mf/tests: Add some IV50 encoder / decoder tests.
[wine.git] / po / ru.po
blob984b5c8b7abf57a81e048720aa6bbe791a4f32ac
1 # Russian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2022-01-03 11:22+0300\n"
9 "Last-Translator: Nikolay Sivov <nsivov@codeweavers.com>\n"
10 "Language-Team: Russian\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Безопасность"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "По&льзователь:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "Жёлтый"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr "Запретить"
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Доступ запрещён.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Установка/Удаление"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Чтобы установить программу с CD-ROM, дискеты или жёсткого диска, нажмите "
54 "Установить."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "Ус&тановить..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Перечисленные программы можно автоматически удалить. Чтобы удалить программу "
67 "или изменить состав установленных компонентов, выберите её в списке и "
68 "нажмите кнопку Изменить/Удалить."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "&Сведения о поддержке"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "&Изменить..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "&Удалить"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Сведения о поддержке"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "ОК"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr ""
130 "Указанная информация может быть использована для получения технической "
131 "поддержки приложения %s:"
133 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
134 msgid "Publisher:"
135 msgstr "Издатель:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
138 msgid "Version:"
139 msgstr "Версия:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
142 msgid "Contact:"
143 msgstr "Контактное лицо:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
146 msgid "Support Information:"
147 msgstr "Поддержка:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
150 msgid "Support Telephone:"
151 msgstr "Телефон:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
154 msgid "Readme:"
155 msgstr "Файл «Readme»:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
158 msgid "Product Updates:"
159 msgstr "Обновления:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
162 msgid "Comments:"
163 msgstr "Комментарии:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
166 msgid "Wine Gecko Installer"
167 msgstr "Установка Wine Gecko"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
170 msgid ""
171 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
172 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
173 "install it for you.\n"
174 "\n"
175 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
176 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
177 "details."
178 msgstr ""
179 "Wine не может найти пакет Gecko, который необходим для корректной работы "
180 "приложений с поддержкой HTML. Wine может автоматически загрузить и "
181 "установить его.\n"
182 "\n"
183 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
184 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://"
185 "wiki.winehq.org/Gecko</a> для получения более подробной информации."
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 msgid "&Install"
189 msgstr "&Установить"
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
192 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
194 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
203 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
204 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
205 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
206 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
207 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
208 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
209 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
210 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
212 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
213 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
214 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
215 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
216 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
217 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
218 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
219 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
220 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
221 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
222 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
223 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
225 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
227 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
228 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
230 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
231 msgid "Cancel"
232 msgstr "Отмена"
234 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Установка Wine Mono"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
239 msgid ""
240 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
241 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
242 "it for you.\n"
243 "\n"
244 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
245 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
246 "details."
247 msgstr ""
248 "Wine не может найти пакет wine-mono, который необходим для корректной "
249 "работы .NET приложений. Wine может автоматически загрузить и установить "
250 "его.\n"
251 "\n"
252 "Примечание: рекомендуется использовать пакет, предоставляемый вашим "
253 "дистрибутивом. Посетите <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://"
254 "wiki.winehq.org/Mono</a> для получения более подробной информации."
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
257 msgid "Add/Remove Programs"
258 msgstr "Установка/удаление программ"
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
261 msgid ""
262 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
263 "computer."
264 msgstr ""
265 "Установка нового программного обеспечения и удаление установленного ранее."
267 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
268 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
269 msgid "Applications"
270 msgstr "Приложения"
272 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
273 msgid ""
274 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
275 "entry for this program from the registry?"
276 msgstr ""
277 "Невозможно запустить программу удаления «%s». Вы хотите удалить запись "
278 "программы из реестра?"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
281 msgid "Not specified"
282 msgstr "Отсутствует"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
285 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
286 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
287 msgid "Name"
288 msgstr "Имя"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
291 msgid "Publisher"
292 msgstr "Издатель"
294 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
295 msgid "Version"
296 msgstr "Версия"
298 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
299 msgid "Installation programs"
300 msgstr "Установщики"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
303 msgid "Programs (*.exe)"
304 msgstr "Программы (*.exe)"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
308 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
309 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
310 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
311 msgid "All files (*.*)"
312 msgstr "Все файлы (*.*)"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
315 msgid "&Modify/Remove"
316 msgstr "&Изменить/Удалить"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
319 msgid "Downloading..."
320 msgstr "Загрузка..."
322 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
323 msgid "Installing..."
324 msgstr "Установка..."
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
327 msgid ""
328 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
329 "file."
330 msgstr ""
331 "Ошибка контрольной суммы загруженного файла. Установка повреждённого файла "
332 "отменяется."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
335 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
336 msgstr ""
338 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
339 msgid "Compress options"
340 msgstr "Настройки сжатия"
342 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
343 msgid "&Choose a stream:"
344 msgstr "&Выберите поток:"
346 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
347 msgid "&Options..."
348 msgstr "&Параметры..."
350 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
351 msgid "&Interleave every"
352 msgstr "&Прослаивать каждые"
354 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
355 msgid "frames"
356 msgstr "фрейма"
358 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
359 msgid "Current format:"
360 msgstr "Текущий формат:"
362 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
363 msgid "Waveform: %s"
364 msgstr "Звуковой поток: %s"
366 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
367 msgid "Waveform"
368 msgstr "Звуковой поток"
370 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
371 msgid "All multimedia files"
372 msgstr "Все мультимедиа файлы"
374 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
375 msgid "video"
376 msgstr "видео"
378 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
379 msgid "audio"
380 msgstr "аудио"
382 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
383 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
384 msgstr "Обработчик по умолчанию avi-файлов в Wine"
386 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
387 msgid "uncompressed"
388 msgstr "без сжатия"
390 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
391 msgid "Canceling..."
392 msgstr "Отмена..."
394 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
395 msgid "%1!u! %2 remaining"
396 msgstr "Осталось %1!u! %2"
398 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
399 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
400 msgstr "Осталось %1!u! %2 и %3!u! %4"
402 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
403 msgid "seconds"
404 msgstr "сек."
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr "мин."
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr "ч."
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Свойства %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "При&менить"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "&Справка"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Мастер"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Назад"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Далее >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Готово"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Настройка панели инструментов"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Закрыть"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "С&бросить"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Справка"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Переместить вв&ерх"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Переместить &вниз"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "Доступные &кнопки:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "&Добавить ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- &Удалить"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "Кнопки &панели инструментов:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Разделитель"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Нет"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Да"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Нет"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "По&втор"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 msgid "Hide details"
528 msgstr "Скрыть подробности"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
531 msgid "See details"
532 msgstr "Показать подробности"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
535 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
536 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
537 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
538 msgid "Close"
539 msgstr "Закрыть"
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
542 msgid "Today:"
543 msgstr "Сегодня:"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
546 msgid "Go to today"
547 msgstr "Текущая дата"
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
552 #: programs/oleview/oleview.rc:101
553 msgid "Open"
554 msgstr "Открыть"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
557 msgid "File &Name:"
558 msgstr "&Имя файла:"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
561 msgid "&Directories:"
562 msgstr "&Каталоги:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
565 msgid "List Files of &Type:"
566 msgstr "Показывать файлы &типа:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
569 msgid "Dri&ves:"
570 msgstr "&Диски:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
573 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
574 #: programs/winefile/winefile.rc:172
575 msgid "&Read Only"
576 msgstr "&Только для чтения"
578 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
579 msgid "Save As..."
580 msgstr "Сохранить как..."
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
583 msgid "Save As"
584 msgstr "Сохранить как"
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
588 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
589 msgid "Print"
590 msgstr "Печать"
592 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
593 msgid "Printer:"
594 msgstr "Принтер:"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
597 msgid "Print range"
598 msgstr "Печатать"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
601 #: programs/regedit/regedit.rc:273
602 msgid "&All"
603 msgstr "&Все"
605 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
606 msgid "S&election"
607 msgstr "В&ыделенный фрагмент"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
610 msgid "&Pages"
611 msgstr "&Страницы"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
614 msgid "&Setup"
615 msgstr "Сво&йства"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
618 msgid "&From:"
619 msgstr "&с:"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
622 msgid "&To:"
623 msgstr "&по:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
626 msgid "Print &Quality:"
627 msgstr "&Качество печати:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
630 msgid "Print to Fi&le"
631 msgstr "П&ечать в файл"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
634 msgid "Condensed"
635 msgstr "Сжато"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
638 msgid "Print Setup"
639 msgstr "Настройка принтера"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
643 msgid "Printer"
644 msgstr "Принтер"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
647 msgid "&Default Printer"
648 msgstr "Принтер по &умолчанию"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
651 msgid "[none]"
652 msgstr "[нет]"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
655 msgid "Specific &Printer"
656 msgstr "&Другой принтер"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
660 msgid "Orientation"
661 msgstr "Ориентация"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
664 msgid "Po&rtrait"
665 msgstr "&Книжная"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
668 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
669 msgid "&Landscape"
670 msgstr "&Альбомная"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
673 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
674 msgid "Paper"
675 msgstr "Бумага"
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
678 msgid "Si&ze"
679 msgstr "Ра&змер"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
682 msgid "&Source"
683 msgstr "&Источник"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
686 msgid "Font"
687 msgstr "Шрифт"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
690 msgid "&Font:"
691 msgstr "&Шрифт:"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
694 msgid "Font St&yle:"
695 msgstr "&Начертание:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
699 msgid "&Size:"
700 msgstr "&Размер:"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
703 msgid "Effects"
704 msgstr "Атрибуты"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
707 msgid "Stri&keout"
708 msgstr "&Зачёркнутый"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
711 msgid "&Underline"
712 msgstr "Под&чёркнутый"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "Цвет:"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
719 msgid "Sample"
720 msgstr "Образец"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
723 msgid "Scr&ipt:"
724 msgstr "На&бор символов:"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
727 msgid "Color"
728 msgstr "Выбор цвета"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
731 msgid "&Basic Colors:"
732 msgstr "&Базовая палитра:"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
735 msgid "&Custom Colors:"
736 msgstr "До&полнительные цвета:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
739 msgid "|S&olid"
740 msgstr ""
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
743 msgid "&Red:"
744 msgstr "Крас&н:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
747 msgid "&Green:"
748 msgstr "&Зелёный:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
751 msgid "&Blue:"
752 msgstr "С&иний:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
755 msgid "&Hue:"
756 msgstr "О&ттенок:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
759 msgctxt "Saturation"
760 msgid "&Sat:"
761 msgstr "&Насыщенность:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
764 msgctxt "Luminance"
765 msgid "&Lum:"
766 msgstr "&Яркость:"
768 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
769 msgid "&Add to Custom Colors"
770 msgstr "&Добавить в набор"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
773 msgid "&Define Custom Colors >>"
774 msgstr "&Определить цвет >>"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
777 #, fuzzy
778 #| msgid "&No"
779 msgctxt "Solid"
780 msgid "&o"
781 msgstr "&Нет"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
784 #: programs/regedit/regedit.rc:290
785 msgid "Find"
786 msgstr "Поиск"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
789 msgid "Fi&nd What:"
790 msgstr "&Образец:"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
793 msgid "Match &Whole Word Only"
794 msgstr "&Только слово целиком"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
797 msgid "Match &Case"
798 msgstr "C &учетом регистра"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
801 msgid "Direction"
802 msgstr "Направление"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
805 msgid "&Up"
806 msgstr "В&верх"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
809 msgid "&Down"
810 msgstr "В&низ"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
813 msgid "&Find Next"
814 msgstr "&Найти далее"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
817 msgid "Replace"
818 msgstr "Замена"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
821 msgid "Re&place With:"
822 msgstr "З&аменить на:"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
825 msgid "&Replace"
826 msgstr "&Заменить"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
829 msgid "Replace &All"
830 msgstr "Заменить &всё"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
833 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
834 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
835 #: programs/conhost/conhost.rc:34
836 msgid "&Properties"
837 msgstr "&Свойства"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
840 msgid "Print to fi&le"
841 msgstr "Печать в фай&л"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
844 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
845 msgid "&Name:"
846 msgstr "&Имя:"
848 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
849 msgid "Status:"
850 msgstr "Статус:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
853 msgid "Type:"
854 msgstr "Тип:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
857 msgid "Where:"
858 msgstr "Место:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
861 msgid "Comment:"
862 msgstr "Примечание:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
865 msgid "Pa&ges"
866 msgstr "&Страницы"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
869 msgid "&Selection"
870 msgstr "&Выделение"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
873 msgid "&from:"
874 msgstr "&от:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
877 msgid "&to:"
878 msgstr "&до:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
881 msgid "Copies"
882 msgstr "Копии"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
885 msgid "Number of &copies:"
886 msgstr "Число &копий:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
889 msgid "C&ollate"
890 msgstr "&Разбить"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
893 msgid "Si&ze:"
894 msgstr "Размер:"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
897 msgid "&Source:"
898 msgstr "&Источник:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
901 msgid "P&ortrait"
902 msgstr "&Книжная"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
905 msgid "L&andscape"
906 msgstr "&Альбомная"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
909 msgid "Setup Page"
910 msgstr "Параметры страницы"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
913 msgid "&Tray:"
914 msgstr "Пода&ча:"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
917 msgid "&Portrait"
918 msgstr "&Книжная"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
921 msgid "L&eft:"
922 msgstr "&Слева:"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
925 msgid "&Right:"
926 msgstr "Сп&рава:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
929 msgid "T&op:"
930 msgstr "Св&ерху:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
933 msgid "&Bottom:"
934 msgstr "С&низу:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
937 msgid "P&rinter..."
938 msgstr "&Принтер..."
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
941 msgid "Look &in:"
942 msgstr "Искать &в:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
945 msgid "File &name:"
946 msgstr "Имя &файла:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
949 msgid "Files of &type:"
950 msgstr "&Тип файлов:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
953 msgid "Open as &read-only"
954 msgstr "Только для &чтения"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
958 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
959 msgid "&Open"
960 msgstr "&Открыть"
962 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
963 msgid "File name:"
964 msgstr "Имя файла:"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
967 msgid "Files of type:"
968 msgstr "Файлы типа:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
971 msgid "File not found"
972 msgstr "Файл не найден"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
975 msgid "Please verify that the correct file name was given"
976 msgstr "Проверьте, правильно ли указано имя файла"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
979 msgid ""
980 "File does not exist.\n"
981 "Do you want to create file?"
982 msgstr ""
983 "Файла не существует.\n"
984 "Хотите ли вы его создать?"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
987 msgid ""
988 "File already exists.\n"
989 "Do you want to replace it?"
990 msgstr ""
991 "Файл уже существует.\n"
992 "Заменить его?"
994 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
995 msgid "Invalid character(s) in path"
996 msgstr "Некорректный символ в записи пути"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
999 msgid ""
1000 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1001 "                          / : < > |"
1002 msgstr ""
1003 "Имя файла не может содержать следующие символы:\n"
1004 "                          / : < > |"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1007 msgid "Path does not exist"
1008 msgstr "Путь не существует"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1011 msgid "File does not exist"
1012 msgstr "Файл не существует"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1015 msgid "The selection contains a non-folder object"
1016 msgstr "Среди выбранных объектов не только папки"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1019 msgid "Up One Level"
1020 msgstr "Вверх на один уровень"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1023 msgid "Create New Folder"
1024 msgstr "Создать новую папку"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1027 msgid "List"
1028 msgstr "Список"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1031 msgid "Details"
1032 msgstr "Подробности"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1035 msgid "Browse to Desktop"
1036 msgstr "Переход на рабочий стол"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1039 msgid "Regular"
1040 msgstr "Нормальный"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1043 msgid "Bold"
1044 msgstr "Жирный"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1047 msgid "Italic"
1048 msgstr "Курсив"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1051 msgid "Bold Italic"
1052 msgstr "Жирный курсив"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1055 msgid "Black"
1056 msgstr "Чёрный"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1059 msgid "Maroon"
1060 msgstr "Тёмно-бордовый"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1063 msgid "Green"
1064 msgstr "Зелёный"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1067 msgid "Olive"
1068 msgstr "Оливковый"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1071 msgid "Navy"
1072 msgstr "Тёмно-синий"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1075 msgid "Purple"
1076 msgstr "Пурпурный"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1079 msgid "Teal"
1080 msgstr "Морской волны"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1083 msgid "Gray"
1084 msgstr "Серый"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1087 msgid "Silver"
1088 msgstr "Серебряный"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1091 msgid "Red"
1092 msgstr "Красный"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1095 msgid "Lime"
1096 msgstr "Лимонный"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1099 msgid "Yellow"
1100 msgstr "Жёлтый"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1103 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1104 msgid "Blue"
1105 msgstr "Синий"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1108 msgid "Fuchsia"
1109 msgstr "Ярко-розовый"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1112 msgid "Aqua"
1113 msgstr "Голубой"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1116 msgid "White"
1117 msgstr "Белый"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1120 msgid "Unreadable Entry"
1121 msgstr "Нечитаемый элемент"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1124 msgid ""
1125 "This value does not lie within the page range.\n"
1126 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1127 msgstr ""
1128 "Это значение не лежит внутри диапазона страниц.\n"
1129 "Введите значение между %1!d! и %2!d!."
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1132 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1133 msgstr "Значение «от» не должно превышать значения «до»."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1136 msgid ""
1137 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1138 "Please reenter margins."
1139 msgstr ""
1140 "Границы перекрывают или превышают размеры бумаги.\n"
1141 "Введите их заново."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1144 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1145 msgstr "Число копий не может быть пустым."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1148 msgid ""
1149 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1150 "Please enter a value between 1 and %d."
1151 msgstr ""
1152 "Такое большое количество копий не может быть напечатано этим принтером.\n"
1153 "Введите значение от 1 до %d."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1156 msgid "A printer error occurred."
1157 msgstr "Произошла ошибка принтера."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1160 msgid "No default printer defined."
1161 msgstr "Не задан принтер по умолчанию."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1164 msgid "Cannot find the printer."
1165 msgstr "Не удалось найти принтер."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1168 msgid "Out of memory."
1169 msgstr "Мало памяти."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1172 msgid "An error occurred."
1173 msgstr "Произошла ошибка."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1176 msgid "Unknown printer driver."
1177 msgstr "Неизвестный драйвер принтера."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1180 msgid ""
1181 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1182 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1183 msgstr ""
1184 "Чтобы настраивать страницу печати или печатать документ, нужно иметь хотя бы "
1185 "один установленный принтер. Установите принтер и попробуйте ещё раз."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Выберите шрифт размером от %1!d! до %2!d! пунктов."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Сохранить"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Сохранить &в:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Сохранить"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Открыть файл"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Выберите папку"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Размер шрифта должен быть числом."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Готово"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Приостановлено; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Ошибка; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Ожидание удаления; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Бумага застряла; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Не хватило бумаги; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Вставьте бумагу вручную; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Проблема с бумагой; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Принтер в автономном режиме; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Ввод/Вывод активен; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Занят; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Идет печать; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Лоток переполнен бумагой; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Не доступен; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Ожидание; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Обработка; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Подготовка; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Прогрев; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Тонер на исходе; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Нет тонера; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Страница не напечатана; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Прервано пользователем; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Мало памяти; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Крышка принтера открыта; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Неизвестный принт-сервер; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Режим экономии энергии; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Принтер по умолчанию; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Документов в очереди: %d"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Границы [дюймы]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Границы [мм]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "мм"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1341 msgid "Properties"
1342 msgstr "Сво&йства"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1345 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Настройки"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "Defaults"
1352 msgid "Default"
1353 msgstr "По умолчанию"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "По&льзователь:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Пароль:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Со&хранить пароль"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Подключить к %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Подключение к %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Вход не был произведён"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Убедитесь, что имя пользователя\n"
1386 "и пароль верны."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Пароль может быть введён неправильно из-за нажатой клавиши Caps Lock.\n"
1396 "\n"
1397 "Отключите Caps Lock перед тем, как вводить пароль."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "Caps Lock включен"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "Идентификатор ключа ЦС"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "Атрибуты ключа"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "Ограничение использования ключа"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "Альтернативное имя субъекта"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "Альтернативное имя поставщика"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "Основные ограничения"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "Использование ключа"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "Политики сертификата"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "Идентификатор ключа субъекта"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "Код причины CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "Точки распространения CRL"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "Расширенное использование ключа"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "Доступ к информации ЦС"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "Расширения сертификата"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "Размещение следующего обновления"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "Доверие Да/Нет"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "Электронный адрес"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "Неструктурированное имя"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "Тип контента"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "Дайджест сообщения"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "Время подписывания"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "Вторая подпись"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "Пароль согласования"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "Неструктурированный адрес"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "Возможности S/MIME"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "Предпочтение подписанным данным"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "РУЦ"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "Уведомление для пользователя"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "Протокол получения состояния сертификатов"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "Поставщик ЦС"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "Название шаблона сертификата"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "Тип сертификата"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "Копия сертификата"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "Тип сертификата Netscape"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "Базовый URL Netscape"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "URL отзыва Netscape"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "URL отзыва ЦС Netscape"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "URL обновления сертификата Netscape"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "URL политики ЦС Netscape"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "Имя SSL-сервера Netscape"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "Комментарий Netscape"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "Страна/регион"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "Организация"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "Орг. подразделение"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "Общее имя"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "Местоположение"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "Область, край или штат"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "Обращение"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "Имя"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "Инициалы"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "Фамилия"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "Компонент доменного имени"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "Улица"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "Серийный номер"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "Версия ЦС"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr "Версия перекрёстного сертификата ЦС"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "Серийный номер сериализованной подписи"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "Имя участника"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "Обновление продуктов Windows"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr "Пара имя/значение для регистрации"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "Версия ОС"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr "Криптопровайдер регистрации"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "Номер CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "Индикатор разностного CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr "Точка распространения выпусков CRL"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "Новейший CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "Ограничения имён"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "Сопоставления политик"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "Ограничения политик"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "Точки распространения перекрёстных сертификатов"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "Политики приложений"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "Сопоставления политик приложений"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "Ограничения политик приложений"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "Данные CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "Ответ CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "Неподписанный CMC-запрос"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "Информация о состоянии CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "Расширения CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "Атрибуты CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "Данные PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr "Подписано PKCS 7"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr "Запечатано PKCS 7"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr "Подписано и запечатано PKCS 7"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr "С дайджестом PKCS 7"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr "Зашифровано PKCS 7"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr "Хэш предыдущего сертификата ЦС"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "Номер виртуального базового CRL"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr "Следующая публикация CRL"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "Сертификат шифрования ЦС"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "Агент восстановления ключа"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr "Информация о шаблоне сертификата"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr "Корневой OID предприятия"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr "Фиктивный подписывающий субъект"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "Зашифрованный закрытый ключ"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "Размещения опубликованных CRL"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr "Обязательная политика в цепочке сертификатов"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "Код транзакции"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr "Метка отправителя"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr "Метка получателя"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "Регистрационная информация"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "Запрос сертификата"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "Запрос CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr "Отзыв запроса"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr "Запрос в ожидании"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "Список доверия сертификатов"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr "Хэш сертификата архивированного ключа"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr "Период использования закрытого ключа"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "Информация о клиенте"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "Проверка подлинности сервера"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "Проверка подлинности клиента"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "Подписывание кода"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "Защищённая почта"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "Утверждение времени"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr "Подписывание списка доверия Microsoft"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr "Утверждение времени Microsoft"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr "Конечная система в IPsec"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr "Конец туннеля IPsec"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr "Пользователь IPsec"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "Шифрованная файловая система"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "Проверка драйверов оборудования Windows"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Проверка системных компонентов Windows"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "Проверка системных OEM-компонентов Windows"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "Проверка компонентов встраиваемых систем Windows"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "Лицензии пакетов ключей"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "Проверка сервера лицензий"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "Вход по смарт-карте"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "Цифровые права"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "Подписывание с соблюдением подчинённости"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "Восстановление ключа"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "Подписывание документа"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr "IKE-посредник в IPsec"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "Восстановление файлов"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "Подписывание корневого списка"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "Все политики применения"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "Репликация службы каталогов по почте"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "Агент запрос сертификата"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "Подписывание времени жизни"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "Все политики выдачи"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "Доверенные корневые центры сертификации"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "Личные"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "Промежуточные центры сертификации"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "Другие люди"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "Доверенные издатели"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "Недоверенные сертификаты"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "Код ключа="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "Поставщик сертификата"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "Серийный номер сертификата="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "Другое имя="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "Почтовый адрес="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "DNS-имя="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "Адрес каталога"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "URL="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "IP-адрес="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "Маска="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "Зарегистрированный ID="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "Неизвестное применение ключа"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "Тип субъекта="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "ЦС"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "Конечный субъект"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "Ограничение длины пути="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "Нет"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "Информация недоступна"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "Доступ к сведениям ЦС"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "Метод доступа="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "Поставщики ЦС"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "Неизвестный метод доступа"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "Альтернативное имя"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "Точка распространения CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "Название точки распространения"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "Полное имя"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "RDN-имя"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "Причина CRL="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "Поставщик CRL"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "Компрометация ключа"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "Компрометация ЦС"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "Изменение подчинённости"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "Замена"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "Прекращение деятельности"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "Приостановка действия"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "Финансовая информация="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "Доступна"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "Недоступна"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "Удовлетворяет критерию="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "Да"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "Нет"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "Цифровая подпись"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "Неотрекаемость"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "Шифрование ключей"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "Шифрование данных"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "Согласование ключей"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "Подписывание сертификатов"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "Подписывание локальных CRL"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "Подписывание CRL"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "Только шифрование"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "Только расшифровывание"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "Проверка подлинности SSL-клиента"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "Проверка подлинности SSL-сервера"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "Подпись"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "ЦС SSL"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "ЦС S/MIME"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "ЦС подписей"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "Политика сертификатов"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "Идентификатор политики: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr "Сведения об описателе политики"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr "Код описателя политики="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr "Описатель"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "Ссылка на уведомление"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "Организация="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "Номер уведомления="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "Текст уведомления="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "Общие"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 msgid "&Install Certificate..."
2267 msgstr "&Установить сертификат..."
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2270 msgid "Issuer &Statement"
2271 msgstr "&Уведомление поставщика"
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2274 msgid "&Show:"
2275 msgstr "&Показать:"
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2278 msgid "&Edit Properties..."
2279 msgstr "&Свойства..."
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2282 msgid "&Copy to File..."
2283 msgstr "&Экспортировать..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2286 msgid "Certification Path"
2287 msgstr "Путь сертификации"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2290 msgid "Certification path"
2291 msgstr "Путь сертификации"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2294 msgid "&View Certificate"
2295 msgstr "&Просмотр сертификата"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2298 msgid "Certificate &status:"
2299 msgstr "&Состояние сертификата:"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2302 msgid "Disclaimer"
2303 msgstr "Уведомление"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2306 msgid "More &Info"
2307 msgstr "&Дополнительно"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2310 msgid "&Friendly name:"
2311 msgstr "&Понятное имя:"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2314 #: programs/progman/progman.rc:170
2315 msgid "&Description:"
2316 msgstr "&Описание:"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2319 msgid "Certificate purposes"
2320 msgstr "Назначения"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2323 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2324 msgstr "&Разрешить все назначения для этого сертификата"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2327 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2328 msgstr "&Запретить все назначения для этого сертификата"
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2331 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2332 msgstr "Р&азрешить только следующие назначения:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2335 msgid "Add &Purpose..."
2336 msgstr "&Добавить..."
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2339 msgid "Add Purpose"
2340 msgstr "Добавление назначения"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2343 msgid ""
2344 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2345 msgstr "Введите OID назначения сертификата, которое вы хотите добавить:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2348 msgid "Select Certificate Store"
2349 msgstr "Выбор хранилища сертификатов"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2352 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2353 msgstr "Выберите хранилище для импорта сертификата:"
2355 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2356 msgid "&Show physical stores"
2357 msgstr "&Показывать физические хранилища"
2359 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2362 msgid "Certificate Import Wizard"
2363 msgstr "Мастер импорта сертификатов"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2366 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2367 msgstr "Вас приветствует мастер импорта сертификатов"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2370 msgid ""
2371 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2372 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2373 "\n"
2374 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2375 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2376 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2377 "lists, and certificate trust lists.\n"
2378 "\n"
2379 "To continue, click Next."
2380 msgstr ""
2381 "Этот мастер поможет вам импортировать сертификаты, списки отзыва "
2382 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из файла в хранилище "
2383 "сертификатов.\n"
2384 "\n"
2385 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2386 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2387 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2388 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2389 "сертификатов.\n"
2390 "\n"
2391 "Для продолжения нажмите Далее."
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2394 msgid "&File name:"
2395 msgstr "Имя &файла:"
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2398 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2399 msgid "B&rowse..."
2400 msgstr "&Обзор..."
2402 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2403 msgid ""
2404 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2405 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2406 msgstr ""
2407 "Примечание: сертификаты, список отзыва и список доверия сертификатов могут "
2408 "содержаться в файлах следующих форматов:"
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2411 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2412 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2415 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2416 msgstr "Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx, *.p12)"
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2420 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2421 msgstr "Хранилище сериализованных сертификатов Microsoft (*.sst)"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2424 msgid ""
2425 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2426 "location for the certificates."
2427 msgstr ""
2428 "Wine может автоматически выбрать хранилище сертификатов, либо вы можете сами "
2429 "указать его."
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2432 msgid "&Automatically select certificate store"
2433 msgstr "&Выбрать хранилище сертификатов автоматически"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2436 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2437 msgstr "&Поместить все сертификаты в следующее хранилище:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2440 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2441 msgstr "Завершение работы мастера импорта сертификатов"
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2444 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2445 msgstr ""
2446 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2447 "выполнения импорта."
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2450 msgid "You have specified the following settings:"
2451 msgstr "Вы определили следующие параметры импорта:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2454 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2455 msgid "Certificates"
2456 msgstr "Сертификаты"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2459 msgid "I&ntended purpose:"
2460 msgstr "&Назначения:"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2463 msgid "&Import..."
2464 msgstr "&Импорт..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2467 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2468 msgid "&Export..."
2469 msgstr "&Экспортировать..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2472 msgid "&Advanced..."
2473 msgstr "&Параметры..."
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2476 msgid "Certificate intended purposes"
2477 msgstr "Назначения сертификата"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2480 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2481 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2483 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2484 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2485 msgid "&View"
2486 msgstr "&Вид"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2489 msgid "Advanced Options"
2490 msgstr "Дополнительные параметры"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2493 msgid "Certificate purpose"
2494 msgstr "Назначения сертификатов"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2497 msgid ""
2498 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2499 msgstr "Выберите назначения, которые будут включены в Определяемый набор."
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2502 msgid "&Certificate purposes:"
2503 msgstr "&Назначения:"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2509 msgid "Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "Мастер экспорта сертификатов"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2513 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2514 msgstr "Вас приветствует мастер экспорта"
2516 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2517 msgid ""
2518 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2519 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2520 "\n"
2521 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2522 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2523 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2524 "lists, and certificate trust lists.\n"
2525 "\n"
2526 "To continue, click Next."
2527 msgstr ""
2528 "Этот мастер поможет вам экспортировать сертификаты, списки отзыва "
2529 "сертификатов и списки доверенных сертификатов из хранилища сертификатов в "
2530 "файл.\n"
2531 "\n"
2532 "Сертификаты позволяют идентифицировать вас или компьютер, с которым "
2533 "устанавливается связь. Также они используются для подтверждения подлинности "
2534 "и подписывания сообщений. Хранилище сертификатов представляет собой набор "
2535 "сертификатов, списков отзыва сертификатов и списков доверенных "
2536 "сертификатов.\n"
2537 "\n"
2538 "Для продолжения нажмите Далее."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Если вы решите экспортировать закрытый ключ, позже вам будет предложено "
2546 "задать пароль для защиты ключа."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Вы хотите экспортировать закрытый ключ?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Да, экспортировать"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "&Нет, не экспортировать"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "П&одтверждение:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Выберите формат для экспорта:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2570 msgstr "X.509 в кодировке &DER (*.cer)"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2573 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2574 msgstr "X.509 в кодировке Ba&se64 (*.cer):"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2577 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2578 msgstr "Сообщение &CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2581 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2582 msgstr "&По возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2585 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2586 msgstr "&Формат обмена личной информацией/PKCS #12 (*.pfx)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2589 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2590 msgstr "По &возможности включить все сертификаты в путь сертификации"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2593 msgid "&Enable strong encryption"
2594 msgstr "Использовать &сильное шифрование"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2597 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2598 msgstr "Удалить закрытый &ключ после успешного экспорта"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2601 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2602 msgstr "Завершение работы мастера экспорта сертификатов"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2605 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2606 msgstr ""
2607 "Мастер импорта сертификатов успешно собрал все данные, необходимые для "
2608 "выполнения экспорта."
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2611 msgid "Select Certificate"
2612 msgstr "Выбор сертификата"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2615 msgid "Select a certificate you want to use"
2616 msgstr "Выберите сертификат, который хотите использовать"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2619 msgid "Certificate"
2620 msgstr "Сертификат"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2623 msgid "Certificate Information"
2624 msgstr "Информация о сертификате"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2627 msgid ""
2628 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2629 "altered or corrupted."
2630 msgstr ""
2631 "Ошибка в подписи сертификата. Возможно сертификат был изменён или испорчен."
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2634 msgid ""
2635 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2636 "trusted root certificate store."
2637 msgstr ""
2638 "Нет доверия к корневому сертификату. Чтобы установить доверие, добавьте его "
2639 "в системное хранилище доверенных корневых сертификатов."
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2642 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2643 msgstr "Этот сертификат не проходит проверку доверенным корневым сертификатом."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2646 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2647 msgstr "Поставщик этого сертификата не найден."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2650 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2651 msgstr "Не удаётся проверить все предназначения этого сертификата."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2654 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2655 msgstr "Этот сертификат предназначен для следующих целей:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2658 msgid "Issued to: "
2659 msgstr "Кому выдан: "
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2662 msgid "Issued by: "
2663 msgstr "Кем выдан: "
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2666 msgid "Valid from "
2667 msgstr "Действителен с "
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2670 msgid " to "
2671 msgstr " по "
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2674 msgid "This certificate has an invalid signature."
2675 msgstr "Подпись сертификата неверна."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2678 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2679 msgstr "Время действия сертификата прошло или ещё не наступило."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2682 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2683 msgstr "Срок годности сертификата превышает срок действия поставщика."
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2686 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2687 msgstr "Сертификат отозван поставщиком."
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2690 msgid "This certificate is OK."
2691 msgstr "Сертификат годен."
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2694 msgid "Field"
2695 msgstr "Поле"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2698 msgid "Value"
2699 msgstr "Значение"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2703 msgid "<All>"
2704 msgstr "<Все>"
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2707 msgid "Version 1 Fields Only"
2708 msgstr "Только поля версии 1"
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2711 msgid "Extensions Only"
2712 msgstr "Только расширения"
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2715 msgid "Critical Extensions Only"
2716 msgstr "Только критические расширения"
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2719 msgid "Properties Only"
2720 msgstr "Только свойства"
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2723 msgid "Serial number"
2724 msgstr "Серийный номер"
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2727 msgid "Issuer"
2728 msgstr "Поставщик"
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2731 msgid "Valid from"
2732 msgstr "Действителен с"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2735 msgid "Valid to"
2736 msgstr "Действителен до"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2739 msgid "Subject"
2740 msgstr "Субъект"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2743 msgid "Public key"
2744 msgstr "Открытый ключ"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2747 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2748 msgstr "%1 (%2!d! бит)"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2751 msgid "SHA1 hash"
2752 msgstr "Хэш SHA1"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2755 msgid "Enhanced key usage (property)"
2756 msgstr "Расширенное использование ключа (свойство)"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2759 msgid "Friendly name"
2760 msgstr "Понятное имя"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2763 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2764 msgid "Description"
2765 msgstr "Описание"
2767 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2768 msgid "Certificate Properties"
2769 msgstr "Свойства сертификата"
2771 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2772 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2773 msgstr "Введите OID в форме 1.2.3.4"
2775 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2776 msgid "The OID you entered already exists."
2777 msgstr "Введённый OID уже существует."
2779 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2780 msgid "Please select a certificate store."
2781 msgstr "Выберите хранилище сертификатов."
2783 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2784 msgid ""
2785 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2786 "select another file."
2787 msgstr ""
2788 "Этот файл содержит объекты, не удовлетворяющие заданным критериям. Выберите "
2789 "другой файл."
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2792 msgid "File to Import"
2793 msgstr "Файл для импорта"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2796 msgid "Specify the file you want to import."
2797 msgstr "Укажите файл, который вы хотите импортировать."
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2800 msgid "Certificate Store"
2801 msgstr "Хранилище сертификатов"
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2804 msgid ""
2805 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2806 "lists, and certificate trust lists."
2807 msgstr ""
2808 "Хранилище сертификатов содержит сертификаты, а также списки отзыва и доверия "
2809 "сертификатов."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2812 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2813 msgstr "Сертификат X.509 (*.cer; *.crt)"
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2816 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2817 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx; *.p12)"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2820 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2821 msgstr "Список отзыва сертификатов (*.crl)"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2824 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2825 msgstr "Список доверия сертификатов (*.stl)"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2828 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2829 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2832 msgid "Please select a file."
2833 msgstr "Выберите файл."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2836 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2837 msgstr "Формат файла не распознан. Выберите другой файл."
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2840 msgid "Could not open "
2841 msgstr "Не удаётся открыть "
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2844 msgid "Determined by the program"
2845 msgstr "Определяется программой"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2848 msgid "Please select a store"
2849 msgstr "Выберите хранилище"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2852 msgid "Certificate Store Selected"
2853 msgstr "Выбранное хранилище сертификатов"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2856 msgid "Automatically determined by the program"
2857 msgstr "Автоматически определяется программой"
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2860 msgid "File"
2861 msgstr "Имя"
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2864 msgid "Content"
2865 msgstr "Содержание"
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2868 msgid "Certificate Revocation List"
2869 msgstr "Список отзыва сертификатов"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2872 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2873 msgstr "Сообщение CMS/PKCS #7"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2876 msgid "Personal Information Exchange"
2877 msgstr "Формат обмена личной информацией"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2880 msgid "The import was successful."
2881 msgstr "Импорт выполнен успешно."
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2884 msgid "The import failed."
2885 msgstr "Ошибка импорта."
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2888 msgid "Arial"
2889 msgstr "Arial"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2892 msgid "<Advanced Purposes>"
2893 msgstr "<Определяемый набор>"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2896 msgid "Issued To"
2897 msgstr "Кому выдан"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2900 msgid "Issued By"
2901 msgstr "Кем выдан"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2904 msgid "Expiration Date"
2905 msgstr "Дата окончания действия"
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2908 msgid "Friendly Name"
2909 msgstr "Понятное имя"
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2912 msgid "<None>"
2913 msgstr "<Нет>"
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2916 msgid ""
2917 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2918 "sign messages with it.\n"
2919 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2920 msgstr ""
2921 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этим "
2922 "сертификатом.\n"
2923 "Вы действительно хотите удалить его?"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2928 "sign messages with them.\n"
2929 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2930 msgstr ""
2931 "Вы больше не сможете расшифровывать или подписывать сообщения этими "
2932 "сертификатами.\n"
2933 "Вы действительно хотите удалить их?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2938 "verify messages signed with it.\n"
2939 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2940 msgstr ""
2941 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этим "
2942 "сертификатом.\n"
2943 "Вы действительно хотите удалить его?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2948 "verify messages signed with them.\n"
2949 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2950 msgstr ""
2951 "Вы больше не сможете зашифровывать или проверять сообщения этими "
2952 "сертификатами.\n"
2953 "Вы действительно хотите удалить их?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2956 msgid ""
2957 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2958 "trusted.\n"
2959 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2960 msgstr ""
2961 "Сертификаты, выданные этим центром сертификации, не будут считаться "
2962 "доверенными.\n"
2963 "Вы действительно хотите удалить его сертификат?"
2965 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2966 msgid ""
2967 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2968 "trusted.\n"
2969 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgstr ""
2971 "Сертификаты, выданные этими центрами сертификации, не будут считаться "
2972 "доверенными.\n"
2973 "Вы действительно хотите удалить их сертификаты?"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2976 msgid ""
2977 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2978 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2979 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2980 msgstr ""
2981 "Сертификаты, выданные этим корневым центром сертификации и всеми "
2982 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2983 "Вы действительно хотите удалить этот корневой сертификат?"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2986 msgid ""
2987 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2988 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2989 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2990 msgstr ""
2991 "Сертификаты, выданные этими корневыми центрами сертификации и всеми "
2992 "подчинёнными ЦС, не будут считаться доверенными.\n"
2993 "Вы действительно хотите удалить эти корневые сертификаты?"
2995 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2996 msgid ""
2997 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2999 msgstr ""
3000 "ПО, подписанное этим издателем, больше не будет считаться доверенным.\n"
3001 "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3003 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3004 msgid ""
3005 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3006 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3007 msgstr ""
3008 "ПО, подписанное этими издателями, больше не будет считаться доверенным.\n"
3009 "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3011 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3012 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3013 msgstr "Вы действительно хотите удалить этот сертификат?"
3015 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3016 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3017 msgstr "Вы действительно хотите удалить эти сертификаты?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3020 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3021 msgstr "Идентифицирует удалённый компьютер"
3023 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3024 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3025 msgstr "Позволяет удалённому компьютеру идентифицировать вас"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3028 msgid ""
3029 "Ensures software came from software publisher\n"
3030 "Protects software from alteration after publication"
3031 msgstr ""
3032 "Гарантирует, что ПО получено от подлинного разработчика\n"
3033 "Защищает ПО от изменения после выпуска"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3036 msgid "Protects e-mail messages"
3037 msgstr "Защищает сообщения электронной почты"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3040 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3041 msgstr "Позволяет устанавливать защищённые соединения через Интернет"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3044 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3045 msgstr "Позволяет подписывать данные с текущим временем"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3048 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3049 msgstr "Позволяет подписывать список доверия сертификатов"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3052 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3053 msgstr "Позволяет шифровать данные на диске"
3055 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3056 msgid "Private Key Archival"
3057 msgstr "Архивация закрытых ключей"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3060 msgid "Export Format"
3061 msgstr "Формат экспорта"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3064 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3065 msgstr "Выберите формат для сохранения содержимого."
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3068 msgid "Export Filename"
3069 msgstr "Имя файла экспорта"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3072 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3073 msgstr "Укажите имя файла для сохранения содержимого."
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3076 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3077 msgstr "Указанный файл уже существует. Вы хотите заменить его?"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3080 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3081 msgstr "Двоичные данные X.509 в DER (*.cer)"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3084 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3085 msgstr "Данные X.509 в Base64 (*.cer)"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3088 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3089 msgstr "Сообщения CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3092 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3093 msgstr "Формат обмена личной информацией (*.pfx)"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3096 msgid "File Format"
3097 msgstr "Формат файла"
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3100 msgid "Include all certificates in certificate path"
3101 msgstr "Включить все сертификаты в путь сертификата"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3104 msgid "Export keys"
3105 msgstr "Экспортировать ключи"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3108 msgid "The export was successful."
3109 msgstr "Экспорт выполнен успешно."
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3112 msgid "The export failed."
3113 msgstr "Ошибка экспорта."
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3116 msgid "Export Private Key"
3117 msgstr "Экспорт закрытого ключа"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3120 msgid ""
3121 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3122 "certificate."
3123 msgstr ""
3124 "Сертификат содержит закрытый ключ, которой можно экспортировать с "
3125 "сертификатом."
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3128 msgid "Enter Password"
3129 msgstr "Ввод пароля"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3132 msgid "You may password-protect a private key."
3133 msgstr "Вы можете защитить закрытый ключ паролем."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3136 msgid "The passwords do not match."
3137 msgstr "Пароли не совпадают."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3140 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3141 msgstr "Примечание: открыть закрытый ключ этого сертификата нельзя."
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3144 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3145 msgstr "Примечание: закрытый ключ этого сертификата не экспортируемый."
3147 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3148 msgid "Intended Use"
3149 msgstr "Предназначение"
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3152 msgid "Location"
3153 msgstr "Размещение"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3156 msgid "Select a certificate"
3157 msgstr "Выберите сертификат"
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3160 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3161 msgid "Not yet implemented"
3162 msgstr "Ещё не реализовано"
3164 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3165 msgid "Configure Devices"
3166 msgstr "Настроить устройства"
3168 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3169 msgid "Reset"
3170 msgstr "Сброс"
3172 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3173 msgid "Player"
3174 msgstr "Адаптер"
3176 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3177 msgid "Device"
3178 msgstr "Устройство"
3180 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3181 msgid "Actions"
3182 msgstr "Действия"
3184 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3185 msgid "Mapping"
3186 msgstr "Привязка"
3188 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3189 msgid "Show Assigned First"
3190 msgstr "Показывать назначенные первыми"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3193 msgid "Action"
3194 msgstr "Действие"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3197 msgid "Object"
3198 msgstr "Объект"
3200 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3201 msgid "Regional Setting"
3202 msgstr "Региональные настройки"
3204 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3205 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3206 msgstr "%1!u!МБ используется, %2!u!МБ доступно"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3209 msgid "Western"
3210 msgstr "Западноевропейский"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3213 msgid "Central European"
3214 msgstr "Центральноевропейский"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3217 msgid "Cyrillic"
3218 msgstr "Кириллический"
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3221 msgid "Greek"
3222 msgstr "Греческий"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3225 msgid "Turkish"
3226 msgstr "Турецкий"
3228 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3229 msgid "Hebrew"
3230 msgstr "Иврит"
3232 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3233 msgid "Arabic"
3234 msgstr "Арабский"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3237 msgid "Baltic"
3238 msgstr "Балтийский"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3241 msgid "Vietnamese"
3242 msgstr "Вьетнамский"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3245 msgid "Thai"
3246 msgstr "Тайский"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3249 msgid "Japanese"
3250 msgstr "Японский"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3253 msgid "CHINESE_GB2312"
3254 msgstr "Китайский GB2312"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3257 msgid "Hangul"
3258 msgstr "Хангыль"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3261 msgid "CHINESE_BIG5"
3262 msgstr "Китайский BIG5"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3265 msgid "Hangul(Johab)"
3266 msgstr "Хангыль(Johab)"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3269 msgid "Symbol"
3270 msgstr "Символьный"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3273 msgid "OEM/DOS"
3274 msgstr "OEM/DOS"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3277 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3278 msgid "Other"
3279 msgstr "Другой"
3281 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3282 msgid "Files on Camera"
3283 msgstr "Файлы в камере"
3285 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3286 msgid "Import Selected"
3287 msgstr "Загрузить выбранные"
3289 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3290 msgid "Preview"
3291 msgstr "Просмотр"
3293 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3294 msgid "Import All"
3295 msgstr "Загрузить все"
3297 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3298 msgid "Skip This Dialog"
3299 msgstr "Больше не спрашивать"
3301 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3302 msgid "Exit"
3303 msgstr "Выход"
3305 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3306 msgid "Transferring"
3307 msgstr "Загрузка"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3310 msgid "Transferring... Please Wait"
3311 msgstr "Загрузка... Ждите"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3314 msgid "Connecting to camera"
3315 msgstr "Подключение к камере"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3318 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3319 msgstr "Подключение к камере... Ждите"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3322 msgid "S&ync"
3323 msgstr "С&инхронизировать"
3325 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3326 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3327 msgid "&Back"
3328 msgstr "&Назад"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3331 msgid "&Forward"
3332 msgstr "&Вперёд"
3334 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3335 msgctxt "table of contents"
3336 msgid "&Home"
3337 msgstr "&Начало"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3340 msgid "&Stop"
3341 msgstr "Останов&ить"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3344 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3345 msgid "&Refresh"
3346 msgstr "О&бновить"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3349 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3350 msgid "&Print..."
3351 msgstr "&Печатать..."
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3356 msgid "Select &All"
3357 msgstr "Выделить в&сё"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3360 msgid "&View Source"
3361 msgstr "&Открыть исходный текст"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3364 msgid "Proper&ties"
3365 msgstr "Сво&йства"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3370 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3371 msgid "Cu&t"
3372 msgstr "&Вырезать"
3374 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3375 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3378 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3380 msgid "&Copy"
3381 msgstr "&Копировать"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3384 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3385 msgid "Paste"
3386 msgstr "&Вставить"
3388 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3389 msgid "&Print"
3390 msgstr "&Печать"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3393 msgid "&Contents"
3394 msgstr "&Содержание"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3397 msgid "I&ndex"
3398 msgstr "&Оглавление"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3401 msgid "&Search"
3402 msgstr "П&оиск"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3405 msgid "Favor&ites"
3406 msgstr "&Избранное"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3409 msgid "Hide &Tabs"
3410 msgstr "Скрыть &вкладки"
3412 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3413 msgid "Show &Tabs"
3414 msgstr "Показать &вкладки"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3417 msgid "Show"
3418 msgstr "Показать"
3420 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3421 msgid "Hide"
3422 msgstr "Спрятать"
3424 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3426 msgid "Stop"
3427 msgstr "Остановить"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3430 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3431 msgid "Refresh"
3432 msgstr "Обновить"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3435 msgid "Back"
3436 msgstr "Назад"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3439 msgctxt "table of contents"
3440 msgid "Home"
3441 msgstr "Начало"
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3444 msgid "Sync"
3445 msgstr "Синхронизировать"
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3448 msgid "Forward"
3449 msgstr "Вперёд"
3451 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3452 msgid "Cinepak Video codec"
3453 msgstr "Видео кодек Cinepak"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3456 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3457 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3459 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3460 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3461 msgid "&File"
3462 msgstr "&Файл"
3464 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3465 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3466 msgid "&New"
3467 msgstr "Созд&ать"
3469 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3470 msgid "&Window"
3471 msgstr "&Окно"
3473 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3475 msgid "&Open..."
3476 msgstr "&Открыть..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3480 msgid "Save &as..."
3481 msgstr "Сохранить &как..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3484 msgid "Print &format..."
3485 msgstr "Параме&тры страницы..."
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3488 msgid "Pr&int..."
3489 msgstr "Пе&чать..."
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3492 msgid "Print previe&w"
3493 msgstr "Пред&варительный просмотр"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3496 msgid "&Toolbars"
3497 msgstr "Па&нели"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3500 msgid "&Standard bar"
3501 msgstr "&Стандартная панель"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3504 msgid "&Address bar"
3505 msgstr "Строка &адреса"
3507 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3508 msgid "&Favorites"
3509 msgstr "&Избранное"
3511 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3512 msgid "&Add to Favorites..."
3513 msgstr "&Добавить в избранное..."
3515 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3516 msgid "&About Internet Explorer"
3517 msgstr "&О программе Internet Explorer"
3519 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3520 msgid "Open URL"
3521 msgstr "Ввод адреса"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3524 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3525 msgstr "Укажите адрес ресурса для загрузки в Internet Explorer"
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3528 msgid "Open:"
3529 msgstr "Открыть:"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3532 msgctxt "home page"
3533 msgid "Home"
3534 msgstr "Домашняя страница"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3537 msgid "Print..."
3538 msgstr "Печать..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3541 msgid "Address"
3542 msgstr "Адрес"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3545 msgid "Searching for %s"
3546 msgstr "Поиск %s"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3549 msgid "Start downloading %s"
3550 msgstr "Начинается загрузка %s"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3553 msgid "Downloading %s"
3554 msgstr "Загрузка %s"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3557 msgid "Asking for %s"
3558 msgstr "Запрос %s"
3560 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3561 msgid "Home page"
3562 msgstr "Домашняя страница"
3564 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3565 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3566 msgstr "Укажите адрес для вашей домашней страницы."
3568 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3569 msgid "&Current page"
3570 msgstr "&Текущая страница"
3572 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3573 msgid "&Default page"
3574 msgstr "&По умолчанию"
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3577 msgid "&Blank page"
3578 msgstr "Пу&стая страница"
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3581 msgid "Browsing history"
3582 msgstr "История использования браузера"
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3585 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3586 msgstr ""
3587 "Вы можете удалить кэшированные страницы, файлы cookies и другие данные."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "Удалить &файлы..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "&Настройки..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "Очистка истории"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 msgid ""
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 msgstr ""
3606 "Временные файлы\n"
3607 "Кэшированные копии страниц, изображений и сертификатов."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3610 msgid ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3614 msgstr ""
3615 "Файлы cookies\n"
3616 "Файлы, сохранённые на вашем компьютере, могут содержать пользовательские "
3617 "настройки и информацию для авторизации."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3620 msgid ""
3621 "History\n"
3622 "List of websites you have accessed."
3623 msgstr ""
3624 "История\n"
3625 "Перечень сайтов, к которым осуществлялся доступ."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3628 msgid ""
3629 "Form data\n"
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "Данные веб-форм\n"
3633 "Имена пользователя и другая информация, которая использовалась при "
3634 "заполнении форм."
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3637 msgid ""
3638 "Passwords\n"
3639 "Saved passwords you have entered into forms."
3640 msgstr ""
3641 "Пароли\n"
3642 "Сохранённые пароли, которые были указаны в веб-формах."
3644 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3645 msgid "Delete"
3646 msgstr "Удалить"
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3649 msgid ""
3650 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3651 "certificate authorities and publishers."
3652 msgstr ""
3653 "Сертификаты используются для идентификации личности, а также для проверки "
3654 "подлинности центров сертификации и издателей."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3657 msgid "Certificates..."
3658 msgstr "Сертификаты..."
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3661 msgid "Publishers..."
3662 msgstr "Издатели..."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3665 msgid "Connections"
3666 msgstr "Подключения"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3669 msgid "Automatic configuration"
3670 msgstr "Автонастройка"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3673 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3674 msgstr "Использовать WPAD"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3677 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3678 msgstr "Использовать PAC-скрипт"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3681 msgid "Address:"
3682 msgstr "Адрес:"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3685 msgid "Proxy server"
3686 msgstr "Прокси-сервер"
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3689 msgid "Use a proxy server"
3690 msgstr "Использовать прокси-сервер"
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3693 msgid "Port:"
3694 msgstr "Порт:"
3696 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3697 msgid "Internet Settings"
3698 msgstr "Параметры Интернета"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3701 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3702 msgstr "Настройка браузера Wine и связанных параметров"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3705 msgid "Security settings for zone: "
3706 msgstr "Настройки безопасности для зоны: "
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3709 msgid "Custom"
3710 msgstr "Пользовательский"
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3713 msgid "Very Low"
3714 msgstr "Очень низкий"
3716 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3717 msgid "Low"
3718 msgstr "Низкий"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3721 msgid "Medium"
3722 msgstr "Средний"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3725 msgid "Increased"
3726 msgstr "Повышенный"
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3729 msgid "High"
3730 msgstr "Высокий"
3732 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Index"
3735 msgid "Indeo5"
3736 msgstr "Указатель"
3738 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3739 #, fuzzy
3740 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3741 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3742 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
3744 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3745 msgid "Joysticks"
3746 msgstr "Джойстики"
3748 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3749 msgid "&Disable"
3750 msgstr "&Отключить"
3752 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3753 #, fuzzy
3754 #| msgid "Reset"
3755 msgid "&Reset"
3756 msgstr "Сброс"
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3759 msgid "&Enable"
3760 msgstr "&Включить"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Edit Override"
3765 msgid "&Override"
3766 msgstr "Изменить замещение"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3769 msgid "Connected"
3770 msgstr "Подключено"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3773 msgid "Connected (xinput device)"
3774 msgstr "Подключено (устройство xinput)"
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3777 msgid "Disabled"
3778 msgstr "Выключено"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3781 msgid ""
3782 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3783 "updated here until you restart this applet."
3784 msgstr ""
3785 "Список подключенных джойстиков не обновляется автоматически при подключении/"
3786 "отключении устройств, требуется перезапуск этой программы."
3788 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3789 msgid "DInput"
3790 msgstr ""
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3793 msgid "Axes"
3794 msgstr ""
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3797 msgid "POVs"
3798 msgstr ""
3800 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3801 msgid "Buttons"
3802 msgstr "Кнопки"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Test Force Feedback"
3807 msgid "Force Feedback Effect"
3808 msgstr "Проверить отдачу"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3811 msgid ""
3812 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3813 "direction can be changed with the controller axis."
3814 msgstr ""
3815 "Нажмите любую кнопку на контроллере, чтобы активировать выбранный эффект. "
3816 "Направление эффекта может быть изменено с помощью осей контроллера."
3818 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3819 msgid "XInput"
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "User"
3825 msgid "User #0"
3826 msgstr "Имя"
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "User"
3831 msgid "User #1"
3832 msgstr "Имя"
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "User"
3837 msgid "User #2"
3838 msgstr "Имя"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3841 #, fuzzy
3842 #| msgid "User"
3843 msgid "User #3"
3844 msgstr "Имя"
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3847 msgid ""
3848 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3849 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3853 msgid ""
3854 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3855 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3859 msgid ""
3860 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3861 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3862 msgstr ""
3864 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3865 msgid ""
3866 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3867 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3868 msgstr ""
3870 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3871 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3872 msgid "Rumble"
3873 msgstr ""
3875 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3876 msgid "Game Controllers"
3877 msgstr "Игровые контроллеры"
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3880 msgid "Test and configure game controllers."
3881 msgstr ""
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3884 msgid "Error converting object to primitive type"
3885 msgstr "Ошибка конвертирования объекта в примитивный тип"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3888 msgid "Invalid procedure call or argument"
3889 msgstr "Неверный вызов процедуры или аргумент"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3892 msgid "Subscript out of range"
3893 msgstr "Индекс вне диапазона"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3896 msgid "Out of stack space"
3897 msgstr "Превышен размер стека"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3900 msgid "Object required"
3901 msgstr "Требуется объект"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3904 msgid "Automation server can't create object"
3905 msgstr "Сервер автоматизации не может создать объект"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3908 msgid "Object doesn't support this property or method"
3909 msgstr "Объект не поддерживает это свойство или метод"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3912 msgid "Object doesn't support this action"
3913 msgstr "Объект не поддерживает это действие"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3916 msgid "Argument not optional"
3917 msgstr "Отсутствует обязательный аргумент"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3920 msgid "Syntax error"
3921 msgstr "Синтаксическая ошибка"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3924 msgid "Expected ';'"
3925 msgstr "Ожидается «;»"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3928 msgid "Expected '('"
3929 msgstr "Ожидается «(»"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3932 msgid "Expected ')'"
3933 msgstr "Ожидается «)»"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3936 msgid "Expected identifier"
3937 msgstr "Ожидается идентификатор"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3940 msgid "Expected '='"
3941 msgstr "Ожидается «=»"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3944 msgid "Invalid character"
3945 msgstr "Неверный символ"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3948 msgid "Unterminated string constant"
3949 msgstr "Незавершённая строковая константа"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3952 msgid "'return' statement outside of function"
3953 msgstr "Оператор «return» вне функции"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3956 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3957 msgstr "Оператор «break» не может находиться вне цикла"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3960 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3961 msgstr "Оператор «continue» не может находиться вне цикла"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3964 msgid "Label redefined"
3965 msgstr "Метка переопределена"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3968 msgid "Label not found"
3969 msgstr "Метка не найдена"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Ожидается «@end»"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "Условная компиляция отключена"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 msgid "Expected '@'"
3981 msgstr "Ожидается «@»"
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3984 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3985 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft JScript"
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3988 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3989 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft JScript"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3992 msgid "Unknown runtime error"
3993 msgstr "Неизвестная ошибка времени выполнения"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3996 msgid "Number expected"
3997 msgstr "Ожидается число"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4000 msgid "Function expected"
4001 msgstr "Ожидается функция"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4004 msgid "'[object]' is not a date object"
4005 msgstr "«[object]» не объект типа «date»"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4008 msgid "Object expected"
4009 msgstr "Ожидается объект"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4012 msgid "Illegal assignment"
4013 msgstr "Неверное присваивание"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4016 msgid "'|' is undefined"
4017 msgstr "«|» не определён"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4020 msgid "Boolean object expected"
4021 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4024 msgid "Cannot delete '|'"
4025 msgstr "Невозможно удалить «|»"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4028 msgid "VBArray object expected"
4029 msgstr "Ожидается объект типа «VBArray»"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4032 msgid "JScript object expected"
4033 msgstr "Ожидается объект типа «JScript»"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4036 #, fuzzy
4037 #| msgid "Array object expected"
4038 msgid "Enumerator object expected"
4039 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4042 #, fuzzy
4043 #| msgid "Boolean object expected"
4044 msgid "Regular Expression object expected"
4045 msgstr "Ожидается объект типа «bool»"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4048 msgid "Syntax error in regular expression"
4049 msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4052 msgid "Exception thrown and not caught"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4056 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4057 msgstr "В кодируемом URI обнаружен неверный символ"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4060 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4061 msgstr "Декодируемый URI неверен"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4064 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4065 msgstr "Количество знаков после запятой вне диапазона"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4068 msgid "Precision is out of range"
4069 msgstr "Точность представления вне диапазона"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4073 msgstr "Длиной массива должно быть конечное положительное число"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array object expected"
4077 msgstr "Ожидается объект типа «Array»"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4080 msgid ""
4081 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4082 "this object"
4083 msgstr "Невозможно установить атрибут «writable» в «true» для этого объекта"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4086 msgid "Cyclic __proto__ value"
4087 msgstr ""
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4099 msgstr "Невозможно переопределить ненастраиваемое свойство «|»"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4103 msgstr "Невозможно изменить свойство «|»"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4106 #, fuzzy
4107 #| msgid "'this' is not a Map object"
4108 msgid "'this' is not a | object"
4109 msgstr "«this» не объект типа «Map»"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4113 msgstr "Свойство не может одновременно иметь методы для доступа и значение"
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4116 msgid "Wine kernel DLL"
4117 msgstr "Библиотека ядра Wine"
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4121 msgid "Wine"
4122 msgstr "Wine"
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4125 msgid "Western Europe and United States"
4126 msgstr "Западный"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4129 msgid "Central Europe"
4130 msgstr "Центральноевропейский"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4133 msgid "Turkic"
4134 msgstr "Турецкий"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4137 msgid "Korean"
4138 msgstr "Корейский"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4141 msgid "Traditional Chinese"
4142 msgstr "Китайский традиционный"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4145 msgid "Simplified Chinese"
4146 msgstr "Китайский упрощённый"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4149 msgid "Indic"
4150 msgstr "Индийский"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4153 msgid "Georgian"
4154 msgstr "Грузинский"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4157 msgid "Armenian"
4158 msgstr "Армянский"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4161 msgid "Success.\n"
4162 msgstr "Выполнено успешно.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4165 msgid "Invalid function.\n"
4166 msgstr "Неверная функция.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4169 msgid "File not found.\n"
4170 msgstr "Файл не найден.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4173 msgid "Path not found.\n"
4174 msgstr "Путь не найден.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4177 msgid "Too many open files.\n"
4178 msgstr "Слишком много открытых файлов.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4181 msgid "Access denied.\n"
4182 msgstr "Доступ запрещён.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4185 msgid "Invalid handle.\n"
4186 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4189 msgid "Memory trashed.\n"
4190 msgstr "Повреждены служебные блоки памяти.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4193 msgid "Not enough memory.\n"
4194 msgstr "Недостаточно памяти для выполнения команды.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4197 msgid "Invalid block.\n"
4198 msgstr "Неверный адрес блока памяти.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4201 msgid "Bad environment.\n"
4202 msgstr "Неверное окружение.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4205 msgid "Bad format.\n"
4206 msgstr "Неверный формат.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4209 msgid "Invalid access.\n"
4210 msgstr "Доступ недействителен.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4213 msgid "Invalid data.\n"
4214 msgstr "Неверные данные.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4217 msgid "Out of memory.\n"
4218 msgstr "Недостаточно памяти для завершения операции.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4221 msgid "Invalid drive.\n"
4222 msgstr "Неверный диск.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4225 msgid "Can't delete current directory.\n"
4226 msgstr "Невозможно удалить текущий каталог.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4229 msgid "Not same device.\n"
4230 msgstr "Не то же самое устройство.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4233 msgid "No more files.\n"
4234 msgstr "Больше файлов нет.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4237 msgid "Write protected.\n"
4238 msgstr "Защищено от записи.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4241 msgid "Bad unit.\n"
4242 msgstr "Не удаётся найти устройство.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4245 msgid "Not ready.\n"
4246 msgstr "Устройство не готово.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4249 msgid "Bad command.\n"
4250 msgstr "Неверная команда.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4253 msgid "CRC error.\n"
4254 msgstr "Ошибка CRC.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4257 msgid "Bad length.\n"
4258 msgstr "Неверная длина команды.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4261 msgid "Seek error.\n"
4262 msgstr "Ошибка позиционирования.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4265 msgid "Not DOS disk.\n"
4266 msgstr "Не диск DOS.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4269 msgid "Sector not found.\n"
4270 msgstr "Сектор не найден.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4273 msgid "Out of paper.\n"
4274 msgstr "Кончилась бумага.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4277 msgid "Write fault.\n"
4278 msgstr "Ошибка записи.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4281 msgid "Read fault.\n"
4282 msgstr "Ошибка чтения.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4285 msgid "General failure.\n"
4286 msgstr "Общая ошибка.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4289 msgid "Sharing violation.\n"
4290 msgstr "Конфликт совместного доступа.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4293 msgid "Lock violation.\n"
4294 msgstr "Конфликт блокировки части файла.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4297 msgid "Wrong disk.\n"
4298 msgstr "Неверный диск.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4301 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4302 msgstr "Исчерпан буфер файлов совместного использования.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4305 msgid "End of file.\n"
4306 msgstr "Достигнут конец файла.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4309 msgid "Disk full.\n"
4310 msgstr "Диск полностью заполнен.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4313 msgid "Request not supported.\n"
4314 msgstr "Сетевой запрос не поддерживается.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4317 msgid "Remote machine not listening.\n"
4318 msgstr "Удалённый компьютер не отвечает.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4321 msgid "Duplicate network name.\n"
4322 msgstr "В сети есть совпадающие названия.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4325 msgid "Bad network path.\n"
4326 msgstr "Неверный сетевой путь.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4329 msgid "Network busy.\n"
4330 msgstr "Сеть занята.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4333 msgid "Device does not exist.\n"
4334 msgstr "Устройство не существует.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4337 msgid "Too many commands.\n"
4338 msgstr "Слишком много команд NetBIOS.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4341 msgid "Adapter hardware error.\n"
4342 msgstr "Аппаратная ошибка сетевой карты.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4345 msgid "Bad network response.\n"
4346 msgstr "Сервер не может выполнить такую операцию.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4349 msgid "Unexpected network error.\n"
4350 msgstr "Неожиданная сетевая ошибка.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4353 msgid "Bad remote adapter.\n"
4354 msgstr "Несовместимая удалённая сетевая карта.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4357 msgid "Print queue full.\n"
4358 msgstr "Очередь печати переполнена.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4361 msgid "No spool space.\n"
4362 msgstr "Закончилось место для хранения файлов, ожидающих печати.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4365 msgid "Print canceled.\n"
4366 msgstr "Печать отменена.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4369 msgid "Network name deleted.\n"
4370 msgstr "Сетевое имя более не существует.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4373 msgid "Network access denied.\n"
4374 msgstr "Нет доступа к сети.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4377 msgid "Bad device type.\n"
4378 msgstr "Неверный тип сетевого ресурса.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4381 msgid "Bad network name.\n"
4382 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4385 msgid "Too many network names.\n"
4386 msgstr "Слишком много сетевых имён.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4389 msgid "Too many network sessions.\n"
4390 msgstr "Слишком много сетевых подключений.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4393 msgid "Sharing paused.\n"
4394 msgstr "Сервер остановлен или перезагружается.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4397 msgid "Request not accepted.\n"
4398 msgstr "Запрос не принят.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4401 msgid "Redirector paused.\n"
4402 msgstr "Работа устройства приостановлена.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4405 msgid "File exists.\n"
4406 msgstr "Файл уже существует.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4409 msgid "Cannot create.\n"
4410 msgstr "Невозможно создать файл или каталог.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4413 msgid "Int24 failure.\n"
4414 msgstr "Ошибка при вызове прерывания Int24.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4417 msgid "Out of structures.\n"
4418 msgstr "Недостаточно памяти для обработки запроса.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4421 msgid "Already assigned.\n"
4422 msgstr "Название уже используется.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4425 msgid "Invalid password.\n"
4426 msgstr "Неверный пароль.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4429 msgid "Invalid parameter.\n"
4430 msgstr "Неверный параметр.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4433 msgid "Net write fault.\n"
4434 msgstr "Ошибка сетевой записи.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4437 msgid "No process slots.\n"
4438 msgstr "Нет места для запуска процесса.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4441 msgid "Too many semaphores.\n"
4442 msgstr "Слишком много семафоров.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4445 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4446 msgstr "Эксклюзивный семафор занят другим процессом.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4449 msgid "Semaphore is set.\n"
4450 msgstr "Семафор установлен.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4453 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4454 msgstr "Слишком много запросов к семафору.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4457 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4458 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4461 msgid "Semaphore owner died.\n"
4462 msgstr "Владелец семафора не существует.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4465 msgid "Semaphore user limit.\n"
4466 msgstr "Достигнут предел числа пользователей семафора.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4469 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4470 msgstr "Вставьте диск в устройство %1.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4473 msgid "Drive locked.\n"
4474 msgstr "Диск занят или заблокирован.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4477 msgid "Broken pipe.\n"
4478 msgstr "Канал закрыт.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4481 msgid "Open failed.\n"
4482 msgstr "Не удаётся открыть устройство или файл.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4485 msgid "Buffer overflow.\n"
4486 msgstr "Буфер переполнен.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4489 msgid "No more search handles.\n"
4490 msgstr "Нет свободных дескрипторов файлов.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4493 msgid "Invalid target handle.\n"
4494 msgstr "Неверный дескриптор файла.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4497 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4498 msgstr "Неверный вызов IOCTL.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4501 msgid "Invalid verify switch.\n"
4502 msgstr "Неверное значение флага VERIFY (проверки записи на диск).\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4505 msgid "Bad driver level.\n"
4506 msgstr "Невозможна обработка полученной драйвером команды.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4509 msgid "Call not implemented.\n"
4510 msgstr "Функция не реализована.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4513 msgid "Semaphore timeout.\n"
4514 msgstr "Истекло время ожидания семафора.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4517 msgid "Insufficient buffer.\n"
4518 msgstr "Недостаточный объём буфера.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4521 msgid "Invalid name.\n"
4522 msgstr "Неверное имя.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4525 msgid "Invalid level.\n"
4526 msgstr "Неверный уровень системного вызова.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4529 msgid "No volume label.\n"
4530 msgstr "Диск не имеет метки тома.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4533 msgid "Module not found.\n"
4534 msgstr "Модуль не найден.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4537 msgid "Procedure not found.\n"
4538 msgstr "Процедура не найдена.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4541 msgid "No children to wait for.\n"
4542 msgstr "Нет дочерних процессов, которые требуется ожидать.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4545 msgid "Child process has not completed.\n"
4546 msgstr "Дочерний процесс не завершён.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4549 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4550 msgstr "Неверное использование дескриптора файла.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4553 msgid "Negative seek.\n"
4554 msgstr "Отрицательное позиционирование в файле недопустимо.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4557 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4558 msgstr "Команда JOIN не может быть использована.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4561 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4562 msgstr "Диск уже объединён с помощью JOIN.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4565 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4566 msgstr "Диск уже отображён с помощью SUBST.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4569 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4570 msgstr "Диск не объединён через JOIN.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4573 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4574 msgstr "Диск не отображён через SUBST.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4577 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4578 msgstr "Попытка выполнить JOIN для уже подсоединённого диска.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4581 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4582 msgstr "Попытка выполнить SUBST для уже сопоставленного диска.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4585 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4586 msgstr "Попытка выполнить JOIN для сопоставленного диска.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4589 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4590 msgstr "Попытка выполнить SUBST для подсоединённого диска.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4593 msgid "Drive is busy.\n"
4594 msgstr "Устройство занято.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4597 msgid "Same drive.\n"
4598 msgstr "То же самое устройство.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4601 msgid "Not top-level directory.\n"
4602 msgstr "Каталог не является корневым.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4605 msgid "Directory is not empty.\n"
4606 msgstr "Каталог не пуст.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4609 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4610 msgstr "Путь используется для отображения диска через SUBST.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4613 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4614 msgstr "Путь используется для объединённого диска.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4617 msgid "Path is busy.\n"
4618 msgstr "Невозможно использовать путь.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4621 msgid "Already a SUBST target.\n"
4622 msgstr "Уже используется как цель SUBST.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4625 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4626 msgstr "Трассировка запрещена.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4629 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4630 msgstr "Неверное число событий для DosMuxSemWait.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4633 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4634 msgstr "Слишком много ожидающих DosMuxSemWait.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4637 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4638 msgstr "Неверный список DosSemMuxWait.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4641 msgid "Volume label too long.\n"
4642 msgstr "Слишком длинная метка тома.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4645 msgid "Too many TCBs.\n"
4646 msgstr "Слишком много потоков команд TCB.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4649 msgid "Signal refused.\n"
4650 msgstr "Сигнал отклонён.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4653 msgid "Segment discarded.\n"
4654 msgstr "Невозможно заблокировать сегмент.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4657 msgid "Segment not locked.\n"
4658 msgstr "Сегмент не заблокирован.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4661 msgid "Bad thread ID address.\n"
4662 msgstr "Ошибочный адрес кода потока.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4665 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4666 msgstr "Ошибочные аргументы DosExecPgm.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4669 msgid "Path is invalid.\n"
4670 msgstr "Неверный путь.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4673 msgid "Signal pending.\n"
4674 msgstr "Сигнал обрабатывается.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4677 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4678 msgstr "Создано максимально возможное количество потоков.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4681 msgid "Lock failed.\n"
4682 msgstr "Блокирование не удалось.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4685 msgid "Resource in use.\n"
4686 msgstr "Ресурс занят.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4689 msgid "Cancel violation.\n"
4690 msgstr "Нарушение отмены.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4693 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4694 msgstr "Атомарные блокировки не поддерживаются.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4697 msgid "Invalid segment number.\n"
4698 msgstr "Неверный номер сегмента.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4701 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4702 msgstr "Неверная функция с порядковым номером %1.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4705 msgid "File already exists.\n"
4706 msgstr "Файл уже существует.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4709 msgid "Invalid flag number.\n"
4710 msgstr "Неверный номер флага.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4713 msgid "Semaphore name not found.\n"
4714 msgstr "Имя семафора не найдено.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4717 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4718 msgstr "Неверный начальный сегмент кода в %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4721 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4722 msgstr "Неверный начальный сегмент стека в %1.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4725 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4726 msgstr "Неверный тип модуля в %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4729 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4730 msgstr "Неверная сигнатура EXE в %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4733 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4734 msgstr "EXE %1 помечен как неверный.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4737 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4738 msgstr "Ошибка в формате EXE для %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4741 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4742 msgstr "Объём данных итерации превышает 64КБ в %1.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4745 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4746 msgstr "Неверный MinAllocSize в %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4749 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4750 msgstr "Дин. связывание из недопустимого кольца.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4753 msgid "IOPL not enabled.\n"
4754 msgstr "IOPL не включено.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4757 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4758 msgstr "Неверный SEGDPL в %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4761 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4762 msgstr "Автоматический сегмент данных превышает 64КБ.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4765 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4766 msgstr "Сегмент кольца 2 должен быть перемещаемым.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4769 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4770 msgstr "Цепочка перемещения превышает предел сегмента в %1.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4773 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4774 msgstr "Зацикленная цепочка перемещения в %1.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4777 msgid "Environment variable not found.\n"
4778 msgstr "Переменная окружения не найдена.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4781 msgid "No signal sent.\n"
4782 msgstr "Сигнал не отправлен.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4785 msgid "File name is too long.\n"
4786 msgstr "Слишком длинное имя файла.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4789 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4790 msgstr "Стек кольца 2 занят.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4793 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4794 msgstr "Неверно задан шаблон имени файла.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4797 msgid "Invalid signal number.\n"
4798 msgstr "Неверный номер сигнала.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4801 msgid "Error setting signal handler.\n"
4802 msgstr "Ошибка установки обработчика сигнала.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4805 msgid "Segment locked.\n"
4806 msgstr "Сегмент заблокирован.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4809 msgid "Too many modules.\n"
4810 msgstr "Слишком много подключаемых модулей.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4813 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4814 msgstr "Вложение вызовов LoadModule не допускается.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4817 msgid "Machine type mismatch.\n"
4818 msgstr "Неподходящий тип компьютера.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4821 msgid "Bad pipe.\n"
4822 msgstr "Неверное состояние канала.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4825 msgid "Pipe busy.\n"
4826 msgstr "Канал занят.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4829 msgid "Pipe closed.\n"
4830 msgstr "Канал закрыт.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4833 msgid "Pipe not connected.\n"
4834 msgstr "Канал не подключен ни к одному процессу.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4837 msgid "More data available.\n"
4838 msgstr "Имеются дополнительные данные.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4841 msgid "Session canceled.\n"
4842 msgstr "Сеанс был прекращён.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4845 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4846 msgstr "Неверное имя расширенного атрибута.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4849 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4850 msgstr "Список расширенных атрибутов нарушен.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4853 msgid "No more data available.\n"
4854 msgstr "Данных больше нет.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4857 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4858 msgstr "Невозможно использовать Copy API.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4861 msgid "Directory name invalid.\n"
4862 msgstr "Неверно задано имя каталога.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4865 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4866 msgstr "Расширенные атрибуты не поместились.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4869 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4870 msgstr "Файл расширенных атрибутов испорчен.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4873 msgid "Extended attribute table full.\n"
4874 msgstr "Таблица расширенных атрибутов полна.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4877 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4878 msgstr "Неверный дескриптор расширенного атрибута.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4881 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4882 msgstr "Расширенные атрибуты не поддерживаются.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4885 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4886 msgstr "Mutex не принадлежит вызывающему коду.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4889 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4890 msgstr "Слишком много попыток освободить семафор.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4893 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4894 msgstr "Read/WriteProcessMemory выполнено частично.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4897 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4898 msgstr "Оп. блокировка не получена.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4901 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4902 msgstr "Получено неверное сообщение оп. блокировки.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4905 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4906 msgstr "Сообщение 0x%1 не найдено в файле %2.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4909 msgid "Invalid address.\n"
4910 msgstr "Неверный адрес.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4913 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4914 msgstr "Переполнение при вычислении.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4917 msgid "Pipe connected.\n"
4918 msgstr "Канал уже подсоединён.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4921 msgid "Pipe listening.\n"
4922 msgstr "Канал ожидает подключения.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4925 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4926 msgstr "Доступ к расширенным атрибутам запрещён.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4929 msgid "I/O operation aborted.\n"
4930 msgstr "Операция ввода-вывода прервана.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4933 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4934 msgstr "Операция ввода-вывода не завершена.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4937 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4938 msgstr "Производится операция ввода-вывода.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4941 msgid "No access to memory location.\n"
4942 msgstr "Нет доступа к адресу памяти.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4945 msgid "Swap error.\n"
4946 msgstr "Ошибка при подкачке страницы.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4949 msgid "Stack overflow.\n"
4950 msgstr "Переполнение стека.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4953 msgid "Invalid message.\n"
4954 msgstr "Неверное сообщение.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4957 msgid "Cannot complete.\n"
4958 msgstr "Невозможно завершить выполнение.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4961 msgid "Invalid flags.\n"
4962 msgstr "Неверные флаги.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4965 msgid "Unrecognized volume.\n"
4966 msgstr "Нераспознанная файловая система.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4969 msgid "File invalid.\n"
4970 msgstr "Неверный файл.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4973 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4974 msgstr "Невозможно переключиться в полноэкранный режим.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4977 msgid "Nonexistent token.\n"
4978 msgstr "Элемент не существует.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4981 msgid "Registry corrupt.\n"
4982 msgstr "База данных реестра повреждена.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4985 msgid "Invalid key.\n"
4986 msgstr "Неверный ключ реестра.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4989 msgid "Can't open registry key.\n"
4990 msgstr "Не удаётся открыть ключ реестра.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4993 msgid "Can't read registry key.\n"
4994 msgstr "Невозможно прочитать ключ реестра.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4997 msgid "Can't write registry key.\n"
4998 msgstr "Невозможно записать ключ реестра.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5001 msgid "Registry has been recovered.\n"
5002 msgstr "Реестр был восстановлен.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5005 msgid "Registry is corrupt.\n"
5006 msgstr "Реестр повреждён.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5009 msgid "I/O to registry failed.\n"
5010 msgstr "Не удалось выполнить чтение или запись файла реестра.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5013 msgid "Not registry file.\n"
5014 msgstr "Файл не является файлом реестра.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5017 msgid "Key deleted.\n"
5018 msgstr "Раздел удалён.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5021 msgid "No registry log space.\n"
5022 msgstr "Нет места для журнала реестра.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5025 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5026 msgstr "Раздел реестра содержит подразделы.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5029 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5030 msgstr "Подраздел не может быть постоянным.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5033 msgid "Notify change request in progress.\n"
5034 msgstr "Запрос уведомления об изменениях выполнен.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5037 msgid "Dependent services are running.\n"
5038 msgstr "Работают зависимые службы.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5041 msgid "Invalid service control.\n"
5042 msgstr "Неверная команда службе.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5045 msgid "Service request timeout.\n"
5046 msgstr "Таймаут запроса к службе.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5049 msgid "Cannot create service thread.\n"
5050 msgstr "Не удалось создать поток службы.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5053 msgid "Service database locked.\n"
5054 msgstr "База данных служб заблокирована.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5057 msgid "Service already running.\n"
5058 msgstr "Служба уже запущена.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5061 msgid "Invalid service account.\n"
5062 msgstr "Неверная учётная запись службы.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5065 msgid "Service is disabled.\n"
5066 msgstr "Служба отключена.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5069 msgid "Circular dependency.\n"
5070 msgstr "Циклическая зависимость.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5073 msgid "Service does not exist.\n"
5074 msgstr "Служба не существует.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5077 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5078 msgstr "Служба не может принять управляющее сообщение.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5081 msgid "Service not active.\n"
5082 msgstr "Служба не активна.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5085 msgid "Service controller connect failed.\n"
5086 msgstr "Сбой при подключении к контроллеру служб.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5089 msgid "Exception in service.\n"
5090 msgstr "Исключение в службе.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5093 msgid "Database does not exist.\n"
5094 msgstr "База данных не существует.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5097 msgid "Service-specific error.\n"
5098 msgstr "Специфическая ошибка службы.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5101 msgid "Process aborted.\n"
5102 msgstr "Процесс прерван.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5105 msgid "Service dependency failed.\n"
5106 msgstr "Сбой в зависимостях службы.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5109 msgid "Service login failed.\n"
5110 msgstr "Ошибка входа службы в систему.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5113 msgid "Service start-hang.\n"
5114 msgstr "Служба зависла при запуске.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5117 msgid "Invalid service lock.\n"
5118 msgstr "Неверная блокировка службы.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5121 msgid "Service marked for delete.\n"
5122 msgstr "Служба помечена для удаления.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5125 msgid "Service exists.\n"
5126 msgstr "Служба существует.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5129 msgid "System running last-known-good config.\n"
5130 msgstr "Система работает в режиме «Последняя удачная конфигурация».\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5133 msgid "Service dependency deleted.\n"
5134 msgstr "Зависимость службы была удалена.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5137 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5138 msgstr "Уже принят режим «Последняя удачная конфигурация».\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5141 msgid "Service not started since last boot.\n"
5142 msgstr "Служба не запускалась после последней загрузки.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5145 msgid "Duplicate service name.\n"
5146 msgstr "Имя службы должно быть уникальным.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5149 msgid "Different service account.\n"
5150 msgstr "Другая учётная запись.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5153 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5154 msgstr "Сбой драйвера не может быть обнаружен.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5157 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5158 msgstr "Прерывание процесса не может быть обнаружено.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5161 msgid "No recovery program for service.\n"
5162 msgstr "Для службы не задана программа восстановления.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5165 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5166 msgstr "Exe-файл не реализует службу.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5169 msgid "End of media.\n"
5170 msgstr "Конец носителя.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5173 msgid "Filemark detected.\n"
5174 msgstr "Обнаружена метка файла.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5177 msgid "Beginning of media.\n"
5178 msgstr "Начало носителя.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5181 msgid "Setmark detected.\n"
5182 msgstr "Обнаружена метка набора файлов.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5185 msgid "No data detected.\n"
5186 msgstr "Данные не обнаружены.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5189 msgid "Partition failure.\n"
5190 msgstr "Сбой разметки.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5193 msgid "Invalid block length.\n"
5194 msgstr "Неверная длина блока.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5197 msgid "Device not partitioned.\n"
5198 msgstr "Устройство не размечено.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5201 msgid "Unable to lock media.\n"
5202 msgstr "Невозможно заблокировать носитель.\n"
5204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5205 msgid "Unable to unload media.\n"
5206 msgstr "Невозможно разблокировать носитель.\n"
5208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5209 msgid "Media changed.\n"
5210 msgstr "Обнаружена смена носителя.\n"
5212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5213 msgid "I/O bus reset.\n"
5214 msgstr "Сброс шины ввода/вывода.\n"
5216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5217 msgid "No media in drive.\n"
5218 msgstr "В устройстве нет носителя.\n"
5220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5221 msgid "No Unicode translation.\n"
5222 msgstr "Нет преобразования в Unicode.\n"
5224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5225 msgid "DLL initialization failed.\n"
5226 msgstr "Инициализация DLL не удалась.\n"
5228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5229 msgid "Shutdown in progress.\n"
5230 msgstr "Система подготавливается к отключению.\n"
5232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5233 msgid "No shutdown in progress.\n"
5234 msgstr "Система не подготавливается к выключению.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5237 msgid "I/O device error.\n"
5238 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5241 msgid "No serial devices found.\n"
5242 msgstr "Последовательные устройства не найдены.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5245 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5246 msgstr "Разделяемый IRQ занят.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5249 msgid "Serial I/O completed.\n"
5250 msgstr "Операция последовательного I/O прекращена.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5253 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5254 msgstr "Таймаут счетчика последовательного I/O.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5257 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5258 msgstr "Метка адреса ID дискеты не найдена.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5261 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5262 msgstr "Неверный цилиндр на дискете.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5265 msgid "Unknown floppy error.\n"
5266 msgstr "Неизвестная ошибка дискеты.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5269 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5270 msgstr "Несогласованность регистров дисковода.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5273 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5274 msgstr "Сбой перекалибровки жёсткого диска.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5277 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5278 msgstr "Сбой операции жёсткого диска.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5281 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5282 msgstr "Сбой при сбросе жёсткого диска.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5285 msgid "End of tape media.\n"
5286 msgstr "Конец ленточного носителя.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5289 msgid "Not enough server memory.\n"
5290 msgstr "Недостаточно памяти на сервере.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5293 msgid "Possible deadlock.\n"
5294 msgstr "Возможна взаимная блокировка.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5297 msgid "Incorrect alignment.\n"
5298 msgstr "Ошибка выравнивания.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5301 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5302 msgstr "Переключение состояния питания запрещено.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5305 msgid "Set-power-state failed.\n"
5306 msgstr "Сбой при переключении состояния питания.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5309 msgid "Too many links.\n"
5310 msgstr "Слишком много ссылок.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5313 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5314 msgstr "Требуется более новая версия Windows.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5317 msgid "Wrong operating system.\n"
5318 msgstr "Неверная операционная система.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5321 msgid "Single-instance application.\n"
5322 msgstr "Приложение нельзя запустить дважды.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5325 msgid "Real-mode application.\n"
5326 msgstr "Приложение реального режима.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5329 msgid "Invalid DLL.\n"
5330 msgstr "Неверная DLL.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5333 msgid "No associated application.\n"
5334 msgstr "Нет связанных приложений.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5337 msgid "DDE failure.\n"
5338 msgstr "Ошибка DDE.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5341 msgid "DLL not found.\n"
5342 msgstr "DLL не найдена.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5345 msgid "Out of user handles.\n"
5346 msgstr "Недостаточно пользовательских дескрипторов.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5349 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5350 msgstr "Сообщение может использоваться только в синхронных вызовах.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5353 msgid "The source element is empty.\n"
5354 msgstr "Элемент-источник пуст.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5357 msgid "The destination element is full.\n"
5358 msgstr "Элемент-получатель заполнен.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5361 msgid "The element address is invalid.\n"
5362 msgstr "Адрес элемента неверен.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5365 msgid "The magazine is not present.\n"
5366 msgstr "Кассета отсутствует.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5369 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5370 msgstr "Устройство нужно переинициализировать.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5373 msgid "The device requires cleaning.\n"
5374 msgstr "Необходима очистка устройства.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5377 msgid "The device door is open.\n"
5378 msgstr "Дверца устройства открыта.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5381 msgid "The device is not connected.\n"
5382 msgstr "Устройство не подключено.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5385 msgid "Element not found.\n"
5386 msgstr "Элемент не найден.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5389 msgid "No match found.\n"
5390 msgstr "Соответствие не найдено.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5393 msgid "Property set not found.\n"
5394 msgstr "Набор свойств не найден.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5397 msgid "Point not found.\n"
5398 msgstr "Точка не найдена.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5401 msgid "No running tracking service.\n"
5402 msgstr "Служба отслеживания не работает.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5405 msgid "No such volume ID.\n"
5406 msgstr "Код тома не найден.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5409 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5410 msgstr "Не удалось удалить файл для замены.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5413 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5414 msgstr "Не удалось поместить файл на место заменяемого.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5417 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5418 msgstr "Перенести файл для замены не удалось.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5421 msgid "The journal is being deleted.\n"
5422 msgstr "Выполняется удаление журнала.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5425 msgid "The journal is not active.\n"
5426 msgstr "Журнал не активен.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5429 msgid "Potential matching file found.\n"
5430 msgstr "Найден потенциальный, но ошибочный файл.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5433 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5434 msgstr "Запись журнала была удалена.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5437 msgid "Invalid device name.\n"
5438 msgstr "Неверное имя устройства.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5441 msgid "Connection unavailable.\n"
5442 msgstr "Соединение недоступно.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5445 msgid "Device already remembered.\n"
5446 msgstr "Устройство уже подключено.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5449 msgid "No network or bad path.\n"
5450 msgstr "Не сетевой или неверный путь.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5453 msgid "Invalid network provider name.\n"
5454 msgstr "Неверное имя сетевого провайдера.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5457 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5458 msgstr "Не удалось открыть профиль сетевого соединения.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5461 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5462 msgstr "Профиль сетевого соединения повреждён.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5465 msgid "Not a container.\n"
5466 msgstr "Не контейнер.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5469 msgid "Extended error.\n"
5470 msgstr "Расширенная ошибка.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5473 msgid "Invalid group name.\n"
5474 msgstr "Неверное имя группы.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5477 msgid "Invalid computer name.\n"
5478 msgstr "Неверное имя компьютера.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5481 msgid "Invalid event name.\n"
5482 msgstr "Неверное название события.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5485 msgid "Invalid domain name.\n"
5486 msgstr "Неверное имя домена.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5489 msgid "Invalid service name.\n"
5490 msgstr "Неверное имя службы.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5493 msgid "Invalid network name.\n"
5494 msgstr "Неверное сетевое имя.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5497 msgid "Invalid share name.\n"
5498 msgstr "Неверное название сетевого ресурса.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5501 msgid "Invalid message name.\n"
5502 msgstr "Неверное имя сообщения.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5505 msgid "Invalid message destination.\n"
5506 msgstr "Неверный получатель сообщения.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5509 msgid "Session credential conflict.\n"
5510 msgstr "Конфликт учётных данных сеанса.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5513 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5514 msgstr "Превышен предел числа удалённых сеансов.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5517 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5518 msgstr "Имя домена или рабочей группы не уникально.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5521 msgid "No network.\n"
5522 msgstr "Нет сети.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5525 msgid "Operation canceled by user.\n"
5526 msgstr "Операция прервана пользователем.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5529 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5530 msgstr "В файле есть блок, отображённый приложению пользователя.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5533 msgid "Connection refused.\n"
5534 msgstr "Соединение отвергнуто.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5537 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5538 msgstr "Соединение закрыто в штатном режиме.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5541 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5542 msgstr "Адрес уже связан с конечной точкой транспорта.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5545 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5546 msgstr "Адрес не связан с конечной точкой транспорта.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5549 msgid "Connection invalid.\n"
5550 msgstr "Неверное соединение.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5553 msgid "Connection is active.\n"
5554 msgstr "Соединение активно.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5557 msgid "Network unreachable.\n"
5558 msgstr "Сеть недоступна.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5561 msgid "Host unreachable.\n"
5562 msgstr "Узел сети недоступен.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5565 msgid "Protocol unreachable.\n"
5566 msgstr "Протокол недоступен.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5569 msgid "Port unreachable.\n"
5570 msgstr "Порт недоступен.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5573 msgid "Request aborted.\n"
5574 msgstr "Запрос прерван.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5577 msgid "Connection aborted.\n"
5578 msgstr "Соединение прервано.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5581 msgid "Please retry operation.\n"
5582 msgstr "Повторите операцию.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5585 msgid "Connection count limit reached.\n"
5586 msgstr "Превышен лимит на количество подключений.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5589 msgid "Login time restriction.\n"
5590 msgstr "Ограничение по времени входа.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5593 msgid "Login workstation restriction.\n"
5594 msgstr "Ограничение по компьютерам.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5597 msgid "Incorrect network address.\n"
5598 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5601 msgid "Service already registered.\n"
5602 msgstr "Служба уже зарегистрирована.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5605 msgid "Service not found.\n"
5606 msgstr "Служба не найдена.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5609 msgid "User not authenticated.\n"
5610 msgstr "Пользователь не прошёл проверку подлинности.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5613 msgid "User not logged on.\n"
5614 msgstr "Пользователь не вошёл в систему.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5617 msgid "Continue work in progress.\n"
5618 msgstr "Выполняется продолжение работы.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5621 msgid "Already initialized.\n"
5622 msgstr "Инициализация уже выполнена.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5625 msgid "No more local devices.\n"
5626 msgstr "Нет свободных локальных устройств.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5629 msgid "The site does not exist.\n"
5630 msgstr "Указанный сайт не существует.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5633 msgid "The domain controller already exists.\n"
5634 msgstr "Контроллер домена уже существует.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5637 msgid "Supported only when connected.\n"
5638 msgstr "Поддерживается только при подключении.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5641 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5642 msgstr "Необходимо выполнять операцию даже при отсутствии изменений.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5645 msgid "The user profile is invalid.\n"
5646 msgstr "Неверный профиль пользователя.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5649 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5650 msgstr "Не поддерживается системой Small Business Server.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5653 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5654 msgstr "Назначены не все привилегии.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5657 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5658 msgstr "Некоторые коды безопасности не сопоставлены.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5661 msgid "No quotas for account.\n"
5662 msgstr "Нет квот для учётной записи.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5665 msgid "Local user session key.\n"
5666 msgstr "Локальный ключ сеанса пользователя.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5669 msgid "Password too complex for LM.\n"
5670 msgstr "Слишком сложный пароль для LM.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5673 msgid "Unknown revision.\n"
5674 msgstr "Неизвестная версия.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5677 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5678 msgstr "Несовместимые уровни версий.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5681 msgid "Invalid owner.\n"
5682 msgstr "Неверный владелец.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5685 msgid "Invalid primary group.\n"
5686 msgstr "Неверная основная группа.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5689 msgid "No impersonation token.\n"
5690 msgstr "Нет маркера олицетворения.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5693 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5694 msgstr "Отключить обязательную группу нельзя.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5697 msgid "No logon servers available.\n"
5698 msgstr "Нет серверов входа в сеть.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5701 msgid "No such logon session.\n"
5702 msgstr "Нет такого сеанса входа в систему.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5705 msgid "No such privilege.\n"
5706 msgstr "Нет такой привилегии.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5709 msgid "Privilege not held.\n"
5710 msgstr "Клиент не обладает этой привилегией.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5713 msgid "Invalid account name.\n"
5714 msgstr "Неверное имя учётной записи.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5717 msgid "User already exists.\n"
5718 msgstr "Пользователь уже существует.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5721 msgid "No such user.\n"
5722 msgstr "Нет такого пользователя.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5725 msgid "Group already exists.\n"
5726 msgstr "Группа уже существует.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5729 msgid "No such group.\n"
5730 msgstr "Нет такой группы.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5733 msgid "User already in group.\n"
5734 msgstr "Пользователь уже включён в группу.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5737 msgid "User not in group.\n"
5738 msgstr "Пользователь не включен в группу.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5741 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5742 msgstr "Удалить последнего пользователя (администратора) нельзя.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5745 msgid "Wrong password.\n"
5746 msgstr "Неверный пароль.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5749 msgid "Ill-formed password.\n"
5750 msgstr "Недопустимые символы в пароле.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5753 msgid "Password restriction.\n"
5754 msgstr "Пароль не удовлетворяет ограничениям.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5757 msgid "Logon failure.\n"
5758 msgstr "Ошибка входа в систему.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5761 msgid "Account restriction.\n"
5762 msgstr "Ограничение учётной записи.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5765 msgid "Invalid logon hours.\n"
5766 msgstr "Вход в это время не разрешён.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5769 msgid "Invalid workstation.\n"
5770 msgstr "Вход на этом компьютере не разрешён.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5773 msgid "Password expired.\n"
5774 msgstr "Срок годности пароля истёк.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5777 msgid "Account disabled.\n"
5778 msgstr "Учётная запись отключена.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5781 msgid "No security ID mapped.\n"
5782 msgstr "Код безопасности не сопоставлен.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5785 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5786 msgstr "Запрошено слишком много LUID.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5789 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5790 msgstr "Нет доступных LUID.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5793 msgid "Invalid sub authority.\n"
5794 msgstr "Неверная подчинённая область доверия.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5797 msgid "Invalid ACL.\n"
5798 msgstr "Неверный ACL.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5801 msgid "Invalid SID.\n"
5802 msgstr "Неверный SID.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5805 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5806 msgstr "Неверный дескриптор безопасности.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5809 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5810 msgstr "Ошибочный унаследованный ACL.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5813 msgid "Server disabled.\n"
5814 msgstr "Сервер отключен.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5817 msgid "Server not disabled.\n"
5818 msgstr "Сервер не отключен.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5821 msgid "Invalid ID authority.\n"
5822 msgstr "Неверный центр выдачи идентификаторов.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5825 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5826 msgstr "Отведённое пространство исчерпано.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5829 msgid "Invalid group attributes.\n"
5830 msgstr "Неверные атрибуты группы.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5833 msgid "Bad impersonation level.\n"
5834 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5837 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5838 msgstr "Не удалось открыть анонимный маркер безопасности.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5841 msgid "Bad validation class.\n"
5842 msgstr "Ошибочный класс проверки.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5845 msgid "Bad token type.\n"
5846 msgstr "Ошибочный тип маркера.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5849 msgid "No security on object.\n"
5850 msgstr "Объект не связан с безопасностью.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5853 msgid "Can't access domain information.\n"
5854 msgstr "Информация о домене недоступна.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5857 msgid "Invalid server state.\n"
5858 msgstr "Неверное состояние сервера.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5861 msgid "Invalid domain state.\n"
5862 msgstr "Неверное состояние домена.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5865 msgid "Invalid domain role.\n"
5866 msgstr "Неверная роль домена.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5869 msgid "No such domain.\n"
5870 msgstr "Такого домена нет.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5873 msgid "Domain already exists.\n"
5874 msgstr "Домен уже существует.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5877 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5878 msgstr "Превышено ограничение на число доменов.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5881 msgid "Internal database corruption.\n"
5882 msgstr "Внутреннее повреждение базы данных.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5885 msgid "Internal error.\n"
5886 msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5889 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5890 msgstr "Не удалось сопоставить общие типы доступа.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5893 msgid "Bad descriptor format.\n"
5894 msgstr "Неверный формат дескриптора.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5897 msgid "Not a logon process.\n"
5898 msgstr "Не процесс входа в систему.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5901 msgid "Logon session ID exists.\n"
5902 msgstr "Сеанс входа с таким кодом уже существует.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5905 msgid "Unknown authentication package.\n"
5906 msgstr "Неизвестный пакет входа в систему.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5909 msgid "Bad logon session state.\n"
5910 msgstr "Неверное состояние сеанса входа.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5913 msgid "Logon session ID collision.\n"
5914 msgstr "Конфликт кодов сеансов входа.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5917 msgid "Invalid logon type.\n"
5918 msgstr "Неверный тип входа.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5921 msgid "Cannot impersonate.\n"
5922 msgstr "Олицетворение не удалось.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5925 msgid "Invalid transaction state.\n"
5926 msgstr "Ошибочное состояние транзакции.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5929 msgid "Security DB commit failure.\n"
5930 msgstr "Сбой при записи в БД безопасности.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5933 msgid "Account is built-in.\n"
5934 msgstr "Эта учётная запись встроенная.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5937 msgid "Group is built-in.\n"
5938 msgstr "Эта группа встроенная.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5941 msgid "User is built-in.\n"
5942 msgstr "Этот пользователь встроенный.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5945 msgid "Group is primary for user.\n"
5946 msgstr "Это основная группа пользователя.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5949 msgid "Token already in use.\n"
5950 msgstr "Маркер уже используется.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5953 msgid "No such local group.\n"
5954 msgstr "Нет такой локальной группы.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5957 msgid "User not in local group.\n"
5958 msgstr "Пользователь не в локальной группе.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5961 msgid "User already in local group.\n"
5962 msgstr "Пользователь уже включен в локальную группу.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5965 msgid "Local group already exists.\n"
5966 msgstr "Локальная группа уже существует.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5969 msgid "Logon type not granted.\n"
5970 msgstr "Такой тип входа не разрешён.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5973 msgid "Too many secrets.\n"
5974 msgstr "Слишком много секретных данных.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5977 msgid "Secret too long.\n"
5978 msgstr "Слишком длинные секретные данные.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5981 msgid "Internal security DB error.\n"
5982 msgstr "Внутренняя ошибка БД безопасности.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5985 msgid "Too many context IDs.\n"
5986 msgstr "Слишком много кодов безопасности в контексте.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5989 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5990 msgstr "Необходим пароль с перекрестным шифрованием NT.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5993 msgid "No such member.\n"
5994 msgstr "Нет такого члена группы.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5997 msgid "Invalid member.\n"
5998 msgstr "Неверный член группы.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6001 msgid "Too many SIDs.\n"
6002 msgstr "Слишком много кодов SID.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6005 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6006 msgstr "Необходим пароль с перекрёстным шифрованием LM.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6009 msgid "No inheritable components.\n"
6010 msgstr "Нет наследуемых компонентов.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6013 msgid "File or directory corrupt.\n"
6014 msgstr "Файл или каталог повреждён.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6017 msgid "Disk is corrupt.\n"
6018 msgstr "Диск повреждён.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6021 msgid "No user session key.\n"
6022 msgstr "Нет сеансового ключа пользователя.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6025 msgid "License quota exceeded.\n"
6026 msgstr "Превышена квота лицензий.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6029 msgid "Wrong target name.\n"
6030 msgstr "Неверное целевое имя.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6033 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6034 msgstr "Сбой взаимной проверки подлинности.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6037 msgid "Time skew between client and server.\n"
6038 msgstr "На клиенте и сервере разное время.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6041 msgid "Invalid window handle.\n"
6042 msgstr "Неверный дескриптор окна.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6045 msgid "Invalid menu handle.\n"
6046 msgstr "Неверный дескриптор меню.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6049 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6050 msgstr "Неверный дескриптор курсора.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6053 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6054 msgstr "Неверный дескриптор таблицы акселераторов.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6057 msgid "Invalid hook handle.\n"
6058 msgstr "Неверный дескриптор обработчика.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6061 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6062 msgstr "Неверный дескриптор DWP.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6065 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6066 msgstr "Нельзя создать дочернее окно верхнего уровня.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6069 msgid "Can't find window class.\n"
6070 msgstr "Класс окна не найден.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6073 msgid "Window owned by another thread.\n"
6074 msgstr "Окно принадлежит другому потоку.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6077 msgid "Hotkey already registered.\n"
6078 msgstr "Горячая клавиша уже зарегистрирована.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6081 msgid "Class already exists.\n"
6082 msgstr "Класс уже существует.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6085 msgid "Class does not exist.\n"
6086 msgstr "Класс не существует.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6089 msgid "Class has open windows.\n"
6090 msgstr "С классом связаны открытые окна.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6093 msgid "Invalid index.\n"
6094 msgstr "Неверный индекс.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6097 msgid "Invalid icon handle.\n"
6098 msgstr "Неверный дескриптор значка.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6101 msgid "Private dialog index.\n"
6102 msgstr "Индекс частного диалога.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6105 msgid "List box ID not found.\n"
6106 msgstr "Идентификатор элемента «Список» не найден.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6109 msgid "No wildcard characters.\n"
6110 msgstr "Символы подстановки не найдены.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6113 msgid "Clipboard not open.\n"
6114 msgstr "Буфер обмена не открыт.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6117 msgid "Hotkey not registered.\n"
6118 msgstr "Горячая клавиша не зарегистрирована.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6121 msgid "Not a dialog window.\n"
6122 msgstr "Не диалоговое окно.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6125 msgid "Control ID not found.\n"
6126 msgstr "Код элемента управления не найден.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6129 msgid "Invalid combo box message.\n"
6130 msgstr "Неверное сообщение для поля со списком.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6133 msgid "Not a combo box window.\n"
6134 msgstr "Тип окна не «поле со списком».\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6137 msgid "Invalid edit height.\n"
6138 msgstr "Неверная высота поля.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6141 msgid "DC not found.\n"
6142 msgstr "Контекст устройства не найден.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6145 msgid "Invalid hook filter.\n"
6146 msgstr "Неверный фильтр обработчика.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6149 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6150 msgstr "Неверная процедура фильтра.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6153 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6154 msgstr "Процедуре обработчика нужен дескриптор модуля.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6157 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6158 msgstr "Процедура обработчика может быть только глобальной.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6161 msgid "Journal hook already set.\n"
6162 msgstr "Обработчик журнала уже установлен.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6165 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6166 msgstr "Процедура обработчика не установлена.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6169 msgid "Invalid list box message.\n"
6170 msgstr "Неверное сообщение для элемента «Список».\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6173 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6174 msgstr "Послано неверное сообщение LB_SETCOUNT.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6177 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6178 msgstr "Элемент «Список» не имеет позиции табуляции.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6181 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6182 msgstr "Невозможно разрушить объект, принадлежащий другому потоку.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6185 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6186 msgstr "Меню в дочерних окнах не допускаются.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6189 msgid "Window has no system menu.\n"
6190 msgstr "У окна нет системного меню.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6193 msgid "Invalid message box style.\n"
6194 msgstr "Неверный стиль окна-сообщения.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6197 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6198 msgstr "Неверный параметр SPI.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6201 msgid "Screen already locked.\n"
6202 msgstr "Экран уже заблокирован.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6205 msgid "Window handles have different parents.\n"
6206 msgstr "Дескрипторы окон принадлежат разным родителям.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6209 msgid "Not a child window.\n"
6210 msgstr "Не дочернее окно.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6213 msgid "Invalid GW command.\n"
6214 msgstr "Неверная команда GW_*.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6217 msgid "Invalid thread ID.\n"
6218 msgstr "Неверный код потока.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6221 msgid "Not an MDI child window.\n"
6222 msgstr "Не дочернее окно MDI.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6225 msgid "Popup menu already active.\n"
6226 msgstr "Всплывающее меню уже активно.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6229 msgid "No scrollbars.\n"
6230 msgstr "Нет прокрутки.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6233 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6234 msgstr "Неверный диапазон прокрутки.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6237 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6238 msgstr "Неверная команда ShowWindow.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6241 msgid "No system resources.\n"
6242 msgstr "Недостаточно системных ресурсов.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6245 msgid "No non-paged system resources.\n"
6246 msgstr "Недостаточно невыгружаемых системных ресурсов.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6249 msgid "No paged system resources.\n"
6250 msgstr "Недостаточно выгружаемых системных ресурсов.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6253 msgid "No working set quota.\n"
6254 msgstr "Превышена квота рабочего набора.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6257 msgid "No page file quota.\n"
6258 msgstr "Не задана квота файла подкачки.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6261 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6262 msgstr "Превышен предел фиксации операций.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6265 msgid "Menu item not found.\n"
6266 msgstr "Пункт меню не найден.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6269 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6270 msgstr "Неверный дескриптор клавиатуры.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6273 msgid "Hook type not allowed.\n"
6274 msgstr "Тип обработчика не допустим.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6277 msgid "Interactive window station required.\n"
6278 msgstr "Требуется интерактивная станция.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6281 msgid "Timeout.\n"
6282 msgstr "Таймаут.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6285 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6286 msgstr "Неверный дескриптор монитора.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6289 msgid "Event log file corrupt.\n"
6290 msgstr "Файл журнала событий повреждён.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6293 msgid "Event log can't start.\n"
6294 msgstr "Журнал событий не может запуститься.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6297 msgid "Event log file full.\n"
6298 msgstr "Журнал событий переполнен.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6301 msgid "Event log file changed.\n"
6302 msgstr "Журнал событий изменился.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6305 msgid "Installer service failed.\n"
6306 msgstr "Сбой службы установщика.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6309 msgid "Installation aborted by user.\n"
6310 msgstr "Установка прервана пользователем.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6313 msgid "Installation failure.\n"
6314 msgstr "Сбой установки.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6317 msgid "Installation suspended.\n"
6318 msgstr "Установка приостановлена.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6321 msgid "Unknown product.\n"
6322 msgstr "Неизвестный продукт.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6325 msgid "Unknown feature.\n"
6326 msgstr "Неизвестная возможность.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6329 msgid "Unknown component.\n"
6330 msgstr "Неизвестный компонент.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6333 msgid "Unknown property.\n"
6334 msgstr "Неизвестное свойство.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6337 msgid "Invalid handle state.\n"
6338 msgstr "Неверное состояние дескриптора.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6341 msgid "Bad configuration.\n"
6342 msgstr "Неверная конфигурация.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6345 msgid "Index is missing.\n"
6346 msgstr "Отсутствует индекс.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6349 msgid "Installation source is missing.\n"
6350 msgstr "Источник установочных файлов отсутствует.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6353 msgid "Wrong installation package version.\n"
6354 msgstr "Неверная версия установочного пакета.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6357 msgid "Product uninstalled.\n"
6358 msgstr "Продукт удалён.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6361 msgid "Invalid query syntax.\n"
6362 msgstr "Неверный синтаксис запроса.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6365 msgid "Invalid field.\n"
6366 msgstr "Неверное поле.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6369 msgid "Device removed.\n"
6370 msgstr "Устройство удалено.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6373 msgid "Installation already running.\n"
6374 msgstr "Процесс установки уже запущен.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6377 msgid "Installation package failed to open.\n"
6378 msgstr "Не удалось открыть установочный пакет.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6381 msgid "Installation package is invalid.\n"
6382 msgstr "Ошибка в установочном пакете.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6385 msgid "Installer user interface failed.\n"
6386 msgstr "Сбой пользовательского интерфейса установщика.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6389 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6390 msgstr "Не удалось открыть журнал установки.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6393 msgid "Installation language not supported.\n"
6394 msgstr "Язык установочного пакета не поддерживается.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6397 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6398 msgstr "Не удалось применить преобразование установки.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6401 msgid "Installation package rejected.\n"
6402 msgstr "Установочный пакет отвергнут.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6405 msgid "Function could not be called.\n"
6406 msgstr "Функция не может быть вызвана.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6409 msgid "Function failed.\n"
6410 msgstr "Сбой функции.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6413 msgid "Invalid table.\n"
6414 msgstr "Неверная таблица.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6417 msgid "Data type mismatch.\n"
6418 msgstr "Тип данных не совпадает.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6421 msgid "Unsupported type.\n"
6422 msgstr "Неподдерживаемый тип.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6425 msgid "Creation failed.\n"
6426 msgstr "Создание не удалось.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6429 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6430 msgstr "Временный каталог недоступен для записи.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6433 msgid "Installation platform not supported.\n"
6434 msgstr "Платформа для установки не поддерживается.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6437 msgid "Installer not used.\n"
6438 msgstr "Установщик не использован.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6441 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6442 msgstr "Не удалось открыть пакет исправлений.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6445 msgid "Invalid patch package.\n"
6446 msgstr "Неверный пакет исправлений.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6449 msgid "Unsupported patch package.\n"
6450 msgstr "Неподдерживаемый пакет исправлений.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6453 msgid "Another version is installed.\n"
6454 msgstr "Установлена другая версия.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6457 msgid "Invalid command line.\n"
6458 msgstr "Неверная командная строка.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6461 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6462 msgstr "Удалённая установка не разрешена.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6465 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6466 msgstr "Начата перезагрузка после успешной установки.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6469 msgid "Invalid string binding.\n"
6470 msgstr "Ошибка привязки по строке.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6473 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6474 msgstr "Ошибочный тип привязки.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6477 msgid "Invalid binding.\n"
6478 msgstr "Неверная привязка.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6481 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6482 msgstr "Неподдерживаемая последовательность протокола RPC.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6485 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6486 msgstr "Неверная последовательность протокола RPC.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6489 msgid "Invalid string UUID.\n"
6490 msgstr "Неверная строка UUID.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6493 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6494 msgstr "Неверный формат конечной точки.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6497 msgid "Invalid network address.\n"
6498 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6501 msgid "No endpoint found.\n"
6502 msgstr "Конечная точка не найдена.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6505 msgid "Invalid timeout value.\n"
6506 msgstr "Неверное значение таймаута.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6509 msgid "Object UUID not found.\n"
6510 msgstr "UUID объекта не найден.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6513 msgid "UUID already registered.\n"
6514 msgstr "UUID уже зарегистрирован.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6517 msgid "UUID type already registered.\n"
6518 msgstr "UUID типа уже зарегистрирован.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6521 msgid "Server already listening.\n"
6522 msgstr "Сервер уже принимает подключения.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6525 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6526 msgstr "Последовательности протокола не зарегистрированы.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6529 msgid "RPC server not listening.\n"
6530 msgstr "RPC-сервер не принимает подключения.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6533 msgid "Unknown manager type.\n"
6534 msgstr "Неизвестный тип диспетчера.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6537 msgid "Unknown interface.\n"
6538 msgstr "Неизвестный интерфейс.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6541 msgid "No bindings.\n"
6542 msgstr "Нет привязок.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6545 msgid "No protocol sequences.\n"
6546 msgstr "Нет последовательностей протокола.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6549 msgid "Can't create endpoint.\n"
6550 msgstr "Создать конечную точку не удалось.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6553 msgid "Out of resources.\n"
6554 msgstr "Нехватка ресурсов.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6557 msgid "RPC server unavailable.\n"
6558 msgstr "RPC-сервер недоступен.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6561 msgid "RPC server too busy.\n"
6562 msgstr "RPC-сервер перегружен запросами.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6565 msgid "Invalid network options.\n"
6566 msgstr "Неверные сетевые параметры.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6569 msgid "No RPC call active.\n"
6570 msgstr "Нет активных RPC-вызовов.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6573 msgid "RPC call failed.\n"
6574 msgstr "Сбой RPC-вызова.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6577 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6578 msgstr "RPC-вызов не выполнился.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6581 msgid "RPC protocol error.\n"
6582 msgstr "Ошибка протокола RPC.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6585 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6586 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис передачи.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6589 msgid "Invalid tag.\n"
6590 msgstr "Неверный тэг.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6593 msgid "Invalid array bounds.\n"
6594 msgstr "Неверные границы массива.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6597 msgid "No entry name.\n"
6598 msgstr "Нет имени записи.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6601 msgid "Invalid name syntax.\n"
6602 msgstr "Неверный синтаксис имени.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6605 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6606 msgstr "Неподдерживаемый синтаксис имени.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6609 msgid "No network address.\n"
6610 msgstr "Нет сетевого адреса.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6613 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6614 msgstr "Эта конечная точка уже зарегистрирована.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6617 msgid "Unknown authentication type.\n"
6618 msgstr "Неизвестный тип проверки подлинности.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6621 msgid "Maximum calls too low.\n"
6622 msgstr "Максимальное число вызовов слишком мало.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6625 msgid "String too long.\n"
6626 msgstr "Слишком длинная строка.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6629 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6630 msgstr "Последовательность протокола не найдена.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6633 msgid "Procedure number out of range.\n"
6634 msgstr "Номер процедуры вне диапазона.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6637 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6638 msgstr "Для привязки необходимы данные проверки подлинности.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6641 msgid "Unknown authentication service.\n"
6642 msgstr "Неизвестная служба проверки подлинности.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6645 msgid "Unknown authentication level.\n"
6646 msgstr "Неизвестный уровень проверки подлинности.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6649 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6650 msgstr "Неверное удостоверение.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6653 msgid "Unknown authorization service.\n"
6654 msgstr "Неизвестная служба авторизации.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6657 msgid "Invalid entry.\n"
6658 msgstr "Неверная запись.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6661 msgid "Can't perform operation.\n"
6662 msgstr "Не удаётся выполнить операцию.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6665 msgid "Endpoints not registered.\n"
6666 msgstr "Конечные точки не зарегистрированы.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6669 msgid "Nothing to export.\n"
6670 msgstr "Экспортировать нечего.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6673 msgid "Incomplete name.\n"
6674 msgstr "Неполное имя.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6677 msgid "Invalid version option.\n"
6678 msgstr "Неверный параметр версии.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6681 msgid "No more members.\n"
6682 msgstr "Больше членов группы нет.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6685 msgid "Not all objects unexported.\n"
6686 msgstr "Экспорт отменён не для всех объектов.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6689 msgid "Interface not found.\n"
6690 msgstr "Интерфейс не найден.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6693 msgid "Entry already exists.\n"
6694 msgstr "Запись уже существует.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6697 msgid "Entry not found.\n"
6698 msgstr "Запись не найдена.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6701 msgid "Name service unavailable.\n"
6702 msgstr "Служба имён недоступна.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6705 msgid "Invalid network address family.\n"
6706 msgstr "Неверное семейство сетевых адресов.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6709 msgid "Operation not supported.\n"
6710 msgstr "Операция не поддерживается.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6713 msgid "No security context available.\n"
6714 msgstr "Контекст безопасности недоступен.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6717 msgid "RPCInternal error.\n"
6718 msgstr "Внутренняя ошибка RPC.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6721 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6722 msgstr "Деление на ноль в RPC.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6725 msgid "Address error.\n"
6726 msgstr "Ошибка адресации.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6729 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6730 msgstr "Деление на ноль при операции с плавающей точкой.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6733 msgid "Floating-point underflow.\n"
6734 msgstr "Потеря значимости при операции с плавающей точкой.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6737 msgid "Floating-point overflow.\n"
6738 msgstr "Переполнение при операции с плавающей точкой.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6741 msgid "No more entries.\n"
6742 msgstr "Больше записей нет.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6745 msgid "Character translation table open failed.\n"
6746 msgstr "Открыть таблицу преобразования символов не удалось.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6749 msgid "Character translation table file too small.\n"
6750 msgstr "Таблица преобразования символов слишком мала.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6753 msgid "Null context handle.\n"
6754 msgstr "Нулевой дескриптор контекста.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6757 msgid "Context handle damaged.\n"
6758 msgstr "Дескриптор контекста повреждён.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6761 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6762 msgstr "Несоответствие дескриптора привязки.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6765 msgid "Cannot get call handle.\n"
6766 msgstr "Не удалось получить дескриптор вызова.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6769 msgid "Null reference pointer.\n"
6770 msgstr "Нулевой ссылочный указатель.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6773 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6774 msgstr "Значение перечисления вне диапазона.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6777 msgid "Byte count too small.\n"
6778 msgstr "Число байт слишком мало.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6781 msgid "Bad stub data.\n"
6782 msgstr "Испорченные данные в заглушке.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6785 msgid "Invalid user buffer.\n"
6786 msgstr "Неподходящий пользовательский буфер.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6789 msgid "Unrecognized media.\n"
6790 msgstr "Нераспознанный носитель.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6793 msgid "No trust secret.\n"
6794 msgstr "Нет доверенного секрета.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6797 msgid "No trust SAM account.\n"
6798 msgstr "Нет доверенной учётной записи SAM.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6801 msgid "Trusted domain failure.\n"
6802 msgstr "Ошибка доверия доменов.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6805 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6806 msgstr "Ошибка связи доверия.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6809 msgid "Trust logon failure.\n"
6810 msgstr "Ошибка доверия при входе в систему.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6813 msgid "RPC call already in progress.\n"
6814 msgstr "RPC-вызов уже выполняется.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6817 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6818 msgstr "Служба NETLOGON не запущена.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6821 msgid "Account expired.\n"
6822 msgstr "Срок учётной записи истёк.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6825 msgid "Redirector has open handles.\n"
6826 msgstr "У перенаправителя остаются открытые дескрипторы.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6829 msgid "Printer driver already installed.\n"
6830 msgstr "Драйвер принтера уже установлен.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6833 msgid "Unknown port.\n"
6834 msgstr "Неизвестный порт.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6837 msgid "Unknown printer driver.\n"
6838 msgstr "Неизвестный драйвер принтера.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6841 msgid "Unknown print processor.\n"
6842 msgstr "Неизвестный обработчик печати.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6845 msgid "Invalid separator file.\n"
6846 msgstr "Неверный файл-разделитель заданий.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6849 msgid "Invalid priority.\n"
6850 msgstr "Неверный приоритет.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6853 msgid "Invalid printer name.\n"
6854 msgstr "Неверное имя принтера.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6857 msgid "Printer already exists.\n"
6858 msgstr "Принтер уже существует.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6861 msgid "Invalid printer command.\n"
6862 msgstr "Неверная команда принтеру.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6865 msgid "Invalid data type.\n"
6866 msgstr "Неверный тип данных.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6869 msgid "Invalid environment.\n"
6870 msgstr "Неверное окружение.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6873 msgid "No more bindings.\n"
6874 msgstr "Привязок больше нет.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6877 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6878 msgstr ""
6879 "Не удаётся войти в систему с учётной записью другого доверенного домена.\n"
6881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6882 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6883 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью компьютера.\n"
6885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6886 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6887 msgstr "Не удаётся войти в систему с учётной записью доверенного сервера.\n"
6889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6890 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6891 msgstr "Несогласованность сведений о доверии доменов.\n"
6893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6894 msgid "Server has open handles.\n"
6895 msgstr "У сервера остаются открытые дескрипторы.\n"
6897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6898 msgid "Resource data not found.\n"
6899 msgstr "Раздел ресурсов не найден.\n"
6901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6902 msgid "Resource type not found.\n"
6903 msgstr "Тип ресурсов не найден.\n"
6905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6906 msgid "Resource name not found.\n"
6907 msgstr "Ресурс с таким именем не найден.\n"
6909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6910 msgid "Resource language not found.\n"
6911 msgstr "Язык ресурсов не найден.\n"
6913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6914 msgid "Not enough quota.\n"
6915 msgstr "Недостаточная квота.\n"
6917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6918 msgid "No interfaces.\n"
6919 msgstr "Нет интерфейсов.\n"
6921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6922 msgid "RPC call canceled.\n"
6923 msgstr "RPC-вызов отменён.\n"
6925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6926 msgid "Binding incomplete.\n"
6927 msgstr "Привязка выполнена не полностью.\n"
6929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6930 msgid "RPC comm failure.\n"
6931 msgstr "Сбой RPC-обмена.\n"
6933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6934 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6935 msgstr "Неподдерживаемый уровень авторизации.\n"
6937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6938 msgid "No principal name registered.\n"
6939 msgstr "Имена участников не зарегистрированы.\n"
6941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6942 msgid "Not an RPC error.\n"
6943 msgstr "Ошибка не в RPC.\n"
6945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6946 msgid "UUID is local only.\n"
6947 msgstr "UUID действителен только локально.\n"
6949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6950 msgid "Security package error.\n"
6951 msgstr "Ошибка в пакете безопасности.\n"
6953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6954 msgid "Thread not canceled.\n"
6955 msgstr "Выполнение потока не отменено.\n"
6957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6958 msgid "Invalid handle operation.\n"
6959 msgstr "Неверная операция с дескриптором.\n"
6961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6962 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6963 msgstr "Неверная версия пакета сериализации.\n"
6965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6966 msgid "Wrong stub version.\n"
6967 msgstr "Неверная версия заглушки.\n"
6969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6970 msgid "Invalid pipe object.\n"
6971 msgstr "Неверный объект канала.\n"
6973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6974 msgid "Wrong pipe order.\n"
6975 msgstr "Неправильный порядок в канале.\n"
6977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6978 msgid "Wrong pipe version.\n"
6979 msgstr "Неверная версия канала.\n"
6981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6982 msgid "Group member not found.\n"
6983 msgstr "Член группы не найден.\n"
6985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6986 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6987 msgstr "Не удаётся создать запись в БД сопоставителя конечных точек.\n"
6989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6990 msgid "Invalid object.\n"
6991 msgstr "Неверный объект.\n"
6993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6994 msgid "Invalid time.\n"
6995 msgstr "Неверное время.\n"
6997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6998 msgid "Invalid form name.\n"
6999 msgstr "Неверное имя формы.\n"
7001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7002 msgid "Invalid form size.\n"
7003 msgstr "Неверный размер формы.\n"
7005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7006 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7007 msgstr "Дескриптор принтера уже ожидается.\n"
7009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7010 msgid "Printer deleted.\n"
7011 msgstr "Принтер удалён.\n"
7013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7014 msgid "Invalid printer state.\n"
7015 msgstr "Неверное состояние принтера.\n"
7017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7018 msgid "User must change password.\n"
7019 msgstr "Пользователь должен сменить пароль.\n"
7021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7022 msgid "Domain controller not found.\n"
7023 msgstr "Контроллер домена не найден.\n"
7025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7026 msgid "Account locked out.\n"
7027 msgstr "Учётная запись заблокирована.\n"
7029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7030 msgid "Invalid pixel format.\n"
7031 msgstr "Неверный формат пикселей.\n"
7033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7034 msgid "Invalid driver.\n"
7035 msgstr "Неверный драйвер.\n"
7037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7038 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7039 msgstr "Неверный набор сопоставителей объектов.\n"
7041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7042 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7043 msgstr "RPC-данные отправлены не полностью.\n"
7045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7046 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7047 msgstr "Неверный дескриптор асинхронного RPC.\n"
7049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7050 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7051 msgstr "Неверный асинхронный RPC-вызов.\n"
7053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7054 msgid "RPC pipe closed.\n"
7055 msgstr "RPC-канал закрыт.\n"
7057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7058 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7059 msgstr "Нарушение порядка в RPC-канале.\n"
7061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7062 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7063 msgstr "Нет данных в RPC-канале.\n"
7065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7066 msgid "No site name available.\n"
7067 msgstr "Имя сайта не определено.\n"
7069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7070 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7071 msgstr "Система не может обратиться к файлу.\n"
7073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7074 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7075 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
7077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7078 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7079 msgstr "Несоответствие типа RPC-записи.\n"
7081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7082 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7083 msgstr "Невозможно экспортировать все объекты.\n"
7085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7086 msgid "The interface could not be exported.\n"
7087 msgstr "Невозможно экспортировать интерфейс.\n"
7089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7090 msgid "The profile could not be added.\n"
7091 msgstr "Невозможно добавить профиль.\n"
7093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7094 msgid "The profile element could not be added.\n"
7095 msgstr "Невозможно добавить элемент профиля.\n"
7097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7098 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7099 msgstr "Невозможно удалить элемент профиля.\n"
7101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7102 msgid "The group element could not be added.\n"
7103 msgstr "Невозможно добавить элемент группы.\n"
7105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7106 msgid "The group element could not be removed.\n"
7107 msgstr "Невозможно удалить элемент группы.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7110 msgid "The username could not be found.\n"
7111 msgstr "Имя пользователя не найдено.\n"
7113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7114 msgid "This network connection does not exist.\n"
7115 msgstr "Указанное сетевое соединение не существует.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7120 msgid "Call interrupted.\n"
7121 msgstr "Нельзя обратиться к семафору во время обработки прерывания.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid handle.\n"
7126 msgid "Invalid file handle.\n"
7127 msgstr "Неверный дескриптор.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid network address.\n"
7132 msgid "Invalid pointer address.\n"
7133 msgstr "Неверный сетевой адрес.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid name.\n"
7138 msgid "Invalid argument.\n"
7139 msgstr "Неверное имя.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7142 msgid "Connection reset by peer.\n"
7143 msgstr "Соединение закрыто удалённым узлом.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7146 #, fuzzy
7147 #| msgid "Point not found.\n"
7148 msgid "Host not found.\n"
7149 msgstr "Точка не найдена.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Attribute is not found.\n"
7154 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7155 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7160 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7161 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7164 msgid "Name valid, no data record.\n"
7165 msgstr ""
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7168 msgid "Not implemented.\n"
7169 msgstr "Не реализовано.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7172 msgid "Call failed.\n"
7173 msgstr "Сбой вызова.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "Подпись файла не обнаружена.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7180 msgid "Invalid call.\n"
7181 msgstr "Неверный вызов.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7184 msgid "Resource is not currently available.\n"
7185 msgstr "В данный момент ресурс недоступен.\n"
7187 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7189 msgid "Normal"
7190 msgstr "Обычный"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7193 msgid "Letter"
7194 msgstr "Письмо"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7197 msgid "Letter Small"
7198 msgstr "Письмо маленькое"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid "&Table"
7203 msgid "Tabloid"
7204 msgstr "&таблицу"
7206 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7207 msgid "Ledger"
7208 msgstr ""
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7211 msgid "Legal"
7212 msgstr ""
7214 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7215 #, fuzzy
7216 #| msgid "State"
7217 msgid "Statement"
7218 msgstr "Состояние"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7221 msgid "Executive"
7222 msgstr "Executive"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7225 msgid "A3"
7226 msgstr "A3"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7229 msgid "A4"
7230 msgstr "A4"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7233 msgid "A4 Small"
7234 msgstr "A4 маленький"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7237 msgid "A5"
7238 msgstr "A5"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7241 msgid "B4 (JIS)"
7242 msgstr "B4 (JIS)"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7245 msgid "B5 (JIS)"
7246 msgstr "B5 (JIS)"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7249 msgid "Folio"
7250 msgstr ""
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7253 msgid "Quarto"
7254 msgstr ""
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7257 msgid "10x14"
7258 msgstr "10x14"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7261 msgid "11x17"
7262 msgstr "11x17"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7265 #, fuzzy
7266 #| msgid "Notepad"
7267 msgid "Note"
7268 msgstr "Блокнот"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7271 msgid "Envelope #9"
7272 msgstr "Конверт №9"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7275 msgid "Envelope #10"
7276 msgstr "Конверт №10"
7278 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7279 msgid "Envelope #11"
7280 msgstr "Конверт №11"
7282 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7283 msgid "Envelope #12"
7284 msgstr "Конверт №12"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7287 msgid "Envelope #14"
7288 msgstr "Конверт №14"
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7291 msgid "C size sheet"
7292 msgstr "Лист C"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7295 msgid "D size sheet"
7296 msgstr "Лист D"
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7299 msgid "E size sheet"
7300 msgstr "Лист E"
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7303 msgid "Envelope DL"
7304 msgstr "Конверт DL"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7307 msgid "Envelope C5"
7308 msgstr "Конверт C5"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7311 msgid "Envelope C3"
7312 msgstr "Конверт C3"
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7315 msgid "Envelope C4"
7316 msgstr "Конверт C4"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7319 msgid "Envelope C6"
7320 msgstr "Конверт C6"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7323 msgid "Envelope C65"
7324 msgstr "Конверт C65"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7327 msgid "Envelope B4"
7328 msgstr "Конверт B4"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7331 msgid "Envelope B5"
7332 msgstr "Конверт B5"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7335 msgid "Envelope B6"
7336 msgstr "Конверт B6"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7339 msgid "Envelope"
7340 msgstr "Конверт"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7343 msgid "Envelope Monarch"
7344 msgstr ""
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7347 msgid "6 3/4 Envelope"
7348 msgstr "Конверт 6 3/4"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7351 msgid "US Std Fanfold"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7355 msgid "German Std Fanfold"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7359 msgid "German Legal Fanfold"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7363 msgid "B4 (ISO)"
7364 msgstr "B4 (ISO)"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7367 msgid "Japanese Postcard"
7368 msgstr "Японская открытка"
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7371 msgid "9x11"
7372 msgstr "9x11"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7375 msgid "10x11"
7376 msgstr "10x11"
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7379 msgid "15x11"
7380 msgstr "15x11"
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7383 msgid "Envelope Invite"
7384 msgstr ""
7386 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7387 #, fuzzy
7388 #| msgctxt "Drive letter"
7389 #| msgid "Letter"
7390 msgid "Letter Extra"
7391 msgstr "Диск"
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7394 msgid "Legal Extra"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7398 msgid "Tabloid Extra"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7402 msgid "A4 Extra"
7403 msgstr "A4 экстра"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7406 #, fuzzy
7407 #| msgctxt "object state"
7408 #| msgid "traversed"
7409 msgid "Letter Transverse"
7410 msgstr "пройденное"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7413 #, fuzzy
7414 #| msgctxt "object state"
7415 #| msgid "traversed"
7416 msgid "A4 Transverse"
7417 msgstr "пройденное"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7420 msgid "Letter Extra Transverse"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7424 msgid "Super A"
7425 msgstr "Super A"
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7428 msgid "Super B"
7429 msgstr "Super B"
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7432 #, fuzzy
7433 #| msgctxt "Drive letter"
7434 #| msgid "Letter"
7435 msgid "Letter Plus"
7436 msgstr "Диск"
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7439 msgid "A4 Plus"
7440 msgstr "A4 Plus"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7443 #, fuzzy
7444 #| msgctxt "object state"
7445 #| msgid "traversed"
7446 msgid "A5 Transverse"
7447 msgstr "пройденное"
7449 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7450 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7451 msgstr ""
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7454 msgid "A3 Extra"
7455 msgstr "A3 экстра"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7458 msgid "A5 Extra"
7459 msgstr "A5 экстра"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7462 msgid "B5 (ISO) Extra"
7463 msgstr "B5 (ISO) экстра"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7466 msgid "A2"
7467 msgstr "A2"
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7470 #, fuzzy
7471 #| msgctxt "object state"
7472 #| msgid "traversed"
7473 msgid "A3 Transverse"
7474 msgstr "пройденное"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7477 msgid "A3 Extra Transverse"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7481 msgid "Japanese Double Postcard"
7482 msgstr "Японская двойная открытка"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7485 msgid "A6"
7486 msgstr "A6"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7489 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7490 msgstr "Японский конверт Kaku №2"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7493 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7494 msgstr "Японский конверт Kaku №3"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7497 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7498 msgstr "Японский конверт Chou №3"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7501 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7502 msgstr "Японский конверт Chou №4"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7505 msgid "Letter Rotated"
7506 msgstr "Письмо (повёрнуто)"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7509 msgid "A3 Rotated"
7510 msgstr "A3 (повёрнуто)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7513 msgid "A4 Rotated"
7514 msgstr "A4 (повёрнуто)"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7517 msgid "A5 Rotated"
7518 msgstr "A5 (повёрнуто)"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7521 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7522 msgstr "B4 (JIS) (повёрнуто)"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7525 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7526 msgstr "B5 (JIS) (повёрнуто)"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7529 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7530 msgstr "Японская открытка (повёрнута)"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7533 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7534 msgstr "Двойная японская открытка (повёрнута)"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7537 msgid "A6 Rotated"
7538 msgstr "A6 (повёрнуто)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7541 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7542 msgstr "Японский конверт Kaku №2 (повёрнут)"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7545 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7546 msgstr "Японский конверт Kaku №3 (повёрнут)"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7549 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7550 msgstr "Японский конверт Chou №3 (повёрнут)"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7553 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7554 msgstr "Японский конверт Chou №4 (повёрнут)"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7557 msgid "B6 (JIS)"
7558 msgstr "B6 (JIS)"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7561 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7562 msgstr "B6 (JIS) (повёрнуто)"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7565 msgid "12x11"
7566 msgstr "12x11"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7569 msgid "Japan Envelope You #4"
7570 msgstr "Японский конверт You №4"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7573 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7574 msgstr "Японский конверт You №4 (повёрнутый)"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7577 msgid "PRC 16K"
7578 msgstr "PRC 16K"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7581 msgid "PRC 32K"
7582 msgstr "PRC 32K"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7585 msgid "PRC 32K(Big)"
7586 msgstr "PRC 32K(Big)"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7589 msgid "PRC Envelope #1"
7590 msgstr "Конверт PRC1"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7593 msgid "PRC Envelope #2"
7594 msgstr "Конверт PRC2"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7597 msgid "PRC Envelope #3"
7598 msgstr "Конверт PRC3"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7601 msgid "PRC Envelope #4"
7602 msgstr "Конверт PRC4"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7605 msgid "PRC Envelope #5"
7606 msgstr "Конверт PRC5"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7609 msgid "PRC Envelope #6"
7610 msgstr "Конверт PRC6"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7613 msgid "PRC Envelope #7"
7614 msgstr "Конверт PRC7"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7617 msgid "PRC Envelope #8"
7618 msgstr "Конверт PRC8"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7621 msgid "PRC Envelope #9"
7622 msgstr "Конверт PRC9"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7625 msgid "PRC Envelope #10"
7626 msgstr "Конверт PRC10"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7629 msgid "PRC 16K Rotated"
7630 msgstr "PRC 16K (повёрнуто)"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7633 msgid "PRC 32K Rotated"
7634 msgstr "PRC 32K (повёрнуто)"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7637 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7638 msgstr "PRC 32K(Big) (повёрнуто)"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7641 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7642 msgstr "Конверт PRC1 (повёрнут)"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7645 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7646 msgstr "Конверт PRC2 (повёрнут)"
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7649 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7650 msgstr "Конверт PRC3 (повёрнут)"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7653 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7654 msgstr "Конверт PRC4 (повёрнут)"
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7657 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7658 msgstr "Конверт PRC5 (повёрнут)"
7660 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7661 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7662 msgstr "Конверт PRC6 (повёрнут)"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7665 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7666 msgstr "Конверт PRC7 (повёрнут)"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7669 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7670 msgstr "Конверт PRC8 (повёрнут)"
7672 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7673 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7674 msgstr "Конверт PRC9 (повёрнут)"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7677 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7678 msgstr "Конверт PRC10 (повёрнут)"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7681 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7682 msgid "Local Port"
7683 msgstr "Локальный порт"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7686 msgid "Local Monitor"
7687 msgstr "Локальный монитор"
7689 #: dlls/localui/localui.rc:39
7690 msgid "Add a Local Port"
7691 msgstr "Добавить локальный порт"
7693 #: dlls/localui/localui.rc:42
7694 msgid "&Enter the port name to add:"
7695 msgstr "Введите &название локального порта:"
7697 #: dlls/localui/localui.rc:51
7698 msgid "Configure LPT Port"
7699 msgstr "Установки параллельного порта"
7701 #: dlls/localui/localui.rc:54
7702 msgid "Timeout (seconds)"
7703 msgstr "Тайм-аут (секунд)"
7705 #: dlls/localui/localui.rc:55
7706 msgid "&Transmission Retry:"
7707 msgstr "&Попыток пересылки:"
7709 #: dlls/localui/localui.rc:32
7710 msgid "'%s' is not a valid port name"
7711 msgstr "Неправильное название порта «%s»"
7713 #: dlls/localui/localui.rc:33
7714 msgid "Port %s already exists"
7715 msgstr "Порт «%s» уже существует"
7717 #: dlls/localui/localui.rc:34
7718 msgid "This port has no options to configure"
7719 msgstr "Этот порт не имеет настроек"
7721 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7722 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7723 msgstr "Невозможно отправить почту: не установлен почтовый клиент MAPI."
7725 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7726 msgid "Send Mail"
7727 msgstr "Отправка почты"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7730 msgid "Begin request has already been made.\n"
7731 msgstr "Запрос уже был инициирован.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7734 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7735 msgstr "Приёмник данных не был завершён.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7738 msgid "Clock was stopped\n"
7739 msgstr "Часы были остановлены\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7742 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7743 msgstr "Платформа Media Foundation не инициализирована.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7746 msgid "Buffer is too small.\n"
7747 msgstr "Недостаточный размер буфера.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7750 msgid "Invalid request.\n"
7751 msgstr "Некорректный запрос.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7754 msgid "Invalid stream number.\n"
7755 msgstr "Неверный номер потока.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7758 msgid "Invalid media type.\n"
7759 msgstr "Неверный тип данных.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7762 msgid "No more input is accepted.\n"
7763 msgstr "Входные данные более не принимаются.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7766 msgid "Object is not initialized.\n"
7767 msgstr "Объект не инициализирован.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7770 msgid "Representation is not supported.\n"
7771 msgstr "Представление не поддерживается.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7774 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7775 msgstr "Больше элементов в списке поддерживаемых типов нет.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7778 msgid "Unsupported service.\n"
7779 msgstr "Сервис не поддерживается.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7782 msgid "Unexpected error.\n"
7783 msgstr "Неожиданная ошибка.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7786 msgid "Invalid type.\n"
7787 msgstr "Неверный тип.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7790 msgid "Invalid file format.\n"
7791 msgstr "Неверный формат файла.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7794 msgid "Invalid timestamp.\n"
7795 msgstr "Неверная отметка времени.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7798 msgid "Unsupported scheme.\n"
7799 msgstr "Данная схема URI не поддерживается.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7802 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7803 msgstr "Данный тип потока данных не поддерживается.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7806 msgid "Unsupported time format.\n"
7807 msgstr "Данный формат времени не поддерживается.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7810 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7811 msgstr "Не указана отметка времени для сэмпла.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7814 msgid "No duration set for the sample.\n"
7815 msgstr "Не указана длительность сэмпла.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7818 msgid "Invalid stream data.\n"
7819 msgstr "Неверные данные потока.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7822 msgid "Realtime support is not available.\n"
7823 msgstr "Режим реального времени недоступен.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7826 msgid "Unsupported rate.\n"
7827 msgstr "Данная скорость воспроизведения не поддерживается.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7830 msgid "Unsupported thinning.\n"
7831 msgstr "Прореживание потоков не поддерживается.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7834 msgid "Reversing is not supported.\n"
7835 msgstr "Воспроизведение в обратную сторону не поддерживается.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7838 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7839 msgstr "Смена скорости воспроизведения не поддерживается.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7842 msgid "Rate change was preempted.\n"
7843 msgstr ""
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7846 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7847 msgstr "Объект или значение не найдено.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7850 msgid "Value is not available.\n"
7851 msgstr "Значение недоступно.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7854 msgid "Clock is not available.\n"
7855 msgstr "Часы недоступны.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7858 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7859 msgstr "Не поддерживается более одного подписчика.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7862 msgid "The timer was orphaned.\n"
7863 msgstr ""
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7866 msgid "State transition is pending.\n"
7867 msgstr "Ожидается смена состояния.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7870 msgid "Unsupported state transition.\n"
7871 msgstr "Данный смена состояний не поддерживается.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7874 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7875 msgstr "Произошла критическая ошибка.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7878 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7879 msgstr "Слишком много буферов задано для сэмпла.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7882 msgid "Sample is not writable.\n"
7883 msgstr "Невозможно записать сэмпл.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7886 msgid "Key is invalid.\n"
7887 msgstr "Неверный ключ.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7890 msgid "Bad startup version.\n"
7891 msgstr "При запуске указана неверная версия.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7894 msgid "Unsupported caption.\n"
7895 msgstr ""
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7898 msgid "Invalid position.\n"
7899 msgstr "Неверная позиция.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7902 msgid "Attribute is not found.\n"
7903 msgstr "Атрибут не найден.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7906 msgid "Property type is not allowed.\n"
7907 msgstr "Некорректный тип свойства.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7910 msgid "Property type is not supported.\n"
7911 msgstr "Данный тип свойства не поддерживается.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7914 msgid "Property is empty.\n"
7915 msgstr "Пустое свойство\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7918 msgid "Property is not empty.\n"
7919 msgstr "Непустое свойство.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7922 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7923 msgstr "Векторное свойство недопустимо.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7926 msgid "Vector property is required.\n"
7927 msgstr "Требуется свойство векторного типа.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7930 msgid "Operation was cancelled.\n"
7931 msgstr "Операция была отменена.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7934 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7935 msgstr "Поток не поддерживает произвольный доступ.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7938 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7939 msgstr "Платформа неактивна в безопасном режиме.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7942 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7943 msgstr "Не удалось распознать поток данных.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7946 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7947 msgstr "Source Resolver вызван с взаимоисключающими флагами.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7950 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7951 msgstr "Неизвестная длина потока.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7954 msgid "Invalid work queue index.\n"
7955 msgstr "Неверный индекс очереди.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7958 msgid "No events available.\n"
7959 msgstr "Нет доступных событий.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7962 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7963 msgstr "Некорректная смена состояний источника данных.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7966 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7967 msgstr "Достигнут конец потока данных.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7970 msgid "Shutdown() was called.\n"
7971 msgstr "Был вызван метод Shutdown().\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7974 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7975 msgstr "Длительность медиапотока не задана.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7978 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7979 msgstr ""
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7982 msgid "Property wasn't found.\n"
7983 msgstr "Свойство не найдено.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7986 msgid "Property is read-only.\n"
7987 msgstr "Свойство доступно только для чтения.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7990 msgid "Property is not allowed.\n"
7991 msgstr "Недопустимое свойство.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7994 msgid "Media source is not started.\n"
7995 msgstr "Источник данных остановлен.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7998 msgid "Unsupported media format.\n"
7999 msgstr "Данный формат не поддерживается.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8002 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8003 msgstr "Некорректное состояние источника данных.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8006 msgid "No media streams were selected.\n"
8007 msgstr "Не выбрано ни одного потока.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8010 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8011 msgstr "Характеристики данного источника данных не поддерживаются.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8014 msgid "Stream sink was removed.\n"
8015 msgstr "Приёмник данных был удалён.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8018 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8019 msgstr ""
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8022 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8023 msgstr "Набор потоков данного приёмника данных фиксирован.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8026 msgid "Stream sink already exists.\n"
8027 msgstr "Поток приёмника данных уже существует.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8030 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8031 msgstr "Создание сэмпла было отменено.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8034 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8035 msgstr "Аллокатор сэмплов пуст.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8038 msgid "Sink was already stopped.\n"
8039 msgstr "Приёмник данных уже был остановлен.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8042 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8043 msgstr ""
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8046 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8047 msgstr "Потоки приёмника не выбраны.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8050 msgid "Metadata was too long.\n"
8051 msgstr "Превышена длина метаданных.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8054 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8055 msgstr ""
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8058 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8059 msgstr ""
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8062 msgid "Optional node is invalid.\n"
8063 msgstr "Некорректный опциональный элемент.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8066 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8067 msgstr "Не удалось найти модуль расшифровки.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8070 msgid "Codec was not found.\n"
8071 msgstr "Кодек не найден.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8074 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8075 msgstr "Не удалось подключить элементы графа.\n"
8077 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8078 msgid "Topology request is not supported.\n"
8079 msgstr ""
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8082 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8083 msgstr "Заданы неверные временные атрибуты для графа.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8086 msgid "Found loops in topology.\n"
8087 msgstr "Граф содержит петли.\n"
8089 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8090 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8091 msgstr "Не задан дескриптор воспроизведения.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8094 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8095 msgstr "Отсутствует дескриптор потока.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8098 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8099 msgstr "Дескриптор потока не выбран.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8102 msgid "Source is missing.\n"
8103 msgstr "Отсутствует источник.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8106 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8107 msgstr ""
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8110 msgid "Clock has no time source set.\n"
8111 msgstr "Не задан источник времени для часов.\n"
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8114 msgid "Clock state was already set.\n"
8115 msgstr "Состояние часов уже установлено.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Clock is not available.\n"
8120 msgid "Clock is not simple\n"
8121 msgstr "Часы недоступны.\n"
8123 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8124 msgid "Enter Network Password"
8125 msgstr "Введите сетевой пароль"
8127 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8128 msgid "Please enter your username and password:"
8129 msgstr "Введите ваши имя и пароль пользователя:"
8131 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8132 msgid "Proxy"
8133 msgstr "Прокси"
8135 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8136 msgid "User"
8137 msgstr "Имя"
8139 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8140 msgid "Password"
8141 msgstr "Пароль"
8143 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8144 msgid "&Save this password (insecure)"
8145 msgstr "&Сохранить этот пароль (небезопасно)"
8147 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8148 msgid "Entire Network"
8149 msgstr "Вся сеть"
8151 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8152 msgid "Sound Selection"
8153 msgstr "Выбор звука"
8155 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8156 msgid "&Save As..."
8157 msgstr "&Сохранить как..."
8159 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8160 msgid "&Format:"
8161 msgstr "&Формат:"
8163 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8164 msgid "&Attributes:"
8165 msgstr "&Свойства:"
8167 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8168 msgid "Hyperlink"
8169 msgstr "Ссылка"
8171 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8172 msgid "Hyperlink Information"
8173 msgstr "Информация о ссылке"
8175 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8176 msgid "&Type:"
8177 msgstr "&Тип:"
8179 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8180 msgid "&URL:"
8181 msgstr "&Адрес:"
8183 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8184 msgid "HTML Document"
8185 msgstr "Документ HTML"
8187 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8188 msgid "Downloading from %s..."
8189 msgstr "Загрузка с %s..."
8191 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8192 msgid "Done"
8193 msgstr "Готово"
8195 #: dlls/msi/msi.rc:31
8196 msgid ""
8197 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8198 "file path and try again."
8199 msgstr ""
8200 "Указанный установочный пакет не может быть открыт. Проверьте путь к файлу и "
8201 "повторите попытку."
8203 #: dlls/msi/msi.rc:32
8204 msgid "path %s not found"
8205 msgstr "путь %s не найден"
8207 #: dlls/msi/msi.rc:33
8208 msgid "insert disk %s"
8209 msgstr "вставьте диск %s"
8211 #: dlls/msi/msi.rc:34
8212 msgid ""
8213 "Windows Installer %s\n"
8214 "\n"
8215 "Usage:\n"
8216 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8217 "\n"
8218 "Install a product:\n"
8219 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8220 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8221 "\t/a package [property]\n"
8222 "Repair an installation:\n"
8223 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8224 "Uninstall a product:\n"
8225 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8226 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8227 "Advertise a product:\n"
8228 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8229 "Apply a patch:\n"
8230 "\t/p patch_package [property]\n"
8231 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8232 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8233 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8234 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8235 "Register the MSI Service:\n"
8236 "\t/y\n"
8237 "Unregister the MSI Service:\n"
8238 "\t/z\n"
8239 "Display this help:\n"
8240 "\t/help\n"
8241 "\t/?\n"
8242 msgstr ""
8243 "Windows Installer %s\n"
8244 "\n"
8245 "Использование:\n"
8246 "msiexec команда {обязательный параметр} [необязательный параметр]\n"
8247 "\n"
8248 "Установить продукт:\n"
8249 "\t/i {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8250 "\t/package {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8251 "\t/a пакет [свойство]\n"
8252 "Исправить установленный продукт:\n"
8253 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {пакет|код_продукта}\n"
8254 "Удалить продукт:\n"
8255 "\t/uninstall {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8256 "\t/x {пакет|код_продукта} [свойство]\n"
8257 "Анонсировать продукт:\n"
8258 "\t/j[u|m] пакет [/t преобразование] [/g код_языка]\n"
8259 "Применить исправление:\n"
8260 "\t/p пакет_исправления [свойство]\n"
8261 "\t/p пакет_исправления /a пакет [свойство]\n"
8262 "Модификаторы журнала и интерфейса для этих команд:\n"
8263 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] файл_журнала\n"
8264 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8265 "Зарегистрировать службу MSI:\n"
8266 "\t/y\n"
8267 "Удалить регистрационные данные службы MSI:\n"
8268 "\t/z\n"
8269 "Вывести эту справку:\n"
8270 "\t/help\n"
8271 "\t/?\n"
8273 #: dlls/msi/msi.rc:61
8274 msgid "enter which folder contains %s"
8275 msgstr "укажите каталог, содержащий %s"
8277 #: dlls/msi/msi.rc:62
8278 msgid "install source for feature missing"
8279 msgstr "источник установки данной функции не указан"
8281 #: dlls/msi/msi.rc:63
8282 msgid "network drive for feature missing"
8283 msgstr "сетевой диск для данной функции не указан"
8285 #: dlls/msi/msi.rc:64
8286 msgid "feature from:"
8287 msgstr "функции из:"
8289 #: dlls/msi/msi.rc:65
8290 msgid "choose which folder contains %s"
8291 msgstr "выберите каталог, содержащий %s"
8293 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8294 msgid "New Folder"
8295 msgstr "Новая папка"
8297 #: dlls/msi/msi.rc:91
8298 msgid "Allocating registry space"
8299 msgstr "Выделение места под данные реестра"
8301 #: dlls/msi/msi.rc:92
8302 msgid "Searching for installed applications"
8303 msgstr "Поиск установленных приложений"
8305 #: dlls/msi/msi.rc:93
8306 msgid "Binding executables"
8307 msgstr "Связывание исполняемых файлов"
8309 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8310 msgid "Searching for qualifying products"
8311 msgstr "Поиск подходящих продуктов"
8313 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8314 msgid "Computing space requirements"
8315 msgstr "Оценка требуемого места на диске"
8317 #: dlls/msi/msi.rc:97
8318 msgid "Creating folders"
8319 msgstr "Создание папок"
8321 #: dlls/msi/msi.rc:98
8322 msgid "Creating shortcuts"
8323 msgstr "Создание ярлыков"
8325 #: dlls/msi/msi.rc:99
8326 msgid "Deleting services"
8327 msgstr "Удаление сервисов"
8329 #: dlls/msi/msi.rc:100
8330 msgid "Creating duplicate files"
8331 msgstr "Создание дупликатов"
8333 #: dlls/msi/msi.rc:102
8334 msgid "Searching for related applications"
8335 msgstr "Поиск связанных приложений"
8337 #: dlls/msi/msi.rc:103
8338 msgid "Copying network install files"
8339 msgstr "Копирование файлов сетевой установки"
8341 #: dlls/msi/msi.rc:104
8342 msgid "Copying new files"
8343 msgstr "Копирование новых файлов"
8345 #: dlls/msi/msi.rc:105
8346 msgid "Installing ODBC components"
8347 msgstr "Установка компонентов ODBC"
8349 #: dlls/msi/msi.rc:106
8350 msgid "Installing new services"
8351 msgstr "Установка новых сервисов"
8353 #: dlls/msi/msi.rc:107
8354 msgid "Installing system catalog"
8355 msgstr "Установка системного каталога"
8357 #: dlls/msi/msi.rc:108
8358 msgid "Validating install"
8359 msgstr "Проверка установки"
8361 #: dlls/msi/msi.rc:109
8362 msgid "Evaluating launch conditions"
8363 msgstr "Вычисление условий запуска"
8365 #: dlls/msi/msi.rc:110
8366 msgid "Migrating feature states from related applications"
8367 msgstr "Миграция состояний компонентов"
8369 #: dlls/msi/msi.rc:111
8370 msgid "Moving files"
8371 msgstr "Перемещение файлов"
8373 #: dlls/msi/msi.rc:112
8374 msgid "Publishing assembly information"
8375 msgstr "Публикация информации о сборках"
8377 #: dlls/msi/msi.rc:113
8378 msgid "Unpublishing assembly information"
8379 msgstr "Удаление информации о сборке"
8381 #: dlls/msi/msi.rc:114
8382 msgid "Patching files"
8383 msgstr "Применение патчей"
8385 #: dlls/msi/msi.rc:115
8386 msgid "Updating component registration"
8387 msgstr "Обновление данных регистрации компонентов"
8389 #: dlls/msi/msi.rc:116
8390 msgid "Publishing Qualified Components"
8391 msgstr "Публикация компонентов"
8393 #: dlls/msi/msi.rc:117
8394 msgid "Publishing Product Features"
8395 msgstr "Публикация компонентов продукта"
8397 #: dlls/msi/msi.rc:118
8398 msgid "Publishing product information"
8399 msgstr "Публикация информации о продукте"
8401 #: dlls/msi/msi.rc:119
8402 msgid "Registering Class servers"
8403 msgstr "Регистрация серверов"
8405 #: dlls/msi/msi.rc:120
8406 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8407 msgstr "Регистрация приложений и компонентов COM+"
8409 #: dlls/msi/msi.rc:121
8410 msgid "Registering extension servers"
8411 msgstr "Регистрация серверов расширений"
8413 #: dlls/msi/msi.rc:122
8414 msgid "Registering fonts"
8415 msgstr "Установка шрифтов"
8417 #: dlls/msi/msi.rc:123
8418 msgid "Registering MIME info"
8419 msgstr "Регистрация MIME"
8421 #: dlls/msi/msi.rc:124
8422 msgid "Registering product"
8423 msgstr "Регистрация продукта"
8425 #: dlls/msi/msi.rc:125
8426 msgid "Registering program identifiers"
8427 msgstr "Регистрация идентификаторов программ"
8429 #: dlls/msi/msi.rc:126
8430 msgid "Registering type libraries"
8431 msgstr "Регистрация библиотек типов"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:127
8434 msgid "Registering user"
8435 msgstr "Регистрация пользователя"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:128
8438 msgid "Removing duplicated files"
8439 msgstr "Удаление дубликатов файлов"
8441 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8442 msgid "Updating environment strings"
8443 msgstr "Обновление переменных окружения"
8445 #: dlls/msi/msi.rc:130
8446 msgid "Removing applications"
8447 msgstr "Удаление приложений"
8449 #: dlls/msi/msi.rc:131
8450 msgid "Removing files"
8451 msgstr "Удаление файлов"
8453 #: dlls/msi/msi.rc:132
8454 msgid "Removing folders"
8455 msgstr "Удаление папок"
8457 #: dlls/msi/msi.rc:133
8458 msgid "Removing INI files entries"
8459 msgstr "Удаление записей в INI файлах"
8461 #: dlls/msi/msi.rc:134
8462 msgid "Removing ODBC components"
8463 msgstr "Удаление компонентов ODBC"
8465 #: dlls/msi/msi.rc:135
8466 msgid "Removing system registry values"
8467 msgstr "Удаление параметров реестра"
8469 #: dlls/msi/msi.rc:136
8470 msgid "Removing shortcuts"
8471 msgstr "Удаление ярлыков"
8473 #: dlls/msi/msi.rc:138
8474 msgid "Registering modules"
8475 msgstr "Регистрация модулей"
8477 #: dlls/msi/msi.rc:139
8478 msgid "Unregistering modules"
8479 msgstr "Удаление регистрационных данных модулей"
8481 #: dlls/msi/msi.rc:140
8482 msgid "Initializing ODBC directories"
8483 msgstr "Инициализация директорий ODBC"
8485 #: dlls/msi/msi.rc:141
8486 msgid "Starting services"
8487 msgstr "Запуск сервисов"
8489 #: dlls/msi/msi.rc:142
8490 msgid "Stopping services"
8491 msgstr "Остановка сервисов"
8493 #: dlls/msi/msi.rc:143
8494 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8495 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:144
8498 msgid "Unpublishing Product Features"
8499 msgstr "Удаление информации об опубликованных компонентах продукта"
8501 #: dlls/msi/msi.rc:145
8502 msgid "Unpublishing product information"
8503 msgstr "Удаление информации об опубликованном продукте"
8505 #: dlls/msi/msi.rc:146
8506 msgid "Unregister Class servers"
8507 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:147
8510 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8511 msgstr "Удаление регистрационных данных приложений и компонентов COM+"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:148
8514 msgid "Unregistering extension servers"
8515 msgstr "Удаление регистрационных данных серверов расширений"
8517 #: dlls/msi/msi.rc:149
8518 msgid "Unregistering fonts"
8519 msgstr "Удаление шрифтов"
8521 #: dlls/msi/msi.rc:150
8522 msgid "Unregistering MIME info"
8523 msgstr "Удаление данных MIME"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:151
8526 msgid "Unregistering program identifiers"
8527 msgstr "Удаление идентификаторов программ"
8529 #: dlls/msi/msi.rc:152
8530 msgid "Unregistering type libraries"
8531 msgstr "Удаление регистрационных данных библиотек типов"
8533 #: dlls/msi/msi.rc:154
8534 msgid "Writing INI files values"
8535 msgstr "Запись данных в INI файлы"
8537 #: dlls/msi/msi.rc:155
8538 msgid "Writing system registry values"
8539 msgstr "Запись параметров реестра"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:161
8542 msgid "Free space: [1]"
8543 msgstr "Свободное место: [1]"
8545 #: dlls/msi/msi.rc:162
8546 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8547 msgstr "Свойство: [1], Подпись: [2]"
8549 #: dlls/msi/msi.rc:163
8550 msgid "File: [1]"
8551 msgstr "Файл: [1]"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8554 msgid "Folder: [1]"
8555 msgstr "Папка: [1]"
8557 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8558 msgid "Shortcut: [1]"
8559 msgstr "Ярлык: [1]"
8561 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8562 msgid "Service: [1]"
8563 msgstr "Сервис: [1]"
8565 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8566 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8567 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8569 #: dlls/msi/msi.rc:168
8570 msgid "Found application: [1]"
8571 msgstr "Найдено приложение: [1]"
8573 #: dlls/msi/msi.rc:169
8574 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8575 msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"
8577 #: dlls/msi/msi.rc:171
8578 msgid "Service: [2]"
8579 msgstr "Сервис: [2]"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:172
8582 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8583 msgstr "Файл: [1],  Зависимости: [2]"
8585 #: dlls/msi/msi.rc:173
8586 msgid "Application: [1]"
8587 msgstr "Приложение: [1]"
8589 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8590 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8591 msgstr "Контекст:[1], Имя сборки:[2]"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:177
8594 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8595 msgstr "Файл: [1],  Директория: [2],  Размер: [3]"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8598 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8599 msgstr "Код компонента: [1], Квалификатор: [2]"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8602 msgid "Feature: [1]"
8603 msgstr "Компонент: [1]"
8605 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8606 msgid "Class Id: [1]"
8607 msgstr "Class Id: [1]"
8609 #: dlls/msi/msi.rc:181
8610 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8611 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Пользователи: [3], RSN: [4]}}"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8614 msgid "Extension: [1]"
8615 msgstr "Расширение: [1]"
8617 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8618 msgid "Font: [1]"
8619 msgstr "Шрифт: [1]"
8621 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8622 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8623 msgstr "Тип MIME: [1], Расширение: [2]"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8626 msgid "ProgId: [1]"
8627 msgstr "ProgId: [1]"
8629 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8630 msgid "LibID: [1]"
8631 msgstr "LibID: [1]"
8633 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8634 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8635 msgstr "Файл: [1], Директория: [9]"
8637 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8638 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8639 msgstr "Имя: [1], Значение: [2], Действие [3]"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:189
8642 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8643 msgstr "Приложение: [1], Командная строка: [2]"
8645 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8646 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8647 msgstr "Файл: [1],  Секция: [2],  Ключ: [3], Значение: [4]"
8649 #: dlls/msi/msi.rc:193
8650 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8651 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2]"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8654 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8655 msgstr "Файл: [1], Папка: [2]"
8657 #: dlls/msi/msi.rc:202
8658 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8659 msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8661 #: dlls/msi/msi.rc:210
8662 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8663 msgstr "Ключ: [1], Имя: [2], Значение: [3]"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:72
8666 msgid "{{Fatal error: }}"
8667 msgstr "{{Критическая ошибка: }}"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:73
8670 msgid "{{Error [1]. }}"
8671 msgstr "{{Ошибка [1]. }}"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:74
8674 msgid "Warning [1]."
8675 msgstr "Предупреждение [1]."
8677 #: dlls/msi/msi.rc:75
8678 msgid "Info [1]."
8679 msgstr "Инфо [1]."
8681 #: dlls/msi/msi.rc:76
8682 msgid ""
8683 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8684 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8685 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8686 msgstr ""
8687 "Произошла непредвиденная ошибка при установке пакета. Возможно проблема в "
8688 "самом пакете. Код ошибки [1]. {{Аргументы: [2], [3], [4]}}"
8690 #: dlls/msi/msi.rc:77
8691 msgid "{{Disk full: }}"
8692 msgstr "{{Диск полон: }}"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:78
8695 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8696 msgstr "Действие [Time]: [1]. [2]"
8698 #: dlls/msi/msi.rc:79
8699 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8700 msgstr "Тип сообщения: [1], Аргумент: [2]{, [3]}"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:82
8703 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8704 msgstr "=== Протоколирование запущено: [Date]  [Time] ==="
8706 #: dlls/msi/msi.rc:80
8707 msgid "Action start [Time]: [1]."
8708 msgstr "Запуск действия [Time]: [1]."
8710 #: dlls/msi/msi.rc:81
8711 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8712 msgstr "Действие завершилось [Time]: [1]. Код возврата [2]."
8714 #: dlls/msi/msi.rc:84
8715 msgid "Please insert the disk: [2]"
8716 msgstr "Вставьте диск: [2]"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:85
8719 msgid ""
8720 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8721 "that you can access it."
8722 msgstr ""
8723 "Файл не найден{{(cabinet)}}: [2]. Убедитесь, что файл существует и к нему "
8724 "есть доступ."
8726 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8727 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8728 msgstr "Видео кодек Wine MS-RLE"
8730 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8731 msgid ""
8732 "Wine MS-RLE video codec\n"
8733 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8734 msgstr ""
8735 "Видео кодек Wine MS-RLE\n"
8736 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8738 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8739 msgid "Video Compression"
8740 msgstr "Сжатие видео"
8742 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8743 msgid "&Compressor:"
8744 msgstr "&Алгоритм сжатия:"
8746 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8747 msgid "Con&figure..."
8748 msgstr "&Настройки..."
8750 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8751 msgid "&About"
8752 msgstr "&Информация"
8754 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8755 msgid "Compression &Quality:"
8756 msgstr "&Качество сжатия:"
8758 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8759 msgid "&Key Frame Every"
8760 msgstr "Кл&ючевой кадр каждые"
8762 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8763 msgid "&Data Rate"
8764 msgstr "&Поток данных"
8766 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8767 msgid "kB/s"
8768 msgstr "КБ/сек"
8770 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8771 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8772 msgstr "Кадры целиком (Без компрессии)"
8774 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8775 msgid "Wine Video 1 video codec"
8776 msgstr "Видео кодек Wine Video 1"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8779 msgid "unknown object"
8780 msgstr "неизвестный объект"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8783 msgid "title bar"
8784 msgstr "строка заголовка"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8787 msgid "menu bar"
8788 msgstr "строка меню"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8791 msgid "scroll bar"
8792 msgstr "полоса прокрутки"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8795 msgid "grip"
8796 msgstr "захват"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8799 msgid "sound"
8800 msgstr "звук"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8803 msgid "cursor"
8804 msgstr "указатель"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8807 msgid "caret"
8808 msgstr "курсор"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8811 msgid "alert"
8812 msgstr "оповещение"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8815 msgid "window"
8816 msgstr "окно"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8819 msgid "client"
8820 msgstr "клиент"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8823 msgid "popup menu"
8824 msgstr "всплывающее меню"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8827 msgid "menu item"
8828 msgstr "пункт меню"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8831 msgid "tool tip"
8832 msgstr "подсказка"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8835 msgid "application"
8836 msgstr "приложение"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8839 msgid "document"
8840 msgstr "документ"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8843 msgid "pane"
8844 msgstr "панель"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8847 msgid "chart"
8848 msgstr "график"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8851 msgid "dialog"
8852 msgstr "диалоговое окно"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8855 msgid "border"
8856 msgstr "граница"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8859 msgid "grouping"
8860 msgstr "группировка"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8863 msgid "separator"
8864 msgstr "разделитель"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8867 msgid "tool bar"
8868 msgstr "панель инструментов"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8871 msgid "status bar"
8872 msgstr "строка состояния"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8875 msgid "table"
8876 msgstr "таблица"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8879 msgid "column header"
8880 msgstr "заголовок столбца"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8883 msgid "row header"
8884 msgstr "заголовок строки"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8887 msgid "column"
8888 msgstr "столбец"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8891 msgid "row"
8892 msgstr "строка"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8895 msgid "cell"
8896 msgstr "ячейка"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8899 msgid "link"
8900 msgstr "ссылка"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8903 msgid "help balloon"
8904 msgstr "всплывающая справка"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8907 msgid "character"
8908 msgstr "символ"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8911 msgid "list"
8912 msgstr "список"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8915 msgid "list item"
8916 msgstr "элемент списка"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8919 msgid "outline"
8920 msgstr "структура"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8923 msgid "outline item"
8924 msgstr "элемент структуры"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8927 msgid "page tab"
8928 msgstr "вкладка страницы"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8931 msgid "property page"
8932 msgstr "страница свойств"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8935 msgid "indicator"
8936 msgstr "индикатор"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8939 msgid "graphic"
8940 msgstr "изображение"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8943 msgid "static text"
8944 msgstr "статический текст"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8947 msgid "text"
8948 msgstr "текст"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8951 msgid "push button"
8952 msgstr "кнопка"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8955 msgid "check button"
8956 msgstr "флажок"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8959 msgid "radio button"
8960 msgstr "радиокнопка"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8963 msgid "combo box"
8964 msgstr "поле со списком"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8967 msgid "drop down"
8968 msgstr "раскрывающийся список"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8971 msgid "progress bar"
8972 msgstr "индикатор прогресса"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8975 msgid "dial"
8976 msgstr "циферблат"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8979 msgid "hot key field"
8980 msgstr "поле горячей клавиши"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8983 msgid "slider"
8984 msgstr "ползунок"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8987 msgid "spin box"
8988 msgstr "поле-счётчик"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8991 msgid "diagram"
8992 msgstr "диаграмма"
8994 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8995 msgid "animation"
8996 msgstr "анимация"
8998 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8999 msgid "equation"
9000 msgstr "уравнение"
9002 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9003 msgid "drop down button"
9004 msgstr "раскрывающаяся кнопка"
9006 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9007 msgid "menu button"
9008 msgstr "кнопка меню"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9011 msgid "grid drop down button"
9012 msgstr "кнопка раскрытия таблицы"
9014 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9015 msgid "white space"
9016 msgstr "пробел"
9018 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9019 msgid "page tab list"
9020 msgstr "список вкладок страницы"
9022 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9023 msgid "clock"
9024 msgstr "часы"
9026 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9027 msgid "split button"
9028 msgstr "кнопка разделения"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9031 msgid "IP address"
9032 msgstr "IP-адрес"
9034 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9035 msgid "outline button"
9036 msgstr "кнопка структуры"
9038 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9039 msgctxt "object state"
9040 msgid "normal"
9041 msgstr "обычный"
9043 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9044 msgctxt "object state"
9045 msgid "unavailable"
9046 msgstr "сведения отсутствуют"
9048 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9049 msgctxt "object state"
9050 msgid "selected"
9051 msgstr "выделенный"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9054 msgctxt "object state"
9055 msgid "focused"
9056 msgstr "с фокусом ввода"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9059 msgctxt "object state"
9060 msgid "pressed"
9061 msgstr "нажато"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9064 msgctxt "object state"
9065 msgid "checked"
9066 msgstr "отмечено"
9068 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9069 msgctxt "object state"
9070 msgid "mixed"
9071 msgstr "оба типа"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9074 msgctxt "object state"
9075 msgid "read only"
9076 msgstr "только чтение"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9079 msgctxt "object state"
9080 msgid "hot tracked"
9081 msgstr "отслеженное"
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9084 msgctxt "object state"
9085 msgid "default"
9086 msgstr "по умолчанию"
9088 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9089 msgctxt "object state"
9090 msgid "expanded"
9091 msgstr "развернуто"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9094 msgctxt "object state"
9095 msgid "collapsed"
9096 msgstr "свернуто"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9099 msgctxt "object state"
9100 msgid "busy"
9101 msgstr "занято"
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9104 msgctxt "object state"
9105 msgid "floating"
9106 msgstr "перемещаемый"
9108 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9109 msgctxt "object state"
9110 msgid "marqueed"
9111 msgstr "бегущая строка"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9114 msgctxt "object state"
9115 msgid "animated"
9116 msgstr "анимировано"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9119 msgctxt "object state"
9120 msgid "invisible"
9121 msgstr "невидимо"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9124 msgctxt "object state"
9125 msgid "offscreen"
9126 msgstr "за экраном"
9128 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9129 msgctxt "object state"
9130 msgid "sizeable"
9131 msgstr "изменяемого размера"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9134 msgctxt "object state"
9135 msgid "moveable"
9136 msgstr "перемещаемое"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9139 msgctxt "object state"
9140 msgid "self voicing"
9141 msgstr "говорящее"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9144 msgctxt "object state"
9145 msgid "focusable"
9146 msgstr "фокусируемое"
9148 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9149 msgctxt "object state"
9150 msgid "selectable"
9151 msgstr "выделяемое"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9154 msgctxt "object state"
9155 msgid "linked"
9156 msgstr "связанное"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9159 msgctxt "object state"
9160 msgid "traversed"
9161 msgstr "пройденное"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9164 msgctxt "object state"
9165 msgid "multi selectable"
9166 msgstr "со множественным выделением"
9168 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9169 msgctxt "object state"
9170 msgid "extended selectable"
9171 msgstr "с расширенным выделением"
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9174 msgctxt "object state"
9175 msgid "alert low"
9176 msgstr "низкий уровень оповещений"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9179 msgctxt "object state"
9180 msgid "alert medium"
9181 msgstr "средний уровень оповещений"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9184 msgctxt "object state"
9185 msgid "alert high"
9186 msgstr "высокий уровень оповещений"
9188 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9189 msgctxt "object state"
9190 msgid "protected"
9191 msgstr "защищенный режим"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "has popup"
9196 msgstr "есть всплывающая подсказка"
9198 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9199 msgid "True"
9200 msgstr "Правда"
9202 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9203 msgid "False"
9204 msgstr "Ложь"
9206 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9207 msgid "On"
9208 msgstr "Включено"
9210 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9211 msgid "Off"
9212 msgstr "Выключено"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9215 msgid "Provider"
9216 msgstr "Провайдер"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9219 msgid "Select the data you want to connect to:"
9220 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9223 msgid "Connection"
9224 msgstr "Подключение"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "Select the data you want to connect to:"
9229 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9230 msgstr "Выберите формат для подключения:"
9232 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9233 msgid "1. Specify the source of data:"
9234 msgstr ""
9236 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9237 #, fuzzy
9238 #| msgid "Please enter your name"
9239 msgid "Use &data source name"
9240 msgstr "Введите ваше имя"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9243 msgid "Use c&onnection string"
9244 msgstr "Использовать &строку подключения"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9247 msgid "&Connection string:"
9248 msgstr "Строка &подключения:"
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "A&dd..."
9253 msgid "B&uild..."
9254 msgstr "&Добавить..."
9256 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9257 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9258 msgstr ""
9260 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9261 msgid "User &name:"
9262 msgstr "По&льзователь:"
9264 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9265 msgid "&Blank password"
9266 msgstr "Пу&стой пароль"
9268 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9269 msgid "Allow &saving password"
9270 msgstr "Разрешить &сохранять пароль"
9272 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9273 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9274 msgstr ""
9276 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9277 msgid "&Test Connection"
9278 msgstr "&Проверка подключения"
9280 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9281 msgid "Advanced"
9282 msgstr "Мастер"
9284 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9285 msgid "Network settings"
9286 msgstr "Сетевые настройки"
9288 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9289 #, fuzzy
9290 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9291 msgid "&Impersonation level:"
9292 msgstr "Ошибочный уровень олицетворения.\n"
9294 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9295 msgid "P&rotection level:"
9296 msgstr ""
9298 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9299 #, fuzzy
9300 #| msgid "Connected"
9301 msgid "Connect:"
9302 msgstr "Подключено"
9304 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9305 msgid "seconds."
9306 msgstr "сек."
9308 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9309 msgid "A&ccess:"
9310 msgstr "До&ступ:"
9312 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9313 msgid "All"
9314 msgstr "Все"
9316 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9317 msgid ""
9318 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9319 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9320 msgstr ""
9322 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "&Edit..."
9325 msgid "&Edit Value..."
9326 msgstr "&Изменить..."
9328 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Data Link Properties"
9331 msgid "Data Link Error"
9332 msgstr "Свойства подключения"
9334 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9335 msgid "Please select a provider."
9336 msgstr "Выберите провайдер."
9338 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9339 msgid ""
9340 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9341 "properly."
9342 msgstr ""
9344 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9345 msgid "Data Link Properties"
9346 msgstr "Свойства подключения"
9348 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9349 msgid "OLE DB Provider(s)"
9350 msgstr "Провайдеры OLE DB"
9352 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9353 msgid "Read"
9354 msgstr "Чтение"
9356 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9357 msgid "ReadWrite"
9358 msgstr "Чтение и запись"
9360 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9361 msgid "Share Deny None"
9362 msgstr ""
9364 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9365 msgid "Share Deny Read"
9366 msgstr ""
9368 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9369 msgid "Share Deny Write"
9370 msgstr ""
9372 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9373 msgid "Share Exclusive"
9374 msgstr ""
9376 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9377 msgid "Write"
9378 msgstr "Запись"
9380 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9381 msgid "Insert Object"
9382 msgstr "Вставить объект"
9384 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9385 msgid "Object Type:"
9386 msgstr "Тип объекта:"
9388 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9389 msgid "Result"
9390 msgstr "Результат"
9392 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9393 msgid "Create New"
9394 msgstr "Создать новый"
9396 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9397 msgid "Create Control"
9398 msgstr "Создать элемент управления"
9400 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9401 msgid "Create From File"
9402 msgstr "Создать из файла"
9404 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9405 msgid "&Add Control..."
9406 msgstr "&Добавить элемент управления..."
9408 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9409 msgid "Display As Icon"
9410 msgstr "Показывать как значок"
9412 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9413 msgid "Browse..."
9414 msgstr "Обзор..."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9417 msgid "File:"
9418 msgstr "Файл:"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9421 msgid "Paste Special"
9422 msgstr "Специальная вставка"
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9425 msgid "Source:"
9426 msgstr "Откуда:"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9429 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9430 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9431 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9432 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9433 msgid "&Paste"
9434 msgstr "Вст&авить"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9437 msgid "Paste &Link"
9438 msgstr "Вставить &Ссылку"
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9441 msgid "&As:"
9442 msgstr "&Как:"
9444 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9445 msgid "&Display As Icon"
9446 msgstr "&Показывать как значок"
9448 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9449 msgid "Change &Icon..."
9450 msgstr "Изменить &значок..."
9452 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9453 msgid "Insert a new %s object into your document"
9454 msgstr "Добавление нового объекта %s в документ"
9456 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9457 msgid ""
9458 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9459 "may activate it using the program which created it."
9460 msgstr ""
9461 "Добавление объекта из файла в документ. Работать с объектом можно будет в "
9462 "создавшей его программе."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9465 msgid "Browse"
9466 msgstr "Обзор"
9468 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9469 msgid ""
9470 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9471 "control."
9472 msgstr ""
9473 "Файл не является корректным модулем OLE. Невозможно зарегистрировать элемент "
9474 "управления OLE."
9476 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9477 msgid "Add Control"
9478 msgstr "Добавить элемент управления"
9480 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9481 msgid "&Convert..."
9482 msgstr "&Конвертировать..."
9484 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9485 msgid "%1 %2 &Object"
9486 msgstr "%1 &объект %2"
9488 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9489 msgid "%1 &Object"
9490 msgstr "&Объект %1"
9492 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9493 msgid "&Object"
9494 msgstr "&Объект"
9496 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9497 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9498 msgstr "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s."
9500 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9501 msgid ""
9502 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9503 "activate it using %s."
9504 msgstr ""
9505 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, что его можно активировать "
9506 "с помощью %s."
9508 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9509 msgid ""
9510 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9511 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9512 msgstr ""
9513 "Вставка содержимого буфера обмена в документ так, его можно будет "
9514 "активировать с помощью %s. Он будет отображаться в виде значка."
9516 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9517 msgid ""
9518 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9519 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9520 "your document."
9521 msgstr ""
9522 "Вставка содержимого буфера обмена в документ как %s. Данные будут связаны с "
9523 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9525 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9526 msgid ""
9527 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9528 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9529 "in your document."
9530 msgstr ""
9531 "Вставка изображения из буфера обмена в документ. Изображение будет связано с "
9532 "исходным файлом, так что изменения в нём будут отражаться в документе."
9534 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9535 msgid ""
9536 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9537 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9538 "be reflected in your document."
9539 msgstr ""
9540 "Вставка ссылки, которая будет указывать на расположение содержимого буфера "
9541 "обмена. Ссылка будет связана с исходным файлом, так что изменения в нём "
9542 "будут отражаться в документе."
9544 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9545 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9546 msgstr "Вставка содержимое буфера обмена в документ."
9548 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9549 msgid "Unknown Type"
9550 msgstr "Неизвестный тип"
9552 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9553 msgid "Unknown Source"
9554 msgstr "Неизвестный источник"
9556 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9557 msgid "the program which created it"
9558 msgstr "программа, которая его создала"
9560 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9561 msgid "Scanning"
9562 msgstr "Сканирование"
9564 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9565 msgid "SCANNING... Please Wait"
9566 msgstr "СКАНИРОВАНИЕ... пожалуйста, подождите"
9568 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9569 msgctxt "unit: pixels"
9570 msgid "px"
9571 msgstr "пиксел"
9573 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9574 msgctxt "unit: bits"
9575 msgid "b"
9576 msgstr "бит"
9578 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9580 msgctxt "unit: dots/inch"
9581 msgid "dpi"
9582 msgstr "т/дюйм"
9584 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9585 msgctxt "unit: percent"
9586 msgid "%"
9587 msgstr "%"
9589 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9590 msgctxt "unit: microseconds"
9591 msgid "us"
9592 msgstr "мкс"
9594 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9595 msgid "Settings for %s"
9596 msgstr "Настройки %s"
9598 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9599 msgid "Baud Rate"
9600 msgstr "Скорость"
9602 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9603 msgid "Parity"
9604 msgstr "Чётность"
9606 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9607 msgid "Flow Control"
9608 msgstr "Управление потоком"
9610 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9611 msgid "Data Bits"
9612 msgstr "Биты данных"
9614 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9615 msgid "Stop Bits"
9616 msgstr "Стоп-биты"
9618 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9619 msgid "Copying Files..."
9620 msgstr "Копирование файлов..."
9622 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9623 msgid "Destination:"
9624 msgstr "Куда:"
9626 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9627 msgid "Files Needed"
9628 msgstr "Необходимые файлы"
9630 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9631 msgid ""
9632 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9633 "make sure the correct drive is selected below"
9634 msgstr ""
9635 "Вставьте установочный диск, а затем\n"
9636 "убедитесь что выбран нужный привод"
9638 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9639 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9640 msgstr "Копировать файлы изготовителя из:"
9642 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9643 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9644 msgstr "Файл «%1» на %2 необходим"
9646 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9647 msgid "Unknown"
9648 msgstr "Неизвестно"
9650 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9651 msgid "Copy files from:"
9652 msgstr "Копировать файлы из:"
9654 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9655 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9656 msgstr "Введите путь к файлу и нажмите OK."
9658 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9659 msgid "F&orward"
9660 msgstr "&Вперёд"
9662 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9663 msgid "&Save Background As..."
9664 msgstr "&Сохранить фон как..."
9666 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9667 msgid "Set As Back&ground"
9668 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9670 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9671 msgid "&Copy Background"
9672 msgstr "&Копировать фон"
9674 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9675 msgid "Set as &Desktop Item"
9676 msgstr "Установить как &элемент рабочего стола"
9678 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9679 msgid "Create Shor&tcut"
9680 msgstr "Создать &ярлык"
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9683 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9684 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9685 msgid "Add to &Favorites..."
9686 msgstr "Добавить в &избранное..."
9688 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9689 msgid "&Encoding"
9690 msgstr "&Кодировка"
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9693 msgid "Pr&int"
9694 msgstr "Пе&чать"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9698 msgid "&Open Link"
9699 msgstr "&Открыть ссылку"
9701 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9702 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9703 msgid "Open Link in &New Window"
9704 msgstr "Открыть &ссылку в новом окне"
9706 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9707 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9708 msgid "Save Target &As..."
9709 msgstr "Сохранить об&ъект как..."
9711 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9712 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9713 msgid "&Print Target"
9714 msgstr "&Печать объекта"
9716 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9718 msgid "S&how Picture"
9719 msgstr "Показать &рисунок"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9722 msgid "&Save Picture As..."
9723 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9726 msgid "&E-mail Picture..."
9727 msgstr "&Отправить рисунок по E-mail..."
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9730 msgid "Pr&int Picture..."
9731 msgstr "&Печать рисунка..."
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9734 msgid "&Go to My Pictures"
9735 msgstr "&Перейти в папку Мои рисунки"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9738 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9739 msgid "Set as Back&ground"
9740 msgstr "С&делать фоновым рисунком"
9742 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9743 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9744 msgid "Set as &Desktop Item..."
9745 msgstr "Сохранить как &элемент рабочего стола..."
9747 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9748 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9749 msgid "Copy Shor&tcut"
9750 msgstr "Копировать &ярлык"
9752 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9754 msgid "P&roperties"
9755 msgstr "Сво&йства"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9758 msgid "&Undo"
9759 msgstr "&Отменить"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9762 #: dlls/user32/user32.rc:63
9763 msgid "&Delete"
9764 msgstr "&Удалить"
9766 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9767 msgid "&Select"
9768 msgstr "&Выделить"
9770 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9771 msgid "&Cell"
9772 msgstr "&ячейку"
9774 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9775 msgid "&Row"
9776 msgstr "ст&року"
9778 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9779 msgid "&Column"
9780 msgstr "&колонку"
9782 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9783 msgid "&Table"
9784 msgstr "&таблицу"
9786 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9787 msgid "&Cell Properties"
9788 msgstr "Свойства &ячейки"
9790 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9791 msgid "&Table Properties"
9792 msgstr "Сво&йства таблицы"
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9795 msgid "Open in &New Window"
9796 msgstr "Открыть в &новом окне"
9798 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9799 msgid "Cut"
9800 msgstr "&Вырезать"
9802 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9803 msgid "&Save Video As..."
9804 msgstr "Со&хранить рисунок как..."
9806 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9807 msgid "Play"
9808 msgstr "Воспроизвести"
9810 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9811 msgid "Rewind"
9812 msgstr "Перемотать"
9814 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9815 msgid "Trace Tags"
9816 msgstr "Трассировочные метки"
9818 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9819 msgid "Resource Failures"
9820 msgstr "Сбои ресурсов"
9822 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9823 msgid "Dump Tracking Info"
9824 msgstr "Выдать трассировочную информацию"
9826 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9827 msgid "Debug Break"
9828 msgstr "Точки останова"
9830 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9831 msgid "Debug View"
9832 msgstr "Режим отладки"
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9835 msgid "Dump Tree"
9836 msgstr "Выдать дерево"
9838 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9839 msgid "Dump Lines"
9840 msgstr "Выдать строки"
9842 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9843 msgid "Dump DisplayTree"
9844 msgstr "Выдать дерево экрана"
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9847 msgid "Dump FormatCaches"
9848 msgstr "Выдать кэши форматов"
9850 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9851 msgid "Dump LayoutRects"
9852 msgstr "Выдать прямоугольники"
9854 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9855 msgid "Memory Monitor"
9856 msgstr "Использование памяти"
9858 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9859 msgid "Performance Meters"
9860 msgstr "Счётчики производительности"
9862 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9863 msgid "Save HTML"
9864 msgstr "Сохранить HTML"
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9867 msgid "&Browse View"
9868 msgstr "Вид об&зора"
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9871 msgid "&Edit View"
9872 msgstr "Из&менить вид"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9875 msgid "Scroll Here"
9876 msgstr "Прокрутка на месте"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9879 msgid "Top"
9880 msgstr "Вверх"
9882 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9883 msgid "Bottom"
9884 msgstr "Вниз"
9886 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9887 msgid "Page Up"
9888 msgstr "Страница вверх"
9890 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9891 msgid "Page Down"
9892 msgstr "Страница вниз"
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9895 msgid "Scroll Up"
9896 msgstr "Прокрутка вверх"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9899 msgid "Scroll Down"
9900 msgstr "Прокрутка вниз"
9902 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9903 msgid "Left Edge"
9904 msgstr "К левому краю"
9906 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9907 msgid "Right Edge"
9908 msgstr "К правому краю"
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9911 msgid "Page Left"
9912 msgstr "Страница влево"
9914 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9915 msgid "Page Right"
9916 msgstr "Страница вправо"
9918 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9919 msgid "Scroll Left"
9920 msgstr "Прокрутка влево"
9922 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9923 msgid "Scroll Right"
9924 msgstr "Прокрутка вправо"
9926 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9927 msgid "Wine Internet Explorer"
9928 msgstr "Wine Internet Explorer"
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9931 msgid "&w&bPage &p"
9932 msgstr "&w&bСтраница &p"
9934 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9935 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9938 msgid "Lar&ge Icons"
9939 msgstr "&Крупные значки"
9941 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9942 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9945 msgid "S&mall Icons"
9946 msgstr "&Мелкие значки"
9948 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9950 msgid "&List"
9951 msgstr "&Список"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9954 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9957 msgid "&Details"
9958 msgstr "&Таблица"
9960 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9961 msgid "Arrange &Icons"
9962 msgstr "Упорядочить &значки"
9964 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9965 msgid "By &Name"
9966 msgstr "По &имени"
9968 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9969 msgid "By &Type"
9970 msgstr "По &типу"
9972 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9973 msgid "By &Size"
9974 msgstr "По &размеру"
9976 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9977 msgid "By &Date"
9978 msgstr "По &дате"
9980 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9981 msgid "&Auto Arrange"
9982 msgstr "&Автоматически"
9984 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9985 msgid "Line up Icons"
9986 msgstr "В&ыровнять значки"
9988 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9989 msgid "Paste as Link"
9990 msgstr "Вставить &ярлык"
9992 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9994 msgid "New"
9995 msgstr "Создать"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9998 msgid "New &Folder"
9999 msgstr "&Папка"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10002 msgid "New &Link"
10003 msgstr "&Ярлык"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10006 msgctxt "recycle bin"
10007 msgid "&Restore"
10008 msgstr "&Восстановить"
10010 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10011 msgid "&Erase"
10012 msgstr "&Очистить"
10014 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10015 msgid "E&xplore"
10016 msgstr "&Проводник"
10018 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10019 msgid "C&ut"
10020 msgstr "&Вырезать"
10022 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10023 msgid "Create &Link"
10024 msgstr "Создать &ярлык"
10026 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10027 msgid "&Rename"
10028 msgstr "&Переименовать"
10030 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10031 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10032 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10033 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10034 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10035 msgid "E&xit"
10036 msgstr "В&ыйти"
10038 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10039 msgid "&About Control Panel"
10040 msgstr "&О Панели Управления"
10042 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10043 msgid "Browse for Folder"
10044 msgstr "Обзор"
10046 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10047 msgid "Folder:"
10048 msgstr "Папка:"
10050 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10051 msgid "&Make New Folder"
10052 msgstr "Создать &новую папку"
10054 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10055 msgid "Message"
10056 msgstr "Сообщение"
10058 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10059 msgid "Yes to &all"
10060 msgstr "Да для &всех"
10062 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10063 msgid "About %s"
10064 msgstr "О %s"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10067 msgid "Wine &license"
10068 msgstr "&Лицензия Wine"
10070 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10071 msgid "Running on %s"
10072 msgstr "Версия Wine %s"
10074 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10075 msgid "Wine was brought to you by:"
10076 msgstr "Разработчики Wine:"
10078 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10079 msgid "Run"
10080 msgstr "Запустить"
10082 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10083 msgid ""
10084 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10085 "will open it for you."
10086 msgstr ""
10087 "Введите имя программы, папки, документа или ресурс Интернета, и Wine откроет "
10088 "их."
10090 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10091 msgid "&Open:"
10092 msgstr "&Открыть:"
10094 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10095 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10096 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10097 msgid "&Browse..."
10098 msgstr "&Обзор..."
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10101 msgid "File type:"
10102 msgstr "Тип файла:"
10104 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10105 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10106 msgid "Location:"
10107 msgstr "Путь:"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10110 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10111 msgid "Size:"
10112 msgstr "Размер:"
10114 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10115 msgid "Creation date:"
10116 msgstr "Дата создания:"
10118 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10119 msgid "Attributes:"
10120 msgstr "Атрибуты:"
10122 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10123 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10124 msgid "H&idden"
10125 msgstr "С&крытый"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10128 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10129 msgid "&Archive"
10130 msgstr "&Архивный"
10132 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10133 msgid "Open with:"
10134 msgstr "Открывать в:"
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10137 msgid "&Change..."
10138 msgstr "&Изменить..."
10140 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10141 msgid "Last modified:"
10142 msgstr "Изменён:"
10144 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10145 msgid "Last accessed:"
10146 msgstr "Открыт:"
10148 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10149 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10150 msgid "Size"
10151 msgstr "Размер"
10153 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10154 msgid "Type"
10155 msgstr "Тип"
10157 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10158 msgid "Modified"
10159 msgstr "Изменён"
10161 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10162 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10163 msgid "Attributes"
10164 msgstr "Атрибуты"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10167 msgid "Size available"
10168 msgstr "Свободно"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10171 msgid "Comments"
10172 msgstr "Комментарий"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10175 msgid "Original location"
10176 msgstr "Исходное местонахождение"
10178 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10179 msgid "Date deleted"
10180 msgstr "Время удаления"
10182 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10183 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10184 msgctxt "display name"
10185 msgid "Desktop"
10186 msgstr "Рабочий стол"
10188 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10189 msgid "My Computer"
10190 msgstr "Мой компьютер"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10193 msgid "Control Panel"
10194 msgstr "Панель Управления"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10197 msgid "Select"
10198 msgstr "&Выбрать"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10201 msgid "Restart"
10202 msgstr "Перезагрузить"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10205 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10206 msgstr "Вы хотите симулировать перезапуск Windows?"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10209 msgid "Shutdown"
10210 msgstr "Выключить питание"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10213 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10214 msgstr "Закончить работу с Wine?"
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10217 msgid "Programs"
10218 msgstr "Программы"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10222 msgid "Documents"
10223 msgstr "Документы"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10226 msgid "Favorites"
10227 msgstr "Избранное"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10230 msgid "StartUp"
10231 msgstr "Автозагрузка"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10234 msgid "Start Menu"
10235 msgstr "Главное меню"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10238 msgid "Music"
10239 msgstr "Музыка"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10242 msgid "Videos"
10243 msgstr "Видео"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10246 msgctxt "directory"
10247 msgid "Desktop"
10248 msgstr "Рабочий стол"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10251 msgid "NetHood"
10252 msgstr "Сетевое окружение"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10255 msgid "Templates"
10256 msgstr "Шаблоны"
10258 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10259 msgid "PrintHood"
10260 msgstr "Принтеры"
10262 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10263 msgid "History"
10264 msgstr "История"
10266 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10267 msgid "Program Files"
10268 msgstr "Program Files"
10270 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10271 msgid "Pictures"
10272 msgstr "Рисунки"
10274 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10275 msgid "Common Files"
10276 msgstr "Common Files"
10278 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10279 msgid "Administrative Tools"
10280 msgstr "Администрирование"
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10283 msgid "Program Files (x86)"
10284 msgstr "Program Files (x86)"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10287 msgid "Contacts"
10288 msgstr "Контакты"
10290 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10291 msgid "Links"
10292 msgstr "Ссылки"
10294 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10295 msgid "Slide Shows"
10296 msgstr "Слайд-шоу"
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10299 msgid "Playlists"
10300 msgstr "Списки воспроизведения"
10302 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10303 msgid "Status"
10304 msgstr "Состояние"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10307 msgid "Model"
10308 msgstr "Модель"
10310 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10311 msgid "Sample Music"
10312 msgstr "Образцы музыки"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10315 msgid "Sample Pictures"
10316 msgstr "Образцы изображений"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10319 msgid "Sample Playlists"
10320 msgstr "Образцы списков воспроизведения"
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10323 msgid "Sample Videos"
10324 msgstr "Образцы видео"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10327 msgid "Saved Games"
10328 msgstr "Сохранённые игры"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10331 msgid "Searches"
10332 msgstr "Поиски"
10334 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10335 msgid "Users"
10336 msgstr "Пользователи"
10338 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10339 msgid "Downloads"
10340 msgstr "Загрузки"
10342 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10343 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10344 msgstr "Невозможно создать папку - нет полномочий."
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10347 msgid "Error during creation of a new folder"
10348 msgstr "Ошибка во время создания папки"
10350 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10351 msgid "Confirm file deletion"
10352 msgstr "Подтверждение удаления файла"
10354 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10355 msgid "Confirm folder deletion"
10356 msgstr "Подтверждение удаления папки"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10359 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10360 msgstr "Удалить «%1»?"
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10363 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10364 msgstr "Удалить эти объекты (%1)?"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10367 msgid "Confirm file overwrite"
10368 msgstr "Подтверждение замены файла"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10371 msgid ""
10372 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10373 "\n"
10374 "Do you want to replace it?"
10375 msgstr ""
10376 "Папка уже содержит файл «%1».\n"
10377 "\n"
10378 "Вы хотите заменить его?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10381 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10382 msgstr "Удалить выбранные объекты?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10385 msgid ""
10386 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10387 msgstr "Переместить папку «%1» и всё её содержимое в корзину?"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10390 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10391 msgstr "Переместить «%1» в корзину?"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10394 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10395 msgstr "Переместить объекты (%1) в корзину?"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10398 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10399 msgstr "Объект «%1» нельзя отправить в корзину. Вы хотите его удалить?"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10402 msgid ""
10403 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10404 "\n"
10405 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10406 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10407 "the folder?"
10408 msgstr ""
10409 "Эта папка уже содержит папку «%1».\n"
10410 "\n"
10411 "Если файлы в конечной папке имеют те же имена, что и файлы в выбранной\n"
10412 "папке, они будут заменены. Вы всё ещё хотите переместить или скопировать\n"
10413 "папку?"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10416 msgid "Wine Control Panel"
10417 msgstr "Панель Управления Wine"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10420 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10421 msgstr "Не удалось отобразить диалог запуска программ (внутренняя ошибка)"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10424 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10425 msgstr "Невозможно отобразить диалог Обзор (внутренняя ошибка)"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10428 msgid "Executable files (*.exe)"
10429 msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10432 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10433 msgstr "Программы для открытия файлов этого типа не сконфигурировано."
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10436 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10437 msgstr "Вы действительно хотите удалить «%1»?"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10440 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10441 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить эти объекты (%1)?"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10444 msgid "Confirm deletion"
10445 msgstr "Подтверждение удаления"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10448 msgid ""
10449 "A file already exists at the path %1.\n"
10450 "\n"
10451 "Do you want to replace it?"
10452 msgstr ""
10453 "В %1 уже существует такой файл.\n"
10454 "\n"
10455 "Вы хотите заменить его?"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10458 msgid ""
10459 "A folder already exists at the path %1.\n"
10460 "\n"
10461 "Do you want to replace it?"
10462 msgstr ""
10463 "В %1 уже существует такая папка.\n"
10464 "\n"
10465 "Вы хотите заменить её?"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10468 msgid "Confirm overwrite"
10469 msgstr "Подтверждение замены"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10472 msgid ""
10473 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10474 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10475 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10476 "any later version.\n"
10477 "\n"
10478 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10479 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10480 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10481 "details.\n"
10482 "\n"
10483 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10484 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10485 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10486 msgstr ""
10487 "Wine является свободным программным обеспечением; вы можете распространять "
10488 "его и/или модифицировать согласно условиям лицензии GNU LGPL версии 2.1 (или "
10489 "более поздней по вашему выбору), опубликованной Free Software Foundation.\n"
10490 "\n"
10491 "Пакет Wine распространяется в надежде на то, что он окажется полезен вам, но "
10492 "без КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; в том числе без неявных ГАРАНТИЙ ТОВАРНОГО "
10493 "СОСТОЯНИЯ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ. За подробной информацией "
10494 "обратитесь к лицензии GNU LGPL.\n"
10495 "\n"
10496 "Вы должны были получить копию лицензии GNU LGPL вместе с Wine; если это не "
10497 "так, обратитесь в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
10498 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10501 msgid "Wine License"
10502 msgstr "Лицензия Wine"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10505 msgid "Trash"
10506 msgstr "Корзина"
10508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10509 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10510 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10511 msgid "Error"
10512 msgstr "Ошибка"
10514 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10515 msgid "Don't show me th&is message again"
10516 msgstr "Больше не &показывать это сообщение"
10518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10519 msgid "%d bytes"
10520 msgstr "%d байт"
10522 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10523 msgctxt "time unit: hours"
10524 msgid " hr"
10525 msgstr " час"
10527 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10528 msgctxt "time unit: minutes"
10529 msgid " min"
10530 msgstr " мин"
10532 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10533 msgctxt "time unit: seconds"
10534 msgid " sec"
10535 msgstr " сек"
10537 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10538 msgid "Select Source"
10539 msgstr "Выберите источник"
10541 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10542 msgctxt "maximum 31 characters"
10543 msgid "China Standard Time"
10544 msgstr "Китайское стандартное время"
10546 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10547 msgctxt "maximum 31 characters"
10548 msgid "China Daylight Time"
10549 msgstr "Китайское летнее время"
10551 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10552 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10553 msgstr "(UTC+08:00) Пекин, Чунцин, Гонконг, Урумчи"
10555 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10556 #, fuzzy
10557 #| msgid "North Korea Standard Time"
10558 msgctxt "maximum 31 characters"
10559 msgid "North Asia Standard Time"
10560 msgstr "Северокорейское стандартное время"
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10563 #, fuzzy
10564 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10565 #| msgid "North Korea Daylight Time"
10566 msgctxt "maximum 31 characters"
10567 msgid "North Asia Daylight Time"
10568 msgstr "Северокорейское летнее время"
10570 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10571 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10572 msgstr "(UTC+07:00) Красноярск"
10574 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10575 msgctxt "maximum 31 characters"
10576 msgid "Georgian Standard Time"
10577 msgstr "Грузинское стандартное время"
10579 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10580 msgctxt "maximum 31 characters"
10581 msgid "Georgian Daylight Time"
10582 msgstr "Грузинское летнее время"
10584 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10585 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10586 msgstr "(UTC+04:00) Тбилиси"
10588 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10589 msgctxt "maximum 31 characters"
10590 msgid "UTC+12"
10591 msgstr "UTC+12"
10593 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10594 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10595 msgstr ""
10597 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10598 msgctxt "maximum 31 characters"
10599 msgid "Nepal Standard Time"
10600 msgstr "Непальское стандартное время"
10602 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10603 msgctxt "maximum 31 characters"
10604 msgid "Nepal Daylight Time"
10605 msgstr "Непальское летнее время"
10607 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10608 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10609 msgstr "(UTC+05:45) Катманду"
10611 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10612 #, fuzzy
10613 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10614 #| msgid "Taipei Standard Time"
10615 msgctxt "maximum 31 characters"
10616 msgid "Cape Verde Standard Time"
10617 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
10619 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10620 #, fuzzy
10621 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10622 #| msgid "Taipei Daylight Time"
10623 msgctxt "maximum 31 characters"
10624 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10625 msgstr "Тайбэйское летнее время"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10628 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10629 msgstr ""
10631 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10632 msgctxt "maximum 31 characters"
10633 msgid "Haiti Standard Time"
10634 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10636 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10637 msgctxt "maximum 31 characters"
10638 msgid "Haiti Daylight Time"
10639 msgstr "Гаитянское летнее время"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10642 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10643 msgstr "(UTC-05:00) Гаити"
10645 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10648 msgctxt "maximum 31 characters"
10649 msgid "Central European Standard Time"
10650 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10652 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10653 #, fuzzy
10654 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10655 msgctxt "maximum 31 characters"
10656 msgid "Central European Daylight Time"
10657 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10659 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10660 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10661 msgstr "(UTC+01:00) Сараево, Скопье, Варшава, Загреб"
10663 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10664 msgctxt "maximum 31 characters"
10665 msgid "Morocco Standard Time"
10666 msgstr "Марокканское стандартное время"
10668 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10669 msgctxt "maximum 31 characters"
10670 msgid "Morocco Daylight Time"
10671 msgstr "Марокканское летнее время"
10673 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10674 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10675 msgstr "(UTC+01:00) Касабланка"
10677 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10678 msgctxt "maximum 31 characters"
10679 msgid "UTC-08"
10680 msgstr "UTC-08"
10682 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10683 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10684 msgstr ""
10686 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10687 msgctxt "maximum 31 characters"
10688 msgid "Altai Standard Time"
10689 msgstr "Алтайское стандартное время"
10691 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10692 msgctxt "maximum 31 characters"
10693 msgid "Altai Daylight Time"
10694 msgstr "Алтайское летнее время"
10696 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10697 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10698 msgstr "(UTC+07:00) Барнаул, Горно-Алтайск"
10700 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10701 #, fuzzy
10702 #| msgid "Central Europe Standard Time"
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Central Europe Standard Time"
10705 msgstr "Центральноевропейское стандартное время"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10708 #, fuzzy
10709 #| msgid "Central Europe Daylight Time"
10710 msgctxt "maximum 31 characters"
10711 msgid "Central Europe Daylight Time"
10712 msgstr "Центральноевропейское летнее время"
10714 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10715 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10716 msgstr "(UTC+01:00) Белград, Братислава, Будапешт, Любляна, Прага"
10718 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10719 msgctxt "maximum 31 characters"
10720 msgid "Iran Standard Time"
10721 msgstr "Иранское стандартное время"
10723 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10724 msgctxt "maximum 31 characters"
10725 msgid "Iran Daylight Time"
10726 msgstr "Иранское летнее время"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10729 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10730 msgstr "(UTC+03:30) Тегеран"
10732 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10733 msgctxt "maximum 31 characters"
10734 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10735 msgstr "Сен-Пьер стандартное время"
10737 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10740 msgstr "Сен-Пьер летнее время"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10743 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10744 msgstr "(UTC-03:00) Сен-Пьер и Микелон"
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10747 msgctxt "maximum 31 characters"
10748 msgid "Sao Tome Standard Time"
10749 msgstr "Сан-Томе стандартное время"
10751 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10752 msgctxt "maximum 31 characters"
10753 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10754 msgstr "Сан-Томе летнее время"
10756 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10757 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10758 msgstr "(UTC+00:00) Сан-Томе"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10761 msgctxt "maximum 31 characters"
10762 msgid "Namibia Standard Time"
10763 msgstr "Намибийское стандартное время"
10765 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10766 msgctxt "maximum 31 characters"
10767 msgid "Namibia Daylight Time"
10768 msgstr "Намибийское летнее время"
10770 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10771 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10772 msgstr "(UTC+02:00) Виндхук"
10774 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10775 msgctxt "maximum 31 characters"
10776 msgid "Tonga Standard Time"
10777 msgstr "Тонга стандартное время"
10779 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10780 msgctxt "maximum 31 characters"
10781 msgid "Tonga Daylight Time"
10782 msgstr "Тонга летнее время"
10784 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10785 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10786 msgstr "(UTC+13:00) Нукуалофа"
10788 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10789 #, fuzzy
10790 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10791 #| msgid "Montevideo Standard Time"
10792 msgctxt "maximum 31 characters"
10793 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10794 msgstr "Монтевидео стандартное время"
10796 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10797 #, fuzzy
10798 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10799 #| msgid "Montevideo Daylight Time"
10800 msgctxt "maximum 31 characters"
10801 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10802 msgstr "Монтевидео летнее время"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10805 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10806 msgstr ""
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10809 msgctxt "maximum 31 characters"
10810 msgid "GMT Standard Time"
10811 msgstr "Стандартное время GMT"
10813 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10814 msgctxt "maximum 31 characters"
10815 msgid "GMT Daylight Time"
10816 msgstr "Стандартное время GMT"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10819 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10820 msgstr "(UTC+00:00) Дублин, Эдинбург, Лиссабон, Лондон"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10823 msgctxt "maximum 31 characters"
10824 msgid "South Sudan Standard Time"
10825 msgstr "Южный Судан стандартное время"
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10828 msgctxt "maximum 31 characters"
10829 msgid "South Sudan Daylight Time"
10830 msgstr "Южный Судан летнее время"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10833 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10834 msgstr "(UTC+02:00) Джуба"
10836 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10837 #, fuzzy
10838 #| msgid "Central Asia Standard Time"
10839 msgctxt "maximum 31 characters"
10840 msgid "Central Asia Standard Time"
10841 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
10843 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10844 #, fuzzy
10845 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
10846 msgctxt "maximum 31 characters"
10847 msgid "Central Asia Daylight Time"
10848 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
10850 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10851 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10852 msgstr "(UTC+06:00) Астана"
10854 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10855 #, fuzzy
10856 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10857 #| msgid "Korea Standard Time"
10858 msgctxt "maximum 31 characters"
10859 msgid "Lord Howe Standard Time"
10860 msgstr "Корейское стандартное время"
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10863 #, fuzzy
10864 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10865 #| msgid "Korea Daylight Time"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10868 msgstr "Корейское летнее время"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10871 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10872 msgstr ""
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Arabic Standard Time"
10877 msgstr "Арабское стандартное время"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Arabic Daylight Time"
10882 msgstr "Арабское летнее время"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10885 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10886 msgstr "(UTC+03:00) Багдад"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "UTC+13"
10891 msgstr "UTC+13"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10894 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10895 msgstr ""
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10898 msgctxt "maximum 31 characters"
10899 msgid "Magadan Standard Time"
10900 msgstr "Магаданское стандартное время"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Magadan Daylight Time"
10905 msgstr "Магаданское летнее время"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10908 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10909 msgstr "(UTC+11:00) Магадан"
10911 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10912 #, fuzzy
10913 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10914 #| msgid "Greenland Standard Time"
10915 msgctxt "maximum 31 characters"
10916 msgid "Newfoundland Standard Time"
10917 msgstr "Гренландское стандартное время"
10919 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10920 #, fuzzy
10921 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10922 #| msgid "Greenland Daylight Time"
10923 msgctxt "maximum 31 characters"
10924 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10925 msgstr "Гренландское летнее время"
10927 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10928 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10929 msgstr ""
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10932 msgctxt "maximum 31 characters"
10933 msgid "Sudan Standard Time"
10934 msgstr "Суданское стандартное время"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10937 msgctxt "maximum 31 characters"
10938 msgid "Sudan Daylight Time"
10939 msgstr "Суданское летнее время"
10941 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10942 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10943 msgstr "(UTC+02:00) Хартум"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10946 #, fuzzy
10947 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10948 #| msgid "Haiti Standard Time"
10949 msgctxt "maximum 31 characters"
10950 msgid "West Pacific Standard Time"
10951 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10953 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10954 #, fuzzy
10955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10956 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "West Pacific Daylight Time"
10959 msgstr "Гаитянское летнее время"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10962 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10963 msgstr "(UTC+10:00) Гуам, Порт-Морсби"
10965 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10966 #, fuzzy
10967 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10968 #| msgid "Haiti Standard Time"
10969 msgctxt "maximum 31 characters"
10970 msgid "Pacific Standard Time"
10971 msgstr "Гаитянское стандартное время"
10973 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10974 #, fuzzy
10975 #| msgctxt "maximum 31 characters"
10976 #| msgid "Haiti Daylight Time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Pacific Daylight Time"
10979 msgstr "Гаитянское летнее время"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10982 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Azerbaijan Standard Time"
10988 msgctxt "maximum 31 characters"
10989 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10990 msgstr "Азербайджанское стандартное время"
10992 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10993 msgctxt "maximum 31 characters"
10994 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10995 msgstr "Азербайджанское летнее время"
10997 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10998 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10999 msgstr "(UTC+04:00) Баку"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11002 #, fuzzy
11003 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11004 #| msgid "Magadan Standard Time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "Magallanes Standard Time"
11007 msgstr "Магаданское стандартное время"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11010 #, fuzzy
11011 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11012 #| msgid "Magadan Daylight Time"
11013 msgctxt "maximum 31 characters"
11014 msgid "Magallanes Daylight Time"
11015 msgstr "Магаданское летнее время"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11018 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11019 msgstr "(UTC-03:00) Пунта-Аренас"
11021 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Samoa Standard Time"
11024 msgstr "Стандартное время Самоа"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Samoa Daylight Time"
11029 msgstr "Летнее время Самоа"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11032 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11033 msgstr "(UTC+13:00) Самоа"
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11036 #, fuzzy
11037 #| msgid "Kaliningrad Standard Time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11040 msgstr "Калининградское стандартное время"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11045 msgstr "Калининградское летнее время"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11048 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11049 msgstr "(UTC+02:00) Калининград"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11052 #, fuzzy
11053 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11054 #| msgid "Haiti Standard Time"
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11057 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11060 #, fuzzy
11061 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11062 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11065 msgstr "Гаитянское летнее время"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11068 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11069 msgstr "(UTC-08:00) Нижняя Калифорния"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "Middle East Standard Time"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Middle East Standard Time"
11076 msgstr "Ближневосточное стандартное время"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Middle East Daylight Time"
11081 msgstr "Ближневосточное летнее время"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11084 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11085 msgstr "(UTC+02:00) Бейрут"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11088 msgctxt "maximum 31 characters"
11089 msgid "Tokyo Standard Time"
11090 msgstr "Стандартное время Токио"
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Tokyo Daylight Time"
11095 msgstr "Летнее время Токио"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11098 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11099 msgstr "(UTC+09:00) Осака, Саппоро, Токио"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11102 #, fuzzy
11103 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11104 #| msgid "Greenland Standard Time"
11105 msgctxt "maximum 31 characters"
11106 msgid "Line Islands Standard Time"
11107 msgstr "Гренландское стандартное время"
11109 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11110 #, fuzzy
11111 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11112 #| msgid "Greenland Daylight Time"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Line Islands Daylight Time"
11115 msgstr "Гренландское летнее время"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11118 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11119 msgstr "(UTC+14:00) Кирибати"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Cuba Standard Time"
11124 msgstr "Кубинское стандартное время"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Cuba Daylight Time"
11129 msgstr "Кубинское летнее время"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11132 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11133 msgstr "(UTC-05:00) Гавана"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Jordan Standard Time"
11138 msgstr "Иорданское стандартное время"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11141 msgctxt "maximum 31 characters"
11142 msgid "Jordan Daylight Time"
11143 msgstr "Иорданское летнее время"
11145 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11146 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11147 msgstr "(UTC+02:00) Амман"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Central Standard Time"
11152 msgstr "Центральное время"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Central Daylight Time"
11157 msgstr "Центральное летнее время"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11160 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11161 msgstr "(UTC-06:00) Центральное время (США и Канада)"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11164 msgctxt "maximum 31 characters"
11165 msgid "Russia Time Zone 3"
11166 msgstr ""
11168 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11169 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11170 msgstr "(UTC+04:00) Ижевск, Самара"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Volgograd Standard Time"
11175 msgstr "Волгоградское стандартное время"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Volgograd Daylight Time"
11180 msgstr "Волгоградское летнее время"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11183 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11184 msgstr "(UTC+04:00) Волгоград"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Azores Standard Time"
11189 msgstr "Азорское стандартное время"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "Azores Daylight Time"
11194 msgstr "Азорское летнее время"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11197 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11198 msgstr "(UTC-01:00) Азорские острова"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11201 #, fuzzy
11202 #| msgid "North Korea Standard Time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "North Asia East Standard Time"
11205 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11208 #, fuzzy
11209 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11210 #| msgid "North Korea Daylight Time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "North Asia East Daylight Time"
11213 msgstr "Северокорейское летнее время"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11216 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11217 msgstr "(UTC+08:00) Иркутск"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11220 msgctxt "maximum 31 characters"
11221 msgid "UTC-11"
11222 msgstr "UTC-11"
11224 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11225 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11226 msgstr ""
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Argentina Standard Time"
11231 msgstr "Аргентинское стандартное время"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Argentina Daylight Time"
11236 msgstr "Аргентинское летнее время"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11239 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11240 msgstr "(UTC-03:00) Буэнос-Айрес"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11243 #, fuzzy
11244 #| msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11245 msgctxt "maximum 31 characters"
11246 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11247 msgstr "Теркс и Кайкос стандартное время"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11252 msgstr "Теркс и Кайкос летнее время"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11255 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11256 msgstr "(UTC-05:00) Теркс и Кайкос"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Marquesas Standard Time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Marquesas Standard Time"
11263 msgstr "Маркизские острова стандартное время"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "Marquesas Daylight Time"
11268 msgstr "Маркизские острова летнее время"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11271 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11272 msgstr "(UTC-09:30) Маркизские острова"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11275 #, fuzzy
11276 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11277 #| msgid "Samoa Standard Time"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Myanmar Standard Time"
11280 msgstr "Стандартное время Самоа"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11283 #, fuzzy
11284 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11285 #| msgid "Samoa Daylight Time"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "Myanmar Daylight Time"
11288 msgstr "Летнее время Самоа"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11291 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11292 msgstr ""
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "Coordinated Universal Time"
11297 msgstr ""
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11300 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11301 msgstr ""
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "India Standard Time"
11306 msgstr "Индийское стандартное время"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11309 msgctxt "maximum 31 characters"
11310 msgid "India Daylight Time"
11311 msgstr "Индийское летнее время"
11313 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11314 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11315 msgstr ""
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11318 #, fuzzy
11319 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11320 #| msgid "GMT Standard Time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "GTB Standard Time"
11323 msgstr "Стандартное время GMT"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11326 #, fuzzy
11327 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11328 #| msgid "GMT Daylight Time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "GTB Daylight Time"
11331 msgstr "Стандартное время GMT"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11334 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11335 msgstr "(UTC+02:00) Афины, Бухарест"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11338 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 msgid "Turkey Standard Time"
11340 msgstr "Турецкое стандартное время"
11342 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Turkey Daylight Time"
11345 msgstr "Турецкое летнее время"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11348 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11349 msgstr "(UTC+03:00) Стамбул"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11352 msgctxt "maximum 31 characters"
11353 msgid "Astrakhan Standard Time"
11354 msgstr "Астраханское стандартное время"
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11357 msgctxt "maximum 31 characters"
11358 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11359 msgstr "Астраханское летнее время"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11362 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11363 msgstr "(UTC+04:00) Астрахань, Ульяновск"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Fiji Standard Time"
11368 msgstr "Стандартное время Фиджи"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Fiji Daylight Time"
11373 msgstr "Летнее время Фиджи"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11376 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11377 msgstr "(UTC+12:00) Фиджи"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Canada Central Standard Time"
11382 msgstr "Центральное канадское время"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Canada Central Daylight Time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Canada Central Daylight Time"
11389 msgstr "Центральное канадское летнее время"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11392 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11393 msgstr "(UTC-06:00) Саскачеван"
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11396 msgctxt "maximum 31 characters"
11397 msgid "Yukon Standard Time"
11398 msgstr "Стандартное время Юкон"
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11401 msgctxt "maximum 31 characters"
11402 msgid "Yukon Daylight Time"
11403 msgstr "Летнее время Юкон"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11406 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11407 msgstr "(UTC-07:00) Юкон"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Taipei Standard Time"
11412 msgstr "Тайбэйское стандартное время"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Taipei Daylight Time"
11417 msgstr "Тайбэйское летнее время"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11420 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11421 msgstr "(UTC+08:00) Тайбэй"
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11424 #, fuzzy
11425 #| msgid "W. Europe Standard Time"
11426 msgctxt "maximum 31 characters"
11427 msgid "W. Europe Standard Time"
11428 msgstr "Западноевропейское стандартное время"
11430 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "W. Europe Daylight Time"
11433 msgstr "Западноевропейское летнее время"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11436 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11437 msgstr "(UTC+01:00) Амстердам, Берлин, Берн, Стокгольм, Вена"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11440 msgctxt "maximum 31 characters"
11441 msgid "Montevideo Standard Time"
11442 msgstr "Монтевидео стандартное время"
11444 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11445 msgctxt "maximum 31 characters"
11446 msgid "Montevideo Daylight Time"
11447 msgstr "Монтевидео летнее время"
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11450 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11451 msgstr "(UTC-03:00) Монтевидео"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Pakistan Standard Time"
11456 msgstr "Пакистанское стандартное время"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Pakistan Daylight Time"
11461 msgstr "Пакистанское летнее время"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11464 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11465 msgstr "(UTC+05:00) Исламабад, Карачи"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11468 msgctxt "maximum 31 characters"
11469 msgid "Tomsk Standard Time"
11470 msgstr "Томское стандартное время"
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11473 msgctxt "maximum 31 characters"
11474 msgid "Tomsk Daylight Time"
11475 msgstr "Томское летнее время"
11477 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11478 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11479 msgstr "(UTC+07:00) Томск"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Caucasus Standard Time"
11484 msgstr "Кавказское стандартное время"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "Caucasus Daylight Time"
11489 msgstr "Кавказское летнее время"
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11492 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11493 msgstr "(UTC+04:00) Ереван"
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11500 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11507 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11510 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11511 msgstr "(UTC+10:00) Канберра, Мельбурн, Сидней"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "Central Asia Standard Time"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11518 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11525 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11528 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11529 msgstr "(UTC+07:00) Новосибирск"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "Eastern Standard Time"
11534 msgstr "Восточное стандартное время"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11537 msgctxt "maximum 31 characters"
11538 msgid "Eastern Daylight Time"
11539 msgstr "Восточное летнее время"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11542 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11543 msgstr "(UTC-05:00) Восточное время (США и Канада)"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11546 #, fuzzy
11547 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11548 #| msgid "Tasmania Standard Time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Transbaikal Standard Time"
11551 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11554 #, fuzzy
11555 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11556 #| msgid "Tasmania Daylight Time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11559 msgstr "Тасманийское летнее время"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11562 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11563 msgstr "(UTC+09:00) Чита"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "E. Europe Standard Time"
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "E. Europe Standard Time"
11570 msgstr "Восточноевропейское стандартное время"
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "E. Europe Daylight Time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "E. Europe Daylight Time"
11577 msgstr "Восточноевропейское летнее время"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11580 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11581 msgstr "(UTC+02:00) Кишинёв"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11584 #, fuzzy
11585 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11586 #| msgid "Central Standard Time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11589 msgstr "Центральное время"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11592 #, fuzzy
11593 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11594 #| msgid "Central Daylight Time"
11595 msgctxt "maximum 31 characters"
11596 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11597 msgstr "Центральное летнее время"
11599 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11600 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11601 msgstr "(UTC-06:00) Гвадалахара, Мехико, Монтеррей"
11603 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "Saratov Standard Time"
11606 msgstr "Саратовское стандартное время"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11609 msgctxt "maximum 31 characters"
11610 msgid "Saratov Daylight Time"
11611 msgstr "Саратовское летнее время"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11614 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11615 msgstr "(UTC+04:00) Саратов"
11617 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Atlantic Standard Time"
11620 msgstr "Атлантическое стандартное время"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Atlantic Daylight Time"
11625 msgstr "Атлантическое летнее время"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11628 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11629 msgstr "(UTC-04:00) Атлантическое время (Канада)"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11632 #, fuzzy
11633 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11634 #| msgid "Sudan Standard Time"
11635 msgctxt "maximum 31 characters"
11636 msgid "Mountain Standard Time"
11637 msgstr "Суданское стандартное время"
11639 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11640 #, fuzzy
11641 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11642 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Mountain Daylight Time"
11645 msgstr "Суданское летнее время"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11648 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11649 msgstr ""
11651 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11654 msgctxt "maximum 31 characters"
11655 msgid "US Eastern Standard Time"
11656 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "US Eastern Daylight Time"
11663 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11666 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11667 msgstr "(UTC-05:00) Индиана (запад)"
11669 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11670 msgctxt "maximum 31 characters"
11671 msgid "Sakhalin Standard Time"
11672 msgstr "Сахалинское стандартное время"
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11675 msgctxt "maximum 31 characters"
11676 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11677 msgstr "Сахалинское летнее время"
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11680 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11681 msgstr "(UTC+11:00) Сахалин"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "North Korea Standard Time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "North Korea Standard Time"
11688 msgstr "Северокорейское стандартное время"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "North Korea Daylight Time"
11693 msgstr "Северокорейское летнее время"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11696 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11697 msgstr "(UTC+09:00) Пхеньян"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Tasmania Standard Time"
11702 msgstr "Тасманийское стандартное время"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Tasmania Daylight Time"
11707 msgstr "Тасманийское летнее время"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11710 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11711 msgstr "(UTC+10:00) Хобарт"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11714 #, fuzzy
11715 #| msgid "Central America Standard Time"
11716 msgctxt "maximum 31 characters"
11717 msgid "Central America Standard Time"
11718 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Central America Daylight Time"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Central America Daylight Time"
11725 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11728 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11729 msgstr "(UTC-06:00) Центральная Америка"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "UTC-02"
11734 msgstr "UTC-02"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11737 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11741 #, fuzzy
11742 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11743 #| msgid "Sudan Standard Time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "US Mountain Standard Time"
11746 msgstr "Суданское стандартное время"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11749 #, fuzzy
11750 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11751 #| msgid "Sudan Daylight Time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "US Mountain Daylight Time"
11754 msgstr "Суданское летнее время"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11757 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11758 msgstr "(UTC-07:00) Аризона"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "South Africa Standard Time"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "South Africa Standard Time"
11765 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11768 msgctxt "maximum 31 characters"
11769 msgid "South Africa Daylight Time"
11770 msgstr "Южноафриканское летнее время"
11772 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11773 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11774 msgstr "(UTC+02:00) Хараре, Претория"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11777 #, fuzzy
11778 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11779 #| msgid "Central Standard Time"
11780 msgctxt "maximum 31 characters"
11781 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11782 msgstr "Центральное время"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11785 #, fuzzy
11786 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11787 #| msgid "Central Daylight Time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11790 msgstr "Центральное летнее время"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11793 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11794 msgstr "(UTC+09:30) Аделаида"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "UTC-09"
11799 msgstr "UTC-09"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11802 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11803 msgstr ""
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11806 #, fuzzy
11807 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11808 #| msgid "Syria Standard Time"
11809 msgctxt "maximum 31 characters"
11810 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11811 msgstr "Сирийское стандартное время"
11813 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11814 #, fuzzy
11815 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11816 #| msgid "Syria Daylight Time"
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11819 msgstr "Сирийское летнее время"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11822 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11823 msgstr ""
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "Afghanistan Standard Time"
11828 msgstr "Афганское стандартное время"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11833 msgstr "Афганское летнее время"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11836 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11837 msgstr "(UTC+04:30) Кабул"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Yakutsk Standard Time"
11842 msgstr "Якутское стандартное время"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11845 msgctxt "maximum 31 characters"
11846 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11847 msgstr "Якутское летнее время"
11849 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11850 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11851 msgstr "(UTC+09:00) Якутск"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "SA Eastern Standard Time"
11858 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11861 #, fuzzy
11862 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11863 msgctxt "maximum 31 characters"
11864 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11865 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
11867 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11868 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11869 msgstr ""
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Arab Standard Time"
11874 msgstr "Арабское стандартное время"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Arab Daylight Time"
11879 msgstr "Арабское летнее время"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11882 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11883 msgstr "(UTC+03:00) Кувейт, Риад"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "Arabian Standard Time"
11888 msgstr "Аравийское стандартное время"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11891 msgctxt "maximum 31 characters"
11892 msgid "Arabian Daylight Time"
11893 msgstr "Аравийское летнее время"
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11896 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11897 msgstr "(UTC+04:00) Абу-Даби, Мускат"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11900 #, fuzzy
11901 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11902 #| msgid "Haiti Standard Time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Tocantins Standard Time"
11905 msgstr "Гаитянское стандартное время"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11908 #, fuzzy
11909 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11910 #| msgid "Haiti Daylight Time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "Tocantins Daylight Time"
11913 msgstr "Гаитянское летнее время"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11916 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11917 msgstr "(UTC-03:00) Арагуаина"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Russian Standard Time"
11922 msgstr "Российское стандартное время"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Russian Daylight Time"
11927 msgstr "Российское летнее время"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11930 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11931 msgstr "(UTC+03:00) Москва, Санкт-Петербург"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11934 #, fuzzy
11935 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11936 #| msgid "Central Standard Time"
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11939 msgstr "Центральное время"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11942 #, fuzzy
11943 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11944 #| msgid "Central Daylight Time"
11945 msgctxt "maximum 31 characters"
11946 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11947 msgstr "Центральное летнее время"
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11950 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11951 msgstr ""
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11954 #, fuzzy
11955 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11956 #| msgid "Jordan Standard Time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Romance Standard Time"
11959 msgstr "Иорданское стандартное время"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11962 #, fuzzy
11963 #| msgctxt "maximum 31 characters"
11964 #| msgid "Jordan Daylight Time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Romance Daylight Time"
11967 msgstr "Иорданское летнее время"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11970 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11971 msgstr "(UTC+01:00) Брюссель, Копенгаген, Мадрид, Париж"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11978 msgstr "Екатеринбургское стандартное время"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11981 msgctxt "maximum 31 characters"
11982 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11983 msgstr "Екатеринбургское летнее время"
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11986 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11987 msgstr "(UTC+05:00) Екатеринбург"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Russia Time Zone 11"
11992 msgstr ""
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11995 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11996 msgstr "(UTC+12:00) Анадырь, Петропавловск-Камчатский"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11999 #, fuzzy
12000 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12001 #| msgid "Pakistan Standard Time"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "West Bank Standard Time"
12004 msgstr "Пакистанское стандартное время"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12007 #, fuzzy
12008 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12009 #| msgid "Pakistan Daylight Time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "West Bank Daylight Time"
12012 msgstr "Пакистанское летнее время"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12015 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12016 msgstr "(UTC+02:00) Газа, Хеврон"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Syria Standard Time"
12021 msgstr "Сирийское стандартное время"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Syria Daylight Time"
12026 msgstr "Сирийское летнее время"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12029 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12030 msgstr "(UTC+02:00) Дамаск"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12033 #, fuzzy
12034 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12035 #| msgid "Central Standard Time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "AUS Central Standard Time"
12038 msgstr "Центральное время"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12041 #, fuzzy
12042 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12043 #| msgid "Central Daylight Time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "AUS Central Daylight Time"
12046 msgstr "Центральное летнее время"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12049 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12053 #, fuzzy
12054 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12055 #| msgid "Greenland Standard Time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Greenwich Standard Time"
12058 msgstr "Гренландское стандартное время"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12061 #, fuzzy
12062 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12063 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Greenwich Daylight Time"
12066 msgstr "Гренландское летнее время"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12069 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12070 msgstr "(UTC+00:00) Монровия, Рейкьявик"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12073 #, fuzzy
12074 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12075 #| msgid "Altai Standard Time"
12076 msgctxt "maximum 31 characters"
12077 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12078 msgstr "Алтайское стандартное время"
12080 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12081 #, fuzzy
12082 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12083 #| msgid "Altai Daylight Time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12086 msgstr "Алтайское летнее время"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12089 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12090 msgstr "(UTC+08:00) Улан-Батор"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "Norfolk Standard Time"
12095 msgstr "Норфолк стандартное время"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Norfolk Daylight Time"
12100 msgstr "Норфолк летнее время"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12103 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12104 msgstr "(UTC+11:00) Остров Норфолк"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12107 msgctxt "maximum 31 characters"
12108 msgid "Israel Standard Time"
12109 msgstr "Израильское стандартное время"
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12112 msgctxt "maximum 31 characters"
12113 msgid "Israel Daylight Time"
12114 msgstr "Израильское летнее время"
12116 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12117 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12118 msgstr "(UTC+02:00) Иерусалим"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12121 #, fuzzy
12122 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12123 #| msgid "Magadan Standard Time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Bangladesh Standard Time"
12126 msgstr "Магаданское стандартное время"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12129 #, fuzzy
12130 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12131 #| msgid "Magadan Daylight Time"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12134 msgstr "Магаданское летнее время"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12137 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12138 msgstr "(UTC+06:00) Дакка"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12141 #, fuzzy
12142 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12143 #| msgid "Arabic Standard Time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "SA Pacific Standard Time"
12146 msgstr "Арабское стандартное время"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12149 #, fuzzy
12150 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12151 #| msgid "Arabic Daylight Time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12154 msgstr "Арабское летнее время"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12157 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12158 msgstr "(UTC-05:00) Богота, Лима, Кито, Риу-Бранку"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "West Asia Standard Time"
12165 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "West Asia Daylight Time"
12172 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12175 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12176 msgstr "(UTC+05:00) Ашхабад, Ташкент"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12179 #, fuzzy
12180 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12181 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Alaskan Standard Time"
12184 msgstr "Астраханское стандартное время"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12187 #, fuzzy
12188 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12189 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Alaskan Daylight Time"
12192 msgstr "Астраханское летнее время"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12195 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12196 msgstr "(UTC-09:00) Аляска"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12199 #, fuzzy
12200 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12201 #| msgid "Iran Standard Time"
12202 msgctxt "maximum 31 characters"
12203 msgid "Paraguay Standard Time"
12204 msgstr "Иранское стандартное время"
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12207 #, fuzzy
12208 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12209 #| msgid "Iran Daylight Time"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "Paraguay Daylight Time"
12212 msgstr "Иранское летнее время"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12215 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12216 msgstr "(UTC-04:00) Асунсьон"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12219 #, fuzzy
12220 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12221 #| msgid "Eastern Standard Time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "Dateline Standard Time"
12224 msgstr "Восточное стандартное время"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12227 #, fuzzy
12228 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12229 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12230 msgctxt "maximum 31 characters"
12231 msgid "Dateline Daylight Time"
12232 msgstr "Восточное летнее время"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12235 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12236 msgstr ""
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Libya Standard Time"
12241 msgstr "Ливийское стандартное время"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Libya Daylight Time"
12246 msgstr "Ливийское летнее время"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12249 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12250 msgstr "(UTC+02:00) Триполи"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12253 #, fuzzy
12254 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12255 #| msgid "China Standard Time"
12256 msgctxt "maximum 31 characters"
12257 msgid "Bahia Standard Time"
12258 msgstr "Китайское стандартное время"
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12261 #, fuzzy
12262 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12263 #| msgid "China Daylight Time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Bahia Daylight Time"
12266 msgstr "Китайское летнее время"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12269 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12270 msgstr "(UTC-03:00) Сальвадор"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "Venezuela Standard Time"
12275 msgstr "Венесуэльское стандартное время"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Venezuela Daylight Time"
12280 msgstr "Венесуэльское летнее время"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12283 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12284 msgstr "(UTC-04:00) Каракас"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "Bougainville Standard Time"
12289 msgstr "Бугенвиль стандартное время"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12292 msgctxt "maximum 31 characters"
12293 msgid "Bougainville Daylight Time"
12294 msgstr "Бугенвиль летнее время"
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12297 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12298 msgstr "(UTC+11:00) Остров Бугенвиль"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Hawaiian Standard Time"
12303 msgstr "Гавайское стандартное время"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12308 msgstr "Гавайское летнее время"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12311 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12312 msgstr "(UTC-10:00) Гавайи"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12315 #, fuzzy
12316 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12317 #| msgid "Syria Standard Time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "SE Asia Standard Time"
12320 msgstr "Сирийское стандартное время"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12323 #, fuzzy
12324 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12325 #| msgid "Syria Daylight Time"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "SE Asia Daylight Time"
12328 msgstr "Сирийское летнее время"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12331 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12332 msgstr "(UTC+07:00) Бангкок, Ханой, Джакарта"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12335 #, fuzzy
12336 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12337 #| msgid "Jordan Standard Time"
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12340 msgstr "Иорданское стандартное время"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12343 #, fuzzy
12344 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12345 #| msgid "Jordan Daylight Time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12348 msgstr "Иорданское летнее время"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12351 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12352 msgstr "(UTC+05:00) Кызылорда"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12355 #, fuzzy
12356 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12357 #| msgid "Tonga Standard Time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12360 msgstr "Тонга стандартное время"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12363 #, fuzzy
12364 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12365 #| msgid "Tonga Daylight Time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12368 msgstr "Тонга летнее время"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12371 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12372 msgstr "(UTC+07:00) Ховд"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12375 #, fuzzy
12376 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12377 #| msgid "Greenland Standard Time"
12378 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 msgid "New Zealand Standard Time"
12380 msgstr "Гренландское стандартное время"
12382 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12383 #, fuzzy
12384 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12385 #| msgid "Greenland Daylight Time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "New Zealand Daylight Time"
12388 msgstr "Гренландское летнее время"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12391 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12392 msgstr "(UTC+12:00) Окленд, Веллингтон"
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12395 msgctxt "maximum 31 characters"
12396 msgid "Aleutian Standard Time"
12397 msgstr "Алеутское стандартное время"
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12400 msgctxt "maximum 31 characters"
12401 msgid "Aleutian Daylight Time"
12402 msgstr "Алеутское летнее время"
12404 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12405 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12406 msgstr "(UTC-10:00) Алеутские острова"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Omsk Standard Time"
12411 msgstr "Омское стандартное время"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12414 msgctxt "maximum 31 characters"
12415 msgid "Omsk Daylight Time"
12416 msgstr "Омское летнее время"
12418 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12419 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12420 msgstr "(UTC+06:00) Омск"
12422 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Central Asia Standard Time"
12425 msgctxt "maximum 31 characters"
12426 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12427 msgstr "Центральноазиатское стандартное время"
12429 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12430 #, fuzzy
12431 #| msgid "Central Asia Daylight Time"
12432 msgctxt "maximum 31 characters"
12433 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12434 msgstr "Центральноазиатское летнее время"
12436 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12437 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12438 msgstr "(UTC-04:00) Куяба"
12440 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Belarus Standard Time"
12443 msgstr "Белорусское стандартное время"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12446 msgctxt "maximum 31 characters"
12447 msgid "Belarus Daylight Time"
12448 msgstr "Белорусское летнее время"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12451 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12452 msgstr "(UTC+03:00) Минск"
12454 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "AUS Eastern Standard Time"
12457 msgctxt "maximum 31 characters"
12458 msgid "SA Western Standard Time"
12459 msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"
12461 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12462 #, fuzzy
12463 #| msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12464 msgctxt "maximum 31 characters"
12465 msgid "SA Western Daylight Time"
12466 msgstr "Восточноавстралийское летнее время"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12469 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12470 msgstr ""
12472 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Greenland Standard Time"
12475 msgstr "Гренландское стандартное время"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Greenland Daylight Time"
12480 msgstr "Гренландское летнее время"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12483 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12484 msgstr "(UTC-03:00) Гренландия"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12487 #, fuzzy
12488 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12489 #| msgid "Eastern Standard Time"
12490 msgctxt "maximum 31 characters"
12491 msgid "Easter Island Standard Time"
12492 msgstr "Восточное стандартное время"
12494 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12495 #, fuzzy
12496 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12497 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Easter Island Daylight Time"
12500 msgstr "Восточное летнее время"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12503 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12504 msgstr "(UTC-06:00) Остров Пасхи"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Russia Time Zone 10"
12509 msgstr ""
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12512 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12513 msgstr "(UTC+11:00) Чокурдах"
12515 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "Egypt Standard Time"
12518 msgstr "Египетское стандартное время"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Egypt Daylight Time"
12523 msgstr "Египетское летнее время"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12526 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12527 msgstr "(UTC+02:00) Каир"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12530 #, fuzzy
12531 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12532 #| msgid "Eastern Standard Time"
12533 msgctxt "maximum 31 characters"
12534 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12535 msgstr "Восточное стандартное время"
12537 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12538 #, fuzzy
12539 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12540 #| msgid "Eastern Daylight Time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12543 msgstr "Восточное летнее время"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12546 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12547 msgstr "(UTC-05:00) Четумаль"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12550 #, fuzzy
12551 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12552 #| msgid "Haiti Standard Time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Mauritius Standard Time"
12555 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12558 #, fuzzy
12559 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12560 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12561 msgctxt "maximum 31 characters"
12562 msgid "Mauritius Daylight Time"
12563 msgstr "Гаитянское летнее время"
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12566 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12567 msgstr "(UTC+04:00) Порт-Луи"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Vladivostok Standard Time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Vladivostok Standard Time"
12574 msgstr "Владивостокское стандартное время"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12579 msgstr "Владивостокское летнее время"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12582 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12583 msgstr "(UTC+10:00) Владивосток"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "Singapore Standard Time"
12588 msgstr "Сингапурское стандартное время"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "Singapore Daylight Time"
12593 msgstr "Сингапурское летнее время"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12596 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12597 msgstr "(UTC+08:00) Куала-Лумпур, Сингапур"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "Korea Standard Time"
12602 msgstr "Корейское стандартное время"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Korea Daylight Time"
12607 msgstr "Корейское летнее время"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12610 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12611 msgstr "(UTC+09:00) Сеул"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12614 #, fuzzy
12615 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12616 #| msgid "Caucasus Standard Time"
12617 msgctxt "maximum 31 characters"
12618 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12619 msgstr "Кавказское стандартное время"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12622 #, fuzzy
12623 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12624 #| msgid "Caucasus Daylight Time"
12625 msgctxt "maximum 31 characters"
12626 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12627 msgstr "Кавказское летнее время"
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12630 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12631 msgstr "(UTC+12:45) Острова Чатем"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12634 #, fuzzy
12635 #| msgid "South Africa Standard Time"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "E. Africa Standard Time"
12638 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12641 #, fuzzy
12642 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12643 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "E. Africa Daylight Time"
12646 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12649 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12650 msgstr "(UTC+03:00) Найроби"
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12653 #, fuzzy
12654 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12655 #| msgid "Fiji Standard Time"
12656 msgctxt "maximum 31 characters"
12657 msgid "FLE Standard Time"
12658 msgstr "Стандартное время Фиджи"
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12661 #, fuzzy
12662 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12663 #| msgid "Fiji Daylight Time"
12664 msgctxt "maximum 31 characters"
12665 msgid "FLE Daylight Time"
12666 msgstr "Летнее время Фиджи"
12668 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12669 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12670 msgstr "(UTC+02:00) Хельсинки, Киев, Рига, София, Таллин, Вильнюс"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "South Africa Standard Time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "E. South America Standard Time"
12677 msgstr "Южноафриканское стандартное время"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12680 #, fuzzy
12681 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12682 #| msgid "South Africa Daylight Time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "E. South America Daylight Time"
12685 msgstr "Южноафриканское летнее время"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12688 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12689 msgstr "(UTC-03:00) Бразилиа"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12692 #, fuzzy
12693 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12694 #| msgid "Central Standard Time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Central Pacific Standard Time"
12697 msgstr "Центральное время"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12700 #, fuzzy
12701 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12702 #| msgid "Central Daylight Time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12705 msgstr "Центральное летнее время"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12708 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12709 msgstr ""
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12712 #, fuzzy
12713 #| msgid "Central America Standard Time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12716 msgstr "Центральноамериканское стандартное время"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Central America Daylight Time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12723 msgstr "Центральноамериканское летнее время"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12726 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12727 msgstr ""
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12730 #, fuzzy
12731 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12732 #| msgid "Haiti Standard Time"
12733 msgctxt "maximum 31 characters"
12734 msgid "Pacific SA Standard Time"
12735 msgstr "Гаитянское стандартное время"
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12738 #, fuzzy
12739 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12740 #| msgid "Haiti Daylight Time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12743 msgstr "Гаитянское летнее время"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12746 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12747 msgstr "(UTC-04:00) Сантьяго"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12750 #, fuzzy
12751 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12752 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "E. Australia Standard Time"
12755 msgstr "Астраханское стандартное время"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12758 #, fuzzy
12759 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12760 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12761 msgctxt "maximum 31 characters"
12762 msgid "E. Australia Daylight Time"
12763 msgstr "Астраханское летнее время"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12766 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12767 msgstr ""
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12770 #, fuzzy
12771 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12772 #| msgid "Astrakhan Standard Time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "W. Australia Standard Time"
12775 msgstr "Астраханское стандартное время"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12778 #, fuzzy
12779 #| msgctxt "maximum 31 characters"
12780 #| msgid "Astrakhan Daylight Time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "W. Australia Daylight Time"
12783 msgstr "Астраханское летнее время"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12786 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12787 msgstr "(UTC+08:00) Перт"
12789 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12790 msgid "Security Warning"
12791 msgstr "Предупреждение о безопасности"
12793 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12794 msgid "Do you want to install this software?"
12795 msgstr "Хотите установить этот компонент?"
12797 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12798 msgid "Don't install"
12799 msgstr "Не устанавливать"
12801 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12802 msgid ""
12803 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12804 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12805 msgstr ""
12806 "После установки компонент ActiveX будет иметь полный доступ к вашему "
12807 "компьютеру. Если вы не уверены в его безопасности, не устанавливайте его."
12809 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12810 msgid "Installation of component failed: %08x"
12811 msgstr "Ошибка при установке компонента: %08x"
12813 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12814 msgid "Install (%d)"
12815 msgstr "Установить (%d)"
12817 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12818 msgid "Install"
12819 msgstr "Установить"
12821 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12823 msgctxt "window"
12824 msgid "&Restore"
12825 msgstr "&Восстановить"
12827 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12828 msgid "&Move"
12829 msgstr "&Переместить"
12831 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12832 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12833 msgid "&Size"
12834 msgstr "Раз&мер"
12836 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12837 msgid "Mi&nimize"
12838 msgstr "&Свернуть"
12840 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12843 msgid "Ma&ximize"
12844 msgstr "&Развернуть"
12846 #: dlls/user32/user32.rc:36
12847 msgid "&Close\tAlt+F4"
12848 msgstr "&Закрыть\tAlt+F4"
12850 #: dlls/user32/user32.rc:38
12851 msgid "&About Wine"
12852 msgstr "&О Wine"
12854 #: dlls/user32/user32.rc:49
12855 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12856 msgstr "&Закрыть\tCtrl+F4"
12858 #: dlls/user32/user32.rc:51
12859 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12860 msgstr "С&ледующее\tCtrl+F6"
12862 #: dlls/user32/user32.rc:81
12863 msgid "&Abort"
12864 msgstr "&Отменить"
12866 #: dlls/user32/user32.rc:85
12867 msgid "&Ignore"
12868 msgstr "&Пропустить"
12870 #: dlls/user32/user32.rc:86
12871 msgid "&Try Again"
12872 msgstr "По&вторить"
12874 #: dlls/user32/user32.rc:87
12875 msgid "&Continue"
12876 msgstr "П&родолжить"
12878 #: dlls/user32/user32.rc:94
12879 msgid "Select Window"
12880 msgstr "Выбор окна"
12882 #: dlls/user32/user32.rc:72
12883 msgid "&More Windows..."
12884 msgstr "&Ещё окна..."
12886 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12887 msgid "Overflow"
12888 msgstr "Переполнение"
12890 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12891 msgid "Out of memory"
12892 msgstr "Недостаточно памяти"
12894 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12895 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12896 msgstr ""
12898 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12899 msgid "Type mismatch"
12900 msgstr "Несовпадение типов"
12902 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12903 msgid "Device I/O error"
12904 msgstr "Ошибка ввода/вывода на устройстве"
12906 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12907 msgid "File already exists"
12908 msgstr "Файл уже существует"
12910 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12911 msgid "Disk full"
12912 msgstr "Диск заполнен"
12914 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12915 msgid "Too many files"
12916 msgstr "Слишком много файлов"
12918 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Access denied.\n"
12921 msgid "Permission denied"
12922 msgstr "Доступ запрещён.\n"
12924 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12925 msgid "Path/File access error"
12926 msgstr ""
12928 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12929 msgid "Path not found"
12930 msgstr "Путь не найден"
12932 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "(value not set)"
12935 msgid "Object variable not set"
12936 msgstr "(значение не задано)"
12938 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12939 msgid "Invalid use of Null"
12940 msgstr "Некорректное использование Null"
12942 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12943 msgid "Can't create necessary temporary file"
12944 msgstr "Не удалось создать временный файл"
12946 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12947 msgid "ActiveX component can't create object"
12948 msgstr "Компонент ActiveX не смог создать объект"
12950 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12951 msgid "Class doesn't support Automation"
12952 msgstr "Класс не поддерживает автоматизацию"
12954 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12955 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12959 msgid "Object doesn't support named arguments"
12960 msgstr "Объект не поддерживает именованные аргументы"
12962 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12963 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12964 msgstr "Объект не поддерживает выбор локали"
12966 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12967 msgid "Named argument not found"
12968 msgstr "Именованный аргумент не найден"
12970 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12971 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12972 msgstr ""
12974 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12975 #, fuzzy
12976 #| msgid "Object Class Violation"
12977 msgid "Object not a collection"
12978 msgstr "Нарушение класса объекта"
12980 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12981 msgid "Specified DLL function not found"
12982 msgstr "Указанная функция не найдена в библиотеке"
12984 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12985 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12989 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12990 msgstr ""
12992 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12993 msgid "Invalid or unqualified reference"
12994 msgstr ""
12996 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12997 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12998 msgstr "Ошибка компиляции Microsoft VBScript"
13000 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13001 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13002 msgstr "Ошибка выполнения Microsoft VBScript"
13004 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13005 msgid "Hide %@"
13006 msgstr "Скрыть %@"
13008 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13009 msgid "Hide Others"
13010 msgstr "Скрыть остальные"
13012 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13013 msgid "Show All"
13014 msgstr "Показать все"
13016 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13017 msgid "Quit %@"
13018 msgstr "Закрыть %@"
13020 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13021 msgid "Quit"
13022 msgstr "Выход"
13024 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13025 msgid "Window"
13026 msgstr "Окно"
13028 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13029 msgid "Minimize"
13030 msgstr "Свернуть"
13032 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13033 msgid "Zoom"
13034 msgstr "Изменить масштаб"
13036 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13037 msgid "Enter Full Screen"
13038 msgstr "Переход в полноэкранный режим"
13040 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13041 msgid "Bring All to Front"
13042 msgstr "Все окна на передний план"
13044 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13045 msgid "Paper Si&ze:"
13046 msgstr "&Размер бумаги:"
13048 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13049 msgid "Duplex:"
13050 msgstr "Двухсторонняя печать:"
13052 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13053 msgid "Realm"
13054 msgstr "Домен"
13056 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13057 msgid "Authentication Required"
13058 msgstr "Требуется идентификация"
13060 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13061 msgid "Server"
13062 msgstr "Сервер"
13064 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13065 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13066 msgstr "Проблема с сертификатом для этого сайта."
13068 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13069 msgid "Do you want to continue anyway?"
13070 msgstr "Всё равно хотите продолжить?"
13072 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13073 msgid "LAN Connection"
13074 msgstr "Сетевое подключение"
13076 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13077 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13078 msgstr "Сертификат выдан неизвестным или недоверенным издателем."
13080 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13081 msgid "The date on the certificate is invalid."
13082 msgstr "Дата сертификата неверна."
13084 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13085 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13086 msgstr "Имя в сертификате не соответствует сайту."
13088 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13089 msgid ""
13090 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13091 msgstr ""
13092 "С этим сертификатам связана минимум одна неизвестная проблема безопасности."
13094 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13095 msgid "Effective Date"
13096 msgstr ""
13098 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13099 msgid "Security Protocol"
13100 msgstr "Протокол безопасности"
13102 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13103 msgid "Signature Type"
13104 msgstr "Тип подписи"
13106 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13107 msgid "Encryption Type"
13108 msgstr "Тип шифрования"
13110 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13111 msgid "Privacy Strength"
13112 msgstr ""
13114 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13115 msgid "bits"
13116 msgstr "бит"
13118 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13119 msgid "The request has timed out.\n"
13120 msgstr "Таймаут запроса.\n"
13122 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13123 msgid "An internal error has occurred.\n"
13124 msgstr "Произошла внутренняя ошибка.\n"
13126 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13127 msgid "The URL is invalid.\n"
13128 msgstr "Неверный URL.\n"
13130 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13131 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13132 msgstr "URL схема неизвестна или не поддерживается.\n"
13134 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13135 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13136 msgstr "Неизвестное имя сервера.\n"
13138 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13139 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13140 msgstr "Неверная операция.\n"
13142 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13143 msgid ""
13144 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13145 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13146 msgstr ""
13147 "Операция была отменена, вероятно из-за того, что дескриптор, с которым "
13148 "работал запрос, был закрыт до завершения операции.\n"
13150 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13151 msgid "The requested item could not be located.\n"
13152 msgstr "Запрошенный элемент не найден.\n"
13154 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13155 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13156 msgstr "Не удалось подключиться к серверу.\n"
13158 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13159 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13160 msgstr "Подключение к серверу было разорвано.\n"
13162 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13163 msgid ""
13164 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13165 "certificate is expired.\n"
13166 msgstr ""
13167 "Сервер вернул некорректную дату для SSL сертификата. Сертификат просрочен.\n"
13169 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13170 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13171 msgstr "CN-имя SSL сертификата (имя хоста) неверно.\n"
13173 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13174 msgid "The specified command was carried out."
13175 msgstr "Нет ошибки."
13177 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13178 msgid "Undefined external error."
13179 msgstr "Неизвестная ошибка."
13181 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13182 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13183 msgstr "Используемый код устройства (device ID) выходит за допустимые пределы."
13185 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13186 msgid "The driver was not enabled."
13187 msgstr "Драйвер не был подключен."
13189 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13190 msgid ""
13191 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13192 "again."
13193 msgstr ""
13194 "Указанное устройство уже используется. Подождите пока оно освободится, затем "
13195 "попробуйте ещё раз."
13197 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13198 msgid "The specified device handle is invalid."
13199 msgstr "Указанный идентификатор устройства (device handle) неверен."
13201 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13202 msgid "There is no driver installed on your system!"
13203 msgstr "В системе не установлено ни одного драйвера!"
13205 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13206 msgid ""
13207 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13208 "increase available memory, and then try again."
13209 msgstr ""
13210 "Не хватает памяти для задачи. Закройте одно или несколько приложений и "
13211 "попробуйте заново."
13213 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13214 msgid ""
13215 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13216 "which functions and messages the driver supports."
13217 msgstr ""
13218 "Эта функция не поддерживается. Используйте функцию Capabilities, чтобы "
13219 "определить функции и сообщения, которые поддерживает драйвер."
13221 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13222 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13223 msgstr "Указанный код ошибки не определён в системе."
13225 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13226 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13227 msgstr "Недопустимый флажок передан системной функции."
13229 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13230 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13231 msgstr "Недопустимый параметр передан системной функции."
13233 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13234 msgid ""
13235 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13236 "Capabilities function to determine the supported formats."
13237 msgstr ""
13238 "Указанный формат не поддерживается или не может быть преобразован. "
13239 "Используйте функцию Возможности, чтобы определить поддерживаемые форматы."
13241 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13242 msgid ""
13243 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13244 "device, or wait until the data is finished playing."
13245 msgstr ""
13246 "Невозможно произвести операцию, пока устройство в режиме воспроизведения. "
13247 "Сбросьте устройство, или подождите пока устройство не окончит "
13248 "воспроизведение."
13250 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13251 msgid ""
13252 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13253 "header, and then try again."
13254 msgstr ""
13255 "Заголовок wave не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13256 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13258 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13259 msgid ""
13260 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13261 "and then try again."
13262 msgstr ""
13263 "Невозможно открыть устройство, не используя флаг WAVE_ALLOWSYNC. Используйте "
13264 "флаг и попробуйте заново."
13266 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13267 msgid ""
13268 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13269 "header, and then try again."
13270 msgstr ""
13271 "Заголовок MIDI не был подготовлен. Используйте функцию Prepare, чтобы "
13272 "подготовить заголовок и попробуйте заново."
13274 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13275 msgid ""
13276 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13277 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13278 msgstr ""
13279 "Карта (map) MIDI не найдена. Возможно, это ошибка драйвера, или файл MIDIMAP."
13280 "CFG отсутствует или повреждён."
13282 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13283 msgid ""
13284 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13285 "transmitted, and then try again."
13286 msgstr ""
13287 "Порт передает информацию в устройство. Подождите, пока информация будет "
13288 "передана и попробуйте заново."
13290 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13291 msgid ""
13292 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13293 "on the system."
13294 msgstr ""
13295 "Текущие установки MIDI Mapper ссылаются на устройство MIDI, которое не "
13296 "установлено в системе."
13298 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13299 msgid ""
13300 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13301 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13302 msgstr ""
13303 "Текущие установки MIDI повреждены. Скопируйте исходный файл MIDIMAP.CFG в "
13304 "директорию Windows SYSTEM, и попробуйте заново."
13306 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13307 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13308 msgstr ""
13309 "Недопустимый код устройства MCI. Используйте код, возвращенный при открытии "
13310 "устройства MCI."
13312 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13313 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13314 msgstr "Драйвер не может определить указанный параметр команды."
13316 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13317 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13318 msgstr "Драйвер не может определить указанную команду."
13320 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13321 msgid ""
13322 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13323 "or contact the device manufacturer."
13324 msgstr ""
13325 "Ошибка мультимедиа-устройства. Убедитесь, что устройство работает нормально "
13326 "или свяжитесь с изготовителем устройства."
13328 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13329 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13330 msgstr "Указанное устройство не открыто или не опознано MCI."
13332 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13333 msgid ""
13334 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13335 "unique alias."
13336 msgstr ""
13337 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13338 "уникальное имя."
13340 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13341 msgid ""
13342 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13343 msgstr "Неопределённая ошибка при загрузке указанного драйвера."
13345 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13346 msgid "No command was specified."
13347 msgstr "Команда не указана."
13349 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13350 msgid ""
13351 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13352 "size of the buffer."
13353 msgstr ""
13354 "Возвращаемая строка слишком велика, чтобы поместиться в буфере. Увеличьте "
13355 "размер буфера."
13357 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13358 msgid ""
13359 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13360 "one."
13361 msgstr "Указанная команда требует строковый параметр."
13363 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13364 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13365 msgstr "Указанное целое недопустимо для этой команды."
13367 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13368 msgid ""
13369 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13370 "manufacturer about obtaining a new driver."
13371 msgstr ""
13372 "Драйвер устройства возвратил недопустимый при возвращении тип. Свяжитесь с "
13373 "изготовителем драйвера для получения новой версии драйвера."
13375 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13376 msgid ""
13377 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13378 "manufacturer about obtaining a new driver."
13379 msgstr ""
13380 "Ошибка драйвера устройства. Свяжитесь с изготовителем драйвера для получения "
13381 "новой версии драйвера."
13383 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13384 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13385 msgstr "Указанная команда требует параметр."
13387 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13388 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13389 msgstr "Используемое вами устройство MCI не поддерживает указанную команду."
13391 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13392 msgid ""
13393 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13394 msgstr ""
13395 "Невозможно найти указанный файл. Убедитесь в правильности пути и имени файла."
13397 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13398 msgid "The device driver is not ready."
13399 msgstr "Драйвер устройства не готов."
13401 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13402 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13403 msgstr "Ошибка при инициализации MCI. Попробуйте перезапустить Windows."
13405 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13406 msgid ""
13407 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13408 "access error."
13409 msgstr ""
13410 "Ошибка в драйвере устройства. Драйвер закрыт, сообщение об ошибке недоступно."
13412 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13413 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13414 msgstr ""
13415 "Невозможно использовать «all» в качестве имени устройства в указанной "
13416 "команде."
13418 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13419 msgid ""
13420 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13421 "separately to determine which devices caused the error."
13422 msgstr ""
13423 "Ошибки в нескольких устройствах. Укажите отдельно каждую команду и "
13424 "устройство, чтобы определить устройство, вызвавшее ошибку."
13426 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13427 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13428 msgstr "Невозможно определить тип устройства по данному расширению файла."
13430 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13431 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13432 msgstr ""
13433 "Указанный параметр выходит за допустимые пределы для указанной команды."
13435 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13436 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13437 msgstr "Указанные параметры нельзя использовать вместе."
13439 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13440 msgid ""
13441 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13442 "still connected to the network."
13443 msgstr ""
13444 "Невозможно сохранить указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13445 "места, или проверьте сетевое подключение."
13447 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13448 msgid ""
13449 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13450 "device name is spelled correctly."
13451 msgstr ""
13452 "Невозможно найти указанное устройство. Убедитесь, что оно установлено и его "
13453 "имя указано правильно."
13455 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13456 msgid ""
13457 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13458 "again."
13459 msgstr ""
13460 "Указанное устройство сейчас закрывается. Подождите несколько секунд и "
13461 "попробуйте заново."
13463 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13464 msgid ""
13465 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13466 "alias."
13467 msgstr ""
13468 "Название устройства уже используется приложением как псевдоним. Используйте "
13469 "уникальное имя."
13471 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13472 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13473 msgstr "Указанный параметр недопустим для этой команды."
13475 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13476 msgid ""
13477 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13478 "parameter with each 'open' command."
13479 msgstr ""
13480 "Драйвер устройства уже используется. Для совместного доступа используйте "
13481 "параметр «shareable» в каждой команде «open»."
13483 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13484 msgid ""
13485 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13486 "Please supply one."
13487 msgstr ""
13488 "Указанная команда требует псевдоним, файл, драйвер, или имя устройства. "
13489 "Укажите его."
13491 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13492 msgid ""
13493 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13494 "documentation for valid formats."
13495 msgstr ""
13496 "Указанное значение в формате времени неверно. Обратитесь к документации MCI "
13497 "для выяснения допустимых форматов."
13499 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13500 msgid ""
13501 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13502 "supply one."
13503 msgstr "Закрывающая кавычка отсутствует в значении параметра. Поставьте её."
13505 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13506 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13507 msgstr ""
13508 "Параметр или значение указано дважды. Требуется указывать только один раз."
13510 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13511 msgid ""
13512 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13513 "may be corrupt, or not in the correct format."
13514 msgstr ""
13515 "Указанный файл не может быть проигран на выбранном устройстве MCI. Файл "
13516 "может быть повреждён или имеет некорректный формат."
13518 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13519 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13520 msgstr "MCI был передан пустой блок параметров."
13522 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13523 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13524 msgstr "Невозможно сохранить неназванный файл. Назовите его."
13526 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13527 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13528 msgstr "Вы должны указать псевдоним при использовании параметра «new»."
13530 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13531 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13532 msgstr ""
13533 "Невозможно использовать флаг «notify» с устройствами, открытыми "
13534 "автоматически."
13536 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13537 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13538 msgstr "Невозможно использовать имя файла с указанным устройством."
13540 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13541 msgid ""
13542 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13543 "sequence, and then try again."
13544 msgstr ""
13545 "Невозможно исполнить команды в указанном порядке. Исправьте "
13546 "последовательность команд и попробуйте заново."
13548 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13549 msgid ""
13550 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13551 "the device is closed, and then try again."
13552 msgstr ""
13553 "Невозможно исполнить команду для устройства, открытого автоматически. "
13554 "Подождите пока устройство не будет закрыто и попробуйте заново."
13556 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13557 msgid ""
13558 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13559 "characters, followed by a period and an extension."
13560 msgstr ""
13561 "Недопустимое имя файла. Убедитесь, что имя файла не длиннее 8 символов, за "
13562 "ним следует точка и расширение."
13564 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13565 msgid ""
13566 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13567 msgstr "Нельзя указывать символы после строки, заключённой в кавычки."
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13570 msgid ""
13571 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13572 "in Control Panel to install the device."
13573 msgstr ""
13574 "Указанное устройство не установлено в системе. Используйте Control Panel для "
13575 "установки драйвера."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13578 msgid ""
13579 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13580 "restarting your computer."
13581 msgstr ""
13582 "Нет доступа к указанному файлу или устройству МCI. Попробуйте перезапустить "
13583 "компьютер."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13586 msgid ""
13587 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13588 "cannot change directories."
13589 msgstr ""
13590 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13591 "может менять директории."
13593 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13594 msgid ""
13595 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13596 "change drives."
13597 msgstr ""
13598 "Нет доступа к указанному файлу или устройству MCI, потому что приложение не "
13599 "может менять диски."
13601 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13602 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13603 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 79 символов."
13605 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13606 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13607 msgstr "Имя драйвера или устройства должно быть короче 69 символов."
13609 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13610 msgid ""
13611 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13612 msgstr "Указанная команда требует параметр целого типа."
13614 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13615 msgid ""
13616 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13617 "until a wave device is free, and then try again."
13618 msgstr ""
13619 "Все wave-устройства, которые могут воспроизводить файлы в текущем формате, "
13620 "заняты. Подождите пока освободится wave-устройство, и попробуйте заново."
13622 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13623 msgid ""
13624 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13625 "until the device is free, and then try again."
13626 msgstr ""
13627 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13628 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13630 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13631 msgid ""
13632 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13633 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13634 msgstr ""
13635 "Невозможно использовать текущее устройство для записи, так как оно занято. "
13636 "Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13638 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13639 msgid ""
13640 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13641 "until the device is free, and then try again."
13642 msgstr ""
13643 "Невозможно использовать текущее устройство для воспроизведения, так как оно "
13644 "занято. Подождите пока устройство освободится, и попробуйте заново."
13646 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13647 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13648 msgstr "Может быть использовано любое устройство для проигрывания звука."
13650 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13651 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13652 msgstr "Может быть использовано любое устройство для записи звука."
13654 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13655 msgid ""
13656 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13657 "the Drivers option to install the wave device."
13658 msgstr ""
13659 "Нет устройства для воспроизведения файлов в текущем формате. Используйте "
13660 "опцию Drivers для установки звукового устройства."
13662 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13663 msgid ""
13664 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13665 "format."
13666 msgstr ""
13667 "Устройство, на которое вы проигрываете, не поддерживает формат текущего "
13668 "файла."
13670 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13671 msgid ""
13672 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13673 "the Drivers option to install the wave device."
13674 msgstr ""
13675 "Нет устройства для записи файлов в текущем формате. Используйте опцию "
13676 "Drivers для установки звукового устройства."
13678 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13679 msgid ""
13680 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13681 "format."
13682 msgstr ""
13683 "Устройство, с которого вы записываете, не может распознать текущий формат "
13684 "файла."
13686 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13687 msgid ""
13688 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13689 "You can't use them together."
13690 msgstr ""
13691 "Форматы времени «song pointer» и SMPTE взаимно исключаемые. Нельзя "
13692 "использовать их вместе."
13694 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13695 msgid ""
13696 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13697 "try again."
13698 msgstr ""
13699 "Указанный порт MIDI уже используется. Подождите, пока он освободится, и "
13700 "попробуйте заново."
13702 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13703 msgid ""
13704 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13705 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13706 msgstr ""
13707 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13708 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13711 msgid "An error occurred with the specified port."
13712 msgstr "Ошибка указанного порта."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13715 msgid ""
13716 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13717 "these applications, and then try again."
13718 msgstr ""
13719 "Все таймеры мультимедиа используются другими приложениями. Закройте одно из "
13720 "этих приложений и попробуйте ещё раз."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13723 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13724 msgstr "В системе не указан текущий порт MIDI."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13727 msgid ""
13728 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13729 "Control Panel to install a MIDI driver."
13730 msgstr ""
13731 "В системе не установлены устройства MIDI. Используйте Drivers в Control "
13732 "Panel, чтобы установить драйвер MIDI."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13735 msgid "There is no display window."
13736 msgstr "Нет окна для отображения."
13738 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13739 msgid "Could not create or use window."
13740 msgstr "Невозможно создать или использовать окно."
13742 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13743 msgid ""
13744 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13745 "check your disk or network connection."
13746 msgstr ""
13747 "Невозможно прочитать указанный файл. Убедитесь, что файл существует, или "
13748 "проверьте диск или сетевое подключение."
13750 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13751 msgid ""
13752 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13753 "are still connected to the network."
13754 msgstr ""
13755 "Невозможно записать в указанный файл. Убедитесь, что на диске достаточно "
13756 "места, или проверьте сетевое подключение."
13758 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13759 msgid "Wine Sound Mapper"
13760 msgstr "Wine Sound Mapper"
13762 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13763 msgid "Volume"
13764 msgstr "Громкость"
13766 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13767 msgid "Master Volume"
13768 msgstr "Общая громкость"
13770 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13771 msgid "Mute"
13772 msgstr "Отключить"
13774 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13775 msgid "Print to File"
13776 msgstr "Печать в файл"
13778 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13779 msgid "&Output File Name:"
13780 msgstr "&Имя файла:"
13782 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13783 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13784 msgstr "Такой файл уже существует. Нажмите OK чтобы его заменить."
13786 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13787 msgid "Unable to create the output file."
13788 msgstr "Невозможно создать выходной файл."
13790 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13791 msgid "Success"
13792 msgstr "Успех"
13794 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13795 msgid "Operations Error"
13796 msgstr "Ошибка операции"
13798 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13799 msgid "Protocol Error"
13800 msgstr "Ошибка протокола"
13802 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13803 msgid "Time Limit Exceeded"
13804 msgstr "Превышено ограничение по времени"
13806 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13807 msgid "Size Limit Exceeded"
13808 msgstr "Превышено ограничение по размеру"
13810 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13811 msgid "Compare False"
13812 msgstr "Сравнение неверно"
13814 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13815 msgid "Compare True"
13816 msgstr "Сравнение верно"
13818 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13819 msgid "Authentication Method Not Supported"
13820 msgstr "Метод авторизации не поддерживается"
13822 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13823 msgid "Strong Authentication Required"
13824 msgstr "Требуется строгая авторизация"
13826 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13827 msgid "Referral (v2)"
13828 msgstr "Ссылка (v2)"
13830 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13831 msgid "Referral"
13832 msgstr "Ссылка"
13834 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13835 msgid "Administration Limit Exceeded"
13836 msgstr "Превышено ограничение администрирования"
13838 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13839 msgid "Unavailable Critical Extension"
13840 msgstr "Критическое расширение недоступно"
13842 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13843 msgid "Confidentiality Required"
13844 msgstr "Требуется конфиденциальность"
13846 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13847 msgid "SASL Bind in Progress"
13848 msgstr "Выполняется привязка с помощью SASL"
13850 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13851 msgid "No Such Attribute"
13852 msgstr "Нет такого атрибута"
13854 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13855 msgid "Undefined Type"
13856 msgstr "Неопределённый тип"
13858 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13859 msgid "Inappropriate Matching"
13860 msgstr "Неподходящее соответствие"
13862 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13863 msgid "Constraint Violation"
13864 msgstr "Нарушение ограничения"
13866 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13867 msgid "Attribute Or Value Exists"
13868 msgstr "Атрибут или значение существует"
13870 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13871 msgid "Invalid Syntax"
13872 msgstr "Неверный синтаксис"
13874 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13875 msgid "No Such Object"
13876 msgstr "Нет такого объекта"
13878 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13879 msgid "Alias Problem"
13880 msgstr "Проблема с псевдонимом"
13882 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13883 msgid "Invalid DN Syntax"
13884 msgstr "Неверный DN синтаксис"
13886 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13887 msgid "Is Leaf"
13888 msgstr "Это лист дерева"
13890 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13891 msgid "Alias Dereference Problem"
13892 msgstr "Проблема обращения по псевдониму"
13894 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13895 msgid "Inappropriate Authentication"
13896 msgstr "Неподходящая авторизация"
13898 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13899 msgid "Invalid Credentials"
13900 msgstr "Неверное удостоверение личности"
13902 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13903 msgid "Insufficient Rights"
13904 msgstr "Недостаточно прав"
13906 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13907 msgid "Busy"
13908 msgstr "Занято"
13910 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13911 msgid "Unavailable"
13912 msgstr "Недоступно"
13914 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13915 msgid "Unwilling To Perform"
13916 msgstr "Не желает выполнить"
13918 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13919 msgid "Loop Detected"
13920 msgstr "Обнаружено зацикливание"
13922 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13923 msgid "Sort Control Missing"
13924 msgstr "Отсутствует управление сортировкой"
13926 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13927 msgid "Index range error"
13928 msgstr "Ошибка диапазона индекса"
13930 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13931 msgid "Naming Violation"
13932 msgstr "Нарушение правил наименования"
13934 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13935 msgid "Object Class Violation"
13936 msgstr "Нарушение класса объекта"
13938 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13939 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13940 msgstr "Не разрешено не на листе дерева"
13942 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13943 msgid "Not allowed on RDN"
13944 msgstr "Не разрешено на RDN"
13946 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13947 msgid "Already Exists"
13948 msgstr "Уже существует"
13950 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13951 msgid "No Object Class Mods"
13952 msgstr "Нет режимов класса объекта"
13954 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13955 msgid "Results Too Large"
13956 msgstr "Результаты слишком велики"
13958 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13959 msgid "Affects Multiple DSAs"
13960 msgstr "Влияет на несколько DSA"
13962 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13963 msgid "Server Down"
13964 msgstr "Сервер недоступен"
13966 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13967 msgid "Local Error"
13968 msgstr "Локальная ошибка"
13970 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13971 msgid "Encoding Error"
13972 msgstr "Ошибка кодирования"
13974 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13975 msgid "Decoding Error"
13976 msgstr "Ошибка декодирования"
13978 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13979 msgid "Timeout"
13980 msgstr "Тайм-аут"
13982 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13983 msgid "Auth Unknown"
13984 msgstr "Неизвестная авторизация"
13986 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13987 msgid "Filter Error"
13988 msgstr "Ошибка фильтра"
13990 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13991 msgid "User Canceled"
13992 msgstr "Отменено пользователем"
13994 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13995 msgid "Parameter Error"
13996 msgstr "Ошибка параметра"
13998 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13999 msgid "No Memory"
14000 msgstr "Нет памяти"
14002 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14003 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14004 msgstr "Невозможно подключиться к LDAP серверу"
14006 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14007 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14008 msgstr "Операция не поддерживается этой версией протокола LDAP"
14010 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14011 msgid "Specified control was not found in message"
14012 msgstr "Указанный управляющий элемент не найден в сообщении"
14014 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14015 msgid "No result present in message"
14016 msgstr "Результата нет в сообщении"
14018 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14019 msgid "More results returned"
14020 msgstr "Ещё есть результаты"
14022 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14023 msgid "Loop while handling referrals"
14024 msgstr "Зацикливание при обработке ссылок"
14026 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14027 msgid "Referral hop limit exceeded"
14028 msgstr "Предел числа пересылки ссылок превышен"
14030 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14031 msgid ""
14032 "Not Yet Implemented\n"
14033 "\n"
14034 msgstr ""
14035 "Ещё не реализовано\n"
14036 "\n"
14038 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14039 msgid "%1: File Not Found\n"
14040 msgstr "%1: файл не найден\n"
14042 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14043 msgid ""
14044 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14045 "\n"
14046 "Syntax:\n"
14047 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14048 "       [/S [/D]]\n"
14049 "\n"
14050 "Where:\n"
14051 "\n"
14052 "  +   Sets an attribute.\n"
14053 "  -   Clears an attribute.\n"
14054 "  R   Read-only file attribute.\n"
14055 "  A   Archive file attribute.\n"
14056 "  S   System file attribute.\n"
14057 "  H   Hidden file attribute.\n"
14058 "  [drive:][path][filename]\n"
14059 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14060 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14061 "  /D  Processes folders as well.\n"
14062 msgstr ""
14063 "ATTRIB выводит или изменяет атрибуты файлов.\n"
14064 "\n"
14065 "Синтаксис:\n"
14066 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [диск:][путь][имя_файла]\n"
14067 "       [/S [/D]]\n"
14068 "\n"
14069 "Где:\n"
14070 "\n"
14071 "  +   Устанавливает атрибут.\n"
14072 "  -   Очищает атрибут.\n"
14073 "  R   Атрибут файлов только для чтения.\n"
14074 "  A   Атрибут архивных файлов.\n"
14075 "  S   Атрибут системных файлов.\n"
14076 "  H   Атрибут скрытых файлов.\n"
14077 "  [диск:][путь][имя_файла]\n"
14078 "      Определяет файл(ы) для обработки командой attrib.\n"
14079 "  /S  Обрабатывает подходящие файлы в текущей папке и всех подпапках.\n"
14080 "  /D  Обрабатывает также папки.\n"
14082 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14083 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14084 msgstr "Активная кодовая страница: %1!u!\n"
14086 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14087 msgid "Invalid code page\n"
14088 msgstr "Неверная кодовая страница\n"
14090 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14091 msgid ""
14092 "CHCP [number]\n"
14093 "\n"
14094 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14095 "\n"
14096 "  number   The console code page to activate.\n"
14097 "\n"
14098 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14099 "\n"
14100 msgstr ""
14102 #: programs/clock/clock.rc:32
14103 msgid "Ana&log"
14104 msgstr "&Аналоговые"
14106 #: programs/clock/clock.rc:33
14107 msgid "Digi&tal"
14108 msgstr "&Цифровые"
14110 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14113 msgid "&Font..."
14114 msgstr "&Шрифт..."
14116 #: programs/clock/clock.rc:37
14117 msgid "&Without Titlebar"
14118 msgstr "&Без заголовка"
14120 #: programs/clock/clock.rc:39
14121 msgid "&Seconds"
14122 msgstr "&Секунды"
14124 #: programs/clock/clock.rc:40
14125 msgid "&Date"
14126 msgstr "&Дата"
14128 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14130 msgid "&Always on Top"
14131 msgstr "&Поверх всех"
14133 #: programs/clock/clock.rc:45
14134 msgid "&About Clock"
14135 msgstr "&О Часах"
14137 #: programs/clock/clock.rc:51
14138 msgid "Clock"
14139 msgstr "Часы"
14141 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14142 msgid ""
14143 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14144 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14145 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14146 "procedure.\n"
14147 "\n"
14148 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14149 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14150 msgstr ""
14151 "CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
14152 "При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
14153 "Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
14154 "\n"
14155 "Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
14156 "вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"
14158 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14159 msgid ""
14160 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14161 "default directory.\n"
14162 msgstr ""
14163 "СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"
14165 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14166 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14167 msgstr "CHDIR <директория> изменяет текущую директорию.\n"
14169 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14170 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14171 msgstr "CLS очищает экран консоли.\n"
14173 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14174 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14175 msgstr "COPY <файл> копирует файл.\n"
14177 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14178 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14179 msgstr "CTTY изменяет устройство ввода/вывода.\n"
14181 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14182 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14183 msgstr "DATE показывается или устанавливает системную дату.\n"
14185 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14186 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14187 msgstr "DEL <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14189 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14190 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14191 msgstr "DIR отображает содержимое директории.\n"
14193 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14194 msgid ""
14195 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14196 "\n"
14197 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14198 "the terminal device before they are executed.\n"
14199 "\n"
14200 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14201 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14202 "preceding it with an @ sign.\n"
14203 msgstr ""
14204 "ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
14205 "\n"
14206 "ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
14207 "перед их выполнением.\n"
14208 "\n"
14209 "ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
14210 "умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"
14212 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14213 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14214 msgstr "ERASE <файл> удаляет файл или несколько файлов.\n"
14216 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14217 msgid ""
14218 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14219 "\n"
14220 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14221 "\n"
14222 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14223 msgstr ""
14224 "FOR используется для применения заданной <команды> для каждого файла из\n"
14225 "набора файлов.\n"
14226 "\n"
14227 "Использование: FOR %переменная IN (набор) DO команда\n"
14228 "\n"
14229 "Знак % должен быть удвоен при использовании FOR в bat-файлах.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14232 msgid ""
14233 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14234 "file.\n"
14235 "\n"
14236 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14237 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14238 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14239 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14240 "terminates the batch file execution.\n"
14241 "\n"
14242 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14243 msgstr ""
14244 "GOTO передаёт управление на строку, помеченную специальной меткой, в\n"
14245 "пределах bat-файла.\n"
14246 "\n"
14247 "Метка, являющаяся целью GOTO, может иметь длину до 255 символов, но не\n"
14248 "может содержать пробелы (это отличие от других операционных систем).\n"
14249 "Если в bat-файле присутствует две или более метки с одинаковым именем, то\n"
14250 "передаваться управление будет всегда на первую. Попытка GOTO перейти по\n"
14251 "несуществующей метке прерывает выполнение bat-файла.\n"
14252 "\n"
14253 "Команда GOTO не работает в интерактивном режиме.\n"
14255 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14256 msgid ""
14257 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14258 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14259 msgstr ""
14260 "HELP <команда> показывается краткую информацию о команде.\n"
14261 "HELP без аргументов выводит список встроенных команд.\n"
14263 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14264 msgid ""
14265 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14266 "\n"
14267 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14268 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14269 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14270 "\n"
14271 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14272 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14273 msgstr ""
14274 "IF позволяет выполнить команду по условию.\n"
14275 "\n"
14276 "Синтаксис: IF [NOT] EXIST файл команда\n"
14277 "        IF [NOT] строка1==строка2 команда\n"
14278 "        IF [NOT] ERRORLEVEL число команда\n"
14279 "\n"
14280 "При втором варианте использования строки нужно заключать в кавычки. Регистр\n"
14281 "строк при сравнении не учитывается.\n"
14283 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14284 msgid ""
14285 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14286 "\n"
14287 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14288 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14289 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14290 msgstr ""
14291 "LABEL задаёт метку диска.\n"
14292 "\n"
14293 "Синтаксис: LABEL [диск:]\n"
14294 "Команда выводит подсказку о создании новой метки для диска.\n"
14295 "Посмотреть текущую метку диска возможно с помощью команды VOL.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14298 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14299 msgstr "MD <имя> это краткий вариант MKDIR. Она создает поддиректорию.\n"
14301 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14302 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14303 msgstr "MKDIR <имя> создает поддиректорию.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14306 msgid ""
14307 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14308 "\n"
14309 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14310 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14311 "\n"
14312 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14313 msgstr ""
14314 "MOVE перемещает файл или каталог на новое место файловой системы.\n"
14315 "\n"
14316 "Если перемещается каталог, то все файлы и подкаталоги внутри него также\n"
14317 "переместятся.\n"
14318 "\n"
14319 "MOVE не работает для перемещения данных с одного логического диска на "
14320 "другой.\n"
14322 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14323 msgid ""
14324 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14325 "\n"
14326 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14327 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14328 "value.\n"
14329 "\n"
14330 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14331 "variable, for example:\n"
14332 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14333 msgstr ""
14334 "PATH отображает или изменяет маршрут поиска в cmd.\n"
14335 "\n"
14336 "Команда PATH отображает текущее значение PATH (начальное значение\n"
14337 "задаётся в реестре). Для изменения значения вызовите PATH с новым\n"
14338 "значением.\n"
14339 "\n"
14340 "Также возможно изменить значение PATH, используя переменную окружения\n"
14341 "PATH, например:\n"
14342 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14344 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14345 msgid ""
14346 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14347 "\n"
14348 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14349 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14350 msgstr ""
14351 "PAUSE выводит на экран сообщение с просьбой нажать клавишу.\n"
14352 "\n"
14353 "Она в основном используется в bat-файлах, чтобы пользователь смог прочесть\n"
14354 "вывод предыдущей команды прежде чем он исчезнет с экрана.\n"
14356 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14357 msgid ""
14358 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14359 "\n"
14360 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14361 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14362 "\n"
14363 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14364 "\n"
14365 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14366 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14367 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14368 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14369 "\n"
14370 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14371 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14372 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14373 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14374 "\n"
14375 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14376 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14377 msgstr ""
14378 "PROMPT изменяет вид подсказки командной строки.\n"
14379 "\n"
14380 "Строка, идущая после команды PROMPT (и за пробелом после команды),\n"
14381 "выводится в начале строки, когда cmd ждёт ввода.\n"
14382 "\n"
14383 "Следующие допустимые строки имеют предопределённые значения:\n"
14384 "\n"
14385 "$$    Знак доллара        $_    Перевод строки      $b    Знак Pipe (|)\n"
14386 "$d    Текущая дата        $e    Esc-символ (27)     $g    Знак >\n"
14387 "$l    Знак <              $n    Текущий диск        $p    Текущий путь\n"
14388 "$q    Знак равно          $t    Текущее время       $v    Версия cmd\n"
14389 "\n"
14390 "При вводе команды PROMPT без новой строки подсказки подсказка\n"
14391 "устанавливается по умолчанию (буква текущего диска, путь до текущего\n"
14392 "каталога и знак больше (>).\n"
14393 "(как при вызове PROMPT $p$g).\n"
14394 "\n"
14395 "Подсказка может быть также изменена переменной окружения PROMPT, так что\n"
14396 "команда «SET PROMPT=<текст>» даёт такой же эффект, как «PROMPT <text>».\n"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14399 msgid ""
14400 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14401 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14402 msgstr ""
14403 "Командная строка, начинающаяся с REM (с последующим пробелом) не выполняет\n"
14404 "никаких действий, REM используется для комментариев в bat-файлах.\n"
14406 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14407 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14408 msgstr "REN <файл> краткий вариант RENAME. Она переименовывает файл.\n"
14410 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14411 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14412 msgstr "RENAME <файла> переименовывает файл.\n"
14414 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14415 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14416 msgstr "RD <директория> это краткий вариант RMDIR. Она удаляет директорию.\n"
14418 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14419 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14420 msgstr "RMDIR <директория> удаляет директорию.\n"
14422 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14423 msgid ""
14424 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14425 "\n"
14426 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14427 "\n"
14428 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14429 "\n"
14430 "SET <variable>=<value>\n"
14431 "\n"
14432 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14433 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14434 "\n"
14435 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14436 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14437 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14438 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14439 msgstr ""
14440 "SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
14441 "\n"
14442 "SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
14443 "\n"
14444 "Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
14445 "\n"
14446 "SET <переменная>=<значение>\n"
14447 "\n"
14448 "где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
14449 "равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
14450 "пробелы.\n"
14451 "\n"
14452 "В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
14453 "окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
14454 "обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
14455 "операционной системы из cmd.\n"
14457 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14458 msgid ""
14459 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14460 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14461 "called from the command line.\n"
14462 msgstr ""
14463 "SHIFT используется в bat-файлах для удаления одного параметра с вершины\n"
14464 "списка, таким образом параметр 2 переместится в параметр 1 и так далее.\n"
14465 "SHIFT не работает при вызове в командной строке.\n"
14467 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14468 msgid ""
14469 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14470 "with that suffix.\n"
14471 "Usage:\n"
14472 "start [options] program_filename [...]\n"
14473 "start [options] document_filename\n"
14474 "\n"
14475 "Options:\n"
14476 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14477 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14478 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14479 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14480 "/min           Start the program minimized.\n"
14481 "/max           Start the program maximized.\n"
14482 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14483 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14484 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14485 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14486 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14487 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14488 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14489 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14490 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14491 "exit code.\n"
14492 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14493 "Explorer.\n"
14494 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14495 "/?             Display this help and exit.\n"
14496 msgstr ""
14497 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
14498 "для файлов с таким расширением.\n"
14499 "Использование:\n"
14500 "start [параметры] program_filename [...]\n"
14501 "start [параметры] document_filename\n"
14502 "\n"
14503 "Параметры:\n"
14504 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
14505 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
14506 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
14507 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
14508 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
14509 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
14510 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
14511 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
14512 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
14513 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
14514 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
14515 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
14516 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
14517 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
14518 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
14519 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
14520 "               Explorer.\n"
14521 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
14522 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
14524 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14525 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14526 msgstr "TIME устанавливает или отображает системное время.\n"
14528 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14529 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14530 msgstr "TITLE <строка> устанавливает заголовок окна cmd.\n"
14532 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14533 msgid ""
14534 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14535 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14536 msgstr ""
14537 "TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
14538 "перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
14539 "чтения, отсутствует.\n"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14542 msgid ""
14543 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14544 "\n"
14545 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14546 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14547 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14548 "\n"
14549 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14550 msgstr ""
14551 "VERIFY предназначена для установки, сброса или определения флага проверки\n"
14552 "корректности записи файлов на диск. Возможные значения:\n"
14553 "\n"
14554 "VERIFY ON\tустановить флаг.\n"
14555 "VERIFY OFF\tсбросить флаг.\n"
14556 "VERIFY\t\tВыводит текущее состояние: ON или OFF.\n"
14557 "\n"
14558 "Этот флаг не используется в Wine.\n"
14560 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14561 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14562 msgstr "VER выводит версию используемого cmd.\n"
14564 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14565 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14566 msgstr "VOL выводит метку тома дискового устройства.\n"
14568 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14569 msgid ""
14570 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14571 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14572 msgstr ""
14573 "ENDLOCAL заканчивает действие локальных изменений окружения, произошедших в\n"
14574 "пакетном файле после SETLOCAL.\n"
14576 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14577 msgid ""
14578 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14579 "\n"
14580 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14581 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14582 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14583 "settings are restored.\n"
14584 msgstr ""
14585 "SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
14586 "\n"
14587 "Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
14588 "локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
14589 "после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"
14591 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14592 msgid ""
14593 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14594 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14595 msgstr ""
14596 "PUSHD <директория> сохраняет текущий каталог в стек, а затем переходит в\n"
14597 "указанный каталог.\n"
14599 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14600 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14601 msgstr "POPD переходит в каталог, сохранённый командой PUSHD.\n"
14603 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14604 msgid ""
14605 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14606 "\n"
14607 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14608 "\n"
14609 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14610 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14611 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14612 "association, if any.\n"
14613 msgstr ""
14614 "ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
14615 "\n"
14616 "Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
14617 "\n"
14618 "Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
14619 "Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
14620 "При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
14621 "удаляется.\n"
14623 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14624 msgid ""
14625 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14626 "\n"
14627 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14628 "\n"
14629 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14630 "currently defined.\n"
14631 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14632 "if any.\n"
14633 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14634 "associated to the specified file type.\n"
14635 msgstr ""
14636 "FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
14637 "\n"
14638 "Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
14639 "\n"
14640 "Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
14641 "команды открытия.\n"
14642 "Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
14643 "При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
14644 "удаляется.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14647 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14648 msgstr "MORE выводит содержимое файлов или каналов постранично.\n"
14650 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14651 msgid ""
14652 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14653 "from a selectable list.\n"
14654 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14655 msgstr ""
14656 "CHOICE выводит текст и ждёт, пока пользователь не нажмёт клавишу из\n"
14657 "предложенного списка.\n"
14658 "CHOICE обычно применяется для создания меню в пакетном файле.\n"
14660 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14661 msgid ""
14662 "Create a symbolic link.\n"
14663 "\n"
14664 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14665 "\n"
14666 "Options:\n"
14667 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14668 "/h             Create a hard link.\n"
14669 "/j             Create a directory junction.\n"
14670 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14671 "target is the path that link_name points to.\n"
14672 msgstr ""
14673 "Создаёт символическую ссылку.\n"
14674 "\n"
14675 "Синтаксис: MKLINK [опции] имя_ссылки цель\n"
14676 "\n"
14677 "Опции:\n"
14678 "/d             Создать ссылку на директорию.\n"
14679 "/h             Создать жёсткую ссылку.\n"
14680 "/j             Создать точку соединения директорий.\n"
14681 "Имя новой ссылки задаётся с помощью «имя_ссылки».\n"
14682 "Созданная ссылка указывает на путь «цель».\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14685 msgid ""
14686 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14687 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14688 msgstr ""
14689 "EXIT завершает текущую командную сессию и возвращает в операционную систему\n"
14690 "или оболочку из которой был запущен cmd.\n"
14692 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14693 msgid ""
14694 "CMD built-in commands are:\n"
14695 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14696 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14697 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14698 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14699 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14700 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14701 "COPY\t\tCopy file\n"
14702 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14703 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14704 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14705 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14706 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14707 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14708 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14709 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14710 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14711 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14712 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14713 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14714 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14715 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14716 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14717 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14718 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14719 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14720 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14721 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14722 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14723 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14724 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14725 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14726 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14727 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14728 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14729 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14730 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14731 "\n"
14732 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14733 msgstr ""
14734 "Встроенные команды CMD:\n"
14735 "ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
14736 "ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
14737 "CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
14738 "CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
14739 "CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
14740 "CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
14741 "COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
14742 "CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
14743 "DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
14744 "DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
14745 "DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
14746 "ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
14747 "ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
14748 "FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
14749 "HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
14750 "MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
14751 "MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
14752 "MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
14753 "MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
14754 "PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
14755 "PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
14756 "POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
14757 "\t\tпомощью\n"
14758 "PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
14759 "PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
14760 "REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
14761 "RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
14762 "SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
14763 "SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
14764 "START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
14765 "\t\tпрограмме\n"
14766 "TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
14767 "TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
14768 "TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
14769 "VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
14770 "VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
14771 "XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
14772 "EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
14773 "\n"
14774 "Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
14775 "командам.\n"
14777 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14778 msgid "Are you sure?"
14779 msgstr "Вы уверены?"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14782 msgctxt "Yes key"
14783 msgid "Y"
14784 msgstr "Y"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14787 msgctxt "No key"
14788 msgid "N"
14789 msgstr "N"
14791 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14792 msgid "File association missing for extension %1\n"
14793 msgstr "Нет ассоциации для расширения %1\n"
14795 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14796 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14797 msgstr "Не работает команда, ассоциированная с типом файлов «%1»\n"
14799 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14800 msgid "Overwrite %1?"
14801 msgstr "Перезаписать %1?"
14803 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14804 msgid "More..."
14805 msgstr "Дальше..."
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14808 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14809 msgstr "Строка в обрабатываемом bat-файле возможно урезана. Используем:\n"
14811 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14812 msgid "Argument missing\n"
14813 msgstr "Отсутствует аргумент\n"
14815 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14816 msgid "Syntax error\n"
14817 msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
14819 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14820 msgid "No help available for %1\n"
14821 msgstr "Справка для %1 отсутствует\n"
14823 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14824 msgid "Target to GOTO not found\n"
14825 msgstr "Цель для GOTO не найдена\n"
14827 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14828 msgid "Current Date is %1\n"
14829 msgstr "Текущая дата %1\n"
14831 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14832 msgid "Current Time is %1\n"
14833 msgstr "Текущее время %1\n"
14835 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14836 msgid "Enter new date: "
14837 msgstr "Введите новую дату: "
14839 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14840 msgid "Enter new time: "
14841 msgstr "Введите новое время: "
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14844 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14845 msgstr "Переменная окружения %1 не определена\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14848 msgid "Failed to open '%1'\n"
14849 msgstr "Не удалось открыть «%1»\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14852 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14853 msgstr "Не могу вызвать метку bat-файла вне bat-скрипта\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14856 msgctxt "All key"
14857 msgid "A"
14858 msgstr "A"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14861 msgid "Delete %1?"
14862 msgstr "Удалить %1?"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14865 msgid "Echo is %1\n"
14866 msgstr "Echo установлено в %1\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14869 msgid "Verify is %1\n"
14870 msgstr "Verify установлено в %1\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14873 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14874 msgstr "Verify должен быть либо ON, либо OFF\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14877 msgid "Parameter error\n"
14878 msgstr "Неверный параметр\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14881 msgid ""
14882 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14883 "\n"
14884 msgstr ""
14885 "Серийный номер тома %1!04x!-%2!04x!\n"
14886 "\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14889 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14890 msgstr "Метка диска (11 символов, <Enter> для ввода пустой метки)?"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14893 msgid "PATH not found\n"
14894 msgstr "PATH не найден\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14897 msgid "Press any key to continue... "
14898 msgstr "Нажмите любую клавишу для продолжения... "
14900 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14901 msgid "Wine Command Prompt"
14902 msgstr "Приглашение командной строки Wine"
14904 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14905 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14906 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14908 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14909 msgid "More? "
14910 msgstr "Ещё? "
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14913 msgid "The input line is too long.\n"
14914 msgstr "Введённая команда слишком длинная.\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14917 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14918 msgstr "Том на диске %1!c! имеет метку %2\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14921 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14922 msgstr "Том на диске %1!c! не имеет метки.\n"
14924 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14925 msgid " (Yes|No)"
14926 msgstr " (Y - да|N - нет)"
14928 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14929 msgid " (Yes|No|All)"
14930 msgstr " (Y - да|N - нет|A - все)"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14933 msgid ""
14934 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14935 msgstr ""
14936 "«%1» не является ни внутренней или внешней командой, ни batch-скриптом.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14939 msgid "Division by zero error.\n"
14940 msgstr "Ошибка деления на ноль.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14943 msgid "Expected an operand.\n"
14944 msgstr "Ожидается операнд.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14947 msgid "Expected an operator.\n"
14948 msgstr "Ожидается оператор.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14951 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14952 msgstr "Несоответствие скобок.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14955 msgid ""
14956 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14957 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14958 msgstr ""
14959 "Неверный формат числа - должен быть десятичный (12),\n"
14960 " шестнадцатеричный (0x34) или восьмеричный (056) формат.\n"
14962 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14963 msgid "Cursor size"
14964 msgstr "Размер курсора"
14966 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14967 msgid "&Small"
14968 msgstr "&Маленький"
14970 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14971 msgid "&Medium"
14972 msgstr "&Средний"
14974 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14975 msgid "&Large"
14976 msgstr "&Большой"
14978 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14979 msgid "Command history"
14980 msgstr "История команд"
14982 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14983 msgid "&Buffer size:"
14984 msgstr "Р&азмер буфера:"
14986 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14987 msgid "&Remove duplicates"
14988 msgstr "&Удалять повторы"
14990 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14991 msgid "Popup menu"
14992 msgstr "Всплывающее меню"
14994 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14995 msgid "&Control"
14996 msgstr "&Сtrl"
14998 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14999 msgid "S&hift"
15000 msgstr "S&hift"
15002 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15003 msgid "Console"
15004 msgstr "Консоль"
15006 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15007 msgid "&Quick Edit mode"
15008 msgstr "&Быстрое редактирование"
15010 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15011 msgid "&Insert mode"
15012 msgstr "&Режим вставки"
15014 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15015 msgid "&Font"
15016 msgstr "&Шрифт"
15018 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15019 msgid "&Color"
15020 msgstr "&Цвет"
15022 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15023 msgid "Configuration"
15024 msgstr "Конфигурация"
15026 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15027 msgid "Buffer zone"
15028 msgstr "Зона буфера"
15030 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15031 msgid "&Width:"
15032 msgstr "&Ширина:"
15034 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15035 msgid "&Height:"
15036 msgstr "&Высота:"
15038 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15039 msgid "Window size"
15040 msgstr "Размер окна"
15042 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15043 msgid "W&idth:"
15044 msgstr "Ш&ирина:"
15046 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15047 msgid "H&eight:"
15048 msgstr "В&ысота:"
15050 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15051 msgid "End of program"
15052 msgstr "Завершение программы"
15054 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15055 msgid "&Close console"
15056 msgstr "&Закрывать консоль"
15058 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15059 msgid "Edition"
15060 msgstr "Редактирование"
15062 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15063 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15065 msgid "&Edit"
15066 msgstr "&Правка"
15068 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15069 msgid "Set &Defaults"
15070 msgstr "По &умолчанию"
15072 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15073 msgid "&Mark"
15074 msgstr "&Выделить"
15076 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15077 msgid "&Select all"
15078 msgstr "Выделить в&сё"
15080 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15081 msgid "Sc&roll"
15082 msgstr "Прок&рутить"
15084 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15085 msgid "S&earch"
15086 msgstr "По&иск"
15088 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15089 msgid "Setup - Default settings"
15090 msgstr "Настройка - Установки по умолчанию"
15092 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15093 msgid "Setup - Current settings"
15094 msgstr "Настройка - Текущие установки"
15096 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15097 msgid "Configuration error"
15098 msgstr "Ошибка настройки"
15100 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15101 msgid ""
15102 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15103 "the window."
15104 msgstr "Размер буфера экрана должен быть не меньше размера окна."
15106 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15107 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15108 msgstr "Каждый символ %1!u! пикселей в ширину и %2!u! пикселей в высоту"
15110 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15111 msgid "This is a test"
15112 msgstr "Это тест"
15114 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15115 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15116 msgstr "Утилита диагностики DirectX"
15118 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15119 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15120 msgstr "Использование: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t файл | /x файл]"
15122 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15123 msgid "Wine Explorer"
15124 msgstr "Проводник Wine"
15126 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15127 msgid "Start"
15128 msgstr "Пуск"
15130 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15131 msgid "&Run..."
15132 msgstr "&Запустить..."
15134 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15135 #, fuzzy
15136 #| msgid "Use c&onnection string"
15137 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15138 msgstr "Использовать &строку подключения"
15140 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15141 #, fuzzy
15142 #| msgid "Invalid command line.\n"
15143 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15144 msgstr "Неверная командная строка.\n"
15146 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15147 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15148 msgstr ""
15150 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15151 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15152 msgstr ""
15154 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15155 msgid ""
15156 "- Supported Commands -\n"
15157 "\n"
15158 "hardlink      hardlink management\n"
15159 msgstr ""
15161 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15162 msgid ""
15163 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15164 "\n"
15165 "create        create a hardlink\n"
15166 msgstr ""
15168 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15169 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15170 msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <новое имя> <существующее имя>\n"
15172 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15173 msgid "Usage: hostname\n"
15174 msgstr "Использование: hostname\n"
15176 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15177 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15178 msgstr "Ошибка: неверная опция «%c».\n"
15180 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15181 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15182 msgstr "Ошибка: не удалось получить имя хоста: %u.\n"
15184 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15185 msgid ""
15186 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15187 "utility.\n"
15188 msgstr "Ошибка: с помощью hostname невозможно изменить имя машины.\n"
15190 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15191 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15192 msgstr "Использование: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15194 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15195 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15196 msgstr "Ошибка: указаны неизвестные или неверные параметры командной строки\n"
15198 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15199 msgid "%1 adapter %2\n"
15200 msgstr "%1 адаптер %2\n"
15202 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15203 msgid "Ethernet"
15204 msgstr "Ethernet"
15206 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15207 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15208 msgstr "DNS-суффикс данного подключения"
15210 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15211 msgid "IPv4 address"
15212 msgstr "IPv4-адрес"
15214 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15215 msgid "Hostname"
15216 msgstr "Имя узла"
15218 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15219 msgid "Node type"
15220 msgstr "Тип узла"
15222 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15223 msgid "Broadcast"
15224 msgstr "Широковещательный"
15226 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15227 msgid "Peer-to-peer"
15228 msgstr "Одноранговый"
15230 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15231 msgid "Mixed"
15232 msgstr "Смешанный"
15234 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15235 msgid "Hybrid"
15236 msgstr "Гибридный"
15238 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15239 msgid "IP routing enabled"
15240 msgstr "IP-маршрутизация включена"
15242 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15243 msgid "Physical address"
15244 msgstr "Физический адрес"
15246 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15247 msgid "DHCP enabled"
15248 msgstr "DHCP включен"
15250 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15251 msgid "Default gateway"
15252 msgstr "Шлюз по умолчанию"
15254 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15255 msgid "IPv6 address"
15256 msgstr "IPv6-адрес"
15258 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15259 msgid "Primary DNS suffix"
15260 msgstr ""
15262 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15263 msgid "System Information"
15264 msgstr "Информация о системе"
15266 #: programs/net/net.rc:30
15267 msgid ""
15268 "The syntax of this command is:\n"
15269 "\n"
15270 "NET command [arguments]\n"
15271 "    -or-\n"
15272 "NET command /HELP\n"
15273 "\n"
15274 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15275 msgstr ""
15276 "Синтаксис команды:\n"
15277 "\n"
15278 "NET HELP команда [аргументы]\n"
15279 "    -или-\n"
15280 "NET команда /HELP\n"
15281 "\n"
15282 "Допустимые команды: HELP, START, STOP и USE.\n"
15284 #: programs/net/net.rc:31
15285 msgid ""
15286 "The syntax of this command is:\n"
15287 "\n"
15288 "NET START [service]\n"
15289 "\n"
15290 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15291 "'service' is the name of the service to start.\n"
15292 msgstr ""
15293 "Синтаксис команды:\n"
15294 "\n"
15295 "NET START [служба]\n"
15296 "\n"
15297 "Если служба указана, команда запускает данную службу, иначе выводит список "
15298 "всех запущенных служб.\n"
15300 #: programs/net/net.rc:32
15301 msgid ""
15302 "The syntax of this command is:\n"
15303 "\n"
15304 "NET STOP service\n"
15305 "\n"
15306 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15307 msgstr ""
15308 "Синтаксис команды:\n"
15309 "\n"
15310 "NET STOP служба\n"
15311 "\n"
15312 "Команда останавливает службу с заданным именем.\n"
15314 #: programs/net/net.rc:33
15315 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15316 msgstr "Остановка зависимой службы: %1\n"
15318 #: programs/net/net.rc:34
15319 msgid "Could not stop service %1\n"
15320 msgstr "Невозможно остановить службу %1\n"
15322 #: programs/net/net.rc:35
15323 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15324 msgstr "Невозможно получить доступ к диспетчеру служб.\n"
15326 #: programs/net/net.rc:36
15327 msgid "Could not get handle to service.\n"
15328 msgstr "Невозможно получить доступ к службе.\n"
15330 #: programs/net/net.rc:37
15331 msgid "The %1 service is starting.\n"
15332 msgstr "Запуск службы %1.\n"
15334 #: programs/net/net.rc:38
15335 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15336 msgstr "Служба %1 успешно запущена.\n"
15338 #: programs/net/net.rc:39
15339 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15340 msgstr "Ошибка при запуске службы %1.\n"
15342 #: programs/net/net.rc:40
15343 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15344 msgstr "Остановка службы %1.\n"
15346 #: programs/net/net.rc:41
15347 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15348 msgstr "Служба %1 успешно остановлена.\n"
15350 #: programs/net/net.rc:42
15351 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15352 msgstr "Ошибка при остановке службы %1.\n"
15354 #: programs/net/net.rc:44
15355 msgid "There are no entries in the list.\n"
15356 msgstr "Список пуст.\n"
15358 #: programs/net/net.rc:45
15359 msgid ""
15360 "\n"
15361 "Status  Local   Remote\n"
15362 "---------------------------------------------------------------\n"
15363 msgstr ""
15364 "\n"
15365 "Статус  Локальный  Удалённый\n"
15366 "---------------------------------------------------------------\n"
15368 #: programs/net/net.rc:46
15369 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15370 msgstr "%1      %2         %3      Открытых ресурсов: %4!u!\n"
15372 #: programs/net/net.rc:48
15373 msgid "Paused"
15374 msgstr "Приостановлена"
15376 #: programs/net/net.rc:49
15377 msgid "Disconnected"
15378 msgstr "Отключено"
15380 #: programs/net/net.rc:50
15381 msgid "A network error occurred"
15382 msgstr "Произошла сетевая ошибка"
15384 #: programs/net/net.rc:51
15385 msgid "Connection is being made"
15386 msgstr "Соединение было установлено"
15388 #: programs/net/net.rc:52
15389 msgid "Reconnecting"
15390 msgstr "Переподключение"
15392 #: programs/net/net.rc:43
15393 msgid "The following services are running:\n"
15394 msgstr "Запущены следующие службы:\n"
15396 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15397 msgid "Active Connections"
15398 msgstr "Активные подключения"
15400 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15401 msgid "Proto"
15402 msgstr "Имя"
15404 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15405 msgid "Local Address"
15406 msgstr "Локальный адрес"
15408 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15409 msgid "Foreign Address"
15410 msgstr "Внешний адрес"
15412 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15413 msgid "State"
15414 msgstr "Состояние"
15416 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15417 msgid "Interface Statistics"
15418 msgstr "Статистика интерфейса"
15420 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15421 msgid "Sent"
15422 msgstr "Отправлено"
15424 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15425 msgid "Received"
15426 msgstr "Получено"
15428 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15429 msgid "Bytes"
15430 msgstr "Байт"
15432 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15433 msgid "Unicast packets"
15434 msgstr "Одноадресные пакеты"
15436 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15437 msgid "Non-unicast packets"
15438 msgstr "Многоадресные пакеты"
15440 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15441 msgid "Discards"
15442 msgstr "Отброшено"
15444 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15445 msgid "Errors"
15446 msgstr "Ошибки"
15448 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15449 msgid "Unknown protocols"
15450 msgstr "Неизвестные протоколы"
15452 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15453 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15454 msgstr "Статистика TCP для IPv4"
15456 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15457 msgid "Active Opens"
15458 msgstr "Активные подключения"
15460 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15461 msgid "Passive Opens"
15462 msgstr "Пассивные подключения"
15464 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15465 msgid "Failed Connection Attempts"
15466 msgstr "Сбоев при подключении"
15468 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15469 msgid "Reset Connections"
15470 msgstr "Сброшено подключений"
15472 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15473 msgid "Current Connections"
15474 msgstr "Текущих подключений"
15476 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15477 msgid "Segments Received"
15478 msgstr "Получено сегментов"
15480 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15481 msgid "Segments Sent"
15482 msgstr "Отправлено сегментов"
15484 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15485 msgid "Segments Retransmitted"
15486 msgstr "Повторно отправлено сегментов"
15488 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15489 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15490 msgstr "Статистика UDP для IPv4"
15492 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15493 msgid "Datagrams Received"
15494 msgstr "Получено датаграмм"
15496 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15497 msgid "No Ports"
15498 msgstr "Порт не указан"
15500 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15501 msgid "Receive Errors"
15502 msgstr "Ошибок приёма"
15504 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15505 msgid "Datagrams Sent"
15506 msgstr "Отправлено датаграмм"
15508 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15509 msgid "&New\tCtrl+N"
15510 msgstr "Созд&ать\tCtrl+N"
15512 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15513 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15514 msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
15516 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15517 msgid "&Save\tCtrl+S"
15518 msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
15520 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15522 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15523 msgstr "&Печать...\tCtrl+P"
15525 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15526 msgid "Page Se&tup..."
15527 msgstr "Пара&метры страницы..."
15529 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15530 msgid "P&rinter Setup..."
15531 msgstr "&Настройка принтера..."
15533 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15534 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15535 msgstr "&Отменить\tCtrl+Z"
15537 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15538 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15539 msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
15541 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15542 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15543 msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
15545 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15546 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15547 msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
15549 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15550 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15551 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15552 msgid "&Delete\tDel"
15553 msgstr "&Удалить\tDel"
15555 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15556 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15557 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
15559 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15560 msgid "&Time/Date\tF5"
15561 msgstr "Врем&я и дата\tF5"
15563 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15564 msgid "&Wrap long lines"
15565 msgstr "&Перенос по словам"
15567 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15568 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15569 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
15571 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15572 msgid "&Search next\tF3"
15573 msgstr "Найти &далее\tF3"
15575 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15576 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15577 msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
15579 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15580 #, fuzzy
15581 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15582 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15583 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
15585 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15586 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15588 msgid "&Status Bar"
15589 msgstr "&Строка состояния"
15591 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15592 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15593 msgid "&Contents\tF1"
15594 msgstr "&Содержание\tF1"
15596 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15597 msgid "&About Notepad"
15598 msgstr "&О Notepad"
15600 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15601 msgid "Page Setup"
15602 msgstr "Параметры страницы"
15604 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15605 msgid "&Header:"
15606 msgstr "В&ерхний колонтитул:"
15608 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15609 msgid "&Footer:"
15610 msgstr "Н&ижний колонтитул:"
15612 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15613 msgid "Margins (millimeters)"
15614 msgstr "Поля (мм)"
15616 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15617 msgid "&Left:"
15618 msgstr "&Левое:"
15620 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15621 msgid "&Top:"
15622 msgstr "&Верхнее:"
15624 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15625 msgid "Go To Line"
15626 msgstr ""
15628 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "CRL Number"
15631 msgid "&Line Number:"
15632 msgstr "Номер CRL"
15634 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15635 msgid "Go To"
15636 msgstr ""
15638 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15639 msgid "Encoding:"
15640 msgstr "Кодировка:"
15642 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15643 msgctxt "accelerator Select All"
15644 msgid "A"
15645 msgstr "A"
15647 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15648 msgctxt "accelerator Copy"
15649 msgid "C"
15650 msgstr "C"
15652 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15654 msgctxt "accelerator Find"
15655 msgid "F"
15656 msgstr "F"
15658 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15659 msgctxt "accelerator Replace"
15660 msgid "H"
15661 msgstr "H"
15663 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15664 msgctxt "accelerator New"
15665 msgid "N"
15666 msgstr "N"
15668 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15669 msgctxt "accelerator Open"
15670 msgid "O"
15671 msgstr "O"
15673 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15674 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15675 msgctxt "accelerator Print"
15676 msgid "P"
15677 msgstr "P"
15679 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15680 msgctxt "accelerator Save"
15681 msgid "S"
15682 msgstr "S"
15684 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15685 msgctxt "accelerator Paste"
15686 msgid "V"
15687 msgstr "V"
15689 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15690 msgctxt "accelerator Cut"
15691 msgid "X"
15692 msgstr "X"
15694 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15695 msgctxt "accelerator Undo"
15696 msgid "Z"
15697 msgstr "Z"
15699 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15700 msgctxt "accelerator GoTo"
15701 msgid "G"
15702 msgstr ""
15704 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15705 msgid "Page &p"
15706 msgstr "Страница &p"
15708 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15709 msgid "Notepad"
15710 msgstr "Блокнот"
15712 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15713 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15714 msgid "ERROR"
15715 msgstr "ОШИБКА"
15717 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15718 msgid "Untitled"
15719 msgstr "(без заголовка)"
15721 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15722 msgid "Text files (*.txt)"
15723 msgstr "Текстовые файлы (*.txt)"
15725 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15726 msgid ""
15727 "File '%s' does not exist.\n"
15728 "\n"
15729 "Do you want to create a new file?"
15730 msgstr ""
15731 "Файл «%s» не существует.\n"
15732 "\n"
15733 "Хотите создать новый файл?"
15735 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15736 msgid ""
15737 "File '%s' has been modified.\n"
15738 "\n"
15739 "Would you like to save the changes?"
15740 msgstr ""
15741 "Файл «%s» был изменён.\n"
15742 "\n"
15743 "Хотите сохранить изменения?"
15745 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15746 msgid "'%s' could not be found."
15747 msgstr "«%s» не найден."
15749 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15750 msgid "Unicode (UTF-16)"
15751 msgstr "Юникод (UTF-16)"
15753 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15754 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15755 msgstr "Юникод (UTF-16 big-endian)"
15757 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15758 msgid "Unicode (UTF-8)"
15759 msgstr "Юникод (UTF-8)"
15761 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15762 msgid ""
15763 "%1\n"
15764 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15765 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15766 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15767 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15768 "Continue?"
15769 msgstr ""
15770 "%1\n"
15771 "Этот файл содержит текст в формате Юникод, который будет потерян,\n"
15772 "если вы сохраните этот файл как файл в кодировке %2.\n"
15773 "Чтобы сохранить данные в формате Юникод, нажмите кнопку «Отмена» и выберите\n"
15774 "один из вариантов сохранения в формате Юникод.\n"
15775 "Продолжить?"
15777 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15778 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15779 msgstr ""
15781 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15782 msgid "&Bind to file..."
15783 msgstr "П&ривязать к файлу..."
15785 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15786 msgid "&View TypeLib..."
15787 msgstr "&Просмотр TypeLib..."
15789 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15790 msgid "&System Configuration"
15791 msgstr "&Конфигурация системы"
15793 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15794 msgid "&Run the Registry Editor"
15795 msgstr "&Запустить Редактор реестра"
15797 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15798 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15799 msgstr "Режим &CoCreateInstance"
15801 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15802 msgid "&In-process server"
15803 msgstr "Сервер «&в процессе»"
15805 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15806 msgid "In-process &handler"
15807 msgstr "&Обработчик «в процессе»"
15809 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15810 msgid "&Local server"
15811 msgstr "&Локальный сервер"
15813 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15814 msgid "&Remote server"
15815 msgstr "&Удалённый сервер"
15817 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15818 msgid "View &Type information"
15819 msgstr "Просмотр &информации о типе"
15821 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15822 msgid "Create &Instance"
15823 msgstr "Создать &Экземпляр"
15825 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15826 msgid "Create Instance &On..."
15827 msgstr "Создать Экземпляр &на..."
15829 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15830 msgid "&Release Instance"
15831 msgstr "&Удалить Экземпляр"
15833 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15834 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15835 msgstr "Копировать C&LSID в буфер"
15837 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15838 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15839 msgstr "Копировать &HTML object Tag в буфер"
15841 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15842 msgid "&Expert mode"
15843 msgstr "&Режим эксперта"
15845 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15846 msgid "&Hidden component categories"
15847 msgstr "&Скрытые категории компонентов"
15849 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15850 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15852 msgid "&Toolbar"
15853 msgstr "Панель &инструментов"
15855 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15856 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15857 msgid "&Refresh\tF5"
15858 msgstr "&Обновить\tF5"
15860 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15861 msgid "&About OleView"
15862 msgstr "&О OleView"
15864 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15865 msgid "&Save as..."
15866 msgstr "&Сохранить как..."
15868 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15869 msgid "&Group by type kind"
15870 msgstr "&Группировать по типу"
15872 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15873 msgid "Connect to another machine"
15874 msgstr "Подключиться к другому компьютеру"
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15877 msgid "&Machine name:"
15878 msgstr "&Имя компьютера:"
15880 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15881 msgid "System Configuration"
15882 msgstr "Конфигурация системы"
15884 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15885 msgid "System Settings"
15886 msgstr "Настройки системы"
15888 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15889 msgid "&Enable Distributed COM"
15890 msgstr "&Разрешить распределённый COM"
15892 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15893 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15894 msgstr "Разрешить &удалённые подключения (только Win95)"
15896 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15897 msgid ""
15898 "These settings change only registry values.\n"
15899 "They have no effect on Wine performance."
15900 msgstr ""
15901 "Эти настройки изменяют только значения реестра и\n"
15902 "не оказывают влияния на производительность Wine."
15904 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15905 msgid "Default Interface Viewer"
15906 msgstr "Интерфейс по умолчанию"
15908 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15909 msgid "Interface"
15910 msgstr "Интерфейс"
15912 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15913 msgid "IID:"
15914 msgstr "IID:"
15916 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15917 msgid "&View Type Info"
15918 msgstr "&Информация о типе"
15920 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15921 msgid "IPersist Interface Viewer"
15922 msgstr "Интерфейс IPersist"
15924 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15925 msgid "Class Name:"
15926 msgstr "Имя класса:"
15928 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15929 msgid "CLSID:"
15930 msgstr "CLSID:"
15932 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15933 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15934 msgstr "Интерфейс IPersistStream"
15936 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15937 msgid "OleView"
15938 msgstr "OleView"
15940 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15941 msgid "ITypeLib viewer"
15942 msgstr "Просмотр ITypeLib"
15944 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15945 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15946 msgstr "OleView - просмотрщик объектов OLE/COM"
15948 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15949 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15950 msgstr "Файлы TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15952 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15953 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15954 msgstr "Привязать к файлу через File Moniker"
15956 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15957 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15958 msgstr "Открыть файл TypeLib и просмотреть содержимое"
15960 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15961 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15962 msgstr "Изменить общесистемные настройки Distributed COM"
15964 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15965 msgid "Run the Wine registry editor"
15966 msgstr "Запустить Редактор реестра Wine"
15968 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15969 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15970 msgstr "Выйти из приложения с предложением сохранить изменения"
15972 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15973 msgid "Create an instance of the selected object"
15974 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта"
15976 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15977 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15978 msgstr "Создать экземпляр выбранного объекта на указанной машине"
15980 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15981 msgid "Release the currently selected object instance"
15982 msgstr "Удалить экземпляр выбранного объекта"
15984 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15985 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15986 msgstr "Копировать GUID выделенного элемента в буфер"
15988 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15989 msgid "Display the viewer for the selected item"
15990 msgstr "Открыть просмотр для выбранного пункта"
15992 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15993 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15994 msgstr "Переключиться между режимом эксперт/новичок"
15996 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15997 msgid ""
15998 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15999 msgstr ""
16000 "Переключить отображение категорий компонентов, которые не должны быть видимы"
16002 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16003 msgid "Show or hide the toolbar"
16004 msgstr "Показать/скрыть панель инструментов"
16006 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16007 msgid "Show or hide the status bar"
16008 msgstr "Показать/скрыть строку состояния"
16010 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16011 msgid "Refresh all lists"
16012 msgstr "Обновить все списки"
16014 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16015 msgid "Display program information, version number and copyright"
16016 msgstr "Отобразить информацию о программе, номер версии и копирайт"
16018 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16019 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16020 msgstr "Использовать сервер «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16022 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16023 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16024 msgstr "Использовать обработчик «в процессе» при вызове CoGetClassObject"
16026 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16027 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16028 msgstr "Использовать локальный сервер при вызове CoGetClassObject"
16030 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16031 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16032 msgstr "Использовать удалённый сервер при вызове CoGetClassObject"
16034 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16035 msgid "ObjectClasses"
16036 msgstr "Классы объектов"
16038 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16039 msgid "Grouped by Component Category"
16040 msgstr "Группировка по категориям"
16042 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16043 msgid "OLE 1.0 Objects"
16044 msgstr "Объекты OLE 1.0"
16046 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16047 msgid "COM Library Objects"
16048 msgstr "Объекты библиотеки COM"
16050 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16051 msgid "All Objects"
16052 msgstr "Все объекты"
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16055 msgid "Application IDs"
16056 msgstr "ID приложения"
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16059 msgid "Type Libraries"
16060 msgstr "Библиотеки типов"
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16063 msgid "ver."
16064 msgstr "вер."
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16067 msgid "Interfaces"
16068 msgstr "Интерфейсы"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16071 msgid "Registry"
16072 msgstr "Реестр"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16075 msgid "Implementation"
16076 msgstr "Реализация"
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16079 msgid "Activation"
16080 msgstr "Активация"
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16083 msgid "CoGetClassObject failed."
16084 msgstr "CoGetClassObject завершилась неудачно."
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16087 msgid "Unknown error"
16088 msgstr "Неизвестная ошибка"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16091 msgid "bytes"
16092 msgstr "байт"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16095 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16096 msgstr "При вызове LoadTypeLib( %1 ) произошла ошибка ($%2!x!)"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16099 msgid "Inherited Interfaces"
16100 msgstr "Унаследованные интерфейсы"
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16103 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16104 msgstr "Сохранить как .IDL или .H файл"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16107 msgid "Close window"
16108 msgstr "Закрыть окно"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16111 msgid "Group typeinfos by kind"
16112 msgstr "Группировать типы по видам"
16114 #: programs/progman/progman.rc:33
16115 msgid "&New..."
16116 msgstr "&Создать..."
16118 #: programs/progman/progman.rc:34
16119 msgid "O&pen\tEnter"
16120 msgstr "О&ткрыть\tEnter"
16122 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16123 msgid "&Move...\tF7"
16124 msgstr "&Переместить...\tF7"
16126 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16127 msgid "&Copy...\tF8"
16128 msgstr "&Копировать...\tF8"
16130 #: programs/progman/progman.rc:38
16131 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16132 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
16134 #: programs/progman/progman.rc:40
16135 msgid "&Execute..."
16136 msgstr "&Запустить..."
16138 #: programs/progman/progman.rc:42
16139 msgid "E&xit Windows"
16140 msgstr "Вы&ход из Windows"
16142 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16143 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16144 msgid "&Options"
16145 msgstr "&Параметры"
16147 #: programs/progman/progman.rc:45
16148 msgid "&Arrange automatically"
16149 msgstr "&Автоупорядочивание"
16151 #: programs/progman/progman.rc:46
16152 msgid "&Minimize on run"
16153 msgstr "&Свернуть при запуске"
16155 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16156 msgid "&Save settings on exit"
16157 msgstr "&Сохранять настройки при выходе"
16159 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16161 msgid "&Windows"
16162 msgstr "&Окна"
16164 #: programs/progman/progman.rc:50
16165 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16166 msgstr "&Каскад\tShift+F5"
16168 #: programs/progman/progman.rc:51
16169 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16170 msgstr "&Мозаика\tShift+F4"
16172 #: programs/progman/progman.rc:52
16173 msgid "&Arrange Icons"
16174 msgstr "&Упорядочить при выходе"
16176 #: programs/progman/progman.rc:57
16177 msgid "&About Program Manager"
16178 msgstr "&О диспетчере программ"
16180 #: programs/progman/progman.rc:103
16181 msgid "Program &group"
16182 msgstr "&Группу программ"
16184 #: programs/progman/progman.rc:105
16185 msgid "&Program"
16186 msgstr "&Программный элемент"
16188 #: programs/progman/progman.rc:116
16189 msgid "Move Program"
16190 msgstr "Переместить программу"
16192 #: programs/progman/progman.rc:118
16193 msgid "Move program:"
16194 msgstr "Переместить программу:"
16196 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16197 msgid "From group:"
16198 msgstr "Из группы:"
16200 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16201 msgid "&To group:"
16202 msgstr "&В группу:"
16204 #: programs/progman/progman.rc:134
16205 msgid "Copy Program"
16206 msgstr "Копировать программу"
16208 #: programs/progman/progman.rc:136
16209 msgid "Copy program:"
16210 msgstr "Копировать программу:"
16212 #: programs/progman/progman.rc:152
16213 msgid "Program Group Attributes"
16214 msgstr "Атрибуты программной группы"
16216 #: programs/progman/progman.rc:156
16217 msgid "&Group file:"
16218 msgstr "&Файл группы:"
16220 #: programs/progman/progman.rc:168
16221 msgid "Program Attributes"
16222 msgstr "Атрибуты программы"
16224 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16225 msgid "&Command line:"
16226 msgstr "&Командная строка:"
16228 #: programs/progman/progman.rc:174
16229 msgid "&Working directory:"
16230 msgstr "&Рабочая папка:"
16232 #: programs/progman/progman.rc:176
16233 msgid "&Key combination:"
16234 msgstr "&Комбинация клавиш:"
16236 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16237 msgid "&Minimize at launch"
16238 msgstr "В виде &значка"
16240 #: programs/progman/progman.rc:183
16241 msgid "Change &icon..."
16242 msgstr "&Другой значок..."
16244 #: programs/progman/progman.rc:192
16245 msgid "Change Icon"
16246 msgstr "Выбрать значок"
16248 #: programs/progman/progman.rc:194
16249 msgid "&Filename:"
16250 msgstr "&Имя файла:"
16252 #: programs/progman/progman.rc:196
16253 msgid "Current &icon:"
16254 msgstr "&Текущий значок:"
16256 #: programs/progman/progman.rc:210
16257 msgid "Execute Program"
16258 msgstr "Запустить программу"
16260 #: programs/progman/progman.rc:63
16261 msgid "Program Manager"
16262 msgstr "Диспетчер программ"
16264 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16265 msgid "WARNING"
16266 msgstr "ВНИМАНИЕ"
16268 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16269 msgid "Information"
16270 msgstr "Информация"
16272 #: programs/progman/progman.rc:68
16273 msgid "Delete group `%s'?"
16274 msgstr "Удалить группу «%s»?"
16276 #: programs/progman/progman.rc:69
16277 msgid "Delete program `%s'?"
16278 msgstr "Удалить программу «%s»?"
16280 #: programs/progman/progman.rc:70
16281 msgid "Not implemented"
16282 msgstr "Не реализовано"
16284 #: programs/progman/progman.rc:71
16285 msgid "Error reading `%s'."
16286 msgstr "Ошибка чтения «%s»."
16288 #: programs/progman/progman.rc:72
16289 msgid "Error writing `%s'."
16290 msgstr "Ошибка записи «%s»."
16292 #: programs/progman/progman.rc:75
16293 msgid ""
16294 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16295 "Should it be tried further on?"
16296 msgstr ""
16297 "Файл группы «%s» не может быть открыт.\n"
16298 "Надо ли в следующий раз пытаться это сделать?"
16300 #: programs/progman/progman.rc:77
16301 msgid "Help not available."
16302 msgstr "Справка не доступна."
16304 #: programs/progman/progman.rc:78
16305 msgid "Unknown feature in %s"
16306 msgstr "Неизвестное свойство в %s"
16308 #: programs/progman/progman.rc:79
16309 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16310 msgstr "Файл «%s» существует. Он не был перезаписан."
16312 #: programs/progman/progman.rc:80
16313 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16314 msgstr "Группа сохраняется под именем «%s» во избежание перезаписи оригинала."
16316 #: programs/progman/progman.rc:84
16317 msgid "Libraries (*.dll)"
16318 msgstr "Библиотеки (*.dll)"
16320 #: programs/progman/progman.rc:85
16321 msgid "Icon files"
16322 msgstr "Файлы значков"
16324 #: programs/progman/progman.rc:86
16325 msgid "Icons (*.ico)"
16326 msgstr "Значки (*.ico)"
16328 #: programs/reg/reg.rc:139
16329 msgid "reg: Invalid syntax. "
16330 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
16332 #: programs/reg/reg.rc:142
16333 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16334 msgstr "Для справки введите «REG %1 /?».\n"
16336 #: programs/reg/reg.rc:181
16337 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16338 msgstr "reg: не удалось получить доступ или создать ключ\n"
16340 #: programs/reg/reg.rc:116
16341 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16342 msgstr "reg: операция успешно завершена\n"
16344 #: programs/reg/reg.rc:131
16345 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16346 msgstr "reg: операция с реестром была отменена\n"
16348 #: programs/reg/reg.rc:174
16349 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16350 msgstr "reg: не удалось найти указанный ключ\n"
16352 #: programs/reg/reg.rc:120
16353 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16354 msgstr "reg: не удалось найти указанное значение\n"
16356 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16357 msgid "(Default)"
16358 msgstr "(По умолчанию)"
16360 #: programs/reg/reg.rc:141
16361 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16362 msgstr "Для справки введите «REG /?».\n"
16364 #: programs/reg/reg.rc:35
16365 msgid ""
16366 "Usage:\n"
16367 "  REG [operation] [parameters]\n"
16368 "\n"
16369 "Supported operations:\n"
16370 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16371 "\n"
16372 "For help on a specific operation, type:\n"
16373 "  REG [operation] /?\n"
16374 "\n"
16375 msgstr ""
16376 "Использование:\n"
16377 "  REG [операция] [параметры]\n"
16378 "\n"
16379 "Поддерживаемые операции:\n"
16380 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16381 "\n"
16382 "Для получения справки по конкретной операции используйте:\n"
16383 "  REG [операция] /?\n"
16384 "\n"
16386 #: programs/reg/reg.rc:67
16387 msgid ""
16388 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16389 "\n"
16390 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16391 "\n"
16392 "  <key>\n"
16393 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16394 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16395 "\n"
16396 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16397 "\n"
16398 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16399 "\n"
16400 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16401 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16402 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16403 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16404 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16405 "\n"
16406 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16407 "\n"
16408 "  /v <value_name>\n"
16409 "     The name of the registry value to add.\n"
16410 "\n"
16411 "  /ve\n"
16412 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16413 "     registry value.\n"
16414 "\n"
16415 "  /t <type>\n"
16416 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16417 "     <type> must be one of the following:\n"
16418 "\n"
16419 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16420 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16421 "\n"
16422 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16423 "\n"
16424 "  /s <separator>\n"
16425 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16426 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16427 "\n"
16428 "  /d <data>\n"
16429 "     The data to add to the new registry value.\n"
16430 "\n"
16431 "  /f\n"
16432 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16433 "\n"
16434 msgstr ""
16436 #: programs/reg/reg.rc:202
16437 msgid ""
16438 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16439 "\n"
16440 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16441 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16442 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16443 "\n"
16444 "  <key1>, <key2>\n"
16445 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16446 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16447 "\n"
16448 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16449 "\n"
16450 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16451 "\n"
16452 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16453 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16454 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16455 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16456 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16457 "\n"
16458 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16459 "\n"
16460 "  /s\n"
16461 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16462 "\n"
16463 "  /f\n"
16464 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16465 "confirmation.\n"
16466 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16467 "<key2>.\n"
16468 "\n"
16469 msgstr ""
16471 #: programs/reg/reg.rc:92
16472 msgid ""
16473 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16474 "\n"
16475 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16476 "  one or more values from a given registry key.\n"
16477 "\n"
16478 "  <key>\n"
16479 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16480 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16481 "\n"
16482 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16483 "\n"
16484 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16485 "\n"
16486 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16487 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16488 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16489 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16490 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16491 "\n"
16492 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16493 "\n"
16494 "  /v <value_name>\n"
16495 "     The name of the registry value to delete.\n"
16496 "\n"
16497 "  /ve\n"
16498 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16499 "     registry value.\n"
16500 "\n"
16501 "  /va\n"
16502 "     Delete all values from a registry key.\n"
16503 "\n"
16504 "  /f\n"
16505 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16506 "     prompting for confirmation.\n"
16507 "\n"
16508 msgstr ""
16510 #: programs/reg/reg.rc:170
16511 msgid ""
16512 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16513 "\n"
16514 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16515 "  to a file.\n"
16516 "\n"
16517 "  <key>\n"
16518 "     The registry key to export.\n"
16519 "\n"
16520 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16521 "\n"
16522 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16523 "\n"
16524 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16525 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16526 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16527 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16528 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16529 "\n"
16530 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16531 "\n"
16532 "  <file>\n"
16533 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16534 "     This file must have a .reg extension.\n"
16535 "\n"
16536 "  /y\n"
16537 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16538 "\n"
16539 msgstr ""
16541 #: programs/reg/reg.rc:148
16542 msgid ""
16543 "REG IMPORT <file>\n"
16544 "\n"
16545 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16546 "\n"
16547 "  <file>\n"
16548 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16549 "\n"
16550 msgstr ""
16551 "REG IMPORT <файл>\n"
16552 "\n"
16553 "  Импорт ключей, значений и данных из указанного файла.\n"
16554 "\n"
16555 "  <файл>\n"
16556 "     Имя импортируемого файла.\n"
16557 "\n"
16559 #: programs/reg/reg.rc:114
16560 msgid ""
16561 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16562 "\n"
16563 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16564 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16565 "\n"
16566 "  <key>\n"
16567 "     The registry key to query.\n"
16568 "\n"
16569 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16570 "\n"
16571 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16572 "\n"
16573 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16574 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16575 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16576 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16577 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16578 "\n"
16579 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16580 "\n"
16581 "  /v <value_name>\n"
16582 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16583 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16584 "\n"
16585 "  /ve\n"
16586 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16587 "     registry value.\n"
16588 "\n"
16589 "  /s\n"
16590 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16591 "\n"
16592 msgstr ""
16594 #: programs/reg/reg.rc:180
16595 msgid ""
16596 "  /reg:32\n"
16597 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16598 "\n"
16599 "  /reg:64\n"
16600 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16601 "\n"
16602 msgstr ""
16603 "  /reg:32\n"
16604 "     Доступ к 32-битным веткам реестра.\n"
16605 "\n"
16606 "  /reg:64\n"
16607 "     Доступ к 64-битным веткам реестра.\n"
16608 "\n"
16610 #: programs/reg/reg.rc:117
16611 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16612 msgstr "reg: неверный ключ\n"
16614 #: programs/reg/reg.rc:119
16615 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16616 msgstr "reg: не удалось получить доступ к удалённому компьютеру\n"
16618 #: programs/reg/reg.rc:172
16619 msgid "reg: Invalid system key\n"
16620 msgstr "reg: неверный системный ключ\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:140
16623 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16624 msgstr "reg: неверная опция [%1]. "
16626 #: programs/reg/reg.rc:122
16627 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16628 msgstr "reg: за опцией [/d] должно следовать числовое значение\n"
16630 #: programs/reg/reg.rc:123
16631 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16632 msgstr ""
16633 "reg: за опцией [/d] должно следовать число в шестнадцатеричном формате\n"
16635 #: programs/reg/reg.rc:136
16636 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16637 msgstr "reg: за опцией [/d] должна следовать строка\n"
16639 #: programs/reg/reg.rc:124
16640 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16641 msgstr "reg: тип данных не поддерживается [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16643 #: programs/reg/reg.rc:121
16644 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16645 msgstr "reg: тип данных [%1] не поддерживается\n"
16647 #: programs/reg/reg.rc:125
16648 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16649 msgstr "Значение «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16651 #: programs/reg/reg.rc:118
16652 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16653 msgstr "reg: неверные параметры командной строки\n"
16655 #: programs/reg/reg.rc:204
16656 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16657 msgstr ""
16659 #: programs/reg/reg.rc:205
16660 msgid ""
16661 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16662 "overwrite it?"
16663 msgstr "Значение «%1\\%2» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16665 #: programs/reg/reg.rc:133
16666 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16667 msgstr "Вы точно хотите удалить параметр реестра «%1»?"
16669 #: programs/reg/reg.rc:134
16670 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16671 msgstr "Вы точно хотите удалить все параметры реестра из «%1»?"
16673 #: programs/reg/reg.rc:135
16674 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16675 msgstr "Вы точно хотите удалить ключ реестра «%1»?"
16677 #: programs/reg/reg.rc:137
16678 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16679 msgstr "regedit: не удалось удалить все значения в «%1»\n"
16681 #: programs/reg/reg.rc:173
16682 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16683 msgstr "Файл «%1» уже существует. Вы хотите заменить его?"
16685 #: programs/reg/reg.rc:151
16686 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16687 msgstr "reg: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
16689 #: programs/reg/reg.rc:175
16690 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16691 msgstr "reg: не удалось импортировать ключ «%1»\n"
16693 #: programs/reg/reg.rc:150
16694 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16695 msgstr "reg: файл «%1» не найден.\n"
16697 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16698 msgid "(value not set)"
16699 msgstr "(значение не задано)"
16701 #: programs/reg/reg.rc:138
16702 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16703 msgstr "Поиск завершён. Найдено совпадений: %1!d!\n"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16706 msgid "&Registry"
16707 msgstr "&Реестр"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16710 msgid "&Import Registry File..."
16711 msgstr "&Импортировать файл реестра..."
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16714 msgid "&Export Registry File..."
16715 msgstr "&Экспортировать файл реестра..."
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16718 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16719 msgid "&Key"
16720 msgstr "&Раздел"
16722 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16723 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16724 msgid "&String Value"
16725 msgstr "&Строковый параметр"
16727 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16728 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16729 msgid "&Binary Value"
16730 msgstr "&Двоичный параметр"
16732 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16733 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16734 msgid "&DWORD Value"
16735 msgstr "&Параметр DWORD"
16737 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16738 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "&DWORD Value"
16741 msgid "&QWORD Value"
16742 msgstr "&Параметр DWORD"
16744 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16745 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16746 msgid "&Multi-String Value"
16747 msgstr "&Многостроковый параметр"
16749 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16750 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16751 msgid "&Expandable String Value"
16752 msgstr "&Вычисляемый строковый параметр"
16754 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16756 msgid "&Rename\tF2"
16757 msgstr "&Переименовать\tF2"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16760 msgid "&Copy Key Name"
16761 msgstr "&Копировать имя раздела"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16765 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16766 msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
16768 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16769 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16770 msgstr "Найти &далее\tF3"
16772 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16773 msgid "Status &Bar"
16774 msgstr "Строка &состояния"
16776 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16777 msgid "Sp&lit"
16778 msgstr "&Разделить"
16780 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16781 msgid "&Remove Favorite..."
16782 msgstr "&Удалить из избранного..."
16784 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16785 msgid "&About Registry Editor"
16786 msgstr "&О редакторе реестра"
16788 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16789 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16790 msgid "Expand"
16791 msgstr "Развернуть"
16793 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16794 msgid "Modify &Binary Data..."
16795 msgstr "Изменить &двоичные данные..."
16797 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16798 msgid "Export registry"
16799 msgstr "Экспорт реестра"
16801 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16802 msgid "S&elected branch:"
16803 msgstr "В&ыбранную ветку:"
16805 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16806 msgid "Find:"
16807 msgstr "Найти:"
16809 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16810 msgid "Find in:"
16811 msgstr "Искать в:"
16813 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16814 msgid "Keys"
16815 msgstr "Именах разделов"
16817 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16818 msgid "Value names"
16819 msgstr "Именах параметров"
16821 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16822 msgid "Value content"
16823 msgstr "Значениях параметров"
16825 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16826 msgid "Whole string only"
16827 msgstr "Всю строку целиком"
16829 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16830 msgid "Add Favorite"
16831 msgstr "Добавление в избранное"
16833 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16834 msgid "Name:"
16835 msgstr "Имя:"
16837 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16838 msgid "Remove Favorite"
16839 msgstr "Удаление из избранного"
16841 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16842 msgid "Edit String"
16843 msgstr "Изменение строкового параметра"
16845 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16847 msgid "Value name:"
16848 msgstr "Имя параметра:"
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16851 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16852 msgid "Value data:"
16853 msgstr "Значение:"
16855 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16856 msgid "Edit DWORD"
16857 msgstr "Изменение параметра DWORD"
16859 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16860 msgid "Base"
16861 msgstr "Представление"
16863 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16864 msgid "Hexadecimal"
16865 msgstr "16-ричное"
16867 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16868 msgid "Decimal"
16869 msgstr "Десятичное"
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16872 msgid "Edit Binary"
16873 msgstr "Изменение двоичного параметра"
16875 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16876 msgid "Edit Multi-String"
16877 msgstr "Изменить многостроковые данные"
16879 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16880 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16881 msgstr "Содержит команды для работы с реестром в целом"
16883 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16884 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16885 msgstr "Содержит команды для редактирования значений или разделов"
16887 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16888 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16889 msgstr "Содержит команды для настройки окна реестра"
16891 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16892 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16893 msgstr "Содержит команды для доступа к часто используемым разделам"
16895 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16896 msgid ""
16897 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16898 msgstr ""
16899 "Содержит команды для отображения справки и информации о редакторе реестра"
16901 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16902 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16903 msgstr "Содержит команды для создания новых разделов или значений"
16905 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16906 msgid "Data"
16907 msgstr "Значение"
16909 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16910 msgid "Registry Editor"
16911 msgstr "Редактор реестра"
16913 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16914 msgid "Import Registry File"
16915 msgstr "Импорт файла реестра"
16917 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16918 msgid "Export Registry File"
16919 msgstr "Экспорт файла реестра"
16921 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16922 msgid "Registry files (*.reg)"
16923 msgstr "Файлы реестра (*.reg)"
16925 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16926 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16927 msgstr "Файлы реестра Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
16929 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16930 msgid "(cannot display value)"
16931 msgstr "(невозможно отобразить)"
16933 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16934 msgid "(unknown %d)"
16935 msgstr "(неизвестно %d)"
16937 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16938 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16939 msgstr "Не удалось изменить выбранное значение."
16941 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16942 msgid "Unable to create a new registry key."
16943 msgstr "Не удалось создать ключ реестра."
16945 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16946 msgid "Unable to create a new registry value."
16947 msgstr "Не удалось создать новое значение."
16949 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16950 msgid ""
16951 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16952 "The specified key name already exists."
16953 msgstr ""
16954 "Не удалось переименовать ключ «%1».\n"
16955 "Ключ с указанным именем уже существует."
16957 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16958 msgid ""
16959 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16960 "The specified value name already exists."
16961 msgstr ""
16962 "Не удалось переименовать значение «%1».\n"
16963 "Значение с указанным именем уже существует."
16965 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16966 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16967 msgstr "Не удалось удалить выбранный ключ реестра."
16969 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16970 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16971 msgstr "Не удалось переименовать выбранный ключ реестра."
16973 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16974 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16975 msgstr "Не удалось переименовать выбранное значение реестра."
16977 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16978 msgid ""
16979 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16980 msgstr "Ключи и значения из «%1» были успешно добавлены в реестр."
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16983 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16984 msgstr "Не удалось импортировать «%1». Некорректный файл реестра."
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16987 msgid ""
16988 "Usage:\n"
16989 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16990 "\n"
16991 "Options:\n"
16992 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16993 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16994 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16995 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16996 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16997 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16998 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16999 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17000 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17001 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17002 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17003 "  /?             Display this information and exit.\n"
17004 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17005 "to\n"
17006 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17007 "the\n"
17008 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17009 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17010 "\n"
17011 "Usage examples:\n"
17012 "  regedit \"import.reg\"\n"
17013 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17014 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17015 msgstr ""
17016 "Использование:\n"
17017 "  regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
17018 "\n"
17019 "Опции:\n"
17020 "  [без опций]    Запуск графического интерфейса программы.\n"
17021 "  /L:system.dat  Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
17022 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17023 "  /R:user.dat    Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
17024 "                 Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
17025 "  /C             Импортировать содержимое файла реестра.\n"
17026 "  /D             Удалить указанный ключ.\n"
17027 "  /E             Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
17028 "                 Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
17029 "  /S             Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
17030 "  /V             Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
17031 "Игнорируется.\n"
17032 "  /?             Показать эту справку и завершить программу.\n"
17033 "  [имя файла]    Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
17034 "                 При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
17035 "для экспорта данных.\n"
17036 "  [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
17037 "\n"
17038 "Примеры использования:\n"
17039 "  regedit \"import.reg\"\n"
17040 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17041 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17043 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17044 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17045 msgstr "regedit: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17047 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17048 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17049 msgstr "Для справки введите «regedit /?».\n"
17051 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17052 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17053 msgstr "regedit: имя файла не указано.\n"
17055 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17056 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17057 msgstr "regedit: не указан удаляемый ключ.\n"
17059 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17060 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17061 msgstr "regedit: файл «%1» не найден.\n"
17063 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17064 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17065 msgstr "regedit: не удалось открыть файл «%1».\n"
17067 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17068 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17069 msgstr "regedit: операция не поддерживается.\n"
17071 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17072 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17073 msgstr "regedit: недостаточно памяти! (%1!S!, строка %2!u!)\n"
17075 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17076 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17077 msgstr "regedit: неверное шестнадцатеричное значение.\n"
17079 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17080 msgid ""
17081 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17082 "encountered at '%1'.\n"
17083 msgstr ""
17084 "regedit: не удалось преобразовать данные в шестнадцатеричном формате. "
17085 "Неверное значение «%1».\n"
17087 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17088 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17089 msgstr "regedit: неизвестная управляющая последовательность [\\%1!c!]\n"
17091 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17092 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17093 msgstr "regedit: тип данных [0x%1!x!] не поддерживается\n"
17095 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17096 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17097 msgstr "regedit: неожиданный конец строки в «%1».\n"
17099 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17100 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17101 msgstr "regedit: строка «%1» не распознана.\n"
17103 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17104 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17105 msgstr "regedit: не удалось добавить значение «%1» в «%2».\n"
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17108 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17109 msgstr "regedit: не удалось открыть ключ «%1».\n"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17112 msgid ""
17113 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17114 msgstr "regedit: «%2» содержит неподдерживаемый тип данных [0x%1!x!].\n"
17116 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17117 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17118 msgstr "regedit: значение «%1» будет экспортировано в бинарном виде.\n"
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17121 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17122 msgstr "regedit: неверный системный ключ [%1]\n"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17125 msgid ""
17126 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17127 msgstr "regedit: не удалось экспортировать «%1». Указанный ключ не найден.\n"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17130 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17131 msgstr "regedit: не удалось удалить ключ «%1».\n"
17133 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17134 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17135 msgstr "regedit: некорректный формат строки.\n"
17137 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17138 msgid "Quits the Registry Editor"
17139 msgstr "Выход из редактора реестра"
17141 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17142 msgid "Adds keys to the favorites list"
17143 msgstr "Добавление раздела в избранное"
17145 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17146 msgid "Removes keys from the favorites list"
17147 msgstr "Удаление раздела из избранного"
17149 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17150 msgid "Shows or hides the status bar"
17151 msgstr "Показывает/скрывает строку состояния"
17153 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17154 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17155 msgstr "Перемещение разделителя панелей"
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17158 msgid "Refreshes the window"
17159 msgstr "Обновляет окно"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17162 msgid "Deletes the selection"
17163 msgstr "Удаляет выделение"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17166 msgid "Renames the selection"
17167 msgstr "Переименовывает выделение"
17169 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17170 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17171 msgstr "Копирует имя выделенного раздела в буфер обмена"
17173 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17174 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17175 msgstr "Ищет текстовую строку в разделе, параметре или значении"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17178 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17179 msgstr "Ищет следующее совпадение текста, заданного в предыдущем поиске"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17182 msgid "Modifies the value's data"
17183 msgstr "Изменяет значение параметра"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17186 msgid "Adds a new key"
17187 msgstr "Добавление нового раздела"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17190 msgid "Adds a new string value"
17191 msgstr "Добавление строкового параметра"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17194 msgid "Adds a new binary value"
17195 msgstr "Добавление двоичного параметра"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17198 msgid "Adds a new 32-bit value"
17199 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17202 msgid "Imports a text file into the registry"
17203 msgstr "Импортирует текстовой файл в реестр"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17206 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17207 msgstr "Экспортирует весь реестр или его часть в текстовой файл"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17210 msgid "Prints all or part of the registry"
17211 msgstr "Печатает весь реестр или его часть"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17214 msgid "Opens Registry Editor Help"
17215 msgstr "Отображение справки по редактору реестра"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17218 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17219 msgstr "Отображает информацию о программе, номер версии и список авторов"
17221 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17222 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17223 msgstr "Не удалось прочитать значение реестра «%1»."
17225 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17226 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17227 msgstr "Редактирование значений типа (%1!u!) не поддерживается."
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17230 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17231 msgstr "Значение слишком велико (%1!u!)."
17233 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17234 msgid "Confirm Value Delete"
17235 msgstr "Подтверждение удаления значения"
17237 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17238 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17239 msgstr "Вы точно хотите удалить выбранный параметр реестра?"
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17242 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17243 msgstr "Поиск завершён. Строка «%1» не найдена."
17245 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17246 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17247 msgstr "Вы уверены что хотите удалить эти значения?"
17249 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17250 msgid "New Key #%d"
17251 msgstr "Новый раздел #%d"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17254 msgid "New Value #%d"
17255 msgstr "Новое значение #%d"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17258 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17259 msgstr "Не удалось прочитать ключ реестра «%1»."
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17262 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17263 msgstr "Изменение значения параметра в двоичном виде"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17266 msgid "Adds a new multi-string value"
17267 msgstr "Добавление многострочного параметра"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17270 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17271 msgstr "Экспортирует выбранную ветку реестра в текстовый файл"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17274 msgid "Adds a new expandable string value"
17275 msgstr "Добавление расширяемого строкового параметра"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17278 msgid "Confirm Key Delete"
17279 msgstr "Подтверждение удаления ключа"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17282 msgid ""
17283 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17284 msgstr "Вы точно хотите удалить этот ключ реестра и все вложенные ключи?"
17286 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17287 msgid "Expands or collapses the selected node"
17288 msgstr "Разворачивает или сворачивает выбранный раздел"
17290 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17291 msgid "Collapse"
17292 msgstr "Свернуть"
17294 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17295 #, fuzzy
17296 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17297 msgid "Adds a new 64-bit value"
17298 msgstr "Добавление 32-битного параметра"
17300 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "Edit DWORD"
17303 msgid "Edit QWORD"
17304 msgstr "Изменение параметра DWORD"
17306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17307 msgid ""
17308 "Wine DLL Registration Utility\n"
17309 "\n"
17310 "Provides DLL registration services.\n"
17311 "\n"
17312 msgstr ""
17313 "Утилита регистрации DLL в Wine\n"
17314 "\n"
17315 "Используется для регистрации DLL.\n"
17316 "\n"
17318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17319 msgid ""
17320 "Usage:\n"
17321 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17322 "\n"
17323 "Options:\n"
17324 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17325 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17326 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17327 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17328 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17329 "\n"
17330 msgstr ""
17331 "Использование:\n"
17332 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] имя_dll\n"
17333 "\n"
17334 "Параметры:\n"
17335 "  [/u]  Удалить регистрационные данные сервера.\n"
17336 "  [/s]  Тихий режим (сообщения не выводятся).\n"
17337 "  [/i]  Вызвать DllInstall с дополнительными параметрами [cmdline].\n"
17338 "\tПри использовании с [/u] DllInstall будет вызвана в режиме удаления.\n"
17339 "  [/n]  Не вызывать DllRegisterServer. Используется с [/i].\n"
17340 "\n"
17342 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17343 msgid ""
17344 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17345 "\n"
17346 msgstr ""
17347 "regsvr32: неверный или неизвестный параметр [%1]\n"
17348 "\n"
17350 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17351 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17352 msgstr "regsvr32: не удалось загрузить DLL «%1»\n"
17354 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17355 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17356 msgstr "regsvr32: «%1!S!» не реализован в DLL «%2»\n"
17358 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17359 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17360 msgstr "regsvr32: не удалось зарегистрировать «%1»\n"
17362 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17363 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17364 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно зарегистрирована\n"
17366 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17367 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17368 msgstr "regsvr32: не удалось удалить регистрационные данные DLL «%1»\n"
17370 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17371 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17372 msgstr "regsvr32: регистрационные данные DLL «%1» успешно удалены\n"
17374 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17375 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17376 msgstr "regsvr32: не удалось установить DLL «%1»\n"
17378 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17379 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17380 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно установлена\n"
17382 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17383 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17384 msgstr "regsvr32: не удалось удалить DLL «%1»\n"
17386 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17387 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17388 msgstr "regsvr32: DLL «%1» успешно удалена\n"
17390 #: programs/start/start.rc:57
17391 msgid ""
17392 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17393 "with that suffix.\n"
17394 "Usage:\n"
17395 "start [options] program_filename [...]\n"
17396 "start [options] document_filename\n"
17397 "\n"
17398 "Options:\n"
17399 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17400 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17401 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17402 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17403 "/min           Start the program minimized.\n"
17404 "/max           Start the program maximized.\n"
17405 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17406 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17407 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17408 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17409 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17410 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17411 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17412 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17413 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17414 "exit code.\n"
17415 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17416 "Explorer.\n"
17417 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17418 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17419 "/?             Display this help and exit.\n"
17420 msgstr ""
17421 "Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
17422 "для файлов с таким расширением.\n"
17423 "Использование:\n"
17424 "start [параметры] program_filename [...]\n"
17425 "start [параметры] document_filename\n"
17426 "\n"
17427 "Параметры:\n"
17428 "\"title\"        Заголовок дочерних окон.\n"
17429 "/d directory   Запускает программу в указанной директории.\n"
17430 "/b             Не создавать новую консоль для программы.\n"
17431 "/i             Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
17432 "/min           Запустить программу свернутой.\n"
17433 "/max           Запустить программу открытой на весь экран.\n"
17434 "/low           Запустить программу с низким приоритетом.\n"
17435 "/normal        Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
17436 "/high          Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
17437 "/realtime      Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
17438 "/abovenormal   Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
17439 "/belownormal   Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
17440 "/node n        Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
17441 "/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
17442 "/wait          Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
17443 "/unix          Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
17444 "               Explorer.\n"
17445 "/exec          Выполнить указанный файл (для внутреннего использования в "
17446 "Wine).\n"
17447 "/ProgIDOpen    Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
17448 "/?             Показать эту справку и выйти.\n"
17450 #: programs/start/start.rc:59
17451 msgid ""
17452 "Application could not be started, or no application associated with the "
17453 "specified file.\n"
17454 "ShellExecuteEx failed"
17455 msgstr ""
17456 "Приложение не может быть запущено или нет ассоциированных с типом данного "
17457 "документа приложений.\n"
17458 "Вызов ShellExecuteEx провалился"
17460 #: programs/start/start.rc:61
17461 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17462 msgstr "Невозможно перевести имя программы UNIX в имя DOS."
17464 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17465 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17466 msgstr ""
17467 "Использование: taskkill [/?] [/f] [/im имя_процесса | /pid код_процесса]\n"
17469 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17470 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17471 msgstr "Ошибка: неправильный или неизвестный параметр командной строки.\n"
17473 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17474 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17475 msgstr "Ошибка: неправильный параметр командной строки.\n"
17477 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17478 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17479 msgstr "Ошибка: требуется параметр /im или /pid.\n"
17481 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17482 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17483 msgstr "Ошибка: для параметра %1 требуется аргумент.\n"
17485 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17486 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17487 msgstr "Ошибка: параметры /im и /pid - взаимоисключающие.\n"
17489 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17490 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17491 msgstr "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса PID %1!u!.\n"
17493 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17494 msgid ""
17495 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17496 msgstr ""
17497 "Сообщение закрытия отправлено главным окнам процесса «%1» с PID %2!u!.\n"
17499 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17500 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17501 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17503 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17504 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17505 msgstr "Процесс «%1» с PID %2!u! завершён принудительно.\n"
17507 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17508 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17509 msgstr "Ошибка: не удалось найти Процесс «%1».\n"
17511 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17512 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17513 msgstr "Ошибка: получить список процессов не удалось.\n"
17515 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17516 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17517 msgstr "Ошибка: завершить процесс «%1» не удалось.\n"
17519 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17520 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17521 msgstr "Ошибка: самозавершение процесса запрещено.\n"
17523 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17524 #, fuzzy
17525 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17526 msgid ""
17527 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17528 "terminated.\n"
17529 msgstr "Процесс с PID %1!u! завершён принудительно.\n"
17531 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17532 msgid ""
17533 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17534 msgstr ""
17536 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17537 #, fuzzy
17538 #| msgid "page tab list"
17539 msgid "Wine tasklist"
17540 msgstr "список вкладок страницы"
17542 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17543 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17544 msgstr ""
17546 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17547 msgid "Image Name"
17548 msgstr "Имя образа"
17550 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17551 msgid "PID"
17552 msgstr "PID"
17554 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17555 #, fuzzy
17556 #| msgid "Session ID"
17557 msgid "Session Name"
17558 msgstr "Код сеанса"
17560 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17561 #, fuzzy
17562 #| msgid "Session ID"
17563 msgid "Session#"
17564 msgstr "Код сеанса"
17566 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17567 msgid "Mem Usage"
17568 msgstr "Память"
17570 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17571 #, fuzzy
17572 #| msgid "OK"
17573 msgid "K"
17574 msgstr "ОК"
17576 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17577 #, fuzzy
17578 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17579 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17580 msgstr "reg: неверный синтаксис. "
17582 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17583 #, fuzzy
17584 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17585 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17586 msgstr "Не удалось разобрать имя файла.\n"
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17589 msgid "&New Task (Run...)"
17590 msgstr "&Новая задача (Выполнить...)"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17593 msgid "E&xit Task Manager"
17594 msgstr "&Завершение диспетчера задач"
17596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17597 msgid "&Minimize On Use"
17598 msgstr "&Сворачивать после обращения"
17600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17601 msgid "&Hide When Minimized"
17602 msgstr "С&крывать свёрнутое"
17604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17605 msgid "&Show 16-bit tasks"
17606 msgstr "П&оказывать 16-разрядные программы"
17608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17609 msgid "&Refresh Now"
17610 msgstr "&Обновить"
17612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17613 msgid "&Update Speed"
17614 msgstr "&Скорость обновления"
17616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17617 msgid "&High"
17618 msgstr "&Высокая"
17620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17621 msgid "&Normal"
17622 msgstr "&Обычная"
17624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17625 msgid "&Low"
17626 msgstr "&Низкая"
17628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17629 msgid "&Paused"
17630 msgstr "&Приостановить"
17632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17633 msgid "&Select Columns..."
17634 msgstr "В&ыбрать столбцы..."
17636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17637 msgid "&CPU History"
17638 msgstr "&Загрузка ЦП"
17640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17641 msgid "&One Graph, All CPUs"
17642 msgstr "&Один график на все ЦП"
17644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17645 msgid "One Graph &Per CPU"
17646 msgstr "&По графику на каждый ЦП"
17648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17649 msgid "&Show Kernel Times"
17650 msgstr "&Вывод времени ядра"
17652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17653 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17654 msgid "Tile &Horizontally"
17655 msgstr "&Сверху вниз"
17657 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17659 msgid "Tile &Vertically"
17660 msgstr "С&верху вниз"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17663 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17664 msgid "&Minimize"
17665 msgstr "&Свернуть"
17667 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17669 msgid "&Cascade"
17670 msgstr "&Каскадом"
17672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17674 msgid "&Bring To Front"
17675 msgstr "&На передний план"
17677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17678 msgid "&About Task Manager"
17679 msgstr "&О программе"
17681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17682 msgid "&Switch To"
17683 msgstr "&Переключиться"
17685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17686 msgid "&End Task"
17687 msgstr "Снять &задачу"
17689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17690 msgid "&Go To Process"
17691 msgstr "&Перейти к процессам"
17693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17694 msgid "&End Process"
17695 msgstr "&Завершить процесс"
17697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17698 msgid "End Process &Tree"
17699 msgstr "Завершить &дерево процессов"
17701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17702 msgid "&Debug"
17703 msgstr "&Отладка"
17705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17706 msgid "Set &Priority"
17707 msgstr "&Приоритет"
17709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17710 msgid "&Realtime"
17711 msgstr "&Реального времени"
17713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17714 msgid "&Above Normal"
17715 msgstr "В&ыше среднего"
17717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17718 msgid "&Below Normal"
17719 msgstr "Н&иже среднего"
17721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17722 msgid "Set &Affinity..."
17723 msgstr "Задать &соответствие..."
17725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17726 msgid "Edit Debug &Channels..."
17727 msgstr "Изменить &каналы отладки..."
17729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17731 msgid "Task Manager"
17732 msgstr "Диспетчер задач"
17734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17735 msgid "&New Task..."
17736 msgstr "&Новая задача..."
17738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17739 msgid "&Show processes from all users"
17740 msgstr "&Отображать процессы всех пользователей"
17742 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17743 msgid "CPU usage"
17744 msgstr "Загрузка ЦП"
17746 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17747 msgid "Mem usage"
17748 msgstr "Использование памяти"
17750 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17751 msgid "Totals"
17752 msgstr "Всего"
17754 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17755 msgid "Commit charge (K)"
17756 msgstr "Выделено памяти (КБ)"
17758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17759 msgid "Physical memory (K)"
17760 msgstr "Физическая память (КБ)"
17762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17763 msgid "Kernel memory (K)"
17764 msgstr "Память ядра (КБ)"
17766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17767 msgid "Handles"
17768 msgstr "Дескр."
17770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17771 msgid "Threads"
17772 msgstr "Потоков"
17774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17775 msgid "Processes"
17776 msgstr "Процессы"
17778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17780 msgid "Total"
17781 msgstr "Всего"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17784 msgid "Limit"
17785 msgstr "Предел"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17788 msgid "Peak"
17789 msgstr "Пик"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17792 msgid "System Cache"
17793 msgstr "Системный кеш"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17796 msgid "Paged"
17797 msgstr "Выгружаемая"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17800 msgid "Nonpaged"
17801 msgstr "Невыгруж."
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17804 msgid "CPU usage history"
17805 msgstr "Хронология загрузки ЦП"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17808 msgid "Memory usage history"
17809 msgstr "Хронология использования памяти"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17812 msgid "Debug Channels"
17813 msgstr "Каналы отладки"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17816 msgid "Processor Affinity"
17817 msgstr "Соответствие процессоров"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17820 msgid ""
17821 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17822 "allowed to execute on."
17823 msgstr ""
17824 "Соответствие процессоров определяет, какой ЦП разрешено использовать "
17825 "процессу."
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17828 msgid "CPU 0"
17829 msgstr "ЦП 0"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17832 msgid "CPU 1"
17833 msgstr "ЦП 1"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17836 msgid "CPU 2"
17837 msgstr "ЦП 2"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17840 msgid "CPU 3"
17841 msgstr "ЦП 3"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17844 msgid "CPU 4"
17845 msgstr "ЦП 4"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17848 msgid "CPU 5"
17849 msgstr "ЦП 5"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17852 msgid "CPU 6"
17853 msgstr "ЦП 6"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17856 msgid "CPU 7"
17857 msgstr "ЦП 7"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17860 msgid "CPU 8"
17861 msgstr "ЦП 8"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17864 msgid "CPU 9"
17865 msgstr "ЦП 9"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17868 msgid "CPU 10"
17869 msgstr "ЦП 10"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17872 msgid "CPU 11"
17873 msgstr "ЦП 11"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17876 msgid "CPU 12"
17877 msgstr "ЦП 12"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17880 msgid "CPU 13"
17881 msgstr "ЦП 13"
17883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17884 msgid "CPU 14"
17885 msgstr "ЦП 14"
17887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17888 msgid "CPU 15"
17889 msgstr "ЦП 15"
17891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17892 msgid "CPU 16"
17893 msgstr "ЦП 16"
17895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17896 msgid "CPU 17"
17897 msgstr "ЦП 17"
17899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17900 msgid "CPU 18"
17901 msgstr "ЦП 18"
17903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17904 msgid "CPU 19"
17905 msgstr "ЦП 19"
17907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17908 msgid "CPU 20"
17909 msgstr "ЦП 20"
17911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17912 msgid "CPU 21"
17913 msgstr "ЦП 21"
17915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17916 msgid "CPU 22"
17917 msgstr "ЦП 22"
17919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17920 msgid "CPU 23"
17921 msgstr "ЦП 23"
17923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17924 msgid "CPU 24"
17925 msgstr "ЦП 24"
17927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17928 msgid "CPU 25"
17929 msgstr "ЦП 25"
17931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17932 msgid "CPU 26"
17933 msgstr "ЦП 26"
17935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17936 msgid "CPU 27"
17937 msgstr "ЦП 27"
17939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17940 msgid "CPU 28"
17941 msgstr "ЦП 28"
17943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17944 msgid "CPU 29"
17945 msgstr "ЦП 29"
17947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17948 msgid "CPU 30"
17949 msgstr "ЦП 30"
17951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17952 msgid "CPU 31"
17953 msgstr "ЦП 31"
17955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17956 msgid "Select Columns"
17957 msgstr "Выбор столбцов"
17959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17960 msgid ""
17961 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17962 msgstr ""
17963 "Выберите столбцы, которые появятся на странице процессов диспетчера задач."
17965 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17966 msgid "&Image Name"
17967 msgstr "&Имя образа"
17969 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17970 msgid "&PID (Process Identifier)"
17971 msgstr "Иденти&ф. процесса (PID)"
17973 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17974 msgid "&CPU Usage"
17975 msgstr "&Загрузка ЦП"
17977 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17978 msgid "CPU Tim&e"
17979 msgstr "&Время ЦП"
17981 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17982 msgid "&Memory Usage"
17983 msgstr "&Память - использование"
17985 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17986 msgid "Memory Usage &Delta"
17987 msgstr "Память - изме&нение"
17989 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17990 msgid "Pea&k Memory Usage"
17991 msgstr "Память - &максимум"
17993 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17994 msgid "Page &Faults"
17995 msgstr "&Ошибок страницы"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17998 msgid "&USER Objects"
17999 msgstr "Об&ъекты USER"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18002 msgid "I/O Reads"
18003 msgstr "Число чтений"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18006 msgid "I/O Read Bytes"
18007 msgstr "Прочитано байт"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18010 msgid "&Session ID"
18011 msgstr "Код се&анса"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18014 msgid "User &Name"
18015 msgstr "Им&я пользователя"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18018 msgid "Page F&aults Delta"
18019 msgstr "Ошибок &страницы - изменение"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18022 msgid "&Virtual Memory Size"
18023 msgstr "Объём вирту&альной памяти"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18026 msgid "Pa&ged Pool"
18027 msgstr "Вы&гружаемый пул"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18030 msgid "N&on-paged Pool"
18031 msgstr "Невыгружаемый п&ул"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18034 msgid "Base P&riority"
18035 msgstr "&Базовый приоритет"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18038 msgid "&Handle Count"
18039 msgstr "Счётчик &дескрипторов"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18042 msgid "&Thread Count"
18043 msgstr "С&чётчик потоков"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18046 msgid "GDI Objects"
18047 msgstr "Объекты GDI"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18050 msgid "I/O Writes"
18051 msgstr "Число записей"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18054 msgid "I/O Write Bytes"
18055 msgstr "Записано байт"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18058 msgid "I/O Other"
18059 msgstr "Прочий ввод-вывод"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18062 msgid "I/O Other Bytes"
18063 msgstr "Прочих байт при вводе-выводе"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18066 msgid "Create New Task"
18067 msgstr "Создать новую задачу"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18070 msgid "Runs a new program"
18071 msgstr "Запускает новую программу"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18074 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18075 msgstr ""
18076 "Окно Диспетчера задач отображается поверх других окон, если не свёрнуто"
18078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18079 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18080 msgstr "Окно Диспетчера задач свёртывается при выполнении переключения"
18082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18083 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18084 msgstr "Скрывает свёрнутое окно Диспетчера задач"
18086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18087 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18088 msgstr "Вызывает немедленное обновление окна Диспетчера задач"
18090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18091 msgid "Displays tasks by using large icons"
18092 msgstr "Отображает задачи в виде крупных значков"
18094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18095 msgid "Displays tasks by using small icons"
18096 msgstr "Отображает задачи в виде мелких значков"
18098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18099 msgid "Displays information about each task"
18100 msgstr "Отображает дополнительную информацию о задачах"
18102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18103 msgid "Updates the display twice per second"
18104 msgstr "Обновляет изображение два раза в секунду"
18106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18107 msgid "Updates the display every two seconds"
18108 msgstr "Обновляет изображение один раз в две секунды"
18110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18111 msgid "Updates the display every four seconds"
18112 msgstr "Обновляет изображение один раз в четыре секунды"
18114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18115 msgid "Does not automatically update"
18116 msgstr "Изображение не обновляется автоматически"
18118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18119 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18120 msgstr "Размещает выбранные окна слева направо"
18122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18123 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18124 msgstr "Размещает выбранные окна одно над другим"
18126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18127 msgid "Minimizes the windows"
18128 msgstr "Свёртывает окна выбранных задач"
18130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18131 msgid "Maximizes the windows"
18132 msgstr "Развёртывает окна на весь рабочий стол"
18134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18135 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18136 msgstr "Размещает выбранные окна каскадом"
18138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18139 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18140 msgstr "Перемещает окно на передний план, но не активизирует его"
18142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18143 msgid "Displays Task Manager help topics"
18144 msgstr "Открывает окно встроенной справки Диспетчера задач"
18146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18147 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18148 msgstr "Вывод сведений о программе, её версии и авторских правах"
18150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18151 msgid "Exits the Task Manager application"
18152 msgstr "Завершает Диспетчер задач"
18154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18155 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18156 msgstr "Отображает 16-разрядные задачи, обрабатываемые ntvdm.exe"
18158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18159 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18160 msgstr "Определяет список столбцов, отображаемых на вкладке Процессы"
18162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18163 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18164 msgstr "Отображает время ядра на графиках загруженности"
18166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18167 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18168 msgstr "Один хронологический график общей загрузки ЦП"
18170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18171 msgid "Each CPU has its own history graph"
18172 msgstr "Каждому ЦП соответствует свой график"
18174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18175 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18176 msgstr "Перемещает задачи на передний план и передаёт им управление"
18178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18179 msgid "Tells the selected tasks to close"
18180 msgstr "Завершает выбранный процесс"
18182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18183 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18184 msgstr "Переключает фокус на процесс выбранной задачи"
18186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18187 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18188 msgstr "Восстанавливает скрытое окно Диспетчера задач"
18190 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18191 msgid "Removes the process from the system"
18192 msgstr "Удаляет процесс из системы"
18194 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18195 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18196 msgstr "Удаляет из системы этот процесс и всех его потомков"
18198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18199 msgid "Attaches the debugger to this process"
18200 msgstr "Применяет отладчик к этому процессу"
18202 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18203 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18204 msgstr "Устанавливает, какие ЦП может использовать процесс"
18206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18207 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18208 msgstr "Устанавливает класс приоритета РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ для процесса"
18210 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18211 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18212 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫСОКИЙ для процесса"
18214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18215 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18216 msgstr "Устанавливает класс приоритета ВЫШЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18219 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18220 msgstr "Устанавливает класс приоритета СРЕДНИЙ для процесса"
18222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18223 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18224 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЖЕ СРЕДНЕГО для процесса"
18226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18227 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18228 msgstr "Устанавливает класс приоритета НИЗКИЙ для процесса"
18230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18231 msgid "Controls Debug Channels"
18232 msgstr "Управляет каналами отладки"
18234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18235 msgid "Performance"
18236 msgstr "Быстродействие"
18238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18239 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18240 msgstr "Загрузка ЦП: %3d%%"
18242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18243 msgid "Processes: %d"
18244 msgstr "Процессов: %d"
18246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18247 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18248 msgstr "Выделение памяти: %1!u!K / %2!u!K"
18250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18251 msgid "CPU"
18252 msgstr "ЦП"
18254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18255 msgid "CPU Time"
18256 msgstr "Время ЦП"
18258 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18259 msgid "Mem Delta"
18260 msgstr "Память (изм)"
18262 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18263 msgid "Peak Mem Usage"
18264 msgstr "Пиковое использование памяти"
18266 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18267 msgid "Page Faults"
18268 msgstr "Ош. стр."
18270 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18271 msgid "USER Objects"
18272 msgstr "Объекты USER"
18274 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18275 msgid "Session ID"
18276 msgstr "Код сеанса"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18279 msgid "Username"
18280 msgstr "Имя пользователя"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18283 msgid "PF Delta"
18284 msgstr "Ош. стр. (изм)"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18287 msgid "VM Size"
18288 msgstr "Объём виртуальной памяти"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18291 msgid "Paged Pool"
18292 msgstr "Выгр. пул"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18295 msgid "NP Pool"
18296 msgstr "Невыгр. пул"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18299 msgid "Base Pri"
18300 msgstr "Баз. пр."
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18303 msgid "Task Manager Warning"
18304 msgstr "Предупреждение диспетчера задач"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18307 msgid ""
18308 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18309 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18310 "sure you want to change the priority class?"
18311 msgstr ""
18312 "ВНИМАНИЕ! Изменение класса приоритета этого\n"
18313 "процесса может привести к нежелательным результатам,\n"
18314 "в том числе к нестабильной работе системы. Вы\n"
18315 "действительно хотите изменить класс приоритета?"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18318 msgid "Unable to Change Priority"
18319 msgstr "Невозможно сменить приоритет"
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18322 msgid ""
18323 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18324 "results including loss of data and system instability. The\n"
18325 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18326 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18327 "terminate the process?"
18328 msgstr ""
18329 "ВНИМАНИЕ! Завершение процесса может\n"
18330 "привести к нежелательным результатам, в том числе\n"
18331 "к потере данных или к нестабильной работе системы.\n"
18332 "Вы действительно хотите завершить процесс?"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18335 msgid "Unable to Terminate Process"
18336 msgstr "Невозможно завершить процесс"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18339 msgid ""
18340 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18341 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18342 msgstr ""
18343 "Внимание! Отладка этого процесса может привести к потере данных.\n"
18344 "Вы действительно хотите использовать отладчик?"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18347 msgid "Unable to Debug Process"
18348 msgstr "Отладка процесса невозможна"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18351 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18352 msgstr "Процессу должен соответствовать хотя бы один процессор"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18355 msgid "Invalid Option"
18356 msgstr "Неправильный параметр"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18359 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18360 msgstr "Невозможно получить доступ или установить соответствие процесса"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18363 msgid "System Idle Process"
18364 msgstr "Бездействие системы"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18367 msgid "Not Responding"
18368 msgstr "Не отвечает"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18371 msgid "Running"
18372 msgstr "Работает"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18375 msgid "Task"
18376 msgstr "Задача"
18378 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18379 msgid "Wine Application Uninstaller"
18380 msgstr "Удаление приложений Wine"
18382 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18383 msgid ""
18384 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18385 "executable.\n"
18386 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18387 msgstr ""
18388 "Ошибка выполнения команды удаления «%s», возможно из-за потери файлов "
18389 "приложения.\n"
18390 "Удалить информацию об установке из реестра?"
18392 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18393 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18394 msgstr "uninstaller: приложение с идентификатором «%1» не найдено\n"
18396 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18397 msgid ""
18398 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18399 msgstr ""
18400 "uninstaller: за опцией «--remove» должен следовать GUID идентификатор "
18401 "приложения\n"
18403 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18404 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18405 msgstr "uninstaller: неверная опция [%1]\n"
18407 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18408 msgid ""
18409 "Wine Application Uninstaller\n"
18410 "\n"
18411 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18412 "\n"
18413 msgstr ""
18414 "Программа удаления приложений Wine\n"
18415 "\n"
18416 "Удаляет приложения из текущего префикса Wine.\n"
18417 "\n"
18419 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18420 msgid ""
18421 "Usage:\n"
18422 "  uninstaller [options]\n"
18423 "\n"
18424 "Options:\n"
18425 "  --help\t    Display this information.\n"
18426 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18427 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18428 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18429 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18430 "\n"
18431 msgstr ""
18432 "Вызов:\n"
18433 "  uninstaller [параметры]\n"
18434 "\n"
18435 "Параметры:\n"
18436 "  --help\t    показать эту справку.\n"
18437 "  --list\t    показать список всех приложений, установленных в этом "
18438 "префиксе.\n"
18439 "  --remove {GUID}   удалить указанное приложение.\n"
18440 "\t\t    GUID установленного приложения можно получить с помощью '--list'.\n"
18441 "  [без параметров]       запустить графическую версию этой программы.\n"
18442 "\n"
18444 #: programs/view/view.rc:36
18445 msgid "&Pan"
18446 msgstr "&Положение"
18448 #: programs/view/view.rc:38
18449 msgid "&Scale to Window"
18450 msgstr "&Расширить по окну"
18452 #: programs/view/view.rc:40
18453 msgid "&Left"
18454 msgstr "В&лево"
18456 #: programs/view/view.rc:41
18457 msgid "&Right"
18458 msgstr "В&право"
18460 #: programs/view/view.rc:49
18461 msgid "Regular Metafile Viewer"
18462 msgstr "Просмотрщик обычных метафайлов"
18464 #: programs/view/view.rc:50
18465 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18466 msgstr "Метафайлы (*.wmf, *.emf)"
18468 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18469 msgid "Waiting for Program"
18470 msgstr "Ожидание программы"
18472 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18473 msgid "Terminate Process"
18474 msgstr "Завершить Процесс"
18476 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18477 msgid ""
18478 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18479 "responding.\n"
18480 "\n"
18481 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18482 msgstr ""
18483 "Происходит смена пользователя или выключение, но эта программа не отвечает.\n"
18484 "\n"
18485 "Если закрыть программу прямо сейчас, то можно потерять все несохранённые "
18486 "данные."
18488 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18489 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18490 msgstr "Выполняется обновление конфигурации Wine %s. Пожалуйста, подождите..."
18492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18493 msgid ""
18494 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18495 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18496 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18497 "option) any later version."
18498 msgstr ""
18499 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
18500 "распространять и/или модифицировать её на условиях лицензии GNU Lesser "
18501 "General Public License версии 2.1 или более поздней по вашему выбору. "
18502 "Лицензия опубликована Free Software Foundation."
18504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18505 msgid "Windows registration information"
18506 msgstr "Регистрационная информация Windows"
18508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18509 msgid "&Owner:"
18510 msgstr "Имя:"
18512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18513 msgid "Organi&zation:"
18514 msgstr "Организация:"
18516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18517 msgid "Application settings"
18518 msgstr "Настройка приложений"
18520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18521 msgid ""
18522 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18523 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18524 "or per-application settings in those tabs as well."
18525 msgstr ""
18526 "Wine может имитировать различные версии Windows для каждого приложения "
18527 "отдельно. Эта вкладка связана со вкладками Библиотеки и Графика, что "
18528 "позволяет изменять настройки в этих вкладках как для определённого "
18529 "приложения, так и глобально."
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18532 msgid "Add appli&cation..."
18533 msgstr "&Добавить приложение..."
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18536 msgid "&Remove application"
18537 msgstr "&Удалить приложение"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18540 msgid "&Windows Version:"
18541 msgstr "&Версия Windows:"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18544 msgid "Window settings"
18545 msgstr "Настройки окон"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18548 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18549 msgstr "Автоматически &удерживать мышь в полноэкранных окнах"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18552 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18553 msgstr "Разрешить менеджеру окон &декорировать окна"
18555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18556 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18557 msgstr "Разрешить менеджеру окон управлять &окнами Wine"
18559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18560 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18561 msgstr "&Эмулировать виртуальный рабочий стол"
18563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18564 msgid "Desktop &size:"
18565 msgstr "&Рабочий стол:"
18567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18568 msgid "Screen resolution"
18569 msgstr "Разрешение экрана"
18571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18572 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18573 msgstr "Пример текста, шрифт Tahoma 10 пунктов"
18575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18576 msgid "DLL overrides"
18577 msgstr "Замещения DLL"
18579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18580 msgid ""
18581 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18582 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18583 "application)."
18584 msgstr ""
18585 "Здесь указывается, какую динамически подключаемую библиотеку (DLL) "
18586 "использовать: встроенную в Wine или стороннюю (из Windows)."
18588 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18589 msgid "&New override for library:"
18590 msgstr "Новое замещение для библиотеки:"
18592 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18593 msgid "A&dd"
18594 msgstr "&Добавить"
18596 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18597 msgid "Existing &overrides:"
18598 msgstr "Существующие замещения:"
18600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18601 msgid "&Edit..."
18602 msgstr "&Изменить..."
18604 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18605 msgid "Edit Override"
18606 msgstr "Изменить замещение"
18608 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18609 msgid "Load order"
18610 msgstr "Порядок загрузки"
18612 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18613 msgid "&Builtin (Wine)"
18614 msgstr "&Встроенная (Wine)"
18616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18617 msgid "&Native (Windows)"
18618 msgstr "&Сторонняя (Windows)"
18620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18621 msgid "Buil&tin then Native"
18622 msgstr "Вс&троенная, затем сторонняя"
18624 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18625 msgid "Nati&ve then Builtin"
18626 msgstr "Сто&ронняя, затем встроенная"
18628 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18629 msgid "Select Drive Letter"
18630 msgstr "Выберите букву диска"
18632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18633 msgid "Drive configuration"
18634 msgstr "Настройка дисков"
18636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18637 msgid ""
18638 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18639 "edited."
18640 msgstr ""
18641 "Не удалось подключиться к mount manager, редактирование конфигурации дисков "
18642 "недоступно."
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18645 msgid "A&dd..."
18646 msgstr "&Добавить..."
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18649 msgid "&Path:"
18650 msgstr "&Путь:"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18653 msgid "Show Advan&ced"
18654 msgstr "До&полнительно"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18657 msgid "De&vice:"
18658 msgstr "У&стройство:"
18660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18661 msgid "Bro&wse..."
18662 msgstr "Об&зор..."
18664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18665 msgid "&Label:"
18666 msgstr "&Метка:"
18668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18669 msgid "S&erial:"
18670 msgstr "Сер. &номер:"
18672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18673 msgid "&Show dot files"
18674 msgstr "Показывать файлы, начинающиеся с &точки"
18676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18677 msgid "Driver diagnostics"
18678 msgstr "Диагностика драйвера"
18680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18681 msgid "Defaults"
18682 msgstr "По умолчанию"
18684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18685 msgid "Output device:"
18686 msgstr "Устройство вывода:"
18688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18689 msgid "Voice output device:"
18690 msgstr "Уст-во речевого вывода:"
18692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18693 msgid "Input device:"
18694 msgstr "Устройство ввода:"
18696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18697 msgid "Voice input device:"
18698 msgstr "Уст-во речевого ввода:"
18700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18701 msgid "&Test Sound"
18702 msgstr "&Проверить звук"
18704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18705 msgid "Speaker configuration"
18706 msgstr "Конфигурация каналов"
18708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18709 msgid "Speakers:"
18710 msgstr "Каналы:"
18712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18713 msgid "Appearance"
18714 msgstr "Внешний вид"
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18717 msgid "&Theme:"
18718 msgstr "&Тема:"
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18721 msgid "&WinRT app theme:"
18722 msgstr ""
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18725 msgid "&Install theme..."
18726 msgstr "Установить тему..."
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18729 msgid "It&em:"
18730 msgstr "Элемент:"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18733 msgid "C&olor:"
18734 msgstr "Цвет:"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18737 msgid "MIME types"
18738 msgstr "Типы MIME"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18741 msgid "Manage file &associations"
18742 msgstr "Управлять &ассоциациями файлов"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18745 msgid "Folders"
18746 msgstr "Папки"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18749 msgid "&Link to:"
18750 msgstr "Привязать к:"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18753 msgid "Libraries"
18754 msgstr "Библиотеки"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18757 msgid "Drives"
18758 msgstr "Диски"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18761 msgid "Select the Unix target directory, please."
18762 msgstr "Выберите целевой каталог в системе."
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18765 msgid "Hide Advan&ced"
18766 msgstr "&Скрыть доп. настройки"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18769 msgid "(No Theme)"
18770 msgstr "(без темы)"
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18773 msgid "Graphics"
18774 msgstr "Графика"
18776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18777 msgid "Desktop Integration"
18778 msgstr "Вид и интеграция"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18781 msgid "Audio"
18782 msgstr "Аудио"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18785 msgid "About"
18786 msgstr "О программе"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18789 msgid "Wine configuration"
18790 msgstr "Настройка Wine"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18793 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18794 msgstr "Файлы тем (*.msstyles; *.theme)"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18797 msgid "Select a theme file"
18798 msgstr "Выберите файл с темой"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18801 msgid "Folder"
18802 msgstr "Папка"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18805 msgid "Links to"
18806 msgstr "Связано с"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18809 msgid "Wine configuration for %s"
18810 msgstr "Настройка Wine для %s"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18813 msgid "Selected driver: %s"
18814 msgstr "Выбранный драйвер: %s"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18817 msgid "(None)"
18818 msgstr "(нет)"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18821 msgid "Audio test failed!"
18822 msgstr "Сбой при тесте звуковой системы!"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18825 msgid "(System default)"
18826 msgstr "(по умолчанию)"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18829 msgid "5.1 Surround"
18830 msgstr "Объёмное звучание 5.1"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18833 msgid "Quadraphonic"
18834 msgstr "Квадрофония"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18837 msgid "Stereo"
18838 msgstr "Стерео"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18841 msgid "Mono"
18842 msgstr "Моно"
18844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18845 #, fuzzy
18846 #| msgid "Right"
18847 msgid "Light"
18848 msgstr "По правому краю"
18850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18851 msgid "Dark"
18852 msgstr ""
18854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18855 msgid ""
18856 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18857 "Are you sure you want to do this?"
18858 msgstr ""
18859 "Изменение порядка загрузки этой библиотеки не рекомендуется.\n"
18860 "Вы действительно хотите изменить порядок?"
18862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18863 msgid "Warning: system library"
18864 msgstr "Внимание: системная библиотека"
18866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18867 msgid "native"
18868 msgstr "сторонняя"
18870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18871 msgid "builtin"
18872 msgstr "встроенная"
18874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18875 msgid "native, builtin"
18876 msgstr "сторонняя, встроенная"
18878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18879 msgid "builtin, native"
18880 msgstr "встроенная, сторонняя"
18882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18883 msgid "disabled"
18884 msgstr "отключена"
18886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18887 msgid "Default Settings"
18888 msgstr "Установки по умолчанию"
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18891 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18892 msgstr "Программы Wine (*.exe; *.exe.so)"
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18895 msgid "Use global settings"
18896 msgstr "Использовать по умолчанию"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18899 msgid "Select an executable file"
18900 msgstr "Выберите исполняемый файл"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18903 msgid "Autodetect"
18904 msgstr "Автоопределение"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18907 msgid "Local hard disk"
18908 msgstr "Жёсткий диск"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18911 msgid "Network share"
18912 msgstr "Сетевой диск"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18915 msgid "Floppy disk"
18916 msgstr "Дисковод"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18919 msgid "CD-ROM"
18920 msgstr "CD-ROM"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18923 msgid ""
18924 "You cannot add any more drives.\n"
18925 "\n"
18926 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18927 msgstr ""
18928 "Невозможно добавить ещё один диск.\n"
18929 "\n"
18930 "Каждый диск имеет букву - от A до Z, поэтому общее количество дисков "
18931 "ограничено 26-ю."
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18934 msgid "System drive"
18935 msgstr "Системный диск"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18938 msgid ""
18939 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18940 "\n"
18941 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18942 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18943 msgstr ""
18944 "Действительно удалить диск C?\n"
18945 "\n"
18946 "Большинство Windows-программ перестанут работать без диска C. Если вы всё же "
18947 "решили удалить диск, не забудьте создать новый!"
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18950 msgctxt "Drive letter"
18951 msgid "Letter"
18952 msgstr "Диск"
18954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18955 msgid "Target folder"
18956 msgstr "Путь"
18958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18959 msgid ""
18960 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18961 "\n"
18962 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18963 msgstr ""
18964 "У вас нет диска C. Это не очень хорошо.\n"
18965 "\n"
18966 "Не забудьте его создать!\n"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18969 msgid "Controls Background"
18970 msgstr "Элементы управления - фон"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18973 msgid "Controls Text"
18974 msgstr "Элементы управления - текст"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18977 msgid "Menu Background"
18978 msgstr "Меню - фон"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18981 msgid "Menu Text"
18982 msgstr "Меню - текст"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18985 msgid "Scrollbar"
18986 msgstr "Полоса прокрутки"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18989 msgid "Selection Background"
18990 msgstr "Выделение - фон"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18993 msgid "Selection Text"
18994 msgstr "Выделение - текст"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18997 msgid "Tooltip Background"
18998 msgstr "Подсказка - фон"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19001 msgid "Tooltip Text"
19002 msgstr "Подсказка - текст"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19005 msgid "Window Background"
19006 msgstr "Содержимое окна - фон"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19009 msgid "Window Text"
19010 msgstr "Содержимое окна - текст"
19012 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19013 msgid "Active Title Bar"
19014 msgstr "Активное окно"
19016 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19017 msgid "Active Title Text"
19018 msgstr "Активное окно - текст"
19020 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19021 msgid "Inactive Title Bar"
19022 msgstr "Пассивное окно"
19024 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19025 msgid "Inactive Title Text"
19026 msgstr "Пассивное окно - текст"
19028 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19029 msgid "Message Box Text"
19030 msgstr "Окно сообщения - текст"
19032 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19033 msgid "Application Workspace"
19034 msgstr "Содержимое окна MDI - фон"
19036 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19037 msgid "Window Frame"
19038 msgstr "Окно - рамка"
19040 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19041 msgid "Active Border"
19042 msgstr "Активное окно - рамка"
19044 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19045 msgid "Inactive Border"
19046 msgstr "Пассивное окно - рамка"
19048 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19049 msgid "Controls Shadow"
19050 msgstr "Элементы управления - тень"
19052 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19053 msgid "Gray Text"
19054 msgstr "Недоступный элемент"
19056 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19057 msgid "Controls Highlight"
19058 msgstr "Элементы управления - светлая рамка"
19060 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19061 msgid "Controls Dark Shadow"
19062 msgstr "Элементы управления - тёмная тень"
19064 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19065 msgid "Controls Light"
19066 msgstr "Элементы управления - свет"
19068 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19069 msgid "Controls Alternate Background"
19070 msgstr "Элементы управления - фон 2"
19072 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19073 msgid "Hot Tracked Item"
19074 msgstr "Ссылка, Подсветка"
19076 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19077 msgid "Active Title Bar Gradient"
19078 msgstr "Градиент активного окна"
19080 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19081 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19082 msgstr "Градиент пассивного окна"
19084 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19085 msgid "Menu Highlight"
19086 msgstr "Плоское меню - подсветка"
19088 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19089 msgid "Menu Bar"
19090 msgstr "Плоское меню - фон"
19092 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19093 msgid ""
19094 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19095 "The command is invalid.\n"
19096 msgstr ""
19097 "wineconsole: не удалось запустить программу «%s».\n"
19098 "Неверно указана команда.\n"
19100 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19101 msgid "Program Error"
19102 msgstr "Программная ошибка"
19104 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19105 msgid ""
19106 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19107 "sorry for the inconvenience."
19108 msgstr ""
19109 "В программе %s обнаружена серьёзная ошибка. Программа будет закрыта. "
19110 "Приносим извинения за неудобство."
19112 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19113 msgid ""
19114 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19115 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19116 "Database</a> for tips about running this application."
19117 msgstr ""
19118 "Ошибка могла быть вызвана проблемой в программе или недоработкой в Wine. Вы "
19119 "можете посетить <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application Database</"
19120 "a> и поискать советы о запуске этой программы."
19122 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19123 msgid "Show &Details"
19124 msgstr "&Подробно"
19126 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19127 msgid "Program Error Details"
19128 msgstr "Подробности об ошибке"
19130 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19131 msgid ""
19132 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19133 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19134 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19135 "and attach that file to the report."
19136 msgstr ""
19137 "Если эта проблема отсутствует в Windows и о ней ещё никто не сообщил, вы "
19138 "можете сохранить подробную информация в файл с помощью кнопки «Сохранить "
19139 "как», затем <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">сообщить об ошибке</a> "
19140 "и приложить этот файл к отчету."
19142 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19143 msgid ""
19144 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19145 "the process to obtain a backtrace."
19146 msgstr ""
19147 "Программа неожиданно перестала работать, но WineDbg не смог подключиться к "
19148 "процессу и получить более подробную информацию."
19150 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19151 msgid "(unidentified)"
19152 msgstr "(не определено)"
19154 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19155 msgid "Saving failed"
19156 msgstr "Ошибка при сохранении"
19158 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19159 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19160 msgstr "Загружается дополнительная информация. Пожалуйста, подождите..."
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19163 msgid "&Open\tEnter"
19164 msgstr "&Открыть\tEnter"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19167 msgid "Re&name..."
19168 msgstr "Переименовать..."
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19171 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19172 msgstr "&Свойства\tAlt+Enter"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19175 msgid "Cr&eate Directory..."
19176 msgstr "Создать директорию..."
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19179 msgid "&Disk"
19180 msgstr "&Диск"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19183 msgid "Connect &Network Drive..."
19184 msgstr "Подклю&чить сетевой диск..."
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19187 msgid "&Disconnect Network Drive"
19188 msgstr "Отк&лючить сетевой диск"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19191 msgid "&Name"
19192 msgstr "И&мя"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19195 msgid "&All File Details"
19196 msgstr "В&се подробности о файле"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19199 msgid "&Sort by Name"
19200 msgstr "&Сортировать по имени"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19203 msgid "Sort &by Type"
19204 msgstr "Сортировать по &типу"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19207 msgid "Sort by Si&ze"
19208 msgstr "Сортировать по &размеру"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19211 msgid "Sort by &Date"
19212 msgstr "Сортировать по д&ате"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19215 msgid "Filter by&..."
19216 msgstr "Фильтр&..."
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19219 msgid "&Drive Bar"
19220 msgstr "Панель &дисков"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19223 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19224 msgstr "П&олный экран\tCtrl+Shift+S"
19226 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19227 msgid "New &Window"
19228 msgstr "Новое &окно"
19230 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19231 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19232 msgstr "Окна &каскадом\tCtrl+F5"
19234 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19235 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19236 msgstr "Окна с&лева направо\tCtrl+F4"
19238 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19239 msgid "&About Wine File Manager"
19240 msgstr "&О программе"
19242 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19243 msgid "Select destination"
19244 msgstr "Выберите путь назначения"
19246 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19247 msgid "By File Type"
19248 msgstr "По типу файлов"
19250 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19251 msgid "File type"
19252 msgstr "Тип файла"
19254 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19255 msgid "&Directories"
19256 msgstr "&Каталоги"
19258 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19259 msgid "&Programs"
19260 msgstr "&Программы"
19262 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19263 msgid "Docu&ments"
19264 msgstr "&Документы"
19266 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19267 msgid "&Other files"
19268 msgstr "Другие &файлы"
19270 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19271 msgid "Show Hidden/&System Files"
19272 msgstr "Показать скрытые/&системные файлы"
19274 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19275 msgid "&File Name:"
19276 msgstr "Имя &файла:"
19278 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19279 msgid "Full &Path:"
19280 msgstr "&Полный путь:"
19282 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19283 msgid "Last Change:"
19284 msgstr "Последнее изменение:"
19286 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19287 msgid "Cop&yright:"
19288 msgstr "Cop&yright:"
19290 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19291 msgid "&System"
19292 msgstr "&Системный"
19294 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19295 msgid "&Compressed"
19296 msgstr "С&жатый"
19298 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19299 msgid "Version information"
19300 msgstr "Информация о версии"
19302 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19303 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19304 msgid "S"
19305 msgstr "S"
19307 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19308 msgid "Applying font settings"
19309 msgstr "Применение параметров настройки шрифта"
19311 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19312 msgid "Error while selecting new font."
19313 msgstr "Ошибка при выборе нового шрифта."
19315 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19316 msgid "Wine File Manager"
19317 msgstr "Файловый менеджер Wine"
19319 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19320 msgid "root fs"
19321 msgstr "Корневая файловая система"
19323 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19324 msgid "Shell"
19325 msgstr "Shell"
19327 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19328 msgid "Creation date"
19329 msgstr "Дата создания"
19331 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19332 msgid "Access date"
19333 msgstr "Дата последнего доступа"
19335 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19336 msgid "Modification date"
19337 msgstr "Дата последнего изменения"
19339 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19340 msgid "Index/Inode"
19341 msgstr "Индекс/дескриптор"
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19344 msgid "%1 of %2 free"
19345 msgstr "%1 из %2 свободно"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19348 msgid "&Game"
19349 msgstr "&Игра"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19352 msgid "&New\tF2"
19353 msgstr "&Новая игра\tF2"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19356 msgid "Question &Marks"
19357 msgstr "Вопросительные &знаки"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19360 msgid "&Beginner"
19361 msgstr "Нови&чок"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19364 #, fuzzy
19365 #| msgid "Interface"
19366 msgid "&Intermediate"
19367 msgstr "Интерфейс"
19369 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19370 msgid "&Expert"
19371 msgstr "&Эксперт"
19373 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19374 msgid "&Custom..."
19375 msgstr "Нестандартные &параметры..."
19377 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19378 msgid "&Fastest Times"
19379 msgstr "&Лучшие результаты"
19381 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19382 msgid "&About WineMine"
19383 msgstr "&О WineMine"
19385 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19386 msgid "Fastest Times"
19387 msgstr "Лучшее время"
19389 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19390 msgid "Fastest times"
19391 msgstr "Лучшее время"
19393 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19394 msgid "Beginner"
19395 msgstr "Новичок"
19397 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19398 #, fuzzy
19399 #| msgid "Interface"
19400 msgid "Intermediate"
19401 msgstr "Интерфейс"
19403 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19404 msgid "Expert"
19405 msgstr "Эксперт"
19407 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19408 msgid "Reset Results"
19409 msgstr "Сбросить рекорды"
19411 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19412 msgid "Congratulations!"
19413 msgstr "Поздравляю!"
19415 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19416 msgid "Please enter your name"
19417 msgstr "Введите ваше имя"
19419 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19420 msgid "Custom Game"
19421 msgstr "Нестандартные параметры"
19423 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19424 msgid "Rows"
19425 msgstr "По вертикали"
19427 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19428 msgid "Columns"
19429 msgstr "Столбцов"
19431 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19432 msgid "Mines"
19433 msgstr "Число мин"
19435 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19436 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19437 msgstr "Все результаты будут утеряны. Вы уверены?"
19439 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19440 msgid "WineMine"
19441 msgstr "WineMine"
19443 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19444 msgid "Nobody"
19445 msgstr "Неизвестно"
19447 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19448 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19449 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19452 msgid "Printer &setup..."
19453 msgstr "Настройка &принтера..."
19455 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19456 msgid "&Annotate..."
19457 msgstr "&Заметки..."
19459 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19460 msgid "&Bookmark"
19461 msgstr "&Закладка"
19463 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19464 msgid "&Define..."
19465 msgstr "&Определить..."
19467 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19468 msgid "Always on &top"
19469 msgstr "Всегда &сверху"
19471 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19472 msgid "Fonts"
19473 msgstr "Шрифты"
19475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19476 msgid "Small"
19477 msgstr "Мелкий"
19479 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19480 msgid "Large"
19481 msgstr "Крупный"
19483 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19484 msgid "&Help on help\tF1"
19485 msgstr "&Справка о справочной программе\tF1"
19487 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19488 msgid "&About Wine Help"
19489 msgstr "&Информация"
19491 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19492 msgid "Annotation..."
19493 msgstr "Заметки..."
19495 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19496 msgid "Copy"
19497 msgstr "Копировать"
19499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19500 msgid "Index"
19501 msgstr "Указатель"
19503 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19504 msgid "Search"
19505 msgstr "Поиск"
19507 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19508 msgid "Wine Help"
19509 msgstr "Справка Wine"
19511 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19512 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19513 msgstr "Ошибка при чтении файла помощи «%s»"
19515 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19516 msgid "Summary"
19517 msgstr "Начало"
19519 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19520 msgid "&Index"
19521 msgstr "&Содержание"
19523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19524 msgid "Help files (*.hlp)"
19525 msgstr "Файлы справки (*.hlp)"
19527 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19528 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19529 msgstr "Не могу найти «%s». Вы хотите найти этот файл самостоятельно?"
19531 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19532 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19533 msgstr "Не могу найти richedit"
19535 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19536 msgid "Help topics: "
19537 msgstr "Содержание: "
19539 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19540 msgid "Error: Command line not supported\n"
19541 msgstr "Ошибка: командная строка не поддерживается\n"
19543 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19544 msgid "Error: Alias not found\n"
19545 msgstr "Ошибка: псевдоним не найден\n"
19547 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19548 msgid "Error: Invalid query\n"
19549 msgstr "Ошибка: некорректный запрос\n"
19551 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19552 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19553 msgstr "Ошибка: неверный синтаксис PATH\n"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19556 msgid "&New...\tCtrl+N"
19557 msgstr "Созд&ать...\tCtrl+N"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19560 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19561 msgstr "&Повторить\tCtrl+Y"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19564 msgid "&Clear\tDel"
19565 msgstr "&Удалить\tDel"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19568 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19569 msgstr "Выделить в&сё\tCtrl+A"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19572 msgid "Find &next\tF3"
19573 msgstr "На&йти далее\tF3"
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19576 msgid "Read-&only"
19577 msgstr "&Только для чтения"
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19580 msgid "&Modified"
19581 msgstr "&Изменён"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19584 msgid "E&xtras"
19585 msgstr "&Дополнительно"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19588 msgid "Selection &info"
19589 msgstr "&Информация о выделении"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19592 msgid "Character &format"
19593 msgstr "&Формат символов"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19596 msgid "&Def. char format"
19597 msgstr "Формат символов &по умолчанию"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19600 msgid "Paragrap&h format"
19601 msgstr "Формат &абзаца"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19604 msgid "&Get text"
19605 msgstr "П&олучить текст"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19608 msgid "&Format Bar"
19609 msgstr "П&анель форматирования"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19612 msgid "&Ruler"
19613 msgstr "&Линейка"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19616 msgid "&Insert"
19617 msgstr "Вст&авка"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19620 msgid "&Date and time..."
19621 msgstr "&Дата и время..."
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19624 msgid "F&ormat"
19625 msgstr "Фор&мат"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19628 msgid "&Lists"
19629 msgstr "&Списки"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19632 msgid "&Bullet points"
19633 msgstr "&Маркер"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19636 msgid "Numbers"
19637 msgstr "Числа"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19640 msgid "Letters - lower case"
19641 msgstr "Буквы - строчные"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19644 msgid "Letters - upper case"
19645 msgstr "Буквы - прописные"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19648 msgid "Roman numerals - lower case"
19649 msgstr "Римские числа - строчные"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19652 msgid "Roman numerals - upper case"
19653 msgstr "Римские числа - прописные"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19656 msgid "&Paragraph..."
19657 msgstr "&Абзац..."
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19660 msgid "&Tabs..."
19661 msgstr "&Табуляция..."
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19664 msgid "Backgroun&d"
19665 msgstr "&Фон"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19668 msgid "&System\tCtrl+1"
19669 msgstr "&Системный\tCtrl+1"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19672 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19673 msgstr "&Светло-жёлтый\tCtrl+2"
19675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19676 msgid "&About Wine Wordpad"
19677 msgstr "&О Wine Wordpad"
19679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19680 msgid "Automatic"
19681 msgstr "Автоматически"
19683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19684 msgid "Date and time"
19685 msgstr "Дата и время"
19687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19688 msgid "Available formats"
19689 msgstr "Доступные форматы"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19692 msgid "New document type"
19693 msgstr "Тип создаваемого документа"
19695 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19696 msgid "Paragraph format"
19697 msgstr "Абзац"
19699 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19700 msgid "Indentation"
19701 msgstr "Отступ"
19703 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19704 msgid "Left"
19705 msgstr "По левому краю"
19707 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19708 msgid "Right"
19709 msgstr "По правому краю"
19711 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19712 msgid "First line"
19713 msgstr "Первая строка"
19715 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19716 msgid "Alignment"
19717 msgstr "Выравнивание"
19719 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19720 msgid "Tabs"
19721 msgstr "Табуляция"
19723 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19724 msgid "Tab stops"
19725 msgstr "Позиции табуляции"
19727 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19728 msgid "&Add"
19729 msgstr "&Установить"
19731 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19732 msgid "Remove al&l"
19733 msgstr "Очистить &все"
19735 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19736 msgid "Line wrapping"
19737 msgstr "Перенос по словам"
19739 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19740 msgid "&No line wrapping"
19741 msgstr "Не переносить"
19743 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19744 msgid "Wrap text by the &window border"
19745 msgstr "В границах &окна"
19747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19748 msgid "Wrap text by the &margin"
19749 msgstr "В границах &полей"
19751 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19752 msgid "Toolbars"
19753 msgstr "Панели"
19755 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19756 msgctxt "accelerator Align Left"
19757 msgid "L"
19758 msgstr "L"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19761 msgctxt "accelerator Align Center"
19762 msgid "E"
19763 msgstr "E"
19765 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19766 msgctxt "accelerator Align Right"
19767 msgid "R"
19768 msgstr "R"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19771 msgctxt "accelerator Redo"
19772 msgid "Y"
19773 msgstr "Y"
19775 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19776 msgctxt "accelerator Bold"
19777 msgid "B"
19778 msgstr "B"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19781 msgctxt "accelerator Italic"
19782 msgid "I"
19783 msgstr "I"
19785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19786 msgctxt "accelerator Underline"
19787 msgid "U"
19788 msgstr "U"
19790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19791 msgid "All documents (*.*)"
19792 msgstr "Все документы (*.*)"
19794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19795 msgid "Text documents (*.txt)"
19796 msgstr "Текстовые документы (*.txt)"
19798 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19799 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19800 msgstr "Текстовые документы Unicode (*.txt)"
19802 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19803 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19804 msgstr "Файлы RTF (*.rtf)"
19806 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19807 msgid "Rich text document"
19808 msgstr "Файл RTF"
19810 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19811 msgid "Text document"
19812 msgstr "Текстовый документ"
19814 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19815 msgid "Unicode text document"
19816 msgstr "Документ в формате Unicode"
19818 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19819 msgid "Printer files (*.prn)"
19820 msgstr "Файлы принтера (*.prn)"
19822 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19823 msgid "Center"
19824 msgstr "По центру"
19826 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19827 msgid "Text"
19828 msgstr "Текст"
19830 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19831 msgid "Rich text"
19832 msgstr "Файл RTF"
19834 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19835 msgid "Next page"
19836 msgstr "Следующая"
19838 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19839 msgid "Previous page"
19840 msgstr "Предыдущая"
19842 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19843 msgid "Two pages"
19844 msgstr "По две"
19846 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19847 msgid "One page"
19848 msgstr "По одной"
19850 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19851 msgid "Zoom in"
19852 msgstr "Приблизить"
19854 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19855 msgid "Zoom out"
19856 msgstr "Отдалить"
19858 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19859 msgid "Page"
19860 msgstr "Страница"
19862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19863 msgid "Pages"
19864 msgstr "Страницы"
19866 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19867 msgctxt "unit: centimeter"
19868 msgid "cm"
19869 msgstr "см"
19871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19872 msgctxt "unit: inch"
19873 msgid "in"
19874 msgstr "дм"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19877 msgid "inch"
19878 msgstr "дюйм"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19881 msgctxt "unit: point"
19882 msgid "pt"
19883 msgstr "пт"
19885 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19886 msgid "Document"
19887 msgstr "Документ"
19889 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19890 msgid "Save changes to '%s'?"
19891 msgstr "Сохранить изменения в «%s»?"
19893 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19894 msgid "Finished searching the document."
19895 msgstr "Поиск в документе завершён."
19897 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19898 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19899 msgstr "Ошибка загрузки библиотеки RichEdit."
19901 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19902 msgid ""
19903 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19904 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19905 msgstr ""
19906 "Сохранение документа в виде неформатированного текста приведёт к потере "
19907 "форматирования. Подтверждаете выполнение этой операции?"
19909 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19910 msgid "Invalid number format."
19911 msgstr "Неправильный числовой формат."
19913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19914 msgid "OLE storage documents are not supported."
19915 msgstr "Документы в виде OLE-хранилища не поддерживаются."
19917 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19918 msgid "Could not save the file."
19919 msgstr "Невозможно сохранить файл."
19921 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19922 msgid "You do not have access to save the file."
19923 msgstr "Недостаточно прав для сохранения файла."
19925 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19926 msgid "Could not open the file."
19927 msgstr "Невозможно открыть файл."
19929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19930 msgid "You do not have access to open the file."
19931 msgstr "Недостаточно прав для открытия файла."
19933 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19934 msgid "Printing not implemented."
19935 msgstr "Печать не поддерживается."
19937 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19938 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19939 msgstr "Нельзя добавить более 32 позиций табуляции."
19941 #: programs/write/write.rc:30
19942 msgid "Starting Wordpad failed"
19943 msgstr "Не удалось запустить Wordpad"
19945 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19946 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19947 msgstr ""
19948 "Недопустимое число параметров - попробуйте «xcopy /?» для получения\n"
19949 "подробного описания\n"
19951 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19952 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19953 msgstr "Неверный параметр «%1» - воспользуйтесь «xcopy /?»\n"
19955 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19956 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19957 msgstr "Нажмите клавишу <Enter>, чтобы начать копирование\n"
19959 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19960 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19961 msgstr "Было бы скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19963 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19964 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19965 msgstr "Скопировано %1!d! файл(ов)\n"
19967 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19968 msgid ""
19969 "Is '%1' a filename or directory\n"
19970 "on the target?\n"
19971 "(F - File, D - Directory)\n"
19972 msgstr ""
19973 "«%1» - файл или директория?\n"
19974 "(F - файл, D - директория)\n"
19976 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19977 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19978 msgstr "%1? (Y - Да|N - Нет)\n"
19980 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19981 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19982 msgstr "Перезаписать %1? (Y - Да|N - Нет|А - Все)\n"
19984 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19985 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19986 msgstr "Произошла ошибка %3!d! при копировании «%1» в «%2»\n"
19988 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19989 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19990 msgstr "При чтении «%1» произошла ошибка\n"
19992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19993 msgctxt "File key"
19994 msgid "F"
19995 msgstr "F"
19997 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19998 msgctxt "Directory key"
19999 msgid "D"
20000 msgstr "D"
20002 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20003 msgid ""
20004 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20005 "\n"
20006 "Syntax:\n"
20007 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20008 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20009 "\n"
20010 "Where:\n"
20011 "\n"
20012 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20013 "\tmore files.\n"
20014 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20015 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20016 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20017 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20018 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20019 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20020 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20021 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20022 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20023 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20024 "[/N]  Copy using short names.\n"
20025 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20026 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20027 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20028 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20029 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20030 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20031 "\tarchive attribute.\n"
20032 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20033 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20034 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20035 "\t\tthan source.\n"
20036 "\n"
20037 msgstr ""
20038 "XCOPY копирует файлы и деревья каталогов\n"
20039 "\n"
20040 "Синтаксис:\n"
20041 "XCOPY источник [назначение] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20042 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20043 "\n"
20044 "Где:\n"
20045 "\n"
20046 "[/I]  Если конечный каталог отсутствует и копируется более одного файла,\n"
20047 "\tместом назначения считается каталог.\n"
20048 "[/S]  Копирует каталоги с подкаталогами.\n"
20049 "[/E]  Копирует каталоги с подкаталогами, включая пустые.\n"
20050 "[/Q]  Не отображает имена копируемых файлов.\n"
20051 "[/F]  Отображает полные имена исходных и конечных файлов.\n"
20052 "[/L]  Выводит список файлов, которые будут скопированы.\n"
20053 "[/W]  Запрашивает подтверждение перед началом копирования.\n"
20054 "[/T]  Создает структуру каталогов, но не копирует файлы.\n"
20055 "[/Y]  Подавляет запрос на подтверждение перезаписи файлов.\n"
20056 "[/-Y] Запрашивает подтверждение на перезапись файлов.\n"
20057 "[/P]  Запрашивает подтверждение для каждого копируемого файла.\n"
20058 "[/N]  Использует короткие имена файлов при копировании.\n"
20059 "[/U]  Копирует только те файлы, которые уже существуют в конечной папке.\n"
20060 "[/R]  Перезаписывает файлы, доступные только для чтения.\n"
20061 "[/H]  Копирует скрытые и системные файлы.\n"
20062 "[/C]  Продолжает работу, даже если произошла ошибка.\n"
20063 "[/A]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный».\n"
20064 "[/M]  Копирует только файлы с атрибутом «архивный»,\n"
20065 "при этом очищает атрибут.\n"
20066 "[/K]  Копирует атрибуты, без этого ключа атрибуты не копируются.\n"
20067 "[/D | /D:m-d-y] Копирует только новые файлы или файлы, изменённые\n"
20068 "\t\tпосле указанной даты. Если дата не указана, заменяет все старые файлы\n"
20069 "\t\tсуществующими новыми.\n"
20070 "\n"