msgid "Filemark detected.\n"
5023 msgstr "Filemark detectado.\n"
5025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1308
5026 msgid "Beginning of media.\n"
5027 msgstr "Principio del medio.\n"
5029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1313
5030 msgid "Setmark detected.\n"
5031 msgstr "Setmark detectado.\n"
5033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1318
5034 msgid "No data detected.\n"
5035 msgstr "No se han detectado datos.\n"
5037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1323
5038 msgid "Partition failure.\n"
5039 msgstr "Fallo de partición.\n"
5041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1328
5042 msgid "Invalid block length.\n"
5043 msgstr "Longitud de bloque incorrecta.\n"
5045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1333
5046 msgid "Device not partitioned.\n"
5047 msgstr "El dispositivo no está particionado.\n"
5049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1338
5050 msgid "Unable to lock media.\n"
5051 msgstr "No se ha podido bloquear el medio.\n"
5053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1343
5054 msgid "Unable to unload media.\n"
5055 msgstr "No se ha podido expulsar el medio.\n"
5057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1348
5058 msgid "Media changed.\n"
5059 msgstr "El medio ha cambiado.\n"
5061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1353
5062 msgid "I/O bus reset.\n"
5063 msgstr "Reset del bus de E/S.\n"
5065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1358
5066 msgid "No media in drive.\n"
5067 msgstr "No hay ningún medio en la unidad.\n"
5069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1363
5070 msgid "No Unicode translation.\n"
5071 msgstr "No hay traducción Unicode.\n"
5073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1368
5074 msgid "DLL initialization failed.\n"
5075 msgstr "Inicialización de DLL ha fallado.\n"
5077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1373
5078 msgid "Shutdown in progress.\n"
5079 msgstr "El sistema se está apagando.\n"
5081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1378
5082 msgid "No shutdown in progress.\n"
5083 msgstr "El sistema no se está apagando.\n"
5085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1383
5086 msgid "I/O device error.\n"
5087 msgstr "Error de dispositivo de E/S.\n"
5089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1388
5090 msgid "No serial devices found.\n"
5091 msgstr "No se han encontrado dispositivos serie.\n"
5093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1393
5094 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5095 msgstr "IRQ compartida ocupada.\n"
5097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1398
5098 msgid "Serial I/O completed.\n"
5099 msgstr "La E/S serie se ha completado.\n"
5101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1403
5102 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5103 msgstr "Se ha agotado el tiempo de espera del contador de E/S serie.\n"
5105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1408
5106 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5107 msgstr "No se encontró una marca de dirección ID en el disquete.\n"
5109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1413
5110 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5111 msgstr "El disquete informa de un número incorrecto de cilindros.\n"
5113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1418
5114 msgid "Unknown floppy error.\n"
5115 msgstr "Error desconocido en el disquete.\n"
5117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1423
5118 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5119 msgstr "Los registros del disquete son inconsistentes.\n"
5121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1428
5122 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5123 msgstr "La recalibración del disco duro ha fallado.\n"
5125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1433
5126 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5127 msgstr "La operación del disco duro ha fallado.\n"
5129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1438
5130 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5131 msgstr "El reset del disco duro ha fallado.\n"
5133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1443
5134 msgid "End of tape media.\n"
5135 msgstr "Fin de la cinta.\n"
5137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1448
5138 msgid "Not enough server memory.\n"
5139 msgstr "No hay suficiente memoria.\n"
5141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1453
5142 msgid "Possible deadlock.\n"
5143 msgstr "Posible bloqueo.\n"
5145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1458
5146 msgid "Incorrect alignment.\n"
5147 msgstr "Alineamiento incorrecto.\n"
5149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1463
5150 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5151 msgstr "Set-power-state ha sido vetado.\n"
5153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1468
5154 msgid "Set-power-state failed.\n"
5155 msgstr "Set-power-state ha fallado.\n"
5157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1473
5158 msgid "Too many links.\n"
5159 msgstr "Demasiados enlaces.\n"
5161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1478
5162 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5163 msgstr "Se necesita una versión de windows más reciente.\n"
5165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1483
5166 msgid "Wrong operating system.\n"
5167 msgstr "Sistema operativo incorrecto.\n"
5169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1488
5170 msgid "Single-instance application.\n"
5171 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
5173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1493
5174 msgid "Real-mode application.\n"
5175 msgstr "Aplicación de modo real.\n"
5177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1498
5178 msgid "Invalid DLL.\n"
5179 msgstr "DLL inválida.\n"
5181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1503
5182 msgid "No associated application.\n"
5183 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
5185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1508
5186 msgid "DDE failure.\n"
5187 msgstr "Fallo de DDE.\n"
5189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1513
5190 msgid "DLL not found.\n"
5191 msgstr "DLL no encontrada.\n"
5193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1518
5194 msgid "Out of user handles.\n"
5195 msgstr "Se han agotado los descriptores de usuario.\n"
5197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1523
5198 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5199 msgstr "El mensaje sólo puede usarse en llamadas síncronas.\n"
5201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1528
5202 msgid "The source element is empty.\n"
5203 msgstr "El elemento origen está vacío.\n"
5205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1533
5206 msgid "The destination element is full.\n"
5207 msgstr "El elemento de destino está lleno.\n"
5209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1538
5210 msgid "The element address is invalid.\n"
5211 msgstr "La dirección del elemento es inválida.\n"
5213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1543
5214 msgid "The magazine is not present.\n"
5215 msgstr "La colección no está presente.\n"
5217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1548
5218 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5219 msgstr "El dispositivo debe reiniciarse.\n"
5221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1553
5222 msgid "The device requires cleaning.\n"
5223 msgstr "El dispositivo necesita una limpieza.\n"
5225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1558
5226 msgid "The device door is open.\n"
5227 msgstr "La puerta del dispositivo está abierta.\n"
5229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1563
5230 msgid "The device is not connected.\n"
5231 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
5233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1568
5234 msgid "Element not found.\n"
5235 msgstr "El elemento no se ha encontrado.\n"
5237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1573
5238 msgid "No match found.\n"
5239 msgstr "No se han encontrado coincidencias.\n"
5241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1578
5242 msgid "Property set not found.\n"
5243 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
5245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1583
5246 msgid "Point not found.\n"
5247 msgstr "Punto no encontrado.\n"
5249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1588
5250 msgid "No running tracking service.\n"
5251 msgstr "No hay ningún servicio de seguimiento ejecutándose.\n"
5253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1593
5254 msgid "No such volume ID.\n"
5255 msgstr "No existe dicho ID de volumen.\n"
5257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1598
5258 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5259 msgstr "No se ha podido borrar el fichero que va a ser reemplazado.\n"
5261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1603
5262 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5263 msgstr "No se ha podido mover el fichero de reemplazo a su sitio.\n"
5265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1608
5266 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5267 msgstr "Ha fallado mover el fichero de reemplazo.\n"
5269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1613
5270 msgid "The journal is being deleted.\n"
5271 msgstr "El registro está siendo borrado.\n"
5273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1618
5274 msgid "The journal is not active.\n"
5275 msgstr "El registro no está activo.\n"
5277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1623
5278 msgid "Potential matching file found.\n"
5279 msgstr "Fichero potencialmente coincidente encontrado.\n"
5281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1628
5282 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5283 msgstr "La entrada fue borrada del registro.\n"
5285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1633
5286 msgid "Invalid device name.\n"
5287 msgstr "Nombre de dispositivo inválido.\n"
5289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1638
5290 msgid "Connection unavailable.\n"
5291 msgstr "Conexión no disponible.\n"
5293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1643
5294 msgid "Device already remembered.\n"
5295 msgstr "El dispositivo ya se ha recordado.\n"
5297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1648
5298 msgid "No network or bad path.\n"
5299 msgstr "No hay red o ruta incorrecta.\n"
5301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1653
5302 msgid "Invalid network provider name.\n"
5303 msgstr "Nombre del proveedor de red inválido.\n"
5305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1658
5306 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5307 msgstr "No se puede abrir el perfil de conexión de red.\n"
5309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1663
5310 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5311 msgstr "Perfil de conexión de red corrompido.\n"
5313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1668
5314 msgid "Not a container.\n"
5315 msgstr "No es un contenedor.\n"
5317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1673
5318 msgid "Extended error.\n"
5319 msgstr "Error extendido.\n"
5321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1678
5322 msgid "Invalid group name.\n"
5323 msgstr "Nombre de grupo inválido.\n"
5325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1683
5326 msgid "Invalid computer name.\n"
5327 msgstr "Nombre de ordenador inválido.\n"
5329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1688
5330 msgid "Invalid event name.\n"
5331 msgstr "Nombre de evento inválido.\n"
5333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1693
5334 msgid "Invalid domain name.\n"
5335 msgstr "Nombre de dominio inválido.\n"
5337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1698
5338 msgid "Invalid service name.\n"
5339 msgstr "Nombre del servicio inválido.\n"
5341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1703
5342 msgid "Invalid network name.\n"
5343 msgstr "El nombre de red no es válido.\n"
5345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1708
5346 msgid "Invalid share name.\n"
5347 msgstr "Nombre de recurso compartido inválido.\n"
5349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1718
5350 msgid "Invalid message name.\n"
5351 msgstr "El nombre del mensaje es inválido.\n"
5353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1723
5354 msgid "Invalid message destination.\n"
5355 msgstr "El destino del mensaje es inválido.\n"
5357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1728
5358 msgid "Session credential conflict.\n"
5359 msgstr "Conflicto de credenciales de sesión.\n"
5361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1733
5362 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5363 msgstr "Se ha superado el limite de número de sesiones remotas.\n"
5365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1738
5366 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5367 msgstr "Nombre duplicado de dominio o de grupo de trabajo.\n"
5369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1743
5370 msgid "No network.\n"
5371 msgstr "No hay red.\n"
5373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1748
5374 msgid "Operation canceled by user.\n"
5375 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
5377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1753
5378 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5379 msgstr "El fichero tiene una sección mapeada por el usuario.\n"
5381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1758 dlls/kernel32/winerror.mc:3753
5382 msgid "Connection refused.\n"
5383 msgstr "Conexión rechazada.\n"
5385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1763
5386 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5387 msgstr "La conexión se cerró suavemente.\n"
5389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1768
5390 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5391 msgstr "La dirección ya está asociada con un punto final de transporte.\n"
5393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1773
5394 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5395 msgstr "La dirección no está asociada con un punto final de transporte.\n"
5397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1778
5398 msgid "Connection invalid.\n"
5399 msgstr "Conexión inválida.\n"
5401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1783
5402 msgid "Connection is active.\n"
5403 msgstr "La conexión está activa.\n"
5405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1788
5406 msgid "Network unreachable.\n"
5407 msgstr "No se puede llegar a la red.\n"
5409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1793
5410 msgid "Host unreachable.\n"
5411 msgstr "No se puede llegar al servidor.\n"
5413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1798
5414 msgid "Protocol unreachable.\n"
5415 msgstr "No se puede llegar al protocolo.\n"
5417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1803
5418 msgid "Port unreachable.\n"
5419 msgstr "No se puede llegar al puerto.\n"
5421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1808
5422 msgid "Request aborted.\n"
5423 msgstr "Petición abortada.\n"
5425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1813
5426 msgid "Connection aborted.\n"
5427 msgstr "Conexión abortada.\n"
5429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1818
5430 msgid "Please retry operation.\n"
5431 msgstr "Por favor vuelva a intentar la operación.\n"
5433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1823
5434 msgid "Connection count limit reached.\n"
5435 msgstr "Límite de conexiones alcanzado.\n"
5437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1828
5438 msgid "Login time restriction.\n"
5439 msgstr "Restricción temporal de entrada.\n"
5441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1833
5442 msgid "Login workstation restriction.\n"
5443 msgstr "Restricción de logueo de estación de trabajo.\n"
5445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1838
5446 msgid "Incorrect network address.\n"
5447 msgstr "Dirección de red incorrecta.\n"
5449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1843
5450 msgid "Service already registered.\n"
5451 msgstr "El servicio ya se ha registrado.\n"
5453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1848
5454 msgid "Service not found.\n"
5455 msgstr "Servicio no encontrado.\n"
5457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1853
5458 msgid "User not authenticated.\n"
5459 msgstr "El usuario no está autenticado.\n"
5461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1858
5462 msgid "User not logged on.\n"
5463 msgstr "El usuario no está registrado.\n"
5465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1863
5466 msgid "Continue work in progress.\n"
5467 msgstr "Continuar los trabajos en marcha.\n"
5469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1868
5470 msgid "Already initialized.\n"
5471 msgstr "Ya se ha inicializado.\n"
5473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1873
5474 msgid "No more local devices.\n"
5475 msgstr "No hay más dispositivos locales.\n"
5477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1878
5478 msgid "The site does not exist.\n"
5479 msgstr "El sitio no existe.\n"
5481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1883
5482 msgid "The domain controller already exists.\n"
5483 msgstr "El controlador de dominio ya existe.\n"
5485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1888
5486 msgid "Supported only when connected.\n"
5487 msgstr "Soportado solamente cuando se está conectado.\n"
5489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1893
5490 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5491 msgstr "Realizar la operación incluso cuando nada ha cambiado.\n"
5493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1898
5494 msgid "The user profile is invalid.\n"
5495 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
5497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1903
5498 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5499 msgstr "No está soportado en Servidores para Pequeños Negocios.\n"
5501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1908
5502 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5503 msgstr "No se han podido asignar todos los privilegios.\n"
5505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1913
5506 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5507 msgstr "No se han podido mapear algunos IDs de seguridad.\n"
5509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1918
5510 msgid "No quotas for account.\n"
5511 msgstr "No hay cuotas para la cuenta.\n"
5513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1923
5514 msgid "Local user session key.\n"
5515 msgstr "Clave de sesión de usuario local.\n"
5517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1928
5518 msgid "Password too complex for LM.\n"
5519 msgstr "La contraseña es demasiado compleja para LM.\n"
5521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1933
5522 msgid "Unknown revision.\n"
5523 msgstr "Revisión desconocida.\n"
5525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1938
5526 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5527 msgstr "Niveles de revisión incompatibles.\n"
5529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1943
5530 msgid "Invalid owner.\n"
5531 msgstr "Dueño inválido.\n"
5533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1948
5534 msgid "Invalid primary group.\n"
5535 msgstr "Grupo primario inválido.\n"
5537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1953
5538 msgid "No impersonation token.\n"
5539 msgstr "No hay token de personificación.\n"
5541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1958
5542 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5543 msgstr "No se puede deshabilitar un grupo obligatorio.\n"
5545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1963
5546 msgid "No logon servers available.\n"
5547 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
5549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1968
5550 msgid "No such logon session.\n"
5551 msgstr "No existe la sesión de logueo.\n"
5553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1973
5554 msgid "No such privilege.\n"
5555 msgstr "No existe el privilegio.\n"
5557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1978
5558 msgid "Privilege not held.\n"
5559 msgstr "El privilegio no se ha mantenido.\n"
5561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1983
5562 msgid "Invalid account name.\n"
5563 msgstr "Nombre de cuenta inválido.\n"
5565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1988
5566 msgid "User already exists.\n"
5567 msgstr "El usuario ya existe.\n"
5569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1993
5570 msgid "No such user.\n"
5571 msgstr "El usuario no existe.\n"
5573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:1998
5574 msgid "Group already exists.\n"
5575 msgstr "El grupo ya existe.\n"
5577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2003
5578 msgid "No such group.\n"
5579 msgstr "No existe el grupo.\n"
5581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2008
5582 msgid "User already in group.\n"
5583 msgstr "El usuario ya está en el grupo.\n"
5585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2013
5586 msgid "User not in group.\n"
5587 msgstr "El usuario no está en el grupo.\n"
5589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2018
5590 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5591 msgstr "No se puede borrar al último administrador.\n"
5593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2023
5594 msgid "Wrong password.\n"
5595 msgstr "Contraseña incorrecta.\n"
5597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2028
5598 msgid "Ill-formed password.\n"
5599 msgstr "Contraseña mal formada.\n"
5601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2033
5602 msgid "Password restriction.\n"
5603 msgstr "Restricción en la clave.\n"
5605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2038
5606 msgid "Logon failure.\n"
5607 msgstr "Fallo en la entrada.\n"
5609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2043
5610 msgid "Account restriction.\n"
5611 msgstr "Restricción de la cuenta.\n"
5613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2048
5614 msgid "Invalid logon hours.\n"
5615 msgstr "Horas de logueo inválidas.\n"
5617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2053
5618 msgid "Invalid workstation.\n"
5619 msgstr "Estación de trabajo inválida.\n"
5621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2058
5622 msgid "Password expired.\n"
5623 msgstr "Contraseña caducada.\n"
5625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2063
5626 msgid "Account disabled.\n"
5627 msgstr "Cuenta deshabilitada.\n"
5629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2068
5630 msgid "No security ID mapped.\n"
5631 msgstr "No hay un ID de seguridad mapeado.\n"
5633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2073
5634 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5635 msgstr "Se han pedido demasiados LUIDs.\n"
5637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2078
5638 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5639 msgstr "Se han agotado los LUIDs.\n"
5641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2083
5642 msgid "Invalid sub authority.\n"
5643 msgstr "Sub autoridad inválida.\n"
5645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2088
5646 msgid "Invalid ACL.\n"
5647 msgstr "ACL inválida.\n"
5649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2093
5650 msgid "Invalid SID.\n"
5651 msgstr "SID inválido.\n"
5653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2098
5654 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5655 msgstr "Descriptor de seguridad incorrecto.\n"
5657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2103
5658 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5659 msgstr "ACL heredada incorrecta.\n"
5661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2108
5662 msgid "Server disabled.\n"
5663 msgstr "Servidor deshabilitado.\n"
5665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2113
5666 msgid "Server not disabled.\n"
5667 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
5669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2118
5670 msgid "Invalid ID authority.\n"
5671 msgstr "ID de la autoridad incorrecto.\n"
5673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2123
5674 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5675 msgstr "Se ha excedido el espacio asignado.\n"
5677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2128
5678 msgid "Invalid group attributes.\n"
5679 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
5681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2133
5682 msgid "Bad impersonation level.\n"
5683 msgstr "Nivel de personificación incorrecto.\n"
5685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2138
5686 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5687 msgstr "No se pudo abrir el token de seguridad anónimo.\n"
5689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2143
5690 msgid "Bad validation class.\n"
5691 msgstr "Clase de validación incorrecta.\n"
5693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2148
5694 msgid "Bad token type.\n"
5695 msgstr "Tipo de token incorrecto.\n"
5697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2153
5698 msgid "No security on object.\n"
5699 msgstr "No hay seguridad en el objeto.\n"
5701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2158
5702 msgid "Can't access domain information.\n"
5703 msgstr "No se puede acceder a la información del dominio.\n"
5705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2163
5706 msgid "Invalid server state.\n"
5707 msgstr "Estado inválido del servidor.\n"
5709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2168
5710 msgid "Invalid domain state.\n"
5711 msgstr "Estado inválido del dominio.\n"
5713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2173
5714 msgid "Invalid domain role.\n"
5715 msgstr "Rol de dominio inválido.\n"
5717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2178
5718 msgid "No such domain.\n"
5719 msgstr "No existe dicho dominio.\n"
5721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2183
5722 msgid "Domain already exists.\n"
5723 msgstr "El dominio ya existe.\n"
5725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2188
5726 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5727 msgstr "Límite de dominio excedido.\n"
5729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2193
5730 msgid "Internal database corruption.\n"
5731 msgstr "Corrupción de la base de datos interna.\n"
5733 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2198
5734 msgid "Internal error.\n"
5735 msgstr "Error interno.\n"
5737 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2203
5738 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5739 msgstr "Los tipos de acceso genérico no se pueden mapear.\n"
5741 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2208
5742 msgid "Bad descriptor format.\n"
5743 msgstr "Formato incorrecto del descriptor.\n"
5745 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2213
5746 msgid "Not a logon process.\n"
5747 msgstr "No es un proceso de logueo.\n"
5749 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2218
5750 msgid "Logon session ID exists.\n"
5751 msgstr "El ID de sesión de entrada ya existe.\n"
5753 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2223
5754 msgid "Unknown authentication package.\n"
5755 msgstr "Paquete de autenticación incorrecto.\n"
5757 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2228
5758 msgid "Bad logon session state.\n"
5759 msgstr "Estado de sesión de logueo incorrecto.\n"
5761 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2233
5762 msgid "Logon session ID collision.\n"
5763 msgstr "Colisión de ID de sesión de entrada.\n"
5765 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2238
5766 msgid "Invalid logon type.\n"
5767 msgstr "Tipo de logueo inválido.\n"
5769 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2243
5770 msgid "Cannot impersonate.\n"
5771 msgstr "No se puede personificar.\n"
5773 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2248
5774 msgid "Invalid transaction state.\n"
5775 msgstr "Estado inválido de la transacción.\n"
5777 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2253
5778 msgid "Security DB commit failure.\n"
5779 msgstr "Fallo acometiendo en la BBDD de seguridad.\n"
5781 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2258
5782 msgid "Account is built-in.\n"
5783 msgstr "La cuenta es interna.\n"
5785 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2263
5786 msgid "Group is built-in.\n"
5787 msgstr "El grupo es interno.\n"
5789 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2268
5790 msgid "User is built-in.\n"
5791 msgstr "El usuario es interno.\n"
5793 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2273
5794 msgid "Group is primary for user.\n"
5795 msgstr "El grupo es primario para el usuario.\n"
5797 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2278
5798 msgid "Token already in use.\n"
5799 msgstr "El token ya está en uso.\n"
5801 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2283
5802 msgid "No such local group.\n"
5803 msgstr "No existe dicho grupo local.\n"
5805 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2288
5806 msgid "User not in local group.\n"
5807 msgstr "El usuario no está en un grupo local.\n"
5809 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2293
5810 msgid "User already in local group.\n"
5811 msgstr "El usuario ya está en el grupo local.\n"
5813 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2298
5814 msgid "Local group already exists.\n"
5815 msgstr "El grupo local ya existe.\n"
5817 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2303 dlls/kernel32/winerror.mc:2328
5818 msgid "Logon type not granted.\n"
5819 msgstr "Tipo de entrada no garantizado.\n"
5821 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2308
5822 msgid "Too many secrets.\n"
5823 msgstr "Demasiados secretos.\n"
5825 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2313
5826 msgid "Secret too long.\n"
5827 msgstr "El secreto es demasiado largo.\n"
5829 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2318
5830 msgid "Internal security DB error.\n"
5831 msgstr "Error de interno de la BBDD de seguridad.\n"
5833 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2323
5834 msgid "Too many context IDs.\n"
5835 msgstr "Demasiados IDs de contexto.\n"
5837 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2333
5838 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5839 msgstr "Se requiere una contraseña NT cifrada cruzada.\n"
5841 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2338
5842 msgid "No such member.\n"
5843 msgstr "No existe dicho miembro.\n"
5845 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2343
5846 msgid "Invalid member.\n"
5847 msgstr "Miembro inválido.\n"
5849 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2348
5850 msgid "Too many SIDs.\n"
5851 msgstr "Demasiados SIDs.\n"
5853 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2353
5854 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5855 msgstr "Se requiere una contraseña LM cifrada cruzada.\n"
5857 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2358
5858 msgid "No inheritable components.\n"
5859 msgstr "No hay componentes que se puedan heredar.\n"
5861 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2363
5862 msgid "File or directory corrupt.\n"
5863 msgstr "Fichero o directorio corrompido.\n"
5865 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2368
5866 msgid "Disk is corrupt.\n"
5867 msgstr "El disco está corrompido.\n"
5869 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2373
5870 msgid "No user session key.\n"
5871 msgstr "No hay clave de sesión del usuario.\n"
5873 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2378
5874 msgid "License quota exceeded.\n"
5875 msgstr "La cuota de la licencia ha sido superada.\n"
5877 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2383
5878 msgid "Wrong target name.\n"
5879 msgstr "Nombre incorrecto de objetivo.\n"
5881 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2388
5882 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5883 msgstr "La Autenticación mutua ha fallado.\n"
5885 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2393
5886 msgid "Time skew between client and server.\n"
5887 msgstr "Desplazamiento de reloj entre el cliente y el servidor.\n"
5889 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2398
5890 msgid "Invalid window handle.\n"
5891 msgstr "Descriptor de ventana inválido.\n"
5893 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2403
5894 msgid "Invalid menu handle.\n"
5895 msgstr "Descriptor del menú inválido.\n"
5897 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2408
5898 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5899 msgstr "Descriptor de cursor inválido.\n"
5901 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2413
5902 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5903 msgstr "Descriptor de tabla de aceleradores inválida.\n"
5905 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2418
5906 msgid "Invalid hook handle.\n"
5907 msgstr "Descriptor de enganche inválido.\n"
5909 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2423
5910 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5911 msgstr "Descriptor DWP inválido.\n"
5913 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2428
5914 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5915 msgstr "No se pudo crear la ventana hija de nivel superior.\n"
5917 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2433
5918 msgid "Can't find window class.\n"
5919 msgstr "No se pudo encontrar la clase de la ventana.\n"
5921 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2438
5922 msgid "Window owned by another thread.\n"
5923 msgstr "La ventana es propiedad de otro hilo.\n"
5925 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2443
5926 msgid "Hotkey already registered.\n"
5927 msgstr "La tecla de acceso directo ya está registrada.\n"
5929 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2448
5930 msgid "Class already exists.\n"
5931 msgstr "La clase ya existe.\n"
5933 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2453
5934 msgid "Class does not exist.\n"
5935 msgstr "La clase no existe.\n"
5937 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2458
5938 msgid "Class has open windows.\n"
5939 msgstr "La clase tiene ventanas abiertas.\n"
5941 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5942 msgid "Invalid index.\n"
5943 msgstr "Índice inválido.\n"
5945 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2468
5946 msgid "Invalid icon handle.\n"
5947 msgstr "Descriptor de icono inválido.\n"
5949 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2473
5950 msgid "Private dialog index.\n"
5951 msgstr "Índice de diálogo privado.\n"
5953 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2478
5954 msgid "List box ID not found.\n"
5955 msgstr "No se ha encontrado el ID de la caja de lista.\n"
5957 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2483
5958 msgid "No wildcard characters.\n"
5959 msgstr "No hay caracteres comodín.\n"
5961 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2488
5962 msgid "Clipboard not open.\n"
5963 msgstr "No pudo abrirse el portapapeles.\n"
5965 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2493
5966 msgid "Hotkey not registered.\n"
5967 msgstr "La tecla de acceso directo no se ha registrado.\n"
5969 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2498
5970 msgid "Not a dialog window.\n"
5971 msgstr "No es una ventana de diálogo.\n"
5973 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2503
5974 msgid "Control ID not found.\n"
5975 msgstr "No se ha encontrado el Control ID.\n"
5977 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2508
5978 msgid "Invalid combo box message.\n"
5979 msgstr "Mensaje combo box inválido.\n"
5981 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2513
5982 msgid "Not a combo box window.\n"
5983 msgstr "No es una ventana combo box.\n"
5985 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2518
5986 msgid "Invalid edit height.\n"
5987 msgstr "Altura de edición inválida.\n"
5989 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2523
5990 msgid "DC not found.\n"
5991 msgstr "DC no encontrado.\n"
5993 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2528
5994 msgid "Invalid hook filter.\n"
5995 msgstr "Filtro de enganche inválido.\n"
5997 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2533
5998 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5999 msgstr "Procedimiento de filtro inválido.\n"
6001 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2538
6002 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6003 msgstr "El procedimiento de enganche necesita un descriptor de módulo.\n"
6005 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2543
6006 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6007 msgstr "Procedimiento de enganche sólo global.\n"
6009 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2548
6010 msgid "Journal hook already set.\n"
6011 msgstr "El enganche del registro ya se ha establecido.\n"
6013 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2553
6014 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6015 msgstr "El procedimiento de gancho no se ha instalado.\n"
6017 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2558
6018 msgid "Invalid list box message.\n"
6019 msgstr "Mensaje de caja de lista inválido.\n"
6021 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2563
6022 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6023 msgstr "Se ha enviado un LB_SETCOUNT inválido.\n"
6025 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2568
6026 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6027 msgstr "No hay paradas de pestaña en caja de lista.\n"
6029 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2573
6030 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6031 msgstr "No se puede destruir un objeto propiedad de otro hilo.\n"
6033 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2578
6034 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6035 msgstr "Los menús nos están permitidos en ventanas hijas.\n"
6037 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2583
6038 msgid "Window has no system menu.\n"
6039 msgstr "La ventana no tiene menú de sistema.\n"
6041 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2588
6042 msgid "Invalid message box style.\n"
6043 msgstr "Estilo de caja de mensajes inválido.\n"
6045 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2593
6046 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6047 msgstr "Parámetro SPI inválido.\n"
6049 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2598
6050 msgid "Screen already locked.\n"
6051 msgstr "La pantalla ya está bloqueada.\n"
6053 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2603
6054 msgid "Window handles have different parents.\n"
6055 msgstr "Los descriptores de ventana tienen distintos padres.\n"
6057 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2608
6058 msgid "Not a child window.\n"
6059 msgstr "No es una ventana hija.\n"
6061 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2613
6062 msgid "Invalid GW command.\n"
6063 msgstr "Comando GW inválido.\n"
6065 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2618
6066 msgid "Invalid thread ID.\n"
6067 msgstr "ID de hilo inválido.\n"
6069 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2623
6070 msgid "Not an MDI child window.\n"
6071 msgstr "No es una ventana hija MDI.\n"
6073 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2628
6074 msgid "Popup menu already active.\n"
6075 msgstr "El menú emergente ya está activo.\n"
6077 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2633
6078 msgid "No scrollbars.\n"
6079 msgstr "No hay barras de desplazamiento.\n"
6081 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2638
6082 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6083 msgstr "Intervalo de la barra de desplazamiento inválido.\n"
6085 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2643
6086 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6087 msgstr "Comando ShowWin inválido.\n"
6089 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2648
6090 msgid "No system resources.\n"
6091 msgstr "El sistema ha agotado los recursos.\n"
6093 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2653
6094 msgid "No non-paged system resources.\n"
6095 msgstr "No hay recursos del sistema no paginados.\n"
6097 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2658
6098 msgid "No paged system resources.\n"
6099 msgstr "No hay recursos paginados del sistema.\n"
6101 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2663
6102 msgid "No working set quota.\n"
6103 msgstr "No hay cuota de conjunto de trabajo.\n"
6105 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2668
6106 msgid "No page file quota.\n"
6107 msgstr "No hay cuota de fichero de paginación.\n"
6109 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2673
6110 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6111 msgstr "Número máximo de acometidas excedido.\n"
6113 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2678
6114 msgid "Menu item not found.\n"
6115 msgstr "Elemento del menú no encontrado.\n"
6117 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2683
6118 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6119 msgstr "Descriptor del teclado inválido.\n"
6121 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2688
6122 msgid "Hook type not allowed.\n"
6123 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
6125 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2693
6126 msgid "Interactive window station required.\n"
6127 msgstr "Se requiere entorno gráfico interactivo.\n"
6129 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2698
6131 msgstr "Tiempo de espera excedido.\n"
6133 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2703
6134 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6135 msgstr "Descriptor de monitorización inválido.\n"
6137 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2708
6138 msgid "Event log file corrupt.\n"
6139 msgstr "El fichero de registro de eventos está corrompido.\n"
6141 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2713
6142 msgid "Event log can't start.\n"
6143 msgstr "El registro de eventos no puede comenzar.\n"
6145 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2718
6146 msgid "Event log file full.\n"
6147 msgstr "El fichero de registro de eventos está lleno.\n"
6149 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2723
6150 msgid "Event log file changed.\n"
6151 msgstr "El fichero de registro de eventos ha cambiado.\n"
6153 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2728
6154 msgid "Installer service failed.\n"
6155 msgstr "El servicio de instalación ha fallado.\n"
6157 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2733
6158 msgid "Installation aborted by user.\n"
6159 msgstr "Instalación abortada por el usuario.\n"
6161 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2738
6162 msgid "Installation failure.\n"
6163 msgstr "Fallo en la instalación.\n"
6165 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2743
6166 msgid "Installation suspended.\n"
6167 msgstr "Instalación suspendida.\n"
6169 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2748
6170 msgid "Unknown product.\n"
6171 msgstr "Producto desconocido.\n"
6173 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2753
6174 msgid "Unknown feature.\n"
6175 msgstr "Característica desconocida.\n"
6177 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2758
6178 msgid "Unknown component.\n"
6179 msgstr "Componente desconocido.\n"
6181 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2763
6182 msgid "Unknown property.\n"
6183 msgstr "Propiedad desconocida.\n"
6185 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2768
6186 msgid "Invalid handle state.\n"
6187 msgstr "Estado inválido del descriptor.\n"
6189 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2773
6190 msgid "Bad configuration.\n"
6191 msgstr "Mala configuración.\n"
6193 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2778
6194 msgid "Index is missing.\n"
6195 msgstr "Falta el índice.\n"
6197 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2783
6198 msgid "Installation source is missing.\n"
6199 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
6201 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2788
6202 msgid "Wrong installation package version.\n"
6203 msgstr "Versión del paquete de instalación errónea.\n"
6205 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2793
6206 msgid "Product uninstalled.\n"
6207 msgstr "Producto desinstalado.\n"
6209 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2798
6210 msgid "Invalid query syntax.\n"
6211 msgstr "Sintaxis inválida de la consulta.\n"
6213 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2803
6214 msgid "Invalid field.\n"
6215 msgstr "Campo inválido.\n"
6217 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2808
6218 msgid "Device removed.\n"
6219 msgstr "Dispositivo eliminado.\n"
6221 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2813
6222 msgid "Installation already running.\n"
6223 msgstr "La instalación ya se está ejecutando.\n"
6225 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2818
6226 msgid "Installation package failed to open.\n"
6227 msgstr "No pudo abrirse el paquete de instalación.\n"
6229 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2823
6230 msgid "Installation package is invalid.\n"
6231 msgstr "El paquete de instalación es inválido.\n"
6233 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2828
6234 msgid "Installer user interface failed.\n"
6235 msgstr "El interfaz de usuario del instalador ha fallado.\n"
6237 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2833
6238 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6239 msgstr "No se ha podido abrir el registro de la instalación.\n"
6241 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2838
6242 msgid "Installation language not supported.\n"
6243 msgstr "Lenguaje de instalación no soportado.\n"
6245 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2843
6246 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6247 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
6249 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2848
6250 msgid "Installation package rejected.\n"
6251 msgstr "El paquete de instalación ha sido rechazado.\n"
6253 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2853
6254 msgid "Function could not be called.\n"
6255 msgstr "No se pudo llamar a la función.\n"
6257 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2858
6258 msgid "Function failed.\n"
6259 msgstr "La función ha fallado.\n"
6261 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2863
6262 msgid "Invalid table.\n"
6263 msgstr "Tabla inválida.\n"
6265 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2868
6266 msgid "Data type mismatch.\n"
6267 msgstr "El tipo de datos no coincide.\n"
6269 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2873 dlls/kernel32/winerror.mc:3083
6270 msgid "Unsupported type.\n"
6271 msgstr "Tipo no soportado.\n"
6273 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2878
6274 msgid "Creation failed.\n"
6275 msgstr "La creación ha fallado.\n"
6277 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2883
6278 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6279 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
6281 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2888
6282 msgid "Installation platform not supported.\n"
6283 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
6285 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2893
6286 msgid "Installer not used.\n"
6287 msgstr "El instalador no se ha utilizado.\n"
6289 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2898
6290 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6291 msgstr "No se pudo abrir el paquete de parches.\n"
6293 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2903
6294 msgid "Invalid patch package.\n"
6295 msgstr "Paquete de parches inválido.\n"
6297 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2908
6298 msgid "Unsupported patch package.\n"
6299 msgstr "Paquete de parches no soportado.\n"
6301 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2913
6302 msgid "Another version is installed.\n"
6303 msgstr "Hay otra versión instalada.\n"
6305 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2918
6306 msgid "Invalid command line.\n"
6307 msgstr "Línea de comandos inválida.\n"
6309 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2923
6310 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6311 msgstr "Instalación remota no permitida.\n"
6313 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2928
6314 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6315 msgstr "Reinicio iniciado tras instalar satisfactoriamente.\n"
6317 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2933
6318 msgid "Invalid string binding.\n"
6319 msgstr "Enlace de cadena de texto inválido.\n"
6321 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2938
6322 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6323 msgstr "Tipo de enlace inválido.\n"
6325 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2943
6326 msgid "Invalid binding.\n"
6327 msgstr "Enlace inválido.\n"
6329 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2948
6330 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6331 msgstr "Secuencia de protocolo RPC no soportada.\n"
6333 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2953
6334 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6335 msgstr "Secuencia de protocolo RPC inválida.\n"
6337 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2958
6338 msgid "Invalid string UUID.\n"
6339 msgstr "Cadena de texto UUID inválida.\n"
6341 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2963
6342 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6343 msgstr "Formato de punto final inválido.\n"
6345 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2968
6346 msgid "Invalid network address.\n"
6347 msgstr "Dirección de red inválida.\n"
6349 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2973
6350 msgid "No endpoint found.\n"
6351 msgstr "No se ha encontrado el punto final.\n"
6353 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2978
6354 msgid "Invalid timeout value.\n"
6355 msgstr "Valor para el tiempo de espera inválido.\n"
6357 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2983
6358 msgid "Object UUID not found.\n"
6359 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
6361 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2988
6362 msgid "UUID already registered.\n"
6363 msgstr "El UUID ya está registrado.\n"
6365 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2993
6366 msgid "UUID type already registered.\n"
6367 msgstr "El tipo de UUID ya está registrado.\n"
6369 #: dlls/kernel32/winerror.mc:2998
6370 msgid "Server already listening.\n"
6371 msgstr "El servidor ya está escuchando.\n"
6373 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3003
6374 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6375 msgstr "No hay secuencias de protocolo registradas.\n"
6377 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3008
6378 msgid "RPC server not listening.\n"
6379 msgstr "El servidor RPC no está escuchando.\n"
6381 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3013
6382 msgid "Unknown manager type.\n"
6383 msgstr "Tipo de gestor desconocido.\n"
6385 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3018
6386 msgid "Unknown interface.\n"
6387 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
6389 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3023
6390 msgid "No bindings.\n"
6391 msgstr "Sin enlaces.\n"
6393 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3028
6394 msgid "No protocol sequences.\n"
6395 msgstr "No hay secuencias del protocolo.\n"
6397 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3033
6398 msgid "Can't create endpoint.\n"
6399 msgstr "No se pudo crear el punto final.\n"
6401 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3038
6402 msgid "Out of resources.\n"
6403 msgstr "Los recursos se han agotado.\n"
6405 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3043
6406 msgid "RPC server unavailable.\n"
6407 msgstr "El servidor RPC no está disponible.\n"
6409 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3048
6410 msgid "RPC server too busy.\n"
6411 msgstr "El servidor RPC está demasiado ocupado.\n"
6413 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3053
6414 msgid "Invalid network options.\n"
6415 msgstr "Opciones de red inválidas.\n"
6417 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3058
6418 msgid "No RPC call active.\n"
6419 msgstr "No hay ninguna llamada RPC activa.\n"
6421 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3063
6422 msgid "RPC call failed.\n"
6423 msgstr "La llamada RPC ha fallado.\n"
6425 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3068
6426 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6427 msgstr "La llamada RPC ha fallado y no se ha ejecutado.\n"
6429 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3073
6430 msgid "RPC protocol error.\n"
6431 msgstr "Error de protocolo RPC.\n"
6433 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3078
6434 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6435 msgstr "Sintaxis de transferencia no soportada.\n"
6437 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3088
6438 msgid "Invalid tag.\n"
6439 msgstr "Etiqueta inválida.\n"
6441 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3093
6442 msgid "Invalid array bounds.\n"
6443 msgstr "Límites del array inválidos.\n"
6445 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3098
6446 msgid "No entry name.\n"
6447 msgstr "La entrada no tiene nombre.\n"
6449 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3103
6450 msgid "Invalid name syntax.\n"
6451 msgstr "Sintaxis inválida para el nombre.\n"
6453 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3108
6454 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6455 msgstr "Sintaxis no soportada para el nombre.\n"
6457 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3113
6458 msgid "No network address.\n"
6459 msgstr "Sin dirección de red.\n"
6461 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3118
6462 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6463 msgstr "Punto final duplicado.\n"
6465 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3123
6466 msgid "Unknown authentication type.\n"
6467 msgstr "Tipo de autenticación desconocido.\n"
6469 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3128
6470 msgid "Maximum calls too low.\n"
6471 msgstr "Número máximo de llamadas demasiado bajo.\n"
6473 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3133
6474 msgid "String too long.\n"
6475 msgstr "La cadena es demasiado larga.\n"
6477 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3138
6478 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6479 msgstr "Secuencia del protocolo no encontrada.\n"
6481 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3143
6482 msgid "Procedure number out of range.\n"
6483 msgstr "Número de procedimiento fuera de rango.\n"
6485 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3148
6486 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6487 msgstr "El enlace no tiene datos de autenticación.\n"
6489 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3153
6490 msgid "Unknown authentication service.\n"
6491 msgstr "Servicio de autenticación desconocido.\n"
6493 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3158
6494 msgid "Unknown authentication level.\n"
6495 msgstr "Nivel de autenticación desconocido.\n"
6497 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3163
6498 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6499 msgstr "Identidad de autenticación inválida.\n"
6501 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3168
6502 msgid "Unknown authorization service.\n"
6503 msgstr "Servicio de autorización desconocido.\n"
6505 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3173
6506 msgid "Invalid entry.\n"
6507 msgstr "Entrada inválida.\n"
6509 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3178
6510 msgid "Can't perform operation.\n"
6511 msgstr "No se puede realizar la operación.\n"
6513 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3183
6514 msgid "Endpoints not registered.\n"
6515 msgstr "Los puntos finales no están registrados.\n"
6517 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3188
6518 msgid "Nothing to export.\n"
6519 msgstr "No hay nada que exportar.\n"
6521 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3193
6522 msgid "Incomplete name.\n"
6523 msgstr "Nombre incompleto.\n"
6525 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3198
6526 msgid "Invalid version option.\n"
6527 msgstr "Opción de versión inválida.\n"
6529 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3203
6530 msgid "No more members.\n"
6531 msgstr "No hay más miembros.\n"
6533 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3208
6534 msgid "Not all objects unexported.\n"
6535 msgstr "No todos los objetos fueron desexportados.\n"
6537 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3213
6538 msgid "Interface not found.\n"
6539 msgstr "Interfaz no encontrado.\n"
6541 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3218
6542 msgid "Entry already exists.\n"
6543 msgstr "La entrada ya existe.\n"
6545 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3223
6546 msgid "Entry not found.\n"
6547 msgstr "Entrada no encontrada.\n"
6549 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3228
6550 msgid "Name service unavailable.\n"
6551 msgstr "Servicio de nombres no disponible.\n"
6553 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3233
6554 msgid "Invalid network address family.\n"
6555 msgstr "Familia de direcciones de red inválida.\n"
6557 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3238
6558 msgid "Operation not supported.\n"
6559 msgstr "Operación no soportada.\n"
6561 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3243
6562 msgid "No security context available.\n"
6563 msgstr "No hay un contexto de seguridad disponible.\n"
6565 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3248
6566 msgid "RPCInternal error.\n"
6567 msgstr "Error interno en la RPC.\n"
6569 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3253
6570 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6571 msgstr "División por cero en la RPC.\n"
6573 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3258
6574 msgid "Address error.\n"
6575 msgstr "Error en la dirección.\n"
6577 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3263
6578 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6579 msgstr "División por cero de punto flotante.\n"
6581 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3268
6582 msgid "Floating-point underflow.\n"
6583 msgstr "Underflow de punto flotante.\n"
6585 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3273
6586 msgid "Floating-point overflow.\n"
6587 msgstr "Desbordamiento de punto flotante.\n"
6589 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3278
6590 msgid "No more entries.\n"
6591 msgstr "No hay más entradas.\n"
6593 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3283
6594 msgid "Character translation table open failed.\n"
6595 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
6597 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3288
6598 msgid "Character translation table file too small.\n"
6599 msgstr "Tabla de traducción de caracteres demasiado pequeña.\n"
6601 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3293
6602 msgid "Null context handle.\n"
6603 msgstr "Descriptor del contexto nulo.\n"
6605 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3298
6606 msgid "Context handle damaged.\n"
6607 msgstr "Descriptor del contexto dañado.\n"
6609 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3303
6610 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6611 msgstr "Falta de coincidencia en el descriptor del enlace.\n"
6613 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3308
6614 msgid "Cannot get call handle.\n"
6615 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
6617 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3313
6618 msgid "Null reference pointer.\n"
6619 msgstr "Puntero de referencia nulo.\n"
6621 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3318
6622 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6623 msgstr "Valor de la enumeración fuera de rango.\n"
6625 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3323
6626 msgid "Byte count too small.\n"
6627 msgstr "Número de bytes demasiado pequeño.\n"
6629 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3328
6630 msgid "Bad stub data.\n"
6631 msgstr "Datos stub erróneos.\n"
6633 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3333
6634 msgid "Invalid user buffer.\n"
6635 msgstr "Búfer del usuario inválido.\n"
6637 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3338
6638 msgid "Unrecognized media.\n"
6639 msgstr "No se ha reconocido el medio.\n"
6641 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3343
6642 msgid "No trust secret.\n"
6643 msgstr "No hay secreto de confianza.\n"
6645 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3348
6646 msgid "No trust SAM account.\n"
6647 msgstr "No hay cuenta SAM de confianza.\n"
6649 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3353
6650 msgid "Trusted domain failure.\n"
6651 msgstr "Fallo de dominio de confianza.\n"
6653 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3358
6654 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6655 msgstr "Fallo de relación de confianza.\n"
6657 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3363
6658 msgid "Trust logon failure.\n"
6659 msgstr "Fallo de confianza en el logueo al sistema.\n"
6661 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3368
6662 msgid "RPC call already in progress.\n"
6663 msgstr "La llamada RPC ya está en progreso.\n"
6665 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3373
6666 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6667 msgstr "El NETLOGON no ha comenzado.\n"
6669 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3378
6670 msgid "Account expired.\n"
6671 msgstr "Cuenta caducada.\n"
6673 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3383
6674 msgid "Redirector has open handles.\n"
6675 msgstr "El redireccionador tiene descriptores abiertos.\n"
6677 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3388
6678 msgid "Printer driver already installed.\n"
6679 msgstr "El controlador de la impresora ya está instalado.\n"
6681 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3393
6682 msgid "Unknown port.\n"
6683 msgstr "Puerto desconocido.\n"
6685 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3398
6686 msgid "Unknown printer driver.\n"
6687 msgstr "Controlador de la impresora desconocido.\n"
6689 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3403
6690 msgid "Unknown print processor.\n"
6691 msgstr "Procesador de impresión desconocido.\n"
6693 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3408
6694 msgid "Invalid separator file.\n"
6695 msgstr "Fichero separador inválido.\n"
6697 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3413
6698 msgid "Invalid priority.\n"
6699 msgstr "Prioridad inválida.\n"
6701 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3418
6702 msgid "Invalid printer name.\n"
6703 msgstr "Nombre de la impresora inválido.\n"
6705 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3423
6706 msgid "Printer already exists.\n"
6707 msgstr "La impresora ya existe.\n"
6709 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3428
6710 msgid "Invalid printer command.\n"
6711 msgstr "Comando de la impresora no válido.\n"
6713 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3433
6714 msgid "Invalid data type.\n"
6715 msgstr "Tipo de datos inválido.\n"
6717 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3438
6718 msgid "Invalid environment.\n"
6719 msgstr "Entorno inválido.\n"
6721 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3443
6722 msgid "No more bindings.\n"
6723 msgstr "No hay más enlaces.\n"
6725 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3448
6726 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6727 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza ínter-dominio.\n"
6729 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3453
6730 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6732 "No se puede loguear con una cuenta de confianza del puesto de trabajo.\n"
6734 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3458
6735 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6736 msgstr "No se puede loguear con una cuenta de confianza del servidor.\n"
6738 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3463
6739 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6740 msgstr "La información de confianza del dominio es inconsistente.\n"
6742 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3468
6743 msgid "Server has open handles.\n"
6744 msgstr "El servidor tiene descriptores abiertos.\n"
6746 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3473
6747 msgid "Resource data not found.\n"
6748 msgstr "Datos del recurso no encontrados.\n"
6750 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3478
6751 msgid "Resource type not found.\n"
6752 msgstr "Tipo del recurso no encontrado.\n"
6754 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3483
6755 msgid "Resource name not found.\n"
6756 msgstr "Nombre del recurso no encontrado.\n"
6758 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3488
6759 msgid "Resource language not found.\n"
6760 msgstr "Lenguaje del recurso no encontrado.\n"
6762 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3493
6763 msgid "Not enough quota.\n"
6764 msgstr "Cuota insuficiente.\n"
6766 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3498
6767 msgid "No interfaces.\n"
6768 msgstr "No hay interfaces.\n"
6770 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3503
6771 msgid "RPC call canceled.\n"
6772 msgstr "Llamada RPC cancelada.\n"
6774 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3508
6775 msgid "Binding incomplete.\n"
6776 msgstr "Enlazado incompleto.\n"
6778 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3513
6779 msgid "RPC comm failure.\n"
6780 msgstr "Fallo de comunicación RPC.\n"
6782 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3518
6783 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6784 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
6786 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3523
6787 msgid "No principal name registered.\n"
6788 msgstr "No se ha registrado un nombre principal.\n"
6790 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3528
6791 msgid "Not an RPC error.\n"
6792 msgstr "No es un error RPC.\n"
6794 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3533
6795 msgid "UUID is local only.\n"
6796 msgstr "El UUID es sólo local.\n"
6798 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3538
6799 msgid "Security package error.\n"
6800 msgstr "Error en el paquete de seguridad.\n"
6802 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3543
6803 msgid "Thread not canceled.\n"
6804 msgstr "Hilo no cancelado.\n"
6806 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3548
6807 msgid "Invalid handle operation.\n"
6808 msgstr "Operación de descriptor inválida.\n"
6810 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3553
6811 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6812 msgstr "Versión del paquete de serialización incorrecta.\n"
6814 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3558
6815 msgid "Wrong stub version.\n"
6816 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
6818 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3563
6819 msgid "Invalid pipe object.\n"
6820 msgstr "Objeto de tubería incorrecto.\n"
6822 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3568
6823 msgid "Wrong pipe order.\n"
6824 msgstr "Orden de tubería incorrecto.\n"
6826 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3573
6827 msgid "Wrong pipe version.\n"
6828 msgstr "Versión de la tubería incorrecta.\n"
6830 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3578
6831 msgid "Group member not found.\n"
6832 msgstr "Miembro del grupo no encontrado.\n"
6834 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3583
6835 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6836 msgstr "No se pudo crear la base de datos de mapeo de puntos finales.\n"
6838 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3588
6839 msgid "Invalid object.\n"
6840 msgstr "Objeto inválido.\n"
6842 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3593
6843 msgid "Invalid time.\n"
6844 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
6846 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3598
6847 msgid "Invalid form name.\n"
6848 msgstr "Nombre del formulario incorrecto.\n"
6850 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3603
6851 msgid "Invalid form size.\n"
6852 msgstr "Tamaño del formulario incorrecto.\n"
6854 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3608
6855 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6856 msgstr "Ya se está esperando el descriptor de la impresora.\n"
6858 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3613
6859 msgid "Printer deleted.\n"
6860 msgstr "Impresora borrada.\n"
6862 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3618
6863 msgid "Invalid printer state.\n"
6864 msgstr "Estado inválido de la impresora.\n"
6866 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3623
6867 msgid "User must change password.\n"
6868 msgstr "El usuario debe cambiar la contraseña.\n"
6870 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3628
6871 msgid "Domain controller not found.\n"
6872 msgstr "Controlador del dominio no encontrado.\n"
6874 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3633
6875 msgid "Account locked out.\n"
6876 msgstr "Contraseña bloqueada.\n"
6878 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3638
6879 msgid "Invalid pixel format.\n"
6880 msgstr "Formato de píxel inválido.\n"
6882 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3643
6883 msgid "Invalid driver.\n"
6884 msgstr "Controlador inválido.\n"
6886 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3648
6887 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6888 msgstr "Conjunto de resolución de objetos inválido.\n"
6890 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3653
6891 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6892 msgstr "Envío RPC incompleto.\n"
6894 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3658
6895 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6896 msgstr "Descriptor de RPC asíncrona inválido.\n"
6898 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3663
6899 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6900 msgstr "Llamada RPC asíncrona inválida.\n"
6902 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3668
6903 msgid "RPC pipe closed.\n"
6904 msgstr "Tubería RPC cerrada.\n"
6906 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3673
6907 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6908 msgstr "Error de disciplina en la tubería RPC.\n"
6910 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3678
6911 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6912 msgstr "No hay datos en la tubería RPC.\n"
6914 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3683
6915 msgid "No site name available.\n"
6916 msgstr "No hay ningún nombre de sitio disponible.\n"
6918 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3688
6919 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6920 msgstr "El fichero no puede ser accedido.\n"
6922 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3693
6923 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6924 msgstr "No puede resolverse el nombre del fichero.\n"
6926 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3698
6927 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6928 msgstr "Falta de coincidencia en el tipo de entrada RPC.\n"
6930 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3703
6931 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6932 msgstr "No se pudieron exportar todos los objetos.\n"
6934 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3708
6935 msgid "The interface could not be exported.\n"
6936 msgstr "No se pudo exportar la interfaz.\n"
6938 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3713
6939 msgid "The profile could not be added.\n"
6940 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
6942 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3718
6943 msgid "The profile element could not be added.\n"
6944 msgstr "No pudo añadirse el elemento al perfil.\n"
6946 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3723
6947 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6948 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del perfil.\n"
6950 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3728
6951 msgid "The group element could not be added.\n"
6952 msgstr "No pudo añadirse el elemento del grupo.\n"
6954 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3733
6955 msgid "The group element could not be removed.\n"
6956 msgstr "No pudo eliminarse el elemento del grupo.\n"
6958 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3738
6959 msgid "The username could not be found.\n"
6960 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
6962 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3743
6964 #| msgid "The site does not exist.\n"
6965 msgid "This network connection does not exist.\n"
6966 msgstr "El sitio no existe.\n"
6968 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3748
6969 msgid "Connection reset by peer.\n"
6970 msgstr "Conexión reiniciada.\n"
6972 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3767
6973 msgid "Not implemented.\n"
6974 msgstr "No implementado.\n"
6976 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3788
6977 msgid "Call failed.\n"
6978 msgstr "La llamada ha fallado.\n"
6980 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3760
6982 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6983 msgid "No Signature found in file.\n"
6984 msgstr "El mensaje 0x%1 no pudo encontrarse en el fichero %2.\n"
6986 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3774
6987 msgid "Invalid call.\n"
6988 msgstr "Llamada inválida.\n"
6990 #: dlls/kernel32/winerror.mc:3781
6991 msgid "Resource is not currently available.\n"
6992 msgstr "El recurso no esta disponible actualmente.\n"
6994 #: dlls/light.msstyles/light.rc:30 dlls/light.msstyles/light.rc:37
6996 #| msgid "Class Name:"
6997 msgid "Classic Blue"
6998 msgstr "Nombre de Clase:"
7000 #: dlls/light.msstyles/light.rc:43 dlls/light.msstyles/light.rc:49
7001 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7005 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7007 #| msgctxt "Drive letter"
7012 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7014 #| msgctxt "Drive letter"
7016 msgid "Letter Small"
7019 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7025 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7029 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7033 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7039 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7041 #| msgid "&Execute..."
7043 msgstr "&Ejecutar..."
7045 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7047 #| msgctxt "All key"
7052 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7054 #| msgctxt "All key"
7059 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7065 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7067 #| msgctxt "All key"
7072 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7076 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7080 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7084 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7088 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7092 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7096 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7100 msgstr "Bloc de notas"
7102 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7106 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7107 msgid "Envelope #10"
7110 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7111 msgid "Envelope #11"
7114 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7115 msgid "Envelope #12"
7118 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7119 msgid "Envelope #14"
7122 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7123 msgid "C size sheet"
7126 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7127 msgid "D size sheet"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7131 msgid "E size sheet"
7134 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7138 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7142 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7146 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7155 msgid "Envelope C65"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7172 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7174 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7177 msgid "Envelope Monarch"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7182 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7183 msgid "6 3/4 Envelope"
7184 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7187 msgid "US Std Fanfold"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7191 msgid "German Std Fanfold"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7195 msgid "German Legal Fanfold"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7205 msgid "Japanese Postcard"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7221 msgid "Envelope Invite"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7226 #| msgctxt "Drive letter"
7228 msgid "Letter Extra"
7231 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7235 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7236 msgid "Tabloid Extra"
7239 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7245 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7247 #| msgctxt "object state"
7248 #| msgid "traversed"
7249 msgid "Letter Transverse"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7254 #| msgctxt "object state"
7255 #| msgid "traversed"
7256 msgid "A4 Transverse"
7259 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7260 msgid "Letter Extra Transverse"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7273 #| msgctxt "Drive letter"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7284 #| msgctxt "object state"
7285 #| msgid "traversed"
7286 msgid "A5 Transverse"
7289 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7290 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7306 msgid "B5 (ISO) Extra"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7311 #| msgctxt "All key"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7318 #| msgctxt "object state"
7319 #| msgid "traversed"
7320 msgid "A3 Transverse"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7324 msgid "A3 Extra Transverse"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7328 msgid "Japanese Double Postcard"
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7333 #| msgctxt "All key"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7339 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7343 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7347 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7351 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7355 msgid "Letter Rotated"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7371 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7375 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7379 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7383 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7391 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7395 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7399 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7403 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7411 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7419 msgid "Japan Envelope You #4"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7423 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7435 msgid "PRC 32K(Big)"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7440 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7441 msgid "PRC Envelope #1"
7442 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7446 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7447 msgid "PRC Envelope #2"
7448 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7452 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7453 msgid "PRC Envelope #3"
7454 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7458 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7459 msgid "PRC Envelope #4"
7460 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7464 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7465 msgid "PRC Envelope #5"
7466 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7470 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7471 msgid "PRC Envelope #6"
7472 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7476 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7477 msgid "PRC Envelope #7"
7478 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7482 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7483 msgid "PRC Envelope #8"
7484 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7488 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7489 msgid "PRC Envelope #9"
7490 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7494 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7495 msgid "PRC Envelope #10"
7496 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7499 msgid "PRC 16K Rotated"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7503 msgid "PRC 32K Rotated"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7507 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7512 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7513 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7514 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7518 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7519 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7520 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7526 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7532 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7538 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7544 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7550 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7556 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7562 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7566 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7567 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7568 msgstr "PKCS 7 Envuelto"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7571 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7573 msgstr "Puerto local"
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7576 msgid "Local Monitor"
7577 msgstr "Monitor local"
7579 #: dlls/localui/localui.rc:39
7580 msgid "Add a Local Port"
7581 msgstr "Agregar un puerto local"
7583 #: dlls/localui/localui.rc:42
7584 msgid "&Enter the port name to add:"
7585 msgstr "&Ingrese el nombre del puerto a agregar:"
7587 #: dlls/localui/localui.rc:51
7588 msgid "Configure LPT Port"
7589 msgstr "Configurar puerto LPT"
7591 #: dlls/localui/localui.rc:54
7592 msgid "Timeout (seconds)"
7593 msgstr "Tiempo de espera (segundos)"
7595 #: dlls/localui/localui.rc:55
7596 msgid "&Transmission Retry:"
7597 msgstr "&Reintentar transmisión:"
7599 #: dlls/localui/localui.rc:32
7600 msgid "'%s' is not a valid port name"
7601 msgstr "'%s' no es un nombre de puerto válido"
7603 #: dlls/localui/localui.rc:33
7604 msgid "Port %s already exists"
7605 msgstr "El puerto %s ya existe"
7607 #: dlls/localui/localui.rc:34
7608 msgid "This port has no options to configure"
7609 msgstr "Este puerto no tiene opciones para configurar"
7611 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7612 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7614 "El envío del correo falló debido a que no tiene instalado un cliente de "
7617 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7619 msgstr "Enviar correo"
7621 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7622 msgid "Begin request has already been made.\n"
7625 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7627 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7628 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7629 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7631 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7632 msgid "Clock was stopped\n"
7633 msgstr "El reloj se detuvo.\n"
7635 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7637 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7638 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7639 msgstr "Plataforma no soportada por la instalación.\n"
7641 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7642 msgid "Buffer is too small.\n"
7643 msgstr "Búfer demasiado pequeño.\n"
7645 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7646 msgid "Invalid request.\n"
7647 msgstr "Solicitación inválida.\n"
7649 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7650 msgid "Invalid stream number.\n"
7651 msgstr "Número de stream inválido.\n"
7653 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7654 msgid "Invalid media type.\n"
7655 msgstr "Tipo de medio inválido.\n"
7657 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7659 #| msgid "No more entries.\n"
7660 msgid "No more input is accepted.\n"
7661 msgstr "No hay más entradas.\n"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7665 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7666 msgid "Object is not initialized.\n"
7667 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7669 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7671 #| msgid "Operation not supported.\n"
7672 msgid "Representation is not supported.\n"
7673 msgstr "Operación no soportada.\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7676 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7680 msgid "Unsupported service.\n"
7681 msgstr "Servicio no soportado.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7684 msgid "Unexpected error.\n"
7685 msgstr "Error inesperado.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7688 msgid "Invalid type.\n"
7689 msgstr "Tipo incorrecto.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7692 msgid "Invalid file format.\n"
7693 msgstr "Formato de archivo inválido.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7697 #| msgid "Invalid time.\n"
7698 msgid "Invalid timestamp.\n"
7699 msgstr "Tiempo incorrecto.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7702 msgid "Unsupported scheme.\n"
7703 msgstr "Esquema no soportado.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7707 #| msgid "Unsupported type.\n"
7708 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7709 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7713 #| msgid "Unsupported type.\n"
7714 msgid "Unsupported time format.\n"
7715 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7718 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7722 msgid "No duration set for the sample.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7726 msgid "Invalid stream data.\n"
7727 msgstr "Datos de stream inválidos.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7730 msgid "Realtime support is not available.\n"
7731 msgstr "Soporte en tiempo real no disponible.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7734 msgid "Unsupported rate.\n"
7735 msgstr "Velocidad no soportada.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7739 #| msgid "Unsupported type.\n"
7740 msgid "Unsupported thinning.\n"
7741 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7745 #| msgid "Request not supported.\n"
7746 msgid "Reversing is not supported.\n"
7747 msgstr "Petición no soportada.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7751 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7752 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7753 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7756 msgid "Rate change was preempted.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7761 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7762 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7763 msgstr "UUID del objeto no encontrado.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7766 msgid "Value is not available.\n"
7767 msgstr "Valor no disponible.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7770 msgid "Clock is not available.\n"
7771 msgstr "Reloj no disponible.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7775 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7776 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7777 msgstr "Atributos extendidos no soportados.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7781 #| msgid "The driver was not enabled."
7782 msgid "The timer was orphaned.\n"
7783 msgstr "El controlador no fue activado."
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7787 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7788 msgid "State transition is pending.\n"
7789 msgstr "Falló la apertura de la tabla de traducción de caracteres.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7793 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7794 msgid "Unsupported state transition.\n"
7795 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7798 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7799 msgstr "Ha ocurrido un error irrecuperable.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7802 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7807 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7808 msgid "Sample is not writable.\n"
7809 msgstr "El directorio temporal no es escribible.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7812 msgid "Key is invalid.\n"
7813 msgstr "Clave inválida.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7817 #| msgid "Wrong stub version.\n"
7818 msgid "Bad startup version.\n"
7819 msgstr "Versión de stub errónea.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7823 #| msgid "Unsupported type.\n"
7824 msgid "Unsupported caption.\n"
7825 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7828 msgid "Invalid position.\n"
7829 msgstr "Posición inválida.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7832 msgid "Attribute is not found.\n"
7833 msgstr "Atributo no encontrado.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7836 msgid "Property type is not allowed.\n"
7837 msgstr "Tipo de propiedad no permitido.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7841 #| msgid "Operation not supported.\n"
7842 msgid "Property type is not supported.\n"
7843 msgstr "Operación no soportada.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7846 msgid "Property is empty.\n"
7847 msgstr "Propiedad esta vacía.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7850 msgid "Property is not empty.\n"
7852 "Propiedad no esta vacía.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7857 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7858 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7859 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7862 msgid "Vector property is required.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7866 msgid "Operation was cancelled.\n"
7867 msgstr "Operación cancelada.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7871 #| msgid "Server not disabled.\n"
7872 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7873 msgstr "No se ha deshabilitado el servidor.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7876 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7881 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7882 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7883 msgstr "No se pudo crear el hilo del servicio.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7886 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7891 #| msgid "Unknown interface.\n"
7892 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7893 msgstr "Interfaz desconocida.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7897 #| msgid "Invalid index.\n"
7898 msgid "Invalid work queue index.\n"
7899 msgstr "Índice inválido.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7903 #| msgid "No logon servers available.\n"
7904 msgid "No events available.\n"
7905 msgstr "No hay servidores de acreditación disponibles.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7909 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7910 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7911 msgstr "Nivel de autorización no soportado.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7915 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7916 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7917 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7920 msgid "Shutdown() was called.\n"
7921 msgstr "Se llamó shutdown().\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7925 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7926 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7927 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7930 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7935 #| msgid "Property set not found.\n"
7936 msgid "Property wasn't found.\n"
7937 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7941 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7942 msgid "Property is read-only.\n"
7943 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7947 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7948 msgid "Property is not allowed.\n"
7949 msgstr "Tipo del gancho no permitido.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7953 #| msgid "Resource in use.\n"
7954 msgid "Media source is not started.\n"
7955 msgstr "Recursos es uso.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7959 #| msgid "Unsupported type.\n"
7960 msgid "Unsupported media format.\n"
7961 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7965 #| msgid "Resource in use.\n"
7966 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7967 msgstr "Recursos es uso.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7971 #| msgid "No data detected.\n"
7972 msgid "No media streams were selected.\n"
7973 msgstr "No se han detectado datos.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7977 #| msgid "Unsupported type.\n"
7978 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7979 msgstr "Tipo no soportado.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7982 msgid "Stream sink was removed.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7986 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7991 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
7992 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7993 msgstr "El registro se ha recuperado.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7997 #| msgid "Domain already exists.\n"
7998 msgid "Stream sink already exists.\n"
7999 msgstr "El dominio ya existe.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8003 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8004 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8005 msgstr "Operación cancelada por el usuario.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8009 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8010 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8011 msgstr "El directorio no esta vacío.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8015 #| msgid "Class already exists.\n"
8016 msgid "Sink was already stopped.\n"
8017 msgstr "La clase ya existe.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8020 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8025 #| msgid "No data detected.\n"
8026 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8027 msgstr "No se han detectado datos.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8031 #| msgid "File name is too long.\n"
8032 msgid "Metadata was too long.\n"
8033 msgstr "El nombre de archivo es demasiado largo.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8036 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8040 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8045 #| msgid "Connection invalid.\n"
8046 msgid "Optional node is invalid.\n"
8047 msgstr "Conexión inválida.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8050 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8051 msgstr "No se encuentra el descriptor.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8055 #| msgid "Module not found.\n"
8056 msgid "Codec was not found.\n"
8057 msgstr "Módulo no encontrado.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8061 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8062 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8063 msgstr "No se puede obtener un descriptor para la llamada.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8067 #| msgid "Request not supported.\n"
8068 msgid "Topology request is not supported.\n"
8069 msgstr "Petición no soportada.\n"
8071 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8073 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8074 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8075 msgstr "Atributos de grupo inválidos.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8078 msgid "Found loops in topology.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8083 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8084 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8085 msgstr "Falta la fuente de la instalación.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8089 #| msgid "Index is missing.\n"
8090 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8091 msgstr "Falta el índice.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8095 #| msgid "The device is not connected.\n"
8096 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8097 msgstr "El dispositivo no está conectado.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8101 #| msgid "Index is missing.\n"
8102 msgid "Source is missing.\n"
8103 msgstr "Falta el índice.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8106 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8110 msgid "Clock has no time source set.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8115 #| msgid "Class already exists.\n"
8116 msgid "Clock state was already set.\n"
8117 msgstr "La clase ya existe.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8121 #| msgid "Help not available."
8122 msgid "Clock is not simple\n"
8123 msgstr "Ayuda no disponible."
8125 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8126 msgid "Enter Network Password"
8127 msgstr "Introduzca contraseña de red"
8129 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8130 msgid "Please enter your username and password:"
8131 msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
8133 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8137 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8141 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8145 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8146 msgid "&Save this password (insecure)"
8147 msgstr "&Guardar esta contraseña (inseguro)"
8149 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8150 msgid "Entire Network"
8151 msgstr "Toda la red"
8153 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8154 msgid "Sound Selection"
8155 msgstr "Selección de sonido"
8157 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8159 msgstr "&Guardar como..."
8161 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8165 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8166 msgid "&Attributes:"
8167 msgstr "A&tributos:"
8169 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8173 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8174 msgid "Hyperlink Information"
8175 msgstr "Información sobre el enlace"
8177 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8181 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8185 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8186 msgid "HTML Document"
8187 msgstr "Documento HTML"
8189 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8190 msgid "Downloading from %s..."
8191 msgstr "Descargando desde %s..."
8193 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8197 #: dlls/msi/msi.rc:31
8199 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8200 "file path and try again."
8202 "No se ha podido abrir el paquete de instalación especificado. Por favor, "
8203 "compruebe la ruta del archivo y vuelva a intentarlo."
8205 #: dlls/msi/msi.rc:32
8206 msgid "path %s not found"
8207 msgstr "ruta %s no encontrada"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:33
8210 msgid "insert disk %s"
8211 msgstr "inserte el disco %s"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:34
8216 #| "Windows Installer %s\n"
8219 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8221 #| "Install a product:\n"
8222 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8223 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8224 #| "\t/a package [property]\n"
8225 #| "Repair an installation:\n"
8226 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8227 #| "Uninstall a product:\n"
8228 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8229 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8230 #| "Advertise a product:\n"
8231 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8232 #| "Apply a patch:\n"
8233 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8234 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8235 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8236 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8237 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8238 #| "Register MSI Service:\n"
8240 #| "Unregister MSI Service:\n"
8242 #| "Display this help:\n"
8246 "Windows Installer %s\n"
8249 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8251 "Install a product:\n"
8252 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8253 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8254 "\t/a package [property]\n"
8255 "Repair an installation:\n"
8256 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8257 "Uninstall a product:\n"
8258 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8259 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8260 "Advertise a product:\n"
8261 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8263 "\t/p patch_package [property]\n"
8264 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8265 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8266 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8267 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8268 "Register the MSI Service:\n"
8270 "Unregister the MSI Service:\n"
8272 "Display this help:\n"
8276 "Instalador de Windows %s\n"
8279 "msiexec comando {parámetro requerido} [parámetro opcional]\n"
8281 "Instalar un producto:\n"
8282 "\t/i {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8283 "\t/package {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8284 "\t/a paquete [propiedad]\n"
8285 "Reparar una instalación:\n"
8286 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paquete|código_de_producto}\n"
8287 "Desinstalar un producto:\n"
8288 "\t/uninstall {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8289 "\t/x {paquete|código_de_producto} [propiedad]\n"
8290 "Anunciar un producto:\n"
8291 "\t/j[u|m] paquete [/t transformación] [/g idlenguaje]\n"
8292 "Aplicar un parche:\n"
8293 "\t/p paquete_de_parche [propiedad]\n"
8294 "\t/p paquete_de_parche /a paquete [propiedad]\n"
8295 "Modificadores de registro y de UI para los comandos anteriores:\n"
8296 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] fichero_de_registro\n"
8297 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8298 "Registrar un Servicio MSI:\n"
8300 "Desregistrar un Servicio MSI:\n"
8302 "Mostrar esta ayuda:\n"
8306 #: dlls/msi/msi.rc:61
8307 msgid "enter which folder contains %s"
8308 msgstr "introduzca qué carpeta contiene %s"
8310 #: dlls/msi/msi.rc:62
8311 msgid "install source for feature missing"
8312 msgstr "instalar fuente para característica ausente"
8314 #: dlls/msi/msi.rc:63
8315 msgid "network drive for feature missing"
8316 msgstr "unidad de red para característica ausente"
8318 #: dlls/msi/msi.rc:64
8319 msgid "feature from:"
8320 msgstr "característica de:"
8322 #: dlls/msi/msi.rc:65
8323 msgid "choose which folder contains %s"
8324 msgstr "elija qué carpeta contiene %s"
8326 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8328 msgstr "Nueva carpeta"
8330 #: dlls/msi/msi.rc:91
8331 msgid "Allocating registry space"
8332 msgstr "Asignar espacio de registro"
8334 #: dlls/msi/msi.rc:92
8336 #| msgid "Single-instance application.\n"
8337 msgid "Searching for installed applications"
8338 msgstr "Aplicación de una sola instancia.\n"
8340 #: dlls/msi/msi.rc:93
8341 msgid "Binding executables"
8344 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8346 #| msgid "Searching for %s"
8347 msgid "Searching for qualifying products"
8348 msgstr "Buscando por %s"
8350 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8351 msgid "Computing space requirements"
8352 msgstr "Calculando requisitos de espacio"
8354 #: dlls/msi/msi.rc:97
8355 msgid "Creating folders"
8356 msgstr "Creando carpetas"
8358 #: dlls/msi/msi.rc:98
8360 #| msgid "Create Shor&tcut"
8361 msgid "Creating shortcuts"
8362 msgstr "Crear acce&so directo"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:99
8366 #| msgid "Exception in service.\n"
8367 msgid "Deleting services"
8368 msgstr "Excepción en el servicio.\n"
8370 #: dlls/msi/msi.rc:100
8372 #| msgid "Creation failed.\n"
8373 msgid "Creating duplicate files"
8374 msgstr "La creación ha fallado.\n"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:102
8378 #| msgid "No associated application.\n"
8379 msgid "Searching for related applications"
8380 msgstr "No hay ninguna aplicación asociada.\n"
8382 #: dlls/msi/msi.rc:103
8383 msgid "Copying network install files"
8384 msgstr "A copiar archivos de instalación de red"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:104
8387 msgid "Copying new files"
8388 msgstr "Copiando nuevos archivos"
8390 #: dlls/msi/msi.rc:105
8392 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8393 msgid "Installing ODBC components"
8394 msgstr "No pudo aplicarse la transformación en la instalación.\n"
8396 #: dlls/msi/msi.rc:106
8397 msgid "Installing new services"
8398 msgstr "Instalando nuevos servicios"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:107
8402 #| msgid "Install/Uninstall"
8403 msgid "Installing system catalog"
8404 msgstr "Instalar/Desinstalar"
8406 #: dlls/msi/msi.rc:108
8408 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8409 msgid "Validating install"
8410 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:109
8413 msgid "Evaluating launch conditions"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:110
8417 msgid "Migrating feature states from related applications"
8420 #: dlls/msi/msi.rc:111
8422 #| msgid "Icon files"
8423 msgid "Moving files"
8424 msgstr "Archivos de icono"
8426 #: dlls/msi/msi.rc:112
8428 #| msgid "Version information"
8429 msgid "Publishing assembly information"
8430 msgstr "Información sobre la versión"
8432 #: dlls/msi/msi.rc:113
8433 msgid "Unpublishing assembly information"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:114
8438 #| msgid "Icon files"
8439 msgid "Patching files"
8440 msgstr "Archivos de icono"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:115
8443 msgid "Updating component registration"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:116
8447 msgid "Publishing Qualified Components"
8450 #: dlls/msi/msi.rc:117
8451 msgid "Publishing Product Features"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:118
8456 #| msgid "Client Information"
8457 msgid "Publishing product information"
8458 msgstr "Información de Cliente"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:119
8461 msgid "Registering Class servers"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:120
8465 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8468 #: dlls/msi/msi.rc:121
8469 msgid "Registering extension servers"
8472 #: dlls/msi/msi.rc:122
8473 msgid "Registering fonts"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:123
8478 #| msgid "Registry Editor"
8479 msgid "Registering MIME info"
8480 msgstr "Editor del registro"
8482 #: dlls/msi/msi.rc:124
8483 msgid "Registering product"
8484 msgstr "Registrando producto"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:125
8487 msgid "Registering program identifiers"
8490 #: dlls/msi/msi.rc:126
8492 #| msgid "Type Libraries"
8493 msgid "Registering type libraries"
8494 msgstr "Librerías de Tipos"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:127
8497 msgid "Registering user"
8498 msgstr "Registrando usuario"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:128
8501 msgid "Removing duplicated files"
8502 msgstr "Eliminar archivos duplicados"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8506 #| msgid "Applying font settings"
8507 msgid "Updating environment strings"
8508 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:130
8511 msgid "Removing applications"
8512 msgstr "Eliminando aplicaciones"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:131
8515 msgid "Removing files"
8516 msgstr "Eliminando archivos"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:132
8519 msgid "Removing folders"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:133
8523 msgid "Removing INI files entries"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:134
8528 #| msgid "Domain Component"
8529 msgid "Removing ODBC components"
8530 msgstr "Componente de Dominio"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:135
8534 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8535 msgid "Removing system registry values"
8536 msgstr "Error: No se puede agregar claves al equipo remoto\n"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:136
8539 msgid "Removing shortcuts"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:138
8543 msgid "Registering modules"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:139
8547 msgid "Unregistering modules"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:140
8551 msgid "Initializing ODBC directories"
8552 msgstr "Iniciando carpetas ODBC"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:141
8555 msgid "Starting services"
8556 msgstr "Iniciando servicios"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:142
8559 msgid "Stopping services"
8560 msgstr "Parando los servicios"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:143
8563 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:144
8567 msgid "Unpublishing Product Features"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:145
8572 #| msgid "Client Information"
8573 msgid "Unpublishing product information"
8574 msgstr "Información de Cliente"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:146
8577 msgid "Unregister Class servers"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:147
8581 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:148
8585 msgid "Unregistering extension servers"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:149
8589 msgid "Unregistering fonts"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:150
8593 msgid "Unregistering MIME info"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:151
8597 msgid "Unregistering program identifiers"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:152
8601 msgid "Unregistering type libraries"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:154
8605 msgid "Writing INI files values"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:155
8609 msgid "Writing system registry values"
8610 msgstr "Escribindo valores de lo registro de sistema"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:161
8613 msgid "Free space: [1]"
8614 msgstr "Espacio libre: [1]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:162
8617 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8618 msgstr "Propiedad: [1], Firma: [2]"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:163
8622 msgstr "Archivo: [1]"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8626 msgstr "Carpeta: [1["
8628 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8629 msgid "Shortcut: [1]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8635 msgid "Service: [1]"
8636 msgstr "Dispositi&vo:"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8639 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8640 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:168
8643 msgid "Found application: [1]"
8644 msgstr "Aplicación encontrada: [1]"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:169
8647 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8648 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9], Tamaño: [6]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:171
8653 msgid "Service: [2]"
8654 msgstr "Dispositi&vo:"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:172
8657 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8658 msgstr "Archivos: [1], Dependencias: [2]"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:173
8662 #| msgid "Applications"
8663 msgid "Application: [1]"
8664 msgstr "Aplicaciones"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8667 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:177
8671 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8672 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [2], Tamaño: [3]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8675 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8679 msgid "Feature: [1]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8683 msgid "Class Id: [1]"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:181
8687 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8692 #| msgid "Extensions Only"
8693 msgid "Extension: [1]"
8694 msgstr "Solamente Extensiones"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8698 msgstr "Fuente: [1]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8701 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8708 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8712 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8713 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8714 msgstr "Archivo: [1], Carpeta: [9]"
8716 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8717 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:189
8721 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8725 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8728 #: dlls/msi/msi.rc:193
8729 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8733 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:202
8737 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:210
8741 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8744 #: dlls/msi/msi.rc:72
8745 msgid "{{Fatal error: }}"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:73
8749 msgid "{{Error [1]. }}"
8752 #: dlls/msi/msi.rc:74
8753 msgid "Warning [1]."
8756 #: dlls/msi/msi.rc:75
8760 #: dlls/msi/msi.rc:76
8762 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8763 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8764 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8767 #: dlls/msi/msi.rc:77
8768 msgid "{{Disk full: }}"
8769 msgstr "{{Disco lleno: }}"
8771 #: dlls/msi/msi.rc:78
8772 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:79
8776 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8779 #: dlls/msi/msi.rc:82
8780 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8781 msgstr "=== Inicio de Trazas: [Date] [Time] ==="
8783 #: dlls/msi/msi.rc:80
8784 msgid "Action start [Time]: [1]."
8787 #: dlls/msi/msi.rc:81
8788 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8791 #: dlls/msi/msi.rc:84
8792 msgid "Please insert the disk: [2]"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:85
8797 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8798 "that you can access it."
8801 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8802 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8803 msgstr "Códec de vídeo MS-RLE de Wine"
8805 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8807 "Wine MS-RLE video codec\n"
8808 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8810 "Códec de vídeo MS-RLE de Wine\n"
8811 "Copyright 2002 por Michael Günnewig"
8813 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8814 msgid "Video Compression"
8815 msgstr "Compresión de vídeo"
8817 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8818 msgid "&Compressor:"
8819 msgstr "&Compresor:"
8821 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8822 msgid "Con&figure..."
8823 msgstr "C&onfigurar..."
8825 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8829 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8830 msgid "Compression &Quality:"
8831 msgstr "C&alidad de compresión:"
8833 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8834 msgid "&Key Frame Every"
8835 msgstr "C&uadro clave cada"
8837 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8839 msgstr "&Tasa de datos"
8841 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8845 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8846 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8847 msgstr "Cuadros completos (no comprimidos)"
8849 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8850 msgid "Wine Video 1 video codec"
8851 msgstr "Códec de vídeo Wine Video 1"
8853 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8854 msgid "unknown object"
8855 msgstr "objeto desconocido"
8857 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8859 msgstr "barra de título"
8861 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8863 msgstr "barra de menú"
8865 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8867 msgstr "barra de desplazamiento"
8869 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8873 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8877 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8881 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8883 msgstr "cursor de texto"
8885 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8889 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8899 msgstr "menú emergente"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8903 msgstr "elemento de menú"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8907 msgstr "leyenda informativa"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8935 msgstr "agrupamiento"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8943 msgstr "barra de herramientas"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8947 msgstr "barra de estado"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8954 msgid "column header"
8955 msgstr "encabezado de la columna"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8959 msgstr "encabezado de la fila"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8978 msgid "help balloon"
8979 msgstr "globo de ayuda"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8991 msgstr "elemento de lista"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8998 msgid "outline item"
8999 msgstr "elemento de esquema"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9006 msgid "property page"
9007 msgstr "página de propiedades"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9019 msgstr "texto estático"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9027 msgstr "botón presionable"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9030 msgid "check button"
9031 msgstr "botón marcable"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9034 msgid "radio button"
9035 msgstr "botón de radio"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9039 msgstr "lista desplegable"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9043 msgstr "desplegable"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9046 msgid "progress bar"
9047 msgstr "barra de progreso"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9054 msgid "hot key field"
9055 msgstr "campo de tecla rápida"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9063 msgstr "control numérico"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9078 msgid "drop down button"
9079 msgstr "botón con desplegable"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9083 msgstr "botón de menú"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9086 msgid "grid drop down button"
9087 msgstr "botón desplegable en parrilla"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9091 msgstr "espacio en blanco"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9094 msgid "page tab list"
9095 msgstr "lista de pestañas"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9102 msgid "split button"
9103 msgstr "botón dividido"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9107 msgstr "Dirección IP"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9110 msgid "outline button"
9111 msgstr "botón con contorno"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9114 msgctxt "object state"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9119 msgctxt "object state"
9121 msgstr "no disponible"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9124 msgctxt "object state"
9126 msgstr "seleccionado"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9129 msgctxt "object state"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9135 #| msgid "&Compressed"
9136 msgctxt "object state"
9138 msgstr "&Comprimido"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9141 msgctxt "object state"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9146 msgctxt "object state"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9151 msgctxt "object state"
9153 msgstr "sólo lectura"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9157 #| msgid "Hot Tracked Item"
9158 msgctxt "object state"
9160 msgstr "Elemento resaltado"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9163 msgctxt "object state"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9168 msgctxt "object state"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9173 msgctxt "object state"
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9178 msgctxt "object state"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9183 msgctxt "object state"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9188 msgctxt "object state"
9192 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9194 #| msgid "animation"
9195 msgctxt "object state"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9200 msgctxt "object state"
9204 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9205 msgctxt "object state"
9207 msgstr "fuera de la pantalla"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9212 msgctxt "object state"
9216 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9219 msgctxt "object state"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9224 msgctxt "object state"
9225 msgid "self voicing"
9226 msgstr "autoexpresión"
9228 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9231 msgctxt "object state"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9238 msgctxt "object state"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9245 msgctxt "object state"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9250 msgctxt "object state"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9257 msgctxt "object state"
9258 msgid "multi selectable"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9263 #| msgid "Please select a file."
9264 msgctxt "object state"
9265 msgid "extended selectable"
9266 msgstr "Seleccione un fichero por favor."
9268 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9271 msgctxt "object state"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9278 msgctxt "object state"
9279 msgid "alert medium"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9285 msgctxt "object state"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9290 msgctxt "object state"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9295 msgctxt "object state"
9299 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9303 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9307 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9311 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9313 msgstr "Desactivado"
9315 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9319 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9320 msgid "Select the data you want to connect to:"
9321 msgstr "Seleccione los datos que quiere conectar:"
9323 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9327 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9329 #| msgid "Select the format you want to use:"
9330 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9331 msgstr "Seleccione el formato que quiere utilizar:"
9333 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9334 msgid "1. Specify the source of data:"
9337 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9338 msgid "Use &data source name"
9339 msgstr "Utilice el nombre de la fuente de &datos"
9341 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9342 msgid "Use c&onnection string"
9343 msgstr "Utilice datos de C&onexión"
9345 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9346 msgid "&Connection string:"
9347 msgstr "Dados de &Conexión:"
9349 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9351 msgstr "Constr&uir..."
9353 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9354 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9357 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9361 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9362 msgid "&Blank password"
9363 msgstr "Página en &blanco"
9365 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9366 msgid "Allow &saving password"
9367 msgstr "Permitir guardar contra&seña"
9369 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9370 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9373 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9374 msgid "&Test Connection"
9375 msgstr "&Prueba Conexión"
9377 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9381 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9382 msgid "Network settings"
9383 msgstr "Ajustes de red"
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9386 msgid "&Impersonation level:"
9387 msgstr "Nivel de personificación :"
9389 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9390 msgid "P&rotection level:"
9393 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9397 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9405 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9409 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9411 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9412 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9415 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9416 msgid "&Edit Value..."
9417 msgstr "&Editar Valor..."
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9421 #| msgid "Properties"
9422 msgid "Data Link Error"
9423 msgstr "Propiedades"
9425 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9426 msgid "Please select a provider."
9427 msgstr "Seleccione un provedor por favor."
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9431 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9437 #| msgid "Properties"
9438 msgid "Data Link Properties"
9439 msgstr "Propiedades"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9442 msgid "OLE DB Provider(s)"
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9449 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9451 msgstr "LerEscribir"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9454 msgid "Share Deny None"
9457 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9458 msgid "Share Deny Read"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9462 msgid "Share Deny Write"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9466 msgid "Share Exclusive"
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9471 msgstr "Escribiendo"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9474 msgid "Insert Object"
9475 msgstr "Insertar objeto"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9478 msgid "Object Type:"
9479 msgstr "Tipo de objeto:"
9481 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9485 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9487 msgstr "Crear nuevo"
9489 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9490 msgid "Create Control"
9491 msgstr "Crear control"
9493 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9494 msgid "Create From File"
9495 msgstr "Crear desde archivo"
9497 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9498 msgid "&Add Control..."
9499 msgstr "&Añadir control..."
9501 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9502 msgid "Display As Icon"
9503 msgstr "Mostrar como icono"
9505 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9509 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9513 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9514 msgid "Paste Special"
9515 msgstr "Pegado especial"
9517 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9521 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9522 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9523 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9524 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9525 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9529 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9531 msgstr "Pegar &enlace"
9533 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9537 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9538 msgid "&Display As Icon"
9539 msgstr "&Mostrar como icono"
9541 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9542 msgid "Change &Icon..."
9543 msgstr "Cambiar &icono..."
9545 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9546 msgid "Insert a new %s object into your document"
9547 msgstr "Inserta un nuevo objeto %s en su documento"
9549 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9551 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9552 "may activate it using the program which created it."
9554 "Inserta el contenido del archivo como un objeto en su documento, con lo que "
9555 "podrá activarlo utilizando el programa que lo creó."
9557 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9561 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9563 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9566 "El archivo no parece ser un módulo OLE válido. Incapaz de registrar el "
9569 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9571 msgstr "Añadir control"
9573 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9575 msgstr "&Convertir..."
9577 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9578 msgid "%1 %2 &Object"
9579 msgstr "%1 %2 &Objeto"
9581 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9585 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9589 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9590 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9591 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s."
9593 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9595 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9596 "activate it using %s."
9598 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9599 "activarlo usando %s."
9601 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9603 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9604 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9606 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento de modo que pueda "
9607 "activarlo usando %s. Será mostrado como un icono."
9609 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9611 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9612 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9615 "Inserta el contenido del portapapeles en su documento como %s. Los datos "
9616 "estarán enlazados al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9617 "se reflejarán en su documento."
9619 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9621 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9622 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9625 "Inserta una imagen del contenido del portapapeles en su documento. La imagen "
9626 "estará enlazada al archivo de origen, por lo que los cambios en el archivo "
9627 "se reflejarán en su documento."
9629 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9631 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9632 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9633 "be reflected in your document."
9635 "Inserta un acceso directo que apunte a la localización del contenido del "
9636 "portapapeles. El acceso directo estará enlazado al archivo de origen, por lo "
9637 "que los cambios en el archivo se reflejarán en su documento."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9640 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9641 msgstr "Inserta el contenido del portapapeles en su documento."
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9644 msgid "Unknown Type"
9645 msgstr "Tipo desconocido"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9648 msgid "Unknown Source"
9649 msgstr "Origen desconocido"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9652 msgid "the program which created it"
9653 msgstr "el programa que lo creó"
9655 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9659 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9660 msgid "SCANNING... Please Wait"
9661 msgstr "ESCANEANDO... Por favor espere"
9663 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9664 msgctxt "unit: pixels"
9668 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9669 msgctxt "unit: bits"
9673 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9675 msgctxt "unit: dots/inch"
9679 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9680 msgctxt "unit: percent"
9684 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9685 msgctxt "unit: microseconds"
9689 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9690 msgid "Settings for %s"
9691 msgstr "Propiedades de %s"
9693 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9695 msgstr "Velocidad en baudios"
9697 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9701 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9702 msgid "Flow Control"
9703 msgstr "Control de flujo"
9705 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9707 msgstr "Bits de datos"
9709 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9711 msgstr "Bits de parada"
9713 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9714 msgid "Copying Files..."
9715 msgstr "Copiando archivos..."
9717 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9718 msgid "Destination:"
9721 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9722 msgid "Files Needed"
9723 msgstr "Archivos necesarios"
9725 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9727 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9728 "make sure the correct drive is selected below"
9730 "Inserte el disco de instalación del fabricante, y a continuación\n"
9731 "compruebe que la unidad seleccionada abajo sea correcta"
9733 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9734 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9735 msgstr "Copiar archivos del fabricante desde:"
9737 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9738 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9739 msgstr "El archivo '%1' en %2 es necesario"
9741 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9743 msgstr "Desconocido"
9745 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9746 msgid "Copy files from:"
9747 msgstr "Copiar archivos desde:"
9749 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9750 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9752 "Escriba la ruta en donde se encuentra el archivo, y luego haga clic en OK."
9754 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9758 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9759 msgid "&Save Background As..."
9760 msgstr "&Guardar fondo como..."
9762 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9763 msgid "Set As Back&ground"
9764 msgstr "P&oner como fondo"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9767 msgid "&Copy Background"
9768 msgstr "&Copiar fondo"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9771 msgid "Set as &Desktop Item"
9772 msgstr "Añadir al &escritorio"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9775 msgid "Create Shor&tcut"
9776 msgstr "Crear acce&so directo"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9780 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9781 msgid "Add to &Favorites..."
9782 msgstr "Añadir a &Favoritos..."
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9786 msgstr "Cod&ificación"
9788 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9795 msgstr "&Abrir enlace"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9799 msgid "Open Link in &New Window"
9800 msgstr "A&brir en nueva ventana"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9804 msgid "Save Target &As..."
9805 msgstr "Guardar en&lace como..."
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9808 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9809 msgid "&Print Target"
9810 msgstr "&Imprimir enlace"
9812 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9814 msgid "S&how Picture"
9815 msgstr "M&ostrar imagen"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9818 msgid "&Save Picture As..."
9819 msgstr "G&uardar imagen como..."
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9822 msgid "&E-mail Picture..."
9823 msgstr "&Enviar por correo..."
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9826 msgid "Pr&int Picture..."
9827 msgstr "I&mprimir imagen..."
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9830 msgid "&Go to My Pictures"
9831 msgstr "I&r a Mis imágenes"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9835 msgid "Set as Back&ground"
9836 msgstr "&Poner como fondo"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9840 msgid "Set as &Desktop Item..."
9841 msgstr "A&ñadir al escritorio..."
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9845 msgid "Copy Shor&tcut"
9846 msgstr "Copiar acce&so directo"
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9851 msgstr "Propie&dades"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9858 #: dlls/user32/user32.rc:63
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9864 msgstr "&Seleccionar"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9883 msgid "&Cell Properties"
9884 msgstr "Propiedades de &celda"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9887 msgid "&Table Properties"
9888 msgstr "Propiedades de &tabla"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9891 msgid "Open in &New Window"
9892 msgstr "Abrir en una &nueva ventana"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9899 msgid "&Save Video As..."
9900 msgstr "Guardar &vídeo como..."
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9912 msgstr "Etiquetas de traza"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9915 msgid "Resource Failures"
9916 msgstr "Fallo en los recursos"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9919 msgid "Dump Tracking Info"
9920 msgstr "Volcar info de seguimiento"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9924 msgstr "Parada de depuración"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9928 msgstr "Vista de depuración"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9932 msgstr "Volcar Árbol"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9936 msgstr "Volcar Líneas"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9939 msgid "Dump DisplayTree"
9940 msgstr "Volcar DisplayTree"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9943 msgid "Dump FormatCaches"
9944 msgstr "Volcar FormatCaches"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9947 msgid "Dump LayoutRects"
9948 msgstr "Volcar LayoutRects"
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9951 msgid "Memory Monitor"
9952 msgstr "Monitor de memoria"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9955 msgid "Performance Meters"
9956 msgstr "Medidores de rendimiento"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9960 msgstr "Guardar HTML"
9962 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9963 msgid "&Browse View"
9964 msgstr "E&xaminar vista"
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9968 msgstr "Ed&itar vista"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9972 msgstr "Desplazar aquí"
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9982 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9984 msgstr "Página arriba"
9986 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9988 msgstr "Página abajo"
9990 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9992 msgstr "Desplazar arriba"
9994 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9996 msgstr "Desplazar abajo"
9998 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10000 msgstr "Borde izquierdo"
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10004 msgstr "Borde derecho"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10008 msgstr "Página a la izquierda"
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10012 msgstr "Página a la derecha"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10015 msgid "Scroll Left"
10016 msgstr "Desplazar a la izquierda"
10018 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10019 msgid "Scroll Right"
10020 msgstr "Desplazar a la derecha"
10022 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10023 msgid "Wine Internet Explorer"
10024 msgstr "Internet Explorer de Wine"
10026 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10027 msgid "&w&bPage &p"
10028 msgstr "&w&bPágina &p"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10031 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10034 msgid "Lar&ge Icons"
10035 msgstr "Iconos &grandes"
10037 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10041 msgid "S&mall Icons"
10042 msgstr "Iconos &pequeños"
10044 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10045 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10049 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10056 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10057 msgid "Arrange &Icons"
10058 msgstr "Ordenar &iconos"
10060 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10062 msgstr "Por &nombre"
10064 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10068 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10070 msgstr "Por t&amaño"
10072 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10074 msgstr "Por &fecha"
10076 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10077 msgid "&Auto Arrange"
10078 msgstr "&Ordenar automáticamente"
10080 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10081 msgid "Line up Icons"
10082 msgstr "Alinear iconos"
10084 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10085 msgid "Paste as Link"
10086 msgstr "Pegar acceso directo"
10088 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10089 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10093 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10094 msgid "New &Folder"
10095 msgstr "Nueva &carpeta"
10097 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10099 msgstr "Nuevo &acceso directo"
10101 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10103 msgstr "Propiedades"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10106 msgctxt "recycle bin"
10108 msgstr "&Restaurar"
10110 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10123 msgid "Create &Link"
10124 msgstr "C&rear acceso directo"
10126 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10128 msgstr "Re&nombrar"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10131 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10132 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10133 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10138 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10139 msgid "&About Control Panel"
10140 msgstr "&Acerca del Panel de Control"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10143 msgid "Browse for Folder"
10144 msgstr "Explorar carpeta"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10151 msgid "&Make New Folder"
10152 msgstr "&Hacer una nueva carpeta"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10159 msgid "Yes to &all"
10160 msgstr "Sí a &todo"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10164 msgstr "Acerca de %s"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10167 msgid "Wine &license"
10168 msgstr "&Licencia de Wine"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10171 msgid "Running on %s"
10172 msgstr "Ejecutándose en %s"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10175 msgid "Wine was brought to you by:"
10176 msgstr "Wine es posible gracias a:"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10184 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10185 "will open it for you."
10187 "Introduzca el nombre de un programa, carpeta, documento o recurso de "
10188 "Internet, y Wine lo abrirá para usted."
10190 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10194 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10195 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10196 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10198 msgstr "&Examinar..."
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10202 msgstr "Tipo de archivo:"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10205 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10207 msgstr "Ubicación:"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10210 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10214 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10215 msgid "Creation date:"
10216 msgstr "Fecha de creación:"
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10219 msgid "Attributes:"
10220 msgstr "Atributos:"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10223 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10228 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10234 msgstr "Abrir con:"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10238 msgstr "&Cambiar..."
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10241 msgid "Last modified:"
10242 msgstr "Último cambio:"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10245 msgid "Last accessed:"
10246 msgstr "Último accedido:"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10249 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10259 msgstr "Modificado"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10262 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10267 msgid "Size available"
10268 msgstr "Tamaño disponible"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10272 msgstr "Comentarios"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10275 msgid "Original location"
10276 msgstr "Lugar original"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10279 msgid "Date deleted"
10280 msgstr "Fecha de borrado"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10283 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10284 msgctxt "display name"
10286 msgstr "Escritorio"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10289 msgid "My Computer"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10293 msgid "Control Panel"
10294 msgstr "Panel de Control"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10298 msgstr "Seleccionar"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10305 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10306 msgstr "¿Desea simular un reinicio de Windows?"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10313 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10314 msgstr "¿Desea cerrar su sesión de Wine?"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10323 msgstr "Documentos"
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10335 msgstr "Menú Inicio"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10346 msgctxt "directory"
10348 msgstr "Escritorio"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10352 msgstr "Entorno de red"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10356 msgstr "Plantillas"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10360 msgstr "Vecindario de impresión"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10367 msgid "Program Files"
10368 msgstr "Archivos de programa"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10375 msgid "Common Files"
10376 msgstr "Archivos comunes"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10379 msgid "Administrative Tools"
10380 msgstr "Herramientas administrativas"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10383 msgid "Program Files (x86)"
10384 msgstr "Archivos de programa (x86)"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10395 msgid "Slide Shows"
10396 msgstr "Presentación de imágenes"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10400 msgstr "Listas de reproducción"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10411 msgid "Sample Music"
10412 msgstr "Música de prueba"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10415 msgid "Sample Pictures"
10416 msgstr "Imágenes de prueba"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10419 msgid "Sample Playlists"
10420 msgstr "Listas de reproducción de prueba"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10423 msgid "Sample Videos"
10424 msgstr "Vídeos de prueba"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10427 msgid "Saved Games"
10428 msgstr "Juegos guardados"
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10443 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10444 msgstr "No se puede crear la nueva carpeta: Permiso denegado."
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10447 msgid "Error during creation of a new folder"
10448 msgstr "Error durante la creación de una nueva carpeta"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10451 msgid "Confirm file deletion"
10452 msgstr "Confirmar eliminación de archivo"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10455 msgid "Confirm folder deletion"
10456 msgstr "Confirmar eliminación de carpeta"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10459 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10460 msgstr "¿Seguro que desea eliminar '%1'?"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10463 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10464 msgstr "¿Seguro que desea eliminar estos %1 elementos?"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10467 msgid "Confirm file overwrite"
10468 msgstr "Confirmar sobrescritura de archivo"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10472 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10474 "Do you want to replace it?"
10476 "Esta carpeta ya contiene un archivo llamado '%1'.\n"
10478 "¿Desea reemplazarlo?"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10481 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10482 msgstr "¿Seguro que desea eliminar los elementos seleccionados?"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10486 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10488 "¿Seguro que desea enviar '%1' y todo su contenido a la papelera de reciclaje?"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10491 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10492 msgstr "¿Seguro que desea enviar '%1' a la papelera de reciclaje?"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10495 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10497 "¿Seguro que desea enviar estos %1 elementos a la papelera de reciclaje?"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10500 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10502 "El elemento '%1' no puede enviarse a la papelera de reciclaje. ¿Desea "
10503 "eliminarlo en su lugar?"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10507 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10509 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10510 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10513 "Esta carpeta ya contiene una carpeta llamada '%1'.\n"
10515 "Si los archivos de la carpeta de destino tienen los mismos nombres que los\n"
10516 "de la carpeta seleccionada, éstos serán reemplazados. ¿Está seguro de que\n"
10517 "desea mover o copiar la carpeta?"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10520 msgid "Wine Control Panel"
10521 msgstr "Panel de Control de Wine"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10525 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10526 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10528 "No se puede mostrar el cuadro de diálogo ejecutar archivo (error interno)"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10531 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10532 msgstr "No se puede mostrar el cuadro de diálogo Examinar (error interno)"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10535 msgid "Executable files (*.exe)"
10536 msgstr "Archivos ejecutables (*.exe)"
10538 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10539 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10541 "No hay un programa de Windows configurado para abrir este tipo de archivo."
10543 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10544 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10545 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente '%1'?"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10548 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10549 msgstr "¿Seguro que desea eliminar permanentemente estos %1 elementos?"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10552 msgid "Confirm deletion"
10553 msgstr "Confirme eliminación"
10555 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10557 "A file already exists at the path %1.\n"
10559 "Do you want to replace it?"
10561 "El archivo %1 ya existe en la ruta.\n"
10563 "¿Desea reemplazarlo?"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10567 "A folder already exists at the path %1.\n"
10569 "Do you want to replace it?"
10571 "La carpeta %1 ya existe en la ruta.\n"
10573 "¿Desea reemplazarla?"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10576 msgid "Confirm overwrite"
10577 msgstr "Confirme sobrescritura"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10581 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10582 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10583 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10584 "any later version.\n"
10586 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10587 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10588 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10591 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10592 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10593 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10595 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
10596 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public, o (a tu discreción) "
10597 "cualquier versión posterior.\n"
10599 "Wine es distribuido con la intención de ser útil, sin embargo viene SIN "
10600 "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de USABILIDAD O UTILIDAD "
10601 "PARA UN FIN PARTICULAR. Lea la Licencia GNU Lesser General Public para más "
10604 "Usted debería haber recibido una copia de la Licencia GNU Lesser General "
10605 "Public junto con Wine; sí no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
10606 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10609 msgid "Wine License"
10610 msgstr "Licencia de Wine"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10614 msgstr "Papelera de reciclaje"
10616 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10617 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10618 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10622 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10623 msgid "Don't show me th&is message again"
10624 msgstr "No volver a mostrar este &mensaje"
10626 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10630 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10631 msgctxt "time unit: hours"
10635 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10636 msgctxt "time unit: minutes"
10640 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10641 msgctxt "time unit: seconds"
10645 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10646 msgid "Select Source"
10647 msgstr "Seleccionar Fuente"
10649 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10650 msgid "China Standard Time"
10651 msgstr "Horario Estándar en China"
10653 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10654 msgid "China Daylight Time"
10655 msgstr "Horario de Verano en China"
10657 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10658 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10662 msgid "North Asia Standard Time"
10663 msgstr "Horario Estándar en Asia Norte"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10666 msgid "North Asia Daylight Time"
10667 msgstr "Horario de Verano en Asia Norte"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10670 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10674 msgid "Georgian Standard Time"
10675 msgstr "Horario Estándar en Georgia"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10678 msgid "Georgian Daylight Time"
10679 msgstr "Horario de Verano en Georgia"
10681 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10682 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10685 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
10691 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10692 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10693 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10695 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10696 msgid "Nepal Standard Time"
10697 msgstr "Horario Estándar en Nepal"
10699 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
10700 msgid "Nepal Daylight Time"
10701 msgstr "Horario de Verano en Nepal"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
10704 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10708 msgid "Cape Verde Standard Time"
10709 msgstr "Horario Estándar en Cabo Verde"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10712 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10713 msgstr "Horario de Verano en Cabo Verde"
10715 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10716 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10719 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10720 msgid "Haiti Standard Time"
10721 msgstr "Horario Estándar en Haití"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10724 msgid "Haiti Daylight Time"
10725 msgstr "Horario de Verano en Haití"
10727 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10728 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10732 msgid "Central European Standard Time"
10733 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10736 msgid "Central European Daylight Time"
10737 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10740 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10743 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10744 msgid "Morocco Standard Time"
10745 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
10747 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10748 msgid "Morocco Daylight Time"
10749 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10752 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10755 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
10761 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10762 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10763 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
10767 #| msgid "Atlantic Standard Time"
10768 msgid "Altai Standard Time"
10769 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
10773 #| msgid "Atlantic Daylight Time"
10774 msgid "Altai Daylight Time"
10775 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
10778 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10782 msgid "Central Europe Standard Time"
10783 msgstr "Horario Estándar Europa Central"
10785 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10786 msgid "Central Europe Daylight Time"
10787 msgstr "Horario de Verano Europa Central"
10789 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10790 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10793 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10794 msgid "Iran Standard Time"
10795 msgstr "Horario Estándar en Irán"
10797 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10798 msgid "Iran Daylight Time"
10799 msgstr "Horario de Verano en Irán"
10801 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10802 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
10806 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10807 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
10810 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10811 msgstr "Horario de Verano en Saint Pierre"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
10815 #| msgid "Saint Pierre Standard Time"
10816 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10817 msgstr "Horario Estándar en Saint Pierre"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
10821 #| msgid "Samoa Standard Time"
10822 msgid "Sao Tome Standard Time"
10823 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
10825 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
10827 #| msgid "Samoa Daylight Time"
10828 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10829 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
10831 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
10832 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10835 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10836 msgid "Namibia Standard Time"
10837 msgstr "Horario Estándar en Namibia"
10839 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10840 msgid "Namibia Daylight Time"
10841 msgstr "Horario de Verano en Namibia"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10844 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
10848 msgid "Tonga Standard Time"
10849 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
10852 msgid "Tonga Daylight Time"
10853 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
10855 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
10856 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10860 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10861 msgstr "Horario Estándar de Montaña(México)"
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10864 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10865 msgstr "Horario de Verano de Montaña(México)"
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10868 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
10872 msgid "GMT Standard Time"
10873 msgstr "Horario Estándar GMT"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
10876 msgid "GMT Daylight Time"
10877 msgstr "Horario de Verano GMT"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
10880 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10883 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
10884 msgid "Central Asia Standard Time"
10885 msgstr "Horario Estándar Asia Central"
10887 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
10888 msgid "Central Asia Daylight Time"
10889 msgstr "Horario de Verano Asia Central"
10891 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
10892 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10895 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
10896 msgid "Lord Howe Standard Time"
10897 msgstr "Horario Estándar en Lord Howe"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
10900 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10901 msgstr "Horario de Verano en Lord Howe"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
10904 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
10908 msgid "Arabic Standard Time"
10909 msgstr "Horario Estándar Árabe"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
10912 msgid "Arabic Daylight Time"
10913 msgstr "Horario de Verano Árabe"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
10916 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10923 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10925 #| msgid "Coordinated Universal Time"
10926 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10927 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
10929 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10930 msgid "Magadan Standard Time"
10931 msgstr "Horario Estándar en Magadán"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10934 msgid "Magadan Daylight Time"
10935 msgstr "Horario de Verano en Magadán"
10937 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10938 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
10942 msgid "Newfoundland Standard Time"
10943 msgstr "Horario Estándar en Terranova"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
10946 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10947 msgstr "Horario de Verano en Terranova"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
10950 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10955 #| msgid "Jordan Standard Time"
10956 msgid "Sudan Standard Time"
10957 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10961 #| msgid "Jordan Daylight Time"
10962 msgid "Sudan Daylight Time"
10963 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10966 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10969 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
10970 msgid "West Pacific Standard Time"
10971 msgstr "Horario Estándar del Pacifico Occidental"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
10974 msgid "West Pacific Daylight Time"
10975 msgstr "Horario de Verano del Pacifico Occidental"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
10978 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
10982 msgid "Pacific Standard Time"
10983 msgstr "Horario Estándar del Pacifico"
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
10986 msgid "Pacific Daylight Time"
10987 msgstr "Horario de Verano del Pacifico"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
10990 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
10994 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10995 msgstr "Horario Estándar en Azerbaiyán"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
10998 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10999 msgstr "Horario de Verano en Azerbaiyán"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11002 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11006 msgid "Magallanes Standard Time"
11007 msgstr "Horario Estándar en Magallanes"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11010 msgid "Magallanes Daylight Time"
11011 msgstr "Horario de Verano en Magallanes"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11014 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11018 msgid "Samoa Standard Time"
11019 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11022 msgid "Samoa Daylight Time"
11023 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11026 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11030 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11031 msgstr "Horario Estándar en Kaliningrado"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11034 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11035 msgstr "Horario de Verano en Kaliningrado"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11038 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11041 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11042 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11043 msgstr "Horario Estándar del Pacifico(México)"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11046 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11047 msgstr "Horario de Verano del Pacifico(México)"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11050 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11054 msgid "Middle East Standard Time"
11055 msgstr "Horario Estándar del Oriente Medio"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11058 msgid "Middle East Daylight Time"
11059 msgstr "Horario de Verano del Oriente Medio"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11062 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11066 msgid "Tokyo Standard Time"
11067 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11070 msgid "Tokyo Daylight Time"
11071 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11074 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11078 msgid "Line Islands Standard Time"
11079 msgstr "Horario Estándar en Islas de la Línea"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11082 msgid "Line Islands Daylight Time"
11083 msgstr "Horario de Verano en Islas de la Línea"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11086 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11090 msgid "Cuba Standard Time"
11091 msgstr "Horario Estándar en Cuba"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11094 msgid "Cuba Daylight Time"
11095 msgstr "Horario de Verano en Cuba"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11098 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11102 msgid "Jordan Standard Time"
11103 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11106 msgid "Jordan Daylight Time"
11107 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11110 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11114 msgid "Central Standard Time"
11115 msgstr "Horario Estándar Central"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11118 msgid "Central Daylight Time"
11119 msgstr "Horario de Verano Central"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11122 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11126 msgid "Russia Time Zone 3"
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11130 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11135 #| msgid "Tonga Standard Time"
11136 msgid "Volgograd Standard Time"
11137 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11141 #| msgid "Tonga Daylight Time"
11142 msgid "Volgograd Daylight Time"
11143 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11146 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11150 msgid "Azores Standard Time"
11151 msgstr "Horario Estándar en Azores"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11154 msgid "Azores Daylight Time"
11155 msgstr "Horario de Verano en Azores"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11158 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11162 msgid "North Asia East Standard Time"
11163 msgstr "Horario Estándar Noroeste del Asia"
11165 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11166 msgid "North Asia East Daylight Time"
11167 msgstr "Horario de Verano Noroeste del Asia"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11170 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
11179 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11180 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11181 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11183 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11184 msgid "Argentina Standard Time"
11185 msgstr "Horario Estándar en Argentina"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11188 msgid "Argentina Daylight Time"
11189 msgstr "Horario de Verano en Argentina"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11192 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11197 #| msgid "Turkey Standard Time"
11198 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11199 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11203 #| msgid "Turkey Daylight Time"
11204 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11205 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11208 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11212 msgid "Marquesas Standard Time"
11213 msgstr "Horario Estándar Marquesas"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11216 msgid "Marquesas Daylight Time"
11217 msgstr "Horario de Verano Marquesas"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11220 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11224 msgid "Myanmar Standard Time"
11225 msgstr "Horario Estándar en Birmania"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11228 msgid "Myanmar Daylight Time"
11229 msgstr "Horario de Verano en Birmania"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11232 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11236 msgid "Coordinated Universal Time"
11237 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11241 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11242 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11243 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11246 msgid "India Standard Time"
11247 msgstr "Horario Estándar en India"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11250 msgid "India Daylight Time"
11251 msgstr "Horario de Verano en India"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11254 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11258 msgid "GTB Standard Time"
11259 msgstr "Horario Estándar GTB"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11262 msgid "GTB Daylight Time"
11263 msgstr "Horario de Verano GTB"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11266 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
11270 msgid "Turkey Standard Time"
11271 msgstr "Horario Estándar en Turquía"
11273 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
11274 msgid "Turkey Daylight Time"
11275 msgstr "Horario de Verano en Turquía"
11277 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11278 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11283 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11284 msgid "Astrakhan Standard Time"
11285 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11289 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11290 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11291 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11294 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11298 msgid "Fiji Standard Time"
11299 msgstr "Horario Estándar en Fiyi"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11302 msgid "Fiji Daylight Time"
11303 msgstr "Horario de Verano en Fiyi"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11306 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11309 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11310 msgid "Canada Central Standard Time"
11311 msgstr "Horario Estándar en Canadá"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11314 msgid "Canada Central Daylight Time"
11315 msgstr "Horario de Verano en Canadá"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11318 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
11323 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
11324 msgid "Yukon Standard Time"
11325 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
11329 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
11330 msgid "Yukon Daylight Time"
11331 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
11334 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11338 msgid "Taipei Standard Time"
11339 msgstr "Horario Estándar en Taipéi"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11342 msgid "Taipei Daylight Time"
11343 msgstr "Horario de Verano en Taipéi"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11346 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11350 msgid "W. Europe Standard Time"
11351 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11354 msgid "W. Europe Daylight Time"
11355 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11358 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11362 msgid "Montevideo Standard Time"
11363 msgstr "Horario Estándar en Montevideo"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11366 msgid "Montevideo Daylight Time"
11367 msgstr "Horario de Verano en Montevideo"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11370 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11374 msgid "Pakistan Standard Time"
11375 msgstr "Horario Estándar en Pakistán"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11378 msgid "Pakistan Daylight Time"
11379 msgstr "Horario de Verano en Pakistán"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11382 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11385 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11387 #| msgid "Tokyo Standard Time"
11388 msgid "Tomsk Standard Time"
11389 msgstr "Horario Estándar en Tokyo"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11393 #| msgid "Tokyo Daylight Time"
11394 msgid "Tomsk Daylight Time"
11395 msgstr "Horario de Verano en Tokyo"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11398 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11402 msgid "Caucasus Standard Time"
11403 msgstr "Horario Estándar en Cáucaso"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11406 msgid "Caucasus Daylight Time"
11407 msgstr "Horario de Verano en Cáucaso"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11410 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11414 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11418 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11422 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11426 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11430 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11434 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11437 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11438 msgid "Eastern Standard Time"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11442 msgid "Eastern Daylight Time"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11446 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11451 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11452 msgid "Transbaikal Standard Time"
11453 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11455 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11457 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11458 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11459 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11462 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11467 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11468 msgid "E. Europe Standard Time"
11469 msgstr "Horario Estándar Europa Occidental"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11473 #| msgid "W. Europe Daylight Time"
11474 msgid "E. Europe Daylight Time"
11475 msgstr "Horario de Verano Europa Occidental"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11478 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
11482 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
11486 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
11490 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11495 #| msgid "Samoa Standard Time"
11496 msgid "Saratov Standard Time"
11497 msgstr "Horario Estándar en Samoa"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11501 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11502 msgid "Saratov Daylight Time"
11503 msgstr "Horario de Verano en Samoa"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11506 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11510 msgid "Atlantic Standard Time"
11511 msgstr "Horario Estándar en el Atlántico"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11514 msgid "Atlantic Daylight Time"
11515 msgstr "Horario de Verano en el Atlántico"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11518 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
11522 msgid "Mountain Standard Time"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
11526 msgid "Mountain Daylight Time"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
11530 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
11534 msgid "US Eastern Standard Time"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
11538 msgid "US Eastern Daylight Time"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11542 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11547 #| msgid "Alaskan Standard Time"
11548 msgid "Sakhalin Standard Time"
11549 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11553 #| msgid "Alaskan Daylight Time"
11554 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11555 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11558 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11562 msgid "North Korea Standard Time"
11563 msgstr "Horario Estándar en Corea del Norte"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11566 msgid "North Korea Daylight Time"
11567 msgstr "Horario de Verano en Corea del Norte"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11570 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11574 msgid "Tasmania Standard Time"
11575 msgstr "Horario Estándar en Tasmania"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11578 msgid "Tasmania Daylight Time"
11579 msgstr "Horario de Verano en Tasmania"
11581 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11582 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11586 msgid "Central America Standard Time"
11587 msgstr "Horario Estándar en America Central"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11590 msgid "Central America Daylight Time"
11591 msgstr "Horario de Verano en America Central"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11594 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11603 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11604 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11605 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
11608 msgid "US Mountain Standard Time"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
11612 msgid "US Mountain Daylight Time"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11616 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11620 msgid "South Africa Standard Time"
11621 msgstr "Horario Estándar en Sudáfrica"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11624 msgid "South Africa Daylight Time"
11625 msgstr "Horario de Verano en Sudáfrica"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11628 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
11632 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
11636 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
11640 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11649 #| msgid "Coordinated Universal Time"
11650 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11651 msgstr "Tiempo Universal Coordinado"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11654 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11655 msgstr "Horario Estándar en Sri Lanka"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11658 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11659 msgstr "Horario de Verano en Sri Lanka"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11662 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11666 msgid "Afghanistan Standard Time"
11667 msgstr "Horario Estándar en Afgnanistán"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11670 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11671 msgstr "Horario de Verano en Afgnanistán"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11674 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11678 msgid "Yakutsk Standard Time"
11679 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11682 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11683 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11686 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11690 msgid "SA Eastern Standard Time"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11694 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11698 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11702 msgid "Arab Standard Time"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11706 msgid "Arab Daylight Time"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11710 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11714 msgid "Arabian Standard Time"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11718 msgid "Arabian Daylight Time"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11722 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11725 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11726 msgid "Tocantins Standard Time"
11727 msgstr "Horario Estándar en Tocantins"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11730 msgid "Tocantins Daylight Time"
11731 msgstr "Horario de Verano en Tocantins"
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11734 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11738 msgid "Russian Standard Time"
11739 msgstr "Horario Estándar en Rusia"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11742 msgid "Russian Daylight Time"
11743 msgstr "Horario de Verano en Rusia"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11746 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
11750 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11751 msgstr "Horario Estándar Occidental Australiana"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
11754 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11755 msgstr "Horario de Verano Occidental Australiana"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
11758 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11761 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11762 msgid "Romance Standard Time"
11765 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11766 msgid "Romance Daylight Time"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11770 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11774 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11775 msgstr "Horario Estándar en Ekaterinburgo"
11777 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11778 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11779 msgstr "Horario de Verano en Ekaterinburgo"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11782 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
11786 msgid "Russia Time Zone 11"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11790 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
11795 #| msgid "West Asia Standard Time"
11796 msgid "West Bank Standard Time"
11797 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
11801 #| msgid "West Asia Daylight Time"
11802 msgid "West Bank Daylight Time"
11803 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
11806 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11810 msgid "Syria Standard Time"
11811 msgstr "Horario Estándar en Siria"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11814 msgid "Syria Daylight Time"
11815 msgstr "Horario de Verano en Siria"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11818 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11822 msgid "AUS Central Standard Time"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11826 msgid "AUS Central Daylight Time"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11830 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11834 msgid "Greenwich Standard Time"
11835 msgstr "Horario Estándar en Greenwich"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11838 msgid "Greenwich Daylight Time"
11839 msgstr "Horario de Verano en Greenwich"
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11842 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11846 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11847 msgstr "Horario Estándar en Ulán Bator"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11850 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11851 msgstr "Horario de Verano en Ulán Bator"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11854 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11859 #| msgid "Morocco Standard Time"
11860 msgid "Norfolk Standard Time"
11861 msgstr "Horario Estándar en Marruecos"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11865 #| msgid "Morocco Daylight Time"
11866 msgid "Norfolk Daylight Time"
11867 msgstr "Horario de Verano en Marruecos"
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11870 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11874 msgid "Israel Standard Time"
11875 msgstr "Horario Estándar en Israel"
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11878 msgid "Israel Daylight Time"
11879 msgstr "Horario de Verano en Israel"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11882 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11886 msgid "Bangladesh Standard Time"
11887 msgstr "Horario Estándar en Bangladés"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11890 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11891 msgstr "Horario de Verano en Bangladés"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11894 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11898 msgid "SA Pacific Standard Time"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11902 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11906 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
11910 msgid "West Asia Standard Time"
11911 msgstr "Horario Estándar en Asia Occidental"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
11914 msgid "West Asia Daylight Time"
11915 msgstr "Horario de Verano en Asia Occidental"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
11918 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11921 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11922 msgid "Alaskan Standard Time"
11923 msgstr "Horario Estándar en Alaska"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11926 msgid "Alaskan Daylight Time"
11927 msgstr "Horario de Verano en Alaska"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11930 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11934 msgid "Paraguay Standard Time"
11935 msgstr "Horario Estándar en Paraguay"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11938 msgid "Paraguay Daylight Time"
11939 msgstr "Horario de Verano en Paraguay"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11942 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11946 msgid "Dateline Standard Time"
11947 msgstr "Horario Estándar Linea del Dia"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11950 msgid "Dateline Daylight Time"
11951 msgstr "Horario de Verano en la Linea del Dia"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11954 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11957 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
11958 msgid "Libya Standard Time"
11959 msgstr "Horario Estándar en Libia"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
11962 msgid "Libya Daylight Time"
11963 msgstr "Horario de Verano en Libia"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
11966 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11970 msgid "Bahia Standard Time"
11971 msgstr "Horario Estándar en Bahia"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11974 msgid "Bahia Daylight Time"
11975 msgstr "Horario de Verano en Bahia"
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11978 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11982 msgid "Venezuela Standard Time"
11983 msgstr "Horario Estándar en Venezuela"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11986 msgid "Venezuela Daylight Time"
11987 msgstr "Horario de Verano en Venezuela"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11990 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11994 msgid "Bougainville Standard Time"
11995 msgstr "Horario Estándar en Bougainville"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11998 msgid "Bougainville Daylight Time"
11999 msgstr "Horario de Verano en Bougainville"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12002 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12006 msgid "Hawaiian Standard Time"
12007 msgstr "Horario Estándar en Hawái"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12010 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12011 msgstr "Horario de Verano en Hawái"
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12014 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12018 msgid "SE Asia Standard Time"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12022 msgid "SE Asia Daylight Time"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12026 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12029 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12031 #| msgid "Jordan Standard Time"
12032 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12033 msgstr "Horario Estándar en Jordania"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12037 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12038 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12039 msgstr "Horario de Verano en Jordania"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12042 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12047 #| msgid "Tonga Standard Time"
12048 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12049 msgstr "Horario Estándar en Tonga"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12053 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12054 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12055 msgstr "Horario de Verano en Tonga"
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12058 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12062 msgid "New Zealand Standard Time"
12063 msgstr "Horario Estándar en Nueva Zelanda"
12065 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12066 msgid "New Zealand Daylight Time"
12067 msgstr "Horario de Verano en Nueva Zelanda"
12069 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12070 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12074 msgid "Aleutian Standard Time"
12075 msgstr "Horario Estándar en Islas Aleutianas"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12078 msgid "Aleutian Daylight Time"
12079 msgstr "Horario de Verano en Islas Aleutianas"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12082 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12087 #| msgid "Yakutsk Standard Time"
12088 msgid "Omsk Standard Time"
12089 msgstr "Horario Estándar en Yakutsk"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12093 #| msgid "Yakutsk Daylight Time"
12094 msgid "Omsk Daylight Time"
12095 msgstr "Horario de Verano en Yakutsk"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12098 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12101 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12102 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12103 msgstr "Horario Estándar en Brasil Central"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12106 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12107 msgstr "Horario de Verano en Brasil Central"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12110 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12114 msgid "Belarus Standard Time"
12115 msgstr "Horario Estándar en Bielorrusia"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12118 msgid "Belarus Daylight Time"
12119 msgstr "Horario de Verano en Bielorrusia"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12122 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12126 msgid "SA Western Standard Time"
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12130 msgid "SA Western Daylight Time"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12134 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
12138 msgid "Greenland Standard Time"
12139 msgstr "Horario Estándar en Groenlandia"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
12142 msgid "Greenland Daylight Time"
12143 msgstr "Horario de Verano en Groenlandia"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
12146 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12150 msgid "Easter Island Standard Time"
12151 msgstr "Horario Estándar en Isla de Pascua"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12154 msgid "Easter Island Daylight Time"
12155 msgstr "Horario de Verano en Isla de Pascua"
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12158 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
12162 msgid "Russia Time Zone 10"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12166 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12170 msgid "Egypt Standard Time"
12171 msgstr "Horario Estándar en Egipto"
12173 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12174 msgid "Egypt Daylight Time"
12175 msgstr "Horario de Verano en Egipto"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12178 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
12182 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12183 msgstr "Horario Estándar del Oeste(México)"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
12186 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12187 msgstr "Horario de Verano del Oeste(México)"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
12190 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
12194 msgid "Mauritius Standard Time"
12195 msgstr "Horario Estándar en Mauricio"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
12198 msgid "Mauritius Daylight Time"
12199 msgstr "Horario de Verano en Mauricio"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
12202 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12206 msgid "Vladivostok Standard Time"
12207 msgstr "Horario Estándar en Vladivostok"
12209 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12210 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12211 msgstr "Horario de Verano en Vladivostok"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12214 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12218 msgid "Singapore Standard Time"
12219 msgstr "Horario Estándar en Singapur"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12222 msgid "Singapore Daylight Time"
12223 msgstr "Horario de Verano en Singapur"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12226 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
12230 msgid "Korea Standard Time"
12231 msgstr "Horario Estándar en Corea"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
12234 msgid "Korea Daylight Time"
12235 msgstr "Horario de Verano en Corea"
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
12238 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12242 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12243 msgstr "Horario Estándar Islas Chatham"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12246 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12247 msgstr "Horario de Verano en Islas Chatham"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12250 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12254 msgid "E. Africa Standard Time"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12258 msgid "E. Africa Daylight Time"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12262 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
12266 msgid "FLE Standard Time"
12267 msgstr "Horario Estándar en FLE"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
12270 msgid "FLE Daylight Time"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
12274 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
12278 msgid "E. South America Standard Time"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
12282 msgid "E. South America Daylight Time"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
12286 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12290 msgid "Central Pacific Standard Time"
12291 msgstr "Horario Estándar en Pacifico Central"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12294 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12295 msgstr "Horario de Verano en Pacifico Central"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12298 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
12302 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
12306 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
12310 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12313 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12314 msgid "Pacific SA Standard Time"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12318 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12322 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12326 msgid "E. Australia Standard Time"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12330 msgid "E. Australia Daylight Time"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12334 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12338 msgid "W. Australia Standard Time"
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12342 msgid "W. Australia Daylight Time"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12346 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12350 msgid "Security Warning"
12351 msgstr "Advertencia de Seguridad"
12353 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12354 msgid "Do you want to install this software?"
12355 msgstr "¿Quieres instalar este programa?"
12357 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12358 msgid "Don't install"
12359 msgstr "No Instale"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12363 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12364 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12368 msgid "Installation of component failed: %08x"
12369 msgstr "FAlló la instalación del componente: %08x"
12371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12372 msgid "Install (%d)"
12373 msgstr "Instalar (%d)"
12375 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12379 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12380 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12383 msgstr "&Restaurar"
12385 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12389 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12390 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12394 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12396 msgstr "Mi&nimizar"
12398 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12400 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12402 msgstr "Ma&ximizar"
12404 #: dlls/user32/user32.rc:36
12405 msgid "&Close\tAlt+F4"
12406 msgstr "&Cerrar\tAlt+F4"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:38
12409 msgid "&About Wine"
12410 msgstr "&Acerca de Wine"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:49
12413 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12414 msgstr "&Cerrar\tCtrl+F4"
12416 #: dlls/user32/user32.rc:51
12417 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12418 msgstr "Siguien&te\t\tCtrl+F6"
12420 #: dlls/user32/user32.rc:81
12424 #: dlls/user32/user32.rc:85
12428 #: dlls/user32/user32.rc:86
12430 msgstr "&Volver a Intentar"
12432 #: dlls/user32/user32.rc:87
12434 msgstr "&Continuar"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:94
12437 msgid "Select Window"
12438 msgstr "Seleccionar ventana"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:72
12441 msgid "&More Windows..."
12442 msgstr "&Más ventanas..."
12444 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12446 msgstr "Desbordamiento"
12448 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12449 msgid "Out of memory"
12450 msgstr "Sin memoria"
12452 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12453 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12456 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12457 msgid "Type mismatch"
12458 msgstr "El tipo de datos no coincide"
12460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12461 msgid "Device I/O error"
12462 msgstr "Error de dispositivo de E/S"
12464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12465 msgid "File already exists"
12466 msgstr "El archivo existe"
12468 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12470 msgstr "Disco lleno"
12472 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12473 msgid "Too many files"
12474 msgstr "Demasiados archivos"
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12477 msgid "Permission denied"
12478 msgstr "Acceso denegado"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12481 msgid "Path/File access error"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12485 msgid "Path not found"
12486 msgstr "Ruta no encontrada"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12490 #| msgid "(value not set)"
12491 msgid "Object variable not set"
12492 msgstr "(valor no definido)"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12495 msgid "Invalid use of Null"
12496 msgstr "Uso inválido de Null"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12499 msgid "Can't create necessary temporary file"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12504 #| msgid "Automation server can't create object"
12505 msgid "ActiveX component can't create object"
12506 msgstr "Servidor de automatización no puede crear el objeto"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12510 #| msgid "Object doesn't support this action"
12511 msgid "Class doesn't support Automation"
12512 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12515 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12520 #| msgid "Object doesn't support this action"
12521 msgid "Object doesn't support named arguments"
12522 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12526 #| msgid "Object doesn't support this action"
12527 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12528 msgstr "El objeto no acepta esta acción"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12531 msgid "Named argument not found"
12532 msgstr "Argumento con nombre no encontrado"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12535 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12540 #| msgid "Object Class Violation"
12541 msgid "Object not a collection"
12542 msgstr "Violación de clase de objeto"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12546 #| msgid "Specified control was not found in message"
12547 msgid "Specified DLL function not found"
12548 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12551 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12555 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12559 msgid "Invalid or unqualified reference"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12563 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12567 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12572 msgstr "Ocultar %@"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12575 msgid "Hide Others"
12576 msgstr "Esconder Otros"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12580 msgstr "Mostrar Todo"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12598 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12603 msgid "Enter Full Screen"
12606 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12607 msgid "Bring All to Front"
12608 msgstr "Traer Todo al Frente"
12610 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12611 msgid "Paper Si&ze:"
12612 msgstr "&Tamaño de papel:"
12614 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12618 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
12620 msgstr "Configuración"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12627 msgid "Authentication Required"
12628 msgstr "Autenticación Requerida"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12635 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12636 msgstr "Hay un problema con el certificado de este sitio."
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12639 msgid "Do you want to continue anyway?"
12640 msgstr "¿Quieres continuar igualmente?"
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12643 msgid "LAN Connection"
12644 msgstr "Conexión LAN"
12646 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12647 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12648 msgstr "El certificado fue emitido por un emisor desconocido o no confiable."
12650 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12651 msgid "The date on the certificate is invalid."
12652 msgstr "La fecha en el certificado no es válida."
12654 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12655 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12656 msgstr "El nombre en el certificado no coincide con el del sitio."
12658 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12660 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12662 "Hay por lo menos un problema de seguridad sin especificar con este "
12665 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12666 msgid "Effective Date"
12669 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12670 msgid "Security Protocol"
12671 msgstr "Protocolo de Seguridad"
12673 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12674 msgid "Signature Type"
12675 msgstr "Tipo de Firma"
12677 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12678 msgid "Encryption Type"
12679 msgstr "Tipo de cifrado"
12681 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12682 msgid "Privacy Strength"
12685 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12689 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12690 msgid "The request has timed out.\n"
12691 msgstr "Se agotó el tiempo de espera de la petición.\n"
12693 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12694 msgid "An internal error has occurred.\n"
12695 msgstr "Ha ocurrido un error interno.\n"
12697 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12698 msgid "The URL is invalid.\n"
12699 msgstr "URL inválida.\n"
12701 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12702 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12705 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12707 #| msgid "The username could not be found.\n"
12708 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12709 msgstr "No pudo encontrarse el nombre de usuario.\n"
12711 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12713 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
12714 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12715 msgstr "El perfil de usuario es inválido.\n"
12717 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12719 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12720 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12723 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12725 #| msgid "The profile could not be added.\n"
12726 msgid "The requested item could not be located.\n"
12727 msgstr "El perfil no ha podido ser añadido.\n"
12729 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12730 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12731 msgstr "No se ha podido conectar al servidor.\n"
12733 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12734 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12739 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12740 "certificate is expired.\n"
12743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12744 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12747 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12748 msgid "The specified command was carried out."
12749 msgstr "El comando especificado fue ejecutado."
12751 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12752 msgid "Undefined external error."
12753 msgstr "Error externo indefinido."
12755 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12756 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12758 "Un identificador de dispositivo usado está fuera del rango para su sistema."
12760 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12761 msgid "The driver was not enabled."
12762 msgstr "El controlador no fue activado."
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12766 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12769 "El dispositivo especificado aún está en uso. Espere hasta que esté libre e "
12770 "intente de nuevo."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12773 msgid "The specified device handle is invalid."
12774 msgstr "El código de control del dispositivo especificado es inválido."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12777 msgid "There is no driver installed on your system!"
12778 msgstr "¡No hay un controlador instalado en su sistema!"
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12782 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12783 "increase available memory, and then try again."
12785 "No hay suficiente memoria disponible para esta tarea. Cierre una o más "
12786 "aplicaciones para aumentar la memoria disponible e inténtelo de nuevo."
12788 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12790 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12791 "which functions and messages the driver supports."
12793 "Esta función no está soportada. Use la función Capacidades para determinar "
12794 "qué funciones y mensajes soporta el manejador."
12796 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12797 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12799 "Se ha especificado un número de error que no está definido en el sistema."
12801 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12802 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12803 msgstr "Se ha pasado una bandera inválida a una función del sistema."
12805 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12806 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12807 msgstr "Se ha pasado un parámetro inválido a una función del sistema."
12809 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12811 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12812 "Capabilities function to determine the supported formats."
12814 "El formato especificado no está soportado o no puede ser traducido. Use la "
12815 "función Capacidades para determinar los formatos soportados."
12817 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12819 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12820 "device, or wait until the data is finished playing."
12822 "Esta operación no puede realizarse mientras continúa la reproducción. "
12823 "Reinicie el dispositivo, o espere hasta que la reproducción termine."
12825 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12827 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12828 "header, and then try again."
12830 "La cabecera de onda no está preparada. Use la función Preparar para "
12831 "prepararla, e inténtelo de nuevo."
12833 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12835 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12836 "and then try again."
12838 "No se puede abrir el dispositivo sin usar la bandera WAVE_ALLOWSYNC. "
12839 "Utilícela, e inténtelo de nuevo."
12841 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12843 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12844 "header, and then try again."
12846 "La cabecera MIDI no está preparada. Use la función Preparar para prepararla, "
12847 "e inténtelo de nuevo."
12849 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12851 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12852 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12854 "No se encontró un mapa MIDI. Puede haber un problema con el controlador, el "
12855 "el fichero MIDIMAP.CFG puede faltar o estar corrupto."
12857 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12859 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12860 "transmitted, and then try again."
12862 "El puerto está transmitiendo datos al dispositivo. Espera hasta que los "
12863 "datos hayan sido transmitidos, e intente nuevamente."
12865 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12868 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
12869 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
12871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12874 "La configuración actual del mapeador MIDI refiere a un dispositivo MIDI que "
12875 "no está instalado en el sistema. Use el mapeador MIDI para editar la "
12878 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12880 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12881 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12883 "La configuración actual de MIDI está dañada. Copie el fichero MIDIMAP.CFG "
12884 "original al directorio SYSTEM de Windows SYSTEM, e intente nuevamente."
12886 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12887 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12889 "Identificador de dispositivo MCI inválido. Use el identificador devuelto al "
12890 "abrir el dispositivo MCI."
12892 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12893 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12895 "El controlador no puede reconocer el parámetro de comando especificado."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12898 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12899 msgstr "El controlador no puede reconocer el comando especificado."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12903 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12904 "or contact the device manufacturer."
12906 "Hay un problema con su dispositivo. Asegúrese de que esté funcionando "
12907 "correctamente o contacte al fabricante del dispositivo."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12910 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12912 "El dispositivo especificado no está abierto o no es reconocido por MCI."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12916 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12919 "El nombre de dispositivo ya está siendo usado como un alias por esta "
12920 "aplicación. Use un alias único."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12924 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12926 "Hay un problema no detectable en la carga del controlador de dispositivo "
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12930 msgid "No command was specified."
12931 msgstr "No se ha especificado un comando."
12933 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12935 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12936 "size of the buffer."
12938 "La cadena de salida es muy grande para caber en el búfer de retorno. Aumente "
12939 "el tamaño del búfer."
12941 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12943 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12946 "El comando especificado requiere un parámetro de cadena de caracteres. Por "
12947 "favor provea uno."
12949 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12950 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12951 msgstr "El entero especificado es inválido para este comando."
12953 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12955 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12956 "manufacturer about obtaining a new driver."
12958 "El controlador de dispositivo devolvió un tipo de retorno inválido. Contacte "
12959 "al fabricante del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12961 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12963 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12964 "manufacturer about obtaining a new driver."
12966 "Hay un problema con el controlador de dispositivo. Contacte al fabricante "
12967 "del dispositivo para obtener un nuevo controlador."
12969 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12970 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12971 msgstr "El comando especificado requiere un parámetro. Por favor provea uno."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12974 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12975 msgstr "El dispositivo MCI que está usando no soporta el comando especificado."
12977 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12979 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12981 "No se encuentra el fichero especificado. Asegúrese que la ruta y el nombre "
12982 "del fichero son correctos."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12985 msgid "The device driver is not ready."
12986 msgstr "El controlador de dispositivo no está listo."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12989 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12991 "Un problema ha ocurrido inicializando el MCI. Intente reiniciar Windows."
12993 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12995 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12998 "Hay un problema con el controlador del dispositivo. El controlador se ha "
12999 "cerrado. Intente reenviar el comando."
13001 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13002 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13003 msgstr "Utilice un nombre de dispositivo específico para este comando."
13005 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13007 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13008 "separately to determine which devices caused the error."
13010 "Ocurrieron errores en varios dispositivos. Especifique cada comando y "
13011 "dispositivo por separado para determinar que dispositivos causaron el error."
13013 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13014 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13016 "No puede determinarse el tipo de dispositivo a partir de la extensión de "
13019 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13020 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13022 "El parámetro especificado está fuera del rango para el comando especificado."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13025 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13026 msgstr "Los parámetros especificados no pueden usarse juntos."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13030 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13031 "still connected to the network."
13033 "No se ha podido grabar el fichero especificado. Asegúrese de tener "
13034 "suficiente espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13039 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
13040 #| "device name is spelled correctly."
13042 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13043 "device name is spelled correctly."
13045 "No puede encontrarse el dispositivo especificado. Asegúrese de que está "
13046 "instalado o de que el nombre del dispositivo está escrito correctamente."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13050 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13053 "El dispositivo especificado está siendo cerrado. Espere unos segundos e "
13054 "intente nuevamente."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13058 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13061 "El alias especificado ya está siendo usado por esta aplicación. Use un alias "
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13065 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13066 msgstr "El parámetro especificado es inválido para este comando."
13068 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13070 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13071 "parameter with each 'open' command."
13073 "El controlador de dispositivo ya está en uso. Para compartirlo, use el "
13074 "parámetro 'compartible' ('shareable') con cada comando 'abrir' ('open')."
13076 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13078 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13079 "Please supply one."
13081 "El comando especificado requiere un alias, fichero, controlador o nombre de "
13082 "dispositivo. Por favor provea uno."
13084 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13086 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13087 "documentation for valid formats."
13089 "El valor especificado para el formato de tiempo es inválido. Verifique los "
13090 "formatos válidos en la documentación de MCI."
13092 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13094 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13097 "Una comilla de cierre falta en el valor del parámetro. Por favor añada una."
13099 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13100 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13102 "Un parámetro o valor fue especificado dos veces. Especifíquelo una sola vez."
13104 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13106 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13107 "may be corrupt, or not in the correct format."
13109 "El fichero especificado no puede ser reproducido en el dispositivo MCI "
13110 "especificado. El fichero puede estar corrupto o en un formato incorrecto."
13112 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13113 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13114 msgstr "Se ha pasado un bloque de parámetros nulo al MCI."
13116 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13117 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13119 "No puede guardarse un fichero sin nombre. Provea un nombre para el fichero."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13122 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13123 msgstr "Debe especificar un alias cuando utilice el parámetro 'nuevo'."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13126 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13128 "No puede usar el indicador 'notificar' con dispositivos de apertura "
13131 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13132 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13133 msgstr "No puede usar un nombre de fichero con el dispositivo especificado."
13135 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13137 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13138 "sequence, and then try again."
13140 "No pueden ejecutarse los comandos en el orden especificado. Corrija la "
13141 "secuencia de comandos e intente nuevamente."
13143 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13145 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13146 "the device is closed, and then try again."
13148 "No puede ejecutarse el comando especificado en un dispositivo de apertura "
13149 "automática. Espere hasta que el dispositivo esté cerrado e intente "
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13154 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13155 "characters, followed by a period and an extension."
13157 "El nombre del fichero es inválido. Asegúrese de que el nombre del fichero no "
13158 "es mayor de 8 caracteres, seguido por un punto y una extensión."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13162 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13164 "No puede especificar caracteres extra después de una cadena encerrada entre "
13167 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13169 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13170 "in Control Panel to install the device."
13172 "El dispositivo especificado no está instalado en el sistema. Use la opción "
13173 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13175 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13177 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13178 "restarting your computer."
13180 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado. Intente "
13181 "cambiando de directorio o reiniciando el equipo."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13185 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13186 "cannot change directories."
13188 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13189 "aplicación no puede cambiar de directorio."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13193 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13196 "No se puede acceder al fichero o dispositivo MCI especificado porque la "
13197 "aplicación no puede cambiar de unidad."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13200 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13202 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 79 caracteres."
13204 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13205 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13207 "Especifique un dispositivo o nombre de controlador de menos de 69 caracteres."
13209 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13211 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13213 "El comando especificado requiere un parámetro entero. Por favor provea uno."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13217 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13218 "until a wave device is free, and then try again."
13220 "Todos los dispositivos que pueden tocar ficheros en este formato están en "
13221 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13225 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13226 "until the device is free, and then try again."
13228 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para reproducción porque "
13229 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13233 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13234 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13236 "Todos los dispositivos que pueden grabar ficheros en este formato están en "
13237 "uso. Espere hasta que se libere un dispositivo e intente nuevamente."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13241 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13242 "until the device is free, and then try again."
13244 "No puede prepararse el dispositivo de forma de onda para grabación porque "
13245 "está en uso. Espere hasta que el dispositivo esté libre e intente nuevamente."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13248 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13250 "Cualquier dispositivo compatible de reproducción de forma de onda puede ser "
13253 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13254 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13256 "Cualquier dispositivo compatible de grabación de forma de onda puede ser "
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13261 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13262 "the Drivers option to install the wave device."
13264 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de reproducir "
13265 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13266 "dispositivo de forma de onda."
13268 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13270 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13273 "El dispositivo con el que intenta reproducir no puede reconocer el formato "
13276 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13278 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13279 "the Drivers option to install the wave device."
13281 "No hay ningún dispositivo de forma de onda instalado capaz de grabar "
13282 "ficheros en este formato. Use la opción Dispositivos para instalar el "
13283 "dispositivo de forma de onda."
13285 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13287 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13290 "El dispositivo con el que intenta grabar no puede reconocer el formato de "
13293 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13295 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13296 "You can't use them together."
13298 "Los formatos de tiempo de \"song pointer\" y SMPTE son mutuamente "
13299 "exclusivos. No pueden utilizarse a la vez."
13301 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13304 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
13307 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13310 "El puerto MIDI especificado ya está en uso. Espere hasta que esté libre e "
13311 "intente nuevamente."
13313 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13315 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13316 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13318 "El dispositivo MIDI especificado no está instalado en el sistema. Use la "
13319 "opción Dispositivos en el Panel de Control para instalar un dispositivo MIDI."
13321 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13322 msgid "An error occurred with the specified port."
13323 msgstr "Ha ocurrido un error con el puerto especificado."
13325 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13327 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13328 "these applications, and then try again."
13330 "Todos los temporizadores de multimedia están siendo usados por otras "
13331 "aplicaciones. Cierre una de esas aplicaciones e intente nuevamente."
13333 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13334 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13335 msgstr "El sistema no tiene actualmente un puerto MIDI especificado."
13337 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13339 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13340 "Control Panel to install a MIDI driver."
13342 "El sistema no tiene dispositivos MIDI instalados. Use la opción "
13343 "Controladores en el Panel de Control para instalar el dispositivo."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13346 msgid "There is no display window."
13347 msgstr "No hay una ventana."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13350 msgid "Could not create or use window."
13351 msgstr "No puede crearse o usar una ventana."
13353 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13355 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13356 "check your disk or network connection."
13358 "No puede leerse el fichero especificado. Asegúrese de que el fichero aún "
13359 "está presente, o revise su disco o conexión de red."
13361 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13363 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13364 "are still connected to the network."
13366 "No puede grabarse el fichero especificado. Asegúrese de tener suficiente "
13367 "espacio en disco o de que permanece conectado a la red."
13369 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13370 msgid "Wine Sound Mapper"
13371 msgstr "Mapeador de Sonido Wine"
13373 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13377 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13378 msgid "Master Volume"
13379 msgstr "Volumen principal"
13381 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13385 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13386 msgid "Print to File"
13387 msgstr "Imprimir en archivo"
13389 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13390 msgid "&Output File Name:"
13391 msgstr "&Nombre del archivo:"
13393 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13394 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13395 msgstr "El archivo ya existe. Pulse Aceptar para sobrescribir."
13397 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13398 msgid "Unable to create the output file."
13399 msgstr "Incapaz de crear el archivo de salida."
13401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13406 msgid "Operations Error"
13407 msgstr "Error en operaciones"
13409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13410 msgid "Protocol Error"
13411 msgstr "Error de protocolo"
13413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13414 msgid "Time Limit Exceeded"
13415 msgstr "Límite de tiempo excedido"
13417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13418 msgid "Size Limit Exceeded"
13419 msgstr "Límite de tamaño excedido"
13421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13422 msgid "Compare False"
13423 msgstr "Comparación falsa"
13425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13426 msgid "Compare True"
13427 msgstr "Comparación verdadera"
13429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13430 msgid "Authentication Method Not Supported"
13431 msgstr "Método de autenticación no soportado"
13433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13434 msgid "Strong Authentication Required"
13435 msgstr "Autenticación fuerte requerida"
13437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13438 msgid "Referral (v2)"
13439 msgstr "Remisión (v2)"
13441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13446 msgid "Administration Limit Exceeded"
13447 msgstr "Límite de administración excedido"
13449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13450 msgid "Unavailable Critical Extension"
13451 msgstr "Extensión crítica no disponible"
13453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13454 msgid "Confidentiality Required"
13455 msgstr "Confidencialidad requerida"
13457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13458 msgid "SASL Bind in Progress"
13459 msgstr "SASL Enlace en progreso"
13461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13462 msgid "No Such Attribute"
13463 msgstr "No existe dicho atributo"
13465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13466 msgid "Undefined Type"
13467 msgstr "Tipo no definido"
13469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13470 msgid "Inappropriate Matching"
13471 msgstr "Emparejamiento inapropiado"
13473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13474 msgid "Constraint Violation"
13475 msgstr "Violación de restricción"
13477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13478 msgid "Attribute Or Value Exists"
13479 msgstr "El valor o atributo ya existe"
13481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13482 msgid "Invalid Syntax"
13483 msgstr "Sintaxis inválida"
13485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13486 msgid "No Such Object"
13487 msgstr "No existe dicho objeto"
13489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13490 msgid "Alias Problem"
13491 msgstr "Problema de alias"
13493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13494 msgid "Invalid DN Syntax"
13495 msgstr "Sintaxis inválida de DN"
13497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13499 msgstr "Es una hoja"
13501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13502 msgid "Alias Dereference Problem"
13503 msgstr "Problema de dereferencia de alias"
13505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13506 msgid "Inappropriate Authentication"
13507 msgstr "Autenticación inapropiada"
13509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13510 msgid "Invalid Credentials"
13511 msgstr "Credenciales inválidos"
13513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13514 msgid "Insufficient Rights"
13515 msgstr "Insuficientes permisos"
13517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13522 msgid "Unavailable"
13523 msgstr "No disponible"
13525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13526 msgid "Unwilling To Perform"
13527 msgstr "Reacio a actuar"
13529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13530 msgid "Loop Detected"
13531 msgstr "Bucle detectado"
13533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13534 msgid "Sort Control Missing"
13535 msgstr "Falta control de orden"
13537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13538 msgid "Index range error"
13539 msgstr "Error de rango de índice"
13541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13542 msgid "Naming Violation"
13543 msgstr "Violación de nomenclatura"
13545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13546 msgid "Object Class Violation"
13547 msgstr "Violación de clase de objeto"
13549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13550 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13551 msgstr "No permitido en una no-hoja"
13553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13554 msgid "Not allowed on RDN"
13555 msgstr "No permitido en RDN"
13557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13558 msgid "Already Exists"
13561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13562 msgid "No Object Class Mods"
13563 msgstr "No Mods de clase de objeto"
13565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13566 msgid "Results Too Large"
13567 msgstr "Resultados demasiado largos"
13569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13570 msgid "Affects Multiple DSAs"
13571 msgstr "Afecta a múltiples DSAs"
13573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13574 msgid "Server Down"
13575 msgstr "Servidor caído"
13577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13578 msgid "Local Error"
13579 msgstr "Error local"
13581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13582 msgid "Encoding Error"
13583 msgstr "Error de codificación"
13585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13586 msgid "Decoding Error"
13587 msgstr "Error de decodificación"
13589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13591 msgstr "Tiempo de espera superado"
13593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13594 msgid "Auth Unknown"
13595 msgstr "Autenticación desconocida"
13597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13598 msgid "Filter Error"
13599 msgstr "Error de filtro"
13601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13602 msgid "User Canceled"
13603 msgstr "Cancelado por el usuario"
13605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13606 msgid "Parameter Error"
13607 msgstr "Error de parámetro"
13609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13611 msgstr "Sin memoria"
13613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13614 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13615 msgstr "No se ha podido conectar al servidor LDAP"
13617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13618 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13619 msgstr "Operación no soportada por esta versión del protocolo LDAP"
13621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13622 msgid "Specified control was not found in message"
13623 msgstr "Control especificado no se ha encontrado en el mensaje"
13625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13626 msgid "No result present in message"
13627 msgstr "Ningún resultado presente en el mensaje"
13629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13630 msgid "More results returned"
13631 msgstr "Más resultados devueltos"
13633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13634 msgid "Loop while handling referrals"
13635 msgstr "Bucle al manejar remisiones"
13637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13638 msgid "Referral hop limit exceeded"
13639 msgstr "Límite de saltos de remisiones excedido"
13641 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13643 "Not Yet Implemented\n"
13646 "Aún no implementado\n"
13649 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13650 msgid "%1: File Not Found\n"
13651 msgstr "%1: Archivo no encontrado\n"
13653 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13655 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13658 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13663 " + Sets an attribute.\n"
13664 " - Clears an attribute.\n"
13665 " R Read-only file attribute.\n"
13666 " A Archive file attribute.\n"
13667 " S System file attribute.\n"
13668 " H Hidden file attribute.\n"
13669 " [drive:][path][filename]\n"
13670 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13671 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13672 " /D Processes folders as well.\n"
13674 "ATTRIB - Muestra o cambia atributos de fichero\n"
13677 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [disco:][ruta][fichero]\n"
13682 " + Define un atributo.\n"
13683 " - Despejar un atributo.\n"
13684 " R Atributo de fichero sólo lectura.\n"
13685 " A Atributo de fichero de archivo.\n"
13686 " S Atributo de fichero de sistema.\n"
13687 " H Atributo de fichero oculto.\n"
13688 " [disco:][ruta][fichero]\n"
13689 " Especifica un fichero o ficheros sobre los que aplicar los atributos.\n"
13690 " /S Aplicar sobre todos los ficheros coincidentes en la carpeta actual y\n"
13691 " sus subcarpetas.\n"
13692 " /D Aplicar también sobre carpetas.\n"
13694 #: programs/clock/clock.rc:32
13696 msgstr "&Analógico"
13698 #: programs/clock/clock.rc:33
13702 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13703 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
13704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13706 msgstr "&Fuente..."
13708 #: programs/clock/clock.rc:37
13709 msgid "&Without Titlebar"
13710 msgstr "Sin barra de &título"
13712 #: programs/clock/clock.rc:39
13716 #: programs/clock/clock.rc:40
13720 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13722 msgid "&Always on Top"
13723 msgstr "Siempre &visible"
13725 #: programs/clock/clock.rc:45
13726 msgid "&About Clock"
13727 msgstr "&Acerca de Reloj"
13729 #: programs/clock/clock.rc:51
13733 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13735 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13736 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13737 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13740 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13741 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13743 "CALL <nombre de archivo de lotes> se utiliza dentro de un archivo de lotes\n"
13744 "para ejecutar comandos existentes dentro de otro archivo de lotes. Cuando\n"
13745 "el archivo de lotes existe, el control regresa al archivo desde el que fue\n"
13746 "llamado. Con el comando CALL se pueden pasar parámetros al procedimiento\n"
13749 "Cualquier cambio sobre el directorio por defecto, las variables de entorno\n"
13750 "u otro cambio realizado desde una llamada a procedimiento son heredados por\n"
13751 "el procedimiento que realizo la llamada.\n"
13753 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13755 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13756 "default directory.\n"
13758 "CD <directorio> es la versión corta del comando CHDIR. Este comando cambia\n"
13759 "el directorio actual.\n"
13761 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13762 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13763 msgstr "CHDIR <directorio> cambia el directorio actual.\n"
13765 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13766 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13767 msgstr "CLS limpia la consola actual.\n"
13769 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13770 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13771 msgstr "COPY <archivo> copia un archivo.\n"
13773 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13774 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13775 msgstr "CTTY cambia el dispositivo de entrada/salida por defecto.\n"
13777 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13778 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13779 msgstr "DATE muestra o cambia la fecha del sistema.\n"
13781 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13782 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13783 msgstr "DEL <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13785 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13786 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13787 msgstr "DIR muestra el contenido de un directorio.\n"
13789 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13791 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13793 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13794 "the terminal device before they are executed.\n"
13796 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13797 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13798 "preceding it with an @ sign.\n"
13800 "ECHO <cadena> muestra la <cadena> suministrada en el terminal actual.\n"
13802 "ECHO ON muestra en pantalla los comandos de un archivo de lotes previamente\n"
13803 "a su ejecución.\n"
13805 "ECHO OFF invierte el efecto de un ECHO ON previamente activado (ECHO por\n"
13806 "defecto es OFF). Es posible ocultar el comando ECHO OFF añadiendo un\n"
13807 "signo @ delante de él.\n"
13809 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13810 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13811 msgstr "ERASE <archivo> borra un archivo o grupo de archivos.\n"
13813 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13816 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13818 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13820 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13822 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13824 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13826 "El comando FOR se utiliza para ejecutar un comando en una lista de\n"
13829 "Sintaxis: FOR %variable IN (lista) DO comando\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13833 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13836 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13837 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13838 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13839 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13840 "terminates the batch file execution.\n"
13842 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13844 "El comando GOTO mueve la ejecución a otro mandato dentro de un archivo de\n"
13847 "La etiqueta que es el objetivo de un comando GOTO puede ser de hasta 255\n"
13848 "caracteres de longitud pero no puede incluir espacios (esto es diferente a\n"
13849 "otros sistemas operativos). Si dos o más etiquetas idénticas existen en un\n"
13850 "archivo de lotes, siempre se ejecutará la primera de ellas. Una llamada\n"
13851 "GOTO a una etiqueta inexistente terminara la ejecución del archivo de\n"
13854 "El comando GOTO no tiene ningún efecto cuando se usa interactivamente.\n"
13856 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13858 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13859 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13861 "HELP <comando> muestra una breve ayuda sobre un comando.\n"
13862 "HELP sin ningún otro argumento muestra los comandos CMD por defecto.\n"
13864 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13866 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13868 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13869 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
13870 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13872 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13873 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13875 "IF se utiliza para ejecutar condicionalmente un comando.\n"
13877 "Sintaxis: IF [NOT] EXIST archivo comando\n"
13878 " IF [NOT] cadena1==cadena2 comando\n"
13879 " IF [NOT] ERRORLEVEL número comando\n"
13881 "En la segunda forma del comando, cadena1 y cadena2 deben estar entre\n"
13882 "comillas dobles. La comparación no distingue mayúsculas de minúsculas.\n"
13884 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13886 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13888 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13889 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13890 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13892 "LABEL se utiliza para establecer la etiqueta de volumen de disco.\n"
13894 "Sintaxis: LABEL [unidad:]\n"
13895 "El comando le solicitará una nueva etiqueta de volumen para la unidad.\n"
13896 "Puede ver la etiqueta actual del disco con el comando VOL.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13899 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13901 "MD <nombre> es la versión corta de MKDIR. Este comando crea un "
13904 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13905 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13906 msgstr "Ayuda <nombre> crea un subdirectorio.\n"
13908 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13910 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13912 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13913 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13915 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13917 "MOVE mueve un archivo o directorio a un nuevo lugar dentro del sistema de\n"
13920 "Si el elemento movido es un directorio, todos los archivos y subdirectorios\n"
13921 "por debajo de él son movidos también.\n"
13923 "MOVE fallara si la antigua localización y la nueva están en diferentes\n"
13924 "unidades de DOS.\n"
13926 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13928 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13930 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13931 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13934 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13935 "variable, for example:\n"
13936 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13938 "PATH cambia o muestra la ruta de búsqueda cmd.\n"
13940 "Ejecutar PATH sin argumentos mostrará la configuración actual de PATH\n"
13941 "(inicialmente este valor se obtiene del registro). Para cambiar la\n"
13942 "configuración ejecute PATH seguido del nuevo valor.\n"
13944 "También es posible modificar el PATH usando la variable de entorno PATH,\n"
13946 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13948 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13950 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13952 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13953 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13955 "PAUSE muestra un mensaje en pantalla pidiendo al usuario que pulse\n"
13956 "cualquier tecla para continuar.\n"
13958 "Este comando es útil en archivos de lotes para permitir al usuario leer la\n"
13959 "salida de un comando antes de que este desaparezca de la pantalla.\n"
13961 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13963 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13965 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13966 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13968 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13970 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
13971 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
13972 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
13973 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
13975 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13976 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13977 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13978 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13980 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13981 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13983 "PROMPT ajusta el prompt de la línea de comandos.\n"
13985 "La cadena que sigue al comando PROMPT (y el espacio inmediatamente después)\n"
13986 "aparece al principio de la línea cuando cmd está esperando la entrada de\n"
13989 "Las siguientes cadenas de caracteres tienen el significado que se muestra:\n"
13991 "$$ Signo dólar $_ Nueva línea $b Signo tubería (|)\n"
13992 "$d Fecha actual $e Escape $g Signo >\n"
13993 "$l Signo < $n Unidad actual $p Ruta actual\n"
13994 "$q Signo igual $t Hora actual $v Versión de cmd\n"
13996 "Nótese que si se introduce el comando PROMPT sin una cadena de prompt\n"
13997 "reinicializará el prompt al valor por defecto, que es el directorio actual\n"
13998 "(que incluye la letra de la unidad actual) seguido por un signo mayor\n"
14000 "(como un comando PROMPT $p$g).\n"
14002 "El prompt puede también ser cambiado alterando la variable de entorno\n"
14003 "PROMPT, por lo que el comando 'SET PROMPT=texto' tiene el mismo efecto que\n"
14004 "'PROMPT texto'.\n"
14006 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14008 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14009 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14011 "Un comando que empieza por REM (seguido de un espacio) no ejecuta ninguna\n"
14012 "acción, y por tanto puede ser utilizada como un comentario en un archivo de\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14016 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14018 "REN <archivo> es la versión corta de RENAME. Este comando renombra un "
14021 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14022 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14023 msgstr "RENAME <archivo> renombra un archivo.\n"
14025 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14026 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14028 "RD <directorio> es la versión corta de RMDIR. Este comando borra una "
14031 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14032 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14034 "RMDIR <directorio> borra una carpeta.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14039 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14041 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14043 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14045 "SET <variable>=<value>\n"
14047 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14048 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14050 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14051 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14052 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14053 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14055 "SET cambia o muestra las variables de entorno de cmd.\n"
14057 "SET sin parámetros muestra todas las variables de entorno actuales.\n"
14059 "Para crear o modificar una variable de entorno la sintaxis es:\n"
14061 "SET <variable>=<valor>\n"
14063 "donde <variable> y <valor> son cadenas de caracteres. No debe haber\n"
14064 "espacios antes del signo igual, ni la variable puede contener espacios\n"
14067 "Bajo Wine, el entorno del sistema operativo subyacente se incluye en el\n"
14068 "entorno de Win32 por lo que, por lo general, habrá muchos más valores que\n"
14069 "en una implementación Win32 nativa. Nótese que no es posible afectar al\n"
14070 "entorno del sistema operativo desde cmd.\n"
14072 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14074 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14075 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14076 "called from the command line.\n"
14078 "SHIFT se utiliza en un archivo de lotes para eliminar un parámetro de la\n"
14079 "cabeza de la lista, por lo que el parámetro 2 se convierte en el\n"
14080 "parámetro 1 y demás. No tiene efecto si se llama desde la línea de comando.\n"
14082 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14084 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14085 "with that suffix.\n"
14087 "start [options] program_filename [...]\n"
14088 "start [options] document_filename\n"
14091 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
14092 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
14093 "/b Don't create a new console for the program.\n"
14094 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
14095 "/min Start the program minimized.\n"
14096 "/max Start the program maximized.\n"
14097 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
14098 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
14099 "/high Start the program in the high priority class.\n"
14100 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
14101 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14102 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
14103 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
14104 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14105 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14107 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14109 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
14110 "/? Display this help and exit.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14114 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14115 msgstr "TIME muestra o cambia la hora actual del sistema.\n"
14117 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14118 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14119 msgstr "TITLE <cadena> ajusta el título de la ventana de cmd.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14123 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14124 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14126 "TYPE <archivo> copia el <archivo> al dispositivo de consola (o a donde sea\n"
14127 "si se redirecciona). No se realiza ninguna comprobación de si el archivo es\n"
14130 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14132 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14134 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14135 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14136 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14138 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14140 "VERIFY se usa para poner, quitar o probar la etiqueta de verificación.\n"
14141 "Las formas válidas son:\n"
14143 "VERIFY ON\tPone la bandera.\n"
14144 "VERIFY OFF\tQuita la bandera.\n"
14145 "VERIFY\t\tMuestra ON u OFF como corresponda.\n"
14147 "La bandera de verificación no tiene funcionalidad en Wine.\n"
14149 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14150 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14151 msgstr "VER muestra la versión de cmd que se está ejecutando.\n"
14153 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14154 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14155 msgstr "VOL muestra la etiqueta de un volumen de disco.\n"
14157 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14159 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14160 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14162 "ENDLOCAL finaliza la localización del entorno en un archivo de lotes que se\n"
14163 "introdujo por una llamada a SETLOCAL.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14167 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14169 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14170 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14171 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14172 "settings are restored.\n"
14174 "SETLOCAL inicia la localización de cambios de entorno en un archivo de\n"
14177 "Los cambios en el entorno realizados tras una llamada a SETLOCAL son\n"
14178 "locales al archivo de lotes, y son mantenidos hasta que se encuentra un\n"
14179 "ENDLOCAL (o al final del archivo, lo que primero suceda), en este punto\n"
14180 "los parámetros de entorno anteriores son restaurados.\n"
14182 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14184 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14185 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14187 "PUSHD <directorio> almacena el directorio actual en una pila, y después\n"
14188 "accede al directorio pasado como argumento.\n"
14190 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14191 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14192 msgstr "POPD cambia el directorio actual al que se almacenó con PUSHD.\n"
14194 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14196 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14198 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14200 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14201 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14202 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14203 "association, if any.\n"
14205 "ASSOC modifica o muestra las asociaciones de las extensiones de archivo.\n"
14207 "Sintaxis: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14209 "ASSOC sin argumentos muestra las asociaciones de archivo actuales.\n"
14210 "Si se usa con con una extensión de archivo, muestra la asociación actual.\n"
14211 "Si no se especifica un tipo de archivo después del igual, se borra la\n"
14212 "asociación actual, si existe alguna.\n"
14214 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14216 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14218 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14220 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14221 "currently defined.\n"
14222 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14224 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14225 "associated to the specified file type.\n"
14227 "FTYPE modifica o muestra las asociaciones de las comandos de apertura\n"
14228 "asociadas con extensiones de archivos.\n"
14230 "sintaxis: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14232 "Sin argumentos, muestra los tipos de archivo que están definidos para los\n"
14233 "comandos de apertura.\n"
14234 "Si solo se uso un tipo de archivo, muestra las cadenas de comando asociadas\n"
14235 "si existe alguna.\n"
14236 "Si no se especifica un comando después del igual, se borra la cadena\n"
14237 "asociada al tipo de archivo.\n"
14239 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14240 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14241 msgstr "MORE muestra la salida de archivos o entrada de tubería por páginas.\n"
14243 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14245 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14246 "from a selectable list.\n"
14247 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14249 "CHOICE muestra un texto y espera, hasta que el usuario presiona una tecla\n"
14250 "válida de la opciones mostradas.\n"
14251 "CHOICE se usa principalmente para crear menús de selección en archivos de\n"
14254 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14256 "Create a symbolic link.\n"
14258 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14261 "/d Create a directory symbolic link.\n"
14262 "/h Create a hard link.\n"
14263 "/j Create a directory junction.\n"
14264 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14265 "target is the path that link_name points to.\n"
14268 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14270 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14271 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14273 "EXIT termina la sesión de comandos actual y regresa al sistema operativo o\n"
14274 "intérprete de comandos desde el que invocó cmd.\n"
14276 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14279 #| "CMD built-in commands are:\n"
14280 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14281 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14282 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14283 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14284 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14285 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
14286 #| "COPY\t\tCopy file\n"
14287 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14288 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14289 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14290 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14291 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14292 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14293 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14294 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14295 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14296 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14297 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14298 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14299 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14300 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14301 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14302 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14303 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14304 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14305 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14306 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14307 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14308 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14309 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14310 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14311 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14312 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14313 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14314 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14316 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
14319 "CMD built-in commands are:\n"
14320 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14321 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14322 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14323 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14324 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14325 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14326 "COPY\t\tCopy file\n"
14327 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14328 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14329 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14330 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14331 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14332 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14333 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14334 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14335 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14336 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14337 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14338 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14339 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14340 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14341 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14342 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14343 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14344 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14345 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14346 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14347 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14348 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14349 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14350 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14351 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14352 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14353 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14354 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14355 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14357 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14359 "Los comandos internos de CMD son:\n"
14360 "ASSOC\t\tMuestra o cambia asociaciones de una extensión de archivo\n"
14361 "ATTRIB\t\tMuestra o cambia los atributos de archivo de DOS\n"
14362 "CALL\t\tLlama un archivo de lotes desde otro\n"
14363 "CD (CHDIR)\tCambia el directorio actual\n"
14364 "CHOICE\t\tEspera hasta que se selecciona una opción de una lista\n"
14365 "CLS\t\tLimpia la pantalla de la consola\n"
14366 "COPY\t\tCopia un archivo\n"
14367 "CTTY\t\tCambia el dispositivo de entrada/salida\n"
14368 "DATE\t\tMuestra o cambia la fecha del sistema\n"
14369 "DEL (ERASE)\tElimina un archivo o conjunto de archivos\n"
14370 "DIR\t\tLista el contenido de un directorio\n"
14371 "ECHO\t\tManda una cadena de texto a la salida de consola\n"
14372 "ENDLOCAL\tFinaliza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14373 "FTYPE\t\tMuestra o cambia los comandos de apertura por extensión\n"
14374 "HELP\t\tMuestra una ayuda breve sobre un comando\n"
14375 "MD (MKDIR)\tCrea un subdirectorio\n"
14376 "MORE\t\tMuestra la salida del terminal por páginas\n"
14377 "MOVE\t\tMueve un archivo, conjunto de archivos o árbol de directorio\n"
14378 "PATH\t\tAjusta o cambia la ruta de búsqueda\n"
14379 "PAUSE\t\tPausa la ejecución de un archivo de lotes\n"
14380 "POPD\t\tRestaura el directorio al último almacenado con PUSHD\n"
14381 "PROMPT\t\tCambia el prompt de comandos\n"
14382 "PUSHD\t\tCambia a un nuevo directorio, almacenando el actual\n"
14383 "REN (RENAME)\tRenombra un archivo\n"
14384 "RD (RMDIR)\tElimina un subdirectorio\n"
14385 "SET\t\tAjusta o muestra variables de entorno\n"
14386 "SETLOCAL\tComienza los cambios de entorno en un archivo de lotes\n"
14387 "START\t\tEjecuta un programa, o abre un documento asociado con un\n"
14389 "TIME\t\tAjusta o muestra la hora actual del sistema\n"
14390 "TITLE\t\tAjusta el título de la ventana para la sesión de CMD\n"
14391 "TYPE\t\tLista el contenido de un archivo de texto\n"
14392 "VER\t\tMuestra la versión actual de CMD\n"
14393 "VOL\t\tMuestra la etiqueta de volumen de un dispositivo de disco\n"
14394 "XCOPY\t\tCopia los archivos de origen o directorios a un destino\n"
14395 "EXIT\t\tSale de CMD\n"
14397 "Escriba HELP <comando> para más información sobre cualquiera de los\n"
14398 "comandos superiores.\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14401 msgid "Are you sure?"
14402 msgstr "¿Está seguro?"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14409 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14415 msgid "File association missing for extension %1\n"
14416 msgstr "Falta una asociación de archivo para la extensión %1\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14419 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14420 msgstr "Ningún comando de apertura asociado con el tipo de archivo '%1'\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14423 msgid "Overwrite %1?"
14424 msgstr "¿Sobrescribir %1?"
14426 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14430 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14431 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14432 msgstr "Línea en procesamiento por lotes posiblemente truncada. Usando:\n"
14434 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14435 msgid "Argument missing\n"
14436 msgstr "Falta un argumento\n"
14438 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14439 msgid "Syntax error\n"
14440 msgstr "Error de sintaxis\n"
14442 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14443 msgid "No help available for %1\n"
14444 msgstr "No hay ayuda disponible para %1\n"
14446 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14447 msgid "Target to GOTO not found\n"
14448 msgstr "El destino de la instrucción GOTO no se ha encontrado\n"
14450 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14451 msgid "Current Date is %1\n"
14452 msgstr "La fecha actual es %1\n"
14454 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14455 msgid "Current Time is %1\n"
14456 msgstr "La hora actual es %1\n"
14458 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14459 msgid "Enter new date: "
14460 msgstr "Ingrese la nueva fecha: "
14462 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14463 msgid "Enter new time: "
14464 msgstr "Ingrese la nueva hora: "
14466 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14467 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14468 msgstr "Variable de entorno %1 no definida\n"
14470 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14471 msgid "Failed to open '%1'\n"
14472 msgstr "No se pudo abrir '%1'\n"
14474 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14475 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14476 msgstr "No se puede llamar a una etiqueta fuera de un archivo de lotes\n"
14478 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14483 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14485 msgstr "¿Eliminar %1?"
14487 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14488 msgid "Echo is %1\n"
14489 msgstr "Echo es %1\n"
14491 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14492 msgid "Verify is %1\n"
14493 msgstr "Verificar es %1\n"
14495 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14496 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14497 msgstr "Verificar debe ser ON o OFF\n"
14499 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14500 msgid "Parameter error\n"
14501 msgstr "Error de parámetro\n"
14503 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14505 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14508 "El número de serie del volumen es %1!04x!-%2!04x!\n"
14511 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14512 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14513 msgstr "¿Etiqueta del volumen (11 caracteres, <Return> para ninguno)?"
14515 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14516 msgid "PATH not found\n"
14517 msgstr "PATH no encontrado\n"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14520 msgid "Press any key to continue... "
14521 msgstr "Pulse cualquier tecla para continuar... "
14523 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14524 msgid "Wine Command Prompt"
14525 msgstr "Símbolo del sistema de Wine"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14528 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14529 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14536 msgid "The input line is too long.\n"
14537 msgstr "La línea de entrada es demasiado larga.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14540 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14541 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! es %2\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14544 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14545 msgstr "El volumen en la unidad %1!c! no tiene etiqueta.\n"
14547 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14552 msgid " (Yes|No|All)"
14553 msgstr " (Sí|No|Todo)"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14557 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14561 msgid "Division by zero error.\n"
14562 msgstr "Error división por cero.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14565 msgid "Expected an operand.\n"
14566 msgstr "Se esperaba un operando.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14570 #| msgid "Unexpected network error.\n"
14571 msgid "Expected an operator.\n"
14572 msgstr "Error de red inesperado.\n"
14574 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14575 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14578 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14580 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14581 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14584 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14585 msgid "Cursor size"
14586 msgstr "Tamaño del cursor"
14588 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14592 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14596 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14600 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14601 msgid "Command history"
14602 msgstr "Historial de comandos"
14604 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14605 msgid "&Buffer size:"
14606 msgstr "Talla del &Búfer:"
14608 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14609 msgid "&Remove duplicates"
14610 msgstr "Elimina&r duplicados"
14612 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14614 msgstr "Menú emergente"
14616 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14620 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14624 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14628 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14629 msgid "&Quick Edit mode"
14630 msgstr "Modo Edición rápida"
14632 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14633 msgid "&Insert mode"
14634 msgstr "Modo de &Inserción"
14636 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14640 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14644 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14645 msgid "Configuration"
14646 msgstr "Configuración"
14648 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14649 msgid "Buffer zone"
14650 msgstr "Zona de búfer"
14652 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14656 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14660 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14661 msgid "Window size"
14662 msgstr "Tamaño de ventana"
14664 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14668 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14672 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14673 msgid "End of program"
14674 msgstr "Fin del programa"
14676 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14677 msgid "&Close console"
14678 msgstr "&Cerrar consola"
14680 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14684 #: programs/conhost/conhost.rc:120
14685 msgid "Console parameters"
14686 msgstr "Parámetros de consola"
14688 #: programs/conhost/conhost.rc:123
14689 msgid "Retain these settings for later sessions"
14690 msgstr "Guardar esta configuración para sesiones posteriores"
14692 #: programs/conhost/conhost.rc:124
14693 msgid "Modify only current session"
14694 msgstr "Modificar sólo la sesión actual"
14696 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14697 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14702 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14703 msgid "Set &Defaults"
14704 msgstr "Por &defecto"
14706 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14710 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14711 msgid "&Select all"
14712 msgstr "&Seleccionar todo"
14714 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14716 msgstr "Desplaza&r"
14718 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14722 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14723 msgid "Setup - Default settings"
14724 msgstr "Configuración - Valores por defecto"
14726 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14727 msgid "Setup - Current settings"
14728 msgstr "Configuración - Valores actuales"
14730 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14731 msgid "Configuration error"
14732 msgstr "Error de configuración"
14734 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14736 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14739 "El tamaño del búfer de la pantalla debe ser mayor o igual que el de la "
14742 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14743 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14744 msgstr "Cada carácter tiene %1!u! píxeles de ancho por %2!u! píxeles de alto"
14746 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14747 msgid "This is a test"
14748 msgstr "Esto es una prueba"
14750 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14751 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14752 msgstr "Utilidad de Diagnóstico de DirectX"
14754 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14755 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14756 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fichero | /x fichero]"
14758 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14759 msgid "Wine Explorer"
14760 msgstr "Explorador de Wine"
14762 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14766 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14768 msgstr "E&jecutar..."
14770 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14772 "- Supported Commands -\n"
14774 "hardlink hardlink management\n"
14777 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14779 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14781 "create create a hardlink\n"
14784 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14785 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14788 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14789 msgid "Usage: hostname\n"
14790 msgstr "Uso: hostname\n"
14792 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14793 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14794 msgstr "Error: Opción '%c' inválida.\n"
14796 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14797 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14798 msgstr "Error: No se pudo obtener el nomebre de host: %u.\n"
14800 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14802 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14805 "Error: No se puede establecer el nombre del sistema con la utilidad "
14808 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14809 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14810 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14812 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14813 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14814 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos o desconocidos\n"
14816 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14817 msgid "%1 adapter %2\n"
14818 msgstr "%1 adaptador %2\n"
14820 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14825 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14826 msgstr "Sufijo de DNS específico de la conexión"
14828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14829 msgid "IPv4 address"
14830 msgstr "Dirección IPv4"
14832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14834 msgstr "Nombre de máquina"
14836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14838 msgstr "Tipo de nodo"
14840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14845 msgid "Peer-to-peer"
14846 msgstr "Peer-to-peer"
14848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14857 msgid "IP routing enabled"
14858 msgstr "Enrutado IP activado"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
14861 msgid "Physical address"
14862 msgstr "Dirección física"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14865 msgid "DHCP enabled"
14866 msgstr "DHCP activado"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
14869 msgid "Default gateway"
14870 msgstr "Puerta de enlace por defecto"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14873 msgid "IPv6 address"
14874 msgstr "Dirección IPv6"
14876 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14877 msgid "System Information"
14878 msgstr "Información del Sistema"
14880 #: programs/net/net.rc:30
14882 "The syntax of this command is:\n"
14884 "NET command [arguments]\n"
14886 "NET command /HELP\n"
14888 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14890 "La sintaxis para este comando es:\n"
14892 "NET comando [argumentos]\n"
14894 "NET comando /HELP\n"
14896 "Donde 'comando' es uno de entre HELP, START, STOP o USE.\n"
14898 #: programs/net/net.rc:31
14900 "The syntax of this command is:\n"
14902 "NET START [service]\n"
14904 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14905 "'service' is the name of the service to start.\n"
14907 "La sintaxis para este comando es:\n"
14909 "NET START [servicio]\n"
14911 "Muestra la lista de servicios en ejecución si se omite 'servicio'. De lo "
14912 "contrario 'servicio' es el nombre del servicio a arrancar.\n"
14914 #: programs/net/net.rc:32
14916 "The syntax of this command is:\n"
14918 "NET STOP service\n"
14920 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14922 "La sintaxis para este comando es:\n"
14924 "NET STOP servicio\n"
14926 "Donde 'servicio' es el nombre del servicio a parar.\n"
14928 #: programs/net/net.rc:33
14929 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14930 msgstr "Parando el servicio dependiente: %1\n"
14932 #: programs/net/net.rc:34
14933 msgid "Could not stop service %1\n"
14934 msgstr "No se pudo parar el servicio %1\n"
14936 #: programs/net/net.rc:35
14937 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14939 "No se pudo obtener el descriptor para el gestor de control de servicios.\n"
14941 #: programs/net/net.rc:36
14942 msgid "Could not get handle to service.\n"
14943 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del servicio.\n"
14945 #: programs/net/net.rc:37
14946 msgid "The %1 service is starting.\n"
14947 msgstr "El servicio %1 está arrancando.\n"
14949 #: programs/net/net.rc:38
14950 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14951 msgstr "El servicio %1 ha sido arrancado con éxito.\n"
14953 #: programs/net/net.rc:39
14954 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14955 msgstr "El servicio %1 no se ha podido arrancar.\n"
14957 #: programs/net/net.rc:40
14958 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14959 msgstr "El servicio %1 se está parando.\n"
14961 #: programs/net/net.rc:41
14962 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14963 msgstr "El servicio %1 se paró con éxito.\n"
14965 #: programs/net/net.rc:42
14966 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14967 msgstr "El servicio %1 no se ha podido parar.\n"
14969 #: programs/net/net.rc:44
14970 msgid "There are no entries in the list.\n"
14971 msgstr "No hay entradas en el listado.\n"
14973 #: programs/net/net.rc:45
14976 "Status Local Remote\n"
14977 "---------------------------------------------------------------\n"
14980 "Estado Local Remoto\n"
14981 "---------------------------------------------------------------\n"
14983 #: programs/net/net.rc:46
14984 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
14985 msgstr "%1 %2 %3 Recursos abiertos: %4!u!\n"
14987 #: programs/net/net.rc:48
14991 #: programs/net/net.rc:49
14992 msgid "Disconnected"
14993 msgstr "Desconectado"
14995 #: programs/net/net.rc:50
14996 msgid "A network error occurred"
14997 msgstr "Ha ocurrido un error de red"
14999 #: programs/net/net.rc:51
15000 msgid "Connection is being made"
15001 msgstr "Se está realizando la conexión"
15003 #: programs/net/net.rc:52
15004 msgid "Reconnecting"
15005 msgstr "Reconectando"
15007 #: programs/net/net.rc:43
15008 msgid "The following services are running:\n"
15009 msgstr "Los siguientes servicios están en ejecución:\n"
15011 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15012 msgid "Active Connections"
15013 msgstr "Conexiones Activas"
15015 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15019 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15020 msgid "Local Address"
15021 msgstr "Dirección Local"
15023 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15024 msgid "Foreign Address"
15025 msgstr "Dirección Externa"
15027 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15031 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15032 msgid "Interface Statistics"
15033 msgstr "Estadísticas de la Interfaz"
15035 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15039 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15043 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15047 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15048 msgid "Unicast packets"
15049 msgstr "Paquetes Unicast"
15051 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15052 msgid "Non-unicast packets"
15053 msgstr "Paquetes Non-Unicast"
15055 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15059 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15063 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15064 msgid "Unknown protocols"
15065 msgstr "Protocolos desconocidos"
15067 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15068 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15069 msgstr "Estadisticas TCP para IPv4"
15071 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15073 #| msgid "LAN Connection"
15074 msgid "Active Opens"
15075 msgstr "Conexión LAN"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15078 msgid "Passive Opens"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15083 #| msgid "LAN Connection"
15084 msgid "Failed Connection Attempts"
15085 msgstr "Conexión LAN"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15089 #| msgid "LAN Connection"
15090 msgid "Reset Connections"
15091 msgstr "Conexión LAN"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15094 msgid "Current Connections"
15095 msgstr "Conexiones Actuales"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15098 msgid "Segments Received"
15099 msgstr "Segmentos Recibidos"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15102 msgid "Segments Sent"
15103 msgstr "Segmentos Enviados"
15105 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15106 msgid "Segments Retransmitted"
15109 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15110 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15111 msgstr "Estadisticas UDP para IPv4"
15113 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15114 msgid "Datagrams Received"
15115 msgstr "Datagrams Recibidos"
15117 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15119 msgstr "Sin Puertas"
15121 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15123 #| msgid "Decoding Error"
15124 msgid "Receive Errors"
15125 msgstr "Error de decodificación"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15128 msgid "Datagrams Sent"
15129 msgstr "Datagramas Enviados"
15131 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15132 msgid "&New\tCtrl+N"
15133 msgstr "&Nuevo\tCtrl+N"
15135 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15136 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15137 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
15139 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15140 msgid "&Save\tCtrl+S"
15141 msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
15143 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15145 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15146 msgstr "&Imprimir...\tCtrl+P"
15148 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15149 msgid "Page Se&tup..."
15150 msgstr "Configurar &página..."
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15153 msgid "P&rinter Setup..."
15154 msgstr "Configuración &impresora..."
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15157 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15158 msgstr "Des&hacer\tCtrl+Z"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15161 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15162 msgstr "Cor&tar\tCtrl+X"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15165 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15166 msgstr "&Copiar\tCtrl+C"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15169 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15170 msgstr "&Pegar\tCtrl+V"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15173 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
15174 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
15175 msgid "&Delete\tDel"
15176 msgstr "&Eliminar\tDel"
15178 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15179 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15180 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
15182 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15183 msgid "&Time/Date\tF5"
15184 msgstr "&Fecha y hora\tF5"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15187 msgid "&Wrap long lines"
15188 msgstr "&Ajuste de línea"
15190 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15191 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15192 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
15194 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15195 msgid "&Search next\tF3"
15196 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
15198 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15199 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15200 msgstr "&Reemplazar...\tCtrl+H"
15202 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
15203 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
15204 msgid "&Contents\tF1"
15205 msgstr "&Contenido\tF1"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:62
15208 msgid "&About Notepad"
15209 msgstr "Acerca &del Bloc de Notas"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:100
15213 msgstr "Ajuste de página"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:102
15217 msgstr "&Cabecera:"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:104
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15224 msgid "Margins (millimeters)"
15225 msgstr "Márgenes (milímetros)"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15229 msgstr "&Izquierda:"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:126
15237 msgstr "Codificación:"
15239 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15240 msgctxt "accelerator Select All"
15244 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15245 msgctxt "accelerator Copy"
15249 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
15250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15251 msgctxt "accelerator Find"
15255 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15256 msgctxt "accelerator Replace"
15260 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15261 msgctxt "accelerator New"
15265 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15266 msgctxt "accelerator Open"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
15271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15272 msgctxt "accelerator Print"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15277 msgctxt "accelerator Save"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:140
15282 msgctxt "accelerator Paste"
15286 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15287 msgctxt "accelerator Cut"
15291 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15292 msgctxt "accelerator Undo"
15296 #: programs/notepad/notepad.rc:69
15300 #: programs/notepad/notepad.rc:71
15302 msgstr "Bloc de notas"
15304 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
15305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15311 msgstr "(sin título)"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15314 msgid "Text files (*.txt)"
15315 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:80
15319 "File '%s' does not exist.\n"
15321 "Do you want to create a new file?"
15323 "El archivo '%s' no existe.\n"
15325 "¿Desea crear un nuevo archivo?"
15327 #: programs/notepad/notepad.rc:82
15329 "File '%s' has been modified.\n"
15331 "Would you like to save the changes?"
15333 "El texto en el archivo '%s' ha cambiado.\n"
15335 "¿Desea guardar los cambios?"
15337 #: programs/notepad/notepad.rc:83
15338 msgid "'%s' could not be found."
15339 msgstr "No se encontró '%s'."
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15342 msgid "Unicode (UTF-16)"
15343 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15345 #: programs/notepad/notepad.rc:86
15346 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15347 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15349 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15350 msgid "Unicode (UTF-8)"
15351 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15353 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15356 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15357 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15358 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15359 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15363 "Este archivo contiene caracteres Unicode que se perderán si\n"
15364 "lo guarda con la codificación actual %2.\n"
15365 "Si desea mantener estos caracteres, haga clic en Cancelar y, a\n"
15366 "continuación, seleccione una de las opciones de Unicode en la\n"
15367 "lista desplegable de codificaciones.\n"
15368 "¿Desea continuar?"
15370 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15371 msgid "&Bind to file..."
15372 msgstr "V&incular a archivo..."
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15375 msgid "&View TypeLib..."
15376 msgstr "&Ver TypeLib..."
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15379 msgid "&System Configuration"
15380 msgstr "Configuración del &Sistema"
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15383 msgid "&Run the Registry Editor"
15384 msgstr "&Ejecutar el Editor del Registro"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15387 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15388 msgstr "Indicador &CoCreateInstance"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15391 msgid "&In-process server"
15392 msgstr "Servidor &En-proceso"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15395 msgid "In-process &handler"
15396 msgstr "&Descriptor En-proceso"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15399 msgid "&Local server"
15400 msgstr "Servidor &local"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15403 msgid "&Remote server"
15404 msgstr "Servidor &remoto"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15407 msgid "View &Type information"
15408 msgstr "Ver información de &tipos"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15411 msgid "Create &Instance"
15412 msgstr "Crear &Instancia"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15415 msgid "Create Instance &On..."
15416 msgstr "Crear Instancia S&obre..."
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15419 msgid "&Release Instance"
15420 msgstr "Libe&rar Instancia"
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15423 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15424 msgstr "Copiar C&LSID al portapapeles"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15427 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15428 msgstr "Copiar etiqueta &HTML al portapapeles"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15431 msgid "&Expert mode"
15432 msgstr "Modo &Experto"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15435 msgid "&Hidden component categories"
15436 msgstr "Categorías de componente &ocultas"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15439 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15442 msgstr "&Barra de herramientas"
15444 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
15445 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
15446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
15447 msgid "&Status Bar"
15448 msgstr "Barra de &estado"
15450 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
15451 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15452 msgid "&Refresh\tF5"
15453 msgstr "&Actualizar\tF5"
15455 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15456 msgid "&About OleView"
15457 msgstr "&Acerca de OleView"
15459 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15460 msgid "&Save as..."
15461 msgstr "Guardar &como..."
15463 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15464 msgid "&Group by type kind"
15465 msgstr "A&grupar por tipo"
15467 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15468 msgid "Connect to another machine"
15469 msgstr "Conectar a otra máquina"
15471 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15472 msgid "&Machine name:"
15473 msgstr "Nombre de &máquina:"
15475 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15476 msgid "System Configuration"
15477 msgstr "Configuración del Sistema"
15479 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15480 msgid "System Settings"
15481 msgstr "Preferencias del Sistema"
15483 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15484 msgid "&Enable Distributed COM"
15485 msgstr "&Activar COM Distribuido"
15487 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15488 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15489 msgstr "Activar Conexiones &Remotas (sólo Win95)"
15491 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15493 "These settings change only registry values.\n"
15494 "They have no effect on Wine performance."
15496 "Estas opciones sólo cambian valores del registro.\n"
15497 "No tienen ningún efecto sobre el rendimiento de Wine."
15499 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15500 msgid "Default Interface Viewer"
15501 msgstr "Visor de Interfaces por Defecto"
15503 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15507 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15511 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15512 msgid "&View Type Info"
15513 msgstr "&Ver Información de Tipos"
15515 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15516 msgid "IPersist Interface Viewer"
15517 msgstr "Visor de Interfaces IPersist"
15519 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15520 msgid "Class Name:"
15521 msgstr "Nombre de Clase:"
15523 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15527 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15528 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15529 msgstr "Visor de Interfaces IPersistStream"
15531 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15535 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15536 msgid "ITypeLib viewer"
15537 msgstr "Visor ITypeLib"
15539 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15540 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15541 msgstr "OleView - Visor de Objetos OLE/COM"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15544 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15545 msgstr "Ficheros TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15548 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15549 msgstr "Vincular a un archivo a través de File Moniker"
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15552 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15553 msgstr "Abrir un archivo TypeLib y ver su contenido"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15556 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15557 msgstr "Cambiar las opciones de COM Distribuido generales"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15560 msgid "Run the Wine registry editor"
15561 msgstr "Ejecutar el editor de registro de Wine"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15564 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15565 msgstr "Salir de la aplicación. Pregunta si grabar los cambios"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15568 msgid "Create an instance of the selected object"
15569 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15572 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15573 msgstr "Crear una instancia del objeto seleccionado en la máquina especificada"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15576 msgid "Release the currently selected object instance"
15577 msgstr "Liberar la instancia de objeto seleccionada"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15580 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15581 msgstr "Copiar el GUID del elemento seleccionado al portapapeles"
15583 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15584 msgid "Display the viewer for the selected item"
15585 msgstr "Mostrar el visor para el elemento seleccionado"
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15588 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15589 msgstr "Cambiar entre modo experto y novato"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15593 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15595 "Activar/desactivar la visualización de categorías de componente ocultas"
15597 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15598 msgid "Show or hide the toolbar"
15599 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
15601 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15602 msgid "Show or hide the status bar"
15603 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado"
15605 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15606 msgid "Refresh all lists"
15607 msgstr "Refrescar todos los listados"
15609 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15610 msgid "Display program information, version number and copyright"
15611 msgstr "Mostrar información sobre el programa, número de versión y copyright"
15613 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15614 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15615 msgstr "Pedir un servidor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15617 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15618 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15619 msgstr "Pedir un descriptor en-proceso cuando se llame a CoGetClassObject"
15621 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15622 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15623 msgstr "Pedir un servidor local cuando se llame a CoGetClassObject"
15625 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15626 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15627 msgstr "Pedir un servidor remoto cuando se llame a CoGetClassObject"
15629 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15630 msgid "ObjectClasses"
15631 msgstr "Clases de Objeto"
15633 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15634 msgid "Grouped by Component Category"
15635 msgstr "Agrupado por Categoría de Componente"
15637 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15638 msgid "OLE 1.0 Objects"
15639 msgstr "Objetos OLE 1.0"
15641 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15642 msgid "COM Library Objects"
15643 msgstr "Objetos de Librería COM"
15645 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15646 msgid "All Objects"
15647 msgstr "Todos los Objetos"
15649 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15650 msgid "Application IDs"
15651 msgstr "IDs de Aplicación"
15653 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15654 msgid "Type Libraries"
15655 msgstr "Librerías de Tipos"
15657 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15661 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15663 msgstr "Interfaces"
15665 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15669 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15670 msgid "Implementation"
15671 msgstr "Implementación"
15673 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15675 msgstr "Activación"
15677 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15678 msgid "CoGetClassObject failed."
15679 msgstr "CoGetClassObject falló."
15681 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15682 msgid "Unknown error"
15683 msgstr "Error desconocido"
15685 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15689 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15690 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15691 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) falló ($%2!x!)"
15693 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15694 msgid "Inherited Interfaces"
15695 msgstr "Interfaces Heredados"
15697 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15698 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15699 msgstr "Grabar como fichero .IDL o .H"
15701 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15702 msgid "Close window"
15703 msgstr "Cerrar ventana"
15705 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15706 msgid "Group typeinfos by kind"
15707 msgstr "Agrupar typeinfos por especie"
15709 #: programs/progman/progman.rc:33
15713 #: programs/progman/progman.rc:34
15714 msgid "O&pen\tEnter"
15715 msgstr "A&brir\tEnter"
15717 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15718 msgid "&Move...\tF7"
15719 msgstr "&Mover...\tF7"
15721 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15722 msgid "&Copy...\tF8"
15723 msgstr "&Copiar...\tF8"
15725 #: programs/progman/progman.rc:38
15726 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15727 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
15729 #: programs/progman/progman.rc:40
15730 msgid "&Execute..."
15731 msgstr "&Ejecutar..."
15733 #: programs/progman/progman.rc:42
15734 msgid "E&xit Windows"
15735 msgstr "&Salir de Windows"
15737 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15738 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15742 #: programs/progman/progman.rc:45
15743 msgid "&Arrange automatically"
15744 msgstr "O&rdenar automáticamente"
15746 #: programs/progman/progman.rc:46
15747 msgid "&Minimize on run"
15748 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15750 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15751 msgid "&Save settings on exit"
15752 msgstr "&Guardar opciones al salir"
15754 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15759 #: programs/progman/progman.rc:50
15760 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15761 msgstr "&Cascada\tShift+F5"
15763 #: programs/progman/progman.rc:51
15764 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15765 msgstr "&Mosaico\tShift+F4"
15767 #: programs/progman/progman.rc:52
15768 msgid "&Arrange Icons"
15769 msgstr "&Ordenar iconos"
15771 #: programs/progman/progman.rc:57
15772 msgid "&About Program Manager"
15773 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
15775 #: programs/progman/progman.rc:103
15776 msgid "Program &group"
15777 msgstr "&Grupo de programas"
15779 #: programs/progman/progman.rc:105
15783 #: programs/progman/progman.rc:116
15784 msgid "Move Program"
15785 msgstr "Mover programa"
15787 #: programs/progman/progman.rc:118
15788 msgid "Move program:"
15789 msgstr "Mover programa:"
15791 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15792 msgid "From group:"
15793 msgstr "Del grupo:"
15795 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15797 msgstr "&Al grupo:"
15799 #: programs/progman/progman.rc:134
15800 msgid "Copy Program"
15801 msgstr "Copiar programa"
15803 #: programs/progman/progman.rc:136
15804 msgid "Copy program:"
15805 msgstr "Copiar programa:"
15807 #: programs/progman/progman.rc:152
15808 msgid "Program Group Attributes"
15809 msgstr "Atributos de grupo del programa"
15811 #: programs/progman/progman.rc:156
15812 msgid "&Group file:"
15813 msgstr "&Archivo de grupo:"
15815 #: programs/progman/progman.rc:168
15816 msgid "Program Attributes"
15817 msgstr "Atributos del programa"
15819 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15820 msgid "&Command line:"
15821 msgstr "&Línea de comandos:"
15823 #: programs/progman/progman.rc:174
15824 msgid "&Working directory:"
15825 msgstr "Directorio de &trabajo:"
15827 #: programs/progman/progman.rc:176
15828 msgid "&Key combination:"
15829 msgstr "&Combinación de teclas:"
15831 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15832 msgid "&Minimize at launch"
15833 msgstr "&Minimizar al lanzarse"
15835 #: programs/progman/progman.rc:183
15836 msgid "Change &icon..."
15837 msgstr "Cambiar &icono..."
15839 #: programs/progman/progman.rc:192
15840 msgid "Change Icon"
15841 msgstr "Cambiar Icono"
15843 #: programs/progman/progman.rc:194
15845 msgstr "&Nombre de archivo:"
15847 #: programs/progman/progman.rc:196
15848 msgid "Current &icon:"
15849 msgstr "&Icono actual:"
15851 #: programs/progman/progman.rc:210
15852 msgid "Execute Program"
15853 msgstr "Ejecutar programa"
15855 #: programs/progman/progman.rc:63
15856 msgid "Program Manager"
15857 msgstr "Gestor de Programas"
15859 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15861 msgstr "ADVERTENCIA"
15863 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15864 msgid "Information"
15865 msgstr "Información"
15867 #: programs/progman/progman.rc:68
15868 msgid "Delete group `%s'?"
15869 msgstr "¿Eliminar grupo `%s'?"
15871 #: programs/progman/progman.rc:69
15872 msgid "Delete program `%s'?"
15873 msgstr "¿Eliminar programa `%s'?"
15875 #: programs/progman/progman.rc:70
15876 msgid "Not implemented"
15877 msgstr "No implementado"
15879 #: programs/progman/progman.rc:71
15880 msgid "Error reading `%s'."
15881 msgstr "Error leyendo `%s'."
15883 #: programs/progman/progman.rc:72
15884 msgid "Error writing `%s'."
15885 msgstr "Error escribiendo `%s'."
15887 #: programs/progman/progman.rc:75
15889 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15890 "Should it be tried further on?"
15892 "El archivo de grupo `%s' no se puede abrir.\n"
15893 "¿Debe volver a intentarse más adelante?"
15895 #: programs/progman/progman.rc:77
15896 msgid "Help not available."
15897 msgstr "Ayuda no disponible."
15899 #: programs/progman/progman.rc:78
15900 msgid "Unknown feature in %s"
15901 msgstr "Característica desconocida en %s"
15903 #: programs/progman/progman.rc:79
15904 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15905 msgstr "El archivo `%s' ya existe. No se ha sobrescrito."
15907 #: programs/progman/progman.rc:80
15908 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15910 "Guardar el grupo como `%s' para prevenir la sobrescritura de los archivos "
15913 #: programs/progman/progman.rc:84
15914 msgid "Libraries (*.dll)"
15915 msgstr "Librerías (*.dll)"
15917 #: programs/progman/progman.rc:85
15919 msgstr "Archivos de icono"
15921 #: programs/progman/progman.rc:86
15922 msgid "Icons (*.ico)"
15923 msgstr "Iconos (*.ico)"
15925 #: programs/reg/reg.rc:139
15926 msgid "reg: Invalid syntax. "
15927 msgstr "reg: Sintaxis inválida. "
15929 #: programs/reg/reg.rc:142
15930 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15933 #: programs/reg/reg.rc:181
15936 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15937 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15939 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15942 #: programs/reg/reg.rc:116
15944 #| msgid "The operation completed successfully\n"
15945 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15946 msgstr "La operación finalizó con éxito\n"
15948 #: programs/reg/reg.rc:131
15950 #| msgid "Operation was cancelled.\n"
15951 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15952 msgstr "Operación cancelada.\n"
15954 #: programs/reg/reg.rc:174
15957 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15958 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15960 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15963 #: programs/reg/reg.rc:120
15966 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
15967 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15969 "reg: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
15972 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
15974 msgstr "(Por defecto)"
15976 #: programs/reg/reg.rc:141
15977 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15980 #: programs/reg/reg.rc:35
15983 " REG [operation] [parameters]\n"
15985 "Supported operations:\n"
15986 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15988 "For help on a specific operation, type:\n"
15989 " REG [operation] /?\n"
15993 #: programs/reg/reg.rc:67
15995 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15997 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16000 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16001 " the key in which to add the new registry data.\n"
16003 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16005 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16007 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16008 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16009 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16010 " HKEY_USERS | HKU\n"
16011 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16013 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16015 " /v <value_name>\n"
16016 " The name of the registry value to add.\n"
16019 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16020 " registry value.\n"
16023 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16024 " <type> must be one of the following:\n"
16026 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16027 " REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16029 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16031 " /s <separator>\n"
16032 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16033 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16036 " The data to add to the new registry value.\n"
16039 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16043 #: programs/reg/reg.rc:202
16045 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16047 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16048 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16049 " recursively copy all subkeys and values.\n"
16051 " <key1>, <key2>\n"
16052 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16053 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16055 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16057 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16059 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16060 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16061 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16062 " HKEY_USERS | HKU\n"
16063 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16065 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16068 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16071 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16073 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16078 #: programs/reg/reg.rc:92
16080 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16082 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16083 " one or more values from a given registry key.\n"
16086 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16087 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16089 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16091 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16093 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16094 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16095 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16096 " HKEY_USERS | HKU\n"
16097 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16099 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16101 " /v <value_name>\n"
16102 " The name of the registry value to delete.\n"
16105 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16106 " registry value.\n"
16109 " Delete all values from a registry key.\n"
16112 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16113 " prompting for confirmation.\n"
16117 #: programs/reg/reg.rc:170
16119 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16121 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16125 " The registry key to export.\n"
16127 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16129 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16131 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16132 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16133 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16134 " HKEY_USERS | HKU\n"
16135 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16137 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16140 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
16141 " This file must have a .reg extension.\n"
16144 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16148 #: programs/reg/reg.rc:148
16150 "REG IMPORT <file>\n"
16152 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16155 " The name and path of the registry file to import.\n"
16159 #: programs/reg/reg.rc:114
16161 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16163 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16164 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16167 " The registry key to query.\n"
16169 " Format: ROOT\\Subkey\n"
16171 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16173 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16174 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16175 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16176 " HKEY_USERS | HKU\n"
16177 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16179 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16181 " /v <value_name>\n"
16182 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16183 " specified, all values under <key> are listed.\n"
16186 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16187 " registry value.\n"
16190 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16194 #: programs/reg/reg.rc:180
16197 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
16200 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
16204 #: programs/reg/reg.rc:117
16206 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
16207 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16208 msgstr "reg: Nombre de clave inválido\n"
16210 #: programs/reg/reg.rc:119
16211 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16212 msgstr "reg: No se puede acceder al equipo remoto\n"
16214 #: programs/reg/reg.rc:172
16216 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
16217 msgid "reg: Invalid system key\n"
16218 msgstr "reg: Nombre de clave inválido[%1]\n"
16220 #: programs/reg/reg.rc:140
16221 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16222 msgstr "reg: Opción inválida[%1]. "
16224 #: programs/reg/reg.rc:122
16225 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16228 #: programs/reg/reg.rc:123
16229 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16232 #: programs/reg/reg.rc:136
16233 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16236 #: programs/reg/reg.rc:124
16237 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16240 #: programs/reg/reg.rc:121
16241 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16242 msgstr "reg: Tipo de datos de registro no soportado[%1]\n"
16244 #: programs/reg/reg.rc:125
16246 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
16247 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16248 msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16250 #: programs/reg/reg.rc:118
16251 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16252 msgstr "reg: Parámetros de línea de comandos inválidos\n"
16254 #: programs/reg/reg.rc:204
16255 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16258 #: programs/reg/reg.rc:205
16260 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16262 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16264 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16266 #: programs/reg/reg.rc:133
16267 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16268 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar el valor de registro '%1'?"
16270 #: programs/reg/reg.rc:134
16271 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16272 msgstr "¿Seguro que desea eliminar all registry values en '%1'?"
16274 #: programs/reg/reg.rc:135
16275 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16276 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la clave de registro '%1'?"
16278 #: programs/reg/reg.rc:137
16280 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16281 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16282 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16284 #: programs/reg/reg.rc:173
16285 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16286 msgstr "El archivo '%1' ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
16288 #: programs/reg/reg.rc:151
16289 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16292 #: programs/reg/reg.rc:175
16294 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16295 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16296 msgstr "reg: No se puede abrir la clave de registro '%1'.\n"
16298 #: programs/reg/reg.rc:150
16299 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16300 msgstr "reg: No se encontró el archivo '%1'.\n"
16302 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
16303 msgid "(value not set)"
16304 msgstr "(valor no definido)"
16306 #: programs/reg/reg.rc:138
16307 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16310 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16314 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16315 msgid "&Import Registry File..."
16316 msgstr "&Importar archivo de registro..."
16318 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16319 msgid "&Export Registry File..."
16320 msgstr "&Exportar archivo de registro..."
16322 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
16323 #: programs/regedit/regedit.rc:121
16327 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
16328 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16329 msgid "&String Value"
16330 msgstr "Valor de c&adena"
16332 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
16333 #: programs/regedit/regedit.rc:124
16334 msgid "&Binary Value"
16335 msgstr "Valor &binario"
16337 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
16338 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16339 msgid "&DWORD Value"
16340 msgstr "Valor &DWORD"
16342 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
16343 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16344 msgid "&Multi-String Value"
16345 msgstr "Valor de cadena &múltiple"
16347 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
16348 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16349 msgid "&Expandable String Value"
16350 msgstr "Valor de cadena e&xpandible"
16352 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
16353 #: programs/regedit/regedit.rc:137
16354 msgid "&Rename\tF2"
16355 msgstr "&Renombrar\tF2"
16357 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
16358 msgid "&Copy Key Name"
16359 msgstr "&Copiar nombre de clave"
16361 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
16362 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16363 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16364 msgstr "&Buscar...\tCtrl+F"
16366 #: programs/regedit/regedit.rc:62
16367 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16368 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
16370 #: programs/regedit/regedit.rc:66
16371 msgid "Status &Bar"
16372 msgstr "&Barra de estado"
16374 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
16376 msgstr "&Separador"
16378 #: programs/regedit/regedit.rc:75
16379 msgid "&Remove Favorite..."
16380 msgstr "&Eliminar favorito..."
16382 #: programs/regedit/regedit.rc:80
16383 msgid "&About Registry Editor"
16384 msgstr "&Acerca del Editor del registro"
16386 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
16387 #: programs/regedit/regedit.rc:230
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
16392 msgid "Modify &Binary Data..."
16393 msgstr "Modificar datos &Binarios..."
16395 #: programs/regedit/regedit.rc:267
16396 msgid "Export registry"
16397 msgstr "Exportar registro"
16399 #: programs/regedit/regedit.rc:269
16400 msgid "S&elected branch:"
16401 msgstr "&Rama seleccionada:"
16403 #: programs/regedit/regedit.rc:278
16407 #: programs/regedit/regedit.rc:280
16409 msgstr "Buscar en:"
16411 #: programs/regedit/regedit.rc:281
16415 #: programs/regedit/regedit.rc:282
16416 msgid "Value names"
16417 msgstr "Nombre de valores"
16419 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16420 msgid "Value content"
16421 msgstr "Contenido de valores"
16423 #: programs/regedit/regedit.rc:284
16424 msgid "Whole string only"
16425 msgstr "Sólo cadena completa"
16427 #: programs/regedit/regedit.rc:291
16428 msgid "Add Favorite"
16429 msgstr "Añadir favorito"
16431 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
16435 #: programs/regedit/regedit.rc:302
16436 msgid "Remove Favorite"
16437 msgstr "Eliminar favorito"
16439 #: programs/regedit/regedit.rc:313
16440 msgid "Edit String"
16441 msgstr "Editar cadena"
16443 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
16444 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
16445 msgid "Value name:"
16446 msgstr "Nombre del valor:"
16448 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
16449 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
16450 msgid "Value data:"
16451 msgstr "Datos del valor:"
16453 #: programs/regedit/regedit.rc:326
16455 msgstr "Editar DWORD"
16457 #: programs/regedit/regedit.rc:333
16461 #: programs/regedit/regedit.rc:334
16462 msgid "Hexadecimal"
16463 msgstr "Hexadecimal"
16465 #: programs/regedit/regedit.rc:335
16469 #: programs/regedit/regedit.rc:342
16470 msgid "Edit Binary"
16471 msgstr "Editar binario"
16473 #: programs/regedit/regedit.rc:355
16474 msgid "Edit Multi-String"
16475 msgstr "Editar cadena múltiple"
16477 #: programs/regedit/regedit.rc:159
16478 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16479 msgstr "Contiene comandos para trabajar con el registro completo"
16481 #: programs/regedit/regedit.rc:160
16482 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16483 msgstr "Contiene comandos para editar valores o claves"
16485 #: programs/regedit/regedit.rc:161
16486 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16487 msgstr "Contiene comandos para personalizar la ventana de registro"
16489 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16490 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16491 msgstr "Contiene comandos para acceder a claves usadas frecuentemente"
16493 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16495 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16497 "Contiene comandos para mostrar ayuda e información sobre el Editor de "
16500 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16501 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16502 msgstr "Contiene comandos para crear nuevas claves o valores"
16504 #: programs/regedit/regedit.rc:149
16508 #: programs/regedit/regedit.rc:154
16509 msgid "Registry Editor"
16510 msgstr "Editor del registro"
16512 #: programs/regedit/regedit.rc:221
16513 msgid "Import Registry File"
16514 msgstr "Importar archivo de registro"
16516 #: programs/regedit/regedit.rc:222
16517 msgid "Export Registry File"
16518 msgstr "Exportar archivo de registro"
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:223
16521 msgid "Registry files (*.reg)"
16522 msgstr "Archivos de registro (*.reg)"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:224
16525 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16526 msgstr "Archivos de registro de Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16528 #: programs/regedit/regedit.rc:241
16529 msgid "(cannot display value)"
16530 msgstr "(no se puede mostrar valor)"
16532 #: programs/regedit/regedit.rc:242
16533 msgid "(unknown %d)"
16534 msgstr "(%d desconocido)"
16536 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16537 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16538 msgstr "No se puede modificar el valor del registro seleccionado."
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:248
16541 msgid "Unable to create a new registry key."
16542 msgstr "No se puede crear una nueva clave de registro."
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:249
16545 msgid "Unable to create a new registry value."
16546 msgstr "No se puede crear un nuevo registro."
16548 #: programs/regedit/regedit.rc:250
16550 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16551 "The specified key name already exists."
16554 #: programs/regedit/regedit.rc:251
16556 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16557 "The specified value name already exists."
16560 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16561 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16562 msgstr "No se puede borrar la clave de registro seleccionada."
16564 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16565 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16566 msgstr "No se puede cambiar el nombre de la clave de registro seleccionada."
16568 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16569 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16570 msgstr "No se puede cambiar el nombre del valor seleccionado."
16572 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16574 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16577 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16578 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16580 "No se puede importar %1. El archivo especificado no es un archivo de "
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:408
16586 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16589 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
16590 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
16591 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16592 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
16593 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16594 " /C Import the contents of a registry file.\n"
16595 " /D Delete a specified registry key.\n"
16596 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16597 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16598 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16599 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16600 " /? Display this information and exit.\n"
16601 " [filename] The location of the file containing registry information "
16603 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
16605 " file location where registry information will be exported.\n"
16606 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
16608 "Usage examples:\n"
16609 " regedit \"import.reg\"\n"
16610 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16611 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:409
16615 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16618 #: programs/regedit/regedit.rc:410
16619 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16622 #: programs/regedit/regedit.rc:411
16623 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16624 msgstr "regedit: No se ha especificado un nombre de archivo.\n"
16626 #: programs/regedit/regedit.rc:412
16627 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16631 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16635 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16636 msgstr "regedit: No se puede abrir el archivo '%1'.\n"
16638 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16639 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16640 msgstr "regedit: Acción no controlada.\n"
16642 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16643 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16646 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16647 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16648 msgstr "regedit: Valor hexadecimal no válido.\n"
16650 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16652 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16653 "encountered at '%1'.\n"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16657 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16661 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16662 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!]\n"
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16665 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16666 msgstr "regedit: Final de de línea inesperado en'%1'.\n"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16669 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16670 msgstr "regedit: La linea '%1' no fue reconocida.\n"
16672 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16673 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16674 msgstr "regedit: No se puede agregar el valor de registro '%1' en '%2'.\n"
16676 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16677 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16678 msgstr "regedit: Incapaz de abrir la clave de registro '%1'.\n"
16680 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16682 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16683 msgstr "regedit: Tipo de datos de registro no soportado [0x%1!x!] en '%2'.\n"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16686 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16690 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16691 msgstr "regedit: nombre de clave inválido [%1]\n"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16696 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16698 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16700 "Error: El sistema no pudo encontrar la clave o el valor del Registro "
16703 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16704 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16705 msgstr "regedit: No se puede borrar la clave de registro '%1'.\n"
16707 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16708 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16709 msgstr "regedit: La linea contiene uan sintaxis no válida.\n"
16711 #: programs/regedit/regedit.rc:187
16712 msgid "Quits the Registry Editor"
16713 msgstr "Sale del editor de registro"
16715 #: programs/regedit/regedit.rc:188
16716 msgid "Adds keys to the favorites list"
16717 msgstr "Añade claves a la lista de favoritos"
16719 #: programs/regedit/regedit.rc:189
16720 msgid "Removes keys from the favorites list"
16721 msgstr "Elimina claves de la lista de favoritos"
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:190
16724 msgid "Shows or hides the status bar"
16725 msgstr "Muestra u oculta la barra de estado"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16728 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16729 msgstr "Cambia la posición del separador entre dos paneles"
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16732 msgid "Refreshes the window"
16733 msgstr "Actualiza la ventana"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16736 msgid "Deletes the selection"
16737 msgstr "Elimina la selección"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16740 msgid "Renames the selection"
16741 msgstr "Renombra la selección"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16744 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16745 msgstr "Copia el nombre de la clave seleccionada al portapapeles"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16748 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16749 msgstr "Busca una cadena de texto en una clave, valor o datos"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16752 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16754 "Busca la siguiente ocurrencia del texto especificado en la búsqueda anterior"
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:169
16757 msgid "Modifies the value's data"
16758 msgstr "Modifica los datos del valor"
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:171
16761 msgid "Adds a new key"
16762 msgstr "Añade una nueva clave"
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16765 msgid "Adds a new string value"
16766 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:173
16769 msgid "Adds a new binary value"
16770 msgstr "Añade un nuevo valor binario"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16773 msgid "Adds a new 32-bit value"
16774 msgstr "Añade un nuevo valor 32-bits"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16777 msgid "Imports a text file into the registry"
16778 msgstr "Importa un archivo de texto al registro"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:179
16781 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
16782 msgstr "Exporta todo o parte del registro a un archivo de texto"
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:180
16785 msgid "Prints all or part of the registry"
16786 msgstr "Imprime todo o parte del registro"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:181
16789 msgid "Opens Registry Editor Help"
16790 msgstr "Abre la ayuda del editor de registro"
16792 #: programs/regedit/regedit.rc:182
16793 msgid "Displays program information, version number and copyright"
16795 "Muestra información del programa, número de versión y derechos de autor"
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:206
16798 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
16799 msgstr "Incapaz de consultar el valor del registro '%1'."
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:207
16802 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
16803 msgstr "No se pueden editar claves de este tipo (%1!u!)."
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:208
16806 msgid "The value is too big (%1!u!)."
16807 msgstr "El valor es demasiado grande (%1!u!)."
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:209
16810 msgid "Confirm Value Delete"
16811 msgstr "Confirmar eliminación de valor"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:210
16814 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
16815 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar los valores seleccionados?"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:216
16818 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
16819 msgstr "Búsqueda completa: Cadena de búsqueda '%1' no encontrada."
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:211
16822 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
16823 msgstr "¿Está seguro que desea eliminar estos valores?"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:214
16826 msgid "New Key #%d"
16827 msgstr "Nueva clave #%d"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:215
16830 msgid "New Value #%d"
16831 msgstr "Nuevo valor #%d"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:205
16834 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
16835 msgstr "Incapaz de consultar la clave de registro '%1'."
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:170
16838 msgid "Modifies the value's data in binary form"
16839 msgstr "Modifica los datos del valor en binario"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16842 msgid "Adds a new multi-string value"
16843 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena múltiple"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16846 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
16847 msgstr "Exporta la rama seleccionada del registro a un archivo de texto"
16849 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16850 msgid "Adds a new expandable string value"
16851 msgstr "Añade un nuevo valor de cadena ampliable"
16853 #: programs/regedit/regedit.rc:212
16854 msgid "Confirm Key Delete"
16855 msgstr "Confirmar eliminación de clave"
16857 #: programs/regedit/regedit.rc:213
16859 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
16861 "¿Seguro que desea eliminar esta clave de registro y todas sus subclaves?"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16864 msgid "Expands or collapses the selected node"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:231
16871 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
16873 "Wine DLL Registration Utility\n"
16875 "Provides DLL registration services.\n"
16879 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
16882 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
16885 " [/u] Unregister a server.\n"
16886 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
16887 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
16888 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
16889 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
16893 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
16895 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16899 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
16900 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
16901 msgstr "regsvr32: No se pudo cargar DLL '%1'\n"
16903 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
16904 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
16907 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
16908 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
16911 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
16912 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
16915 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
16916 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
16919 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
16920 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
16923 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
16924 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
16927 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
16928 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
16931 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
16932 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
16935 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
16936 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
16939 #: programs/start/start.rc:57
16941 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
16942 "with that suffix.\n"
16944 "start [options] program_filename [...]\n"
16945 "start [options] document_filename\n"
16948 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
16949 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
16950 "/b Don't create a new console for the program.\n"
16951 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
16952 "/min Start the program minimized.\n"
16953 "/max Start the program maximized.\n"
16954 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
16955 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
16956 "/high Start the program in the high priority class.\n"
16957 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
16958 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
16959 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
16960 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
16961 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
16962 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
16964 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
16966 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
16967 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
16968 "/? Display this help and exit.\n"
16971 #: programs/start/start.rc:59
16973 "Application could not be started, or no application associated with the "
16974 "specified file.\n"
16975 "ShellExecuteEx failed"
16977 "La aplicación no se pudo ejecutar, o no hay ninguna aplicación asociada con "
16978 "el archivo especificado.\n"
16979 "ShellExecuteEx fallido"
16981 #: programs/start/start.rc:61
16982 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
16984 "No se pudo traducir el nombre de archivo UNIX especificado a un nombre de "
16987 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
16988 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
16989 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NombreProceso | /pid IDProceso]\n"
16991 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
16992 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
16993 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos desconocidos o inválidos.\n"
16995 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
16996 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
16997 msgstr "Error: Parámetros de línea de comandos inválidos.\n"
16999 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17000 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17001 msgstr "Error: Una de las opciones /im o /pid debe ser utilizada.\n"
17003 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17004 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17005 msgstr "Error: La Opción %1 espera un parámetro de línea de comandos.\n"
17007 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17008 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17009 msgstr "Error: Las opciones /im y /pid son mutuamente excluyentes.\n"
17011 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17012 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17014 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17015 "proceso con el PID %1!u!.\n"
17017 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17019 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17021 "Mensaje de cerrar ha sido enviado a las ventanas de nivel superior del "
17022 "proceso \"%1\" con el PID %2!u!.\n"
17024 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17025 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17026 msgstr "El proceso con el PID %1!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17028 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17029 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17030 msgstr "El proceso \"%1\" con el PID %2!u! ha sido terminado forzosamente.\n"
17032 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17033 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17034 msgstr "Error: No se pudo encontrar el proceso \"%1\".\n"
17036 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17037 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17038 msgstr "Error: No se puedo enumerar la lista de procesos.\n"
17040 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17041 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17042 msgstr "Error: No se pudo terminar el proceso \"%1\".\n"
17044 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17045 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17046 msgstr "Error: La auto-terminación de un proceso no está permitida.\n"
17048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17049 msgid "&New Task (Run...)"
17050 msgstr "&Nueva Tarea (Ejecutar...)"
17052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17053 msgid "E&xit Task Manager"
17054 msgstr "&Salir del Gestor de Programas"
17056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17057 msgid "&Minimize On Use"
17058 msgstr "&Minimizar al Lanzarse"
17060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17061 msgid "&Hide When Minimized"
17062 msgstr "&Esconder Cuando se Minimice"
17064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17065 msgid "&Show 16-bit tasks"
17066 msgstr "&Mostrar tareas de 16 bits"
17068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17069 msgid "&Refresh Now"
17070 msgstr "&Recargar Ahora"
17072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17073 msgid "&Update Speed"
17074 msgstr "&Velocidad de Actualización"
17076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17093 msgid "&Select Columns..."
17094 msgstr "&Seleccionar Columnas..."
17096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17097 msgid "&CPU History"
17098 msgstr "Historial de &CPU"
17100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17101 msgid "&One Graph, All CPUs"
17102 msgstr "&Una Gráfica, Todas las CPUs"
17104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17105 msgid "One Graph &Per CPU"
17106 msgstr "Una Gráfica &Por CPU"
17108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17109 msgid "&Show Kernel Times"
17110 msgstr "&Mostrar Tiempos de Núcleo"
17112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17114 msgid "Tile &Horizontally"
17115 msgstr "Mosaico &horizontal"
17117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17119 msgid "Tile &Vertically"
17120 msgstr "Mosaico &vertical"
17122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17125 msgstr "&Minimizar"
17127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17130 msgstr "En &Cascada"
17132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17134 msgid "&Bring To Front"
17135 msgstr "Traer al &Frente"
17137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17138 msgid "&About Task Manager"
17139 msgstr "&Acerca del Gestor de Programas"
17141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17143 msgstr "&Cambiar A"
17145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17147 msgstr "&Finalizar Tarea"
17149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17150 msgid "&Go To Process"
17151 msgstr "I&r al Proceso"
17153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17154 msgid "&End Process"
17155 msgstr "&Finalizar Proceso"
17157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17158 msgid "End Process &Tree"
17159 msgstr "Finalizar el Á&rbol de Procesos"
17161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17166 msgid "Set &Priority"
17167 msgstr "Definir &Prioridad"
17169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17171 msgstr "Tiempo &Real"
17173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17174 msgid "&Above Normal"
17175 msgstr "Por &Encima de lo Normal"
17177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17178 msgid "&Below Normal"
17179 msgstr "Por &Debajo de lo Normal"
17181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17182 msgid "Set &Affinity..."
17183 msgstr "Definir &Afinidad..."
17185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17186 msgid "Edit Debug &Channels..."
17187 msgstr "Editar &Canales de Depuración..."
17189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17191 msgid "Task Manager"
17192 msgstr "Gestor de programas"
17194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17195 msgid "&New Task..."
17196 msgstr "&Nueva Tarea..."
17198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17199 msgid "&Show processes from all users"
17200 msgstr "&Mostrar procesos de todos los usuarios"
17202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17204 msgstr "Uso de CPU"
17206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17208 msgstr "Uso de Memoria"
17210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17215 msgid "Commit charge (K)"
17216 msgstr "Carga de transacciones (K)"
17218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17219 msgid "Physical memory (K)"
17220 msgstr "Memoria física (K)"
17222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17223 msgid "Kernel memory (K)"
17224 msgstr "Memoria de Núcleo (K)"
17226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17228 msgstr "Manejadores"
17230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17243 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17247 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17251 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17252 msgid "System Cache"
17253 msgstr "Cache del Sistema"
17255 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17259 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17261 msgstr "No paginada"
17263 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17264 msgid "CPU usage history"
17265 msgstr "Historial de uso de la CPU"
17267 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17268 msgid "Memory usage history"
17269 msgstr "Historial de uso de la memoria"
17271 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17272 msgid "Debug Channels"
17273 msgstr "Canales de Depuración"
17275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17276 msgid "Processor Affinity"
17277 msgstr "Afinidad de Procesadores"
17279 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17281 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17282 "allowed to execute on."
17284 "La opción de Afinidad de Procesadores controla en qué CPUs podrá ejecutarse "
17287 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17291 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17295 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17303 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17416 msgid "Select Columns"
17417 msgstr "Seleccionar Columnas"
17419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17421 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17423 "Seleccionar las columnas que aparecerán en la página de procesos del Gestor "
17426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17427 msgid "&Image Name"
17428 msgstr "Nombre de la &Imagen"
17430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17431 msgid "&PID (Process Identifier)"
17432 msgstr "&PID (Identificador del Proceso)"
17434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17436 msgstr "Uso de &CPU"
17438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17440 msgstr "Ti&empo de CPU"
17442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17443 msgid "&Memory Usage"
17444 msgstr "Uso de &Memoria"
17446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17447 msgid "Memory Usage &Delta"
17448 msgstr "&Delta de uso de memoria"
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17451 msgid "Pea&k Memory Usage"
17452 msgstr "P&ico en el uso de memoria"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17455 msgid "Page &Faults"
17456 msgstr "&Fallos de Página"
17458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17459 msgid "&USER Objects"
17460 msgstr "Objetos de &Usuario"
17462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17464 msgstr "Lecturas E/S"
17466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17467 msgid "I/O Read Bytes"
17468 msgstr "Bytes Leídos de E/S"
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17471 msgid "&Session ID"
17472 msgstr "ID de &Sesión"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17476 msgstr "&Nombre de Usuario"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17479 msgid "Page F&aults Delta"
17480 msgstr "Delta de F&allos de Página"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17483 msgid "&Virtual Memory Size"
17484 msgstr "Tamaño de la Memoria &Virtual"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17487 msgid "Pa&ged Pool"
17488 msgstr "Reserva &Paginada"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17491 msgid "N&on-paged Pool"
17492 msgstr "Reserva &No Paginada"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17495 msgid "Base P&riority"
17496 msgstr "P&rioridad Base"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17499 msgid "&Handle Count"
17500 msgstr "Número de &Manejadores"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17503 msgid "&Thread Count"
17504 msgstr "Número de &Hilos"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17507 msgid "GDI Objects"
17508 msgstr "Objetos GDI"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17512 msgstr "Escrituras E/S"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17515 msgid "I/O Write Bytes"
17516 msgstr "Bytes Escritos de E/S"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17523 msgid "I/O Other Bytes"
17524 msgstr "Otros Bytes de E/S"
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17527 msgid "Create New Task"
17528 msgstr "Crear una Nueva Tarea"
17530 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17531 msgid "Runs a new program"
17532 msgstr "Ejecuta un nuevo programa"
17534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17535 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17537 "El Gestor de Programas se mantiene sobre otras ventanas a no se que sea "
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17541 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17543 "El Gestor de Programas se minimiza cuando se realiza una operación SwitchTo"
17545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17546 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17547 msgstr "Esconder el Gestor de Programas cuando esté minimizado"
17549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17550 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17552 "Forzar al Gestor de Programas a actualizarse ahora, independientemente de la "
17553 "opción de velocidad de actualización"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17556 msgid "Displays tasks by using large icons"
17557 msgstr "Muestra las tareas usando iconos grandes"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17560 msgid "Displays tasks by using small icons"
17561 msgstr "Muestra las tareas usando iconos pequeños"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17564 msgid "Displays information about each task"
17565 msgstr "Muestra la información acerca de cada tarea"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17568 msgid "Updates the display twice per second"
17569 msgstr "Actualiza la pantalla dos veces por segundo"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17572 msgid "Updates the display every two seconds"
17573 msgstr "Actualiza la pantalla cada dos segundos"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17576 msgid "Updates the display every four seconds"
17577 msgstr "Actualiza la pantalla cada cuatro segundos"
17579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17580 msgid "Does not automatically update"
17581 msgstr "No actualiza automáticamente"
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17584 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17585 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico horizontal en el escritorio"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17588 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17589 msgstr "Pone las ventanas en un mosaico vertical en el escritorio"
17591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17592 msgid "Minimizes the windows"
17593 msgstr "Minimiza las ventanas"
17595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17596 msgid "Maximizes the windows"
17597 msgstr "Maximiza las ventanas"
17599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17600 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17601 msgstr "Pone las ventanas en una cascada diagonal en el escritorio"
17603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17604 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17605 msgstr "Trae la ventana al frente, pero no cambia a ella"
17607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17608 msgid "Displays Task Manager help topics"
17609 msgstr "Muestra temas de ayuda del Gestor de Programas"
17611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17612 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17613 msgstr "Muestra información del programa, número de versión, y copyright"
17615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17616 msgid "Exits the Task Manager application"
17617 msgstr "Sale de la aplicación de Gestor de Programas"
17619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17620 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17621 msgstr "Muestra tareas de 16 bits bajo ntvdm.exe"
17623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17624 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17625 msgstr "Selecciona qué columnas serán visibles en la página de Procesos"
17627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17628 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17629 msgstr "Muestra el tiempo de núcleo en las gráficas de rendimiento"
17631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17632 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17633 msgstr "Una sola gráfica de historial muestra el uso total de CPU"
17635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17636 msgid "Each CPU has its own history graph"
17637 msgstr "Cada CPU tiene su propia gráfica de historial"
17639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17640 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17641 msgstr "Trae una tarea al frente, y cambia el foco a esa tarea"
17643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17644 msgid "Tells the selected tasks to close"
17645 msgstr "Pedir a las tareas seleccionados que se cierren"
17647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17648 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17649 msgstr "Cambia el foco al proceso de la tarea seleccionada"
17651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17652 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17653 msgstr "Restaura el Gestor de Programas de su estado escondido"
17655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17656 msgid "Removes the process from the system"
17657 msgstr "Elimina el proceso del sistema"
17659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17660 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17661 msgstr "Elimina el proceso y todos sus descendientes del sistema"
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17664 msgid "Attaches the debugger to this process"
17665 msgstr "Vincula el depurador a este proceso"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17668 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
17669 msgstr "Controla en qué procesadores podrá ejecutarse el proceso"
17671 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
17672 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
17673 msgstr "Define la prioridad del proceso a TIEMPO REAL"
17675 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
17676 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
17677 msgstr "Define la prioridad del proceso a ALTA"
17679 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
17680 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
17681 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17683 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
17684 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
17685 msgstr "Define la prioridad del proceso a NORMAL"
17687 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
17688 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
17689 msgstr "Define la prioridad del proceso a MÁS QUE NORMAL"
17691 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
17692 msgid "Sets process to the LOW priority class"
17693 msgstr "Define la prioridad del proceso a BAJA"
17695 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
17696 msgid "Controls Debug Channels"
17697 msgstr "Controla los Canales de Depuración"
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
17700 msgid "Performance"
17701 msgstr "Rendimiento"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
17704 msgid "CPU Usage: %3d%%"
17705 msgstr "Uso de CPU: %3d%%"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
17708 msgid "Processes: %d"
17709 msgstr "Procesos: %d"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
17712 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
17713 msgstr "Uso de Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17717 msgstr "Nombre de la Imagen"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
17729 msgstr "Tiempo de CPU"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17733 msgstr "Uso de Mem"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
17737 msgstr "Delta de Mem"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
17740 msgid "Peak Mem Usage"
17741 msgstr "Pico en uso de Mem"
17743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
17744 msgid "Page Faults"
17745 msgstr "Fallos de Página"
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
17748 msgid "USER Objects"
17749 msgstr "Objetos de usuario"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
17753 msgstr "ID de Sesión"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
17757 msgstr "Nombre de usuario"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
17765 msgstr "Tamaño de VM"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
17769 msgstr "Reserva Paginada"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
17773 msgstr "Reserva NP"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
17780 msgid "Task Manager Warning"
17781 msgstr "Advertencia del Gestor de Programas"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
17785 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
17786 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
17787 "sure you want to change the priority class?"
17789 "ADVERTENCIA: Cambiar la prioridad de este proceso puede\n"
17790 "tener resultados no deseados incluyendo inestabilidad del sistema.\n"
17791 "¿Seguro que quiere cambiar la prioridad?"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
17794 msgid "Unable to Change Priority"
17795 msgstr "No se pudo cambiar la prioridad"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
17799 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
17800 "results including loss of data and system instability. The\n"
17801 "process will not be given the chance to save its state or\n"
17802 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
17803 "terminate the process?"
17805 "ADVERTENCIA: Terminar un proceso puede tener resultados no\n"
17806 "deseados incluyendo la pérdida de datos e inestabilidad en el\n"
17807 "sistema. El proceso no tendrá la oportunidad de guardar su\n"
17808 "estado o datos antes de ser terminado. ¿Seguro que quiere\n"
17809 "terminar el proceso?"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
17812 msgid "Unable to Terminate Process"
17813 msgstr "No se pudo terminar el proceso"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
17817 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
17818 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
17820 "ADVERTENCIA: Depurar este proceso puede resultar en la pérdida\n"
17821 "de datos. ¿Seguro que desea vincular el depurador?"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
17824 msgid "Unable to Debug Process"
17825 msgstr "No se pudo Depurar el Proceso"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
17828 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
17829 msgstr "El proceso debe tener afinidad por lo menos con un procesador"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
17832 msgid "Invalid Option"
17833 msgstr "Opción Inválida"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
17836 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
17837 msgstr "No se pudo acceder o definir la afinidad de procesadores"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
17840 msgid "System Idle Process"
17841 msgstr "Proceso desocupado del sistema"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
17844 msgid "Not Responding"
17845 msgstr "No Responde"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
17849 msgstr "Ejecutándose"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
17855 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
17856 msgid "Wine Application Uninstaller"
17857 msgstr "Desinstalador de aplicaciones de Wine"
17859 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
17861 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
17863 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
17865 "La ejecución del comando de desinstalación '%s' ha fallado, tal vez se deba "
17866 "a un ejecutable inexistente.\n"
17867 "¿Desea eliminar la entrada de desinstalación de esta aplicación del registro?"
17869 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
17870 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
17873 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
17875 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
17878 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
17879 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
17880 msgstr "desinstalador: Opción inválida [%1]\n"
17882 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
17884 "Wine Application Uninstaller\n"
17886 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
17890 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
17893 " uninstaller [options]\n"
17896 " --help\t Display this information.\n"
17897 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
17898 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
17899 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
17900 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17904 #: programs/view/view.rc:36
17906 msgstr "Des&plazar"
17908 #: programs/view/view.rc:38
17909 msgid "&Scale to Window"
17910 msgstr "A&justar a ventana"
17912 #: programs/view/view.rc:40
17914 msgstr "&Izquierda"
17916 #: programs/view/view.rc:41
17920 #: programs/view/view.rc:49
17921 msgid "Regular Metafile Viewer"
17922 msgstr "Visor de Metaficheros Regular"
17924 #: programs/view/view.rc:50
17925 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
17926 msgstr "Archivos meta (*.wmf, *.emf)"
17928 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
17929 msgid "Waiting for Program"
17930 msgstr "Esperando al programa"
17932 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
17933 msgid "Terminate Process"
17934 msgstr "Terminar proceso"
17936 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
17938 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
17941 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
17943 "Desconexión simulada o apagado en progreso, pero el programa no responde.\n"
17945 "Si termina el programa puede perder los datos no grabados."
17947 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
17948 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
17950 "La configuración de Wine en %s está siendo actualizada, por favor espere..."
17952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
17954 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17955 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
17956 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
17957 "option) any later version."
17959 "Wine es software libre, puedes redistribuirlo y/o modificarlo bajo los "
17960 "términos de la Licencia GNU Lesser General Public publicada por la Free "
17961 "Software Foundation; bajo la versión 2.1 de la licencia, o (a tu discreción) "
17962 "cualquier versión posterior."
17964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
17965 msgid "Windows registration information"
17966 msgstr "Información de registro de Windows"
17968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
17970 msgstr "&Propietario:"
17972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
17973 msgid "Organi&zation:"
17974 msgstr "&Organización:"
17976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
17977 msgid "Application settings"
17978 msgstr "Configuración de las aplicaciones"
17980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
17982 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
17983 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
17984 "or per-application settings in those tabs as well."
17986 "Wine puede imitar distintas versiones de Windows para cada aplicación. Esta "
17987 "pestaña está enlazada a las pestañas de Librerías y Gráficos para permitirte "
17988 "cambiar la configuración global o la configuración por aplicación."
17990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
17991 msgid "Add appli&cation..."
17992 msgstr "&Añadir aplicación..."
17994 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
17995 msgid "&Remove application"
17996 msgstr "&Eliminar aplicación"
17998 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
17999 msgid "&Windows Version:"
18000 msgstr "&Versión a imitar:"
18002 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18003 msgid "Window settings"
18004 msgstr "Configuración de las ventanas"
18006 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18007 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18008 msgstr "Capturar el &ratón automáticamente en pantalla completa"
18010 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18011 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18012 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &decore las ventanas"
18014 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18015 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18016 msgstr "Permitir que el gestor de ventanas &controle las ventanas"
18018 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18019 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18020 msgstr "&Emular un escritorio virtual"
18022 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18023 msgid "Desktop &size:"
18024 msgstr "Di&mensiones:"
18026 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18027 msgid "Screen resolution"
18028 msgstr "Resolución"
18030 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18031 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18032 msgstr "Esto es un texto de ejemplo usando Tahoma de 10 puntos"
18034 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18035 msgid "DLL overrides"
18036 msgstr "Sustitución de DLLs"
18038 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18040 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18041 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18044 "Se puede seleccionar cada Librería de Enlace Dinámico (DLL) para que sea "
18045 "interna (proporcionada por Wine) o bien nativa (obtenida de Windows o "
18046 "proporcionada por la aplicación)."
18048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18049 msgid "&New override for library:"
18050 msgstr "&Nueva sustitución de librería:"
18052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18057 msgid "Existing &overrides:"
18058 msgstr "&Sustituciones existentes:"
18060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18062 msgstr "&Editar..."
18064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18065 msgid "Edit Override"
18066 msgstr "Modificar sustitución"
18068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18070 msgstr "Orden de carga"
18072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18073 msgid "&Builtin (Wine)"
18074 msgstr "&Interna (Wine)"
18076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18077 msgid "&Native (Windows)"
18078 msgstr "&Nativa (Windows)"
18080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18082 #| msgid "Bui<in then Native"
18083 msgid "Buil&tin then Native"
18084 msgstr "I&nterna y luego nativa"
18086 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18087 msgid "Nati&ve then Builtin"
18088 msgstr "Nati&va y luego interna"
18090 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18091 msgid "Select Drive Letter"
18092 msgstr "Seleccionar letra de la unidad"
18094 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18095 msgid "Drive configuration"
18096 msgstr "Configuración de Unidades"
18098 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18100 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18103 "Falló en la conexión al gestor de montaje, la configuración de unidades no "
18104 "se ha podido editar."
18106 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18108 msgstr "Aña&dir..."
18110 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18114 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18115 msgid "Show Advan&ced"
18116 msgstr "Mostrar &avanzado"
18118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18120 msgstr "Dispositi&vo:"
18122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18124 msgstr "E&xaminar..."
18126 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18128 msgstr "Eti&queta:"
18130 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18132 msgstr "&Nº serie:"
18134 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18135 msgid "&Show dot files"
18136 msgstr "Mostrar archivo&s dot"
18138 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18139 msgid "Driver diagnostics"
18140 msgstr "Diagnósticos del controlador"
18142 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18144 msgstr "Configuraciones por defecto"
18146 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18147 msgid "Output device:"
18148 msgstr "Dispositivo de salida:"
18150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18151 msgid "Voice output device:"
18152 msgstr "Dispositivo de salida de voz:"
18154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18155 msgid "Input device:"
18156 msgstr "Dispositivo de entrada:"
18158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18159 msgid "Voice input device:"
18160 msgstr "Dispositivo de entrada de voz:"
18162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18163 msgid "&Test Sound"
18164 msgstr "Probar &sonido"
18166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18167 msgid "Speaker configuration"
18168 msgstr "Configuración de Altavoces"
18170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18172 msgstr "Altavoces:"
18174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18176 msgstr "Apariencia"
18178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18183 msgid "&Install theme..."
18184 msgstr "&Instalar tema..."
18186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18188 msgstr "&Elemento:"
18190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18199 msgid "Manage file &associations"
18202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18208 msgstr "E&nlace a:"
18210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18219 msgid "Select the Unix target directory, please."
18220 msgstr "Por favor, seleccione el directorio Unix de destino."
18222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18223 msgid "Hide Advan&ced"
18224 msgstr "Ocultar &avanzado"
18226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18228 msgstr "(Ningún tema)"
18230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18235 msgid "Desktop Integration"
18236 msgstr "Integración de escritorio"
18238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18247 msgid "Wine configuration"
18248 msgstr "Configuración de Wine"
18250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18251 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18252 msgstr "Ficheros de tema (*.msstyles; *.theme)"
18254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18255 msgid "Select a theme file"
18256 msgstr "Seleccione un fichero de tema"
18258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18260 msgstr "Carpeta del sistema"
18262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18267 msgid "Wine configuration for %s"
18268 msgstr "Configuración de Wine para %s"
18270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18271 msgid "Selected driver: %s"
18272 msgstr "Controlador seleccionado: %s"
18274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18279 msgid "Audio test failed!"
18280 msgstr "¡La prueba de sonido ha fallado!"
18282 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18283 msgid "(System default)"
18284 msgstr "(Predeterminado del sistema)"
18286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18287 msgid "5.1 Surround"
18290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18291 msgid "Quadraphonic"
18292 msgstr "Cuadrafónico"
18294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18304 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18305 "Are you sure you want to do this?"
18307 "No se recomienda cambiar el orden de carga de esta librería.\n"
18308 "¿Está seguro que desea hacer esto?"
18310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18311 msgid "Warning: system library"
18312 msgstr "Advertencia: librería del sistema"
18314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18323 msgid "native, builtin"
18324 msgstr "nativa, interna"
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18327 msgid "builtin, native"
18328 msgstr "interna, nativa"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18332 msgstr "deshabilitada"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18335 msgid "Default Settings"
18336 msgstr "Configuración por defecto"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18339 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18340 msgstr "Programas de Wine (*.exe; *.exe.so)"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18343 msgid "Use global settings"
18344 msgstr "Usar la configuración global"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18347 msgid "Select an executable file"
18348 msgstr "Seleccione un fichero ejecutable"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18352 msgstr "Autodetectar"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18355 msgid "Local hard disk"
18356 msgstr "Disco duro local"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18359 msgid "Network share"
18360 msgstr "Compartidos de red"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18363 msgid "Floppy disk"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18372 "You cannot add any more drives.\n"
18374 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18376 "No puede añadir más unidades.\n"
18378 "Cada unidad debe tener una letra, de la A a la Z, el número máximo de "
18381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18382 msgid "System drive"
18383 msgstr "Unidad del sistema"
18385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18387 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18389 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18390 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18392 "¿Está seguro de que desea eliminar la unidad C?\n"
18394 "La mayoría de las aplicaciones Windows esperan que la unidad C exista, y "
18395 "fallarán si esta no existe. ¡Si lo hace recuerde volver a crear la unidad!"
18397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18398 msgctxt "Drive letter"
18402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18403 msgid "Target folder"
18404 msgstr "Carpeta de destino"
18406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18408 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18410 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18412 "No existe una unidad C. Y esto no es nada bueno.\n"
18414 "¡Recuerde pulsar 'Añadir' en la pestaña Unidades para crear una!\n"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18417 msgid "Controls Background"
18418 msgstr "Fondo del control"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18421 msgid "Controls Text"
18422 msgstr "Texto del control"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
18425 msgid "Menu Background"
18426 msgstr "Fondo del menú"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
18430 msgstr "Texto del menú"
18432 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
18434 msgstr "Barra de desplazamiento"
18436 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18437 msgid "Selection Background"
18438 msgstr "Fondo de la selección"
18440 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18441 msgid "Selection Text"
18442 msgstr "Texto de la selección"
18444 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
18445 msgid "Tooltip Background"
18446 msgstr "Fondo del consejo"
18448 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18449 msgid "Tooltip Text"
18450 msgstr "Texto del consejo"
18452 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18453 msgid "Window Background"
18454 msgstr "Fondo de la ventana"
18456 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18457 msgid "Window Text"
18458 msgstr "Texto de la ventana"
18460 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18461 msgid "Active Title Bar"
18462 msgstr "Barra de título activa"
18464 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18465 msgid "Active Title Text"
18466 msgstr "Texto de barra de título activa"
18468 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18469 msgid "Inactive Title Bar"
18470 msgstr "Barra de título inactiva"
18472 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18473 msgid "Inactive Title Text"
18474 msgstr "Texto de barra de título inactiva"
18476 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18477 msgid "Message Box Text"
18478 msgstr "Texto de cuadro de diálogo"
18480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18481 msgid "Application Workspace"
18482 msgstr "Entorno de trabajo de la aplicación"
18484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18485 msgid "Window Frame"
18486 msgstr "Recuadro de la ventana"
18488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18489 msgid "Active Border"
18490 msgstr "Borde activo"
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18493 msgid "Inactive Border"
18494 msgstr "Borde inactivo"
18496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18497 msgid "Controls Shadow"
18498 msgstr "Sombra del control"
18500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18502 msgstr "Texto en gris"
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18505 msgid "Controls Highlight"
18506 msgstr "Resaltado del control"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18509 msgid "Controls Dark Shadow"
18510 msgstr "Sombra oscura del control"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18513 msgid "Controls Light"
18514 msgstr "Parte iluminada del control"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18517 msgid "Controls Alternate Background"
18518 msgstr "Fondo alternativo del control"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18521 msgid "Hot Tracked Item"
18522 msgstr "Elemento resaltado"
18524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18525 msgid "Active Title Bar Gradient"
18526 msgstr "Gradiente barra título activa"
18528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18529 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18530 msgstr "Gradiente barra título inactiva"
18532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18533 msgid "Menu Highlight"
18534 msgstr "Resaltado del menú"
18536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18538 msgstr "Barra de menú"
18540 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18542 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18543 "The command is invalid.\n"
18545 "wineconsole: El arranque del programa %s falló.\n"
18546 "El comando es inválido.\n"
18548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18549 msgid "Program Error"
18550 msgstr "Error del programa"
18552 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18554 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18555 "sorry for the inconvenience."
18557 "El programa %s ha encontrado un serio problema y necesita cerrarse. Nos "
18558 "disculpamos por los inconvenientes."
18560 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18562 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18563 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18564 "Database</a> for tips about running this application."
18566 "Esto puede ser causado por un problema en el programa o a una deficiencia en "
18567 "Wine. Quizá quieras verificar en <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Base "
18568 "de Aplicaciones</a> consejos sobre cómo ejecutar esta aplicación."
18570 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18571 msgid "Show &Details"
18572 msgstr "Mostrar &Detalles"
18574 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18575 msgid "Program Error Details"
18576 msgstr "Detalles del error de programa"
18578 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18580 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18581 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18582 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18583 "and attach that file to the report."
18585 "Si este problema no esta presente en Windows y no ha sido informado todavía, "
18586 "puedes salvar la información detallada usando el botón \"Salvar Como\", "
18587 "entonces podrás <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">informar de un "
18588 "error</a> y adjuntar ese archivo al informe de fallo."
18590 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18592 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18593 "the process to obtain a backtrace."
18596 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18597 msgid "(unidentified)"
18598 msgstr "(no identificado)"
18600 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18601 msgid "Saving failed"
18602 msgstr "Fallo guardando"
18604 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18605 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18606 msgstr "Cargando información detallada, por favor espere..."
18608 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18609 msgid "&Open\tEnter"
18610 msgstr "&Abrir\tEnter"
18612 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18614 msgstr "&Renombrar..."
18616 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18617 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18618 msgstr "&Propiedades\tAlt+Enter"
18620 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18621 msgid "Cr&eate Directory..."
18622 msgstr "Crear direc&torio..."
18624 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18628 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18629 msgid "Connect &Network Drive..."
18630 msgstr "C&onectar unidad de red..."
18632 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18633 msgid "&Disconnect Network Drive"
18634 msgstr "&Desconectar unidad de red"
18636 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18640 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18641 msgid "&All File Details"
18642 msgstr "T&odos los detalles"
18644 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18645 msgid "&Sort by Name"
18646 msgstr "Ordenar por &nombre"
18648 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18649 msgid "Sort &by Type"
18650 msgstr "Ordenar por &tipo"
18652 #: programs/winefile/winefile.rc:56
18653 msgid "Sort by Si&ze"
18654 msgstr "Ordenar por t&amaño"
18656 #: programs/winefile/winefile.rc:57
18657 msgid "Sort by &Date"
18658 msgstr "Ordenar por &fecha"
18660 #: programs/winefile/winefile.rc:59
18661 msgid "Filter by&..."
18662 msgstr "Ordenar por&..."
18664 #: programs/winefile/winefile.rc:66
18666 msgstr "Barra de &unidades"
18668 #: programs/winefile/winefile.rc:68
18669 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
18670 msgstr "&Pantalla completa\tCtrl+Shift+S"
18672 #: programs/winefile/winefile.rc:74
18673 msgid "New &Window"
18674 msgstr "&Nueva ventana"
18676 #: programs/winefile/winefile.rc:75
18677 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
18678 msgstr "Cascada\tCtrl+F5"
18680 #: programs/winefile/winefile.rc:77
18681 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
18682 msgstr "Mosaico &vertical\tCtrl+F4"
18684 #: programs/winefile/winefile.rc:84
18685 msgid "&About Wine File Manager"
18686 msgstr "&Acerca del gestor de archivos Wine"
18688 #: programs/winefile/winefile.rc:121
18689 msgid "Select destination"
18690 msgstr "Seleccione destino"
18692 #: programs/winefile/winefile.rc:134
18693 msgid "By File Type"
18694 msgstr "Por tipo de archivo"
18696 #: programs/winefile/winefile.rc:139
18698 msgstr "Tipo de archivo"
18700 #: programs/winefile/winefile.rc:140
18701 msgid "&Directories"
18702 msgstr "&Directorios"
18704 #: programs/winefile/winefile.rc:142
18706 msgstr "&Programas"
18708 #: programs/winefile/winefile.rc:144
18710 msgstr "Docu&mentos"
18712 #: programs/winefile/winefile.rc:146
18713 msgid "&Other files"
18714 msgstr "&Otros archivos"
18716 #: programs/winefile/winefile.rc:148
18717 msgid "Show Hidden/&System Files"
18718 msgstr "Mostrar archivos de &sistema/ocultos"
18720 #: programs/winefile/winefile.rc:159
18721 msgid "&File Name:"
18724 #: programs/winefile/winefile.rc:161
18725 msgid "Full &Path:"
18726 msgstr "&Ruta completa:"
18728 #: programs/winefile/winefile.rc:163
18729 msgid "Last Change:"
18730 msgstr "Último cambio:"
18732 #: programs/winefile/winefile.rc:167
18733 msgid "Cop&yright:"
18734 msgstr "Cop&yright:"
18736 #: programs/winefile/winefile.rc:175
18740 #: programs/winefile/winefile.rc:176
18741 msgid "&Compressed"
18742 msgstr "&Comprimido"
18744 #: programs/winefile/winefile.rc:177
18745 msgid "Version information"
18746 msgstr "Información sobre la versión"
18748 #: programs/winefile/winefile.rc:193
18749 msgctxt "accelerator Fullscreen"
18753 #: programs/winefile/winefile.rc:90
18754 msgid "Applying font settings"
18755 msgstr "Aplicando configuración de fuente"
18757 #: programs/winefile/winefile.rc:91
18758 msgid "Error while selecting new font."
18759 msgstr "Error seleccionando la nueva fuente."
18761 #: programs/winefile/winefile.rc:96
18762 msgid "Wine File Manager"
18763 msgstr "Gestor de archivos Wine"
18765 #: programs/winefile/winefile.rc:98
18769 #: programs/winefile/winefile.rc:100
18773 #: programs/winefile/winefile.rc:108
18774 msgid "Creation date"
18775 msgstr "Fecha de creación"
18777 #: programs/winefile/winefile.rc:109
18778 msgid "Access date"
18779 msgstr "Fecha de acceso"
18781 #: programs/winefile/winefile.rc:110
18782 msgid "Modification date"
18783 msgstr "Fecha de modificación"
18785 #: programs/winefile/winefile.rc:111
18786 msgid "Index/Inode"
18787 msgstr "Índice/Inodo"
18789 #: programs/winefile/winefile.rc:116
18790 msgid "%1 of %2 free"
18791 msgstr "%1 de %2 libre"
18793 #: programs/winemine/winemine.rc:39
18797 #: programs/winemine/winemine.rc:40
18799 msgstr "&Nuevo\tF2"
18801 #: programs/winemine/winemine.rc:42
18802 msgid "Question &Marks"
18803 msgstr "&Marcar (Interrogación)"
18805 #: programs/winemine/winemine.rc:44
18807 msgstr "&Principiante"
18809 #: programs/winemine/winemine.rc:45
18810 msgid "&Intermediate"
18811 msgstr "&Intermedia"
18813 #: programs/winemine/winemine.rc:46
18817 #: programs/winemine/winemine.rc:47
18819 msgstr "P&ersonalizado..."
18821 #: programs/winemine/winemine.rc:49
18822 msgid "&Fastest Times"
18823 msgstr "&Mejores tiempos"
18825 #: programs/winemine/winemine.rc:54
18826 msgid "&About WineMine"
18827 msgstr "&Acerca de WineMine"
18829 #: programs/winemine/winemine.rc:61
18830 msgid "Fastest Times"
18831 msgstr "Mejores tiempos"
18833 #: programs/winemine/winemine.rc:63
18834 msgid "Fastest times"
18835 msgstr "Mejores tiempos"
18837 #: programs/winemine/winemine.rc:64
18839 msgstr "Principiante"
18841 #: programs/winemine/winemine.rc:65
18842 msgid "Intermediate"
18843 msgstr "Intermedia"
18845 #: programs/winemine/winemine.rc:66
18849 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
18850 msgid "Reset Results"
18851 msgstr "Restabelecer Resultados"
18853 #: programs/winemine/winemine.rc:80
18854 msgid "Congratulations!"
18855 msgstr "¡Enhorabuena!"
18857 #: programs/winemine/winemine.rc:82
18858 msgid "Please enter your name"
18859 msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
18861 #: programs/winemine/winemine.rc:90
18862 msgid "Custom Game"
18863 msgstr "Juego personalizado"
18865 #: programs/winemine/winemine.rc:92
18869 #: programs/winemine/winemine.rc:93
18873 #: programs/winemine/winemine.rc:94
18877 #: programs/winemine/winemine.rc:34
18878 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
18881 #: programs/winemine/winemine.rc:30
18885 #: programs/winemine/winemine.rc:31
18889 #: programs/winemine/winemine.rc:32
18890 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18891 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
18893 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
18894 msgid "Printer &setup..."
18895 msgstr "&Configuración de impresora..."
18897 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
18898 msgid "&Annotate..."
18899 msgstr "&Anotar..."
18901 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
18905 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
18907 msgstr "&Definir..."
18909 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
18910 msgid "Always on &top"
18911 msgstr "&Siempre visible"
18913 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
18917 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
18921 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
18925 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
18926 msgid "&Help on help\tF1"
18927 msgstr "A&yuda sobre la ayuda\tF1"
18929 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
18930 msgid "&About Wine Help"
18931 msgstr "Sobre la ayuda de &Wine"
18933 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
18934 msgid "Annotation..."
18937 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
18941 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
18945 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
18949 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
18951 msgstr "Ayuda de Wine"
18953 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
18954 msgid "Error while reading the help file `%s'"
18955 msgstr "Error al leer el archivo de ayuda `%s'"
18957 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
18961 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
18965 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
18966 msgid "Help files (*.hlp)"
18967 msgstr "Archivos de ayuda (*.hlp)"
18969 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
18970 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
18971 msgstr "No se pudo encontrar '%s'. ¿Desea buscar este archivo usted mismo?"
18973 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
18974 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
18975 msgstr "No se pudo encontrar una implementación de richedit... Abortando"
18977 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
18978 msgid "Help topics: "
18979 msgstr "Temas de ayuda: "
18981 #: programs/wmic/wmic.rc:28
18982 msgid "Error: Command line not supported\n"
18983 msgstr "Error: parámetros de línea de comandos no soportados\n"
18985 #: programs/wmic/wmic.rc:29
18987 #| msgid "Property set not found.\n"
18988 msgid "Error: Alias not found\n"
18989 msgstr "No se ha encontrado el conjunto de propiedades.\n"
18991 #: programs/wmic/wmic.rc:30
18993 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18994 msgid "Error: Invalid query\n"
18995 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
18997 #: programs/wmic/wmic.rc:31
18999 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
19000 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19001 msgstr "Error: nombre de clave inválido\n"
19003 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19004 msgid "&New...\tCtrl+N"
19005 msgstr "&Nuevo...\tCtrl+N"
19007 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19008 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19009 msgstr "R&ehacer\tCtrl+Y"
19011 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19012 msgid "&Clear\tDel"
19013 msgstr "&Eliminar\tDel"
19015 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19016 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19017 msgstr "Seleccionar t&odo\tCtrl+A"
19019 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19020 msgid "Find &next\tF3"
19021 msgstr "Buscar &siguiente\tF3"
19023 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19025 msgstr "Sólo &lectura"
19027 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19029 msgstr "&Modificado"
19031 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19035 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19036 msgid "Selection &info"
19037 msgstr "&Info. de la selección"
19039 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19040 msgid "Character &format"
19041 msgstr "&Formato del carácter"
19043 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19044 msgid "&Def. char format"
19045 msgstr "&Def. formato del carácter"
19047 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19048 msgid "Paragrap&h format"
19049 msgstr "Formato del pá&rrafo"
19051 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19053 msgstr "&Obtener texto"
19055 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19056 msgid "&Format Bar"
19057 msgstr "Barra de &formato"
19059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19067 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19068 msgid "&Date and time..."
19069 msgstr "Fecha y &hora..."
19071 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19075 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19079 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19080 msgid "&Bullet points"
19083 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19087 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19088 msgid "Letters - lower case"
19089 msgstr "Letras - minúsculas"
19091 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19092 msgid "Letters - upper case"
19093 msgstr "Letras - Mayúsculas"
19095 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19096 msgid "Roman numerals - lower case"
19099 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19100 msgid "Roman numerals - upper case"
19103 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19104 msgid "&Paragraph..."
19105 msgstr "&Párrafo..."
19107 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19109 msgstr "&Tabulaciones..."
19111 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19112 msgid "Backgroun&d"
19115 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19116 msgid "&System\tCtrl+1"
19117 msgstr "Del &sistema\tCtrl+1"
19119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19120 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19121 msgstr "&Amarillo pálido\tCtrl+2"
19123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19124 msgid "&About Wine Wordpad"
19125 msgstr "&Acerca de Wordpad para Wine"
19127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19129 msgstr "Automático"
19131 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19132 msgid "Date and time"
19133 msgstr "Fecha y hora"
19135 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19136 msgid "Available formats"
19137 msgstr "Formatos disponibles"
19139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19140 msgid "New document type"
19141 msgstr "Nuevo tipo de documento"
19143 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19144 msgid "Paragraph format"
19145 msgstr "Formato del párrafo"
19147 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19148 msgid "Indentation"
19151 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19155 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19161 msgstr "Primera línea"
19163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19165 msgstr "Alineamiento"
19167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19169 msgstr "Tabulación"
19171 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19173 msgstr "Fin de la tabulación"
19175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19179 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19180 msgid "Remove al&l"
19181 msgstr "&Quitar todo"
19183 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19184 msgid "Line wrapping"
19185 msgstr "Salto de línea"
19187 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19188 msgid "&No line wrapping"
19189 msgstr "&Sin salto de línea"
19191 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19192 msgid "Wrap text by the &window border"
19193 msgstr "Salto de línea al &borde de la página"
19195 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19196 msgid "Wrap text by the &margin"
19197 msgstr "Salto de línea en el &margen"
19199 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19201 msgstr "Barra de herramientas"
19203 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19204 msgctxt "accelerator Align Left"
19208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19209 msgctxt "accelerator Align Center"
19213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19214 msgctxt "accelerator Align Right"
19218 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19219 msgctxt "accelerator Redo"
19223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19224 msgctxt "accelerator Bold"
19228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19229 msgctxt "accelerator Italic"
19233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19234 msgctxt "accelerator Underline"
19238 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19239 msgid "All documents (*.*)"
19240 msgstr "Todos los documentos (*.*)"
19242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19243 msgid "Text documents (*.txt)"
19244 msgstr "Documentos de texto (*.txt)"
19246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19247 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19248 msgstr "Documentos de texto Unicode (*.txt)"
19250 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19251 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19252 msgstr "Documentos de texto enriquecido (*.rtf)"
19254 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19255 msgid "Rich text document"
19256 msgstr "Documentos de texto enriquecido"
19258 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19259 msgid "Text document"
19260 msgstr "Documentos de texto"
19262 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19263 msgid "Unicode text document"
19264 msgstr "Documentos de texto Unicode"
19266 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19267 msgid "Printer files (*.prn)"
19268 msgstr "Archivos de impresión (*.prn)"
19270 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19274 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19278 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19280 msgstr "Texto enriquecido"
19282 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19284 msgstr "Siguiente página"
19286 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19287 msgid "Previous page"
19288 msgstr "Página anterior"
19290 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19292 msgstr "Dos páginas"
19294 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19296 msgstr "Una página"
19298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19302 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19304 msgstr "Menos zoom"
19306 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19310 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19314 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19315 msgctxt "unit: centimeter"
19319 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19320 msgctxt "unit: inch"
19324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19329 msgctxt "unit: point"
19333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19338 msgid "Save changes to '%s'?"
19339 msgstr "¿Guardar cambios a '%s'?"
19341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19342 msgid "Finished searching the document."
19343 msgstr "Finalizada la búsqueda en el documento."
19345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19346 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19347 msgstr "Ha ocurrido un error intentando cargar la librería RichEdit."
19349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19351 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19352 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19354 "Ha elegido salvar el documento en texto plano, esto ocasionara que todo el "
19355 "formato se pierda. ¿Está seguro de que desea continuar?"
19357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19358 msgid "Invalid number format."
19359 msgstr "Formato de número inválido."
19361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19362 msgid "OLE storage documents are not supported."
19363 msgstr "Los documentos OLE storage no están soportados."
19365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19366 msgid "Could not save the file."
19367 msgstr "No se pudo salvar el documento."
19369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19370 msgid "You do not have access to save the file."
19371 msgstr "No tienes permisos para salvar el documento."
19373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19374 msgid "Could not open the file."
19375 msgstr "No se pudo abrir el archivo."
19377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19378 msgid "You do not have access to open the file."
19379 msgstr "No tienes permisos para abrir el documento."
19381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19382 msgid "Printing not implemented."
19383 msgstr "Impresión no implementada."
19385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19386 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19387 msgstr "No se puede añadir más de 32 finales de tabulación."
19389 #: programs/write/write.rc:30
19390 msgid "Starting Wordpad failed"
19391 msgstr "Fallo iniciando Wordpad"
19393 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19394 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19395 msgstr "Número de argumentos inválido - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19397 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19398 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19399 msgstr "Argumento inválido '%1' - Escribe xcopy /? para ayuda\n"
19401 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19402 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19403 msgstr "Pulsa <Return> para empezar la copia\n"
19405 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19406 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19407 msgstr "%1!d! archivo(s) serán copiados\n"
19409 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19410 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19411 msgstr "%1!d! archivo(s) copiados\n"
19413 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19415 "Is '%1' a filename or directory\n"
19417 "(F - File, D - Directory)\n"
19419 "¿Es '%1' un directorio o archivo\n"
19421 "(A - Archivo, D - Directorio)\n"
19423 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19424 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19425 msgstr "¿%1? (Sí|No)\n"
19427 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19428 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19429 msgstr "¿Sobrescribir %1? (Sí|No|Todo)\n"
19431 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19432 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19433 msgstr "Copia de '%1' a '%2' ha fallado con e/c %3!d!\n"
19435 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19436 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19437 msgstr "Fallo leyendo '%1'\n"
19439 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19444 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19445 msgctxt "Directory key"
19449 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19452 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19455 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19456 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19460 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19461 #| "\tmore files.\n"
19462 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19463 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19464 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
19465 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19466 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19467 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19468 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19469 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19470 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19471 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19472 #| "[/N] Copy using short names.\n"
19473 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19474 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
19475 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19476 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19477 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19478 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19479 #| "\tarchive attribute.\n"
19480 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
19482 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19483 #| "\t\tthan source.\n"
19486 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19489 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19490 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19494 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19496 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
19497 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19498 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19499 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
19500 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19501 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
19502 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19503 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
19504 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19505 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
19506 "[/N] Copy using short names.\n"
19507 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
19508 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
19509 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
19510 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19511 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
19512 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19513 "\tarchive attribute.\n"
19514 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19515 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19516 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19517 "\t\tthan source.\n"
19520 "XCOPY - Copia los archivos de origen o directorios a un destino.\n"
19523 "XCOPY origen [destino] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19524 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
19528 "[/I] Asumir directorio si el destino no existe y se copian dos o más\n"
19530 "[/S] Copia directorios y subdirectorios.\n"
19531 "[/E] Copia directorios y subdirectorios, incluyendo los vacíos.\n"
19532 "[/Q] No muestra la lista de nombres mientras copia, ej: silencioso.\n"
19533 "[/F] Muestrea la ruta completa de origen y destino mientras copia.\n"
19534 "[/L] Simular la operación, mostrando los nombres que serán copiados.\n"
19535 "[/W] Pide la interacción del usuario antes de empezar a copiar.\n"
19536 "[/T] Crea una estructura de directorio vacía pero no copia archivos.\n"
19537 "[/Y] Suprime la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19538 "[/-Y] Fuerza la interacción del usuario cuando se sobrescriben archivos.\n"
19539 "[/P] Pregunta al usuario antes de copiar cada archivo.\n"
19540 "[/N] Copia usando nombres cortos.\n"
19541 "[/U] Solo copia archivos que ya existan en el destino.\n"
19542 "[/R] Sobrescribe cualquier archivo de solo lectura.\n"
19543 "[/H] Incluye archivos ocultos y de sistema en la copia.\n"
19544 "[/C] Continua incluso si ocurren errores en la copia.\n"
19545 "[/A] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado.\n"
19546 "[/M] Solo copia archivos con el atributo de archivo activado,\n"
19547 "\ty elimina el atributo de archivo.\n"
19548 "[/D | /D:m-d-a] Copia archivos nuevos o posteriores a la fecha.\n"
19549 "\t\tSi no se especifica fecha, solo se copian archivos si el\n"
19550 "\t\tdestino es más antiguo que el origen.\n"