mf/tests: Add some IV50 encoder / decoder tests.
[wine.git] / po / tr.po
blobc3f1c662aa07d0f71597d9719370cea8286f7624
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
103 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
104 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
105 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
106 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
107 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
108 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
109 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
110 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
111 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
114 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
115 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
116 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
417 msgid "Help"
418 msgstr "Yardım"
420 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
421 msgid "Wizard"
422 msgstr "Sihirbazı"
424 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
425 msgid "< &Back"
426 msgstr "< &Geri"
428 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
429 msgid "&Next >"
430 msgstr "&İleri >"
432 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
433 msgid "Finish"
434 msgstr "Son"
436 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
437 msgid "Customize Toolbar"
438 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
442 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
443 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
444 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
445 msgid "&Close"
446 msgstr "&Kapat"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
449 msgid "R&eset"
450 msgstr "&Sıfırla"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
458 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
459 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
460 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
461 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
462 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
463 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
464 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
465 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
467 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
469 msgid "&Help"
470 msgstr "&Yardım"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
473 msgid "Move &Up"
474 msgstr "&Yukarı Taşı"
476 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
477 msgid "Move &Down"
478 msgstr "&Aşağı Taşı"
480 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
481 msgid "A&vailable buttons:"
482 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
484 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
485 msgid "&Add ->"
486 msgstr "&Ekle ->"
488 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "<- &Kaldır"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "Ayraç"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "Hiçbiri"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "&Evet"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Hayır"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "&Yeniden Dene"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 msgid "Hide details"
521 msgstr "Ayrıntıları gizle"
523 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
524 msgid "See details"
525 msgstr "Ayrıntıları gör"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
528 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
529 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
531 msgid "Close"
532 msgstr "Kapat"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
535 msgid "Today:"
536 msgstr "Bugün:"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
539 msgid "Go to today"
540 msgstr "Bugüne git"
542 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
543 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
545 #: programs/oleview/oleview.rc:101
546 msgid "Open"
547 msgstr "Aç"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
550 msgid "File &Name:"
551 msgstr "Dosya &Adı:"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
554 msgid "&Directories:"
555 msgstr "&Klasörler:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
558 msgid "List Files of &Type:"
559 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
562 msgid "Dri&ves:"
563 msgstr "Sürü&cüler:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
566 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
567 #: programs/winefile/winefile.rc:172
568 msgid "&Read Only"
569 msgstr "&Salt Okunur"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
572 msgid "Save As..."
573 msgstr "Farklı Kaydet..."
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
576 msgid "Save As"
577 msgstr "Farklı Kaydet"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
581 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
582 msgid "Print"
583 msgstr "Yazdır"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
586 msgid "Printer:"
587 msgstr "Yazıcı:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
590 msgid "Print range"
591 msgstr "Yazdırma aralığı"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
594 #: programs/regedit/regedit.rc:273
595 msgid "&All"
596 msgstr "&Tümü"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
599 msgid "S&election"
600 msgstr "&Seçim"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
603 msgid "&Pages"
604 msgstr "&Sayfalar"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
607 msgid "&Setup"
608 msgstr "&Ayarla"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
611 msgid "&From:"
612 msgstr "&Başlangıç:"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
615 msgid "&To:"
616 msgstr "Biti&ş:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
619 msgid "Print &Quality:"
620 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
623 msgid "Print to Fi&le"
624 msgstr "D&osyaya Yaz"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
627 msgid "Condensed"
628 msgstr "Yoğun"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
631 msgid "Print Setup"
632 msgstr "Yazdırma Ayarları"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
635 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
636 msgid "Printer"
637 msgstr "Yazıcı"
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
640 msgid "&Default Printer"
641 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
644 msgid "[none]"
645 msgstr "[Hiçbiri]"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
648 msgid "Specific &Printer"
649 msgstr "Özel &Yazıcı"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
653 msgid "Orientation"
654 msgstr "Yönlendirme"
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
657 msgid "Po&rtrait"
658 msgstr "Po&rtre"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
661 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
662 msgid "&Landscape"
663 msgstr "&Yatay"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
667 msgid "Paper"
668 msgstr "Kağıt"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
671 msgid "Si&ze"
672 msgstr "Bo&yut"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
675 msgid "&Source"
676 msgstr "&Kaynak"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
679 msgid "Font"
680 msgstr "Yazı Tipi"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
683 msgid "&Font:"
684 msgstr "&Yazı Tipi:"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
687 msgid "Font St&yle:"
688 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
692 msgid "&Size:"
693 msgstr "&Boyut:"
695 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
696 msgid "Effects"
697 msgstr "Efektler"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
700 msgid "Stri&keout"
701 msgstr "&Üstü Çizili"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
704 msgid "&Underline"
705 msgstr "&Altı Çizili"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
708 msgid "&Color:"
709 msgstr "&Renk:"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
712 msgid "Sample"
713 msgstr "Örnek"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
716 msgid "Scr&ipt:"
717 msgstr "Bet&ik:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
720 msgid "Color"
721 msgstr "Renk"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
724 msgid "&Basic Colors:"
725 msgstr "&Temel Renkler:"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
728 msgid "&Custom Colors:"
729 msgstr "&Özel Renkler:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
732 msgid "|S&olid"
733 msgstr "|Kat&ı"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
736 msgid "&Red:"
737 msgstr "&Kırmızı:"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
740 msgid "&Green:"
741 msgstr "&Yeşil:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
744 msgid "&Blue:"
745 msgstr "&Mavi:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
748 msgid "&Hue:"
749 msgstr "&Ton:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
752 msgctxt "Saturation"
753 msgid "&Sat:"
754 msgstr "&Doy:"
756 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
757 msgctxt "Luminance"
758 msgid "&Lum:"
759 msgstr "&Par:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
762 msgid "&Add to Custom Colors"
763 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
766 msgid "&Define Custom Colors >>"
767 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
770 msgctxt "Solid"
771 msgid "&o"
772 msgstr "&k"
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
775 #: programs/regedit/regedit.rc:290
776 msgid "Find"
777 msgstr "Bul"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
780 msgid "Fi&nd What:"
781 msgstr "Şu&nu Bul:"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
784 msgid "Match &Whole Word Only"
785 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
788 msgid "Match &Case"
789 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
792 msgid "Direction"
793 msgstr "Yön"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
796 msgid "&Up"
797 msgstr "&Yukarı"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
800 msgid "&Down"
801 msgstr "A&şağı"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
804 msgid "&Find Next"
805 msgstr "&Sonrakini Bul"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
808 msgid "Replace"
809 msgstr "Değiştir"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
812 msgid "Re&place With:"
813 msgstr "&Yeni Değer:"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
816 msgid "&Replace"
817 msgstr "&Değiştir"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
820 msgid "Replace &All"
821 msgstr "Tü&münü Değiştir"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
824 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
825 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
826 #: programs/conhost/conhost.rc:34
827 msgid "&Properties"
828 msgstr "&Özellikler"
830 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
831 msgid "Print to fi&le"
832 msgstr "D&osyaya Yaz"
834 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
835 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
836 msgid "&Name:"
837 msgstr "&Ad:"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
840 msgid "Status:"
841 msgstr "Durum:"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
844 msgid "Type:"
845 msgstr "Tür:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
848 msgid "Where:"
849 msgstr "Konum:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
852 msgid "Comment:"
853 msgstr "Açıklama:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
856 msgid "Pa&ges"
857 msgstr "Sa&yfalar"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
860 msgid "&Selection"
861 msgstr "&Seçim"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
864 msgid "&from:"
865 msgstr "&başlangıç:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
868 msgid "&to:"
869 msgstr "biti&ş:"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
872 msgid "Copies"
873 msgstr "Kopyalar"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
876 msgid "Number of &copies:"
877 msgstr "&Kopya sayısı:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
880 msgid "C&ollate"
881 msgstr "&Harmanla"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
884 msgid "Si&ze:"
885 msgstr "&Size:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
888 msgid "&Source:"
889 msgstr "&Kaynak:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
892 msgid "P&ortrait"
893 msgstr "P&ortre"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
896 msgid "L&andscape"
897 msgstr "M&anzara"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
900 msgid "Setup Page"
901 msgstr "Sayfa Ayarları"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
904 msgid "&Tray:"
905 msgstr "&Tepsi:"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
908 msgid "&Portrait"
909 msgstr "&Düşey"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
912 msgid "L&eft:"
913 msgstr "S&ol:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
916 msgid "&Right:"
917 msgstr "S&ağ:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
920 msgid "T&op:"
921 msgstr "&Üst:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
924 msgid "&Bottom:"
925 msgstr "A&lt:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
928 msgid "P&rinter..."
929 msgstr "Ya&zıcı..."
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
932 msgid "Look &in:"
933 msgstr "Bak&:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
936 msgid "File &name:"
937 msgstr "D&osya adı:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
940 msgid "Files of &type:"
941 msgstr "Dosya &türü:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
944 msgid "Open as &read-only"
945 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
949 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
950 msgid "&Open"
951 msgstr "&Aç"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
954 msgid "File name:"
955 msgstr "Dosya adı:"
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
958 msgid "Files of type:"
959 msgstr "Dosya türü:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
962 msgid "File not found"
963 msgstr "Dosya bulunamadı"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
966 msgid "Please verify that the correct file name was given"
967 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
970 msgid ""
971 "File does not exist.\n"
972 "Do you want to create file?"
973 msgstr ""
974 "Dosya mevcut değil.\n"
975 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
978 msgid ""
979 "File already exists.\n"
980 "Do you want to replace it?"
981 msgstr ""
982 "Dosya zaten var.\n"
983 "Değiştirmek ister misiniz?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
986 msgid "Invalid character(s) in path"
987 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
990 msgid ""
991 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
992 "                          / : < > |"
993 msgstr ""
994 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
995 "                          / : < > |"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
998 msgid "Path does not exist"
999 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1002 msgid "File does not exist"
1003 msgstr "Dosya mevcut değil"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1006 msgid "The selection contains a non-folder object"
1007 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1010 msgid "Up One Level"
1011 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1014 msgid "Create New Folder"
1015 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1018 msgid "List"
1019 msgstr "Liste"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1022 msgid "Details"
1023 msgstr "Ayrıntılar"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1026 msgid "Browse to Desktop"
1027 msgstr "Masaüstüne Git"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1030 msgid "Regular"
1031 msgstr "Düzenli"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1034 msgid "Bold"
1035 msgstr "Kalın"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1038 msgid "Italic"
1039 msgstr "Eğik"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1042 msgid "Bold Italic"
1043 msgstr "Kalın Eğik"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1046 msgid "Black"
1047 msgstr "Siyah"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1050 msgid "Maroon"
1051 msgstr "Koyu Kırmızı"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1054 msgid "Green"
1055 msgstr "Yeşil"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1058 msgid "Olive"
1059 msgstr "Koyu Sarı"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1062 msgid "Navy"
1063 msgstr "Koyu Mavi"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1066 msgid "Purple"
1067 msgstr "Mor"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1070 msgid "Teal"
1071 msgstr "Deniz Mavisi"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1074 msgid "Gray"
1075 msgstr "Gri"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1078 msgid "Silver"
1079 msgstr "Gümüş"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1082 msgid "Red"
1083 msgstr "Kırmızı"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1086 msgid "Lime"
1087 msgstr "Parlak Yeşil"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1090 msgid "Yellow"
1091 msgstr "Sarı"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1094 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1095 msgid "Blue"
1096 msgstr "Mavi"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1099 msgid "Fuchsia"
1100 msgstr "Pembe"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1103 msgid "Aqua"
1104 msgstr "Turkuaz"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1107 msgid "White"
1108 msgstr "Beyaz"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1111 msgid "Unreadable Entry"
1112 msgstr "Okunamayan Girdi"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1115 msgid ""
1116 "This value does not lie within the page range.\n"
1117 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1118 msgstr ""
1119 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1120 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1123 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1124 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1127 msgid ""
1128 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1129 "Please reenter margins."
1130 msgstr ""
1131 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1132 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1135 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1136 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1139 msgid ""
1140 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1141 "Please enter a value between 1 and %d."
1142 msgstr ""
1143 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1144 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1147 msgid "A printer error occurred."
1148 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1151 msgid "No default printer defined."
1152 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1155 msgid "Cannot find the printer."
1156 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1159 msgid "Out of memory."
1160 msgstr "Bellek dolu."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1163 msgid "An error occurred."
1164 msgstr "Bir hata oluştu."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1167 msgid "Unknown printer driver."
1168 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1171 msgid ""
1172 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1173 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1174 msgstr ""
1175 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1176 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1179 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1180 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1183 msgid "&Save"
1184 msgstr "&Kaydet"
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1187 msgid "Save &in:"
1188 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1191 msgid "Save"
1192 msgstr "Kaydet"
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1195 msgid "Open File"
1196 msgstr "Dosya Aç"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1199 msgid "Select Folder"
1200 msgstr "Klasör Seç"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1203 msgid "Font size has to be a number."
1204 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1207 msgid "Ready"
1208 msgstr "Hazır"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1211 msgid "Paused; "
1212 msgstr "Durakladı; "
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1215 msgid "Error; "
1216 msgstr "Hata; "
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1219 msgid "Pending deletion; "
1220 msgstr "Silme bekleniyor; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1223 msgid "Paper jam; "
1224 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1227 msgid "Out of paper; "
1228 msgstr "Kağıt yok; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1231 msgid "Feed paper manual; "
1232 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1235 msgid "Paper problem; "
1236 msgstr "Kağıt sorunu; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1239 msgid "Printer offline; "
1240 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1243 msgid "I/O Active; "
1244 msgstr "G/Ç Etkin; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1247 msgid "Busy; "
1248 msgstr "Meşgul; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1251 msgid "Printing; "
1252 msgstr "Yazdırıyor; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1255 msgid "Output tray is full; "
1256 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1259 msgid "Not available; "
1260 msgstr "Kullanılamıyor; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1263 msgid "Waiting; "
1264 msgstr "Bekliyor; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1267 msgid "Processing; "
1268 msgstr "İlerliyor; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1271 msgid "Initializing; "
1272 msgstr "Hazırlanıyor; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1275 msgid "Warming up; "
1276 msgstr "Isınıyor; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1279 msgid "Toner low; "
1280 msgstr "Kartuş az; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1283 msgid "No toner; "
1284 msgstr "Kartuş yok; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1287 msgid "Page punt; "
1288 msgstr "Sayfa atışı; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1291 msgid "Interrupted by user; "
1292 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1295 msgid "Out of memory; "
1296 msgstr "Bellek dolu; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1299 msgid "The printer door is open; "
1300 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1303 msgid "Print server unknown; "
1304 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1307 msgid "Power save mode; "
1308 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1311 msgid "Default Printer; "
1312 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1315 msgid "There are %d documents in the queue"
1316 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1319 msgid "Margins [inches]"
1320 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1323 msgid "Margins [mm]"
1324 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1327 msgctxt "unit: millimeters"
1328 msgid "mm"
1329 msgstr "mm"
1331 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1332 msgid "Properties"
1333 msgstr "Özellikler"
1335 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1336 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1337 msgid "Options"
1338 msgstr "Seçenekler"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1341 msgid "Default"
1342 msgstr "Öntanımlı"
1344 #: dlls/credui/credui.rc:45
1345 msgid "&User name:"
1346 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1348 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1349 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1350 msgid "&Password:"
1351 msgstr "&Parola:"
1353 #: dlls/credui/credui.rc:50
1354 msgid "&Remember my password"
1355 msgstr "&Parolamı hatırla"
1357 #: dlls/credui/credui.rc:30
1358 msgid "Connect to %s"
1359 msgstr "%s'ye bağlan"
1361 #: dlls/credui/credui.rc:31
1362 msgid "Connecting to %s"
1363 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1365 #: dlls/credui/credui.rc:32
1366 msgid "Logon unsuccessful"
1367 msgstr "Oturum açılamadı"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:33
1370 msgid ""
1371 "Make sure that your user name\n"
1372 "and password are correct."
1373 msgstr ""
1374 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1375 "doğru olduğundan emin olun."
1377 #: dlls/credui/credui.rc:35
1378 msgid ""
1379 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1380 "\n"
1381 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1382 "entering your password."
1383 msgstr ""
1384 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1385 "\n"
1386 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1387 "tuşuna basın."
1389 #: dlls/credui/credui.rc:34
1390 msgid "Caps Lock is On"
1391 msgstr "Caps Lock Açık"
1393 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1394 msgid "Authority Key Identifier"
1395 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1397 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1398 msgid "Key Attributes"
1399 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1401 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1402 msgid "Key Usage Restriction"
1403 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1406 msgid "Subject Alternative Name"
1407 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1410 msgid "Issuer Alternative Name"
1411 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1414 msgid "Basic Constraints"
1415 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1418 msgid "Key Usage"
1419 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1422 msgid "Certificate Policies"
1423 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1426 msgid "Subject Key Identifier"
1427 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1430 msgid "CRL Reason Code"
1431 msgstr "CRL Neden Kodu"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1434 msgid "CRL Distribution Points"
1435 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1438 msgid "Enhanced Key Usage"
1439 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1442 msgid "Authority Information Access"
1443 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1446 msgid "Certificate Extensions"
1447 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1450 msgid "Next Update Location"
1451 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1454 msgid "Yes or No Trust"
1455 msgstr "Güven veya Güvenme"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1458 msgid "Email Address"
1459 msgstr "E-posta Adresi"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1462 msgid "Unstructured Name"
1463 msgstr "Yapısız İsim"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1466 msgid "Content Type"
1467 msgstr "İçerik Türü"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1470 msgid "Message Digest"
1471 msgstr "Mesaj Özeti"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1474 msgid "Signing Time"
1475 msgstr "İmza Tarihi"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1478 msgid "Counter Sign"
1479 msgstr "Sayaç İşareti"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1482 msgid "Challenge Password"
1483 msgstr "Şifre Sor"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1486 msgid "Unstructured Address"
1487 msgstr "Yapısız Adres"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1490 msgid "S/MIME Capabilities"
1491 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1494 msgid "Prefer Signed Data"
1495 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1498 msgctxt "Certification Practice Statement"
1499 msgid "CPS"
1500 msgstr "CPS"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1503 msgid "User Notice"
1504 msgstr "Kullanıcı Notu"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1507 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1508 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1511 msgid "Certification Authority Issuer"
1512 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1515 msgid "Certification Template Name"
1516 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1519 msgid "Certificate Type"
1520 msgstr "Sertifika Türü"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1523 msgid "Certificate Manifold"
1524 msgstr "Sertifika Kopyası"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1527 msgid "Netscape Cert Type"
1528 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1531 msgid "Netscape Base URL"
1532 msgstr "Netscape Temel URL"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1535 msgid "Netscape Revocation URL"
1536 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1539 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1540 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1543 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1544 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1547 msgid "Netscape CA Policy URL"
1548 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1551 msgid "Netscape SSL ServerName"
1552 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1555 msgid "Netscape Comment"
1556 msgstr "Netscape Yorumu"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1559 msgid "Country/Region"
1560 msgstr "Ülke/Bölge"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1563 msgid "Organization"
1564 msgstr "Kuruluş"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1567 msgid "Organizational Unit"
1568 msgstr "Kurumsal Birim"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1571 msgid "Common Name"
1572 msgstr "Ortak İsim"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1575 msgid "Locality"
1576 msgstr "Konum"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1579 msgid "State or Province"
1580 msgstr "Eyalet veya İl"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1583 msgid "Title"
1584 msgstr "Başlık"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1587 msgid "Given Name"
1588 msgstr "Verilen İsim"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1591 msgid "Initials"
1592 msgstr "Baş Harfler"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1595 msgid "Surname"
1596 msgstr "Soyisim"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1599 msgid "Domain Component"
1600 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1603 msgid "Street Address"
1604 msgstr "Sokak Adresi"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1607 msgid "Serial Number"
1608 msgstr "Seri Numarası"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1611 msgid "CA Version"
1612 msgstr "CA Sürümü"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1615 msgid "Cross CA Version"
1616 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1619 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1620 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1623 msgid "Principal Name"
1624 msgstr "Yönetici Adı"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1627 msgid "Windows Product Update"
1628 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1631 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1632 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1635 msgid "OS Version"
1636 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1639 msgid "Enrollment CSP"
1640 msgstr "Kayıt CSP'si"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1643 msgid "CRL Number"
1644 msgstr "CRL Numarası"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1647 msgid "Delta CRL Indicator"
1648 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1651 msgid "Issuing Distribution Point"
1652 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1655 msgid "Freshest CRL"
1656 msgstr "En Yeni CRL"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1659 msgid "Name Constraints"
1660 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1663 msgid "Policy Mappings"
1664 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1667 msgid "Policy Constraints"
1668 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1671 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1672 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1675 msgid "Application Policies"
1676 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1679 msgid "Application Policy Mappings"
1680 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1683 msgid "Application Policy Constraints"
1684 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1687 msgid "CMC Data"
1688 msgstr "CMC Verisi"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1691 msgid "CMC Response"
1692 msgstr "CMC Yanıtı"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1695 msgid "Unsigned CMC Request"
1696 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1699 msgid "CMC Status Info"
1700 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1703 msgid "CMC Extensions"
1704 msgstr "CMC Uzantıları"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1707 msgid "CMC Attributes"
1708 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1711 msgid "PKCS 7 Data"
1712 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1715 msgid "PKCS 7 Signed"
1716 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1719 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1720 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1723 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1724 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1727 msgid "PKCS 7 Digested"
1728 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1731 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1732 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1735 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1736 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1739 msgid "Virtual Base CRL Number"
1740 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1743 msgid "Next CRL Publish"
1744 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1747 msgid "CA Encryption Certificate"
1748 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1751 msgid "Key Recovery Agent"
1752 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1755 msgid "Certificate Template Information"
1756 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1759 msgid "Enterprise Root OID"
1760 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1763 msgid "Dummy Signer"
1764 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1767 msgid "Encrypted Private Key"
1768 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1771 msgid "Published CRL Locations"
1772 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1775 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1776 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1779 msgid "Transaction Id"
1780 msgstr "İşlem Kimliği"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1783 msgid "Sender Nonce"
1784 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1787 msgid "Recipient Nonce"
1788 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1791 msgid "Reg Info"
1792 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1795 msgid "Get Certificate"
1796 msgstr "Sertifika Al"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1799 msgid "Get CRL"
1800 msgstr "CRL Al"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1803 msgid "Revoke Request"
1804 msgstr "İsteği İptal Et"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1807 msgid "Query Pending"
1808 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1811 msgid "Certificate Trust List"
1812 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1815 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1816 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1819 msgid "Private Key Usage Period"
1820 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1823 msgid "Client Information"
1824 msgstr "İstemci Bilgisi"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1827 msgid "Server Authentication"
1828 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1831 msgid "Client Authentication"
1832 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1835 msgid "Code Signing"
1836 msgstr "Kod İmzalama"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1839 msgid "Secure Email"
1840 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1843 msgid "Time Stamping"
1844 msgstr "Zaman Damgalaması"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1847 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1848 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1851 msgid "Microsoft Time Stamping"
1852 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1855 msgid "IP security end system"
1856 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1859 msgid "IP security tunnel termination"
1860 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1863 msgid "IP security user"
1864 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1867 msgid "Encrypting File System"
1868 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1871 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1872 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1875 msgid "Windows System Component Verification"
1876 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1879 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1880 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1883 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1884 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1887 msgid "Key Pack Licenses"
1888 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1891 msgid "License Server Verification"
1892 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1895 msgid "Smart Card Logon"
1896 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1899 msgid "Digital Rights"
1900 msgstr "Dijital Haklar"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1903 msgid "Qualified Subordination"
1904 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1907 msgid "Key Recovery"
1908 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1911 msgid "Document Signing"
1912 msgstr "Belge İmzalama"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1915 msgid "IP security IKE intermediate"
1916 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1919 msgid "File Recovery"
1920 msgstr "Dosya Kurtarma"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1923 msgid "Root List Signer"
1924 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1927 msgid "All application policies"
1928 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1931 msgid "Directory Service Email Replication"
1932 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1935 msgid "Certificate Request Agent"
1936 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1939 msgid "Lifetime Signing"
1940 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1943 msgid "All issuance policies"
1944 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1947 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1948 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1951 msgid "Personal"
1952 msgstr "Kişisel"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1955 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1956 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1959 msgid "Other People"
1960 msgstr "Diğer Kişiler"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1963 msgid "Trusted Publishers"
1964 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1967 msgid "Untrusted Certificates"
1968 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1971 msgid "KeyID="
1972 msgstr "AnahtarKimliği="
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1975 msgid "Certificate Issuer"
1976 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1979 msgid "Certificate Serial Number="
1980 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1983 msgid "Other Name="
1984 msgstr "Diğer Adı="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1987 msgid "Email Address="
1988 msgstr "E-posta Adresi="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1991 msgid "DNS Name="
1992 msgstr "DNS Adı="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1995 msgid "Directory Address"
1996 msgstr "Dizin Adresi"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
1999 msgid "URL="
2000 msgstr "URL="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2003 msgid "IP Address="
2004 msgstr "IP Adresi="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2007 msgid "Mask="
2008 msgstr "Maske="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2011 msgid "Registered ID="
2012 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2015 msgid "Unknown Key Usage"
2016 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2019 msgid "Subject Type="
2020 msgstr "Konu Türü="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2023 msgctxt "Certificate Authority"
2024 msgid "CA"
2025 msgstr "CA"
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2028 msgid "End Entity"
2029 msgstr "Öge Sonu"
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2032 msgid "Path Length Constraint="
2033 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2036 msgctxt "path length"
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Hiçbiri"
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2041 msgid "Information Not Available"
2042 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2045 msgid "Authority Info Access"
2046 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2049 msgid "Access Method="
2050 msgstr "Erişim Yöntemi="
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2053 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2054 msgid "OCSP"
2055 msgstr "OCSP"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2058 msgid "CA Issuers"
2059 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2062 msgid "Unknown Access Method"
2063 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2066 msgid "Alternative Name"
2067 msgstr "Alternatif İisim"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2070 msgid "CRL Distribution Point"
2071 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2074 msgid "Distribution Point Name"
2075 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2078 msgid "Full Name"
2079 msgstr "Tam Adı"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2082 msgid "RDN Name"
2083 msgstr "RDN Adı"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2086 msgid "CRL Reason="
2087 msgstr "CRL Sebebi="
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2090 msgid "CRL Issuer"
2091 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2094 msgid "Key Compromise"
2095 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2098 msgid "CA Compromise"
2099 msgstr "CA Uzlaşması"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2102 msgid "Affiliation Changed"
2103 msgstr "Üyelik Değişti"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2106 msgid "Superseded"
2107 msgstr "Yerini Aldı"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2110 msgid "Operation Ceased"
2111 msgstr "İşlem Durduruldu"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2114 msgid "Certificate Hold"
2115 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2118 msgid "Financial Information="
2119 msgstr "Finansal Bilgiler="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2122 msgid "Available"
2123 msgstr "Kullanılabilir"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2126 msgid "Not Available"
2127 msgstr "Kullanılamaz"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2130 msgid "Meets Criteria="
2131 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2134 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2135 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2136 msgid "Yes"
2137 msgstr "Evet"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2141 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2142 msgid "No"
2143 msgstr "Hayır"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2146 msgid "Digital Signature"
2147 msgstr "Dijital İmza"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2150 msgid "Non-Repudiation"
2151 msgstr "Yadsımasız"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2154 msgid "Key Encipherment"
2155 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2158 msgid "Data Encipherment"
2159 msgstr "Veri Şifreleme"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2162 msgid "Key Agreement"
2163 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2166 msgid "Certificate Signing"
2167 msgstr "Sertifika İmzalama"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2170 msgid "Off-line CRL Signing"
2171 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2174 msgid "CRL Signing"
2175 msgstr "CRL İmzalama"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2178 msgid "Encipher Only"
2179 msgstr "Sadece Şifrele"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2182 msgid "Decipher Only"
2183 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2186 msgid "SSL Client Authentication"
2187 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2190 msgid "SSL Server Authentication"
2191 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2194 msgid "S/MIME"
2195 msgstr "S/MIME"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2198 msgid "Signature"
2199 msgstr "İmza"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2202 msgid "SSL CA"
2203 msgstr "SSL CA"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2206 msgid "S/MIME CA"
2207 msgstr "S/MIME CA"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2210 msgid "Signature CA"
2211 msgstr "İmza CA"
2213 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2214 msgid "Certificate Policy"
2215 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2217 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2218 msgid "Policy Identifier: "
2219 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2221 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2222 msgid "Policy Qualifier Info"
2223 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2226 msgid "Policy Qualifier Id="
2227 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2230 msgid "Qualifier"
2231 msgstr "Niteleyici"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2234 msgid "Notice Reference"
2235 msgstr "Bilgi Referansı"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2238 msgid "Organization="
2239 msgstr "Kuruluş="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2242 msgid "Notice Number="
2243 msgstr "Bilgi Numarası="
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2246 msgid "Notice Text="
2247 msgstr "Bildirim Metni="
2249 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2250 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2251 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2252 msgid "General"
2253 msgstr "Genel"
2255 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2256 msgid "&Install Certificate..."
2257 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2260 msgid "Issuer &Statement"
2261 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2264 msgid "&Show:"
2265 msgstr "&Göster:"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2268 msgid "&Edit Properties..."
2269 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2272 msgid "&Copy to File..."
2273 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2276 msgid "Certification Path"
2277 msgstr "Sertifika Yolu"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2280 msgid "Certification path"
2281 msgstr "Sertifika yolu"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2284 msgid "&View Certificate"
2285 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2288 msgid "Certificate &status:"
2289 msgstr "Sertifika &durumu:"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2292 msgid "Disclaimer"
2293 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2296 msgid "More &Info"
2297 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2300 msgid "&Friendly name:"
2301 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2304 #: programs/progman/progman.rc:170
2305 msgid "&Description:"
2306 msgstr "&Açıklama:"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2309 msgid "Certificate purposes"
2310 msgstr "Sertifika amaçları"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2313 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2314 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2317 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2318 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2321 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2322 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2325 msgid "Add &Purpose..."
2326 msgstr "&Amaç Ekle..."
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2329 msgid "Add Purpose"
2330 msgstr "Amaç Ekle"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2333 msgid ""
2334 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2335 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2338 msgid "Select Certificate Store"
2339 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2342 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2343 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2346 msgid "&Show physical stores"
2347 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2352 msgid "Certificate Import Wizard"
2353 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2356 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2357 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2360 msgid ""
2361 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2362 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2363 "\n"
2364 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2365 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2366 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2367 "lists, and certificate trust lists.\n"
2368 "\n"
2369 "To continue, click Next."
2370 msgstr ""
2371 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2372 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2373 "\n"
2374 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2375 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2376 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2377 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2378 "\n"
2379 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2382 msgid "&File name:"
2383 msgstr "&Dosya adı:"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2386 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2387 msgid "B&rowse..."
2388 msgstr "&Gözat..."
2390 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2391 msgid ""
2392 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2393 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2394 msgstr ""
2395 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2396 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2399 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2400 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2403 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2404 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2407 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2408 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2409 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2412 msgid ""
2413 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2414 "location for the certificates."
2415 msgstr ""
2416 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2417 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2420 msgid "&Automatically select certificate store"
2421 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2424 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2425 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2428 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2429 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2433 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2436 msgid "You have specified the following settings:"
2437 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2440 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2441 msgid "Certificates"
2442 msgstr "Sertifikalar"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2445 msgid "I&ntended purpose:"
2446 msgstr "İste&nen amaç:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgid "&Import..."
2450 msgstr "&İçe aktar..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2453 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgid "&Export..."
2455 msgstr "&Dışa aktar..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2458 msgid "&Advanced..."
2459 msgstr "&Gelişmiş..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2462 msgid "Certificate intended purposes"
2463 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2466 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2467 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2468 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2470 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2471 msgid "&View"
2472 msgstr "&Görünüm"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2475 msgid "Advanced Options"
2476 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2479 msgid "Certificate purpose"
2480 msgstr "Sertifika amacı"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 msgid ""
2484 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 msgstr ""
2486 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2489 msgid "&Certificate purposes:"
2490 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2496 msgid "Certificate Export Wizard"
2497 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2500 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2504 msgid ""
2505 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2506 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2507 "\n"
2508 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2509 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2510 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2511 "lists, and certificate trust lists.\n"
2512 "\n"
2513 "To continue, click Next."
2514 msgstr ""
2515 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2516 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2517 "\n"
2518 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2519 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2520 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2521 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2522 "\n"
2523 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2526 msgid ""
2527 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2528 "to protect the private key on a later page."
2529 msgstr ""
2530 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2531 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2534 msgid "Do you wish to export the private key?"
2535 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2538 msgid "&Yes, export the private key"
2539 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2542 msgid "N&o, do not export the private key"
2543 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2546 msgid "&Confirm password:"
2547 msgstr "&Parolayı onayla:"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2550 msgid "Select the format you want to use:"
2551 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2554 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2555 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2558 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2559 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2562 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2563 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2566 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2567 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2570 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2571 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2574 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2578 msgid "&Enable strong encryption"
2579 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2582 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2583 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2586 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2587 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2590 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2591 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2594 msgid "Select Certificate"
2595 msgstr "Sertifikayı Seç"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2598 msgid "Select a certificate you want to use"
2599 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2602 msgid "Certificate"
2603 msgstr "Sertifika"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2606 msgid "Certificate Information"
2607 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2610 msgid ""
2611 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2612 "altered or corrupted."
2613 msgstr ""
2614 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2615 "olabilir."
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2618 msgid ""
2619 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2620 "trusted root certificate store."
2621 msgstr ""
2622 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2623 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2626 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2627 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2630 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2631 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2634 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2635 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2638 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2639 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2642 msgid "Issued to: "
2643 msgstr "Verilen: "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2646 msgid "Issued by: "
2647 msgstr "Veren: "
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2650 msgid "Valid from "
2651 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2654 msgid " to "
2655 msgstr " bitişi "
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2658 msgid "This certificate has an invalid signature."
2659 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2662 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2663 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2666 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2667 msgstr ""
2668 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2671 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2672 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2675 msgid "This certificate is OK."
2676 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2678 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2679 msgid "Field"
2680 msgstr "Alan"
2682 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2683 msgid "Value"
2684 msgstr "Değer"
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2688 msgid "<All>"
2689 msgstr "<All>"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2692 msgid "Version 1 Fields Only"
2693 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2696 msgid "Extensions Only"
2697 msgstr "Sadece Eklentiler"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2700 msgid "Critical Extensions Only"
2701 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2704 msgid "Properties Only"
2705 msgstr "Sadece Özellikler"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2708 msgid "Serial number"
2709 msgstr "Seri numarası"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2712 msgid "Issuer"
2713 msgstr "Dağıtıcı"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2716 msgid "Valid from"
2717 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2720 msgid "Valid to"
2721 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2724 msgid "Subject"
2725 msgstr "Konu"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2728 msgid "Public key"
2729 msgstr "Açık anahtar"
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2732 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2733 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2736 msgid "SHA1 hash"
2737 msgstr "SHA1 sağlaması"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2740 msgid "Enhanced key usage (property)"
2741 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2744 msgid "Friendly name"
2745 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2747 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2748 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2749 msgid "Description"
2750 msgstr "Tanımlama"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2753 msgid "Certificate Properties"
2754 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2757 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2758 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2761 msgid "The OID you entered already exists."
2762 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2765 msgid "Please select a certificate store."
2766 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2769 msgid ""
2770 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2771 "select another file."
2772 msgstr ""
2773 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2774 "bir dosya seçin."
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2777 msgid "File to Import"
2778 msgstr "Alınacak Dosya"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2781 msgid "Specify the file you want to import."
2782 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2785 msgid "Certificate Store"
2786 msgstr "Sertifika Deposu"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2789 msgid ""
2790 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2791 "lists, and certificate trust lists."
2792 msgstr ""
2793 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2794 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2797 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2798 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2801 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2802 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2805 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2806 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2808 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2809 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2810 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2812 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2813 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2814 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2816 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2817 msgid "Please select a file."
2818 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2820 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2821 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2822 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2824 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2825 msgid "Could not open "
2826 msgstr "Açılamadı "
2828 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2829 msgid "Determined by the program"
2830 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2832 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2833 msgid "Please select a store"
2834 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2836 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2837 msgid "Certificate Store Selected"
2838 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2840 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2841 msgid "Automatically determined by the program"
2842 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2844 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2845 msgid "File"
2846 msgstr "Dosya"
2848 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2849 msgid "Content"
2850 msgstr "İçerik"
2852 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2853 msgid "Certificate Revocation List"
2854 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2856 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2857 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2858 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2860 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2861 msgid "Personal Information Exchange"
2862 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2864 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2865 msgid "The import was successful."
2866 msgstr "Alma başarılı."
2868 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2869 msgid "The import failed."
2870 msgstr "Alınamadı."
2872 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2873 msgid "Arial"
2874 msgstr "Arial"
2876 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2877 msgid "<Advanced Purposes>"
2878 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2880 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2881 msgid "Issued To"
2882 msgstr "Verilen"
2884 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2885 msgid "Issued By"
2886 msgstr "Veren"
2888 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2889 msgid "Expiration Date"
2890 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2892 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2893 msgid "Friendly Name"
2894 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2896 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2897 msgid "<None>"
2898 msgstr "<Hiçbiri>"
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2903 "sign messages with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2906 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2907 "imzalayamayacaksınız.\n"
2908 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2911 msgid ""
2912 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2913 "sign messages with them.\n"
2914 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2915 msgstr ""
2916 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2917 "imzalayamayacaksınız.\n"
2918 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2920 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2921 msgid ""
2922 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2923 "verify messages signed with it.\n"
2924 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2925 msgstr ""
2926 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2927 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2928 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2931 msgid ""
2932 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2933 "verify messages signed with them.\n"
2934 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2935 msgstr ""
2936 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2937 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2938 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2943 "trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 msgstr ""
2946 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2947 "güvenilmeyecek.\n"
2948 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2950 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2951 msgid ""
2952 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2953 "trusted.\n"
2954 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 msgstr ""
2956 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2957 "güvenilmeyecek.\n"
2958 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2960 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2961 msgid ""
2962 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2963 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2964 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2965 msgstr ""
2966 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2967 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2968 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2973 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2975 msgstr ""
2976 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2977 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2978 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2981 msgid ""
2982 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2986 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2989 msgid ""
2990 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2994 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2997 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2998 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3001 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3002 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3005 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3006 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3009 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3010 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3013 msgid ""
3014 "Ensures software came from software publisher\n"
3015 "Protects software from alteration after publication"
3016 msgstr ""
3017 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3018 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3021 msgid "Protects e-mail messages"
3022 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3025 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3026 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3029 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3030 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3033 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3034 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3037 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3038 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3041 msgid "Private Key Archival"
3042 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3045 msgid "Export Format"
3046 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3049 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3050 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3053 msgid "Export Filename"
3054 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3057 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3058 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3061 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3062 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3065 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3066 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3069 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3070 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3073 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3074 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3077 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3078 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3081 msgid "File Format"
3082 msgstr "Dosya Biçimi"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3085 msgid "Include all certificates in certificate path"
3086 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3089 msgid "Export keys"
3090 msgstr "Anahtarları aktar"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3093 msgid "The export was successful."
3094 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3097 msgid "The export failed."
3098 msgstr "Aktarılamadı."
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3101 msgid "Export Private Key"
3102 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3105 msgid ""
3106 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3107 "certificate."
3108 msgstr ""
3109 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3110 "içeriyor."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3113 msgid "Enter Password"
3114 msgstr "Parola Gir"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3117 msgid "You may password-protect a private key."
3118 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3121 msgid "The passwords do not match."
3122 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3125 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3126 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3128 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3129 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3130 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3133 msgid "Intended Use"
3134 msgstr "Kullanım Amacı"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3137 msgid "Location"
3138 msgstr "Konum"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3141 msgid "Select a certificate"
3142 msgstr "Bir sertifika seç"
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3145 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3146 msgid "Not yet implemented"
3147 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3149 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3150 msgid "Configure Devices"
3151 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3153 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3154 msgid "Reset"
3155 msgstr "Sıfırla"
3157 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3158 msgid "Player"
3159 msgstr "Oyuncu"
3161 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3162 msgid "Device"
3163 msgstr "Aygıt"
3165 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3166 msgid "Actions"
3167 msgstr "Eylemler"
3169 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3170 msgid "Mapping"
3171 msgstr "Eşleme"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3174 msgid "Show Assigned First"
3175 msgstr "İlk Atananları Göster"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3178 msgid "Action"
3179 msgstr "Eylem"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3182 msgid "Object"
3183 msgstr "Nesne"
3185 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3186 msgid "Regional Setting"
3187 msgstr "Bölgesel Ayar"
3189 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3190 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3191 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3193 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3194 msgid "Western"
3195 msgstr "Batı"
3197 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3198 msgid "Central European"
3199 msgstr "Orta Avrupa"
3201 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3202 msgid "Cyrillic"
3203 msgstr "Kiril"
3205 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3206 msgid "Greek"
3207 msgstr "Yunanca"
3209 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3210 msgid "Turkish"
3211 msgstr "Türkçe"
3213 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3214 msgid "Hebrew"
3215 msgstr "İbranice"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3218 msgid "Arabic"
3219 msgstr "Arapça"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3222 msgid "Baltic"
3223 msgstr "Baltık"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3226 msgid "Vietnamese"
3227 msgstr "Vietnamca"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3230 msgid "Thai"
3231 msgstr "Tayca"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3234 msgid "Japanese"
3235 msgstr "Japonca"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3238 msgid "CHINESE_GB2312"
3239 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3242 msgid "Hangul"
3243 msgstr "Hangul"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3246 msgid "CHINESE_BIG5"
3247 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3250 msgid "Hangul(Johab)"
3251 msgstr "Hangul(Johab)"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3254 msgid "Symbol"
3255 msgstr "Simge"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3258 msgid "OEM/DOS"
3259 msgstr "OEM/DOS"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3263 msgid "Other"
3264 msgstr "Diğer"
3266 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3267 msgid "Files on Camera"
3268 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3270 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3271 msgid "Import Selected"
3272 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3274 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3275 msgid "Preview"
3276 msgstr "Önizle"
3278 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3279 msgid "Import All"
3280 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3282 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3283 msgid "Skip This Dialog"
3284 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3286 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3287 msgid "Exit"
3288 msgstr "Çıkış"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3291 msgid "Transferring"
3292 msgstr "Aktarılıyor"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3295 msgid "Transferring... Please Wait"
3296 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3299 msgid "Connecting to camera"
3300 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3303 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3304 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3307 msgid "S&ync"
3308 msgstr "&Eşle"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3312 msgid "&Back"
3313 msgstr "&Geri"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3316 msgid "&Forward"
3317 msgstr "&İleri"
3319 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3320 msgctxt "table of contents"
3321 msgid "&Home"
3322 msgstr "&Ev"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3325 msgid "&Stop"
3326 msgstr "&Durdur"
3328 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3329 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3330 msgid "&Refresh"
3331 msgstr "&Yenile"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3334 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3335 msgid "&Print..."
3336 msgstr "Ya&zdır..."
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3341 msgid "Select &All"
3342 msgstr "&Tümünü Seç"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3345 msgid "&View Source"
3346 msgstr "&Kaynağı Göster"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3349 msgid "Proper&ties"
3350 msgstr "&Özellikler"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3355 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3356 msgid "Cu&t"
3357 msgstr "&Kes"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3363 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3364 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3365 msgid "&Copy"
3366 msgstr "&Kopyala"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3369 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3370 msgid "Paste"
3371 msgstr "Yapıştır"
3373 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3374 msgid "&Print"
3375 msgstr "&Yazdır"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3378 msgid "&Contents"
3379 msgstr "&İçindekiler"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3382 msgid "I&ndex"
3383 msgstr "Di&zin"
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3386 msgid "&Search"
3387 msgstr "&Ara"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3390 msgid "Favor&ites"
3391 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3394 msgid "Hide &Tabs"
3395 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3398 msgid "Show &Tabs"
3399 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3402 msgid "Show"
3403 msgstr "Göster"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3406 msgid "Hide"
3407 msgstr "Gizle"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3410 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3411 msgid "Stop"
3412 msgstr "Durdur"
3414 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3415 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3416 msgid "Refresh"
3417 msgstr "Yenile"
3419 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3420 msgid "Back"
3421 msgstr "Geri"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3424 msgctxt "table of contents"
3425 msgid "Home"
3426 msgstr "Ev"
3428 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3429 msgid "Sync"
3430 msgstr "Eşitle"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3433 msgid "Forward"
3434 msgstr "İleri"
3436 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3437 msgid "Cinepak Video codec"
3438 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3440 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3441 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3442 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3444 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3446 msgid "&File"
3447 msgstr "&Dosya"
3449 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3450 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3451 msgid "&New"
3452 msgstr "&Yeni"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3455 msgid "&Window"
3456 msgstr "&Pencere"
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3460 msgid "&Open..."
3461 msgstr "&Aç..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3465 msgid "Save &as..."
3466 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3468 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3469 msgid "Print &format..."
3470 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3472 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3473 msgid "Pr&int..."
3474 msgstr "&Yazdır..."
3476 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3477 msgid "Print previe&w"
3478 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3481 msgid "&Toolbars"
3482 msgstr "&Araç Çubuğu"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3485 msgid "&Standard bar"
3486 msgstr "&Standart çubuk"
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3489 msgid "&Address bar"
3490 msgstr "&Adres çubuğu"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3493 msgid "&Favorites"
3494 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3497 msgid "&Add to Favorites..."
3498 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3501 msgid "&About Internet Explorer"
3502 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3505 msgid "Open URL"
3506 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3509 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3510 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3513 msgid "Open:"
3514 msgstr "Aç:"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3517 msgctxt "home page"
3518 msgid "Home"
3519 msgstr "Ana Sayfa"
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3522 msgid "Print..."
3523 msgstr "Yazdır..."
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3526 msgid "Address"
3527 msgstr "Adres"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3530 msgid "Searching for %s"
3531 msgstr "Aranan %s"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3534 msgid "Start downloading %s"
3535 msgstr "%s indirmesine başla"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3538 msgid "Downloading %s"
3539 msgstr "%s İndiriliyor"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3542 msgid "Asking for %s"
3543 msgstr "Sorulan %s"
3545 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3546 msgid "Home page"
3547 msgstr "Ana sayfa"
3549 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3550 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3551 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3553 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3554 msgid "&Current page"
3555 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3557 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3558 msgid "&Default page"
3559 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3562 msgid "&Blank page"
3563 msgstr "Boş sa&yfa"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3566 msgid "Browsing history"
3567 msgstr "Gezinme geçmişi"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3570 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3571 msgstr ""
3572 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3575 msgid "Delete &files..."
3576 msgstr "&Dosyaları sil..."
3578 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3579 msgid "&Settings..."
3580 msgstr "&Ayarlar..."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3583 msgid "Delete browsing history"
3584 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3586 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3587 msgid ""
3588 "Temporary internet files\n"
3589 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3590 msgstr ""
3591 "Geçici internet dosyaları\n"
3592 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3595 msgid ""
3596 "Cookies\n"
3597 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3598 "preferences and login information."
3599 msgstr ""
3600 "Çerezler\n"
3601 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3604 msgid ""
3605 "History\n"
3606 "List of websites you have accessed."
3607 msgstr ""
3608 "Geçmiş\n"
3609 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3612 msgid ""
3613 "Form data\n"
3614 "Usernames and other information you have entered into forms."
3615 msgstr ""
3616 "Form verileri\n"
3617 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3620 msgid ""
3621 "Passwords\n"
3622 "Saved passwords you have entered into forms."
3623 msgstr ""
3624 "Şifreler\n"
3625 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3628 msgid "Delete"
3629 msgstr "Sil"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3632 msgid ""
3633 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3634 "certificate authorities and publishers."
3635 msgstr ""
3636 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3637 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3639 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3640 msgid "Certificates..."
3641 msgstr "Sertifikalar..."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3644 msgid "Publishers..."
3645 msgstr "Yayımcılar..."
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3648 msgid "Connections"
3649 msgstr "Bağlantılar"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3652 msgid "Automatic configuration"
3653 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3656 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3657 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3660 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3661 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3664 msgid "Address:"
3665 msgstr "Adres:"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3668 msgid "Proxy server"
3669 msgstr "Vekil sunucu"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3672 msgid "Use a proxy server"
3673 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3676 msgid "Port:"
3677 msgstr "Port:"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3680 msgid "Internet Settings"
3681 msgstr "İnternet Ayarları"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3684 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3685 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3688 msgid "Security settings for zone: "
3689 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3692 msgid "Custom"
3693 msgstr "Özel"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3696 msgid "Very Low"
3697 msgstr "Çok Düşük"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3700 msgid "Low"
3701 msgstr "Düşük"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3704 msgid "Medium"
3705 msgstr "Orta"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3708 msgid "Increased"
3709 msgstr "Arttırılmış"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3712 msgid "High"
3713 msgstr "Yüksek"
3715 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3716 msgid "Indeo5"
3717 msgstr "Indeo5"
3719 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3720 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3721 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3723 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3724 msgid "Joysticks"
3725 msgstr "Oyun Kolları"
3727 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3728 msgid "&Disable"
3729 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3731 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3732 msgid "&Reset"
3733 msgstr "&Sıfırla"
3735 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3736 msgid "&Enable"
3737 msgstr "&Etkinleştir"
3739 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3740 msgid "&Override"
3741 msgstr "&Geçersiz kıl"
3743 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3744 msgid "Connected"
3745 msgstr "Bağlı"
3747 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3748 msgid "Connected (xinput device)"
3749 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3752 msgid "Disabled"
3753 msgstr "Devre dışı"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3756 msgid ""
3757 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3758 "updated here until you restart this applet."
3759 msgstr ""
3760 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3761 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3763 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3764 msgid "DInput"
3765 msgstr "DGirişi"
3767 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3768 msgid "Axes"
3769 msgstr "Eksenler"
3771 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3772 msgid "POVs"
3773 msgstr "POVs"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3776 msgid "Buttons"
3777 msgstr "Düğmeler"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3780 msgid "Force Feedback Effect"
3781 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3783 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3784 msgid ""
3785 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3786 "direction can be changed with the controller axis."
3787 msgstr ""
3788 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3789 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3792 msgid "XInput"
3793 msgstr "XGirişi"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3796 msgid "User #0"
3797 msgstr "Kullanıcı #0"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3800 msgid "User #1"
3801 msgstr "Kullanıcı #1"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3804 msgid "User #2"
3805 msgstr "Kullanıcı #2"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3808 msgid "User #3"
3809 msgstr "Kullanıcı #3"
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3812 msgid ""
3813 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3814 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3815 msgstr ""
3816 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3817 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3818 "kılınmadığından emin olun."
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3821 msgid ""
3822 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3823 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3824 msgstr ""
3825 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3826 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3827 "kılınmadığından emin olun."
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3830 msgid ""
3831 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3832 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3833 msgstr ""
3834 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3835 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3836 "kılınmadığından emin olun."
3838 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3839 msgid ""
3840 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3841 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3842 msgstr ""
3843 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3844 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3845 "kılınmadığından emin olun."
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3849 msgid "Rumble"
3850 msgstr "Gürlemek"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3853 msgid "Game Controllers"
3854 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3856 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3857 msgid "Test and configure game controllers."
3858 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3861 msgid "Error converting object to primitive type"
3862 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3865 msgid "Invalid procedure call or argument"
3866 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3869 msgid "Subscript out of range"
3870 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3872 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3873 msgid "Out of stack space"
3874 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3876 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3877 msgid "Object required"
3878 msgstr "Nesne gerekli"
3880 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3881 msgid "Automation server can't create object"
3882 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3884 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3885 msgid "Object doesn't support this property or method"
3886 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3888 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3889 msgid "Object doesn't support this action"
3890 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3893 msgid "Argument not optional"
3894 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3897 msgid "Syntax error"
3898 msgstr "Sözdizimi hatası"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3901 msgid "Expected ';'"
3902 msgstr "Beklenen ';'"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3905 msgid "Expected '('"
3906 msgstr "Beklenen '('"
3908 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3909 msgid "Expected ')'"
3910 msgstr "Beklenen ')'"
3912 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Beklenen kimlik"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 msgid "Expected '='"
3918 msgstr "Beklenen '='"
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3921 msgid "Invalid character"
3922 msgstr "Geçersiz karakter"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3925 msgid "Unterminated string constant"
3926 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3929 msgid "'return' statement outside of function"
3930 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3933 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3934 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3937 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3938 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3941 msgid "Label redefined"
3942 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3945 msgid "Label not found"
3946 msgstr "Etiket bulunamadı"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3949 msgid "Expected '@end'"
3950 msgstr "Beklenen '@end'"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3953 msgid "Conditional compilation is turned off"
3954 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3957 msgid "Expected '@'"
3958 msgstr "Beklenen '@'"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3961 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3962 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3965 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3966 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3969 msgid "Unknown runtime error"
3970 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3973 msgid "Number expected"
3974 msgstr "Beklenen sayı"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3977 msgid "Function expected"
3978 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3981 msgid "'[object]' is not a date object"
3982 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3985 msgid "Object expected"
3986 msgstr "Beklenen nesne"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3989 msgid "Illegal assignment"
3990 msgstr "Geçersiz atama"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3993 msgid "'|' is undefined"
3994 msgstr "'|' tanımsız"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3997 msgid "Boolean object expected"
3998 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4001 msgid "Cannot delete '|'"
4002 msgstr "'|' silinemedi"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4005 msgid "VBArray object expected"
4006 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4009 msgid "JScript object expected"
4010 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4013 msgid "Enumerator object expected"
4014 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4017 msgid "Regular Expression object expected"
4018 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4021 msgid "Syntax error in regular expression"
4022 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4025 msgid "Exception thrown and not caught"
4026 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4029 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4030 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4034 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4038 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4041 msgid "Precision is out of range"
4042 msgstr "Aralık erişim dışında"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4045 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4046 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4049 msgid "Array object expected"
4050 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4053 msgid ""
4054 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4055 "this object"
4056 msgstr ""
4057 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4058 "ayarlananmıyor"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid "Cyclic __proto__ value"
4062 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4065 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4066 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4069 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4070 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4073 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4074 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4077 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4078 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4081 msgid "'this' is not a | object"
4082 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4085 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4086 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4088 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4089 msgid "Wine kernel DLL"
4090 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4092 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4093 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4094 msgid "Wine"
4095 msgstr "Wine"
4097 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4098 msgid "Western Europe and United States"
4099 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4101 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4102 msgid "Central Europe"
4103 msgstr "Orta Avrupa"
4105 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4106 msgid "Turkic"
4107 msgstr "Türkçe"
4109 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4110 msgid "Korean"
4111 msgstr "Korece"
4113 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4114 msgid "Traditional Chinese"
4115 msgstr "Geleneksel Çince"
4117 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4118 msgid "Simplified Chinese"
4119 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4121 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4122 msgid "Indic"
4123 msgstr "Hintçe"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4126 msgid "Georgian"
4127 msgstr "Gürcüce"
4129 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4130 msgid "Armenian"
4131 msgstr "Ermenice"
4133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4134 msgid "Success.\n"
4135 msgstr "Başarılı.\n"
4137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4138 msgid "Invalid function.\n"
4139 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4142 msgid "File not found.\n"
4143 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4146 msgid "Path not found.\n"
4147 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4150 msgid "Too many open files.\n"
4151 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4154 msgid "Access denied.\n"
4155 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4158 msgid "Invalid handle.\n"
4159 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4162 msgid "Memory trashed.\n"
4163 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4166 msgid "Not enough memory.\n"
4167 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4170 msgid "Invalid block.\n"
4171 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4174 msgid "Bad environment.\n"
4175 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4178 msgid "Bad format.\n"
4179 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4182 msgid "Invalid access.\n"
4183 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4186 msgid "Invalid data.\n"
4187 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4190 msgid "Out of memory.\n"
4191 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4194 msgid "Invalid drive.\n"
4195 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4198 msgid "Can't delete current directory.\n"
4199 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4202 msgid "Not same device.\n"
4203 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4206 msgid "No more files.\n"
4207 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4210 msgid "Write protected.\n"
4211 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4214 msgid "Bad unit.\n"
4215 msgstr "Bozuk birim.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4218 msgid "Not ready.\n"
4219 msgstr "Hazır değil.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4222 msgid "Bad command.\n"
4223 msgstr "Yanlış komut.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4226 msgid "CRC error.\n"
4227 msgstr "CRC hatası.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4230 msgid "Bad length.\n"
4231 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4234 msgid "Seek error.\n"
4235 msgstr "Arama hatası.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4238 msgid "Not DOS disk.\n"
4239 msgstr "DOS diski değil.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4242 msgid "Sector not found.\n"
4243 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4246 msgid "Out of paper.\n"
4247 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4250 msgid "Write fault.\n"
4251 msgstr "Yazma hatası.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4254 msgid "Read fault.\n"
4255 msgstr "Okuma hatası.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4258 msgid "General failure.\n"
4259 msgstr "Genel hata.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4262 msgid "Sharing violation.\n"
4263 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4266 msgid "Lock violation.\n"
4267 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4270 msgid "Wrong disk.\n"
4271 msgstr "Yanlış disk.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4274 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4275 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4278 msgid "End of file.\n"
4279 msgstr "Dosya sonu.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4282 msgid "Disk full.\n"
4283 msgstr "Disk dolu.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4286 msgid "Request not supported.\n"
4287 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4290 msgid "Remote machine not listening.\n"
4291 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4294 msgid "Duplicate network name.\n"
4295 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4298 msgid "Bad network path.\n"
4299 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4302 msgid "Network busy.\n"
4303 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4306 msgid "Device does not exist.\n"
4307 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4310 msgid "Too many commands.\n"
4311 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4314 msgid "Adapter hardware error.\n"
4315 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4318 msgid "Bad network response.\n"
4319 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4322 msgid "Unexpected network error.\n"
4323 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4326 msgid "Bad remote adapter.\n"
4327 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4330 msgid "Print queue full.\n"
4331 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4334 msgid "No spool space.\n"
4335 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4338 msgid "Print canceled.\n"
4339 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4342 msgid "Network name deleted.\n"
4343 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4346 msgid "Network access denied.\n"
4347 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4350 msgid "Bad device type.\n"
4351 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4354 msgid "Bad network name.\n"
4355 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4358 msgid "Too many network names.\n"
4359 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4362 msgid "Too many network sessions.\n"
4363 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4366 msgid "Sharing paused.\n"
4367 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4370 msgid "Request not accepted.\n"
4371 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4374 msgid "Redirector paused.\n"
4375 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4378 msgid "File exists.\n"
4379 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4382 msgid "Cannot create.\n"
4383 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4386 msgid "Int24 failure.\n"
4387 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4390 msgid "Out of structures.\n"
4391 msgstr "Yapı dışı.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4394 msgid "Already assigned.\n"
4395 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4398 msgid "Invalid password.\n"
4399 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4402 msgid "Invalid parameter.\n"
4403 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4406 msgid "Net write fault.\n"
4407 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4410 msgid "No process slots.\n"
4411 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4414 msgid "Too many semaphores.\n"
4415 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4418 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4419 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4422 msgid "Semaphore is set.\n"
4423 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4426 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4427 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4430 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4431 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4434 msgid "Semaphore owner died.\n"
4435 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4438 msgid "Semaphore user limit.\n"
4439 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4442 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4443 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4446 msgid "Drive locked.\n"
4447 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4450 msgid "Broken pipe.\n"
4451 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4454 msgid "Open failed.\n"
4455 msgstr "Açılamadı.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4458 msgid "Buffer overflow.\n"
4459 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4462 msgid "No more search handles.\n"
4463 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4466 msgid "Invalid target handle.\n"
4467 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4470 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4471 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4474 msgid "Invalid verify switch.\n"
4475 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4478 msgid "Bad driver level.\n"
4479 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4482 msgid "Call not implemented.\n"
4483 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4486 msgid "Semaphore timeout.\n"
4487 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4490 msgid "Insufficient buffer.\n"
4491 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4494 msgid "Invalid name.\n"
4495 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4498 msgid "Invalid level.\n"
4499 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4502 msgid "No volume label.\n"
4503 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4506 msgid "Module not found.\n"
4507 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4510 msgid "Procedure not found.\n"
4511 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4514 msgid "No children to wait for.\n"
4515 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4518 msgid "Child process has not completed.\n"
4519 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4522 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4523 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4526 msgid "Negative seek.\n"
4527 msgstr "Negatif arama.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4530 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4531 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4534 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4535 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4538 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4539 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4542 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4543 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4546 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4547 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4550 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4551 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4554 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4555 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4558 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4559 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4562 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4563 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4566 msgid "Drive is busy.\n"
4567 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4570 msgid "Same drive.\n"
4571 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4574 msgid "Not top-level directory.\n"
4575 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4578 msgid "Directory is not empty.\n"
4579 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4582 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4583 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4586 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4587 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4590 msgid "Path is busy.\n"
4591 msgstr "Yol meşgul.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4594 msgid "Already a SUBST target.\n"
4595 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4598 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4599 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4602 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4603 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4606 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4607 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4610 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4611 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4614 msgid "Volume label too long.\n"
4615 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4618 msgid "Too many TCBs.\n"
4619 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4622 msgid "Signal refused.\n"
4623 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4626 msgid "Segment discarded.\n"
4627 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4630 msgid "Segment not locked.\n"
4631 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4634 msgid "Bad thread ID address.\n"
4635 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4638 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4639 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4642 msgid "Path is invalid.\n"
4643 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4646 msgid "Signal pending.\n"
4647 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4650 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4651 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4654 msgid "Lock failed.\n"
4655 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4658 msgid "Resource in use.\n"
4659 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4662 msgid "Cancel violation.\n"
4663 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4666 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4667 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4670 msgid "Invalid segment number.\n"
4671 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4674 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4675 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4678 msgid "File already exists.\n"
4679 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4682 msgid "Invalid flag number.\n"
4683 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4686 msgid "Semaphore name not found.\n"
4687 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4690 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4691 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4694 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4695 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4698 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4699 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4702 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4703 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4706 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4707 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4710 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4711 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4714 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4715 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4718 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4719 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4722 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4723 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4726 msgid "IOPL not enabled.\n"
4727 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4730 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4731 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4734 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4735 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4738 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4739 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4742 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4743 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4746 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4747 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4750 msgid "Environment variable not found.\n"
4751 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4754 msgid "No signal sent.\n"
4755 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4758 msgid "File name is too long.\n"
4759 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4762 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4763 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4766 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4767 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4770 msgid "Invalid signal number.\n"
4771 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4774 msgid "Error setting signal handler.\n"
4775 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4778 msgid "Segment locked.\n"
4779 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4782 msgid "Too many modules.\n"
4783 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4786 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4787 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4790 msgid "Machine type mismatch.\n"
4791 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4794 msgid "Bad pipe.\n"
4795 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4798 msgid "Pipe busy.\n"
4799 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4802 msgid "Pipe closed.\n"
4803 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4806 msgid "Pipe not connected.\n"
4807 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4810 msgid "More data available.\n"
4811 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4814 msgid "Session canceled.\n"
4815 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4818 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4819 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4822 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4823 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4826 msgid "No more data available.\n"
4827 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4830 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4831 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4834 msgid "Directory name invalid.\n"
4835 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4838 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4839 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4842 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4843 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4846 msgid "Extended attribute table full.\n"
4847 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4850 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4851 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4854 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4855 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4858 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4859 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4862 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4863 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4866 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4867 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4870 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4871 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4874 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4875 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4878 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4879 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4882 msgid "Invalid address.\n"
4883 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4886 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4887 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4890 msgid "Pipe connected.\n"
4891 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4894 msgid "Pipe listening.\n"
4895 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4898 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4899 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4902 msgid "I/O operation aborted.\n"
4903 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4906 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4907 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4910 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4911 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4914 msgid "No access to memory location.\n"
4915 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4918 msgid "Swap error.\n"
4919 msgstr "Takas hatası.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4922 msgid "Stack overflow.\n"
4923 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4926 msgid "Invalid message.\n"
4927 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4930 msgid "Cannot complete.\n"
4931 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4934 msgid "Invalid flags.\n"
4935 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4938 msgid "Unrecognized volume.\n"
4939 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4942 msgid "File invalid.\n"
4943 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4946 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4947 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4950 msgid "Nonexistent token.\n"
4951 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4954 msgid "Registry corrupt.\n"
4955 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4958 msgid "Invalid key.\n"
4959 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4962 msgid "Can't open registry key.\n"
4963 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4966 msgid "Can't read registry key.\n"
4967 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4970 msgid "Can't write registry key.\n"
4971 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4974 msgid "Registry has been recovered.\n"
4975 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4978 msgid "Registry is corrupt.\n"
4979 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4982 msgid "I/O to registry failed.\n"
4983 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4986 msgid "Not registry file.\n"
4987 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4990 msgid "Key deleted.\n"
4991 msgstr "Anahtar silindi.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4994 msgid "No registry log space.\n"
4995 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4998 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4999 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5002 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5003 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5006 msgid "Notify change request in progress.\n"
5007 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5010 msgid "Dependent services are running.\n"
5011 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5014 msgid "Invalid service control.\n"
5015 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5018 msgid "Service request timeout.\n"
5019 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5022 msgid "Cannot create service thread.\n"
5023 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5026 msgid "Service database locked.\n"
5027 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5030 msgid "Service already running.\n"
5031 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5034 msgid "Invalid service account.\n"
5035 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5038 msgid "Service is disabled.\n"
5039 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5042 msgid "Circular dependency.\n"
5043 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5046 msgid "Service does not exist.\n"
5047 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5050 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5051 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5054 msgid "Service not active.\n"
5055 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5058 msgid "Service controller connect failed.\n"
5059 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5062 msgid "Exception in service.\n"
5063 msgstr "Hizmette hata.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5066 msgid "Database does not exist.\n"
5067 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5070 msgid "Service-specific error.\n"
5071 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5074 msgid "Process aborted.\n"
5075 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5078 msgid "Service dependency failed.\n"
5079 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5082 msgid "Service login failed.\n"
5083 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5086 msgid "Service start-hang.\n"
5087 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5090 msgid "Invalid service lock.\n"
5091 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5094 msgid "Service marked for delete.\n"
5095 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5098 msgid "Service exists.\n"
5099 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5102 msgid "System running last-known-good config.\n"
5103 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5106 msgid "Service dependency deleted.\n"
5107 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5110 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5111 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5114 msgid "Service not started since last boot.\n"
5115 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5118 msgid "Duplicate service name.\n"
5119 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5122 msgid "Different service account.\n"
5123 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5126 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5127 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5130 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5131 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5134 msgid "No recovery program for service.\n"
5135 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5138 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5139 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5142 msgid "End of media.\n"
5143 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5146 msgid "Filemark detected.\n"
5147 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5150 msgid "Beginning of media.\n"
5151 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5154 msgid "Setmark detected.\n"
5155 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5158 msgid "No data detected.\n"
5159 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5162 msgid "Partition failure.\n"
5163 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5166 msgid "Invalid block length.\n"
5167 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5170 msgid "Device not partitioned.\n"
5171 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5174 msgid "Unable to lock media.\n"
5175 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5178 msgid "Unable to unload media.\n"
5179 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5182 msgid "Media changed.\n"
5183 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5186 msgid "I/O bus reset.\n"
5187 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5190 msgid "No media in drive.\n"
5191 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5194 msgid "No Unicode translation.\n"
5195 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5198 msgid "DLL initialization failed.\n"
5199 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5202 msgid "Shutdown in progress.\n"
5203 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5206 msgid "No shutdown in progress.\n"
5207 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5210 msgid "I/O device error.\n"
5211 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5214 msgid "No serial devices found.\n"
5215 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5218 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5219 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5222 msgid "Serial I/O completed.\n"
5223 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5226 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5227 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5230 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5231 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5234 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5235 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5238 msgid "Unknown floppy error.\n"
5239 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5242 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5243 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5246 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5247 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5250 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5251 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5254 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5255 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5258 msgid "End of tape media.\n"
5259 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5262 msgid "Not enough server memory.\n"
5263 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5266 msgid "Possible deadlock.\n"
5267 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5270 msgid "Incorrect alignment.\n"
5271 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5274 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5275 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5278 msgid "Set-power-state failed.\n"
5279 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5282 msgid "Too many links.\n"
5283 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5286 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5287 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5290 msgid "Wrong operating system.\n"
5291 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5294 msgid "Single-instance application.\n"
5295 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5298 msgid "Real-mode application.\n"
5299 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5302 msgid "Invalid DLL.\n"
5303 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5306 msgid "No associated application.\n"
5307 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5310 msgid "DDE failure.\n"
5311 msgstr "DDE hatası.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5314 msgid "DLL not found.\n"
5315 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5318 msgid "Out of user handles.\n"
5319 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5322 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5323 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5326 msgid "The source element is empty.\n"
5327 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5330 msgid "The destination element is full.\n"
5331 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5334 msgid "The element address is invalid.\n"
5335 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5338 msgid "The magazine is not present.\n"
5339 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5342 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5343 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5346 msgid "The device requires cleaning.\n"
5347 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5350 msgid "The device door is open.\n"
5351 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5354 msgid "The device is not connected.\n"
5355 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5358 msgid "Element not found.\n"
5359 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5362 msgid "No match found.\n"
5363 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5366 msgid "Property set not found.\n"
5367 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5370 msgid "Point not found.\n"
5371 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5374 msgid "No running tracking service.\n"
5375 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5378 msgid "No such volume ID.\n"
5379 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5382 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5383 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5386 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5387 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5390 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5391 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5394 msgid "The journal is being deleted.\n"
5395 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5398 msgid "The journal is not active.\n"
5399 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5402 msgid "Potential matching file found.\n"
5403 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5406 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5407 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5410 msgid "Invalid device name.\n"
5411 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5414 msgid "Connection unavailable.\n"
5415 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5418 msgid "Device already remembered.\n"
5419 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5422 msgid "No network or bad path.\n"
5423 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5426 msgid "Invalid network provider name.\n"
5427 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5430 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5431 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5434 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5435 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5438 msgid "Not a container.\n"
5439 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5442 msgid "Extended error.\n"
5443 msgstr "Geniş hata.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5446 msgid "Invalid group name.\n"
5447 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5450 msgid "Invalid computer name.\n"
5451 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5454 msgid "Invalid event name.\n"
5455 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5458 msgid "Invalid domain name.\n"
5459 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5462 msgid "Invalid service name.\n"
5463 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5466 msgid "Invalid network name.\n"
5467 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5470 msgid "Invalid share name.\n"
5471 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5474 msgid "Invalid message name.\n"
5475 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5478 msgid "Invalid message destination.\n"
5479 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5482 msgid "Session credential conflict.\n"
5483 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5486 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5487 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5490 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5491 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5494 msgid "No network.\n"
5495 msgstr "Ağ yok.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5498 msgid "Operation canceled by user.\n"
5499 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5502 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5503 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5506 msgid "Connection refused.\n"
5507 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5510 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5511 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5514 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5515 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5518 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5519 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5522 msgid "Connection invalid.\n"
5523 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5526 msgid "Connection is active.\n"
5527 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5530 msgid "Network unreachable.\n"
5531 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5534 msgid "Host unreachable.\n"
5535 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5538 msgid "Protocol unreachable.\n"
5539 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5542 msgid "Port unreachable.\n"
5543 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5546 msgid "Request aborted.\n"
5547 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5550 msgid "Connection aborted.\n"
5551 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5554 msgid "Please retry operation.\n"
5555 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5558 msgid "Connection count limit reached.\n"
5559 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5562 msgid "Login time restriction.\n"
5563 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5566 msgid "Login workstation restriction.\n"
5567 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5570 msgid "Incorrect network address.\n"
5571 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5574 msgid "Service already registered.\n"
5575 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5578 msgid "Service not found.\n"
5579 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5582 msgid "User not authenticated.\n"
5583 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5586 msgid "User not logged on.\n"
5587 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5590 msgid "Continue work in progress.\n"
5591 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5594 msgid "Already initialized.\n"
5595 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5598 msgid "No more local devices.\n"
5599 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5602 msgid "The site does not exist.\n"
5603 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5606 msgid "The domain controller already exists.\n"
5607 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5610 msgid "Supported only when connected.\n"
5611 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5614 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5615 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5618 msgid "The user profile is invalid.\n"
5619 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5622 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5623 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5626 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5627 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5630 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5631 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5634 msgid "No quotas for account.\n"
5635 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5638 msgid "Local user session key.\n"
5639 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5642 msgid "Password too complex for LM.\n"
5643 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5646 msgid "Unknown revision.\n"
5647 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5650 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5651 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5654 msgid "Invalid owner.\n"
5655 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5658 msgid "Invalid primary group.\n"
5659 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5662 msgid "No impersonation token.\n"
5663 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5666 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5667 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5670 msgid "No logon servers available.\n"
5671 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5674 msgid "No such logon session.\n"
5675 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5678 msgid "No such privilege.\n"
5679 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5682 msgid "Privilege not held.\n"
5683 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5686 msgid "Invalid account name.\n"
5687 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5690 msgid "User already exists.\n"
5691 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5694 msgid "No such user.\n"
5695 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5698 msgid "Group already exists.\n"
5699 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5702 msgid "No such group.\n"
5703 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5706 msgid "User already in group.\n"
5707 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5710 msgid "User not in group.\n"
5711 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5714 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5715 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5718 msgid "Wrong password.\n"
5719 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5722 msgid "Ill-formed password.\n"
5723 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5726 msgid "Password restriction.\n"
5727 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5730 msgid "Logon failure.\n"
5731 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5734 msgid "Account restriction.\n"
5735 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5738 msgid "Invalid logon hours.\n"
5739 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5742 msgid "Invalid workstation.\n"
5743 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5746 msgid "Password expired.\n"
5747 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5750 msgid "Account disabled.\n"
5751 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5754 msgid "No security ID mapped.\n"
5755 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5758 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5759 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5762 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5763 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5766 msgid "Invalid sub authority.\n"
5767 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5770 msgid "Invalid ACL.\n"
5771 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5774 msgid "Invalid SID.\n"
5775 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5778 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5779 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5782 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5783 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5786 msgid "Server disabled.\n"
5787 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5790 msgid "Server not disabled.\n"
5791 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5794 msgid "Invalid ID authority.\n"
5795 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5798 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5799 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5802 msgid "Invalid group attributes.\n"
5803 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5806 msgid "Bad impersonation level.\n"
5807 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5810 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5811 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5814 msgid "Bad validation class.\n"
5815 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5818 msgid "Bad token type.\n"
5819 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5822 msgid "No security on object.\n"
5823 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5826 msgid "Can't access domain information.\n"
5827 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5830 msgid "Invalid server state.\n"
5831 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5834 msgid "Invalid domain state.\n"
5835 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5838 msgid "Invalid domain role.\n"
5839 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5842 msgid "No such domain.\n"
5843 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5846 msgid "Domain already exists.\n"
5847 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5850 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5851 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5854 msgid "Internal database corruption.\n"
5855 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5858 msgid "Internal error.\n"
5859 msgstr "İç hata.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5862 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5863 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5866 msgid "Bad descriptor format.\n"
5867 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5870 msgid "Not a logon process.\n"
5871 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5874 msgid "Logon session ID exists.\n"
5875 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5878 msgid "Unknown authentication package.\n"
5879 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5882 msgid "Bad logon session state.\n"
5883 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5886 msgid "Logon session ID collision.\n"
5887 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5890 msgid "Invalid logon type.\n"
5891 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5894 msgid "Cannot impersonate.\n"
5895 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5898 msgid "Invalid transaction state.\n"
5899 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5902 msgid "Security DB commit failure.\n"
5903 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5906 msgid "Account is built-in.\n"
5907 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5910 msgid "Group is built-in.\n"
5911 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5914 msgid "User is built-in.\n"
5915 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5918 msgid "Group is primary for user.\n"
5919 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5922 msgid "Token already in use.\n"
5923 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5926 msgid "No such local group.\n"
5927 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5930 msgid "User not in local group.\n"
5931 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5934 msgid "User already in local group.\n"
5935 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5938 msgid "Local group already exists.\n"
5939 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5942 msgid "Logon type not granted.\n"
5943 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5946 msgid "Too many secrets.\n"
5947 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5950 msgid "Secret too long.\n"
5951 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5954 msgid "Internal security DB error.\n"
5955 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5958 msgid "Too many context IDs.\n"
5959 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5962 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5963 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5966 msgid "No such member.\n"
5967 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5970 msgid "Invalid member.\n"
5971 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5974 msgid "Too many SIDs.\n"
5975 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5978 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5979 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5982 msgid "No inheritable components.\n"
5983 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5986 msgid "File or directory corrupt.\n"
5987 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5990 msgid "Disk is corrupt.\n"
5991 msgstr "Disk bozuk.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5994 msgid "No user session key.\n"
5995 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5998 msgid "License quota exceeded.\n"
5999 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6002 msgid "Wrong target name.\n"
6003 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6006 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6007 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6010 msgid "Time skew between client and server.\n"
6011 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6014 msgid "Invalid window handle.\n"
6015 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6018 msgid "Invalid menu handle.\n"
6019 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6022 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6023 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6026 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6027 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6030 msgid "Invalid hook handle.\n"
6031 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6034 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6035 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6038 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6039 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6042 msgid "Can't find window class.\n"
6043 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6046 msgid "Window owned by another thread.\n"
6047 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6050 msgid "Hotkey already registered.\n"
6051 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6054 msgid "Class already exists.\n"
6055 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6058 msgid "Class does not exist.\n"
6059 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6062 msgid "Class has open windows.\n"
6063 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6066 msgid "Invalid index.\n"
6067 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6070 msgid "Invalid icon handle.\n"
6071 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6074 msgid "Private dialog index.\n"
6075 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6078 msgid "List box ID not found.\n"
6079 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6082 msgid "No wildcard characters.\n"
6083 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6086 msgid "Clipboard not open.\n"
6087 msgstr "Pano açık değil.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6090 msgid "Hotkey not registered.\n"
6091 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6094 msgid "Not a dialog window.\n"
6095 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6098 msgid "Control ID not found.\n"
6099 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6102 msgid "Invalid combo box message.\n"
6103 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6106 msgid "Not a combo box window.\n"
6107 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6110 msgid "Invalid edit height.\n"
6111 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6114 msgid "DC not found.\n"
6115 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6118 msgid "Invalid hook filter.\n"
6119 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6122 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6123 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6126 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6127 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6130 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6131 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6134 msgid "Journal hook already set.\n"
6135 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6138 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6139 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6142 msgid "Invalid list box message.\n"
6143 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6146 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6147 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6150 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6151 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6154 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6155 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6158 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6159 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6162 msgid "Window has no system menu.\n"
6163 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6166 msgid "Invalid message box style.\n"
6167 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6170 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6171 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6174 msgid "Screen already locked.\n"
6175 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6178 msgid "Window handles have different parents.\n"
6179 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6182 msgid "Not a child window.\n"
6183 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6186 msgid "Invalid GW command.\n"
6187 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6190 msgid "Invalid thread ID.\n"
6191 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6194 msgid "Not an MDI child window.\n"
6195 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6198 msgid "Popup menu already active.\n"
6199 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6202 msgid "No scrollbars.\n"
6203 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6206 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6207 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6210 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6211 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6214 msgid "No system resources.\n"
6215 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6218 msgid "No non-paged system resources.\n"
6219 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6222 msgid "No paged system resources.\n"
6223 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6226 msgid "No working set quota.\n"
6227 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6230 msgid "No page file quota.\n"
6231 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6234 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6235 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6238 msgid "Menu item not found.\n"
6239 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6242 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6243 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6246 msgid "Hook type not allowed.\n"
6247 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6250 msgid "Interactive window station required.\n"
6251 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6254 msgid "Timeout.\n"
6255 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6258 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6259 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6262 msgid "Event log file corrupt.\n"
6263 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6266 msgid "Event log can't start.\n"
6267 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6270 msgid "Event log file full.\n"
6271 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6274 msgid "Event log file changed.\n"
6275 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6278 msgid "Installer service failed.\n"
6279 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6282 msgid "Installation aborted by user.\n"
6283 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6286 msgid "Installation failure.\n"
6287 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6290 msgid "Installation suspended.\n"
6291 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6294 msgid "Unknown product.\n"
6295 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6298 msgid "Unknown feature.\n"
6299 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6302 msgid "Unknown component.\n"
6303 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6306 msgid "Unknown property.\n"
6307 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6310 msgid "Invalid handle state.\n"
6311 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6314 msgid "Bad configuration.\n"
6315 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6318 msgid "Index is missing.\n"
6319 msgstr "Dizin yok.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6322 msgid "Installation source is missing.\n"
6323 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6326 msgid "Wrong installation package version.\n"
6327 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6330 msgid "Product uninstalled.\n"
6331 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6334 msgid "Invalid query syntax.\n"
6335 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6338 msgid "Invalid field.\n"
6339 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6342 msgid "Device removed.\n"
6343 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6346 msgid "Installation already running.\n"
6347 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6350 msgid "Installation package failed to open.\n"
6351 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6354 msgid "Installation package is invalid.\n"
6355 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6358 msgid "Installer user interface failed.\n"
6359 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6362 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6363 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6366 msgid "Installation language not supported.\n"
6367 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6370 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6371 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6374 msgid "Installation package rejected.\n"
6375 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6378 msgid "Function could not be called.\n"
6379 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6382 msgid "Function failed.\n"
6383 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6386 msgid "Invalid table.\n"
6387 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6390 msgid "Data type mismatch.\n"
6391 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6394 msgid "Unsupported type.\n"
6395 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6398 msgid "Creation failed.\n"
6399 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6402 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6403 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6406 msgid "Installation platform not supported.\n"
6407 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6410 msgid "Installer not used.\n"
6411 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6414 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6415 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6418 msgid "Invalid patch package.\n"
6419 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6422 msgid "Unsupported patch package.\n"
6423 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6426 msgid "Another version is installed.\n"
6427 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6430 msgid "Invalid command line.\n"
6431 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6434 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6435 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6438 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6439 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6442 msgid "Invalid string binding.\n"
6443 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6446 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6447 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6450 msgid "Invalid binding.\n"
6451 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6454 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6455 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6458 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6459 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6462 msgid "Invalid string UUID.\n"
6463 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6466 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6467 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6470 msgid "Invalid network address.\n"
6471 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6474 msgid "No endpoint found.\n"
6475 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6478 msgid "Invalid timeout value.\n"
6479 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6482 msgid "Object UUID not found.\n"
6483 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6486 msgid "UUID already registered.\n"
6487 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6490 msgid "UUID type already registered.\n"
6491 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6494 msgid "Server already listening.\n"
6495 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6498 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6499 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6502 msgid "RPC server not listening.\n"
6503 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6506 msgid "Unknown manager type.\n"
6507 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6510 msgid "Unknown interface.\n"
6511 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6514 msgid "No bindings.\n"
6515 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6518 msgid "No protocol sequences.\n"
6519 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6522 msgid "Can't create endpoint.\n"
6523 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6526 msgid "Out of resources.\n"
6527 msgstr "Kaynak yok.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6530 msgid "RPC server unavailable.\n"
6531 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6534 msgid "RPC server too busy.\n"
6535 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6538 msgid "Invalid network options.\n"
6539 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6542 msgid "No RPC call active.\n"
6543 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6546 msgid "RPC call failed.\n"
6547 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6550 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6551 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6554 msgid "RPC protocol error.\n"
6555 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6558 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6559 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6562 msgid "Invalid tag.\n"
6563 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6566 msgid "Invalid array bounds.\n"
6567 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6570 msgid "No entry name.\n"
6571 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6574 msgid "Invalid name syntax.\n"
6575 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6578 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6579 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6582 msgid "No network address.\n"
6583 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6586 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6587 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6590 msgid "Unknown authentication type.\n"
6591 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6594 msgid "Maximum calls too low.\n"
6595 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6598 msgid "String too long.\n"
6599 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6602 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6603 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6606 msgid "Procedure number out of range.\n"
6607 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6610 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6611 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6614 msgid "Unknown authentication service.\n"
6615 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6618 msgid "Unknown authentication level.\n"
6619 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6622 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6623 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6626 msgid "Unknown authorization service.\n"
6627 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6630 msgid "Invalid entry.\n"
6631 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6634 msgid "Can't perform operation.\n"
6635 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6638 msgid "Endpoints not registered.\n"
6639 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6642 msgid "Nothing to export.\n"
6643 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6646 msgid "Incomplete name.\n"
6647 msgstr "Eksik ad.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6650 msgid "Invalid version option.\n"
6651 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6654 msgid "No more members.\n"
6655 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6658 msgid "Not all objects unexported.\n"
6659 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6662 msgid "Interface not found.\n"
6663 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6666 msgid "Entry already exists.\n"
6667 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6670 msgid "Entry not found.\n"
6671 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6674 msgid "Name service unavailable.\n"
6675 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6678 msgid "Invalid network address family.\n"
6679 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6682 msgid "Operation not supported.\n"
6683 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6686 msgid "No security context available.\n"
6687 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6690 msgid "RPCInternal error.\n"
6691 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6694 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6695 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6698 msgid "Address error.\n"
6699 msgstr "Adres hatası.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6702 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6703 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6706 msgid "Floating-point underflow.\n"
6707 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6710 msgid "Floating-point overflow.\n"
6711 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6714 msgid "No more entries.\n"
6715 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6718 msgid "Character translation table open failed.\n"
6719 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6722 msgid "Character translation table file too small.\n"
6723 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6726 msgid "Null context handle.\n"
6727 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6730 msgid "Context handle damaged.\n"
6731 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6734 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6735 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6738 msgid "Cannot get call handle.\n"
6739 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6742 msgid "Null reference pointer.\n"
6743 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6746 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6747 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6750 msgid "Byte count too small.\n"
6751 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6754 msgid "Bad stub data.\n"
6755 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6758 msgid "Invalid user buffer.\n"
6759 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6762 msgid "Unrecognized media.\n"
6763 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6766 msgid "No trust secret.\n"
6767 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6770 msgid "No trust SAM account.\n"
6771 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6774 msgid "Trusted domain failure.\n"
6775 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6778 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6779 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6782 msgid "Trust logon failure.\n"
6783 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6786 msgid "RPC call already in progress.\n"
6787 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6790 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6791 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6794 msgid "Account expired.\n"
6795 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6798 msgid "Redirector has open handles.\n"
6799 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6802 msgid "Printer driver already installed.\n"
6803 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6806 msgid "Unknown port.\n"
6807 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6810 msgid "Unknown printer driver.\n"
6811 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6814 msgid "Unknown print processor.\n"
6815 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6818 msgid "Invalid separator file.\n"
6819 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6822 msgid "Invalid priority.\n"
6823 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6826 msgid "Invalid printer name.\n"
6827 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6830 msgid "Printer already exists.\n"
6831 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6834 msgid "Invalid printer command.\n"
6835 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6838 msgid "Invalid data type.\n"
6839 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6842 msgid "Invalid environment.\n"
6843 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6846 msgid "No more bindings.\n"
6847 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6850 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6851 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6854 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6855 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6858 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6859 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6862 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6863 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6866 msgid "Server has open handles.\n"
6867 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6870 msgid "Resource data not found.\n"
6871 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6874 msgid "Resource type not found.\n"
6875 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6878 msgid "Resource name not found.\n"
6879 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6882 msgid "Resource language not found.\n"
6883 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6886 msgid "Not enough quota.\n"
6887 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6890 msgid "No interfaces.\n"
6891 msgstr "Arayüz yok.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6894 msgid "RPC call canceled.\n"
6895 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6898 msgid "Binding incomplete.\n"
6899 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6902 msgid "RPC comm failure.\n"
6903 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6906 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6907 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6910 msgid "No principal name registered.\n"
6911 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6914 msgid "Not an RPC error.\n"
6915 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6918 msgid "UUID is local only.\n"
6919 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6922 msgid "Security package error.\n"
6923 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6926 msgid "Thread not canceled.\n"
6927 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6930 msgid "Invalid handle operation.\n"
6931 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6934 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6935 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6938 msgid "Wrong stub version.\n"
6939 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6942 msgid "Invalid pipe object.\n"
6943 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6946 msgid "Wrong pipe order.\n"
6947 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6950 msgid "Wrong pipe version.\n"
6951 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6954 msgid "Group member not found.\n"
6955 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6958 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6959 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6962 msgid "Invalid object.\n"
6963 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6966 msgid "Invalid time.\n"
6967 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6970 msgid "Invalid form name.\n"
6971 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6974 msgid "Invalid form size.\n"
6975 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6978 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6979 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6982 msgid "Printer deleted.\n"
6983 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6986 msgid "Invalid printer state.\n"
6987 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6990 msgid "User must change password.\n"
6991 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6994 msgid "Domain controller not found.\n"
6995 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6998 msgid "Account locked out.\n"
6999 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7002 msgid "Invalid pixel format.\n"
7003 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7006 msgid "Invalid driver.\n"
7007 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7010 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7011 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7014 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7015 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7018 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7019 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7022 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7023 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7026 msgid "RPC pipe closed.\n"
7027 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7030 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7031 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7034 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7035 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7038 msgid "No site name available.\n"
7039 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7042 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7043 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7046 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7047 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7050 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7051 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7054 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7055 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7058 msgid "The interface could not be exported.\n"
7059 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7062 msgid "The profile could not be added.\n"
7063 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7066 msgid "The profile element could not be added.\n"
7067 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7070 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7071 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7074 msgid "The group element could not be added.\n"
7075 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7078 msgid "The group element could not be removed.\n"
7079 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7082 msgid "The username could not be found.\n"
7083 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7086 msgid "This network connection does not exist.\n"
7087 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7090 msgid "Call interrupted.\n"
7091 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7094 msgid "Invalid file handle.\n"
7095 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7098 msgid "Invalid pointer address.\n"
7099 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7102 msgid "Invalid argument.\n"
7103 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7106 msgid "Connection reset by peer.\n"
7107 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7110 msgid "Host not found.\n"
7111 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7114 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7115 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7118 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7119 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7122 msgid "Name valid, no data record.\n"
7123 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7126 msgid "Not implemented.\n"
7127 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7130 msgid "Call failed.\n"
7131 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7134 msgid "No Signature found in file.\n"
7135 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7138 msgid "Invalid call.\n"
7139 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7142 msgid "Resource is not currently available.\n"
7143 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7145 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7146 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7147 msgid "Normal"
7148 msgstr "Normal"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7151 msgid "Letter"
7152 msgstr "Mektup"
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7155 msgid "Letter Small"
7156 msgstr "Küçük Zarf"
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7159 msgid "Tabloid"
7160 msgstr "Sıkıştırılmış"
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7163 msgid "Ledger"
7164 msgstr "Defter"
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7167 msgid "Legal"
7168 msgstr "Resmi"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7171 msgid "Statement"
7172 msgstr "İfade"
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7175 msgid "Executive"
7176 msgstr "Yönetici"
7178 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7179 msgid "A3"
7180 msgstr "A3"
7182 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7183 msgid "A4"
7184 msgstr "A4"
7186 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7187 msgid "A4 Small"
7188 msgstr "A4 Küçük"
7190 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7191 msgid "A5"
7192 msgstr "A5"
7194 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7195 msgid "B4 (JIS)"
7196 msgstr "B4 (JIS)"
7198 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7199 msgid "B5 (JIS)"
7200 msgstr "B5 (JIS)"
7202 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7203 msgid "Folio"
7204 msgstr "Yaprak"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7207 msgid "Quarto"
7208 msgstr "4 yaprak"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7211 msgid "10x14"
7212 msgstr "10x14"
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7215 msgid "11x17"
7216 msgstr "11x17"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7219 msgid "Note"
7220 msgstr "Not"
7222 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7223 msgid "Envelope #9"
7224 msgstr "Zarf #9"
7226 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7227 msgid "Envelope #10"
7228 msgstr "Zarf #10"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7231 msgid "Envelope #11"
7232 msgstr "Zarf #11"
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7235 msgid "Envelope #12"
7236 msgstr "Zarf #12"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7239 msgid "Envelope #14"
7240 msgstr "Zarf #14"
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7243 msgid "C size sheet"
7244 msgstr "C boyut sayfası"
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7247 msgid "D size sheet"
7248 msgstr "D boyut sayfası"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7251 msgid "E size sheet"
7252 msgstr "E boyut sayfası"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7255 msgid "Envelope DL"
7256 msgstr "Zarf DL"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7259 msgid "Envelope C5"
7260 msgstr "Zarf C5"
7262 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7263 msgid "Envelope C3"
7264 msgstr "Zarf C3"
7266 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7267 msgid "Envelope C4"
7268 msgstr "Zarf C4"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7271 msgid "Envelope C6"
7272 msgstr "Zarf C6"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7275 msgid "Envelope C65"
7276 msgstr "Zarf C65"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7279 msgid "Envelope B4"
7280 msgstr "Zarf B4"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7283 msgid "Envelope B5"
7284 msgstr "Zarf B5"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7287 msgid "Envelope B6"
7288 msgstr "Zarf B6"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7291 msgid "Envelope"
7292 msgstr "Zarf"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7295 msgid "Envelope Monarch"
7296 msgstr "Zarf Monarş"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7299 msgid "6 3/4 Envelope"
7300 msgstr "6 3/4 Zarf"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7303 msgid "US Std Fanfold"
7304 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7307 msgid "German Std Fanfold"
7308 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7311 msgid "German Legal Fanfold"
7312 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7315 msgid "B4 (ISO)"
7316 msgstr "B4 (ISO)"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7319 msgid "Japanese Postcard"
7320 msgstr "Japon Kartpostalı"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7323 msgid "9x11"
7324 msgstr "9x11"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7327 msgid "10x11"
7328 msgstr "10x11"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7331 msgid "15x11"
7332 msgstr "15x11"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7335 msgid "Envelope Invite"
7336 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7339 msgid "Letter Extra"
7340 msgstr "Ekstra Mektup"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7343 msgid "Legal Extra"
7344 msgstr "Ekstra Yasal"
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7347 msgid "Tabloid Extra"
7348 msgstr "Gazete Ekstra"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7351 msgid "A4 Extra"
7352 msgstr "A4 Ekstra"
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7355 msgid "Letter Transverse"
7356 msgstr "Mektup Enine"
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7359 msgid "A4 Transverse"
7360 msgstr "A4 Enine"
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7363 msgid "Letter Extra Transverse"
7364 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7367 msgid "Super A"
7368 msgstr "Süper A"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7371 msgid "Super B"
7372 msgstr "Süper B"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7375 msgid "Letter Plus"
7376 msgstr "Artı Mektup"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7379 msgid "A4 Plus"
7380 msgstr "At Artı"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7383 msgid "A5 Transverse"
7384 msgstr "A5 Enine"
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7387 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7388 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7390 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7391 msgid "A3 Extra"
7392 msgstr "A3 Ekstra"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7395 msgid "A5 Extra"
7396 msgstr "A5 Ekstra"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7399 msgid "B5 (ISO) Extra"
7400 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7403 msgid "A2"
7404 msgstr "A2"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7407 msgid "A3 Transverse"
7408 msgstr "A3 Enine"
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7411 msgid "A3 Extra Transverse"
7412 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7414 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7415 msgid "Japanese Double Postcard"
7416 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7418 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7419 msgid "A6"
7420 msgstr "A6"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7423 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7424 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7427 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7428 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7431 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7432 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7435 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7436 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7439 msgid "Letter Rotated"
7440 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7443 msgid "A3 Rotated"
7444 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7447 msgid "A4 Rotated"
7448 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7451 msgid "A5 Rotated"
7452 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7455 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7456 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7459 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7460 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7462 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7463 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7464 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7467 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7468 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7471 msgid "A6 Rotated"
7472 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7475 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7476 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7478 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7479 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7480 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7482 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7483 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7484 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7486 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7487 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7488 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7490 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7491 msgid "B6 (JIS)"
7492 msgstr "B6 (JIS)"
7494 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7495 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7496 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7499 msgid "12x11"
7500 msgstr "12x11"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7503 msgid "Japan Envelope You #4"
7504 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7507 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7508 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7511 msgid "PRC 16K"
7512 msgstr "PRC 16K"
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7515 msgid "PRC 32K"
7516 msgstr "PRC 32K"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7519 msgid "PRC 32K(Big)"
7520 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7523 msgid "PRC Envelope #1"
7524 msgstr "PRC Zarf #1"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7527 msgid "PRC Envelope #2"
7528 msgstr "PRC Zarf #2"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7531 msgid "PRC Envelope #3"
7532 msgstr "PRC Zarf #3"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7535 msgid "PRC Envelope #4"
7536 msgstr "PRC Zarf #4"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7539 msgid "PRC Envelope #5"
7540 msgstr "PRC Zarf #5"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7543 msgid "PRC Envelope #6"
7544 msgstr "PRC Zarf #6"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7547 msgid "PRC Envelope #7"
7548 msgstr "PRC Zarf #7"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7551 msgid "PRC Envelope #8"
7552 msgstr "PRC Zarf #8"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7555 msgid "PRC Envelope #9"
7556 msgstr "PRC Zarf #9"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7559 msgid "PRC Envelope #10"
7560 msgstr "PRC Zarf #10"
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7563 msgid "PRC 16K Rotated"
7564 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7567 msgid "PRC 32K Rotated"
7568 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7571 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7572 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7575 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7576 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7579 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7580 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7583 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7584 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7587 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7588 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7591 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7592 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7595 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7596 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7599 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7600 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7603 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7604 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7607 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7608 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7611 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7612 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7615 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7616 msgid "Local Port"
7617 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7620 msgid "Local Monitor"
7621 msgstr "Yerel İzleyici"
7623 #: dlls/localui/localui.rc:39
7624 msgid "Add a Local Port"
7625 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7627 #: dlls/localui/localui.rc:42
7628 msgid "&Enter the port name to add:"
7629 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7631 #: dlls/localui/localui.rc:51
7632 msgid "Configure LPT Port"
7633 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7635 #: dlls/localui/localui.rc:54
7636 msgid "Timeout (seconds)"
7637 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7639 #: dlls/localui/localui.rc:55
7640 msgid "&Transmission Retry:"
7641 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7643 #: dlls/localui/localui.rc:32
7644 msgid "'%s' is not a valid port name"
7645 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7647 #: dlls/localui/localui.rc:33
7648 msgid "Port %s already exists"
7649 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7651 #: dlls/localui/localui.rc:34
7652 msgid "This port has no options to configure"
7653 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7655 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7656 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7657 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7659 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7660 msgid "Send Mail"
7661 msgstr "Posta Gönder"
7663 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7664 msgid "Begin request has already been made.\n"
7665 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7667 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7668 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7669 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7671 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7672 msgid "Clock was stopped\n"
7673 msgstr "Saat durduruldu\n"
7675 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7676 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7677 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7679 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7680 msgid "Buffer is too small.\n"
7681 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7683 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7684 msgid "Invalid request.\n"
7685 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7688 msgid "Invalid stream number.\n"
7689 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7692 msgid "Invalid media type.\n"
7693 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7695 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7696 msgid "No more input is accepted.\n"
7697 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7699 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7700 msgid "Object is not initialized.\n"
7701 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7704 msgid "Representation is not supported.\n"
7705 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7707 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7708 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7709 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7711 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7712 msgid "Unsupported service.\n"
7713 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7716 msgid "Unexpected error.\n"
7717 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7719 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7720 msgid "Invalid type.\n"
7721 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7723 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7724 msgid "Invalid file format.\n"
7725 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7728 msgid "Invalid timestamp.\n"
7729 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7731 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7732 msgid "Unsupported scheme.\n"
7733 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7735 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7736 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7737 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7740 msgid "Unsupported time format.\n"
7741 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7743 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7744 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7745 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7747 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7748 msgid "No duration set for the sample.\n"
7749 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7752 msgid "Invalid stream data.\n"
7753 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7756 msgid "Realtime support is not available.\n"
7757 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7759 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7760 msgid "Unsupported rate.\n"
7761 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7763 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7764 msgid "Unsupported thinning.\n"
7765 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7768 msgid "Reversing is not supported.\n"
7769 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7772 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7773 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7775 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7776 msgid "Rate change was preempted.\n"
7777 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7780 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7781 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7784 msgid "Value is not available.\n"
7785 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7787 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7788 msgid "Clock is not available.\n"
7789 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7792 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7793 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7796 msgid "The timer was orphaned.\n"
7797 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7800 msgid "State transition is pending.\n"
7801 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7804 msgid "Unsupported state transition.\n"
7805 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7808 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7809 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7812 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7813 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7816 msgid "Sample is not writable.\n"
7817 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7820 msgid "Key is invalid.\n"
7821 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7824 msgid "Bad startup version.\n"
7825 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7828 msgid "Unsupported caption.\n"
7829 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7832 msgid "Invalid position.\n"
7833 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7836 msgid "Attribute is not found.\n"
7837 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7840 msgid "Property type is not allowed.\n"
7841 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7843 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7844 msgid "Property type is not supported.\n"
7845 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7848 msgid "Property is empty.\n"
7849 msgstr "Özellik boş.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7852 msgid "Property is not empty.\n"
7853 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7855 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7856 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7857 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7860 msgid "Vector property is required.\n"
7861 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7864 msgid "Operation was cancelled.\n"
7865 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7868 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7869 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7872 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7873 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7876 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7877 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7880 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7881 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7884 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7885 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7888 msgid "Invalid work queue index.\n"
7889 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7892 msgid "No events available.\n"
7893 msgstr "Olay yok.\n"
7895 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7896 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7897 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7900 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7901 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7904 msgid "Shutdown() was called.\n"
7905 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7907 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7908 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7909 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7911 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7912 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7913 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7916 msgid "Property wasn't found.\n"
7917 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7920 msgid "Property is read-only.\n"
7921 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7924 msgid "Property is not allowed.\n"
7925 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7928 msgid "Media source is not started.\n"
7929 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7932 msgid "Unsupported media format.\n"
7933 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7936 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7937 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7940 msgid "No media streams were selected.\n"
7941 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7944 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7945 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7948 msgid "Stream sink was removed.\n"
7949 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7952 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7953 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7956 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7957 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7960 msgid "Stream sink already exists.\n"
7961 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7964 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7965 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7968 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7969 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7972 msgid "Sink was already stopped.\n"
7973 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7976 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7977 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7980 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7981 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
7984 msgid "Metadata was too long.\n"
7985 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
7988 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
7989 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
7992 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
7993 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
7996 msgid "Optional node is invalid.\n"
7997 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8000 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8001 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8003 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8004 msgid "Codec was not found.\n"
8005 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8008 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8009 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8012 msgid "Topology request is not supported.\n"
8013 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8016 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8017 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8020 msgid "Found loops in topology.\n"
8021 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8024 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8025 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8028 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8029 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8032 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8033 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8036 msgid "Source is missing.\n"
8037 msgstr "Kaynak yok.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8040 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8041 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8044 msgid "Clock has no time source set.\n"
8045 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8047 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8048 msgid "Clock state was already set.\n"
8049 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8052 msgid "Clock is not simple\n"
8053 msgstr "Saat basit değil.\n"
8055 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8056 msgid "Enter Network Password"
8057 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8059 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8060 msgid "Please enter your username and password:"
8061 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8063 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8064 msgid "Proxy"
8065 msgstr "Vekil"
8067 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8068 msgid "User"
8069 msgstr "Kullanıcı"
8071 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8072 msgid "Password"
8073 msgstr "Parola"
8075 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8076 msgid "&Save this password (insecure)"
8077 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8079 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8080 msgid "Entire Network"
8081 msgstr "Tüm Ağ"
8083 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8084 msgid "Sound Selection"
8085 msgstr "Ses Seçimi"
8087 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8088 msgid "&Save As..."
8089 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8091 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8092 msgid "&Format:"
8093 msgstr "&Biçim:"
8095 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8096 msgid "&Attributes:"
8097 msgstr "&Öznitelikler:"
8099 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8100 msgid "Hyperlink"
8101 msgstr "Bağlantı"
8103 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8104 msgid "Hyperlink Information"
8105 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8107 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8108 msgid "&Type:"
8109 msgstr "&Tür:"
8111 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8112 msgid "&URL:"
8113 msgstr "&URL:"
8115 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8116 msgid "HTML Document"
8117 msgstr "HTML Belgesi"
8119 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8120 msgid "Downloading from %s..."
8121 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8123 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8124 msgid "Done"
8125 msgstr "Bitti"
8127 #: dlls/msi/msi.rc:31
8128 msgid ""
8129 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8130 "file path and try again."
8131 msgstr ""
8132 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8133 "deneyin."
8135 #: dlls/msi/msi.rc:32
8136 msgid "path %s not found"
8137 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8139 #: dlls/msi/msi.rc:33
8140 msgid "insert disk %s"
8141 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8143 #: dlls/msi/msi.rc:34
8144 msgid ""
8145 "Windows Installer %s\n"
8146 "\n"
8147 "Usage:\n"
8148 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8149 "\n"
8150 "Install a product:\n"
8151 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8152 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8153 "\t/a package [property]\n"
8154 "Repair an installation:\n"
8155 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8156 "Uninstall a product:\n"
8157 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8158 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8159 "Advertise a product:\n"
8160 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8161 "Apply a patch:\n"
8162 "\t/p patch_package [property]\n"
8163 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8164 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8165 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8166 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8167 "Register the MSI Service:\n"
8168 "\t/y\n"
8169 "Unregister the MSI Service:\n"
8170 "\t/z\n"
8171 "Display this help:\n"
8172 "\t/help\n"
8173 "\t/?\n"
8174 msgstr ""
8175 "Windows Yükleyici %s\n"
8176 "\n"
8177 "Kullanım:\n"
8178 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8179 "\n"
8180 "Bir ürün yükle:\n"
8181 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8182 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8183 "\t/a paket [özellik]\n"
8184 "Bir kurulumu onar:\n"
8185 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8186 "Bir ürünü kaldır:\n"
8187 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8188 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8189 "Bir ürünü yay:\n"
8190 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8191 "Bir yama uygula:\n"
8192 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8193 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8194 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8195 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8196 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8197 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8198 "\t/y\n"
8199 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8200 "\t/z\n"
8201 "Bu yardımı göster:\n"
8202 "\t/help\n"
8203 "\t/?\n"
8205 #: dlls/msi/msi.rc:61
8206 msgid "enter which folder contains %s"
8207 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8209 #: dlls/msi/msi.rc:62
8210 msgid "install source for feature missing"
8211 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8213 #: dlls/msi/msi.rc:63
8214 msgid "network drive for feature missing"
8215 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8217 #: dlls/msi/msi.rc:64
8218 msgid "feature from:"
8219 msgstr "buradan özellik:"
8221 #: dlls/msi/msi.rc:65
8222 msgid "choose which folder contains %s"
8223 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8225 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8226 msgid "New Folder"
8227 msgstr "Yeni Klasör"
8229 #: dlls/msi/msi.rc:91
8230 msgid "Allocating registry space"
8231 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8233 #: dlls/msi/msi.rc:92
8234 msgid "Searching for installed applications"
8235 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8237 #: dlls/msi/msi.rc:93
8238 msgid "Binding executables"
8239 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8241 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8242 msgid "Searching for qualifying products"
8243 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8245 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8246 msgid "Computing space requirements"
8247 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8249 #: dlls/msi/msi.rc:97
8250 msgid "Creating folders"
8251 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8253 #: dlls/msi/msi.rc:98
8254 msgid "Creating shortcuts"
8255 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8257 #: dlls/msi/msi.rc:99
8258 msgid "Deleting services"
8259 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8261 #: dlls/msi/msi.rc:100
8262 msgid "Creating duplicate files"
8263 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8265 #: dlls/msi/msi.rc:102
8266 msgid "Searching for related applications"
8267 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8269 #: dlls/msi/msi.rc:103
8270 msgid "Copying network install files"
8271 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:104
8274 msgid "Copying new files"
8275 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:105
8278 msgid "Installing ODBC components"
8279 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:106
8282 msgid "Installing new services"
8283 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:107
8286 msgid "Installing system catalog"
8287 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:108
8290 msgid "Validating install"
8291 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:109
8294 msgid "Evaluating launch conditions"
8295 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:110
8298 msgid "Migrating feature states from related applications"
8299 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:111
8302 msgid "Moving files"
8303 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:112
8306 msgid "Publishing assembly information"
8307 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:113
8310 msgid "Unpublishing assembly information"
8311 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:114
8314 msgid "Patching files"
8315 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:115
8318 msgid "Updating component registration"
8319 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:116
8322 msgid "Publishing Qualified Components"
8323 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:117
8326 msgid "Publishing Product Features"
8327 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:118
8330 msgid "Publishing product information"
8331 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:119
8334 msgid "Registering Class servers"
8335 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:120
8338 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8339 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:121
8342 msgid "Registering extension servers"
8343 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:122
8346 msgid "Registering fonts"
8347 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:123
8350 msgid "Registering MIME info"
8351 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:124
8354 msgid "Registering product"
8355 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:125
8358 msgid "Registering program identifiers"
8359 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:126
8362 msgid "Registering type libraries"
8363 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:127
8366 msgid "Registering user"
8367 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:128
8370 msgid "Removing duplicated files"
8371 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8374 msgid "Updating environment strings"
8375 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:130
8378 msgid "Removing applications"
8379 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:131
8382 msgid "Removing files"
8383 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:132
8386 msgid "Removing folders"
8387 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:133
8390 msgid "Removing INI files entries"
8391 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:134
8394 msgid "Removing ODBC components"
8395 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:135
8398 msgid "Removing system registry values"
8399 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:136
8402 msgid "Removing shortcuts"
8403 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:138
8406 msgid "Registering modules"
8407 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:139
8410 msgid "Unregistering modules"
8411 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:140
8414 msgid "Initializing ODBC directories"
8415 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:141
8418 msgid "Starting services"
8419 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:142
8422 msgid "Stopping services"
8423 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:143
8426 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8427 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:144
8430 msgid "Unpublishing Product Features"
8431 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:145
8434 msgid "Unpublishing product information"
8435 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:146
8438 msgid "Unregister Class servers"
8439 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:147
8442 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8443 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:148
8446 msgid "Unregistering extension servers"
8447 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:149
8450 msgid "Unregistering fonts"
8451 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:150
8454 msgid "Unregistering MIME info"
8455 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:151
8458 msgid "Unregistering program identifiers"
8459 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:152
8462 msgid "Unregistering type libraries"
8463 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:154
8466 msgid "Writing INI files values"
8467 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:155
8470 msgid "Writing system registry values"
8471 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:161
8474 msgid "Free space: [1]"
8475 msgstr "Boş alan: [1]"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:162
8478 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8479 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:163
8482 msgid "File: [1]"
8483 msgstr "Dosya: [1]"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8486 msgid "Folder: [1]"
8487 msgstr "Klasör: [1]"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8490 msgid "Shortcut: [1]"
8491 msgstr "Kısayol: [1]"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8494 msgid "Service: [1]"
8495 msgstr "Hizmet: [1]"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8498 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8499 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:168
8502 msgid "Found application: [1]"
8503 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:169
8506 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8507 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:171
8510 msgid "Service: [2]"
8511 msgstr "Hizmet: [2]"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:172
8514 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8515 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:173
8518 msgid "Application: [1]"
8519 msgstr "Uygulama: [1]"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8522 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8523 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:177
8526 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8527 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8530 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8531 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8534 msgid "Feature: [1]"
8535 msgstr "Özellik: [1]"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8538 msgid "Class Id: [1]"
8539 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:181
8542 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8543 msgstr ""
8544 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8547 msgid "Extension: [1]"
8548 msgstr "Eklenti: [1]"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8551 msgid "Font: [1]"
8552 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8555 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8556 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8559 msgid "ProgId: [1]"
8560 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8563 msgid "LibID: [1]"
8564 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8567 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8568 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8571 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8572 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:189
8575 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8576 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8579 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8580 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:193
8583 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8584 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8587 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8588 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:202
8591 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8592 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8594 #: dlls/msi/msi.rc:210
8595 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8596 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:72
8599 msgid "{{Fatal error: }}"
8600 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:73
8603 msgid "{{Error [1]. }}"
8604 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:74
8607 msgid "Warning [1]."
8608 msgstr "Uyarı [1]."
8610 #: dlls/msi/msi.rc:75
8611 msgid "Info [1]."
8612 msgstr "Bilgi [1]."
8614 #: dlls/msi/msi.rc:76
8615 msgid ""
8616 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8617 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8618 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8619 msgstr ""
8620 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8621 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8622 "[3], [4]}}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:77
8625 msgid "{{Disk full: }}"
8626 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8628 #: dlls/msi/msi.rc:78
8629 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8630 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:79
8633 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8634 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:82
8637 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8638 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8640 #: dlls/msi/msi.rc:80
8641 msgid "Action start [Time]: [1]."
8642 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8644 #: dlls/msi/msi.rc:81
8645 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8646 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8648 #: dlls/msi/msi.rc:84
8649 msgid "Please insert the disk: [2]"
8650 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:85
8653 msgid ""
8654 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8655 "that you can access it."
8656 msgstr ""
8657 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8658 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8660 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8661 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8662 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8664 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8665 msgid ""
8666 "Wine MS-RLE video codec\n"
8667 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8668 msgstr ""
8669 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8670 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8672 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8673 msgid "Video Compression"
8674 msgstr "Video Sıkıştırma"
8676 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8677 msgid "&Compressor:"
8678 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8680 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8681 msgid "Con&figure..."
8682 msgstr "Ya&pılandır..."
8684 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8685 msgid "&About"
8686 msgstr "&Hakkında"
8688 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8689 msgid "Compression &Quality:"
8690 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8692 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8693 msgid "&Key Frame Every"
8694 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8696 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8697 msgid "&Data Rate"
8698 msgstr "&Veri Oranı"
8700 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8701 msgid "kB/s"
8702 msgstr "kB/s"
8704 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8705 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8706 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8708 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8709 msgid "Wine Video 1 video codec"
8710 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8712 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8713 msgid "unknown object"
8714 msgstr "bilinmeyen nesne"
8716 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8717 msgid "title bar"
8718 msgstr "başlık çubuğu"
8720 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8721 msgid "menu bar"
8722 msgstr "menü çubuğu"
8724 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8725 msgid "scroll bar"
8726 msgstr "kaydırma çubuğu"
8728 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8729 msgid "grip"
8730 msgstr "tutamaç"
8732 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8733 msgid "sound"
8734 msgstr "ses"
8736 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8737 msgid "cursor"
8738 msgstr "imleç"
8740 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8741 msgid "caret"
8742 msgstr "inceltme işareti"
8744 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8745 msgid "alert"
8746 msgstr "uyarı"
8748 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8749 msgid "window"
8750 msgstr "pencere"
8752 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8753 msgid "client"
8754 msgstr "istemci"
8756 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8757 msgid "popup menu"
8758 msgstr "açılır menü"
8760 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8761 msgid "menu item"
8762 msgstr "menü ögesi"
8764 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8765 msgid "tool tip"
8766 msgstr "araç ipucu"
8768 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8769 msgid "application"
8770 msgstr "uygulama"
8772 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8773 msgid "document"
8774 msgstr "belge"
8776 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8777 msgid "pane"
8778 msgstr "pano"
8780 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8781 msgid "chart"
8782 msgstr "grafik"
8784 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8785 msgid "dialog"
8786 msgstr "ileti"
8788 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8789 msgid "border"
8790 msgstr "kenar"
8792 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8793 msgid "grouping"
8794 msgstr "gruplama"
8796 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8797 msgid "separator"
8798 msgstr "ayraç"
8800 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8801 msgid "tool bar"
8802 msgstr "araç çubuğu"
8804 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8805 msgid "status bar"
8806 msgstr "durum çubuğu"
8808 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8809 msgid "table"
8810 msgstr "tablo"
8812 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8813 msgid "column header"
8814 msgstr "sütun başlığı"
8816 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8817 msgid "row header"
8818 msgstr "satır başlığı"
8820 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8821 msgid "column"
8822 msgstr "sütun"
8824 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8825 msgid "row"
8826 msgstr "satır"
8828 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8829 msgid "cell"
8830 msgstr "hücre"
8832 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8833 msgid "link"
8834 msgstr "bağlantı"
8836 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8837 msgid "help balloon"
8838 msgstr "yardım balonu"
8840 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8841 msgid "character"
8842 msgstr "karakter"
8844 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8845 msgid "list"
8846 msgstr "liste"
8848 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8849 msgid "list item"
8850 msgstr "liste ögesi"
8852 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8853 msgid "outline"
8854 msgstr "anahat"
8856 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8857 msgid "outline item"
8858 msgstr "anahat ögesi"
8860 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8861 msgid "page tab"
8862 msgstr "sayfa sekmesi"
8864 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8865 msgid "property page"
8866 msgstr "özellik sayfası"
8868 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8869 msgid "indicator"
8870 msgstr "belirteç"
8872 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8873 msgid "graphic"
8874 msgstr "grafik"
8876 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8877 msgid "static text"
8878 msgstr "sabit yazı"
8880 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8881 msgid "text"
8882 msgstr "metin"
8884 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8885 msgid "push button"
8886 msgstr "basma düğmesi"
8888 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8889 msgid "check button"
8890 msgstr "işaret kutusu"
8892 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8893 msgid "radio button"
8894 msgstr "seçme düğmesi"
8896 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8897 msgid "combo box"
8898 msgstr "açılır kutu"
8900 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8901 msgid "drop down"
8902 msgstr "açılır kutu"
8904 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8905 msgid "progress bar"
8906 msgstr "ilerleme çubuğu"
8908 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8909 msgid "dial"
8910 msgstr "ara"
8912 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8913 msgid "hot key field"
8914 msgstr "kısayol alanı"
8916 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8917 msgid "slider"
8918 msgstr "kaydırıcı"
8920 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8921 msgid "spin box"
8922 msgstr "dönme kutusu"
8924 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8925 msgid "diagram"
8926 msgstr "diyagram"
8928 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8929 msgid "animation"
8930 msgstr "animasyon"
8932 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8933 msgid "equation"
8934 msgstr "eşitlik"
8936 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8937 msgid "drop down button"
8938 msgstr "açılır düğme"
8940 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8941 msgid "menu button"
8942 msgstr "menü düğmesi"
8944 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8945 msgid "grid drop down button"
8946 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8948 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8949 msgid "white space"
8950 msgstr "boşluk"
8952 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8953 msgid "page tab list"
8954 msgstr "sayfa sekme listesi"
8956 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8957 msgid "clock"
8958 msgstr "saat"
8960 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8961 msgid "split button"
8962 msgstr "ayır düğmesi"
8964 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8965 msgid "IP address"
8966 msgstr "IP adresi"
8968 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8969 msgid "outline button"
8970 msgstr "anahat düğmesi"
8972 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8973 msgctxt "object state"
8974 msgid "normal"
8975 msgstr "normal"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8978 msgctxt "object state"
8979 msgid "unavailable"
8980 msgstr "kullanılamaz"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
8983 msgctxt "object state"
8984 msgid "selected"
8985 msgstr "seçili"
8987 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
8988 msgctxt "object state"
8989 msgid "focused"
8990 msgstr "odaklanmış"
8992 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
8993 msgctxt "object state"
8994 msgid "pressed"
8995 msgstr "sıkıştırılmış"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
8998 msgctxt "object state"
8999 msgid "checked"
9000 msgstr "kontrol edilmiş"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9003 msgctxt "object state"
9004 msgid "mixed"
9005 msgstr "karışık"
9007 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9008 msgctxt "object state"
9009 msgid "read only"
9010 msgstr "salt Okunur"
9012 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9013 msgctxt "object state"
9014 msgid "hot tracked"
9015 msgstr "aktif izlenen"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9018 msgctxt "object state"
9019 msgid "default"
9020 msgstr "varsayılanlar"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9023 msgctxt "object state"
9024 msgid "expanded"
9025 msgstr "genişletilmiş"
9027 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9028 msgctxt "object state"
9029 msgid "collapsed"
9030 msgstr "daraltılmış"
9032 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9033 msgctxt "object state"
9034 msgid "busy"
9035 msgstr "meşgul"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9038 msgctxt "object state"
9039 msgid "floating"
9040 msgstr "kayan"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9043 msgctxt "object state"
9044 msgid "marqueed"
9045 msgstr "kayan"
9047 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9048 msgctxt "object state"
9049 msgid "animated"
9050 msgstr "animasyon"
9052 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9053 msgctxt "object state"
9054 msgid "invisible"
9055 msgstr "görünmez"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9058 msgctxt "object state"
9059 msgid "offscreen"
9060 msgstr "ekran dışında"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9063 msgctxt "object state"
9064 msgid "sizeable"
9065 msgstr "boyutlandırılabilir"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9068 msgctxt "object state"
9069 msgid "moveable"
9070 msgstr "taşınabilir"
9072 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9073 msgctxt "object state"
9074 msgid "self voicing"
9075 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9078 msgctxt "object state"
9079 msgid "focusable"
9080 msgstr "odaklanabilir"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9083 msgctxt "object state"
9084 msgid "selectable"
9085 msgstr "seçilebilir"
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9088 msgctxt "object state"
9089 msgid "linked"
9090 msgstr "bağlı"
9092 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9093 msgctxt "object state"
9094 msgid "traversed"
9095 msgstr "çapraz"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9098 msgctxt "object state"
9099 msgid "multi selectable"
9100 msgstr "çoklu seçim"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9103 msgctxt "object state"
9104 msgid "extended selectable"
9105 msgstr "genişletilmiş seçim"
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9108 msgctxt "object state"
9109 msgid "alert low"
9110 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9112 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9113 msgctxt "object state"
9114 msgid "alert medium"
9115 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9118 msgctxt "object state"
9119 msgid "alert high"
9120 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9123 msgctxt "object state"
9124 msgid "protected"
9125 msgstr "korumalı"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9128 msgctxt "object state"
9129 msgid "has popup"
9130 msgstr "açılır penceresi var"
9132 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9133 msgid "True"
9134 msgstr "Doğru"
9136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9137 msgid "False"
9138 msgstr "Yanlış"
9140 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9141 msgid "On"
9142 msgstr "Açık"
9144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9145 msgid "Off"
9146 msgstr "Kapalı"
9148 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9149 msgid "Provider"
9150 msgstr "Sağlayıcı"
9152 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9153 msgid "Select the data you want to connect to:"
9154 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9156 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9157 msgid "Connection"
9158 msgstr "Bağlantı"
9160 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9161 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9162 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9164 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9165 msgid "1. Specify the source of data:"
9166 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9168 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9169 msgid "Use &data source name"
9170 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9172 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9173 msgid "Use c&onnection string"
9174 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9176 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9177 msgid "&Connection string:"
9178 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9180 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9181 msgid "B&uild..."
9182 msgstr "&Derle..."
9184 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9185 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9186 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9188 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9189 msgid "User &name:"
9190 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9192 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9193 msgid "&Blank password"
9194 msgstr "B&oş parola"
9196 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9197 msgid "Allow &saving password"
9198 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9200 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9201 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9202 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9204 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9205 msgid "&Test Connection"
9206 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9208 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9209 msgid "Advanced"
9210 msgstr "Gelişmiş"
9212 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9213 msgid "Network settings"
9214 msgstr "Ağ ayarları"
9216 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9217 msgid "&Impersonation level:"
9218 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9220 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9221 msgid "P&rotection level:"
9222 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9224 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9225 msgid "Connect:"
9226 msgstr "Bağlan:"
9228 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9229 msgid "seconds."
9230 msgstr "saniye."
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9233 msgid "A&ccess:"
9234 msgstr "&Erişim:"
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9237 msgid "All"
9238 msgstr "Tümü"
9240 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9241 msgid ""
9242 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9243 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9244 msgstr ""
9245 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9246 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9248 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9249 msgid "&Edit Value..."
9250 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9252 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9253 msgid "Data Link Error"
9254 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9257 msgid "Please select a provider."
9258 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9261 msgid ""
9262 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9263 "properly."
9264 msgstr ""
9265 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9267 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9268 msgid "Data Link Properties"
9269 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9271 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9272 msgid "OLE DB Provider(s)"
9273 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9275 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9276 msgid "Read"
9277 msgstr "Okuma"
9279 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9280 msgid "ReadWrite"
9281 msgstr "Okuma-yazma"
9283 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9284 msgid "Share Deny None"
9285 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9287 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9288 msgid "Share Deny Read"
9289 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9291 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9292 msgid "Share Deny Write"
9293 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9295 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9296 msgid "Share Exclusive"
9297 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9299 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9300 msgid "Write"
9301 msgstr "Yazma"
9303 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9304 msgid "Insert Object"
9305 msgstr "Nesne Ekle"
9307 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9308 msgid "Object Type:"
9309 msgstr "Nesne Türü:"
9311 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9312 msgid "Result"
9313 msgstr "Sonuç"
9315 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9316 msgid "Create New"
9317 msgstr "Yeni Oluştur"
9319 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9320 msgid "Create Control"
9321 msgstr "Denetim Oluştur"
9323 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9324 msgid "Create From File"
9325 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9327 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9328 msgid "&Add Control..."
9329 msgstr "&Denetim Ekle..."
9331 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9332 msgid "Display As Icon"
9333 msgstr "Simge Olarak Göster"
9335 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9336 msgid "Browse..."
9337 msgstr "Gözat..."
9339 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9340 msgid "File:"
9341 msgstr "Dosya:"
9343 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9344 msgid "Paste Special"
9345 msgstr "Özel Yapıştır"
9347 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9348 msgid "Source:"
9349 msgstr "Kaynak:"
9351 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9355 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9356 msgid "&Paste"
9357 msgstr "&Yapıştır"
9359 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9360 msgid "Paste &Link"
9361 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9363 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9364 msgid "&As:"
9365 msgstr "&Farklı:"
9367 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9368 msgid "&Display As Icon"
9369 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9371 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9372 msgid "Change &Icon..."
9373 msgstr "Simge &değiştir..."
9375 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9376 msgid "Insert a new %s object into your document"
9377 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9379 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9380 msgid ""
9381 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9382 "may activate it using the program which created it."
9383 msgstr ""
9384 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9385 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9387 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9388 msgid "Browse"
9389 msgstr "Gözat"
9391 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9392 msgid ""
9393 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9394 "control."
9395 msgstr ""
9396 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9398 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9399 msgid "Add Control"
9400 msgstr "Denetim Ekle"
9402 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9403 msgid "&Convert..."
9404 msgstr "&Dönüştür..."
9406 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9407 msgid "%1 %2 &Object"
9408 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9410 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9411 msgid "%1 &Object"
9412 msgstr "%1 &Nesnesi"
9414 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9415 msgid "&Object"
9416 msgstr "&Nesne"
9418 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9419 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9420 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9422 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9423 msgid ""
9424 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9425 "activate it using %s."
9426 msgstr ""
9427 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9429 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9430 msgid ""
9431 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9432 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9433 msgstr ""
9434 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9435 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9437 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9438 msgid ""
9439 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9440 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9441 "your document."
9442 msgstr ""
9443 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9444 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9446 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9447 msgid ""
9448 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9449 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9450 "in your document."
9451 msgstr ""
9452 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9453 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9456 msgid ""
9457 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9458 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9459 "be reflected in your document."
9460 msgstr ""
9461 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9462 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9463 "yansıtılır."
9465 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9466 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9467 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9469 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9470 msgid "Unknown Type"
9471 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9474 msgid "Unknown Source"
9475 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9477 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9478 msgid "the program which created it"
9479 msgstr "oluşturan program"
9481 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9482 msgid "Scanning"
9483 msgstr "Tarıyor"
9485 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9486 msgid "SCANNING... Please Wait"
9487 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9489 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9490 msgctxt "unit: pixels"
9491 msgid "px"
9492 msgstr "px"
9494 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9495 msgctxt "unit: bits"
9496 msgid "b"
9497 msgstr "bayt"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9501 msgctxt "unit: dots/inch"
9502 msgid "dpi"
9503 msgstr "dpi"
9505 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9506 msgctxt "unit: percent"
9507 msgid "%"
9508 msgstr "%"
9510 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9511 msgctxt "unit: microseconds"
9512 msgid "us"
9513 msgstr "us"
9515 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9516 msgid "Settings for %s"
9517 msgstr "%s için Ayarlar"
9519 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9520 msgid "Baud Rate"
9521 msgstr "Baud Hızı"
9523 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9524 msgid "Parity"
9525 msgstr "Eşlik"
9527 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9528 msgid "Flow Control"
9529 msgstr "Akış Denetimi"
9531 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9532 msgid "Data Bits"
9533 msgstr "Veri Bitleri"
9535 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9536 msgid "Stop Bits"
9537 msgstr "Durma Bitleri"
9539 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9540 msgid "Copying Files..."
9541 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9543 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9544 msgid "Destination:"
9545 msgstr "Hedef:"
9547 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9548 msgid "Files Needed"
9549 msgstr "Dosya Gerekli"
9551 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9552 msgid ""
9553 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9554 "make sure the correct drive is selected below"
9555 msgstr ""
9556 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9557 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9559 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9560 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9561 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9563 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9564 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9565 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9567 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9568 msgid "Unknown"
9569 msgstr "Bilinmiyor"
9571 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9572 msgid "Copy files from:"
9573 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9575 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9576 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9577 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9579 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9580 msgid "F&orward"
9581 msgstr "İ&leri"
9583 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9584 msgid "&Save Background As..."
9585 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9587 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9588 msgid "Set As Back&ground"
9589 msgstr "Arka&plan Yap"
9591 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9592 msgid "&Copy Background"
9593 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9595 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9596 msgid "Set as &Desktop Item"
9597 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9599 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9600 msgid "Create Shor&tcut"
9601 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9603 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9604 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9606 msgid "Add to &Favorites..."
9607 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9610 msgid "&Encoding"
9611 msgstr "&Kodlama"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9614 msgid "Pr&int"
9615 msgstr "Ya&zdır"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9619 msgid "&Open Link"
9620 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9624 msgid "Open Link in &New Window"
9625 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9628 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9629 msgid "Save Target &As..."
9630 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9632 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9633 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9634 msgid "&Print Target"
9635 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9637 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9638 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9639 msgid "S&how Picture"
9640 msgstr "Resmi &Göster"
9642 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9643 msgid "&Save Picture As..."
9644 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9647 msgid "&E-mail Picture..."
9648 msgstr "Resmi &E-postala..."
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9651 msgid "Pr&int Picture..."
9652 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9654 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9655 msgid "&Go to My Pictures"
9656 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9659 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9660 msgid "Set as Back&ground"
9661 msgstr "Arka&plan Yap"
9663 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9665 msgid "Set as &Desktop Item..."
9666 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9669 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9670 msgid "Copy Shor&tcut"
9671 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9673 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9675 msgid "P&roperties"
9676 msgstr "Ö&zellikler"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9679 msgid "&Undo"
9680 msgstr "&Geri Al"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9683 #: dlls/user32/user32.rc:63
9684 msgid "&Delete"
9685 msgstr "&Sil"
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9688 msgid "&Select"
9689 msgstr "&Seç"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9692 msgid "&Cell"
9693 msgstr "&Hücre"
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9696 msgid "&Row"
9697 msgstr "&Satır"
9699 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9700 msgid "&Column"
9701 msgstr "&Sütun"
9703 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9704 msgid "&Table"
9705 msgstr "&Tablo"
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9708 msgid "&Cell Properties"
9709 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9712 msgid "&Table Properties"
9713 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9715 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9716 msgid "Open in &New Window"
9717 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9719 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9720 msgid "Cut"
9721 msgstr "&Kes"
9723 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9724 msgid "&Save Video As..."
9725 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9727 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9728 msgid "Play"
9729 msgstr "Yürüt"
9731 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9732 msgid "Rewind"
9733 msgstr "Geri Çevir"
9735 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9736 msgid "Trace Tags"
9737 msgstr "İzleme Etiketleri"
9739 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9740 msgid "Resource Failures"
9741 msgstr "Kaynak Hataları"
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9744 msgid "Dump Tracking Info"
9745 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9748 msgid "Debug Break"
9749 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9751 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9752 msgid "Debug View"
9753 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9755 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9756 msgid "Dump Tree"
9757 msgstr "Yığın Ağacı"
9759 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9760 msgid "Dump Lines"
9761 msgstr "Yığın Satırları"
9763 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9764 msgid "Dump DisplayTree"
9765 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9767 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9768 msgid "Dump FormatCaches"
9769 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9771 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9772 msgid "Dump LayoutRects"
9773 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9775 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9776 msgid "Memory Monitor"
9777 msgstr "Bellek İzleyici"
9779 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9780 msgid "Performance Meters"
9781 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9784 msgid "Save HTML"
9785 msgstr "HTML Kaydet"
9787 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9788 msgid "&Browse View"
9789 msgstr "&Görünüme Gözat"
9791 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9792 msgid "&Edit View"
9793 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9795 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9796 msgid "Scroll Here"
9797 msgstr "Buraya Kaydır"
9799 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9800 msgid "Top"
9801 msgstr "Üst"
9803 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9804 msgid "Bottom"
9805 msgstr "Alt"
9807 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9808 msgid "Page Up"
9809 msgstr "Üstteki Sayfa"
9811 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9812 msgid "Page Down"
9813 msgstr "Alttaki Sayfa"
9815 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9816 msgid "Scroll Up"
9817 msgstr "Yukarı Kaydır"
9819 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9820 msgid "Scroll Down"
9821 msgstr "Aşağı Kaydır"
9823 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9824 msgid "Left Edge"
9825 msgstr "Sol Kenar"
9827 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9828 msgid "Right Edge"
9829 msgstr "Sağ Kenar"
9831 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9832 msgid "Page Left"
9833 msgstr "Soldaki Sayfa"
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9836 msgid "Page Right"
9837 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9839 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9840 msgid "Scroll Left"
9841 msgstr "Sola Kaydır"
9843 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9844 msgid "Scroll Right"
9845 msgstr "Sağa Kaydır"
9847 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9848 msgid "Wine Internet Explorer"
9849 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9851 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9852 msgid "&w&bPage &p"
9853 msgstr "&w&bSayfa &p"
9855 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9856 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9859 msgid "Lar&ge Icons"
9860 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9862 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9863 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9864 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9866 msgid "S&mall Icons"
9867 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9869 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9870 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9871 msgid "&List"
9872 msgstr "&Liste"
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9875 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9878 msgid "&Details"
9879 msgstr "&Ayrıntılar"
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9882 msgid "Arrange &Icons"
9883 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9885 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9886 msgid "By &Name"
9887 msgstr "&Ada Göre"
9889 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9890 msgid "By &Type"
9891 msgstr "&Türe Göre"
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9894 msgid "By &Size"
9895 msgstr "&Boyuta Göre"
9897 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9898 msgid "By &Date"
9899 msgstr "&Zamana Göre"
9901 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9902 msgid "&Auto Arrange"
9903 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9905 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9906 msgid "Line up Icons"
9907 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9909 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9910 msgid "Paste as Link"
9911 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9913 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9914 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9915 msgid "New"
9916 msgstr "Yeni"
9918 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9919 msgid "New &Folder"
9920 msgstr "Yeni Kl&asör"
9922 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9923 msgid "New &Link"
9924 msgstr "Yeni &Kısayol"
9926 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9927 msgctxt "recycle bin"
9928 msgid "&Restore"
9929 msgstr "&Geri Yükle"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9932 msgid "&Erase"
9933 msgstr "&Sil"
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9936 msgid "E&xplore"
9937 msgstr "A&raştır"
9939 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9940 msgid "C&ut"
9941 msgstr "&Kes"
9943 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9944 msgid "Create &Link"
9945 msgstr "Kısayol O&luştur"
9947 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9948 msgid "&Rename"
9949 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9951 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9952 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9953 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9954 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9955 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9956 msgid "E&xit"
9957 msgstr "&Çıkış"
9959 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9960 msgid "&About Control Panel"
9961 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9963 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9964 msgid "Browse for Folder"
9965 msgstr "Klasöre Gözat"
9967 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9968 msgid "Folder:"
9969 msgstr "Klasör:"
9971 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9972 msgid "&Make New Folder"
9973 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9975 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9976 msgid "Message"
9977 msgstr "Mesaj"
9979 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9980 msgid "Yes to &all"
9981 msgstr "T&ümüne evet"
9983 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
9984 msgid "About %s"
9985 msgstr "%s Hakkında"
9987 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
9988 msgid "Wine &license"
9989 msgstr "Wine &lisansı"
9991 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
9992 msgid "Running on %s"
9993 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
9995 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
9996 msgid "Wine was brought to you by:"
9997 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
9999 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10000 msgid "Run"
10001 msgstr "Çalıştır"
10003 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10004 msgid ""
10005 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10006 "will open it for you."
10007 msgstr ""
10008 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10009 "sizin için açsın."
10011 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10012 msgid "&Open:"
10013 msgstr "&Aç:"
10015 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10016 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10018 msgid "&Browse..."
10019 msgstr "&Gözat..."
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10022 msgid "File type:"
10023 msgstr "Dosya türü:"
10025 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10026 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10027 msgid "Location:"
10028 msgstr "Konum:"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10031 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10032 msgid "Size:"
10033 msgstr "Boyut:"
10035 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10036 msgid "Creation date:"
10037 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10040 msgid "Attributes:"
10041 msgstr "Öznitelikler:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10044 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10045 msgid "H&idden"
10046 msgstr "&Gizli"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10049 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10050 msgid "&Archive"
10051 msgstr "&Arşiv"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10054 msgid "Open with:"
10055 msgstr "Birlikte aç:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10058 msgid "&Change..."
10059 msgstr "&Değiştir..."
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10062 msgid "Last modified:"
10063 msgstr "Son değişiklik:"
10065 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10066 msgid "Last accessed:"
10067 msgstr "Son erişim:"
10069 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10070 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10071 msgid "Size"
10072 msgstr "Boyut"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10075 msgid "Type"
10076 msgstr "Tür"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10079 msgid "Modified"
10080 msgstr "Düzenlenme"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10083 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10084 msgid "Attributes"
10085 msgstr "Özellikler"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10088 msgid "Size available"
10089 msgstr "Kullanılabilir alan"
10091 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10092 msgid "Comments"
10093 msgstr "Açıklamalar"
10095 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10096 msgid "Original location"
10097 msgstr "Özgün konum"
10099 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10100 msgid "Date deleted"
10101 msgstr "Silinme tarihi"
10103 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10104 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10105 msgctxt "display name"
10106 msgid "Desktop"
10107 msgstr "Masaüstü"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10110 msgid "My Computer"
10111 msgstr "Bilgisayarım"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10114 msgid "Control Panel"
10115 msgstr "Denetim Masası"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10118 msgid "Select"
10119 msgstr "Seç"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10122 msgid "Restart"
10123 msgstr "Yeniden Başlat"
10125 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10126 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10127 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10129 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10130 msgid "Shutdown"
10131 msgstr "Oturumu Kapat"
10133 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10134 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10135 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10137 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10138 msgid "Programs"
10139 msgstr "Programlar"
10141 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10143 msgid "Documents"
10144 msgstr "Belgeler"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10147 msgid "Favorites"
10148 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10151 msgid "StartUp"
10152 msgstr "Başlangıç"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10155 msgid "Start Menu"
10156 msgstr "Başlat Menüsü"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10159 msgid "Music"
10160 msgstr "Müzik"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10163 msgid "Videos"
10164 msgstr "Videolar"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10167 msgctxt "directory"
10168 msgid "Desktop"
10169 msgstr "Masaüstü"
10171 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10172 msgid "NetHood"
10173 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10175 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10176 msgid "Templates"
10177 msgstr "Şablonlar"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10180 msgid "PrintHood"
10181 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10184 msgid "History"
10185 msgstr "Geçmiş"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10188 msgid "Program Files"
10189 msgstr "Program Dosyaları"
10191 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10192 msgid "Pictures"
10193 msgstr "Resimler"
10195 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10196 msgid "Common Files"
10197 msgstr "Ortak Dosyalar"
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10200 msgid "Administrative Tools"
10201 msgstr "Yönetim Araçları"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10204 msgid "Program Files (x86)"
10205 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10207 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10208 msgid "Contacts"
10209 msgstr "Bağlantılar"
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10212 msgid "Links"
10213 msgstr "Bağlantılar"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10216 msgid "Slide Shows"
10217 msgstr "Slayt Gösterileri"
10219 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10220 msgid "Playlists"
10221 msgstr "Çalma Listeleri"
10223 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10224 msgid "Status"
10225 msgstr "Durum"
10227 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10228 msgid "Model"
10229 msgstr "Model"
10231 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10232 msgid "Sample Music"
10233 msgstr "Örnek Müzik"
10235 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10236 msgid "Sample Pictures"
10237 msgstr "Örnek Resimler"
10239 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10240 msgid "Sample Playlists"
10241 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10243 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10244 msgid "Sample Videos"
10245 msgstr "Örnek Videolar"
10247 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10248 msgid "Saved Games"
10249 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10251 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10252 msgid "Searches"
10253 msgstr "Aramalar"
10255 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10256 msgid "Users"
10257 msgstr "Kullanıcılar"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10260 msgid "Downloads"
10261 msgstr "İndirilenler"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10264 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10265 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10268 msgid "Error during creation of a new folder"
10269 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10271 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10272 msgid "Confirm file deletion"
10273 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10275 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10276 msgid "Confirm folder deletion"
10277 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10279 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10280 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10281 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10283 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10284 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10285 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10287 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10288 msgid "Confirm file overwrite"
10289 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10292 msgid ""
10293 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10294 "\n"
10295 "Do you want to replace it?"
10296 msgstr ""
10297 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10298 "\n"
10299 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10302 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10303 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10306 msgid ""
10307 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10308 msgstr ""
10309 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10312 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10313 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10315 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10316 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10317 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10320 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10321 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10324 msgid ""
10325 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10326 "\n"
10327 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10328 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10329 "the folder?"
10330 msgstr ""
10331 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10332 "\n"
10333 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10334 "isimleri\n"
10335 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10336 "istiyor musunuz?"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10339 msgid "Wine Control Panel"
10340 msgstr "Wine Denetim Masası"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10343 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10344 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10347 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10348 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10351 msgid "Executable files (*.exe)"
10352 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10355 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10356 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10359 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10360 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10363 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10364 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10367 msgid "Confirm deletion"
10368 msgstr "Silme işlemini onayla"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10371 msgid ""
10372 "A file already exists at the path %1.\n"
10373 "\n"
10374 "Do you want to replace it?"
10375 msgstr ""
10376 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10377 "\n"
10378 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10381 msgid ""
10382 "A folder already exists at the path %1.\n"
10383 "\n"
10384 "Do you want to replace it?"
10385 msgstr ""
10386 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10387 "\n"
10388 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10391 msgid "Confirm overwrite"
10392 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10395 msgid ""
10396 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10397 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10398 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10399 "any later version.\n"
10400 "\n"
10401 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10402 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10403 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10404 "details.\n"
10405 "\n"
10406 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10407 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10408 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10409 msgstr ""
10410 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10411 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10412 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10413 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10414 "\n"
10415 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10416 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10417 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10418 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10419 "\n"
10420 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10421 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10422 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10424 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10425 msgid "Wine License"
10426 msgstr "Wine Lisansı"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10429 msgid "Trash"
10430 msgstr "Çöp"
10432 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10433 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10434 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10435 msgid "Error"
10436 msgstr "Hata"
10438 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10439 msgid "Don't show me th&is message again"
10440 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10442 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10443 msgid "%d bytes"
10444 msgstr "%d bayt"
10446 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10447 msgctxt "time unit: hours"
10448 msgid " hr"
10449 msgstr " sa"
10451 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10452 msgctxt "time unit: minutes"
10453 msgid " min"
10454 msgstr " dak"
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10457 msgctxt "time unit: seconds"
10458 msgid " sec"
10459 msgstr " sn"
10461 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10462 msgid "Select Source"
10463 msgstr "Kaynak Seç"
10465 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10466 msgctxt "maximum 31 characters"
10467 msgid "China Standard Time"
10468 msgstr "Çin Standart Saati"
10470 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10471 msgctxt "maximum 31 characters"
10472 msgid "China Daylight Time"
10473 msgstr "Çin Yaz Saati"
10475 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10476 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10477 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10479 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10480 msgctxt "maximum 31 characters"
10481 msgid "North Asia Standard Time"
10482 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10484 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10485 msgctxt "maximum 31 characters"
10486 msgid "North Asia Daylight Time"
10487 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10489 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10490 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10491 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10494 msgctxt "maximum 31 characters"
10495 msgid "Georgian Standard Time"
10496 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10498 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10499 msgctxt "maximum 31 characters"
10500 msgid "Georgian Daylight Time"
10501 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10503 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10504 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10505 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10508 msgctxt "maximum 31 characters"
10509 msgid "UTC+12"
10510 msgstr "UTC+12"
10512 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10513 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10514 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Nepal Standard Time"
10519 msgstr "Nepal Standart Saati"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10522 msgctxt "maximum 31 characters"
10523 msgid "Nepal Daylight Time"
10524 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10526 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10527 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10528 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10531 msgctxt "maximum 31 characters"
10532 msgid "Cape Verde Standard Time"
10533 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10535 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10536 msgctxt "maximum 31 characters"
10537 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10538 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10540 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10541 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10542 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10545 msgctxt "maximum 31 characters"
10546 msgid "Haiti Standard Time"
10547 msgstr "Haiti Standart Saati"
10549 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10550 msgctxt "maximum 31 characters"
10551 msgid "Haiti Daylight Time"
10552 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10554 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10555 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10556 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10559 msgctxt "maximum 31 characters"
10560 msgid "Central European Standard Time"
10561 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10563 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10564 msgctxt "maximum 31 characters"
10565 msgid "Central European Daylight Time"
10566 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10568 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10569 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10570 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10573 msgctxt "maximum 31 characters"
10574 msgid "Morocco Standard Time"
10575 msgstr "Fas Standart Saati"
10577 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10578 msgctxt "maximum 31 characters"
10579 msgid "Morocco Daylight Time"
10580 msgstr "Fas Yaz Saati"
10582 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10583 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10584 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10587 msgctxt "maximum 31 characters"
10588 msgid "UTC-08"
10589 msgstr "UTC-08"
10591 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10592 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10593 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Altai Standard Time"
10598 msgstr "Altay Standart Saati"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10601 msgctxt "maximum 31 characters"
10602 msgid "Altai Daylight Time"
10603 msgstr "Altay Yaz Saati"
10605 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10606 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10607 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10610 msgctxt "maximum 31 characters"
10611 msgid "Central Europe Standard Time"
10612 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10614 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Central Europe Daylight Time"
10617 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10620 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10621 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10624 msgctxt "maximum 31 characters"
10625 msgid "Iran Standard Time"
10626 msgstr "İran Standart Saati"
10628 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10629 msgctxt "maximum 31 characters"
10630 msgid "Iran Daylight Time"
10631 msgstr "İran Yaz Saati"
10633 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10634 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10635 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10638 msgctxt "maximum 31 characters"
10639 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10640 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10642 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10643 msgctxt "maximum 31 characters"
10644 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10645 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10647 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10648 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10649 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10652 msgctxt "maximum 31 characters"
10653 msgid "Sao Tome Standard Time"
10654 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10656 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10657 msgctxt "maximum 31 characters"
10658 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10659 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10661 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10662 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10663 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10666 msgctxt "maximum 31 characters"
10667 msgid "Namibia Standard Time"
10668 msgstr "Namibya Standart Saati"
10670 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10671 msgctxt "maximum 31 characters"
10672 msgid "Namibia Daylight Time"
10673 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10675 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10676 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10677 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10680 msgctxt "maximum 31 characters"
10681 msgid "Tonga Standard Time"
10682 msgstr "Tonga Standart Saati"
10684 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10685 msgctxt "maximum 31 characters"
10686 msgid "Tonga Daylight Time"
10687 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10689 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10690 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10691 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10694 msgctxt "maximum 31 characters"
10695 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10696 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10698 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10699 msgctxt "maximum 31 characters"
10700 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10701 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10703 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10704 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10705 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10708 msgctxt "maximum 31 characters"
10709 msgid "GMT Standard Time"
10710 msgstr "GMT Standart Saati"
10712 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10713 msgctxt "maximum 31 characters"
10714 msgid "GMT Daylight Time"
10715 msgstr "GMT Yaz Saati"
10717 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10718 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10719 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10722 msgctxt "maximum 31 characters"
10723 msgid "South Sudan Standard Time"
10724 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10726 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10727 msgctxt "maximum 31 characters"
10728 msgid "South Sudan Daylight Time"
10729 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10731 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10732 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10733 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10736 msgctxt "maximum 31 characters"
10737 msgid "Central Asia Standard Time"
10738 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10740 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10741 msgctxt "maximum 31 characters"
10742 msgid "Central Asia Daylight Time"
10743 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10745 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10746 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10747 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10750 msgctxt "maximum 31 characters"
10751 msgid "Lord Howe Standard Time"
10752 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10754 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10755 msgctxt "maximum 31 characters"
10756 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10757 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10759 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10760 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10761 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10764 msgctxt "maximum 31 characters"
10765 msgid "Arabic Standard Time"
10766 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10768 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10769 msgctxt "maximum 31 characters"
10770 msgid "Arabic Daylight Time"
10771 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10773 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10774 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10775 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10778 msgctxt "maximum 31 characters"
10779 msgid "UTC+13"
10780 msgstr "UTC+13"
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10783 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10784 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Magadan Standard Time"
10789 msgstr "Magadan Standart Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Magadan Daylight Time"
10794 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10797 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10798 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Newfoundland Standard Time"
10803 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10806 msgctxt "maximum 31 characters"
10807 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10808 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10810 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10811 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10812 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10815 msgctxt "maximum 31 characters"
10816 msgid "Sudan Standard Time"
10817 msgstr "Sudan Standart Saati"
10819 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10820 msgctxt "maximum 31 characters"
10821 msgid "Sudan Daylight Time"
10822 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10824 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10825 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10826 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "West Pacific Standard Time"
10831 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10834 msgctxt "maximum 31 characters"
10835 msgid "West Pacific Daylight Time"
10836 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10838 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10839 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10840 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "Pacific Standard Time"
10845 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Pacific Daylight Time"
10850 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10853 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10854 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10857 msgctxt "maximum 31 characters"
10858 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10859 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10861 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10862 msgctxt "maximum 31 characters"
10863 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10864 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10866 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10867 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10868 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10871 msgctxt "maximum 31 characters"
10872 msgid "Magallanes Standard Time"
10873 msgstr "Macellan Standart Saati"
10875 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10876 msgctxt "maximum 31 characters"
10877 msgid "Magallanes Daylight Time"
10878 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10880 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10881 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10882 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10885 msgctxt "maximum 31 characters"
10886 msgid "Samoa Standard Time"
10887 msgstr "Samoa Standart Saati"
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10890 msgctxt "maximum 31 characters"
10891 msgid "Samoa Daylight Time"
10892 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10894 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10895 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10896 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10901 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10904 msgctxt "maximum 31 characters"
10905 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10906 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10909 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10910 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10915 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10920 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10923 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10924 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10927 msgctxt "maximum 31 characters"
10928 msgid "Middle East Standard Time"
10929 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Middle East Daylight Time"
10934 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10937 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10938 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "Tokyo Standard Time"
10943 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Tokyo Daylight Time"
10948 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10951 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10952 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10955 msgctxt "maximum 31 characters"
10956 msgid "Line Islands Standard Time"
10957 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10959 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Line Islands Daylight Time"
10962 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10965 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10966 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Cuba Standard Time"
10971 msgstr "Küba Standart Saati"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Cuba Daylight Time"
10976 msgstr "Küba Yaz Saati"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10979 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10980 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
10983 msgctxt "maximum 31 characters"
10984 msgid "Jordan Standard Time"
10985 msgstr "Ürdün Standart Saati"
10987 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Jordan Daylight Time"
10990 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
10993 msgid "(UTC+02:00) Amman"
10994 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Central Standard Time"
10999 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Central Daylight Time"
11004 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11007 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11008 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11011 msgctxt "maximum 31 characters"
11012 msgid "Russia Time Zone 3"
11013 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11015 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11016 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11017 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Volgograd Standard Time"
11022 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11025 msgctxt "maximum 31 characters"
11026 msgid "Volgograd Daylight Time"
11027 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11030 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11031 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Azores Standard Time"
11036 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Azores Daylight Time"
11041 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11044 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11045 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "North Asia East Standard Time"
11050 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11053 msgctxt "maximum 31 characters"
11054 msgid "North Asia East Daylight Time"
11055 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11057 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11058 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11059 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11062 msgctxt "maximum 31 characters"
11063 msgid "UTC-11"
11064 msgstr "UTC-11"
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11067 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11068 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "Argentina Standard Time"
11073 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Argentina Daylight Time"
11078 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11081 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11082 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11087 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11092 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11095 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11096 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Marquesas Standard Time"
11101 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Marquesas Daylight Time"
11106 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11109 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11110 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Myanmar Standard Time"
11115 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Myanmar Daylight Time"
11120 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11123 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11124 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Coordinated Universal Time"
11129 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11132 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11133 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "India Standard Time"
11138 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "India Daylight Time"
11143 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11146 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11147 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "GTB Standard Time"
11152 msgstr "GTB Standart Saati"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "GTB Daylight Time"
11157 msgstr "GTB Yaz Saati"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11160 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11161 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Turkey Standard Time"
11166 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Turkey Daylight Time"
11171 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11174 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11175 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Astrakhan Standard Time"
11180 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11185 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11188 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11189 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Fiji Standard Time"
11194 msgstr "Fiji Standart Saati"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11197 msgctxt "maximum 31 characters"
11198 msgid "Fiji Daylight Time"
11199 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11201 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11202 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11203 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Canada Central Standard Time"
11208 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Canada Central Daylight Time"
11213 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11216 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11217 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "Yukon Standard Time"
11222 msgstr "Yukon Standart Saati"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Yukon Daylight Time"
11227 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11230 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11231 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Taipei Standard Time"
11236 msgstr "Taipei Standart Saati"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Taipei Daylight Time"
11241 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11244 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11245 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11248 msgctxt "maximum 31 characters"
11249 msgid "W. Europe Standard Time"
11250 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11252 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "W. Europe Daylight Time"
11255 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11258 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11259 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11262 msgctxt "maximum 31 characters"
11263 msgid "Montevideo Standard Time"
11264 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11266 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "Montevideo Daylight Time"
11269 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11272 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11273 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11276 msgctxt "maximum 31 characters"
11277 msgid "Pakistan Standard Time"
11278 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11281 msgctxt "maximum 31 characters"
11282 msgid "Pakistan Daylight Time"
11283 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11286 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11287 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Tomsk Standard Time"
11292 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Tomsk Daylight Time"
11297 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11300 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11301 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Caucasus Standard Time"
11306 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "Caucasus Daylight Time"
11311 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11314 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11315 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11320 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11323 msgctxt "maximum 31 characters"
11324 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11325 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11327 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11328 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11329 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11332 msgctxt "maximum 31 characters"
11333 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11334 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11336 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11337 msgctxt "maximum 31 characters"
11338 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11339 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11342 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11343 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Eastern Standard Time"
11348 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Eastern Daylight Time"
11353 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11356 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11357 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Transbaikal Standard Time"
11362 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11367 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11370 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11371 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "E. Europe Standard Time"
11376 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "E. Europe Daylight Time"
11381 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11384 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11385 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11388 msgctxt "maximum 31 characters"
11389 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11390 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11393 msgctxt "maximum 31 characters"
11394 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11395 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11398 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11399 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "Saratov Standard Time"
11404 msgstr "Saratov Standart Saati"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Saratov Daylight Time"
11409 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11412 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11413 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Atlantic Standard Time"
11418 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Atlantic Daylight Time"
11423 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11426 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11427 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Mountain Standard Time"
11432 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Mountain Daylight Time"
11437 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11440 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11441 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11444 msgctxt "maximum 31 characters"
11445 msgid "US Eastern Standard Time"
11446 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11448 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "US Eastern Daylight Time"
11451 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11454 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11455 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11458 msgctxt "maximum 31 characters"
11459 msgid "Sakhalin Standard Time"
11460 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11462 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11465 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11468 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11469 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "North Korea Standard Time"
11474 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "North Korea Daylight Time"
11479 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11482 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11483 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11486 msgctxt "maximum 31 characters"
11487 msgid "Tasmania Standard Time"
11488 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Tasmania Daylight Time"
11493 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11496 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11497 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Central America Standard Time"
11502 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Central America Daylight Time"
11507 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11510 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11511 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11514 msgctxt "maximum 31 characters"
11515 msgid "UTC-02"
11516 msgstr "UTC-02"
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11519 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11520 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "US Mountain Standard Time"
11525 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "US Mountain Daylight Time"
11530 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11533 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11534 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "South Africa Standard Time"
11539 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "South Africa Daylight Time"
11544 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11547 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11548 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11553 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11558 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11561 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11562 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "UTC-09"
11567 msgstr "UTC-09"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11570 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11571 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11576 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11581 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11584 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11585 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11588 msgctxt "maximum 31 characters"
11589 msgid "Afghanistan Standard Time"
11590 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11592 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11595 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11598 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11599 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11602 msgctxt "maximum 31 characters"
11603 msgid "Yakutsk Standard Time"
11604 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11606 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11609 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11612 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11613 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "SA Eastern Standard Time"
11618 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11623 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11626 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11627 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11630 msgctxt "maximum 31 characters"
11631 msgid "Arab Standard Time"
11632 msgstr "Arap Standart Saati"
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Arab Daylight Time"
11637 msgstr "Arap Yaz Saati"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11640 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11641 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Arabian Standard Time"
11646 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11649 msgctxt "maximum 31 characters"
11650 msgid "Arabian Daylight Time"
11651 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11654 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11655 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Tocantins Standard Time"
11660 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Tocantins Daylight Time"
11665 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11668 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11669 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11672 msgctxt "maximum 31 characters"
11673 msgid "Russian Standard Time"
11674 msgstr "Rusya Standart Saati"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "Russian Daylight Time"
11679 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11682 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11683 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11688 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11693 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11696 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11697 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Romance Standard Time"
11702 msgstr "Romanya Standart Saati"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Romance Daylight Time"
11707 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11710 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11711 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11716 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11721 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11724 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11725 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11728 msgctxt "maximum 31 characters"
11729 msgid "Russia Time Zone 11"
11730 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11732 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11733 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11734 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "West Bank Standard Time"
11739 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "West Bank Daylight Time"
11744 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11747 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11748 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11751 msgctxt "maximum 31 characters"
11752 msgid "Syria Standard Time"
11753 msgstr "Suriye Standart Saati"
11755 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Syria Daylight Time"
11758 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11761 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11762 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "AUS Central Standard Time"
11767 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "AUS Central Daylight Time"
11772 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11775 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11776 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11779 msgctxt "maximum 31 characters"
11780 msgid "Greenwich Standard Time"
11781 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11783 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Greenwich Daylight Time"
11786 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11789 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11790 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11793 msgctxt "maximum 31 characters"
11794 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11795 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11798 msgctxt "maximum 31 characters"
11799 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11800 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11803 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11804 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "Norfolk Standard Time"
11809 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "Norfolk Daylight Time"
11814 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11817 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11818 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Israel Standard Time"
11823 msgstr "İsrail Standart Saati"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Israel Daylight Time"
11828 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11831 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11832 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Bangladesh Standard Time"
11837 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11842 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11845 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11846 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "SA Pacific Standard Time"
11851 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11856 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11859 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11860 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "West Asia Standard Time"
11865 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11868 msgctxt "maximum 31 characters"
11869 msgid "West Asia Daylight Time"
11870 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11873 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11874 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Alaskan Standard Time"
11879 msgstr "Alaska Standart Saati"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Alaskan Daylight Time"
11884 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11887 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11888 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Paraguay Standard Time"
11893 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Paraguay Daylight Time"
11898 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11901 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11902 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Dateline Standard Time"
11907 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Dateline Daylight Time"
11912 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11915 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11916 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11919 msgctxt "maximum 31 characters"
11920 msgid "Libya Standard Time"
11921 msgstr "Libya Standart Saati"
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11924 msgctxt "maximum 31 characters"
11925 msgid "Libya Daylight Time"
11926 msgstr "Libya Yaz Saati"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11929 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11930 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "Bahia Standard Time"
11935 msgstr "Bahia Standart Saati"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "Bahia Daylight Time"
11940 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11943 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11944 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Venezuela Standard Time"
11949 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Venezuela Daylight Time"
11954 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11957 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11958 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Bougainville Standard Time"
11963 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Bougainville Daylight Time"
11968 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11971 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11972 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "Hawaiian Standard Time"
11977 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Hawaiian Daylight Time"
11982 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
11985 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
11986 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
11989 msgctxt "maximum 31 characters"
11990 msgid "SE Asia Standard Time"
11991 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
11993 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "SE Asia Daylight Time"
11996 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
11999 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12000 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12005 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12010 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12013 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12014 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12017 msgctxt "maximum 31 characters"
12018 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12019 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12024 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12027 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12028 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "New Zealand Standard Time"
12033 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "New Zealand Daylight Time"
12038 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12041 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12042 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12045 msgctxt "maximum 31 characters"
12046 msgid "Aleutian Standard Time"
12047 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12050 msgctxt "maximum 31 characters"
12051 msgid "Aleutian Daylight Time"
12052 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12055 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12056 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Omsk Standard Time"
12061 msgstr "Omsk Standart Saati"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Omsk Daylight Time"
12066 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12069 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12070 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12075 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12080 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12083 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12084 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Belarus Standard Time"
12089 msgstr "Belarus Standart Saati"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "Belarus Daylight Time"
12094 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12097 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12098 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12101 msgctxt "maximum 31 characters"
12102 msgid "SA Western Standard Time"
12103 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12105 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "SA Western Daylight Time"
12108 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12111 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12112 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12115 msgctxt "maximum 31 characters"
12116 msgid "Greenland Standard Time"
12117 msgstr "Grönland Standart Saati"
12119 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Greenland Daylight Time"
12122 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12125 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12126 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Easter Island Standard Time"
12131 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Easter Island Daylight Time"
12136 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12139 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12140 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "Russia Time Zone 10"
12145 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12148 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12149 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Egypt Standard Time"
12154 msgstr "Mısır Standart Saati"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Egypt Daylight Time"
12159 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12162 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12163 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12166 msgctxt "maximum 31 characters"
12167 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12168 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12171 msgctxt "maximum 31 characters"
12172 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12173 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12176 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12177 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Mauritius Standard Time"
12182 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "Mauritius Daylight Time"
12187 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12190 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12191 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12194 msgctxt "maximum 31 characters"
12195 msgid "Vladivostok Standard Time"
12196 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12201 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12204 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12205 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Singapore Standard Time"
12210 msgstr "Singapur Standart Saati"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Singapore Daylight Time"
12215 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12218 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12219 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Korea Standard Time"
12224 msgstr "Kore Standart Saati"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Korea Daylight Time"
12229 msgstr "Kore Yaz Saati"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12232 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12233 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12238 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12241 msgctxt "maximum 31 characters"
12242 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12243 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12245 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12246 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12247 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "E. Africa Standard Time"
12252 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "E. Africa Daylight Time"
12257 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12260 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12261 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "FLE Standard Time"
12266 msgstr "FLE Standart Saati"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12269 msgctxt "maximum 31 characters"
12270 msgid "FLE Daylight Time"
12271 msgstr "FLE Yaz Saati"
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12274 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12275 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "E. South America Standard Time"
12280 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "E. South America Daylight Time"
12285 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12288 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12289 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Central Pacific Standard Time"
12294 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12297 msgctxt "maximum 31 characters"
12298 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12299 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12301 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12302 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12303 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12308 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12311 msgctxt "maximum 31 characters"
12312 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12313 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12316 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12317 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Pacific SA Standard Time"
12322 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12327 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12330 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12331 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12335 msgid "E. Australia Standard Time"
12336 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "E. Australia Daylight Time"
12341 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12344 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12345 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "W. Australia Standard Time"
12350 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "W. Australia Daylight Time"
12355 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12358 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12359 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12362 msgid "Security Warning"
12363 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12365 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12366 msgid "Do you want to install this software?"
12367 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12369 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12370 msgid "Don't install"
12371 msgstr "Yükleme"
12373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12374 msgid ""
12375 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12376 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12377 msgstr ""
12378 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12379 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12381 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12382 msgid "Installation of component failed: %08x"
12383 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12385 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12386 msgid "Install (%d)"
12387 msgstr "(%d) Kur"
12389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12390 msgid "Install"
12391 msgstr "Kur"
12393 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12395 msgctxt "window"
12396 msgid "&Restore"
12397 msgstr "&Geri Yükle"
12399 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12400 msgid "&Move"
12401 msgstr "&Taşı"
12403 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12404 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12405 msgid "&Size"
12406 msgstr "&Boyutlandır"
12408 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12409 msgid "Mi&nimize"
12410 msgstr "Kü&çült"
12412 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12415 msgid "Ma&ximize"
12416 msgstr "Bü&yüt"
12418 #: dlls/user32/user32.rc:36
12419 msgid "&Close\tAlt+F4"
12420 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12422 #: dlls/user32/user32.rc:38
12423 msgid "&About Wine"
12424 msgstr "&Wine Hakkında"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:49
12427 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12428 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:51
12431 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12432 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12434 #: dlls/user32/user32.rc:81
12435 msgid "&Abort"
12436 msgstr "&Vazgeç"
12438 #: dlls/user32/user32.rc:85
12439 msgid "&Ignore"
12440 msgstr "Y&oksay"
12442 #: dlls/user32/user32.rc:86
12443 msgid "&Try Again"
12444 msgstr "&Yeniden Dene"
12446 #: dlls/user32/user32.rc:87
12447 msgid "&Continue"
12448 msgstr "&Devam Et"
12450 #: dlls/user32/user32.rc:94
12451 msgid "Select Window"
12452 msgstr "Pencere Seç"
12454 #: dlls/user32/user32.rc:72
12455 msgid "&More Windows..."
12456 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12459 msgid "Overflow"
12460 msgstr "Taşma"
12462 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12463 msgid "Out of memory"
12464 msgstr "Bellek dolu"
12466 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12467 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12468 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12471 msgid "Type mismatch"
12472 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12474 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12475 msgid "Device I/O error"
12476 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12478 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12479 msgid "File already exists"
12480 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12483 msgid "Disk full"
12484 msgstr "Disk dolu"
12486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12487 msgid "Too many files"
12488 msgstr "Çok fazla dosya"
12490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12491 msgid "Permission denied"
12492 msgstr "İzin engellendi"
12494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12495 msgid "Path/File access error"
12496 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12498 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12499 msgid "Path not found"
12500 msgstr "Yol bulunamadı"
12502 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12503 msgid "Object variable not set"
12504 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12507 msgid "Invalid use of Null"
12508 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12511 msgid "Can't create necessary temporary file"
12512 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12514 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12515 msgid "ActiveX component can't create object"
12516 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12519 msgid "Class doesn't support Automation"
12520 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12523 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12524 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12527 msgid "Object doesn't support named arguments"
12528 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12531 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12532 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12535 msgid "Named argument not found"
12536 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12539 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12540 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12543 msgid "Object not a collection"
12544 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12547 msgid "Specified DLL function not found"
12548 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12551 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12552 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12555 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12556 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12559 msgid "Invalid or unqualified reference"
12560 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12563 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12564 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12566 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12567 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12568 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12570 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12571 msgid "Hide %@"
12572 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12574 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12575 msgid "Hide Others"
12576 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12578 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12579 msgid "Show All"
12580 msgstr "Hepsini Göster"
12582 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12583 msgid "Quit %@"
12584 msgstr "%@'den Çık"
12586 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12587 msgid "Quit"
12588 msgstr "Çık"
12590 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12591 msgid "Window"
12592 msgstr "Pencere"
12594 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12595 msgid "Minimize"
12596 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12598 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12599 msgid "Zoom"
12600 msgstr "Yakınlaştır"
12602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12603 msgid "Enter Full Screen"
12604 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12606 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12607 msgid "Bring All to Front"
12608 msgstr "Öne Getir"
12610 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12611 msgid "Paper Si&ze:"
12612 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12614 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12615 msgid "Duplex:"
12616 msgstr "Çift Yönlü:"
12618 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12619 msgid "Realm"
12620 msgstr "Realm"
12622 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12623 msgid "Authentication Required"
12624 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12626 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
12627 msgid "Server"
12628 msgstr "Sunucu"
12630 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12631 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12632 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12634 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12635 msgid "Do you want to continue anyway?"
12636 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12638 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12639 msgid "LAN Connection"
12640 msgstr "LAN Bağlantısı"
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12643 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12644 msgstr ""
12645 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12647 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12648 msgid "The date on the certificate is invalid."
12649 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12651 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12652 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12653 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12655 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12656 msgid ""
12657 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12658 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12660 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12661 msgid "Effective Date"
12662 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12664 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12665 msgid "Security Protocol"
12666 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12668 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12669 msgid "Signature Type"
12670 msgstr "İmza Türü"
12672 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12673 msgid "Encryption Type"
12674 msgstr "Şifreleme Türü"
12676 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12677 msgid "Privacy Strength"
12678 msgstr "Gizlilik Gücü"
12680 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12681 msgid "bits"
12682 msgstr "bit"
12684 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12685 msgid "The request has timed out.\n"
12686 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12688 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12689 msgid "An internal error has occurred.\n"
12690 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12692 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12693 msgid "The URL is invalid.\n"
12694 msgstr "URL geçersiz.\n"
12696 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12697 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12698 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12700 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12701 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12702 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12704 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12705 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12706 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12709 msgid ""
12710 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12711 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12712 msgstr ""
12713 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12714 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12717 msgid "The requested item could not be located.\n"
12718 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12721 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12722 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12725 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12726 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12729 msgid ""
12730 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12731 "certificate is expired.\n"
12732 msgstr ""
12733 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12734 "geçmiş.\n"
12736 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12737 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12738 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12740 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12741 msgid "The specified command was carried out."
12742 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12744 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12745 msgid "Undefined external error."
12746 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12748 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12749 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12750 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12752 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12753 msgid "The driver was not enabled."
12754 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12756 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12757 msgid ""
12758 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12759 "again."
12760 msgstr ""
12761 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12763 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12764 msgid "The specified device handle is invalid."
12765 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12767 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12768 msgid "There is no driver installed on your system!"
12769 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12771 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12772 msgid ""
12773 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12774 "increase available memory, and then try again."
12775 msgstr ""
12776 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12777 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12779 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12780 msgid ""
12781 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12782 "which functions and messages the driver supports."
12783 msgstr ""
12784 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12785 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12788 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12789 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12792 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12793 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12796 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12797 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12799 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12800 msgid ""
12801 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12802 "Capabilities function to determine the supported formats."
12803 msgstr ""
12804 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12805 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12807 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12808 msgid ""
12809 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12810 "device, or wait until the data is finished playing."
12811 msgstr ""
12812 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12813 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12816 msgid ""
12817 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12818 "header, and then try again."
12819 msgstr ""
12820 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12821 "kullanıp yeniden deneyin."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12824 msgid ""
12825 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12826 "and then try again."
12827 msgstr ""
12828 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12829 "yeniden deneyin."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12832 msgid ""
12833 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12834 "header, and then try again."
12835 msgstr ""
12836 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12837 "kullanıp yeniden deneyin."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12840 msgid ""
12841 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12842 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12843 msgstr ""
12844 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12845 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12848 msgid ""
12849 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12850 "transmitted, and then try again."
12851 msgstr ""
12852 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12853 "yeniden deneyin."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12856 msgid ""
12857 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12858 "on the system."
12859 msgstr ""
12860 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12861 "gösteriyor."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12864 msgid ""
12865 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12866 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12867 msgstr ""
12868 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12869 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12872 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12873 msgstr ""
12874 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12875 "kullanın."
12877 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12878 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12879 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12881 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12882 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12883 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12885 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12886 msgid ""
12887 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12888 "or contact the device manufacturer."
12889 msgstr ""
12890 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12891 "üreticisine başvurun."
12893 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12894 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12895 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12897 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12898 msgid ""
12899 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12900 "unique alias."
12901 msgstr ""
12902 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12903 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12906 msgid ""
12907 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12908 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12910 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12911 msgid "No command was specified."
12912 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12914 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12915 msgid ""
12916 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12917 "size of the buffer."
12918 msgstr ""
12919 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12920 "büyütün."
12922 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12923 msgid ""
12924 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12925 "one."
12926 msgstr ""
12927 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12928 "Lütfen bir tane girin."
12930 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12931 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12932 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12935 msgid ""
12936 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12937 "manufacturer about obtaining a new driver."
12938 msgstr ""
12939 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12940 "üreticisine başvurun."
12942 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12943 msgid ""
12944 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12945 "manufacturer about obtaining a new driver."
12946 msgstr ""
12947 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12948 "üreticisine başvurun."
12950 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12951 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12952 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12955 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12956 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12959 msgid ""
12960 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12961 msgstr ""
12962 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12964 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12965 msgid "The device driver is not ready."
12966 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12968 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12969 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12970 msgstr ""
12971 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12973 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12974 msgid ""
12975 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
12976 "access error."
12977 msgstr ""
12978 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
12980 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
12981 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
12982 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
12984 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
12985 msgid ""
12986 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
12987 "separately to determine which devices caused the error."
12988 msgstr ""
12989 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
12990 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
12993 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
12994 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
12996 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
12997 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
12998 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13000 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13001 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13002 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13005 msgid ""
13006 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13007 "still connected to the network."
13008 msgstr ""
13009 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13010 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13012 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13013 msgid ""
13014 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13015 "device name is spelled correctly."
13016 msgstr ""
13017 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13018 "yazıldığından emin olun."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13021 msgid ""
13022 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13023 "again."
13024 msgstr ""
13025 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13026 "deneyin."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13029 msgid ""
13030 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13031 "alias."
13032 msgstr ""
13033 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13034 "kullanın."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13037 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13038 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13040 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13041 msgid ""
13042 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13043 "parameter with each 'open' command."
13044 msgstr ""
13045 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13046 "'shareable' parametresini kullanın."
13048 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13049 msgid ""
13050 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13051 "Please supply one."
13052 msgstr ""
13053 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13054 "Lütfen bir tane girin."
13056 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13057 msgid ""
13058 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13059 "documentation for valid formats."
13060 msgstr ""
13061 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13062 "belgelerine başvurun."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13065 msgid ""
13066 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13067 "supply one."
13068 msgstr ""
13069 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13070 "kapatın."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13073 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13074 msgstr ""
13075 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13077 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13078 msgid ""
13079 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13080 "may be corrupt, or not in the correct format."
13081 msgstr ""
13082 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13083 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13085 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13086 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13087 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13089 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13090 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13091 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13093 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13094 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13095 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13097 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13098 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13099 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13102 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13103 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13105 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13106 msgid ""
13107 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13108 "sequence, and then try again."
13109 msgstr ""
13110 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13111 "yeniden deneyin."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13114 msgid ""
13115 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13116 "the device is closed, and then try again."
13117 msgstr ""
13118 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13119 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13122 msgid ""
13123 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13124 "characters, followed by a period and an extension."
13125 msgstr ""
13126 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13127 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13130 msgid ""
13131 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13132 msgstr ""
13133 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13134 "belirtemezsiniz."
13136 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13137 msgid ""
13138 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13139 "in Control Panel to install the device."
13140 msgstr ""
13141 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13142 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13144 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13145 msgid ""
13146 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13147 "restarting your computer."
13148 msgstr ""
13149 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13150 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13152 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13153 msgid ""
13154 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13155 "cannot change directories."
13156 msgstr ""
13157 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13158 "değiştiremiyor."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13161 msgid ""
13162 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13163 "change drives."
13164 msgstr ""
13165 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13166 "değiştiremiyor."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13169 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13170 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13172 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13173 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13174 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13177 msgid ""
13178 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13179 msgstr ""
13180 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13181 "girin."
13183 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13184 msgid ""
13185 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13186 "until a wave device is free, and then try again."
13187 msgstr ""
13188 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13189 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13191 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13192 msgid ""
13193 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13194 "until the device is free, and then try again."
13195 msgstr ""
13196 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13197 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13199 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13200 msgid ""
13201 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13202 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13203 msgstr ""
13204 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13205 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13208 msgid ""
13209 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13210 "until the device is free, and then try again."
13211 msgstr ""
13212 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13213 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13216 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13217 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13219 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13220 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13221 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13224 msgid ""
13225 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13226 "the Drivers option to install the wave device."
13227 msgstr ""
13228 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13229 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13232 msgid ""
13233 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13234 "format."
13235 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13237 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13238 msgid ""
13239 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13240 "the Drivers option to install the wave device."
13241 msgstr ""
13242 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13243 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13245 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13246 msgid ""
13247 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13248 "format."
13249 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13251 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13252 msgid ""
13253 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13254 "You can't use them together."
13255 msgstr ""
13256 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13257 "kullanamazsınız."
13259 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13260 msgid ""
13261 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13262 "try again."
13263 msgstr ""
13264 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13265 "deneyin."
13267 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13268 msgid ""
13269 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13270 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13271 msgstr ""
13272 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13273 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13276 msgid "An error occurred with the specified port."
13277 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13279 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13280 msgid ""
13281 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13282 "these applications, and then try again."
13283 msgstr ""
13284 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13285 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13287 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13288 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13289 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13292 msgid ""
13293 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13294 "Control Panel to install a MIDI driver."
13295 msgstr ""
13296 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13297 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13300 msgid "There is no display window."
13301 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13304 msgid "Could not create or use window."
13305 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13307 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13308 msgid ""
13309 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13310 "check your disk or network connection."
13311 msgstr ""
13312 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13313 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13316 msgid ""
13317 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13318 "are still connected to the network."
13319 msgstr ""
13320 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13321 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13324 msgid "Wine Sound Mapper"
13325 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13328 msgid "Volume"
13329 msgstr "Ses Düzeyi"
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13332 msgid "Master Volume"
13333 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13335 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13336 msgid "Mute"
13337 msgstr "Sessiz"
13339 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13340 msgid "Print to File"
13341 msgstr "Dosyaya Yaz"
13343 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13344 msgid "&Output File Name:"
13345 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13347 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13348 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13349 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13351 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13352 msgid "Unable to create the output file."
13353 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13355 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13356 msgid "Success"
13357 msgstr "Başarılı"
13359 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13360 msgid "Operations Error"
13361 msgstr "İşlem Hatası"
13363 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13364 msgid "Protocol Error"
13365 msgstr "Protokol Hatası"
13367 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13368 msgid "Time Limit Exceeded"
13369 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13371 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13372 msgid "Size Limit Exceeded"
13373 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13375 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13376 msgid "Compare False"
13377 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13380 msgid "Compare True"
13381 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13384 msgid "Authentication Method Not Supported"
13385 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13388 msgid "Strong Authentication Required"
13389 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13392 msgid "Referral (v2)"
13393 msgstr "Başvuru (v2)"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13396 msgid "Referral"
13397 msgstr "Başvuru"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13400 msgid "Administration Limit Exceeded"
13401 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13404 msgid "Unavailable Critical Extension"
13405 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13408 msgid "Confidentiality Required"
13409 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13412 msgid "SASL Bind in Progress"
13413 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13416 msgid "No Such Attribute"
13417 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13420 msgid "Undefined Type"
13421 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13424 msgid "Inappropriate Matching"
13425 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13428 msgid "Constraint Violation"
13429 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13432 msgid "Attribute Or Value Exists"
13433 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13436 msgid "Invalid Syntax"
13437 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13440 msgid "No Such Object"
13441 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13444 msgid "Alias Problem"
13445 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13448 msgid "Invalid DN Syntax"
13449 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13452 msgid "Is Leaf"
13453 msgstr "Yaprak Konumunda"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13456 msgid "Alias Dereference Problem"
13457 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13460 msgid "Inappropriate Authentication"
13461 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13464 msgid "Invalid Credentials"
13465 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13468 msgid "Insufficient Rights"
13469 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13472 msgid "Busy"
13473 msgstr "Meşgul"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13476 msgid "Unavailable"
13477 msgstr "Kullanılamaz"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13480 msgid "Unwilling To Perform"
13481 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13484 msgid "Loop Detected"
13485 msgstr "Döngü Algılandı"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13488 msgid "Sort Control Missing"
13489 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13492 msgid "Index range error"
13493 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13496 msgid "Naming Violation"
13497 msgstr "Adlandırma İhlali"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13500 msgid "Object Class Violation"
13501 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13504 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13505 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13508 msgid "Not allowed on RDN"
13509 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13512 msgid "Already Exists"
13513 msgstr "Zaten Var"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13516 msgid "No Object Class Mods"
13517 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13520 msgid "Results Too Large"
13521 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13524 msgid "Affects Multiple DSAs"
13525 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13528 msgid "Server Down"
13529 msgstr "Sunucu Kapalı"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13532 msgid "Local Error"
13533 msgstr "Yerel Hata"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13536 msgid "Encoding Error"
13537 msgstr "Kodlama Hatası"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13540 msgid "Decoding Error"
13541 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13544 msgid "Timeout"
13545 msgstr "Zaman Aşımı"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13548 msgid "Auth Unknown"
13549 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13552 msgid "Filter Error"
13553 msgstr "Süzme Hatası"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13556 msgid "User Canceled"
13557 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13560 msgid "Parameter Error"
13561 msgstr "Parametre Hatası"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13564 msgid "No Memory"
13565 msgstr "Bellek Yok"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13568 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13569 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13572 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13573 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13576 msgid "Specified control was not found in message"
13577 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13580 msgid "No result present in message"
13581 msgstr "İletide sonuç yok"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13584 msgid "More results returned"
13585 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13588 msgid "Loop while handling referrals"
13589 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13592 msgid "Referral hop limit exceeded"
13593 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13595 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13596 msgid ""
13597 "Not Yet Implemented\n"
13598 "\n"
13599 msgstr ""
13600 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13601 "\n"
13603 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13604 msgid "%1: File Not Found\n"
13605 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13607 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13608 msgid ""
13609 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13610 "\n"
13611 "Syntax:\n"
13612 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13613 "       [/S [/D]]\n"
13614 "\n"
13615 "Where:\n"
13616 "\n"
13617 "  +   Sets an attribute.\n"
13618 "  -   Clears an attribute.\n"
13619 "  R   Read-only file attribute.\n"
13620 "  A   Archive file attribute.\n"
13621 "  S   System file attribute.\n"
13622 "  H   Hidden file attribute.\n"
13623 "  [drive:][path][filename]\n"
13624 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13625 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13626 "  /D  Processes folders as well.\n"
13627 msgstr ""
13628 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13629 "\n"
13630 "Sözdizimi:\n"
13631 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13632 "       [/S [/D]]\n"
13633 "\n"
13634 "Şöyle ki:\n"
13635 "\n"
13636 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13637 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13638 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13639 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13640 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13641 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13642 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13643 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13644 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13645 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13647 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13648 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13649 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13651 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13652 msgid "Invalid code page\n"
13653 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13655 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13656 msgid ""
13657 "CHCP [number]\n"
13658 "\n"
13659 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13660 "\n"
13661 "  number   The console code page to activate.\n"
13662 "\n"
13663 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13664 "\n"
13665 msgstr ""
13666 "CHCP [sayı]\n"
13667 "\n"
13668 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13669 "\n"
13670 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13671 "\n"
13672 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13673 "\n"
13675 #: programs/clock/clock.rc:32
13676 msgid "Ana&log"
13677 msgstr "Ana&log"
13679 #: programs/clock/clock.rc:33
13680 msgid "Digi&tal"
13681 msgstr "Sa&yısal"
13683 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13685 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13686 msgid "&Font..."
13687 msgstr "&Yazıtipi..."
13689 #: programs/clock/clock.rc:37
13690 msgid "&Without Titlebar"
13691 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13693 #: programs/clock/clock.rc:39
13694 msgid "&Seconds"
13695 msgstr "&Saniyeler"
13697 #: programs/clock/clock.rc:40
13698 msgid "&Date"
13699 msgstr "&Tarih"
13701 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13703 msgid "&Always on Top"
13704 msgstr "&Her zaman üstte"
13706 #: programs/clock/clock.rc:45
13707 msgid "&About Clock"
13708 msgstr "&Saat Hakkında"
13710 #: programs/clock/clock.rc:51
13711 msgid "Clock"
13712 msgstr "Saat"
13714 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13715 msgid ""
13716 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13717 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13718 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13719 "procedure.\n"
13720 "\n"
13721 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13722 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13723 msgstr ""
13724 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13725 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13726 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13727 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13728 "\n"
13729 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13730 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13732 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13733 msgid ""
13734 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13735 "default directory.\n"
13736 msgstr ""
13737 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13738 "değiştirir.\n"
13740 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13741 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13742 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13744 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13745 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13746 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13748 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13749 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13750 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13752 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13753 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13754 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13757 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13758 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13760 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13761 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13762 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13765 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13766 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13769 msgid ""
13770 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13771 "\n"
13772 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13773 "the terminal device before they are executed.\n"
13774 "\n"
13775 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13776 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13777 "preceding it with an @ sign.\n"
13778 msgstr ""
13779 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13780 "\n"
13781 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13782 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13783 "\n"
13784 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13785 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13786 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13789 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13790 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13793 msgid ""
13794 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13795 "\n"
13796 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13797 "\n"
13798 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13799 msgstr ""
13800 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13801 "kullanılır.\n"
13802 "\n"
13803 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13804 "\n"
13805 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13807 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13808 msgid ""
13809 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13810 "file.\n"
13811 "\n"
13812 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13813 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13814 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13815 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13816 "terminates the batch file execution.\n"
13817 "\n"
13818 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13819 msgstr ""
13820 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13821 "yönlendirir.\n"
13822 "\n"
13823 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13824 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13825 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13826 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13827 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13828 "\n"
13829 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13832 msgid ""
13833 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13834 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13835 msgstr ""
13836 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13837 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13839 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13840 msgid ""
13841 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13842 "\n"
13843 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13844 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13845 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13846 "\n"
13847 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13848 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13849 msgstr ""
13850 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13851 "\n"
13852 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13853 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13854 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13855 "\n"
13856 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13857 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13859 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13860 msgid ""
13861 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13862 "\n"
13863 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13864 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13865 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13866 msgstr ""
13867 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13868 "\n"
13869 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13870 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13871 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13873 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13874 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13875 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13877 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13878 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13879 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13881 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13882 msgid ""
13883 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13884 "\n"
13885 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13886 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13887 "\n"
13888 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13889 msgstr ""
13890 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13891 "\n"
13892 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13893 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13894 "\n"
13895 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13896 "verecektir.\n"
13898 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13899 msgid ""
13900 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13901 "\n"
13902 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13903 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13904 "value.\n"
13905 "\n"
13906 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13907 "variable, for example:\n"
13908 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13909 msgstr ""
13910 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13911 "\n"
13912 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13913 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13914 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13915 "\n"
13916 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13917 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13918 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13920 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13921 msgid ""
13922 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13923 "\n"
13924 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13925 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13926 msgstr ""
13927 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13928 "\n"
13929 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13930 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13932 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13933 msgid ""
13934 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13935 "\n"
13936 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13937 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13938 "\n"
13939 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13940 "\n"
13941 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13942 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13943 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13944 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13945 "\n"
13946 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13947 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13948 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13949 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13950 "\n"
13951 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13952 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13953 msgstr ""
13954 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13955 "\n"
13956 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13957 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13958 "\n"
13959 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13960 "\n"
13961 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13962 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13963 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13964 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13965 "\n"
13966 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13967 "harfi\n"
13968 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13969 "dönecektir.\n"
13970 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13971 "\n"
13972 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13973 "belirlenebilir.\n"
13974 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
13976 #: programs/cmd/cmd.rc:173
13977 msgid ""
13978 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
13979 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
13980 msgstr ""
13981 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
13982 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
13983 "kullanılabilir.\n"
13985 #: programs/cmd/cmd.rc:176
13986 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
13987 msgstr ""
13988 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
13989 "adlandırır.\n"
13991 #: programs/cmd/cmd.rc:178
13992 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
13993 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
13995 #: programs/cmd/cmd.rc:181
13996 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
13997 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
13999 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14000 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14001 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14003 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14004 msgid ""
14005 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14006 "\n"
14007 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14008 "\n"
14009 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14010 "\n"
14011 "SET <variable>=<value>\n"
14012 "\n"
14013 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14014 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14015 "\n"
14016 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14017 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14018 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14019 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14020 msgstr ""
14021 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14022 "\n"
14023 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14024 "\n"
14025 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14026 "\n"
14027 "SET <değişken>=<değer>\n"
14028 "\n"
14029 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14030 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14031 "\n"
14032 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14033 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14034 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14035 "değildir.\n"
14037 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14038 msgid ""
14039 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14040 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14041 "called from the command line.\n"
14042 msgstr ""
14043 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14044 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14045 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14047 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14048 msgid ""
14049 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14050 "with that suffix.\n"
14051 "Usage:\n"
14052 "start [options] program_filename [...]\n"
14053 "start [options] document_filename\n"
14054 "\n"
14055 "Options:\n"
14056 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14057 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14058 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14059 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14060 "/min           Start the program minimized.\n"
14061 "/max           Start the program maximized.\n"
14062 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14063 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14064 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14065 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14066 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14067 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14068 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14069 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14070 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14071 "exit code.\n"
14072 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14073 "Explorer.\n"
14074 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14075 "/?             Display this help and exit.\n"
14076 msgstr ""
14077 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14078 "uygulamayla açar.\n"
14079 "Kullanım:\n"
14080 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14081 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14082 "\n"
14083 "Seçenekler:\n"
14084 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14085 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14086 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14087 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14088 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14089 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14090 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14091 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14092 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14093 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14094 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14095 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14096 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14097 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14098 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14099 "                koduyla çıkar.\n"
14100 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14101 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14102 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14103 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14105 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14106 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14107 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14109 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14110 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14111 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14113 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14114 msgid ""
14115 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14116 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14117 msgstr ""
14118 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14119 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14121 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14122 msgid ""
14123 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14124 "\n"
14125 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14126 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14127 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14128 "\n"
14129 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14130 msgstr ""
14131 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14132 "\n"
14133 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14134 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14135 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14136 "\n"
14137 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14139 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14140 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14141 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14143 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14144 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14145 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14147 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14148 msgid ""
14149 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14150 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14151 msgstr ""
14152 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14153 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14155 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14156 msgid ""
14157 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14158 "\n"
14159 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14160 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14161 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14162 "settings are restored.\n"
14163 msgstr ""
14164 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14165 "başlatır.\n"
14166 "\n"
14167 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14168 "dosyasında yerel)\n"
14169 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14170 "gelirse)\n"
14171 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14174 msgid ""
14175 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14176 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14177 msgstr ""
14178 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14179 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14182 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14183 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14186 msgid ""
14187 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14188 "\n"
14189 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14190 "\n"
14191 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14192 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14193 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14194 "association, if any.\n"
14195 msgstr ""
14196 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14197 "\n"
14198 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14199 "\n"
14200 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14201 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14202 "görüntüler.\n"
14203 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14204 "ilişkilendirmeyi\n"
14205 "kaldırır.\n"
14207 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14208 msgid ""
14209 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14210 "\n"
14211 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14212 "\n"
14213 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14214 "currently defined.\n"
14215 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14216 "if any.\n"
14217 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14218 "associated to the specified file type.\n"
14219 msgstr ""
14220 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14221 "\n"
14222 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14223 "\n"
14224 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14225 "görüntülenir.\n"
14226 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14227 "görüntülenir.\n"
14228 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14229 "şimdiki\n"
14230 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14232 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14233 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14234 msgstr ""
14235 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14236 "görüntüler.\n"
14238 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14239 msgid ""
14240 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14241 "from a selectable list.\n"
14242 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14243 msgstr ""
14244 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14245 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14246 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14247 "kullanılır.\n"
14249 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14250 msgid ""
14251 "Create a symbolic link.\n"
14252 "\n"
14253 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14254 "\n"
14255 "Options:\n"
14256 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14257 "/h             Create a hard link.\n"
14258 "/j             Create a directory junction.\n"
14259 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14260 "target is the path that link_name points to.\n"
14261 msgstr ""
14262 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14263 "\n"
14264 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14265 "\n"
14266 "Seçenekler:\n"
14267 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14268 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14269 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14270 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14271 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14274 msgid ""
14275 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14276 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14277 msgstr ""
14278 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14279 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14281 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14282 msgid ""
14283 "CMD built-in commands are:\n"
14284 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14285 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14286 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14287 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14288 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14289 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14290 "COPY\t\tCopy file\n"
14291 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14292 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14293 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14294 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14295 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14296 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14297 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14298 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14299 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14300 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14301 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14302 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14303 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14304 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14305 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14306 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14307 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14308 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14309 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14310 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14311 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14312 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14313 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14314 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14315 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14316 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14317 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14318 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14319 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14320 "\n"
14321 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14322 msgstr ""
14323 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14324 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14325 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14326 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14327 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14328 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14329 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14330 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14331 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14332 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14333 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14334 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14335 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14336 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14337 "\t\tsonlandır\n"
14338 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14339 "\t\tdüzenle\n"
14340 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14341 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14342 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14343 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14344 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14345 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14346 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14347 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14348 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14349 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14350 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14351 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14352 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14353 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14354 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14355 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14356 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14357 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14358 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14359 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14360 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14361 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14362 "\n"
14363 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14365 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14366 msgid "Are you sure?"
14367 msgstr "Emin misiniz?"
14369 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14370 msgctxt "Yes key"
14371 msgid "Y"
14372 msgstr "E"
14374 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14375 msgctxt "No key"
14376 msgid "N"
14377 msgstr "H"
14379 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14380 msgid "File association missing for extension %1\n"
14381 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14383 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14384 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14385 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14387 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14388 msgid "Overwrite %1?"
14389 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14391 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14392 msgid "More..."
14393 msgstr "Daha Fazla..."
14395 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14396 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14397 msgstr ""
14398 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14400 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14401 msgid "Argument missing\n"
14402 msgstr "Eksik değişken\n"
14404 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14405 msgid "Syntax error\n"
14406 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14408 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14409 msgid "No help available for %1\n"
14410 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14412 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14413 msgid "Target to GOTO not found\n"
14414 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14416 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14417 msgid "Current Date is %1\n"
14418 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14420 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14421 msgid "Current Time is %1\n"
14422 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14425 msgid "Enter new date: "
14426 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14429 msgid "Enter new time: "
14430 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14433 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14434 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14437 msgid "Failed to open '%1'\n"
14438 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14441 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14442 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14445 msgctxt "All key"
14446 msgid "A"
14447 msgstr "T"
14449 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14450 msgid "Delete %1?"
14451 msgstr "%1 sil ?"
14453 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14454 msgid "Echo is %1\n"
14455 msgstr "Çıktı %1\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14458 msgid "Verify is %1\n"
14459 msgstr "Doğrulama %1\n"
14461 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14462 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14463 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14465 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14466 msgid "Parameter error\n"
14467 msgstr "Parametre hatası\n"
14469 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14470 msgid ""
14471 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14472 "\n"
14473 msgstr ""
14474 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14475 "\n"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14478 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14479 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14482 msgid "PATH not found\n"
14483 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14486 msgid "Press any key to continue... "
14487 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14490 msgid "Wine Command Prompt"
14491 msgstr "Wine Komut İstemi"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14494 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14495 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14497 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14498 msgid "More? "
14499 msgstr "Daha Fazla? "
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14502 msgid "The input line is too long.\n"
14503 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14506 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14507 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14510 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14511 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14514 msgid " (Yes|No)"
14515 msgstr " (Evet|Hayır)"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14518 msgid " (Yes|No|All)"
14519 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14522 msgid ""
14523 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14524 msgstr ""
14525 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14527 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14528 msgid "Division by zero error.\n"
14529 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14531 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14532 msgid "Expected an operand.\n"
14533 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14535 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14536 msgid "Expected an operator.\n"
14537 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14539 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14540 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14541 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14543 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14544 msgid ""
14545 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14546 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14547 msgstr ""
14548 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14549 "olmalıdır.\n"
14551 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14552 msgid "Cursor size"
14553 msgstr "İmleç boyutu"
14555 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14556 msgid "&Small"
14557 msgstr "&Küçük"
14559 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14560 msgid "&Medium"
14561 msgstr "&Orta"
14563 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14564 msgid "&Large"
14565 msgstr "&Büyük"
14567 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14568 msgid "Command history"
14569 msgstr "Komut geçmişi"
14571 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14572 msgid "&Buffer size:"
14573 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14576 msgid "&Remove duplicates"
14577 msgstr "&Tekrarları sil"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14580 msgid "Popup menu"
14581 msgstr "Açılır menü"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14584 msgid "&Control"
14585 msgstr "&Kontrol"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14588 msgid "S&hift"
14589 msgstr "K&aydır"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14592 msgid "Console"
14593 msgstr "Konsol"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14596 msgid "&Quick Edit mode"
14597 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14600 msgid "&Insert mode"
14601 msgstr "&Mod ekleyin"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14604 msgid "&Font"
14605 msgstr "&Yazı Tipi"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14608 msgid "&Color"
14609 msgstr "&Renk"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14612 msgid "Configuration"
14613 msgstr "Yapılandırma"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14616 msgid "Buffer zone"
14617 msgstr "Önbellek bölgesi"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14620 msgid "&Width:"
14621 msgstr "&Genişlik :"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14624 msgid "&Height:"
14625 msgstr "&Yükseklik :"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14628 msgid "Window size"
14629 msgstr "Pencere boyutu"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14632 msgid "W&idth:"
14633 msgstr "&Genişlik :"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14636 msgid "H&eight:"
14637 msgstr "&Yükseklik :"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14640 msgid "End of program"
14641 msgstr "Program sonu"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14644 msgid "&Close console"
14645 msgstr "&Konsolu kapat"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14648 msgid "Edition"
14649 msgstr "Yayın"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14652 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14654 msgid "&Edit"
14655 msgstr "&Düzen"
14657 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14658 msgid "Set &Defaults"
14659 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14661 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14662 msgid "&Mark"
14663 msgstr "&İşaretle"
14665 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14666 msgid "&Select all"
14667 msgstr "&Tümünü seç"
14669 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14670 msgid "Sc&roll"
14671 msgstr "Ka&ydır"
14673 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14674 msgid "S&earch"
14675 msgstr "A&ra"
14677 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14678 msgid "Setup - Default settings"
14679 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14682 msgid "Setup - Current settings"
14683 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14686 msgid "Configuration error"
14687 msgstr "Yapılandırma hatası"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14690 msgid ""
14691 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14692 "the window."
14693 msgstr ""
14694 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14695 "olmalıdır."
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14698 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14699 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14702 msgid "This is a test"
14703 msgstr "Bu bir sınamadır"
14705 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14706 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14707 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14709 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14710 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14711 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14713 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14714 msgid "Wine Explorer"
14715 msgstr "Wine Gezgini"
14717 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14718 msgid "Start"
14719 msgstr "Başlangıç"
14721 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14722 msgid "&Run..."
14723 msgstr "&Çalıştır..."
14725 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14726 #, fuzzy
14727 #| msgid "Use c&onnection string"
14728 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14729 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14731 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14732 #, fuzzy
14733 #| msgid "Invalid command line.\n"
14734 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14735 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14737 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14738 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14739 msgstr ""
14741 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14742 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14743 msgstr ""
14745 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14746 msgid ""
14747 "- Supported Commands -\n"
14748 "\n"
14749 "hardlink      hardlink management\n"
14750 msgstr ""
14751 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14752 "\n"
14753 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14755 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14756 msgid ""
14757 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14758 "\n"
14759 "create        create a hardlink\n"
14760 msgstr ""
14761 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14762 "\n"
14763 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14765 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14766 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14767 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14769 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14770 msgid "Usage: hostname\n"
14771 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14773 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14774 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14775 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14777 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14778 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14779 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14781 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14782 msgid ""
14783 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14784 "utility.\n"
14785 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14788 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14789 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14791 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14792 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14793 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14795 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14796 msgid "%1 adapter %2\n"
14797 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14799 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14800 msgid "Ethernet"
14801 msgstr "Ethernet"
14803 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14804 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14805 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14807 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14808 msgid "IPv4 address"
14809 msgstr "IPv4 adresi"
14811 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14812 msgid "Hostname"
14813 msgstr "Makine adı"
14815 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14816 msgid "Node type"
14817 msgstr "Düğüm türü"
14819 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14820 msgid "Broadcast"
14821 msgstr "Yayın"
14823 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14824 msgid "Peer-to-peer"
14825 msgstr "Paylaşımcı"
14827 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14828 msgid "Mixed"
14829 msgstr "Karışık"
14831 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14832 msgid "Hybrid"
14833 msgstr "Karma"
14835 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14836 msgid "IP routing enabled"
14837 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14839 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14840 msgid "Physical address"
14841 msgstr "Fiziksel adres"
14843 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14844 msgid "DHCP enabled"
14845 msgstr "DHCP etkin"
14847 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14848 msgid "Default gateway"
14849 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14851 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14852 msgid "IPv6 address"
14853 msgstr "IPv6 adresi"
14855 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14856 msgid "Primary DNS suffix"
14857 msgstr "Birincil DNS soneki"
14859 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14860 msgid "System Information"
14861 msgstr "Sistem Bilgisi"
14863 #: programs/net/net.rc:30
14864 msgid ""
14865 "The syntax of this command is:\n"
14866 "\n"
14867 "NET command [arguments]\n"
14868 "    -or-\n"
14869 "NET command /HELP\n"
14870 "\n"
14871 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14872 msgstr ""
14873 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14874 "\n"
14875 "NET komut [değişkenler]\n"
14876 "    -veya-\n"
14877 "NET komut /HELP\n"
14878 "\n"
14879 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14881 #: programs/net/net.rc:31
14882 msgid ""
14883 "The syntax of this command is:\n"
14884 "\n"
14885 "NET START [service]\n"
14886 "\n"
14887 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14888 "'service' is the name of the service to start.\n"
14889 msgstr ""
14890 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14891 "\n"
14892 "NET START [hizmet]\n"
14893 "\n"
14894 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14895 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14897 #: programs/net/net.rc:32
14898 msgid ""
14899 "The syntax of this command is:\n"
14900 "\n"
14901 "NET STOP service\n"
14902 "\n"
14903 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14904 msgstr ""
14905 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14906 "\n"
14907 "NET STOP hizmet\n"
14908 "\n"
14909 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14911 #: programs/net/net.rc:33
14912 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14913 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
14915 #: programs/net/net.rc:34
14916 msgid "Could not stop service %1\n"
14917 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
14919 #: programs/net/net.rc:35
14920 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
14921 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
14923 #: programs/net/net.rc:36
14924 msgid "Could not get handle to service.\n"
14925 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
14927 #: programs/net/net.rc:37
14928 msgid "The %1 service is starting.\n"
14929 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
14931 #: programs/net/net.rc:38
14932 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
14933 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
14935 #: programs/net/net.rc:39
14936 msgid "The %1 service failed to start.\n"
14937 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
14939 #: programs/net/net.rc:40
14940 msgid "The %1 service is stopping.\n"
14941 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
14943 #: programs/net/net.rc:41
14944 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
14945 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
14947 #: programs/net/net.rc:42
14948 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
14949 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
14951 #: programs/net/net.rc:44
14952 msgid "There are no entries in the list.\n"
14953 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
14955 #: programs/net/net.rc:45
14956 msgid ""
14957 "\n"
14958 "Status  Local   Remote\n"
14959 "---------------------------------------------------------------\n"
14960 msgstr ""
14961 "\n"
14962 "Durum  Yerel   Uzak\n"
14963 "---------------------------------------------------------------\n"
14965 #: programs/net/net.rc:46
14966 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
14967 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
14969 #: programs/net/net.rc:48
14970 msgid "Paused"
14971 msgstr "Duraklatıldı"
14973 #: programs/net/net.rc:49
14974 msgid "Disconnected"
14975 msgstr "Bağlantı kesildi"
14977 #: programs/net/net.rc:50
14978 msgid "A network error occurred"
14979 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
14981 #: programs/net/net.rc:51
14982 msgid "Connection is being made"
14983 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
14985 #: programs/net/net.rc:52
14986 msgid "Reconnecting"
14987 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
14989 #: programs/net/net.rc:43
14990 msgid "The following services are running:\n"
14991 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
14993 #: programs/netstat/netstat.rc:30
14994 msgid "Active Connections"
14995 msgstr "Etkin Bağlantılar"
14997 #: programs/netstat/netstat.rc:31
14998 msgid "Proto"
14999 msgstr "Proto"
15001 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15002 msgid "Local Address"
15003 msgstr "Yerel Adres"
15005 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15006 msgid "Foreign Address"
15007 msgstr "Yabancı Adres"
15009 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15010 msgid "State"
15011 msgstr "Durum"
15013 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15014 msgid "Interface Statistics"
15015 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15017 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15018 msgid "Sent"
15019 msgstr "Gönderilen"
15021 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15022 msgid "Received"
15023 msgstr "Alınan"
15025 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15026 msgid "Bytes"
15027 msgstr "Bayt"
15029 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15030 msgid "Unicast packets"
15031 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15033 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15034 msgid "Non-unicast packets"
15035 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15037 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15038 msgid "Discards"
15039 msgstr "Atlananlar"
15041 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15042 msgid "Errors"
15043 msgstr "Hatalar"
15045 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15046 msgid "Unknown protocols"
15047 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15049 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15050 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15051 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15053 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15054 msgid "Active Opens"
15055 msgstr "Etkin Açıklar"
15057 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15058 msgid "Passive Opens"
15059 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15061 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15062 msgid "Failed Connection Attempts"
15063 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15065 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15066 msgid "Reset Connections"
15067 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15069 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15070 msgid "Current Connections"
15071 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15073 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15074 msgid "Segments Received"
15075 msgstr "Alınan Parçalar"
15077 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15078 msgid "Segments Sent"
15079 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15081 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15082 msgid "Segments Retransmitted"
15083 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15085 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15086 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15087 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15089 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15090 msgid "Datagrams Received"
15091 msgstr "Alınan Datagramlar"
15093 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15094 msgid "No Ports"
15095 msgstr "Giriş Yok"
15097 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15098 msgid "Receive Errors"
15099 msgstr "Alış Hataları"
15101 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15102 msgid "Datagrams Sent"
15103 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15105 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15106 msgid "&New\tCtrl+N"
15107 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15109 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15110 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15111 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15113 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15114 msgid "&Save\tCtrl+S"
15115 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15117 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15119 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15120 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15122 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15123 msgid "Page Se&tup..."
15124 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15126 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15127 msgid "P&rinter Setup..."
15128 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15130 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15131 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15132 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15134 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15135 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15136 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15138 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15139 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15140 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15142 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15143 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15144 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15146 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15147 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15148 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15149 msgid "&Delete\tDel"
15150 msgstr "&Sil\tDel"
15152 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15153 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15154 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15156 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15157 msgid "&Time/Date\tF5"
15158 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15160 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15161 msgid "&Wrap long lines"
15162 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15164 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15165 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15166 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15168 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15169 msgid "&Search next\tF3"
15170 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15172 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15173 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15174 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15176 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15177 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15178 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15180 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15181 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15182 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15183 msgid "&Status Bar"
15184 msgstr "&Durum Çubuğu"
15186 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15187 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15188 msgid "&Contents\tF1"
15189 msgstr "&İçerikler\tF1"
15191 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15192 msgid "&About Notepad"
15193 msgstr "&Notepad Hakkında"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15196 msgid "Page Setup"
15197 msgstr "Sayfa Ayarları"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15200 msgid "&Header:"
15201 msgstr "&Sayfa Başı:"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15204 msgid "&Footer:"
15205 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15208 msgid "Margins (millimeters)"
15209 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15211 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15212 msgid "&Left:"
15213 msgstr "&Sol:"
15215 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15216 msgid "&Top:"
15217 msgstr "&Üst:"
15219 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15220 msgid "Go To Line"
15221 msgstr "Satıra Git"
15223 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15224 msgid "&Line Number:"
15225 msgstr "&Satır Numarası:"
15227 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15228 msgid "Go To"
15229 msgstr "Git"
15231 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15232 msgid "Encoding:"
15233 msgstr "Kodlama:"
15235 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15236 msgctxt "accelerator Select All"
15237 msgid "A"
15238 msgstr "A"
15240 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15241 msgctxt "accelerator Copy"
15242 msgid "C"
15243 msgstr "C"
15245 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15246 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15247 msgctxt "accelerator Find"
15248 msgid "F"
15249 msgstr "F"
15251 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15252 msgctxt "accelerator Replace"
15253 msgid "H"
15254 msgstr "H"
15256 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15257 msgctxt "accelerator New"
15258 msgid "N"
15259 msgstr "N"
15261 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15262 msgctxt "accelerator Open"
15263 msgid "O"
15264 msgstr "O"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15267 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15268 msgctxt "accelerator Print"
15269 msgid "P"
15270 msgstr "P"
15272 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15273 msgctxt "accelerator Save"
15274 msgid "S"
15275 msgstr "S"
15277 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15278 msgctxt "accelerator Paste"
15279 msgid "V"
15280 msgstr "V"
15282 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15283 msgctxt "accelerator Cut"
15284 msgid "X"
15285 msgstr "X"
15287 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15288 msgctxt "accelerator Undo"
15289 msgid "Z"
15290 msgstr "Z"
15292 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15293 msgctxt "accelerator GoTo"
15294 msgid "G"
15295 msgstr "G"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15298 msgid "Page &p"
15299 msgstr "&p. Sayfa"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15302 msgid "Notepad"
15303 msgstr "Not Defteri"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15306 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15307 msgid "ERROR"
15308 msgstr "HATA"
15310 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15311 msgid "Untitled"
15312 msgstr "Adsız"
15314 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15315 msgid "Text files (*.txt)"
15316 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15318 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15319 msgid ""
15320 "File '%s' does not exist.\n"
15321 "\n"
15322 "Do you want to create a new file?"
15323 msgstr ""
15324 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15325 "\n"
15326 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15328 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15329 msgid ""
15330 "File '%s' has been modified.\n"
15331 "\n"
15332 "Would you like to save the changes?"
15333 msgstr ""
15334 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15335 "\n"
15336 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15338 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15339 msgid "'%s' could not be found."
15340 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15342 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15343 msgid "Unicode (UTF-16)"
15344 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15347 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15348 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15350 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15351 msgid "Unicode (UTF-8)"
15352 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15354 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15355 msgid ""
15356 "%1\n"
15357 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15358 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15359 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15360 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15361 "Continue?"
15362 msgstr ""
15363 "%1\n"
15364 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15365 "karakterler içeriyor.\n"
15366 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15367 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15368 "Devam edilsin mi?"
15370 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15371 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15372 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15374 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15375 msgid "&Bind to file..."
15376 msgstr "&Dosyaya ata..."
15378 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15379 msgid "&View TypeLib..."
15380 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15382 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15383 msgid "&System Configuration"
15384 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15386 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15387 msgid "&Run the Registry Editor"
15388 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15390 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15391 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15392 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15394 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15395 msgid "&In-process server"
15396 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15398 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15399 msgid "In-process &handler"
15400 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15402 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15403 msgid "&Local server"
15404 msgstr "&Yerel sunucu"
15406 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15407 msgid "&Remote server"
15408 msgstr "&Uzak sunucu"
15410 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15411 msgid "View &Type information"
15412 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15414 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15415 msgid "Create &Instance"
15416 msgstr "Örnek &Oluştur"
15418 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15419 msgid "Create Instance &On..."
15420 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15422 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15423 msgid "&Release Instance"
15424 msgstr "&Örneği Bırak"
15426 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15427 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15428 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15430 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15431 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15432 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15434 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15435 msgid "&Expert mode"
15436 msgstr "&Uzman kipi"
15438 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15439 msgid "&Hidden component categories"
15440 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15442 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15443 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15445 msgid "&Toolbar"
15446 msgstr "&Araç Çubuğu"
15448 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15449 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15450 msgid "&Refresh\tF5"
15451 msgstr "&Yenile\tF5"
15453 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15454 msgid "&About OleView"
15455 msgstr "&OleView Hakkında"
15457 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15458 msgid "&Save as..."
15459 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15461 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15462 msgid "&Group by type kind"
15463 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15465 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15466 msgid "Connect to another machine"
15467 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15469 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15470 msgid "&Machine name:"
15471 msgstr "&Makine adı:"
15473 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15474 msgid "System Configuration"
15475 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15477 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15478 msgid "System Settings"
15479 msgstr "Sistem Ayarları"
15481 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15482 msgid "&Enable Distributed COM"
15483 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15485 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15486 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15487 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15489 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15490 msgid ""
15491 "These settings change only registry values.\n"
15492 "They have no effect on Wine performance."
15493 msgstr ""
15494 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15495 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15497 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15498 msgid "Default Interface Viewer"
15499 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15501 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15502 msgid "Interface"
15503 msgstr "Arayüz"
15505 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15506 msgid "IID:"
15507 msgstr "IID:"
15509 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15510 msgid "&View Type Info"
15511 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15513 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15514 msgid "IPersist Interface Viewer"
15515 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15517 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15518 msgid "Class Name:"
15519 msgstr "Sınıf Adı:"
15521 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15522 msgid "CLSID:"
15523 msgstr "CLSID:"
15525 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15526 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15527 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15529 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15530 msgid "OleView"
15531 msgstr "OleView"
15533 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15534 msgid "ITypeLib viewer"
15535 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15537 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15538 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15539 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15541 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15542 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15543 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15545 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15546 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15547 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15549 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15550 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15551 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15553 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15554 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15555 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15557 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15558 msgid "Run the Wine registry editor"
15559 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15561 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15562 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15563 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15565 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15566 msgid "Create an instance of the selected object"
15567 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15569 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15570 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15571 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15573 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15574 msgid "Release the currently selected object instance"
15575 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15577 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15578 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15579 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15581 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15582 msgid "Display the viewer for the selected item"
15583 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15585 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15586 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15587 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15589 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15590 msgid ""
15591 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15592 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15594 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15595 msgid "Show or hide the toolbar"
15596 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15598 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15599 msgid "Show or hide the status bar"
15600 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15602 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15603 msgid "Refresh all lists"
15604 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15606 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15607 msgid "Display program information, version number and copyright"
15608 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15610 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15611 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15612 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15614 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15615 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15616 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15618 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15619 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15620 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15622 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15623 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15624 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15626 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15627 msgid "ObjectClasses"
15628 msgstr "NesneSınıfları"
15630 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15631 msgid "Grouped by Component Category"
15632 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15634 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15635 msgid "OLE 1.0 Objects"
15636 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15638 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15639 msgid "COM Library Objects"
15640 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15642 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15643 msgid "All Objects"
15644 msgstr "Bütün Nesneler"
15646 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15647 msgid "Application IDs"
15648 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15650 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15651 msgid "Type Libraries"
15652 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15654 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15655 msgid "ver."
15656 msgstr "sürüm."
15658 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15659 msgid "Interfaces"
15660 msgstr "Arayüzler"
15662 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15663 msgid "Registry"
15664 msgstr "Kayıt"
15666 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15667 msgid "Implementation"
15668 msgstr "Gerçekleme"
15670 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15671 msgid "Activation"
15672 msgstr "Etkinleştirme"
15674 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15675 msgid "CoGetClassObject failed."
15676 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15678 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15679 msgid "Unknown error"
15680 msgstr "Bilinmeyen hata"
15682 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15683 msgid "bytes"
15684 msgstr "bayt"
15686 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15687 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15688 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15690 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15691 msgid "Inherited Interfaces"
15692 msgstr "Alınan Arayüzler"
15694 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15695 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15696 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15698 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15699 msgid "Close window"
15700 msgstr "Pencereyi kapat"
15702 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15703 msgid "Group typeinfos by kind"
15704 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15706 #: programs/progman/progman.rc:33
15707 msgid "&New..."
15708 msgstr "&Yeni..."
15710 #: programs/progman/progman.rc:34
15711 msgid "O&pen\tEnter"
15712 msgstr "&Aç\tEnter"
15714 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15715 msgid "&Move...\tF7"
15716 msgstr "&Taşı...\tF7"
15718 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15719 msgid "&Copy...\tF8"
15720 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15722 #: programs/progman/progman.rc:38
15723 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15724 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15726 #: programs/progman/progman.rc:40
15727 msgid "&Execute..."
15728 msgstr "Çalı&ştır..."
15730 #: programs/progman/progman.rc:42
15731 msgid "E&xit Windows"
15732 msgstr "&Windows'tan Çık"
15734 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15735 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15736 msgid "&Options"
15737 msgstr "&Seçenekler"
15739 #: programs/progman/progman.rc:45
15740 msgid "&Arrange automatically"
15741 msgstr "Otomatik &düzenle"
15743 #: programs/progman/progman.rc:46
15744 msgid "&Minimize on run"
15745 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15747 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15748 msgid "&Save settings on exit"
15749 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15751 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15753 msgid "&Windows"
15754 msgstr "&Pencereler"
15756 #: programs/progman/progman.rc:50
15757 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15758 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15760 #: programs/progman/progman.rc:51
15761 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15762 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15764 #: programs/progman/progman.rc:52
15765 msgid "&Arrange Icons"
15766 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15768 #: programs/progman/progman.rc:57
15769 msgid "&About Program Manager"
15770 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15772 #: programs/progman/progman.rc:103
15773 msgid "Program &group"
15774 msgstr "Program &grubu"
15776 #: programs/progman/progman.rc:105
15777 msgid "&Program"
15778 msgstr "&Program"
15780 #: programs/progman/progman.rc:116
15781 msgid "Move Program"
15782 msgstr "Programı Taşı"
15784 #: programs/progman/progman.rc:118
15785 msgid "Move program:"
15786 msgstr "Taşınacak program:"
15788 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15789 msgid "From group:"
15790 msgstr "Kaynak grup:"
15792 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15793 msgid "&To group:"
15794 msgstr "&Hedef grup:"
15796 #: programs/progman/progman.rc:134
15797 msgid "Copy Program"
15798 msgstr "Program Kopyala"
15800 #: programs/progman/progman.rc:136
15801 msgid "Copy program:"
15802 msgstr "Kopyalanacak program:"
15804 #: programs/progman/progman.rc:152
15805 msgid "Program Group Attributes"
15806 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15808 #: programs/progman/progman.rc:156
15809 msgid "&Group file:"
15810 msgstr "&Grup dosyası:"
15812 #: programs/progman/progman.rc:168
15813 msgid "Program Attributes"
15814 msgstr "Program Özellikleri"
15816 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15817 msgid "&Command line:"
15818 msgstr "&Komut satırı:"
15820 #: programs/progman/progman.rc:174
15821 msgid "&Working directory:"
15822 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15824 #: programs/progman/progman.rc:176
15825 msgid "&Key combination:"
15826 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15828 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15829 msgid "&Minimize at launch"
15830 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15832 #: programs/progman/progman.rc:183
15833 msgid "Change &icon..."
15834 msgstr "Simge &değiştir..."
15836 #: programs/progman/progman.rc:192
15837 msgid "Change Icon"
15838 msgstr "Simge Değiştir"
15840 #: programs/progman/progman.rc:194
15841 msgid "&Filename:"
15842 msgstr "&Dosya adı:"
15844 #: programs/progman/progman.rc:196
15845 msgid "Current &icon:"
15846 msgstr "Geçerli &simge:"
15848 #: programs/progman/progman.rc:210
15849 msgid "Execute Program"
15850 msgstr "Program Çalıştır"
15852 #: programs/progman/progman.rc:63
15853 msgid "Program Manager"
15854 msgstr "Program Yöneticisi"
15856 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15857 msgid "WARNING"
15858 msgstr "UYARI"
15860 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15861 msgid "Information"
15862 msgstr "Bilgi"
15864 #: programs/progman/progman.rc:68
15865 msgid "Delete group `%s'?"
15866 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15868 #: programs/progman/progman.rc:69
15869 msgid "Delete program `%s'?"
15870 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15872 #: programs/progman/progman.rc:70
15873 msgid "Not implemented"
15874 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15876 #: programs/progman/progman.rc:71
15877 msgid "Error reading `%s'."
15878 msgstr "'%s' okunurken hata."
15880 #: programs/progman/progman.rc:72
15881 msgid "Error writing `%s'."
15882 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15884 #: programs/progman/progman.rc:75
15885 msgid ""
15886 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15887 "Should it be tried further on?"
15888 msgstr ""
15889 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15890 "Daha sonra denensin mi?"
15892 #: programs/progman/progman.rc:77
15893 msgid "Help not available."
15894 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15896 #: programs/progman/progman.rc:78
15897 msgid "Unknown feature in %s"
15898 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15900 #: programs/progman/progman.rc:79
15901 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15902 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15904 #: programs/progman/progman.rc:80
15905 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15906 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15908 #: programs/progman/progman.rc:84
15909 msgid "Libraries (*.dll)"
15910 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
15912 #: programs/progman/progman.rc:85
15913 msgid "Icon files"
15914 msgstr "Simge dosyaları"
15916 #: programs/progman/progman.rc:86
15917 msgid "Icons (*.ico)"
15918 msgstr "Simgeler (*.ico)"
15920 #: programs/reg/reg.rc:139
15921 msgid "reg: Invalid syntax. "
15922 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
15924 #: programs/reg/reg.rc:142
15925 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
15926 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
15928 #: programs/reg/reg.rc:181
15929 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
15930 msgstr ""
15931 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
15932 "oluşturulamıyor\n"
15934 #: programs/reg/reg.rc:116
15935 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
15936 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
15938 #: programs/reg/reg.rc:131
15939 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
15940 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
15942 #: programs/reg/reg.rc:174
15943 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
15944 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
15946 #: programs/reg/reg.rc:120
15947 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
15948 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
15950 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
15951 msgid "(Default)"
15952 msgstr "(Standart)"
15954 #: programs/reg/reg.rc:141
15955 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
15956 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
15958 #: programs/reg/reg.rc:35
15959 msgid ""
15960 "Usage:\n"
15961 "  REG [operation] [parameters]\n"
15962 "\n"
15963 "Supported operations:\n"
15964 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
15965 "\n"
15966 "For help on a specific operation, type:\n"
15967 "  REG [operation] /?\n"
15968 "\n"
15969 msgstr ""
15970 "Kullanım:\n"
15971 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
15972 "\n"
15973 "Desteklenen işlemler:\n"
15974 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
15975 "\n"
15976 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
15977 "  KAYIT [işlem] /?\n"
15978 "\n"
15980 #: programs/reg/reg.rc:67
15981 msgid ""
15982 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
15983 "\n"
15984 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
15985 "\n"
15986 "  <key>\n"
15987 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
15988 "     the key in which to add the new registry data.\n"
15989 "\n"
15990 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
15991 "\n"
15992 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
15993 "\n"
15994 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
15995 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
15996 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
15997 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
15998 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
15999 "\n"
16000 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16001 "\n"
16002 "  /v <value_name>\n"
16003 "     The name of the registry value to add.\n"
16004 "\n"
16005 "  /ve\n"
16006 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16007 "     registry value.\n"
16008 "\n"
16009 "  /t <type>\n"
16010 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16011 "     <type> must be one of the following:\n"
16012 "\n"
16013 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16014 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16015 "\n"
16016 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16017 "\n"
16018 "  /s <separator>\n"
16019 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16020 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16021 "\n"
16022 "  /d <data>\n"
16023 "     The data to add to the new registry value.\n"
16024 "\n"
16025 "  /f\n"
16026 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16027 "\n"
16028 msgstr ""
16029 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16030 "f]\n"
16031 "\n"
16032 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16033 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16034 "\n"
16035 "  <key>\n"
16036 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16037 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16038 "\n"
16039 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16040 "\n"
16041 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16042 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16043 "\n"
16044 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16045 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16046 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16047 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16048 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16049 "\n"
16050 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16051 "anahtarının tam yolu.\n"
16052 "\n"
16053 "  /v <değer_adı>\n"
16054 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16055 "\n"
16056 "  / ve\n"
16057 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16058 "     kayıt değeri.\n"
16059 "\n"
16060 "  /t <type>\n"
16061 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16062 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16063 "\n"
16064 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16065 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16066 "\n"
16067 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16068 "\n"
16069 "  /s <separator>\n"
16070 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16071 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16072 "\n"
16073 "  /d <data>\n"
16074 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16075 "\n"
16076 "  /F\n"
16077 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16078 "\n"
16080 #: programs/reg/reg.rc:202
16081 msgid ""
16082 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16083 "\n"
16084 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16085 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16086 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16087 "\n"
16088 "  <key1>, <key2>\n"
16089 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16090 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16091 "\n"
16092 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16093 "\n"
16094 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16095 "\n"
16096 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16097 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16098 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16099 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16100 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16101 "\n"
16102 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16103 "\n"
16104 "  /s\n"
16105 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16106 "\n"
16107 "  /f\n"
16108 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16109 "confirmation.\n"
16110 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16111 "<key2>.\n"
16112 "\n"
16113 msgstr ""
16114 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16115 "\n"
16116 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16117 "kopyalar.\n"
16118 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16119 "Için kullanır\n"
16120 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16121 "\n"
16122 "  <key1>, <key2>\n"
16123 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16124 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16125 "\n"
16126 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16127 "\n"
16128 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16129 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16130 "\n"
16131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16132 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16133 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16134 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16136 "\n"
16137 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16138 "anahtarının tam yolu.\n"
16139 "\n"
16140 "  /S\n"
16141 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16142 "\n"
16143 "   /F\n"
16144 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16145 "yazın.\n"
16146 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16147 "değiştirmez.\n"
16148 "\n"
16150 #: programs/reg/reg.rc:92
16151 msgid ""
16152 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16153 "\n"
16154 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16155 "  one or more values from a given registry key.\n"
16156 "\n"
16157 "  <key>\n"
16158 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16159 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16160 "\n"
16161 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16162 "\n"
16163 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16164 "\n"
16165 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16166 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16167 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16168 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16169 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16170 "\n"
16171 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16172 "\n"
16173 "  /v <value_name>\n"
16174 "     The name of the registry value to delete.\n"
16175 "\n"
16176 "  /ve\n"
16177 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16178 "     registry value.\n"
16179 "\n"
16180 "  /va\n"
16181 "     Delete all values from a registry key.\n"
16182 "\n"
16183 "  /f\n"
16184 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16185 "     prompting for confirmation.\n"
16186 "\n"
16187 msgstr ""
16188 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16189 "\n"
16190 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16191 "veya siler\n"
16192 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16193 "\n"
16194 "  <key>\n"
16195 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16196 "anahtarlarından biri\n"
16197 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16198 "anahtarı.\n"
16199 "\n"
16200 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16201 "\n"
16202 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16203 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16204 "\n"
16205 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16206 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16207 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16208 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16209 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16210 "\n"
16211 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16212 "anahtarının tam yolu.\n"
16213 "\n"
16214 "  /v <value_name>\n"
16215 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16216 "\n"
16217 "  / ve\n"
16218 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16219 "     kayıt değeri.\n"
16220 "\n"
16221 "  / va\n"
16222 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16223 "\n"
16224 "  /F\n"
16225 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16226 "dahil) silin.\n"
16227 "     onay istemek.\n"
16228 "\n"
16230 #: programs/reg/reg.rc:170
16231 msgid ""
16232 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16233 "\n"
16234 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16235 "  to a file.\n"
16236 "\n"
16237 "  <key>\n"
16238 "     The registry key to export.\n"
16239 "\n"
16240 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16241 "\n"
16242 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16243 "\n"
16244 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16245 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16246 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16247 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16248 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16249 "\n"
16250 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16251 "\n"
16252 "  <file>\n"
16253 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16254 "     This file must have a .reg extension.\n"
16255 "\n"
16256 "  /y\n"
16257 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16258 "\n"
16259 msgstr ""
16260 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16261 "\n"
16262 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16263 "değerler dahil)\n"
16264 "  bir dosyaya.\n"
16265 "\n"
16266 "  <key>\n"
16267 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16268 "\n"
16269 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16270 "\n"
16271 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16272 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16273 "\n"
16274 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16275 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16276 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16277 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16278 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16279 "\n"
16280 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16281 "anahtarının tam yolu.\n"
16282 "\n"
16283 "  <file>\n"
16284 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16285 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16286 "\n"
16287 "  /y\n"
16288 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16289 "\n"
16291 #: programs/reg/reg.rc:148
16292 msgid ""
16293 "REG IMPORT <file>\n"
16294 "\n"
16295 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16296 "\n"
16297 "  <file>\n"
16298 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16299 "\n"
16300 msgstr ""
16301 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16302 "\n"
16303 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16304 "aktarır.\n"
16305 "\n"
16306 "  <file>\n"
16307 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16308 "\n"
16310 #: programs/reg/reg.rc:114
16311 msgid ""
16312 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16313 "\n"
16314 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16315 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16316 "\n"
16317 "  <key>\n"
16318 "     The registry key to query.\n"
16319 "\n"
16320 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16321 "\n"
16322 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16323 "\n"
16324 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16325 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16326 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16327 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16328 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16329 "\n"
16330 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16331 "\n"
16332 "  /v <value_name>\n"
16333 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16334 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16335 "\n"
16336 "  /ve\n"
16337 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16338 "     registry value.\n"
16339 "\n"
16340 "  /s\n"
16341 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16342 "\n"
16343 msgstr ""
16344 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16345 "\n"
16346 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16347 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16348 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16349 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16350 "\n"
16351 "   <key>\n"
16352 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16353 "\n"
16354 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16355 "\n"
16356 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16357 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16358 "\n"
16359 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16360 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16361 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16362 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16363 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16364 "\n"
16365 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16366 "anahtarının tam yolu.\n"
16367 "\n"
16368 "  /v <değer_adı>\n"
16369 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16370 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16371 "\n"
16372 "  / ve\n"
16373 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16374 "     kayıt değeri.\n"
16375 "\n"
16376 "  /S\n"
16377 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16378 "listeleyin.\n"
16379 "\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:180
16382 msgid ""
16383 "  /reg:32\n"
16384 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16385 "\n"
16386 "  /reg:64\n"
16387 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16388 "\n"
16389 msgstr ""
16390 "  /kayıt:32\n"
16391 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16392 "\n"
16393 "  /kayıt:64\n"
16394 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16395 "\n"
16397 #: programs/reg/reg.rc:117
16398 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16399 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16401 #: programs/reg/reg.rc:119
16402 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16403 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16405 #: programs/reg/reg.rc:172
16406 msgid "reg: Invalid system key\n"
16407 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16409 #: programs/reg/reg.rc:140
16410 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16411 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16413 #: programs/reg/reg.rc:122
16414 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16415 msgstr ""
16416 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16418 #: programs/reg/reg.rc:123
16419 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16420 msgstr ""
16421 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16422 "girilmelidir\n"
16424 #: programs/reg/reg.rc:136
16425 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16426 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16428 #: programs/reg/reg.rc:124
16429 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16430 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16432 #: programs/reg/reg.rc:121
16433 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16434 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16436 #: programs/reg/reg.rc:125
16437 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16438 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16440 #: programs/reg/reg.rc:118
16441 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16442 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16444 #: programs/reg/reg.rc:204
16445 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16446 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16448 #: programs/reg/reg.rc:205
16449 msgid ""
16450 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16451 "overwrite it?"
16452 msgstr ""
16453 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16455 #: programs/reg/reg.rc:133
16456 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16457 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16459 #: programs/reg/reg.rc:134
16460 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16461 msgstr ""
16462 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16463 "misiniz?"
16465 #: programs/reg/reg.rc:135
16466 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16467 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16469 #: programs/reg/reg.rc:137
16470 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16471 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16473 #: programs/reg/reg.rc:173
16474 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16475 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16477 #: programs/reg/reg.rc:151
16478 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16479 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16481 #: programs/reg/reg.rc:175
16482 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16483 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16485 #: programs/reg/reg.rc:150
16486 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16487 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16489 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16490 msgid "(value not set)"
16491 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16493 #: programs/reg/reg.rc:138
16494 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16495 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16497 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16498 msgid "&Registry"
16499 msgstr "&Kayıt Defteri"
16501 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16502 msgid "&Import Registry File..."
16503 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16505 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16506 msgid "&Export Registry File..."
16507 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16509 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16510 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16511 msgid "&Key"
16512 msgstr "&Anahtar"
16514 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16515 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16516 msgid "&String Value"
16517 msgstr "&Dize Değeri"
16519 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16520 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16521 msgid "&Binary Value"
16522 msgstr "&İkili Değer"
16524 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16525 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16526 msgid "&DWORD Value"
16527 msgstr "&DWORD Değeri"
16529 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16530 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16531 msgid "&QWORD Value"
16532 msgstr "&QWORD Değeri"
16534 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16535 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16536 msgid "&Multi-String Value"
16537 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16539 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16540 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16541 msgid "&Expandable String Value"
16542 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16544 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16545 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16546 msgid "&Rename\tF2"
16547 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16549 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16550 msgid "&Copy Key Name"
16551 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16553 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16555 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16556 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16558 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16559 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16560 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16562 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16563 msgid "Status &Bar"
16564 msgstr "Durum &Çubuğu"
16566 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16567 msgid "Sp&lit"
16568 msgstr "A&yır"
16570 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16571 msgid "&Remove Favorite..."
16572 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16574 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16575 msgid "&About Registry Editor"
16576 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16578 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16579 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16580 msgid "Expand"
16581 msgstr "Genişlet"
16583 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16584 msgid "Modify &Binary Data..."
16585 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16588 msgid "Export registry"
16589 msgstr "Kayıt defterini ver"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16592 msgid "S&elected branch:"
16593 msgstr "S&eçilen kısım:"
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16596 msgid "Find:"
16597 msgstr "Bul:"
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16600 msgid "Find in:"
16601 msgstr "Konum:"
16603 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16604 msgid "Keys"
16605 msgstr "Anahtarlar"
16607 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16608 msgid "Value names"
16609 msgstr "Değer adları"
16611 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16612 msgid "Value content"
16613 msgstr "Değer içeriği"
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16616 msgid "Whole string only"
16617 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16620 msgid "Add Favorite"
16621 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16623 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16624 msgid "Name:"
16625 msgstr "Ad:"
16627 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16628 msgid "Remove Favorite"
16629 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16631 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16632 msgid "Edit String"
16633 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16636 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16637 msgid "Value name:"
16638 msgstr "Değer adı:"
16640 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16641 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16642 msgid "Value data:"
16643 msgstr "Değer verisi:"
16645 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16646 msgid "Edit DWORD"
16647 msgstr "DWORD Düzenle"
16649 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16650 msgid "Base"
16651 msgstr "Taban"
16653 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16654 msgid "Hexadecimal"
16655 msgstr "Onaltılık"
16657 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16658 msgid "Decimal"
16659 msgstr "Onluk"
16661 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16662 msgid "Edit Binary"
16663 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16665 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16666 msgid "Edit Multi-String"
16667 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16670 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16671 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16674 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16675 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16678 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16679 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16682 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16683 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16686 msgid ""
16687 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16688 msgstr ""
16689 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16690 "komutları içerir"
16692 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16693 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16694 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16696 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16697 msgid "Data"
16698 msgstr "Veri"
16700 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16701 msgid "Registry Editor"
16702 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16704 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16705 msgid "Import Registry File"
16706 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16708 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16709 msgid "Export Registry File"
16710 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16712 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16713 msgid "Registry files (*.reg)"
16714 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16716 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16717 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16718 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16720 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16721 msgid "(cannot display value)"
16722 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16724 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16725 msgid "(unknown %d)"
16726 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16729 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16730 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16733 msgid "Unable to create a new registry key."
16734 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16736 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16737 msgid "Unable to create a new registry value."
16738 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16740 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16741 msgid ""
16742 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16743 "The specified key name already exists."
16744 msgstr ""
16745 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16746 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16748 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16749 msgid ""
16750 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16751 "The specified value name already exists."
16752 msgstr ""
16753 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16754 "Belirtilen değer adı zaten var."
16756 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16757 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16758 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16760 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16761 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16762 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16764 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16765 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16766 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16769 msgid ""
16770 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16771 msgstr ""
16772 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16773 "başarıyla eklendi."
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16776 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16777 msgstr ""
16778 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16779 "değil."
16781 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16782 msgid ""
16783 "Usage:\n"
16784 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16785 "\n"
16786 "Options:\n"
16787 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16788 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16789 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16790 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16791 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16792 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16793 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16794 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16795 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16796 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16797 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16798 "  /?             Display this information and exit.\n"
16799 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16800 "to\n"
16801 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16802 "the\n"
16803 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16804 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16805 "\n"
16806 "Usage examples:\n"
16807 "  regedit \"import.reg\"\n"
16808 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16809 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16810 msgstr ""
16811 "Kullanım:\n"
16812 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16813 "\n"
16814 "Seçenekler:\n"
16815 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16816 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16817 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16818 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16819 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16820 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16821 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16822 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16823 "verir.\n"
16824 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16825 "defterini verir.\n"
16826 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16827 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16828 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16829 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16830 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16831 "dosyanın\n"
16832 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16833 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16834 "\n"
16835 "Kullanım örnekleri:\n"
16836 "  regedit \"import.reg\"\n"
16837 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16838 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16840 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16841 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16842 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16844 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16845 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16846 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16848 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16849 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16850 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16852 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16853 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16854 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16856 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16857 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16858 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16860 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16861 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16862 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16864 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16865 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16866 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16868 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16869 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16870 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16872 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16873 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16874 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16876 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16877 msgid ""
16878 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16879 "encountered at '%1'.\n"
16880 msgstr ""
16881 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16882 "karşılaşıldı.\n"
16884 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16885 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16886 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16888 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16889 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16890 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16892 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16893 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16894 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16896 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16897 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16898 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16900 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16901 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16902 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16904 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16905 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16906 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16908 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16909 msgid ""
16910 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
16911 msgstr ""
16912 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
16913 "karşılaşıldı.\n"
16915 #: programs/regedit/regedit.rc:431
16916 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
16917 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
16919 #: programs/regedit/regedit.rc:432
16920 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
16921 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
16923 #: programs/regedit/regedit.rc:433
16924 msgid ""
16925 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
16926 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
16928 #: programs/regedit/regedit.rc:434
16929 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
16930 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
16932 #: programs/regedit/regedit.rc:436
16933 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
16934 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
16936 #: programs/regedit/regedit.rc:191
16937 msgid "Quits the Registry Editor"
16938 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
16940 #: programs/regedit/regedit.rc:192
16941 msgid "Adds keys to the favorites list"
16942 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
16944 #: programs/regedit/regedit.rc:193
16945 msgid "Removes keys from the favorites list"
16946 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
16948 #: programs/regedit/regedit.rc:194
16949 msgid "Shows or hides the status bar"
16950 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
16952 #: programs/regedit/regedit.rc:195
16953 msgid "Changes the position of the split between two panes"
16954 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
16956 #: programs/regedit/regedit.rc:196
16957 msgid "Refreshes the window"
16958 msgstr "Pencereyi yeniler"
16960 #: programs/regedit/regedit.rc:197
16961 msgid "Deletes the selection"
16962 msgstr "Seçimi siler"
16964 #: programs/regedit/regedit.rc:198
16965 msgid "Renames the selection"
16966 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
16968 #: programs/regedit/regedit.rc:199
16969 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
16970 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
16972 #: programs/regedit/regedit.rc:200
16973 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
16974 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
16976 #: programs/regedit/regedit.rc:201
16977 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
16978 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
16980 #: programs/regedit/regedit.rc:172
16981 msgid "Modifies the value's data"
16982 msgstr "Değer verisini değiştirir"
16984 #: programs/regedit/regedit.rc:174
16985 msgid "Adds a new key"
16986 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
16988 #: programs/regedit/regedit.rc:175
16989 msgid "Adds a new string value"
16990 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
16992 #: programs/regedit/regedit.rc:176
16993 msgid "Adds a new binary value"
16994 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
16996 #: programs/regedit/regedit.rc:177
16997 msgid "Adds a new 32-bit value"
16998 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17000 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17001 msgid "Imports a text file into the registry"
17002 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17005 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17006 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17009 msgid "Prints all or part of the registry"
17010 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17012 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17013 msgid "Opens Registry Editor Help"
17014 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17016 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17017 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17018 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17020 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17021 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17022 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17024 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17025 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17026 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17028 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17029 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17030 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17032 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17033 msgid "Confirm Value Delete"
17034 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17037 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17038 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17041 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17042 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17045 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17046 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17048 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17049 msgid "New Key #%d"
17050 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17052 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17053 msgid "New Value #%d"
17054 msgstr "Yeni Değer #%d"
17056 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17057 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17058 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17060 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17061 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17062 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17064 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17065 msgid "Adds a new multi-string value"
17066 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17068 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17069 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17070 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17072 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17073 msgid "Adds a new expandable string value"
17074 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17076 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17077 msgid "Confirm Key Delete"
17078 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17080 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17081 msgid ""
17082 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17083 msgstr ""
17084 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17085 "istediğinizden emin misiniz?"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17088 msgid "Expands or collapses the selected node"
17089 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17092 msgid "Collapse"
17093 msgstr "Daralt"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17096 msgid "Adds a new 64-bit value"
17097 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17100 msgid "Edit QWORD"
17101 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17103 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17104 msgid ""
17105 "Wine DLL Registration Utility\n"
17106 "\n"
17107 "Provides DLL registration services.\n"
17108 "\n"
17109 msgstr ""
17110 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17111 "\n"
17112 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17113 "\n"
17115 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17116 msgid ""
17117 "Usage:\n"
17118 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17119 "\n"
17120 "Options:\n"
17121 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17122 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17123 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17124 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17125 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17126 "\n"
17127 msgstr ""
17128 "Kullanım:\n"
17129 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17130 "\n"
17131 "Seçenekler:\n"
17132 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17133 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17134 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17135 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17136 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17137 "\n"
17139 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17140 msgid ""
17141 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17142 "\n"
17143 msgstr ""
17144 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17145 "\n"
17147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17148 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17149 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17152 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17153 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17156 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17157 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17160 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17161 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17164 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17165 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17168 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17169 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17172 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17173 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17176 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17177 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17180 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17181 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17183 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17184 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17185 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17187 #: programs/start/start.rc:57
17188 msgid ""
17189 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17190 "with that suffix.\n"
17191 "Usage:\n"
17192 "start [options] program_filename [...]\n"
17193 "start [options] document_filename\n"
17194 "\n"
17195 "Options:\n"
17196 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17197 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17198 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17199 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17200 "/min           Start the program minimized.\n"
17201 "/max           Start the program maximized.\n"
17202 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17203 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17204 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17205 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17206 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17207 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17208 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17209 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17210 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17211 "exit code.\n"
17212 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17213 "Explorer.\n"
17214 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17215 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17216 "/?             Display this help and exit.\n"
17217 msgstr ""
17218 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17219 "belge açın\n"
17220 "bu sonek ile.\n"
17221 "Kullanım:\n"
17222 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17223 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17224 "\n"
17225 "Seçenekler:\n"
17226 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17227 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17228 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17229 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17230 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17231 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17232 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17233 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17234 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17235 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17236 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17237 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17238 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17239 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17240 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17241 "                koduyla çıkar.\n"
17242 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17243 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17244 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17245 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17247 #: programs/start/start.rc:59
17248 msgid ""
17249 "Application could not be started, or no application associated with the "
17250 "specified file.\n"
17251 "ShellExecuteEx failed"
17252 msgstr ""
17253 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17254 "ShellExecuteEx başarısız"
17256 #: programs/start/start.rc:61
17257 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17258 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17261 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17262 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17264 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17265 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17266 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17268 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17269 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17270 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17272 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17273 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17274 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17276 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17277 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17278 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17280 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17281 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17282 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17284 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17285 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17286 msgstr ""
17287 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17289 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17290 msgid ""
17291 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17292 msgstr ""
17293 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17294 "gönderildi.\n"
17296 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17297 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17298 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17300 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17301 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17302 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17304 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17305 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17306 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17308 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17309 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17310 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17312 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17313 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17314 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17316 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17317 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17318 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17320 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17321 #, fuzzy
17322 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17323 msgid ""
17324 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17325 "terminated.\n"
17326 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17328 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17329 msgid ""
17330 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17331 msgstr ""
17333 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17334 #, fuzzy
17335 #| msgid "page tab list"
17336 msgid "Wine tasklist"
17337 msgstr "sayfa sekme listesi"
17339 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17340 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17341 msgstr ""
17343 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17344 msgid "Image Name"
17345 msgstr "Görüntü Adı"
17347 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17348 msgid "PID"
17349 msgstr "PID"
17351 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17352 #, fuzzy
17353 #| msgid "Session ID"
17354 msgid "Session Name"
17355 msgstr "Oturum Kimliği"
17357 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "Session ID"
17360 msgid "Session#"
17361 msgstr "Oturum Kimliği"
17363 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17364 msgid "Mem Usage"
17365 msgstr "Bellek Kullanımı"
17367 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17368 #, fuzzy
17369 #| msgid "OK"
17370 msgid "K"
17371 msgstr "Tamam"
17373 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17374 #, fuzzy
17375 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17376 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17377 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17379 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17380 #, fuzzy
17381 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17382 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17383 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17386 msgid "&New Task (Run...)"
17387 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17390 msgid "E&xit Task Manager"
17391 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17394 msgid "&Minimize On Use"
17395 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17398 msgid "&Hide When Minimized"
17399 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17402 msgid "&Show 16-bit tasks"
17403 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17406 msgid "&Refresh Now"
17407 msgstr "Şimdi &Yenile"
17409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17410 msgid "&Update Speed"
17411 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17414 msgid "&High"
17415 msgstr "&Yüksek"
17417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17418 msgid "&Normal"
17419 msgstr "&Normal"
17421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17422 msgid "&Low"
17423 msgstr "&Düşük"
17425 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17426 msgid "&Paused"
17427 msgstr "D&uraklamış"
17429 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17430 msgid "&Select Columns..."
17431 msgstr "&Sütunları Seç..."
17433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17434 msgid "&CPU History"
17435 msgstr "&CPU Geçmişi"
17437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17438 msgid "&One Graph, All CPUs"
17439 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17442 msgid "One Graph &Per CPU"
17443 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17446 msgid "&Show Kernel Times"
17447 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17449 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17451 msgid "Tile &Horizontally"
17452 msgstr "&Yatay Döşe"
17454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17456 msgid "Tile &Vertically"
17457 msgstr "&Dikey Döşe"
17459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17461 msgid "&Minimize"
17462 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17465 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17466 msgid "&Cascade"
17467 msgstr "&Diz"
17469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17471 msgid "&Bring To Front"
17472 msgstr "&Öne Getir"
17474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17475 msgid "&About Task Manager"
17476 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17479 msgid "&Switch To"
17480 msgstr "Pencere &Değiştir"
17482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17483 msgid "&End Task"
17484 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17487 msgid "&Go To Process"
17488 msgstr "İ&şleme Git"
17490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17491 msgid "&End Process"
17492 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17495 msgid "End Process &Tree"
17496 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17499 msgid "&Debug"
17500 msgstr "&Hata Ayıkla"
17502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17503 msgid "Set &Priority"
17504 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17507 msgid "&Realtime"
17508 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17510 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17511 msgid "&Above Normal"
17512 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17514 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17515 msgid "&Below Normal"
17516 msgstr "Normalin &Altında"
17518 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17519 msgid "Set &Affinity..."
17520 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17522 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17523 msgid "Edit Debug &Channels..."
17524 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17526 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17528 msgid "Task Manager"
17529 msgstr "Görev Yöneticisi"
17531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17532 msgid "&New Task..."
17533 msgstr "&Yeni Görev..."
17535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17536 msgid "&Show processes from all users"
17537 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17540 msgid "CPU usage"
17541 msgstr "CPU kullanımı"
17543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17544 msgid "Mem usage"
17545 msgstr "Bellek kullanımı"
17547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17548 msgid "Totals"
17549 msgstr "Toplamlar"
17551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17552 msgid "Commit charge (K)"
17553 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17556 msgid "Physical memory (K)"
17557 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17560 msgid "Kernel memory (K)"
17561 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17564 msgid "Handles"
17565 msgstr "İşleyiciler"
17567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17568 msgid "Threads"
17569 msgstr "İş parçacıkları"
17571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17572 msgid "Processes"
17573 msgstr "İşlemler"
17575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17577 msgid "Total"
17578 msgstr "Toplam"
17580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17581 msgid "Limit"
17582 msgstr "Sınır"
17584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17585 msgid "Peak"
17586 msgstr "En Yüksek"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17589 msgid "System Cache"
17590 msgstr "Sistem Önbelleği"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17593 msgid "Paged"
17594 msgstr "Sayfalanmış"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17597 msgid "Nonpaged"
17598 msgstr "Sayfalanmamış"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17601 msgid "CPU usage history"
17602 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17605 msgid "Memory usage history"
17606 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17609 msgid "Debug Channels"
17610 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17613 msgid "Processor Affinity"
17614 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17617 msgid ""
17618 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17619 "allowed to execute on."
17620 msgstr ""
17621 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17622 "izin verileceğini ayarlar."
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17625 msgid "CPU 0"
17626 msgstr "CPU 0"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17629 msgid "CPU 1"
17630 msgstr "CPU 1"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17633 msgid "CPU 2"
17634 msgstr "CPU 2"
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17637 msgid "CPU 3"
17638 msgstr "CPU 3"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17641 msgid "CPU 4"
17642 msgstr "CPU 4"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17645 msgid "CPU 5"
17646 msgstr "CPU 5"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17649 msgid "CPU 6"
17650 msgstr "CPU 6"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17653 msgid "CPU 7"
17654 msgstr "CPU 7"
17656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17657 msgid "CPU 8"
17658 msgstr "CPU 8"
17660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17661 msgid "CPU 9"
17662 msgstr "CPU 9"
17664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17665 msgid "CPU 10"
17666 msgstr "CPU 10"
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17669 msgid "CPU 11"
17670 msgstr "CPU 11"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17673 msgid "CPU 12"
17674 msgstr "CPU 12"
17676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17677 msgid "CPU 13"
17678 msgstr "CPU 13"
17680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17681 msgid "CPU 14"
17682 msgstr "CPU 14"
17684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17685 msgid "CPU 15"
17686 msgstr "CPU 15"
17688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17689 msgid "CPU 16"
17690 msgstr "CPU 16"
17692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17693 msgid "CPU 17"
17694 msgstr "CPU 17"
17696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17697 msgid "CPU 18"
17698 msgstr "CPU 18"
17700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17701 msgid "CPU 19"
17702 msgstr "CPU 19"
17704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17705 msgid "CPU 20"
17706 msgstr "CPU 20"
17708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17709 msgid "CPU 21"
17710 msgstr "CPU 21"
17712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17713 msgid "CPU 22"
17714 msgstr "CPU 22"
17716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17717 msgid "CPU 23"
17718 msgstr "CPU 23"
17720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17721 msgid "CPU 24"
17722 msgstr "CPU 24"
17724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17725 msgid "CPU 25"
17726 msgstr "CPU 25"
17728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17729 msgid "CPU 26"
17730 msgstr "CPU 26"
17732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17733 msgid "CPU 27"
17734 msgstr "CPU 27"
17736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17737 msgid "CPU 28"
17738 msgstr "CPU 28"
17740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17741 msgid "CPU 29"
17742 msgstr "CPU 29"
17744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17745 msgid "CPU 30"
17746 msgstr "CPU 30"
17748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17749 msgid "CPU 31"
17750 msgstr "CPU 31"
17752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17753 msgid "Select Columns"
17754 msgstr "Sütunları Seç"
17756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17757 msgid ""
17758 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17759 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17762 msgid "&Image Name"
17763 msgstr "&İmaj Adı"
17765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17766 msgid "&PID (Process Identifier)"
17767 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17770 msgid "&CPU Usage"
17771 msgstr "&CPU Kullanımı"
17773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17774 msgid "CPU Tim&e"
17775 msgstr "CPU S&üresi"
17777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17778 msgid "&Memory Usage"
17779 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17782 msgid "Memory Usage &Delta"
17783 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17786 msgid "Pea&k Memory Usage"
17787 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17790 msgid "Page &Faults"
17791 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17794 msgid "&USER Objects"
17795 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17798 msgid "I/O Reads"
17799 msgstr "G/Ç Okuma"
17801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17802 msgid "I/O Read Bytes"
17803 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17806 msgid "&Session ID"
17807 msgstr "&Oturum Kimliği"
17809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17810 msgid "User &Name"
17811 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17814 msgid "Page F&aults Delta"
17815 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17818 msgid "&Virtual Memory Size"
17819 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17822 msgid "Pa&ged Pool"
17823 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17826 msgid "N&on-paged Pool"
17827 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17830 msgid "Base P&riority"
17831 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17834 msgid "&Handle Count"
17835 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17838 msgid "&Thread Count"
17839 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17842 msgid "GDI Objects"
17843 msgstr "GDI Nesneleri"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17846 msgid "I/O Writes"
17847 msgstr "G/Ç Yazım"
17849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17850 msgid "I/O Write Bytes"
17851 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17854 msgid "I/O Other"
17855 msgstr "G/Ç Diğer"
17857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17858 msgid "I/O Other Bytes"
17859 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17862 msgid "Create New Task"
17863 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17866 msgid "Runs a new program"
17867 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17870 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17871 msgstr ""
17872 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17875 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17876 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
17878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
17879 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
17880 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
17882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
17883 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
17884 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
17886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
17887 msgid "Displays tasks by using large icons"
17888 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
17891 msgid "Displays tasks by using small icons"
17892 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
17894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
17895 msgid "Displays information about each task"
17896 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
17898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
17899 msgid "Updates the display twice per second"
17900 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
17902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
17903 msgid "Updates the display every two seconds"
17904 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
17906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
17907 msgid "Updates the display every four seconds"
17908 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
17910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
17911 msgid "Does not automatically update"
17912 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
17914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
17915 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
17916 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
17919 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
17920 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
17923 msgid "Minimizes the windows"
17924 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
17927 msgid "Maximizes the windows"
17928 msgstr "Pencereleri büyütür"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
17931 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
17932 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
17935 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
17936 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
17939 msgid "Displays Task Manager help topics"
17940 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
17943 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
17944 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
17947 msgid "Exits the Task Manager application"
17948 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
17951 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
17952 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
17955 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
17956 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
17959 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
17960 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
17963 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
17964 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
17967 msgid "Each CPU has its own history graph"
17968 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
17971 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
17972 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
17975 msgid "Tells the selected tasks to close"
17976 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
17979 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
17980 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
17983 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
17984 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
17987 msgid "Removes the process from the system"
17988 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
17991 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
17992 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
17995 msgid "Attaches the debugger to this process"
17996 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
17999 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18000 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18003 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18004 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18007 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18008 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18011 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18012 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18015 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18016 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18019 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18020 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18023 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18024 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18027 msgid "Controls Debug Channels"
18028 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18031 msgid "Performance"
18032 msgstr "Performans"
18034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18035 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18036 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18039 msgid "Processes: %d"
18040 msgstr "İşlemler: %d"
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18043 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18044 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18047 msgid "CPU"
18048 msgstr "CPU"
18050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18051 msgid "CPU Time"
18052 msgstr "CPU Zamanı"
18054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18055 msgid "Mem Delta"
18056 msgstr "Bellek Farkı"
18058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18059 msgid "Peak Mem Usage"
18060 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18063 msgid "Page Faults"
18064 msgstr "Sayfa Hataları"
18066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18067 msgid "USER Objects"
18068 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18071 msgid "Session ID"
18072 msgstr "Oturum Kimliği"
18074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18075 msgid "Username"
18076 msgstr "Kullanıcı adı"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18079 msgid "PF Delta"
18080 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18083 msgid "VM Size"
18084 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18087 msgid "Paged Pool"
18088 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18091 msgid "NP Pool"
18092 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18095 msgid "Base Pri"
18096 msgstr "Temel Öncelik"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18099 msgid "Task Manager Warning"
18100 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18103 msgid ""
18104 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18105 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18106 "sure you want to change the priority class?"
18107 msgstr ""
18108 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18109 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18110 "istediğinizden emin misiniz?"
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18113 msgid "Unable to Change Priority"
18114 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18117 msgid ""
18118 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18119 "results including loss of data and system instability. The\n"
18120 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18121 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18122 "terminate the process?"
18123 msgstr ""
18124 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18125 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18126 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18127 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18130 msgid "Unable to Terminate Process"
18131 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18134 msgid ""
18135 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18136 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18137 msgstr ""
18138 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18139 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18142 msgid "Unable to Debug Process"
18143 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18146 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18147 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18150 msgid "Invalid Option"
18151 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18154 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18155 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18158 msgid "System Idle Process"
18159 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18162 msgid "Not Responding"
18163 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18166 msgid "Running"
18167 msgstr "Çalışıyor"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18170 msgid "Task"
18171 msgstr "Görev"
18173 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18174 msgid "Wine Application Uninstaller"
18175 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18177 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18178 msgid ""
18179 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18180 "executable.\n"
18181 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18182 msgstr ""
18183 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18184 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18186 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18187 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18188 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18191 msgid ""
18192 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18193 msgstr ""
18194 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18196 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18197 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18198 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18200 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18201 msgid ""
18202 "Wine Application Uninstaller\n"
18203 "\n"
18204 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18205 "\n"
18206 msgstr ""
18207 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18208 "\n"
18209 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18210 "\n"
18212 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18213 msgid ""
18214 "Usage:\n"
18215 "  uninstaller [options]\n"
18216 "\n"
18217 "Options:\n"
18218 "  --help\t    Display this information.\n"
18219 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18220 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18221 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18222 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18223 "\n"
18224 msgstr ""
18225 "Kullanım:\n"
18226 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18227 "\n"
18228 "Seçenekler:\n"
18229 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18230 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18231 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18232 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18233 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18234 "\n"
18236 #: programs/view/view.rc:36
18237 msgid "&Pan"
18238 msgstr "&Gezinme"
18240 #: programs/view/view.rc:38
18241 msgid "&Scale to Window"
18242 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18244 #: programs/view/view.rc:40
18245 msgid "&Left"
18246 msgstr "S&ol"
18248 #: programs/view/view.rc:41
18249 msgid "&Right"
18250 msgstr "S&ağ"
18252 #: programs/view/view.rc:49
18253 msgid "Regular Metafile Viewer"
18254 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18256 #: programs/view/view.rc:50
18257 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18258 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18260 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18261 msgid "Waiting for Program"
18262 msgstr "Program Bekleniyor"
18264 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18265 msgid "Terminate Process"
18266 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18268 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18269 msgid ""
18270 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18271 "responding.\n"
18272 "\n"
18273 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18274 msgstr ""
18275 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18276 "program yanıt vermiyor.\n"
18277 "\n"
18278 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18280 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18281 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18282 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18284 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18285 msgid ""
18286 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18287 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18288 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18289 "option) any later version."
18290 msgstr ""
18291 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18292 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18293 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18294 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18297 msgid "Windows registration information"
18298 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18301 msgid "&Owner:"
18302 msgstr "&Kullanıcı:"
18304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18305 msgid "Organi&zation:"
18306 msgstr "K&uruluş:"
18308 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18309 msgid "Application settings"
18310 msgstr "Uygulama ayarları"
18312 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18313 msgid ""
18314 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18315 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18316 "or per-application settings in those tabs as well."
18317 msgstr ""
18318 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18319 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18320 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18322 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18323 msgid "Add appli&cation..."
18324 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18326 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18327 msgid "&Remove application"
18328 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18330 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18331 msgid "&Windows Version:"
18332 msgstr "&Windows Sürümü:"
18334 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18335 msgid "Window settings"
18336 msgstr "Pencere ayarları"
18338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18339 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18340 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18343 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18344 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18347 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18348 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18351 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18352 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18355 msgid "Desktop &size:"
18356 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18359 msgid "Screen resolution"
18360 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18363 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18364 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18367 msgid "DLL overrides"
18368 msgstr "DLL öncelikleri"
18370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18371 msgid ""
18372 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18373 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18374 "application)."
18375 msgstr ""
18376 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18377 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18378 "belirtilebilir."
18380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18381 msgid "&New override for library:"
18382 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18385 msgid "A&dd"
18386 msgstr "Ek&le"
18388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18389 msgid "Existing &overrides:"
18390 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18393 msgid "&Edit..."
18394 msgstr "&Düzenle..."
18396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18397 msgid "Edit Override"
18398 msgstr "Öncelik Düzenle"
18400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18401 msgid "Load order"
18402 msgstr "Yükleme sırası"
18404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18405 msgid "&Builtin (Wine)"
18406 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18409 msgid "&Native (Windows)"
18410 msgstr "&Doğal (Windows)"
18412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18413 msgid "Buil&tin then Native"
18414 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18417 msgid "Nati&ve then Builtin"
18418 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18420 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18421 msgid "Select Drive Letter"
18422 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18424 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18425 msgid "Drive configuration"
18426 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18428 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18429 msgid ""
18430 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18431 "edited."
18432 msgstr ""
18433 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18436 msgid "A&dd..."
18437 msgstr "&Ekle..."
18439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18440 msgid "&Path:"
18441 msgstr "&Yol:"
18443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18444 msgid "Show Advan&ced"
18445 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18448 msgid "De&vice:"
18449 msgstr "Ay&gıt:"
18451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18452 msgid "Bro&wse..."
18453 msgstr "Gö&zat..."
18455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18456 msgid "&Label:"
18457 msgstr "&Etiket:"
18459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18460 msgid "S&erial:"
18461 msgstr "S&eri No:"
18463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18464 msgid "&Show dot files"
18465 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18468 msgid "Driver diagnostics"
18469 msgstr "Sürücü tanıları"
18471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18472 msgid "Defaults"
18473 msgstr "Varsayılanlar"
18475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18476 msgid "Output device:"
18477 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18480 msgid "Voice output device:"
18481 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18484 msgid "Input device:"
18485 msgstr "Girdi aygıtı:"
18487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18488 msgid "Voice input device:"
18489 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18492 msgid "&Test Sound"
18493 msgstr "&Ses Testi"
18495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18496 msgid "Speaker configuration"
18497 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18500 msgid "Speakers:"
18501 msgstr "Hoparlörler:"
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18504 msgid "Appearance"
18505 msgstr "Görünüm"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18508 msgid "&Theme:"
18509 msgstr "&Tema:"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18512 msgid "&WinRT app theme:"
18513 msgstr ""
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18516 msgid "&Install theme..."
18517 msgstr "&Tema yükle..."
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18520 msgid "It&em:"
18521 msgstr "&Öge:"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18524 msgid "C&olor:"
18525 msgstr "Re&nk:"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18528 msgid "MIME types"
18529 msgstr "MIME türleri"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18532 msgid "Manage file &associations"
18533 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18536 msgid "Folders"
18537 msgstr "Klasörler"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18540 msgid "&Link to:"
18541 msgstr "Hedef k&lasör:"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18544 msgid "Libraries"
18545 msgstr "Kitaplıklar"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18548 msgid "Drives"
18549 msgstr "Sürücüler"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18552 msgid "Select the Unix target directory, please."
18553 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18556 msgid "Hide Advan&ced"
18557 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18560 msgid "(No Theme)"
18561 msgstr "(Tema Yok)"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18564 msgid "Graphics"
18565 msgstr "Grafik"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18568 msgid "Desktop Integration"
18569 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18572 msgid "Audio"
18573 msgstr "Ses"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18576 msgid "About"
18577 msgstr "Hakkında"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18580 msgid "Wine configuration"
18581 msgstr "Wine yapılandırması"
18583 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18584 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18585 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18587 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18588 msgid "Select a theme file"
18589 msgstr "Tema dosyası seçin"
18591 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18592 msgid "Folder"
18593 msgstr "Klasör"
18595 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18596 msgid "Links to"
18597 msgstr "Hedef klasör"
18599 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18600 msgid "Wine configuration for %s"
18601 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18603 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18604 msgid "Selected driver: %s"
18605 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18607 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18608 msgid "(None)"
18609 msgstr "(Hiçbiri)"
18611 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18612 msgid "Audio test failed!"
18613 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18615 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18616 msgid "(System default)"
18617 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18619 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18620 msgid "5.1 Surround"
18621 msgstr "5.1 Çevresel"
18623 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18624 msgid "Quadraphonic"
18625 msgstr "Kadrafonik"
18627 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18628 msgid "Stereo"
18629 msgstr "Stereo"
18631 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18632 msgid "Mono"
18633 msgstr "Mono"
18635 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18636 #, fuzzy
18637 #| msgid "Right"
18638 msgid "Light"
18639 msgstr "Sağ"
18641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18642 msgid "Dark"
18643 msgstr ""
18645 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18646 msgid ""
18647 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18648 "Are you sure you want to do this?"
18649 msgstr ""
18650 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18651 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18653 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18654 msgid "Warning: system library"
18655 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18657 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18658 msgid "native"
18659 msgstr "doğal"
18661 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18662 msgid "builtin"
18663 msgstr "yerleşik"
18665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18666 msgid "native, builtin"
18667 msgstr "doğal, yerleşik"
18669 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18670 msgid "builtin, native"
18671 msgstr "yerleşik, doğal"
18673 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18674 msgid "disabled"
18675 msgstr "devre dışı"
18677 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18678 msgid "Default Settings"
18679 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18681 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18682 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18683 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18685 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18686 msgid "Use global settings"
18687 msgstr "Genel ayarları kullan"
18689 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18690 msgid "Select an executable file"
18691 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18694 msgid "Autodetect"
18695 msgstr "Otomatik Algıla"
18697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18698 msgid "Local hard disk"
18699 msgstr "Yerel sabit disk"
18701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18702 msgid "Network share"
18703 msgstr "Ağ paylaşımı"
18705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18706 msgid "Floppy disk"
18707 msgstr "Disket sürücü"
18709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18710 msgid "CD-ROM"
18711 msgstr "CD-ROM"
18713 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18714 msgid ""
18715 "You cannot add any more drives.\n"
18716 "\n"
18717 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18718 msgstr ""
18719 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18720 "\n"
18721 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18722 "sürücü tanımlayamazsınız."
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18725 msgid "System drive"
18726 msgstr "Sistem sürücüsü"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18729 msgid ""
18730 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18731 "\n"
18732 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18733 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18734 msgstr ""
18735 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18736 "\n"
18737 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18738 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18739 "oluşturmayı unutmayın!"
18741 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18742 msgctxt "Drive letter"
18743 msgid "Letter"
18744 msgstr "Sürücü Harfi"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18747 msgid "Target folder"
18748 msgstr "Hedef Klasör"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18751 msgid ""
18752 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18753 "\n"
18754 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18755 msgstr ""
18756 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18757 "\n"
18758 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18759 "unutmayın!\n"
18761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18762 msgid "Controls Background"
18763 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18765 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18766 msgid "Controls Text"
18767 msgstr "Metin Denetimi"
18769 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18770 msgid "Menu Background"
18771 msgstr "Menü Arkaplanı"
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18774 msgid "Menu Text"
18775 msgstr "Menü Metni"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18778 msgid "Scrollbar"
18779 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18782 msgid "Selection Background"
18783 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18786 msgid "Selection Text"
18787 msgstr "Metin Seçimi"
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18790 msgid "Tooltip Background"
18791 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18794 msgid "Tooltip Text"
18795 msgstr "İpucu Metni"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18798 msgid "Window Background"
18799 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18802 msgid "Window Text"
18803 msgstr "Pencere Metni"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18806 msgid "Active Title Bar"
18807 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18810 msgid "Active Title Text"
18811 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18814 msgid "Inactive Title Bar"
18815 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18818 msgid "Inactive Title Text"
18819 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18822 msgid "Message Box Text"
18823 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18825 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18826 msgid "Application Workspace"
18827 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18829 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18830 msgid "Window Frame"
18831 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18834 msgid "Active Border"
18835 msgstr "Etkin Çerçeve"
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18838 msgid "Inactive Border"
18839 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18842 msgid "Controls Shadow"
18843 msgstr "Gölge Denetimi"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18846 msgid "Gray Text"
18847 msgstr "Gri Metin"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18850 msgid "Controls Highlight"
18851 msgstr "Belirtme Denetimi"
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18854 msgid "Controls Dark Shadow"
18855 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18858 msgid "Controls Light"
18859 msgstr "Işık Denetimi"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18862 msgid "Controls Alternate Background"
18863 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18866 msgid "Hot Tracked Item"
18867 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18870 msgid "Active Title Bar Gradient"
18871 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
18874 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
18875 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
18878 msgid "Menu Highlight"
18879 msgstr "Menü Belirtmesi"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
18882 msgid "Menu Bar"
18883 msgstr "Menü çubuğu"
18885 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
18886 msgid ""
18887 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
18888 "The command is invalid.\n"
18889 msgstr ""
18890 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
18891 "Komut geçersiz.\n"
18893 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
18894 msgid "Program Error"
18895 msgstr "Program Hatası"
18897 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
18898 msgid ""
18899 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
18900 "sorry for the inconvenience."
18901 msgstr ""
18902 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
18903 "dolayı özür dileriz."
18905 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
18906 msgid ""
18907 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
18908 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
18909 "Database</a> for tips about running this application."
18910 msgstr ""
18911 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
18912 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
18913 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
18915 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
18916 msgid "Show &Details"
18917 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
18919 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
18920 msgid "Program Error Details"
18921 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
18923 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
18924 msgid ""
18925 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
18926 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
18927 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
18928 "and attach that file to the report."
18929 msgstr ""
18930 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
18931 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
18932 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
18933 "a> gönderebilirsiniz."
18935 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
18936 msgid ""
18937 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
18938 "the process to obtain a backtrace."
18939 msgstr ""
18940 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
18941 "için işleme bağlanamadı."
18943 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
18944 msgid "(unidentified)"
18945 msgstr "(tanımsız)"
18947 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
18948 msgid "Saving failed"
18949 msgstr "Kaydedilemedi"
18951 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
18952 msgid "Loading detailed information, please wait..."
18953 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
18955 #: programs/winefile/winefile.rc:29
18956 msgid "&Open\tEnter"
18957 msgstr "&Aç\tEnter"
18959 #: programs/winefile/winefile.rc:33
18960 msgid "Re&name..."
18961 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
18963 #: programs/winefile/winefile.rc:34
18964 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
18965 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
18967 #: programs/winefile/winefile.rc:38
18968 msgid "Cr&eate Directory..."
18969 msgstr "&Klasör Oluştur..."
18971 #: programs/winefile/winefile.rc:43
18972 msgid "&Disk"
18973 msgstr "&Disk"
18975 #: programs/winefile/winefile.rc:44
18976 msgid "Connect &Network Drive..."
18977 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
18979 #: programs/winefile/winefile.rc:45
18980 msgid "&Disconnect Network Drive"
18981 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
18983 #: programs/winefile/winefile.rc:51
18984 msgid "&Name"
18985 msgstr "&Ad"
18987 #: programs/winefile/winefile.rc:52
18988 msgid "&All File Details"
18989 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
18991 #: programs/winefile/winefile.rc:54
18992 msgid "&Sort by Name"
18993 msgstr "&Ada Göre Sırala"
18995 #: programs/winefile/winefile.rc:55
18996 msgid "Sort &by Type"
18997 msgstr "&Türe Göre Sırala"
18999 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19000 msgid "Sort by Si&ze"
19001 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19003 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19004 msgid "Sort by &Date"
19005 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19007 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19008 msgid "Filter by&..."
19009 msgstr "Filtrele &..."
19011 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19012 msgid "&Drive Bar"
19013 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19015 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19016 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19017 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19019 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19020 msgid "New &Window"
19021 msgstr "&Yeni Pencere"
19023 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19024 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19025 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19027 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19028 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19029 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19031 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19032 msgid "&About Wine File Manager"
19033 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19035 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19036 msgid "Select destination"
19037 msgstr "Hedefi seç"
19039 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19040 msgid "By File Type"
19041 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19043 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19044 msgid "File type"
19045 msgstr "Dosya türü"
19047 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19048 msgid "&Directories"
19049 msgstr "&Klasörler"
19051 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19052 msgid "&Programs"
19053 msgstr "&Programlar"
19055 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19056 msgid "Docu&ments"
19057 msgstr "&Belgeler"
19059 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19060 msgid "&Other files"
19061 msgstr "&Diğer dosyalar"
19063 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19064 msgid "Show Hidden/&System Files"
19065 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19067 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19068 msgid "&File Name:"
19069 msgstr "&Dosya Adı:"
19071 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19072 msgid "Full &Path:"
19073 msgstr "Tam &Yol:"
19075 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19076 msgid "Last Change:"
19077 msgstr "Son Değişiklik:"
19079 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19080 msgid "Cop&yright:"
19081 msgstr "&Telif Hakkı:"
19083 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19084 msgid "&System"
19085 msgstr "&Sistem"
19087 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19088 msgid "&Compressed"
19089 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19091 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19092 msgid "Version information"
19093 msgstr "Sürüm bilgisi"
19095 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19096 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19097 msgid "S"
19098 msgstr "S"
19100 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19101 msgid "Applying font settings"
19102 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19104 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19105 msgid "Error while selecting new font."
19106 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19108 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19109 msgid "Wine File Manager"
19110 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19112 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19113 msgid "root fs"
19114 msgstr "kök ds"
19116 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19117 msgid "Shell"
19118 msgstr "Kabuk"
19120 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19121 msgid "Creation date"
19122 msgstr "Oluşturma tarihi"
19124 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19125 msgid "Access date"
19126 msgstr "Erişim tarihi"
19128 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19129 msgid "Modification date"
19130 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19132 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19133 msgid "Index/Inode"
19134 msgstr "Dizin/Düğüm"
19136 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19137 msgid "%1 of %2 free"
19138 msgstr "%1 / %2 boş"
19140 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19141 msgid "&Game"
19142 msgstr "&Oyun"
19144 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19145 msgid "&New\tF2"
19146 msgstr "&Yeni\tF2"
19148 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19149 msgid "Question &Marks"
19150 msgstr "Soru &İşaretleri"
19152 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19153 msgid "&Beginner"
19154 msgstr "&Acemi"
19156 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19157 msgid "&Intermediate"
19158 msgstr "&Orta Seviye"
19160 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19161 msgid "&Expert"
19162 msgstr "&Uzman"
19164 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19165 msgid "&Custom..."
19166 msgstr "&Özel..."
19168 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19169 msgid "&Fastest Times"
19170 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19172 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19173 msgid "&About WineMine"
19174 msgstr "&WineMine Hakkında"
19176 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19177 msgid "Fastest Times"
19178 msgstr "En Kısa Süreler"
19180 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19181 msgid "Fastest times"
19182 msgstr "En hızlı zamanlar"
19184 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19185 msgid "Beginner"
19186 msgstr "Acemi"
19188 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19189 msgid "Intermediate"
19190 msgstr "Orta Seviye"
19192 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19193 msgid "Expert"
19194 msgstr "Uzman"
19196 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19197 msgid "Reset Results"
19198 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19200 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19201 msgid "Congratulations!"
19202 msgstr "Tebrikler!"
19204 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19205 msgid "Please enter your name"
19206 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19208 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19209 msgid "Custom Game"
19210 msgstr "Özel Oyun"
19212 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19213 msgid "Rows"
19214 msgstr "Satırlar"
19216 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19217 msgid "Columns"
19218 msgstr "Sütunlar"
19220 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19221 msgid "Mines"
19222 msgstr "Mayınlar"
19224 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19225 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19226 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19228 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19229 msgid "WineMine"
19230 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19232 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19233 msgid "Nobody"
19234 msgstr "Hiç kimse"
19236 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19237 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19238 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19240 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19241 msgid "Printer &setup..."
19242 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19244 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19245 msgid "&Annotate..."
19246 msgstr "&Dipnot koy..."
19248 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19249 msgid "&Bookmark"
19250 msgstr "Yer İ&mleri"
19252 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19253 msgid "&Define..."
19254 msgstr "&Tanımla..."
19256 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19257 msgid "Always on &top"
19258 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19260 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19261 msgid "Fonts"
19262 msgstr "Yazı Tipleri"
19264 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19265 msgid "Small"
19266 msgstr "Küçük"
19268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19269 msgid "Large"
19270 msgstr "Geniş"
19272 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19273 msgid "&Help on help\tF1"
19274 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19276 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19277 msgid "&About Wine Help"
19278 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19280 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19281 msgid "Annotation..."
19282 msgstr "Not..."
19284 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19285 msgid "Copy"
19286 msgstr "Kopyala"
19288 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19289 msgid "Index"
19290 msgstr "İçindekiler"
19292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19293 msgid "Search"
19294 msgstr "Ara"
19296 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19297 msgid "Wine Help"
19298 msgstr "Wine Yardım"
19300 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19301 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19302 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19304 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19305 msgid "Summary"
19306 msgstr "Özet"
19308 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19309 msgid "&Index"
19310 msgstr "&İçindekiler"
19312 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19313 msgid "Help files (*.hlp)"
19314 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19316 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19317 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19318 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19320 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19321 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19322 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19324 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19325 msgid "Help topics: "
19326 msgstr "Yardım konuları: "
19328 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19329 msgid "Error: Command line not supported\n"
19330 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19332 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19333 msgid "Error: Alias not found\n"
19334 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19336 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19337 msgid "Error: Invalid query\n"
19338 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19340 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19341 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19342 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19344 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19345 msgid "&New...\tCtrl+N"
19346 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19349 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19350 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19352 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19353 msgid "&Clear\tDel"
19354 msgstr "&Sil\tDel"
19356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19357 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19358 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19360 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19361 msgid "Find &next\tF3"
19362 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19364 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19365 msgid "Read-&only"
19366 msgstr "Salt-&okunur"
19368 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19369 msgid "&Modified"
19370 msgstr "&Değişmiş"
19372 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19373 msgid "E&xtras"
19374 msgstr "D&iğerleri"
19376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19377 msgid "Selection &info"
19378 msgstr "Seçim &bilgisi"
19380 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19381 msgid "Character &format"
19382 msgstr "Karakter bi&çimi"
19384 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19385 msgid "&Def. char format"
19386 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19388 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19389 msgid "Paragrap&h format"
19390 msgstr "Paragra&f biçimi"
19392 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19393 msgid "&Get text"
19394 msgstr "&Metni al"
19396 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19397 msgid "&Format Bar"
19398 msgstr "&Biçim Kutusu"
19400 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19401 msgid "&Ruler"
19402 msgstr "&Cetvel"
19404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19405 msgid "&Insert"
19406 msgstr "&Ekle"
19408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19409 msgid "&Date and time..."
19410 msgstr "&Tarih ve saat..."
19412 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19413 msgid "F&ormat"
19414 msgstr "&Biçim"
19416 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19417 msgid "&Lists"
19418 msgstr "&Listeler"
19420 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19421 msgid "&Bullet points"
19422 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19424 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19425 msgid "Numbers"
19426 msgstr "Numaralar"
19428 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19429 msgid "Letters - lower case"
19430 msgstr "Küçük harfler"
19432 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19433 msgid "Letters - upper case"
19434 msgstr "Büyük harfler"
19436 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19437 msgid "Roman numerals - lower case"
19438 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19440 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19441 msgid "Roman numerals - upper case"
19442 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19445 msgid "&Paragraph..."
19446 msgstr "&Paragraf..."
19448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19449 msgid "&Tabs..."
19450 msgstr "&Sekmeler..."
19452 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19453 msgid "Backgroun&d"
19454 msgstr "&Arkaplan"
19456 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19457 msgid "&System\tCtrl+1"
19458 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19461 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19462 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19465 msgid "&About Wine Wordpad"
19466 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19469 msgid "Automatic"
19470 msgstr "Otomatik"
19472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19473 msgid "Date and time"
19474 msgstr "Tarih ve saat"
19476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19477 msgid "Available formats"
19478 msgstr "Mevcut biçimler"
19480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19481 msgid "New document type"
19482 msgstr "Yeni belge türü"
19484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19485 msgid "Paragraph format"
19486 msgstr "Paragraf biçimi"
19488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19489 msgid "Indentation"
19490 msgstr "Girintileme"
19492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19493 msgid "Left"
19494 msgstr "Sol"
19496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19497 msgid "Right"
19498 msgstr "Sağ"
19500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19501 msgid "First line"
19502 msgstr "İlk satır"
19504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19505 msgid "Alignment"
19506 msgstr "Hizalama"
19508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19509 msgid "Tabs"
19510 msgstr "Sekmeler"
19512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19513 msgid "Tab stops"
19514 msgstr "Sekme durakları"
19516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19517 msgid "&Add"
19518 msgstr "&Ekle"
19520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19521 msgid "Remove al&l"
19522 msgstr "Tümünü &kaldır"
19524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19525 msgid "Line wrapping"
19526 msgstr "Satır kaydırma"
19528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19529 msgid "&No line wrapping"
19530 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19533 msgid "Wrap text by the &window border"
19534 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19537 msgid "Wrap text by the &margin"
19538 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19541 msgid "Toolbars"
19542 msgstr "Araç Çubuğu"
19544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19545 msgctxt "accelerator Align Left"
19546 msgid "L"
19547 msgstr "L"
19549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19550 msgctxt "accelerator Align Center"
19551 msgid "E"
19552 msgstr "E"
19554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19555 msgctxt "accelerator Align Right"
19556 msgid "R"
19557 msgstr "R"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19560 msgctxt "accelerator Redo"
19561 msgid "Y"
19562 msgstr "Y"
19564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19565 msgctxt "accelerator Bold"
19566 msgid "B"
19567 msgstr "K"
19569 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19570 msgctxt "accelerator Italic"
19571 msgid "I"
19572 msgstr "T"
19574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19575 msgctxt "accelerator Underline"
19576 msgid "U"
19577 msgstr "A"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19580 msgid "All documents (*.*)"
19581 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19584 msgid "Text documents (*.txt)"
19585 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19588 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19589 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19592 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19593 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19596 msgid "Rich text document"
19597 msgstr "Zengin metin belgesi"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19600 msgid "Text document"
19601 msgstr "Metin belgesi"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19604 msgid "Unicode text document"
19605 msgstr "Unicode metin belgesi"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19608 msgid "Printer files (*.prn)"
19609 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19612 msgid "Center"
19613 msgstr "Merkez"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19616 msgid "Text"
19617 msgstr "Metin"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19620 msgid "Rich text"
19621 msgstr "Zengin metin"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19624 msgid "Next page"
19625 msgstr "Sonraki sayfa"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19628 msgid "Previous page"
19629 msgstr "Önceki sayfa"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19632 msgid "Two pages"
19633 msgstr "İki sayfa"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19636 msgid "One page"
19637 msgstr "Tek sayfa"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19640 msgid "Zoom in"
19641 msgstr "Yakınlaştır"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19644 msgid "Zoom out"
19645 msgstr "Uzaklaştır"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19648 msgid "Page"
19649 msgstr "Sayfa"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19652 msgid "Pages"
19653 msgstr "Sayfalar"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19656 msgctxt "unit: centimeter"
19657 msgid "cm"
19658 msgstr "cm"
19660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19661 msgctxt "unit: inch"
19662 msgid "in"
19663 msgstr "inç"
19665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19666 msgid "inch"
19667 msgstr "inç"
19669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19670 msgctxt "unit: point"
19671 msgid "pt"
19672 msgstr "nk"
19674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19675 msgid "Document"
19676 msgstr "Belge"
19678 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19679 msgid "Save changes to '%s'?"
19680 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19683 msgid "Finished searching the document."
19684 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19687 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19688 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19690 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19691 msgid ""
19692 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19693 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19694 msgstr ""
19695 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19696 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19698 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19699 msgid "Invalid number format."
19700 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19703 msgid "OLE storage documents are not supported."
19704 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19707 msgid "Could not save the file."
19708 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19711 msgid "You do not have access to save the file."
19712 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19715 msgid "Could not open the file."
19716 msgstr "Dosya açılamadı."
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19719 msgid "You do not have access to open the file."
19720 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19723 msgid "Printing not implemented."
19724 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19727 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19728 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19730 #: programs/write/write.rc:30
19731 msgid "Starting Wordpad failed"
19732 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19734 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19735 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19736 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19738 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19739 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19740 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19742 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19743 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19744 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19746 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19747 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19748 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19750 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19751 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19752 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19754 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19755 msgid ""
19756 "Is '%1' a filename or directory\n"
19757 "on the target?\n"
19758 "(F - File, D - Directory)\n"
19759 msgstr ""
19760 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19761 "yoksa klasör mü?\n"
19762 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19764 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19765 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19766 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19768 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19769 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19770 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19772 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19773 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19774 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19776 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19777 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19778 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19780 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19781 msgctxt "File key"
19782 msgid "F"
19783 msgstr "F"
19785 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19786 msgctxt "Directory key"
19787 msgid "D"
19788 msgstr "D"
19790 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19791 msgid ""
19792 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19793 "\n"
19794 "Syntax:\n"
19795 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19796 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19797 "\n"
19798 "Where:\n"
19799 "\n"
19800 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19801 "\tmore files.\n"
19802 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19803 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19804 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19805 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19806 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19807 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19808 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19809 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19810 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19811 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19812 "[/N]  Copy using short names.\n"
19813 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19814 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19815 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19816 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19817 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19818 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19819 "\tarchive attribute.\n"
19820 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19821 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19822 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19823 "\t\tthan source.\n"
19824 "\n"
19825 msgstr ""
19826 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19827 "\n"
19828 "Sözdizimi:\n"
19829 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19830 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19831 "\n"
19832 "Nerede:\n"
19833 "\n"
19834 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19835 "\tkopyalar.\n"
19836 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19837 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19838 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19839 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19840 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19841 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19842 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19843 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19844 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19845 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19846 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19847 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19848 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19849 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19850 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19851 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19852 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19853 "\tkaldırır.\n"
19854 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19855 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19856 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19857 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19858 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19859 "\n"