mf/tests: Add some IV50 encoder / decoder tests.
[wine.git] / po / sv.po
blob898b4bf692771a59be8ca8cc0d9a89802799ca04
1 # Swedish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2017-12-31 16:12+0100\n"
9 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
10 "Language-Team: Swedish\n"
11 "Language: sv\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Säkerhet"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "A&nvändarnamn:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Gul"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Installera/Avinstallera"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Klicka på Installera för att installera ett nytt program från en diskett, cd-"
54 "skiva eller din hårddisk."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Installera..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Följande programvara kan automatiskt tas bort. Markera den från listan och "
67 "klicka på Ändra/Ta bort för att ta bort eller ändra dess installerade "
68 "komponenter."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Supportinformation"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Ändra..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Ta &bort"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Supportinformation"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Följande information kan användas för att få teknisk support för %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Utgivare:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Version:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Supportinformation:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefonsupport:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Readme:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Produktuppdateringar:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Kommentarer:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine kunde inte hitta paketet Gecko vilket krävs för att program med "
178 "inbäddad HTML ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det "
179 "automatiskt åt dig.\n"
180 "\n"
181 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
182 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> för "
183 "mer information."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Installera"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Avbryt"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Mono Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine kunde inte hitta paketet wine-mono vilket krävs för att .NET-program "
247 "ska fungera korrekt. Wine kan hämta och installera det automatiskt åt dig.\n"
248 "\n"
249 "Obs: Du rekommenderas att använda din distributions paket i stället. Se <a "
250 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> för "
251 "mer information."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Lägg till/Ta bort program"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Låter dig installera ny programvara, eller ta bort befintlig programvara "
263 "från din dator."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Program"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Kunde inte köra avinstalleraren, '%s'. Vill du ta bort "
276 "avinstallationsobjektet för detta program från registret?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Inte angivet"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Namn"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Utgivare"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Version"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Installationsprogram"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Program (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Alla filer (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "&Ändra/Ta bort"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Hämtar..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Installerar..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Oväntad kontrollsumma på hämtad fil. Avbryter installation av korrupt fil."
331 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
332 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
333 msgstr ""
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
336 msgid "Compress options"
337 msgstr "Komprimeringsalternativ"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
340 msgid "&Choose a stream:"
341 msgstr "&Välj en ström:"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
344 msgid "&Options..."
345 msgstr "&Alternativ..."
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
348 msgid "&Interleave every"
349 msgstr "&Interfoliera varje"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
352 msgid "frames"
353 msgstr "bildrutor"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
356 msgid "Current format:"
357 msgstr "Aktuellt format:"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
360 msgid "Waveform: %s"
361 msgstr "Vågform: %s"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
364 msgid "Waveform"
365 msgstr "Vågform"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
368 msgid "All multimedia files"
369 msgstr "Alla multimediafiler"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
372 msgid "video"
373 msgstr "video"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
376 msgid "audio"
377 msgstr "ljud"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
380 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
381 msgstr "Wine AVI-standardfilhanterare"
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
384 msgid "uncompressed"
385 msgstr "okomprimerad"
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
388 msgid "Canceling..."
389 msgstr "Avbryter..."
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
392 msgid "%1!u! %2 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
396 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
397 msgstr ""
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
400 #, fuzzy
401 #| msgid "&Seconds"
402 msgid "seconds"
403 msgstr "&Sekunder"
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
406 msgid "minutes"
407 msgstr ""
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
410 msgid "hours"
411 msgstr ""
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
414 msgid "Properties for %s"
415 msgstr "Egenskaper för %s"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Verkställ"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
422 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
423 msgid "Help"
424 msgstr "Hjälp"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
427 msgid "Wizard"
428 msgstr "Guide"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
431 msgid "< &Back"
432 msgstr "< &Föregående"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
435 msgid "&Next >"
436 msgstr "&Nästa >"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
439 msgid "Finish"
440 msgstr "Slutför"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
443 msgid "Customize Toolbar"
444 msgstr "Anpassa verktygsfältet"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
448 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
449 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
451 msgid "&Close"
452 msgstr "St&äng"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
455 msgid "R&eset"
456 msgstr "&Återställ"
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
464 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
465 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
466 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
467 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
468 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
469 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
470 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
471 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
473 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
475 msgid "&Help"
476 msgstr "&Hjälp"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
479 msgid "Move &Up"
480 msgstr "Flytta &upp"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
483 msgid "Move &Down"
484 msgstr "Flytta &ned"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
487 msgid "A&vailable buttons:"
488 msgstr "T&illgängliga knappar:"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
491 msgid "&Add ->"
492 msgstr "&Lägg till ->"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
495 msgid "<- &Remove"
496 msgstr "<- &Ta bort"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
499 msgid "&Toolbar buttons:"
500 msgstr "Knappar i v&erktygsfältet:"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
503 msgid "Separator"
504 msgstr "Separator"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
507 msgctxt "hotkey"
508 msgid "None"
509 msgstr "Ingen"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&Yes"
514 msgstr "&Ja"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
517 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
518 msgid "&No"
519 msgstr "&Nej"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
522 msgid "&Retry"
523 msgstr "&Försök igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Hide &Tabs"
528 msgid "Hide details"
529 msgstr "Dölj fl&ikar"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
532 #, fuzzy
533 #| msgid "Details"
534 msgid "See details"
535 msgstr "Detaljer"
537 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
538 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
539 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
541 msgid "Close"
542 msgstr "Stäng"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
545 msgid "Today:"
546 msgstr "Idag:"
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
549 msgid "Go to today"
550 msgstr "Gå till idag"
552 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
555 #: programs/oleview/oleview.rc:101
556 msgid "Open"
557 msgstr "Öppna"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
560 msgid "File &Name:"
561 msgstr "Fil&namn:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
564 msgid "&Directories:"
565 msgstr "&Kataloger:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
568 msgid "List Files of &Type:"
569 msgstr "Lista filer av &typen:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
572 msgid "Dri&ves:"
573 msgstr "&Enheter:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
576 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
577 #: programs/winefile/winefile.rc:172
578 msgid "&Read Only"
579 msgstr "Sk&rivskyddad"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
582 msgid "Save As..."
583 msgstr "Spara som..."
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
586 msgid "Save As"
587 msgstr "Spara som"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
591 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
592 msgid "Print"
593 msgstr "Skriv ut"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
596 msgid "Printer:"
597 msgstr "Skrivare:"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
600 msgid "Print range"
601 msgstr "Skriv ut"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
604 #: programs/regedit/regedit.rc:273
605 msgid "&All"
606 msgstr "&Allt"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
609 msgid "S&election"
610 msgstr "&Markerat"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
613 msgid "&Pages"
614 msgstr "&Sidor"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
617 msgid "&Setup"
618 msgstr "&Inställningar"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
621 msgid "&From:"
622 msgstr "&Från:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
625 msgid "&To:"
626 msgstr "&Till:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
629 msgid "Print &Quality:"
630 msgstr "Utskrifts&kvalitet:"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
633 msgid "Print to Fi&le"
634 msgstr "&Skriv till fil"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
637 msgid "Condensed"
638 msgstr "Sammantryckt"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
641 msgid "Print Setup"
642 msgstr "Skrivarinställningar"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
646 msgid "Printer"
647 msgstr "Skrivare"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
650 msgid "&Default Printer"
651 msgstr "&Standardskrivare"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
654 msgid "[none]"
655 msgstr "[ingen]"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
658 msgid "Specific &Printer"
659 msgstr "S&pecificerad skrivare"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
663 msgid "Orientation"
664 msgstr "Orientering"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
667 msgid "Po&rtrait"
668 msgstr "S&tående"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
671 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
672 msgid "&Landscape"
673 msgstr "&Liggande"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
677 msgid "Paper"
678 msgstr "Papper"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
681 msgid "Si&ze"
682 msgstr "St&orlek"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
685 msgid "&Source"
686 msgstr "&Källa"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
689 msgid "Font"
690 msgstr "Typsnitt"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
693 msgid "&Font:"
694 msgstr "&Typsnitt:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
697 msgid "Font St&yle:"
698 msgstr "Typsnittss&til:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
701 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
702 msgid "&Size:"
703 msgstr "&Storlek:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
706 msgid "Effects"
707 msgstr "Effekter"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
710 msgid "Stri&keout"
711 msgstr "&Genomstruken"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
714 msgid "&Underline"
715 msgstr "&Understruken"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
718 msgid "&Color:"
719 msgstr "&Färg:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
722 msgid "Sample"
723 msgstr "Test"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
726 msgid "Scr&ipt:"
727 msgstr "Skr&ift:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
730 msgid "Color"
731 msgstr "Färg"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
734 msgid "&Basic Colors:"
735 msgstr "&Grundläggande färger:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
738 msgid "&Custom Colors:"
739 msgstr "&Egendefinierade färger:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
742 msgid "|S&olid"
743 msgstr ""
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
746 msgid "&Red:"
747 msgstr "&Röd:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
750 msgid "&Green:"
751 msgstr "&Grön:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
754 msgid "&Blue:"
755 msgstr "&Blå:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
758 msgid "&Hue:"
759 msgstr "&Nyans:"
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
762 msgctxt "Saturation"
763 msgid "&Sat:"
764 msgstr "&Mättn:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
767 msgctxt "Luminance"
768 msgid "&Lum:"
769 msgstr "&Lum:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
772 msgid "&Add to Custom Colors"
773 msgstr "&Lägg till egendefinierad färg"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
776 msgid "&Define Custom Colors >>"
777 msgstr "&Definiera egen färg >>"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
780 #, fuzzy
781 #| msgid "&No"
782 msgctxt "Solid"
783 msgid "&o"
784 msgstr "&Nej"
786 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
787 #: programs/regedit/regedit.rc:290
788 msgid "Find"
789 msgstr "Sök"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
792 msgid "Fi&nd What:"
793 msgstr "&Sök efter:"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
796 msgid "Match &Whole Word Only"
797 msgstr "&Bara hela ord"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
800 msgid "Match &Case"
801 msgstr "&Skillnad på stora/små bokstäver"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
804 msgid "Direction"
805 msgstr "Riktning"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
808 msgid "&Up"
809 msgstr "&Upp"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
812 msgid "&Down"
813 msgstr "&Ner"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
816 msgid "&Find Next"
817 msgstr "&Sök efter nästa"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
820 msgid "Replace"
821 msgstr "Ersätt"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
824 msgid "Re&place With:"
825 msgstr "&Ersätt med:"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
828 msgid "&Replace"
829 msgstr "&Ersätt"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
832 msgid "Replace &All"
833 msgstr "Ersätt &alla"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
836 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
837 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
838 #: programs/conhost/conhost.rc:34
839 msgid "&Properties"
840 msgstr "&Egenskaper"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
843 msgid "Print to fi&le"
844 msgstr "Skr&iv till fil"
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
847 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
848 msgid "&Name:"
849 msgstr "&Namn:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
852 msgid "Status:"
853 msgstr "Status:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
856 msgid "Type:"
857 msgstr "Typ:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
860 msgid "Where:"
861 msgstr "Plats:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
864 msgid "Comment:"
865 msgstr "Kommentar:"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
868 msgid "Pa&ges"
869 msgstr "Si&dor"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
872 msgid "&Selection"
873 msgstr "&Markering"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
876 msgid "&from:"
877 msgstr "&från:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
880 msgid "&to:"
881 msgstr "&till:"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
884 msgid "Copies"
885 msgstr "Kopior"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
888 msgid "Number of &copies:"
889 msgstr "Antal k&opior:"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
892 msgid "C&ollate"
893 msgstr "&Sortera"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
896 msgid "Si&ze:"
897 msgstr "St&orlek:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
900 msgid "&Source:"
901 msgstr "&Källa:"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
904 msgid "P&ortrait"
905 msgstr "St&ående"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
908 msgid "L&andscape"
909 msgstr "L&iggande"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
912 msgid "Setup Page"
913 msgstr "Utskriftsformat"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
916 msgid "&Tray:"
917 msgstr "&Fack:"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Stående"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
924 msgid "L&eft:"
925 msgstr "&Vänster:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
928 msgid "&Right:"
929 msgstr "&Höger:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
932 msgid "T&op:"
933 msgstr "&Överkant:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
936 msgid "&Bottom:"
937 msgstr "&Under:"
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
940 msgid "P&rinter..."
941 msgstr "&Skrivare..."
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
944 msgid "Look &in:"
945 msgstr "Leta &i:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
948 msgid "File &name:"
949 msgstr "Fil&namn:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
952 msgid "Files of &type:"
953 msgstr "&Filformat:"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
956 msgid "Open as &read-only"
957 msgstr "Öppna som &skrivskyddad"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
961 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
962 msgid "&Open"
963 msgstr "&Öppna"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
966 msgid "File name:"
967 msgstr "Filnamn:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
970 msgid "Files of type:"
971 msgstr "Filformat:"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
974 msgid "File not found"
975 msgstr "Kunde inte hitta filen"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
978 msgid "Please verify that the correct file name was given"
979 msgstr "Vad god verifiera så korrekt filnamn är angivet"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
982 msgid ""
983 "File does not exist.\n"
984 "Do you want to create file?"
985 msgstr ""
986 "Filen finns inte.\n"
987 "Vill du skapa fil?"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
990 msgid ""
991 "File already exists.\n"
992 "Do you want to replace it?"
993 msgstr ""
994 "Filen finns redan.\n"
995 "Vill du ersätta den?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
998 msgid "Invalid character(s) in path"
999 msgstr "Illegalt tecken i sökväg"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1002 msgid ""
1003 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1004 "                          / : < > |"
1005 msgstr ""
1006 "Ett filnamn kan inte innehålla något av följande tecken:\n"
1007 "                                               / : < > |"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1010 msgid "Path does not exist"
1011 msgstr "Sökvägen finns inte"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1014 msgid "File does not exist"
1015 msgstr "Filen finns inte"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1018 msgid "The selection contains a non-folder object"
1019 msgstr "Du har valt ett objekt som inte är en mapp"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1022 msgid "Up One Level"
1023 msgstr "Upp en nivå"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1026 msgid "Create New Folder"
1027 msgstr "Skapa ny mapp"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1030 msgid "List"
1031 msgstr "Lista"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1034 msgid "Details"
1035 msgstr "Detaljer"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1038 msgid "Browse to Desktop"
1039 msgstr "Visa Skrivbordet"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1042 msgid "Regular"
1043 msgstr "Standard"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1046 msgid "Bold"
1047 msgstr "Fet"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1050 msgid "Italic"
1051 msgstr "Kursiv"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1054 msgid "Bold Italic"
1055 msgstr "Fet kursiv"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1058 msgid "Black"
1059 msgstr "Svart"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1062 msgid "Maroon"
1063 msgstr "Rödbrun"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1066 msgid "Green"
1067 msgstr "Grön"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1070 msgid "Olive"
1071 msgstr "Oliv"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1074 msgid "Navy"
1075 msgstr "Marinblå"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1078 msgid "Purple"
1079 msgstr "Lila"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1082 msgid "Teal"
1083 msgstr "Teal"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1086 msgid "Gray"
1087 msgstr "Grå"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1090 msgid "Silver"
1091 msgstr "Silver"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1094 msgid "Red"
1095 msgstr "Röd"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1098 msgid "Lime"
1099 msgstr "Limegrön"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1102 msgid "Yellow"
1103 msgstr "Gul"
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1106 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1107 msgid "Blue"
1108 msgstr "Blå"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1111 msgid "Fuchsia"
1112 msgstr "Fuchsia"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1115 msgid "Aqua"
1116 msgstr "Aqua"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1119 msgid "White"
1120 msgstr "Vit"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1123 msgid "Unreadable Entry"
1124 msgstr "Oläsbart fält"
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1127 msgid ""
1128 "This value does not lie within the page range.\n"
1129 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1130 msgstr ""
1131 "Detta värde ligger inte inom sidurvalet.\n"
1132 "Var god skriv in ett värde mellan %1!d! och %2!d!."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1135 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1136 msgstr "'från'-fältet kan inte överskrida 'till'-fältet."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1139 msgid ""
1140 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1141 "Please reenter margins."
1142 msgstr ""
1143 "Marginalerna överlappar eller är utanför pappersgränserna.\n"
1144 "Var god skriv in marginalerna igen."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1147 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1148 msgstr "Fältet 'Antal kopior' kan inte vara tomt."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1151 msgid ""
1152 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1153 "Please enter a value between 1 and %d."
1154 msgstr ""
1155 "Din skrivare saknar stöd för så många kopior som du angav.\n"
1156 "Vad god skriv in ett värde mellan 1 och %d."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1159 msgid "A printer error occurred."
1160 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1163 msgid "No default printer defined."
1164 msgstr "Det finns ingen standardskrivare."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1167 msgid "Cannot find the printer."
1168 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1171 msgid "Out of memory."
1172 msgstr "För lite minne."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1175 msgid "An error occurred."
1176 msgstr "Ett fel uppstod."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1179 msgid "Unknown printer driver."
1180 msgstr "Okänd skrivardrivrutin."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1183 msgid ""
1184 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1185 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1186 msgstr ""
1187 "En skrivare måste installeras innan aktiviteter som utskrift eller "
1188 "sidinställningar kan utföras. Installera en skrivare och försök på nytt."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1191 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1192 msgstr "Välj en teckenstorlek mellan %1!d! och %2!d! punkter."
1194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1195 msgid "&Save"
1196 msgstr "&Spara"
1198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1199 msgid "Save &in:"
1200 msgstr "Spara &i:"
1202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1203 msgid "Save"
1204 msgstr "Spara"
1206 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1207 msgid "Open File"
1208 msgstr "Öppna fil"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1211 msgid "Select Folder"
1212 msgstr "Välj mapp"
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1215 msgid "Font size has to be a number."
1216 msgstr "Typsnittsstorlek måste vara ett tal."
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1219 msgid "Ready"
1220 msgstr "Klar"
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1223 msgid "Paused; "
1224 msgstr "Stannad; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1227 msgid "Error; "
1228 msgstr "Fel; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1231 msgid "Pending deletion; "
1232 msgstr "Väntande borttagning; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1235 msgid "Paper jam; "
1236 msgstr "Papperskrångel; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1239 msgid "Out of paper; "
1240 msgstr "Slut på papper; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1243 msgid "Feed paper manual; "
1244 msgstr "Fyll på papper manuellt; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1247 msgid "Paper problem; "
1248 msgstr "Pappersproblem; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1251 msgid "Printer offline; "
1252 msgstr "Skrivaren är avstängd; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1255 msgid "I/O Active; "
1256 msgstr "I/O Aktiv; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1259 msgid "Busy; "
1260 msgstr "Upptagen; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1263 msgid "Printing; "
1264 msgstr "Skriver ut; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1267 msgid "Output tray is full; "
1268 msgstr "Utmatningsfacket är fullt; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1271 msgid "Not available; "
1272 msgstr "Inte tillgänglig; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1275 msgid "Waiting; "
1276 msgstr "Väntar; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1279 msgid "Processing; "
1280 msgstr "Behandlar; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1283 msgid "Initializing; "
1284 msgstr "Initierar; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1287 msgid "Warming up; "
1288 msgstr "Värmer upp; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1291 msgid "Toner low; "
1292 msgstr "Toner snart slut; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1295 msgid "No toner; "
1296 msgstr "Ingen toner; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1299 msgid "Page punt; "
1300 msgstr "Pappersproblem; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1303 msgid "Interrupted by user; "
1304 msgstr "Avbruten av användaren; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1307 msgid "Out of memory; "
1308 msgstr "Slut på minne; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1311 msgid "The printer door is open; "
1312 msgstr "Skrivardörren är öppen; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1315 msgid "Print server unknown; "
1316 msgstr "Skrivarserver okänd; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1319 msgid "Power save mode; "
1320 msgstr "Felsäkert läge; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1323 msgid "Default Printer; "
1324 msgstr "Standardskrivare; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1327 msgid "There are %d documents in the queue"
1328 msgstr "Det finns %d dokument i kön"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1331 msgid "Margins [inches]"
1332 msgstr "Marginaler [tum]"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1335 msgid "Margins [mm]"
1336 msgstr "Marginaler [millimeter]"
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1339 msgctxt "unit: millimeters"
1340 msgid "mm"
1341 msgstr "mm"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1344 msgid "Properties"
1345 msgstr "Egenskaper"
1347 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1348 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1349 msgid "Options"
1350 msgstr "Alternativ"
1352 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1353 #, fuzzy
1354 #| msgid "Defaults"
1355 msgid "Default"
1356 msgstr "Standardvärden"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:45
1359 msgid "&User name:"
1360 msgstr "A&nvändarnamn:"
1362 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1363 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1364 msgid "&Password:"
1365 msgstr "&Lösenord:"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:50
1368 msgid "&Remember my password"
1369 msgstr "&Kom ihåg lösenord"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:30
1372 msgid "Connect to %s"
1373 msgstr "Anslut till %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:31
1376 msgid "Connecting to %s"
1377 msgstr "Ansluter till %s"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:32
1380 msgid "Logon unsuccessful"
1381 msgstr "Inloggningen misslyckades"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:33
1384 msgid ""
1385 "Make sure that your user name\n"
1386 "and password are correct."
1387 msgstr ""
1388 "Kontrollera att användarnamn\n"
1389 "och lösenord stämmer."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:35
1392 msgid ""
1393 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1394 "\n"
1395 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1396 "entering your password."
1397 msgstr ""
1398 "Om Caps Lock är på kan det leda till att lösenordet skrivs in felaktigt.\n"
1399 "\n"
1400 "Tryck Caps Lock på tangentbordet för att slå av Caps Lock innan\n"
1401 "du skriver in ditt lösenord."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:34
1404 msgid "Caps Lock is On"
1405 msgstr "Caps Lock är på"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1408 msgid "Authority Key Identifier"
1409 msgstr "Utfärdarens nyckel-ID"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1412 msgid "Key Attributes"
1413 msgstr "Nyckelattribut"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1416 msgid "Key Usage Restriction"
1417 msgstr "Nyckelanvändningsbegränsning"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1420 msgid "Subject Alternative Name"
1421 msgstr "Certifikatämnets andra namn"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1424 msgid "Issuer Alternative Name"
1425 msgstr "Utfärdarens andra namn"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1428 msgid "Basic Constraints"
1429 msgstr "Grundläggande begränsningar"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1432 msgid "Key Usage"
1433 msgstr "Nyckelanvändning"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1436 msgid "Certificate Policies"
1437 msgstr "Certifikatpolicyer"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1440 msgid "Subject Key Identifier"
1441 msgstr "Certifikatämnets nyckel-ID"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1444 msgid "CRL Reason Code"
1445 msgstr "CRL-orsakskod"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1448 msgid "CRL Distribution Points"
1449 msgstr "CRL-distributionspunkter"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1452 msgid "Enhanced Key Usage"
1453 msgstr "Utökad nyckelanvändning"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1456 msgid "Authority Information Access"
1457 msgstr "Åtkomst till auktoritetsinformation"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1460 msgid "Certificate Extensions"
1461 msgstr "Certifikattillägg"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1464 msgid "Next Update Location"
1465 msgstr "Nästa uppdateringsplats"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1468 msgid "Yes or No Trust"
1469 msgstr "Förtroende eller ej"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1472 msgid "Email Address"
1473 msgstr "E-postadress"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1476 msgid "Unstructured Name"
1477 msgstr "Ostrukturerat namn"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1480 msgid "Content Type"
1481 msgstr "Innehållstyp"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1484 msgid "Message Digest"
1485 msgstr "Sammandrag av meddelande"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1488 msgid "Signing Time"
1489 msgstr "Signeringstid"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1492 msgid "Counter Sign"
1493 msgstr "Counter Sign"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1496 msgid "Challenge Password"
1497 msgstr "Motsvarslösenord"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1500 msgid "Unstructured Address"
1501 msgstr "Ostrukturerad adress"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1504 msgid "S/MIME Capabilities"
1505 msgstr "S/MIME-kapacitet"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1508 msgid "Prefer Signed Data"
1509 msgstr "Föredra signerat data"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1512 msgctxt "Certification Practice Statement"
1513 msgid "CPS"
1514 msgstr "CPS"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1517 msgid "User Notice"
1518 msgstr "Användarmeddelande"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1521 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1522 msgstr "Online Certificate Status Protocol"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1525 msgid "Certification Authority Issuer"
1526 msgstr "Certifikatauktoritetsutfärdare"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1529 msgid "Certification Template Name"
1530 msgstr "Certifikatmallens namn"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1533 msgid "Certificate Type"
1534 msgstr "Certifikattyp"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1537 msgid "Certificate Manifold"
1538 msgstr "Certificate Manifold"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1541 msgid "Netscape Cert Type"
1542 msgstr "Netscape Cert Type"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1545 msgid "Netscape Base URL"
1546 msgstr "Netscape Base URL"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1549 msgid "Netscape Revocation URL"
1550 msgstr "Netscape Revocation URL"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1553 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1554 msgstr "Netscape CA Revocation URL"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1557 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1558 msgstr "Netscape Cert Renewal URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1561 msgid "Netscape CA Policy URL"
1562 msgstr "Netscape CA Policy URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1565 msgid "Netscape SSL ServerName"
1566 msgstr "Netscape SSL ServerName"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1569 msgid "Netscape Comment"
1570 msgstr "Netscape-kommentar"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1573 msgid "Country/Region"
1574 msgstr "Land/Region"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1577 msgid "Organization"
1578 msgstr "Organisation"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1581 msgid "Organizational Unit"
1582 msgstr "Organisationsenhet"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1585 msgid "Common Name"
1586 msgstr "Vanligt namn"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1589 msgid "Locality"
1590 msgstr "Plats"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1593 msgid "State or Province"
1594 msgstr "Län eller region"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1597 msgid "Title"
1598 msgstr "Titel"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1601 msgid "Given Name"
1602 msgstr "Förnamn"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1605 msgid "Initials"
1606 msgstr "Initialer"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1609 msgid "Surname"
1610 msgstr "Efternamn"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1613 msgid "Domain Component"
1614 msgstr "Domänkomponent"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1617 msgid "Street Address"
1618 msgstr "Postadress"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1621 msgid "Serial Number"
1622 msgstr "Serienummer"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1625 msgid "CA Version"
1626 msgstr "CA-version"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1629 msgid "Cross CA Version"
1630 msgstr ""
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1633 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1634 msgstr "Serienummer för serialiserad signatur"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1637 msgid "Principal Name"
1638 msgstr "Principalnamn"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1641 msgid "Windows Product Update"
1642 msgstr "Windows produktuppdatering"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1645 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1646 msgstr ""
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1649 msgid "OS Version"
1650 msgstr "OS-version"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1653 msgid "Enrollment CSP"
1654 msgstr ""
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1657 msgid "CRL Number"
1658 msgstr "CRL-nummer"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1661 msgid "Delta CRL Indicator"
1662 msgstr "Delta CRL Indicator"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1665 msgid "Issuing Distribution Point"
1666 msgstr ""
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1669 msgid "Freshest CRL"
1670 msgstr "Nyaste CRL"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1673 msgid "Name Constraints"
1674 msgstr "Namnbegränsningar"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1677 msgid "Policy Mappings"
1678 msgstr "Policymappningar"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1681 msgid "Policy Constraints"
1682 msgstr "Policybegränsningar"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1685 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1686 msgstr "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1689 msgid "Application Policies"
1690 msgstr "Policyer för program"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1693 msgid "Application Policy Mappings"
1694 msgstr "Policymappningar för program"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1697 msgid "Application Policy Constraints"
1698 msgstr "Policybegränsningar för program"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1701 msgid "CMC Data"
1702 msgstr "CMC-data"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1705 msgid "CMC Response"
1706 msgstr "CMC-svar"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1709 msgid "Unsigned CMC Request"
1710 msgstr "Osignerad CMC-förfrågan"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1713 msgid "CMC Status Info"
1714 msgstr "CMC-statusinfo"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1717 msgid "CMC Extensions"
1718 msgstr "CMC-tillägg"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1721 msgid "CMC Attributes"
1722 msgstr "CMC-attribut"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1725 msgid "PKCS 7 Data"
1726 msgstr "PKCS 7 Data"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1729 msgid "PKCS 7 Signed"
1730 msgstr ""
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1733 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1734 msgstr ""
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1737 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1738 msgstr ""
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1741 msgid "PKCS 7 Digested"
1742 msgstr ""
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1745 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1746 msgstr ""
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1749 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1750 msgstr ""
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1753 msgid "Virtual Base CRL Number"
1754 msgstr "Virtual Base CRL Number"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1757 msgid "Next CRL Publish"
1758 msgstr ""
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1761 msgid "CA Encryption Certificate"
1762 msgstr "CA-krypteringscertifikat"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1765 msgid "Key Recovery Agent"
1766 msgstr "Agent för nyckelåterställande"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1769 msgid "Certificate Template Information"
1770 msgstr ""
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1773 msgid "Enterprise Root OID"
1774 msgstr ""
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1777 msgid "Dummy Signer"
1778 msgstr ""
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1781 msgid "Encrypted Private Key"
1782 msgstr "Krypterad privat nyckel"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1785 msgid "Published CRL Locations"
1786 msgstr "Publicerade CRL-platser"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1789 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1790 msgstr ""
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1793 msgid "Transaction Id"
1794 msgstr "Transaktions-Id"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1797 msgid "Sender Nonce"
1798 msgstr ""
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1801 msgid "Recipient Nonce"
1802 msgstr ""
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1805 msgid "Reg Info"
1806 msgstr "Reg-info"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1809 msgid "Get Certificate"
1810 msgstr "Hämta certifikat"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1813 msgid "Get CRL"
1814 msgstr "Hämta CRL"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1817 msgid "Revoke Request"
1818 msgstr ""
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1821 msgid "Query Pending"
1822 msgstr ""
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1825 msgid "Certificate Trust List"
1826 msgstr "Lista över betrodda certifikat"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1829 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1830 msgstr ""
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1833 msgid "Private Key Usage Period"
1834 msgstr ""
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1837 msgid "Client Information"
1838 msgstr "Klientinformation"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1841 msgid "Server Authentication"
1842 msgstr "Autentisering av server"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1845 msgid "Client Authentication"
1846 msgstr "Autentisering av klient"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1849 msgid "Code Signing"
1850 msgstr "Kodsignering"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1853 msgid "Secure Email"
1854 msgstr "Säker e-post"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1857 msgid "Time Stamping"
1858 msgstr "Tidsstämpling"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1861 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1862 msgstr ""
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1865 msgid "Microsoft Time Stamping"
1866 msgstr ""
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1869 msgid "IP security end system"
1870 msgstr ""
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1873 msgid "IP security tunnel termination"
1874 msgstr ""
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1877 msgid "IP security user"
1878 msgstr ""
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1881 msgid "Encrypting File System"
1882 msgstr "Krypterar filsystem"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1885 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1886 msgstr "Verifiering av Windows-hårdvarudrivrutin"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1889 msgid "Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Verifiering av Windows-systemkomponent"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1893 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Verifiering av OEM Windows-systemkomponent"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1897 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1898 msgstr "Verifiering av inbäddad Windows-systemkomponent"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1901 msgid "Key Pack Licenses"
1902 msgstr "Licenser för nyckelpaket"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1905 msgid "License Server Verification"
1906 msgstr "Verifiering av licensserver"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1909 msgid "Smart Card Logon"
1910 msgstr "Smart Card-inloggning"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1913 msgid "Digital Rights"
1914 msgstr "Digitala rättigheter"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1917 msgid "Qualified Subordination"
1918 msgstr "Kvalificerad underordning"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1921 msgid "Key Recovery"
1922 msgstr "Nyckelåterställning"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1925 msgid "Document Signing"
1926 msgstr "Dokumentsignering"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1929 msgid "IP security IKE intermediate"
1930 msgstr ""
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1933 msgid "File Recovery"
1934 msgstr "Filåterskapande"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1937 msgid "Root List Signer"
1938 msgstr "Signerare av rotlista"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1941 msgid "All application policies"
1942 msgstr "Alla policyer för program"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1945 msgid "Directory Service Email Replication"
1946 msgstr "Kopiering av e-post från katalogtjänster"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1949 msgid "Certificate Request Agent"
1950 msgstr "Agent för certifikatförfrågningar"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1953 msgid "Lifetime Signing"
1954 msgstr "Livstidssignering"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1957 msgid "All issuance policies"
1958 msgstr "Alla utfärdandepolicyer"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1961 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1962 msgstr "Betrodda rot-certifieringsauktoriteter"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1965 msgid "Personal"
1966 msgstr "Personligt"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1969 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1970 msgstr "Mellanliggande certifieringsauktoriteter"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1973 msgid "Other People"
1974 msgstr "Andra personer"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1977 msgid "Trusted Publishers"
1978 msgstr "Betrodda utgivare"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1981 msgid "Untrusted Certificates"
1982 msgstr "Ej betrodda certifikat"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1985 msgid "KeyID="
1986 msgstr "Nyckel-ID="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1989 msgid "Certificate Issuer"
1990 msgstr "Certifikatutfärdare"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1993 msgid "Certificate Serial Number="
1994 msgstr "Serienummer för certifikat="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1997 msgid "Other Name="
1998 msgstr "Annat namn="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2001 msgid "Email Address="
2002 msgstr "E-postadress="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2005 msgid "DNS Name="
2006 msgstr "DNS-namn="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2009 msgid "Directory Address"
2010 msgstr "Katalogadress"
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2013 msgid "URL="
2014 msgstr "URL="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2017 msgid "IP Address="
2018 msgstr "IP-adress="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2021 msgid "Mask="
2022 msgstr "Mask="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2025 msgid "Registered ID="
2026 msgstr "Registrerat ID="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2029 msgid "Unknown Key Usage"
2030 msgstr "Okänd nyckelanvändning"
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2033 msgid "Subject Type="
2034 msgstr "Ämnestyp="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2037 msgctxt "Certificate Authority"
2038 msgid "CA"
2039 msgstr "CA"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2042 msgid "End Entity"
2043 msgstr "Slutentitet"
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2046 msgid "Path Length Constraint="
2047 msgstr "Längdbegränsning för sökväg="
2049 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2050 msgctxt "path length"
2051 msgid "None"
2052 msgstr "Ingen"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2055 msgid "Information Not Available"
2056 msgstr "Information ej tillgänglig"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2059 msgid "Authority Info Access"
2060 msgstr "Åtkomst av auktoritetsinformation"
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2063 msgid "Access Method="
2064 msgstr "Åtkomstmetod="
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2067 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2068 msgid "OCSP"
2069 msgstr "OCSP"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2072 msgid "CA Issuers"
2073 msgstr "CA-utfärdare"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2076 msgid "Unknown Access Method"
2077 msgstr "Okänd åtkomstmetod"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2080 msgid "Alternative Name"
2081 msgstr "Alternativt namn"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2084 msgid "CRL Distribution Point"
2085 msgstr "Distributionspunkt för CRL"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2088 msgid "Distribution Point Name"
2089 msgstr "Distributionspunktsnamn"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2092 msgid "Full Name"
2093 msgstr "Fullständigt namn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2096 msgid "RDN Name"
2097 msgstr "RDN-namn"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2100 msgid "CRL Reason="
2101 msgstr "CRL-orsak="
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2104 msgid "CRL Issuer"
2105 msgstr "CRL-utfärdare"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2108 msgid "Key Compromise"
2109 msgstr "Nyckel komprometterad"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2112 msgid "CA Compromise"
2113 msgstr "CA komprometterad"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2116 msgid "Affiliation Changed"
2117 msgstr "Anknytning ändrades"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2120 msgid "Superseded"
2121 msgstr "Ersatt"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2124 msgid "Operation Ceased"
2125 msgstr "Verksamhet avslutad"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2128 msgid "Certificate Hold"
2129 msgstr "Certifikat temporärt återkallat"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2132 msgid "Financial Information="
2133 msgstr "Finansiell information="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2136 msgid "Available"
2137 msgstr "Tillgänglig"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2140 msgid "Not Available"
2141 msgstr "Ej tillgänglig"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2144 msgid "Meets Criteria="
2145 msgstr "Uppfyller kriterier="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2148 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2149 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2150 msgid "Yes"
2151 msgstr "Ja"
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2155 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2156 msgid "No"
2157 msgstr "Nej"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2160 msgid "Digital Signature"
2161 msgstr "Digital signatur"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2164 msgid "Non-Repudiation"
2165 msgstr "Ickeförkastande"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2168 msgid "Key Encipherment"
2169 msgstr "Nyckelchiffrering"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2172 msgid "Data Encipherment"
2173 msgstr "Datachiffrering"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2176 msgid "Key Agreement"
2177 msgstr "Nyckelavtal"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2180 msgid "Certificate Signing"
2181 msgstr "Certifikatsignering"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2184 msgid "Off-line CRL Signing"
2185 msgstr "Offline CRL-signering"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2188 msgid "CRL Signing"
2189 msgstr "CRL-signering"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2192 msgid "Encipher Only"
2193 msgstr "Endast chiffrering"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2196 msgid "Decipher Only"
2197 msgstr "Endast dechiffrering"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2200 msgid "SSL Client Authentication"
2201 msgstr "Autentisering av SSL-klient"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2204 msgid "SSL Server Authentication"
2205 msgstr "Autentisering av SSL-server"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2208 msgid "S/MIME"
2209 msgstr "S/MIME"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2212 msgid "Signature"
2213 msgstr "Signatur"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2216 msgid "SSL CA"
2217 msgstr "SSL CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2220 msgid "S/MIME CA"
2221 msgstr "S/MIME CA"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2224 msgid "Signature CA"
2225 msgstr "Signature CA"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2228 msgid "Certificate Policy"
2229 msgstr "Certifikatpolicy"
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2232 msgid "Policy Identifier: "
2233 msgstr "Policy-identifierare: "
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2236 msgid "Policy Qualifier Info"
2237 msgstr ""
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2240 msgid "Policy Qualifier Id="
2241 msgstr ""
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2244 msgid "Qualifier"
2245 msgstr ""
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2248 msgid "Notice Reference"
2249 msgstr "Meddelandereferens"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2252 msgid "Organization="
2253 msgstr "Organisation="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2256 msgid "Notice Number="
2257 msgstr "Meddelandenummer="
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2260 msgid "Notice Text="
2261 msgstr "Meddelandetext="
2263 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2264 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2265 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Allmänt"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2270 msgid "&Install Certificate..."
2271 msgstr "&Installera certifikat..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2274 msgid "Issuer &Statement"
2275 msgstr "Utfärdarens &utlåtande"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2278 msgid "&Show:"
2279 msgstr "&Visa:"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2282 msgid "&Edit Properties..."
2283 msgstr "&Ändra egenskaper..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2286 msgid "&Copy to File..."
2287 msgstr "&Spara till fil..."
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2290 msgid "Certification Path"
2291 msgstr "Certifieringssökväg"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2294 msgid "Certification path"
2295 msgstr "Certifieringssökväg"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2298 msgid "&View Certificate"
2299 msgstr "&Visa certifikat"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2302 msgid "Certificate &status:"
2303 msgstr "&Certifikatsstatus:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2306 msgid "Disclaimer"
2307 msgstr "Ansvarsfriskrivning"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2310 msgid "More &Info"
2311 msgstr "Mer &info"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2314 msgid "&Friendly name:"
2315 msgstr "Vänligt &namn:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2318 #: programs/progman/progman.rc:170
2319 msgid "&Description:"
2320 msgstr "&Beskrivning:"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2323 msgid "Certificate purposes"
2324 msgstr "Certifikatssyften"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2327 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Aktivera alla syften för detta certifikat"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2331 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2332 msgstr "Inakti&vera alla syften för detta certifikat"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2335 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2336 msgstr "Aktivera &enbart följande syften för detta certifikat:"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2339 msgid "Add &Purpose..."
2340 msgstr "Lägg till &syfte..."
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2343 msgid "Add Purpose"
2344 msgstr "Lägg till syfte"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2347 msgid ""
2348 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2349 msgstr ""
2350 "Lägg till objektidentifieraren (OID) för certifikatssyftet du vill lägga "
2351 "till:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Välj certifikatlager"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Visa fysiska lager"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Guiden för import av certifikat"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Välkommen till guiden för import av certifikat"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2387 "Denna guide hjälper dig på att importera certifikat och listor över "
2388 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2389 "\n"
2390 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2391 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2392 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2393 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2394 "\n"
2395 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2398 msgid "&File name:"
2399 msgstr "&Filnamn:"
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2403 msgid "B&rowse..."
2404 msgstr "B&läddra..."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2407 msgid ""
2408 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2409 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2410 msgstr ""
2411 "Obs: Följande filformat kan innehålla mer än ett certifikat och listor över "
2412 "återkallade eller betrodda certifikat:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2415 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2416 msgstr "Standard för kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2419 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2420 msgstr ""
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2424 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2425 msgstr ""
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2428 msgid ""
2429 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2430 "location for the certificates."
2431 msgstr ""
2432 "Wine kan välja certifikatlagret automatiskt, eller så kan du ange en sökväg "
2433 "för certifikaten."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2436 msgid "&Automatically select certificate store"
2437 msgstr "Välj certifikatlager &automatiskt"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2440 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2441 msgstr "&Placera alla certifikat i följande lager:"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2444 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2445 msgstr "Avslutar guiden för import av certifikat"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2448 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2449 msgstr "Du har slutfört guiden för import av certifikat."
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2452 msgid "You have specified the following settings:"
2453 msgstr "Du har angett följande inställningar:"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2456 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2457 msgid "Certificates"
2458 msgstr "Certifikat"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2461 msgid "I&ntended purpose:"
2462 msgstr "Avsett s&yfte:"
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2465 msgid "&Import..."
2466 msgstr "&Importera..."
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2470 msgid "&Export..."
2471 msgstr "&Exportera..."
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2474 msgid "&Advanced..."
2475 msgstr "&Avancerat..."
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2478 msgid "Certificate intended purposes"
2479 msgstr "Avsedda syften för certifikat"
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2482 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2483 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2484 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2485 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2486 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2487 msgid "&View"
2488 msgstr "&Visa"
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2491 msgid "Advanced Options"
2492 msgstr "Avancerade val"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2495 msgid "Certificate purpose"
2496 msgstr "Syfte för certifikat"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2499 msgid ""
2500 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2501 msgstr "Välj ett eller flera syften att listas när Avancerade Syften är valt."
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2504 msgid "&Certificate purposes:"
2505 msgstr "&Syften för certifikat:"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2511 msgid "Certificate Export Wizard"
2512 msgstr "Guiden för export av certifikat"
2514 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2515 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2516 msgstr "Välkommen till guiden för export av certifikat"
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2519 msgid ""
2520 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2521 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2522 "\n"
2523 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2524 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2525 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2526 "lists, and certificate trust lists.\n"
2527 "\n"
2528 "To continue, click Next."
2529 msgstr ""
2530 "Denna guide hjälper dig på att exportera certifikat och listor över "
2531 "återkallade och betrodda certifikat.\n"
2532 "\n"
2533 "Ett certifikat kan användas för att identifiera dig eller datorn som du "
2534 "kommunicerar med. Det kan även användas för autentisering samt för att "
2535 "signera meddelanden. Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över "
2536 "återkallade certifikat, och listor över betrodda certifikat.\n"
2537 "\n"
2538 "Klicka Nästa för att fortsätta."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Om du väljer att exportera den privata nyckeln så kommer du på en senare "
2546 "sida ombes ange ett lösenord för att skydda den privata nyckeln."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Vill du exportera den privata nyckeln?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Ja, exportera den privata nyckeln"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Nej, exportera inte den privata nyckeln"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Bekräfta lösenord:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "&DER-kodad X.509 (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "Ba&se64-kodad X.509 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr ""
2579 "Standard för &kryptografisk meddelandesyntax/PKCS #7-meddelande (*.p7b)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2582 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "&Inkludera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2586 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2587 msgstr ""
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2590 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2591 msgstr "Inkl&udera alla certifikat i certifieringssökvägen om möjligt"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2594 msgid "&Enable strong encryption"
2595 msgstr "&Använd stark kryptering"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2598 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2599 msgstr "Ta bort den privata &nyckeln om exporten lyckas"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2602 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2603 msgstr "Avslutar guiden för export av certifikat"
2605 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2606 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2607 msgstr "Du har nu fullföljt guiden för export av certifikat."
2609 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2610 #, fuzzy
2611 #| msgid "Select Certificate Store"
2612 msgid "Select Certificate"
2613 msgstr "Välj certifikatlager"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2616 #, fuzzy
2617 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2618 msgid "Select a certificate you want to use"
2619 msgstr "Välj certifikatlagret du vill använda:"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2622 msgid "Certificate"
2623 msgstr "Certifikat"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2626 msgid "Certificate Information"
2627 msgstr "Certifikatsinformation"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2630 msgid ""
2631 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2632 "altered or corrupted."
2633 msgstr ""
2634 "Detta certifikat har en ogiltig signatur. Certifikatet kan ha ändrats eller "
2635 "skadats."
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2638 msgid ""
2639 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2640 "trusted root certificate store."
2641 msgstr ""
2642 "Detta rot-certifikat är inte betrott. För att lita på det, lägg till det "
2643 "till ditt systems betrodda rot-certifikatlager."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2646 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2647 msgstr "Detta certifikat kunde inte valideras till ett betrott rot-certifikat."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2650 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2651 msgstr "Detta certifikats utfärdare kunde inte hittas."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2654 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2655 msgstr "Alla avsedda syften för detta certifikat kunde inte valideras."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2658 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2659 msgstr "Detta certifikat är avsett för följande syften:"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2662 msgid "Issued to: "
2663 msgstr "Utfärdat till: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2666 msgid "Issued by: "
2667 msgstr "Utfärdat av: "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2670 msgid "Valid from "
2671 msgstr "Giltigt från "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2674 msgid " to "
2675 msgstr " till "
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2678 msgid "This certificate has an invalid signature."
2679 msgstr "Detta certifikat har en ogiltig signatur."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2682 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2683 msgstr "Detta certifikat har gått ut eller är ännu inte giltigt."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2686 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2687 msgstr "Detta certifikats giltighetsperiod är längre än utfärdarens."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2690 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2691 msgstr "Detta certifikat återkallades av sin utfärdare."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2694 msgid "This certificate is OK."
2695 msgstr "Detta certifikat är OK."
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2698 msgid "Field"
2699 msgstr "Fält"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2702 msgid "Value"
2703 msgstr "Värde"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2707 msgid "<All>"
2708 msgstr "<Alla>"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2711 msgid "Version 1 Fields Only"
2712 msgstr "Enbart Version 1-fält"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2715 msgid "Extensions Only"
2716 msgstr "Enbart tillägg"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2719 msgid "Critical Extensions Only"
2720 msgstr "Enbart kritiska tillägg"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2723 msgid "Properties Only"
2724 msgstr "Enbart egenskaper"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2727 msgid "Serial number"
2728 msgstr "Serienummer"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2731 msgid "Issuer"
2732 msgstr "Utfärdare"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2735 msgid "Valid from"
2736 msgstr "Giltigt från"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2739 msgid "Valid to"
2740 msgstr "Giltigt till"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2743 msgid "Subject"
2744 msgstr "Ämne"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2747 msgid "Public key"
2748 msgstr "Offentlig nyckel"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2751 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2752 msgstr "%1 (%2!d! bitar)"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2755 msgid "SHA1 hash"
2756 msgstr "SHA1 hash"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2759 msgid "Enhanced key usage (property)"
2760 msgstr "Utökad nyckelanvändning (egenskap)"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2763 msgid "Friendly name"
2764 msgstr "Vänligt namn"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2767 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2768 msgid "Description"
2769 msgstr "Beskrivning"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2772 msgid "Certificate Properties"
2773 msgstr "Certifikatsegenskaper"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2776 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2777 msgstr "Var god fyll i en OID på formen 1.2.3.4"
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2780 msgid "The OID you entered already exists."
2781 msgstr "Den OID du angav existerar redan."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2784 msgid "Please select a certificate store."
2785 msgstr "Var god välj ett certifikatlager."
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2788 msgid ""
2789 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2790 "select another file."
2791 msgstr ""
2792 "Filen innehåller objekt som inte uppfyller de givna kriterierna. Var god "
2793 "välj en annan fil."
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2796 msgid "File to Import"
2797 msgstr "Fil att importera"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2800 msgid "Specify the file you want to import."
2801 msgstr "Ange filen du vill importera."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2804 msgid "Certificate Store"
2805 msgstr "Certifikatlager"
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2808 msgid ""
2809 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2810 "lists, and certificate trust lists."
2811 msgstr ""
2812 "Certifikatlager är samlingar av certifikat, listor över återkallade "
2813 "certifikat, samt listor över betrodda certifikat."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2816 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2817 msgstr "X.509-certifikat (*.cer; *.crt)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2820 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2821 msgstr ""
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2824 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2825 msgstr "Lista över återkallade certifikat (*.crl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2828 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2829 msgstr "Lista över betrodda certifikat (*.stl)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2832 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2833 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.spc; *.p7b)"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Var god välj en fil."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2840 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2841 msgstr "Filformatet kändes inte igen. Var god välj en annan fil."
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2844 msgid "Could not open "
2845 msgstr "Kunde inte öppna "
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2848 msgid "Determined by the program"
2849 msgstr "Bestämd av programmet"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2852 msgid "Please select a store"
2853 msgstr "Var god välj ett lager"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2856 msgid "Certificate Store Selected"
2857 msgstr "Certifikatlager valt"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2860 msgid "Automatically determined by the program"
2861 msgstr "Automatiskt bestämt av programmet"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2864 msgid "File"
2865 msgstr "Fil"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2868 msgid "Content"
2869 msgstr "Innehåll"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2872 msgid "Certificate Revocation List"
2873 msgstr "Lista över återkallade certifikat"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2876 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2877 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelande"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2880 msgid "Personal Information Exchange"
2881 msgstr ""
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2884 msgid "The import was successful."
2885 msgstr "Importen lyckades."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2888 msgid "The import failed."
2889 msgstr "Importen misslyckades."
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2892 msgid "Arial"
2893 msgstr "Arial"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2896 msgid "<Advanced Purposes>"
2897 msgstr "<Avancerade syften>"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2900 msgid "Issued To"
2901 msgstr "Utfärdat till"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2904 msgid "Issued By"
2905 msgstr "Utfärdat av"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2908 msgid "Expiration Date"
2909 msgstr "Utgångsdatum"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2912 msgid "Friendly Name"
2913 msgstr "Vänligt namn"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2916 msgid "<None>"
2917 msgstr "<Inget>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2922 "sign messages with it.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2925 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med detta "
2926 "certifikat.\n"
2927 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2932 "sign messages with them.\n"
2933 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2934 msgstr ""
2935 "Du kommer inte längre kunna dekryptera eller signera meddelanden med dessa "
2936 "certifikat.\n"
2937 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2940 msgid ""
2941 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2942 "verify messages signed with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2944 msgstr ""
2945 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med detta certifikat, eller "
2946 "verifiera meddelanden som är signerade med det.\n"
2947 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2950 msgid ""
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2952 "verify messages signed with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2954 msgstr ""
2955 "Du kommer inte längre kunna kryptera meddelanden med dessa certifikat, eller "
2956 "verifiera meddelanden som är signerade med dem.\n"
2957 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2960 msgid ""
2961 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2962 "trusted.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2964 msgstr ""
2965 "Certifikat utfärdade av denna certifieringsauktoritet kommer inte längre "
2966 "vara betrodda.\n"
2967 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2970 msgid ""
2971 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2972 "trusted.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Certifikat utfärdade av dessa certifieringsauktoriteter kommer inte längre "
2976 "vara betrodda.\n"
2977 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2982 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikat utfärdade av denna rot-certifieringsauktoritet, eller av någon av "
2986 "dess utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara betrodda.\n"
2987 "Är du säker du vill ta bort detta betrodda rot-certifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2992 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikat utfärdade av dessa rot-certifieringsauktoriteter, eller av någon "
2996 "av deras utfärdade certifieringsauktoriteter kommer inte längre vara "
2997 "betrodda.\n"
2998 "Är du säker du vill ta bort dessa betrodda rot-certifikat?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3001 msgid ""
3002 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Programvara signerad av denna utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3006 "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3009 msgid ""
3010 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "Programvara signerad av dessa utgivare kommer inte längre vara betrodd.\n"
3014 "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3017 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3018 msgstr "Är du säker du vill ta bort detta certifikat?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3021 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3022 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa certifikat?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3025 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3026 msgstr "Säkerställer identiteten av en fjärrdator"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3029 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3030 msgstr "Bevisar din identitet för en fjärrdator"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3033 msgid ""
3034 "Ensures software came from software publisher\n"
3035 "Protects software from alteration after publication"
3036 msgstr ""
3037 "Säkerställer att programvara kommer från ursprunglig utgivare\n"
3038 "Skyddar programvara från ändring efter utgivning"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3041 msgid "Protects e-mail messages"
3042 msgstr "Skyddar e-postmeddelanden"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3045 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3046 msgstr "Möjliggör säker kommunikation över internet"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3049 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3050 msgstr "Möjliggör att signera data med aktuell tid"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3053 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3054 msgstr "Tillåter dig att digitalt signera en lista över betrodda certifikat"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3057 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3058 msgstr "Möjliggör för data på disk att krypteras"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3061 msgid "Private Key Archival"
3062 msgstr "Arkivering av privat nyckel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3065 msgid "Export Format"
3066 msgstr "Exportformat"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3069 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3070 msgstr "Välj format i vilket innehållet kommer sparas."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3073 msgid "Export Filename"
3074 msgstr "Filnamn för export"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3077 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3078 msgstr "Ange namnet på filen i vilken innehållet kommer sparas."
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3081 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3082 msgstr "Den angivna filen existerar redan. Vill du ersätta den?"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3085 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3086 msgstr "DER-kodad binär X.509 (*.cer)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3089 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3090 msgstr "Base64-kodad X.509 (*.cer)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3093 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3094 msgstr "CMS/PKCS #7-meddelanden (*.p7b)"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3097 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3098 msgstr ""
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3101 msgid "File Format"
3102 msgstr "Filformat"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3105 msgid "Include all certificates in certificate path"
3106 msgstr "Inkludera alla certifikat i certifikatsökvägen"
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3109 msgid "Export keys"
3110 msgstr "Exportera nycklar"
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3113 msgid "The export was successful."
3114 msgstr "Exporten lyckades."
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3117 msgid "The export failed."
3118 msgstr "Exporten misslyckades."
3120 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3121 msgid "Export Private Key"
3122 msgstr "Exportera privat nyckel"
3124 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3125 msgid ""
3126 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3127 "certificate."
3128 msgstr ""
3129 "Certifikatet innehåller en privat nyckel som kan exporteras tillsammans med "
3130 "certifikatet."
3132 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3133 msgid "Enter Password"
3134 msgstr "Ange lösenord"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3137 msgid "You may password-protect a private key."
3138 msgstr "Du kan lösenordsskydda en privat nyckel."
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3141 msgid "The passwords do not match."
3142 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3145 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3146 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kunde inte öppnas."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3149 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3150 msgstr "Obs: Den privata nyckeln för detta certifikat kan inte exporteras."
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "I&ntended purpose:"
3155 msgid "Intended Use"
3156 msgstr "Avsett s&yfte:"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3159 msgid "Location"
3160 msgstr "Plats"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Select Certificate Store"
3165 msgid "Select a certificate"
3166 msgstr "Välj certifikatlager"
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3170 msgid "Not yet implemented"
3171 msgstr "Inte implementerat ännu"
3173 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3174 msgid "Configure Devices"
3175 msgstr "Konfigurera enheter"
3177 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3178 msgid "Reset"
3179 msgstr "Återställa"
3181 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3182 msgid "Player"
3183 msgstr "Spelare"
3185 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3186 msgid "Device"
3187 msgstr "Enhet"
3189 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3190 msgid "Actions"
3191 msgstr "Handlingar"
3193 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3194 msgid "Mapping"
3195 msgstr "Mappning"
3197 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3198 msgid "Show Assigned First"
3199 msgstr "Visa tilldelade först"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3202 msgid "Action"
3203 msgstr "Handling"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3206 msgid "Object"
3207 msgstr "Objekt"
3209 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3210 msgid "Regional Setting"
3211 msgstr "Regional inställning"
3213 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3214 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3215 msgstr "%1!u!MB använda, %2!u!MB tillgängliga"
3217 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3218 msgid "Western"
3219 msgstr "Västerländsk"
3221 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3222 msgid "Central European"
3223 msgstr "Centraleuropeisk"
3225 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3226 msgid "Cyrillic"
3227 msgstr "Kyrillisk"
3229 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3230 msgid "Greek"
3231 msgstr "Grekisk"
3233 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3234 msgid "Turkish"
3235 msgstr "Turkisk"
3237 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3238 msgid "Hebrew"
3239 msgstr "Hebreisk"
3241 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3242 msgid "Arabic"
3243 msgstr "Arabisk"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3246 msgid "Baltic"
3247 msgstr "Baltisk"
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3250 msgid "Vietnamese"
3251 msgstr "Vietnamesisk"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3254 msgid "Thai"
3255 msgstr "Thailändsk"
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3258 msgid "Japanese"
3259 msgstr "Japansk"
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3262 msgid "CHINESE_GB2312"
3263 msgstr "Förenklad kinesisk GB 2312"
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3266 msgid "Hangul"
3267 msgstr "Koreansk"
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3270 msgid "CHINESE_BIG5"
3271 msgstr "Traditionell kinesisk Big5"
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3274 msgid "Hangul(Johab)"
3275 msgstr "Koreanska (Johab)"
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3278 msgid "Symbol"
3279 msgstr "Symboler"
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3282 msgid "OEM/DOS"
3283 msgstr "OEM/DOS"
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3287 msgid "Other"
3288 msgstr "Annan"
3290 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3291 msgid "Files on Camera"
3292 msgstr "Filer på kamera"
3294 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3295 msgid "Import Selected"
3296 msgstr "Importera markerade"
3298 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3299 msgid "Preview"
3300 msgstr "Förhandsvisa"
3302 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3303 msgid "Import All"
3304 msgstr "Importera alla"
3306 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3307 msgid "Skip This Dialog"
3308 msgstr "Hoppa över"
3310 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3311 msgid "Exit"
3312 msgstr "Avsluta"
3314 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3315 msgid "Transferring"
3316 msgstr "Överför"
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3319 msgid "Transferring... Please Wait"
3320 msgstr "Överför... var god vänta"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3323 msgid "Connecting to camera"
3324 msgstr "Ansluter till kamera"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3327 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3328 msgstr "Ansluter till kamera... vänta"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3331 msgid "S&ync"
3332 msgstr "S&ynkronisera"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3336 msgid "&Back"
3337 msgstr "&Bakåt"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3340 msgid "&Forward"
3341 msgstr "&Framåt"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3344 msgctxt "table of contents"
3345 msgid "&Home"
3346 msgstr "S&tartsida"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3349 msgid "&Stop"
3350 msgstr "&Stopp"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3353 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3354 msgid "&Refresh"
3355 msgstr "Upp&datera"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3358 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3359 msgid "&Print..."
3360 msgstr "Skriv &ut..."
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3365 msgid "Select &All"
3366 msgstr "&Markera allt"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3369 msgid "&View Source"
3370 msgstr "&Visa källkod"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3373 msgid "Proper&ties"
3374 msgstr "&Egenskaper"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3379 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3380 msgid "Cu&t"
3381 msgstr "Klipp &ut"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3384 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3386 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3387 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3388 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3389 msgid "&Copy"
3390 msgstr "&Kopiera"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3393 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3394 msgid "Paste"
3395 msgstr "Klistra in"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3398 msgid "&Print"
3399 msgstr "Skriv &ut"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3402 msgid "&Contents"
3403 msgstr "&Innehåll"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3406 msgid "I&ndex"
3407 msgstr "I&ndex"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3410 msgid "&Search"
3411 msgstr "&Sök"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3414 msgid "Favor&ites"
3415 msgstr "Favor&iter"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3418 msgid "Hide &Tabs"
3419 msgstr "Dölj fl&ikar"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3422 msgid "Show &Tabs"
3423 msgstr "Visa fl&ikar"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3426 msgid "Show"
3427 msgstr "Visa"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3430 msgid "Hide"
3431 msgstr "Dölj"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3434 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3435 msgid "Stop"
3436 msgstr "Stopp"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3439 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3440 msgid "Refresh"
3441 msgstr "Uppdatera"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3444 msgid "Back"
3445 msgstr "Bakåt"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3448 msgctxt "table of contents"
3449 msgid "Home"
3450 msgstr "Startsida"
3452 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3453 msgid "Sync"
3454 msgstr "Synkronisera"
3456 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3457 msgid "Forward"
3458 msgstr "Framåt"
3460 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3461 msgid "Cinepak Video codec"
3462 msgstr "Cinepak videokodek"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3465 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3466 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3468 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3470 msgid "&File"
3471 msgstr "&Arkiv"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3474 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3475 msgid "&New"
3476 msgstr "&Ny"
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3479 msgid "&Window"
3480 msgstr "&Fönster"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3484 msgid "&Open..."
3485 msgstr "&Öppna..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3489 msgid "Save &as..."
3490 msgstr "Spara s&om..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3493 msgid "Print &format..."
3494 msgstr "U&tskriftsformat..."
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3497 msgid "Pr&int..."
3498 msgstr "Skriv &ut..."
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3501 msgid "Print previe&w"
3502 msgstr "&Förhandsgranska"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3505 msgid "&Toolbars"
3506 msgstr "Verktygs&fält"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3509 msgid "&Standard bar"
3510 msgstr "&Standardfält"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3513 msgid "&Address bar"
3514 msgstr "&Adressfält"
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3517 msgid "&Favorites"
3518 msgstr "&Favoriter"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3521 msgid "&Add to Favorites..."
3522 msgstr "&Lägg till i favoriter..."
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3525 msgid "&About Internet Explorer"
3526 msgstr "&Om Internet Explorer"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3529 msgid "Open URL"
3530 msgstr "Öppna webbadress"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3533 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3534 msgstr "Ange webbadressen du vill öppna med Internet Explorer"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3537 msgid "Open:"
3538 msgstr "Öppna:"
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3541 msgctxt "home page"
3542 msgid "Home"
3543 msgstr "Startsida"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3546 msgid "Print..."
3547 msgstr "Skriv ut..."
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3550 msgid "Address"
3551 msgstr "Adress"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3554 msgid "Searching for %s"
3555 msgstr "Söker efter %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3558 msgid "Start downloading %s"
3559 msgstr "Hämtar från %s"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3562 msgid "Downloading %s"
3563 msgstr "Hämtar %s"
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3566 msgid "Asking for %s"
3567 msgstr "Frågar efter %s"
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3570 msgid "Home page"
3571 msgstr "Startsida"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3574 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3575 msgstr "Du kan välja vilken adress som ska användas som startsida."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3578 msgid "&Current page"
3579 msgstr "&Aktuell sida"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3582 msgid "&Default page"
3583 msgstr "För&vald sida"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3586 msgid "&Blank page"
3587 msgstr "&Blank sida"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3590 msgid "Browsing history"
3591 msgstr "Bläddringshistorik"
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3594 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3595 msgstr "Du kan ta bort cachade sidor, kakor och annan data."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3598 msgid "Delete &files..."
3599 msgstr "Ta bort &filer..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3602 msgid "&Settings..."
3603 msgstr "&Inställningar..."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3606 msgid "Delete browsing history"
3607 msgstr "Rensa bläddringshistorik"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3610 msgid ""
3611 "Temporary internet files\n"
3612 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3613 msgstr ""
3614 "Temporära internetfiler\n"
3615 "Arkivkopior av webbsidor, bilder och certifikat."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3618 msgid ""
3619 "Cookies\n"
3620 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3621 "preferences and login information."
3622 msgstr ""
3623 "Cookies\n"
3624 "Filer som webbplatser har lagrat på din dator för att spara t.ex. "
3625 "inställningar och inloggningsinformation."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3628 msgid ""
3629 "History\n"
3630 "List of websites you have accessed."
3631 msgstr ""
3632 "Historik\n"
3633 "Listan med webbplatser som du har besökt."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3636 msgid ""
3637 "Form data\n"
3638 "Usernames and other information you have entered into forms."
3639 msgstr ""
3640 "Formulärdata\n"
3641 "Användarnamn och annan information som du har skrivit in i formulär."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3644 msgid ""
3645 "Passwords\n"
3646 "Saved passwords you have entered into forms."
3647 msgstr ""
3648 "Lösenord\n"
3649 "Sparade lösenord som du har skrivit in i formulär."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3652 msgid "Delete"
3653 msgstr "Ta bort"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3656 msgid ""
3657 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3658 "certificate authorities and publishers."
3659 msgstr ""
3660 "Certifikat används för din personliga identifikation samt för att "
3661 "identifiera certifikatsauktoriteter och certifikatsutgivare."
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3664 msgid "Certificates..."
3665 msgstr "Certifikat..."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3668 msgid "Publishers..."
3669 msgstr "Utgivare..."
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3672 #, fuzzy
3673 #| msgid "LAN Connection"
3674 msgid "Connections"
3675 msgstr "LAN-anslutning"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3678 #, fuzzy
3679 #| msgid "Wine configuration"
3680 msgid "Automatic configuration"
3681 msgstr "Konfiguration av Wine"
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3684 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3685 msgstr ""
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3688 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3689 msgstr ""
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Address"
3694 msgid "Address:"
3695 msgstr "Adress"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "&Local server"
3700 msgid "Proxy server"
3701 msgstr "&Lokal server"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3704 msgid "Use a proxy server"
3705 msgstr ""
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3708 #, fuzzy
3709 #| msgid "No Ports"
3710 msgid "Port:"
3711 msgstr "Inga portar"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3714 msgid "Internet Settings"
3715 msgstr "Internetinställningar"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3718 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3719 msgstr "Konfigurera Wines webbläsare och tillhörande inställningar"
3721 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3722 msgid "Security settings for zone: "
3723 msgstr "Säkerhetsinställning för zon: "
3725 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3726 msgid "Custom"
3727 msgstr "Anpassad"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3730 msgid "Very Low"
3731 msgstr "Väldigt låg"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3734 msgid "Low"
3735 msgstr "Låg"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3738 msgid "Medium"
3739 msgstr "Medel"
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3742 msgid "Increased"
3743 msgstr "Ökad"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3746 msgid "High"
3747 msgstr "Hög"
3749 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3750 #, fuzzy
3751 #| msgid "Index"
3752 msgid "Indeo5"
3753 msgstr "Index"
3755 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3756 #, fuzzy
3757 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3758 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3759 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
3761 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3762 msgid "Joysticks"
3763 msgstr "Joysticks"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3766 msgid "&Disable"
3767 msgstr "&Inaktivera"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Reset"
3772 msgid "&Reset"
3773 msgstr "Återställa"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3776 msgid "&Enable"
3777 msgstr "&Aktivera"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Edit Override"
3782 msgid "&Override"
3783 msgstr "Redigera åsidosättning"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3786 msgid "Connected"
3787 msgstr "Ansluten"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3790 #, fuzzy
3791 #| msgid "Voice input device:"
3792 msgid "Connected (xinput device)"
3793 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3796 msgid "Disabled"
3797 msgstr "Inaktiverad"
3799 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3800 msgid ""
3801 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3802 "updated here until you restart this applet."
3803 msgstr ""
3804 "Efter att ha inaktiverat eller aktiverat en enhet kommer de anslutna "
3805 "styrspakarna inte att uppdateras här innan du startar om detta miniprogram."
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3808 msgid "DInput"
3809 msgstr ""
3811 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3812 msgid "Axes"
3813 msgstr ""
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3816 msgid "POVs"
3817 msgstr ""
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3820 msgid "Buttons"
3821 msgstr "Knappar"
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3824 #, fuzzy
3825 #| msgid "Test Force Feedback"
3826 msgid "Force Feedback Effect"
3827 msgstr "Testa kraftåterkoppling"
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3830 msgid ""
3831 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3832 "direction can be changed with the controller axis."
3833 msgstr ""
3834 "Tryck på en knapp i kontrollen för att aktivera vald effekt. "
3835 "Effektriktningen kan ändras med kontrollaxeln."
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3838 msgid "XInput"
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3842 #, fuzzy
3843 #| msgid "User"
3844 msgid "User #0"
3845 msgstr "Användare"
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3848 #, fuzzy
3849 #| msgid "User"
3850 msgid "User #1"
3851 msgstr "Användare"
3853 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "User"
3856 msgid "User #2"
3857 msgstr "Användare"
3859 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "User"
3862 msgid "User #3"
3863 msgstr "Användare"
3865 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3866 msgid ""
3867 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3868 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3872 msgid ""
3873 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3874 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3875 msgstr ""
3877 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3878 msgid ""
3879 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3880 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3884 msgid ""
3885 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3886 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3887 msgstr ""
3889 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3890 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3891 msgid "Rumble"
3892 msgstr ""
3894 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3895 msgid "Game Controllers"
3896 msgstr "Spelkontroller"
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3899 msgid "Test and configure game controllers."
3900 msgstr ""
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3903 msgid "Error converting object to primitive type"
3904 msgstr "Kunde inte konvertera objekt till primitiv typ"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3907 msgid "Invalid procedure call or argument"
3908 msgstr "Ogiltigt funktionsanrop eller argument"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3911 msgid "Subscript out of range"
3912 msgstr "Index utanför giltigt intervall"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3915 #, fuzzy
3916 #| msgid "Out of paper; "
3917 msgid "Out of stack space"
3918 msgstr "Slut på papper; "
3920 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3921 msgid "Object required"
3922 msgstr "Objekt krävs"
3924 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3925 msgid "Automation server can't create object"
3926 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3929 msgid "Object doesn't support this property or method"
3930 msgstr "Objektet stöder inte denna egenskap eller metod"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3933 msgid "Object doesn't support this action"
3934 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3937 msgid "Argument not optional"
3938 msgstr "Argumentet är inte valfritt"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3941 msgid "Syntax error"
3942 msgstr "Syntaxfel"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3945 msgid "Expected ';'"
3946 msgstr "';' förväntades"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3949 msgid "Expected '('"
3950 msgstr "'(' förväntades"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3953 msgid "Expected ')'"
3954 msgstr "')' förväntades"
3956 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3957 msgid "Expected identifier"
3958 msgstr "Identifierare förväntades"
3960 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3961 msgid "Expected '='"
3962 msgstr "'=' förväntades"
3964 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3965 msgid "Invalid character"
3966 msgstr "Ogiltigt tecken"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3969 msgid "Unterminated string constant"
3970 msgstr "Oterminerad strängkonstant"
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3973 msgid "'return' statement outside of function"
3974 msgstr "'return' utanför funktion"
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3977 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3978 msgstr "Går ej att ha 'break' utanför loop"
3980 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3981 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3982 msgstr "Går ej att ha 'continue' utanför loop"
3984 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3985 msgid "Label redefined"
3986 msgstr "Etiketten är redan definierat"
3988 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3989 msgid "Label not found"
3990 msgstr "Etiketten hittades inte"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3993 msgid "Expected '@end'"
3994 msgstr "'@end' förväntades"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3997 msgid "Conditional compilation is turned off"
3998 msgstr "Villkorlig kompilering är avslagen"
4000 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4001 msgid "Expected '@'"
4002 msgstr "'@' förväntades"
4004 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4005 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4006 msgstr ""
4008 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4009 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4010 msgstr ""
4012 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4013 #, fuzzy
4014 #| msgid "Unknown error"
4015 msgid "Unknown runtime error"
4016 msgstr "Okänt fel"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4019 msgid "Number expected"
4020 msgstr "Nummer förväntades"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4023 msgid "Function expected"
4024 msgstr "Funktion förväntades"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4027 msgid "'[object]' is not a date object"
4028 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4030 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4031 msgid "Object expected"
4032 msgstr "Objekt förväntades"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4035 msgid "Illegal assignment"
4036 msgstr "Ogiltig tilldelning"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4039 msgid "'|' is undefined"
4040 msgstr "'|' är odefinierat"
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4043 msgid "Boolean object expected"
4044 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4047 msgid "Cannot delete '|'"
4048 msgstr "'|' kan inte tas bort"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4051 msgid "VBArray object expected"
4052 msgstr "VBArray-objekt förväntades"
4054 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4055 msgid "JScript object expected"
4056 msgstr "JScript-objekt förväntades"
4058 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4059 #, fuzzy
4060 #| msgid "Array object expected"
4061 msgid "Enumerator object expected"
4062 msgstr "Array-objekt förväntades"
4064 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4065 #, fuzzy
4066 #| msgid "Boolean object expected"
4067 msgid "Regular Expression object expected"
4068 msgstr "Booleskt objekt förväntades"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4071 msgid "Syntax error in regular expression"
4072 msgstr "Syntaxfel i reguljärt uttryck"
4074 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4075 msgid "Exception thrown and not caught"
4076 msgstr ""
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4079 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4080 msgstr "Den URI som ska kodas innehåller ogiltiga tecken"
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4083 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4084 msgstr "Den URI som ska avkodas är felaktig"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4087 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4088 msgstr "Antal decimaler är utanför giltigt intervall"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4091 msgid "Precision is out of range"
4092 msgstr "Precision är utanför giltigt intervall"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4095 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4096 msgstr "Array-längd måste vara ett positivt ändligt heltal"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4099 msgid "Array object expected"
4100 msgstr "Array-objekt förväntades"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4103 msgid ""
4104 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4105 "this object"
4106 msgstr ""
4108 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4109 msgid "Cyclic __proto__ value"
4110 msgstr ""
4112 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4113 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4114 msgstr ""
4116 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4117 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4118 msgstr ""
4120 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4121 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4125 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4126 msgstr ""
4128 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4129 #, fuzzy
4130 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4131 msgid "'this' is not a | object"
4132 msgstr "'[object]' är inte ett datumobjekt"
4134 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4135 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4136 msgstr ""
4138 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4139 msgid "Wine kernel DLL"
4140 msgstr "Wine-kärn-DLL"
4142 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4143 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4144 msgid "Wine"
4145 msgstr "Wine"
4147 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4148 msgid "Western Europe and United States"
4149 msgstr ""
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4152 #, fuzzy
4153 #| msgid "Central European"
4154 msgid "Central Europe"
4155 msgstr "Centraleuropeisk"
4157 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4158 #, fuzzy
4159 #| msgid "Turkish"
4160 msgid "Turkic"
4161 msgstr "Turkisk"
4163 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4164 msgid "Korean"
4165 msgstr ""
4167 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4168 #, fuzzy
4169 #| msgid "Operation Ceased"
4170 msgid "Traditional Chinese"
4171 msgstr "Verksamhet avslutad"
4173 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4174 msgid "Simplified Chinese"
4175 msgstr ""
4177 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4178 msgid "Indic"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4182 msgid "Georgian"
4183 msgstr ""
4185 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4186 msgid "Armenian"
4187 msgstr ""
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4190 msgid "Success.\n"
4191 msgstr "Lyckades.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4194 msgid "Invalid function.\n"
4195 msgstr "Ogiltig funktion.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4198 msgid "File not found.\n"
4199 msgstr "Filen hittades inte.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4202 msgid "Path not found.\n"
4203 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4206 msgid "Too many open files.\n"
4207 msgstr "För många öppna filer.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4210 msgid "Access denied.\n"
4211 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4214 msgid "Invalid handle.\n"
4215 msgstr "Ogiltig referens.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4218 msgid "Memory trashed.\n"
4219 msgstr "Minne förstört.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4222 msgid "Not enough memory.\n"
4223 msgstr "Ej tillräckligt minne.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4226 msgid "Invalid block.\n"
4227 msgstr "Ogiltigt block.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4230 msgid "Bad environment.\n"
4231 msgstr "Felaktig miljö.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4234 msgid "Bad format.\n"
4235 msgstr "Felaktigt format.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4238 msgid "Invalid access.\n"
4239 msgstr "Ogiltig åtkomst.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4242 msgid "Invalid data.\n"
4243 msgstr "Ogiltigt data.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4246 msgid "Out of memory.\n"
4247 msgstr "Otillräckligt minne.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4250 msgid "Invalid drive.\n"
4251 msgstr "Ogiltig disk.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4254 msgid "Can't delete current directory.\n"
4255 msgstr "Kan inte ta bort aktuell katalog.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4258 msgid "Not same device.\n"
4259 msgstr "Inte samma enhet.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4262 msgid "No more files.\n"
4263 msgstr "Inga fler filer.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4266 msgid "Write protected.\n"
4267 msgstr "Skrivskyddad.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4270 msgid "Bad unit.\n"
4271 msgstr "Felaktig enhet.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4274 msgid "Not ready.\n"
4275 msgstr "Ej redo.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4278 msgid "Bad command.\n"
4279 msgstr "Felaktigt kommando.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4282 msgid "CRC error.\n"
4283 msgstr "CRC-fel.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4286 msgid "Bad length.\n"
4287 msgstr "Felaktig längd.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4290 msgid "Seek error.\n"
4291 msgstr "Sökfel.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4294 msgid "Not DOS disk.\n"
4295 msgstr "Inte DOS-disk.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4298 msgid "Sector not found.\n"
4299 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4302 msgid "Out of paper.\n"
4303 msgstr "Slut på papper.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4306 msgid "Write fault.\n"
4307 msgstr "Skrivfel.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4310 msgid "Read fault.\n"
4311 msgstr "Läsfel.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4314 msgid "General failure.\n"
4315 msgstr "Allmänt fel.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4318 msgid "Sharing violation.\n"
4319 msgstr "Delningsfel.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4322 msgid "Lock violation.\n"
4323 msgstr "Låsningsfel.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4326 msgid "Wrong disk.\n"
4327 msgstr "Fel disk.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4330 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4331 msgstr "Delningsbufferten överskreds.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4334 msgid "End of file.\n"
4335 msgstr "Filslut.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4338 msgid "Disk full.\n"
4339 msgstr "Disken är full.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4342 msgid "Request not supported.\n"
4343 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4346 msgid "Remote machine not listening.\n"
4347 msgstr "Fjärrmaskinen lyssnar inte.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4350 msgid "Duplicate network name.\n"
4351 msgstr "Upprepat nätverksnamn.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4354 msgid "Bad network path.\n"
4355 msgstr "Felaktig nätverkssökväg.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4358 msgid "Network busy.\n"
4359 msgstr "Nätverket upptaget.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4362 msgid "Device does not exist.\n"
4363 msgstr "Enheten existerar inte.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4366 msgid "Too many commands.\n"
4367 msgstr "För många kommandon.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4370 msgid "Adapter hardware error.\n"
4371 msgstr "Adapter-hårdvarufel.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4374 msgid "Bad network response.\n"
4375 msgstr "Felaktig nätverksrespons.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4378 msgid "Unexpected network error.\n"
4379 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4382 msgid "Bad remote adapter.\n"
4383 msgstr "Felaktig fjärradapter.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4386 msgid "Print queue full.\n"
4387 msgstr "Skrivarkön full.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4390 msgid "No spool space.\n"
4391 msgstr "Inget spool-utrymme.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4394 msgid "Print canceled.\n"
4395 msgstr "Utskrift avbruten.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4398 msgid "Network name deleted.\n"
4399 msgstr "Nätverksnamn borttaget.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4402 msgid "Network access denied.\n"
4403 msgstr "Nätverksåtkomst nekad.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4406 msgid "Bad device type.\n"
4407 msgstr "Felaktig enhetstyp.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4410 msgid "Bad network name.\n"
4411 msgstr "Felaktigt nätverksnamn.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4414 msgid "Too many network names.\n"
4415 msgstr "För många nätverksnamn.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4418 msgid "Too many network sessions.\n"
4419 msgstr "För många nätverkssessioner.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4422 msgid "Sharing paused.\n"
4423 msgstr "Delning pausad.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4426 msgid "Request not accepted.\n"
4427 msgstr "Förfrågan ej accepterad.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4430 msgid "Redirector paused.\n"
4431 msgstr "Omdirigerare pausad.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4434 msgid "File exists.\n"
4435 msgstr "Filen existerar.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4438 msgid "Cannot create.\n"
4439 msgstr "Kan ej skapa.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4442 msgid "Int24 failure.\n"
4443 msgstr "Int24-fel.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4446 msgid "Out of structures.\n"
4447 msgstr "Slut på strukturer.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4450 msgid "Already assigned.\n"
4451 msgstr "Redan tilldelad.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4454 msgid "Invalid password.\n"
4455 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4458 msgid "Invalid parameter.\n"
4459 msgstr "Ogiltig parameter.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4462 msgid "Net write fault.\n"
4463 msgstr "Nätverksskrivfel.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4466 msgid "No process slots.\n"
4467 msgstr "Inga lediga processutrymmen.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4470 msgid "Too many semaphores.\n"
4471 msgstr "För många semaforer.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4474 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4475 msgstr "Exklusiv semafor ägs redan.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4478 msgid "Semaphore is set.\n"
4479 msgstr "Semaforen är riggad.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4482 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4483 msgstr "För många semaforförfrågningar.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4486 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4487 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4490 msgid "Semaphore owner died.\n"
4491 msgstr "Semaforägaren dog.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4494 msgid "Semaphore user limit.\n"
4495 msgstr "Användargräns för semafor.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4498 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4499 msgstr "Sätt i disk i enhet %1.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4502 msgid "Drive locked.\n"
4503 msgstr "Disken låst.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4506 msgid "Broken pipe.\n"
4507 msgstr "Trasigt rör.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4510 msgid "Open failed.\n"
4511 msgstr "Kunde inte öppna.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4514 msgid "Buffer overflow.\n"
4515 msgstr "Buffertöverspill.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4518 msgid "No more search handles.\n"
4519 msgstr "Inga fler sökreferenser.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4522 msgid "Invalid target handle.\n"
4523 msgstr "Ogiltig målreferens.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4526 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4527 msgstr "Ogiltig IOCTL.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4530 msgid "Invalid verify switch.\n"
4531 msgstr "Ogiltigt verify-val.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4534 msgid "Bad driver level.\n"
4535 msgstr "Felaktig drivrutinsnivå.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4538 msgid "Call not implemented.\n"
4539 msgstr "Anrop ej implementerat.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4542 msgid "Semaphore timeout.\n"
4543 msgstr "Tiden gick ut för semaforen.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4546 msgid "Insufficient buffer.\n"
4547 msgstr "Otillräcklig buffert.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4550 msgid "Invalid name.\n"
4551 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4554 msgid "Invalid level.\n"
4555 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4558 msgid "No volume label.\n"
4559 msgstr "Ingen volymetikett.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4562 msgid "Module not found.\n"
4563 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4566 msgid "Procedure not found.\n"
4567 msgstr "Proceduren hittades inte.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4570 msgid "No children to wait for.\n"
4571 msgstr "Inga barn att vänta på.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4574 msgid "Child process has not completed.\n"
4575 msgstr "Barnprocessen är ej klar.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4578 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4579 msgstr "Ogiltig användning av direktåtkomstreferens.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4582 msgid "Negative seek.\n"
4583 msgstr "Sökning till innan filens början.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4586 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4587 msgstr "Disken är ett mål för JOIN.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4590 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4591 msgstr "Disken är redan JOINad.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4594 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4595 msgstr "Disken är redan SUBSTad.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4598 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4599 msgstr "Disken är inte JOINad.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4602 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4603 msgstr "Disken är inte SUBSTad.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4606 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4607 msgstr "Försökte JOINa till en JOINad disk.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4610 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4611 msgstr "Försökte SUBSTa till en SUBSTad disk.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4614 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4615 msgstr "Försökte JOINa till en SUBSTad disk.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4618 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4619 msgstr "Försökte SUBSTa till en JOINad disk.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4622 msgid "Drive is busy.\n"
4623 msgstr "Enheten är upptagen.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4626 msgid "Same drive.\n"
4627 msgstr "Samma enhet.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4630 msgid "Not top-level directory.\n"
4631 msgstr "Inte toppnivåkatalog.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4634 msgid "Directory is not empty.\n"
4635 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4638 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4639 msgstr "Sökvägen används som en SUBST.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4642 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4643 msgstr "Sökvägen används som ett JOIN.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4646 msgid "Path is busy.\n"
4647 msgstr "Sökvägen är upptagen.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4650 msgid "Already a SUBST target.\n"
4651 msgstr "Redan ett mål för SUBST.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4654 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4655 msgstr "System-trace ospecificerat eller ej tillåtet.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4658 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4659 msgstr "Inkorrekt antal händelser för DosMuxSemWait.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4662 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4663 msgstr "För många väntande för DosMuxSemWait.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4666 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4667 msgstr "DosSemMuxWait-lista ogiltig.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4670 msgid "Volume label too long.\n"
4671 msgstr "Volymetiketten är för lång.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4674 msgid "Too many TCBs.\n"
4675 msgstr "För många TCB:er.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4678 msgid "Signal refused.\n"
4679 msgstr "Signal vägrad.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4682 msgid "Segment discarded.\n"
4683 msgstr "Segment kasserat.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4686 msgid "Segment not locked.\n"
4687 msgstr "Segment inte låst.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4690 msgid "Bad thread ID address.\n"
4691 msgstr "Felaktig tråd-ID-adress.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4694 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4695 msgstr "Felaktiga argument till DosExecPgm.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4698 msgid "Path is invalid.\n"
4699 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4702 msgid "Signal pending.\n"
4703 msgstr "En signal väntar.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4706 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4707 msgstr "Max antal trådar i systemet uppnått.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4710 msgid "Lock failed.\n"
4711 msgstr "Låsning misslyckades.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4714 msgid "Resource in use.\n"
4715 msgstr "Resursen används.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4718 msgid "Cancel violation.\n"
4719 msgstr "Avbrytningsfel.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4722 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4723 msgstr "Atomiska lås stöds inte.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4726 msgid "Invalid segment number.\n"
4727 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4730 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4731 msgstr "Ogiltigt ordningstal för %1.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4734 msgid "File already exists.\n"
4735 msgstr "Filen existerar redan.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4738 msgid "Invalid flag number.\n"
4739 msgstr "Ogiltigt flaggnummer.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4742 msgid "Semaphore name not found.\n"
4743 msgstr "Semafornamnet hittades inte.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4746 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4747 msgstr "Ogiltigt startkodsegment för %1.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4750 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4751 msgstr "Ogiltigt startstacksegment för %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4754 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4755 msgstr "Ogiltig modultyp för %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4758 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4759 msgstr "Ogiltig EXE-signatur i %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4762 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4763 msgstr "EXE:n %1 är märkt ogiltig.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4766 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4767 msgstr "Felaktigt EXE-format för %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4770 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4771 msgstr "Itererat data överskrider 64k i %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4774 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4775 msgstr "Ogiltig MinAllocSize i %1.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4778 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4779 msgstr "Dynlink från ogiltig ring.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4782 msgid "IOPL not enabled.\n"
4783 msgstr "IOPL ej aktiverat.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4786 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4787 msgstr "Ogiltig SEGDPL i %1.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4790 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4791 msgstr "Autodatasegment överskrider 64k.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4794 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4795 msgstr "Ring 2-segment måste vara flyttbart.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4799 msgstr "Omflyttningskedjan överskrider segmentgränsen i %1.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4802 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4803 msgstr "Oändlig loop i omflyttningskedja i %1.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4806 msgid "Environment variable not found.\n"
4807 msgstr "Miljövariabeln hittades inte.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4810 msgid "No signal sent.\n"
4811 msgstr "Ingen signal skickades.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4814 msgid "File name is too long.\n"
4815 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4818 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4819 msgstr "Ring 2-stack används.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4822 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4823 msgstr "Felaktig användning av jokertecken för filnamn.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4826 msgid "Invalid signal number.\n"
4827 msgstr "Ogiltigt signalnummer.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4830 msgid "Error setting signal handler.\n"
4831 msgstr "Fel vid inställning av signalhanterare.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4834 msgid "Segment locked.\n"
4835 msgstr "Segment låst.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4838 msgid "Too many modules.\n"
4839 msgstr "För många moduler.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4842 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4843 msgstr "Ej tillåtet att nästa LoadModule-anrop.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4846 msgid "Machine type mismatch.\n"
4847 msgstr "Arkitekturerna överensstämmer inte.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4850 msgid "Bad pipe.\n"
4851 msgstr "Felaktigt rör.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4854 msgid "Pipe busy.\n"
4855 msgstr "Rör upptaget.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4858 msgid "Pipe closed.\n"
4859 msgstr "Rör stängt.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4862 msgid "Pipe not connected.\n"
4863 msgstr "Rör ej anslutet.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4866 msgid "More data available.\n"
4867 msgstr "Mer data tillgängligt.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4870 msgid "Session canceled.\n"
4871 msgstr "Sessionen avbröts.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4874 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4875 msgstr "Ogiltigt namn på utökat attribut.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4878 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4879 msgstr "Utökade attributslistan inkonsekvent.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4882 msgid "No more data available.\n"
4883 msgstr "Inget mer data tillgängligt.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4886 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4887 msgstr "Kan inte använda Copy-API:t.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4890 msgid "Directory name invalid.\n"
4891 msgstr "Ogiltigt katalognamn.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4894 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4895 msgstr "Utökat attribut passade inte.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4898 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4899 msgstr "Utökade attributsfilen korrupt.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4902 msgid "Extended attribute table full.\n"
4903 msgstr "Utökade attributstabellen är full.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4906 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4907 msgstr "Ogiltig referens till utökade attribut.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4910 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4911 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4914 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4915 msgstr "Mutex ägdes inte av anroparen.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4918 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4919 msgstr "För många poster till semafor.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4922 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4923 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvis fullbordat.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4926 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4927 msgstr "Oplock-begäran nekades.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4930 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4931 msgstr "Ogiltigt oplock-meddelande mottaget.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4934 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4935 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4938 msgid "Invalid address.\n"
4939 msgstr "Ogiltig adress.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4942 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4943 msgstr "Aritmetiskt överspill.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4946 msgid "Pipe connected.\n"
4947 msgstr "Rör anslutet.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4950 msgid "Pipe listening.\n"
4951 msgstr "Rör lyssnar.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4954 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4955 msgstr "Åtkomst till utökade attribut nekad.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4958 msgid "I/O operation aborted.\n"
4959 msgstr "I/O-operation avbruten.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4962 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4963 msgstr "Överlappande I/O oavslutad.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4966 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4967 msgstr "Överlappande I/O pågår.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4970 msgid "No access to memory location.\n"
4971 msgstr "Ingen åtkomst till minnesplats.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4974 msgid "Swap error.\n"
4975 msgstr "Swap-fel.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4978 msgid "Stack overflow.\n"
4979 msgstr "Stack-överspill.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4982 msgid "Invalid message.\n"
4983 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4986 msgid "Cannot complete.\n"
4987 msgstr "Kan inte slutföra.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4990 msgid "Invalid flags.\n"
4991 msgstr "Ogiltiga flaggor.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4994 msgid "Unrecognized volume.\n"
4995 msgstr "Volymen ej igenkänd.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4998 msgid "File invalid.\n"
4999 msgstr "Ogiltig fil.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5002 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5003 msgstr "Kan inte köra helskärm.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5006 msgid "Nonexistent token.\n"
5007 msgstr "Ej existerande symbol.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5010 msgid "Registry corrupt.\n"
5011 msgstr "Registret korrupt.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5014 msgid "Invalid key.\n"
5015 msgstr "Ogiltig nyckel.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5018 msgid "Can't open registry key.\n"
5019 msgstr "Kan inte öppna registernyckel.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5022 msgid "Can't read registry key.\n"
5023 msgstr "Kan inte läsa registernyckel.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5026 msgid "Can't write registry key.\n"
5027 msgstr "Kan inte skriva registernyckel.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5030 msgid "Registry has been recovered.\n"
5031 msgstr "Registret har återskapats.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5034 msgid "Registry is corrupt.\n"
5035 msgstr "Registret är korrupt.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5038 msgid "I/O to registry failed.\n"
5039 msgstr "I/O till registret misslyckades.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5042 msgid "Not registry file.\n"
5043 msgstr "Ej registerfil.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5046 msgid "Key deleted.\n"
5047 msgstr "Nyckel togs bort.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5050 msgid "No registry log space.\n"
5051 msgstr "Inget utrymme för registerlogg.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5054 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5055 msgstr "Registernyckeln har undernycklar.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5058 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5059 msgstr "Undernyckel måste vara volatile.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5062 msgid "Notify change request in progress.\n"
5063 msgstr "Förfrågan om ändring av notifiering pågår.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5066 msgid "Dependent services are running.\n"
5067 msgstr "Beroende tjänster körs.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5070 msgid "Invalid service control.\n"
5071 msgstr "Ogiltig tjänstkontroll.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5074 msgid "Service request timeout.\n"
5075 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5078 msgid "Cannot create service thread.\n"
5079 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5082 msgid "Service database locked.\n"
5083 msgstr "Tjänstdatabas låst.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5086 msgid "Service already running.\n"
5087 msgstr "Tjänsten körs redan.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5090 msgid "Invalid service account.\n"
5091 msgstr "Ogiltigt tjänstkonto.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5094 msgid "Service is disabled.\n"
5095 msgstr "Tjänsten inaktiverad.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5098 msgid "Circular dependency.\n"
5099 msgstr "Cirkulärt beroende.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5102 msgid "Service does not exist.\n"
5103 msgstr "Tjänsten existerar inte.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5106 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5107 msgstr "Tjänsten kan inte acceptera kontrollmeddelande.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5110 msgid "Service not active.\n"
5111 msgstr "Tjänst ej aktiv.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5114 msgid "Service controller connect failed.\n"
5115 msgstr "Anslutning till tjänstens kontrollant misslyckades.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5118 msgid "Exception in service.\n"
5119 msgstr "Undantag i tjänst.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5122 msgid "Database does not exist.\n"
5123 msgstr "Databasen existerar inte.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5126 msgid "Service-specific error.\n"
5127 msgstr "Tjänst-specifikt fel.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5130 msgid "Process aborted.\n"
5131 msgstr "Processen avbröts.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5134 msgid "Service dependency failed.\n"
5135 msgstr "Beroendetjänsten misslyckades.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5138 msgid "Service login failed.\n"
5139 msgstr "Tjänstinloggning misslyckades.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5142 msgid "Service start-hang.\n"
5143 msgstr "Tjänsten hängdes vid start.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5146 msgid "Invalid service lock.\n"
5147 msgstr "Ogiltigt lås för tjänsten.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5150 msgid "Service marked for delete.\n"
5151 msgstr "Tjänst markerad för borttagning.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5154 msgid "Service exists.\n"
5155 msgstr "Tjänsten existerar.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5158 msgid "System running last-known-good config.\n"
5159 msgstr "Systemet kör senaste kända bra inställning.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5162 msgid "Service dependency deleted.\n"
5163 msgstr "Beroendetjänsten borttagen.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5166 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5167 msgstr "Boot redan accepterad som senaste bra inställning.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5170 msgid "Service not started since last boot.\n"
5171 msgstr "Tjänst ej startad sedan senaste systemstart.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5174 msgid "Duplicate service name.\n"
5175 msgstr "Upprepat tjänstnamn.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5178 msgid "Different service account.\n"
5179 msgstr "Annat tjänstkonto.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5182 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5183 msgstr "Drivrutinsfel kan ej upptäckas.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5186 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5187 msgstr "Processavbrott kan ej upptäckas.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5190 msgid "No recovery program for service.\n"
5191 msgstr "Inget återställningsprogram för tjänsten.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5194 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5195 msgstr "Tjänsten ej implementerad av exe.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5198 msgid "End of media.\n"
5199 msgstr "Slut på media.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5202 msgid "Filemark detected.\n"
5203 msgstr "Filmarkör upptäckt.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5206 msgid "Beginning of media.\n"
5207 msgstr "Början på media.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5210 msgid "Setmark detected.\n"
5211 msgstr "Setmarkör upptäckt.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5214 msgid "No data detected.\n"
5215 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5218 msgid "Partition failure.\n"
5219 msgstr "Partitionsfel.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5222 msgid "Invalid block length.\n"
5223 msgstr "Ogiltig blocklängd.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5226 msgid "Device not partitioned.\n"
5227 msgstr "Enheten är ej partitionerad.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5230 msgid "Unable to lock media.\n"
5231 msgstr "Kunde inte låsa media.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5234 msgid "Unable to unload media.\n"
5235 msgstr "Kunde inte mata ut media.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5238 msgid "Media changed.\n"
5239 msgstr "Media ändrades.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5242 msgid "I/O bus reset.\n"
5243 msgstr "I/O-bussen återställdes.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5246 msgid "No media in drive.\n"
5247 msgstr "Inget media i enhet.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5250 msgid "No Unicode translation.\n"
5251 msgstr "Ingen Unicode-översättning.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5254 msgid "DLL initialization failed.\n"
5255 msgstr "DLL-initiering misslyckades.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5258 msgid "Shutdown in progress.\n"
5259 msgstr "Nedstängning pågår.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5262 msgid "No shutdown in progress.\n"
5263 msgstr "Ingen nedstängning pågår.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5266 msgid "I/O device error.\n"
5267 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5270 msgid "No serial devices found.\n"
5271 msgstr "Inga seriella enheter hittades.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5274 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5275 msgstr "Delad IRQ upptagen.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5278 msgid "Serial I/O completed.\n"
5279 msgstr "Seriell I/O slutförd.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5282 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5283 msgstr "Tiden gick ut för seriella I/O-räknaren.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5286 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5287 msgstr "ID-adressmärke hittades inte på floppyn.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5290 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5291 msgstr "Floppy uppger fel cylinder.\n"
5293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5294 msgid "Unknown floppy error.\n"
5295 msgstr "Okänt floppyfel.\n"
5297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5298 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5299 msgstr "Floppyregister inkonsekventa.\n"
5301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5302 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5303 msgstr "Omkalibrering av hårddisk misslyckades.\n"
5305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5306 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5307 msgstr "Hårddisksoperation misslyckades.\n"
5309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5310 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5311 msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades.\n"
5313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5314 msgid "End of tape media.\n"
5315 msgstr "Slut på bandet.\n"
5317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5318 msgid "Not enough server memory.\n"
5319 msgstr "Otillräckligt serverminne.\n"
5321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5322 msgid "Possible deadlock.\n"
5323 msgstr "Möjlig deadlock.\n"
5325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5326 msgid "Incorrect alignment.\n"
5327 msgstr "Felaktig justering.\n"
5329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5330 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5331 msgstr "Set-power-state hejdades.\n"
5333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5334 msgid "Set-power-state failed.\n"
5335 msgstr "Set-power-state misslyckades.\n"
5337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5338 msgid "Too many links.\n"
5339 msgstr "För många länkar.\n"
5341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5342 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5343 msgstr "Nyare windowsversion krävs.\n"
5345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5346 msgid "Wrong operating system.\n"
5347 msgstr "Fel operativsystem.\n"
5349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5350 msgid "Single-instance application.\n"
5351 msgstr "Endast en instans kan köras av detta program.\n"
5353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5354 msgid "Real-mode application.\n"
5355 msgstr "Real mode-program.\n"
5357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5358 msgid "Invalid DLL.\n"
5359 msgstr "Ogiltig DLL.\n"
5361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5362 msgid "No associated application.\n"
5363 msgstr "Inget associerat program.\n"
5365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5366 msgid "DDE failure.\n"
5367 msgstr "DDE-fel.\n"
5369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5370 msgid "DLL not found.\n"
5371 msgstr "DLL hittades inte.\n"
5373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5374 msgid "Out of user handles.\n"
5375 msgstr "Inga fler användarreferenser.\n"
5377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5378 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5379 msgstr "Meddelande kan endast användas i synkrona anrop.\n"
5381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5382 msgid "The source element is empty.\n"
5383 msgstr "Källelementet är tomt.\n"
5385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5386 msgid "The destination element is full.\n"
5387 msgstr "Destinationselementet är fullt.\n"
5389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5390 msgid "The element address is invalid.\n"
5391 msgstr "Elementets adress är ogiltig.\n"
5393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5394 msgid "The magazine is not present.\n"
5395 msgstr "Magasinet är inte tillgängligt.\n"
5397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5398 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5399 msgstr "Enheten behöver återinitieras.\n"
5401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5402 msgid "The device requires cleaning.\n"
5403 msgstr "Enheten behöver rengöras.\n"
5405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5406 msgid "The device door is open.\n"
5407 msgstr "Enhetsdörren är öppen.\n"
5409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5410 msgid "The device is not connected.\n"
5411 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
5413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5414 msgid "Element not found.\n"
5415 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
5417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5418 msgid "No match found.\n"
5419 msgstr "Ingen matchning hittades.\n"
5421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5422 msgid "Property set not found.\n"
5423 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
5425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5426 msgid "Point not found.\n"
5427 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
5429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5430 msgid "No running tracking service.\n"
5431 msgstr "Ingen spårningstjänst körs.\n"
5433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5434 msgid "No such volume ID.\n"
5435 msgstr "Inget sådant volym-ID.\n"
5437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5438 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5439 msgstr "Kan inte ta bort filen som ska ersättas.\n"
5441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5442 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5443 msgstr "Kan inte flytta ersättningsfilen.\n"
5445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5446 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5447 msgstr "Kunde inte flytta ersättningsfilen.\n"
5449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5450 msgid "The journal is being deleted.\n"
5451 msgstr "Journalen tas bort.\n"
5453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5454 msgid "The journal is not active.\n"
5455 msgstr "Jornalen är ej aktiv.\n"
5457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5458 msgid "Potential matching file found.\n"
5459 msgstr "Potentiellt matchande fil funnen.\n"
5461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5462 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5463 msgstr "Journalinlägget togs bort.\n"
5465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5466 msgid "Invalid device name.\n"
5467 msgstr "Ogiltigt enhetsnamn.\n"
5469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5470 msgid "Connection unavailable.\n"
5471 msgstr "Anslutning ej tillgänglig.\n"
5473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5474 msgid "Device already remembered.\n"
5475 msgstr "Enhet redan ihågkommen.\n"
5477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5478 msgid "No network or bad path.\n"
5479 msgstr "Inget nätverk eller felaktig sökväg.\n"
5481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5482 msgid "Invalid network provider name.\n"
5483 msgstr "Ogiltigt namn på nätverksleverantör.\n"
5485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5486 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5487 msgstr "Kan inte öppna nätverksanslutningsprofil.\n"
5489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5490 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5491 msgstr "Korrupt nätverksanslutningsprofil.\n"
5493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5494 msgid "Not a container.\n"
5495 msgstr "Inte en container.\n"
5497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5498 msgid "Extended error.\n"
5499 msgstr "Utökat fel.\n"
5501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5502 msgid "Invalid group name.\n"
5503 msgstr "Ogiltigt gruppnamn.\n"
5505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5506 msgid "Invalid computer name.\n"
5507 msgstr "Ogiltigt datornamn.\n"
5509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5510 msgid "Invalid event name.\n"
5511 msgstr "Ogiltigt händelsenamn.\n"
5513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5514 msgid "Invalid domain name.\n"
5515 msgstr "Ogiltigt domännamn.\n"
5517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5518 msgid "Invalid service name.\n"
5519 msgstr "Ogiltigt tjänstnamn.\n"
5521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5522 msgid "Invalid network name.\n"
5523 msgstr "Ogiltigt nätverksnamn.\n"
5525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5526 msgid "Invalid share name.\n"
5527 msgstr "Ogiltigt namn på share.\n"
5529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5530 msgid "Invalid message name.\n"
5531 msgstr "Ogiltigt meddelandenamn.\n"
5533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5534 msgid "Invalid message destination.\n"
5535 msgstr "Ogiltig meddelandedestination.\n"
5537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5538 msgid "Session credential conflict.\n"
5539 msgstr "Inloggningskonflikt mellan sessionerna.\n"
5541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5542 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5543 msgstr "Antalet tillåtna fjärrsessioner överskridet.\n"
5545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5546 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5547 msgstr "Upprepat domän- eller arbetsgruppsnamn.\n"
5549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5550 msgid "No network.\n"
5551 msgstr "Inget nätverk.\n"
5553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5554 msgid "Operation canceled by user.\n"
5555 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
5557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5558 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5559 msgstr "Filen har en användarmappad sektion.\n"
5561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5562 msgid "Connection refused.\n"
5563 msgstr "Anslutning nekades.\n"
5565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5566 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5567 msgstr "Anslutningen stängdes graciöst.\n"
5569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5570 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5571 msgstr "Adressen redan associerad med transportslutpunkt.\n"
5573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5574 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5575 msgstr "Adress ej associerad med transportslutpunkt.\n"
5577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5578 msgid "Connection invalid.\n"
5579 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
5581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5582 msgid "Connection is active.\n"
5583 msgstr "Anslutningen är aktiv.\n"
5585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5586 msgid "Network unreachable.\n"
5587 msgstr "Nätverket oåtkomligt.\n"
5589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5590 msgid "Host unreachable.\n"
5591 msgstr "Värden oåtkomlig.\n"
5593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5594 msgid "Protocol unreachable.\n"
5595 msgstr "Protokoll oåtkomligt.\n"
5597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5598 msgid "Port unreachable.\n"
5599 msgstr "Port oåtkomlig.\n"
5601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5602 msgid "Request aborted.\n"
5603 msgstr "Förfrågningen avbröts.\n"
5605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5606 msgid "Connection aborted.\n"
5607 msgstr "Anslutningen avbröts.\n"
5609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5610 msgid "Please retry operation.\n"
5611 msgstr "Var god försök operationen igen.\n"
5613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5614 msgid "Connection count limit reached.\n"
5615 msgstr "Gränsen för högsta antal anslutningar har nåtts.\n"
5617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5618 msgid "Login time restriction.\n"
5619 msgstr "Inloggningstidsbegränsning.\n"
5621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5622 msgid "Login workstation restriction.\n"
5623 msgstr "Inloggningsbegränsning för datorn.\n"
5625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5626 msgid "Incorrect network address.\n"
5627 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
5629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5630 msgid "Service already registered.\n"
5631 msgstr "Tjänsten redan registrerad.\n"
5633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5634 msgid "Service not found.\n"
5635 msgstr "Tjänsten hittades inte.\n"
5637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5638 msgid "User not authenticated.\n"
5639 msgstr "Användaren är ej autentiserad.\n"
5641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5642 msgid "User not logged on.\n"
5643 msgstr "Användaren är ej inloggad.\n"
5645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5646 msgid "Continue work in progress.\n"
5647 msgstr "Fortsätt pågående arbete.\n"
5649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5650 msgid "Already initialized.\n"
5651 msgstr "Redan initierad.\n"
5653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5654 msgid "No more local devices.\n"
5655 msgstr "Inga fler lokala enheter.\n"
5657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5658 msgid "The site does not exist.\n"
5659 msgstr "Sidan existerar inte.\n"
5661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5662 msgid "The domain controller already exists.\n"
5663 msgstr "Domänkontrollanten existerar redan.\n"
5665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5666 msgid "Supported only when connected.\n"
5667 msgstr "Stöds endast medan ansluten.\n"
5669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5670 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5671 msgstr "Utför operation även då inget ändrats.\n"
5673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5674 msgid "The user profile is invalid.\n"
5675 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
5677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5678 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5679 msgstr "Stöds ej på Small Business Server.\n"
5681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5682 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5683 msgstr "Alla privilegier ej tilldelade.\n"
5685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5686 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5687 msgstr "Vissa säkerhets-ID ej mappade.\n"
5689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5690 msgid "No quotas for account.\n"
5691 msgstr "Inga kvoter för konto.\n"
5693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5694 msgid "Local user session key.\n"
5695 msgstr "Sessionsnyckel för lokal användare.\n"
5697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5698 msgid "Password too complex for LM.\n"
5699 msgstr "Lösenord för komplext för LM.\n"
5701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5702 msgid "Unknown revision.\n"
5703 msgstr "Okänd revision.\n"
5705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5706 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5707 msgstr "Inkompatibla revisionsnivåer.\n"
5709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5710 msgid "Invalid owner.\n"
5711 msgstr "Ogiltig ägare.\n"
5713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5714 msgid "Invalid primary group.\n"
5715 msgstr "Ogiltig primär grupp.\n"
5717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5718 msgid "No impersonation token.\n"
5719 msgstr "Ingen symbol för personifiering.\n"
5721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5722 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5723 msgstr "Kan inte inaktivera obligatorisk grupp.\n"
5725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5726 msgid "No logon servers available.\n"
5727 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
5729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5730 msgid "No such logon session.\n"
5731 msgstr "Ingen sådan inloggningssession.\n"
5733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5734 msgid "No such privilege.\n"
5735 msgstr "Inget sådant privilegium.\n"
5737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5738 msgid "Privilege not held.\n"
5739 msgstr "Har inte nödvändigt privilegium.\n"
5741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5742 msgid "Invalid account name.\n"
5743 msgstr "Ogiltigt kontonamn.\n"
5745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5746 msgid "User already exists.\n"
5747 msgstr "Användaren existerar redan.\n"
5749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5750 msgid "No such user.\n"
5751 msgstr "Ingen sådan användare.\n"
5753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5754 msgid "Group already exists.\n"
5755 msgstr "Gruppen existerar redan.\n"
5757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5758 msgid "No such group.\n"
5759 msgstr "Ingen sådan grupp.\n"
5761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5762 msgid "User already in group.\n"
5763 msgstr "Användare redan i gruppen.\n"
5765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5766 msgid "User not in group.\n"
5767 msgstr "Användare ej i gruppen.\n"
5769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5770 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5771 msgstr "Kan inte ta bort sista administratörsanvändaren.\n"
5773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5774 msgid "Wrong password.\n"
5775 msgstr "Fel lösenord.\n"
5777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5778 msgid "Ill-formed password.\n"
5779 msgstr "Ogiltigt lösenord.\n"
5781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5782 msgid "Password restriction.\n"
5783 msgstr "Lösenordsbegränsning.\n"
5785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5786 msgid "Logon failure.\n"
5787 msgstr "Inloggningsfel.\n"
5789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5790 msgid "Account restriction.\n"
5791 msgstr "Kontobegränsning.\n"
5793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5794 msgid "Invalid logon hours.\n"
5795 msgstr "Ogiltiga inloggningstider.\n"
5797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5798 msgid "Invalid workstation.\n"
5799 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
5801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5802 msgid "Password expired.\n"
5803 msgstr "Lösenord utgånget.\n"
5805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5806 msgid "Account disabled.\n"
5807 msgstr "Kontot inaktiverat.\n"
5809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5810 msgid "No security ID mapped.\n"
5811 msgstr "Inget säkerhets-ID mappat.\n"
5813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5814 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5815 msgstr "För många LUID efterfrågade.\n"
5817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5818 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5819 msgstr "Slut på LUID:er.\n"
5821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5822 msgid "Invalid sub authority.\n"
5823 msgstr "Ogiltig underauktoritet.\n"
5825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5826 msgid "Invalid ACL.\n"
5827 msgstr "Ogiltigt ACL.\n"
5829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5830 msgid "Invalid SID.\n"
5831 msgstr "Ogiltigt SID.\n"
5833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5834 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5835 msgstr "Ogiltig säkerhetsdeskriptor.\n"
5837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5838 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5839 msgstr "Felaktig ärvd ACL.\n"
5841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5842 msgid "Server disabled.\n"
5843 msgstr "Servern inaktiverad.\n"
5845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5846 msgid "Server not disabled.\n"
5847 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
5849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5850 msgid "Invalid ID authority.\n"
5851 msgstr "Ogiltig ID-auktoritet.\n"
5853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5854 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5855 msgstr "Tilldelat utrymme överskridet.\n"
5857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5858 msgid "Invalid group attributes.\n"
5859 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
5861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5862 msgid "Bad impersonation level.\n"
5863 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
5865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5866 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5867 msgstr "Kan inte öppna anonym säkerhetssymbol.\n"
5869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5870 msgid "Bad validation class.\n"
5871 msgstr "Felaktig valideringsklass.\n"
5873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5874 msgid "Bad token type.\n"
5875 msgstr "Felaktig symboltyp.\n"
5877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5878 msgid "No security on object.\n"
5879 msgstr "Ingen säkerhet på objekt.\n"
5881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5882 msgid "Can't access domain information.\n"
5883 msgstr "Kan inte komma åt domäninformation.\n"
5885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5886 msgid "Invalid server state.\n"
5887 msgstr "Ogiltigt servertillstånd.\n"
5889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5890 msgid "Invalid domain state.\n"
5891 msgstr "Ogiltigt domäntillstånd.\n"
5893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5894 msgid "Invalid domain role.\n"
5895 msgstr "Ogiltig domänroll.\n"
5897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5898 msgid "No such domain.\n"
5899 msgstr "Ingen sådan domän.\n"
5901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5902 msgid "Domain already exists.\n"
5903 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
5905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5906 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5907 msgstr "Domängräns överskriden.\n"
5909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5910 msgid "Internal database corruption.\n"
5911 msgstr "Intern databaskorruption.\n"
5913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5914 msgid "Internal error.\n"
5915 msgstr "Internt fel.\n"
5917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5918 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5919 msgstr "Generiska åtkomsttyper ej mappade.\n"
5921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5922 msgid "Bad descriptor format.\n"
5923 msgstr "Felaktigt deskriptorformat.\n"
5925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5926 msgid "Not a logon process.\n"
5927 msgstr "Inte en inloggningsprocess.\n"
5929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5930 msgid "Logon session ID exists.\n"
5931 msgstr "Inloggningssessions-ID existerar.\n"
5933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5934 msgid "Unknown authentication package.\n"
5935 msgstr "Okänt autentiseringspaket.\n"
5937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5938 msgid "Bad logon session state.\n"
5939 msgstr "Felaktigt inloggningssessionstillstånd.\n"
5941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5942 msgid "Logon session ID collision.\n"
5943 msgstr "ID-kollision för inloggningssession.\n"
5945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5946 msgid "Invalid logon type.\n"
5947 msgstr "Ogiltig inloggningstyp.\n"
5949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5950 msgid "Cannot impersonate.\n"
5951 msgstr "Kan inte personifiera.\n"
5953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5954 msgid "Invalid transaction state.\n"
5955 msgstr "Ogiltigt överföringstillstånd.\n"
5957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5958 msgid "Security DB commit failure.\n"
5959 msgstr "Skrivfel till säkerhetsdatabasen.\n"
5961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5962 msgid "Account is built-in.\n"
5963 msgstr "Kontot är inbyggt.\n"
5965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5966 msgid "Group is built-in.\n"
5967 msgstr "Gruppen är inbyggd.\n"
5969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5970 msgid "User is built-in.\n"
5971 msgstr "Användaren är inbyggd.\n"
5973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5974 msgid "Group is primary for user.\n"
5975 msgstr "Gruppen är primär för användaren.\n"
5977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5978 msgid "Token already in use.\n"
5979 msgstr "Symbolen används redan.\n"
5981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5982 msgid "No such local group.\n"
5983 msgstr "Ingen sådan lokal grupp.\n"
5985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5986 msgid "User not in local group.\n"
5987 msgstr "Användare ej i lokal grupp.\n"
5989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5990 msgid "User already in local group.\n"
5991 msgstr "Användare redan i lokal grupp.\n"
5993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5994 msgid "Local group already exists.\n"
5995 msgstr "Lokal grupp existerar redan.\n"
5997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5998 msgid "Logon type not granted.\n"
5999 msgstr "Inloggningstypen beviljades inte.\n"
6001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6002 msgid "Too many secrets.\n"
6003 msgstr "För många hemligheter.\n"
6005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6006 msgid "Secret too long.\n"
6007 msgstr "Hemligheten för lång.\n"
6009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6010 msgid "Internal security DB error.\n"
6011 msgstr "Fel i intern säkerhetsdatabas.\n"
6013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6014 msgid "Too many context IDs.\n"
6015 msgstr "För många kontext-ID:n.\n"
6017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6018 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6019 msgstr "Korskrypterat NT-lösenord krävs.\n"
6021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6022 msgid "No such member.\n"
6023 msgstr "Ingen sådan medlem.\n"
6025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6026 msgid "Invalid member.\n"
6027 msgstr "Ogiltig medlem.\n"
6029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6030 msgid "Too many SIDs.\n"
6031 msgstr "För många SID.\n"
6033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6034 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6035 msgstr "Korskrypterat LM-lösenord krävs.\n"
6037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6038 msgid "No inheritable components.\n"
6039 msgstr "Inga ärvbara komponenter.\n"
6041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6042 msgid "File or directory corrupt.\n"
6043 msgstr "Fil eller katalog korrupt.\n"
6045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6046 msgid "Disk is corrupt.\n"
6047 msgstr "Disken är korrupt.\n"
6049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6050 msgid "No user session key.\n"
6051 msgstr "Ingen användarsessionsnyckel.\n"
6053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6054 msgid "License quota exceeded.\n"
6055 msgstr "Licenskvot överskriden.\n"
6057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6058 msgid "Wrong target name.\n"
6059 msgstr "Felaktigt namn på mål.\n"
6061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6062 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6063 msgstr "Ömsesidig autentisering misslyckades.\n"
6065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6066 msgid "Time skew between client and server.\n"
6067 msgstr "Det finns en tidsskillnad mellan klienten och servern.\n"
6069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6070 msgid "Invalid window handle.\n"
6071 msgstr "Ogiltig fönsterreferens.\n"
6073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6074 msgid "Invalid menu handle.\n"
6075 msgstr "Ogiltig menyreferens.\n"
6077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6078 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6079 msgstr "Ogiltig markörreferens.\n"
6081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6082 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6083 msgstr "Ogiltig snabbtangentstabellreferens.\n"
6085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6086 msgid "Invalid hook handle.\n"
6087 msgstr "Ogiltig hookreferens.\n"
6089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6090 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6091 msgstr "Ogiltig DWP-referens.\n"
6093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6094 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6095 msgstr "Kan inte skapa barnfönster på toppnivå.\n"
6097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6098 msgid "Can't find window class.\n"
6099 msgstr "Kan inte hitta fönsterklass.\n"
6101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6102 msgid "Window owned by another thread.\n"
6103 msgstr "Fönster ägt av annan tråd.\n"
6105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6106 msgid "Hotkey already registered.\n"
6107 msgstr "Snabbknapp redan registrerad.\n"
6109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6110 msgid "Class already exists.\n"
6111 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
6113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6114 msgid "Class does not exist.\n"
6115 msgstr "Klass existerar inte.\n"
6117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6118 msgid "Class has open windows.\n"
6119 msgstr "Klassen har öppna fönster.\n"
6121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6122 msgid "Invalid index.\n"
6123 msgstr "Ogiltigt index.\n"
6125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6126 msgid "Invalid icon handle.\n"
6127 msgstr "Ogiltig ikonreferens.\n"
6129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6130 msgid "Private dialog index.\n"
6131 msgstr "Privat dialogindex.\n"
6133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6134 msgid "List box ID not found.\n"
6135 msgstr "Listrute-ID ej funnet.\n"
6137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6138 msgid "No wildcard characters.\n"
6139 msgstr "Inga jokertecken.\n"
6141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6142 msgid "Clipboard not open.\n"
6143 msgstr "Urklippshanterare ej öppen.\n"
6145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6146 msgid "Hotkey not registered.\n"
6147 msgstr "Snabbknapp ej registrerad.\n"
6149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6150 msgid "Not a dialog window.\n"
6151 msgstr "Inte ett dialogfönster.\n"
6153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6154 msgid "Control ID not found.\n"
6155 msgstr "Kontroll-ID hittades inte.\n"
6157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6158 msgid "Invalid combo box message.\n"
6159 msgstr "Invalid kombinationsrutemeddelande.\n"
6161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6162 msgid "Not a combo box window.\n"
6163 msgstr "Inte ett kombinationsrutefönster.\n"
6165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6166 msgid "Invalid edit height.\n"
6167 msgstr "Ogiltig höjdändring.\n"
6169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6170 msgid "DC not found.\n"
6171 msgstr "DC ej funnen.\n"
6173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6174 msgid "Invalid hook filter.\n"
6175 msgstr "Ogiltigt hook-filter.\n"
6177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6178 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6179 msgstr "Ogiltig filterprocedur.\n"
6181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6182 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6183 msgstr "Hook-procedur kräver modulreferens.\n"
6185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6186 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6187 msgstr "Hook-proceduren enbart global.\n"
6189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6190 msgid "Journal hook already set.\n"
6191 msgstr "Journal-hook redan riggad.\n"
6193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6194 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6195 msgstr "Hook-procedur inte installerad.\n"
6197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6198 msgid "Invalid list box message.\n"
6199 msgstr "Ogiltigt listrutemeddelande.\n"
6201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6202 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6203 msgstr "Ogiltig LB_SETCOUNT skickad.\n"
6205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6206 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6207 msgstr "Inga tabbstop på denna listruta.\n"
6209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6210 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6211 msgstr "Kan inte förstöra objekt ägt av annan tråd.\n"
6213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6214 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6215 msgstr "Barnfönstermenyer ej tillåtna.\n"
6217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6218 msgid "Window has no system menu.\n"
6219 msgstr "Fönstret har ingen systemmeny.\n"
6221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6222 msgid "Invalid message box style.\n"
6223 msgstr "Ogiltig stil på meddelanderuta.\n"
6225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6226 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6227 msgstr "Ogiltig SPI-parameter.\n"
6229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6230 msgid "Screen already locked.\n"
6231 msgstr "Skärm redan låst.\n"
6233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6234 msgid "Window handles have different parents.\n"
6235 msgstr "Fönsterreferenserna har olika föräldrar.\n"
6237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6238 msgid "Not a child window.\n"
6239 msgstr "Inte ett barnfönster.\n"
6241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6242 msgid "Invalid GW command.\n"
6243 msgstr "Ogiltigt GW-kommando.\n"
6245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6246 msgid "Invalid thread ID.\n"
6247 msgstr "Ogiltigt tråd-ID.\n"
6249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6250 msgid "Not an MDI child window.\n"
6251 msgstr "Inte ett MDI-barnfönster.\n"
6253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6254 msgid "Popup menu already active.\n"
6255 msgstr "Popupmeny redan aktiv.\n"
6257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6258 msgid "No scrollbars.\n"
6259 msgstr "Inga rullningslister.\n"
6261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6262 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6263 msgstr "Ogiltigt rullningslistintervall.\n"
6265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6266 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6267 msgstr "Ogiltigt ShowWin-kommando.\n"
6269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6270 msgid "No system resources.\n"
6271 msgstr "Inga systemresurser.\n"
6273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6274 msgid "No non-paged system resources.\n"
6275 msgstr "Inga oväxlade systemresurser.\n"
6277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6278 msgid "No paged system resources.\n"
6279 msgstr "Inga växlade systemresurser.\n"
6281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6282 msgid "No working set quota.\n"
6283 msgstr "Ingen fungerande kvot satt.\n"
6285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6286 msgid "No page file quota.\n"
6287 msgstr "Ingen växlingsfilkvot.\n"
6289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6290 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6291 msgstr "Överskred commitment-gräns.\n"
6293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6294 msgid "Menu item not found.\n"
6295 msgstr "Menypost ej funnen.\n"
6297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6298 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6299 msgstr "Ogiltig tangentbordsreferens.\n"
6301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6302 msgid "Hook type not allowed.\n"
6303 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
6305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6306 msgid "Interactive window station required.\n"
6307 msgstr "En interaktiv fönsterstation krävs.\n"
6309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6310 msgid "Timeout.\n"
6311 msgstr "Tidsgräns överstigen.\n"
6313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6314 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6315 msgstr "Ogiltig skärmreferens.\n"
6317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6318 msgid "Event log file corrupt.\n"
6319 msgstr "Händelseloggfil korrupt.\n"
6321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6322 msgid "Event log can't start.\n"
6323 msgstr "Händelselogg kan inte starta.\n"
6325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6326 msgid "Event log file full.\n"
6327 msgstr "Händelseloggfil full.\n"
6329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6330 msgid "Event log file changed.\n"
6331 msgstr "Händelseloggfil ändrad.\n"
6333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6334 msgid "Installer service failed.\n"
6335 msgstr "Installationstjänsten misslyckades.\n"
6337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6338 msgid "Installation aborted by user.\n"
6339 msgstr "Installation avbruten av användare.\n"
6341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6342 msgid "Installation failure.\n"
6343 msgstr "Installationsfel.\n"
6345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6346 msgid "Installation suspended.\n"
6347 msgstr "Installationen avbruten.\n"
6349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6350 msgid "Unknown product.\n"
6351 msgstr "Okänd produkt.\n"
6353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6354 msgid "Unknown feature.\n"
6355 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6358 msgid "Unknown component.\n"
6359 msgstr "Okänd komponent.\n"
6361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6362 msgid "Unknown property.\n"
6363 msgstr "Okänd egenskap.\n"
6365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6366 msgid "Invalid handle state.\n"
6367 msgstr "Ogiltigt referenstillstånd.\n"
6369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6370 msgid "Bad configuration.\n"
6371 msgstr "Ogiltig konfiguration.\n"
6373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6374 msgid "Index is missing.\n"
6375 msgstr "Index saknas.\n"
6377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6378 msgid "Installation source is missing.\n"
6379 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
6381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6382 msgid "Wrong installation package version.\n"
6383 msgstr "Fel version av installationspaket.\n"
6385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6386 msgid "Product uninstalled.\n"
6387 msgstr "Produkten avinstallerad.\n"
6389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6390 msgid "Invalid query syntax.\n"
6391 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
6393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6394 msgid "Invalid field.\n"
6395 msgstr "Ogiltigt fält.\n"
6397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6398 msgid "Device removed.\n"
6399 msgstr "Enhet borttagen.\n"
6401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6402 msgid "Installation already running.\n"
6403 msgstr "Installationen körs redan.\n"
6405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6406 msgid "Installation package failed to open.\n"
6407 msgstr "Installationspaketet öppnades inte.\n"
6409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6410 msgid "Installation package is invalid.\n"
6411 msgstr "Installationspaketet är ogiltigt.\n"
6413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6414 msgid "Installer user interface failed.\n"
6415 msgstr "Användargränssnittet för installationsprogrammet misslyckades.\n"
6417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6418 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6419 msgstr "Kunde inte öppna installationslogg.\n"
6421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6422 msgid "Installation language not supported.\n"
6423 msgstr "Installationsspråket stöds inte.\n"
6425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6426 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6427 msgstr ""
6429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6430 msgid "Installation package rejected.\n"
6431 msgstr "Installationspaketet avslogs.\n"
6433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6434 msgid "Function could not be called.\n"
6435 msgstr "Funktionen kunde inte anropas.\n"
6437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6438 msgid "Function failed.\n"
6439 msgstr "Funktionen misslyckades.\n"
6441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6442 msgid "Invalid table.\n"
6443 msgstr "Ogiltig tabell.\n"
6445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6446 msgid "Data type mismatch.\n"
6447 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
6449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6450 msgid "Unsupported type.\n"
6451 msgstr "Ej stödd typ.\n"
6453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6454 msgid "Creation failed.\n"
6455 msgstr "Kunde inte skapa.\n"
6457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6458 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6459 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
6461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6462 msgid "Installation platform not supported.\n"
6463 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
6465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6466 msgid "Installer not used.\n"
6467 msgstr "Installationsprogrammet ej använt.\n"
6469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6470 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6471 msgstr "Kunde inte öppna korrigeringspaketet.\n"
6473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6474 msgid "Invalid patch package.\n"
6475 msgstr "Ogiltigt korrigeringspaket.\n"
6477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6478 msgid "Unsupported patch package.\n"
6479 msgstr "Ej stött korrigeringspaket.\n"
6481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6482 msgid "Another version is installed.\n"
6483 msgstr "En annan version är installerad.\n"
6485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6486 msgid "Invalid command line.\n"
6487 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
6489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6490 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6491 msgstr "Fjärrinstallation ej tillåten.\n"
6493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6494 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6495 msgstr "Omstart påbörjad efter lyckad installation.\n"
6497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6498 msgid "Invalid string binding.\n"
6499 msgstr "Ogiltig strängbindning.\n"
6501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6502 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6503 msgstr "Fel sorts bindning.\n"
6505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6506 msgid "Invalid binding.\n"
6507 msgstr "Ogiltig bindning.\n"
6509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6510 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6511 msgstr "RPC-protokollsekvens stöds ej.\n"
6513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6514 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6515 msgstr "Ogiltig RPC-protokollsekvens.\n"
6517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6518 msgid "Invalid string UUID.\n"
6519 msgstr "Ogiltigt sträng-UUID.\n"
6521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6522 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6523 msgstr "Ogiltigt slutpunktsformat.\n"
6525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6526 msgid "Invalid network address.\n"
6527 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
6529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6530 msgid "No endpoint found.\n"
6531 msgstr "Ingen slutpunkt funnen.\n"
6533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6534 msgid "Invalid timeout value.\n"
6535 msgstr "Ogiltigt timeoutvärde.\n"
6537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6538 msgid "Object UUID not found.\n"
6539 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
6541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6542 msgid "UUID already registered.\n"
6543 msgstr "UUID redan registrerat.\n"
6545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6546 msgid "UUID type already registered.\n"
6547 msgstr "UUID-typ redan registrerad.\n"
6549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6550 msgid "Server already listening.\n"
6551 msgstr "Servern lyssnar redan.\n"
6553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6554 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6555 msgstr "Inga protokollsekvenser registrerade.\n"
6557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6558 msgid "RPC server not listening.\n"
6559 msgstr "RPC-servern lyssnar inte.\n"
6561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6562 msgid "Unknown manager type.\n"
6563 msgstr "Okänd hanterartyp.\n"
6565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6566 msgid "Unknown interface.\n"
6567 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
6569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6570 msgid "No bindings.\n"
6571 msgstr "Inga bindningar.\n"
6573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6574 msgid "No protocol sequences.\n"
6575 msgstr "Inga protokollsekvenser.\n"
6577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6578 msgid "Can't create endpoint.\n"
6579 msgstr "Kan inte skapa slutpunkt.\n"
6581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6582 msgid "Out of resources.\n"
6583 msgstr "Slut på resurser.\n"
6585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6586 msgid "RPC server unavailable.\n"
6587 msgstr "RPC-servern otillgänglig.\n"
6589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6590 msgid "RPC server too busy.\n"
6591 msgstr "RPC-servern är för upptagen.\n"
6593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6594 msgid "Invalid network options.\n"
6595 msgstr "Ogiltiga nätverksval.\n"
6597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6598 msgid "No RPC call active.\n"
6599 msgstr "Inget RPC-anrop aktivt.\n"
6601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6602 msgid "RPC call failed.\n"
6603 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
6605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6606 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6607 msgstr "RPC-anrop misslyckades och exekverades inte.\n"
6609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6610 msgid "RPC protocol error.\n"
6611 msgstr "RPC-protokollfel.\n"
6613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6614 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6615 msgstr "Ej stött överföringssyntax.\n"
6617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6618 msgid "Invalid tag.\n"
6619 msgstr "Ogiltig tagg.\n"
6621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6622 msgid "Invalid array bounds.\n"
6623 msgstr "Ogiltiga arraygränser.\n"
6625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6626 msgid "No entry name.\n"
6627 msgstr "Inget postnamn.\n"
6629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6630 msgid "Invalid name syntax.\n"
6631 msgstr "Ogiltig namnsyntax.\n"
6633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6634 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6635 msgstr "Ej stött namnsyntax.\n"
6637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6638 msgid "No network address.\n"
6639 msgstr "Ingen nätverksadress.\n"
6641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6642 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6643 msgstr "Upprepad slutpunkt.\n"
6645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6646 msgid "Unknown authentication type.\n"
6647 msgstr "Okänd autentiseringstyp.\n"
6649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6650 msgid "Maximum calls too low.\n"
6651 msgstr "Maximalt antal anrop för lågt.\n"
6653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6654 msgid "String too long.\n"
6655 msgstr "Strängen för lång.\n"
6657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6658 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6659 msgstr "Protokollsekvens ej funnen.\n"
6661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6662 msgid "Procedure number out of range.\n"
6663 msgstr "Procedurnummer utanför giltigt intervall.\n"
6665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6666 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6667 msgstr "Bindningen har inget autentiseringsdata.\n"
6669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6670 msgid "Unknown authentication service.\n"
6671 msgstr "Okänd autentiseringstjänst.\n"
6673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6674 msgid "Unknown authentication level.\n"
6675 msgstr "Okänd autentiseringsnivå.\n"
6677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6678 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6679 msgstr "Okänd autentiseringsidentitet.\n"
6681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6682 msgid "Unknown authorization service.\n"
6683 msgstr "Okänd auktoriseringstjänst.\n"
6685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6686 msgid "Invalid entry.\n"
6687 msgstr "Ogiltig post.\n"
6689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6690 msgid "Can't perform operation.\n"
6691 msgstr "Kan inte utföra operationen.\n"
6693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6694 msgid "Endpoints not registered.\n"
6695 msgstr "Slutpunkter ej registrerade.\n"
6697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6698 msgid "Nothing to export.\n"
6699 msgstr "Inget att exportera.\n"
6701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6702 msgid "Incomplete name.\n"
6703 msgstr "Inkomplett namn.\n"
6705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6706 msgid "Invalid version option.\n"
6707 msgstr "Ogiltigt versionsval.\n"
6709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6710 msgid "No more members.\n"
6711 msgstr "Inga fler medlemmar.\n"
6713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6714 msgid "Not all objects unexported.\n"
6715 msgstr "Alla objekt avexporterades inte.\n"
6717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6718 msgid "Interface not found.\n"
6719 msgstr "Gränssnitt hittades inte.\n"
6721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6722 msgid "Entry already exists.\n"
6723 msgstr "Posten existerar redan.\n"
6725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6726 msgid "Entry not found.\n"
6727 msgstr "Posten hittades inte.\n"
6729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6730 msgid "Name service unavailable.\n"
6731 msgstr "Namntjänst otillgänglig.\n"
6733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6734 msgid "Invalid network address family.\n"
6735 msgstr "Ogiltig nätverksadressfamilj.\n"
6737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6738 msgid "Operation not supported.\n"
6739 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
6741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6742 msgid "No security context available.\n"
6743 msgstr "Ingen säkerhetskontext tillgänglig.\n"
6745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6746 msgid "RPCInternal error.\n"
6747 msgstr "RPCInternal-fel.\n"
6749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6750 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6751 msgstr "Division med noll för RPC.\n"
6753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6754 msgid "Address error.\n"
6755 msgstr "Adressfel.\n"
6757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6758 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6759 msgstr "Division med noll för flyttal.\n"
6761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6762 msgid "Floating-point underflow.\n"
6763 msgstr "Flyttalsunderspill.\n"
6765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6766 msgid "Floating-point overflow.\n"
6767 msgstr "Flyttalsöverspill.\n"
6769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6770 msgid "No more entries.\n"
6771 msgstr "Inga fler poster.\n"
6773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6774 msgid "Character translation table open failed.\n"
6775 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
6777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6778 msgid "Character translation table file too small.\n"
6779 msgstr "Teckenomvandlingstabellens fil är för liten.\n"
6781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6782 msgid "Null context handle.\n"
6783 msgstr "Nullkontext-referens.\n"
6785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6786 msgid "Context handle damaged.\n"
6787 msgstr "Kontextreferens skadad.\n"
6789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6790 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6791 msgstr "Bindningsreferensen överensstämmer inte.\n"
6793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6794 msgid "Cannot get call handle.\n"
6795 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
6797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6798 msgid "Null reference pointer.\n"
6799 msgstr "Nullreferens-pekare.\n"
6801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6802 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6803 msgstr "Uppräkningsvärde utanför giltigt intervall.\n"
6805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6806 msgid "Byte count too small.\n"
6807 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
6809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6810 msgid "Bad stub data.\n"
6811 msgstr "Felaktigt stub-data.\n"
6813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6814 msgid "Invalid user buffer.\n"
6815 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
6817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6818 msgid "Unrecognized media.\n"
6819 msgstr "Ej igenkänt media.\n"
6821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6822 msgid "No trust secret.\n"
6823 msgstr ""
6825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6826 msgid "No trust SAM account.\n"
6827 msgstr ""
6829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6830 msgid "Trusted domain failure.\n"
6831 msgstr ""
6833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6834 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6835 msgstr ""
6837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6838 msgid "Trust logon failure.\n"
6839 msgstr ""
6841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6842 msgid "RPC call already in progress.\n"
6843 msgstr "RPC-anrop pågår redan.\n"
6845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6846 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6847 msgstr "NETLOGON ej startat.\n"
6849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6850 msgid "Account expired.\n"
6851 msgstr "Kontot utgånget.\n"
6853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6854 msgid "Redirector has open handles.\n"
6855 msgstr "Omdirigeraren har öppna referenser.\n"
6857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6858 msgid "Printer driver already installed.\n"
6859 msgstr "Skrivardrivrutin redan installerad.\n"
6861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6862 msgid "Unknown port.\n"
6863 msgstr "Okänd port.\n"
6865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6866 msgid "Unknown printer driver.\n"
6867 msgstr "Okänd skrivardrivrutin.\n"
6869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6870 msgid "Unknown print processor.\n"
6871 msgstr "Okänd utskriftsprocessor.\n"
6873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6874 msgid "Invalid separator file.\n"
6875 msgstr "Ogiltig separatorfil.\n"
6877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6878 msgid "Invalid priority.\n"
6879 msgstr "Ogiltig prioritet.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6882 msgid "Invalid printer name.\n"
6883 msgstr "Ogiltigt skrivarnamn.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6886 msgid "Printer already exists.\n"
6887 msgstr "Skrivaren existerar redan.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6890 msgid "Invalid printer command.\n"
6891 msgstr "Ogiltigt skrivarkommando.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6894 msgid "Invalid data type.\n"
6895 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6898 msgid "Invalid environment.\n"
6899 msgstr "Ogiltig miljö.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6902 msgid "No more bindings.\n"
6903 msgstr "Inga fler bindningar.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6906 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6907 msgstr ""
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6910 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6911 msgstr ""
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6914 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6915 msgstr ""
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6918 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6919 msgstr ""
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6922 msgid "Server has open handles.\n"
6923 msgstr "Server har öppna referenser.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6926 msgid "Resource data not found.\n"
6927 msgstr "Resursdata hittades inte.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6930 msgid "Resource type not found.\n"
6931 msgstr "Resurstyp hittades inte.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6934 msgid "Resource name not found.\n"
6935 msgstr "Resursnamn hittades inte.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6938 msgid "Resource language not found.\n"
6939 msgstr "Resursspråk hittades inte.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6942 msgid "Not enough quota.\n"
6943 msgstr "Otillräcklig kvot.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6946 msgid "No interfaces.\n"
6947 msgstr "Inga gränssnitt.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6950 msgid "RPC call canceled.\n"
6951 msgstr "RPC-anrop avbröts.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6954 msgid "Binding incomplete.\n"
6955 msgstr "Bindning ej komplett.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6958 msgid "RPC comm failure.\n"
6959 msgstr "RPC-kommunikationsfel.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6962 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6963 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6966 msgid "No principal name registered.\n"
6967 msgstr "Inget principalnamn registrerat.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6970 msgid "Not an RPC error.\n"
6971 msgstr "Inte ett RPC-fel.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6974 msgid "UUID is local only.\n"
6975 msgstr "UUID är endast lokalt.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6978 msgid "Security package error.\n"
6979 msgstr "Säkerhetspaket-fel.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6982 msgid "Thread not canceled.\n"
6983 msgstr "Tråd ej avbruten.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6986 msgid "Invalid handle operation.\n"
6987 msgstr "Ogiltig referensoperation.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6990 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6991 msgstr "Fel serialiserande paketversion.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6994 msgid "Wrong stub version.\n"
6995 msgstr "Fel stub-version.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6998 msgid "Invalid pipe object.\n"
6999 msgstr "Ogiltigt rör.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7002 msgid "Wrong pipe order.\n"
7003 msgstr "Fel ordning på röret.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7006 msgid "Wrong pipe version.\n"
7007 msgstr "Fel version på röret.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7010 msgid "Group member not found.\n"
7011 msgstr "Gruppmedlem ej funnen.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7014 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7015 msgstr "Kan inte skapa Endpoint mapper-databas.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7018 msgid "Invalid object.\n"
7019 msgstr "Ogiltigt objekt.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7022 msgid "Invalid time.\n"
7023 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7026 msgid "Invalid form name.\n"
7027 msgstr "Ogiltigt formulärnamn.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7030 msgid "Invalid form size.\n"
7031 msgstr "Ogiltig formulärstorlek.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7034 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7035 msgstr "Väntar redan på skrivarreferens.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7038 msgid "Printer deleted.\n"
7039 msgstr "Skrivare borttagen.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7042 msgid "Invalid printer state.\n"
7043 msgstr "Ogiltigt skrivartillstånd.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7046 msgid "User must change password.\n"
7047 msgstr "Användaren måste byta lösenord.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7050 msgid "Domain controller not found.\n"
7051 msgstr "Domänkontrollanten hittades inte.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7054 msgid "Account locked out.\n"
7055 msgstr "Konto utlåst.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7058 msgid "Invalid pixel format.\n"
7059 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7062 msgid "Invalid driver.\n"
7063 msgstr "Ogiltig drivrutin.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7066 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7067 msgstr "Ogiltig objekt-resolver vald.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7070 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7071 msgstr "Inkomplett RPC send.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7074 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7075 msgstr "Ogiltig asynkron RPC-referens.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7078 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7079 msgstr "Ogiltigt asynkront RPC-anrop.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7082 msgid "RPC pipe closed.\n"
7083 msgstr "RPC-rör stängt.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7086 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7087 msgstr "Disciplinfel på RPC-rör.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7090 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7091 msgstr "Ingen data på RPC-rör.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7094 msgid "No site name available.\n"
7095 msgstr "Inget sidnamn tillgängligt.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7098 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7099 msgstr "Kommer inte åt filen.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7102 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7103 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7106 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7107 msgstr "Posttyper för RPC överensstämmer inte.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7110 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7111 msgstr "Alla objekt kunde inte exporteras.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7114 msgid "The interface could not be exported.\n"
7115 msgstr "Gränssnittet kunde inte exporteras.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7118 msgid "The profile could not be added.\n"
7119 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7122 msgid "The profile element could not be added.\n"
7123 msgstr "Profilelementet kunde inte läggas till.\n"
7125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7126 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7127 msgstr "Profilelementet kunde inte tas bort.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7130 msgid "The group element could not be added.\n"
7131 msgstr "Gruppelementet kunde inte hittas.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7134 msgid "The group element could not be removed.\n"
7135 msgstr "Gruppelementet kunde inte tas bort.\n"
7137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7138 msgid "The username could not be found.\n"
7139 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7142 msgid "This network connection does not exist.\n"
7143 msgstr "Nätverksanslutningen existerar inte.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7148 msgid "Call interrupted.\n"
7149 msgstr "Ogiltig operation vid avbrott.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Invalid handle.\n"
7154 msgid "Invalid file handle.\n"
7155 msgstr "Ogiltig referens.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Invalid network address.\n"
7160 msgid "Invalid pointer address.\n"
7161 msgstr "Ogiltig nätverksadress.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Invalid name.\n"
7166 msgid "Invalid argument.\n"
7167 msgstr "Ogiltigt namn.\n"
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7170 msgid "Connection reset by peer.\n"
7171 msgstr "Anslutningen återställdes.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Point not found.\n"
7176 msgid "Host not found.\n"
7177 msgstr "Punkten hittades inte.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "File not found.\n"
7182 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7183 msgstr "Filen hittades inte.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "A printer error occurred."
7188 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7189 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7192 msgid "Name valid, no data record.\n"
7193 msgstr ""
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Not implemented"
7198 msgid "Not implemented.\n"
7199 msgstr "Ej implementerat"
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7202 #, fuzzy
7203 #| msgid "RPC call failed.\n"
7204 msgid "Call failed.\n"
7205 msgstr "RPC-anrop misslyckades.\n"
7207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7208 #, fuzzy
7209 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7210 msgid "No Signature found in file.\n"
7211 msgstr "Meddelande 0x%1 ej funnet i fil %2.\n"
7213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7214 #, fuzzy
7215 #| msgid "Invalid level.\n"
7216 msgid "Invalid call.\n"
7217 msgstr "Ogiltig nivå.\n"
7219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7220 #, fuzzy
7221 #| msgid "Help not available."
7222 msgid "Resource is not currently available.\n"
7223 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7225 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7226 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7227 msgid "Normal"
7228 msgstr "Normalt"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7231 #, fuzzy
7232 #| msgctxt "Drive letter"
7233 #| msgid "Letter"
7234 msgid "Letter"
7235 msgstr "Bokstav"
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7238 #, fuzzy
7239 #| msgctxt "Drive letter"
7240 #| msgid "Letter"
7241 msgid "Letter Small"
7242 msgstr "Bokstav"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "&Table"
7247 msgid "Tabloid"
7248 msgstr "&Tabell"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7251 msgid "Ledger"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7255 msgid "Legal"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "State"
7261 msgid "Statement"
7262 msgstr "Tillstånd"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "&Execute..."
7267 msgid "Executive"
7268 msgstr "K&ör..."
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7271 #, fuzzy
7272 #| msgctxt "All key"
7273 #| msgid "A"
7274 msgid "A3"
7275 msgstr "A"
7277 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7278 #, fuzzy
7279 #| msgctxt "All key"
7280 #| msgid "A"
7281 msgid "A4"
7282 msgstr "A"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7285 #, fuzzy
7286 #| msgid "Small"
7287 msgid "A4 Small"
7288 msgstr "Litet"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7291 #, fuzzy
7292 #| msgctxt "All key"
7293 #| msgid "A"
7294 msgid "A5"
7295 msgstr "A"
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7298 msgid "B4 (JIS)"
7299 msgstr ""
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7302 msgid "B5 (JIS)"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7306 msgid "Folio"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7310 msgid "Quarto"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7314 msgid "10x14"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7318 msgid "11x17"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Notepad"
7324 msgid "Note"
7325 msgstr "Anteckningar"
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7328 msgid "Envelope #9"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7332 msgid "Envelope #10"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7336 msgid "Envelope #11"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7340 msgid "Envelope #12"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7344 msgid "Envelope #14"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7348 msgid "C size sheet"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7352 msgid "D size sheet"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7356 msgid "E size sheet"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7360 msgid "Envelope DL"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7364 msgid "Envelope C5"
7365 msgstr ""
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7368 msgid "Envelope C3"
7369 msgstr ""
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7372 msgid "Envelope C4"
7373 msgstr ""
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7376 msgid "Envelope C6"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7380 msgid "Envelope C65"
7381 msgstr ""
7383 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7384 msgid "Envelope B4"
7385 msgstr ""
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7388 msgid "Envelope B5"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7392 msgid "Envelope B6"
7393 msgstr ""
7395 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7396 msgid "Envelope"
7397 msgstr ""
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7400 msgid "Envelope Monarch"
7401 msgstr ""
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7404 msgid "6 3/4 Envelope"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7408 msgid "US Std Fanfold"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7412 msgid "German Std Fanfold"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7416 msgid "German Legal Fanfold"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7420 msgid "B4 (ISO)"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Japanese"
7426 msgid "Japanese Postcard"
7427 msgstr "Japansk"
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7430 msgid "9x11"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7434 msgid "10x11"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7438 msgid "15x11"
7439 msgstr ""
7441 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7442 msgid "Envelope Invite"
7443 msgstr ""
7445 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7446 #, fuzzy
7447 #| msgctxt "Drive letter"
7448 #| msgid "Letter"
7449 msgid "Letter Extra"
7450 msgstr "Bokstav"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7453 msgid "Legal Extra"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7457 msgid "Tabloid Extra"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7461 #, fuzzy
7462 #| msgid "E&xtras"
7463 msgid "A4 Extra"
7464 msgstr "E&xtra"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7467 #, fuzzy
7468 #| msgctxt "object state"
7469 #| msgid "traversed"
7470 msgid "Letter Transverse"
7471 msgstr "traverserad"
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7474 #, fuzzy
7475 #| msgctxt "object state"
7476 #| msgid "traversed"
7477 msgid "A4 Transverse"
7478 msgstr "traverserad"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7481 msgid "Letter Extra Transverse"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7485 msgid "Super A"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7489 msgid "Super B"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7493 #, fuzzy
7494 #| msgctxt "Drive letter"
7495 #| msgid "Letter"
7496 msgid "Letter Plus"
7497 msgstr "Bokstav"
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7500 msgid "A4 Plus"
7501 msgstr ""
7503 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7504 #, fuzzy
7505 #| msgctxt "object state"
7506 #| msgid "traversed"
7507 msgid "A5 Transverse"
7508 msgstr "traverserad"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7511 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7515 #, fuzzy
7516 #| msgid "E&xtras"
7517 msgid "A3 Extra"
7518 msgstr "E&xtra"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "E&xtras"
7523 msgid "A5 Extra"
7524 msgstr "E&xtra"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7527 msgid "B5 (ISO) Extra"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7531 #, fuzzy
7532 #| msgctxt "All key"
7533 #| msgid "A"
7534 msgid "A2"
7535 msgstr "A"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7538 #, fuzzy
7539 #| msgctxt "object state"
7540 #| msgid "traversed"
7541 msgid "A3 Transverse"
7542 msgstr "traverserad"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7545 msgid "A3 Extra Transverse"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7549 msgid "Japanese Double Postcard"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7553 #, fuzzy
7554 #| msgctxt "All key"
7555 #| msgid "A"
7556 msgid "A6"
7557 msgstr "A"
7559 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7560 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7561 msgstr ""
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7564 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7568 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7569 msgstr ""
7571 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7572 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7573 msgstr ""
7575 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7576 msgid "Letter Rotated"
7577 msgstr ""
7579 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7580 msgid "A3 Rotated"
7581 msgstr ""
7583 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7584 msgid "A4 Rotated"
7585 msgstr ""
7587 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7588 msgid "A5 Rotated"
7589 msgstr ""
7591 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7592 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7593 msgstr ""
7595 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7596 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7597 msgstr ""
7599 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7600 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7601 msgstr ""
7603 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7604 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7605 msgstr ""
7607 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7608 msgid "A6 Rotated"
7609 msgstr ""
7611 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7612 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7613 msgstr ""
7615 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7616 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7617 msgstr ""
7619 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7620 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7621 msgstr ""
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7624 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7625 msgstr ""
7627 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7628 msgid "B6 (JIS)"
7629 msgstr ""
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7632 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7633 msgstr ""
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7636 msgid "12x11"
7637 msgstr ""
7639 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7640 msgid "Japan Envelope You #4"
7641 msgstr ""
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7644 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7645 msgstr ""
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7648 msgid "PRC 16K"
7649 msgstr ""
7651 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7652 msgid "PRC 32K"
7653 msgstr ""
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7656 msgid "PRC 32K(Big)"
7657 msgstr ""
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7660 msgid "PRC Envelope #1"
7661 msgstr ""
7663 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7664 msgid "PRC Envelope #2"
7665 msgstr ""
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7668 msgid "PRC Envelope #3"
7669 msgstr ""
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7672 msgid "PRC Envelope #4"
7673 msgstr ""
7675 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7676 msgid "PRC Envelope #5"
7677 msgstr ""
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7680 msgid "PRC Envelope #6"
7681 msgstr ""
7683 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7684 msgid "PRC Envelope #7"
7685 msgstr ""
7687 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7688 msgid "PRC Envelope #8"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7692 msgid "PRC Envelope #9"
7693 msgstr ""
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7696 msgid "PRC Envelope #10"
7697 msgstr ""
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7700 msgid "PRC 16K Rotated"
7701 msgstr ""
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7704 msgid "PRC 32K Rotated"
7705 msgstr ""
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7708 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7709 msgstr ""
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7712 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7713 msgstr ""
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7716 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7717 msgstr ""
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7720 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7721 msgstr ""
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7724 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7725 msgstr ""
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7728 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7729 msgstr ""
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7732 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7733 msgstr ""
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7736 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7737 msgstr ""
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7740 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7741 msgstr ""
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7744 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7745 msgstr ""
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7748 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7749 msgstr ""
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7752 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7753 msgid "Local Port"
7754 msgstr "Lokal port"
7756 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7757 msgid "Local Monitor"
7758 msgstr "Lokal skärm"
7760 #: dlls/localui/localui.rc:39
7761 msgid "Add a Local Port"
7762 msgstr "Lägg till en lokal port"
7764 #: dlls/localui/localui.rc:42
7765 msgid "&Enter the port name to add:"
7766 msgstr "&Ange portnamnet att lägga till:"
7768 #: dlls/localui/localui.rc:51
7769 msgid "Configure LPT Port"
7770 msgstr "Konfigurera LPT-port"
7772 #: dlls/localui/localui.rc:54
7773 msgid "Timeout (seconds)"
7774 msgstr "Tidsgräns (sekunder)"
7776 #: dlls/localui/localui.rc:55
7777 msgid "&Transmission Retry:"
7778 msgstr "Öve&rföringsförsök:"
7780 #: dlls/localui/localui.rc:32
7781 msgid "'%s' is not a valid port name"
7782 msgstr "'%s' är inte ett giltigt portnamn"
7784 #: dlls/localui/localui.rc:33
7785 msgid "Port %s already exists"
7786 msgstr "Porten %s finns redan"
7788 #: dlls/localui/localui.rc:34
7789 msgid "This port has no options to configure"
7790 msgstr "Denna port har inga alternativ att konfigurera"
7792 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7793 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7794 msgstr ""
7795 "Kunde inte skicka e-post eftersom ingen MAPI-kompatibel e-postklient finns "
7796 "installerad."
7798 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7799 msgid "Send Mail"
7800 msgstr "Skicka e-post"
7802 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7803 msgid "Begin request has already been made.\n"
7804 msgstr ""
7806 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7807 #, fuzzy
7808 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7809 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7810 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Class already exists.\n"
7815 msgid "Clock was stopped\n"
7816 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7821 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7822 msgstr "Installationsplattformen stöds inte.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Byte count too small.\n"
7827 msgid "Buffer is too small.\n"
7828 msgstr "Byteantalet för litet.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7833 msgid "Invalid request.\n"
7834 msgstr "Ogiltig frågesyntax.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7839 msgid "Invalid stream number.\n"
7840 msgstr "Ogiltigt segmentnummer.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Invalid data type.\n"
7845 msgid "Invalid media type.\n"
7846 msgstr "Ogiltig datatyp.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "No more entries.\n"
7851 msgid "No more input is accepted.\n"
7852 msgstr "Inga fler poster.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7857 msgid "Object is not initialized.\n"
7858 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Operation not supported.\n"
7863 msgid "Representation is not supported.\n"
7864 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7867 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7868 msgstr ""
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Unsupported type.\n"
7873 msgid "Unsupported service.\n"
7874 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7879 msgid "Unexpected error.\n"
7880 msgstr "Oväntat nätverksfel.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Invalid time.\n"
7885 msgid "Invalid type.\n"
7886 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7891 msgid "Invalid file format.\n"
7892 msgstr "Ogiltigt pixelformat.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid time.\n"
7897 msgid "Invalid timestamp.\n"
7898 msgstr "Ogiltig tid.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Unsupported type.\n"
7903 msgid "Unsupported scheme.\n"
7904 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported type.\n"
7909 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7910 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported time format.\n"
7916 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7919 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7920 msgstr ""
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7923 msgid "No duration set for the sample.\n"
7924 msgstr ""
7926 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7927 #, fuzzy
7928 #| msgid "Invalid data.\n"
7929 msgid "Invalid stream data.\n"
7930 msgstr "Ogiltigt data.\n"
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Help not available."
7935 msgid "Realtime support is not available.\n"
7936 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Unsupported type.\n"
7941 msgid "Unsupported rate.\n"
7942 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Unsupported type.\n"
7947 msgid "Unsupported thinning.\n"
7948 msgstr "Ej stödd typ.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Request not supported.\n"
7953 msgid "Reversing is not supported.\n"
7954 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7959 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7960 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7963 msgid "Rate change was preempted.\n"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7969 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7970 msgstr "Objekt-UUID ej funnet.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Help not available."
7975 msgid "Value is not available.\n"
7976 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Help not available."
7981 msgid "Clock is not available.\n"
7982 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7987 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7988 msgstr "Utökade attribut stöds ej.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "The driver was not enabled."
7993 msgid "The timer was orphaned.\n"
7994 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7999 msgid "State transition is pending.\n"
8000 msgstr "Kunde inte öppna teckenomvandlingstabellen.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8005 msgid "Unsupported state transition.\n"
8006 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "A printer error occurred."
8011 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8012 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8015 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8016 msgstr ""
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8021 msgid "Sample is not writable.\n"
8022 msgstr "Tillfällig katalog ej skrivbar.\n"
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Path is invalid.\n"
8027 msgid "Key is invalid.\n"
8028 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8033 msgid "Bad startup version.\n"
8034 msgstr "Fel stub-version.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Unsupported type.\n"
8039 msgid "Unsupported caption.\n"
8040 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8045 msgid "Invalid position.\n"
8046 msgstr "Ej tillåten dator.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "File not found.\n"
8051 msgid "Attribute is not found.\n"
8052 msgstr "Filen hittades inte.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8057 msgid "Property type is not allowed.\n"
8058 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Operation not supported.\n"
8063 msgid "Property type is not supported.\n"
8064 msgstr "Operationen stöds inte.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8069 msgid "Property is empty.\n"
8070 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8075 msgid "Property is not empty.\n"
8076 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8081 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8082 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8085 msgid "Vector property is required.\n"
8086 msgstr ""
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8091 msgid "Operation was cancelled.\n"
8092 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Server not disabled.\n"
8097 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8098 msgstr "Servern ej inaktiverad.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8101 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8102 msgstr ""
8104 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8105 #, fuzzy
8106 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8107 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8108 msgstr "Kan inte skapa tjänst-tråd.\n"
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8111 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8112 msgstr ""
8114 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8115 #, fuzzy
8116 #| msgid "Unknown interface.\n"
8117 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8118 msgstr "Okänt gränssnitt.\n"
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Invalid index.\n"
8123 msgid "Invalid work queue index.\n"
8124 msgstr "Ogiltigt index.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "No logon servers available.\n"
8129 msgid "No events available.\n"
8130 msgstr "Inga inloggningsservrar tillgängliga.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8135 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8136 msgstr "Ostödd auktoriseringsnivå.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8141 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8142 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8145 msgid "Shutdown() was called.\n"
8146 msgstr ""
8148 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8151 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8152 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8155 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8156 msgstr ""
8158 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8159 #, fuzzy
8160 #| msgid "Property set not found.\n"
8161 msgid "Property wasn't found.\n"
8162 msgstr "Egenskapsmängden hittades inte.\n"
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8167 msgid "Property is read-only.\n"
8168 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8173 msgid "Property is not allowed.\n"
8174 msgstr "Hook-typen ej tillåten.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Resource in use.\n"
8179 msgid "Media source is not started.\n"
8180 msgstr "Resursen används.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Unsupported type.\n"
8185 msgid "Unsupported media format.\n"
8186 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Resource in use.\n"
8191 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8192 msgstr "Resursen används.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "No data detected.\n"
8197 msgid "No media streams were selected.\n"
8198 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Unsupported type.\n"
8203 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8204 msgstr "Ej stödd typ.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8207 msgid "Stream sink was removed.\n"
8208 msgstr ""
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8211 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8212 msgstr ""
8214 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8215 #, fuzzy
8216 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8217 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8218 msgstr "Registret har återskapats.\n"
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Domain already exists.\n"
8223 msgid "Stream sink already exists.\n"
8224 msgstr "Domänen existerar redan.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8227 #, fuzzy
8228 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8229 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8230 msgstr "Operationen avbröts av en användare.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8235 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8236 msgstr "Katalogen är ej tom.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Class already exists.\n"
8241 msgid "Sink was already stopped.\n"
8242 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8245 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8246 msgstr ""
8248 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "No data detected.\n"
8251 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8252 msgstr "Ingen data upptäckt.\n"
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "File name is too long.\n"
8257 msgid "Metadata was too long.\n"
8258 msgstr "Filnamnet för långt.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8261 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8262 msgstr ""
8264 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8265 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8266 msgstr ""
8268 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8269 #, fuzzy
8270 #| msgid "Connection invalid.\n"
8271 msgid "Optional node is invalid.\n"
8272 msgstr "Anslutningen ogiltig.\n"
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Cannot find the printer."
8277 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8278 msgstr "Kan inte hitta skrivare."
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Module not found.\n"
8283 msgid "Codec was not found.\n"
8284 msgstr "Modulen hittades inte.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8289 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8290 msgstr "Kan inte erhålla anropsreferens.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Request not supported.\n"
8295 msgid "Topology request is not supported.\n"
8296 msgstr "Förfrågan ej stödd.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8301 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8302 msgstr "Ogiltiga gruppattribut.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8305 msgid "Found loops in topology.\n"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8311 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8312 msgstr "Installationskälla saknas.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Index is missing.\n"
8317 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8318 msgstr "Index saknas.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "The device is not connected.\n"
8323 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8324 msgstr "Enheten är ej ansluten.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Index is missing.\n"
8329 msgid "Source is missing.\n"
8330 msgstr "Index saknas.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8333 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8334 msgstr ""
8336 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8337 msgid "Clock has no time source set.\n"
8338 msgstr ""
8340 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8341 #, fuzzy
8342 #| msgid "Class already exists.\n"
8343 msgid "Clock state was already set.\n"
8344 msgstr "Klassen existerar redan.\n"
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Help not available."
8349 msgid "Clock is not simple\n"
8350 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
8352 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8353 msgid "Enter Network Password"
8354 msgstr "Ange nätverkslösenord"
8356 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8357 msgid "Please enter your username and password:"
8358 msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord:"
8360 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8361 msgid "Proxy"
8362 msgstr "Proxy"
8364 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8365 msgid "User"
8366 msgstr "Användare"
8368 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8369 msgid "Password"
8370 msgstr "Lösenord"
8372 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8373 msgid "&Save this password (insecure)"
8374 msgstr "&Spara detta lösenord (osäkert)"
8376 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8377 msgid "Entire Network"
8378 msgstr "Hela nätverket"
8380 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8381 msgid "Sound Selection"
8382 msgstr "Ljudval"
8384 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8385 msgid "&Save As..."
8386 msgstr "&Spara som..."
8388 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8389 msgid "&Format:"
8390 msgstr "&Format:"
8392 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8393 msgid "&Attributes:"
8394 msgstr "&Attribut:"
8396 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8397 msgid "Hyperlink"
8398 msgstr "Hyperlänk"
8400 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8401 msgid "Hyperlink Information"
8402 msgstr "Länkinformation"
8404 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8405 msgid "&Type:"
8406 msgstr "&Typ:"
8408 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8409 msgid "&URL:"
8410 msgstr "&URL:"
8412 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8413 msgid "HTML Document"
8414 msgstr "HTML-dokument"
8416 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8417 msgid "Downloading from %s..."
8418 msgstr "Hämtar från %s..."
8420 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8421 msgid "Done"
8422 msgstr "Klar"
8424 #: dlls/msi/msi.rc:31
8425 msgid ""
8426 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8427 "file path and try again."
8428 msgstr ""
8429 "Det angivna installationspaketet kunde inte öppnas. Kontrollera filsökvägen "
8430 "och försök igen."
8432 #: dlls/msi/msi.rc:32
8433 msgid "path %s not found"
8434 msgstr "sökvägen %s hittades inte"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:33
8437 msgid "insert disk %s"
8438 msgstr "mata in %s"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:34
8441 msgid ""
8442 "Windows Installer %s\n"
8443 "\n"
8444 "Usage:\n"
8445 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8446 "\n"
8447 "Install a product:\n"
8448 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8449 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8450 "\t/a package [property]\n"
8451 "Repair an installation:\n"
8452 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8453 "Uninstall a product:\n"
8454 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8456 "Advertise a product:\n"
8457 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8458 "Apply a patch:\n"
8459 "\t/p patch_package [property]\n"
8460 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8461 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8462 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8463 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8464 "Register the MSI Service:\n"
8465 "\t/y\n"
8466 "Unregister the MSI Service:\n"
8467 "\t/z\n"
8468 "Display this help:\n"
8469 "\t/help\n"
8470 "\t/?\n"
8471 msgstr ""
8472 "Windows Installer %s\n"
8473 "\n"
8474 "Användning:\n"
8475 "msiexec kommando {obligatorisk parameter} [valfri parameter]\n"
8476 "\n"
8477 "Installera en produkt:\n"
8478 "\t/i {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8479 "\t/package {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8480 "\t/a paket [egenskap]\n"
8481 "Laga en installation:\n"
8482 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|produktkod}\n"
8483 "Avinstallera en produkt:\n"
8484 "\t/uninstall {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8485 "\t/x {paket|produktkod} [egenskap]\n"
8486 "Gör reklam för en produkt:\n"
8487 "\t/j[u|m] paket [/t transform] [/g språkID]\n"
8488 "Applicera en patch:\n"
8489 "\t/p patchpaket [egenskap]\n"
8490 "\t/p patchpaket /a paket [egenskap]\n"
8491 "Logg- och användargränssnittsmodifierare för ovanstående kommandon:\n"
8492 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] loggfil\n"
8493 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8494 "Registrera MSI-tjänsten:\n"
8495 "\t/y\n"
8496 "Avregistrera MSI-tjänsten:\n"
8497 "\t/z\n"
8498 "Visa denna hjälp:\n"
8499 "\t/help\n"
8500 "\t/?\n"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:61
8503 msgid "enter which folder contains %s"
8504 msgstr "ange vilken mapp som innehåller %s"
8506 #: dlls/msi/msi.rc:62
8507 msgid "install source for feature missing"
8508 msgstr "installationskälla för funktion saknas"
8510 #: dlls/msi/msi.rc:63
8511 msgid "network drive for feature missing"
8512 msgstr "nätverksenhet för funktion saknas"
8514 #: dlls/msi/msi.rc:64
8515 msgid "feature from:"
8516 msgstr "funktion från:"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:65
8519 msgid "choose which folder contains %s"
8520 msgstr "välj den mapp som innehåller %s"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8523 msgid "New Folder"
8524 msgstr "Ny mapp"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:91
8527 msgid "Allocating registry space"
8528 msgstr "Allokerar registerutrymme"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:92
8531 msgid "Searching for installed applications"
8532 msgstr "Söker efter installerade program"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:93
8535 msgid "Binding executables"
8536 msgstr "Binder körbara filer"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8539 msgid "Searching for qualifying products"
8540 msgstr "Söker efter produkter som passar"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8543 msgid "Computing space requirements"
8544 msgstr "Beräknar utrymmeskrav"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:97
8547 msgid "Creating folders"
8548 msgstr "Skapar mappar"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:98
8551 msgid "Creating shortcuts"
8552 msgstr "Skapar genvägar"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:99
8555 msgid "Deleting services"
8556 msgstr "Tar bort tjänster"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:100
8559 msgid "Creating duplicate files"
8560 msgstr "Skapar dubblettfiler"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:102
8563 msgid "Searching for related applications"
8564 msgstr "Söker efter relaterade program"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:103
8567 msgid "Copying network install files"
8568 msgstr "Kopierar nätverksinstallationsfiler"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:104
8571 msgid "Copying new files"
8572 msgstr "Kopierar nya filer"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:105
8575 msgid "Installing ODBC components"
8576 msgstr "Installerar ODBC-komponenter"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:106
8579 msgid "Installing new services"
8580 msgstr "Installerar nya tjänster"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:107
8583 msgid "Installing system catalog"
8584 msgstr "Installerar systemkatalog"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:108
8587 msgid "Validating install"
8588 msgstr "Validerar installation"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:109
8591 msgid "Evaluating launch conditions"
8592 msgstr ""
8594 #: dlls/msi/msi.rc:110
8595 msgid "Migrating feature states from related applications"
8596 msgstr "Migrerar funktionstillstånd från relaterade program"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:111
8599 msgid "Moving files"
8600 msgstr "Flyttar filer"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:112
8603 msgid "Publishing assembly information"
8604 msgstr "Publicerar assembleringsinformation"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:113
8607 msgid "Unpublishing assembly information"
8608 msgstr "Avpublicerar assembleringsinformation"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:114
8611 msgid "Patching files"
8612 msgstr "Patchar filer"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:115
8615 msgid "Updating component registration"
8616 msgstr "Uppdaterar komponentregistrering"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:116
8619 msgid "Publishing Qualified Components"
8620 msgstr "Publicerar kvalificerade komponenter"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:117
8623 msgid "Publishing Product Features"
8624 msgstr "Publicerar produktfunktioner"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:118
8627 msgid "Publishing product information"
8628 msgstr "Publicerar produktinformation"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:119
8631 msgid "Registering Class servers"
8632 msgstr "Registrerar klasservrar"
8634 #: dlls/msi/msi.rc:120
8635 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8636 msgstr "Registrerar COM+-program och komponenter"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:121
8639 msgid "Registering extension servers"
8640 msgstr "Registrerar tilläggsservrar"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:122
8643 msgid "Registering fonts"
8644 msgstr "Registrerar typsnitt"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:123
8647 msgid "Registering MIME info"
8648 msgstr "Registrerar MIME-information"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:124
8651 msgid "Registering product"
8652 msgstr "Registrerar produkt"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:125
8655 msgid "Registering program identifiers"
8656 msgstr "Registrerar programidentifierare"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:126
8659 msgid "Registering type libraries"
8660 msgstr "Registrerar typbibliotek"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:127
8663 msgid "Registering user"
8664 msgstr "Registrerar användare"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:128
8667 msgid "Removing duplicated files"
8668 msgstr "Tar bort upprepade filer"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8671 msgid "Updating environment strings"
8672 msgstr "Uppdaterar miljösträngar"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:130
8675 msgid "Removing applications"
8676 msgstr "Tar bort program"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:131
8679 msgid "Removing files"
8680 msgstr "Tar bort filer"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:132
8683 msgid "Removing folders"
8684 msgstr "Tar bort mappar"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:133
8687 msgid "Removing INI files entries"
8688 msgstr "Tar bort INI-filposter"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:134
8691 msgid "Removing ODBC components"
8692 msgstr "Tar bort ODBC-komponenter"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:135
8695 msgid "Removing system registry values"
8696 msgstr "Tar bort systemregistervärden"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:136
8699 msgid "Removing shortcuts"
8700 msgstr "Tar bort genvägar"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:138
8703 msgid "Registering modules"
8704 msgstr "Registrerar moduler"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:139
8707 msgid "Unregistering modules"
8708 msgstr "Avregistrerar moduler"
8710 #: dlls/msi/msi.rc:140
8711 msgid "Initializing ODBC directories"
8712 msgstr "Initierar ODBC-kataloger"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:141
8715 msgid "Starting services"
8716 msgstr "Startar tjänster"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:142
8719 msgid "Stopping services"
8720 msgstr "Stoppar tjänster"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:143
8723 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8724 msgstr "Avpublicerar kvalificerade komponenter"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:144
8727 msgid "Unpublishing Product Features"
8728 msgstr "Avpublicerar produktfunktioner"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:145
8731 msgid "Unpublishing product information"
8732 msgstr "Avpublicerar produktinformation"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:146
8735 msgid "Unregister Class servers"
8736 msgstr "Avregistrera klasservrar"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:147
8739 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8740 msgstr "Avregistrerar COM+-program och komponenter"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:148
8743 msgid "Unregistering extension servers"
8744 msgstr "Avregistrerar tilläggsservrar"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:149
8747 msgid "Unregistering fonts"
8748 msgstr "Avregistrerar typsnitt"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:150
8751 msgid "Unregistering MIME info"
8752 msgstr "Avregistrerar MIME-information"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:151
8755 msgid "Unregistering program identifiers"
8756 msgstr "Avregistrerar programidentifierare"
8758 #: dlls/msi/msi.rc:152
8759 msgid "Unregistering type libraries"
8760 msgstr "Avregistrerar typbibliotek"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:154
8763 msgid "Writing INI files values"
8764 msgstr "Skriver INI-filvärden"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:155
8767 msgid "Writing system registry values"
8768 msgstr "Skriver systemregistervärden"
8770 #: dlls/msi/msi.rc:161
8771 msgid "Free space: [1]"
8772 msgstr "Ledigt utrymme: [1]"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:162
8775 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8776 msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]"
8778 #: dlls/msi/msi.rc:163
8779 msgid "File: [1]"
8780 msgstr "Fil: [1]"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8783 msgid "Folder: [1]"
8784 msgstr "Mapp: [1]"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8787 msgid "Shortcut: [1]"
8788 msgstr "Genväg: [1]"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8791 msgid "Service: [1]"
8792 msgstr "Tjänst: [1]"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8795 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8796 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [9],  Storlek: [6]"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:168
8799 msgid "Found application: [1]"
8800 msgstr "Hittat program: [1]"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:169
8803 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8804 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9], Storlek: [6]"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:171
8807 msgid "Service: [2]"
8808 msgstr "Tjänst: [2]"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:172
8811 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8812 msgstr "Fil: [1],  Beroenden: [2]"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:173
8815 msgid "Application: [1]"
8816 msgstr "Program: [1]"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8819 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8820 msgstr "Programkontext:[1], Assembleringsnamn:[2]"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:177
8823 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8824 msgstr "Fil: [1],  Katalog: [2],  Storlek: [3]"
8826 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8827 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8828 msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalificerare: [2]"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8831 msgid "Feature: [1]"
8832 msgstr "Funktion: [1]"
8834 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8835 msgid "Class Id: [1]"
8836 msgstr "Klass-ID: [1]"
8838 #: dlls/msi/msi.rc:181
8839 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8840 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Användare: [3], RSN: [4]}}"
8842 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8843 msgid "Extension: [1]"
8844 msgstr "Tillägg: [1]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8847 msgid "Font: [1]"
8848 msgstr "Typsnitt: [1]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8851 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8852 msgstr ""
8854 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8855 msgid "ProgId: [1]"
8856 msgstr ""
8858 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8859 msgid "LibID: [1]"
8860 msgstr ""
8862 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8863 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8864 msgstr "Fil: [1], Katalog: [9]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8867 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8868 msgstr "Namn: [1], Värde: [2], Åtgärd [3]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:189
8871 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8872 msgstr "Program: [1], Kommandorad: [2]"
8874 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8875 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8876 msgstr "Fil: [1],  Avsnitt: [2],  Nyckel: [3], Värde: [4]"
8878 #: dlls/msi/msi.rc:193
8879 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8880 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8883 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8884 msgstr "Fil: [1], Mapp: [2]"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:202
8887 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:210
8891 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8892 msgstr "Nyckel: [1], Namn: [2], Värde: [3]"
8894 #: dlls/msi/msi.rc:72
8895 msgid "{{Fatal error: }}"
8896 msgstr "{{Ödesdigert fel: }}"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:73
8899 msgid "{{Error [1]. }}"
8900 msgstr "{{Fel [1]. }}"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:74
8903 msgid "Warning [1]."
8904 msgstr "Varning [1]."
8906 #: dlls/msi/msi.rc:75
8907 msgid "Info [1]."
8908 msgstr "Info [1]."
8910 #: dlls/msi/msi.rc:76
8911 msgid ""
8912 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8913 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8914 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8915 msgstr ""
8916 "Installationsprogrammet stötte på ett oväntat fel då detta paket "
8917 "installerades. Detta kan tyda på ett problem med paketet. Felkoden är [1]. "
8918 "{{Argumenten är: [2], [3], [4]}}"
8920 #: dlls/msi/msi.rc:77
8921 msgid "{{Disk full: }}"
8922 msgstr "{{Disken är full: }}"
8924 #: dlls/msi/msi.rc:78
8925 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8926 msgstr "Åtgärd [Time]: [1]. [2]"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:79
8929 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8930 msgstr "Meddelandetyp: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8932 #: dlls/msi/msi.rc:82
8933 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8934 msgstr "=== Loggning startad: [Date]  [Time] ==="
8936 #: dlls/msi/msi.rc:80
8937 msgid "Action start [Time]: [1]."
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:81
8941 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:84
8945 msgid "Please insert the disk: [2]"
8946 msgstr "Mata in disken: [2]"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:85
8949 msgid ""
8950 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8951 "that you can access it."
8952 msgstr ""
8954 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8955 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8956 msgstr "Wine MS-RLE videokodek"
8958 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8959 msgid ""
8960 "Wine MS-RLE video codec\n"
8961 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8962 msgstr ""
8963 "Wine MS-RLE videokodek\n"
8964 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8966 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8967 msgid "Video Compression"
8968 msgstr "Videokomprimering"
8970 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8971 msgid "&Compressor:"
8972 msgstr "&Komprimering:"
8974 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8975 msgid "Con&figure..."
8976 msgstr "Kon&figurera..."
8978 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8979 msgid "&About"
8980 msgstr "&Om"
8982 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8983 msgid "Compression &Quality:"
8984 msgstr "Komprimeringsk&valitet:"
8986 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8987 msgid "&Key Frame Every"
8988 msgstr "&Nyckelbildrutor varje"
8990 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8991 msgid "&Data Rate"
8992 msgstr "&Datafrekvens"
8994 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8995 msgid "kB/s"
8996 msgstr "kB/s"
8998 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8999 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9000 msgstr "Hela bildrutor (okomprimerat)"
9002 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9003 msgid "Wine Video 1 video codec"
9004 msgstr "Wine Video 1 videokodek"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9007 msgid "unknown object"
9008 msgstr "okänt objekt"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9011 msgid "title bar"
9012 msgstr "namnlist"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9015 msgid "menu bar"
9016 msgstr "menyrad"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9019 msgid "scroll bar"
9020 msgstr "rullningslist"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9023 msgid "grip"
9024 msgstr "grepp"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9027 msgid "sound"
9028 msgstr "ljud"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9031 msgid "cursor"
9032 msgstr "muspekare"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9035 msgid "caret"
9036 msgstr "markör"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9039 msgid "alert"
9040 msgstr "varning"
9042 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9043 msgid "window"
9044 msgstr "fönster"
9046 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9047 msgid "client"
9048 msgstr "klient"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9051 msgid "popup menu"
9052 msgstr "popupmeny"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9055 msgid "menu item"
9056 msgstr "menypost"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9059 msgid "tool tip"
9060 msgstr "verktygstips"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9063 msgid "application"
9064 msgstr "program"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9067 msgid "document"
9068 msgstr "dokument"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9071 msgid "pane"
9072 msgstr "ruta"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9075 msgid "chart"
9076 msgstr "diagram"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9079 msgid "dialog"
9080 msgstr "dialog"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9083 msgid "border"
9084 msgstr "kant"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9087 msgid "grouping"
9088 msgstr "gruppering"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9091 msgid "separator"
9092 msgstr "avskiljare"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9095 msgid "tool bar"
9096 msgstr "verktygsfält"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9099 msgid "status bar"
9100 msgstr "statusrad"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9103 msgid "table"
9104 msgstr "tabell"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9107 msgid "column header"
9108 msgstr "kolumnhuvud"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9111 msgid "row header"
9112 msgstr "radhuvud"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9115 msgid "column"
9116 msgstr "kolumn"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9119 msgid "row"
9120 msgstr "rad"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9123 msgid "cell"
9124 msgstr "cell"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9127 msgid "link"
9128 msgstr "länk"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9131 msgid "help balloon"
9132 msgstr "hjälpballong"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9135 msgid "character"
9136 msgstr "tecken"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9139 msgid "list"
9140 msgstr "lista"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9143 msgid "list item"
9144 msgstr "listelement"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9147 msgid "outline"
9148 msgstr "disposition"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9151 msgid "outline item"
9152 msgstr "dispositionspost"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9155 msgid "page tab"
9156 msgstr "bladflik"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9159 msgid "property page"
9160 msgstr "egenskapssida"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9163 msgid "indicator"
9164 msgstr "indikator"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9167 msgid "graphic"
9168 msgstr "grafik"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9171 msgid "static text"
9172 msgstr "statisk text"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9175 msgid "text"
9176 msgstr "text"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9179 msgid "push button"
9180 msgstr "tryckknapp"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9183 msgid "check button"
9184 msgstr "markeringsknapp"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9187 msgid "radio button"
9188 msgstr "envalsknapp"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9191 msgid "combo box"
9192 msgstr "kombinationsruta"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9195 msgid "drop down"
9196 msgstr "listruta"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9199 msgid "progress bar"
9200 msgstr "förloppsmätare"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9203 msgid "dial"
9204 msgstr "mätare"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9207 msgid "hot key field"
9208 msgstr "snabbknappsfält"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9211 msgid "slider"
9212 msgstr "skjutreglage"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9215 msgid "spin box"
9216 msgstr "snurrknapp"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9219 msgid "diagram"
9220 msgstr "diagram"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9223 msgid "animation"
9224 msgstr "animation"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9227 msgid "equation"
9228 msgstr "ekvation"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9231 msgid "drop down button"
9232 msgstr "listruteknapp"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9235 msgid "menu button"
9236 msgstr "menyknapp"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9239 msgid "grid drop down button"
9240 msgstr "listruteknapp (rutnät)"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9243 msgid "white space"
9244 msgstr "blanktecken"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9247 msgid "page tab list"
9248 msgstr "bladflikslista"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9251 msgid "clock"
9252 msgstr "klocka"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9255 msgid "split button"
9256 msgstr "delad knapp"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9259 msgid "IP address"
9260 msgstr "IP-adress"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9263 msgid "outline button"
9264 msgstr "dispositionsknapp"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "normal"
9269 msgstr "normalt"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9272 msgctxt "object state"
9273 msgid "unavailable"
9274 msgstr "otillgängligt"
9276 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9277 msgctxt "object state"
9278 msgid "selected"
9279 msgstr "valt"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9282 msgctxt "object state"
9283 msgid "focused"
9284 msgstr "fokuserat"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9287 msgctxt "object state"
9288 msgid "pressed"
9289 msgstr "tryckt"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9292 msgctxt "object state"
9293 msgid "checked"
9294 msgstr "markerat"
9296 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9297 msgctxt "object state"
9298 msgid "mixed"
9299 msgstr "blandat"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9302 msgctxt "object state"
9303 msgid "read only"
9304 msgstr "skrivskyddat"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "hot tracked"
9309 msgstr ""
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9312 msgctxt "object state"
9313 msgid "default"
9314 msgstr "standard"
9316 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "expanded"
9319 msgstr "utfälld"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9322 msgctxt "object state"
9323 msgid "collapsed"
9324 msgstr "infälld"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9327 msgctxt "object state"
9328 msgid "busy"
9329 msgstr "upptagen"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9332 msgctxt "object state"
9333 msgid "floating"
9334 msgstr "flytande"
9336 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9337 msgctxt "object state"
9338 msgid "marqueed"
9339 msgstr ""
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "animated"
9344 msgstr "animerat"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9347 msgctxt "object state"
9348 msgid "invisible"
9349 msgstr "osynligt"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9352 msgctxt "object state"
9353 msgid "offscreen"
9354 msgstr "utanför skärmen"
9356 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "sizeable"
9359 msgstr "storleksändringsbar"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9362 msgctxt "object state"
9363 msgid "moveable"
9364 msgstr "flyttbar"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9367 msgctxt "object state"
9368 msgid "self voicing"
9369 msgstr ""
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9372 msgctxt "object state"
9373 msgid "focusable"
9374 msgstr "fokusbar"
9376 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9377 msgctxt "object state"
9378 msgid "selectable"
9379 msgstr "valbar"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9382 msgctxt "object state"
9383 msgid "linked"
9384 msgstr "länkad"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "traversed"
9389 msgstr "traverserad"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "multi selectable"
9394 msgstr "flerfaldigt valbar"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9397 msgctxt "object state"
9398 msgid "extended selectable"
9399 msgstr "utökat valbar"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9402 msgctxt "object state"
9403 msgid "alert low"
9404 msgstr "varning låg"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9407 msgctxt "object state"
9408 msgid "alert medium"
9409 msgstr "varning medel"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9412 msgctxt "object state"
9413 msgid "alert high"
9414 msgstr "varning hög"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9417 msgctxt "object state"
9418 msgid "protected"
9419 msgstr "skyddat"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "has popup"
9424 msgstr "har popup"
9426 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9427 msgid "True"
9428 msgstr "Sant"
9430 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9431 msgid "False"
9432 msgstr "Falskt"
9434 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9435 msgid "On"
9436 msgstr "På"
9438 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9439 msgid "Off"
9440 msgstr "Av"
9442 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "video"
9445 msgid "Provider"
9446 msgstr "video"
9448 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Select the format you want to use:"
9451 msgid "Select the data you want to connect to:"
9452 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9454 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "LAN Connection"
9457 msgid "Connection"
9458 msgstr "LAN-anslutning"
9460 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Select the format you want to use:"
9463 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9464 msgstr "Välj formatet du vill använda:"
9466 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9467 msgid "1. Specify the source of data:"
9468 msgstr ""
9470 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9471 #, fuzzy
9472 #| msgid "Please enter your name"
9473 msgid "Use &data source name"
9474 msgstr "Ange ditt namn"
9476 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Reset Connections"
9479 msgid "Use c&onnection string"
9480 msgstr "Återställda anslutningar"
9482 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9483 #, fuzzy
9484 #| msgid "LAN Connection"
9485 msgid "&Connection string:"
9486 msgstr "LAN-anslutning"
9488 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "A&dd..."
9491 msgid "B&uild..."
9492 msgstr "&Lägg till..."
9494 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9495 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9496 msgstr ""
9498 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9499 #, fuzzy
9500 #| msgid "&User name:"
9501 msgid "User &name:"
9502 msgstr "A&nvändarnamn:"
9504 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "&Blank page"
9507 msgid "&Blank password"
9508 msgstr "&Blank sida"
9510 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9511 #, fuzzy
9512 #| msgid "Wrong password.\n"
9513 msgid "Allow &saving password"
9514 msgstr "Fel lösenord.\n"
9516 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9517 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9518 msgstr ""
9520 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9521 #, fuzzy
9522 #| msgid "Reset Connections"
9523 msgid "&Test Connection"
9524 msgstr "Återställda anslutningar"
9526 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9527 msgid "Advanced"
9528 msgstr "Avancerad"
9530 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Network share"
9533 msgid "Network settings"
9534 msgstr "Nätverksutdelning"
9536 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9539 msgid "&Impersonation level:"
9540 msgstr "Ogiltig personifieringsnivå.\n"
9542 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9543 msgid "P&rotection level:"
9544 msgstr ""
9546 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9547 #, fuzzy
9548 #| msgid "Connected"
9549 msgid "Connect:"
9550 msgstr "Ansluten"
9552 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9553 #, fuzzy
9554 #| msgid "&Seconds"
9555 msgid "seconds."
9556 msgstr "&Sekunder"
9558 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "Success"
9561 msgid "A&ccess:"
9562 msgstr "Lyckades"
9564 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9565 #, fuzzy
9566 #| msgid "&All"
9567 msgid "All"
9568 msgstr "&Allt"
9570 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9571 msgid ""
9572 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9573 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9574 msgstr ""
9576 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "&Edit..."
9579 msgid "&Edit Value..."
9580 msgstr "R&edigera..."
9582 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9583 #, fuzzy
9584 #| msgid "Properties"
9585 msgid "Data Link Error"
9586 msgstr "Egenskaper"
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "Please select a file."
9591 msgid "Please select a provider."
9592 msgstr "Var god välj en fil."
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9595 msgid ""
9596 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9597 "properly."
9598 msgstr ""
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Properties"
9603 msgid "Data Link Properties"
9604 msgstr "Egenskaper"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9607 msgid "OLE DB Provider(s)"
9608 msgstr ""
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "Ready"
9613 msgid "Read"
9614 msgstr "Klar"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "Readme:"
9619 msgid "ReadWrite"
9620 msgstr "Readme:"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9623 msgid "Share Deny None"
9624 msgstr ""
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9627 msgid "Share Deny Read"
9628 msgstr ""
9630 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9631 msgid "Share Deny Write"
9632 msgstr ""
9634 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9635 msgid "Share Exclusive"
9636 msgstr ""
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "I/O Writes"
9641 msgid "Write"
9642 msgstr "I/O-skrivningar"
9644 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9645 msgid "Insert Object"
9646 msgstr "Infoga objekt"
9648 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9649 msgid "Object Type:"
9650 msgstr "Objekttyp:"
9652 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9653 msgid "Result"
9654 msgstr "Resultat"
9656 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9657 msgid "Create New"
9658 msgstr "Skapa ny"
9660 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9661 msgid "Create Control"
9662 msgstr "Skapa en kontroll"
9664 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9665 msgid "Create From File"
9666 msgstr "Skapa från fil"
9668 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9669 msgid "&Add Control..."
9670 msgstr "&Lägg till kontroll..."
9672 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9673 msgid "Display As Icon"
9674 msgstr "Visa som ikon"
9676 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9677 msgid "Browse..."
9678 msgstr "Bläddra..."
9680 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9681 msgid "File:"
9682 msgstr "Fil:"
9684 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9685 msgid "Paste Special"
9686 msgstr "Klistra in special"
9688 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9689 msgid "Source:"
9690 msgstr "Källa:"
9692 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9693 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9694 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9695 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9696 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9697 msgid "&Paste"
9698 msgstr "Klistra &in"
9700 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9701 msgid "Paste &Link"
9702 msgstr "Klistra in &länk"
9704 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9705 msgid "&As:"
9706 msgstr "&Som:"
9708 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9709 msgid "&Display As Icon"
9710 msgstr "&Visa som ikon"
9712 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9713 msgid "Change &Icon..."
9714 msgstr "Byt &ikon..."
9716 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9717 msgid "Insert a new %s object into your document"
9718 msgstr "Infoga ett nytt %s-objekt i ditt dokument"
9720 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9721 msgid ""
9722 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9723 "may activate it using the program which created it."
9724 msgstr ""
9725 "Infogar innehållet i filen som ett objekt i ditt dokument så du kan aktivera "
9726 "det med programmet som skapade det."
9728 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9729 msgid "Browse"
9730 msgstr "Bläddra"
9732 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9733 msgid ""
9734 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9735 "control."
9736 msgstr ""
9737 "Filen verkar inte vara en giltig OLE-modul. Kan inte registrera OLE-kontroll."
9739 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9740 msgid "Add Control"
9741 msgstr "Lägg till kontroll"
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9744 msgid "&Convert..."
9745 msgstr "&Konvertera..."
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9748 msgid "%1 %2 &Object"
9749 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9752 msgid "%1 &Object"
9753 msgstr "%1 &Objekt"
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9756 msgid "&Object"
9757 msgstr "&Objekt"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9760 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9761 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s."
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9764 msgid ""
9765 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9766 "activate it using %s."
9767 msgstr ""
9768 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9769 "%s."
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9772 msgid ""
9773 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9774 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9775 msgstr ""
9776 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument så du kan aktivera det med "
9777 "%s. Det kommer att visas som en ikon."
9779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9780 msgid ""
9781 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9782 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9783 "your document."
9784 msgstr ""
9785 "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument som %s. Data är länkade till "
9786 "källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt dokument."
9788 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9789 msgid ""
9790 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9791 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9792 "in your document."
9793 msgstr ""
9794 "Infogar en bild av innehållet i urklipp till ditt dokument. Bilden är länkad "
9795 "till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i ditt "
9796 "dokument."
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9799 msgid ""
9800 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9801 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9802 "be reflected in your document."
9803 msgstr ""
9804 "Infogar en genväg som pekar på platsen för innehållet i urklipp. Data är "
9805 "länkade till källfilen så att ändringar till filen kommer att återspeglas i "
9806 "ditt dokument."
9808 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9809 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9810 msgstr "Infogar innehållet i urklipp till ditt dokument."
9812 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9813 msgid "Unknown Type"
9814 msgstr "Okänd typ"
9816 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9817 msgid "Unknown Source"
9818 msgstr "Okänd källa"
9820 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9821 msgid "the program which created it"
9822 msgstr "programmet som skapade det"
9824 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9825 msgid "Scanning"
9826 msgstr "Bildinläsning"
9828 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9829 msgid "SCANNING... Please Wait"
9830 msgstr "Läser in bild... var god vänta"
9832 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9833 msgctxt "unit: pixels"
9834 msgid "px"
9835 msgstr "px"
9837 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9838 msgctxt "unit: bits"
9839 msgid "b"
9840 msgstr "b"
9842 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9843 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9844 msgctxt "unit: dots/inch"
9845 msgid "dpi"
9846 msgstr "dpi"
9848 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9849 msgctxt "unit: percent"
9850 msgid "%"
9851 msgstr "%"
9853 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9854 msgctxt "unit: microseconds"
9855 msgid "us"
9856 msgstr "µs"
9858 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9859 msgid "Settings for %s"
9860 msgstr "Egenskaper för %s"
9862 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9863 msgid "Baud Rate"
9864 msgstr "Baudfrekvens"
9866 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9867 msgid "Parity"
9868 msgstr "Paritet"
9870 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9871 msgid "Flow Control"
9872 msgstr "Flödeskontroll"
9874 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9875 msgid "Data Bits"
9876 msgstr "Databitar"
9878 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9879 msgid "Stop Bits"
9880 msgstr "Stoppbitar"
9882 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9883 msgid "Copying Files..."
9884 msgstr "Kopierar filer..."
9886 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9887 msgid "Destination:"
9888 msgstr "Destination:"
9890 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9891 msgid "Files Needed"
9892 msgstr "Filer behövs"
9894 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9895 msgid ""
9896 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9897 "make sure the correct drive is selected below"
9898 msgstr ""
9899 "Sätt i tillverkarens installationsdisk och\n"
9900 "kontrollera att rätt disk är vald nedan"
9902 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9903 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9904 msgstr "Kopiera tillverkarens filer från:"
9906 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9907 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9908 msgstr "Filen '%1' på %2 behövs"
9910 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9911 msgid "Unknown"
9912 msgstr "Okänd"
9914 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9915 msgid "Copy files from:"
9916 msgstr "Kopiera filer från:"
9918 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9919 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9920 msgstr "Skriv sökvägen där filen finns och klicka sedan OK."
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9923 msgid "F&orward"
9924 msgstr "&Framåt"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9927 msgid "&Save Background As..."
9928 msgstr "Spara bakg&rund som..."
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9931 msgid "Set As Back&ground"
9932 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9935 msgid "&Copy Background"
9936 msgstr "K&opiera bakgrund"
9938 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9939 msgid "Set as &Desktop Item"
9940 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt"
9942 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9943 msgid "Create Shor&tcut"
9944 msgstr "Skapa genv&äg"
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9947 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9949 msgid "Add to &Favorites..."
9950 msgstr "Lägg till &i Favoriter..."
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9953 msgid "&Encoding"
9954 msgstr "Tecken&kodning"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9957 msgid "Pr&int"
9958 msgstr "Skriv &ut"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9961 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9962 msgid "&Open Link"
9963 msgstr "&Öppna länk"
9965 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9966 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9967 msgid "Open Link in &New Window"
9968 msgstr "Öppna länk i nytt &fönster"
9970 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9971 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9972 msgid "Save Target &As..."
9973 msgstr "Spara &mål som..."
9975 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9977 msgid "&Print Target"
9978 msgstr "Skriv ut m&ål"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9981 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9982 msgid "S&how Picture"
9983 msgstr "Visa &bild"
9985 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9986 msgid "&Save Picture As..."
9987 msgstr "Spara bil&d som..."
9989 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9990 msgid "&E-mail Picture..."
9991 msgstr "Ski&cka bild i e-postmeddelande..."
9993 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9994 msgid "Pr&int Picture..."
9995 msgstr "Skriv &ut bild..."
9997 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9998 msgid "&Go to My Pictures"
9999 msgstr "&Gå till Mina bilder"
10001 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10002 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10003 msgid "Set as Back&ground"
10004 msgstr "A&nvänd som skrivbordsbakgrund"
10006 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10007 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10008 msgid "Set as &Desktop Item..."
10009 msgstr "Använd som &skrivbordsobjekt..."
10011 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10013 msgid "Copy Shor&tcut"
10014 msgstr "Kopier&a genväg"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10017 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10018 msgid "P&roperties"
10019 msgstr "&Egenskaper"
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10022 msgid "&Undo"
10023 msgstr "&Ångra"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10026 #: dlls/user32/user32.rc:63
10027 msgid "&Delete"
10028 msgstr "&Ta bort"
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10031 msgid "&Select"
10032 msgstr "&Markera"
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10035 msgid "&Cell"
10036 msgstr "&Cell"
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10039 msgid "&Row"
10040 msgstr "&Rad"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10043 msgid "&Column"
10044 msgstr "&Kolumn"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10047 msgid "&Table"
10048 msgstr "&Tabell"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10051 msgid "&Cell Properties"
10052 msgstr "&Cellegenskaper"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10055 msgid "&Table Properties"
10056 msgstr "&Tabellegenskaper"
10058 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10059 msgid "Open in &New Window"
10060 msgstr "Öppna i nytt &fönster"
10062 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10063 msgid "Cut"
10064 msgstr "Klipp ut"
10066 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10067 msgid "&Save Video As..."
10068 msgstr "Spara bil&d som..."
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10071 msgid "Play"
10072 msgstr "Spela upp"
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10075 msgid "Rewind"
10076 msgstr "Spola tillbaka"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10079 msgid "Trace Tags"
10080 msgstr ""
10082 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10083 msgid "Resource Failures"
10084 msgstr ""
10086 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10087 msgid "Dump Tracking Info"
10088 msgstr ""
10090 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10091 msgid "Debug Break"
10092 msgstr ""
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10095 msgid "Debug View"
10096 msgstr ""
10098 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10099 msgid "Dump Tree"
10100 msgstr ""
10102 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10103 msgid "Dump Lines"
10104 msgstr ""
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10107 msgid "Dump DisplayTree"
10108 msgstr ""
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10111 msgid "Dump FormatCaches"
10112 msgstr ""
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10115 msgid "Dump LayoutRects"
10116 msgstr ""
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10119 msgid "Memory Monitor"
10120 msgstr "Minnesmätare"
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10123 msgid "Performance Meters"
10124 msgstr "Prestandamätare"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10127 msgid "Save HTML"
10128 msgstr "Spara HTML"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10131 msgid "&Browse View"
10132 msgstr "&Bläddra-vy"
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10135 msgid "&Edit View"
10136 msgstr "R&edigera-vy"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10139 msgid "Scroll Here"
10140 msgstr "Rulla hit"
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10143 msgid "Top"
10144 msgstr "Längst upp"
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10147 msgid "Bottom"
10148 msgstr "Längst ned"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10151 msgid "Page Up"
10152 msgstr "En sida upp"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10155 msgid "Page Down"
10156 msgstr "En sida ned"
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10159 msgid "Scroll Up"
10160 msgstr "Rulla uppåt"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10163 msgid "Scroll Down"
10164 msgstr "Rulla nedåt"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10167 msgid "Left Edge"
10168 msgstr "Längst åt vänster"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10171 msgid "Right Edge"
10172 msgstr "Längst åt höger"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10175 msgid "Page Left"
10176 msgstr "En sida åt vänster"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10179 msgid "Page Right"
10180 msgstr "En sida åt höger"
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10183 msgid "Scroll Left"
10184 msgstr "Rulla åt vänster"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10187 msgid "Scroll Right"
10188 msgstr "Rulla åt höger"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10191 msgid "Wine Internet Explorer"
10192 msgstr "Wine Internet Explorer"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10195 msgid "&w&bPage &p"
10196 msgstr "&w&bSida &p"
10198 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10199 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10202 msgid "Lar&ge Icons"
10203 msgstr "S&tora ikoner"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10206 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10207 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10209 msgid "S&mall Icons"
10210 msgstr "S&må ikoner"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10214 msgid "&List"
10215 msgstr "&Lista"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10218 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10219 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10221 msgid "&Details"
10222 msgstr "&Detaljer"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10225 msgid "Arrange &Icons"
10226 msgstr "Ordna &ikoner"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10229 msgid "By &Name"
10230 msgstr "Efter &namn"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10233 msgid "By &Type"
10234 msgstr "Efter &typ"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10237 msgid "By &Size"
10238 msgstr "Efter &storlek"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10241 msgid "By &Date"
10242 msgstr "Efter &datum"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10245 msgid "&Auto Arrange"
10246 msgstr "Ordna &automatiskt"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10249 msgid "Line up Icons"
10250 msgstr "Rada upp ikoner"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10253 msgid "Paste as Link"
10254 msgstr "Klistra in som genväg"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10257 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10258 msgid "New"
10259 msgstr "Ny"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10262 msgid "New &Folder"
10263 msgstr "Ny &mapp"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10266 msgid "New &Link"
10267 msgstr "Ny &länk"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10270 msgctxt "recycle bin"
10271 msgid "&Restore"
10272 msgstr "&Återställ"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10275 msgid "&Erase"
10276 msgstr "&Töm"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10279 msgid "E&xplore"
10280 msgstr "Ut&forska"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10283 msgid "C&ut"
10284 msgstr "Klipp &ut"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10287 msgid "Create &Link"
10288 msgstr "Skapa &länk"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10291 msgid "&Rename"
10292 msgstr "&Byt namn"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10295 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10296 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10297 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10298 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10299 msgid "E&xit"
10300 msgstr "A&vsluta"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10303 msgid "&About Control Panel"
10304 msgstr "&Om Kontrollpanelen"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10307 msgid "Browse for Folder"
10308 msgstr "Bläddra efter mapp"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10311 msgid "Folder:"
10312 msgstr "Mapp:"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10315 msgid "&Make New Folder"
10316 msgstr "Ny &mapp"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10319 msgid "Message"
10320 msgstr "Meddelande"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10323 msgid "Yes to &all"
10324 msgstr "Ja till &allt"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10327 msgid "About %s"
10328 msgstr "Om %s"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10331 msgid "Wine &license"
10332 msgstr "Wine-&licens"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10335 msgid "Running on %s"
10336 msgstr "Kör på %s"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10339 msgid "Wine was brought to you by:"
10340 msgstr "Wine hade inte varit möjligt utan dessa personer:"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10343 msgid "Run"
10344 msgstr "Kör"
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10347 msgid ""
10348 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10349 "will open it for you."
10350 msgstr ""
10351 "Skriv namnet på ett program, en mapp, ett dokument eller en internetresurs "
10352 "så Wine kommer att öppna det åt dig."
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10355 msgid "&Open:"
10356 msgstr "&Öppna:"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10359 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10361 msgid "&Browse..."
10362 msgstr "&Bläddra..."
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10365 #, fuzzy
10366 #| msgid "File type"
10367 msgid "File type:"
10368 msgstr "Filtyp"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10371 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10372 msgid "Location:"
10373 msgstr "Plats:"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10376 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10377 msgid "Size:"
10378 msgstr "Storlek:"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10381 #, fuzzy
10382 #| msgid "Creation date"
10383 msgid "Creation date:"
10384 msgstr "Skapad"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10387 #, fuzzy
10388 #| msgid "&Attributes:"
10389 msgid "Attributes:"
10390 msgstr "&Attribut:"
10392 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10393 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10394 msgid "H&idden"
10395 msgstr "&Dold"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10398 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10399 msgid "&Archive"
10400 msgstr "&Arkiv"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10403 #, fuzzy
10404 #| msgid "Open:"
10405 msgid "Open with:"
10406 msgstr "Öppna:"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10409 #, fuzzy
10410 #| msgid "Change &Icon..."
10411 msgid "&Change..."
10412 msgstr "Byt &ikon..."
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "Modified"
10417 msgid "Last modified:"
10418 msgstr "Ändrad"
10420 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Last Change:"
10423 msgid "Last accessed:"
10424 msgstr "Sist ändrad:"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10427 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10428 msgid "Size"
10429 msgstr "Storlek"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10432 msgid "Type"
10433 msgstr "Typ"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10436 msgid "Modified"
10437 msgstr "Ändrad"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10440 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10441 msgid "Attributes"
10442 msgstr "Attribut"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10445 msgid "Size available"
10446 msgstr "Ledigt utrymme"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10449 msgid "Comments"
10450 msgstr "Kommentarer"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10453 msgid "Original location"
10454 msgstr "Ursprunglig plats"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10457 msgid "Date deleted"
10458 msgstr "Borttagningsdatum"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10461 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10462 msgctxt "display name"
10463 msgid "Desktop"
10464 msgstr "Skrivbord"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10467 msgid "My Computer"
10468 msgstr "Den här datorn"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10471 msgid "Control Panel"
10472 msgstr "Kontrollpanel"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10475 msgid "Select"
10476 msgstr "Välj"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10479 msgid "Restart"
10480 msgstr "Starta om"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10483 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10484 msgstr "Vill du simulera en omstart av Windows?"
10486 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10487 msgid "Shutdown"
10488 msgstr "Avsluta"
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10491 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10492 msgstr "Vill du avsluta Wine?"
10494 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10495 msgid "Programs"
10496 msgstr "Program"
10498 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10500 msgid "Documents"
10501 msgstr "Dokument"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10504 msgid "Favorites"
10505 msgstr "Favoriter"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10508 msgid "StartUp"
10509 msgstr ""
10511 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10512 msgid "Start Menu"
10513 msgstr "Start-meny"
10515 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10516 msgid "Music"
10517 msgstr "Musik"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10520 msgid "Videos"
10521 msgstr "Videoklipp"
10523 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10524 msgctxt "directory"
10525 msgid "Desktop"
10526 msgstr "Skrivbord"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10529 msgid "NetHood"
10530 msgstr "Nätverket"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10533 msgid "Templates"
10534 msgstr "Mallar"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10537 msgid "PrintHood"
10538 msgstr "Skrivare"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10541 msgid "History"
10542 msgstr "Historik"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10545 msgid "Program Files"
10546 msgstr "Program"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10549 msgid "Pictures"
10550 msgstr "Bilder"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10553 msgid "Common Files"
10554 msgstr "Delade filer"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10557 msgid "Administrative Tools"
10558 msgstr "Administrationsverktyg"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10561 msgid "Program Files (x86)"
10562 msgstr "Program (x86)"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10565 msgid "Contacts"
10566 msgstr "Kontakter"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10569 msgid "Links"
10570 msgstr "Länkar"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10573 msgid "Slide Shows"
10574 msgstr "Bildspel"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10577 msgid "Playlists"
10578 msgstr "Spellistor"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10581 msgid "Status"
10582 msgstr "Status"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10585 msgid "Model"
10586 msgstr "Modell"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10589 msgid "Sample Music"
10590 msgstr "Exempelmusik"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10593 msgid "Sample Pictures"
10594 msgstr "Exempelbilder"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10597 msgid "Sample Playlists"
10598 msgstr "Exempelspellistor"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10601 msgid "Sample Videos"
10602 msgstr "Exempelvideoklipp"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10605 msgid "Saved Games"
10606 msgstr "Sparade spel"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10609 msgid "Searches"
10610 msgstr "Sökningar"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10613 msgid "Users"
10614 msgstr "Användare"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10617 msgid "Downloads"
10618 msgstr "Nedladdningar"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10621 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10622 msgstr "Kunde inte skapa ny mapp: tillgång nekad."
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10625 msgid "Error during creation of a new folder"
10626 msgstr "Ett fel uppstod under skapande av ny mapp"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10629 msgid "Confirm file deletion"
10630 msgstr "Bekräfta filborttagning"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10633 msgid "Confirm folder deletion"
10634 msgstr "Bekräfta borttagning av mapp"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10637 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10638 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1'?"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10641 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10642 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10645 msgid "Confirm file overwrite"
10646 msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10649 msgid ""
10650 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10651 "\n"
10652 "Do you want to replace it?"
10653 msgstr ""
10654 "Denna mapp innehåller redan en fil kallad '%1'.\n"
10655 "\n"
10656 "Vill du skriva över den?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10659 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10660 msgstr "Är du säker du vill ta bort valt element?"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10663 msgid ""
10664 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10665 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' och allt innehåll till papperskorgen?"
10667 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10668 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10669 msgstr "Är du säker du vill sända '%1' till papperskorgen?"
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10672 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10673 msgstr "Är du säker du vill sända dessa %1 element till papperskorgen?"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10676 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10677 msgstr ""
10678 "Elementet '%1' kan inte sändas till papperskorgen. Vill du ta bort det i "
10679 "stället?"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10682 msgid ""
10683 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10684 "\n"
10685 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10686 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10687 "the folder?"
10688 msgstr ""
10689 "Denna mapp innehåller redan en mapp kallad '%1'.\n"
10690 "\n"
10691 "Om filerna i målmappen har samma namn som filer i den valda\n"
10692 "mappen så kommer de bli ersatta. Vill du ändå flytta eller kopiera\n"
10693 "mappen?"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10696 msgid "Wine Control Panel"
10697 msgstr "Wines kontrollpanel"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10700 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10701 msgstr "Kunde inte visa Kör-fönstret (internt fel)"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10704 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10705 msgstr "Kunde inte visa Bläddra-fönstret (internt fel)"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10708 msgid "Executable files (*.exe)"
10709 msgstr "Programfiler (*.exe)"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10712 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10713 msgstr "Inget Windows-program är inställt för att öppna denna filtyp."
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10716 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10717 msgstr "Är du säker du vill ta bort '%1' permanent?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10720 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10721 msgstr "Är du säker du vill ta bort dessa %1 element permanent?"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10724 msgid "Confirm deletion"
10725 msgstr "Bekräfta borttagning"
10727 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10728 msgid ""
10729 "A file already exists at the path %1.\n"
10730 "\n"
10731 "Do you want to replace it?"
10732 msgstr ""
10733 "Det finns redan en fil i %1.\n"
10734 "\n"
10735 "Vill du ersätta den?"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10738 msgid ""
10739 "A folder already exists at the path %1.\n"
10740 "\n"
10741 "Do you want to replace it?"
10742 msgstr ""
10743 "Det finns redan en mapp i %1.\n"
10744 "\n"
10745 "Vill du ersätta den?"
10747 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10748 msgid "Confirm overwrite"
10749 msgstr "Bekräfta överskrivning"
10751 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10752 msgid ""
10753 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10754 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10755 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10756 "any later version.\n"
10757 "\n"
10758 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10759 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10760 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10761 "details.\n"
10762 "\n"
10763 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10764 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10765 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10766 msgstr ""
10767 "Wine är fri programvara; du kan distribuera det och/eller ändra det enligt "
10768 "villkoren i GNU Lesser General Public License som den publicerats av the "
10769 "Free Software Foundation; antingen version 2.1 av licensen, eller (om du så "
10770 "önskar) någon senare version.\n"
10771 "\n"
10772 "Wine utges i förhoppningen att det ska komma till nytta, men UTAN NÅGON SOM "
10773 "HELST GARANTI; även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
10774 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU Lesser General Public License "
10775 "för fler detaljer.\n"
10776 "\n"
10777 "Du bör ha fått ett exemplar av GNU Lesser General Public License tillsammans "
10778 "med Wine; om inte, skriv till: the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10779 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10782 msgid "Wine License"
10783 msgstr "Wine-licens"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10786 msgid "Trash"
10787 msgstr "Papperskorg"
10789 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10790 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10791 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10792 msgid "Error"
10793 msgstr "Fel"
10795 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10796 msgid "Don't show me th&is message again"
10797 msgstr "Visa inte &det här meddelandet igen"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10800 msgid "%d bytes"
10801 msgstr "%d byte"
10803 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10804 msgctxt "time unit: hours"
10805 msgid " hr"
10806 msgstr " h"
10808 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10809 msgctxt "time unit: minutes"
10810 msgid " min"
10811 msgstr " min"
10813 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10814 msgctxt "time unit: seconds"
10815 msgid " sec"
10816 msgstr " s"
10818 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10819 msgid "Select Source"
10820 msgstr "Välj källa"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10823 #, fuzzy
10824 #| msgid "Date and time"
10825 msgctxt "maximum 31 characters"
10826 msgid "China Standard Time"
10827 msgstr "Datum och tid"
10829 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Date and time"
10832 msgctxt "maximum 31 characters"
10833 msgid "China Daylight Time"
10834 msgstr "Datum och tid"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10837 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10838 msgstr ""
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "&Standard bar"
10843 msgctxt "maximum 31 characters"
10844 msgid "North Asia Standard Time"
10845 msgstr "&Standardfält"
10847 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Date and time"
10850 msgctxt "maximum 31 characters"
10851 msgid "North Asia Daylight Time"
10852 msgstr "Datum och tid"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10855 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10856 msgstr ""
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Date and time"
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Georgian Standard Time"
10863 msgstr "Datum och tid"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Date and time"
10868 msgctxt "maximum 31 characters"
10869 msgid "Georgian Daylight Time"
10870 msgstr "Datum och tid"
10872 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10873 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10874 msgstr ""
10876 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10877 msgctxt "maximum 31 characters"
10878 msgid "UTC+12"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10882 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10883 msgstr ""
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10886 #, fuzzy
10887 #| msgid "Date and time"
10888 msgctxt "maximum 31 characters"
10889 msgid "Nepal Standard Time"
10890 msgstr "Datum och tid"
10892 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10893 #, fuzzy
10894 #| msgid "Date and time"
10895 msgctxt "maximum 31 characters"
10896 msgid "Nepal Daylight Time"
10897 msgstr "Datum och tid"
10899 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10900 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10901 msgstr ""
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10904 #, fuzzy
10905 #| msgid "Date and time"
10906 msgctxt "maximum 31 characters"
10907 msgid "Cape Verde Standard Time"
10908 msgstr "Datum och tid"
10910 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Date and time"
10913 msgctxt "maximum 31 characters"
10914 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10915 msgstr "Datum och tid"
10917 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10918 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10919 msgstr ""
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Date and time"
10924 msgctxt "maximum 31 characters"
10925 msgid "Haiti Standard Time"
10926 msgstr "Datum och tid"
10928 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "Date and time"
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Haiti Daylight Time"
10933 msgstr "Datum och tid"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10936 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10937 msgstr ""
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "Central European"
10942 msgctxt "maximum 31 characters"
10943 msgid "Central European Standard Time"
10944 msgstr "Centraleuropeisk"
10946 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Central European"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "Central European Daylight Time"
10951 msgstr "Centraleuropeisk"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10954 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10955 msgstr ""
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid "&Standard bar"
10960 msgctxt "maximum 31 characters"
10961 msgid "Morocco Standard Time"
10962 msgstr "&Standardfält"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "Date and time"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Morocco Daylight Time"
10969 msgstr "Datum och tid"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10972 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10973 msgstr ""
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10976 msgctxt "maximum 31 characters"
10977 msgid "UTC-08"
10978 msgstr ""
10980 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10981 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10982 msgstr ""
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Altai Standard Time"
10989 msgstr "Datum och tid"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "Date and time"
10994 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 msgid "Altai Daylight Time"
10996 msgstr "Datum och tid"
10998 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10999 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11000 msgstr ""
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11003 #, fuzzy
11004 #| msgid "Central European"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Central Europe Standard Time"
11007 msgstr "Centraleuropeisk"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11010 #, fuzzy
11011 #| msgid "Central European"
11012 msgctxt "maximum 31 characters"
11013 msgid "Central Europe Daylight Time"
11014 msgstr "Centraleuropeisk"
11016 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11017 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11018 msgstr ""
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11021 #, fuzzy
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Iran Standard Time"
11025 msgstr "Datum och tid"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11028 #, fuzzy
11029 #| msgid "Date and time"
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "Iran Daylight Time"
11032 msgstr "Datum och tid"
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11035 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11043 msgstr "Datum och tid"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Date and time"
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11050 msgstr "Datum och tid"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11053 #, fuzzy
11054 #| msgid "Date and time"
11055 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11056 msgstr "Datum och tid"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11059 #, fuzzy
11060 #| msgid "&Standard bar"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Sao Tome Standard Time"
11063 msgstr "&Standardfält"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11066 #, fuzzy
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11070 msgstr "Datum och tid"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11073 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11074 msgstr ""
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11077 #, fuzzy
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Namibia Standard Time"
11081 msgstr "Datum och tid"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11084 #, fuzzy
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Namibia Daylight Time"
11088 msgstr "Datum och tid"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11091 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11092 msgstr ""
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11095 #, fuzzy
11096 #| msgid "Date and time"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Tonga Standard Time"
11099 msgstr "Datum och tid"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11102 #, fuzzy
11103 #| msgid "Date and time"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Tonga Daylight Time"
11106 msgstr "Datum och tid"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11109 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11113 #, fuzzy
11114 #| msgid "Date and time"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11117 msgstr "Datum och tid"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11120 #, fuzzy
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11124 msgstr "Datum och tid"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11127 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11128 msgstr ""
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11131 #, fuzzy
11132 #| msgid "&Standard bar"
11133 msgctxt "maximum 31 characters"
11134 msgid "GMT Standard Time"
11135 msgstr "&Standardfält"
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "GMT Daylight Time"
11142 msgstr "Datum och tid"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11145 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11146 msgstr ""
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11149 #, fuzzy
11150 #| msgid "Date and time"
11151 msgctxt "maximum 31 characters"
11152 msgid "South Sudan Standard Time"
11153 msgstr "Datum och tid"
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Date and time"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "South Sudan Daylight Time"
11160 msgstr "Datum och tid"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11163 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11164 msgstr ""
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11167 #, fuzzy
11168 #| msgid "Central European"
11169 msgctxt "maximum 31 characters"
11170 msgid "Central Asia Standard Time"
11171 msgstr "Centraleuropeisk"
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Central European"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Central Asia Daylight Time"
11178 msgstr "Centraleuropeisk"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11181 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11182 msgstr ""
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11185 #, fuzzy
11186 #| msgid "&Standard bar"
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Lord Howe Standard Time"
11189 msgstr "&Standardfält"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11196 msgstr "Datum och tid"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11199 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11200 msgstr ""
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11203 #, fuzzy
11204 #| msgid "Date and time"
11205 msgctxt "maximum 31 characters"
11206 msgid "Arabic Standard Time"
11207 msgstr "Datum och tid"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11210 #, fuzzy
11211 #| msgid "Date and time"
11212 msgctxt "maximum 31 characters"
11213 msgid "Arabic Daylight Time"
11214 msgstr "Datum och tid"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11217 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11218 msgstr ""
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "UTC+13"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11226 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Magadan Standard Time"
11234 msgstr "Datum och tid"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Magadan Daylight Time"
11241 msgstr "Datum och tid"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11244 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Newfoundland Standard Time"
11252 msgstr "Datum och tid"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11259 msgstr "Datum och tid"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11262 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Sudan Standard Time"
11270 msgstr "Datum och tid"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Sudan Daylight Time"
11277 msgstr "Datum och tid"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11280 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "West Pacific Standard Time"
11288 msgstr "Datum och tid"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "West Pacific Daylight Time"
11295 msgstr "Datum och tid"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11298 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "Pacific Standard Time"
11306 msgstr "Datum och tid"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "Pacific Daylight Time"
11313 msgstr "Datum och tid"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11316 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Date and time"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11324 msgstr "Datum och tid"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11331 msgstr "Datum och tid"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11334 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "Date and time"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Magallanes Standard Time"
11342 msgstr "Datum och tid"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Magallanes Daylight Time"
11349 msgstr "Datum och tid"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11352 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Samoa Standard Time"
11360 msgstr "Datum och tid"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Samoa Daylight Time"
11367 msgstr "Datum och tid"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11370 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "&Standard bar"
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11377 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11378 msgstr "&Standardfält"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11385 msgstr "Datum och tid"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11388 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11389 msgstr ""
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11392 #, fuzzy
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11396 msgstr "Datum och tid"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Date and time"
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11403 msgstr "Datum och tid"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11406 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11407 msgstr ""
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11410 #, fuzzy
11411 #| msgid "&Standard bar"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Middle East Standard Time"
11414 msgstr "&Standardfält"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "Date and time"
11419 msgctxt "maximum 31 characters"
11420 msgid "Middle East Daylight Time"
11421 msgstr "Datum och tid"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11424 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11425 msgstr ""
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11428 #, fuzzy
11429 #| msgid "&Standard bar"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Tokyo Standard Time"
11432 msgstr "&Standardfält"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11435 #, fuzzy
11436 #| msgid "Date and time"
11437 msgctxt "maximum 31 characters"
11438 msgid "Tokyo Daylight Time"
11439 msgstr "Datum och tid"
11441 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11442 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11443 msgstr ""
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11446 #, fuzzy
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Line Islands Standard Time"
11450 msgstr "Datum och tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11453 #, fuzzy
11454 #| msgid "Date and time"
11455 msgctxt "maximum 31 characters"
11456 msgid "Line Islands Daylight Time"
11457 msgstr "Datum och tid"
11459 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11460 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11461 msgstr ""
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11464 #, fuzzy
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Cuba Standard Time"
11468 msgstr "Datum och tid"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11471 #, fuzzy
11472 #| msgid "Date and time"
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Cuba Daylight Time"
11475 msgstr "Datum och tid"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11478 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11479 msgstr ""
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11482 #, fuzzy
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Jordan Standard Time"
11486 msgstr "Datum och tid"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11489 #, fuzzy
11490 #| msgid "Date and time"
11491 msgctxt "maximum 31 characters"
11492 msgid "Jordan Daylight Time"
11493 msgstr "Datum och tid"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11496 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11497 msgstr ""
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11500 #, fuzzy
11501 #| msgid "Central European"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Central Standard Time"
11504 msgstr "Centraleuropeisk"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11507 #, fuzzy
11508 #| msgid "Central European"
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Central Daylight Time"
11511 msgstr "Centraleuropeisk"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11514 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11515 msgstr ""
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Russia Time Zone 3"
11520 msgstr ""
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11523 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "&Standard bar"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Volgograd Standard Time"
11531 msgstr "&Standardfält"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Volgograd Daylight Time"
11538 msgstr "Datum och tid"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11541 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "&Standard bar"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Azores Standard Time"
11549 msgstr "&Standardfält"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Azores Daylight Time"
11556 msgstr "Datum och tid"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11559 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "&Standard bar"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "North Asia East Standard Time"
11567 msgstr "&Standardfält"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "North Asia East Daylight Time"
11574 msgstr "Datum och tid"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11577 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11581 msgctxt "maximum 31 characters"
11582 msgid "UTC-11"
11583 msgstr ""
11585 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11586 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11587 msgstr ""
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Argentina Standard Time"
11594 msgstr "Datum och tid"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Date and time"
11599 msgctxt "maximum 31 characters"
11600 msgid "Argentina Daylight Time"
11601 msgstr "Datum och tid"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11604 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11605 msgstr ""
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "&Standard bar"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11612 msgstr "&Standardfält"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Date and time"
11617 msgctxt "maximum 31 characters"
11618 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11619 msgstr "Datum och tid"
11621 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11622 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11623 msgstr ""
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11626 #, fuzzy
11627 #| msgid "&Standard bar"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Marquesas Standard Time"
11630 msgstr "&Standardfält"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Date and time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Marquesas Daylight Time"
11637 msgstr "Datum och tid"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11640 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11641 msgstr ""
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11644 #, fuzzy
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Myanmar Standard Time"
11648 msgstr "Datum och tid"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Date and time"
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Myanmar Daylight Time"
11655 msgstr "Datum och tid"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11658 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11659 msgstr ""
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Coordinated Universal Time"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11667 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11671 #, fuzzy
11672 #| msgid "Date and time"
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "India Standard Time"
11675 msgstr "Datum och tid"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Date and time"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "India Daylight Time"
11682 msgstr "Datum och tid"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11685 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11686 msgstr ""
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11689 #, fuzzy
11690 #| msgid "&Standard bar"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "GTB Standard Time"
11693 msgstr "&Standardfält"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11696 #, fuzzy
11697 #| msgid "Date and time"
11698 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 msgid "GTB Daylight Time"
11700 msgstr "Datum och tid"
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11703 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11704 msgstr ""
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11707 #, fuzzy
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Turkey Standard Time"
11711 msgstr "Datum och tid"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Date and time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Turkey Daylight Time"
11718 msgstr "Datum och tid"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11721 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11722 msgstr ""
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "Astrakhan Standard Time"
11729 msgstr "Datum och tid"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11732 #, fuzzy
11733 #| msgid "Date and time"
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11736 msgstr "Datum och tid"
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11739 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Fiji Standard Time"
11747 msgstr "Datum och tid"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Date and time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Fiji Daylight Time"
11754 msgstr "Datum och tid"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11757 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "Central European"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Canada Central Standard Time"
11765 msgstr "Centraleuropeisk"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Central European"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Canada Central Daylight Time"
11772 msgstr "Centraleuropeisk"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11775 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Date and time"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Yukon Standard Time"
11783 msgstr "Datum och tid"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Yukon Daylight Time"
11790 msgstr "Datum och tid"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11793 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Taipei Standard Time"
11801 msgstr "Datum och tid"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Taipei Daylight Time"
11808 msgstr "Datum och tid"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11811 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Central European"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "W. Europe Standard Time"
11819 msgstr "Centraleuropeisk"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Central European"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "W. Europe Daylight Time"
11826 msgstr "Centraleuropeisk"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11829 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11830 msgstr ""
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "Montevideo Standard Time"
11837 msgstr "Datum och tid"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11840 #, fuzzy
11841 #| msgid "Date and time"
11842 msgctxt "maximum 31 characters"
11843 msgid "Montevideo Daylight Time"
11844 msgstr "Datum och tid"
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11847 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11848 msgstr ""
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Pakistan Standard Time"
11855 msgstr "Datum och tid"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11858 #, fuzzy
11859 #| msgid "Date and time"
11860 msgctxt "maximum 31 characters"
11861 msgid "Pakistan Daylight Time"
11862 msgstr "Datum och tid"
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11865 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11866 msgstr ""
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "&Standard bar"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Tomsk Standard Time"
11873 msgstr "&Standardfält"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11876 #, fuzzy
11877 #| msgid "Date and time"
11878 msgctxt "maximum 31 characters"
11879 msgid "Tomsk Daylight Time"
11880 msgstr "Datum och tid"
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11883 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11884 msgstr ""
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Caucasus Standard Time"
11891 msgstr "Datum och tid"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11894 #, fuzzy
11895 #| msgid "Date and time"
11896 msgctxt "maximum 31 characters"
11897 msgid "Caucasus Daylight Time"
11898 msgstr "Datum och tid"
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11901 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11902 msgstr ""
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11909 msgstr "Datum och tid"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11912 #, fuzzy
11913 #| msgid "Date and time"
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11916 msgstr "Datum och tid"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11919 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11920 msgstr ""
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11923 #, fuzzy
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11927 msgstr "Centraleuropeisk"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Central European"
11932 msgctxt "maximum 31 characters"
11933 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11934 msgstr "Centraleuropeisk"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11937 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11938 msgstr ""
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11941 #, fuzzy
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Eastern Standard Time"
11945 msgstr "Datum och tid"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11948 #, fuzzy
11949 #| msgid "Date and time"
11950 msgctxt "maximum 31 characters"
11951 msgid "Eastern Daylight Time"
11952 msgstr "Datum och tid"
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11955 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11956 msgstr ""
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11959 #, fuzzy
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Transbaikal Standard Time"
11963 msgstr "Datum och tid"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Date and time"
11968 msgctxt "maximum 31 characters"
11969 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11970 msgstr "Datum och tid"
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11973 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11974 msgstr ""
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11977 #, fuzzy
11978 #| msgid "Central European"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "E. Europe Standard Time"
11981 msgstr "Centraleuropeisk"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid "Central European"
11986 msgctxt "maximum 31 characters"
11987 msgid "E. Europe Daylight Time"
11988 msgstr "Centraleuropeisk"
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11991 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11995 #, fuzzy
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11999 msgstr "Datum och tid"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12002 #, fuzzy
12003 #| msgid "Date and time"
12004 msgctxt "maximum 31 characters"
12005 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12006 msgstr "Datum och tid"
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12009 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12010 msgstr ""
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12013 #, fuzzy
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Saratov Standard Time"
12017 msgstr "Datum och tid"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12020 #, fuzzy
12021 #| msgid "Date and time"
12022 msgctxt "maximum 31 characters"
12023 msgid "Saratov Daylight Time"
12024 msgstr "Datum och tid"
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12027 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12028 msgstr ""
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Atlantic Standard Time"
12035 msgstr "Datum och tid"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12038 #, fuzzy
12039 #| msgid "Date and time"
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "Atlantic Daylight Time"
12042 msgstr "Datum och tid"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12045 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12046 msgstr ""
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Mountain Standard Time"
12053 msgstr "Datum och tid"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12056 #, fuzzy
12057 #| msgid "Date and time"
12058 msgctxt "maximum 31 characters"
12059 msgid "Mountain Daylight Time"
12060 msgstr "Datum och tid"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12063 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12064 msgstr ""
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "US Eastern Standard Time"
12071 msgstr "Datum och tid"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12074 #, fuzzy
12075 #| msgid "Date and time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "US Eastern Daylight Time"
12078 msgstr "Datum och tid"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12081 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12082 msgstr ""
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12085 #, fuzzy
12086 #| msgid "Date and time"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "Sakhalin Standard Time"
12089 msgstr "Datum och tid"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12092 #, fuzzy
12093 #| msgid "Date and time"
12094 msgctxt "maximum 31 characters"
12095 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12096 msgstr "Datum och tid"
12098 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12099 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12100 msgstr ""
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12103 #, fuzzy
12104 #| msgid "&Standard bar"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "North Korea Standard Time"
12107 msgstr "&Standardfält"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12110 #, fuzzy
12111 #| msgid "Date and time"
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "North Korea Daylight Time"
12114 msgstr "Datum och tid"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12117 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12118 msgstr ""
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12121 #, fuzzy
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Tasmania Standard Time"
12125 msgstr "Datum och tid"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12128 #, fuzzy
12129 #| msgid "Date and time"
12130 msgctxt "maximum 31 characters"
12131 msgid "Tasmania Daylight Time"
12132 msgstr "Datum och tid"
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12135 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12136 msgstr ""
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Central European"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "Central America Standard Time"
12143 msgstr "Centraleuropeisk"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12146 #, fuzzy
12147 #| msgid "Central European"
12148 msgctxt "maximum 31 characters"
12149 msgid "Central America Daylight Time"
12150 msgstr "Centraleuropeisk"
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12153 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12154 msgstr ""
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "UTC-02"
12159 msgstr ""
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12162 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "US Mountain Standard Time"
12170 msgstr "Datum och tid"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "US Mountain Daylight Time"
12177 msgstr "Datum och tid"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12180 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "South Africa Standard Time"
12188 msgstr "Datum och tid"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "South Africa Daylight Time"
12195 msgstr "Datum och tid"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12198 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12206 msgstr "Datum och tid"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12213 msgstr "Datum och tid"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12216 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12220 msgctxt "maximum 31 characters"
12221 msgid "UTC-09"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12225 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12226 msgstr ""
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12229 #, fuzzy
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12233 msgstr "Datum och tid"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12236 #, fuzzy
12237 #| msgid "Date and time"
12238 msgctxt "maximum 31 characters"
12239 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12240 msgstr "Datum och tid"
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12243 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12244 msgstr ""
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12247 #, fuzzy
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Afghanistan Standard Time"
12251 msgstr "Datum och tid"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12254 #, fuzzy
12255 #| msgid "Date and time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12258 msgstr "Datum och tid"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12261 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12262 msgstr ""
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12265 #, fuzzy
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "Yakutsk Standard Time"
12269 msgstr "Datum och tid"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Date and time"
12274 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12276 msgstr "Datum och tid"
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12279 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12280 msgstr ""
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12283 #, fuzzy
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "SA Eastern Standard Time"
12287 msgstr "Datum och tid"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Date and time"
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12294 msgstr "Datum och tid"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12297 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12298 msgstr ""
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12301 #, fuzzy
12302 #| msgid "Date and time"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Arab Standard Time"
12305 msgstr "Datum och tid"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Date and time"
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Arab Daylight Time"
12312 msgstr "Datum och tid"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12315 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "Arabian Standard Time"
12323 msgstr "Datum och tid"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Date and time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "Arabian Daylight Time"
12330 msgstr "Datum och tid"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12333 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "Tocantins Standard Time"
12341 msgstr "Datum och tid"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Tocantins Daylight Time"
12348 msgstr "Datum och tid"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12351 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Russian Standard Time"
12359 msgstr "Datum och tid"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Russian Daylight Time"
12366 msgstr "Datum och tid"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12369 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12373 #, fuzzy
12374 #| msgid "Central European"
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12376 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12377 msgstr "Centraleuropeisk"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Central European"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12384 msgstr "Centraleuropeisk"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12387 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12388 msgstr ""
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12391 #, fuzzy
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Romance Standard Time"
12395 msgstr "Datum och tid"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Date and time"
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Romance Daylight Time"
12402 msgstr "Datum och tid"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12405 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12406 msgstr ""
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12409 #, fuzzy
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12413 msgstr "Datum och tid"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Date and time"
12418 msgctxt "maximum 31 characters"
12419 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12420 msgstr "Datum och tid"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12423 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12424 msgstr ""
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Russia Time Zone 11"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12432 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "West Bank Standard Time"
12440 msgstr "Datum och tid"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "West Bank Daylight Time"
12447 msgstr "Datum och tid"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12450 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Syria Standard Time"
12458 msgstr "Datum och tid"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Syria Daylight Time"
12465 msgstr "Datum och tid"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12468 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Central European"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "AUS Central Standard Time"
12476 msgstr "Centraleuropeisk"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Central European"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "AUS Central Daylight Time"
12483 msgstr "Centraleuropeisk"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12486 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12487 msgstr ""
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "&Standard bar"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Greenwich Standard Time"
12494 msgstr "&Standardfält"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Greenwich Daylight Time"
12501 msgstr "Datum och tid"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12504 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12512 msgstr "Datum och tid"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12519 msgstr "Datum och tid"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12522 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "&Standard bar"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Norfolk Standard Time"
12530 msgstr "&Standardfält"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Norfolk Daylight Time"
12537 msgstr "Datum och tid"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12540 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Israel Standard Time"
12548 msgstr "Datum och tid"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Israel Daylight Time"
12555 msgstr "Datum och tid"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12558 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Bangladesh Standard Time"
12566 msgstr "Datum och tid"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12573 msgstr "Datum och tid"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12576 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12577 msgstr ""
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "Date and time"
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "SA Pacific Standard Time"
12584 msgstr "Datum och tid"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12591 msgstr "Datum och tid"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12594 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12595 msgstr ""
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "West Asia Standard Time"
12602 msgstr "Datum och tid"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12605 #, fuzzy
12606 #| msgid "Date and time"
12607 msgctxt "maximum 31 characters"
12608 msgid "West Asia Daylight Time"
12609 msgstr "Datum och tid"
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12612 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12613 msgstr ""
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Alaskan Standard Time"
12620 msgstr "Datum och tid"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12623 #, fuzzy
12624 #| msgid "Date and time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Alaskan Daylight Time"
12627 msgstr "Datum och tid"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12630 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12631 msgstr ""
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "Date and time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "Paraguay Standard Time"
12638 msgstr "Datum och tid"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Date and time"
12643 msgctxt "maximum 31 characters"
12644 msgid "Paraguay Daylight Time"
12645 msgstr "Datum och tid"
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12648 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12649 msgstr ""
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12652 #, fuzzy
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Dateline Standard Time"
12656 msgstr "Datum och tid"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Date and time"
12661 msgctxt "maximum 31 characters"
12662 msgid "Dateline Daylight Time"
12663 msgstr "Datum och tid"
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12666 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12667 msgstr ""
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Libya Standard Time"
12674 msgstr "Datum och tid"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12677 #, fuzzy
12678 #| msgid "Date and time"
12679 msgctxt "maximum 31 characters"
12680 msgid "Libya Daylight Time"
12681 msgstr "Datum och tid"
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12684 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12685 msgstr ""
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12688 #, fuzzy
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Bahia Standard Time"
12692 msgstr "Datum och tid"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12695 #, fuzzy
12696 #| msgid "Date and time"
12697 msgctxt "maximum 31 characters"
12698 msgid "Bahia Daylight Time"
12699 msgstr "Datum och tid"
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12702 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12703 msgstr ""
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12706 #, fuzzy
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Venezuela Standard Time"
12710 msgstr "Datum och tid"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12713 #, fuzzy
12714 #| msgid "Date and time"
12715 msgctxt "maximum 31 characters"
12716 msgid "Venezuela Daylight Time"
12717 msgstr "Datum och tid"
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12720 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12721 msgstr ""
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Bougainville Standard Time"
12728 msgstr "Datum och tid"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12731 #, fuzzy
12732 #| msgid "Date and time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Bougainville Daylight Time"
12735 msgstr "Datum och tid"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12738 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12739 msgstr ""
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "Hawaiian Standard Time"
12746 msgstr "Datum och tid"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Date and time"
12751 msgctxt "maximum 31 characters"
12752 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12753 msgstr "Datum och tid"
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12756 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12757 msgstr ""
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "SE Asia Standard Time"
12764 msgstr "Datum och tid"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12767 #, fuzzy
12768 #| msgid "Date and time"
12769 msgctxt "maximum 31 characters"
12770 msgid "SE Asia Daylight Time"
12771 msgstr "Datum och tid"
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12774 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12775 msgstr ""
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12778 #, fuzzy
12779 #| msgid "&Standard bar"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12782 msgstr "&Standardfält"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12785 #, fuzzy
12786 #| msgid "Date and time"
12787 msgctxt "maximum 31 characters"
12788 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12789 msgstr "Datum och tid"
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12792 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12793 msgstr ""
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12796 #, fuzzy
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12800 msgstr "Datum och tid"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12803 #, fuzzy
12804 #| msgid "Date and time"
12805 msgctxt "maximum 31 characters"
12806 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12807 msgstr "Datum och tid"
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12810 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12811 msgstr ""
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12814 #, fuzzy
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "New Zealand Standard Time"
12818 msgstr "Datum och tid"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12821 #, fuzzy
12822 #| msgid "Date and time"
12823 msgctxt "maximum 31 characters"
12824 msgid "New Zealand Daylight Time"
12825 msgstr "Datum och tid"
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12828 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12829 msgstr ""
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12832 #, fuzzy
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Aleutian Standard Time"
12836 msgstr "Datum och tid"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Date and time"
12841 msgctxt "maximum 31 characters"
12842 msgid "Aleutian Daylight Time"
12843 msgstr "Datum och tid"
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12846 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12847 msgstr ""
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12850 #, fuzzy
12851 #| msgid "&Standard bar"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Omsk Standard Time"
12854 msgstr "&Standardfält"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Date and time"
12859 msgctxt "maximum 31 characters"
12860 msgid "Omsk Daylight Time"
12861 msgstr "Datum och tid"
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12864 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12865 msgstr ""
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Central European"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12872 msgstr "Centraleuropeisk"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12875 #, fuzzy
12876 #| msgid "Central European"
12877 msgctxt "maximum 31 characters"
12878 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12879 msgstr "Centraleuropeisk"
12881 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12882 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12883 msgstr ""
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "&Standard bar"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Belarus Standard Time"
12890 msgstr "&Standardfält"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12893 #, fuzzy
12894 #| msgid "Date and time"
12895 msgctxt "maximum 31 characters"
12896 msgid "Belarus Daylight Time"
12897 msgstr "Datum och tid"
12899 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12900 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12901 msgstr ""
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12904 #, fuzzy
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "SA Western Standard Time"
12908 msgstr "Datum och tid"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12911 #, fuzzy
12912 #| msgid "Date and time"
12913 msgctxt "maximum 31 characters"
12914 msgid "SA Western Daylight Time"
12915 msgstr "Datum och tid"
12917 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12918 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12919 msgstr ""
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12922 #, fuzzy
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "Greenland Standard Time"
12926 msgstr "Datum och tid"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Date and time"
12931 msgctxt "maximum 31 characters"
12932 msgid "Greenland Daylight Time"
12933 msgstr "Datum och tid"
12935 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12936 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12937 msgstr ""
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12940 #, fuzzy
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Easter Island Standard Time"
12944 msgstr "Datum och tid"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12947 #, fuzzy
12948 #| msgid "Date and time"
12949 msgctxt "maximum 31 characters"
12950 msgid "Easter Island Daylight Time"
12951 msgstr "Datum och tid"
12953 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12954 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12955 msgstr ""
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Russia Time Zone 10"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12963 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12964 msgstr ""
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "&Standard bar"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "Egypt Standard Time"
12971 msgstr "&Standardfält"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "Egypt Daylight Time"
12978 msgstr "Datum och tid"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12981 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12989 msgstr "Datum och tid"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12996 msgstr "Datum och tid"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12999 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "Date and time"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Mauritius Standard Time"
13007 msgstr "Datum och tid"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Mauritius Daylight Time"
13014 msgstr "Datum och tid"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13017 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "&Standard bar"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Vladivostok Standard Time"
13025 msgstr "&Standardfält"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Date and time"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13032 msgstr "Datum och tid"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13035 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "&Standard bar"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Singapore Standard Time"
13043 msgstr "&Standardfält"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Singapore Daylight Time"
13050 msgstr "Datum och tid"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13053 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "&Standard bar"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "Korea Standard Time"
13061 msgstr "&Standardfält"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Korea Daylight Time"
13068 msgstr "Datum och tid"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13071 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13072 msgstr ""
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13079 msgstr "Datum och tid"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13086 msgstr "Datum och tid"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13089 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13090 msgstr ""
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Central European"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "E. Africa Standard Time"
13097 msgstr "Centraleuropeisk"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Central European"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "E. Africa Daylight Time"
13104 msgstr "Centraleuropeisk"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13107 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13111 #, fuzzy
13112 #| msgid "&Standard bar"
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "FLE Standard Time"
13115 msgstr "&Standardfält"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "FLE Daylight Time"
13122 msgstr "Datum och tid"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13125 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13126 msgstr ""
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "E. South America Standard Time"
13133 msgstr "Datum och tid"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Date and time"
13138 msgctxt "maximum 31 characters"
13139 msgid "E. South America Daylight Time"
13140 msgstr "Datum och tid"
13142 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13143 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13144 msgstr ""
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13147 #, fuzzy
13148 #| msgid "Central European"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Central Pacific Standard Time"
13151 msgstr "Centraleuropeisk"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Central European"
13156 msgctxt "maximum 31 characters"
13157 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13158 msgstr "Centraleuropeisk"
13160 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13161 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13162 msgstr ""
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13165 #, fuzzy
13166 #| msgid "Central European"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13169 msgstr "Centraleuropeisk"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13172 #, fuzzy
13173 #| msgid "Central European"
13174 msgctxt "maximum 31 characters"
13175 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13176 msgstr "Centraleuropeisk"
13178 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13179 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13180 msgstr ""
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13183 #, fuzzy
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Pacific SA Standard Time"
13187 msgstr "Datum och tid"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13190 #, fuzzy
13191 #| msgid "Date and time"
13192 msgctxt "maximum 31 characters"
13193 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13194 msgstr "Datum och tid"
13196 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13197 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13198 msgstr ""
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13201 #, fuzzy
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "E. Australia Standard Time"
13205 msgstr "Datum och tid"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "Date and time"
13210 msgctxt "maximum 31 characters"
13211 msgid "E. Australia Daylight Time"
13212 msgstr "Datum och tid"
13214 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13215 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13216 msgstr ""
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13219 #, fuzzy
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "W. Australia Standard Time"
13223 msgstr "Datum och tid"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13226 #, fuzzy
13227 #| msgid "Date and time"
13228 msgctxt "maximum 31 characters"
13229 msgid "W. Australia Daylight Time"
13230 msgstr "Datum och tid"
13232 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13233 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13234 msgstr ""
13236 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13237 msgid "Security Warning"
13238 msgstr "Säkerhetsvarning"
13240 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13241 msgid "Do you want to install this software?"
13242 msgstr "Vill du installera denna programvara?"
13244 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13245 msgid "Don't install"
13246 msgstr "Installera inte"
13248 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13249 msgid ""
13250 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13251 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13252 msgstr ""
13253 "När den installerats har en ActiveX-komponent full åtkomst till din dator. "
13254 "Klicka inte installera om du inte litar fullständigt på källan ovan."
13256 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13257 msgid "Installation of component failed: %08x"
13258 msgstr "Installation av komponenten misslyckades: %08x"
13260 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13261 msgid "Install (%d)"
13262 msgstr "Installera (%d)"
13264 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13265 msgid "Install"
13266 msgstr "Installera"
13268 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13270 msgctxt "window"
13271 msgid "&Restore"
13272 msgstr "&Återställ"
13274 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13275 msgid "&Move"
13276 msgstr "&Flytta"
13278 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13279 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13280 msgid "&Size"
13281 msgstr "&Storlek"
13283 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13284 msgid "Mi&nimize"
13285 msgstr "Mi&nimera"
13287 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13290 msgid "Ma&ximize"
13291 msgstr "Ma&ximera"
13293 #: dlls/user32/user32.rc:36
13294 msgid "&Close\tAlt+F4"
13295 msgstr "&Stäng\tAlt+F4"
13297 #: dlls/user32/user32.rc:38
13298 msgid "&About Wine"
13299 msgstr "&Om Wine"
13301 #: dlls/user32/user32.rc:49
13302 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13303 msgstr "&Stäng\tCtrl+F4"
13305 #: dlls/user32/user32.rc:51
13306 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13307 msgstr "&Nästa\tCtrl+F6"
13309 #: dlls/user32/user32.rc:81
13310 msgid "&Abort"
13311 msgstr "&Avbryt"
13313 #: dlls/user32/user32.rc:85
13314 msgid "&Ignore"
13315 msgstr "&Ignorera"
13317 #: dlls/user32/user32.rc:86
13318 msgid "&Try Again"
13319 msgstr "&Försök igen"
13321 #: dlls/user32/user32.rc:87
13322 msgid "&Continue"
13323 msgstr "For&tsätt"
13325 #: dlls/user32/user32.rc:94
13326 msgid "Select Window"
13327 msgstr "Välj fönster"
13329 #: dlls/user32/user32.rc:72
13330 msgid "&More Windows..."
13331 msgstr "&Fler fönster..."
13333 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13334 msgid "Overflow"
13335 msgstr ""
13337 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13338 #, fuzzy
13339 #| msgid "Out of memory."
13340 msgid "Out of memory"
13341 msgstr "För lite minne."
13343 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13344 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13345 msgstr ""
13347 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13348 #, fuzzy
13349 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13350 msgid "Type mismatch"
13351 msgstr "Datatyperna överensstämmer inte.\n"
13353 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13354 #, fuzzy
13355 #| msgid "I/O device error.\n"
13356 msgid "Device I/O error"
13357 msgstr "I/O-enhetsfel.\n"
13359 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "File already exists.\n"
13362 msgid "File already exists"
13363 msgstr "Filen existerar redan.\n"
13365 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13366 #, fuzzy
13367 #| msgid "Disk full.\n"
13368 msgid "Disk full"
13369 msgstr "Disken är full.\n"
13371 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Too many open files.\n"
13374 msgid "Too many files"
13375 msgstr "För många öppna filer.\n"
13377 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Access denied.\n"
13380 msgid "Permission denied"
13381 msgstr "Åtkomst nekad.\n"
13383 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13384 msgid "Path/File access error"
13385 msgstr ""
13387 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13388 #, fuzzy
13389 #| msgid "Path not found.\n"
13390 msgid "Path not found"
13391 msgstr "Sökvägen hittades inte.\n"
13393 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "(value not set)"
13396 msgid "Object variable not set"
13397 msgstr "(värde ej angivet)"
13399 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13400 #, fuzzy
13401 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13402 msgid "Invalid use of Null"
13403 msgstr "Ogiltig användarbuffert.\n"
13405 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13406 msgid "Can't create necessary temporary file"
13407 msgstr ""
13409 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13410 #, fuzzy
13411 #| msgid "Automation server can't create object"
13412 msgid "ActiveX component can't create object"
13413 msgstr "Automationsservern kunde inte skapa objekt"
13415 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13416 #, fuzzy
13417 #| msgid "Object doesn't support this action"
13418 msgid "Class doesn't support Automation"
13419 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13421 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13422 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13423 msgstr ""
13425 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13426 #, fuzzy
13427 #| msgid "Object doesn't support this action"
13428 msgid "Object doesn't support named arguments"
13429 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13431 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13432 #, fuzzy
13433 #| msgid "Object doesn't support this action"
13434 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13435 msgstr "Objektet stöder inte denna handling"
13437 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13438 #, fuzzy
13439 #| msgid "Element not found.\n"
13440 msgid "Named argument not found"
13441 msgstr "Elementet hittades inte.\n"
13443 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13444 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13445 msgstr ""
13447 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13448 msgid "Object not a collection"
13449 msgstr ""
13451 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13452 #, fuzzy
13453 #| msgid "Sector not found.\n"
13454 msgid "Specified DLL function not found"
13455 msgstr "Sektor hittades inte.\n"
13457 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13458 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13459 msgstr ""
13461 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13462 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13463 msgstr ""
13465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13466 msgid "Invalid or unqualified reference"
13467 msgstr ""
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13470 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13471 msgstr ""
13473 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13474 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13475 msgstr ""
13477 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13478 msgid "Hide %@"
13479 msgstr "Dölj %@"
13481 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13482 msgid "Hide Others"
13483 msgstr "Dölj andra"
13485 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13486 msgid "Show All"
13487 msgstr "Visa alla"
13489 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13490 msgid "Quit %@"
13491 msgstr "Avsluta %@"
13493 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13494 msgid "Quit"
13495 msgstr "Avsluta"
13497 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13498 msgid "Window"
13499 msgstr "Fönster"
13501 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13502 msgid "Minimize"
13503 msgstr "Minimera"
13505 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13506 msgid "Zoom"
13507 msgstr "Zooma"
13509 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13510 msgid "Enter Full Screen"
13511 msgstr "Helskärmsläge"
13513 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13514 msgid "Bring All to Front"
13515 msgstr "Visa alla överst"
13517 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13518 msgid "Paper Si&ze:"
13519 msgstr "Papperssto&rlek:"
13521 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13522 msgid "Duplex:"
13523 msgstr "Dubbelsidig:"
13525 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13526 msgid "Realm"
13527 msgstr "Domän"
13529 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13530 msgid "Authentication Required"
13531 msgstr "Autentisering krävs"
13533 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13534 msgid "Server"
13535 msgstr "Server"
13537 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13538 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13539 msgstr "Ett problem upptäcktes med certifikatet för denna plats."
13541 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13542 msgid "Do you want to continue anyway?"
13543 msgstr "Vill du fortsätta ändå?"
13545 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13546 msgid "LAN Connection"
13547 msgstr "LAN-anslutning"
13549 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13550 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13551 msgstr "Certifikatet är utfärdat av en okänd eller ej betrodd utgivare."
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13554 msgid "The date on the certificate is invalid."
13555 msgstr "Certifikatets datum är ogiltigt."
13557 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13558 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13559 msgstr "Namnet på certifikatet matchar inte platsens namn."
13561 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13562 msgid ""
13563 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13564 msgstr "Certifikatet har minst ett ospecificerat säkerhetsproblem."
13566 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13567 msgid "Effective Date"
13568 msgstr ""
13570 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "Security"
13573 msgid "Security Protocol"
13574 msgstr "Säkerhet"
13576 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Signature"
13579 msgid "Signature Type"
13580 msgstr "Signatur"
13582 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Encrypting File System"
13585 msgid "Encryption Type"
13586 msgstr "Krypterar filsystem"
13588 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13589 msgid "Privacy Strength"
13590 msgstr ""
13592 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13593 msgid "bits"
13594 msgstr ""
13596 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13597 #, fuzzy
13598 #| msgid "Service request timeout.\n"
13599 msgid "The request has timed out.\n"
13600 msgstr "Tiden gick ut för förfrågan till tjänst.\n"
13602 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "A printer error occurred."
13605 msgid "An internal error has occurred.\n"
13606 msgstr "Ett skrivarfel inträffade."
13608 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "Path is invalid.\n"
13611 msgid "The URL is invalid.\n"
13612 msgstr "Ogiltig sökväg.\n"
13614 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13615 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13616 msgstr ""
13618 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "The username could not be found.\n"
13621 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13622 msgstr "Användarnamnet kunde inte hittas.\n"
13624 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13627 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13628 msgstr "Användarprofilen är ogiltig.\n"
13630 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13631 msgid ""
13632 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13633 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13634 msgstr ""
13636 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13637 #, fuzzy
13638 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13639 msgid "The requested item could not be located.\n"
13640 msgstr "Profilen kunde inte läggas till.\n"
13642 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13645 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13646 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
13648 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13649 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13650 msgstr ""
13652 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13653 msgid ""
13654 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13655 "certificate is expired.\n"
13656 msgstr ""
13658 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13659 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13660 msgstr ""
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13663 msgid "The specified command was carried out."
13664 msgstr "Det angivna kommandot utfördes."
13666 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13667 msgid "Undefined external error."
13668 msgstr "Odefinierat externt fel."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13671 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13672 msgstr "Ett enhets-ID som använts är utanför räckvidden för ditt system."
13674 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13675 msgid "The driver was not enabled."
13676 msgstr "Drivrutinen aktiverades inte."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13679 msgid ""
13680 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13681 "again."
13682 msgstr "Angiven enhet används redan. Vänta tills den är ledig och försök igen."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13685 msgid "The specified device handle is invalid."
13686 msgstr "Angiven referens för enheten är ogiltig."
13688 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13689 msgid "There is no driver installed on your system!"
13690 msgstr "Ingen drivrutin finns installerad på ditt system!"
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13693 msgid ""
13694 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13695 "increase available memory, and then try again."
13696 msgstr ""
13697 "Det finns inte tillräckligt minne tillgängligt för denna uppgift. Avsluta "
13698 "ett eller flera program för att utöka tillgängligt minne och försök sedan "
13699 "igen."
13701 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13702 msgid ""
13703 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13704 "which functions and messages the driver supports."
13705 msgstr ""
13706 "Denna funktion stöds inte. Använd funktionen Capabilities för att avgöra "
13707 "vilka funktioner och meddelanden som drivrutinen stöder."
13709 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13710 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13711 msgstr "Ett felnummer som inte är definierat i systemet angavs."
13713 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13714 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13715 msgstr "En ogiltig flagga skickades till en systemfunktion."
13717 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13718 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13719 msgstr "En ogiltig parameter skickades till en systemfunktion."
13721 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13722 msgid ""
13723 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13724 "Capabilities function to determine the supported formats."
13725 msgstr ""
13726 "Angivet format stöds inte eller kan inte översättas. Använd funktionen "
13727 "Capabilities för att avgöra vilka format som stöds."
13729 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13730 msgid ""
13731 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13732 "device, or wait until the data is finished playing."
13733 msgstr ""
13734 "Kan inte utföra denna operation medan mediadata fortfarande spelas. Starta "
13735 "om enheten eller vänta tills data spelats klart."
13737 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13738 msgid ""
13739 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13740 "header, and then try again."
13741 msgstr ""
13742 "Wave-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13743 "huvudet och försök sedan igen."
13745 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13746 msgid ""
13747 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13748 "and then try again."
13749 msgstr ""
13750 "Kan inte öppna enheten utan att använda flaggan WAVE_ALLOWSYNC. Använd "
13751 "flaggan och försök igen."
13753 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13754 msgid ""
13755 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13756 "header, and then try again."
13757 msgstr ""
13758 "MIDI-huvudet var inte förberett. Använd funktionen Prepare för att förbereda "
13759 "huvudet och försök sedan igen."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13762 msgid ""
13763 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13764 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13765 msgstr ""
13766 "Ingen MIDI-mappning hittades. Det kan vara ett problem med drivrutinen, "
13767 "eller så kan filen MIDIMAP.CFG vara korrupt eller saknas."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13770 msgid ""
13771 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13772 "transmitted, and then try again."
13773 msgstr ""
13774 "Porten överför data till enheten. Vänta till all data överförts och försök "
13775 "sedan igen."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13778 msgid ""
13779 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13780 "on the system."
13781 msgstr ""
13782 "Den nuvarande MIDI Mapper-installationen refererar till en MIDI-enhet som "
13783 "inte är installerad på systemet."
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13786 msgid ""
13787 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13788 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13789 msgstr ""
13790 "Den nuvarande MIDI-installationen är skadad. Kopiera den ursprungliga "
13791 "MIDIMAP.CFG till Windows SYSTEM-katalog och försök sedan igen."
13793 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13794 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13795 msgstr ""
13796 "Ogiltigt ID på MCI-enheten. Använd det ID som returneras när MCI-enheten "
13797 "öppnas."
13799 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13800 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13801 msgstr "Drivrutinen känner inte igen den angivna kommandoparametern."
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13804 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13805 msgstr "Drivrutinen känner inte igen det angivna kommandot."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13808 msgid ""
13809 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13810 "or contact the device manufacturer."
13811 msgstr ""
13812 "Ett problem uppstod med din mediaenhet. Kontrollera att den fungerar "
13813 "korrekt, kontakta annars enhetens tillverkare."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13816 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13817 msgstr "Angiven enhet är inte öppen eller känns inte igen av MCI."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13820 msgid ""
13821 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13822 "unique alias."
13823 msgstr ""
13824 "Enhetsnamnet används redan som ett alias av detta program. Använd ett unikt "
13825 "alias."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13828 msgid ""
13829 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13830 msgstr ""
13831 "Ett oupptäckbart problem uppstod då den angivna enhetsdrivrutinen skulle "
13832 "laddas."
13834 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13835 msgid "No command was specified."
13836 msgstr "Inget kommando angavs."
13838 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13839 msgid ""
13840 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13841 "size of the buffer."
13842 msgstr ""
13843 "Utskriftssträngen var för stor för att rymmas i returbufferten. Utöka "
13844 "buffertens storlek."
13846 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13847 msgid ""
13848 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13849 "one."
13850 msgstr ""
13851 "Det angivna kommandot kräver en teckensträngsparameter. Var god uppge en "
13852 "sådan."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13855 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13856 msgstr "Det angivna heltalet är ogiltigt för detta kommando."
13858 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13859 msgid ""
13860 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13861 "manufacturer about obtaining a new driver."
13862 msgstr ""
13863 "Enhetsdrivrutinen returnerade en ogiltig returtyp. Hör med enhetens "
13864 "tillverkare om att få en ny drivrutin."
13866 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13867 msgid ""
13868 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13869 "manufacturer about obtaining a new driver."
13870 msgstr ""
13871 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Hör med enhetens tillverkare om "
13872 "att få en ny drivrutin."
13874 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13875 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13876 msgstr "Angivet kommando kräver en parameter. Var god uppge en sådan."
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13879 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13880 msgstr "MCI-enheten du använder stöder inte det angivna kommandot."
13882 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13883 msgid ""
13884 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13885 msgstr ""
13886 "Kan inte hitta angiven fil. Säkerställ att sökvägen och filnamnet stämmer."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13889 msgid "The device driver is not ready."
13890 msgstr "Enhetsdrivrutinen är inte redo."
13892 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13893 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13894 msgstr "Ett problem uppstod då MCI initierades. Försök starta om Windows."
13896 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13897 msgid ""
13898 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13899 "access error."
13900 msgstr ""
13901 "Ett problem uppstod med enhetsdrivrutinen. Drivrutinen har avslutats. Kan "
13902 "inte komma åt fel."
13904 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13905 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13906 msgstr "Kan inte använda 'all' som enhetsnamn med det angivna kommandot."
13908 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13909 msgid ""
13910 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13911 "separately to determine which devices caused the error."
13912 msgstr ""
13913 "Fel uppstod i mer än en enhet. Ange varje kommando och enhet separat för att "
13914 "avgöra vilka enheter som orsakade felet."
13916 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13917 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13918 msgstr "Kan inte avgöra enhetens typ från den givna filändelsen."
13920 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13921 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13922 msgstr "Angiven parameter är utanför räckvidden för det angivna kommandot."
13924 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13925 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13926 msgstr "De angivna parametrarna kan inte användas tillsammans."
13928 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13929 msgid ""
13930 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13931 "still connected to the network."
13932 msgstr ""
13933 "Kan inte spara angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt diskutrymme "
13934 "och fortfarande är ansluten till nätverket."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13937 msgid ""
13938 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13939 "device name is spelled correctly."
13940 msgstr ""
13941 "Kan inte hitta angiven enhet. Kontrollera att den är installerad och att "
13942 "enhetsnamnets stavning är korrekt."
13944 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13945 msgid ""
13946 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13947 "again."
13948 msgstr ""
13949 "Den angivna enheten stängs nu. Vänta några sekunder och försök sedan igen."
13951 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13952 msgid ""
13953 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13954 "alias."
13955 msgstr "Angivet alias används redan i detta program. Använd ett unikt alias."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13958 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13959 msgstr "Den angivna parametern är ogiltig för detta kommando."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13962 msgid ""
13963 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13964 "parameter with each 'open' command."
13965 msgstr ""
13966 "Enhetsdrivrutinen används redan. Använd parametern 'shareable' med varje "
13967 "'open'-kommando för att dela den."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13970 msgid ""
13971 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13972 "Please supply one."
13973 msgstr ""
13974 "Angivet kommando kräver ett alias, en fil, en drivrutin eller ett "
13975 "enhetsnamn. Var god uppge någon av dessa."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13978 msgid ""
13979 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13980 "documentation for valid formats."
13981 msgstr ""
13982 "Angivet värde för tidsformatet är ogiltigt. Läs dokumentationen för MCI för "
13983 "att se giltiga format."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13986 msgid ""
13987 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13988 "supply one."
13989 msgstr ""
13990 "Ett avslutande dubbelt citationstecken saknas från parametervärdet. Var god "
13991 "lägg till ett sådant."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13994 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13995 msgstr "En parameter eller ett värde angavs två gånger. Ange det bara en gång."
13997 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13998 msgid ""
13999 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14000 "may be corrupt, or not in the correct format."
14001 msgstr ""
14002 "Den angivna filen kan inte spelas på den angivna MCI-enheten. Filen kan vara "
14003 "korrupt eller i fel format."
14005 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14006 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14007 msgstr "Ett nullparameterblock skickades till MCI."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14010 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14011 msgstr "Kan inte spara en namnlös fil. Ange ett filnamn."
14013 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14014 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14015 msgstr "Du måste ange ett alias då du använder parametern 'new'."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14018 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14019 msgstr "Kan inte använda flaggan 'notify' med automatiskt öppnade enheter."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14022 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14023 msgstr "Kan inte använda ett filnamn med den angivna enheten."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14026 msgid ""
14027 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14028 "sequence, and then try again."
14029 msgstr ""
14030 "Kan inte utföra kommandona i angiven ordning. Rätta till kommandoordningen "
14031 "och försök igen."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14034 msgid ""
14035 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14036 "the device is closed, and then try again."
14037 msgstr ""
14038 "Kan inte utföra det angivna kommandot på en automatiskt öppnad enhet. Vänta "
14039 "tills enheten är stängd och försök sedan igen."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14042 msgid ""
14043 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14044 "characters, followed by a period and an extension."
14045 msgstr ""
14046 "Filnamnet är ogiltigt. Säkerställ att filnamnet har högst 8 tecken följt av "
14047 "en punkt och en ändelse."
14049 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14050 msgid ""
14051 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14052 msgstr ""
14053 "Kan inte ange extra tecken efter en sträng omsluten av citationstecken."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14056 msgid ""
14057 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14058 "in Control Panel to install the device."
14059 msgstr ""
14060 "Angiven enhet är inte installerad på systemet. Använd valet Drivers i "
14061 "kontrollpanelen för att installera enheten."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14064 msgid ""
14065 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14066 "restarting your computer."
14067 msgstr ""
14068 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet. Försök byta katalog eller "
14069 "starta om din dator."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14072 msgid ""
14073 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14074 "cannot change directories."
14075 msgstr ""
14076 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14077 "byta katalog."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14080 msgid ""
14081 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14082 "change drives."
14083 msgstr ""
14084 "Kan inte komma åt angiven fil eller MCI-enhet eftersom programmet inte kan "
14085 "byta diskenhet."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14088 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14089 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 79 tecken."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14092 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14093 msgstr "Ange ett enhets- eller drivrutinsnamn kortare än 69 tecken."
14095 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14096 msgid ""
14097 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14098 msgstr "Angivet kommando kräver en heltalsparameter. Var god uppge en sådan."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14101 msgid ""
14102 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14103 "until a wave device is free, and then try again."
14104 msgstr ""
14105 "Alla wave-enheter som kan spela filer i det aktuella formatet används. Vänta "
14106 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14109 msgid ""
14110 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14111 "until the device is free, and then try again."
14112 msgstr ""
14113 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till uppspelning eftersom den används. "
14114 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14117 msgid ""
14118 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14119 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14120 msgstr ""
14121 "Alla wave-enheter som kan spela in filer i aktuellt format används. Vänta "
14122 "tills en wave-enhet är ledig och försök sedan igen."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14125 msgid ""
14126 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14127 "until the device is free, and then try again."
14128 msgstr ""
14129 "Kan inte sätta aktuell wave-enhet till inspelning eftersom den används. "
14130 "Vänta tills enheten är ledig och försök sedan igen."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14133 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14134 msgstr "Varje kompatibel wave-uppspelningsenhet kan användas."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14137 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14138 msgstr "Varje kompatibel wave-inspelningsenhet kan användas."
14140 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14141 msgid ""
14142 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14143 "the Drivers option to install the wave device."
14144 msgstr ""
14145 "Ingen wave-enhet som kan spela filer i det aktuella formatet är installerad. "
14146 "Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14148 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14149 msgid ""
14150 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14151 "format."
14152 msgstr ""
14153 "Enheten du försöker spela till känner inte igen det aktuella filformatet."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14156 msgid ""
14157 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14158 "the Drivers option to install the wave device."
14159 msgstr ""
14160 "Ingen wave-enhet som kan spela in filer i det aktuella formatet finns "
14161 "installerad. Använd valet Drivers för att installera wave-enheten."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14164 msgid ""
14165 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14166 "format."
14167 msgstr "Enheten du försöker spela in från känner inte igen aktuellt filformat."
14169 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14170 msgid ""
14171 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14172 "You can't use them together."
14173 msgstr ""
14174 "Tidsformaten för \"song pointer\" och SMPTE är ömsesidigt exklusiva. De kan "
14175 "inte användas tillsammans."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14178 #, fuzzy
14179 #| msgid ""
14180 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14181 #| "try again."
14182 msgid ""
14183 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14184 "try again."
14185 msgstr ""
14186 "Angiven MIDI-port används redan. Vänta tills den är ledig och försök sedan "
14187 "igen."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14190 msgid ""
14191 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14192 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14193 msgstr ""
14194 "Den angivna MIDI-enheten är inte installerad på systemet. Använd valet "
14195 "Drivers från kontrollpanelen för att installera en MIDI-enhet."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14198 msgid "An error occurred with the specified port."
14199 msgstr "Ett fel inträffade med den angivna porten."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14202 #, fuzzy
14203 #| msgid ""
14204 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14205 #| "these applications; then, try again."
14206 msgid ""
14207 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14208 "these applications, and then try again."
14209 msgstr ""
14210 "Alla multimediatidtagare används av andra program. Avsluta ett av dessa "
14211 "program och försök sedan igen."
14213 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14214 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14215 msgstr "Ingen aktuell MIDI-port är angiven i systemet."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14218 msgid ""
14219 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14220 "Control Panel to install a MIDI driver."
14221 msgstr ""
14222 "Systemet har inga installerade MIDI-enheter. Använd valet Drivers från "
14223 "kontrollpanelen för att installera en MIDI-drivrutin."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14226 msgid "There is no display window."
14227 msgstr "Det finns inget visningsfönster."
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14230 msgid "Could not create or use window."
14231 msgstr "Kunde inte skapa eller använda fönster."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14234 msgid ""
14235 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14236 "check your disk or network connection."
14237 msgstr ""
14238 "Kan inte läsa angiven fil. Kontrollera att filen fortfarande är kvar, eller "
14239 "kontrollera hårddisken eller nätverksanslutningen."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14242 msgid ""
14243 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14244 "are still connected to the network."
14245 msgstr ""
14246 "Kan inte skriva till angiven fil. Kontrollera att du har tillräckligt minne "
14247 "eller är ansluten till nätverket."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14250 msgid "Wine Sound Mapper"
14251 msgstr ""
14253 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14254 msgid "Volume"
14255 msgstr "Volym"
14257 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14258 msgid "Master Volume"
14259 msgstr "Huvudljudvolym"
14261 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14262 msgid "Mute"
14263 msgstr ""
14265 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14266 msgid "Print to File"
14267 msgstr "Skriv ut till fil"
14269 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14270 msgid "&Output File Name:"
14271 msgstr "&Filnamn för utdata:"
14273 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14274 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14275 msgstr "Utdatafilen finns redan. Klicka på OK för att skriva över."
14277 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14278 msgid "Unable to create the output file."
14279 msgstr "Kunde inte skapa utdatafilen."
14281 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14282 msgid "Success"
14283 msgstr "Lyckades"
14285 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14286 msgid "Operations Error"
14287 msgstr "Operationsfel"
14289 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14290 msgid "Protocol Error"
14291 msgstr "Protokollfel"
14293 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14294 msgid "Time Limit Exceeded"
14295 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14297 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14298 msgid "Size Limit Exceeded"
14299 msgstr "Storleksgräns överskreds"
14301 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14302 msgid "Compare False"
14303 msgstr ""
14305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14306 msgid "Compare True"
14307 msgstr ""
14309 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14310 msgid "Authentication Method Not Supported"
14311 msgstr "Autentiseringsmetoden stöds inte"
14313 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14314 msgid "Strong Authentication Required"
14315 msgstr "Stark autentisering krävs"
14317 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14318 msgid "Referral (v2)"
14319 msgstr "Referral (v2)"
14321 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14322 msgid "Referral"
14323 msgstr "Referral"
14325 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14326 msgid "Administration Limit Exceeded"
14327 msgstr ""
14329 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14330 msgid "Unavailable Critical Extension"
14331 msgstr ""
14333 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14334 msgid "Confidentiality Required"
14335 msgstr ""
14337 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14338 msgid "SASL Bind in Progress"
14339 msgstr "SASL-bindning pågår"
14341 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14342 msgid "No Such Attribute"
14343 msgstr "Inget sådant attribut"
14345 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14346 msgid "Undefined Type"
14347 msgstr "Odefinierad typ"
14349 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14350 msgid "Inappropriate Matching"
14351 msgstr "Olämplig matchning"
14353 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14354 msgid "Constraint Violation"
14355 msgstr "Begränsningsöverträdelse"
14357 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14358 msgid "Attribute Or Value Exists"
14359 msgstr "Attribut eller värde finns"
14361 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14362 msgid "Invalid Syntax"
14363 msgstr "Ogiltig syntax"
14365 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14366 msgid "No Such Object"
14367 msgstr "Inget sådant objekt"
14369 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14370 msgid "Alias Problem"
14371 msgstr "Aliasproblem"
14373 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14374 msgid "Invalid DN Syntax"
14375 msgstr "Ogiltig DN-syntax"
14377 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14378 msgid "Is Leaf"
14379 msgstr ""
14381 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14382 msgid "Alias Dereference Problem"
14383 msgstr ""
14385 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14386 msgid "Inappropriate Authentication"
14387 msgstr "Olämplig autentisering"
14389 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14390 msgid "Invalid Credentials"
14391 msgstr ""
14393 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14394 msgid "Insufficient Rights"
14395 msgstr "Otillräckliga rättigheter"
14397 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14398 msgid "Busy"
14399 msgstr "Upptagen"
14401 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14402 msgid "Unavailable"
14403 msgstr "Otillgänglig"
14405 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14406 msgid "Unwilling To Perform"
14407 msgstr ""
14409 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14410 msgid "Loop Detected"
14411 msgstr ""
14413 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14414 msgid "Sort Control Missing"
14415 msgstr ""
14417 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14418 msgid "Index range error"
14419 msgstr ""
14421 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14422 msgid "Naming Violation"
14423 msgstr ""
14425 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14426 msgid "Object Class Violation"
14427 msgstr ""
14429 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14430 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14431 msgstr ""
14433 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14434 msgid "Not allowed on RDN"
14435 msgstr ""
14437 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14438 msgid "Already Exists"
14439 msgstr "Finns redan"
14441 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14442 msgid "No Object Class Mods"
14443 msgstr ""
14445 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14446 msgid "Results Too Large"
14447 msgstr "Resultatet är för stort"
14449 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14450 msgid "Affects Multiple DSAs"
14451 msgstr ""
14453 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14454 msgid "Server Down"
14455 msgstr "Servern är nere"
14457 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14458 msgid "Local Error"
14459 msgstr "Lokalt fel"
14461 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14462 msgid "Encoding Error"
14463 msgstr "Kodningsfel"
14465 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14466 msgid "Decoding Error"
14467 msgstr "Avkodningsfel"
14469 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14470 msgid "Timeout"
14471 msgstr "Tidsgräns överskreds"
14473 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14474 msgid "Auth Unknown"
14475 msgstr ""
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14478 msgid "Filter Error"
14479 msgstr "Filterfel"
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14482 msgid "User Canceled"
14483 msgstr ""
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14486 msgid "Parameter Error"
14487 msgstr "Parameterfel"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14490 msgid "No Memory"
14491 msgstr "Inget minne"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14494 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14495 msgstr "Kan inte ansluta till LDAP-servern"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14498 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14499 msgstr "Operationen stöds inte av denna version av LDAP-protokollet"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14502 msgid "Specified control was not found in message"
14503 msgstr ""
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14506 msgid "No result present in message"
14507 msgstr ""
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14510 msgid "More results returned"
14511 msgstr "Fler resultat returnerades"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14514 msgid "Loop while handling referrals"
14515 msgstr ""
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14518 msgid "Referral hop limit exceeded"
14519 msgstr ""
14521 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14522 msgid ""
14523 "Not Yet Implemented\n"
14524 "\n"
14525 msgstr ""
14526 "Ännu ej implementerat\n"
14527 "\n"
14529 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14530 msgid "%1: File Not Found\n"
14531 msgstr "%1: Kunde inte hitta filen\n"
14533 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14534 msgid ""
14535 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14536 "\n"
14537 "Syntax:\n"
14538 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14539 "       [/S [/D]]\n"
14540 "\n"
14541 "Where:\n"
14542 "\n"
14543 "  +   Sets an attribute.\n"
14544 "  -   Clears an attribute.\n"
14545 "  R   Read-only file attribute.\n"
14546 "  A   Archive file attribute.\n"
14547 "  S   System file attribute.\n"
14548 "  H   Hidden file attribute.\n"
14549 "  [drive:][path][filename]\n"
14550 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14551 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14552 "  /D  Processes folders as well.\n"
14553 msgstr ""
14554 "ATTRIB - Visar eller ändrar filattribut.\n"
14555 "\n"
14556 "Syntax:\n"
14557 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14558 "       [/S [/D]]\n"
14559 "\n"
14560 "Där:\n"
14561 "\n"
14562 "  +   Ställer in ett attribut.\n"
14563 "  -   Rensar ett attribut.\n"
14564 "  R   Skrivskyddat filattribut.\n"
14565 "  A   Arkivfilattribut.\n"
14566 "  S   Systemfilattribut.\n"
14567 "  H   Dolt filattribut.\n"
14568 "  [enhet:][sökväg][filnamn]\n"
14569 "      Anger en eller flera filer som attrib ska behandla.\n"
14570 "  /S  Behandlar matchande filer i aktuell mapp och alla undermappar.\n"
14571 "  /D  Behandlar även mappar.\n"
14573 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14574 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14575 msgstr ""
14577 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14578 #, fuzzy
14579 #| msgid "Invalid message.\n"
14580 msgid "Invalid code page\n"
14581 msgstr "Ogiltigt meddelande.\n"
14583 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14584 msgid ""
14585 "CHCP [number]\n"
14586 "\n"
14587 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14588 "\n"
14589 "  number   The console code page to activate.\n"
14590 "\n"
14591 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14592 "\n"
14593 msgstr ""
14595 #: programs/clock/clock.rc:32
14596 msgid "Ana&log"
14597 msgstr "Ana&log"
14599 #: programs/clock/clock.rc:33
14600 msgid "Digi&tal"
14601 msgstr "Digi&tal"
14603 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14606 msgid "&Font..."
14607 msgstr "T&ypsnitt..."
14609 #: programs/clock/clock.rc:37
14610 msgid "&Without Titlebar"
14611 msgstr "&Utan namnlist"
14613 #: programs/clock/clock.rc:39
14614 msgid "&Seconds"
14615 msgstr "&Sekunder"
14617 #: programs/clock/clock.rc:40
14618 msgid "&Date"
14619 msgstr "&Datum"
14621 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14623 msgid "&Always on Top"
14624 msgstr "&Alltid överst"
14626 #: programs/clock/clock.rc:45
14627 msgid "&About Clock"
14628 msgstr "&Om Klocka"
14630 #: programs/clock/clock.rc:51
14631 msgid "Clock"
14632 msgstr "Klocka"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14635 msgid ""
14636 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14637 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14638 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14639 "procedure.\n"
14640 "\n"
14641 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14642 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14643 msgstr ""
14644 "CALL <batchfilnamn> används inom en batchfil för att exekvera kommandon\n"
14645 "från en annan batchfil. När den anropade batchfilen stängs ner, så återfår\n"
14646 "den anropande batchfilen återigen kontrollen. Med CALL går det även att\n"
14647 "skicka med parametrar till den anropade metoden.\n"
14648 "\n"
14649 "Ändringar av standardsökväg, miljövariabler o.s.v. som görs inom en anropad\n"
14650 "process ärvs av den som anropar processen.\n"
14652 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14653 msgid ""
14654 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14655 "default directory.\n"
14656 msgstr ""
14657 "CD <plats> är en synonym för CHDIR. Den används för att\n"
14658 "ändra standardsökväg.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14661 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14662 msgstr "CHDIR <plats> ändrar standardsökväg.\n"
14664 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14665 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14666 msgstr "CLS rensar konsolen från text.\n"
14668 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14669 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14670 msgstr "COPY <filnamn> kopierar en fil.\n"
14672 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14673 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14674 msgstr "CTTY ändrar input/output-enheter.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14677 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14678 msgstr "DATE visar eller ändrar systemets datum.\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14681 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14682 msgstr "DEL <filnamn> tar bort en eller flera filer.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14685 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14686 msgstr "DIR visar mappens innehåll.\n"
14688 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14689 msgid ""
14690 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14691 "\n"
14692 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14693 "the terminal device before they are executed.\n"
14694 "\n"
14695 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14696 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14697 "preceding it with an @ sign.\n"
14698 msgstr ""
14699 "ECHO <sträng> skriver ut <sträng> i den aktuella terminalen.\n"
14700 "\n"
14701 "ECHO ON gör att alla följdkommandon från en batchfil skrivs ut i terminalen\n"
14702 "innan dessa exekveras.\n"
14703 "\n"
14704 "ECHO OFF tar bort effekten av ett föregående ECHO ON. (ECHO är OFF\n"
14705 "(avstängd) som standard.) Du kan förhindra ECHO OFF från att visas genom\n"
14706 "att lägga till ett @-tecken innan kommandot.\n"
14708 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14709 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14710 msgstr "ERASE <filename> tar bort en eller flera filer.\n"
14712 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14713 msgid ""
14714 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14715 "\n"
14716 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14717 "\n"
14718 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14719 msgstr ""
14720 "FOR används för att exekvera ett kommando var för ett flertal filer.\n"
14721 "\n"
14722 "Användning: FOR %variabel IN (set) DO kommando\n"
14723 "\n"
14724 "%-tecknet måste dubbleras när FOR används i en batchfil.\n"
14726 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14727 msgid ""
14728 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14729 "file.\n"
14730 "\n"
14731 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14732 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14733 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14734 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14735 "terminates the batch file execution.\n"
14736 "\n"
14737 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14738 msgstr ""
14739 "Kommandot GOTO överlåter exekvering till ett annat påstående i en batchfil.\n"
14740 "\n"
14741 "En etikett som är målet för ett GOTO kan innehålla upp till 255 tecken, men\n"
14742 "blanksteg tillåts ej (till skillnad från andra operativsystem). Om två\n"
14743 "eller flera identiska etiketter existerar i en batchfil, så kommer alltid\n"
14744 "den första exekveras. Vid försök att använda GOTO till en icke existerande\n"
14745 "etikett så avbryts batchfilens exekvering.\n"
14746 "\n"
14747 "GOTO har ingen effekt när det används interaktivt.\n"
14749 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14750 msgid ""
14751 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14752 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14753 msgstr ""
14754 "HELP <kommando> skriver ut mer detaljerad information ang. ämnet.\n"
14755 "HELP utan ett argument visar alla inbyggda CMD-kommandon.\n"
14757 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14758 msgid ""
14759 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14760 "\n"
14761 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14762 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14763 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14764 "\n"
14765 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14766 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14767 msgstr ""
14768 "IF används för att villkorligt exekvera ett kommando.\n"
14769 "\n"
14770 "Syntax: IF [NOT] EXIST filnamn kommando\n"
14771 "        IF [NOT] sträng1==sträng2 kommando\n"
14772 "        IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14773 "\n"
14774 "I den andra IF-satsen måste sträng1 och sträng2 vara inom citattecken.\n"
14775 "IF bryr sej inte om stora eller små bokstäver.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14778 msgid ""
14779 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14780 "\n"
14781 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14782 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14783 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14784 msgstr ""
14785 "LABEL används för att ge en hårddisk/enhet ett namn.\n"
14786 "\n"
14787 "Syntax: LABEL [diskvolym:]\n"
14788 "Kommandot kommer fråga dig efter enhetens nya namn.\n"
14789 "Du kan visa enhetens namn genom att använda kommandot VOL.\n"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14792 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14793 msgstr ""
14794 "MD <namn> är en synonym för MKDIR.\n"
14795 "Den skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14797 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14798 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14799 msgstr "MKDIR <name> skapar en ny mapp i mappen du befinner dig i.\n"
14801 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14802 msgid ""
14803 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14804 "\n"
14805 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14806 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14807 "\n"
14808 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14809 msgstr ""
14810 "MOVE flyttar en fil eller mapp till ett nytt ställe inom filsystemet.\n"
14811 "\n"
14812 "Om du flyttar på en mapp, så flyttas allting under mappen med.\n"
14813 "\n"
14814 "MOVE misslyckas om det gamla och det nya stället är på olika\n"
14815 "DOS-enhetsbokstäver.\n"
14817 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14818 msgid ""
14819 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14820 "\n"
14821 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14822 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14823 "value.\n"
14824 "\n"
14825 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14826 "variable, for example:\n"
14827 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14828 msgstr ""
14829 "PATH visar eller ändrar cmd:s sökväg.\n"
14830 "\n"
14831 "Om du skriver enbart PATH så visas den aktuella sökvägen (som står i\n"
14832 "windowsregistret). För att ändra på denna inställning, skriv PATH och sedan\n"
14833 "den nya sökvägen.\n"
14834 "\n"
14835 "Det går också att ändra PATH genom att använda PATH:s miljövariabler.\n"
14836 "Till exempel:\n"
14837 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14840 msgid ""
14841 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14842 "\n"
14843 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14844 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14845 msgstr ""
14846 "PAUSE visar ett meddelande som ber användaren att trycka på en tangent.\n"
14847 "\n"
14848 "PAUSE används mestadels i batchfiler så att användaren hinner läsa\n"
14849 "resultatet av ett kört kommando innan det rullar av skärmen.\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14852 msgid ""
14853 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14854 "\n"
14855 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14856 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14857 "\n"
14858 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14859 "\n"
14860 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14861 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14862 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14863 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14864 "\n"
14865 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14866 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14867 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14868 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14869 "\n"
14870 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14871 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14872 msgstr ""
14873 "PROMPT ändrar promptens utseende.\n"
14874 "\n"
14875 "Inmatad sträng efter PROMPT-kommandot (och följande blanksteg) visas i\n"
14876 "början av nästa rad, när cmd väntar på inmatning.\n"
14877 "\n"
14878 "Följande tecken betyder:\n"
14879 "\n"
14880 "$$   Dollartecknet      $_   Fyll rad          $b   \"skicka vidare\"-"
14881 "tecknet (|)\n"
14882 "$d   Nuvarande datum    $e   Escape            $g   \">\"-tecknet\n"
14883 "$l   \"<\"-tecknet        $n   Befintlig enhet   $p   Nuvarande sökväg\n"
14884 "$q   \"=\"-tecknet        $t   Nuvarande tid     $v   cmd-version\n"
14885 "\n"
14886 "Notera att om PROMPT används utan en inmatning, så återställs prompten till\n"
14887 "det förvalda värdet, d.v.s. den aktuella sökvägen (enhetstecken inkluderat)\n"
14888 "och ett större än-tecken (>).\n"
14889 "(Som kommandot PROMPT $p$g.)\n"
14890 "\n"
14891 "Prompten går att ändra genom att modifiera miljövariabeln PROMPT, så\n"
14892 "kommandot 'SET PROMPT=text' har samma effekt som 'PROMPT text'.\n"
14894 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14895 msgid ""
14896 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14897 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14898 msgstr ""
14899 "En kommandorad som börjar på REM (med ett blanksteg efter) ignoreras.\n"
14900 "Därav kan REM användas för att kommentera rader i en batchfil.\n"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14903 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14904 msgstr ""
14905 "REN <filnamn> är en synonym för kommandot RENAME. REN byter namn på en fil.\n"
14907 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14908 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14909 msgstr "RENAME <filnamn> byter namn på en fil.\n"
14911 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14912 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14913 msgstr "RD <plats> är en synonym för RMDIR. RD tar bort vald plats.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14916 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14917 msgstr "RMDIR <plats> tar bort vald plats.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14920 msgid ""
14921 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14922 "\n"
14923 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14924 "\n"
14925 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14926 "\n"
14927 "SET <variable>=<value>\n"
14928 "\n"
14929 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14930 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14931 "\n"
14932 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14933 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14934 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14935 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14936 msgstr ""
14937 "SET visar eller ändrar cmd:s miljövariabler.\n"
14938 "\n"
14939 "SET utan någon parameter visar alla befintliga miljövariabler.\n"
14940 "\n"
14941 "Syntaxen för att skapa eller ändra en miljövariabler är:\n"
14942 "\n"
14943 "SET <variabel>=<värde>\n"
14944 "\n"
14945 "där <variabel> och <värde> är teckensträngar. Inga blanksteg är tillåtna\n"
14946 "varken innan lika med-tecknet eller inom variabelnamnet.\n"
14947 "\n"
14948 "I Wine inkluderas miljövariabler från det underliggande operativsystemet i\n"
14949 "Win32-miljön vilket resulterar i att det finns många fler värden än i en\n"
14950 "riktig Win32-implementation. Notera att det inte går att påverka\n"
14951 "operativsystemets miljövariabler via cmd.\n"
14953 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14954 msgid ""
14955 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14956 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14957 "called from the command line.\n"
14958 msgstr ""
14959 "SHIFT används i batchfiler för att ta bort en parameter högst upp på listan\n"
14960 "så att parameter 2 blir parameter 1 o.s.v. SHIFT har ingen effekt om det\n"
14961 "anropas ifrån kommandoraden.\n"
14963 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14964 msgid ""
14965 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14966 "with that suffix.\n"
14967 "Usage:\n"
14968 "start [options] program_filename [...]\n"
14969 "start [options] document_filename\n"
14970 "\n"
14971 "Options:\n"
14972 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14973 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14974 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14975 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14976 "/min           Start the program minimized.\n"
14977 "/max           Start the program maximized.\n"
14978 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14979 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14980 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14981 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14982 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14983 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14984 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14985 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14986 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14987 "exit code.\n"
14988 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14989 "Explorer.\n"
14990 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14991 "/?             Display this help and exit.\n"
14992 msgstr ""
14993 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
14994 "används för filer med den filändelsen.\n"
14995 "Användning:\n"
14996 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
14997 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
14998 "\n"
14999 "Flaggor:\n"
15000 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
15001 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
15002 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
15003 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
15004 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
15005 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
15006 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
15007 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
15008 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
15009 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
15010 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
15011 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
15012 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
15013 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
15014 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
15015 "sedan\n"
15016 "med dess avslutningskod.\n"
15017 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
15018 "Explorer.\n"
15019 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
15020 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15023 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15024 msgstr "TIME ställer in eller skriver ut ditt systems tid.\n"
15026 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15027 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15028 msgstr "TITLE <sträng> ändrar fönsternamn för cmd-fönstret.\n"
15030 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15031 msgid ""
15032 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15033 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15034 msgstr ""
15035 "TYPE <filnamn> kopierar <filnamn> till konsolen (eller annanstans om\n"
15036 "angivet). TYPE kollar inte vad filen i fråga är för typ av fil.\n"
15038 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15039 msgid ""
15040 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15041 "\n"
15042 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15043 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15044 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15045 "\n"
15046 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15047 msgstr ""
15048 "VERIFY används för att ställa in, rensa eller testa verifieraflaggan.\n"
15049 "Godkänd användning är:\n"
15050 "\n"
15051 "VERIFY ON\tTillämpa flaggan.\n"
15052 "VERIFY OFF\tRensa flaggan.\n"
15053 "VERIFY\t\tVisar tillstånd på VERIFY. ON eller OFF.\n"
15054 "\n"
15055 "Det finns dock ingen användning för verifieraflaggor i Wine.\n"
15057 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15058 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15059 msgstr "VER visar körd version av cmd.\n"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15062 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15063 msgstr "VOL visar namnet på en diskvolym.\n"
15065 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15066 msgid ""
15067 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15068 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15069 msgstr ""
15070 "ENDLOCAL avslutar lokalisering av miljöändringar i en batchfil som\n"
15071 "introducerades av ett föregårende SETLOCAL.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15074 msgid ""
15075 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15076 "\n"
15077 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15078 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15079 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15080 "settings are restored.\n"
15081 msgstr ""
15082 "SETLOCAL startar lokalisering av miljöändringar i en batchfil.\n"
15083 "\n"
15084 "Miljöändringar som görs efter SETLOCAL är lokala för batchfilen, och\n"
15085 "sparas till nästa ENDLOCAL påträffas (eller i slutet på filen,\n"
15086 "vilket som kommer först), då tidigare miljöinställningar\n"
15087 "återställs.\n"
15089 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15090 msgid ""
15091 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15092 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15093 msgstr ""
15094 "PUSHD <plats> sparar nuvarande sökväg i en stack, och ändrar sedan sökvägen\n"
15095 "till den angivna mappen.\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15098 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15099 msgstr "POPD ändrar nuvarande sökväg till den senast angivna i PUSHD.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15102 msgid ""
15103 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15104 "\n"
15105 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15106 "\n"
15107 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15108 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15109 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15110 "association, if any.\n"
15111 msgstr ""
15112 "ASSOC visar eller ändrar associationer för filändelser.\n"
15113 "\n"
15114 "Syntax: ASSOC [.ext[=[filTyp]]]\n"
15115 "\n"
15116 "ASSOC utan parametrar visar aktuella filassociationer.\n"
15117 "Om det används endast med en filändelse visas aktuell association.\n"
15118 "Att inte ange någon filtyp efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15119 "association om sådan finns.\n"
15121 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15122 msgid ""
15123 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15124 "\n"
15125 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15126 "\n"
15127 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15128 "currently defined.\n"
15129 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15130 "if any.\n"
15131 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15132 "associated to the specified file type.\n"
15133 msgstr ""
15134 "FTYPE visar eller ändrar öppna-kommandon som är associerade med filtyper.\n"
15135 "\n"
15136 "Syntax: FTYPE [filTyp[=[öppnaKommando]]]\n"
15137 "\n"
15138 "Utan parametrar visas filtyperna för vilka öppna-kommandosträngar finns\n"
15139 "definierade.\n"
15140 "Om det endast används med en filtyp, visas den associerade\n"
15141 "öppna-kommandosträngen, om sådan finns.\n"
15142 "Att inte ange något öppna-kommando efter lika med-tecknet tar bort aktuell\n"
15143 "kommandosträng associerad med den angivna filtypen.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15146 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15147 msgstr "MORE visar filer eller inmatad text på sidor.\n"
15149 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15150 msgid ""
15151 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15152 "from a selectable list.\n"
15153 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15154 msgstr ""
15155 "CHOICE visar en text och väntar tills användaren trycker ner en tangent\n"
15156 "från en valbar lista.\n"
15157 "CHOICE används främst för att skapa menyval i batchfiler.\n"
15159 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15160 msgid ""
15161 "Create a symbolic link.\n"
15162 "\n"
15163 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15164 "\n"
15165 "Options:\n"
15166 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15167 "/h             Create a hard link.\n"
15168 "/j             Create a directory junction.\n"
15169 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15170 "target is the path that link_name points to.\n"
15171 msgstr ""
15172 "Skapa en symbolisk länk.\n"
15173 "\n"
15174 "Syntax: MKLINK [flaggor] länknamn mål\n"
15175 "\n"
15176 "Flaggor:\n"
15177 "/d             Skapa en symbolisk länk till katalog.\n"
15178 "/h             Skapa en hård länk.\n"
15179 "/j             Skapa en mjuk kataloglänk.\n"
15180 "länknamn är namnet på den nya symboliska länken.\n"
15181 "mål är sökvägen som länknamn pekar till.\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15184 msgid ""
15185 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15186 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15187 msgstr ""
15188 "EXIT avslutar cmd och skickar tillbaks användaren till operativsystemet\n"
15189 "eller skalet som cmd startades ifrån.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15192 msgid ""
15193 "CMD built-in commands are:\n"
15194 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15195 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15196 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15197 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15198 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15199 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15200 "COPY\t\tCopy file\n"
15201 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15202 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15203 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15204 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15205 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15206 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15207 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15208 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15209 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15210 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15211 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15212 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15213 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15214 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15215 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15216 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15217 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15218 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15219 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15220 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15221 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15222 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15223 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15224 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15225 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15226 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15227 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15228 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15229 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15230 "\n"
15231 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15232 msgstr ""
15233 "CMD:s inbyggda kommandon är:\n"
15234 "ASSOC\t\tVisa eller ändra filassociationer\n"
15235 "ATTRIB\t\tVisa eller ändra DOS-filers attribut\n"
15236 "CALL\t\tAnropa en batchfil inifrån en annan\n"
15237 "CD (CHDIR)\tÄndra nuvarande standardsökväg\n"
15238 "CHOICE\t\tVänta på en tangenttryckning från en valbar lista\n"
15239 "CLS\t\tRensa konsolen\n"
15240 "COPY\t\tKopiera en fil\n"
15241 "CTTY\t\tÄndra enhet för inmatning/utmatning\n"
15242 "DATE\t\tVisa eller ändra systemets tid\n"
15243 "DEL (ERASE)\tTa bort en eller flera filer\n"
15244 "DIR\t\tVisa innehållet av en mapp\n"
15245 "ECHO\t\tSkriv ut inmatad text\n"
15246 "ENDLOCAL\tAvsluta lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15247 "FTYPE\t\tVisa eller ändra kommandon associerade med filtyper\n"
15248 "HELP\t\tVisa hjälpavsnitt om specificerat område\n"
15249 "MD (MKDIR)\tSkapa en mapp i sökvägen\n"
15250 "MORE\t\tVisa resultatet i sidor\n"
15251 "MOVE\t\tFlytta en fil eller en mapp med alla dess filer/mappar under\n"
15252 "PATH\t\tVisa eller ställ in sökvägen\n"
15253 "PAUSE\t\tPausa körning av en kommandofil\n"
15254 "POPD\t\tÅterställ mappen till sökvägen sist sparad med PUSHD\n"
15255 "PROMPT\t\tÄndra kommandoprompten\n"
15256 "PUSHD\t\tSpara den nuvarande sökvägen i en stack\n"
15257 "REN (RENAME)\tByt namn på en fil\n"
15258 "RD (RMDIR)\tTa bort en mapp\n"
15259 "SET\t\tVisa eller ställ in miljövariabler\n"
15260 "SETLOCAL\tBörja lokalisering av miljöändringar i en kommandofil\n"
15261 "START\t\tStarta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som\n"
15262 "\t\tnormalt används\n"
15263 "TIME\t\tVisa eller ställ in systemets tid\n"
15264 "TITLE\t\tStäll in titeln för CMD:s session\n"
15265 "TYPE\t\tSkriv ut innehållet av en fil\n"
15266 "VER\t\tVisa CMD:s version\n"
15267 "VOL\t\tVisa namnet på specificerad enhet\n"
15268 "XCOPY\t\tKopiera källfiler eller katalogträd till ett mål\n"
15269 "EXIT\t\tStäng CMD\n"
15270 "\n"
15271 "Skriv HELP <kommando> för mer information om något av kommandona ovanför.\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15274 msgid "Are you sure?"
15275 msgstr "Är du säker?"
15277 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15278 msgctxt "Yes key"
15279 msgid "Y"
15280 msgstr "J"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15283 msgctxt "No key"
15284 msgid "N"
15285 msgstr "N"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15288 msgid "File association missing for extension %1\n"
15289 msgstr "Det finns ingen filassociation för filformat %1\n"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15292 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15293 msgstr "Ingen kommando förknippat med filtyp '%1'\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15296 msgid "Overwrite %1?"
15297 msgstr "Skriva över %1?"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15300 msgid "More..."
15301 msgstr "Mer..."
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15304 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15305 msgstr "En rad i batch möjligtvis trunkerad. Använder:\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15308 msgid "Argument missing\n"
15309 msgstr "Argument saknas\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15312 msgid "Syntax error\n"
15313 msgstr "Syntaxfel\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15316 msgid "No help available for %1\n"
15317 msgstr "Ingen hjälp tillgänglig för %1\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15320 msgid "Target to GOTO not found\n"
15321 msgstr "Mål för GOTO ej funnet\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15324 msgid "Current Date is %1\n"
15325 msgstr "Dagens datum är %1\n"
15327 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15328 msgid "Current Time is %1\n"
15329 msgstr "Tiden är %1\n"
15331 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15332 msgid "Enter new date: "
15333 msgstr "Skriv nytt datum: "
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15336 msgid "Enter new time: "
15337 msgstr "Skriv in den nya tiden: "
15339 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15340 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15341 msgstr "Miljövariabeln %1 ej definierad\n"
15343 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15344 msgid "Failed to open '%1'\n"
15345 msgstr "Misslyckades med att öppna '%1'\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15348 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15349 msgstr "Går ej att anropa en batchetikett utanför ett batchskript\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15352 msgctxt "All key"
15353 msgid "A"
15354 msgstr "A"
15356 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15357 msgid "Delete %1?"
15358 msgstr "Ta bort %1?"
15360 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15361 msgid "Echo is %1\n"
15362 msgstr "Ekot är %1\n"
15364 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15365 msgid "Verify is %1\n"
15366 msgstr "Verifiera är %1\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15369 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15370 msgstr "Verifiera måste vara ON (på) eller OFF (av)\n"
15372 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15373 msgid "Parameter error\n"
15374 msgstr "Parameterfel\n"
15376 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15377 msgid ""
15378 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15379 "\n"
15380 msgstr ""
15381 "Diskvolymens serienummer är %1!04x!-%2!04x!\n"
15382 "\n"
15384 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15385 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15386 msgstr "Diskvolymens namn (11 tecken, tryck <Enter> för inget)?"
15388 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15389 msgid "PATH not found\n"
15390 msgstr "PATH ej funnen\n"
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15393 msgid "Press any key to continue... "
15394 msgstr "Tryck på en tangent för att fortsätta... "
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15397 msgid "Wine Command Prompt"
15398 msgstr "Wine kommandoprompt"
15400 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15401 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15402 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15404 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15405 msgid "More? "
15406 msgstr "Mer? "
15408 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15409 msgid "The input line is too long.\n"
15410 msgstr "Inmatningen är för lång.\n"
15412 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15413 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15414 msgstr "Volymen i enhet %1!c! är %2\n"
15416 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15417 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15418 msgstr "Volymen i enhet %1!c! har ingen etikett.\n"
15420 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15421 msgid " (Yes|No)"
15422 msgstr " (Ja|Nej)"
15424 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15425 msgid " (Yes|No|All)"
15426 msgstr " (Ja|Nej|Alla)"
15428 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15429 msgid ""
15430 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15431 msgstr ""
15432 "Känner inte igen '%1' som ett internt eller externt kommando, eller "
15433 "batchskript.\n"
15435 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15436 msgid "Division by zero error.\n"
15437 msgstr "Division med noll-fel.\n"
15439 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15440 msgid "Expected an operand.\n"
15441 msgstr "En operand förväntades.\n"
15443 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15444 msgid "Expected an operator.\n"
15445 msgstr "Operator förväntades.\n"
15447 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15448 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15449 msgstr "Omatchade parenteser.\n"
15451 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15452 msgid ""
15453 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15454 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15455 msgstr ""
15456 "Felaktigt talformat - måste vara en av decimal (12),\n"
15457 " hexadecimal (0x34) eller oktal (056).\n"
15459 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15460 msgid "Cursor size"
15461 msgstr "Markörstorlek"
15463 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15464 msgid "&Small"
15465 msgstr "&Liten"
15467 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15468 msgid "&Medium"
15469 msgstr "&Medel"
15471 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15472 msgid "&Large"
15473 msgstr "&Stor"
15475 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15476 msgid "Command history"
15477 msgstr "Kommandohistorik"
15479 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15480 msgid "&Buffer size:"
15481 msgstr "&Buffertstorlek:"
15483 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15484 msgid "&Remove duplicates"
15485 msgstr "&Ta bort upprepade"
15487 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15488 msgid "Popup menu"
15489 msgstr "Popupmeny"
15491 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15492 msgid "&Control"
15493 msgstr ""
15495 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15496 msgid "S&hift"
15497 msgstr "S&hift"
15499 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15500 msgid "Console"
15501 msgstr "Konsol"
15503 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15504 msgid "&Quick Edit mode"
15505 msgstr ""
15507 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15508 msgid "&Insert mode"
15509 msgstr ""
15511 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15512 msgid "&Font"
15513 msgstr "&Typsnitt"
15515 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15516 msgid "&Color"
15517 msgstr "&Färg"
15519 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15520 msgid "Configuration"
15521 msgstr "Konfiguration"
15523 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15524 msgid "Buffer zone"
15525 msgstr "Buffertzon"
15527 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15528 msgid "&Width:"
15529 msgstr "&Bredd:"
15531 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15532 msgid "&Height:"
15533 msgstr "&Höjd:"
15535 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15536 msgid "Window size"
15537 msgstr "Fönsterstorlek"
15539 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15540 msgid "W&idth:"
15541 msgstr "B&redd:"
15543 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15544 msgid "H&eight:"
15545 msgstr "H&öjd:"
15547 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15548 msgid "End of program"
15549 msgstr "Slut på program"
15551 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15552 msgid "&Close console"
15553 msgstr "&Stäng konsol"
15555 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15556 msgid "Edition"
15557 msgstr "Edition"
15559 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15560 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15561 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15562 msgid "&Edit"
15563 msgstr "R&edigera"
15565 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15566 msgid "Set &Defaults"
15567 msgstr "Ställ in s&tandardvärden"
15569 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15570 msgid "&Mark"
15571 msgstr "&Markera"
15573 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15574 msgid "&Select all"
15575 msgstr "&Markera allt"
15577 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15578 msgid "Sc&roll"
15579 msgstr "R&ulla"
15581 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15582 msgid "S&earch"
15583 msgstr "S&ök"
15585 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15586 msgid "Setup - Default settings"
15587 msgstr "Setup - Standardinställningar"
15589 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15590 msgid "Setup - Current settings"
15591 msgstr "Setup - Aktuella inställningar"
15593 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15594 msgid "Configuration error"
15595 msgstr "Konfigurationsfel"
15597 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15598 msgid ""
15599 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15600 "the window."
15601 msgstr ""
15602 "Storleken på skärmbufferten måste vara större än eller lika med fönstrets "
15603 "storlek."
15605 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15606 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15607 msgstr "Varje bokstav är %1!u! bildpunkter bred och %2!u! bildpunkter hög"
15609 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15610 msgid "This is a test"
15611 msgstr "Det här är ett test"
15613 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15614 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15615 msgstr "DirectX-diagnostikverktyg"
15617 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15618 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15619 msgstr "Användning: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnamn | /x filnamn]"
15621 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15622 msgid "Wine Explorer"
15623 msgstr "Wine Explorer"
15625 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15626 msgid "Start"
15627 msgstr "Start"
15629 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15630 msgid "&Run..."
15631 msgstr "&Kör..."
15633 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15634 #, fuzzy
15635 #| msgid "Reset Connections"
15636 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15637 msgstr "Återställda anslutningar"
15639 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15640 #, fuzzy
15641 #| msgid "Invalid command line.\n"
15642 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15643 msgstr "Ogiltig kommandorad.\n"
15645 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15646 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15647 msgstr ""
15649 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15650 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15651 msgstr ""
15653 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15654 msgid ""
15655 "- Supported Commands -\n"
15656 "\n"
15657 "hardlink      hardlink management\n"
15658 msgstr ""
15660 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15661 msgid ""
15662 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15663 "\n"
15664 "create        create a hardlink\n"
15665 msgstr ""
15667 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15668 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15669 msgstr ""
15671 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15672 msgid "Usage: hostname\n"
15673 msgstr "Användning: hostname\n"
15675 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15676 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15677 msgstr "Fel: Flaggan '%c' är ogiltig.\n"
15679 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15682 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15683 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
15685 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15686 msgid ""
15687 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15688 "utility.\n"
15689 msgstr ""
15690 "Fel: Att ställa in systemets värdnamn är inte möjligt med hostname-"
15691 "verktyget.\n"
15693 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15694 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15695 msgstr "Användning: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15697 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15698 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15699 msgstr "Fel: Okända eller ogiltiga kommandoradsparametrar angavs\n"
15701 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15702 msgid "%1 adapter %2\n"
15703 msgstr "%1-adapter %2\n"
15705 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15706 msgid "Ethernet"
15707 msgstr "Ethernet"
15709 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15710 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15711 msgstr "Anslutningsspecifikt DNS-suffix"
15713 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15714 msgid "IPv4 address"
15715 msgstr "IPv4-adress"
15717 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15718 msgid "Hostname"
15719 msgstr "Värdnamn"
15721 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15722 msgid "Node type"
15723 msgstr "Nodtyp"
15725 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15726 msgid "Broadcast"
15727 msgstr "Broadcast"
15729 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15730 msgid "Peer-to-peer"
15731 msgstr "Peer-to-peer"
15733 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15734 msgid "Mixed"
15735 msgstr "Mixad"
15737 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15738 msgid "Hybrid"
15739 msgstr "Hybrid"
15741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15742 msgid "IP routing enabled"
15743 msgstr "IP-routning aktiverad"
15745 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15746 msgid "Physical address"
15747 msgstr "Fysisk adress"
15749 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15750 msgid "DHCP enabled"
15751 msgstr "DHCP aktiverat"
15753 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15754 msgid "Default gateway"
15755 msgstr "Förvald gateway"
15757 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15758 msgid "IPv6 address"
15759 msgstr "IPv6-adress"
15761 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15762 msgid "Primary DNS suffix"
15763 msgstr ""
15765 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15766 msgid "System Information"
15767 msgstr "Systeminformation"
15769 #: programs/net/net.rc:30
15770 msgid ""
15771 "The syntax of this command is:\n"
15772 "\n"
15773 "NET command [arguments]\n"
15774 "    -or-\n"
15775 "NET command /HELP\n"
15776 "\n"
15777 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15778 msgstr ""
15779 "Syntax för detta kommando är:\n"
15780 "\n"
15781 "NET kommando [argument]\n"
15782 "    -eller-\n"
15783 "NET kommando /HELP\n"
15784 "\n"
15785 "Där 'kommando' är HELP, START, STOP eller USE.\n"
15787 #: programs/net/net.rc:31
15788 msgid ""
15789 "The syntax of this command is:\n"
15790 "\n"
15791 "NET START [service]\n"
15792 "\n"
15793 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15794 "'service' is the name of the service to start.\n"
15795 msgstr ""
15796 "Syntax för detta kommando är:\n"
15797 "\n"
15798 "NET START [tjänst]\n"
15799 "\n"
15800 "Visar listan på tjänster som redan körs om 'tjänst' utelämnas. Annars är "
15801 "'tjänst' namnet på tjänsten att starta.\n"
15803 #: programs/net/net.rc:32
15804 msgid ""
15805 "The syntax of this command is:\n"
15806 "\n"
15807 "NET STOP service\n"
15808 "\n"
15809 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15810 msgstr ""
15811 "Syntax för detta kommando är:\n"
15812 "\n"
15813 "NET STOP tjänst\n"
15814 "\n"
15815 "Där 'tjänst' är namnet på tjänsten att stoppa.\n"
15817 #: programs/net/net.rc:33
15818 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15819 msgstr "Stoppar beroende tjänst: %1\n"
15821 #: programs/net/net.rc:34
15822 msgid "Could not stop service %1\n"
15823 msgstr "Kunde inte stoppa tjänst %1\n"
15825 #: programs/net/net.rc:35
15826 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15827 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänstekontrollhanteraren.\n"
15829 #: programs/net/net.rc:36
15830 msgid "Could not get handle to service.\n"
15831 msgstr "Kunde inte få en referens till tjänsten.\n"
15833 #: programs/net/net.rc:37
15834 msgid "The %1 service is starting.\n"
15835 msgstr "Tjänsten %1 startar.\n"
15837 #: programs/net/net.rc:38
15838 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15839 msgstr "Tjänsten %1 startades utan problem.\n"
15841 #: programs/net/net.rc:39
15842 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15843 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte starta.\n"
15845 #: programs/net/net.rc:40
15846 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15847 msgstr "Tjänsten %1 stoppas.\n"
15849 #: programs/net/net.rc:41
15850 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15851 msgstr "Tjänsten %1 har stoppats.\n"
15853 #: programs/net/net.rc:42
15854 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15855 msgstr "Tjänsten %1 kunde inte stoppas.\n"
15857 #: programs/net/net.rc:44
15858 msgid "There are no entries in the list.\n"
15859 msgstr "Det finns inga poster i listan.\n"
15861 #: programs/net/net.rc:45
15862 msgid ""
15863 "\n"
15864 "Status  Local   Remote\n"
15865 "---------------------------------------------------------------\n"
15866 msgstr ""
15867 "\n"
15868 "Status  Lokal   Fjärransluten\n"
15869 "---------------------------------------------------------------\n"
15871 #: programs/net/net.rc:46
15872 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15873 msgstr "%1      %2      %3      Öppna resurser: %4!u!\n"
15875 #: programs/net/net.rc:48
15876 msgid "Paused"
15877 msgstr "Pausad"
15879 #: programs/net/net.rc:49
15880 msgid "Disconnected"
15881 msgstr "Kopplat ifrån"
15883 #: programs/net/net.rc:50
15884 msgid "A network error occurred"
15885 msgstr "Ett nätverksfel inträffade"
15887 #: programs/net/net.rc:51
15888 msgid "Connection is being made"
15889 msgstr "Anslutning upprättas"
15891 #: programs/net/net.rc:52
15892 msgid "Reconnecting"
15893 msgstr "Ansluter igen"
15895 #: programs/net/net.rc:43
15896 msgid "The following services are running:\n"
15897 msgstr "Följande tjänster körs:\n"
15899 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15900 msgid "Active Connections"
15901 msgstr "Aktiva anslutningar"
15903 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15904 msgid "Proto"
15905 msgstr "Proto"
15907 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15908 msgid "Local Address"
15909 msgstr "Lokal adress"
15911 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15912 msgid "Foreign Address"
15913 msgstr "Fjärradress"
15915 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15916 msgid "State"
15917 msgstr "Tillstånd"
15919 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15920 msgid "Interface Statistics"
15921 msgstr "Gränssnittsstatistik"
15923 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15924 msgid "Sent"
15925 msgstr "Skickade"
15927 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15928 msgid "Received"
15929 msgstr "Mottagna"
15931 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15932 msgid "Bytes"
15933 msgstr "Byte"
15935 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15936 msgid "Unicast packets"
15937 msgstr "Unicast-paket"
15939 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15940 msgid "Non-unicast packets"
15941 msgstr "Icke-unicast-paket"
15943 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15944 msgid "Discards"
15945 msgstr "Ignorerade"
15947 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15948 msgid "Errors"
15949 msgstr "Fel"
15951 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15952 msgid "Unknown protocols"
15953 msgstr "Okända protokoll"
15955 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15956 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15957 msgstr "TCP-statistik för IPv4"
15959 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15960 msgid "Active Opens"
15961 msgstr "Öppna aktiva"
15963 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15964 msgid "Passive Opens"
15965 msgstr "Öppna passiva"
15967 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15968 msgid "Failed Connection Attempts"
15969 msgstr "Misslyckade anslutningsförsök"
15971 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15972 msgid "Reset Connections"
15973 msgstr "Återställda anslutningar"
15975 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15976 msgid "Current Connections"
15977 msgstr "Aktuella anslutningar"
15979 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15980 msgid "Segments Received"
15981 msgstr "Mottagna segment"
15983 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15984 msgid "Segments Sent"
15985 msgstr "Skickade segment"
15987 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15988 msgid "Segments Retransmitted"
15989 msgstr "Återöverförda segment"
15991 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15992 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15993 msgstr "UDP-statistik för IPv4"
15995 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15996 msgid "Datagrams Received"
15997 msgstr "Mottagna datagram"
15999 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16000 msgid "No Ports"
16001 msgstr "Inga portar"
16003 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16004 msgid "Receive Errors"
16005 msgstr "Mottagna fel"
16007 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16008 msgid "Datagrams Sent"
16009 msgstr "Skickade datagram"
16011 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16012 msgid "&New\tCtrl+N"
16013 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16015 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16016 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16017 msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
16019 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16020 msgid "&Save\tCtrl+S"
16021 msgstr "&Spara\tCtrl+S"
16023 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16025 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16026 msgstr "Skriv &ut...\tCtrl+P"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16029 msgid "Page Se&tup..."
16030 msgstr "Sidla&yout..."
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16033 msgid "P&rinter Setup..."
16034 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
16036 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16037 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16038 msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
16040 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16041 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16042 msgstr "Klipp &ut\tCtrl+X"
16044 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16045 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16046 msgstr "&Kopiera\tCtrl+C"
16048 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16049 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16050 msgstr "Klistra &in\tCtrl+V"
16052 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16053 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16054 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16055 msgid "&Delete\tDel"
16056 msgstr "&Ta bort\tDel"
16058 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16059 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16060 msgstr "Markera &allt\tCtrl+A"
16062 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16063 msgid "&Time/Date\tF5"
16064 msgstr "Tid/Dat&um\tF5"
16066 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16067 msgid "&Wrap long lines"
16068 msgstr "&Dela långa rader"
16070 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16071 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16072 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
16074 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16075 msgid "&Search next\tF3"
16076 msgstr "Sök &nästa\tF3"
16078 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16079 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16080 msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
16082 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16083 #, fuzzy
16084 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16085 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16086 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
16088 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16089 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16090 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16091 msgid "&Status Bar"
16092 msgstr "St&atusfält"
16094 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16095 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16096 msgid "&Contents\tF1"
16097 msgstr "&Innehåll\tF1"
16099 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16100 msgid "&About Notepad"
16101 msgstr "&Om Anteckningar"
16103 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16104 msgid "Page Setup"
16105 msgstr "Sidlayout"
16107 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16108 msgid "&Header:"
16109 msgstr "&Sidhuvud:"
16111 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16112 msgid "&Footer:"
16113 msgstr "&Sidfot:"
16115 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16116 msgid "Margins (millimeters)"
16117 msgstr "Marginaler (millimeter)"
16119 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16120 msgid "&Left:"
16121 msgstr "&Vänster:"
16123 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16124 msgid "&Top:"
16125 msgstr "&Över:"
16127 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16128 msgid "Go To Line"
16129 msgstr ""
16131 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16132 #, fuzzy
16133 #| msgid "CRL Number"
16134 msgid "&Line Number:"
16135 msgstr "CRL-nummer"
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16138 msgid "Go To"
16139 msgstr ""
16141 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16142 msgid "Encoding:"
16143 msgstr "Kodning:"
16145 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16146 msgctxt "accelerator Select All"
16147 msgid "A"
16148 msgstr "A"
16150 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16151 msgctxt "accelerator Copy"
16152 msgid "C"
16153 msgstr "C"
16155 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16157 msgctxt "accelerator Find"
16158 msgid "F"
16159 msgstr "F"
16161 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16162 msgctxt "accelerator Replace"
16163 msgid "H"
16164 msgstr "H"
16166 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16167 msgctxt "accelerator New"
16168 msgid "N"
16169 msgstr "N"
16171 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16172 msgctxt "accelerator Open"
16173 msgid "O"
16174 msgstr "O"
16176 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16178 msgctxt "accelerator Print"
16179 msgid "P"
16180 msgstr "P"
16182 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16183 msgctxt "accelerator Save"
16184 msgid "S"
16185 msgstr "S"
16187 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16188 msgctxt "accelerator Paste"
16189 msgid "V"
16190 msgstr "V"
16192 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16193 msgctxt "accelerator Cut"
16194 msgid "X"
16195 msgstr "X"
16197 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16198 msgctxt "accelerator Undo"
16199 msgid "Z"
16200 msgstr "Z"
16202 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16203 msgctxt "accelerator GoTo"
16204 msgid "G"
16205 msgstr ""
16207 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16208 msgid "Page &p"
16209 msgstr "Sida &p"
16211 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16212 msgid "Notepad"
16213 msgstr "Anteckningar"
16215 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16216 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16217 msgid "ERROR"
16218 msgstr "FEL"
16220 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16221 msgid "Untitled"
16222 msgstr "Namnlös"
16224 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16225 msgid "Text files (*.txt)"
16226 msgstr "Textfiler (*.txt)"
16228 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16229 msgid ""
16230 "File '%s' does not exist.\n"
16231 "\n"
16232 "Do you want to create a new file?"
16233 msgstr ""
16234 "Filen '%s' finns inte.\n"
16235 "\n"
16236 "Vill du skapa en ny fil?"
16238 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16239 msgid ""
16240 "File '%s' has been modified.\n"
16241 "\n"
16242 "Would you like to save the changes?"
16243 msgstr ""
16244 "Filen '%s' har ändrats.\n"
16245 "\n"
16246 "Vill du spara ändringarna?"
16248 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16249 msgid "'%s' could not be found."
16250 msgstr "'%s' hittades inte."
16252 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16253 msgid "Unicode (UTF-16)"
16254 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16256 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16257 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16258 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16260 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16261 msgid "Unicode (UTF-8)"
16262 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16264 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16265 msgid ""
16266 "%1\n"
16267 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16268 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16269 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16270 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16271 "Continue?"
16272 msgstr ""
16273 "%1\n"
16274 "Denna fil innehåller Unicode-tecken vilka kommer att gå\n"
16275 "förlorade om du sparar filen under kodningen %2.\n"
16276 "Klicka Avbryt och välj sedan ett av Unicode-alternativen\n"
16277 "i teckenkodningslistan för att behålla dessa tecken.\n"
16278 "Vill du fortsätta?"
16280 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16281 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16282 msgstr ""
16284 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16285 msgid "&Bind to file..."
16286 msgstr "&Bind till fil..."
16288 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16289 msgid "&View TypeLib..."
16290 msgstr "&Visa TypeLib..."
16292 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16293 msgid "&System Configuration"
16294 msgstr "&Systeminställningar"
16296 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16297 msgid "&Run the Registry Editor"
16298 msgstr "Kör &Registereditorn"
16300 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16301 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16302 msgstr "&CoCreateInstance-flagga"
16304 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16305 msgid "&In-process server"
16306 msgstr ""
16308 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16309 msgid "In-process &handler"
16310 msgstr ""
16312 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16313 msgid "&Local server"
16314 msgstr "&Lokal server"
16316 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16317 msgid "&Remote server"
16318 msgstr "&Fjärrserver"
16320 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16321 msgid "View &Type information"
16322 msgstr "Visa &typinformation"
16324 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16325 msgid "Create &Instance"
16326 msgstr "Skapa &instans"
16328 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16329 msgid "Create Instance &On..."
16330 msgstr "Skapa instans &på..."
16332 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16333 msgid "&Release Instance"
16334 msgstr "&Släpp instans"
16336 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16337 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16338 msgstr "Kopiera &CLSID till urklipp"
16340 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16341 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16342 msgstr "Kopiera &HTML-objektstagg till urklipp"
16344 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16345 msgid "&Expert mode"
16346 msgstr "&Expertläge"
16348 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16349 msgid "&Hidden component categories"
16350 msgstr "&Dolda komponentkategorier"
16352 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16353 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16354 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16355 msgid "&Toolbar"
16356 msgstr "&Verktygsfält"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16359 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16360 msgid "&Refresh\tF5"
16361 msgstr "&Uppdatera\tF5"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16364 msgid "&About OleView"
16365 msgstr "&Om OleView"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16368 msgid "&Save as..."
16369 msgstr "S&para som..."
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16372 msgid "&Group by type kind"
16373 msgstr "Sortera efter &typ"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16376 msgid "Connect to another machine"
16377 msgstr "Anslut till en annan dator"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16380 msgid "&Machine name:"
16381 msgstr "&Datornamn:"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16384 msgid "System Configuration"
16385 msgstr "Systeminställning"
16387 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16388 msgid "System Settings"
16389 msgstr "Systeminställningar"
16391 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16392 msgid "&Enable Distributed COM"
16393 msgstr "Aktivera distribu&erat COM"
16395 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16396 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16397 msgstr "Aktivera externa &anslutningar (endast Win95)"
16399 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16400 msgid ""
16401 "These settings change only registry values.\n"
16402 "They have no effect on Wine performance."
16403 msgstr ""
16404 "Dessa inställningar ändrar endast registervärden.\n"
16405 "De påverkar inte Wines prestanda."
16407 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16408 msgid "Default Interface Viewer"
16409 msgstr "Standardgränssnittsläsare"
16411 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16412 msgid "Interface"
16413 msgstr "Gränssnitt"
16415 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16416 msgid "IID:"
16417 msgstr "IID:"
16419 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16420 msgid "&View Type Info"
16421 msgstr "&Visa typinfo"
16423 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16424 msgid "IPersist Interface Viewer"
16425 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersist"
16427 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16428 msgid "Class Name:"
16429 msgstr "Klassnamn:"
16431 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16432 msgid "CLSID:"
16433 msgstr "CLSID:"
16435 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16436 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16437 msgstr "Gränssnittsläsare för IPersistStream"
16439 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16440 msgid "OleView"
16441 msgstr "OleView"
16443 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16444 msgid "ITypeLib viewer"
16445 msgstr "ITypeLib-visare"
16447 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16448 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16449 msgstr "OleView - objektvisare för OLE/COM"
16451 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16452 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16453 msgstr "TypeLib-filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16455 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16456 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16457 msgstr "Bind till fil via File Moniker"
16459 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16460 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16461 msgstr "Öppna en TypeLib-fil och visa innehållet"
16463 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16464 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16465 msgstr "Ändra inställningar för distribuerat COM för hela maskinen"
16467 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16468 msgid "Run the Wine registry editor"
16469 msgstr "Kör registereditorn"
16471 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16472 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16473 msgstr "Avsluta programmet. Frågar om ändringar ska sparas"
16475 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16476 msgid "Create an instance of the selected object"
16477 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet"
16479 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16480 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16481 msgstr "Skapa en instans av det valda objektet på en specifik dator"
16483 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16484 msgid "Release the currently selected object instance"
16485 msgstr "Släpp vald objektinstans"
16487 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16488 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16489 msgstr "Kopiera det valda elementets GUID till urklipp"
16491 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16492 msgid "Display the viewer for the selected item"
16493 msgstr "Öppna läsaren för det valda elementet"
16495 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16496 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16497 msgstr "Byt mellan expert- och nybörjarläge"
16499 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16500 msgid ""
16501 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16502 msgstr ""
16503 "Slå av/på visningen av komponentkategorier som ej är avsedda att vara synliga"
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16506 msgid "Show or hide the toolbar"
16507 msgstr "Visa eller dölj verktygsfältet"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16510 msgid "Show or hide the status bar"
16511 msgstr "Visa eller dölj statuslisten"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16514 msgid "Refresh all lists"
16515 msgstr "Uppdatera alla listor"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16518 msgid "Display program information, version number and copyright"
16519 msgstr "Visa programinformation, versionsnummer samt copyright"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16522 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16523 msgstr ""
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16526 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16527 msgstr ""
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16530 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16531 msgstr "Använd en lokal server vid anrop till CoGetClassObject"
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16534 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16535 msgstr "Använd en fjärrserver vid anrop till CoGetClassObject"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16538 msgid "ObjectClasses"
16539 msgstr "Objektklasser"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16542 msgid "Grouped by Component Category"
16543 msgstr "Sortera efter komponentkategori"
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16546 msgid "OLE 1.0 Objects"
16547 msgstr "OLE 1.0-objekt"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16550 msgid "COM Library Objects"
16551 msgstr "COM-biblioteksobjekt"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16554 msgid "All Objects"
16555 msgstr "Alla objekt"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16558 msgid "Application IDs"
16559 msgstr "Program-ID"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16562 msgid "Type Libraries"
16563 msgstr "Typbibliotek"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16566 msgid "ver."
16567 msgstr "ver."
16569 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16570 msgid "Interfaces"
16571 msgstr "Gränssnitt"
16573 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16574 msgid "Registry"
16575 msgstr "Register"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16578 msgid "Implementation"
16579 msgstr "Implementering"
16581 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16582 msgid "Activation"
16583 msgstr "Aktivering"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16586 msgid "CoGetClassObject failed."
16587 msgstr "CoGetClassObject misslyckades."
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16590 msgid "Unknown error"
16591 msgstr "Okänt fel"
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16594 msgid "bytes"
16595 msgstr "byte"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16598 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16599 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) misslyckades ($%2!x!)"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16602 msgid "Inherited Interfaces"
16603 msgstr "Ärvda gränssnitt"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16606 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16607 msgstr "Spara som en .IDL- eller .H-fil"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16610 msgid "Close window"
16611 msgstr "Stäng fönster"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16614 msgid "Group typeinfos by kind"
16615 msgstr "Sortera typinfo efter typ"
16617 #: programs/progman/progman.rc:33
16618 msgid "&New..."
16619 msgstr "&Ny..."
16621 #: programs/progman/progman.rc:34
16622 msgid "O&pen\tEnter"
16623 msgstr "Ö&ppna\tEnter"
16625 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16626 msgid "&Move...\tF7"
16627 msgstr "&Flytta...\tF7"
16629 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16630 msgid "&Copy...\tF8"
16631 msgstr "&Kopiera...\tF8"
16633 #: programs/progman/progman.rc:38
16634 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16635 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
16637 #: programs/progman/progman.rc:40
16638 msgid "&Execute..."
16639 msgstr "K&ör..."
16641 #: programs/progman/progman.rc:42
16642 msgid "E&xit Windows"
16643 msgstr "A&vsluta Windows"
16645 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16646 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16647 msgid "&Options"
16648 msgstr "&Inställningar"
16650 #: programs/progman/progman.rc:45
16651 msgid "&Arrange automatically"
16652 msgstr "Ordna &automatiskt"
16654 #: programs/progman/progman.rc:46
16655 msgid "&Minimize on run"
16656 msgstr "&Minimera vid start"
16658 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16659 msgid "&Save settings on exit"
16660 msgstr "&Spara ändringar vid stängning"
16662 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16664 msgid "&Windows"
16665 msgstr "&Fönster"
16667 #: programs/progman/progman.rc:50
16668 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16669 msgstr "Över&lappande\tShift+F5"
16671 #: programs/progman/progman.rc:51
16672 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16673 msgstr "&Sida vid sida\tShift+F4"
16675 #: programs/progman/progman.rc:52
16676 msgid "&Arrange Icons"
16677 msgstr "Ordna &ikoner"
16679 #: programs/progman/progman.rc:57
16680 msgid "&About Program Manager"
16681 msgstr "&Om programhanteraren"
16683 #: programs/progman/progman.rc:103
16684 msgid "Program &group"
16685 msgstr "Program&grupp"
16687 #: programs/progman/progman.rc:105
16688 msgid "&Program"
16689 msgstr "&Program"
16691 #: programs/progman/progman.rc:116
16692 msgid "Move Program"
16693 msgstr "Flytta program"
16695 #: programs/progman/progman.rc:118
16696 msgid "Move program:"
16697 msgstr "Flytta program:"
16699 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16700 msgid "From group:"
16701 msgstr "Från grupp:"
16703 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16704 msgid "&To group:"
16705 msgstr "&Till grupp:"
16707 #: programs/progman/progman.rc:134
16708 msgid "Copy Program"
16709 msgstr "Kopiera program"
16711 #: programs/progman/progman.rc:136
16712 msgid "Copy program:"
16713 msgstr "Kopiera program:"
16715 #: programs/progman/progman.rc:152
16716 msgid "Program Group Attributes"
16717 msgstr "Programgruppsattribut"
16719 #: programs/progman/progman.rc:156
16720 msgid "&Group file:"
16721 msgstr "&Gruppfil:"
16723 #: programs/progman/progman.rc:168
16724 msgid "Program Attributes"
16725 msgstr "Programattribut"
16727 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16728 msgid "&Command line:"
16729 msgstr "&Kommandorad:"
16731 #: programs/progman/progman.rc:174
16732 msgid "&Working directory:"
16733 msgstr "&Arbetskatalog:"
16735 #: programs/progman/progman.rc:176
16736 msgid "&Key combination:"
16737 msgstr "&Tangentkombination:"
16739 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16740 msgid "&Minimize at launch"
16741 msgstr "&Minimera vid start"
16743 #: programs/progman/progman.rc:183
16744 msgid "Change &icon..."
16745 msgstr "Ändra &ikon..."
16747 #: programs/progman/progman.rc:192
16748 msgid "Change Icon"
16749 msgstr "Ändra ikon"
16751 #: programs/progman/progman.rc:194
16752 msgid "&Filename:"
16753 msgstr "&Filnamn:"
16755 #: programs/progman/progman.rc:196
16756 msgid "Current &icon:"
16757 msgstr "Aktuell &ikon:"
16759 #: programs/progman/progman.rc:210
16760 msgid "Execute Program"
16761 msgstr "Kör program"
16763 #: programs/progman/progman.rc:63
16764 msgid "Program Manager"
16765 msgstr "Programhanteraren"
16767 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16768 msgid "WARNING"
16769 msgstr "VARNING"
16771 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16772 msgid "Information"
16773 msgstr "Information"
16775 #: programs/progman/progman.rc:68
16776 msgid "Delete group `%s'?"
16777 msgstr "Ta bort gruppen '%s'?"
16779 #: programs/progman/progman.rc:69
16780 msgid "Delete program `%s'?"
16781 msgstr "Ta bort programmet '%s'?"
16783 #: programs/progman/progman.rc:70
16784 msgid "Not implemented"
16785 msgstr "Ej implementerat"
16787 #: programs/progman/progman.rc:71
16788 msgid "Error reading `%s'."
16789 msgstr "Fel vid läsning av '%s'."
16791 #: programs/progman/progman.rc:72
16792 msgid "Error writing `%s'."
16793 msgstr "Fel vid skrivning till '%s'."
16795 #: programs/progman/progman.rc:75
16796 msgid ""
16797 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16798 "Should it be tried further on?"
16799 msgstr ""
16800 "Kunde inte öppna gruppfilen '%s'.\n"
16801 "Ska vidare försök göras?"
16803 #: programs/progman/progman.rc:77
16804 msgid "Help not available."
16805 msgstr "Ingen hjälp finns tillgänglig."
16807 #: programs/progman/progman.rc:78
16808 msgid "Unknown feature in %s"
16809 msgstr "Okänd funktion i %s"
16811 #: programs/progman/progman.rc:79
16812 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16813 msgstr "Filen '%s' fanns redan, och skrevs ej över."
16815 # TODO: closing quote missing?
16816 #: programs/progman/progman.rc:80
16817 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16818 msgstr "Spara grupp som '%s' för att undvika att skriva över filer."
16820 #: programs/progman/progman.rc:84
16821 msgid "Libraries (*.dll)"
16822 msgstr "Bibliotek (*.dll)"
16824 #: programs/progman/progman.rc:85
16825 msgid "Icon files"
16826 msgstr "Ikonfiler"
16828 #: programs/progman/progman.rc:86
16829 msgid "Icons (*.ico)"
16830 msgstr "Ikoner (*.ico)"
16832 #: programs/reg/reg.rc:139
16833 msgid "reg: Invalid syntax. "
16834 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
16836 #: programs/reg/reg.rc:142
16837 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16838 msgstr "Skriv \"REG %1 /?\" för hjälp.\n"
16840 #: programs/reg/reg.rc:181
16841 #, fuzzy
16842 #| msgid ""
16843 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16844 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16845 msgstr ""
16846 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16848 #: programs/reg/reg.rc:116
16849 #, fuzzy
16850 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16851 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16852 msgstr "Operation slutfördes utan problem\n"
16854 #: programs/reg/reg.rc:131
16855 #, fuzzy
16856 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16857 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16858 msgstr "Registeroperationen avbröts\n"
16860 #: programs/reg/reg.rc:174
16861 #, fuzzy
16862 #| msgid ""
16863 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16864 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16865 msgstr ""
16866 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16868 #: programs/reg/reg.rc:120
16869 #, fuzzy
16870 #| msgid ""
16871 #| "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16872 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16873 msgstr ""
16874 "reg: Systemet kunde inte hitta angiven nyckel eller värde i registret\n"
16876 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16877 msgid "(Default)"
16878 msgstr "(Standard)"
16880 #: programs/reg/reg.rc:141
16881 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16882 msgstr "Skriv \"REG /?\" för hjälp.\n"
16884 #: programs/reg/reg.rc:35
16885 #, fuzzy
16886 #| msgid ""
16887 #| "Usage:\n"
16888 #| "  REG [operation] [parameters]\n"
16889 #| "\n"
16890 #| "Supported operations:\n"
16891 #| "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16892 #| "\n"
16893 #| "For help on a specific operation, type:\n"
16894 #| "  REG [operation] /?\n"
16895 #| "\n"
16896 msgid ""
16897 "Usage:\n"
16898 "  REG [operation] [parameters]\n"
16899 "\n"
16900 "Supported operations:\n"
16901 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16902 "\n"
16903 "For help on a specific operation, type:\n"
16904 "  REG [operation] /?\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16907 "Usage:\n"
16908 "  REG [operation] [parametrar]\n"
16909 "\n"
16910 "Operationer som stöds:\n"
16911 "  ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
16912 "\n"
16913 "För hjälp kring en specifik operation, skriv:\n"
16914 "  REG [operation] /?\n"
16915 "\n"
16917 #: programs/reg/reg.rc:67
16918 msgid ""
16919 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16920 "\n"
16921 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16922 "\n"
16923 "  <key>\n"
16924 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16925 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16926 "\n"
16927 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16928 "\n"
16929 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16930 "\n"
16931 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16932 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16933 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16934 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16935 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16936 "\n"
16937 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16938 "\n"
16939 "  /v <value_name>\n"
16940 "     The name of the registry value to add.\n"
16941 "\n"
16942 "  /ve\n"
16943 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16944 "     registry value.\n"
16945 "\n"
16946 "  /t <type>\n"
16947 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16948 "     <type> must be one of the following:\n"
16949 "\n"
16950 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16951 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16952 "\n"
16953 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16954 "\n"
16955 "  /s <separator>\n"
16956 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16957 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16958 "\n"
16959 "  /d <data>\n"
16960 "     The data to add to the new registry value.\n"
16961 "\n"
16962 "  /f\n"
16963 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16964 "\n"
16965 msgstr ""
16967 #: programs/reg/reg.rc:202
16968 msgid ""
16969 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16970 "\n"
16971 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16972 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16973 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16974 "\n"
16975 "  <key1>, <key2>\n"
16976 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16977 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16978 "\n"
16979 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16980 "\n"
16981 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16982 "\n"
16983 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16984 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16985 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16986 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16987 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16988 "\n"
16989 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16990 "\n"
16991 "  /s\n"
16992 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16993 "\n"
16994 "  /f\n"
16995 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16996 "confirmation.\n"
16997 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16998 "<key2>.\n"
16999 "\n"
17000 msgstr ""
17002 #: programs/reg/reg.rc:92
17003 msgid ""
17004 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17005 "\n"
17006 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17007 "  one or more values from a given registry key.\n"
17008 "\n"
17009 "  <key>\n"
17010 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17011 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17012 "\n"
17013 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17014 "\n"
17015 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17016 "\n"
17017 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17018 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17019 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17020 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17021 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17022 "\n"
17023 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17024 "\n"
17025 "  /v <value_name>\n"
17026 "     The name of the registry value to delete.\n"
17027 "\n"
17028 "  /ve\n"
17029 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17030 "     registry value.\n"
17031 "\n"
17032 "  /va\n"
17033 "     Delete all values from a registry key.\n"
17034 "\n"
17035 "  /f\n"
17036 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17037 "     prompting for confirmation.\n"
17038 "\n"
17039 msgstr ""
17041 #: programs/reg/reg.rc:170
17042 msgid ""
17043 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17044 "\n"
17045 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17046 "  to a file.\n"
17047 "\n"
17048 "  <key>\n"
17049 "     The registry key to export.\n"
17050 "\n"
17051 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17052 "\n"
17053 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17054 "\n"
17055 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17056 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17057 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17058 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17059 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17060 "\n"
17061 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17062 "\n"
17063 "  <file>\n"
17064 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17065 "     This file must have a .reg extension.\n"
17066 "\n"
17067 "  /y\n"
17068 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17069 "\n"
17070 msgstr ""
17072 #: programs/reg/reg.rc:148
17073 msgid ""
17074 "REG IMPORT <file>\n"
17075 "\n"
17076 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17077 "\n"
17078 "  <file>\n"
17079 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17080 "\n"
17081 msgstr ""
17083 #: programs/reg/reg.rc:114
17084 msgid ""
17085 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17086 "\n"
17087 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17088 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17089 "\n"
17090 "  <key>\n"
17091 "     The registry key to query.\n"
17092 "\n"
17093 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17094 "\n"
17095 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17096 "\n"
17097 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17098 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17099 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17100 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17101 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17102 "\n"
17103 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17104 "\n"
17105 "  /v <value_name>\n"
17106 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17107 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17108 "\n"
17109 "  /ve\n"
17110 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17111 "     registry value.\n"
17112 "\n"
17113 "  /s\n"
17114 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17115 "\n"
17116 msgstr ""
17118 #: programs/reg/reg.rc:180
17119 msgid ""
17120 "  /reg:32\n"
17121 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17122 "\n"
17123 "  /reg:64\n"
17124 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17125 "\n"
17126 msgstr ""
17128 #: programs/reg/reg.rc:117
17129 #, fuzzy
17130 #| msgid "reg: Invalid key name\n"
17131 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17132 msgstr "reg: Ogiltigt nyckelnamn\n"
17134 #: programs/reg/reg.rc:119
17135 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17136 msgstr "reg: Kan inte få tillgång till fjärrmaskin\n"
17138 #: programs/reg/reg.rc:172
17139 #, fuzzy
17140 #| msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
17141 msgid "reg: Invalid system key\n"
17142 msgstr "reg: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17144 #: programs/reg/reg.rc:140
17145 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17146 msgstr "reg: Ogiltig flagga [%1]. "
17148 #: programs/reg/reg.rc:122
17149 #, fuzzy
17150 #| msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17151 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17152 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17154 #: programs/reg/reg.rc:123
17155 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17156 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av ett giltigt hexadecimalt värde\n"
17158 #: programs/reg/reg.rc:136
17159 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17160 msgstr "reg: Flaggan [/d] måste följas av en giltig sträng\n"
17162 #: programs/reg/reg.rc:124
17163 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17164 msgstr "reg: Ohanterad registerdatatyp [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17166 #: programs/reg/reg.rc:121
17167 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17168 msgstr "reg: Ej stödd typ [%1] i registret\n"
17170 #: programs/reg/reg.rc:125
17171 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17172 msgstr "Värdet '%1' finns redan i registret. Vill du ersätta det?"
17174 #: programs/reg/reg.rc:118
17175 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17176 msgstr "reg: Ogiltiga kommandoradsparametrar\n"
17178 #: programs/reg/reg.rc:204
17179 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17180 msgstr ""
17182 #: programs/reg/reg.rc:205
17183 #, fuzzy
17184 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17185 msgid ""
17186 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17187 "overwrite it?"
17188 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17190 #: programs/reg/reg.rc:133
17191 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17192 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17194 #: programs/reg/reg.rc:134
17195 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17196 msgstr "Vill du verkligen ta bort alla registervärden i '%1'?"
17198 #: programs/reg/reg.rc:135
17199 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17200 msgstr "Vill du verkligen ta bort registernyckeln '%1'?"
17202 #: programs/reg/reg.rc:137
17203 #, fuzzy
17204 #| msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17205 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17206 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17208 #: programs/reg/reg.rc:173
17209 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17210 msgstr "Filen '%1' finns redan. Vill du skriva över den?"
17212 #: programs/reg/reg.rc:151
17213 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17214 msgstr "reg: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17216 #: programs/reg/reg.rc:175
17217 #, fuzzy
17218 #| msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17219 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17220 msgstr "reg: Kan inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17222 #: programs/reg/reg.rc:150
17223 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17224 msgstr "reg: Filen '%1' hittades inte.\n"
17226 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17227 msgid "(value not set)"
17228 msgstr "(värde ej angivet)"
17230 #: programs/reg/reg.rc:138
17231 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17232 msgstr "Sökning slutförd. Antal hittade matchningar: %1!d!\n"
17234 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17235 msgid "&Registry"
17236 msgstr "&Register"
17238 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17239 msgid "&Import Registry File..."
17240 msgstr "&Importera Registerfil..."
17242 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17243 msgid "&Export Registry File..."
17244 msgstr "&Exportera Registerfil..."
17246 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17248 msgid "&Key"
17249 msgstr "&Nyckel"
17251 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17253 msgid "&String Value"
17254 msgstr "&Strängvärde"
17256 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17258 msgid "&Binary Value"
17259 msgstr "&Binärt värde"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17262 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17263 msgid "&DWORD Value"
17264 msgstr "&DWORD-värde"
17266 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17267 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17268 #, fuzzy
17269 #| msgid "&DWORD Value"
17270 msgid "&QWORD Value"
17271 msgstr "&DWORD-värde"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17274 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17275 msgid "&Multi-String Value"
17276 msgstr "&Flersträngsvärde"
17278 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17279 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17280 msgid "&Expandable String Value"
17281 msgstr "&Expanderbart strängvärde"
17283 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17284 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17285 msgid "&Rename\tF2"
17286 msgstr "&Byt namn\tF2"
17288 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17289 msgid "&Copy Key Name"
17290 msgstr "&Kopiera nyckelnamn"
17292 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17294 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17295 msgstr "&Sök...\tCtrl+F"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17298 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17299 msgstr "Sök näst&a\tF3"
17301 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17302 msgid "Status &Bar"
17303 msgstr "&Statusrad"
17305 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17306 msgid "Sp&lit"
17307 msgstr "&Dela upp"
17309 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17310 msgid "&Remove Favorite..."
17311 msgstr "&Ta bort favorit..."
17313 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17314 msgid "&About Registry Editor"
17315 msgstr "&Om Registereditorn"
17317 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17319 msgid "Expand"
17320 msgstr "Expandera"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17323 msgid "Modify &Binary Data..."
17324 msgstr "Ändra &binärdata..."
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17327 msgid "Export registry"
17328 msgstr "Exportera register"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17331 msgid "S&elected branch:"
17332 msgstr "&Markerad del:"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17335 msgid "Find:"
17336 msgstr "Sök:"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17339 msgid "Find in:"
17340 msgstr "Sök i:"
17342 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17343 msgid "Keys"
17344 msgstr "Nycklar"
17346 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17347 msgid "Value names"
17348 msgstr "Värdenamn"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17351 msgid "Value content"
17352 msgstr "Värdeinnehåll"
17354 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17355 msgid "Whole string only"
17356 msgstr "Enbart hela strängar"
17358 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17359 msgid "Add Favorite"
17360 msgstr "Lägg till favorit"
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17363 msgid "Name:"
17364 msgstr "Namn:"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17367 msgid "Remove Favorite"
17368 msgstr "Ta bort favorit"
17370 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17371 msgid "Edit String"
17372 msgstr "Redigera sträng"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17375 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17376 msgid "Value name:"
17377 msgstr "Värdenamn:"
17379 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17381 msgid "Value data:"
17382 msgstr "Värdedata:"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17385 msgid "Edit DWORD"
17386 msgstr "Redigera DWORD"
17388 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17389 msgid "Base"
17390 msgstr "Bas"
17392 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17393 msgid "Hexadecimal"
17394 msgstr "Hexadecimal"
17396 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17397 msgid "Decimal"
17398 msgstr "Decimal"
17400 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17401 msgid "Edit Binary"
17402 msgstr "Redigera binär"
17404 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17405 msgid "Edit Multi-String"
17406 msgstr "Redigera flersträng"
17408 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17409 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17410 msgstr "Innehåller kommandon för att arbeta med hela registret"
17412 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17413 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17414 msgstr "Innehåller kommandon för att redigera värden och nycklar"
17416 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17417 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17418 msgstr "Innehåller kommandon för att anpassa registerfönstret"
17420 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17421 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17422 msgstr "Innehåller kommandon för att få tillgång till nycklar som används ofta"
17424 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17425 msgid ""
17426 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17427 msgstr ""
17428 "Innehåller kommandon för att visa hjälp och information om Registereditorn"
17430 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17431 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17432 msgstr "Innehåller kommandon för att skapa nya nycklar eller värden"
17434 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17435 msgid "Data"
17436 msgstr "Data"
17438 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17439 msgid "Registry Editor"
17440 msgstr "Registereditorn"
17442 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17443 msgid "Import Registry File"
17444 msgstr "Importera registerfil"
17446 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17447 msgid "Export Registry File"
17448 msgstr "Exportera registerfil"
17450 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17451 msgid "Registry files (*.reg)"
17452 msgstr "Registerfiler (*.reg)"
17454 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17455 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17456 msgstr "Win9x-/NT4-registerfiler (REGEDIT4)"
17458 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17459 msgid "(cannot display value)"
17460 msgstr "(kunde inte visa värde)"
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17463 msgid "(unknown %d)"
17464 msgstr "(okänt %d)"
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17467 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17468 msgstr "Kan inte ändra det valda registervärdet."
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17471 msgid "Unable to create a new registry key."
17472 msgstr "Kan inte skapa en ny registernyckel."
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17475 msgid "Unable to create a new registry value."
17476 msgstr "Kan inte skapa ett nytt registervärde."
17478 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17479 msgid ""
17480 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17481 "The specified key name already exists."
17482 msgstr ""
17483 "Kan inte byta namn på nyckeln '%1'.\n"
17484 "Det angivna nyckelnamnet finns redan."
17486 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17487 msgid ""
17488 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17489 "The specified value name already exists."
17490 msgstr ""
17491 "Kan inte byta namn på värdet '%1'.\n"
17492 "Det angivna värdenamnet finns redan."
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17495 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17496 msgstr "Kan inte ta bort den valda registernyckeln."
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17499 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17500 msgstr "Kan inte byta namn på den valda registernyckeln."
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17503 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17504 msgstr "Kan inte byta namn på det valda registervärdet."
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17507 msgid ""
17508 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17509 msgstr "Nycklarna och värdena i %1 lades till i registret."
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17512 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17513 msgstr ""
17514 "Kan inte importera %1. Den angivna filen är inte en giltig registerfil."
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17517 msgid ""
17518 "Usage:\n"
17519 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17520 "\n"
17521 "Options:\n"
17522 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17523 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17524 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17525 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17526 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17527 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17528 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17529 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17530 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17531 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17532 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17533 "  /?             Display this information and exit.\n"
17534 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17535 "to\n"
17536 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17537 "the\n"
17538 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17539 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17540 "\n"
17541 "Usage examples:\n"
17542 "  regedit \"import.reg\"\n"
17543 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17544 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17545 msgstr ""
17546 "Användning:\n"
17547 "  regedit [flaggor] [filnamn] [regnyckel]\n"
17548 "\n"
17549 "Flaggor:\n"
17550 "  [ingen flagga]    Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
17551 "  /L:system.dat  Platsen för system.dat-filen som ska ändras.\n"
17552 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17553 "  /R:user.dat    Platsen för user.dat-filen som ska ändras.\n"
17554 "                 Kompatibel med alla andra val. Ignoreras.\n"
17555 "  /C             Importerar innehållet från en registerfil.\n"
17556 "  /D             Ta bort en angiven registernyckel.\n"
17557 "  /E             Exporterar innehållet i angiven registernyckel till en "
17558 "fil.\n"
17559 "                 Om ingen nyckel anges exporteras hela registret.\n"
17560 "  /S             Tyst läge. Inga meddelanden kommer att visas.\n"
17561 "  /V             Kör GUI:t i avancerat läge. Ignoreras.\n"
17562 "  /?             Visa denna information och avsluta.\n"
17563 "  [filnamn]     Platsen för filen som innehåller registerinformation som\n"
17564 "                 ska importeras. Då den används med [/E] anger denna flagga\n"
17565 "                 filen dit registerinformation ska exporteras.\n"
17566 "  [regnyckel]      Registernyckeln som ska ändras.\n"
17567 "\n"
17568 "Användningsexempel:\n"
17569 "  regedit \"import.reg\"\n"
17570 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17571 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17573 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17574 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17575 msgstr "regedit: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17578 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17579 msgstr "Skriv \"regedit /?\" för hjälp.\n"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17582 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17583 msgstr "regedit: Inget filnamn angavs.\n"
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17586 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17587 msgstr "regedit: Ingen registernyckel angavs för borttagning.\n"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17590 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17591 msgstr "regedit: Filen '%1' kunde inte hittas.\n"
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17594 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17595 msgstr "regedit: Kan inte öppna filen '%1'.\n"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17598 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17599 msgstr "regedit: Ohanterad åtgärd.\n"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17602 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17603 msgstr "regedit: Slut på minne! (%1!S!, rad %2!u!)\n"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17606 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17607 msgstr "regedit: Ogiltigt hexadecimalt värde.\n"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17610 msgid ""
17611 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17612 "encountered at '%1'.\n"
17613 msgstr ""
17614 "regedit: Kan inte konvertera hexadecimaldata. Ett ogiltigt värde påträffades "
17615 "vid '%1'.\n"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17618 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17619 msgstr "regedit: Okänd kontrollsekvens [\\%1!c!]\n"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17622 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17623 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds\n"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17626 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17627 msgstr "regedit: Oväntat radslut i '%1'.\n"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17630 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17631 msgstr "regedit: Raden '%1' kändes inte igen.\n"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17634 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17635 msgstr "regedit: Kan inte lägga till registervärdet '%1' till '%2'.\n"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17638 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17639 msgstr "regedit: Kunde inte öppna registernyckeln '%1'.\n"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17642 msgid ""
17643 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17644 msgstr "regedit: Registerdatatyp [0x%1!x!] som ej stöds påträffades i '%2'.\n"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17647 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17648 msgstr "regedit: registervärdet '%1' kommer exporteras som binärdata.\n"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17651 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17652 msgstr "regedit: Ogiltig systemnyckel [%1]\n"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17655 msgid ""
17656 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17657 msgstr ""
17658 "regedit: Kunde inte exportera '%1'. Den angivna registernyckeln hittades "
17659 "inte.\n"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17662 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17663 msgstr "regedit: Kan inte ta bort registernyckeln '%1'.\n"
17665 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17666 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17667 msgstr "regedit: Raden innehåller ogiltig syntax.\n"
17669 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17670 msgid "Quits the Registry Editor"
17671 msgstr "Avslutar Registereditorn"
17673 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17674 msgid "Adds keys to the favorites list"
17675 msgstr "Lägger till nycklar i favoritlistan"
17677 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17678 msgid "Removes keys from the favorites list"
17679 msgstr "Tar bort nycklar från favoritlistan"
17681 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17682 msgid "Shows or hides the status bar"
17683 msgstr "Visar eller döljer statusraden"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17686 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17687 msgstr "Ändrar positionen för avdelaren mellan de två rutorna"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17690 msgid "Refreshes the window"
17691 msgstr "Uppdaterar fönstret"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17694 msgid "Deletes the selection"
17695 msgstr "Tar bort markerat data"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17698 msgid "Renames the selection"
17699 msgstr "Byter namn på markerat data"
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17702 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17703 msgstr "Kopierar namnet på den valda nyckeln till utklipp"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17706 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17707 msgstr "Söker en textsträng i nyckel, värde eller data"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17710 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17711 msgstr "Söker nästa träff till texten specificerad i föregående sökning"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17714 msgid "Modifies the value's data"
17715 msgstr "Ändrar värdets data"
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17718 msgid "Adds a new key"
17719 msgstr "Lägger till en ny nyckel"
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17722 msgid "Adds a new string value"
17723 msgstr "Lägger till ett nytt strängvärde"
17725 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17726 msgid "Adds a new binary value"
17727 msgstr "Lägger till ett nytt binärt värde"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17730 msgid "Adds a new 32-bit value"
17731 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17734 msgid "Imports a text file into the registry"
17735 msgstr "Importerar en textfil till registret"
17737 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17738 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17739 msgstr "Exporterar hela eller delar av registret till en textfil"
17741 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17742 msgid "Prints all or part of the registry"
17743 msgstr "Skriver ut hela eller delar av registret"
17745 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17746 msgid "Opens Registry Editor Help"
17747 msgstr "Öppnar hjälp för Registereditorn"
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17750 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17751 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
17753 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17754 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17755 msgstr "Kunde inte fråga efter registervärdet '%1'."
17757 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17758 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17759 msgstr "Kan inte redigera registernycklar av denna typ (%1!u!)."
17761 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17762 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17763 msgstr "Värdet är for stort (%1!u!)."
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17766 msgid "Confirm Value Delete"
17767 msgstr "Bekräfta borttagning av värde"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17770 #, fuzzy
17771 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17772 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17773 msgstr "Vill du verkligen ta bort registervärdet '%1'?"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17776 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17777 msgstr "Sökning klar. Hittade inte den sökta strängen '%1'."
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17780 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17781 msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa värden?"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17784 msgid "New Key #%d"
17785 msgstr "Ny nyckel #%d"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17788 msgid "New Value #%d"
17789 msgstr "Nytt värde #%d"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17792 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17793 msgstr "Kunde inte fråga efter registernyckeln '%1'."
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17796 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17797 msgstr "Ändrar värdets data i binär form"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17800 msgid "Adds a new multi-string value"
17801 msgstr "Lägger till ett nytt flersträngsvärde"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17804 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17805 msgstr "Exporterar den valda grenen av registret till en textfil"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17808 msgid "Adds a new expandable string value"
17809 msgstr "Lägger till ett nytt expanderbart strängvärde"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17812 msgid "Confirm Key Delete"
17813 msgstr "Bekräfta borttagning av nyckel"
17815 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17816 msgid ""
17817 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17818 msgstr ""
17819 "Vill du verkligen ta bort den här registernyckeln och alla dess undernycklar?"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17822 msgid "Expands or collapses the selected node"
17823 msgstr "Fäller ut eller fäller ihop den valda noden"
17825 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17826 msgid "Collapse"
17827 msgstr "Fäll ihop"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17830 #, fuzzy
17831 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17832 msgid "Adds a new 64-bit value"
17833 msgstr "Lägger till ett nytt 32-bitarsvärde"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17836 #, fuzzy
17837 #| msgid "Edit DWORD"
17838 msgid "Edit QWORD"
17839 msgstr "Redigera DWORD"
17841 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17842 msgid ""
17843 "Wine DLL Registration Utility\n"
17844 "\n"
17845 "Provides DLL registration services.\n"
17846 "\n"
17847 msgstr ""
17848 "Wines DLL-registreringsverktyg\n"
17849 "\n"
17850 "Tillhandahåller tjänster för DLL-registrering.\n"
17851 "\n"
17853 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17854 msgid ""
17855 "Usage:\n"
17856 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17857 "\n"
17858 "Options:\n"
17859 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17860 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17861 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17862 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17863 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17864 "\n"
17865 msgstr ""
17866 "Användning:\n"
17867 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllNamn\n"
17868 "\n"
17869 "Flaggor:\n"
17870 "  [/u]  Avregistrera en server.\n"
17871 "  [/s]  Tyst läge (inga meddelanden kommer att visas).\n"
17872 "  [/i]  Anropa DllInstall, skicka valfritt med en [cmdline].\n"
17873 "\tNär den används med [/u] anropas DllInstall i avinstallationsläge.\n"
17874 "  [/n]  Anropa inte DllRegisterServer. Denna flagga måste användas med [/"
17875 "i].\n"
17876 "\n"
17878 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17879 msgid ""
17880 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17881 "\n"
17882 msgstr ""
17883 "regsvr32: Ogiltigt eller okänt val [%1]\n"
17884 "\n"
17886 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17887 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17888 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att läsa in DLL '%1'\n"
17890 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17891 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17892 msgstr "regsvr32: '%1!S!' inte implementerat i DLL '%2'\n"
17894 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17895 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17896 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att registrera DLL '%1'\n"
17898 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17899 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17900 msgstr "regsvr32: Registrerade DLL '%1'\n"
17902 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17903 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17904 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avregistrera DLL '%1'\n"
17906 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17907 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17908 msgstr "regsvr32: Avregistrerade DLL '%1'\n"
17910 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17911 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17912 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att installera DLL '%1'\n"
17914 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17915 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17916 msgstr "regsvr32: Installerade DLL '%1'\n"
17918 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17919 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17920 msgstr "regsvr32: Misslyckades med att avinstallera DLL '%1'\n"
17922 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17923 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17924 msgstr "regsvr32: Avinstallerade DLL '%1'\n"
17926 #: programs/start/start.rc:57
17927 #, fuzzy
17928 #| msgid ""
17929 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17930 #| "files\n"
17931 #| "with that suffix.\n"
17932 #| "Usage:\n"
17933 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17934 #| "start [options] document_filename\n"
17935 #| "\n"
17936 #| "Options:\n"
17937 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17938 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17939 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17940 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17941 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17942 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17943 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17944 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17945 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17946 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17947 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17948 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17949 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17950 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17951 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17952 #| "its\n"
17953 #| "exit code.\n"
17954 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17955 #| "Explorer.\n"
17956 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17957 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17958 msgid ""
17959 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17960 "with that suffix.\n"
17961 "Usage:\n"
17962 "start [options] program_filename [...]\n"
17963 "start [options] document_filename\n"
17964 "\n"
17965 "Options:\n"
17966 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17967 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17968 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17969 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17970 "/min           Start the program minimized.\n"
17971 "/max           Start the program maximized.\n"
17972 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17973 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17974 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17975 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17976 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17977 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17978 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17979 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17980 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17981 "exit code.\n"
17982 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17983 "Explorer.\n"
17984 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17985 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17986 "/?             Display this help and exit.\n"
17987 msgstr ""
17988 "Starta ett program, eller öppna ett dokument i programmet som vanligen\n"
17989 "används för filer med den filändelsen.\n"
17990 "Användning:\n"
17991 "start [flaggor] programmets_filnamn [...]\n"
17992 "start [flaggor] dokumentets_filnamn\n"
17993 "\n"
17994 "Flaggor:\n"
17995 "\"title\"        Anger titeln på underordnade fönster.\n"
17996 "/d directory   Starta programmet i angiven katalog.\n"
17997 "/b             Skapa inte en ny konsol för programmet.\n"
17998 "/i             Starta programmet med nya miljövariabler.\n"
17999 "/min           Starta programmet minimerat.\n"
18000 "/max           Starta programmet maximerat.\n"
18001 "/low           Starta programmet i prioritetsklassen idle.\n"
18002 "/normal        Starta programmet i prioritetsklassen normal.\n"
18003 "/high          Starta programmet i prioritetsklassen high.\n"
18004 "/realtime      Starta programmet i prioritetsklassen realtime.\n"
18005 "/abovenormal   Starta programmet i prioritetsklassen abovenormal.\n"
18006 "/belownormal   Starta programmet i prioritetsklassen belownormal.\n"
18007 "/node n        Starta programmet på den angivna NUMA-noden.\n"
18008 "/affinity mask Starta programmet med den angivna affinitetsmasken.\n"
18009 "/wait          Vänta på att det startade programmet ska avsluta, avsluta "
18010 "sedan\n"
18011 "med dess avslutningskod.\n"
18012 "/unix          Använd ett Unix-filnamn och starta filen som windows\n"
18013 "Explorer.\n"
18014 "/ProgIDOpen    Öppna ett dokument med angivet progID.\n"
18015 "/?             Visa denna hjälp och avsluta.\n"
18017 #: programs/start/start.rc:59
18018 msgid ""
18019 "Application could not be started, or no application associated with the "
18020 "specified file.\n"
18021 "ShellExecuteEx failed"
18022 msgstr ""
18023 "Programmet kunde inte startas, eller så var inget program associerat med den "
18024 "angivna filen.\n"
18025 "'ShellExecuteEx' misslyckades"
18027 #: programs/start/start.rc:61
18028 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18029 msgstr "Kunde inte konvertera Unix-filnamnet till ett DOS-filnamn."
18031 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18032 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18033 msgstr "Användning: taskkill [/?] [/f] [/im Processnamn | /pid Process-ID]\n"
18035 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18036 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18037 msgstr "Fel: Okänt eller ogiltigt kommandoradsflagga angavs.\n"
18039 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18040 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18041 msgstr "Fel: Ogiltig kommandoradsparameter angavs.\n"
18043 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18044 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18045 msgstr "Fel: Antingen /im eller /pid måste anges.\n"
18047 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18048 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18049 msgstr "Fel: Flaggan %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
18051 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18052 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18053 msgstr "Fel: Flaggorna /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
18055 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18056 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18057 msgstr ""
18058 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen med PID %1!u!.\n"
18060 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18061 msgid ""
18062 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18063 msgstr ""
18064 "Stängningsmeddelande sänt till toppnivåfönster för processen \"%1\" med PID "
18065 "%2!u!.\n"
18067 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18068 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18069 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18071 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18072 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18073 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen \"%1\" med PID %2!u!.\n"
18075 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18076 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18077 msgstr "Fel: Kunde inte hitta processen \"%1\".\n"
18079 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18080 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18081 msgstr "Fel: Kunde inte räkna upp processlistan.\n"
18083 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18084 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18085 msgstr "Fel: Kunde inte avsluta processen \"%1\".\n"
18087 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18088 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18089 msgstr "Fel: Processen får inte avsluta sig själv.\n"
18091 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18092 #, fuzzy
18093 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18094 msgid ""
18095 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18096 "terminated.\n"
18097 msgstr "Tvingade fram nedstängning av processen med PID %1!u!.\n"
18099 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18100 msgid ""
18101 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18102 msgstr ""
18104 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18105 #, fuzzy
18106 #| msgid "page tab list"
18107 msgid "Wine tasklist"
18108 msgstr "bladflikslista"
18110 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18111 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18112 msgstr ""
18114 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18115 msgid "Image Name"
18116 msgstr "Bildnamn"
18118 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18119 msgid "PID"
18120 msgstr "PID"
18122 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18123 #, fuzzy
18124 #| msgid "Session ID"
18125 msgid "Session Name"
18126 msgstr "Sessions-ID"
18128 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18129 #, fuzzy
18130 #| msgid "Session ID"
18131 msgid "Session#"
18132 msgstr "Sessions-ID"
18134 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18135 msgid "Mem Usage"
18136 msgstr "Minnesanvändning"
18138 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18139 #, fuzzy
18140 #| msgid "OK"
18141 msgid "K"
18142 msgstr "OK"
18144 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18145 #, fuzzy
18146 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
18147 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18148 msgstr "reg: Ogiltig syntax. "
18150 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18151 #, fuzzy
18152 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18153 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18154 msgstr "Filnamnet kan inte hittas.\n"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18157 msgid "&New Task (Run...)"
18158 msgstr "&Ny aktivitet (Kör...)"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18161 msgid "E&xit Task Manager"
18162 msgstr "A&vsluta Aktivitetshanteraren"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18165 msgid "&Minimize On Use"
18166 msgstr "&Minimera vid användning"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18169 msgid "&Hide When Minimized"
18170 msgstr "&Dölj vid minimering"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18173 msgid "&Show 16-bit tasks"
18174 msgstr "&Visa 16-bitarsaktiviteter"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18177 msgid "&Refresh Now"
18178 msgstr "Uppd&atera nu"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18181 msgid "&Update Speed"
18182 msgstr "&Uppdateringsfrekvens"
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18185 msgid "&High"
18186 msgstr "&Hög"
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18189 msgid "&Normal"
18190 msgstr "&Normal"
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18193 msgid "&Low"
18194 msgstr "&Låg"
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18197 msgid "&Paused"
18198 msgstr "&Pausad"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18201 msgid "&Select Columns..."
18202 msgstr "&Välj kolumner..."
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18205 msgid "&CPU History"
18206 msgstr "&Processorhistorik"
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18209 msgid "&One Graph, All CPUs"
18210 msgstr "En graf, alla pr&ocessorer"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18213 msgid "One Graph &Per CPU"
18214 msgstr "En graf &per processor"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18217 msgid "&Show Kernel Times"
18218 msgstr "Vi&sa kerneltider"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18222 msgid "Tile &Horizontally"
18223 msgstr "Ordna &horisontellt"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18227 msgid "Tile &Vertically"
18228 msgstr "Ordna &vertikalt"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18231 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18232 msgid "&Minimize"
18233 msgstr "&Minimera"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18237 msgid "&Cascade"
18238 msgstr "&Överlappande"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18242 msgid "&Bring To Front"
18243 msgstr "V&isa överst"
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18246 msgid "&About Task Manager"
18247 msgstr "&Om Aktivitetshanteraren"
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18250 msgid "&Switch To"
18251 msgstr "B&yt till"
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18254 msgid "&End Task"
18255 msgstr "Avsluta aktivit&et"
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18258 msgid "&Go To Process"
18259 msgstr "&Gå till process"
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18262 msgid "&End Process"
18263 msgstr "Avsluta proc&ess"
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18266 msgid "End Process &Tree"
18267 msgstr "Avslu&ta processträd"
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18270 msgid "&Debug"
18271 msgstr "&Felsök"
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18274 msgid "Set &Priority"
18275 msgstr "Ange &prioritet"
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18278 msgid "&Realtime"
18279 msgstr "&Realtid"
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18282 msgid "&Above Normal"
18283 msgstr "&Över normal"
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18286 msgid "&Below Normal"
18287 msgstr "&Under normal"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18290 msgid "Set &Affinity..."
18291 msgstr "Ställ in &affinitet..."
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18294 msgid "Edit Debug &Channels..."
18295 msgstr "&Redigera felsökningskanaler..."
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18299 msgid "Task Manager"
18300 msgstr "Aktivitetshanteraren"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18303 msgid "&New Task..."
18304 msgstr "&Ny aktivitet..."
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18307 msgid "&Show processes from all users"
18308 msgstr "Vi&sa processer från alla användare"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18311 msgid "CPU usage"
18312 msgstr "CPU-användning"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18315 msgid "Mem usage"
18316 msgstr "MEM-användning"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18319 msgid "Totals"
18320 msgstr "Totalt"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18323 msgid "Commit charge (K)"
18324 msgstr "Virtuellt minne (K)"
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18327 msgid "Physical memory (K)"
18328 msgstr "Fysiskt minne (K)"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18331 msgid "Kernel memory (K)"
18332 msgstr "Kernelminne (K)"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18335 msgid "Handles"
18336 msgstr "Referenser"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18339 msgid "Threads"
18340 msgstr "Trådar"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18343 msgid "Processes"
18344 msgstr "Processer"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18348 msgid "Total"
18349 msgstr "Totalt"
18351 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18352 msgid "Limit"
18353 msgstr "Gräns"
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18356 msgid "Peak"
18357 msgstr "Topp"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18360 msgid "System Cache"
18361 msgstr "Systemcache"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18364 msgid "Paged"
18365 msgstr "Växlat"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18368 msgid "Nonpaged"
18369 msgstr "Oväxlat"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18372 msgid "CPU usage history"
18373 msgstr "Historik för CPU-användning"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18376 msgid "Memory usage history"
18377 msgstr "Historik för MEM-användning"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18380 msgid "Debug Channels"
18381 msgstr "Felsökningskanaler"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18384 msgid "Processor Affinity"
18385 msgstr "Processaffinitet"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18388 msgid ""
18389 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18390 "allowed to execute on."
18391 msgstr ""
18392 "Inställningen för processaffinitet bestämmer vilka processorer processen "
18393 "tillåts köra på."
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18396 msgid "CPU 0"
18397 msgstr "CPU 0"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18400 msgid "CPU 1"
18401 msgstr "CPU 1"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18404 msgid "CPU 2"
18405 msgstr "CPU 2"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18408 msgid "CPU 3"
18409 msgstr "CPU 3"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18412 msgid "CPU 4"
18413 msgstr "CPU 4"
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18416 msgid "CPU 5"
18417 msgstr "CPU 5"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18420 msgid "CPU 6"
18421 msgstr "CPU 6"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18424 msgid "CPU 7"
18425 msgstr "CPU 7"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18428 msgid "CPU 8"
18429 msgstr "CPU 8"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18432 msgid "CPU 9"
18433 msgstr "CPU 9"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18436 msgid "CPU 10"
18437 msgstr "CPU 10"
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18440 msgid "CPU 11"
18441 msgstr "CPU 11"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18444 msgid "CPU 12"
18445 msgstr "CPU 12"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18448 msgid "CPU 13"
18449 msgstr "CPU 13"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18452 msgid "CPU 14"
18453 msgstr "CPU 14"
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18456 msgid "CPU 15"
18457 msgstr "CPU 15"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18460 msgid "CPU 16"
18461 msgstr "CPU 16"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18464 msgid "CPU 17"
18465 msgstr "CPU 17"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18468 msgid "CPU 18"
18469 msgstr "CPU 18"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18472 msgid "CPU 19"
18473 msgstr "CPU 19"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18476 msgid "CPU 20"
18477 msgstr "CPU 20"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18480 msgid "CPU 21"
18481 msgstr "CPU 21"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18484 msgid "CPU 22"
18485 msgstr "CPU 22"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18488 msgid "CPU 23"
18489 msgstr "CPU 23"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18492 msgid "CPU 24"
18493 msgstr "CPU 24"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18496 msgid "CPU 25"
18497 msgstr "CPU 25"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18500 msgid "CPU 26"
18501 msgstr "CPU 26"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18504 msgid "CPU 27"
18505 msgstr "CPU 27"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18508 msgid "CPU 28"
18509 msgstr "CPU 28"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18512 msgid "CPU 29"
18513 msgstr "CPU 29"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18516 msgid "CPU 30"
18517 msgstr "CPU 30"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18520 msgid "CPU 31"
18521 msgstr "CPU 31"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18524 msgid "Select Columns"
18525 msgstr "Välj kolumner"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18528 msgid ""
18529 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18530 msgstr "Välj kolumner att visas på processidan i aktivitetshanteraren."
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18533 msgid "&Image Name"
18534 msgstr "&Image name"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18537 msgid "&PID (Process Identifier)"
18538 msgstr "&PID (Processidentifierare)"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18541 msgid "&CPU Usage"
18542 msgstr "&CPU-användning"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18545 msgid "CPU Tim&e"
18546 msgstr "CPU-&tid"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18549 msgid "&Memory Usage"
18550 msgstr "&Minnesanvändning"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18553 msgid "Memory Usage &Delta"
18554 msgstr "Minnesanvändnings-&delta"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18557 msgid "Pea&k Memory Usage"
18558 msgstr "H&ögsta minnesanvändning"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18561 msgid "Page &Faults"
18562 msgstr "Sid&fel"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18565 msgid "&USER Objects"
18566 msgstr "Anv&ändarobjekt"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18569 msgid "I/O Reads"
18570 msgstr "I/O-läsningar"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18573 msgid "I/O Read Bytes"
18574 msgstr "I/O byte lästa"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18577 msgid "&Session ID"
18578 msgstr "&Sessions-ID"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18581 msgid "User &Name"
18582 msgstr "A&nvändare"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18585 msgid "Page F&aults Delta"
18586 msgstr "Sidfelsdelt&a"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18589 msgid "&Virtual Memory Size"
18590 msgstr "&Virtuell minnesstorlek"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18593 msgid "Pa&ged Pool"
18594 msgstr "Väx&lat minne"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18597 msgid "N&on-paged Pool"
18598 msgstr "&Oväxlat minne"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18601 msgid "Base P&riority"
18602 msgstr "Bas-p&rio"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18605 msgid "&Handle Count"
18606 msgstr "Antal r&eferenser"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18609 msgid "&Thread Count"
18610 msgstr "Antal tr&ådar"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18613 msgid "GDI Objects"
18614 msgstr "GDI-objekt"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18617 msgid "I/O Writes"
18618 msgstr "I/O-skrivningar"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18621 msgid "I/O Write Bytes"
18622 msgstr "I/O byte skrivna"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18625 msgid "I/O Other"
18626 msgstr "I/O övrigt"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18629 msgid "I/O Other Bytes"
18630 msgstr "I/O byte övrigt"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18633 msgid "Create New Task"
18634 msgstr "Skapa ny aktivitet"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18637 msgid "Runs a new program"
18638 msgstr "Kör ett nytt program"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18641 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18642 msgstr "Aktivitetshanteraren visas framför andra program om den inte minimeras"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18645 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18646 msgstr "Aktivitetshanteraren minimeras när du byter till en annan process"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18649 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18650 msgstr "Aktivitetshanteraren döljs då den minimeras"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18653 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18654 msgstr ""
18655 "Tvinga aktivitetshanteraren att uppdatera nu, oavsett uppdateringsfrekvens"
18657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18658 msgid "Displays tasks by using large icons"
18659 msgstr "Använder stora ikoner för att visa aktiviteter"
18661 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18662 msgid "Displays tasks by using small icons"
18663 msgstr "Använder små ikoner för att visa aktiviteter"
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18666 msgid "Displays information about each task"
18667 msgstr "Visar information om varje aktivitet"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18670 msgid "Updates the display twice per second"
18671 msgstr "Uppdaterar displayen två gånger per sekund"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18674 msgid "Updates the display every two seconds"
18675 msgstr "Uppdaterar displayen varannan sekund"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18678 msgid "Updates the display every four seconds"
18679 msgstr "Uppdaterar displayen var fjärde sekund"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18682 msgid "Does not automatically update"
18683 msgstr "Uppdaterar inte automatiskt"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18686 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18687 msgstr "Ställer upp fönstren horisontellt på skrivbordet"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18690 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18691 msgstr "Ställer upp fönstren vertikalt på skrivbordet"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18694 msgid "Minimizes the windows"
18695 msgstr "Minimerar fönstren"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18698 msgid "Maximizes the windows"
18699 msgstr "Maximerar fönstren"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18702 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18703 msgstr "Visar fönstren på varandra diagonalt över skrivbordet"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18706 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18707 msgstr "Tar fram fönstret, men sätter det inte i fokus"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18710 msgid "Displays Task Manager help topics"
18711 msgstr "Visar hjälpämnen om Aktivitetshanteraren"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18714 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18715 msgstr "Visar programinformation, versionsnummer samt copyright"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18718 msgid "Exits the Task Manager application"
18719 msgstr "Avslutar Aktivitetshanteraren"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18722 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18723 msgstr "Visar 16-bitarsprogram under 'ntvdm.exe'"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18726 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18727 msgstr "Väljer vilka kolumner som visas på processidan"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18730 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18731 msgstr "Visar kerneltid i prestandagraferna"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18734 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18735 msgstr "En historiegraf visar total processoranvändning"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18738 msgid "Each CPU has its own history graph"
18739 msgstr "Varje processor har en egen graf"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18742 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18743 msgstr "Tar en aktivitet till förgrunden och sätter den i fokus"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18746 msgid "Tells the selected tasks to close"
18747 msgstr "Säger till den valda aktiviteten att avsluta"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18750 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18751 msgstr "Byter fokus till den valda aktivitetens process"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18754 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18755 msgstr "Återställer aktivitetshanteraren från dess dolda status"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18758 msgid "Removes the process from the system"
18759 msgstr "Tar bort processen från systemet"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18762 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18763 msgstr "Tar bort den här processen och alla ättlingar från systemet"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18766 msgid "Attaches the debugger to this process"
18767 msgstr "Kopplar felsökaren till denna process"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18770 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18771 msgstr "Kontrollerar vilka processorer processen tillåts köra på"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18774 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18775 msgstr "Sätter processen till realtidsprioritet"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18778 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18779 msgstr "Ger processen hög prioritet"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18782 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18783 msgstr "Ger processen prioritet över normal"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18786 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18787 msgstr "Ger processen normal prioritet"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18790 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18791 msgstr "Ger processen prioritet under normal"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18794 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18795 msgstr "Ger processen låg prioritet"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18798 msgid "Controls Debug Channels"
18799 msgstr "Ställer in felsökningskanaler"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18802 msgid "Performance"
18803 msgstr "Prestanda"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18806 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18807 msgstr "CPU-användning: %3d%%"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18810 msgid "Processes: %d"
18811 msgstr "Processer: %d"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18814 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18815 msgstr "Minne använt: %1!u! kB / %2!u! kB"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18818 msgid "CPU"
18819 msgstr "CPU-användning"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18822 msgid "CPU Time"
18823 msgstr "CPU-tid"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18826 msgid "Mem Delta"
18827 msgstr "Minnesdelta"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18830 msgid "Peak Mem Usage"
18831 msgstr "Högsta minnesanvändning"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18834 msgid "Page Faults"
18835 msgstr "Sidfel"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18838 msgid "USER Objects"
18839 msgstr "Användarobjekt"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18842 msgid "Session ID"
18843 msgstr "Sessions-ID"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18846 msgid "Username"
18847 msgstr "Användare"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18850 msgid "PF Delta"
18851 msgstr "Sidfelsdelta"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18854 msgid "VM Size"
18855 msgstr "VM-storlek"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18858 msgid "Paged Pool"
18859 msgstr "Växlat minne"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18862 msgid "NP Pool"
18863 msgstr "Oväxlat minne"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18866 msgid "Base Pri"
18867 msgstr "Bas-prio"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18870 msgid "Task Manager Warning"
18871 msgstr "Aktivitetshanterarvarning"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18874 msgid ""
18875 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18876 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18877 "sure you want to change the priority class?"
18878 msgstr ""
18879 "VARNING: Att ändra prioritetsklass på denna process kan\n"
18880 "orsaka oönskade resultat som instabilitet i systemet. Är du\n"
18881 "säker att du vill ändra prioritetsklassen?"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18884 msgid "Unable to Change Priority"
18885 msgstr "Kunde inte ändra prioritet"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18888 msgid ""
18889 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18890 "results including loss of data and system instability. The\n"
18891 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18892 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18893 "terminate the process?"
18894 msgstr ""
18895 "VARNING: Att avbryta en process kan orsaka oönskade\n"
18896 "resultat som förlust av data och instabilitet i systemet.\n"
18897 "Processen kommer inte få tillfälle att spara sitt tillstånd\n"
18898 "eller data innan det avbryts. Är du säker du vill\n"
18899 "avbryta processen?"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18902 msgid "Unable to Terminate Process"
18903 msgstr "Kunde inte avbryta process"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18906 msgid ""
18907 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18908 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18909 msgstr ""
18910 "VARNING: Att felsöka denna process kan leda till förlust av data.\n"
18911 "Är du säker att du vill ansluta felsökaren?"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18914 msgid "Unable to Debug Process"
18915 msgstr "Kunde inte felsöka process"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18918 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18919 msgstr "Processen måste ha affinitet med minst en processor"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18922 msgid "Invalid Option"
18923 msgstr "Ogiltigt val"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18926 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18927 msgstr "Kan inte komma åt eller sätta processaffinitet"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18930 msgid "System Idle Process"
18931 msgstr "Systemets vänteprocess"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18934 msgid "Not Responding"
18935 msgstr "Svarar inte"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18938 msgid "Running"
18939 msgstr "Kör"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18942 msgid "Task"
18943 msgstr "Aktivitet"
18945 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18946 msgid "Wine Application Uninstaller"
18947 msgstr "Avinstallera Wine-program"
18949 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18950 msgid ""
18951 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18952 "executable.\n"
18953 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18954 msgstr ""
18955 "Körning av avinstallationskommandot '%s' misslyckades, kanske p.g.a. saknad "
18956 "körbar fil.\n"
18957 "Vill du ta bor avinstallationsposten från registret?"
18959 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18960 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18961 msgstr "uninstaller: Programmet med GUID '%1' hittades inte\n"
18963 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18964 msgid ""
18965 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18966 msgstr "uninstaller: Flaggan '--remove' måste följas av ett program-GUID\n"
18968 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18969 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18970 msgstr "uninstaller: Flaggan [%1] är ogiltig\n"
18972 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18973 msgid ""
18974 "Wine Application Uninstaller\n"
18975 "\n"
18976 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18977 "\n"
18978 msgstr ""
18979 "Avinstallationsprogram för Wine-program\n"
18980 "\n"
18981 "Avinstallera program för aktuellt Wine-prefix.\n"
18982 "\n"
18984 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18985 msgid ""
18986 "Usage:\n"
18987 "  uninstaller [options]\n"
18988 "\n"
18989 "Options:\n"
18990 "  --help\t    Display this information.\n"
18991 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18992 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18993 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18994 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18995 "\n"
18996 msgstr ""
18997 "Användning:\n"
18998 "  uninstaller [flaggor]\n"
18999 "\n"
19000 "Flaggor:\n"
19001 "  --help\t    Visa denna information.\n"
19002 "  --list\t    Lista alla program som installerats i detta Wine-prefix.\n"
19003 "  --remove {GUID}   Avinstallera angivet program.\n"
19004 "\t\t    Använd '--list' för att avgöra program-GUID.\n"
19005 "  [ingen flagga]       Kör den grafiska versionen av detta program.\n"
19006 "\n"
19008 #: programs/view/view.rc:36
19009 msgid "&Pan"
19010 msgstr "&Panorera"
19012 #: programs/view/view.rc:38
19013 msgid "&Scale to Window"
19014 msgstr "&Skala till fönster"
19016 #: programs/view/view.rc:40
19017 msgid "&Left"
19018 msgstr "&Vänster"
19020 #: programs/view/view.rc:41
19021 msgid "&Right"
19022 msgstr "&Höger"
19024 #: programs/view/view.rc:49
19025 msgid "Regular Metafile Viewer"
19026 msgstr "Vanlig metafilvisare"
19028 #: programs/view/view.rc:50
19029 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19030 msgstr ""
19032 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19033 msgid "Waiting for Program"
19034 msgstr "Väntar på program"
19036 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19037 msgid "Terminate Process"
19038 msgstr "Avsluta process"
19040 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19041 msgid ""
19042 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19043 "responding.\n"
19044 "\n"
19045 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19046 msgstr ""
19047 "En simulerad utloggning eller avstängning pågår, men det här programmet "
19048 "svarar inte.\n"
19049 "\n"
19050 "Om du avslutar processen kan du förlora all osparad data."
19052 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19053 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19054 msgstr "Wine-inställningarna i %s uppdateras, var god vänta..."
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19057 msgid ""
19058 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19059 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19060 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19061 "option) any later version."
19062 msgstr ""
19063 "Detta bibliotek är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller "
19064 "modifiera det under villkoren i GNU Lesser General Public License, "
19065 "publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2.1 eller (om du så "
19066 "vill) någon senare version."
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19069 msgid "Windows registration information"
19070 msgstr "Registreringsinformation för Windows"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19073 msgid "&Owner:"
19074 msgstr "Ä&gare:"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19077 msgid "Organi&zation:"
19078 msgstr "Organi&sation:"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19081 msgid "Application settings"
19082 msgstr "Programinställningar"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19085 msgid ""
19086 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19087 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19088 "or per-application settings in those tabs as well."
19089 msgstr ""
19090 "Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken "
19091 "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra "
19092 "inställningar i de flikarna också, antingen systemövergripande eller per "
19093 "program."
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19096 msgid "Add appli&cation..."
19097 msgstr "&Lägg till program..."
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19100 msgid "&Remove application"
19101 msgstr "&Ta bort program"
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19104 msgid "&Windows Version:"
19105 msgstr "&Windows-version:"
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19108 msgid "Window settings"
19109 msgstr "Fönsterinställningar"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19112 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19113 msgstr "Fånga &musen automatiskt i helskärmsfönster"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19116 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19117 msgstr "Tillåt fönsterhanteraren att &dekorera fönstren"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19120 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19121 msgstr "Tillåt &fönsterhanteraren att styra fönstren"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19124 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19125 msgstr "Emulera ett virtuellt skriv&bord"
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19128 msgid "Desktop &size:"
19129 msgstr "Storlek på &skrivbord:"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19132 msgid "Screen resolution"
19133 msgstr "Skärmupplösning"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19136 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19137 msgstr "Denna exempeltext använder 10-punkters Tahoma"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19140 msgid "DLL overrides"
19141 msgstr "DLL-åsidosättningar"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19144 msgid ""
19145 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19146 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19147 "application)."
19148 msgstr ""
19149 "Dynamic Link Libraries kan anges individuellt att vara antingen inbyggda "
19150 "(tillhandahålls av Wine) eller ursprungliga (tagna från Windows eller "
19151 "tillhandahålls av programmet)."
19153 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19154 msgid "&New override for library:"
19155 msgstr "&Ny åsidosättning för bibliotek:"
19157 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19158 msgid "A&dd"
19159 msgstr "&Lägg till"
19161 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19162 msgid "Existing &overrides:"
19163 msgstr "Befintliga &åsidosättningar:"
19165 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19166 msgid "&Edit..."
19167 msgstr "R&edigera..."
19169 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19170 msgid "Edit Override"
19171 msgstr "Redigera åsidosättning"
19173 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19174 msgid "Load order"
19175 msgstr "Inläsningsordning"
19177 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19178 msgid "&Builtin (Wine)"
19179 msgstr "&Inbyggd (Wine)"
19181 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19182 msgid "&Native (Windows)"
19183 msgstr "&Ursprunglig (Windows)"
19185 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19186 msgid "Buil&tin then Native"
19187 msgstr "Inb&yggd sedan Ursprunglig"
19189 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19190 msgid "Nati&ve then Builtin"
19191 msgstr "Urs&prunglig sedan Inbyggd"
19193 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19194 msgid "Select Drive Letter"
19195 msgstr "Välj enhetsbokstav"
19197 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19198 msgid "Drive configuration"
19199 msgstr "Enhetskonfiguration"
19201 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19202 #, fuzzy
19203 #| msgid ""
19204 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19205 #| "edited."
19206 msgid ""
19207 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19208 "edited."
19209 msgstr ""
19210 "Misslyckades med att ansluta till monteringshanteraren. "
19211 "Enhetskonfigurationen kan inte redigeras."
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19214 msgid "A&dd..."
19215 msgstr "&Lägg till..."
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19218 msgid "&Path:"
19219 msgstr "&Sökväg:"
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19222 msgid "Show Advan&ced"
19223 msgstr "Visa &avancerat"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19226 msgid "De&vice:"
19227 msgstr "&Enhet:"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19230 msgid "Bro&wse..."
19231 msgstr "B&läddra..."
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19234 msgid "&Label:"
19235 msgstr "Et&ikett:"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19238 msgid "S&erial:"
19239 msgstr "Se&rienr:"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19242 msgid "&Show dot files"
19243 msgstr "Visa &punktfiler"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19246 msgid "Driver diagnostics"
19247 msgstr "Diagnostisera drivrutin"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19250 msgid "Defaults"
19251 msgstr "Standardvärden"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19254 msgid "Output device:"
19255 msgstr "Utgångsenhet:"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19258 msgid "Voice output device:"
19259 msgstr "Utgångsenhet för röster:"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19262 msgid "Input device:"
19263 msgstr "Ingångsenhet:"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19266 msgid "Voice input device:"
19267 msgstr "Ingångsenhet för röster:"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19270 msgid "&Test Sound"
19271 msgstr "&Testa ljud"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19274 msgid "Speaker configuration"
19275 msgstr "Högtalarkonfiguration"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19278 msgid "Speakers:"
19279 msgstr "Högtalare:"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19282 msgid "Appearance"
19283 msgstr "Utseende"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19286 msgid "&Theme:"
19287 msgstr "&Tema:"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19290 msgid "&WinRT app theme:"
19291 msgstr ""
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19294 msgid "&Install theme..."
19295 msgstr "&Installera tema..."
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19298 msgid "It&em:"
19299 msgstr "Ob&jekt:"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19302 msgid "C&olor:"
19303 msgstr "Fä&rg:"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19306 msgid "MIME types"
19307 msgstr ""
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19310 msgid "Manage file &associations"
19311 msgstr ""
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19314 msgid "Folders"
19315 msgstr "Mappar"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19318 msgid "&Link to:"
19319 msgstr "&Länka till:"
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19322 msgid "Libraries"
19323 msgstr "Bibliotek"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19326 msgid "Drives"
19327 msgstr "Enheter"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19330 msgid "Select the Unix target directory, please."
19331 msgstr "Välj unix-målkatalog, tack."
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19334 msgid "Hide Advan&ced"
19335 msgstr "Dölj &avancerat"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19338 msgid "(No Theme)"
19339 msgstr "(Inget tema)"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19342 msgid "Graphics"
19343 msgstr "Grafik"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19346 msgid "Desktop Integration"
19347 msgstr "Skrivbordsintegration"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19350 msgid "Audio"
19351 msgstr "Ljud"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19354 msgid "About"
19355 msgstr "Om"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19358 msgid "Wine configuration"
19359 msgstr "Konfiguration av Wine"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19362 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19363 msgstr "Temafiler (*.msstyles; *.theme)"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19366 msgid "Select a theme file"
19367 msgstr "Välj en temafil"
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19370 msgid "Folder"
19371 msgstr "Shell-mapp"
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19374 msgid "Links to"
19375 msgstr "Länkar till"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19378 msgid "Wine configuration for %s"
19379 msgstr "Wine-konfiguration för %s"
19381 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19382 msgid "Selected driver: %s"
19383 msgstr "Vald drivrutin: %s"
19385 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19386 msgid "(None)"
19387 msgstr "(Ingen)"
19389 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19390 msgid "Audio test failed!"
19391 msgstr "Ljudtest misslyckades!"
19393 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19394 msgid "(System default)"
19395 msgstr "(Systemstandard)"
19397 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19398 msgid "5.1 Surround"
19399 msgstr "5.1 surround"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19402 msgid "Quadraphonic"
19403 msgstr "4-kanalsstereo"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19406 msgid "Stereo"
19407 msgstr "Stereo"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19410 msgid "Mono"
19411 msgstr "Mono"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19414 #, fuzzy
19415 #| msgid "Right"
19416 msgid "Light"
19417 msgstr "Högerställt"
19419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19420 msgid "Dark"
19421 msgstr ""
19423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19424 msgid ""
19425 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19426 "Are you sure you want to do this?"
19427 msgstr ""
19428 "Ändring av inläsningsordningen för detta bibliotek rekommenderas inte.\n"
19429 "Är du säker på att du vill göra detta?"
19431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19432 msgid "Warning: system library"
19433 msgstr "Varning: systembibliotek"
19435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19436 msgid "native"
19437 msgstr "ursprunglig"
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19440 msgid "builtin"
19441 msgstr "inbyggd"
19443 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19444 msgid "native, builtin"
19445 msgstr "ursprunglig, inbyggd"
19447 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19448 msgid "builtin, native"
19449 msgstr "inbyggd, ursprunglig"
19451 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19452 msgid "disabled"
19453 msgstr "inaktiverad"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19456 msgid "Default Settings"
19457 msgstr "Standardinställningar"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19460 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19461 msgstr "Wine-program (*.exe; *.exe.so)"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19464 msgid "Use global settings"
19465 msgstr "Använd globala inställningar"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19468 msgid "Select an executable file"
19469 msgstr "Välj en körbar fil"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19472 msgid "Autodetect"
19473 msgstr "Upptäck automatiskt"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19476 msgid "Local hard disk"
19477 msgstr "Lokal hårddisk"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19480 msgid "Network share"
19481 msgstr "Nätverksutdelning"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19484 msgid "Floppy disk"
19485 msgstr "Diskett"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19488 msgid "CD-ROM"
19489 msgstr "Cd-rom"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19492 msgid ""
19493 "You cannot add any more drives.\n"
19494 "\n"
19495 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19496 msgstr ""
19497 "Du kan inte lägga till fler enheter.\n"
19498 "\n"
19499 "Varje enhet måste ha en bokstav från A till Z, så du kan inte ha fler än 26."
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19502 msgid "System drive"
19503 msgstr "Systemenhet"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19506 #, fuzzy
19507 #| msgid ""
19508 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19509 #| "\n"
19510 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19511 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19512 msgid ""
19513 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19514 "\n"
19515 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19516 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19517 msgstr ""
19518 "Är du säker på att du vill ta bort enheten C?\n"
19519 "\n"
19520 "De flesta Windows-program förväntar att enhet C finns, och kommer att dö om "
19521 "den inte finns. Om du fortsätter bör du komma ihåg att återskapa den!"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19524 msgctxt "Drive letter"
19525 msgid "Letter"
19526 msgstr "Bokstav"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19529 msgid "Target folder"
19530 msgstr "Målmapp"
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19533 msgid ""
19534 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19535 "\n"
19536 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19537 msgstr ""
19538 "Du saknar enhet C. Det här är inte så bra.\n"
19539 "\n"
19540 "Kom ihåg att klicka på ‘Lägg till’ i fliken Enheter för att skapa en!\n"
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19543 msgid "Controls Background"
19544 msgstr "Bakgrund i kontroller"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19547 msgid "Controls Text"
19548 msgstr "Text i kontroller"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19551 msgid "Menu Background"
19552 msgstr "Menybakgrund"
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19555 msgid "Menu Text"
19556 msgstr "Menytext"
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19559 msgid "Scrollbar"
19560 msgstr "Rullningslist"
19562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19563 msgid "Selection Background"
19564 msgstr "Bakgrund för markering"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19567 msgid "Selection Text"
19568 msgstr "Text för markering"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19571 msgid "Tooltip Background"
19572 msgstr "Bakgrund för verktygstips"
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19575 msgid "Tooltip Text"
19576 msgstr "Text för verktygstips"
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19579 msgid "Window Background"
19580 msgstr "Fönsterbakgrund"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19583 msgid "Window Text"
19584 msgstr "Fönstertext"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19587 msgid "Active Title Bar"
19588 msgstr "Aktiv namnlist"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19591 msgid "Active Title Text"
19592 msgstr "Aktiv titeltext"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19595 msgid "Inactive Title Bar"
19596 msgstr "Inaktiv namnlist"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19599 msgid "Inactive Title Text"
19600 msgstr "Inaktiv titeltext"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19603 msgid "Message Box Text"
19604 msgstr "Text i meddelandefönster"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19607 msgid "Application Workspace"
19608 msgstr "Arbetsyta i program"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19611 msgid "Window Frame"
19612 msgstr "Fönsterram"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19615 msgid "Active Border"
19616 msgstr "Aktiv kant"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19619 msgid "Inactive Border"
19620 msgstr "Inaktiv kant"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19623 msgid "Controls Shadow"
19624 msgstr "Skugga i kontroller"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19627 msgid "Gray Text"
19628 msgstr "Grå text"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19631 msgid "Controls Highlight"
19632 msgstr "Markering i kontroller"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19635 msgid "Controls Dark Shadow"
19636 msgstr "Mörk skugga i kontroller"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19639 msgid "Controls Light"
19640 msgstr "Ljus i kontroller"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19643 msgid "Controls Alternate Background"
19644 msgstr "Alternativ bakgrund i kontroller"
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19647 msgid "Hot Tracked Item"
19648 msgstr "Hovrat föremål"
19650 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19651 msgid "Active Title Bar Gradient"
19652 msgstr "Gradient för aktiv namnlist"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19655 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19656 msgstr "Gradient för inaktiv namnlist"
19658 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19659 msgid "Menu Highlight"
19660 msgstr "Menymarkering"
19662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19663 msgid "Menu Bar"
19664 msgstr "Menyrad"
19666 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19667 msgid ""
19668 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19669 "The command is invalid.\n"
19670 msgstr ""
19671 "wineconsole: Start av programmet %s misslyckades.\n"
19672 "Kommandot är ogiltigt.\n"
19674 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19675 msgid "Program Error"
19676 msgstr "Programfel"
19678 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19679 msgid ""
19680 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19681 "sorry for the inconvenience."
19682 msgstr ""
19683 "Programmet %s har stött på ett allvarligt problem och måste avslutas. Vi ber "
19684 "om ursäkt för besväret."
19686 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19687 msgid ""
19688 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19689 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19690 "Database</a> for tips about running this application."
19691 msgstr ""
19692 "Detta kan ha orsakats av ett fel i programmet eller en brist i Wine. Du kan "
19693 "söka på <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</a> efter "
19694 "tips om hur man kör detta program."
19696 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19697 msgid "Show &Details"
19698 msgstr "Visa &detaljer"
19700 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19701 msgid "Program Error Details"
19702 msgstr "Detaljer om programfel"
19704 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19705 msgid ""
19706 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19707 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19708 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19709 "and attach that file to the report."
19710 msgstr ""
19711 "Om detta problem inte visar sig i Windows och ännu inte har rapporterats, "
19712 "kan du spara detaljerna till en fil med knappen \"Spara som\" och <a "
19713 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">skicka en felrapport</a> med filen som "
19714 "en bilaga."
19716 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19717 msgid ""
19718 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19719 "the process to obtain a backtrace."
19720 msgstr ""
19722 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19723 msgid "(unidentified)"
19724 msgstr "(oidentifierad)"
19726 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19727 msgid "Saving failed"
19728 msgstr "Misslyckades med att spara"
19730 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19731 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19732 msgstr "Hämtar detaljerna, var god vänta..."
19734 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19735 msgid "&Open\tEnter"
19736 msgstr "&Öppna\tEnter"
19738 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19739 msgid "Re&name..."
19740 msgstr "&Byt namn..."
19742 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19743 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19744 msgstr "&Egenskaper\tAlt+Enter"
19746 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19747 msgid "Cr&eate Directory..."
19748 msgstr "Sk&apa mapp..."
19750 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19751 msgid "&Disk"
19752 msgstr "&Disk"
19754 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19755 msgid "Connect &Network Drive..."
19756 msgstr "&Anslut nätverksenhet..."
19758 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19759 msgid "&Disconnect Network Drive"
19760 msgstr "Koppla &ifrån nätverksenhet"
19762 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19763 msgid "&Name"
19764 msgstr "&Namn"
19766 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19767 msgid "&All File Details"
19768 msgstr "&Alla fildetaljer"
19770 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19771 msgid "&Sort by Name"
19772 msgstr "&Sortera efter namn"
19774 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19775 msgid "Sort &by Type"
19776 msgstr "Sortera efter t&yp"
19778 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19779 msgid "Sort by Si&ze"
19780 msgstr "Sortera efter st&orlek"
19782 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19783 msgid "Sort by &Date"
19784 msgstr "Sortera efter dat&um"
19786 # TODO: Is '.' a valid accelerator?
19787 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19788 msgid "Filter by&..."
19789 msgstr "Filtrera efter&..."
19791 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19792 msgid "&Drive Bar"
19793 msgstr "&Enhetsfält"
19795 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19796 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19797 msgstr "&Helskärm\tCtrl+Shift+S"
19799 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19800 msgid "New &Window"
19801 msgstr "Nytt &fönster"
19803 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19804 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19805 msgstr "Överlappande\tCtrl+F5"
19807 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19808 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19809 msgstr "Ordna &vertikalt\tCtrl+F4"
19811 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19812 msgid "&About Wine File Manager"
19813 msgstr "&Om Wine-filhanteraren"
19815 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19816 msgid "Select destination"
19817 msgstr "Välj mål"
19819 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19820 msgid "By File Type"
19821 msgstr "Efter filtyp"
19823 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19824 msgid "File type"
19825 msgstr "Filtyp"
19827 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19828 msgid "&Directories"
19829 msgstr "&Kataloger"
19831 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19832 msgid "&Programs"
19833 msgstr "&Program"
19835 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19836 msgid "Docu&ments"
19837 msgstr "&Dokument"
19839 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19840 msgid "&Other files"
19841 msgstr "&Andra filer"
19843 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19844 msgid "Show Hidden/&System Files"
19845 msgstr "Visa gömda/&system-filer"
19847 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19848 msgid "&File Name:"
19849 msgstr "&Filnamn:"
19851 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19852 msgid "Full &Path:"
19853 msgstr "F&ull sökväg:"
19855 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19856 msgid "Last Change:"
19857 msgstr "Sist ändrad:"
19859 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19860 msgid "Cop&yright:"
19861 msgstr "Cop&yright:"
19863 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19864 msgid "&System"
19865 msgstr "&System"
19867 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19868 msgid "&Compressed"
19869 msgstr "&Komprimerad"
19871 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19872 msgid "Version information"
19873 msgstr "Versionsinformation"
19875 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19876 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19877 msgid "S"
19878 msgstr "S"
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19881 msgid "Applying font settings"
19882 msgstr "Verkställ typsnittsinställningar"
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19885 msgid "Error while selecting new font."
19886 msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt typsnitt valdes."
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19889 msgid "Wine File Manager"
19890 msgstr "Wine-filhanteraren"
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19893 msgid "root fs"
19894 msgstr "root fs"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19897 msgid "Shell"
19898 msgstr "Skal"
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19901 msgid "Creation date"
19902 msgstr "Skapad"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19905 msgid "Access date"
19906 msgstr "Åtkommen"
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19909 msgid "Modification date"
19910 msgstr "Modifierad"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19913 msgid "Index/Inode"
19914 msgstr "Index/Inode"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19917 msgid "%1 of %2 free"
19918 msgstr "%1 av %2 ledigt"
19920 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19921 msgid "&Game"
19922 msgstr "&Spel"
19924 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19925 msgid "&New\tF2"
19926 msgstr "&Nytt\tF2"
19928 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19929 msgid "Question &Marks"
19930 msgstr "&Frågetecken"
19932 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19933 msgid "&Beginner"
19934 msgstr "Ny&börjare"
19936 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19937 #, fuzzy
19938 #| msgid "Interface"
19939 msgid "&Intermediate"
19940 msgstr "Gränssnitt"
19942 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19943 msgid "&Expert"
19944 msgstr "&Expert"
19946 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19947 msgid "&Custom..."
19948 msgstr "An&passad..."
19950 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19951 msgid "&Fastest Times"
19952 msgstr "Snabbaste &tider"
19954 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19955 msgid "&About WineMine"
19956 msgstr "&Om Minor"
19958 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19959 msgid "Fastest Times"
19960 msgstr "Snabbaste tider"
19962 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19963 msgid "Fastest times"
19964 msgstr "Snabbaste tider"
19966 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19967 msgid "Beginner"
19968 msgstr "Nybörjare"
19970 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19971 #, fuzzy
19972 #| msgid "Interface"
19973 msgid "Intermediate"
19974 msgstr "Gränssnitt"
19976 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19977 msgid "Expert"
19978 msgstr "Expert"
19980 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19981 msgid "Reset Results"
19982 msgstr "Återställ resultat"
19984 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19985 msgid "Congratulations!"
19986 msgstr "Gratulerar!"
19988 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19989 msgid "Please enter your name"
19990 msgstr "Ange ditt namn"
19992 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19993 msgid "Custom Game"
19994 msgstr "Anpassat spel"
19996 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19997 msgid "Rows"
19998 msgstr "Rader"
20000 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20001 msgid "Columns"
20002 msgstr "Kolumner"
20004 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20005 msgid "Mines"
20006 msgstr "Minor"
20008 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20009 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20010 msgstr "Alla resultat kommer att gå förlorade. Är du säker?"
20012 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20013 msgid "WineMine"
20014 msgstr "Minor"
20016 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20017 msgid "Nobody"
20018 msgstr "Ingen"
20020 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20021 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20022 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20024 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20025 msgid "Printer &setup..."
20026 msgstr "Skrivar&konfiguration..."
20028 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20029 msgid "&Annotate..."
20030 msgstr "K&ommentera..."
20032 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20033 msgid "&Bookmark"
20034 msgstr "&Bokmärke"
20036 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20037 msgid "&Define..."
20038 msgstr "&Definiera..."
20040 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20041 msgid "Always on &top"
20042 msgstr "Alltid &överst"
20044 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20045 msgid "Fonts"
20046 msgstr "Typsnitt"
20048 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20049 msgid "Small"
20050 msgstr "Litet"
20052 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20053 msgid "Large"
20054 msgstr "Stort"
20056 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20057 msgid "&Help on help\tF1"
20058 msgstr "&Hjälp om hjälp\tF1"
20060 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20061 msgid "&About Wine Help"
20062 msgstr "&Om Wine Hjälp"
20064 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20065 msgid "Annotation..."
20066 msgstr "Kommentar..."
20068 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20069 msgid "Copy"
20070 msgstr "Kopiera"
20072 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20073 msgid "Index"
20074 msgstr "Index"
20076 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20077 msgid "Search"
20078 msgstr "Sök"
20080 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20081 msgid "Wine Help"
20082 msgstr "Wine Hjälp"
20084 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20085 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20086 msgstr "Fel vid läsning av hjälpfilen `%s'"
20088 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20089 msgid "Summary"
20090 msgstr "Sammandrag"
20092 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20093 msgid "&Index"
20094 msgstr "&Innehåll"
20096 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20097 msgid "Help files (*.hlp)"
20098 msgstr "Hjälpfiler (*.hlp)"
20100 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20101 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20102 msgstr "Kan inte hitta '%s'. Vill du söka efter denna fil?"
20104 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20105 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20106 msgstr "Kan inte hitta en implementation av richedit... Avslutar"
20108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20109 msgid "Help topics: "
20110 msgstr "Hjälprubriker: "
20112 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20113 msgid "Error: Command line not supported\n"
20114 msgstr "Fel: Kommandoraden stöds inte\n"
20116 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20117 msgid "Error: Alias not found\n"
20118 msgstr "Fel: Aliaset hittades inte\n"
20120 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20121 msgid "Error: Invalid query\n"
20122 msgstr "Fel: Ogiltig fråga\n"
20124 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20125 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20126 msgstr "Fel: Ogiltig syntax för PATH\n"
20128 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20129 msgid "&New...\tCtrl+N"
20130 msgstr "&Nytt...\tCtrl+N"
20132 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20133 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20134 msgstr "Å&terställ\tCtrl+Y"
20136 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20137 msgid "&Clear\tDel"
20138 msgstr "Ta &bort\tDel"
20140 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20141 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20142 msgstr "&Markera allt\tCtrl+A"
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20145 msgid "Find &next\tF3"
20146 msgstr "Sök &nästa\tF3"
20148 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20149 msgid "Read-&only"
20150 msgstr "Sk&rivskyddat"
20152 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20153 msgid "&Modified"
20154 msgstr "&Ändrat"
20156 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20157 msgid "E&xtras"
20158 msgstr "E&xtra"
20160 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20161 msgid "Selection &info"
20162 msgstr "&Information om markerad text"
20164 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20165 msgid "Character &format"
20166 msgstr "&Teckenformat"
20168 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20169 msgid "&Def. char format"
20170 msgstr "&Standardteckenformat"
20172 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20173 msgid "Paragrap&h format"
20174 msgstr "Stycke&format"
20176 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20177 msgid "&Get text"
20178 msgstr "&Hämta text"
20180 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20181 msgid "&Format Bar"
20182 msgstr "&Formatfält"
20184 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20185 msgid "&Ruler"
20186 msgstr "&Linjal"
20188 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20189 msgid "&Insert"
20190 msgstr "&Infoga"
20192 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20193 msgid "&Date and time..."
20194 msgstr "&Datum och tid..."
20196 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20197 msgid "F&ormat"
20198 msgstr "F&ormat"
20200 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20201 msgid "&Lists"
20202 msgstr "&Listor"
20204 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20205 msgid "&Bullet points"
20206 msgstr "&Punktuppställning"
20208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20209 msgid "Numbers"
20210 msgstr "Nummer"
20212 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20213 msgid "Letters - lower case"
20214 msgstr "Bokstäver - gemener"
20216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20217 msgid "Letters - upper case"
20218 msgstr "Bokstäver - versaler"
20220 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20221 msgid "Roman numerals - lower case"
20222 msgstr "Romerska siffror - gemener"
20224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20225 msgid "Roman numerals - upper case"
20226 msgstr "Romerska siffror - versaler"
20228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20229 msgid "&Paragraph..."
20230 msgstr "&Stycke..."
20232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20233 msgid "&Tabs..."
20234 msgstr "&Tabulatorer..."
20236 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20237 msgid "Backgroun&d"
20238 msgstr "&Bakgrund"
20240 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20241 msgid "&System\tCtrl+1"
20242 msgstr "&System\tCtrl+1"
20244 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20245 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20246 msgstr "Blek&gult\tCtrl+2"
20248 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20249 msgid "&About Wine Wordpad"
20250 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20252 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20253 msgid "Automatic"
20254 msgstr "Automatisk"
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20257 msgid "Date and time"
20258 msgstr "Datum och tid"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20261 msgid "Available formats"
20262 msgstr "Tillgängliga format"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20265 msgid "New document type"
20266 msgstr "Ny dokumenttyp"
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20269 msgid "Paragraph format"
20270 msgstr "Formatera stycke"
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20273 msgid "Indentation"
20274 msgstr "Indrag"
20276 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20277 msgid "Left"
20278 msgstr "Vänsterställt"
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20281 msgid "Right"
20282 msgstr "Högerställt"
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20285 msgid "First line"
20286 msgstr "Första rad"
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20289 msgid "Alignment"
20290 msgstr "Justering"
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20293 msgid "Tabs"
20294 msgstr "Tabulatorer"
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20297 msgid "Tab stops"
20298 msgstr "Tabbstopp"
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20301 msgid "&Add"
20302 msgstr "Lägg &till"
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20305 msgid "Remove al&l"
20306 msgstr "Ta bort a&lla"
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20309 msgid "Line wrapping"
20310 msgstr "Radbrytning"
20312 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20313 msgid "&No line wrapping"
20314 msgstr "&Ingen radbrytning"
20316 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20317 msgid "Wrap text by the &window border"
20318 msgstr "&Bryt text vid fönsterkanten"
20320 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20321 msgid "Wrap text by the &margin"
20322 msgstr "Bryt text vid &marginalen"
20324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20325 msgid "Toolbars"
20326 msgstr "Verktygsfält"
20328 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20329 msgctxt "accelerator Align Left"
20330 msgid "L"
20331 msgstr "L"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20334 msgctxt "accelerator Align Center"
20335 msgid "E"
20336 msgstr "E"
20338 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20339 msgctxt "accelerator Align Right"
20340 msgid "R"
20341 msgstr "R"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20344 msgctxt "accelerator Redo"
20345 msgid "Y"
20346 msgstr "Y"
20348 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20349 msgctxt "accelerator Bold"
20350 msgid "B"
20351 msgstr "B"
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20354 msgctxt "accelerator Italic"
20355 msgid "I"
20356 msgstr "I"
20358 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20359 msgctxt "accelerator Underline"
20360 msgid "U"
20361 msgstr "U"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20364 msgid "All documents (*.*)"
20365 msgstr "Alla filer (*.*)"
20367 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20368 msgid "Text documents (*.txt)"
20369 msgstr "Textdokument (*.txt)"
20371 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20372 #, fuzzy
20373 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20374 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20375 msgstr "Unicode-textdokument (*.txt)"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20378 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20379 msgstr "Rich text-format (*.rtf)"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20382 msgid "Rich text document"
20383 msgstr "Rich text-dokument"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20386 msgid "Text document"
20387 msgstr "Textdokument"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20390 msgid "Unicode text document"
20391 msgstr "Textdokument (Unicode)"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20394 msgid "Printer files (*.prn)"
20395 msgstr "Skrivarfiler (*.prn)"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20398 msgid "Center"
20399 msgstr "Centrerat"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20402 msgid "Text"
20403 msgstr "Text"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20406 msgid "Rich text"
20407 msgstr "Rich text"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20410 msgid "Next page"
20411 msgstr "Nästa sida"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20414 msgid "Previous page"
20415 msgstr "Föregående sida"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20418 msgid "Two pages"
20419 msgstr "Två sidor"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20422 msgid "One page"
20423 msgstr "En sida"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20426 msgid "Zoom in"
20427 msgstr "Zooma in"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20430 msgid "Zoom out"
20431 msgstr "Zooma ut"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20434 msgid "Page"
20435 msgstr "Sida"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20438 msgid "Pages"
20439 msgstr "Sidor"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20442 msgctxt "unit: centimeter"
20443 msgid "cm"
20444 msgstr "cm"
20446 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20447 msgctxt "unit: inch"
20448 msgid "in"
20449 msgstr "in"
20451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20452 msgid "inch"
20453 msgstr "tum"
20455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20456 msgctxt "unit: point"
20457 msgid "pt"
20458 msgstr "pt"
20460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20461 msgid "Document"
20462 msgstr "Dokument"
20464 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20465 msgid "Save changes to '%s'?"
20466 msgstr "Spara ändringar i '%s'?"
20468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20469 msgid "Finished searching the document."
20470 msgstr "Sökningen i dokumentet har slutförts."
20472 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20473 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20474 msgstr "Misslyckades att läsa in RichEdit-biblioteket."
20476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20477 msgid ""
20478 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20479 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20480 msgstr ""
20481 "Du har valt att spara i rent textformat, vilket kommer leda till att all "
20482 "formatering förloras. Är du säker att du vill göra detta?"
20484 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20485 msgid "Invalid number format."
20486 msgstr "Ogiltigt talformat."
20488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20489 msgid "OLE storage documents are not supported."
20490 msgstr "OLE-lagringsdokument stöds ej."
20492 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20493 msgid "Could not save the file."
20494 msgstr "Kunde inte spara filen."
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20497 msgid "You do not have access to save the file."
20498 msgstr "Du har inte tillgång till att spara filen."
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20501 msgid "Could not open the file."
20502 msgstr "Kunde inte öppna filen."
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20505 msgid "You do not have access to open the file."
20506 msgstr "Du har inte tillgång till att öppna filen."
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20509 msgid "Printing not implemented."
20510 msgstr "Utskrift ej implementerat."
20512 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20513 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20514 msgstr "Kan ej lägga till mer än 32 tabbstopp."
20516 #: programs/write/write.rc:30
20517 msgid "Starting Wordpad failed"
20518 msgstr "Kunde inte starta Wordpad"
20520 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20521 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20522 msgstr "Ogiltigt antal parametrar - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20524 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20525 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20526 msgstr "Ogiltig parameter '%1' - Använd xcopy /? för hjälp\n"
20528 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20529 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20530 msgstr "Tryck <Enter> för att börja kopiera\n"
20532 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20533 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20534 msgstr "%1!d! fil(er) skulle kopieras\n"
20536 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20537 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20538 msgstr "%1!d! fil(er) kopierade\n"
20540 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20541 msgid ""
20542 "Is '%1' a filename or directory\n"
20543 "on the target?\n"
20544 "(F - File, D - Directory)\n"
20545 msgstr ""
20546 "Är '%1' ett filnamn eller en katalog\n"
20547 "på målet?\n"
20548 "(F - Fil, K - Katalog)\n"
20550 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20551 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20552 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20554 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20555 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20556 msgstr "Skriv över %1? (Ja|Nej|Alla)\n"
20558 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20559 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20560 msgstr "Kunde inte kopiera '%1' till '%2'; misslyckades med r/c %3!d!\n"
20562 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20563 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20564 msgstr "Kunde inte läsa '%1'\n"
20566 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20567 msgctxt "File key"
20568 msgid "F"
20569 msgstr "F"
20571 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20572 msgctxt "Directory key"
20573 msgid "D"
20574 msgstr "K"
20576 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20577 #, fuzzy
20578 #| msgid ""
20579 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20580 #| "\n"
20581 #| "Syntax:\n"
20582 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20583 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20584 #| "\n"
20585 #| "Where:\n"
20586 #| "\n"
20587 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20588 #| "\tmore files.\n"
20589 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20590 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20591 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20592 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20593 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20594 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20595 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20596 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20597 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20598 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20599 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20600 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20601 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20602 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20603 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20604 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20605 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20606 #| "\tarchive attribute.\n"
20607 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20608 #| "date.\n"
20609 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20610 #| "\t\tthan source.\n"
20611 #| "\n"
20612 msgid ""
20613 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20614 "\n"
20615 "Syntax:\n"
20616 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20617 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20618 "\n"
20619 "Where:\n"
20620 "\n"
20621 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20622 "\tmore files.\n"
20623 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20624 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20625 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20626 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20627 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20628 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20629 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20630 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20631 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20632 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20633 "[/N]  Copy using short names.\n"
20634 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20635 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20636 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20637 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20638 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20639 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20640 "\tarchive attribute.\n"
20641 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20642 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20643 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20644 "\t\tthan source.\n"
20645 "\n"
20646 msgstr ""
20647 "XCOPY - Kopierar källfiler eller katalogträd till ett mål.\n"
20648 "\n"
20649 "Syntax:\n"
20650 "XCOPY källa [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20651 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20652 "\n"
20653 "Där:\n"
20654 "\n"
20655 "[/I]  Antag att målet är en katalog om målet inte existerar och\n"
20656 "      två eller fler filer kopieras.\n"
20657 "[/S]  Kopiera kataloger och underkataloger.\n"
20658 "[/E]  Kopiera kataloger och underkataloger, inklusive tomma sådana.\n"
20659 "[/Q]  Tyst läge: Lista inte filnamn under kopiering.\n"
20660 "[/F]  Visa fulla käll- och målnamn under kopiering.\n"
20661 "[/L]  Simulera operationen och visa namn som skulle kopieras.\n"
20662 "[/W]  Fråga innan kopieringen påbörjas.\n"
20663 "[/T]  Skapa tom katalogstruktur men kopiera inga filer.\n"
20664 "[/Y]  Fråga inte när filer skrivs över.\n"
20665 "[/-Y] Fråga innan filer skrivs över.\n"
20666 "[/P]  Fråga för varje källfil som kopieras.\n"
20667 "[/N]  Kopiera som korta filnamn.\n"
20668 "[/U]  Kopiera enbart filer som redan existerar i destinationskatalogen.\n"
20669 "[/R]  Skriv över skrivskyddade filer.\n"
20670 "[/H]  Inkludera gömda filer och systemfiler i kopian.\n"
20671 "[/C]  Fortsätt även om ett fel uppstår under kopieringen.\n"
20672 "[/A]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv.\n"
20673 "[/M]  Kopiera enbart filer markerade som arkiv, ta bort\n"
20674 "\tmarkeringen.\n"
20675 "[/D | /D:m-d-y] Kopiera nya filer eller de ändrade efter angivet datum.\n"
20676 "\t\tOm inget datum angivits utförs endast kopiering om målet är\n"
20677 "\t\täldre än källan.\n"
20678 "\n"