mf/tests: Add some IV50 encoder / decoder tests.
[wine.git] / po / da.po
blob47b9dc5f517d4d131a5821bfe138d69967b35dfa
1 # Danish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
11 "Language: da\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sikkerhed"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Brugernavn:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Gul"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Rediger..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "&Fjern"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
131 msgid "Publisher:"
132 msgstr "Udgiver:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
135 msgid "Version:"
136 msgstr "Version:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
139 msgid "Contact:"
140 msgstr "Kontakt:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
151 msgid "Readme:"
152 msgstr "Læs mig:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
159 msgid "Comments:"
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
167 msgid ""
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
171 "\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
174 "details."
175 msgstr ""
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
179 "\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
184 msgid "&Install"
185 msgstr "&Installer"
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
212 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
213 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
214 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
215 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
216 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
217 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
218 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
219 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
221 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
223 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
224 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuller"
230 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
231 #, fuzzy
232 #| msgid "Wine Gecko Installer"
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 #, fuzzy
238 #| msgid ""
239 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
240 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
241 #| "install it for you.\n"
242 #| "\n"
243 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
244 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
245 #| "a> for details."
246 msgid ""
247 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
248 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
249 "it for you.\n"
250 "\n"
251 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
252 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
253 "details."
254 msgstr ""
255 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
256 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
257 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "\n"
259 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
260 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
263 msgid "Add/Remove Programs"
264 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 msgid ""
268 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
269 "computer."
270 msgstr ""
271 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
272 "software fra din computer."
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
275 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
276 msgid "Applications"
277 msgstr "Programmer"
279 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 msgid ""
281 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
282 "entry for this program from the registry?"
283 msgstr ""
284 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
285 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
288 msgid "Not specified"
289 msgstr "Ikke specificeret"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
292 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
293 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
294 msgid "Name"
295 msgstr "Navn"
297 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
298 msgid "Publisher"
299 msgstr "Udgiver"
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
302 msgid "Version"
303 msgstr "Version"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
306 msgid "Installation programs"
307 msgstr "Installationsprogrammer"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
310 msgid "Programs (*.exe)"
311 msgstr "Programmer (*.exe)"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
315 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
316 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
317 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
318 msgid "All files (*.*)"
319 msgstr "Alle filer (*.*)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
322 msgid "&Modify/Remove"
323 msgstr "&Rediger/Fjern"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
326 msgid "Downloading..."
327 msgstr "Henter..."
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
330 msgid "Installing..."
331 msgstr "Installerer..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
334 msgid ""
335 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
336 "file."
337 msgstr ""
338 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
340 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
341 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
342 msgstr ""
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Vælg stream:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Alternativer..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Interleave hver"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "Billeder"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Nuværende format:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Lydkurve: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Lydkurve"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Alle multimedie filer"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "video"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "lyd"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "ukomprimeret"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Annullering..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "Se&kunder"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Egenskaber for %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Anvend"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Hjælp"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Guide"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Tilbage"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Næste >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Færdig"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Luk"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "N&ulstil"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Hjælp"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "Flyt &Op"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "Flyt &Ned"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Tilføj ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- &Fjern"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "&Værktøjs knapper:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Separator"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Ingen"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Ja"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nej"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Gentag"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Skjul &faner"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Detaljer"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Luk"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Idag:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Gå til i dag"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Åbn"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "&Filnavn:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Kataloger:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Drev:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Gem som..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Gem som"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Udskriv"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Printer:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Udskriv område"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:273
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Alt"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Markeret"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Sider"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Indstilling"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "&Fra:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "&Til:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "Udskriv til fi&l"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sammentrykket"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Udskriftsindstilling"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Printer"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Standardprinter"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[ingen]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "Specifik &printer"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Retning"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Po&rtræt"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Landskab"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papir"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "Størrelse"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "&Kilde"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Skrifttyper"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "Skrifttype&navn:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "&Typografi:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Størrelse:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effekter"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "&Gennemstreget"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Understreget"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "&Farve:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Eksempel"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Scr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Farve"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Grundlæggende farver:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Selvvalgte farver:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Rød:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Grøn:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Blå:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "&Intensitet:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Farvemætning:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Lysstyrke:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nej"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
796 #: programs/regedit/regedit.rc:290
797 msgid "Find"
798 msgstr "Find"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Find hvad:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "&Kun hele ord"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Retning"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Op"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Ne&d"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Find næste"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Erstat"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "&Erstat med:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "&Erstat"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "Erstat &alle"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Egenskaber"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Udskriv til fi&l"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Navn:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Status:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Type:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hvor:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Kommentar:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Si&der"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Markeret"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "&fra:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "&til:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Kopier"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Antal &kopier:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "&hold sammen"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "S&tørrelse:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Kilde:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "P&ortræt"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "L&andskab"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Papir opsætning"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Bakke:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Portræt"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Venstre:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Højre:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "T&op:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Bund:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "P&rinter..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "Kig &i:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "&Filnavn:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fil&type:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Åbn"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "&Filnavn:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Filer af type:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "Filen eksisterer ikke.\n"
996 "Vil du oprette filen?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "Filen findes allerede.\n"
1004 "Vil du erstatte den?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Et niveau op"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Opret ny mappe"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Liste"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Detaljer"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Normal"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Fed"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Kursiv"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Fed Kursiv"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Sort"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Mørkerød"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Grøn"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Oliven"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Navy"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lilla"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Krikand"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Grå"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Sølv"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Rød"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Lime"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Gul"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1116 msgid "Blue"
1117 msgstr "Blå"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgid "Fuchsia"
1121 msgstr "Violet"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1124 msgid "Aqua"
1125 msgstr "Cyan"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1128 msgid "White"
1129 msgstr "Hvid"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Ulæselig Post"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 msgid ""
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 msgstr ""
1140 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1141 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 msgid ""
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1151 msgstr ""
1152 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1153 "Genindtast Margin."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 msgid ""
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 msgstr ""
1164 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1165 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Der opstod en fejl."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ukendt printer driver."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 msgid ""
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 msgstr ""
1196 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1197 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1198 "en og prøv igen."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1205 msgid "&Save"
1206 msgstr "&Gem"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgid "Save &in:"
1210 msgstr "Gem &i:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Gem"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgid "Open File"
1218 msgstr "Åbn fil"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1224 msgstr "Ny mappe"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1228 msgstr ""
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "Klar"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1235 msgid "Paused; "
1236 msgstr "Pauset; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1239 msgid "Error; "
1240 msgstr "Fejl; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Venter på sletning; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgid "Paper jam; "
1248 msgstr "Papir kludder; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Ikke mere papir; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papir problem; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "Printer slukket; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O Aktiv; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1271 msgid "Busy; "
1272 msgstr "Igang; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgid "Printing; "
1276 msgstr "Udskriver; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgid "Waiting; "
1288 msgstr "Venter; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Tænker; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Klargører; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Varmer op; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgid "Toner low; "
1304 msgstr "Toner næsten tom; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgid "No toner; "
1308 msgstr "Ingen toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgid "Page punt; "
1312 msgstr "Side skub; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "Printer låget er åbent; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Print server ukendt; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "Energispare mode; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Standard printer; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margener [tommer]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margener [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1352 msgid "mm"
1353 msgstr "mm"
1355 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1356 msgid "Properties"
1357 msgstr "Egenskaber"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1360 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1361 msgid "Options"
1362 msgstr "Indstillinger"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1365 #, fuzzy
1366 #| msgid "Defaults"
1367 msgid "Default"
1368 msgstr "Standarder"
1370 #: dlls/credui/credui.rc:45
1371 msgid "&User name:"
1372 msgstr "&Brugernavn:"
1374 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1375 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1376 msgid "&Password:"
1377 msgstr "&Kodeord:"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:50
1380 msgid "&Remember my password"
1381 msgstr "&Husk mit kodeord"
1383 #: dlls/credui/credui.rc:30
1384 msgid "Connect to %s"
1385 msgstr "Tilslut til %s"
1387 #: dlls/credui/credui.rc:31
1388 msgid "Connecting to %s"
1389 msgstr "Tilslutter til %s"
1391 #: dlls/credui/credui.rc:32
1392 msgid "Logon unsuccessful"
1393 msgstr "Tilslutning fejlede"
1395 #: dlls/credui/credui.rc:33
1396 msgid ""
1397 "Make sure that your user name\n"
1398 "and password are correct."
1399 msgstr ""
1400 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1401 "og kodeord er korrekt."
1403 #: dlls/credui/credui.rc:35
1404 msgid ""
1405 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1406 "\n"
1407 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1408 "entering your password."
1409 msgstr ""
1410 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1411 "kodeordet forkert.\n"
1412 "\n"
1413 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1415 #: dlls/credui/credui.rc:34
1416 msgid "Caps Lock is On"
1417 msgstr "Caps Lock er slået til"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1420 msgid "Authority Key Identifier"
1421 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1424 msgid "Key Attributes"
1425 msgstr "Nøgle attributter"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1428 msgid "Key Usage Restriction"
1429 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1432 msgid "Subject Alternative Name"
1433 msgstr "Emne alternativt navn"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1436 msgid "Issuer Alternative Name"
1437 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1440 msgid "Basic Constraints"
1441 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1444 msgid "Key Usage"
1445 msgstr "Nøgle brug"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1448 msgid "Certificate Policies"
1449 msgstr "Certifikatpolitikker"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1452 msgid "Subject Key Identifier"
1453 msgstr "Emne nøgle identificering"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1456 msgid "CRL Reason Code"
1457 msgstr "CRL årsagskode"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1460 msgid "CRL Distribution Points"
1461 msgstr "CRL distributions punkter"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1464 msgid "Enhanced Key Usage"
1465 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1468 msgid "Authority Information Access"
1469 msgstr "Autoritets informations adgang"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1472 msgid "Certificate Extensions"
1473 msgstr "Certifikatudvidelser"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1476 msgid "Next Update Location"
1477 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1480 msgid "Yes or No Trust"
1481 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1484 msgid "Email Address"
1485 msgstr "E-mail adresse"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1488 msgid "Unstructured Name"
1489 msgstr "Ustruktureret navn"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1492 msgid "Content Type"
1493 msgstr "Indholdstype"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1496 msgid "Message Digest"
1497 msgstr "Besked kontrolsum"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1500 msgid "Signing Time"
1501 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1504 msgid "Counter Sign"
1505 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1508 msgid "Challenge Password"
1509 msgstr "Udfordrings kodeord"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1512 msgid "Unstructured Address"
1513 msgstr "Ustruktureret adresse"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1516 msgid "S/MIME Capabilities"
1517 msgstr "S/MIME muligheder"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1520 msgid "Prefer Signed Data"
1521 msgstr "Foretræk signeret data"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1524 msgctxt "Certification Practice Statement"
1525 msgid "CPS"
1526 msgstr "CPS"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1529 msgid "User Notice"
1530 msgstr "Brugermeddelelse"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1533 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1534 msgstr "Online certifikat status protokol"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1537 msgid "Certification Authority Issuer"
1538 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1541 msgid "Certification Template Name"
1542 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1545 msgid "Certificate Type"
1546 msgstr "Certifikat type"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1549 msgid "Certificate Manifold"
1550 msgstr "Certifikat manifold"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1553 msgid "Netscape Cert Type"
1554 msgstr "Netscape cert type"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1557 msgid "Netscape Base URL"
1558 msgstr "Netscape grund URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1561 msgid "Netscape Revocation URL"
1562 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1565 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1566 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1569 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1570 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1573 msgid "Netscape CA Policy URL"
1574 msgstr "Netscape CA politik URL"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1577 msgid "Netscape SSL ServerName"
1578 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1581 msgid "Netscape Comment"
1582 msgstr "Netscape bemærkning"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1585 msgid "Country/Region"
1586 msgstr "Land/område"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1589 msgid "Organization"
1590 msgstr "Organisation"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1593 msgid "Organizational Unit"
1594 msgstr "Organisational enhed"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1597 msgid "Common Name"
1598 msgstr "Almindelig navn"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1601 msgid "Locality"
1602 msgstr "Lokalitet"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1605 msgid "State or Province"
1606 msgstr "Stat eller provins"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1609 msgid "Title"
1610 msgstr "Titel"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1613 msgid "Given Name"
1614 msgstr "Givet navn"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1617 msgid "Initials"
1618 msgstr "Initialer"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1621 msgid "Surname"
1622 msgstr "Efternavn"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1625 msgid "Domain Component"
1626 msgstr "Domæne komponent"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1629 msgid "Street Address"
1630 msgstr "Vejadresse"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1633 msgid "Serial Number"
1634 msgstr "Serienummer"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1637 msgid "CA Version"
1638 msgstr "CA version"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1641 msgid "Cross CA Version"
1642 msgstr "Kryds CA version"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1645 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1646 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1649 msgid "Principal Name"
1650 msgstr "Hovednavn"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1653 msgid "Windows Product Update"
1654 msgstr "Windows produkt opdatering"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1657 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1658 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1661 msgid "OS Version"
1662 msgstr "Styresystemsversion"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1665 msgid "Enrollment CSP"
1666 msgstr "Indskrivnings CSP"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1669 msgid "CRL Number"
1670 msgstr "CRL nummer"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1673 msgid "Delta CRL Indicator"
1674 msgstr "Delta CRL indikator"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1677 msgid "Issuing Distribution Point"
1678 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1681 msgid "Freshest CRL"
1682 msgstr "Nyeste CRL"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1685 msgid "Name Constraints"
1686 msgstr "Navnebegrænsninger"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1689 msgid "Policy Mappings"
1690 msgstr "Politik tilknytninger"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1693 msgid "Policy Constraints"
1694 msgstr "Politik begrænsninger"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1697 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1698 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1701 msgid "Application Policies"
1702 msgstr "Applikation politikker"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1705 msgid "Application Policy Mappings"
1706 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1709 msgid "Application Policy Constraints"
1710 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1713 msgid "CMC Data"
1714 msgstr "CMC data"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1717 msgid "CMC Response"
1718 msgstr "CMC svar"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1721 msgid "Unsigned CMC Request"
1722 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1725 msgid "CMC Status Info"
1726 msgstr "CMC status info"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1729 msgid "CMC Extensions"
1730 msgstr "CMC udvidelser"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1733 msgid "CMC Attributes"
1734 msgstr "CMC attributter"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1737 msgid "PKCS 7 Data"
1738 msgstr "PKCS 7 data"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1741 msgid "PKCS 7 Signed"
1742 msgstr "PKCS 7 signeret"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1745 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1746 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1749 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1750 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1753 msgid "PKCS 7 Digested"
1754 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1757 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1758 msgstr "PKCS 7 kodet"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1761 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1762 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1765 msgid "Virtual Base CRL Number"
1766 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1769 msgid "Next CRL Publish"
1770 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1773 msgid "CA Encryption Certificate"
1774 msgstr "CA krypterings certifikat"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1777 msgid "Key Recovery Agent"
1778 msgstr "Nøgle rednings agent"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1781 msgid "Certificate Template Information"
1782 msgstr "Certifikat skabelon information"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1785 msgid "Enterprise Root OID"
1786 msgstr "Virksomheds rod OID"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1789 msgid "Dummy Signer"
1790 msgstr "Dummy underskriver"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1793 msgid "Encrypted Private Key"
1794 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1797 msgid "Published CRL Locations"
1798 msgstr "Oplyste CRL steder"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1801 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1802 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1805 msgid "Transaction Id"
1806 msgstr "Transaktionsid"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1809 msgid "Sender Nonce"
1810 msgstr "Afsender engangskodeord"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1813 msgid "Recipient Nonce"
1814 msgstr "Modtager engangskodeord"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1817 msgid "Reg Info"
1818 msgstr "Reg info"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1821 msgid "Get Certificate"
1822 msgstr "Hent certifikat"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1825 msgid "Get CRL"
1826 msgstr "Hent CRL"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1829 msgid "Revoke Request"
1830 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1833 msgid "Query Pending"
1834 msgstr "Forespørgelse venter"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1837 msgid "Certificate Trust List"
1838 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1841 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1842 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1845 msgid "Private Key Usage Period"
1846 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1849 msgid "Client Information"
1850 msgstr "Klientinformation"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1853 msgid "Server Authentication"
1854 msgstr "Server autenfisering"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1857 msgid "Client Authentication"
1858 msgstr "Klient autenfisering"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1861 msgid "Code Signing"
1862 msgstr "Kode signering"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1865 msgid "Secure Email"
1866 msgstr "Sikker e-mail"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1869 msgid "Time Stamping"
1870 msgstr "Tidsstempling"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1873 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1874 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1877 msgid "Microsoft Time Stamping"
1878 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1881 msgid "IP security end system"
1882 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1885 msgid "IP security tunnel termination"
1886 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1889 msgid "IP security user"
1890 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1893 msgid "Encrypting File System"
1894 msgstr "Krypteret filsystem"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1897 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1898 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1901 msgid "Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1905 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1906 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1909 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1910 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1913 msgid "Key Pack Licenses"
1914 msgstr "Nøgle pakke licens"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1917 msgid "License Server Verification"
1918 msgstr "Licens server verifikation"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1921 msgid "Smart Card Logon"
1922 msgstr "Smart card login"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1925 msgid "Digital Rights"
1926 msgstr "Digitale rettigheder"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1929 msgid "Qualified Subordination"
1930 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1933 msgid "Key Recovery"
1934 msgstr "Nøgle genskabelse"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1937 msgid "Document Signing"
1938 msgstr "Dokument underskriver"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1941 msgid "IP security IKE intermediate"
1942 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1945 msgid "File Recovery"
1946 msgstr "Fil genoprettelse"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1949 msgid "Root List Signer"
1950 msgstr "Hoved liste underskriver"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1953 msgid "All application policies"
1954 msgstr "Alle applikations politikker"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1957 msgid "Directory Service Email Replication"
1958 msgstr "Opslag service email replikering"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1961 msgid "Certificate Request Agent"
1962 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1965 msgid "Lifetime Signing"
1966 msgstr "Livstid underskrift"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1969 msgid "All issuance policies"
1970 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1973 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1974 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1977 msgid "Personal"
1978 msgstr "Personlig"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1981 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1982 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1985 msgid "Other People"
1986 msgstr "Andre folk"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1989 msgid "Trusted Publishers"
1990 msgstr "Troværdige udgivere"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1993 msgid "Untrusted Certificates"
1994 msgstr "Utroværdige certifikater"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1997 msgid "KeyID="
1998 msgstr "Nøgle ID="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2001 msgid "Certificate Issuer"
2002 msgstr "Certifikat udsteder"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2005 msgid "Certificate Serial Number="
2006 msgstr "Certifikat serienummer="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2009 msgid "Other Name="
2010 msgstr "Andet navn="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2013 msgid "Email Address="
2014 msgstr "E-mail adresse="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2017 msgid "DNS Name="
2018 msgstr "DNS navn="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2021 msgid "Directory Address"
2022 msgstr "Katalogadresse"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2025 msgid "URL="
2026 msgstr "URL="
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2029 msgid "IP Address="
2030 msgstr "IP adresse="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2033 msgid "Mask="
2034 msgstr "Maske="
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2037 msgid "Registered ID="
2038 msgstr "Registreret ID="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2041 msgid "Unknown Key Usage"
2042 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2045 msgid "Subject Type="
2046 msgstr "Emne type="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2049 msgctxt "Certificate Authority"
2050 msgid "CA"
2051 msgstr "CA"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2054 msgid "End Entity"
2055 msgstr "Slutenhed"
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2058 msgid "Path Length Constraint="
2059 msgstr "Stilængde begrænsning="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2062 msgctxt "path length"
2063 msgid "None"
2064 msgstr "Ingen"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2067 msgid "Information Not Available"
2068 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2071 msgid "Authority Info Access"
2072 msgstr "Myndighed info adgang"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2075 msgid "Access Method="
2076 msgstr "Adgangsmetode="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2079 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2080 msgid "OCSP"
2081 msgstr "OCSP"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2084 msgid "CA Issuers"
2085 msgstr "CA udstedere"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2088 msgid "Unknown Access Method"
2089 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2092 msgid "Alternative Name"
2093 msgstr "Alternativ navn"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2096 msgid "CRL Distribution Point"
2097 msgstr "CRL distributions punkt"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2100 msgid "Distribution Point Name"
2101 msgstr "Distribution punkt navn"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2104 msgid "Full Name"
2105 msgstr "Fulde navn"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2108 msgid "RDN Name"
2109 msgstr "RDN navn"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2112 msgid "CRL Reason="
2113 msgstr "CRL grund="
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2116 msgid "CRL Issuer"
2117 msgstr "CRL udsteder"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2120 msgid "Key Compromise"
2121 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2124 msgid "CA Compromise"
2125 msgstr "CA kompromiteret"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2128 msgid "Affiliation Changed"
2129 msgstr "Tilknytning ændring"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2132 msgid "Superseded"
2133 msgstr "Afløst"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2136 msgid "Operation Ceased"
2137 msgstr "Operation ophørt"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2140 msgid "Certificate Hold"
2141 msgstr "Certifikat hold"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2144 msgid "Financial Information="
2145 msgstr "Finansielle informationer="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2148 msgid "Available"
2149 msgstr "Tilgængelig"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2152 msgid "Not Available"
2153 msgstr "Ikke tilgængelig"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2156 msgid "Meets Criteria="
2157 msgstr "Møder kriterier="
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2162 msgid "Yes"
2163 msgstr "Ja"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2168 msgid "No"
2169 msgstr "Nej"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2172 msgid "Digital Signature"
2173 msgstr "Digital signatur"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2176 msgid "Non-Repudiation"
2177 msgstr "Uafviselig"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2180 msgid "Key Encipherment"
2181 msgstr "Nøgle indkodning"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2184 msgid "Data Encipherment"
2185 msgstr "Data indkodning"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2188 msgid "Key Agreement"
2189 msgstr "Nøgle aftale"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2192 msgid "Certificate Signing"
2193 msgstr "Certifikat underskrift"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2196 msgid "Off-line CRL Signing"
2197 msgstr "Offline CRL underskrift"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2200 msgid "CRL Signing"
2201 msgstr "CRL underskrift"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2204 msgid "Encipher Only"
2205 msgstr "Kun krypter"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2208 msgid "Decipher Only"
2209 msgstr "Kun dekrypter"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2212 msgid "SSL Client Authentication"
2213 msgstr "SSL klient authentificering"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2216 msgid "SSL Server Authentication"
2217 msgstr "SSL server authentificering"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2220 msgid "S/MIME"
2221 msgstr "S/MIME"
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2224 msgid "Signature"
2225 msgstr "Signatur"
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2228 msgid "SSL CA"
2229 msgstr "SSL CA"
2231 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2232 msgid "S/MIME CA"
2233 msgstr "S/MIME CA"
2235 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2236 msgid "Signature CA"
2237 msgstr "Signatur CA"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2240 msgid "Certificate Policy"
2241 msgstr "Certifikatpolitik"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2244 msgid "Policy Identifier: "
2245 msgstr "Politik identifikation: "
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2248 msgid "Policy Qualifier Info"
2249 msgstr "Politik kvalificering info"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2252 msgid "Policy Qualifier Id="
2253 msgstr "Politik kvalificering id="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2256 msgid "Qualifier"
2257 msgstr "Kvalifikator"
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2260 msgid "Notice Reference"
2261 msgstr "Notits reference"
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2264 msgid "Organization="
2265 msgstr "Organisation="
2267 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2268 msgid "Notice Number="
2269 msgstr "Notits nummer="
2271 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2272 msgid "Notice Text="
2273 msgstr "Notits tekst="
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2276 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2277 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2278 msgid "General"
2279 msgstr "Generel fejl"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2282 msgid "&Install Certificate..."
2283 msgstr "&Installer certifikat..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2286 msgid "Issuer &Statement"
2287 msgstr "Udstedererklæring"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2290 msgid "&Show:"
2291 msgstr "Vi&s:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2294 msgid "&Edit Properties..."
2295 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2298 msgid "&Copy to File..."
2299 msgstr "&Kopier til fil..."
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2302 msgid "Certification Path"
2303 msgstr "Certificeringssti"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2306 msgid "Certification path"
2307 msgstr "Certificeringssti"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2310 msgid "&View Certificate"
2311 msgstr "&Vis certifikat"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2314 msgid "Certificate &status:"
2315 msgstr "Certifikat &status:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2318 msgid "Disclaimer"
2319 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2322 msgid "More &Info"
2323 msgstr "Mere &info"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2326 msgid "&Friendly name:"
2327 msgstr "&Venlig navn:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2330 #: programs/progman/progman.rc:170
2331 msgid "&Description:"
2332 msgstr "&Beskrivelse:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2335 msgid "Certificate purposes"
2336 msgstr "Certifikatformål"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2339 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2340 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2343 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2344 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2347 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2348 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2351 msgid "Add &Purpose..."
2352 msgstr "Tilføj &formål..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2355 msgid "Add Purpose"
2356 msgstr "Tilføj formål"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2359 msgid ""
2360 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2361 msgstr ""
2362 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2363 "tilføje:"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2366 msgid "Select Certificate Store"
2367 msgstr "Vælg certifikatlager"
2369 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2370 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2371 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2374 msgid "&Show physical stores"
2375 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2380 msgid "Certificate Import Wizard"
2381 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2384 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2385 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2388 msgid ""
2389 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2390 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2391 "\n"
2392 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2393 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2394 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2395 "lists, and certificate trust lists.\n"
2396 "\n"
2397 "To continue, click Next."
2398 msgstr ""
2399 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2400 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2401 "certifikatlager.\n"
2402 "\n"
2403 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2404 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2405 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2406 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2407 "\n"
2408 "For at fortsætte, klik næste."
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2411 msgid "&File name:"
2412 msgstr "&Filnavn:"
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2416 msgid "B&rowse..."
2417 msgstr "&Gennemse..."
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2420 msgid ""
2421 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2422 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2423 msgstr ""
2424 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2425 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2428 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2429 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2432 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2433 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2437 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2438 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2441 msgid ""
2442 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2443 "location for the certificates."
2444 msgstr ""
2445 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2446 "placering for certifikaterne."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2449 msgid "&Automatically select certificate store"
2450 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2453 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2454 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2457 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2458 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2461 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2462 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2465 msgid "You have specified the following settings:"
2466 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2469 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2470 msgid "Certificates"
2471 msgstr "Certifikater"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2474 msgid "I&ntended purpose:"
2475 msgstr "&Bestemt formål:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2478 msgid "&Import..."
2479 msgstr "&Importer..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2483 msgid "&Export..."
2484 msgstr "&Eksporter..."
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2487 msgid "&Advanced..."
2488 msgstr "&Avanceret..."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2491 msgid "Certificate intended purposes"
2492 msgstr "Certifikat forventede brug"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2495 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2496 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2497 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2498 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2499 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2500 msgid "&View"
2501 msgstr "&Vis"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2504 msgid "Advanced Options"
2505 msgstr "Avancerede indstillinger"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2508 msgid "Certificate purpose"
2509 msgstr "Certifikatformål"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2512 msgid ""
2513 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2514 msgstr ""
2515 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2516 "valgt."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2519 msgid "&Certificate purposes:"
2520 msgstr "&Certifikatformål:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2526 msgid "Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2530 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2531 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2534 msgid ""
2535 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2536 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2537 "\n"
2538 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2539 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2540 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2541 "lists, and certificate trust lists.\n"
2542 "\n"
2543 "To continue, click Next."
2544 msgstr ""
2545 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2546 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2547 "certifikatlager til en fil.\n"
2548 "\n"
2549 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2550 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2551 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2552 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2553 "\n"
2554 "For at fortsætte, klik næste."
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2557 msgid ""
2558 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2559 "to protect the private key on a later page."
2560 msgstr ""
2561 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2562 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2565 msgid "Do you wish to export the private key?"
2566 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2569 msgid "&Yes, export the private key"
2570 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2572 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2573 msgid "N&o, do not export the private key"
2574 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2576 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2577 msgid "&Confirm password:"
2578 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2581 msgid "Select the format you want to use:"
2582 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2584 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2585 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2586 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2589 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2590 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2593 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2594 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2597 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2601 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2602 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2605 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2606 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2609 msgid "&Enable strong encryption"
2610 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2613 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2614 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2617 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2618 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2620 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2621 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2622 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2625 #, fuzzy
2626 #| msgid "Select Certificate Store"
2627 msgid "Select Certificate"
2628 msgstr "Vælg certifikatlager"
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2631 #, fuzzy
2632 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2633 msgid "Select a certificate you want to use"
2634 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2637 msgid "Certificate"
2638 msgstr "Certifikat"
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2641 msgid "Certificate Information"
2642 msgstr "Certifikat information"
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2645 msgid ""
2646 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2647 "altered or corrupted."
2648 msgstr ""
2649 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2650 "eller beskadiget."
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2653 msgid ""
2654 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2655 "trusted root certificate store."
2656 msgstr ""
2657 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2658 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2661 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2662 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2665 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2666 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2669 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2670 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2673 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2674 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2677 msgid "Issued to: "
2678 msgstr "Udstedt til: "
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2681 msgid "Issued by: "
2682 msgstr "Udstedt af: "
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2685 msgid "Valid from "
2686 msgstr "Gyldig fra "
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2689 msgid " to "
2690 msgstr " til "
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2693 msgid "This certificate has an invalid signature."
2694 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2697 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2698 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2701 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2702 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2705 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2706 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2709 msgid "This certificate is OK."
2710 msgstr "Dette certifikat er OK."
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2713 msgid "Field"
2714 msgstr "Felt"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2717 msgid "Value"
2718 msgstr "Værdi"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2722 msgid "<All>"
2723 msgstr "<Alle>"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2726 msgid "Version 1 Fields Only"
2727 msgstr "Version 1 Kun felter"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2730 msgid "Extensions Only"
2731 msgstr "Kun udvidelser"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2734 msgid "Critical Extensions Only"
2735 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2738 msgid "Properties Only"
2739 msgstr "Kun egenskaber"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2742 msgid "Serial number"
2743 msgstr "Serienummer"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2746 msgid "Issuer"
2747 msgstr "Udsteder"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2750 msgid "Valid from"
2751 msgstr "Gyldig fra"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2754 msgid "Valid to"
2755 msgstr "Gyldig til"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2758 msgid "Subject"
2759 msgstr "Emne"
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2762 msgid "Public key"
2763 msgstr "Offentlig nøgle"
2765 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2766 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2767 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2770 msgid "SHA1 hash"
2771 msgstr "SHA1 hash"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2774 msgid "Enhanced key usage (property)"
2775 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2778 msgid "Friendly name"
2779 msgstr "Venlig navn"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2782 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2783 msgid "Description"
2784 msgstr "Beskrivelse"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2787 msgid "Certificate Properties"
2788 msgstr "Certifikat egenskaber"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2791 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2792 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2795 msgid "The OID you entered already exists."
2796 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2799 msgid "Please select a certificate store."
2800 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2803 msgid ""
2804 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2805 "select another file."
2806 msgstr ""
2807 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2808 "en anden fil."
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2811 msgid "File to Import"
2812 msgstr "Fil at importere"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2815 msgid "Specify the file you want to import."
2816 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2819 msgid "Certificate Store"
2820 msgstr "Certifikatlager"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2823 msgid ""
2824 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2825 "lists, and certificate trust lists."
2826 msgstr ""
2827 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2828 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2831 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2832 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2835 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2836 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2839 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2840 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2843 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2844 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2847 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2848 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2851 msgid "Please select a file."
2852 msgstr "Vælg venligst en fil."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2855 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2856 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2859 msgid "Could not open "
2860 msgstr "Kunne ikke åbne "
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2863 msgid "Determined by the program"
2864 msgstr "Bestemt af programmet"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2867 msgid "Please select a store"
2868 msgstr "Vælg venligst et lager"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2871 msgid "Certificate Store Selected"
2872 msgstr "Certifikatlager valgt"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2875 msgid "Automatically determined by the program"
2876 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2879 msgid "File"
2880 msgstr "Fil"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2883 msgid "Content"
2884 msgstr "Indhold"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2887 msgid "Certificate Revocation List"
2888 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2891 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2892 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2895 msgid "Personal Information Exchange"
2896 msgstr "Personlig informations udveksling"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2899 msgid "The import was successful."
2900 msgstr "Importen var vellykket."
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2903 msgid "The import failed."
2904 msgstr "Importeringen fejlede."
2906 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2907 msgid "Arial"
2908 msgstr "Arial"
2910 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2911 msgid "<Advanced Purposes>"
2912 msgstr "<Avancerede formål>"
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2915 msgid "Issued To"
2916 msgstr "Udstedt til"
2918 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2919 msgid "Issued By"
2920 msgstr "Udstedt af"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2923 msgid "Expiration Date"
2924 msgstr "Udløbsdato"
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2927 msgid "Friendly Name"
2928 msgstr "Venlig navn"
2930 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2931 msgid "<None>"
2932 msgstr "<Ingen>"
2934 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2935 msgid ""
2936 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2937 "sign messages with it.\n"
2938 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2939 msgstr ""
2940 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2941 "underskrive beskeder med det.\n"
2942 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2944 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2947 "sign messages with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2951 "underskrive beskeder med dem.\n"
2952 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2955 msgid ""
2956 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2957 "verify messages signed with it.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2961 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2962 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2964 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2965 #, fuzzy
2966 #| msgid ""
2967 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2968 #| "or verify messages signed with it.\n"
2969 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 msgid ""
2971 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2972 "verify messages signed with them.\n"
2973 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2974 msgstr ""
2975 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2976 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2977 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2979 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2980 msgid ""
2981 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2982 "trusted.\n"
2983 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2984 msgstr ""
2985 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2986 "troværdig.\n"
2987 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2990 msgid ""
2991 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2992 "trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2996 "være troværdig.\n"
2997 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2999 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3000 msgid ""
3001 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3002 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3004 msgstr ""
3005 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3006 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3007 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3010 msgid ""
3011 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3012 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3014 msgstr ""
3015 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3016 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3017 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3020 msgid ""
3021 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3023 msgstr ""
3024 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3025 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3028 msgid ""
3029 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3030 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3031 msgstr ""
3032 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3033 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3035 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3036 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3037 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3039 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3040 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3041 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3043 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3044 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3045 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3047 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3048 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3049 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3051 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3052 msgid ""
3053 "Ensures software came from software publisher\n"
3054 "Protects software from alteration after publication"
3055 msgstr ""
3056 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3057 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3059 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3060 msgid "Protects e-mail messages"
3061 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3063 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3064 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3065 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3067 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3068 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3069 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3072 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3073 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3076 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3077 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3080 msgid "Private Key Archival"
3081 msgstr "Privat nøglearkivering"
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3084 msgid "Export Format"
3085 msgstr "Eksporter format"
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3088 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3089 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3092 msgid "Export Filename"
3093 msgstr "Eksporter filnavn"
3095 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3096 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3097 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3100 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3101 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3104 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3105 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3108 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3109 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3112 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3113 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3116 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3117 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3120 msgid "File Format"
3121 msgstr "Fil format"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3124 msgid "Include all certificates in certificate path"
3125 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3128 msgid "Export keys"
3129 msgstr "Eksporter nøgler"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3132 msgid "The export was successful."
3133 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3135 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3136 msgid "The export failed."
3137 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3139 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3140 msgid "Export Private Key"
3141 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3143 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3144 msgid ""
3145 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3146 "certificate."
3147 msgstr ""
3148 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3149 "certifikatet."
3151 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3152 msgid "Enter Password"
3153 msgstr "Indtast kodeord"
3155 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3156 msgid "You may password-protect a private key."
3157 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3159 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3160 msgid "The passwords do not match."
3161 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3163 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3164 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3165 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3167 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3168 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3169 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3171 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3172 #, fuzzy
3173 #| msgid "I&ntended purpose:"
3174 msgid "Intended Use"
3175 msgstr "&Bestemt formål:"
3177 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3178 msgid "Location"
3179 msgstr "Placering"
3181 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "Select Certificate Store"
3184 msgid "Select a certificate"
3185 msgstr "Vælg certifikatlager"
3187 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3188 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3189 msgid "Not yet implemented"
3190 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3192 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3193 msgid "Configure Devices"
3194 msgstr "Konfigurér enheder"
3196 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3197 msgid "Reset"
3198 msgstr "Nulstil"
3200 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3201 msgid "Player"
3202 msgstr "Afspiller"
3204 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3205 msgid "Device"
3206 msgstr "Enhed"
3208 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3209 msgid "Actions"
3210 msgstr "Handlinger"
3212 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3213 msgid "Mapping"
3214 msgstr "Peger på"
3216 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3217 msgid "Show Assigned First"
3218 msgstr "Vis tildelte først"
3220 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3221 msgid "Action"
3222 msgstr "Handling"
3224 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3225 msgid "Object"
3226 msgstr "&Objekt"
3228 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3229 msgid "Regional Setting"
3230 msgstr "Regional indstilling"
3232 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3233 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3234 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3236 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3237 msgid "Western"
3238 msgstr "Vestlig"
3240 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3241 msgid "Central European"
3242 msgstr "Central europæisk"
3244 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3245 msgid "Cyrillic"
3246 msgstr "Kyrillisk"
3248 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3249 msgid "Greek"
3250 msgstr "Græsk"
3252 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3253 msgid "Turkish"
3254 msgstr "Tyrkisk"
3256 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3257 msgid "Hebrew"
3258 msgstr "Hebraisk"
3260 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3261 msgid "Arabic"
3262 msgstr "Arabisk"
3264 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3265 msgid "Baltic"
3266 msgstr "Baltisk"
3268 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3269 msgid "Vietnamese"
3270 msgstr "Vietnamesisk"
3272 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3273 msgid "Thai"
3274 msgstr "Thai"
3276 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3277 msgid "Japanese"
3278 msgstr "Japansk"
3280 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3281 msgid "CHINESE_GB2312"
3282 msgstr "Kinesisk GB2312"
3284 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3285 msgid "Hangul"
3286 msgstr "Hangul"
3288 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3289 msgid "CHINESE_BIG5"
3290 msgstr "Kinesisk BIG5"
3292 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3293 msgid "Hangul(Johab)"
3294 msgstr "Hangul(Johab)"
3296 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3297 msgid "Symbol"
3298 msgstr "Symbol"
3300 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3301 msgid "OEM/DOS"
3302 msgstr "OEM/DOS"
3304 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3305 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3306 msgid "Other"
3307 msgstr "Anden"
3309 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3310 msgid "Files on Camera"
3311 msgstr "Filer på kamera"
3313 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3314 msgid "Import Selected"
3315 msgstr "Importer valgte"
3317 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3318 msgid "Preview"
3319 msgstr "Forhånd visning"
3321 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3322 msgid "Import All"
3323 msgstr "Importer alt"
3325 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3326 msgid "Skip This Dialog"
3327 msgstr "Spring dette over"
3329 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3330 msgid "Exit"
3331 msgstr "Afslut"
3333 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3334 msgid "Transferring"
3335 msgstr "Overfører"
3337 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3338 msgid "Transferring... Please Wait"
3339 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3341 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3342 msgid "Connecting to camera"
3343 msgstr "Tilslutter til kamera"
3345 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3346 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3347 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3349 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3350 msgid "S&ync"
3351 msgstr "S&ynkroniser"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3355 msgid "&Back"
3356 msgstr "Til&bage"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3359 msgid "&Forward"
3360 msgstr "&Frem"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3363 msgctxt "table of contents"
3364 msgid "&Home"
3365 msgstr "&Hjem"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3368 msgid "&Stop"
3369 msgstr "&Stop"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3372 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3373 msgid "&Refresh"
3374 msgstr "Opdate&r"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3377 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3378 msgid "&Print..."
3379 msgstr "&Udskriv..."
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3382 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3383 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3384 msgid "Select &All"
3385 msgstr "Markér &alt"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3388 msgid "&View Source"
3389 msgstr "&Vis kildekode"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3392 #, fuzzy
3393 #| msgid "Properties"
3394 msgid "Proper&ties"
3395 msgstr "Egenskaber"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3398 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3399 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3400 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3401 msgid "Cu&t"
3402 msgstr "&Klip"
3404 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3406 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3408 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3409 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3410 msgid "&Copy"
3411 msgstr "&Kopier"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3414 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3415 msgid "Paste"
3416 msgstr "Indsæt"
3418 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3419 msgid "&Print"
3420 msgstr "&Udskriv"
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3423 msgid "&Contents"
3424 msgstr "&Indhold"
3426 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3427 msgid "I&ndex"
3428 msgstr "I&ndeks"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3431 msgid "&Search"
3432 msgstr "&Søg"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3435 msgid "Favor&ites"
3436 msgstr "Favor&itter"
3438 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3439 msgid "Hide &Tabs"
3440 msgstr "Skjul &faner"
3442 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3443 msgid "Show &Tabs"
3444 msgstr "Vis &faner"
3446 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3447 msgid "Show"
3448 msgstr "Vis"
3450 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3451 msgid "Hide"
3452 msgstr "Skjul"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3455 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3456 msgid "Stop"
3457 msgstr "Stop"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3460 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3461 msgid "Refresh"
3462 msgstr "Opdater"
3464 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3465 msgid "Back"
3466 msgstr "Tilbage"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3469 msgctxt "table of contents"
3470 msgid "Home"
3471 msgstr "Hjem"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3474 msgid "Sync"
3475 msgstr "Synkroniser"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3478 msgid "Forward"
3479 msgstr "Frem"
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak videokodeks"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3491 msgid "&File"
3492 msgstr "&Fil"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3496 msgid "&New"
3497 msgstr "&Ny"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3500 msgid "&Window"
3501 msgstr "Vind&ue"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgid "&Open..."
3506 msgstr "Å&bn..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgid "Save &as..."
3511 msgstr "Gem so&m..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Udskriv &format..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgid "Pr&int..."
3519 msgstr "Udskr&iv..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "&Forhåndsvisning"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3526 msgid "&Toolbars"
3527 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Standardlinje"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3535 msgstr "&Adressebar"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3538 msgid "&Favorites"
3539 msgstr "&Favoritter"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "&Om Internet Explorer"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgid "Open URL"
3551 msgstr "Åbn &link"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3558 msgid "Open:"
3559 msgstr "Åbn:"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3562 msgctxt "home page"
3563 msgid "Home"
3564 msgstr "Hjem"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgid "Print..."
3568 msgstr "Udskriv..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3571 msgid "Address"
3572 msgstr "Adresse"
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "Søger efter %s"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "Start nedhentning %s"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "Henter %s"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "Spørger efter %s"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3591 msgid "Home page"
3592 msgstr "Startside"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3598 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3599 msgid "&Current page"
3600 msgstr "Nuværende side"
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3603 msgid "&Default page"
3604 msgstr "Standard side"
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3607 msgid "&Blank page"
3608 msgstr "Blank side"
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3611 msgid "Browsing history"
3612 msgstr "Historik"
3614 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3615 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3616 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3618 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3619 msgid "Delete &files..."
3620 msgstr "Slet &filer..."
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3623 msgid "&Settings..."
3624 msgstr "&Indstillinger..."
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3627 msgid "Delete browsing history"
3628 msgstr "Slet historik"
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3631 msgid ""
3632 "Temporary internet files\n"
3633 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3634 msgstr ""
3635 "Midlertidige internet filer\n"
3636 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3638 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3639 msgid ""
3640 "Cookies\n"
3641 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3642 "preferences and login information."
3643 msgstr ""
3644 "Cookies\n"
3645 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3646 "præferencer og login information."
3648 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3649 msgid ""
3650 "History\n"
3651 "List of websites you have accessed."
3652 msgstr ""
3653 "Historie\n"
3654 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3657 msgid ""
3658 "Form data\n"
3659 "Usernames and other information you have entered into forms."
3660 msgstr ""
3661 "Form data\n"
3662 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3665 msgid ""
3666 "Passwords\n"
3667 "Saved passwords you have entered into forms."
3668 msgstr ""
3669 "Kodeord\n"
3670 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3673 msgid "Delete"
3674 msgstr "Slet"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3677 msgid ""
3678 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3679 "certificate authorities and publishers."
3680 msgstr ""
3681 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3682 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3685 msgid "Certificates..."
3686 msgstr "Certifikater..."
3688 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3689 msgid "Publishers..."
3690 msgstr "Udgivere..."
3692 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3693 #, fuzzy
3694 #| msgid "LAN Connection"
3695 msgid "Connections"
3696 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3698 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3699 #, fuzzy
3700 #| msgid "Wine configuration"
3701 msgid "Automatic configuration"
3702 msgstr "Wine konfiguration"
3704 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3705 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3706 msgstr ""
3708 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3709 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3710 msgstr ""
3712 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3713 #, fuzzy
3714 #| msgid "Address"
3715 msgid "Address:"
3716 msgstr "Adresse"
3718 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "&Local server"
3721 msgid "Proxy server"
3722 msgstr "Lokal maskine"
3724 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3725 msgid "Use a proxy server"
3726 msgstr ""
3728 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Local Port"
3731 msgid "Port:"
3732 msgstr "Lokal port"
3734 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3735 msgid "Internet Settings"
3736 msgstr "Internet indstillinger"
3738 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3739 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3740 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3742 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3743 msgid "Security settings for zone: "
3744 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3746 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3747 msgid "Custom"
3748 msgstr "Brugerdefineret"
3750 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3751 msgid "Very Low"
3752 msgstr "Meget lav"
3754 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3755 msgid "Low"
3756 msgstr "&Lav"
3758 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3759 msgid "Medium"
3760 msgstr "Mellem"
3762 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3763 msgid "Increased"
3764 msgstr "Øget"
3766 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3767 msgid "High"
3768 msgstr "&Høj"
3770 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3771 #, fuzzy
3772 #| msgid "Index"
3773 msgid "Indeo5"
3774 msgstr "Indeks"
3776 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3777 #, fuzzy
3778 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3779 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3780 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
3782 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3783 msgid "Joysticks"
3784 msgstr ""
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3787 msgid "&Disable"
3788 msgstr "&Deaktiver"
3790 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3791 #, fuzzy
3792 #| msgid "Reset"
3793 msgid "&Reset"
3794 msgstr "Nulstil"
3796 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3797 #, fuzzy
3798 #| msgid "&enable"
3799 msgid "&Enable"
3800 msgstr "&Aktiver"
3802 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3803 #, fuzzy
3804 #| msgid "Edit Override"
3805 msgid "&Override"
3806 msgstr "Rediger overstyring"
3808 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3809 #, fuzzy
3810 #| msgid "Disconnected"
3811 msgid "Connected"
3812 msgstr "Forbindelse mistet"
3814 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3815 #, fuzzy
3816 #| msgid "Voice input device:"
3817 msgid "Connected (xinput device)"
3818 msgstr "Stemme input enhed:"
3820 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3821 #, fuzzy
3822 #| msgid "&Disable"
3823 msgid "Disabled"
3824 msgstr "&Deaktiver"
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3827 msgid ""
3828 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3829 "updated here until you restart this applet."
3830 msgstr ""
3832 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3833 msgid "DInput"
3834 msgstr ""
3836 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3837 msgid "Axes"
3838 msgstr ""
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3841 msgid "POVs"
3842 msgstr ""
3844 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3845 msgid "Buttons"
3846 msgstr ""
3848 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3849 msgid "Force Feedback Effect"
3850 msgstr ""
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3853 msgid ""
3854 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3855 "direction can be changed with the controller axis."
3856 msgstr ""
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3859 msgid "XInput"
3860 msgstr ""
3862 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3863 #, fuzzy
3864 #| msgid "User"
3865 msgid "User #0"
3866 msgstr "Bruger"
3868 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3869 #, fuzzy
3870 #| msgid "User"
3871 msgid "User #1"
3872 msgstr "Bruger"
3874 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3875 #, fuzzy
3876 #| msgid "User"
3877 msgid "User #2"
3878 msgstr "Bruger"
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3881 #, fuzzy
3882 #| msgid "User"
3883 msgid "User #3"
3884 msgstr "Bruger"
3886 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3887 msgid ""
3888 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3889 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3890 msgstr ""
3892 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3893 msgid ""
3894 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3895 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3896 msgstr ""
3898 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3899 msgid ""
3900 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3901 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3902 msgstr ""
3904 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3905 msgid ""
3906 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3907 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3908 msgstr ""
3910 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3911 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3912 msgid "Rumble"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Create Control"
3918 msgid "Game Controllers"
3919 msgstr "Opret control"
3921 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3922 msgid "Test and configure game controllers."
3923 msgstr ""
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3926 msgid "Error converting object to primitive type"
3927 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3930 msgid "Invalid procedure call or argument"
3931 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3934 msgid "Subscript out of range"
3935 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3938 #, fuzzy
3939 #| msgid "Out of paper; "
3940 msgid "Out of stack space"
3941 msgstr "Ikke mere papir; "
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3944 msgid "Object required"
3945 msgstr "Objekt krævet"
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3948 msgid "Automation server can't create object"
3949 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3952 msgid "Object doesn't support this property or method"
3953 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3955 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3956 msgid "Object doesn't support this action"
3957 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3960 msgid "Argument not optional"
3961 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3964 msgid "Syntax error"
3965 msgstr "Syntaksfejl"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3968 msgid "Expected ';'"
3969 msgstr "Forventet ';'"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3972 msgid "Expected '('"
3973 msgstr "Forventet '('"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3976 msgid "Expected ')'"
3977 msgstr "Forventet ')'"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "Subject Key Identifier"
3982 msgid "Expected identifier"
3983 msgstr "Emne nøgle identificering"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3986 #, fuzzy
3987 #| msgid "Expected ';'"
3988 msgid "Expected '='"
3989 msgstr "Forventet ';'"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3992 msgid "Invalid character"
3993 msgstr "Ugyldig karakter"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3996 msgid "Unterminated string constant"
3997 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
4000 msgid "'return' statement outside of function"
4001 msgstr ""
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
4004 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
4005 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
4008 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
4009 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
4012 msgid "Label redefined"
4013 msgstr "Etiket omdefineret"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
4016 msgid "Label not found"
4017 msgstr "Etiket ikke fundet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
4020 #, fuzzy
4021 #| msgid "Expected ';'"
4022 msgid "Expected '@end'"
4023 msgstr "Forventet ';'"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
4026 msgid "Conditional compilation is turned off"
4027 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
4030 #, fuzzy
4031 #| msgid "Expected ';'"
4032 msgid "Expected '@'"
4033 msgstr "Forventet ';'"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4036 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4037 msgstr ""
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4040 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4041 msgstr ""
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4044 #, fuzzy
4045 #| msgid "Unknown error"
4046 msgid "Unknown runtime error"
4047 msgstr "Ukendt fejl"
4049 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4050 msgid "Number expected"
4051 msgstr "Nummer forventet"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4054 msgid "Function expected"
4055 msgstr "Funktion forventet"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4058 msgid "'[object]' is not a date object"
4059 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4062 msgid "Object expected"
4063 msgstr "Objekt forventet"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4066 msgid "Illegal assignment"
4067 msgstr "Ulovlig tildeling"
4069 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4070 msgid "'|' is undefined"
4071 msgstr "«|» er ikke defineret"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4074 msgid "Boolean object expected"
4075 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4077 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4078 msgid "Cannot delete '|'"
4079 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4081 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4082 msgid "VBArray object expected"
4083 msgstr "VBArray objekt forventet"
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4086 msgid "JScript object expected"
4087 msgstr "JScript objekt forventet"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4090 #, fuzzy
4091 #| msgid "Array object expected"
4092 msgid "Enumerator object expected"
4093 msgstr "Array objekt forventet"
4095 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4096 #, fuzzy
4097 #| msgid "Boolean object expected"
4098 msgid "Regular Expression object expected"
4099 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4102 msgid "Syntax error in regular expression"
4103 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4106 msgid "Exception thrown and not caught"
4107 msgstr ""
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4110 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4111 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4114 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4115 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4117 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4120 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4121 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4123 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4124 #, fuzzy
4125 #| msgid "Subscript out of range"
4126 msgid "Precision is out of range"
4127 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4129 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4130 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4131 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4133 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4134 msgid "Array object expected"
4135 msgstr "Array objekt forventet"
4137 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4138 msgid ""
4139 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4140 "this object"
4141 msgstr ""
4143 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4144 msgid "Cyclic __proto__ value"
4145 msgstr ""
4147 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4148 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4149 msgstr ""
4151 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4152 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4153 msgstr ""
4155 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4156 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4157 msgstr ""
4159 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4160 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4161 msgstr ""
4163 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4166 msgid "'this' is not a | object"
4167 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4169 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4170 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4171 msgstr ""
4173 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4174 msgid "Wine kernel DLL"
4175 msgstr ""
4177 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4178 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4179 msgid "Wine"
4180 msgstr "Wine"
4182 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4183 msgid "Western Europe and United States"
4184 msgstr ""
4186 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4187 #, fuzzy
4188 #| msgid "Central European"
4189 msgid "Central Europe"
4190 msgstr "Central europæisk"
4192 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4193 #, fuzzy
4194 #| msgid "Turkish"
4195 msgid "Turkic"
4196 msgstr "Tyrkisk"
4198 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4199 msgid "Korean"
4200 msgstr ""
4202 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4203 #, fuzzy
4204 #| msgid "Operation Ceased"
4205 msgid "Traditional Chinese"
4206 msgstr "Operation ophørt"
4208 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4209 msgid "Simplified Chinese"
4210 msgstr ""
4212 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4213 msgid "Indic"
4214 msgstr ""
4216 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4217 msgid "Georgian"
4218 msgstr ""
4220 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4221 msgid "Armenian"
4222 msgstr ""
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4225 msgid "Success.\n"
4226 msgstr "Vellykket.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4229 msgid "Invalid function.\n"
4230 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4233 msgid "File not found.\n"
4234 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4237 msgid "Path not found.\n"
4238 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4241 msgid "Too many open files.\n"
4242 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4245 msgid "Access denied.\n"
4246 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4249 msgid "Invalid handle.\n"
4250 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4253 msgid "Memory trashed.\n"
4254 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4257 msgid "Not enough memory.\n"
4258 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4261 msgid "Invalid block.\n"
4262 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4265 msgid "Bad environment.\n"
4266 msgstr "Forkert miljø.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4269 msgid "Bad format.\n"
4270 msgstr "Forkert format.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4273 msgid "Invalid access.\n"
4274 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4277 msgid "Invalid data.\n"
4278 msgstr "Ugyldig data.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4281 msgid "Out of memory.\n"
4282 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4285 msgid "Invalid drive.\n"
4286 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4289 msgid "Can't delete current directory.\n"
4290 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4293 msgid "Not same device.\n"
4294 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4297 msgid "No more files.\n"
4298 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4301 msgid "Write protected.\n"
4302 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4305 msgid "Bad unit.\n"
4306 msgstr "Forkert enhed.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4309 msgid "Not ready.\n"
4310 msgstr "Ikke klar.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4313 msgid "Bad command.\n"
4314 msgstr "Forkert kommando.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4317 msgid "CRC error.\n"
4318 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4321 msgid "Bad length.\n"
4322 msgstr "Forkert længde.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4325 msgid "Seek error.\n"
4326 msgstr "Søge fejl.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4329 msgid "Not DOS disk.\n"
4330 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4333 msgid "Sector not found.\n"
4334 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4337 msgid "Out of paper.\n"
4338 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4341 msgid "Write fault.\n"
4342 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4345 msgid "Read fault.\n"
4346 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4349 msgid "General failure.\n"
4350 msgstr "General fiasko.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4353 msgid "Sharing violation.\n"
4354 msgstr "Delingsfejl.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4357 msgid "Lock violation.\n"
4358 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4361 msgid "Wrong disk.\n"
4362 msgstr "Forkert diskette.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4365 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4366 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4369 msgid "End of file.\n"
4370 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4373 msgid "Disk full.\n"
4374 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4377 msgid "Request not supported.\n"
4378 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4381 msgid "Remote machine not listening.\n"
4382 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4385 msgid "Duplicate network name.\n"
4386 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4389 msgid "Bad network path.\n"
4390 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4393 msgid "Network busy.\n"
4394 msgstr "Netværk optaget.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4397 msgid "Device does not exist.\n"
4398 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4401 msgid "Too many commands.\n"
4402 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4405 msgid "Adapter hardware error.\n"
4406 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4409 msgid "Bad network response.\n"
4410 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4413 msgid "Unexpected network error.\n"
4414 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4417 msgid "Bad remote adapter.\n"
4418 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4421 msgid "Print queue full.\n"
4422 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4425 msgid "No spool space.\n"
4426 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4429 msgid "Print canceled.\n"
4430 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4433 msgid "Network name deleted.\n"
4434 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4437 msgid "Network access denied.\n"
4438 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4441 msgid "Bad device type.\n"
4442 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4445 msgid "Bad network name.\n"
4446 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4449 msgid "Too many network names.\n"
4450 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4453 msgid "Too many network sessions.\n"
4454 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4457 msgid "Sharing paused.\n"
4458 msgstr "Deling pauset.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4461 msgid "Request not accepted.\n"
4462 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4465 msgid "Redirector paused.\n"
4466 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4469 msgid "File exists.\n"
4470 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4473 msgid "Cannot create.\n"
4474 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4477 msgid "Int24 failure.\n"
4478 msgstr "Int24 fejl.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4481 msgid "Out of structures.\n"
4482 msgstr "Ud af struktur.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4485 msgid "Already assigned.\n"
4486 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4489 msgid "Invalid password.\n"
4490 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4493 msgid "Invalid parameter.\n"
4494 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4497 msgid "Net write fault.\n"
4498 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4501 msgid "No process slots.\n"
4502 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4505 msgid "Too many semaphores.\n"
4506 msgstr "For mange semaforer.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4509 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4510 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4513 msgid "Semaphore is set.\n"
4514 msgstr "Semafor er sat.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4517 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4518 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4521 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4522 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4525 msgid "Semaphore owner died.\n"
4526 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4529 msgid "Semaphore user limit.\n"
4530 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4533 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4534 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4537 msgid "Drive locked.\n"
4538 msgstr "Drev låst.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4541 msgid "Broken pipe.\n"
4542 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4545 msgid "Open failed.\n"
4546 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4549 msgid "Buffer overflow.\n"
4550 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4553 msgid "No more search handles.\n"
4554 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4557 msgid "Invalid target handle.\n"
4558 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4561 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4562 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4565 msgid "Invalid verify switch.\n"
4566 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4569 msgid "Bad driver level.\n"
4570 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4573 msgid "Call not implemented.\n"
4574 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4577 msgid "Semaphore timeout.\n"
4578 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4581 msgid "Insufficient buffer.\n"
4582 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4585 msgid "Invalid name.\n"
4586 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4589 msgid "Invalid level.\n"
4590 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4593 msgid "No volume label.\n"
4594 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4597 msgid "Module not found.\n"
4598 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4601 msgid "Procedure not found.\n"
4602 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4605 msgid "No children to wait for.\n"
4606 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4609 msgid "Child process has not completed.\n"
4610 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4613 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4614 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4617 msgid "Negative seek.\n"
4618 msgstr "Negativ søgning.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4621 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4622 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4625 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4626 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4629 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4630 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4633 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4634 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4637 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4638 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4641 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4642 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4645 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4646 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4649 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4650 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4653 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4654 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4657 msgid "Drive is busy.\n"
4658 msgstr "Drev er optaget.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4661 msgid "Same drive.\n"
4662 msgstr "Samme drev.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4665 msgid "Not top-level directory.\n"
4666 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4669 msgid "Directory is not empty.\n"
4670 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4673 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4674 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4677 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4678 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4681 msgid "Path is busy.\n"
4682 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4685 msgid "Already a SUBST target.\n"
4686 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4689 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4690 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4693 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4694 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4697 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4698 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4701 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4702 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4705 msgid "Volume label too long.\n"
4706 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4709 msgid "Too many TCBs.\n"
4710 msgstr "For mange TCBs.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4713 msgid "Signal refused.\n"
4714 msgstr "Signal nægtet.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4717 msgid "Segment discarded.\n"
4718 msgstr "Segment kasseres.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4721 msgid "Segment not locked.\n"
4722 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4725 msgid "Bad thread ID address.\n"
4726 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4729 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4730 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4733 msgid "Path is invalid.\n"
4734 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4737 msgid "Signal pending.\n"
4738 msgstr "Venter på signal.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4741 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4742 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4745 msgid "Lock failed.\n"
4746 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4749 msgid "Resource in use.\n"
4750 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4753 msgid "Cancel violation.\n"
4754 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4757 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4758 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4761 msgid "Invalid segment number.\n"
4762 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4765 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4766 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4769 msgid "File already exists.\n"
4770 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4773 msgid "Invalid flag number.\n"
4774 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4777 msgid "Semaphore name not found.\n"
4778 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4781 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4782 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4785 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4786 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4789 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4790 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4793 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4794 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4797 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4798 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4801 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4802 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4805 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4806 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4809 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4810 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4813 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4814 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4817 msgid "IOPL not enabled.\n"
4818 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4821 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4822 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4825 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4826 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4829 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4830 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4833 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4834 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4837 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4838 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4841 msgid "Environment variable not found.\n"
4842 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4845 msgid "No signal sent.\n"
4846 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4849 msgid "File name is too long.\n"
4850 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4853 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4854 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4857 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4858 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4861 msgid "Invalid signal number.\n"
4862 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4865 msgid "Error setting signal handler.\n"
4866 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4869 msgid "Segment locked.\n"
4870 msgstr "Segment låst.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4873 msgid "Too many modules.\n"
4874 msgstr "For mange moduler.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4877 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4878 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4881 msgid "Machine type mismatch.\n"
4882 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4885 msgid "Bad pipe.\n"
4886 msgstr "Forkert rør.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4889 msgid "Pipe busy.\n"
4890 msgstr "Rør optaget.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4893 msgid "Pipe closed.\n"
4894 msgstr "Rør lukket.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4897 msgid "Pipe not connected.\n"
4898 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4901 msgid "More data available.\n"
4902 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4905 msgid "Session canceled.\n"
4906 msgstr "Session aflyst.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4909 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4910 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4913 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4914 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4917 msgid "No more data available.\n"
4918 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4921 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4922 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4925 msgid "Directory name invalid.\n"
4926 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4929 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4930 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4933 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4934 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4937 msgid "Extended attribute table full.\n"
4938 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4941 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4942 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4945 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4946 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4949 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4950 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4953 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4954 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4957 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4958 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4961 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4962 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4965 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4966 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4969 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4970 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4973 msgid "Invalid address.\n"
4974 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4977 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4978 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4981 msgid "Pipe connected.\n"
4982 msgstr "Rør forbundet.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4985 msgid "Pipe listening.\n"
4986 msgstr "Røret lytter.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4989 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4990 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4993 msgid "I/O operation aborted.\n"
4994 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4997 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4998 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
5001 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
5002 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
5005 msgid "No access to memory location.\n"
5006 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
5009 msgid "Swap error.\n"
5010 msgstr "Swap fejl.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
5013 msgid "Stack overflow.\n"
5014 msgstr "Stak overløb.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
5017 msgid "Invalid message.\n"
5018 msgstr "Ugyldig besked.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
5021 msgid "Cannot complete.\n"
5022 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
5025 msgid "Invalid flags.\n"
5026 msgstr "Ugyldig flag.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
5029 msgid "Unrecognized volume.\n"
5030 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5033 msgid "File invalid.\n"
5034 msgstr "Fil ugyldig.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5037 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5038 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5041 msgid "Nonexistent token.\n"
5042 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5045 msgid "Registry corrupt.\n"
5046 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5049 msgid "Invalid key.\n"
5050 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5053 msgid "Can't open registry key.\n"
5054 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5057 msgid "Can't read registry key.\n"
5058 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5061 msgid "Can't write registry key.\n"
5062 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5065 msgid "Registry has been recovered.\n"
5066 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5069 msgid "Registry is corrupt.\n"
5070 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5073 msgid "I/O to registry failed.\n"
5074 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5077 msgid "Not registry file.\n"
5078 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5081 msgid "Key deleted.\n"
5082 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5085 msgid "No registry log space.\n"
5086 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5089 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5090 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5093 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5094 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5097 msgid "Notify change request in progress.\n"
5098 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5101 msgid "Dependent services are running.\n"
5102 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5105 msgid "Invalid service control.\n"
5106 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5109 msgid "Service request timeout.\n"
5110 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5113 msgid "Cannot create service thread.\n"
5114 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5117 msgid "Service database locked.\n"
5118 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5121 msgid "Service already running.\n"
5122 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5125 msgid "Invalid service account.\n"
5126 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5129 msgid "Service is disabled.\n"
5130 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5133 msgid "Circular dependency.\n"
5134 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5137 msgid "Service does not exist.\n"
5138 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5141 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5142 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5145 msgid "Service not active.\n"
5146 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5149 msgid "Service controller connect failed.\n"
5150 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5153 msgid "Exception in service.\n"
5154 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5157 msgid "Database does not exist.\n"
5158 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5161 msgid "Service-specific error.\n"
5162 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5165 msgid "Process aborted.\n"
5166 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5169 msgid "Service dependency failed.\n"
5170 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5173 msgid "Service login failed.\n"
5174 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5177 msgid "Service start-hang.\n"
5178 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5181 msgid "Invalid service lock.\n"
5182 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5185 msgid "Service marked for delete.\n"
5186 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5189 msgid "Service exists.\n"
5190 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5193 msgid "System running last-known-good config.\n"
5194 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5197 msgid "Service dependency deleted.\n"
5198 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5201 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5202 msgstr ""
5203 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5206 msgid "Service not started since last boot.\n"
5207 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5210 msgid "Duplicate service name.\n"
5211 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5214 msgid "Different service account.\n"
5215 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5218 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5219 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5222 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5223 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5226 msgid "No recovery program for service.\n"
5227 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5230 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5231 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5234 msgid "End of media.\n"
5235 msgstr "Slutning af medie.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5238 msgid "Filemark detected.\n"
5239 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5242 msgid "Beginning of media.\n"
5243 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5246 msgid "Setmark detected.\n"
5247 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5250 msgid "No data detected.\n"
5251 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5254 msgid "Partition failure.\n"
5255 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5258 msgid "Invalid block length.\n"
5259 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5262 msgid "Device not partitioned.\n"
5263 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5266 msgid "Unable to lock media.\n"
5267 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5270 msgid "Unable to unload media.\n"
5271 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5274 msgid "Media changed.\n"
5275 msgstr "Medie skiftet.\n"
5277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5278 msgid "I/O bus reset.\n"
5279 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5282 msgid "No media in drive.\n"
5283 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5286 msgid "No Unicode translation.\n"
5287 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5290 #, fuzzy
5291 #| msgid "DLL init failed.\n"
5292 msgid "DLL initialization failed.\n"
5293 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5296 msgid "Shutdown in progress.\n"
5297 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5300 msgid "No shutdown in progress.\n"
5301 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5304 msgid "I/O device error.\n"
5305 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5308 msgid "No serial devices found.\n"
5309 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5312 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5313 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5316 msgid "Serial I/O completed.\n"
5317 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5320 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5321 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5324 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5325 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5328 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5329 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5332 msgid "Unknown floppy error.\n"
5333 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5336 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5337 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5340 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5341 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5344 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5345 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5348 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5349 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5352 msgid "End of tape media.\n"
5353 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5356 msgid "Not enough server memory.\n"
5357 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5360 msgid "Possible deadlock.\n"
5361 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5364 msgid "Incorrect alignment.\n"
5365 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5368 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5369 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5372 msgid "Set-power-state failed.\n"
5373 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5376 msgid "Too many links.\n"
5377 msgstr "For mange links.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5380 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5381 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5384 msgid "Wrong operating system.\n"
5385 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5388 msgid "Single-instance application.\n"
5389 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5392 msgid "Real-mode application.\n"
5393 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5396 msgid "Invalid DLL.\n"
5397 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5400 msgid "No associated application.\n"
5401 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5404 msgid "DDE failure.\n"
5405 msgstr "DDE fejl.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5408 msgid "DLL not found.\n"
5409 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5412 msgid "Out of user handles.\n"
5413 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5416 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5417 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5420 msgid "The source element is empty.\n"
5421 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5424 msgid "The destination element is full.\n"
5425 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5428 msgid "The element address is invalid.\n"
5429 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5432 msgid "The magazine is not present.\n"
5433 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5436 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5437 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5440 msgid "The device requires cleaning.\n"
5441 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5444 msgid "The device door is open.\n"
5445 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5448 msgid "The device is not connected.\n"
5449 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5452 msgid "Element not found.\n"
5453 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5456 msgid "No match found.\n"
5457 msgstr "Intet fundet.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5460 msgid "Property set not found.\n"
5461 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5464 msgid "Point not found.\n"
5465 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5468 msgid "No running tracking service.\n"
5469 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5472 msgid "No such volume ID.\n"
5473 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5476 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5477 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5480 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5481 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5484 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5485 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5488 msgid "The journal is being deleted.\n"
5489 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5492 msgid "The journal is not active.\n"
5493 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5496 msgid "Potential matching file found.\n"
5497 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5500 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5501 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5504 msgid "Invalid device name.\n"
5505 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5508 msgid "Connection unavailable.\n"
5509 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5512 msgid "Device already remembered.\n"
5513 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5516 msgid "No network or bad path.\n"
5517 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5520 msgid "Invalid network provider name.\n"
5521 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5524 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5525 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5528 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5529 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5532 msgid "Not a container.\n"
5533 msgstr "Ikke en container.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5536 msgid "Extended error.\n"
5537 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5540 msgid "Invalid group name.\n"
5541 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5544 msgid "Invalid computer name.\n"
5545 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5548 msgid "Invalid event name.\n"
5549 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5552 msgid "Invalid domain name.\n"
5553 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5556 msgid "Invalid service name.\n"
5557 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5560 msgid "Invalid network name.\n"
5561 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5564 msgid "Invalid share name.\n"
5565 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5568 msgid "Invalid message name.\n"
5569 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5572 msgid "Invalid message destination.\n"
5573 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5576 msgid "Session credential conflict.\n"
5577 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5580 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5581 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5584 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5585 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5588 msgid "No network.\n"
5589 msgstr "Intet netværk.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5592 msgid "Operation canceled by user.\n"
5593 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5596 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5597 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5600 msgid "Connection refused.\n"
5601 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5604 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5605 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5608 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5609 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5612 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5613 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5616 msgid "Connection invalid.\n"
5617 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5620 msgid "Connection is active.\n"
5621 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5624 msgid "Network unreachable.\n"
5625 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5628 msgid "Host unreachable.\n"
5629 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5632 msgid "Protocol unreachable.\n"
5633 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5636 msgid "Port unreachable.\n"
5637 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5640 msgid "Request aborted.\n"
5641 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5644 msgid "Connection aborted.\n"
5645 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5648 msgid "Please retry operation.\n"
5649 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5652 msgid "Connection count limit reached.\n"
5653 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5656 msgid "Login time restriction.\n"
5657 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5660 msgid "Login workstation restriction.\n"
5661 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5664 msgid "Incorrect network address.\n"
5665 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5668 msgid "Service already registered.\n"
5669 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5672 msgid "Service not found.\n"
5673 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5676 msgid "User not authenticated.\n"
5677 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5680 msgid "User not logged on.\n"
5681 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5684 msgid "Continue work in progress.\n"
5685 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5688 msgid "Already initialized.\n"
5689 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5692 msgid "No more local devices.\n"
5693 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5696 msgid "The site does not exist.\n"
5697 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5700 msgid "The domain controller already exists.\n"
5701 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5704 msgid "Supported only when connected.\n"
5705 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5708 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5709 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5712 msgid "The user profile is invalid.\n"
5713 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5716 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5717 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5720 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5721 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5724 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5725 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5728 msgid "No quotas for account.\n"
5729 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5732 msgid "Local user session key.\n"
5733 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5736 msgid "Password too complex for LM.\n"
5737 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5740 msgid "Unknown revision.\n"
5741 msgstr "Ukendt revision.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5744 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5745 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5748 msgid "Invalid owner.\n"
5749 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5752 msgid "Invalid primary group.\n"
5753 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5756 msgid "No impersonation token.\n"
5757 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5760 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5761 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5764 msgid "No logon servers available.\n"
5765 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5768 msgid "No such logon session.\n"
5769 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5772 msgid "No such privilege.\n"
5773 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5776 msgid "Privilege not held.\n"
5777 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5780 msgid "Invalid account name.\n"
5781 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5784 msgid "User already exists.\n"
5785 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5788 msgid "No such user.\n"
5789 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5792 msgid "Group already exists.\n"
5793 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5796 msgid "No such group.\n"
5797 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5800 msgid "User already in group.\n"
5801 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5804 msgid "User not in group.\n"
5805 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5808 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5809 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5812 msgid "Wrong password.\n"
5813 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5816 msgid "Ill-formed password.\n"
5817 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5820 msgid "Password restriction.\n"
5821 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5824 msgid "Logon failure.\n"
5825 msgstr "Login fejl.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5828 msgid "Account restriction.\n"
5829 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5832 msgid "Invalid logon hours.\n"
5833 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5836 msgid "Invalid workstation.\n"
5837 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5840 msgid "Password expired.\n"
5841 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5844 msgid "Account disabled.\n"
5845 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5848 msgid "No security ID mapped.\n"
5849 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5852 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5853 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5856 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5857 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5860 msgid "Invalid sub authority.\n"
5861 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5864 msgid "Invalid ACL.\n"
5865 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5868 msgid "Invalid SID.\n"
5869 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5872 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5873 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5876 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5877 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5880 msgid "Server disabled.\n"
5881 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5884 msgid "Server not disabled.\n"
5885 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5888 msgid "Invalid ID authority.\n"
5889 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5892 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5893 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5896 msgid "Invalid group attributes.\n"
5897 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5900 msgid "Bad impersonation level.\n"
5901 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5904 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5905 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5908 msgid "Bad validation class.\n"
5909 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5912 msgid "Bad token type.\n"
5913 msgstr "Forkert token type.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5916 msgid "No security on object.\n"
5917 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5920 msgid "Can't access domain information.\n"
5921 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5924 msgid "Invalid server state.\n"
5925 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5928 msgid "Invalid domain state.\n"
5929 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5932 msgid "Invalid domain role.\n"
5933 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5936 msgid "No such domain.\n"
5937 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5940 msgid "Domain already exists.\n"
5941 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5944 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5945 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5948 msgid "Internal database corruption.\n"
5949 msgstr "Intern database korruption.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5952 msgid "Internal error.\n"
5953 msgstr "Intern fejl.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5956 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5957 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5960 msgid "Bad descriptor format.\n"
5961 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5964 msgid "Not a logon process.\n"
5965 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5968 msgid "Logon session ID exists.\n"
5969 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5972 msgid "Unknown authentication package.\n"
5973 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5976 msgid "Bad logon session state.\n"
5977 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5980 msgid "Logon session ID collision.\n"
5981 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5984 msgid "Invalid logon type.\n"
5985 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5988 msgid "Cannot impersonate.\n"
5989 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5992 msgid "Invalid transaction state.\n"
5993 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5996 msgid "Security DB commit failure.\n"
5997 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
6000 msgid "Account is built-in.\n"
6001 msgstr "Konto er indbygget.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
6004 msgid "Group is built-in.\n"
6005 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
6008 msgid "User is built-in.\n"
6009 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
6012 msgid "Group is primary for user.\n"
6013 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
6016 msgid "Token already in use.\n"
6017 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
6020 msgid "No such local group.\n"
6021 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
6024 msgid "User not in local group.\n"
6025 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
6028 msgid "User already in local group.\n"
6029 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6032 msgid "Local group already exists.\n"
6033 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6036 msgid "Logon type not granted.\n"
6037 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6040 msgid "Too many secrets.\n"
6041 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6044 msgid "Secret too long.\n"
6045 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6048 msgid "Internal security DB error.\n"
6049 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6052 msgid "Too many context IDs.\n"
6053 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6056 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6057 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6060 msgid "No such member.\n"
6061 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6064 msgid "Invalid member.\n"
6065 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6068 msgid "Too many SIDs.\n"
6069 msgstr "For mange SIDs.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6072 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6073 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6076 msgid "No inheritable components.\n"
6077 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6080 msgid "File or directory corrupt.\n"
6081 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6084 msgid "Disk is corrupt.\n"
6085 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6088 msgid "No user session key.\n"
6089 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6092 msgid "License quota exceeded.\n"
6093 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6096 msgid "Wrong target name.\n"
6097 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6100 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6101 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6104 msgid "Time skew between client and server.\n"
6105 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6108 msgid "Invalid window handle.\n"
6109 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6112 msgid "Invalid menu handle.\n"
6113 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6116 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6117 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6120 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6121 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6124 msgid "Invalid hook handle.\n"
6125 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6128 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6129 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6132 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6133 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6136 msgid "Can't find window class.\n"
6137 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6140 msgid "Window owned by another thread.\n"
6141 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6144 msgid "Hotkey already registered.\n"
6145 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6148 msgid "Class already exists.\n"
6149 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6152 msgid "Class does not exist.\n"
6153 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6156 msgid "Class has open windows.\n"
6157 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6160 msgid "Invalid index.\n"
6161 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6164 msgid "Invalid icon handle.\n"
6165 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6168 msgid "Private dialog index.\n"
6169 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6172 msgid "List box ID not found.\n"
6173 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6176 msgid "No wildcard characters.\n"
6177 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6180 msgid "Clipboard not open.\n"
6181 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6184 msgid "Hotkey not registered.\n"
6185 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6188 msgid "Not a dialog window.\n"
6189 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6192 msgid "Control ID not found.\n"
6193 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6196 msgid "Invalid combo box message.\n"
6197 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6200 msgid "Not a combo box window.\n"
6201 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6204 msgid "Invalid edit height.\n"
6205 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6208 msgid "DC not found.\n"
6209 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6212 msgid "Invalid hook filter.\n"
6213 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6216 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6217 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6220 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6221 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6224 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6225 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6228 msgid "Journal hook already set.\n"
6229 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6232 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6233 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6236 msgid "Invalid list box message.\n"
6237 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6240 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6241 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6244 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6245 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6248 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6249 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6252 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6253 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6256 msgid "Window has no system menu.\n"
6257 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6260 msgid "Invalid message box style.\n"
6261 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6264 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6265 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6268 msgid "Screen already locked.\n"
6269 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6272 msgid "Window handles have different parents.\n"
6273 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6276 msgid "Not a child window.\n"
6277 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6280 msgid "Invalid GW command.\n"
6281 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6284 msgid "Invalid thread ID.\n"
6285 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6288 msgid "Not an MDI child window.\n"
6289 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6292 msgid "Popup menu already active.\n"
6293 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6296 msgid "No scrollbars.\n"
6297 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6300 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6301 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6304 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6305 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6308 msgid "No system resources.\n"
6309 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6312 msgid "No non-paged system resources.\n"
6313 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6316 msgid "No paged system resources.\n"
6317 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6320 msgid "No working set quota.\n"
6321 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6324 msgid "No page file quota.\n"
6325 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6328 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6329 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6332 msgid "Menu item not found.\n"
6333 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6336 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6337 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6340 msgid "Hook type not allowed.\n"
6341 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6344 msgid "Interactive window station required.\n"
6345 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6348 msgid "Timeout.\n"
6349 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6352 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6353 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6356 msgid "Event log file corrupt.\n"
6357 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6360 msgid "Event log can't start.\n"
6361 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6364 msgid "Event log file full.\n"
6365 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6368 msgid "Event log file changed.\n"
6369 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6372 msgid "Installer service failed.\n"
6373 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6376 msgid "Installation aborted by user.\n"
6377 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6380 msgid "Installation failure.\n"
6381 msgstr "Installations fejl.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6384 msgid "Installation suspended.\n"
6385 msgstr "Installation på pause.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6388 msgid "Unknown product.\n"
6389 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6392 msgid "Unknown feature.\n"
6393 msgstr "Ukendt feature.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6396 msgid "Unknown component.\n"
6397 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6400 msgid "Unknown property.\n"
6401 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6404 msgid "Invalid handle state.\n"
6405 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6408 msgid "Bad configuration.\n"
6409 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6412 msgid "Index is missing.\n"
6413 msgstr "Indeks mangler.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6416 msgid "Installation source is missing.\n"
6417 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6420 msgid "Wrong installation package version.\n"
6421 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6424 msgid "Product uninstalled.\n"
6425 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6428 msgid "Invalid query syntax.\n"
6429 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6432 msgid "Invalid field.\n"
6433 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6436 msgid "Device removed.\n"
6437 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6440 msgid "Installation already running.\n"
6441 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6444 msgid "Installation package failed to open.\n"
6445 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6448 msgid "Installation package is invalid.\n"
6449 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6452 msgid "Installer user interface failed.\n"
6453 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6456 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6457 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6460 msgid "Installation language not supported.\n"
6461 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6464 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6465 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6468 msgid "Installation package rejected.\n"
6469 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6472 msgid "Function could not be called.\n"
6473 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6476 msgid "Function failed.\n"
6477 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6480 msgid "Invalid table.\n"
6481 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6484 msgid "Data type mismatch.\n"
6485 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6488 msgid "Unsupported type.\n"
6489 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6492 msgid "Creation failed.\n"
6493 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6496 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6497 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6500 msgid "Installation platform not supported.\n"
6501 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6504 msgid "Installer not used.\n"
6505 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6508 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6509 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6512 msgid "Invalid patch package.\n"
6513 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6516 msgid "Unsupported patch package.\n"
6517 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6520 msgid "Another version is installed.\n"
6521 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6524 msgid "Invalid command line.\n"
6525 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6528 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6529 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6532 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6533 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6536 msgid "Invalid string binding.\n"
6537 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6540 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6541 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6544 msgid "Invalid binding.\n"
6545 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6548 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6549 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6552 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6553 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6556 msgid "Invalid string UUID.\n"
6557 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6560 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6561 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6564 msgid "Invalid network address.\n"
6565 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6568 msgid "No endpoint found.\n"
6569 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6572 msgid "Invalid timeout value.\n"
6573 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6576 msgid "Object UUID not found.\n"
6577 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6580 msgid "UUID already registered.\n"
6581 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6584 msgid "UUID type already registered.\n"
6585 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6588 msgid "Server already listening.\n"
6589 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6592 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6593 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6596 msgid "RPC server not listening.\n"
6597 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6600 msgid "Unknown manager type.\n"
6601 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6604 msgid "Unknown interface.\n"
6605 msgstr "Ukendt interface.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6608 msgid "No bindings.\n"
6609 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6612 msgid "No protocol sequences.\n"
6613 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6616 msgid "Can't create endpoint.\n"
6617 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6620 msgid "Out of resources.\n"
6621 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6624 msgid "RPC server unavailable.\n"
6625 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6628 msgid "RPC server too busy.\n"
6629 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6632 msgid "Invalid network options.\n"
6633 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6636 msgid "No RPC call active.\n"
6637 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6640 msgid "RPC call failed.\n"
6641 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6644 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6645 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6648 msgid "RPC protocol error.\n"
6649 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6652 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6653 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6656 msgid "Invalid tag.\n"
6657 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6660 msgid "Invalid array bounds.\n"
6661 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6664 msgid "No entry name.\n"
6665 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6668 msgid "Invalid name syntax.\n"
6669 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6672 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6673 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6676 msgid "No network address.\n"
6677 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6680 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6681 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6684 msgid "Unknown authentication type.\n"
6685 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6688 msgid "Maximum calls too low.\n"
6689 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6692 msgid "String too long.\n"
6693 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6696 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6697 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6700 msgid "Procedure number out of range.\n"
6701 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6704 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6705 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6708 msgid "Unknown authentication service.\n"
6709 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6712 msgid "Unknown authentication level.\n"
6713 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6716 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6717 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6720 msgid "Unknown authorization service.\n"
6721 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6724 msgid "Invalid entry.\n"
6725 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6728 msgid "Can't perform operation.\n"
6729 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6732 msgid "Endpoints not registered.\n"
6733 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6736 msgid "Nothing to export.\n"
6737 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6740 msgid "Incomplete name.\n"
6741 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6744 msgid "Invalid version option.\n"
6745 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6748 msgid "No more members.\n"
6749 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6752 msgid "Not all objects unexported.\n"
6753 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6756 msgid "Interface not found.\n"
6757 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6760 msgid "Entry already exists.\n"
6761 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6764 msgid "Entry not found.\n"
6765 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6768 msgid "Name service unavailable.\n"
6769 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6772 msgid "Invalid network address family.\n"
6773 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6776 msgid "Operation not supported.\n"
6777 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6780 msgid "No security context available.\n"
6781 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6784 msgid "RPCInternal error.\n"
6785 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6788 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6789 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6792 msgid "Address error.\n"
6793 msgstr "Adresse fejl.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6796 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6797 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6800 msgid "Floating-point underflow.\n"
6801 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6804 msgid "Floating-point overflow.\n"
6805 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6808 msgid "No more entries.\n"
6809 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6812 msgid "Character translation table open failed.\n"
6813 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6816 msgid "Character translation table file too small.\n"
6817 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6820 msgid "Null context handle.\n"
6821 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6824 msgid "Context handle damaged.\n"
6825 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6828 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6829 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6832 msgid "Cannot get call handle.\n"
6833 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6836 msgid "Null reference pointer.\n"
6837 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6840 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6841 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6844 msgid "Byte count too small.\n"
6845 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6848 msgid "Bad stub data.\n"
6849 msgstr "Forkert stub data.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6852 msgid "Invalid user buffer.\n"
6853 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6856 msgid "Unrecognized media.\n"
6857 msgstr "Ukendt medie.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6860 msgid "No trust secret.\n"
6861 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6864 msgid "No trust SAM account.\n"
6865 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6868 msgid "Trusted domain failure.\n"
6869 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6872 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6873 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6876 msgid "Trust logon failure.\n"
6877 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6880 msgid "RPC call already in progress.\n"
6881 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6884 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6885 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6888 msgid "Account expired.\n"
6889 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6892 msgid "Redirector has open handles.\n"
6893 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6896 msgid "Printer driver already installed.\n"
6897 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6900 msgid "Unknown port.\n"
6901 msgstr "Ukendt port.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6904 msgid "Unknown printer driver.\n"
6905 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6908 msgid "Unknown print processor.\n"
6909 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6912 msgid "Invalid separator file.\n"
6913 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6916 msgid "Invalid priority.\n"
6917 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6920 msgid "Invalid printer name.\n"
6921 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6924 msgid "Printer already exists.\n"
6925 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6928 msgid "Invalid printer command.\n"
6929 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6932 msgid "Invalid data type.\n"
6933 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6936 msgid "Invalid environment.\n"
6937 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6940 msgid "No more bindings.\n"
6941 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6944 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6945 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6948 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6949 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6952 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6953 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6956 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6957 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6960 msgid "Server has open handles.\n"
6961 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6964 msgid "Resource data not found.\n"
6965 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6968 msgid "Resource type not found.\n"
6969 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6972 msgid "Resource name not found.\n"
6973 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6976 msgid "Resource language not found.\n"
6977 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6980 msgid "Not enough quota.\n"
6981 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6984 msgid "No interfaces.\n"
6985 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6988 msgid "RPC call canceled.\n"
6989 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6992 msgid "Binding incomplete.\n"
6993 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6996 msgid "RPC comm failure.\n"
6997 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
7000 msgid "Unsupported authorization level.\n"
7001 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
7004 msgid "No principal name registered.\n"
7005 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
7008 msgid "Not an RPC error.\n"
7009 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
7012 msgid "UUID is local only.\n"
7013 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
7016 msgid "Security package error.\n"
7017 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
7020 msgid "Thread not canceled.\n"
7021 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
7024 msgid "Invalid handle operation.\n"
7025 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
7028 msgid "Wrong serializing package version.\n"
7029 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7032 msgid "Wrong stub version.\n"
7033 msgstr "Forkert stub version.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7036 msgid "Invalid pipe object.\n"
7037 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7040 msgid "Wrong pipe order.\n"
7041 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7044 msgid "Wrong pipe version.\n"
7045 msgstr "Forkert rør version.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7048 msgid "Group member not found.\n"
7049 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7052 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7053 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7056 msgid "Invalid object.\n"
7057 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7060 msgid "Invalid time.\n"
7061 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7064 msgid "Invalid form name.\n"
7065 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7068 msgid "Invalid form size.\n"
7069 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7072 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7073 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7076 msgid "Printer deleted.\n"
7077 msgstr "Printer slettet.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7080 msgid "Invalid printer state.\n"
7081 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7084 msgid "User must change password.\n"
7085 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7088 msgid "Domain controller not found.\n"
7089 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7092 msgid "Account locked out.\n"
7093 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7096 msgid "Invalid pixel format.\n"
7097 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7100 msgid "Invalid driver.\n"
7101 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7104 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7105 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7108 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7109 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7112 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7113 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7116 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7117 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7120 msgid "RPC pipe closed.\n"
7121 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7124 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7125 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7128 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7129 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7132 msgid "No site name available.\n"
7133 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7136 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7137 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7140 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7141 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7144 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7145 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7148 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7149 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7152 msgid "The interface could not be exported.\n"
7153 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7156 msgid "The profile could not be added.\n"
7157 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7160 msgid "The profile element could not be added.\n"
7161 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7164 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7165 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7168 msgid "The group element could not be added.\n"
7169 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7172 msgid "The group element could not be removed.\n"
7173 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7176 msgid "The username could not be found.\n"
7177 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "The site does not exist.\n"
7182 msgid "This network connection does not exist.\n"
7183 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7188 msgid "Call interrupted.\n"
7189 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "Invalid handle.\n"
7194 msgid "Invalid file handle.\n"
7195 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "Invalid network address.\n"
7200 msgid "Invalid pointer address.\n"
7201 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7204 #, fuzzy
7205 #| msgid "Invalid name.\n"
7206 msgid "Invalid argument.\n"
7207 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7210 #, fuzzy
7211 #| msgid "Connection refused.\n"
7212 msgid "Connection reset by peer.\n"
7213 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7216 #, fuzzy
7217 #| msgid "Point not found.\n"
7218 msgid "Host not found.\n"
7219 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "File not found.\n"
7224 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7225 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "A printer error occurred."
7230 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7231 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7234 msgid "Name valid, no data record.\n"
7235 msgstr ""
7237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "Not implemented"
7240 msgid "Not implemented.\n"
7241 msgstr "Ikke implementeret"
7243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7244 #, fuzzy
7245 #| msgid "RPC call failed.\n"
7246 msgid "Call failed.\n"
7247 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7252 msgid "No Signature found in file.\n"
7253 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Invalid level.\n"
7258 msgid "Invalid call.\n"
7259 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7262 #, fuzzy
7263 #| msgid "Help not available."
7264 msgid "Resource is not currently available.\n"
7265 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7267 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7268 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7269 msgid "Normal"
7270 msgstr "Normal"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7273 #, fuzzy
7274 #| msgctxt "Drive letter"
7275 #| msgid "Letter"
7276 msgid "Letter"
7277 msgstr "Bogstav"
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7280 #, fuzzy
7281 #| msgctxt "Drive letter"
7282 #| msgid "Letter"
7283 msgid "Letter Small"
7284 msgstr "Bogstav"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7287 #, fuzzy
7288 #| msgid "&Table"
7289 msgid "Tabloid"
7290 msgstr "&Tabel"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7293 msgid "Ledger"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7297 msgid "Legal"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7301 #, fuzzy
7302 #| msgid "Status"
7303 msgid "Statement"
7304 msgstr "Status"
7306 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7307 #, fuzzy
7308 #| msgid "&Execute..."
7309 msgid "Executive"
7310 msgstr "K&ør..."
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7313 #, fuzzy
7314 #| msgctxt "All key"
7315 #| msgid "A"
7316 msgid "A3"
7317 msgstr "A"
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7320 #, fuzzy
7321 #| msgctxt "All key"
7322 #| msgid "A"
7323 msgid "A4"
7324 msgstr "A"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7327 #, fuzzy
7328 #| msgid "Small"
7329 msgid "A4 Small"
7330 msgstr "Lille"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7333 #, fuzzy
7334 #| msgctxt "All key"
7335 #| msgid "A"
7336 msgid "A5"
7337 msgstr "A"
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7340 msgid "B4 (JIS)"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7344 msgid "B5 (JIS)"
7345 msgstr ""
7347 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7348 msgid "Folio"
7349 msgstr ""
7351 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7352 msgid "Quarto"
7353 msgstr ""
7355 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7356 msgid "10x14"
7357 msgstr ""
7359 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7360 msgid "11x17"
7361 msgstr ""
7363 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Notepad"
7366 msgid "Note"
7367 msgstr "Notesblok"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7370 msgid "Envelope #9"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7374 msgid "Envelope #10"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7378 msgid "Envelope #11"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7382 msgid "Envelope #12"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7386 msgid "Envelope #14"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7390 msgid "C size sheet"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7394 msgid "D size sheet"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7398 msgid "E size sheet"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7402 msgid "Envelope DL"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7406 msgid "Envelope C5"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7410 msgid "Envelope C3"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7414 msgid "Envelope C4"
7415 msgstr ""
7417 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7418 msgid "Envelope C6"
7419 msgstr ""
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7422 msgid "Envelope C65"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7426 msgid "Envelope B4"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7430 msgid "Envelope B5"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7434 msgid "Envelope B6"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7440 msgid "Envelope"
7441 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7444 msgid "Envelope Monarch"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7450 msgid "6 3/4 Envelope"
7451 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7454 msgid "US Std Fanfold"
7455 msgstr ""
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7458 msgid "German Std Fanfold"
7459 msgstr ""
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7462 msgid "German Legal Fanfold"
7463 msgstr ""
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7466 msgid "B4 (ISO)"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7470 #, fuzzy
7471 #| msgid "Japanese"
7472 msgid "Japanese Postcard"
7473 msgstr "Japansk"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7476 msgid "9x11"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7480 msgid "10x11"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7484 msgid "15x11"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7488 msgid "Envelope Invite"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7492 #, fuzzy
7493 #| msgctxt "Drive letter"
7494 #| msgid "Letter"
7495 msgid "Letter Extra"
7496 msgstr "Bogstav"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7499 msgid "Legal Extra"
7500 msgstr ""
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7503 msgid "Tabloid Extra"
7504 msgstr ""
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7507 #, fuzzy
7508 #| msgid "E&xtras"
7509 msgid "A4 Extra"
7510 msgstr "&Ekstra"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7513 msgid "Letter Transverse"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7517 msgid "A4 Transverse"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7521 msgid "Letter Extra Transverse"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7525 msgid "Super A"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7529 msgid "Super B"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7533 #, fuzzy
7534 #| msgctxt "Drive letter"
7535 #| msgid "Letter"
7536 msgid "Letter Plus"
7537 msgstr "Bogstav"
7539 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7540 msgid "A4 Plus"
7541 msgstr ""
7543 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7544 msgid "A5 Transverse"
7545 msgstr ""
7547 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7548 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7549 msgstr ""
7551 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "E&xtras"
7554 msgid "A3 Extra"
7555 msgstr "&Ekstra"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "E&xtras"
7560 msgid "A5 Extra"
7561 msgstr "&Ekstra"
7563 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7564 msgid "B5 (ISO) Extra"
7565 msgstr ""
7567 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7568 #, fuzzy
7569 #| msgctxt "All key"
7570 #| msgid "A"
7571 msgid "A2"
7572 msgstr "A"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7575 msgid "A3 Transverse"
7576 msgstr ""
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7579 msgid "A3 Extra Transverse"
7580 msgstr ""
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7583 msgid "Japanese Double Postcard"
7584 msgstr ""
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7587 #, fuzzy
7588 #| msgctxt "All key"
7589 #| msgid "A"
7590 msgid "A6"
7591 msgstr "A"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7594 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7598 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7602 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7606 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7610 msgid "Letter Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7614 msgid "A3 Rotated"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7618 msgid "A4 Rotated"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7622 msgid "A5 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7626 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7630 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7634 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7638 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7642 msgid "A6 Rotated"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7646 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7650 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7654 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7658 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7662 msgid "B6 (JIS)"
7663 msgstr ""
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7666 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7667 msgstr ""
7669 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7670 msgid "12x11"
7671 msgstr ""
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7674 msgid "Japan Envelope You #4"
7675 msgstr ""
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7678 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7679 msgstr ""
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7682 msgid "PRC 16K"
7683 msgstr ""
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7686 msgid "PRC 32K"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7690 msgid "PRC 32K(Big)"
7691 msgstr ""
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7694 #, fuzzy
7695 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7696 msgid "PRC Envelope #1"
7697 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7699 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7700 #, fuzzy
7701 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7702 msgid "PRC Envelope #2"
7703 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7706 #, fuzzy
7707 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7708 msgid "PRC Envelope #3"
7709 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7711 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7712 #, fuzzy
7713 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7714 msgid "PRC Envelope #4"
7715 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7717 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7720 msgid "PRC Envelope #5"
7721 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7723 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7726 msgid "PRC Envelope #6"
7727 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7730 #, fuzzy
7731 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7732 msgid "PRC Envelope #7"
7733 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7735 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7738 msgid "PRC Envelope #8"
7739 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7741 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7742 #, fuzzy
7743 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7744 msgid "PRC Envelope #9"
7745 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7747 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7748 #, fuzzy
7749 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7750 msgid "PRC Envelope #10"
7751 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7753 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7754 msgid "PRC 16K Rotated"
7755 msgstr ""
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7758 msgid "PRC 32K Rotated"
7759 msgstr ""
7761 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7762 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7763 msgstr ""
7765 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7768 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7769 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7774 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7775 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7777 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7780 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7781 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7783 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7786 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7787 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7789 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7792 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7793 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7795 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7798 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7799 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7801 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7804 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7805 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7807 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7810 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7811 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7813 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7816 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7817 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7819 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7822 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7823 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7825 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7826 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7827 msgid "Local Port"
7828 msgstr "Lokal port"
7830 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7831 msgid "Local Monitor"
7832 msgstr "Lokal overvåger"
7834 #: dlls/localui/localui.rc:39
7835 msgid "Add a Local Port"
7836 msgstr "Opret en lokal port"
7838 #: dlls/localui/localui.rc:42
7839 msgid "&Enter the port name to add:"
7840 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7842 #: dlls/localui/localui.rc:51
7843 msgid "Configure LPT Port"
7844 msgstr "Opsæt LPT port"
7846 #: dlls/localui/localui.rc:54
7847 msgid "Timeout (seconds)"
7848 msgstr "Timeout (sekunder)"
7850 #: dlls/localui/localui.rc:55
7851 msgid "&Transmission Retry:"
7852 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7854 #: dlls/localui/localui.rc:32
7855 msgid "'%s' is not a valid port name"
7856 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7858 #: dlls/localui/localui.rc:33
7859 msgid "Port %s already exists"
7860 msgstr "Porten %s findes allerede"
7862 #: dlls/localui/localui.rc:34
7863 msgid "This port has no options to configure"
7864 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7866 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7867 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7868 msgstr ""
7869 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7871 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7872 msgid "Send Mail"
7873 msgstr "Send mail"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7876 msgid "Begin request has already been made.\n"
7877 msgstr ""
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7882 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7883 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "Class already exists.\n"
7888 msgid "Clock was stopped\n"
7889 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7894 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7895 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Byte count too small.\n"
7900 msgid "Buffer is too small.\n"
7901 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7906 msgid "Invalid request.\n"
7907 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7912 msgid "Invalid stream number.\n"
7913 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Invalid data type.\n"
7918 msgid "Invalid media type.\n"
7919 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "No more entries.\n"
7924 msgid "No more input is accepted.\n"
7925 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7930 msgid "Object is not initialized.\n"
7931 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Operation not supported.\n"
7936 msgid "Representation is not supported.\n"
7937 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7940 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7941 msgstr ""
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Unsupported type.\n"
7946 msgid "Unsupported service.\n"
7947 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7952 msgid "Unexpected error.\n"
7953 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "Invalid time.\n"
7958 msgid "Invalid type.\n"
7959 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7964 msgid "Invalid file format.\n"
7965 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Invalid time.\n"
7970 msgid "Invalid timestamp.\n"
7971 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Unsupported type.\n"
7976 msgid "Unsupported scheme.\n"
7977 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Unsupported type.\n"
7982 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7983 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Unsupported type.\n"
7988 msgid "Unsupported time format.\n"
7989 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7991 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7992 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7993 msgstr ""
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7996 msgid "No duration set for the sample.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Invalid data.\n"
8002 msgid "Invalid stream data.\n"
8003 msgstr "Ugyldig data.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Help not available."
8008 msgid "Realtime support is not available.\n"
8009 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "Unsupported type.\n"
8014 msgid "Unsupported rate.\n"
8015 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Unsupported type.\n"
8020 msgid "Unsupported thinning.\n"
8021 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Request not supported.\n"
8026 msgid "Reversing is not supported.\n"
8027 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8032 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8033 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8035 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8036 msgid "Rate change was preempted.\n"
8037 msgstr ""
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8042 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8043 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Help not available."
8048 msgid "Value is not available.\n"
8049 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Help not available."
8054 msgid "Clock is not available.\n"
8055 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8060 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8061 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8064 #, fuzzy
8065 #| msgid "The driver was not enabled."
8066 msgid "The timer was orphaned.\n"
8067 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8072 msgid "State transition is pending.\n"
8073 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8076 #, fuzzy
8077 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8078 msgid "Unsupported state transition.\n"
8079 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8082 #, fuzzy
8083 #| msgid "A printer error occurred."
8084 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8085 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8088 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8089 msgstr ""
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8094 msgid "Sample is not writable.\n"
8095 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Path is invalid.\n"
8100 msgid "Key is invalid.\n"
8101 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8106 msgid "Bad startup version.\n"
8107 msgstr "Forkert stub version.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8110 #, fuzzy
8111 #| msgid "Unsupported type.\n"
8112 msgid "Unsupported caption.\n"
8113 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8116 #, fuzzy
8117 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8118 msgid "Invalid position.\n"
8119 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8121 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "File not found.\n"
8124 msgid "Attribute is not found.\n"
8125 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8127 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8130 msgid "Property type is not allowed.\n"
8131 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "Operation not supported.\n"
8136 msgid "Property type is not supported.\n"
8137 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8142 msgid "Property is empty.\n"
8143 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8146 #, fuzzy
8147 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8148 msgid "Property is not empty.\n"
8149 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8152 #, fuzzy
8153 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8154 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8155 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8157 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8158 msgid "Vector property is required.\n"
8159 msgstr ""
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8164 msgid "Operation was cancelled.\n"
8165 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Server not disabled.\n"
8170 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8171 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8174 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8175 msgstr ""
8177 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8180 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8181 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8183 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8184 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8185 msgstr ""
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8188 #, fuzzy
8189 #| msgid "Unknown interface.\n"
8190 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8191 msgstr "Ukendt interface.\n"
8193 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8194 #, fuzzy
8195 #| msgid "Invalid index.\n"
8196 msgid "Invalid work queue index.\n"
8197 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8199 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8200 #, fuzzy
8201 #| msgid "No logon servers available.\n"
8202 msgid "No events available.\n"
8203 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8205 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8206 #, fuzzy
8207 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8208 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8209 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8212 #, fuzzy
8213 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8214 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8215 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8218 msgid "Shutdown() was called.\n"
8219 msgstr ""
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8224 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8225 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8227 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8228 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8229 msgstr ""
8231 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8232 #, fuzzy
8233 #| msgid "Property set not found.\n"
8234 msgid "Property wasn't found.\n"
8235 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8237 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8238 #, fuzzy
8239 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8240 msgid "Property is read-only.\n"
8241 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8243 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8244 #, fuzzy
8245 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8246 msgid "Property is not allowed.\n"
8247 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8249 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8250 #, fuzzy
8251 #| msgid "Resource in use.\n"
8252 msgid "Media source is not started.\n"
8253 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "Unsupported type.\n"
8258 msgid "Unsupported media format.\n"
8259 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Resource in use.\n"
8264 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8265 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8268 #, fuzzy
8269 #| msgid "No data detected.\n"
8270 msgid "No media streams were selected.\n"
8271 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8273 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid "Unsupported type.\n"
8276 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8277 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8280 msgid "Stream sink was removed.\n"
8281 msgstr ""
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8284 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8285 msgstr ""
8287 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8288 #, fuzzy
8289 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8290 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8291 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8293 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8294 #, fuzzy
8295 #| msgid "Domain already exists.\n"
8296 msgid "Stream sink already exists.\n"
8297 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8300 #, fuzzy
8301 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8302 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8303 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8306 #, fuzzy
8307 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8308 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8309 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8312 #, fuzzy
8313 #| msgid "Class already exists.\n"
8314 msgid "Sink was already stopped.\n"
8315 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8318 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8319 msgstr ""
8321 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8322 #, fuzzy
8323 #| msgid "No data detected.\n"
8324 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8325 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8327 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8328 #, fuzzy
8329 #| msgid "File name is too long.\n"
8330 msgid "Metadata was too long.\n"
8331 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8333 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8334 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8335 msgstr ""
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8338 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8339 msgstr ""
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8342 #, fuzzy
8343 #| msgid "Connection invalid.\n"
8344 msgid "Optional node is invalid.\n"
8345 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8348 #, fuzzy
8349 #| msgid "Cannot find the printer."
8350 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8351 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8353 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8354 #, fuzzy
8355 #| msgid "Module not found.\n"
8356 msgid "Codec was not found.\n"
8357 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8359 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8360 #, fuzzy
8361 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8362 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8363 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8365 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "Request not supported.\n"
8368 msgid "Topology request is not supported.\n"
8369 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8371 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8374 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8375 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8377 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8378 msgid "Found loops in topology.\n"
8379 msgstr ""
8381 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8382 #, fuzzy
8383 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8384 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8385 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8387 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8388 #, fuzzy
8389 #| msgid "Index is missing.\n"
8390 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8391 msgstr "Indeks mangler.\n"
8393 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8394 #, fuzzy
8395 #| msgid "The device is not connected.\n"
8396 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8397 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8399 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8400 #, fuzzy
8401 #| msgid "Index is missing.\n"
8402 msgid "Source is missing.\n"
8403 msgstr "Indeks mangler.\n"
8405 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8406 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8407 msgstr ""
8409 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8410 msgid "Clock has no time source set.\n"
8411 msgstr ""
8413 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Class already exists.\n"
8416 msgid "Clock state was already set.\n"
8417 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8419 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Help not available."
8422 msgid "Clock is not simple\n"
8423 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8425 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8426 msgid "Enter Network Password"
8427 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8429 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8430 msgid "Please enter your username and password:"
8431 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8433 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8434 msgid "Proxy"
8435 msgstr "Proxy"
8437 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8438 msgid "User"
8439 msgstr "Bruger"
8441 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8442 msgid "Password"
8443 msgstr "Kodeord"
8445 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8446 msgid "&Save this password (insecure)"
8447 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8449 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8450 msgid "Entire Network"
8451 msgstr "Hele netværket"
8453 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8454 msgid "Sound Selection"
8455 msgstr "Lyd valg"
8457 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8458 msgid "&Save As..."
8459 msgstr "Gem &som..."
8461 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8462 msgid "&Format:"
8463 msgstr "&Format:"
8465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8466 msgid "&Attributes:"
8467 msgstr "&Attributter:"
8469 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8470 msgid "Hyperlink"
8471 msgstr "Hyperlink"
8473 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8474 msgid "Hyperlink Information"
8475 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8477 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8478 msgid "&Type:"
8479 msgstr "T&ype:"
8481 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8482 msgid "&URL:"
8483 msgstr "&URL:"
8485 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8486 msgid "HTML Document"
8487 msgstr "HTML dokument"
8489 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8490 msgid "Downloading from %s..."
8491 msgstr "Henter fra %s..."
8493 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8494 msgid "Done"
8495 msgstr "Færdig"
8497 #: dlls/msi/msi.rc:31
8498 msgid ""
8499 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8500 "file path and try again."
8501 msgstr ""
8502 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8503 "prøv igen."
8505 #: dlls/msi/msi.rc:32
8506 msgid "path %s not found"
8507 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:33
8510 msgid "insert disk %s"
8511 msgstr "indsæt disk '%s'"
8513 #: dlls/msi/msi.rc:34
8514 #, fuzzy
8515 #| msgid ""
8516 #| "Windows Installer %s\n"
8517 #| "\n"
8518 #| "Usage:\n"
8519 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8520 #| "\n"
8521 #| "Install a product:\n"
8522 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8523 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8524 #| "\t/a package [property]\n"
8525 #| "Repair an installation:\n"
8526 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8527 #| "Uninstall a product:\n"
8528 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8529 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8530 #| "Advertise a product:\n"
8531 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8532 #| "Apply a patch:\n"
8533 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8534 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8535 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8536 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8537 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8538 #| "Register MSI Service:\n"
8539 #| "\t/y\n"
8540 #| "Unregister MSI Service:\n"
8541 #| "\t/z\n"
8542 #| "Display this help:\n"
8543 #| "\t/help\n"
8544 #| "\t/?\n"
8545 msgid ""
8546 "Windows Installer %s\n"
8547 "\n"
8548 "Usage:\n"
8549 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8550 "\n"
8551 "Install a product:\n"
8552 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8553 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8554 "\t/a package [property]\n"
8555 "Repair an installation:\n"
8556 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8557 "Uninstall a product:\n"
8558 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8559 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8560 "Advertise a product:\n"
8561 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8562 "Apply a patch:\n"
8563 "\t/p patch_package [property]\n"
8564 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8565 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8566 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8567 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8568 "Register the MSI Service:\n"
8569 "\t/y\n"
8570 "Unregister the MSI Service:\n"
8571 "\t/z\n"
8572 "Display this help:\n"
8573 "\t/help\n"
8574 "\t/?\n"
8575 msgstr ""
8576 "Windows Installer %s\n"
8577 "\n"
8578 "Brug:\n"
8579 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8580 "\n"
8581 "Installer et produkt:\n"
8582 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8583 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8584 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8585 "Reparer en installation:\n"
8586 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8587 "Fjern et produkt:\n"
8588 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8589 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8590 "Udbyd et produkt:\n"
8591 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8592 "Tilføj en rettelse:\n"
8593 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8594 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8595 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8596 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8597 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8598 "Registrér MSI service:\n"
8599 "\t/y\n"
8600 "Afregistrér MSI service:\n"
8601 "\t/z\n"
8602 "Vis denne hjælp:\n"
8603 "\t/help\n"
8604 "\t/?\n"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:61
8607 msgid "enter which folder contains %s"
8608 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:62
8611 msgid "install source for feature missing"
8612 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:63
8615 msgid "network drive for feature missing"
8616 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:64
8619 msgid "feature from:"
8620 msgstr "Udvidelse fra:"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:65
8623 msgid "choose which folder contains %s"
8624 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8627 msgid "New Folder"
8628 msgstr "Ny mappe"
8630 #: dlls/msi/msi.rc:91
8631 #, fuzzy
8632 #| msgid "No registry log space.\n"
8633 msgid "Allocating registry space"
8634 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:92
8637 #, fuzzy
8638 #| msgid "Single-instance application.\n"
8639 msgid "Searching for installed applications"
8640 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:93
8643 msgid "Binding executables"
8644 msgstr ""
8646 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Searching for %s"
8649 msgid "Searching for qualifying products"
8650 msgstr "Søger efter %s"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8653 msgid "Computing space requirements"
8654 msgstr ""
8656 #: dlls/msi/msi.rc:97
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "New Folder"
8659 msgid "Creating folders"
8660 msgstr "Ny mappe"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:98
8663 #, fuzzy
8664 #| msgid "Create Shor&tcut"
8665 msgid "Creating shortcuts"
8666 msgstr "Lav g&envej"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:99
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "Exception in service.\n"
8671 msgid "Deleting services"
8672 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:100
8675 #, fuzzy
8676 #| msgid "Creation failed.\n"
8677 msgid "Creating duplicate files"
8678 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8680 #: dlls/msi/msi.rc:102
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "No associated application.\n"
8683 msgid "Searching for related applications"
8684 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:103
8687 msgid "Copying network install files"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:104
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "Copying Files..."
8693 msgid "Copying new files"
8694 msgstr "Kopierer filer..."
8696 #: dlls/msi/msi.rc:105
8697 #, fuzzy
8698 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8699 msgid "Installing ODBC components"
8700 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8702 #: dlls/msi/msi.rc:106
8703 #, fuzzy
8704 #| msgid "Installer service failed.\n"
8705 msgid "Installing new services"
8706 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:107
8709 #, fuzzy
8710 #| msgid "Install/Uninstall"
8711 msgid "Installing system catalog"
8712 msgstr "Installer/Fjern"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:108
8715 #, fuzzy
8716 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8717 msgid "Validating install"
8718 msgstr "Afinstaller programmer"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:109
8721 msgid "Evaluating launch conditions"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:110
8725 msgid "Migrating feature states from related applications"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:111
8729 #, fuzzy
8730 #| msgid "Icon files"
8731 msgid "Moving files"
8732 msgstr "Ikon filer"
8734 #: dlls/msi/msi.rc:112
8735 #, fuzzy
8736 #| msgid "Version information"
8737 msgid "Publishing assembly information"
8738 msgstr "Versioninformation"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:113
8741 msgid "Unpublishing assembly information"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:114
8745 #, fuzzy
8746 #| msgid "Icon files"
8747 msgid "Patching files"
8748 msgstr "Ikon filer"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:115
8751 msgid "Updating component registration"
8752 msgstr ""
8754 #: dlls/msi/msi.rc:116
8755 msgid "Publishing Qualified Components"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:117
8759 msgid "Publishing Product Features"
8760 msgstr ""
8762 #: dlls/msi/msi.rc:118
8763 #, fuzzy
8764 #| msgid "Client Information"
8765 msgid "Publishing product information"
8766 msgstr "Klientinformation"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:119
8769 msgid "Registering Class servers"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:120
8773 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:121
8777 msgid "Registering extension servers"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:122
8781 msgid "Registering fonts"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:123
8785 #, fuzzy
8786 #| msgid "Registry Editor"
8787 msgid "Registering MIME info"
8788 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:124
8791 #, fuzzy
8792 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8793 msgid "Registering product"
8794 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8796 #: dlls/msi/msi.rc:125
8797 msgid "Registering program identifiers"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:126
8801 #, fuzzy
8802 #| msgid "Type Libraries"
8803 msgid "Registering type libraries"
8804 msgstr "Typebibliotek"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:127
8807 #, fuzzy
8808 #| msgid "Resource in use.\n"
8809 msgid "Registering user"
8810 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8812 #: dlls/msi/msi.rc:128
8813 #, fuzzy
8814 #| msgid "&Remove doubles"
8815 msgid "Removing duplicated files"
8816 msgstr "&Fjern dubletter"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8819 #, fuzzy
8820 #| msgid "Applying font settings"
8821 msgid "Updating environment strings"
8822 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:130
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "&Remove application"
8827 msgid "Removing applications"
8828 msgstr "&Fjern program"
8830 #: dlls/msi/msi.rc:131
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Icon files"
8833 msgid "Removing files"
8834 msgstr "Ikon filer"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:132
8837 msgid "Removing folders"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:133
8841 msgid "Removing INI files entries"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:134
8845 #, fuzzy
8846 #| msgid "Domain Component"
8847 msgid "Removing ODBC components"
8848 msgstr "Domæne komponent"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:135
8851 #, fuzzy
8852 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8853 msgid "Removing system registry values"
8854 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:136
8857 msgid "Removing shortcuts"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:138
8861 msgid "Registering modules"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:139
8865 msgid "Unregistering modules"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:140
8869 #, fuzzy
8870 #| msgid "Initializing; "
8871 msgid "Initializing ODBC directories"
8872 msgstr "Klargører; "
8874 #: dlls/msi/msi.rc:141
8875 #, fuzzy
8876 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8877 msgid "Starting services"
8878 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:142
8881 #, fuzzy
8882 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8883 msgid "Stopping services"
8884 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8886 #: dlls/msi/msi.rc:143
8887 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8888 msgstr ""
8890 #: dlls/msi/msi.rc:144
8891 msgid "Unpublishing Product Features"
8892 msgstr ""
8894 #: dlls/msi/msi.rc:145
8895 #, fuzzy
8896 #| msgid "Client Information"
8897 msgid "Unpublishing product information"
8898 msgstr "Klientinformation"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:146
8901 msgid "Unregister Class servers"
8902 msgstr ""
8904 #: dlls/msi/msi.rc:147
8905 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8906 msgstr ""
8908 #: dlls/msi/msi.rc:148
8909 msgid "Unregistering extension servers"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:149
8913 msgid "Unregistering fonts"
8914 msgstr ""
8916 #: dlls/msi/msi.rc:150
8917 msgid "Unregistering MIME info"
8918 msgstr ""
8920 #: dlls/msi/msi.rc:151
8921 msgid "Unregistering program identifiers"
8922 msgstr ""
8924 #: dlls/msi/msi.rc:152
8925 msgid "Unregistering type libraries"
8926 msgstr ""
8928 #: dlls/msi/msi.rc:154
8929 msgid "Writing INI files values"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:155
8933 #, fuzzy
8934 #| msgid "Warning: system library"
8935 msgid "Writing system registry values"
8936 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:161
8939 msgid "Free space: [1]"
8940 msgstr ""
8942 #: dlls/msi/msi.rc:162
8943 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8944 msgstr ""
8946 #: dlls/msi/msi.rc:163
8947 msgid "File: [1]"
8948 msgstr "Fil: [1]"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8951 msgid "Folder: [1]"
8952 msgstr "Mappe: [1]"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8955 msgid "Shortcut: [1]"
8956 msgstr ""
8958 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8959 #, fuzzy
8960 #| msgid "De&vice:"
8961 msgid "Service: [1]"
8962 msgstr "Enhed:"
8964 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8965 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:168
8969 #, fuzzy
8970 #| msgid "application"
8971 msgid "Found application: [1]"
8972 msgstr "Applikation"
8974 #: dlls/msi/msi.rc:169
8975 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/msi/msi.rc:171
8979 #, fuzzy
8980 #| msgid "De&vice:"
8981 msgid "Service: [2]"
8982 msgstr "Enhed:"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:172
8985 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:173
8989 #, fuzzy
8990 #| msgid "Applications"
8991 msgid "Application: [1]"
8992 msgstr "Programmer"
8994 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8995 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8996 msgstr ""
8998 #: dlls/msi/msi.rc:177
8999 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
9003 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
9007 msgid "Feature: [1]"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
9011 msgid "Class Id: [1]"
9012 msgstr ""
9014 #: dlls/msi/msi.rc:181
9015 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
9016 msgstr ""
9018 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
9019 #, fuzzy
9020 #| msgid "Extensions Only"
9021 msgid "Extension: [1]"
9022 msgstr "Kun udvidelser"
9024 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
9025 msgid "Font: [1]"
9026 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
9028 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
9029 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
9030 msgstr ""
9032 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
9033 msgid "ProgId: [1]"
9034 msgstr ""
9036 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
9037 msgid "LibID: [1]"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
9041 msgid "File: [1], Directory: [9]"
9042 msgstr ""
9044 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
9045 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
9046 msgstr ""
9048 #: dlls/msi/msi.rc:189
9049 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
9053 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/msi/msi.rc:193
9057 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9061 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9062 msgstr ""
9064 #: dlls/msi/msi.rc:202
9065 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9066 msgstr ""
9068 #: dlls/msi/msi.rc:210
9069 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9070 msgstr ""
9072 #: dlls/msi/msi.rc:72
9073 msgid "{{Fatal error: }}"
9074 msgstr ""
9076 #: dlls/msi/msi.rc:73
9077 msgid "{{Error [1]. }}"
9078 msgstr ""
9080 #: dlls/msi/msi.rc:74
9081 msgid "Warning [1]."
9082 msgstr ""
9084 #: dlls/msi/msi.rc:75
9085 msgid "Info [1]."
9086 msgstr ""
9088 #: dlls/msi/msi.rc:76
9089 msgid ""
9090 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9091 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9092 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9093 msgstr ""
9095 #: dlls/msi/msi.rc:77
9096 msgid "{{Disk full: }}"
9097 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9099 #: dlls/msi/msi.rc:78
9100 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9101 msgstr ""
9103 #: dlls/msi/msi.rc:79
9104 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9105 msgstr ""
9107 #: dlls/msi/msi.rc:82
9108 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9109 msgstr ""
9111 #: dlls/msi/msi.rc:80
9112 msgid "Action start [Time]: [1]."
9113 msgstr ""
9115 #: dlls/msi/msi.rc:81
9116 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9117 msgstr ""
9119 #: dlls/msi/msi.rc:84
9120 msgid "Please insert the disk: [2]"
9121 msgstr ""
9123 #: dlls/msi/msi.rc:85
9124 msgid ""
9125 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9126 "that you can access it."
9127 msgstr ""
9129 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9130 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9131 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9133 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9134 msgid ""
9135 "Wine MS-RLE video codec\n"
9136 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9137 msgstr ""
9138 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9139 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9141 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9142 msgid "Video Compression"
9143 msgstr "Video komprimering"
9145 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9146 msgid "&Compressor:"
9147 msgstr "&Komprimerer:"
9149 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9150 msgid "Con&figure..."
9151 msgstr "&Opsætning..."
9153 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9154 msgid "&About"
9155 msgstr "O&m"
9157 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9158 msgid "Compression &Quality:"
9159 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9161 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9162 msgid "&Key Frame Every"
9163 msgstr "Keyframe for hvert"
9165 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9166 msgid "&Data Rate"
9167 msgstr "&Datahastighed"
9169 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9170 msgid "kB/s"
9171 msgstr "KB/s"
9173 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9174 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9175 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9177 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9178 msgid "Wine Video 1 video codec"
9179 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9182 msgid "unknown object"
9183 msgstr "Ukendt objekt"
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9186 msgid "title bar"
9187 msgstr "Titel &linje"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9190 msgid "menu bar"
9191 msgstr "Menu bar"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9194 msgid "scroll bar"
9195 msgstr "Rullebar"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9198 msgid "grip"
9199 msgstr "Greb"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9202 msgid "sound"
9203 msgstr "Lyd"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9206 msgid "cursor"
9207 msgstr "Markør"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9210 msgid "caret"
9211 msgstr "Karet"
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9214 msgid "alert"
9215 msgstr "Alarm"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9218 msgid "window"
9219 msgstr "Vind&ue"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9222 msgid "client"
9223 msgstr "Klient"
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9226 msgid "popup menu"
9227 msgstr "Popup menu"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9230 msgid "menu item"
9231 msgstr "Menupunkt"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9234 msgid "tool tip"
9235 msgstr "Tooltip"
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9238 msgid "application"
9239 msgstr "Applikation"
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9242 msgid "document"
9243 msgstr "Dokument"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9246 msgid "pane"
9247 msgstr "Rude"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9250 msgid "chart"
9251 msgstr "diagram"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9254 msgid "dialog"
9255 msgstr "Dialog"
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9258 msgid "border"
9259 msgstr "Kant"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9262 msgid "grouping"
9263 msgstr "Gruppering"
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9266 msgid "separator"
9267 msgstr "Separator"
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9270 msgid "tool bar"
9271 msgstr "Toolbar"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9274 msgid "status bar"
9275 msgstr "&Statuslinje"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9278 msgid "table"
9279 msgstr "Tabel"
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9282 msgid "column header"
9283 msgstr "Kolonnehoved"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9286 msgid "row header"
9287 msgstr "Rækkehoved"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9290 msgid "column"
9291 msgstr "&Kolonne"
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9294 msgid "row"
9295 msgstr "Række"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9298 msgid "cell"
9299 msgstr "Celle"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9302 msgid "link"
9303 msgstr "Link"
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9306 msgid "help balloon"
9307 msgstr "Hjælpe ballon"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9310 msgid "character"
9311 msgstr "Tegn"
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9314 msgid "list"
9315 msgstr "Liste"
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9318 msgid "list item"
9319 msgstr "Listepunkt"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9322 msgid "outline"
9323 msgstr "Skitse"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9326 msgid "outline item"
9327 msgstr "Skitsepunkt"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9330 msgid "page tab"
9331 msgstr "Sidefane"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9334 msgid "property page"
9335 msgstr "Egenskab side"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9338 msgid "indicator"
9339 msgstr "Indikator"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9342 msgid "graphic"
9343 msgstr "Grafik"
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9346 msgid "static text"
9347 msgstr "Statisk tekst"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9350 msgid "text"
9351 msgstr "&Hent tekst"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9354 msgid "push button"
9355 msgstr "Tryk knap"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9358 msgid "check button"
9359 msgstr "Tjek knap"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9362 msgid "radio button"
9363 msgstr "Radio knap"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9366 msgid "combo box"
9367 msgstr "Kombi boks"
9369 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9370 msgid "drop down"
9371 msgstr "Dropdown"
9373 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9374 msgid "progress bar"
9375 msgstr "Fremgangsbar"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9378 msgid "dial"
9379 msgstr "Ring"
9381 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9382 msgid "hot key field"
9383 msgstr "Hotkey felt"
9385 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9386 msgid "slider"
9387 msgstr "Slider"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9390 msgid "spin box"
9391 msgstr "Spin boks"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9394 msgid "diagram"
9395 msgstr "Diagram"
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9398 msgid "animation"
9399 msgstr "Animation"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9402 msgid "equation"
9403 msgstr "Ligning"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9406 msgid "drop down button"
9407 msgstr "Dropdown knap"
9409 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9410 msgid "menu button"
9411 msgstr "Menu knap"
9413 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9414 msgid "grid drop down button"
9415 msgstr "Gitter dropdown knap"
9417 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9418 msgid "white space"
9419 msgstr "Mellemrum"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9422 msgid "page tab list"
9423 msgstr "Sidefane liste"
9425 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9426 msgid "clock"
9427 msgstr "Ur"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9430 msgid "split button"
9431 msgstr "Opdel knap"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9434 msgid "IP address"
9435 msgstr "IP adresse"
9437 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9438 msgid "outline button"
9439 msgstr "Skitse knap"
9441 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9442 #, fuzzy
9443 #| msgid "Normal"
9444 msgctxt "object state"
9445 msgid "normal"
9446 msgstr "Normal"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Unavailable"
9451 msgctxt "object state"
9452 msgid "unavailable"
9453 msgstr "Utilgængelig"
9455 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Select"
9458 msgctxt "object state"
9459 msgid "selected"
9460 msgstr "Vælg"
9462 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9463 #, fuzzy
9464 #| msgid "Paused"
9465 msgctxt "object state"
9466 msgid "focused"
9467 msgstr "&Pauset"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "&Compressed"
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "pressed"
9474 msgstr "Kompr&imeret"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9477 msgctxt "object state"
9478 msgid "checked"
9479 msgstr ""
9481 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Mixed"
9484 msgctxt "object state"
9485 msgid "mixed"
9486 msgstr "Blandet"
9488 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9489 #, fuzzy
9490 #| msgid "&Read Only"
9491 msgctxt "object state"
9492 msgid "read only"
9493 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9495 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9496 #, fuzzy
9497 #| msgid "Hot Tracked Item"
9498 msgctxt "object state"
9499 msgid "hot tracked"
9500 msgstr "Markeret element"
9502 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "Defaults"
9505 msgctxt "object state"
9506 msgid "default"
9507 msgstr "Standarder"
9509 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9510 msgctxt "object state"
9511 msgid "expanded"
9512 msgstr ""
9514 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9515 msgctxt "object state"
9516 msgid "collapsed"
9517 msgstr ""
9519 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9520 msgctxt "object state"
9521 msgid "busy"
9522 msgstr ""
9524 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9525 msgctxt "object state"
9526 msgid "floating"
9527 msgstr ""
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9530 msgctxt "object state"
9531 msgid "marqueed"
9532 msgstr ""
9534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9535 #, fuzzy
9536 #| msgid "animation"
9537 msgctxt "object state"
9538 msgid "animated"
9539 msgstr "Animation"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9542 msgctxt "object state"
9543 msgid "invisible"
9544 msgstr ""
9546 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9547 msgctxt "object state"
9548 msgid "offscreen"
9549 msgstr ""
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "&enable"
9554 msgctxt "object state"
9555 msgid "sizeable"
9556 msgstr "&Aktiver"
9558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "&enable"
9561 msgctxt "object state"
9562 msgid "moveable"
9563 msgstr "&Aktiver"
9565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9566 msgctxt "object state"
9567 msgid "self voicing"
9568 msgstr ""
9570 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Paused"
9573 msgctxt "object state"
9574 msgid "focusable"
9575 msgstr "&Pauset"
9577 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "table"
9580 msgctxt "object state"
9581 msgid "selectable"
9582 msgstr "Tabel"
9584 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9585 #, fuzzy
9586 #| msgid "link"
9587 msgctxt "object state"
9588 msgid "linked"
9589 msgstr "Link"
9591 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9592 msgctxt "object state"
9593 msgid "traversed"
9594 msgstr ""
9596 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9597 #, fuzzy
9598 #| msgid "table"
9599 msgctxt "object state"
9600 msgid "multi selectable"
9601 msgstr "Tabel"
9603 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Please select a file."
9606 msgctxt "object state"
9607 msgid "extended selectable"
9608 msgstr "Vælg venligst en fil."
9610 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "alert"
9613 msgctxt "object state"
9614 msgid "alert low"
9615 msgstr "Alarm"
9617 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9618 #, fuzzy
9619 #| msgid "alert"
9620 msgctxt "object state"
9621 msgid "alert medium"
9622 msgstr "Alarm"
9624 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "alert"
9627 msgctxt "object state"
9628 msgid "alert high"
9629 msgstr "Alarm"
9631 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Write protected.\n"
9634 msgctxt "object state"
9635 msgid "protected"
9636 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9638 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9639 msgctxt "object state"
9640 msgid "has popup"
9641 msgstr ""
9643 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9644 msgid "True"
9645 msgstr "Sand"
9647 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9648 msgid "False"
9649 msgstr "Falsk"
9651 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9652 msgid "On"
9653 msgstr "Til"
9655 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9656 msgid "Off"
9657 msgstr "Fra"
9659 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9660 #, fuzzy
9661 #| msgid "video"
9662 msgid "Provider"
9663 msgstr "video"
9665 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9666 #, fuzzy
9667 #| msgid "Select the format you want to use:"
9668 msgid "Select the data you want to connect to:"
9669 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "LAN Connection"
9674 msgid "Connection"
9675 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9678 #, fuzzy
9679 #| msgid "Select the format you want to use:"
9680 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9681 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9684 msgid "1. Specify the source of data:"
9685 msgstr ""
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9688 #, fuzzy
9689 #| msgid "Please enter your name"
9690 msgid "Use &data source name"
9691 msgstr "Indtast dit navn"
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "LAN Connection"
9696 msgid "Use c&onnection string"
9697 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9700 #, fuzzy
9701 #| msgid "LAN Connection"
9702 msgid "&Connection string:"
9703 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9706 #, fuzzy
9707 #| msgid "&Add..."
9708 msgid "B&uild..."
9709 msgstr "&Tilføj..."
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9712 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9713 msgstr ""
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid "&User name:"
9718 msgid "User &name:"
9719 msgstr "&Brugernavn:"
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "&Blank page"
9724 msgid "&Blank password"
9725 msgstr "Blank side"
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Wrong password.\n"
9730 msgid "Allow &saving password"
9731 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9734 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9735 msgstr ""
9737 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "LAN Connection"
9740 msgid "&Test Connection"
9741 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9743 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9744 msgid "Advanced"
9745 msgstr "Avanceret"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9748 #, fuzzy
9749 #| msgid "Network share"
9750 msgid "Network settings"
9751 msgstr "Networkresourse"
9753 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9754 #, fuzzy
9755 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9756 msgid "&Impersonation level:"
9757 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9759 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9760 msgid "P&rotection level:"
9761 msgstr ""
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "Disconnected"
9766 msgid "Connect:"
9767 msgstr "Forbindelse mistet"
9769 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "&Seconds"
9772 msgid "seconds."
9773 msgstr "Se&kunder"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "Success"
9778 msgid "A&ccess:"
9779 msgstr "Vellykket"
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "&All"
9784 msgid "All"
9785 msgstr "&Alt"
9787 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9788 msgid ""
9789 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9790 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9791 msgstr ""
9793 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid "&Edit..."
9796 msgid "&Edit Value..."
9797 msgstr "&Rediger..."
9799 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9800 #, fuzzy
9801 #| msgid "Properties"
9802 msgid "Data Link Error"
9803 msgstr "Egenskaber"
9805 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "Please select a file."
9808 msgid "Please select a provider."
9809 msgstr "Vælg venligst en fil."
9811 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9812 msgid ""
9813 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9814 "properly."
9815 msgstr ""
9817 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Properties"
9820 msgid "Data Link Properties"
9821 msgstr "Egenskaber"
9823 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9824 msgid "OLE DB Provider(s)"
9825 msgstr ""
9827 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9828 #, fuzzy
9829 #| msgid "Ready"
9830 msgid "Read"
9831 msgstr "Klar"
9833 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9834 #, fuzzy
9835 #| msgid "Readme:"
9836 msgid "ReadWrite"
9837 msgstr "Læs mig:"
9839 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9840 msgid "Share Deny None"
9841 msgstr ""
9843 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9844 msgid "Share Deny Read"
9845 msgstr ""
9847 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9848 msgid "Share Deny Write"
9849 msgstr ""
9851 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9852 msgid "Share Exclusive"
9853 msgstr ""
9855 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9856 #, fuzzy
9857 #| msgid "I/O Writes"
9858 msgid "Write"
9859 msgstr "I/O Skrivninger"
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9862 msgid "Insert Object"
9863 msgstr "Indsæt objekt"
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9866 msgid "Object Type:"
9867 msgstr "Objekttype:"
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9870 msgid "Result"
9871 msgstr "Resultat"
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9874 msgid "Create New"
9875 msgstr "Opret ny"
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9878 msgid "Create Control"
9879 msgstr "Opret control"
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9882 msgid "Create From File"
9883 msgstr "Opret fra fil"
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9886 msgid "&Add Control..."
9887 msgstr "&Tilføj Control..."
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9890 msgid "Display As Icon"
9891 msgstr "Vis som ikon"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9894 msgid "Browse..."
9895 msgstr "Gennemse..."
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9898 msgid "File:"
9899 msgstr "Fil:"
9901 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9902 msgid "Paste Special"
9903 msgstr "Indsæt speciel"
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9906 msgid "Source:"
9907 msgstr "Kilde:"
9909 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9910 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9912 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9913 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9914 msgid "&Paste"
9915 msgstr "&Indsæt"
9917 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9918 msgid "Paste &Link"
9919 msgstr "Indsæt &genvej"
9921 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9922 msgid "&As:"
9923 msgstr "&Som:"
9925 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9926 msgid "&Display As Icon"
9927 msgstr "&Vis som ikon"
9929 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9930 msgid "Change &Icon..."
9931 msgstr "Ændre &ikon..."
9933 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9934 msgid "Insert a new %s object into your document"
9935 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9937 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9938 msgid ""
9939 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9940 "may activate it using the program which created it."
9941 msgstr ""
9942 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9943 "med programmet som har lavet det."
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9946 msgid "Browse"
9947 msgstr "Gennemse"
9949 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9950 msgid ""
9951 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9952 "control."
9953 msgstr ""
9954 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9955 "kontrol."
9957 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9958 msgid "Add Control"
9959 msgstr "Tilføj kontrol"
9961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9962 #, fuzzy
9963 #| msgid "&Font..."
9964 msgid "&Convert..."
9965 msgstr "&Skrifttype..."
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "&Object"
9970 msgid "%1 %2 &Object"
9971 msgstr "&Objekt"
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "&Object"
9976 msgid "%1 &Object"
9977 msgstr "&Objekt"
9979 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9980 msgid "&Object"
9981 msgstr "&Objekt"
9983 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9984 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9985 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9987 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9988 msgid ""
9989 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9990 "activate it using %s."
9991 msgstr ""
9992 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9993 "det med %s."
9995 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9996 msgid ""
9997 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9998 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9999 msgstr ""
10000 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
10001 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
10003 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
10004 msgid ""
10005 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
10006 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
10007 "your document."
10008 msgstr ""
10009 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
10010 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
10012 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
10013 msgid ""
10014 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
10015 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
10016 "in your document."
10017 msgstr ""
10018 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
10019 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
10021 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
10022 msgid ""
10023 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
10024 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
10025 "be reflected in your document."
10026 msgstr ""
10027 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
10028 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
10029 "dokumentet."
10031 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
10032 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
10033 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
10035 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
10036 msgid "Unknown Type"
10037 msgstr "Ukendt type"
10039 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
10040 msgid "Unknown Source"
10041 msgstr "Ukendt kilde"
10043 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
10044 msgid "the program which created it"
10045 msgstr "programmet der lavede det"
10047 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
10048 msgid "Scanning"
10049 msgstr "Skanner"
10051 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
10052 msgid "SCANNING... Please Wait"
10053 msgstr "Skanner... vent venligst"
10055 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10056 msgctxt "unit: pixels"
10057 msgid "px"
10058 msgstr "pks"
10060 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10061 msgctxt "unit: bits"
10062 msgid "b"
10063 msgstr "b"
10065 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10066 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
10067 msgctxt "unit: dots/inch"
10068 msgid "dpi"
10069 msgstr "dpi"
10071 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10072 msgctxt "unit: percent"
10073 msgid "%"
10074 msgstr "%"
10076 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10077 msgctxt "unit: microseconds"
10078 msgid "us"
10079 msgstr "µs"
10081 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10082 msgid "Settings for %s"
10083 msgstr "Egenskaber for %s"
10085 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10086 msgid "Baud Rate"
10087 msgstr "Baud hastighed"
10089 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10090 msgid "Parity"
10091 msgstr "Paritet"
10093 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10094 msgid "Flow Control"
10095 msgstr "Flowcontrol"
10097 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10098 msgid "Data Bits"
10099 msgstr "Databits"
10101 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10102 msgid "Stop Bits"
10103 msgstr "Stopbits"
10105 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10106 msgid "Copying Files..."
10107 msgstr "Kopierer filer..."
10109 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10110 msgid "Destination:"
10111 msgstr "Mål:"
10113 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10114 msgid "Files Needed"
10115 msgstr "Mangler Filer"
10117 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10118 msgid ""
10119 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10120 "make sure the correct drive is selected below"
10121 msgstr ""
10122 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10123 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10125 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10126 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10127 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10129 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10130 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10131 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10133 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10134 msgid "Unknown"
10135 msgstr "Ukendt"
10137 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10138 msgid "Copy files from:"
10139 msgstr "Kopiere filer fra:"
10141 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10142 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10143 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10146 msgid "F&orward"
10147 msgstr "&Frem"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10150 msgid "&Save Background As..."
10151 msgstr "Gem baggrund &som..."
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10154 msgid "Set As Back&ground"
10155 msgstr "Brug som bag&grund"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10158 msgid "&Copy Background"
10159 msgstr "&Kopier baggrund"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10162 msgid "Set as &Desktop Item"
10163 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10166 msgid "Create Shor&tcut"
10167 msgstr "Lav g&envej"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10172 msgid "Add to &Favorites..."
10173 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10175 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10176 msgid "&Encoding"
10177 msgstr "K&odning"
10179 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10180 msgid "Pr&int"
10181 msgstr "Udskr&iv"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10185 msgid "&Open Link"
10186 msgstr "Åbn &link"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10190 msgid "Open Link in &New Window"
10191 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10195 msgid "Save Target &As..."
10196 msgstr "G&em destination som..."
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10200 msgid "&Print Target"
10201 msgstr "Udskriv &destination"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10205 msgid "S&how Picture"
10206 msgstr "&Vis billede"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10209 msgid "&Save Picture As..."
10210 msgstr "Gem billede &som..."
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10213 msgid "&E-mail Picture..."
10214 msgstr "Send billedet..."
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10217 msgid "Pr&int Picture..."
10218 msgstr "Udskr&iv billede..."
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10221 msgid "&Go to My Pictures"
10222 msgstr "&Gå til mine billeder"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10226 msgid "Set as Back&ground"
10227 msgstr "Brug som bag&grund"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10231 msgid "Set as &Desktop Item..."
10232 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10236 msgid "Copy Shor&tcut"
10237 msgstr "Kopier gen&vej"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10241 msgid "P&roperties"
10242 msgstr "Egenskabe&r"
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10245 msgid "&Undo"
10246 msgstr "&Fortryd"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10249 #: dlls/user32/user32.rc:63
10250 msgid "&Delete"
10251 msgstr "&Slet"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10254 msgid "&Select"
10255 msgstr "&Vælg"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10258 msgid "&Cell"
10259 msgstr "&Celle"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10262 msgid "&Row"
10263 msgstr "&Række"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10266 msgid "&Column"
10267 msgstr "&Kolonne"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10270 msgid "&Table"
10271 msgstr "&Tabel"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10274 msgid "&Cell Properties"
10275 msgstr "Egenskaber for &celle"
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10278 msgid "&Table Properties"
10279 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10282 msgid "Open in &New Window"
10283 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10286 msgid "Cut"
10287 msgstr "&Klip"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10290 msgid "&Save Video As..."
10291 msgstr "Gem video &som..."
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10294 msgid "Play"
10295 msgstr "Afspil"
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10298 msgid "Rewind"
10299 msgstr "Spol tilbage"
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10302 msgid "Trace Tags"
10303 msgstr "Sporingsmærker"
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10306 msgid "Resource Failures"
10307 msgstr "Ressourcefejl"
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10310 msgid "Dump Tracking Info"
10311 msgstr "Dump sporingsinformation"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10314 msgid "Debug Break"
10315 msgstr "Fejlsøgningspause"
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10318 msgid "Debug View"
10319 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10322 msgid "Dump Tree"
10323 msgstr "Dump «Træ»"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10326 msgid "Dump Lines"
10327 msgstr "Dump «Linjer»"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10330 msgid "Dump DisplayTree"
10331 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10334 msgid "Dump FormatCaches"
10335 msgstr "Dump «FormatCache»"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10338 msgid "Dump LayoutRects"
10339 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10342 msgid "Memory Monitor"
10343 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10345 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10346 msgid "Performance Meters"
10347 msgstr "Ydelsesmålere"
10349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10350 msgid "Save HTML"
10351 msgstr "Gem HTML"
10353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10354 msgid "&Browse View"
10355 msgstr "&Gennemse visning"
10357 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10358 msgid "&Edit View"
10359 msgstr "R&edigerings visning"
10361 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10362 msgid "Scroll Here"
10363 msgstr "Rul her"
10365 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10366 msgid "Top"
10367 msgstr "Top"
10369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10370 msgid "Bottom"
10371 msgstr "Bund"
10373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10374 msgid "Page Up"
10375 msgstr "Side op"
10377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10378 msgid "Page Down"
10379 msgstr "Side ned"
10381 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10382 msgid "Scroll Up"
10383 msgstr "Rul op"
10385 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10386 msgid "Scroll Down"
10387 msgstr "Rul ned"
10389 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10390 msgid "Left Edge"
10391 msgstr "Venstre kant"
10393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10394 msgid "Right Edge"
10395 msgstr "Højre kant"
10397 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10398 msgid "Page Left"
10399 msgstr "Side venstre"
10401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10402 msgid "Page Right"
10403 msgstr "Side højre"
10405 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10406 msgid "Scroll Left"
10407 msgstr "Rul til venstre"
10409 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10410 msgid "Scroll Right"
10411 msgstr "Rul til højre"
10413 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10414 msgid "Wine Internet Explorer"
10415 msgstr "Wine Internet Explorer"
10417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10418 msgid "&w&bPage &p"
10419 msgstr "&w&bSide &p"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10424 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10425 msgid "Lar&ge Icons"
10426 msgstr "&Store ikoner"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10432 msgid "S&mall Icons"
10433 msgstr "S&må ikoner"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10437 msgid "&List"
10438 msgstr "&Liste"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10444 msgid "&Details"
10445 msgstr "&Detaljer"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10448 msgid "Arrange &Icons"
10449 msgstr "Sortere &Ikoner"
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10452 msgid "By &Name"
10453 msgstr "Efter &Navn"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10456 msgid "By &Type"
10457 msgstr "Efter &Type"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10460 msgid "By &Size"
10461 msgstr "Efter &Størrelse"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10464 msgid "By &Date"
10465 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10468 msgid "&Auto Arrange"
10469 msgstr "&Arranger Automatisk"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10472 msgid "Line up Icons"
10473 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10476 msgid "Paste as Link"
10477 msgstr "Indsæt som genvej"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10481 msgid "New"
10482 msgstr "Ny"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10485 msgid "New &Folder"
10486 msgstr "&Mappe"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10489 msgid "New &Link"
10490 msgstr "&Genvej"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10493 msgctxt "recycle bin"
10494 msgid "&Restore"
10495 msgstr "&Gendan"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10498 msgid "&Erase"
10499 msgstr "&Slet"
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10502 msgid "E&xplore"
10503 msgstr "U&dforsk"
10505 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10506 msgid "C&ut"
10507 msgstr "K&lip"
10509 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10510 msgid "Create &Link"
10511 msgstr "Opret &genvej"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10514 msgid "&Rename"
10515 msgstr "&Omdøb"
10517 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10518 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10519 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10520 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10521 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10522 msgid "E&xit"
10523 msgstr "&Afslut"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10526 msgid "&About Control Panel"
10527 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10530 msgid "Browse for Folder"
10531 msgstr "Søg efter mappe"
10533 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10534 msgid "Folder:"
10535 msgstr "Mappe:"
10537 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10538 msgid "&Make New Folder"
10539 msgstr "&Lav ny mappe"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10542 msgid "Message"
10543 msgstr "Meddelelse"
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10546 msgid "Yes to &all"
10547 msgstr "Ja to &alt"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10550 msgid "About %s"
10551 msgstr "Om %s"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10554 msgid "Wine &license"
10555 msgstr "Wine &licens"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10558 msgid "Running on %s"
10559 msgstr "Kører på %s"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10562 msgid "Wine was brought to you by:"
10563 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "&Run..."
10568 msgid "Run"
10569 msgstr "Kø&r..."
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10572 msgid ""
10573 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10574 "will open it for you."
10575 msgstr ""
10576 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10577 "og Wine åbner det for dig."
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10580 msgid "&Open:"
10581 msgstr "&Åbn:"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10584 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10586 msgid "&Browse..."
10587 msgstr "&Gennemse..."
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "File type"
10592 msgid "File type:"
10593 msgstr "Filtype"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10596 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10597 msgid "Location:"
10598 msgstr "Placering:"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10601 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10602 msgid "Size:"
10603 msgstr "Størrelse:"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Creation failed.\n"
10608 msgid "Creation date:"
10609 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "&Attributes:"
10614 msgid "Attributes:"
10615 msgstr "&Attributter:"
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10618 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10619 msgid "H&idden"
10620 msgstr "Sk&jult"
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10623 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10624 msgid "&Archive"
10625 msgstr "&Arkiv"
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10628 #, fuzzy
10629 #| msgid "Open:"
10630 msgid "Open with:"
10631 msgstr "Åbn:"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid "Change &Icon..."
10636 msgid "&Change..."
10637 msgstr "Ændre &ikon..."
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10640 #, fuzzy
10641 #| msgid "Modified"
10642 msgid "Last modified:"
10643 msgstr "Modificeret"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10646 #, fuzzy
10647 #| msgid "Last Change:"
10648 msgid "Last accessed:"
10649 msgstr "Sidst ændret:"
10651 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10652 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10653 msgid "Size"
10654 msgstr "Størrelse"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10657 msgid "Type"
10658 msgstr "Type"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10661 msgid "Modified"
10662 msgstr "Modificeret"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10665 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10666 msgid "Attributes"
10667 msgstr "Attributter"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10670 msgid "Size available"
10671 msgstr "Størrelse ledig"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10674 msgid "Comments"
10675 msgstr "Kommentarer"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10678 msgid "Original location"
10679 msgstr "Original sted"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10682 msgid "Date deleted"
10683 msgstr "Dato slettet"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10686 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10687 msgctxt "display name"
10688 msgid "Desktop"
10689 msgstr "Skrivebord"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10692 msgid "My Computer"
10693 msgstr "Min computer"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10696 msgid "Control Panel"
10697 msgstr "Kontrolpanel"
10699 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10700 msgid "Select"
10701 msgstr "Vælg"
10703 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10704 msgid "Restart"
10705 msgstr "Genstart"
10707 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10708 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10709 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10711 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10712 msgid "Shutdown"
10713 msgstr "Luk ned"
10715 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10716 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10717 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10719 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10720 msgid "Programs"
10721 msgstr "Programmer"
10723 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10725 msgid "Documents"
10726 msgstr "Dokumenter"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10729 msgid "Favorites"
10730 msgstr "Favoritter"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10733 msgid "StartUp"
10734 msgstr "Start op"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10737 msgid "Start Menu"
10738 msgstr "Start menu"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10741 msgid "Music"
10742 msgstr "Min Musik"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10745 msgid "Videos"
10746 msgstr "Mine Film"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10749 msgctxt "directory"
10750 msgid "Desktop"
10751 msgstr "Skrivebord"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10754 msgid "NetHood"
10755 msgstr "Nabonetværk"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10758 msgid "Templates"
10759 msgstr "Skabeloner"
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10762 msgid "PrintHood"
10763 msgstr "Printnetværk"
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10766 msgid "History"
10767 msgstr "Historie"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10770 msgid "Program Files"
10771 msgstr "Programmer"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10774 msgid "Pictures"
10775 msgstr "Mine Billeder"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10778 msgid "Common Files"
10779 msgstr "Almindelige filer"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10782 msgid "Administrative Tools"
10783 msgstr "Administrative Værktøjer"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10786 msgid "Program Files (x86)"
10787 msgstr "Programmer"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10790 msgid "Contacts"
10791 msgstr "Kontakter"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10794 msgid "Links"
10795 msgstr "Genveje"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10798 msgid "Slide Shows"
10799 msgstr "Slideshows"
10801 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10802 msgid "Playlists"
10803 msgstr "Afspilningslister"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10806 msgid "Status"
10807 msgstr "Status"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10810 msgid "Model"
10811 msgstr "Model"
10813 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10814 msgid "Sample Music"
10815 msgstr "Eksempel musik"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10818 msgid "Sample Pictures"
10819 msgstr "Eksempel billeder"
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10822 msgid "Sample Playlists"
10823 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10826 msgid "Sample Videos"
10827 msgstr "Eksempel videoer"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10830 msgid "Saved Games"
10831 msgstr "Gemte spil"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10834 msgid "Searches"
10835 msgstr "Søgninger"
10837 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10838 msgid "Users"
10839 msgstr "Brugere"
10841 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10842 msgid "Downloads"
10843 msgstr "Nedhentninger"
10845 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10846 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10847 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10849 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10850 msgid "Error during creation of a new folder"
10851 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10854 msgid "Confirm file deletion"
10855 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10858 msgid "Confirm folder deletion"
10859 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10861 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10862 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10863 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10866 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10867 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10870 msgid "Confirm file overwrite"
10871 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10874 msgid ""
10875 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10876 "\n"
10877 "Do you want to replace it?"
10878 msgstr ""
10879 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10880 "\n"
10881 "Vil du overskrive den?"
10883 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10884 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10885 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10887 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10888 msgid ""
10889 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10890 msgstr ""
10891 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10893 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10894 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10895 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10897 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10898 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10899 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10902 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10903 msgstr ""
10904 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10905 "permanent i stedet for?"
10907 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10908 msgid ""
10909 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10910 "\n"
10911 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10912 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10913 "the folder?"
10914 msgstr ""
10915 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10916 "\n"
10917 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10918 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10919 "eller kopiere\n"
10920 "mappen?"
10922 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10923 msgid "Wine Control Panel"
10924 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10926 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10929 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10930 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10932 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10933 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10934 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10936 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10937 msgid "Executable files (*.exe)"
10938 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10940 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10941 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10942 msgstr ""
10943 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10945 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10946 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10947 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10949 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10950 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10951 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10953 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10954 msgid "Confirm deletion"
10955 msgstr "Bekræft filsletning"
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10958 msgid ""
10959 "A file already exists at the path %1.\n"
10960 "\n"
10961 "Do you want to replace it?"
10962 msgstr ""
10963 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10964 "\n"
10965 "Vil du erstatte den?"
10967 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10968 msgid ""
10969 "A folder already exists at the path %1.\n"
10970 "\n"
10971 "Do you want to replace it?"
10972 msgstr ""
10973 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10974 "\n"
10975 "Vil du erstatte den?"
10977 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10978 msgid "Confirm overwrite"
10979 msgstr "Bekræft overskrivning"
10981 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10982 msgid ""
10983 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10984 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10985 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10986 "any later version.\n"
10987 "\n"
10988 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10989 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10990 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10991 "details.\n"
10992 "\n"
10993 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10994 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10995 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10996 msgstr ""
10997 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10998 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10999 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
11000 "det) en nyere version.\n"
11001 "\n"
11002 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
11003 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
11004 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
11005 "\n"
11006 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
11007 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
11008 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
11010 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
11011 msgid "Wine License"
11012 msgstr "Wine Licensbetingelser"
11014 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
11015 msgid "Trash"
11016 msgstr "Papirkurven"
11018 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
11019 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
11020 #: programs/winefile/winefile.rc:97
11021 msgid "Error"
11022 msgstr "Fejl"
11024 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
11025 msgid "Don't show me th&is message again"
11026 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
11028 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
11029 msgid "%d bytes"
11030 msgstr "%d bytes"
11032 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
11033 msgctxt "time unit: hours"
11034 msgid " hr"
11035 msgstr " t"
11037 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
11038 msgctxt "time unit: minutes"
11039 msgid " min"
11040 msgstr " min"
11042 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
11043 msgctxt "time unit: seconds"
11044 msgid " sec"
11045 msgstr " sek"
11047 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
11048 #, fuzzy
11049 #| msgid "New Folder"
11050 msgid "Select Source"
11051 msgstr "Ny mappe"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Date and time"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "China Standard Time"
11058 msgstr "Dato og tid"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Date and time"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "China Daylight Time"
11065 msgstr "Dato og tid"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11068 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11069 msgstr ""
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11072 #, fuzzy
11073 #| msgid "&Standard bar"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "North Asia Standard Time"
11076 msgstr "&Standardlinje"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11079 #, fuzzy
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "North Asia Daylight Time"
11083 msgstr "Dato og tid"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11086 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "Date and time"
11092 msgctxt "maximum 31 characters"
11093 msgid "Georgian Standard Time"
11094 msgstr "Dato og tid"
11096 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11097 #, fuzzy
11098 #| msgid "Date and time"
11099 msgctxt "maximum 31 characters"
11100 msgid "Georgian Daylight Time"
11101 msgstr "Dato og tid"
11103 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11104 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11105 msgstr ""
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "UTC+12"
11110 msgstr ""
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11113 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "Date and time"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Nepal Standard Time"
11121 msgstr "Dato og tid"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Nepal Daylight Time"
11128 msgstr "Dato og tid"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11131 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Cape Verde Standard Time"
11139 msgstr "Dato og tid"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11146 msgstr "Dato og tid"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11149 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Haiti Standard Time"
11157 msgstr "Dato og tid"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Haiti Daylight Time"
11164 msgstr "Dato og tid"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11167 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Central European"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Central European Standard Time"
11175 msgstr "Central europæisk"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Central European"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Central European Daylight Time"
11182 msgstr "Central europæisk"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11185 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "&Standard bar"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Morocco Standard Time"
11193 msgstr "&Standardlinje"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Morocco Daylight Time"
11200 msgstr "Dato og tid"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11203 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "UTC-08"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11212 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Altai Standard Time"
11220 msgstr "Dato og tid"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Altai Daylight Time"
11227 msgstr "Dato og tid"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11230 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Central European"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Central Europe Standard Time"
11238 msgstr "Central europæisk"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Central European"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Central Europe Daylight Time"
11245 msgstr "Central europæisk"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11248 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Iran Standard Time"
11256 msgstr "Dato og tid"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Iran Daylight Time"
11263 msgstr "Dato og tid"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11266 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11274 msgstr "Dato og tid"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11281 msgstr "Dato og tid"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "Date and time"
11286 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11287 msgstr "Dato og tid"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11290 #, fuzzy
11291 #| msgid "&Standard bar"
11292 msgctxt "maximum 31 characters"
11293 msgid "Sao Tome Standard Time"
11294 msgstr "&Standardlinje"
11296 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11297 #, fuzzy
11298 #| msgid "Date and time"
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11301 msgstr "Dato og tid"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11304 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11305 msgstr ""
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11308 #, fuzzy
11309 #| msgid "Date and time"
11310 msgctxt "maximum 31 characters"
11311 msgid "Namibia Standard Time"
11312 msgstr "Dato og tid"
11314 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11315 #, fuzzy
11316 #| msgid "Date and time"
11317 msgctxt "maximum 31 characters"
11318 msgid "Namibia Daylight Time"
11319 msgstr "Dato og tid"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11322 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11323 msgstr ""
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Date and time"
11328 msgctxt "maximum 31 characters"
11329 msgid "Tonga Standard Time"
11330 msgstr "Dato og tid"
11332 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11333 #, fuzzy
11334 #| msgid "Date and time"
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11336 msgid "Tonga Daylight Time"
11337 msgstr "Dato og tid"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11340 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11341 msgstr ""
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11344 #, fuzzy
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11348 msgstr "Dato og tid"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11355 msgstr "Dato og tid"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11358 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11359 msgstr ""
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "&Standard bar"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "GMT Standard Time"
11366 msgstr "&Standardlinje"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "GMT Daylight Time"
11373 msgstr "Dato og tid"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11376 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11377 msgstr ""
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "South Sudan Standard Time"
11384 msgstr "Dato og tid"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "South Sudan Daylight Time"
11391 msgstr "Dato og tid"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11394 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11395 msgstr ""
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11398 #, fuzzy
11399 #| msgid "Central European"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "Central Asia Standard Time"
11402 msgstr "Central europæisk"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Central European"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "Central Asia Daylight Time"
11409 msgstr "Central europæisk"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11412 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11413 msgstr ""
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11416 #, fuzzy
11417 #| msgid "&Standard bar"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Lord Howe Standard Time"
11420 msgstr "&Standardlinje"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11423 #, fuzzy
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11427 msgstr "Dato og tid"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11430 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11431 msgstr ""
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11434 #, fuzzy
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Arabic Standard Time"
11438 msgstr "Dato og tid"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Arabic Daylight Time"
11445 msgstr "Dato og tid"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11448 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11449 msgstr ""
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "UTC+13"
11454 msgstr ""
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11457 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11458 msgstr ""
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Date and time"
11463 msgctxt "maximum 31 characters"
11464 msgid "Magadan Standard Time"
11465 msgstr "Dato og tid"
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Magadan Daylight Time"
11472 msgstr "Dato og tid"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11475 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11476 msgstr ""
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11479 #, fuzzy
11480 #| msgid "Date and time"
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Newfoundland Standard Time"
11483 msgstr "Dato og tid"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Date and time"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11490 msgstr "Dato og tid"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11493 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11494 msgstr ""
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11497 #, fuzzy
11498 #| msgid "Date and time"
11499 msgctxt "maximum 31 characters"
11500 msgid "Sudan Standard Time"
11501 msgstr "Dato og tid"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11504 #, fuzzy
11505 #| msgid "Date and time"
11506 msgctxt "maximum 31 characters"
11507 msgid "Sudan Daylight Time"
11508 msgstr "Dato og tid"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11511 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11512 msgstr ""
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11515 #, fuzzy
11516 #| msgid "Date and time"
11517 msgctxt "maximum 31 characters"
11518 msgid "West Pacific Standard Time"
11519 msgstr "Dato og tid"
11521 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11522 #, fuzzy
11523 #| msgid "Date and time"
11524 msgctxt "maximum 31 characters"
11525 msgid "West Pacific Daylight Time"
11526 msgstr "Dato og tid"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11529 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11530 msgstr ""
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Date and time"
11535 msgctxt "maximum 31 characters"
11536 msgid "Pacific Standard Time"
11537 msgstr "Dato og tid"
11539 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid "Date and time"
11542 msgctxt "maximum 31 characters"
11543 msgid "Pacific Daylight Time"
11544 msgstr "Dato og tid"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11547 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11548 msgstr ""
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11551 #, fuzzy
11552 #| msgid "Date and time"
11553 msgctxt "maximum 31 characters"
11554 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11555 msgstr "Dato og tid"
11557 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11558 #, fuzzy
11559 #| msgid "Date and time"
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11562 msgstr "Dato og tid"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11565 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11566 msgstr ""
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11569 #, fuzzy
11570 #| msgid "Date and time"
11571 msgctxt "maximum 31 characters"
11572 msgid "Magallanes Standard Time"
11573 msgstr "Dato og tid"
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Magallanes Daylight Time"
11580 msgstr "Dato og tid"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11583 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11584 msgstr ""
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11587 #, fuzzy
11588 #| msgid "Date and time"
11589 msgctxt "maximum 31 characters"
11590 msgid "Samoa Standard Time"
11591 msgstr "Dato og tid"
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11594 #, fuzzy
11595 #| msgid "Date and time"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Samoa Daylight Time"
11598 msgstr "Dato og tid"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11601 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11602 msgstr ""
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11605 #, fuzzy
11606 #| msgid "&Standard bar"
11607 msgctxt "maximum 31 characters"
11608 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11609 msgstr "&Standardlinje"
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "Date and time"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11616 msgstr "Dato og tid"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11619 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11620 msgstr ""
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11623 #, fuzzy
11624 #| msgid "Date and time"
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11627 msgstr "Dato og tid"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11634 msgstr "Dato og tid"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11637 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11638 msgstr ""
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11641 #, fuzzy
11642 #| msgid "&Standard bar"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Middle East Standard Time"
11645 msgstr "&Standardlinje"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11648 #, fuzzy
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Middle East Daylight Time"
11652 msgstr "Dato og tid"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11655 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11656 msgstr ""
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11659 #, fuzzy
11660 #| msgid "&Standard bar"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Tokyo Standard Time"
11663 msgstr "&Standardlinje"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11666 #, fuzzy
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Tokyo Daylight Time"
11670 msgstr "Dato og tid"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11673 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11674 msgstr ""
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11677 #, fuzzy
11678 #| msgid "Date and time"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "Line Islands Standard Time"
11681 msgstr "Dato og tid"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11684 #, fuzzy
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "Line Islands Daylight Time"
11688 msgstr "Dato og tid"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11691 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11695 #, fuzzy
11696 #| msgid "Date and time"
11697 msgctxt "maximum 31 characters"
11698 msgid "Cuba Standard Time"
11699 msgstr "Dato og tid"
11701 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11702 #, fuzzy
11703 #| msgid "Date and time"
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Cuba Daylight Time"
11706 msgstr "Dato og tid"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11709 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11710 msgstr ""
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11713 #, fuzzy
11714 #| msgid "Date and time"
11715 msgctxt "maximum 31 characters"
11716 msgid "Jordan Standard Time"
11717 msgstr "Dato og tid"
11719 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11720 #, fuzzy
11721 #| msgid "Date and time"
11722 msgctxt "maximum 31 characters"
11723 msgid "Jordan Daylight Time"
11724 msgstr "Dato og tid"
11726 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11727 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11728 msgstr ""
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Central European"
11733 msgctxt "maximum 31 characters"
11734 msgid "Central Standard Time"
11735 msgstr "Central europæisk"
11737 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11738 #, fuzzy
11739 #| msgid "Central European"
11740 msgctxt "maximum 31 characters"
11741 msgid "Central Daylight Time"
11742 msgstr "Central europæisk"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11745 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11746 msgstr ""
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Russia Time Zone 3"
11751 msgstr ""
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11754 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11755 msgstr ""
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11758 #, fuzzy
11759 #| msgid "&Standard bar"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Volgograd Standard Time"
11762 msgstr "&Standardlinje"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Volgograd Daylight Time"
11769 msgstr "Dato og tid"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11772 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11776 #, fuzzy
11777 #| msgid "&Standard bar"
11778 msgctxt "maximum 31 characters"
11779 msgid "Azores Standard Time"
11780 msgstr "&Standardlinje"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Azores Daylight Time"
11787 msgstr "Dato og tid"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11790 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11791 msgstr ""
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11794 #, fuzzy
11795 #| msgid "&Standard bar"
11796 msgctxt "maximum 31 characters"
11797 msgid "North Asia East Standard Time"
11798 msgstr "&Standardlinje"
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Date and time"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "North Asia East Daylight Time"
11805 msgstr "Dato og tid"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11808 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11809 msgstr ""
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "UTC-11"
11814 msgstr ""
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11817 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11818 msgstr ""
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Argentina Standard Time"
11825 msgstr "Dato og tid"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11828 #, fuzzy
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Argentina Daylight Time"
11832 msgstr "Dato og tid"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11835 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11836 msgstr ""
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "&Standard bar"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11843 msgstr "&Standardlinje"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11846 #, fuzzy
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11850 msgstr "Dato og tid"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11853 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11854 msgstr ""
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "&Standard bar"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Marquesas Standard Time"
11861 msgstr "&Standardlinje"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Marquesas Daylight Time"
11868 msgstr "Dato og tid"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11871 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11872 msgstr ""
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Date and time"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Myanmar Standard Time"
11879 msgstr "Dato og tid"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11882 #, fuzzy
11883 #| msgid "Date and time"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Myanmar Daylight Time"
11886 msgstr "Dato og tid"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11889 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11890 msgstr ""
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "Coordinated Universal Time"
11895 msgstr ""
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11898 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11899 msgstr ""
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11902 #, fuzzy
11903 #| msgid "Date and time"
11904 msgctxt "maximum 31 characters"
11905 msgid "India Standard Time"
11906 msgstr "Dato og tid"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Date and time"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "India Daylight Time"
11913 msgstr "Dato og tid"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11916 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11917 msgstr ""
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11920 #, fuzzy
11921 #| msgid "&Standard bar"
11922 msgctxt "maximum 31 characters"
11923 msgid "GTB Standard Time"
11924 msgstr "&Standardlinje"
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "GTB Daylight Time"
11931 msgstr "Dato og tid"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11934 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11935 msgstr ""
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11938 #, fuzzy
11939 #| msgid "Date and time"
11940 msgctxt "maximum 31 characters"
11941 msgid "Turkey Standard Time"
11942 msgstr "Dato og tid"
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Turkey Daylight Time"
11949 msgstr "Dato og tid"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11952 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11953 msgstr ""
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11956 #, fuzzy
11957 #| msgid "Date and time"
11958 msgctxt "maximum 31 characters"
11959 msgid "Astrakhan Standard Time"
11960 msgstr "Dato og tid"
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Date and time"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11967 msgstr "Dato og tid"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11970 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11971 msgstr ""
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11974 #, fuzzy
11975 #| msgid "Date and time"
11976 msgctxt "maximum 31 characters"
11977 msgid "Fiji Standard Time"
11978 msgstr "Dato og tid"
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Fiji Daylight Time"
11985 msgstr "Dato og tid"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11988 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11989 msgstr ""
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11992 #, fuzzy
11993 #| msgid "Central European"
11994 msgctxt "maximum 31 characters"
11995 msgid "Canada Central Standard Time"
11996 msgstr "Central europæisk"
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Central European"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Canada Central Daylight Time"
12003 msgstr "Central europæisk"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
12006 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
12007 msgstr ""
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
12010 #, fuzzy
12011 #| msgid "Date and time"
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "Yukon Standard Time"
12014 msgstr "Dato og tid"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Date and time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Yukon Daylight Time"
12021 msgstr "Dato og tid"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
12024 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
12025 msgstr ""
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
12028 #, fuzzy
12029 #| msgid "Date and time"
12030 msgctxt "maximum 31 characters"
12031 msgid "Taipei Standard Time"
12032 msgstr "Dato og tid"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Taipei Daylight Time"
12039 msgstr "Dato og tid"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
12042 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
12043 msgstr ""
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
12046 #, fuzzy
12047 #| msgid "Central European"
12048 msgctxt "maximum 31 characters"
12049 msgid "W. Europe Standard Time"
12050 msgstr "Central europæisk"
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Central European"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "W. Europe Daylight Time"
12057 msgstr "Central europæisk"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12060 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12061 msgstr ""
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12064 #, fuzzy
12065 #| msgid "Date and time"
12066 msgctxt "maximum 31 characters"
12067 msgid "Montevideo Standard Time"
12068 msgstr "Dato og tid"
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Montevideo Daylight Time"
12075 msgstr "Dato og tid"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12078 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12079 msgstr ""
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12082 #, fuzzy
12083 #| msgid "Date and time"
12084 msgctxt "maximum 31 characters"
12085 msgid "Pakistan Standard Time"
12086 msgstr "Dato og tid"
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Date and time"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Pakistan Daylight Time"
12093 msgstr "Dato og tid"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12096 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12097 msgstr ""
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12100 #, fuzzy
12101 #| msgid "&Standard bar"
12102 msgctxt "maximum 31 characters"
12103 msgid "Tomsk Standard Time"
12104 msgstr "&Standardlinje"
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Tomsk Daylight Time"
12111 msgstr "Dato og tid"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12114 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12115 msgstr ""
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12118 #, fuzzy
12119 #| msgid "Date and time"
12120 msgctxt "maximum 31 characters"
12121 msgid "Caucasus Standard Time"
12122 msgstr "Dato og tid"
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Date and time"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Caucasus Daylight Time"
12129 msgstr "Dato og tid"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12132 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12133 msgstr ""
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12136 #, fuzzy
12137 #| msgid "Date and time"
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12140 msgstr "Dato og tid"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12143 #, fuzzy
12144 #| msgid "Date and time"
12145 msgctxt "maximum 31 characters"
12146 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12147 msgstr "Dato og tid"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12150 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12151 msgstr ""
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12154 #, fuzzy
12155 #| msgid "Central European"
12156 msgctxt "maximum 31 characters"
12157 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12158 msgstr "Central europæisk"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Central European"
12163 msgctxt "maximum 31 characters"
12164 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12165 msgstr "Central europæisk"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12168 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12169 msgstr ""
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Date and time"
12174 msgctxt "maximum 31 characters"
12175 msgid "Eastern Standard Time"
12176 msgstr "Dato og tid"
12178 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12179 #, fuzzy
12180 #| msgid "Date and time"
12181 msgctxt "maximum 31 characters"
12182 msgid "Eastern Daylight Time"
12183 msgstr "Dato og tid"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12186 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12187 msgstr ""
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12190 #, fuzzy
12191 #| msgid "Date and time"
12192 msgctxt "maximum 31 characters"
12193 msgid "Transbaikal Standard Time"
12194 msgstr "Dato og tid"
12196 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12197 #, fuzzy
12198 #| msgid "Date and time"
12199 msgctxt "maximum 31 characters"
12200 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12201 msgstr "Dato og tid"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12204 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12205 msgstr ""
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12208 #, fuzzy
12209 #| msgid "Central European"
12210 msgctxt "maximum 31 characters"
12211 msgid "E. Europe Standard Time"
12212 msgstr "Central europæisk"
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Central European"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "E. Europe Daylight Time"
12219 msgstr "Central europæisk"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12222 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12223 msgstr ""
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Date and time"
12228 msgctxt "maximum 31 characters"
12229 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12230 msgstr "Dato og tid"
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12237 msgstr "Dato og tid"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12240 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12241 msgstr ""
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12244 #, fuzzy
12245 #| msgid "Date and time"
12246 msgctxt "maximum 31 characters"
12247 msgid "Saratov Standard Time"
12248 msgstr "Dato og tid"
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Saratov Daylight Time"
12255 msgstr "Dato og tid"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12258 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12259 msgstr ""
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Date and time"
12264 msgctxt "maximum 31 characters"
12265 msgid "Atlantic Standard Time"
12266 msgstr "Dato og tid"
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "Atlantic Daylight Time"
12273 msgstr "Dato og tid"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12276 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12277 msgstr ""
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12280 #, fuzzy
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "Mountain Standard Time"
12284 msgstr "Dato og tid"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Mountain Daylight Time"
12291 msgstr "Dato og tid"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12294 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12295 msgstr ""
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12298 #, fuzzy
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "US Eastern Standard Time"
12302 msgstr "Dato og tid"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "US Eastern Daylight Time"
12309 msgstr "Dato og tid"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12312 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12313 msgstr ""
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12316 #, fuzzy
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Sakhalin Standard Time"
12320 msgstr "Dato og tid"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12327 msgstr "Dato og tid"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12330 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12334 #, fuzzy
12335 #| msgid "&Standard bar"
12336 msgctxt "maximum 31 characters"
12337 msgid "North Korea Standard Time"
12338 msgstr "&Standardlinje"
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "North Korea Daylight Time"
12345 msgstr "Dato og tid"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12348 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12349 msgstr ""
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12352 #, fuzzy
12353 #| msgid "Date and time"
12354 msgctxt "maximum 31 characters"
12355 msgid "Tasmania Standard Time"
12356 msgstr "Dato og tid"
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Date and time"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Tasmania Daylight Time"
12363 msgstr "Dato og tid"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12366 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12367 msgstr ""
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12370 #, fuzzy
12371 #| msgid "Central European"
12372 msgctxt "maximum 31 characters"
12373 msgid "Central America Standard Time"
12374 msgstr "Central europæisk"
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Central European"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Central America Daylight Time"
12381 msgstr "Central europæisk"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12384 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12385 msgstr ""
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "UTC-02"
12390 msgstr ""
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12393 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12394 msgstr ""
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12397 #, fuzzy
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "US Mountain Standard Time"
12401 msgstr "Dato og tid"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "US Mountain Daylight Time"
12408 msgstr "Dato og tid"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12411 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12412 msgstr ""
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "South Africa Standard Time"
12419 msgstr "Dato og tid"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "South Africa Daylight Time"
12426 msgstr "Dato og tid"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12429 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12430 msgstr ""
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12433 #, fuzzy
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12437 msgstr "Dato og tid"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12444 msgstr "Dato og tid"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12447 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12448 msgstr ""
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12451 msgctxt "maximum 31 characters"
12452 msgid "UTC-09"
12453 msgstr ""
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12456 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12457 msgstr ""
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12460 #, fuzzy
12461 #| msgid "Date and time"
12462 msgctxt "maximum 31 characters"
12463 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12464 msgstr "Dato og tid"
12466 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Date and time"
12469 msgctxt "maximum 31 characters"
12470 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12471 msgstr "Dato og tid"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12474 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12475 msgstr ""
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Date and time"
12480 msgctxt "maximum 31 characters"
12481 msgid "Afghanistan Standard Time"
12482 msgstr "Dato og tid"
12484 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12485 #, fuzzy
12486 #| msgid "Date and time"
12487 msgctxt "maximum 31 characters"
12488 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12489 msgstr "Dato og tid"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12492 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12493 msgstr ""
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Date and time"
12498 msgctxt "maximum 31 characters"
12499 msgid "Yakutsk Standard Time"
12500 msgstr "Dato og tid"
12502 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12503 #, fuzzy
12504 #| msgid "Date and time"
12505 msgctxt "maximum 31 characters"
12506 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12507 msgstr "Dato og tid"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12510 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12511 msgstr ""
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Date and time"
12516 msgctxt "maximum 31 characters"
12517 msgid "SA Eastern Standard Time"
12518 msgstr "Dato og tid"
12520 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12521 #, fuzzy
12522 #| msgid "Date and time"
12523 msgctxt "maximum 31 characters"
12524 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12525 msgstr "Dato og tid"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12528 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12529 msgstr ""
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Date and time"
12534 msgctxt "maximum 31 characters"
12535 msgid "Arab Standard Time"
12536 msgstr "Dato og tid"
12538 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12539 #, fuzzy
12540 #| msgid "Date and time"
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Arab Daylight Time"
12543 msgstr "Dato og tid"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12546 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12547 msgstr ""
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "Arabian Standard Time"
12554 msgstr "Dato og tid"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "Arabian Daylight Time"
12561 msgstr "Dato og tid"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12564 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12565 msgstr ""
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Tocantins Standard Time"
12572 msgstr "Dato og tid"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12575 #, fuzzy
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Tocantins Daylight Time"
12579 msgstr "Dato og tid"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12582 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12583 msgstr ""
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Date and time"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "Russian Standard Time"
12590 msgstr "Dato og tid"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "Date and time"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "Russian Daylight Time"
12597 msgstr "Dato og tid"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12600 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12601 msgstr ""
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Central European"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12608 msgstr "Central europæisk"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12611 #, fuzzy
12612 #| msgid "Central European"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12615 msgstr "Central europæisk"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12618 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12619 msgstr ""
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12622 #, fuzzy
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Romance Standard Time"
12626 msgstr "Dato og tid"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Romance Daylight Time"
12633 msgstr "Dato og tid"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12636 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12637 msgstr ""
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12640 #, fuzzy
12641 #| msgid "Date and time"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12644 msgstr "Dato og tid"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12651 msgstr "Dato og tid"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12654 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12655 msgstr ""
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Russia Time Zone 11"
12660 msgstr ""
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12663 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12664 msgstr ""
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12667 #, fuzzy
12668 #| msgid "Date and time"
12669 msgctxt "maximum 31 characters"
12670 msgid "West Bank Standard Time"
12671 msgstr "Dato og tid"
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "West Bank Daylight Time"
12678 msgstr "Dato og tid"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12681 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12682 msgstr ""
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12685 #, fuzzy
12686 #| msgid "Date and time"
12687 msgctxt "maximum 31 characters"
12688 msgid "Syria Standard Time"
12689 msgstr "Dato og tid"
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Date and time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Syria Daylight Time"
12696 msgstr "Dato og tid"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12699 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12700 msgstr ""
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12703 #, fuzzy
12704 #| msgid "Central European"
12705 msgctxt "maximum 31 characters"
12706 msgid "AUS Central Standard Time"
12707 msgstr "Central europæisk"
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Central European"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "AUS Central Daylight Time"
12714 msgstr "Central europæisk"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12717 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12718 msgstr ""
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12721 #, fuzzy
12722 #| msgid "&Standard bar"
12723 msgctxt "maximum 31 characters"
12724 msgid "Greenwich Standard Time"
12725 msgstr "&Standardlinje"
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Greenwich Daylight Time"
12732 msgstr "Dato og tid"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12735 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12736 msgstr ""
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Date and time"
12741 msgctxt "maximum 31 characters"
12742 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12743 msgstr "Dato og tid"
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12750 msgstr "Dato og tid"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12753 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12754 msgstr ""
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12757 #, fuzzy
12758 #| msgid "&Standard bar"
12759 msgctxt "maximum 31 characters"
12760 msgid "Norfolk Standard Time"
12761 msgstr "&Standardlinje"
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "Date and time"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Norfolk Daylight Time"
12768 msgstr "Dato og tid"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12771 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12772 msgstr ""
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12775 #, fuzzy
12776 #| msgid "Date and time"
12777 msgctxt "maximum 31 characters"
12778 msgid "Israel Standard Time"
12779 msgstr "Dato og tid"
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Date and time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "Israel Daylight Time"
12786 msgstr "Dato og tid"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12789 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12790 msgstr ""
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12793 #, fuzzy
12794 #| msgid "Date and time"
12795 msgctxt "maximum 31 characters"
12796 msgid "Bangladesh Standard Time"
12797 msgstr "Dato og tid"
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12804 msgstr "Dato og tid"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12807 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12808 msgstr ""
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12811 #, fuzzy
12812 #| msgid "Date and time"
12813 msgctxt "maximum 31 characters"
12814 msgid "SA Pacific Standard Time"
12815 msgstr "Dato og tid"
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12822 msgstr "Dato og tid"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12825 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12826 msgstr ""
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Date and time"
12831 msgctxt "maximum 31 characters"
12832 msgid "West Asia Standard Time"
12833 msgstr "Dato og tid"
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Date and time"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "West Asia Daylight Time"
12840 msgstr "Dato og tid"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12843 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12844 msgstr ""
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12847 #, fuzzy
12848 #| msgid "Date and time"
12849 msgctxt "maximum 31 characters"
12850 msgid "Alaskan Standard Time"
12851 msgstr "Dato og tid"
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Date and time"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Alaskan Daylight Time"
12858 msgstr "Dato og tid"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12861 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12862 msgstr ""
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12865 #, fuzzy
12866 #| msgid "Date and time"
12867 msgctxt "maximum 31 characters"
12868 msgid "Paraguay Standard Time"
12869 msgstr "Dato og tid"
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid "Date and time"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Paraguay Daylight Time"
12876 msgstr "Dato og tid"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12879 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12880 msgstr ""
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12883 #, fuzzy
12884 #| msgid "Date and time"
12885 msgctxt "maximum 31 characters"
12886 msgid "Dateline Standard Time"
12887 msgstr "Dato og tid"
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "Dateline Daylight Time"
12894 msgstr "Dato og tid"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12897 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12898 msgstr ""
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "Date and time"
12903 msgctxt "maximum 31 characters"
12904 msgid "Libya Standard Time"
12905 msgstr "Dato og tid"
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Date and time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Libya Daylight Time"
12912 msgstr "Dato og tid"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12915 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12916 msgstr ""
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Date and time"
12921 msgctxt "maximum 31 characters"
12922 msgid "Bahia Standard Time"
12923 msgstr "Dato og tid"
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Bahia Daylight Time"
12930 msgstr "Dato og tid"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12933 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12934 msgstr ""
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Date and time"
12939 msgctxt "maximum 31 characters"
12940 msgid "Venezuela Standard Time"
12941 msgstr "Dato og tid"
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12944 #, fuzzy
12945 #| msgid "Date and time"
12946 msgctxt "maximum 31 characters"
12947 msgid "Venezuela Daylight Time"
12948 msgstr "Dato og tid"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12951 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12952 msgstr ""
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12955 #, fuzzy
12956 #| msgid "Date and time"
12957 msgctxt "maximum 31 characters"
12958 msgid "Bougainville Standard Time"
12959 msgstr "Dato og tid"
12961 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12962 #, fuzzy
12963 #| msgid "Date and time"
12964 msgctxt "maximum 31 characters"
12965 msgid "Bougainville Daylight Time"
12966 msgstr "Dato og tid"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12969 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12970 msgstr ""
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12973 #, fuzzy
12974 #| msgid "Date and time"
12975 msgctxt "maximum 31 characters"
12976 msgid "Hawaiian Standard Time"
12977 msgstr "Dato og tid"
12979 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12980 #, fuzzy
12981 #| msgid "Date and time"
12982 msgctxt "maximum 31 characters"
12983 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12984 msgstr "Dato og tid"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12987 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12988 msgstr ""
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12991 #, fuzzy
12992 #| msgid "Date and time"
12993 msgctxt "maximum 31 characters"
12994 msgid "SE Asia Standard Time"
12995 msgstr "Dato og tid"
12997 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Date and time"
13000 msgctxt "maximum 31 characters"
13001 msgid "SE Asia Daylight Time"
13002 msgstr "Dato og tid"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13005 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
13006 msgstr ""
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "&Standard bar"
13011 msgctxt "maximum 31 characters"
13012 msgid "Qyzylorda Standard Time"
13013 msgstr "&Standardlinje"
13015 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
13016 #, fuzzy
13017 #| msgid "Date and time"
13018 msgctxt "maximum 31 characters"
13019 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
13020 msgstr "Dato og tid"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
13023 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
13024 msgstr ""
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Date and time"
13029 msgctxt "maximum 31 characters"
13030 msgid "W. Mongolia Standard Time"
13031 msgstr "Dato og tid"
13033 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
13034 #, fuzzy
13035 #| msgid "Date and time"
13036 msgctxt "maximum 31 characters"
13037 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
13038 msgstr "Dato og tid"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
13041 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
13042 msgstr ""
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
13045 #, fuzzy
13046 #| msgid "Date and time"
13047 msgctxt "maximum 31 characters"
13048 msgid "New Zealand Standard Time"
13049 msgstr "Dato og tid"
13051 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13052 #, fuzzy
13053 #| msgid "Date and time"
13054 msgctxt "maximum 31 characters"
13055 msgid "New Zealand Daylight Time"
13056 msgstr "Dato og tid"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13059 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13060 msgstr ""
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13063 #, fuzzy
13064 #| msgid "Date and time"
13065 msgctxt "maximum 31 characters"
13066 msgid "Aleutian Standard Time"
13067 msgstr "Dato og tid"
13069 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13070 #, fuzzy
13071 #| msgid "Date and time"
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Aleutian Daylight Time"
13074 msgstr "Dato og tid"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13077 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13078 msgstr ""
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13081 #, fuzzy
13082 #| msgid "&Standard bar"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "Omsk Standard Time"
13085 msgstr "&Standardlinje"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13088 #, fuzzy
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Omsk Daylight Time"
13092 msgstr "Dato og tid"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13095 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13096 msgstr ""
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Central European"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13103 msgstr "Central europæisk"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13106 #, fuzzy
13107 #| msgid "Central European"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13110 msgstr "Central europæisk"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13113 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13114 msgstr ""
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13117 #, fuzzy
13118 #| msgid "&Standard bar"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Belarus Standard Time"
13121 msgstr "&Standardlinje"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Belarus Daylight Time"
13128 msgstr "Dato og tid"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13131 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13132 msgstr ""
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13135 #, fuzzy
13136 #| msgid "Date and time"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "SA Western Standard Time"
13139 msgstr "Dato og tid"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "SA Western Daylight Time"
13146 msgstr "Dato og tid"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13149 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13150 msgstr ""
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Date and time"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Greenland Standard Time"
13157 msgstr "Dato og tid"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13160 #, fuzzy
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Greenland Daylight Time"
13164 msgstr "Dato og tid"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13167 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13168 msgstr ""
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13171 #, fuzzy
13172 #| msgid "Date and time"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Easter Island Standard Time"
13175 msgstr "Dato og tid"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13178 #, fuzzy
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Easter Island Daylight Time"
13182 msgstr "Dato og tid"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13185 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13186 msgstr ""
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13189 msgctxt "maximum 31 characters"
13190 msgid "Russia Time Zone 10"
13191 msgstr ""
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13194 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13195 msgstr ""
13197 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "&Standard bar"
13200 msgctxt "maximum 31 characters"
13201 msgid "Egypt Standard Time"
13202 msgstr "&Standardlinje"
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Date and time"
13207 msgctxt "maximum 31 characters"
13208 msgid "Egypt Daylight Time"
13209 msgstr "Dato og tid"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13212 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13213 msgstr ""
13215 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13216 #, fuzzy
13217 #| msgid "Date and time"
13218 msgctxt "maximum 31 characters"
13219 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13220 msgstr "Dato og tid"
13222 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13223 #, fuzzy
13224 #| msgid "Date and time"
13225 msgctxt "maximum 31 characters"
13226 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13227 msgstr "Dato og tid"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13230 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13231 msgstr ""
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Date and time"
13236 msgctxt "maximum 31 characters"
13237 msgid "Mauritius Standard Time"
13238 msgstr "Dato og tid"
13240 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13241 #, fuzzy
13242 #| msgid "Date and time"
13243 msgctxt "maximum 31 characters"
13244 msgid "Mauritius Daylight Time"
13245 msgstr "Dato og tid"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13248 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13249 msgstr ""
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13252 #, fuzzy
13253 #| msgid "&Standard bar"
13254 msgctxt "maximum 31 characters"
13255 msgid "Vladivostok Standard Time"
13256 msgstr "&Standardlinje"
13258 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "Date and time"
13261 msgctxt "maximum 31 characters"
13262 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13263 msgstr "Dato og tid"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13266 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13267 msgstr ""
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13270 #, fuzzy
13271 #| msgid "&Standard bar"
13272 msgctxt "maximum 31 characters"
13273 msgid "Singapore Standard Time"
13274 msgstr "&Standardlinje"
13276 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Date and time"
13279 msgctxt "maximum 31 characters"
13280 msgid "Singapore Daylight Time"
13281 msgstr "Dato og tid"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13284 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13285 msgstr ""
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13288 #, fuzzy
13289 #| msgid "&Standard bar"
13290 msgctxt "maximum 31 characters"
13291 msgid "Korea Standard Time"
13292 msgstr "&Standardlinje"
13294 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Date and time"
13297 msgctxt "maximum 31 characters"
13298 msgid "Korea Daylight Time"
13299 msgstr "Dato og tid"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13302 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13303 msgstr ""
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13306 #, fuzzy
13307 #| msgid "Date and time"
13308 msgctxt "maximum 31 characters"
13309 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13310 msgstr "Dato og tid"
13312 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "Date and time"
13315 msgctxt "maximum 31 characters"
13316 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13317 msgstr "Dato og tid"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13320 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13321 msgstr ""
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Central European"
13326 msgctxt "maximum 31 characters"
13327 msgid "E. Africa Standard Time"
13328 msgstr "Central europæisk"
13330 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Central European"
13333 msgctxt "maximum 31 characters"
13334 msgid "E. Africa Daylight Time"
13335 msgstr "Central europæisk"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13338 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13339 msgstr ""
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13342 #, fuzzy
13343 #| msgid "&Standard bar"
13344 msgctxt "maximum 31 characters"
13345 msgid "FLE Standard Time"
13346 msgstr "&Standardlinje"
13348 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13349 #, fuzzy
13350 #| msgid "Date and time"
13351 msgctxt "maximum 31 characters"
13352 msgid "FLE Daylight Time"
13353 msgstr "Dato og tid"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13356 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13357 msgstr ""
13359 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13360 #, fuzzy
13361 #| msgid "Date and time"
13362 msgctxt "maximum 31 characters"
13363 msgid "E. South America Standard Time"
13364 msgstr "Dato og tid"
13366 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13367 #, fuzzy
13368 #| msgid "Date and time"
13369 msgctxt "maximum 31 characters"
13370 msgid "E. South America Daylight Time"
13371 msgstr "Dato og tid"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13374 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13375 msgstr ""
13377 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13378 #, fuzzy
13379 #| msgid "Central European"
13380 msgctxt "maximum 31 characters"
13381 msgid "Central Pacific Standard Time"
13382 msgstr "Central europæisk"
13384 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Central European"
13387 msgctxt "maximum 31 characters"
13388 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13389 msgstr "Central europæisk"
13391 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13392 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13393 msgstr ""
13395 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13396 #, fuzzy
13397 #| msgid "Central European"
13398 msgctxt "maximum 31 characters"
13399 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13400 msgstr "Central europæisk"
13402 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13403 #, fuzzy
13404 #| msgid "Central European"
13405 msgctxt "maximum 31 characters"
13406 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13407 msgstr "Central europæisk"
13409 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13410 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13411 msgstr ""
13413 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13414 #, fuzzy
13415 #| msgid "Date and time"
13416 msgctxt "maximum 31 characters"
13417 msgid "Pacific SA Standard Time"
13418 msgstr "Dato og tid"
13420 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13421 #, fuzzy
13422 #| msgid "Date and time"
13423 msgctxt "maximum 31 characters"
13424 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13425 msgstr "Dato og tid"
13427 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13428 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13429 msgstr ""
13431 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13432 #, fuzzy
13433 #| msgid "Date and time"
13434 msgctxt "maximum 31 characters"
13435 msgid "E. Australia Standard Time"
13436 msgstr "Dato og tid"
13438 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13439 #, fuzzy
13440 #| msgid "Date and time"
13441 msgctxt "maximum 31 characters"
13442 msgid "E. Australia Daylight Time"
13443 msgstr "Dato og tid"
13445 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13446 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13447 msgstr ""
13449 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13450 #, fuzzy
13451 #| msgid "Date and time"
13452 msgctxt "maximum 31 characters"
13453 msgid "W. Australia Standard Time"
13454 msgstr "Dato og tid"
13456 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13457 #, fuzzy
13458 #| msgid "Date and time"
13459 msgctxt "maximum 31 characters"
13460 msgid "W. Australia Daylight Time"
13461 msgstr "Dato og tid"
13463 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13464 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13465 msgstr ""
13467 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13468 msgid "Security Warning"
13469 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13471 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13472 #, fuzzy
13473 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13474 msgid "Do you want to install this software?"
13475 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13477 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13478 #, fuzzy
13479 #| msgid "Install/Uninstall"
13480 msgid "Don't install"
13481 msgstr "Installer/Fjern"
13483 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13484 msgid ""
13485 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13486 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13487 msgstr ""
13489 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13490 #, fuzzy
13491 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13492 msgid "Installation of component failed: %08x"
13493 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13495 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13496 #, fuzzy
13497 #| msgid "&Install"
13498 msgid "Install (%d)"
13499 msgstr "&Installer"
13501 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13502 #, fuzzy
13503 #| msgid "&Install"
13504 msgid "Install"
13505 msgstr "&Installer"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13509 msgctxt "window"
13510 msgid "&Restore"
13511 msgstr "&Gendan"
13513 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13514 msgid "&Move"
13515 msgstr "&Flyt"
13517 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13518 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13519 msgid "&Size"
13520 msgstr "&Størrelse"
13522 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13523 msgid "Mi&nimize"
13524 msgstr "Mi&nimer"
13526 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13529 msgid "Ma&ximize"
13530 msgstr "Ma&ksimer"
13532 #: dlls/user32/user32.rc:36
13533 msgid "&Close\tAlt+F4"
13534 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13536 #: dlls/user32/user32.rc:38
13537 msgid "&About Wine"
13538 msgstr "&Om Wine"
13540 #: dlls/user32/user32.rc:49
13541 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13542 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13544 #: dlls/user32/user32.rc:51
13545 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13546 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13548 #: dlls/user32/user32.rc:81
13549 msgid "&Abort"
13550 msgstr "Af&bryd"
13552 #: dlls/user32/user32.rc:85
13553 msgid "&Ignore"
13554 msgstr "&Ignorer"
13556 #: dlls/user32/user32.rc:86
13557 msgid "&Try Again"
13558 msgstr "&Prøv igen"
13560 #: dlls/user32/user32.rc:87
13561 msgid "&Continue"
13562 msgstr "&Fortsæt"
13564 #: dlls/user32/user32.rc:94
13565 msgid "Select Window"
13566 msgstr "Vælg vindue"
13568 #: dlls/user32/user32.rc:72
13569 msgid "&More Windows..."
13570 msgstr "&Flere vinduer..."
13572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13573 msgid "Overflow"
13574 msgstr ""
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Out of memory."
13579 msgid "Out of memory"
13580 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13582 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13583 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13584 msgstr ""
13586 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13587 #, fuzzy
13588 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13589 msgid "Type mismatch"
13590 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13593 #, fuzzy
13594 #| msgid "I/O device error.\n"
13595 msgid "Device I/O error"
13596 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13598 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13599 #, fuzzy
13600 #| msgid "File already exists.\n"
13601 msgid "File already exists"
13602 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13604 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13605 #, fuzzy
13606 #| msgid "Disk full.\n"
13607 msgid "Disk full"
13608 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13611 #, fuzzy
13612 #| msgid "Too many open files.\n"
13613 msgid "Too many files"
13614 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13617 #, fuzzy
13618 #| msgid "Access denied.\n"
13619 msgid "Permission denied"
13620 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13623 msgid "Path/File access error"
13624 msgstr ""
13626 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13627 #, fuzzy
13628 #| msgid "Path not found.\n"
13629 msgid "Path not found"
13630 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13632 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "(value not set)"
13635 msgid "Object variable not set"
13636 msgstr "(værdi ikke sat)"
13638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13641 msgid "Invalid use of Null"
13642 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13644 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13645 msgid "Can't create necessary temporary file"
13646 msgstr ""
13648 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "Automation server can't create object"
13651 msgid "ActiveX component can't create object"
13652 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13654 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "Object doesn't support this action"
13657 msgid "Class doesn't support Automation"
13658 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13660 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13661 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13662 msgstr ""
13664 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "Object doesn't support this action"
13667 msgid "Object doesn't support named arguments"
13668 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13670 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13671 #, fuzzy
13672 #| msgid "Object doesn't support this action"
13673 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13674 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13676 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13677 #, fuzzy
13678 #| msgid "Element not found.\n"
13679 msgid "Named argument not found"
13680 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13682 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13683 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13684 msgstr ""
13686 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13687 #, fuzzy
13688 #| msgid "Object Class Violation"
13689 msgid "Object not a collection"
13690 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13692 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13693 #, fuzzy
13694 #| msgid "Specified control was not found in message"
13695 msgid "Specified DLL function not found"
13696 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13698 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13699 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13700 msgstr ""
13702 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13703 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13704 msgstr ""
13706 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13707 msgid "Invalid or unqualified reference"
13708 msgstr ""
13710 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13711 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13712 msgstr ""
13714 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13715 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13716 msgstr ""
13718 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13719 #, fuzzy
13720 #| msgid "Hide"
13721 msgid "Hide %@"
13722 msgstr "Skjul"
13724 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13725 #, fuzzy
13726 #| msgid "Other"
13727 msgid "Hide Others"
13728 msgstr "Anden"
13730 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13731 #, fuzzy
13732 #| msgid "Show"
13733 msgid "Show All"
13734 msgstr "Vis"
13736 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13737 msgid "Quit %@"
13738 msgstr ""
13740 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13741 msgid "Quit"
13742 msgstr ""
13744 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "&Window"
13747 msgid "Window"
13748 msgstr "Vind&ue"
13750 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "&Minimize"
13753 msgid "Minimize"
13754 msgstr "&Minimer"
13756 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13757 #, fuzzy
13758 #| msgid "Zoom in"
13759 msgid "Zoom"
13760 msgstr "Zoom ind"
13762 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13763 msgid "Enter Full Screen"
13764 msgstr ""
13766 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13767 #, fuzzy
13768 #| msgid "&Bring To Front"
13769 msgid "Bring All to Front"
13770 msgstr "&Vis øverst"
13772 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13773 msgid "Paper Si&ze:"
13774 msgstr "&Papirstørrelse:"
13776 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13777 msgid "Duplex:"
13778 msgstr "Retninger:"
13780 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13781 msgid "Realm"
13782 msgstr "Realm"
13784 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13785 msgid "Authentication Required"
13786 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13788 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13789 msgid "Server"
13790 msgstr "Server"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13793 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13794 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13796 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13797 msgid "Do you want to continue anyway?"
13798 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13800 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13801 msgid "LAN Connection"
13802 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13804 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13805 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13806 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13808 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13809 msgid "The date on the certificate is invalid."
13810 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13812 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13813 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13814 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13816 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13817 msgid ""
13818 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13819 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13821 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13822 msgid "Effective Date"
13823 msgstr ""
13825 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13826 #, fuzzy
13827 #| msgid "Security"
13828 msgid "Security Protocol"
13829 msgstr "Sikkerhed"
13831 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13832 #, fuzzy
13833 #| msgid "Signature"
13834 msgid "Signature Type"
13835 msgstr "Signatur"
13837 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13838 #, fuzzy
13839 #| msgid "Encrypting File System"
13840 msgid "Encryption Type"
13841 msgstr "Krypteret filsystem"
13843 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13844 msgid "Privacy Strength"
13845 msgstr ""
13847 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13848 msgid "bits"
13849 msgstr ""
13851 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13852 #, fuzzy
13853 #| msgid "Service request timeout.\n"
13854 msgid "The request has timed out.\n"
13855 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13857 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13858 #, fuzzy
13859 #| msgid "A printer error occurred."
13860 msgid "An internal error has occurred.\n"
13861 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13863 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13864 #, fuzzy
13865 #| msgid "Path is invalid.\n"
13866 msgid "The URL is invalid.\n"
13867 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13869 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13870 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13871 msgstr ""
13873 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13874 #, fuzzy
13875 #| msgid "The username could not be found.\n"
13876 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13877 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13879 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13880 #, fuzzy
13881 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13882 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13883 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13885 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13886 msgid ""
13887 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13888 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13889 msgstr ""
13891 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13892 #, fuzzy
13893 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13894 msgid "The requested item could not be located.\n"
13895 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13897 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13898 #, fuzzy
13899 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13900 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13901 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13903 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13904 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13905 msgstr ""
13907 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13908 msgid ""
13909 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13910 "certificate is expired.\n"
13911 msgstr ""
13913 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13914 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13915 msgstr ""
13917 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13918 msgid "The specified command was carried out."
13919 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13922 msgid "Undefined external error."
13923 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13926 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13927 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13930 msgid "The driver was not enabled."
13931 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13934 msgid ""
13935 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13936 "again."
13937 msgstr ""
13938 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13939 "igen."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13942 msgid "The specified device handle is invalid."
13943 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13945 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13946 msgid "There is no driver installed on your system!"
13947 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13949 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13950 msgid ""
13951 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13952 "increase available memory, and then try again."
13953 msgstr ""
13954 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13955 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13958 msgid ""
13959 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13960 "which functions and messages the driver supports."
13961 msgstr ""
13962 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13963 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13966 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13967 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13970 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13971 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13974 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13975 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13977 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13978 msgid ""
13979 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13980 "Capabilities function to determine the supported formats."
13981 msgstr ""
13982 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13983 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13985 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13986 msgid ""
13987 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13988 "device, or wait until the data is finished playing."
13989 msgstr ""
13990 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13991 "enheden, eller vent til den er færdig."
13993 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13994 msgid ""
13995 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13996 "header, and then try again."
13997 msgstr ""
13998 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13999 "headeren og prøv derefter igen."
14001 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
14002 msgid ""
14003 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
14004 "and then try again."
14005 msgstr ""
14006 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
14007 "prøv igen."
14009 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
14010 msgid ""
14011 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
14012 "header, and then try again."
14013 msgstr ""
14014 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
14015 "headeren og prøv derefter igen."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
14018 msgid ""
14019 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
14020 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
14021 msgstr ""
14022 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
14023 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
14026 msgid ""
14027 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
14028 "transmitted, and then try again."
14029 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
14032 #, fuzzy
14033 #| msgid ""
14034 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
14035 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
14036 msgid ""
14037 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
14038 "on the system."
14039 msgstr ""
14040 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
14041 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14044 msgid ""
14045 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14046 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14047 msgstr ""
14048 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
14049 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14052 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14053 msgstr ""
14054 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
14056 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14057 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14058 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14061 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14062 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14065 msgid ""
14066 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14067 "or contact the device manufacturer."
14068 msgstr ""
14069 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14070 "kontakt leverandøren."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14073 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14074 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14077 msgid ""
14078 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14079 "unique alias."
14080 msgstr ""
14081 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14082 "alias."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14085 msgid ""
14086 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14087 msgstr ""
14088 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14091 msgid "No command was specified."
14092 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14095 msgid ""
14096 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14097 "size of the buffer."
14098 msgstr ""
14099 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14100 "størrelsen på bufferen."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14103 msgid ""
14104 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14105 "one."
14106 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14109 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14110 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14113 msgid ""
14114 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14115 "manufacturer about obtaining a new driver."
14116 msgstr ""
14117 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14118 "få en ny driver."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14121 msgid ""
14122 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14123 "manufacturer about obtaining a new driver."
14124 msgstr ""
14125 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14126 "driver."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14129 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14130 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14133 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14134 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14137 msgid ""
14138 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14139 msgstr ""
14140 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14141 "rigtigt."
14143 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14144 msgid "The device driver is not ready."
14145 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14148 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14149 msgstr ""
14150 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14152 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14153 msgid ""
14154 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14155 "access error."
14156 msgstr ""
14157 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14158 "fejl."
14160 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14161 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14162 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14164 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14165 msgid ""
14166 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14167 "separately to determine which devices caused the error."
14168 msgstr ""
14169 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14170 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14172 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14173 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14174 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14176 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14177 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14178 msgstr ""
14179 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14180 "kommando."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14183 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14184 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14186 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14187 msgid ""
14188 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14189 "still connected to the network."
14190 msgstr ""
14191 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14192 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14195 #, fuzzy
14196 #| msgid ""
14197 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14198 #| "device name is spelled correctly."
14199 msgid ""
14200 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14201 "device name is spelled correctly."
14202 msgstr ""
14203 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14204 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14207 msgid ""
14208 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14209 "again."
14210 msgstr ""
14211 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14212 "og prøv igen."
14214 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14215 msgid ""
14216 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14217 "alias."
14218 msgstr ""
14219 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14221 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14222 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14223 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14226 msgid ""
14227 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14228 "parameter with each 'open' command."
14229 msgstr ""
14230 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14231 "'open'-kommando for at dele den."
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14234 msgid ""
14235 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14236 "Please supply one."
14237 msgstr ""
14238 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14239 "enhedsnavn."
14241 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14242 msgid ""
14243 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14244 "documentation for valid formats."
14245 msgstr ""
14246 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14247 "dokumentationen efter gyldige formater."
14249 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14250 msgid ""
14251 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14252 "supply one."
14253 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14256 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14257 msgstr ""
14258 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14261 msgid ""
14262 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14263 "may be corrupt, or not in the correct format."
14264 msgstr ""
14265 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14266 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14268 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14269 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14270 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14273 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14274 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14276 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14277 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14278 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14281 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14282 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14285 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14286 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14289 msgid ""
14290 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14291 "sequence, and then try again."
14292 msgstr ""
14293 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14294 "og prøv igen."
14296 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14297 msgid ""
14298 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14299 "the device is closed, and then try again."
14300 msgstr ""
14301 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14302 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14304 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14305 msgid ""
14306 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14307 "characters, followed by a period and an extension."
14308 msgstr ""
14309 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14310 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14312 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14313 msgid ""
14314 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14315 msgstr ""
14316 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14318 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14319 msgid ""
14320 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14321 "in Control Panel to install the device."
14322 msgstr ""
14323 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14324 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14327 msgid ""
14328 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14329 "restarting your computer."
14330 msgstr ""
14331 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14332 "eller at genstarte din computer."
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14335 msgid ""
14336 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14337 "cannot change directories."
14338 msgstr ""
14339 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14340 "kan skifte mappe."
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14343 msgid ""
14344 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14345 "change drives."
14346 msgstr ""
14347 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14348 "kan skifte drev."
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14351 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14352 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14355 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14356 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14358 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14359 msgid ""
14360 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14361 msgstr ""
14362 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14364 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14365 msgid ""
14366 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14367 "until a wave device is free, and then try again."
14368 msgstr ""
14369 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14370 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14372 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14373 msgid ""
14374 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14375 "until the device is free, and then try again."
14376 msgstr ""
14377 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14378 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14381 msgid ""
14382 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14383 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14384 msgstr ""
14385 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14386 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14389 msgid ""
14390 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14391 "until the device is free, and then try again."
14392 msgstr ""
14393 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14394 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14397 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14398 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14400 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14401 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14402 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14405 msgid ""
14406 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14407 "the Drivers option to install the wave device."
14408 msgstr ""
14409 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14410 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14413 msgid ""
14414 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14415 "format."
14416 msgstr ""
14417 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14419 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14420 msgid ""
14421 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14422 "the Drivers option to install the wave device."
14423 msgstr ""
14424 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14425 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14427 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14428 msgid ""
14429 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14430 "format."
14431 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14434 msgid ""
14435 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14436 "You can't use them together."
14437 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14439 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14440 #, fuzzy
14441 #| msgid ""
14442 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14443 #| "try again."
14444 msgid ""
14445 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14446 "try again."
14447 msgstr ""
14448 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14449 "prøv igen."
14451 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14452 msgid ""
14453 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14454 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14455 msgstr ""
14456 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14457 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14459 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14460 msgid "An error occurred with the specified port."
14461 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14463 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14464 #, fuzzy
14465 #| msgid ""
14466 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14467 #| "these applications; then, try again."
14468 msgid ""
14469 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14470 "these applications, and then try again."
14471 msgstr ""
14472 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14473 "programmer og prøv igen."
14475 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14476 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14477 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14479 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14480 msgid ""
14481 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14482 "Control Panel to install a MIDI driver."
14483 msgstr ""
14484 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14485 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14487 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14488 msgid "There is no display window."
14489 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14491 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14492 msgid "Could not create or use window."
14493 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14495 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14496 msgid ""
14497 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14498 "check your disk or network connection."
14499 msgstr ""
14500 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14501 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14503 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14504 msgid ""
14505 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14506 "are still connected to the network."
14507 msgstr ""
14508 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14509 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14511 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14514 msgid "Wine Sound Mapper"
14515 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14517 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14518 #, fuzzy
14519 #| msgid "column"
14520 msgid "Volume"
14521 msgstr "&Kolonne"
14523 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14524 msgid "Master Volume"
14525 msgstr ""
14527 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14528 msgid "Mute"
14529 msgstr ""
14531 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14532 msgid "Print to File"
14533 msgstr "Udskriv til fil"
14535 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14536 msgid "&Output File Name:"
14537 msgstr "&filnavn:"
14539 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14540 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14541 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14543 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14544 msgid "Unable to create the output file."
14545 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14548 msgid "Success"
14549 msgstr "Vellykket"
14551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14552 msgid "Operations Error"
14553 msgstr "Operationsfejl"
14555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14556 msgid "Protocol Error"
14557 msgstr "Protokolfejl"
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14560 msgid "Time Limit Exceeded"
14561 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14564 msgid "Size Limit Exceeded"
14565 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14568 msgid "Compare False"
14569 msgstr "Sammenligning falsk"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14572 msgid "Compare True"
14573 msgstr "Sammenligning sand"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14576 msgid "Authentication Method Not Supported"
14577 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14580 msgid "Strong Authentication Required"
14581 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14584 msgid "Referral (v2)"
14585 msgstr "Henvisning (v2)"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14588 msgid "Referral"
14589 msgstr "Henvisning"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14592 msgid "Administration Limit Exceeded"
14593 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14596 msgid "Unavailable Critical Extension"
14597 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14600 msgid "Confidentiality Required"
14601 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14604 #, fuzzy
14605 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14606 msgid "SASL Bind in Progress"
14607 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14610 msgid "No Such Attribute"
14611 msgstr "Kender ikke attribut"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14614 msgid "Undefined Type"
14615 msgstr "Udefineret type"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14618 msgid "Inappropriate Matching"
14619 msgstr "Upassende sammenligning"
14621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14622 msgid "Constraint Violation"
14623 msgstr "Begrænsning overskredet"
14625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14626 msgid "Attribute Or Value Exists"
14627 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14630 msgid "Invalid Syntax"
14631 msgstr "Ugyldig syntaks"
14633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14634 msgid "No Such Object"
14635 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14638 msgid "Alias Problem"
14639 msgstr "Alias problem"
14641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14642 msgid "Invalid DN Syntax"
14643 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14646 msgid "Is Leaf"
14647 msgstr "Er blad"
14649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14650 msgid "Alias Dereference Problem"
14651 msgstr "Problem med alias dereference"
14653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14654 msgid "Inappropriate Authentication"
14655 msgstr "Upassende godkendelse"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14658 msgid "Invalid Credentials"
14659 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14662 msgid "Insufficient Rights"
14663 msgstr "Manglende rettigheder"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14666 msgid "Busy"
14667 msgstr "Optaget"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14670 msgid "Unavailable"
14671 msgstr "Utilgængelig"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14674 msgid "Unwilling To Perform"
14675 msgstr "Uvillig til at udføre"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14678 msgid "Loop Detected"
14679 msgstr "Løkke opdaget"
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14682 msgid "Sort Control Missing"
14683 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14686 msgid "Index range error"
14687 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14690 msgid "Naming Violation"
14691 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14694 msgid "Object Class Violation"
14695 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14697 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14698 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14699 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14701 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14702 msgid "Not allowed on RDN"
14703 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14705 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14706 msgid "Already Exists"
14707 msgstr "Findes allerede"
14709 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14710 msgid "No Object Class Mods"
14711 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14713 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14714 msgid "Results Too Large"
14715 msgstr "Resultaterne er for store"
14717 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14718 msgid "Affects Multiple DSAs"
14719 msgstr "Berører flere DSA'er"
14721 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14722 msgid "Server Down"
14723 msgstr "Server nede"
14725 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14726 msgid "Local Error"
14727 msgstr "Lokal fejl"
14729 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14730 msgid "Encoding Error"
14731 msgstr "Kodnings fejl"
14733 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14734 msgid "Decoding Error"
14735 msgstr "Dekodingsfejl"
14737 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14738 msgid "Timeout"
14739 msgstr "Tidsafbrud"
14741 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14742 msgid "Auth Unknown"
14743 msgstr "Ukendt autentificering"
14745 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14746 msgid "Filter Error"
14747 msgstr "Filter fejl"
14749 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14750 msgid "User Canceled"
14751 msgstr "Bruger afbrød"
14753 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14754 msgid "Parameter Error"
14755 msgstr "Parameter fejl"
14757 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14758 msgid "No Memory"
14759 msgstr "Intet hukommelse"
14761 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14762 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14763 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14765 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14766 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14767 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14769 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14770 msgid "Specified control was not found in message"
14771 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14773 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14774 msgid "No result present in message"
14775 msgstr "Ingen resultater i besked"
14777 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14778 msgid "More results returned"
14779 msgstr "Flere resultater returneret"
14781 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14782 msgid "Loop while handling referrals"
14783 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14785 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14786 msgid "Referral hop limit exceeded"
14787 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14789 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14790 msgid ""
14791 "Not Yet Implemented\n"
14792 "\n"
14793 msgstr ""
14794 "Ikke implementeret endnu\n"
14795 "\n"
14797 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14798 msgid "%1: File Not Found\n"
14799 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14801 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14802 msgid ""
14803 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14804 "\n"
14805 "Syntax:\n"
14806 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14807 "       [/S [/D]]\n"
14808 "\n"
14809 "Where:\n"
14810 "\n"
14811 "  +   Sets an attribute.\n"
14812 "  -   Clears an attribute.\n"
14813 "  R   Read-only file attribute.\n"
14814 "  A   Archive file attribute.\n"
14815 "  S   System file attribute.\n"
14816 "  H   Hidden file attribute.\n"
14817 "  [drive:][path][filename]\n"
14818 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14819 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14820 "  /D  Processes folders as well.\n"
14821 msgstr ""
14822 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14823 "\n"
14824 "Syntaks:\n"
14825 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14826 "       [/S [/D]]\n"
14827 "\n"
14828 "Hvor:\n"
14829 "\n"
14830 "  +   Sætter en attribut.\n"
14831 "  -   Nulstiller en attribut.\n"
14832 "  R   Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14833 "  A   Arkiv fil attribut.\n"
14834 "  S   System fil attribut.\n"
14835 "  H   Skjult fil attribut.\n"
14836 "  [drev:][sti][filnavn]\n"
14837 "      Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14838 "  /S  Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14839 "  /D  Processer også mapper.\n"
14841 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14842 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14843 msgstr ""
14845 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "Invalid message.\n"
14848 msgid "Invalid code page\n"
14849 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14851 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14852 msgid ""
14853 "CHCP [number]\n"
14854 "\n"
14855 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14856 "\n"
14857 "  number   The console code page to activate.\n"
14858 "\n"
14859 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14860 "\n"
14861 msgstr ""
14863 #: programs/clock/clock.rc:32
14864 msgid "Ana&log"
14865 msgstr "&Analog"
14867 #: programs/clock/clock.rc:33
14868 msgid "Digi&tal"
14869 msgstr "&Digital"
14871 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14873 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14874 msgid "&Font..."
14875 msgstr "&Skrifttype..."
14877 #: programs/clock/clock.rc:37
14878 msgid "&Without Titlebar"
14879 msgstr "Skjul Titel&linje"
14881 #: programs/clock/clock.rc:39
14882 msgid "&Seconds"
14883 msgstr "Se&kunder"
14885 #: programs/clock/clock.rc:40
14886 msgid "&Date"
14887 msgstr "Da&to"
14889 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14891 msgid "&Always on Top"
14892 msgstr "&Altid øverst"
14894 #: programs/clock/clock.rc:45
14895 msgid "&About Clock"
14896 msgstr "&Om Ur"
14898 #: programs/clock/clock.rc:51
14899 msgid "Clock"
14900 msgstr "Ur"
14902 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14903 msgid ""
14904 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14905 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14906 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14907 "procedure.\n"
14908 "\n"
14909 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14910 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14911 msgstr ""
14912 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14913 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14914 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14915 "procedure.\n"
14916 "\n"
14917 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14918 "proceduren arves af kalderen.\n"
14920 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid ""
14923 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14924 #| "default directory.\n"
14925 msgid ""
14926 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14927 "default directory.\n"
14928 msgstr ""
14929 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14930 "angivne.\n"
14932 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14935 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14936 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14939 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14940 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14943 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14944 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14947 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14948 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14951 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14952 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14955 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14956 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14959 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14960 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14963 msgid ""
14964 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14965 "\n"
14966 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14967 "the terminal device before they are executed.\n"
14968 "\n"
14969 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14970 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14971 "preceding it with an @ sign.\n"
14972 msgstr ""
14973 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14974 "\n"
14975 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14976 "terminalenheden før de køres.\n"
14977 "\n"
14978 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14979 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14980 "et @-tegn foran den.\n"
14982 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14983 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14984 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid ""
14989 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14990 #| "\n"
14991 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14992 msgid ""
14993 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14994 "\n"
14995 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14996 "\n"
14997 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14998 msgstr ""
14999 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
15000 "\n"
15001 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:97
15004 msgid ""
15005 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
15006 "file.\n"
15007 "\n"
15008 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
15009 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
15010 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
15011 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
15012 "terminates the batch file execution.\n"
15013 "\n"
15014 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15015 msgstr ""
15016 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
15017 "\n"
15018 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
15019 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
15020 "operativsystemer).\n"
15021 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
15022 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
15023 "kørslen af den batchfil.\n"
15024 "\n"
15025 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
15027 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15028 msgid ""
15029 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15030 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15031 msgstr ""
15032 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
15033 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
15035 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15036 msgid ""
15037 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15038 "\n"
15039 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15040 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
15041 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15042 "\n"
15043 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15044 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15045 msgstr ""
15046 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
15047 "\n"
15048 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
15049 "      IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
15050 "      IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
15051 "\n"
15052 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
15053 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
15055 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15056 msgid ""
15057 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15058 "\n"
15059 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15060 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15061 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15062 msgstr ""
15063 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
15064 "\n"
15065 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
15066 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
15067 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
15069 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15070 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15071 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15074 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15075 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15077 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15078 msgid ""
15079 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15080 "\n"
15081 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15082 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15083 "\n"
15084 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15085 msgstr ""
15086 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15087 "\n"
15088 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15089 "i den også.\n"
15090 "\n"
15091 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15093 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15094 #, fuzzy
15095 msgid ""
15096 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15097 "\n"
15098 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15099 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15100 "value.\n"
15101 "\n"
15102 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15103 "variable, for example:\n"
15104 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15105 msgstr ""
15106 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15107 "\n"
15108 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15109 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15110 "for at ændre indstillingen.\n"
15111 "\n"
15112 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15113 "eksempel:\n"
15114 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15116 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15117 msgid ""
15118 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15119 "\n"
15120 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15121 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15122 msgstr ""
15123 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15124 "brugeren trykker Enter.\n"
15125 "\n"
15126 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15127 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15130 msgid ""
15131 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15132 "\n"
15133 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15134 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15135 "\n"
15136 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15137 "\n"
15138 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15139 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15140 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15141 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15142 "\n"
15143 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15144 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15145 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15146 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15147 "\n"
15148 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15149 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15150 msgstr ""
15151 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15152 "\n"
15153 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15154 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15155 "\n"
15156 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15157 "\n"
15158 "$$   Dollar tegn       $_   Ny Linje            $b   Pipe tegn (|)\n"
15159 "$d   Dags dato         $e   Escape              $g   > tegn\n"
15160 "$l   < tegn            $n   Gældende drev       $p   Gældende sti\n"
15161 "$q   = tegn            $t   Tidsstempel         $v   CMD version\n"
15162 "\n"
15163 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15164 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15165 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15166 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15167 "\n"
15168 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15169 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15172 msgid ""
15173 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15174 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15175 msgstr ""
15176 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15177 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15180 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15181 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15184 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15185 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15188 #, fuzzy
15189 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15190 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15191 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15193 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15194 #, fuzzy
15195 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15196 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15197 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15200 msgid ""
15201 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15202 "\n"
15203 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15204 "\n"
15205 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15206 "\n"
15207 "SET <variable>=<value>\n"
15208 "\n"
15209 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15210 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15211 "\n"
15212 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15213 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15214 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15215 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15216 msgstr ""
15217 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15218 "\n"
15219 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15220 "\n"
15221 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15222 "\n"
15223 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15224 "\n"
15225 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15226 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15227 "\n"
15228 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15229 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15230 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15231 "operativsystem fra CMD.\n"
15233 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15234 msgid ""
15235 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15236 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15237 "called from the command line.\n"
15238 msgstr ""
15239 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15240 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15241 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15244 msgid ""
15245 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15246 "with that suffix.\n"
15247 "Usage:\n"
15248 "start [options] program_filename [...]\n"
15249 "start [options] document_filename\n"
15250 "\n"
15251 "Options:\n"
15252 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15253 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15254 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15255 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15256 "/min           Start the program minimized.\n"
15257 "/max           Start the program maximized.\n"
15258 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15259 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15260 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15261 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15262 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15263 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15264 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15265 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15266 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15267 "exit code.\n"
15268 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15269 "Explorer.\n"
15270 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15271 "/?             Display this help and exit.\n"
15272 msgstr ""
15274 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15275 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15276 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15278 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15279 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15280 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15282 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15283 msgid ""
15284 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15285 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15286 msgstr ""
15287 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15288 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15290 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15291 msgid ""
15292 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15293 "\n"
15294 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15295 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15296 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15297 "\n"
15298 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15299 msgstr ""
15300 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15301 "Gyldige måder er:\n"
15302 "\n"
15303 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15304 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15305 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15306 "\n"
15307 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15309 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15310 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15311 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15313 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15314 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15315 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15317 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15318 msgid ""
15319 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15320 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15321 msgstr ""
15322 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15323 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15325 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15326 msgid ""
15327 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15328 "\n"
15329 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15330 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15331 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15332 "settings are restored.\n"
15333 msgstr ""
15334 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15335 "\n"
15336 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15337 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15338 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15339 "variable værdier.\n"
15341 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15342 #, fuzzy
15343 #| msgid ""
15344 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15345 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15346 msgid ""
15347 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15348 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15349 msgstr ""
15350 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15351 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15353 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15354 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15355 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15357 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15358 msgid ""
15359 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15360 "\n"
15361 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15362 "\n"
15363 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15364 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15365 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15366 "association, if any.\n"
15367 msgstr ""
15368 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15369 "\n"
15370 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15371 "\n"
15372 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15373 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15374 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15375 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15378 msgid ""
15379 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15380 "\n"
15381 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15382 "\n"
15383 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15384 "currently defined.\n"
15385 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15386 "if any.\n"
15387 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15388 "associated to the specified file type.\n"
15389 msgstr ""
15390 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15391 "\n"
15392 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15393 "\n"
15394 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15395 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15396 "kommando streng, hvis der en.\n"
15397 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15398 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15400 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15401 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15402 msgstr ""
15403 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15405 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15406 msgid ""
15407 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15408 "from a selectable list.\n"
15409 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15410 msgstr ""
15411 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15412 "fra en valg liste.\n"
15413 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15415 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15416 msgid ""
15417 "Create a symbolic link.\n"
15418 "\n"
15419 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15420 "\n"
15421 "Options:\n"
15422 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15423 "/h             Create a hard link.\n"
15424 "/j             Create a directory junction.\n"
15425 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15426 "target is the path that link_name points to.\n"
15427 msgstr ""
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15430 msgid ""
15431 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15432 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15433 msgstr ""
15434 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15435 "program CMD blev startet af.\n"
15437 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15438 #, fuzzy
15439 #| msgid ""
15440 #| "CMD built-in commands are:\n"
15441 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15442 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15443 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15444 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15445 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15446 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15447 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15448 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15449 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15450 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15451 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15452 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15453 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15454 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15455 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15456 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15457 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15458 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15459 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15460 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15461 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15462 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15463 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15464 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15465 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15466 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15467 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15468 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15469 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15470 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15471 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15472 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15473 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15474 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15475 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15476 #| "\n"
15477 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15478 #| "commands.\n"
15479 msgid ""
15480 "CMD built-in commands are:\n"
15481 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15482 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15483 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15484 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15485 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15486 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15487 "COPY\t\tCopy file\n"
15488 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15489 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15490 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15491 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15492 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15493 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15494 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15495 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15496 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15497 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15498 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15499 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15500 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15501 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15502 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15503 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15504 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15505 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15506 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15507 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15508 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15509 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15510 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15511 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15512 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15513 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15514 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15515 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15516 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15517 "\n"
15518 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15519 msgstr ""
15520 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15521 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15522 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15523 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15524 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15525 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15526 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15527 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15528 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15529 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15530 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15531 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15532 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15533 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15534 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15535 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15536 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15537 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15538 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15539 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15540 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15541 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15542 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15543 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15544 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15545 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15546 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15547 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15548 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15549 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15550 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15551 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15552 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15553 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15554 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15555 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15556 "\n"
15557 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15560 msgid "Are you sure?"
15561 msgstr "Er du sikker?"
15563 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15564 msgctxt "Yes key"
15565 msgid "Y"
15566 msgstr "J"
15568 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15569 msgctxt "No key"
15570 msgid "N"
15571 msgstr "N"
15573 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15574 msgid "File association missing for extension %1\n"
15575 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15577 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15578 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15579 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15581 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15582 msgid "Overwrite %1?"
15583 msgstr "Overskriv %1?"
15585 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15586 msgid "More..."
15587 msgstr "Mere..."
15589 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15590 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15591 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15593 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15594 msgid "Argument missing\n"
15595 msgstr "Argument mangler\n"
15597 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15598 msgid "Syntax error\n"
15599 msgstr "Syntaks fejl\n"
15601 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15602 msgid "No help available for %1\n"
15603 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15605 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15606 msgid "Target to GOTO not found\n"
15607 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15609 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15610 msgid "Current Date is %1\n"
15611 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15613 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15614 msgid "Current Time is %1\n"
15615 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15617 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15618 msgid "Enter new date: "
15619 msgstr "Skriv ny dato: "
15621 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15622 msgid "Enter new time: "
15623 msgstr "Skriv ny tid: "
15625 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15626 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15627 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15629 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15630 msgid "Failed to open '%1'\n"
15631 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15633 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15634 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15635 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15637 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15638 msgctxt "All key"
15639 msgid "A"
15640 msgstr "A"
15642 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15643 msgid "Delete %1?"
15644 msgstr "Slet %1?"
15646 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15647 msgid "Echo is %1\n"
15648 msgstr "Echo er %1\n"
15650 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15651 msgid "Verify is %1\n"
15652 msgstr "Verify er %1\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15655 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15656 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15659 msgid "Parameter error\n"
15660 msgstr "Parameter fejl\n"
15662 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15663 msgid ""
15664 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15665 "\n"
15666 msgstr ""
15667 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15668 "\n"
15670 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15671 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15672 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15675 msgid "PATH not found\n"
15676 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15679 msgid "Press any key to continue... "
15680 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15683 msgid "Wine Command Prompt"
15684 msgstr "Wine kommandoprompt"
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15687 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15688 msgstr ""
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15691 msgid "More? "
15692 msgstr "Mere? "
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15695 msgid "The input line is too long.\n"
15696 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15699 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15700 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15703 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15704 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15707 msgid " (Yes|No)"
15708 msgstr " (Ja|Nej)"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15711 msgid " (Yes|No|All)"
15712 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15715 msgid ""
15716 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15717 msgstr ""
15719 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15720 msgid "Division by zero error.\n"
15721 msgstr ""
15723 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15724 msgid "Expected an operand.\n"
15725 msgstr ""
15727 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15728 #, fuzzy
15729 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15730 msgid "Expected an operator.\n"
15731 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15733 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15734 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15735 msgstr ""
15737 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15738 msgid ""
15739 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15740 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15741 msgstr ""
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15744 msgid "Cursor size"
15745 msgstr "Markør størrelse"
15747 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15748 msgid "&Small"
15749 msgstr "&Små"
15751 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15752 msgid "&Medium"
15753 msgstr "&Medium"
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15756 msgid "&Large"
15757 msgstr "S&tore"
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15760 msgid "Command history"
15761 msgstr "Kommando historik"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15764 #, fuzzy
15765 #| msgid "Buffer zone"
15766 msgid "&Buffer size:"
15767 msgstr "Buffer zone"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15770 #, fuzzy
15771 #| msgid "&Remove doubles"
15772 msgid "&Remove duplicates"
15773 msgstr "&Fjern dubletter"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15776 msgid "Popup menu"
15777 msgstr "Popup menu"
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15780 msgid "&Control"
15781 msgstr "Kontrol"
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15784 msgid "S&hift"
15785 msgstr "S&kift"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15788 #, fuzzy
15789 #| msgid "&Close console"
15790 msgid "Console"
15791 msgstr "&Luk konsol"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15794 #, fuzzy
15795 #| msgid "Quick edit"
15796 msgid "&Quick Edit mode"
15797 msgstr "Hurtig rediger"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15800 #, fuzzy
15801 #| msgid "&Expert mode"
15802 msgid "&Insert mode"
15803 msgstr "&Ekspert mode"
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15806 msgid "&Font"
15807 msgstr "&Skrifttype"
15809 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15810 msgid "&Color"
15811 msgstr "&Farve"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15814 msgid "Configuration"
15815 msgstr "Konfiguration"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15818 msgid "Buffer zone"
15819 msgstr "Buffer zone"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15822 msgid "&Width:"
15823 msgstr "&Bredde:"
15825 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15826 msgid "&Height:"
15827 msgstr "&Højde:"
15829 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15830 msgid "Window size"
15831 msgstr "Vindue størrelse"
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15834 msgid "W&idth:"
15835 msgstr "B&redde:"
15837 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15838 msgid "H&eight:"
15839 msgstr "H&øjde:"
15841 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15842 msgid "End of program"
15843 msgstr "Afslutning af program"
15845 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15846 msgid "&Close console"
15847 msgstr "&Luk konsol"
15849 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15850 msgid "Edition"
15851 msgstr "Version"
15853 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15854 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15855 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15856 msgid "&Edit"
15857 msgstr "R&ediger"
15859 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15860 msgid "Set &Defaults"
15861 msgstr "Sæt &Standarder"
15863 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15864 msgid "&Mark"
15865 msgstr "&Marker"
15867 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15868 msgid "&Select all"
15869 msgstr "&Vælg Alt"
15871 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15872 msgid "Sc&roll"
15873 msgstr "&Rul"
15875 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15876 msgid "S&earch"
15877 msgstr "&Søg"
15879 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15880 msgid "Setup - Default settings"
15881 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15883 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15884 msgid "Setup - Current settings"
15885 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15887 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15888 msgid "Configuration error"
15889 msgstr "Konfigurationfejl"
15891 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15892 #, fuzzy
15893 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15894 msgid ""
15895 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15896 "the window."
15897 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15899 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15900 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15901 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15903 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15904 msgid "This is a test"
15905 msgstr "Dette er en test"
15907 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15908 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15909 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15911 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15912 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15913 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15915 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15916 msgid "Wine Explorer"
15917 msgstr "Wine Stifinder"
15919 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15920 #, fuzzy
15921 #| msgid "StartUp"
15922 msgid "Start"
15923 msgstr "Start op"
15925 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15926 msgid "&Run..."
15927 msgstr "Kø&r..."
15929 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15930 #, fuzzy
15931 #| msgid "LAN Connection"
15932 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15933 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
15935 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15936 #, fuzzy
15937 #| msgid "Invalid command line.\n"
15938 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15939 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
15941 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15942 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15943 msgstr ""
15945 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15946 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15947 msgstr ""
15949 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15950 msgid ""
15951 "- Supported Commands -\n"
15952 "\n"
15953 "hardlink      hardlink management\n"
15954 msgstr ""
15956 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15957 msgid ""
15958 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15959 "\n"
15960 "create        create a hardlink\n"
15961 msgstr ""
15963 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15964 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15965 msgstr ""
15967 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15968 msgid "Usage: hostname\n"
15969 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15971 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15972 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15973 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15975 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15976 #, fuzzy
15977 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15978 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15979 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15981 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15982 msgid ""
15983 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15984 "utility.\n"
15985 msgstr ""
15986 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15988 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15989 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15990 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15992 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15993 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15994 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15996 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15997 msgid "%1 adapter %2\n"
15998 msgstr "%1 kort %2\n"
16000 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16001 msgid "Ethernet"
16002 msgstr "Ethernet"
16004 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16005 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16006 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
16008 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16009 #, fuzzy
16010 #| msgid "IP address"
16011 msgid "IPv4 address"
16012 msgstr "IP adresse"
16014 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16015 msgid "Hostname"
16016 msgstr "Værtsnavn"
16018 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16019 msgid "Node type"
16020 msgstr "Node type"
16022 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16023 msgid "Broadcast"
16024 msgstr "Rundkast"
16026 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16027 msgid "Peer-to-peer"
16028 msgstr "Peer-to-peer"
16030 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16031 msgid "Mixed"
16032 msgstr "Blandet"
16034 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16035 msgid "Hybrid"
16036 msgstr "Hybrid"
16038 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16039 msgid "IP routing enabled"
16040 msgstr "IP routing aktiveret"
16042 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16043 msgid "Physical address"
16044 msgstr "Fysisk adresse"
16046 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16047 msgid "DHCP enabled"
16048 msgstr "DHCP aktiveret"
16050 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16051 msgid "Default gateway"
16052 msgstr "Standard gateway"
16054 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16055 #, fuzzy
16056 #| msgid "IP address"
16057 msgid "IPv6 address"
16058 msgstr "IP adresse"
16060 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16061 msgid "Primary DNS suffix"
16062 msgstr ""
16064 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16065 #, fuzzy
16066 #| msgid "System Configuration"
16067 msgid "System Information"
16068 msgstr "Systemopsætning"
16070 #: programs/net/net.rc:30
16071 msgid ""
16072 "The syntax of this command is:\n"
16073 "\n"
16074 "NET command [arguments]\n"
16075 "    -or-\n"
16076 "NET command /HELP\n"
16077 "\n"
16078 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16079 msgstr ""
16080 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16081 "\n"
16082 "NET kommando [argumenter]\n"
16083 "    -eller-\n"
16084 "NET kommando /HELP\n"
16085 "\n"
16086 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
16088 #: programs/net/net.rc:31
16089 msgid ""
16090 "The syntax of this command is:\n"
16091 "\n"
16092 "NET START [service]\n"
16093 "\n"
16094 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16095 "'service' is the name of the service to start.\n"
16096 msgstr ""
16097 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16098 "\n"
16099 "NET START [tjeneste]\n"
16100 "\n"
16101 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16102 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16104 #: programs/net/net.rc:32
16105 msgid ""
16106 "The syntax of this command is:\n"
16107 "\n"
16108 "NET STOP service\n"
16109 "\n"
16110 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16111 msgstr ""
16112 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16113 "\n"
16114 "NET STOP [tjeneste]\n"
16115 "\n"
16116 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16118 #: programs/net/net.rc:33
16119 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16120 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16122 #: programs/net/net.rc:34
16123 msgid "Could not stop service %1\n"
16124 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16126 #: programs/net/net.rc:35
16127 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16128 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16130 #: programs/net/net.rc:36
16131 msgid "Could not get handle to service.\n"
16132 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16134 #: programs/net/net.rc:37
16135 msgid "The %1 service is starting.\n"
16136 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16138 #: programs/net/net.rc:38
16139 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16140 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16142 #: programs/net/net.rc:39
16143 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16144 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16146 #: programs/net/net.rc:40
16147 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16148 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16150 #: programs/net/net.rc:41
16151 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16152 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16154 #: programs/net/net.rc:42
16155 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16156 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16158 #: programs/net/net.rc:44
16159 msgid "There are no entries in the list.\n"
16160 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16162 #: programs/net/net.rc:45
16163 msgid ""
16164 "\n"
16165 "Status  Local   Remote\n"
16166 "---------------------------------------------------------------\n"
16167 msgstr ""
16168 "\n"
16169 "Status    Lokal   Fjern\n"
16170 "---------------------------------------------------------------\n"
16172 #: programs/net/net.rc:46
16173 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16174 msgstr "%1      %2      %3      Åbne resourser: %4!u!\n"
16176 #: programs/net/net.rc:48
16177 msgid "Paused"
16178 msgstr "&Pauset"
16180 #: programs/net/net.rc:49
16181 msgid "Disconnected"
16182 msgstr "Forbindelse mistet"
16184 #: programs/net/net.rc:50
16185 msgid "A network error occurred"
16186 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16188 #: programs/net/net.rc:51
16189 msgid "Connection is being made"
16190 msgstr "Forbindelse etableres"
16192 #: programs/net/net.rc:52
16193 msgid "Reconnecting"
16194 msgstr "Genskaber forbindelse"
16196 #: programs/net/net.rc:43
16197 msgid "The following services are running:\n"
16198 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16200 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16201 #, fuzzy
16202 #| msgid "LAN Connection"
16203 msgid "Active Connections"
16204 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16206 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16207 msgid "Proto"
16208 msgstr ""
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16211 #, fuzzy
16212 #| msgid "Email Address"
16213 msgid "Local Address"
16214 msgstr "E-mail adresse"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16217 #, fuzzy
16218 #| msgid "Street Address"
16219 msgid "Foreign Address"
16220 msgstr "Vejadresse"
16222 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Status"
16225 msgid "State"
16226 msgstr "Status"
16228 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16229 #, fuzzy
16230 #| msgid "Interfaces"
16231 msgid "Interface Statistics"
16232 msgstr "Grænseflade"
16234 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16235 msgid "Sent"
16236 msgstr ""
16238 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16239 msgid "Received"
16240 msgstr ""
16242 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16243 #, fuzzy
16244 #| msgid "bytes"
16245 msgid "Bytes"
16246 msgstr "byte"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16249 msgid "Unicast packets"
16250 msgstr ""
16252 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16253 msgid "Non-unicast packets"
16254 msgstr ""
16256 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "Disclaimer"
16259 msgid "Discards"
16260 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16262 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Error"
16265 msgid "Errors"
16266 msgstr "Fejl"
16268 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16269 #, fuzzy
16270 #| msgid "Unknown port.\n"
16271 msgid "Unknown protocols"
16272 msgstr "Ukendt port.\n"
16274 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16275 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16276 msgstr ""
16278 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16279 #, fuzzy
16280 #| msgid "LAN Connection"
16281 msgid "Active Opens"
16282 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16284 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16285 msgid "Passive Opens"
16286 msgstr ""
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16289 #, fuzzy
16290 #| msgid "LAN Connection"
16291 msgid "Failed Connection Attempts"
16292 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16295 #, fuzzy
16296 #| msgid "LAN Connection"
16297 msgid "Reset Connections"
16298 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16301 #, fuzzy
16302 #| msgid "LAN Connection"
16303 msgid "Current Connections"
16304 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16306 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16307 #, fuzzy
16308 #| msgid "Segment locked.\n"
16309 msgid "Segments Received"
16310 msgstr "Segment låst.\n"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16313 #, fuzzy
16314 #| msgid "Segment locked.\n"
16315 msgid "Segments Sent"
16316 msgstr "Segment låst.\n"
16318 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16319 msgid "Segments Retransmitted"
16320 msgstr ""
16322 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16323 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16324 msgstr ""
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16327 #, fuzzy
16328 #| msgid "Segment locked.\n"
16329 msgid "Datagrams Received"
16330 msgstr "Segment låst.\n"
16332 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16333 #, fuzzy
16334 #| msgid "Local Port"
16335 msgid "No Ports"
16336 msgstr "Lokal port"
16338 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16339 #, fuzzy
16340 #| msgid "Decoding Error"
16341 msgid "Receive Errors"
16342 msgstr "Dekodingsfejl"
16344 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16345 msgid "Datagrams Sent"
16346 msgstr ""
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16349 msgid "&New\tCtrl+N"
16350 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16353 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16354 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16357 msgid "&Save\tCtrl+S"
16358 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16362 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16363 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16366 msgid "Page Se&tup..."
16367 msgstr "Side&opsætning..."
16369 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16370 msgid "P&rinter Setup..."
16371 msgstr "&Indstil printer..."
16373 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16374 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16375 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16378 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16379 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16382 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16383 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16386 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16387 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16390 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16391 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16392 msgid "&Delete\tDel"
16393 msgstr "&Slet\tDel"
16395 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16396 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16397 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16399 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16400 msgid "&Time/Date\tF5"
16401 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16404 msgid "&Wrap long lines"
16405 msgstr "&Tekstombrydning"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16408 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16409 msgstr "&Søg..."
16411 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16412 msgid "&Search next\tF3"
16413 msgstr "&Find næste\tF3"
16415 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16416 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16417 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16420 #, fuzzy
16421 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16422 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16423 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16426 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16428 msgid "&Status Bar"
16429 msgstr "&Statuslinje"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16432 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16433 msgid "&Contents\tF1"
16434 msgstr "&Indhold\tF1"
16436 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16437 msgid "&About Notepad"
16438 msgstr "&Om Notesblok"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16441 msgid "Page Setup"
16442 msgstr "Sideopsætning"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16445 msgid "&Header:"
16446 msgstr "&Sidehoved:"
16448 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16449 msgid "&Footer:"
16450 msgstr "Side&fod:"
16452 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16453 msgid "Margins (millimeters)"
16454 msgstr "Margener (millimetre)"
16456 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16457 msgid "&Left:"
16458 msgstr "&Venstre:"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16461 msgid "&Top:"
16462 msgstr "&Top:"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16465 msgid "Go To Line"
16466 msgstr ""
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16469 #, fuzzy
16470 #| msgid "CRL Number"
16471 msgid "&Line Number:"
16472 msgstr "CRL nummer"
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16475 msgid "Go To"
16476 msgstr ""
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16479 msgid "Encoding:"
16480 msgstr "Kodning:"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16483 msgctxt "accelerator Select All"
16484 msgid "A"
16485 msgstr "A"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16488 msgctxt "accelerator Copy"
16489 msgid "C"
16490 msgstr "C"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16493 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16494 msgctxt "accelerator Find"
16495 msgid "F"
16496 msgstr "F"
16498 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16499 msgctxt "accelerator Replace"
16500 msgid "H"
16501 msgstr "H"
16503 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16504 msgctxt "accelerator New"
16505 msgid "N"
16506 msgstr "N"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16509 msgctxt "accelerator Open"
16510 msgid "O"
16511 msgstr "O"
16513 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16515 msgctxt "accelerator Print"
16516 msgid "P"
16517 msgstr "P"
16519 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16520 msgctxt "accelerator Save"
16521 msgid "S"
16522 msgstr "S"
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16525 msgctxt "accelerator Paste"
16526 msgid "V"
16527 msgstr "V"
16529 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16530 msgctxt "accelerator Cut"
16531 msgid "X"
16532 msgstr "X"
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16535 msgctxt "accelerator Undo"
16536 msgid "Z"
16537 msgstr "Z"
16539 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16540 msgctxt "accelerator GoTo"
16541 msgid "G"
16542 msgstr ""
16544 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16545 msgid "Page &p"
16546 msgstr "Side &p"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16549 msgid "Notepad"
16550 msgstr "Notesblok"
16552 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16553 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16554 msgid "ERROR"
16555 msgstr "FEJL"
16557 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16558 msgid "Untitled"
16559 msgstr "(ikke-navngivet)"
16561 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16562 msgid "Text files (*.txt)"
16563 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16565 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16566 msgid ""
16567 "File '%s' does not exist.\n"
16568 "\n"
16569 "Do you want to create a new file?"
16570 msgstr ""
16571 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16572 "\n"
16573 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16576 msgid ""
16577 "File '%s' has been modified.\n"
16578 "\n"
16579 "Would you like to save the changes?"
16580 msgstr ""
16581 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16582 "\n"
16583 "Vil du gemme ændringerne?"
16585 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16586 msgid "'%s' could not be found."
16587 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16589 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16590 msgid "Unicode (UTF-16)"
16591 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16593 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16594 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16595 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16597 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16598 msgid "Unicode (UTF-8)"
16599 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16601 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16602 msgid ""
16603 "%1\n"
16604 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16605 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16606 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16607 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16608 "Continue?"
16609 msgstr ""
16610 "%1\n"
16611 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16612 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16613 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16614 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16615 "Fortsæt?"
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16618 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16619 msgstr ""
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16622 msgid "&Bind to file..."
16623 msgstr "&Knyt til fil..."
16625 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16626 msgid "&View TypeLib..."
16627 msgstr "&Vis TypeLib..."
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16630 msgid "&System Configuration"
16631 msgstr "&Systemopsætning"
16633 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16634 msgid "&Run the Registry Editor"
16635 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16638 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16639 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16642 msgid "&In-process server"
16643 msgstr "&Ind-proces server"
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16646 msgid "In-process &handler"
16647 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16650 msgid "&Local server"
16651 msgstr "Lokal maskine"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16654 msgid "&Remote server"
16655 msgstr "&Fjern maskine"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16658 msgid "View &Type information"
16659 msgstr "Vis &type-information"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16662 msgid "Create &Instance"
16663 msgstr "Opret &instans"
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16666 msgid "Create Instance &On..."
16667 msgstr "&Opret instans på..."
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16670 msgid "&Release Instance"
16671 msgstr "&Frigiv instans"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16674 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16675 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16678 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16679 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16682 msgid "&Expert mode"
16683 msgstr "&Ekspert mode"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16686 msgid "&Hidden component categories"
16687 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16690 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16692 msgid "&Toolbar"
16693 msgstr "&Værktøjslinje"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16696 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16697 msgid "&Refresh\tF5"
16698 msgstr "Opdate&r\tF5"
16700 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16701 msgid "&About OleView"
16702 msgstr "&Om OleViser"
16704 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16705 msgid "&Save as..."
16706 msgstr "Gem &som..."
16708 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16709 msgid "&Group by type kind"
16710 msgstr "Sorte&r efter type"
16712 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16713 msgid "Connect to another machine"
16714 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16716 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16717 msgid "&Machine name:"
16718 msgstr "&Maskinenavn:"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16721 msgid "System Configuration"
16722 msgstr "Systemopsætning"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16725 msgid "System Settings"
16726 msgstr "Systemindstillinger"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16729 msgid "&Enable Distributed COM"
16730 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16733 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16734 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16737 msgid ""
16738 "These settings change only registry values.\n"
16739 "They have no effect on Wine performance."
16740 msgstr ""
16741 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16742 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16745 msgid "Default Interface Viewer"
16746 msgstr "Standard grænseflade viser"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16749 msgid "Interface"
16750 msgstr "Grænseflade"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16753 msgid "IID:"
16754 msgstr "IID:"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16757 msgid "&View Type Info"
16758 msgstr "&Vis typeinfo"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16761 msgid "IPersist Interface Viewer"
16762 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16765 msgid "Class Name:"
16766 msgstr "Klassenavn:"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16769 msgid "CLSID:"
16770 msgstr "CLSID:"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16773 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16774 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16777 msgid "OleView"
16778 msgstr "OleViser"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16781 msgid "ITypeLib viewer"
16782 msgstr "ITypeLib viser"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16785 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16786 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16789 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16790 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16793 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16794 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16797 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16798 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16801 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16802 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16805 msgid "Run the Wine registry editor"
16806 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16809 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16810 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16813 msgid "Create an instance of the selected object"
16814 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16817 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16818 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16821 msgid "Release the currently selected object instance"
16822 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16825 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16826 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16829 msgid "Display the viewer for the selected item"
16830 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16833 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16834 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16837 msgid ""
16838 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16839 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16842 msgid "Show or hide the toolbar"
16843 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16845 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16846 msgid "Show or hide the status bar"
16847 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16849 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16850 msgid "Refresh all lists"
16851 msgstr "Opdater alle lister"
16853 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16854 msgid "Display program information, version number and copyright"
16855 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16857 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16858 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16859 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16861 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16862 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16863 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16865 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16866 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16867 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16869 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16870 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16871 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16873 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16874 msgid "ObjectClasses"
16875 msgstr "Objektklasser"
16877 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16878 msgid "Grouped by Component Category"
16879 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16881 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16882 msgid "OLE 1.0 Objects"
16883 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16885 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16886 msgid "COM Library Objects"
16887 msgstr "COM biblioteks objekter"
16889 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16890 msgid "All Objects"
16891 msgstr "Alle objekter"
16893 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16894 msgid "Application IDs"
16895 msgstr "Program ID'er"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16898 msgid "Type Libraries"
16899 msgstr "Typebibliotek"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16902 msgid "ver."
16903 msgstr "ver."
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16906 msgid "Interfaces"
16907 msgstr "Grænseflade"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16910 msgid "Registry"
16911 msgstr "Registreringsdatabase"
16913 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16914 msgid "Implementation"
16915 msgstr "Implementering"
16917 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16918 msgid "Activation"
16919 msgstr "Aktivering"
16921 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16922 msgid "CoGetClassObject failed."
16923 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16925 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16926 msgid "Unknown error"
16927 msgstr "Ukendt fejl"
16929 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16930 msgid "bytes"
16931 msgstr "byte"
16933 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16934 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16935 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16937 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16938 msgid "Inherited Interfaces"
16939 msgstr "Arvet grænseflade"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16942 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16943 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16945 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16946 msgid "Close window"
16947 msgstr "Luk vindue"
16949 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16950 msgid "Group typeinfos by kind"
16951 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16953 #: programs/progman/progman.rc:33
16954 msgid "&New..."
16955 msgstr "&Ny..."
16957 #: programs/progman/progman.rc:34
16958 msgid "O&pen\tEnter"
16959 msgstr "Åbn\tEnter"
16961 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16962 msgid "&Move...\tF7"
16963 msgstr "&Flyt...\tF7"
16965 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16966 msgid "&Copy...\tF8"
16967 msgstr "&Kopier...\tF8"
16969 #: programs/progman/progman.rc:38
16970 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16971 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16973 #: programs/progman/progman.rc:40
16974 msgid "&Execute..."
16975 msgstr "K&ør..."
16977 #: programs/progman/progman.rc:42
16978 msgid "E&xit Windows"
16979 msgstr "A&fslut Windows"
16981 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16982 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16983 msgid "&Options"
16984 msgstr "&Indstillinger"
16986 #: programs/progman/progman.rc:45
16987 msgid "&Arrange automatically"
16988 msgstr "&Arranger automatisk"
16990 #: programs/progman/progman.rc:46
16991 msgid "&Minimize on run"
16992 msgstr "&Minimer ved start"
16994 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16995 msgid "&Save settings on exit"
16996 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16998 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17000 msgid "&Windows"
17001 msgstr "Vin&duer"
17003 #: programs/progman/progman.rc:50
17004 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17005 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
17007 #: programs/progman/progman.rc:51
17008 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17009 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
17011 #: programs/progman/progman.rc:52
17012 msgid "&Arrange Icons"
17013 msgstr "Arrangér &ikoner"
17015 #: programs/progman/progman.rc:57
17016 msgid "&About Program Manager"
17017 msgstr "&Om Programbehandling"
17019 #: programs/progman/progman.rc:103
17020 msgid "Program &group"
17021 msgstr "Program&gruppe"
17023 #: programs/progman/progman.rc:105
17024 msgid "&Program"
17025 msgstr "&Program"
17027 #: programs/progman/progman.rc:116
17028 msgid "Move Program"
17029 msgstr "Flyt program"
17031 #: programs/progman/progman.rc:118
17032 msgid "Move program:"
17033 msgstr "Flyt program:"
17035 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17036 msgid "From group:"
17037 msgstr "Fra gruppe:"
17039 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17040 msgid "&To group:"
17041 msgstr "&Til gruppe:"
17043 #: programs/progman/progman.rc:134
17044 msgid "Copy Program"
17045 msgstr "Kopier program"
17047 #: programs/progman/progman.rc:136
17048 msgid "Copy program:"
17049 msgstr "Kopier program:"
17051 #: programs/progman/progman.rc:152
17052 msgid "Program Group Attributes"
17053 msgstr "Programgruppe attributter"
17055 #: programs/progman/progman.rc:156
17056 msgid "&Group file:"
17057 msgstr "&Gruppefil:"
17059 #: programs/progman/progman.rc:168
17060 msgid "Program Attributes"
17061 msgstr "Program attributter"
17063 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17064 msgid "&Command line:"
17065 msgstr "&Kommandolinje:"
17067 #: programs/progman/progman.rc:174
17068 msgid "&Working directory:"
17069 msgstr "&Arbejdsmappe:"
17071 #: programs/progman/progman.rc:176
17072 msgid "&Key combination:"
17073 msgstr "Tast kombination:"
17075 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17076 msgid "&Minimize at launch"
17077 msgstr "&Minimer ved opstart"
17079 #: programs/progman/progman.rc:183
17080 msgid "Change &icon..."
17081 msgstr "Ændre &ikon..."
17083 #: programs/progman/progman.rc:192
17084 msgid "Change Icon"
17085 msgstr "Ændre ikon"
17087 #: programs/progman/progman.rc:194
17088 msgid "&Filename:"
17089 msgstr "&Filnavn:"
17091 #: programs/progman/progman.rc:196
17092 msgid "Current &icon:"
17093 msgstr "Gældende &ikon:"
17095 #: programs/progman/progman.rc:210
17096 msgid "Execute Program"
17097 msgstr "Kør program"
17099 #: programs/progman/progman.rc:63
17100 msgid "Program Manager"
17101 msgstr "Programbestyrer"
17103 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17104 msgid "WARNING"
17105 msgstr "ADVARSEL"
17107 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17108 msgid "Information"
17109 msgstr "Information"
17111 #: programs/progman/progman.rc:68
17112 msgid "Delete group `%s'?"
17113 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17115 #: programs/progman/progman.rc:69
17116 msgid "Delete program `%s'?"
17117 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17119 #: programs/progman/progman.rc:70
17120 msgid "Not implemented"
17121 msgstr "Ikke implementeret"
17123 #: programs/progman/progman.rc:71
17124 msgid "Error reading `%s'."
17125 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17127 #: programs/progman/progman.rc:72
17128 msgid "Error writing `%s'."
17129 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17131 #: programs/progman/progman.rc:75
17132 msgid ""
17133 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17134 "Should it be tried further on?"
17135 msgstr ""
17136 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17137 "Vil du prøve mere?"
17139 #: programs/progman/progman.rc:77
17140 msgid "Help not available."
17141 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17143 #: programs/progman/progman.rc:78
17144 msgid "Unknown feature in %s"
17145 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17147 #: programs/progman/progman.rc:79
17148 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17149 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17151 #: programs/progman/progman.rc:80
17152 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17153 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17155 #: programs/progman/progman.rc:84
17156 msgid "Libraries (*.dll)"
17157 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17159 #: programs/progman/progman.rc:85
17160 msgid "Icon files"
17161 msgstr "Ikon filer"
17163 #: programs/progman/progman.rc:86
17164 msgid "Icons (*.ico)"
17165 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17167 #: programs/reg/reg.rc:139
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17170 msgid "reg: Invalid syntax. "
17171 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17173 #: programs/reg/reg.rc:142
17174 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17175 msgstr ""
17177 #: programs/reg/reg.rc:181
17178 #, fuzzy
17179 #| msgid ""
17180 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17181 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17182 msgstr ""
17183 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17184 "værdi\n"
17186 #: programs/reg/reg.rc:116
17187 #, fuzzy
17188 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17189 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17190 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17192 #: programs/reg/reg.rc:131
17193 #, fuzzy
17194 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17195 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17196 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17198 #: programs/reg/reg.rc:174
17199 #, fuzzy
17200 #| msgid ""
17201 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17202 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17203 msgstr ""
17204 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17205 "værdi\n"
17207 #: programs/reg/reg.rc:120
17208 #, fuzzy
17209 #| msgid ""
17210 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17211 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17212 msgstr ""
17213 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17214 "værdi\n"
17216 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17217 msgid "(Default)"
17218 msgstr "(Standard)"
17220 #: programs/reg/reg.rc:141
17221 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17222 msgstr ""
17224 #: programs/reg/reg.rc:35
17225 msgid ""
17226 "Usage:\n"
17227 "  REG [operation] [parameters]\n"
17228 "\n"
17229 "Supported operations:\n"
17230 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17231 "\n"
17232 "For help on a specific operation, type:\n"
17233 "  REG [operation] /?\n"
17234 "\n"
17235 msgstr ""
17237 #: programs/reg/reg.rc:67
17238 msgid ""
17239 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17240 "\n"
17241 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17242 "\n"
17243 "  <key>\n"
17244 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17245 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17246 "\n"
17247 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17248 "\n"
17249 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17250 "\n"
17251 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17252 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17253 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17254 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17255 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17256 "\n"
17257 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17258 "\n"
17259 "  /v <value_name>\n"
17260 "     The name of the registry value to add.\n"
17261 "\n"
17262 "  /ve\n"
17263 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17264 "     registry value.\n"
17265 "\n"
17266 "  /t <type>\n"
17267 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17268 "     <type> must be one of the following:\n"
17269 "\n"
17270 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17271 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17272 "\n"
17273 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17274 "\n"
17275 "  /s <separator>\n"
17276 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17277 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17278 "\n"
17279 "  /d <data>\n"
17280 "     The data to add to the new registry value.\n"
17281 "\n"
17282 "  /f\n"
17283 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17284 "\n"
17285 msgstr ""
17287 #: programs/reg/reg.rc:202
17288 msgid ""
17289 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17290 "\n"
17291 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17292 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17293 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17294 "\n"
17295 "  <key1>, <key2>\n"
17296 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17297 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17298 "\n"
17299 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17300 "\n"
17301 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17302 "\n"
17303 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17304 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17305 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17306 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17307 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17308 "\n"
17309 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17310 "\n"
17311 "  /s\n"
17312 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17313 "\n"
17314 "  /f\n"
17315 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17316 "confirmation.\n"
17317 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17318 "<key2>.\n"
17319 "\n"
17320 msgstr ""
17322 #: programs/reg/reg.rc:92
17323 msgid ""
17324 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17325 "\n"
17326 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17327 "  one or more values from a given registry key.\n"
17328 "\n"
17329 "  <key>\n"
17330 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17331 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17332 "\n"
17333 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17334 "\n"
17335 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17336 "\n"
17337 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17338 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17339 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17340 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17341 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17342 "\n"
17343 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17344 "\n"
17345 "  /v <value_name>\n"
17346 "     The name of the registry value to delete.\n"
17347 "\n"
17348 "  /ve\n"
17349 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17350 "     registry value.\n"
17351 "\n"
17352 "  /va\n"
17353 "     Delete all values from a registry key.\n"
17354 "\n"
17355 "  /f\n"
17356 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17357 "     prompting for confirmation.\n"
17358 "\n"
17359 msgstr ""
17361 #: programs/reg/reg.rc:170
17362 msgid ""
17363 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17364 "\n"
17365 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17366 "  to a file.\n"
17367 "\n"
17368 "  <key>\n"
17369 "     The registry key to export.\n"
17370 "\n"
17371 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17372 "\n"
17373 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17374 "\n"
17375 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17376 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17377 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17378 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17379 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17380 "\n"
17381 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17382 "\n"
17383 "  <file>\n"
17384 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17385 "     This file must have a .reg extension.\n"
17386 "\n"
17387 "  /y\n"
17388 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17389 "\n"
17390 msgstr ""
17392 #: programs/reg/reg.rc:148
17393 msgid ""
17394 "REG IMPORT <file>\n"
17395 "\n"
17396 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17397 "\n"
17398 "  <file>\n"
17399 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17400 "\n"
17401 msgstr ""
17403 #: programs/reg/reg.rc:114
17404 msgid ""
17405 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17406 "\n"
17407 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17408 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17409 "\n"
17410 "  <key>\n"
17411 "     The registry key to query.\n"
17412 "\n"
17413 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17414 "\n"
17415 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17416 "\n"
17417 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17418 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17419 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17420 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17421 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17422 "\n"
17423 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17424 "\n"
17425 "  /v <value_name>\n"
17426 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17427 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17428 "\n"
17429 "  /ve\n"
17430 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17431 "     registry value.\n"
17432 "\n"
17433 "  /s\n"
17434 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17435 "\n"
17436 msgstr ""
17438 #: programs/reg/reg.rc:180
17439 msgid ""
17440 "  /reg:32\n"
17441 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17442 "\n"
17443 "  /reg:64\n"
17444 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17445 "\n"
17446 msgstr ""
17448 #: programs/reg/reg.rc:117
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17451 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17452 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17454 #: programs/reg/reg.rc:119
17455 #, fuzzy
17456 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17457 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17458 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17460 #: programs/reg/reg.rc:172
17461 #, fuzzy
17462 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17463 msgid "reg: Invalid system key\n"
17464 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:140
17467 #, fuzzy
17468 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17469 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17470 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17472 #: programs/reg/reg.rc:122
17473 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17474 msgstr ""
17476 #: programs/reg/reg.rc:123
17477 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17478 msgstr ""
17480 #: programs/reg/reg.rc:136
17481 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17482 msgstr ""
17484 #: programs/reg/reg.rc:124
17485 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17486 msgstr ""
17488 #: programs/reg/reg.rc:121
17489 #, fuzzy
17490 #| msgid "Unsupported type.\n"
17491 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17492 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17494 #: programs/reg/reg.rc:125
17495 #, fuzzy
17496 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17497 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17498 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17500 #: programs/reg/reg.rc:118
17501 #, fuzzy
17502 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17503 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17504 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17506 #: programs/reg/reg.rc:204
17507 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17508 msgstr ""
17510 #: programs/reg/reg.rc:205
17511 #, fuzzy
17512 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17513 msgid ""
17514 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17515 "overwrite it?"
17516 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17518 #: programs/reg/reg.rc:133
17519 #, fuzzy
17520 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17521 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17522 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17524 #: programs/reg/reg.rc:134
17525 #, fuzzy
17526 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17527 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17528 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17530 #: programs/reg/reg.rc:135
17531 #, fuzzy
17532 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17533 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17534 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17536 #: programs/reg/reg.rc:137
17537 #, fuzzy
17538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17539 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17540 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17542 #: programs/reg/reg.rc:173
17543 #, fuzzy
17544 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17545 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17546 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17548 #: programs/reg/reg.rc:151
17549 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17550 msgstr ""
17552 #: programs/reg/reg.rc:175
17553 #, fuzzy
17554 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17555 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17556 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17558 #: programs/reg/reg.rc:150
17559 #, fuzzy
17560 #| msgid "No command was specified."
17561 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17562 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17564 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17565 msgid "(value not set)"
17566 msgstr "(værdi ikke sat)"
17568 #: programs/reg/reg.rc:138
17569 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17570 msgstr ""
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17573 msgid "&Registry"
17574 msgstr "&Register"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17577 msgid "&Import Registry File..."
17578 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17581 msgid "&Export Registry File..."
17582 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17585 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17586 msgid "&Key"
17587 msgstr "Nø&gle"
17589 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17591 msgid "&String Value"
17592 msgstr "&Strengværdi"
17594 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17596 msgid "&Binary Value"
17597 msgstr "&Binærværdi"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17601 msgid "&DWORD Value"
17602 msgstr "&DWORD værdi"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17606 #, fuzzy
17607 #| msgid "&DWORD Value"
17608 msgid "&QWORD Value"
17609 msgstr "&DWORD værdi"
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17613 msgid "&Multi-String Value"
17614 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17618 msgid "&Expandable String Value"
17619 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17623 msgid "&Rename\tF2"
17624 msgstr "&Omdøb\tF2"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17627 msgid "&Copy Key Name"
17628 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17632 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17633 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17636 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17637 msgstr "Find &næste\tF3"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17640 msgid "Status &Bar"
17641 msgstr "&Statuslinje"
17643 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17644 msgid "Sp&lit"
17645 msgstr "&Split"
17647 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17648 msgid "&Remove Favorite..."
17649 msgstr "Fje&rn favorit..."
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17652 msgid "&About Registry Editor"
17653 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17657 msgid "Expand"
17658 msgstr ""
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "Modify Binary Data..."
17663 msgid "Modify &Binary Data..."
17664 msgstr "Ændr binær data..."
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17667 msgid "Export registry"
17668 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17671 msgid "S&elected branch:"
17672 msgstr "&Markeret del:"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17675 msgid "Find:"
17676 msgstr "Find:"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17679 msgid "Find in:"
17680 msgstr "Find i:"
17682 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17683 msgid "Keys"
17684 msgstr "Nøgler"
17686 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17687 msgid "Value names"
17688 msgstr "Værdinavn"
17690 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17691 msgid "Value content"
17692 msgstr "Værdiindhold"
17694 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17695 msgid "Whole string only"
17696 msgstr "Kun hele strenge"
17698 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17699 msgid "Add Favorite"
17700 msgstr "Tilføj til favorit"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17703 msgid "Name:"
17704 msgstr "Navn:"
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17707 msgid "Remove Favorite"
17708 msgstr "Fjern favorit"
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17711 msgid "Edit String"
17712 msgstr "Rediger streng"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17716 msgid "Value name:"
17717 msgstr "Værdinavn:"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17721 msgid "Value data:"
17722 msgstr "Værdidata:"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17725 msgid "Edit DWORD"
17726 msgstr "Rediger DWORD"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17729 msgid "Base"
17730 msgstr "Base"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17733 msgid "Hexadecimal"
17734 msgstr "Hexadecimal"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17737 msgid "Decimal"
17738 msgstr "Decimal"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17741 msgid "Edit Binary"
17742 msgstr "Rediger binær"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17745 msgid "Edit Multi-String"
17746 msgstr "Rediger flerstrenget"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17749 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17750 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17753 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17754 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17757 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17758 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17761 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17762 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17765 #, fuzzy
17766 #| msgid ""
17767 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17768 #| "editor"
17769 msgid ""
17770 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17771 msgstr ""
17772 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17773 "Registreringsdatabase editor"
17775 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17776 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17777 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17780 msgid "Data"
17781 msgstr "Data"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17784 msgid "Registry Editor"
17785 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17788 msgid "Import Registry File"
17789 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17792 msgid "Export Registry File"
17793 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17796 msgid "Registry files (*.reg)"
17797 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17799 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17800 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17801 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17804 msgid "(cannot display value)"
17805 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17808 msgid "(unknown %d)"
17809 msgstr "(ukendt %d)"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17812 #, fuzzy
17813 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17814 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17815 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17818 #, fuzzy
17819 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17820 msgid "Unable to create a new registry key."
17821 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17824 #, fuzzy
17825 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17826 msgid "Unable to create a new registry value."
17827 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17830 msgid ""
17831 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17832 "The specified key name already exists."
17833 msgstr ""
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17836 msgid ""
17837 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17838 "The specified value name already exists."
17839 msgstr ""
17841 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17842 #, fuzzy
17843 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17844 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17845 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17848 #, fuzzy
17849 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17850 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17851 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17853 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17854 #, fuzzy
17855 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17856 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17857 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17860 msgid ""
17861 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17862 msgstr ""
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid ""
17867 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17868 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17869 msgstr ""
17870 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17871 "værdi\n"
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17874 msgid ""
17875 "Usage:\n"
17876 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17877 "\n"
17878 "Options:\n"
17879 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17880 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17881 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17882 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17883 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17884 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17885 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17886 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17887 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17888 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17889 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17890 "  /?             Display this information and exit.\n"
17891 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17892 "to\n"
17893 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17894 "the\n"
17895 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17896 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17897 "\n"
17898 "Usage examples:\n"
17899 "  regedit \"import.reg\"\n"
17900 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17901 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17902 msgstr ""
17904 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17905 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17906 msgstr ""
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17909 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17910 msgstr ""
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17913 #, fuzzy
17914 #| msgid "No command was specified."
17915 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17916 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17919 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17920 msgstr ""
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17923 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17924 msgstr ""
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17927 #, fuzzy
17928 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17929 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17930 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17932 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17933 #, fuzzy
17934 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17935 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17936 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17938 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17939 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17940 msgstr ""
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17945 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17946 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17949 msgid ""
17950 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17951 "encountered at '%1'.\n"
17952 msgstr ""
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17955 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17956 msgstr ""
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "Unsupported type.\n"
17961 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17962 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17965 #, fuzzy
17966 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17967 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17968 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17970 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17971 #, fuzzy
17972 #| msgid "No command was specified."
17973 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17974 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17977 #, fuzzy
17978 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17979 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17980 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17983 #, fuzzy
17984 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17985 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17986 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Unsupported type.\n"
17991 msgid ""
17992 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17993 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17995 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17996 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17997 msgstr ""
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18000 #, fuzzy
18001 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18002 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18003 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid ""
18008 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18009 msgid ""
18010 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18011 msgstr ""
18012 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
18013 "værdi\n"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18016 #, fuzzy
18017 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18018 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18019 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18022 #, fuzzy
18023 #| msgid "No command was specified."
18024 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18025 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18028 #, fuzzy
18029 #| msgid "Quits the registry editor"
18030 msgid "Quits the Registry Editor"
18031 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
18033 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18034 msgid "Adds keys to the favorites list"
18035 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
18037 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18038 msgid "Removes keys from the favorites list"
18039 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18042 msgid "Shows or hides the status bar"
18043 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18046 #, fuzzy
18047 #| msgid "Change position of split between two panes"
18048 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18049 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18052 msgid "Refreshes the window"
18053 msgstr "Opdaterer vinduet"
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18056 msgid "Deletes the selection"
18057 msgstr "Sletter markeringen"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18060 msgid "Renames the selection"
18061 msgstr "Omdøber markeringen"
18063 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18064 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18065 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18068 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18069 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18072 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18073 msgstr "Forsætter søgningen"
18075 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18076 msgid "Modifies the value's data"
18077 msgstr "Ændrer værdiens data"
18079 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18080 msgid "Adds a new key"
18081 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
18083 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18084 msgid "Adds a new string value"
18085 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18087 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18088 msgid "Adds a new binary value"
18089 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18092 #, fuzzy
18093 #| msgid "Adds a new binary value"
18094 msgid "Adds a new 32-bit value"
18095 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18097 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18098 msgid "Imports a text file into the registry"
18099 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18102 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18103 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
18105 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18106 msgid "Prints all or part of the registry"
18107 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
18109 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18110 #, fuzzy
18111 #| msgid "Registry Editor"
18112 msgid "Opens Registry Editor Help"
18113 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18116 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18117 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18120 #, fuzzy
18121 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18122 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18123 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18125 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18126 #, fuzzy
18127 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18128 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18129 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18132 #, fuzzy
18133 #| msgid "Value is too big (%u)"
18134 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18135 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18137 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18138 msgid "Confirm Value Delete"
18139 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18142 #, fuzzy
18143 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18144 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18145 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18147 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18148 #, fuzzy
18149 #| msgid "Search string '%s' not found"
18150 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18151 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18154 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18155 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18157 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18158 msgid "New Key #%d"
18159 msgstr "Ny nøgle #%d"
18161 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18162 msgid "New Value #%d"
18163 msgstr "Ny værdi #%d"
18165 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18166 #, fuzzy
18167 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18168 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18169 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18172 #, fuzzy
18173 #| msgid "Modifies the value's data"
18174 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18175 msgstr "Ændrer værdiens data"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18178 msgid "Adds a new multi-string value"
18179 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18182 #, fuzzy
18183 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18184 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18185 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18187 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18188 #, fuzzy
18189 #| msgid "Adds a new string value"
18190 msgid "Adds a new expandable string value"
18191 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18193 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18194 #, fuzzy
18195 #| msgid "Confirm Value Delete"
18196 msgid "Confirm Key Delete"
18197 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18199 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18200 #, fuzzy
18201 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18202 msgid ""
18203 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18204 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18206 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18207 msgid "Expands or collapses the selected node"
18208 msgstr ""
18210 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18211 #, fuzzy
18212 #| msgid "C&ollate"
18213 msgid "Collapse"
18214 msgstr "&hold sammen"
18216 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18217 #, fuzzy
18218 #| msgid "Adds a new binary value"
18219 msgid "Adds a new 64-bit value"
18220 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18222 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18223 #, fuzzy
18224 #| msgid "Edit DWORD"
18225 msgid "Edit QWORD"
18226 msgstr "Rediger DWORD"
18228 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18229 msgid ""
18230 "Wine DLL Registration Utility\n"
18231 "\n"
18232 "Provides DLL registration services.\n"
18233 "\n"
18234 msgstr ""
18236 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18237 msgid ""
18238 "Usage:\n"
18239 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18240 "\n"
18241 "Options:\n"
18242 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18243 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18244 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18245 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18246 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18247 "\n"
18248 msgstr ""
18250 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18251 msgid ""
18252 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18253 "\n"
18254 msgstr ""
18256 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18257 #, fuzzy
18258 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18259 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18260 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18262 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18263 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18264 msgstr ""
18266 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18267 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18268 msgstr ""
18270 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18271 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18272 msgstr ""
18274 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18275 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18276 msgstr ""
18278 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18279 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18280 msgstr ""
18282 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18283 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18284 msgstr ""
18286 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18287 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18288 msgstr ""
18290 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18291 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18292 msgstr ""
18294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18295 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18296 msgstr ""
18298 #: programs/start/start.rc:57
18299 msgid ""
18300 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18301 "with that suffix.\n"
18302 "Usage:\n"
18303 "start [options] program_filename [...]\n"
18304 "start [options] document_filename\n"
18305 "\n"
18306 "Options:\n"
18307 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18308 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18309 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18310 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18311 "/min           Start the program minimized.\n"
18312 "/max           Start the program maximized.\n"
18313 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18314 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18315 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18316 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18317 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18318 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18319 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18320 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18321 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18322 "exit code.\n"
18323 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18324 "Explorer.\n"
18325 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18326 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18327 "/?             Display this help and exit.\n"
18328 msgstr ""
18330 #: programs/start/start.rc:59
18331 msgid ""
18332 "Application could not be started, or no application associated with the "
18333 "specified file.\n"
18334 "ShellExecuteEx failed"
18335 msgstr ""
18336 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18337 "med den specifikke fil.\n"
18338 "ShellExecuteEx fejlet"
18340 #: programs/start/start.rc:61
18341 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18342 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18344 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18345 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18346 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18348 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18349 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18350 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18352 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18353 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18354 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18356 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18357 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18358 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18360 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18361 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18362 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18364 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18365 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18366 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18368 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18369 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18370 msgstr ""
18371 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18373 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18374 msgid ""
18375 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18376 msgstr ""
18377 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18378 "u!.\n"
18380 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18381 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18382 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18384 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18385 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18386 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18388 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18389 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18390 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18392 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18393 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18394 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18396 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18397 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18398 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18400 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18401 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18402 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18404 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18405 #, fuzzy
18406 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18407 msgid ""
18408 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18409 "terminated.\n"
18410 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18413 msgid ""
18414 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18415 msgstr ""
18417 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18418 #, fuzzy
18419 #| msgid "page tab list"
18420 msgid "Wine tasklist"
18421 msgstr "Sidefane liste"
18423 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18424 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18425 msgstr ""
18427 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18428 msgid "Image Name"
18429 msgstr "Procesnavn"
18431 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18432 msgid "PID"
18433 msgstr "PID"
18435 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18436 #, fuzzy
18437 #| msgid "Session ID"
18438 msgid "Session Name"
18439 msgstr "Sessions ID"
18441 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18442 #, fuzzy
18443 #| msgid "Session ID"
18444 msgid "Session#"
18445 msgstr "Sessions ID"
18447 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18448 msgid "Mem Usage"
18449 msgstr "Hukommelse forbrug"
18451 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18452 #, fuzzy
18453 #| msgid "OK"
18454 msgid "K"
18455 msgstr "OK"
18457 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18458 #, fuzzy
18459 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18460 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18461 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
18463 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18464 #, fuzzy
18465 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18466 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18467 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
18469 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18470 msgid "&New Task (Run...)"
18471 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18474 msgid "E&xit Task Manager"
18475 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18477 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18478 msgid "&Minimize On Use"
18479 msgstr "&Minimer ved brug"
18481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18482 msgid "&Hide When Minimized"
18483 msgstr "S&kjul når minimeret"
18485 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18486 msgid "&Show 16-bit tasks"
18487 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18489 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18490 msgid "&Refresh Now"
18491 msgstr "Opdate&r nu"
18493 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18494 msgid "&Update Speed"
18495 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18498 msgid "&High"
18499 msgstr "&Høj"
18501 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18502 msgid "&Normal"
18503 msgstr "&Normal"
18505 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18506 msgid "&Low"
18507 msgstr "&Lav"
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18510 msgid "&Paused"
18511 msgstr "&Pause"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18514 msgid "&Select Columns..."
18515 msgstr "&Vælg kolonner..."
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18518 msgid "&CPU History"
18519 msgstr "&Processorhistorik"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18522 msgid "&One Graph, All CPUs"
18523 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18526 msgid "One Graph &Per CPU"
18527 msgstr "En graf &per processor"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18530 msgid "&Show Kernel Times"
18531 msgstr "Vi&s kernetider"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18534 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18535 msgid "Tile &Horizontally"
18536 msgstr "Opstil &vandret"
18538 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18540 msgid "Tile &Vertically"
18541 msgstr "Opstil &lodret"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18545 msgid "&Minimize"
18546 msgstr "&Minimer"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18550 msgid "&Cascade"
18551 msgstr "&Kortstak"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18555 msgid "&Bring To Front"
18556 msgstr "&Vis øverst"
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18559 msgid "&About Task Manager"
18560 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18563 msgid "&Switch To"
18564 msgstr "S&kift til"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18567 msgid "&End Task"
18568 msgstr "Afslut opgav&e"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18571 msgid "&Go To Process"
18572 msgstr "&Gå til proces"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18575 msgid "&End Process"
18576 msgstr "Afslut proc&es"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18579 msgid "End Process &Tree"
18580 msgstr "Afslu&t procestræ"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18583 msgid "&Debug"
18584 msgstr "&Fejlsøg"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18587 msgid "Set &Priority"
18588 msgstr "Sæt &prioritet"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18591 msgid "&Realtime"
18592 msgstr "&Samtid"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18595 msgid "&Above Normal"
18596 msgstr "Over norm&al"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18599 msgid "&Below Normal"
18600 msgstr "&Under normal"
18602 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18603 msgid "Set &Affinity..."
18604 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18607 msgid "Edit Debug &Channels..."
18608 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18612 msgid "Task Manager"
18613 msgstr "Opgavebehandler"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18616 msgid "&New Task..."
18617 msgstr "&Ny opgave..."
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18620 msgid "&Show processes from all users"
18621 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18624 msgid "CPU usage"
18625 msgstr "Processorforbrug"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18628 msgid "Mem usage"
18629 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18632 msgid "Totals"
18633 msgstr "Totalt"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18636 msgid "Commit charge (K)"
18637 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18640 msgid "Physical memory (K)"
18641 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18644 msgid "Kernel memory (K)"
18645 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18648 msgid "Handles"
18649 msgstr "Handles"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18652 msgid "Threads"
18653 msgstr "Tråde"
18655 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18656 msgid "Processes"
18657 msgstr "Processer"
18659 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18661 msgid "Total"
18662 msgstr "Totalt"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18665 msgid "Limit"
18666 msgstr "Grænse"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18669 msgid "Peak"
18670 msgstr "Top"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18673 msgid "System Cache"
18674 msgstr "System"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18677 msgid "Paged"
18678 msgstr "Pagineret"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18681 msgid "Nonpaged"
18682 msgstr "Ikke pagineret"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18685 msgid "CPU usage history"
18686 msgstr "Historik for processorbrug"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18689 msgid "Memory usage history"
18690 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18693 msgid "Debug Channels"
18694 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18697 msgid "Processor Affinity"
18698 msgstr "Processlægtskab"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18701 msgid ""
18702 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18703 "allowed to execute on."
18704 msgstr ""
18705 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18706 "køre på."
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18709 msgid "CPU 0"
18710 msgstr "Processor 0"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18713 msgid "CPU 1"
18714 msgstr "Processor 1"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18717 msgid "CPU 2"
18718 msgstr "Processor 2"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18721 msgid "CPU 3"
18722 msgstr "Processor 3"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18725 msgid "CPU 4"
18726 msgstr "Processor 4"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18729 msgid "CPU 5"
18730 msgstr "Processor 5"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18733 msgid "CPU 6"
18734 msgstr "Processor 6"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18737 msgid "CPU 7"
18738 msgstr "Processor 7"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18741 msgid "CPU 8"
18742 msgstr "Processor 8"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18745 msgid "CPU 9"
18746 msgstr "Processor 9"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18749 msgid "CPU 10"
18750 msgstr "Processor 10"
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18753 msgid "CPU 11"
18754 msgstr "Processor 11"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18757 msgid "CPU 12"
18758 msgstr "Processor 12"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18761 msgid "CPU 13"
18762 msgstr "Processor 13"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18765 msgid "CPU 14"
18766 msgstr "Processor 14"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18769 msgid "CPU 15"
18770 msgstr "Processor 15"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18773 msgid "CPU 16"
18774 msgstr "Processor 16"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18777 msgid "CPU 17"
18778 msgstr "Processor 17"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18781 msgid "CPU 18"
18782 msgstr "Processor 18"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18785 msgid "CPU 19"
18786 msgstr "Processor 19"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18789 msgid "CPU 20"
18790 msgstr "Processor 20"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18793 msgid "CPU 21"
18794 msgstr "Processor 21"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18797 msgid "CPU 22"
18798 msgstr "Processor 22"
18800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18801 msgid "CPU 23"
18802 msgstr "Processor 23"
18804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18805 msgid "CPU 24"
18806 msgstr "Processor 24"
18808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18809 msgid "CPU 25"
18810 msgstr "Processor 25"
18812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18813 msgid "CPU 26"
18814 msgstr "Processor 26"
18816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18817 msgid "CPU 27"
18818 msgstr "Processor 27"
18820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18821 msgid "CPU 28"
18822 msgstr "Processor 28"
18824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18825 msgid "CPU 29"
18826 msgstr "Processor 29"
18828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18829 msgid "CPU 30"
18830 msgstr "Processor 30"
18832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18833 msgid "CPU 31"
18834 msgstr "Processor 31"
18836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18837 msgid "Select Columns"
18838 msgstr "Vælg kolonner"
18840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18841 msgid ""
18842 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18843 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18846 msgid "&Image Name"
18847 msgstr "&Programnavn"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18850 msgid "&PID (Process Identifier)"
18851 msgstr "&PID (Process ID)"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18854 msgid "&CPU Usage"
18855 msgstr "&Processorbrug"
18857 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18858 msgid "CPU Tim&e"
18859 msgstr "Proc&essortid"
18861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18862 msgid "&Memory Usage"
18863 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18866 msgid "Memory Usage &Delta"
18867 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18870 msgid "Pea&k Memory Usage"
18871 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18874 msgid "Page &Faults"
18875 msgstr "Side&fejl"
18877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18878 msgid "&USER Objects"
18879 msgstr "Br&ugerobjekter"
18881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18882 msgid "I/O Reads"
18883 msgstr "I/O Læsninger"
18885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18886 msgid "I/O Read Bytes"
18887 msgstr "I/O Læste Bytes"
18889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18890 msgid "&Session ID"
18891 msgstr "&Session ID"
18893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18894 msgid "User &Name"
18895 msgstr "Bruger&navn"
18897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18898 msgid "Page F&aults Delta"
18899 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18902 msgid "&Virtual Memory Size"
18903 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18906 msgid "Pa&ged Pool"
18907 msgstr "Pa&gineret samling"
18909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18910 msgid "N&on-paged Pool"
18911 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18914 msgid "Base P&riority"
18915 msgstr "Basisp&rioritet"
18917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18918 msgid "&Handle Count"
18919 msgstr "Antal &håndtag"
18921 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18922 msgid "&Thread Count"
18923 msgstr "Antal &tråde"
18925 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18926 msgid "GDI Objects"
18927 msgstr "GDI Objekter"
18929 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18930 msgid "I/O Writes"
18931 msgstr "I/O Skrivninger"
18933 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18934 msgid "I/O Write Bytes"
18935 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18937 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18938 msgid "I/O Other"
18939 msgstr "I/O Andet"
18941 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18942 msgid "I/O Other Bytes"
18943 msgstr "I/O Andre Bytes"
18945 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18946 msgid "Create New Task"
18947 msgstr "Lav en ny opgave"
18949 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18950 msgid "Runs a new program"
18951 msgstr "Kører et nyt program"
18953 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18954 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18955 msgstr ""
18956 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18959 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18960 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18963 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18964 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18967 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18968 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18971 msgid "Displays tasks by using large icons"
18972 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18975 msgid "Displays tasks by using small icons"
18976 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18979 msgid "Displays information about each task"
18980 msgstr "Viser information om hver opgave"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18983 msgid "Updates the display twice per second"
18984 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18987 msgid "Updates the display every two seconds"
18988 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18991 msgid "Updates the display every four seconds"
18992 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18995 msgid "Does not automatically update"
18996 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18999 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19000 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19003 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19004 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19007 msgid "Minimizes the windows"
19008 msgstr "Minimerer vinduerne"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19011 msgid "Maximizes the windows"
19012 msgstr "Maksimerer vinduerne"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19015 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19016 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19019 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19020 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19023 msgid "Displays Task Manager help topics"
19024 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19027 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19028 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
19030 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19031 msgid "Exits the Task Manager application"
19032 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19035 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19036 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19039 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19040 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19043 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19044 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19047 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19048 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19051 msgid "Each CPU has its own history graph"
19052 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19055 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19056 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19059 msgid "Tells the selected tasks to close"
19060 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19063 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19064 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19067 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19068 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19071 msgid "Removes the process from the system"
19072 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19075 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19076 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19079 msgid "Attaches the debugger to this process"
19080 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19083 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19084 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19087 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19088 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
19090 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19091 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19092 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
19094 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19095 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19096 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
19098 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19099 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19100 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
19102 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19103 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19104 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
19106 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19107 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19108 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
19110 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19111 msgid "Controls Debug Channels"
19112 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
19114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19115 msgid "Performance"
19116 msgstr "Ydeevne"
19118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19119 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19120 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
19122 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19123 msgid "Processes: %d"
19124 msgstr "Processer: %d"
19126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19127 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19128 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
19130 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19131 msgid "CPU"
19132 msgstr "CPU"
19134 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19135 msgid "CPU Time"
19136 msgstr "CPU-tid"
19138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19139 msgid "Mem Delta"
19140 msgstr "Hukommelse delta"
19142 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19143 msgid "Peak Mem Usage"
19144 msgstr "Hukommelse top forbrug"
19146 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19147 msgid "Page Faults"
19148 msgstr "Sidefejl"
19150 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19151 msgid "USER Objects"
19152 msgstr "USER Objekter"
19154 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19155 msgid "Session ID"
19156 msgstr "Sessions ID"
19158 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19159 msgid "Username"
19160 msgstr "Brugernavn"
19162 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19163 msgid "PF Delta"
19164 msgstr "PF Delta"
19166 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19167 msgid "VM Size"
19168 msgstr "VM Størrelse"
19170 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19171 msgid "Paged Pool"
19172 msgstr "Side pulje"
19174 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19175 msgid "NP Pool"
19176 msgstr "Låst side pulje"
19178 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19179 msgid "Base Pri"
19180 msgstr "Basisprioritet"
19182 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19183 msgid "Task Manager Warning"
19184 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19186 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19187 msgid ""
19188 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19189 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19190 "sure you want to change the priority class?"
19191 msgstr ""
19192 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19193 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19194 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19197 msgid "Unable to Change Priority"
19198 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19201 msgid ""
19202 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19203 "results including loss of data and system instability. The\n"
19204 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19205 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19206 "terminate the process?"
19207 msgstr ""
19208 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19209 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19210 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19211 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19212 "afslutte processen?"
19214 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19215 msgid "Unable to Terminate Process"
19216 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19219 msgid ""
19220 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19221 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19222 msgstr ""
19223 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19224 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19226 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19227 msgid "Unable to Debug Process"
19228 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19230 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19231 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19232 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19234 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19235 msgid "Invalid Option"
19236 msgstr "Ugyldigt Valg"
19238 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19239 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19240 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19242 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19243 msgid "System Idle Process"
19244 msgstr "Realtid"
19246 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19247 msgid "Not Responding"
19248 msgstr "Svarer Ikke"
19250 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19251 msgid "Running"
19252 msgstr "Kører"
19254 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19255 msgid "Task"
19256 msgstr "Opgave"
19258 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19259 msgid "Wine Application Uninstaller"
19260 msgstr "Afinstaller programmer"
19262 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19263 msgid ""
19264 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19265 "executable.\n"
19266 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19267 msgstr ""
19268 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19269 "en manglende programfil.\n"
19270 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19272 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19273 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19274 msgstr ""
19276 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19277 msgid ""
19278 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19279 msgstr ""
19281 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19282 #, fuzzy
19283 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19284 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19285 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19287 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19288 msgid ""
19289 "Wine Application Uninstaller\n"
19290 "\n"
19291 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19292 "\n"
19293 msgstr ""
19295 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19296 msgid ""
19297 "Usage:\n"
19298 "  uninstaller [options]\n"
19299 "\n"
19300 "Options:\n"
19301 "  --help\t    Display this information.\n"
19302 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19303 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19304 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19305 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19306 "\n"
19307 msgstr ""
19309 #: programs/view/view.rc:36
19310 msgid "&Pan"
19311 msgstr "&Panorér"
19313 #: programs/view/view.rc:38
19314 msgid "&Scale to Window"
19315 msgstr "&Skalér til vindue"
19317 #: programs/view/view.rc:40
19318 msgid "&Left"
19319 msgstr "&Venstre"
19321 #: programs/view/view.rc:41
19322 msgid "&Right"
19323 msgstr "Høj&re"
19325 #: programs/view/view.rc:49
19326 msgid "Regular Metafile Viewer"
19327 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19329 #: programs/view/view.rc:50
19330 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19331 msgstr ""
19333 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19334 msgid "Waiting for Program"
19335 msgstr "Venter på program"
19337 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19338 msgid "Terminate Process"
19339 msgstr "Afslut program"
19341 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19342 msgid ""
19343 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19344 "responding.\n"
19345 "\n"
19346 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19347 msgstr ""
19348 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19349 "\n"
19350 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19352 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19353 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19354 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19357 msgid ""
19358 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19359 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19360 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19361 "option) any later version."
19362 msgstr ""
19363 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19364 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19365 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19366 "valg) en senere version."
19368 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19369 msgid "Windows registration information"
19370 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19372 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19373 msgid "&Owner:"
19374 msgstr "Ejer:"
19376 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19377 msgid "Organi&zation:"
19378 msgstr "Organisation:"
19380 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19381 msgid "Application settings"
19382 msgstr "Programindstillinger"
19384 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19385 msgid ""
19386 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19387 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19388 "or per-application settings in those tabs as well."
19389 msgstr ""
19390 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19391 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19392 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19393 "faneblade."
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19396 #, fuzzy
19397 #| msgid "&Add application..."
19398 msgid "Add appli&cation..."
19399 msgstr "&Tilføj program..."
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19402 msgid "&Remove application"
19403 msgstr "&Fjern program"
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19406 msgid "&Windows Version:"
19407 msgstr "&Windows version:"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19410 msgid "Window settings"
19411 msgstr "Vindueindstillinger"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19414 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19415 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19418 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19419 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19422 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19423 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19426 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19427 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19430 msgid "Desktop &size:"
19431 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19434 msgid "Screen resolution"
19435 msgstr "Skærmopløsning"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19438 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19439 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19442 msgid "DLL overrides"
19443 msgstr "DLL overstyringer"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19446 msgid ""
19447 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19448 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19449 "application)."
19450 msgstr ""
19451 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19452 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19455 msgid "&New override for library:"
19456 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19459 msgid "A&dd"
19460 msgstr ""
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19463 msgid "Existing &overrides:"
19464 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19467 msgid "&Edit..."
19468 msgstr "&Rediger..."
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19471 msgid "Edit Override"
19472 msgstr "Rediger overstyring"
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19475 msgid "Load order"
19476 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19478 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19479 msgid "&Builtin (Wine)"
19480 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19482 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19483 msgid "&Native (Windows)"
19484 msgstr "Ind&født (Windows)"
19486 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19487 #, fuzzy
19488 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19489 msgid "Buil&tin then Native"
19490 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19493 msgid "Nati&ve then Builtin"
19494 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19497 msgid "Select Drive Letter"
19498 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19501 #, fuzzy
19502 #| msgid "Wine configuration"
19503 msgid "Drive configuration"
19504 msgstr "Wine konfiguration"
19506 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19507 #, fuzzy
19508 #| msgid ""
19509 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19510 #| "edited."
19511 msgid ""
19512 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19513 "edited."
19514 msgstr ""
19515 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19516 "ikke redigeres."
19518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19519 #, fuzzy
19520 #| msgid "&Add..."
19521 msgid "A&dd..."
19522 msgstr "&Tilføj..."
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19525 msgid "&Path:"
19526 msgstr "&Sti:"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19529 #, fuzzy
19530 #| msgid "Show &Advanced"
19531 msgid "Show Advan&ced"
19532 msgstr "Vis &avanceret"
19534 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19535 msgid "De&vice:"
19536 msgstr "Enhed:"
19538 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19539 msgid "Bro&wse..."
19540 msgstr "G&ennemse..."
19542 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19543 msgid "&Label:"
19544 msgstr "Etiket:"
19546 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19547 msgid "S&erial:"
19548 msgstr "Se&riel:"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19551 #, fuzzy
19552 #| msgid "Show &dot files"
19553 msgid "&Show dot files"
19554 msgstr "Vis &dot filer"
19556 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19557 msgid "Driver diagnostics"
19558 msgstr "Driver diagnostik"
19560 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19561 msgid "Defaults"
19562 msgstr "Standarder"
19564 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19565 msgid "Output device:"
19566 msgstr "Output enhed:"
19568 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19569 msgid "Voice output device:"
19570 msgstr "Stemme output enhed:"
19572 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19573 msgid "Input device:"
19574 msgstr "Input enhed:"
19576 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19577 msgid "Voice input device:"
19578 msgstr "Stemme input enhed:"
19580 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19581 msgid "&Test Sound"
19582 msgstr "&Test lyd"
19584 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19585 #, fuzzy
19586 #| msgid "Wine configuration"
19587 msgid "Speaker configuration"
19588 msgstr "Wine konfiguration"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19591 msgid "Speakers:"
19592 msgstr ""
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19595 msgid "Appearance"
19596 msgstr "Udseende"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19599 msgid "&Theme:"
19600 msgstr "&Tema:"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19603 msgid "&WinRT app theme:"
19604 msgstr ""
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19607 msgid "&Install theme..."
19608 msgstr "&Installer tema..."
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19611 msgid "It&em:"
19612 msgstr "&Element:"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19615 msgid "C&olor:"
19616 msgstr "F&arve:"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19619 msgid "MIME types"
19620 msgstr ""
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19623 msgid "Manage file &associations"
19624 msgstr ""
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19627 msgid "Folders"
19628 msgstr "Mapper"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19631 msgid "&Link to:"
19632 msgstr "&Link til:"
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19635 msgid "Libraries"
19636 msgstr "Biblioteker"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19639 msgid "Drives"
19640 msgstr "Enheder"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19643 msgid "Select the Unix target directory, please."
19644 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19646 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19647 #, fuzzy
19648 #| msgid "Hide &Advanced"
19649 msgid "Hide Advan&ced"
19650 msgstr "Skjul &avanceret"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19653 msgid "(No Theme)"
19654 msgstr "(Intet tema)"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19657 msgid "Graphics"
19658 msgstr "Grafik"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19661 msgid "Desktop Integration"
19662 msgstr "Skrivebord integrering"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19665 msgid "Audio"
19666 msgstr "Lyd"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19669 msgid "About"
19670 msgstr "Om"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19673 msgid "Wine configuration"
19674 msgstr "Wine konfiguration"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19677 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19678 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19681 msgid "Select a theme file"
19682 msgstr "Vælg en tema fil"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19685 msgid "Folder"
19686 msgstr "Mappe"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19689 msgid "Links to"
19690 msgstr "Link til"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19693 msgid "Wine configuration for %s"
19694 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19697 msgid "Selected driver: %s"
19698 msgstr "Valgt driver: %s"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19701 msgid "(None)"
19702 msgstr "(Ingen)"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19705 msgid "Audio test failed!"
19706 msgstr "Lyd test fejlede!"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19709 msgid "(System default)"
19710 msgstr "(System standard)"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19713 msgid "5.1 Surround"
19714 msgstr ""
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19717 #, fuzzy
19718 #| msgid "graphic"
19719 msgid "Quadraphonic"
19720 msgstr "Grafik"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19723 msgid "Stereo"
19724 msgstr ""
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19727 msgid "Mono"
19728 msgstr ""
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19731 #, fuzzy
19732 #| msgid "Right"
19733 msgid "Light"
19734 msgstr "Højrestillet"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19737 msgid "Dark"
19738 msgstr ""
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19741 msgid ""
19742 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19743 "Are you sure you want to do this?"
19744 msgstr ""
19745 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19746 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19749 msgid "Warning: system library"
19750 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19753 msgid "native"
19754 msgstr "indfødt"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19757 msgid "builtin"
19758 msgstr "indbygget"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19761 msgid "native, builtin"
19762 msgstr "indfødt, indbygget"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19765 msgid "builtin, native"
19766 msgstr "indbygget, indfødt"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19769 msgid "disabled"
19770 msgstr "Deaktiveret"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19773 msgid "Default Settings"
19774 msgstr "Standard indstillinger"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19777 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19778 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19781 msgid "Use global settings"
19782 msgstr "Brug globale indstillinger"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19785 msgid "Select an executable file"
19786 msgstr "Vælg en programfil"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19789 msgid "Autodetect"
19790 msgstr "Auto&detekter"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19793 msgid "Local hard disk"
19794 msgstr "Lokal harddisk"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19797 msgid "Network share"
19798 msgstr "Networkresourse"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19801 msgid "Floppy disk"
19802 msgstr "Diskettedrev"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19805 msgid "CD-ROM"
19806 msgstr "CD-Rom"
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19809 msgid ""
19810 "You cannot add any more drives.\n"
19811 "\n"
19812 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19813 msgstr ""
19814 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19815 "\n"
19816 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19817 "26."
19819 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19820 msgid "System drive"
19821 msgstr "Systemdrev"
19823 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19824 #, fuzzy
19825 #| msgid ""
19826 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19827 #| "\n"
19828 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19829 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19830 msgid ""
19831 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19832 "\n"
19833 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19834 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19835 msgstr ""
19836 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19837 "\n"
19838 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19839 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19842 msgctxt "Drive letter"
19843 msgid "Letter"
19844 msgstr "Bogstav"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19847 #, fuzzy
19848 #| msgid "New Folder"
19849 msgid "Target folder"
19850 msgstr "Ny mappe"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19853 msgid ""
19854 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19855 "\n"
19856 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19857 msgstr ""
19858 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19859 "\n"
19860 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19863 msgid "Controls Background"
19864 msgstr "Kontrol baggrund"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19867 msgid "Controls Text"
19868 msgstr "Kontrol tekst"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19871 msgid "Menu Background"
19872 msgstr "Menubaggrund"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19875 msgid "Menu Text"
19876 msgstr "Menutekst"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19879 msgid "Scrollbar"
19880 msgstr "Scrollbar"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19883 msgid "Selection Background"
19884 msgstr "Markeret baggrund"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19887 msgid "Selection Text"
19888 msgstr "Markeret tekst"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19891 msgid "Tooltip Background"
19892 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19895 msgid "Tooltip Text"
19896 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19899 msgid "Window Background"
19900 msgstr "vinduesbaggrund"
19902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19903 msgid "Window Text"
19904 msgstr "vinduestekst"
19906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19907 msgid "Active Title Bar"
19908 msgstr "Aktiv titellinje"
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19911 msgid "Active Title Text"
19912 msgstr "Aktiv titeltekst"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19915 msgid "Inactive Title Bar"
19916 msgstr "Inaktiv titellinje"
19918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19919 msgid "Inactive Title Text"
19920 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19923 msgid "Message Box Text"
19924 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19927 msgid "Application Workspace"
19928 msgstr "Arbejdsområde i program"
19930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19931 msgid "Window Frame"
19932 msgstr "Vinduesramme"
19934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19935 msgid "Active Border"
19936 msgstr "Aktiv kant"
19938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19939 msgid "Inactive Border"
19940 msgstr "Inaktiv kant"
19942 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19943 msgid "Controls Shadow"
19944 msgstr "Kontrol skygge"
19946 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19947 msgid "Gray Text"
19948 msgstr "Grå tekst"
19950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19951 msgid "Controls Highlight"
19952 msgstr "Markeret controls"
19954 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19955 msgid "Controls Dark Shadow"
19956 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19958 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19959 msgid "Controls Light"
19960 msgstr "Kontrol lys"
19962 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19963 msgid "Controls Alternate Background"
19964 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19966 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19967 msgid "Hot Tracked Item"
19968 msgstr "Markeret element"
19970 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19971 msgid "Active Title Bar Gradient"
19972 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19974 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19975 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19976 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19978 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19979 msgid "Menu Highlight"
19980 msgstr "Markeret menu"
19982 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19983 msgid "Menu Bar"
19984 msgstr "Menulinje"
19986 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19987 msgid ""
19988 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19989 "The command is invalid.\n"
19990 msgstr ""
19991 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19992 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19994 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19995 msgid "Program Error"
19996 msgstr "Program Fejl"
19998 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19999 msgid ""
20000 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20001 "sorry for the inconvenience."
20002 msgstr ""
20003 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
20004 "beklager ulejligheden."
20006 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20007 msgid ""
20008 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20009 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20010 "Database</a> for tips about running this application."
20011 msgstr ""
20012 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
20013 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
20014 "Database</a> for tips til at køre dette program."
20016 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20017 msgid "Show &Details"
20018 msgstr "Vis &detaljer"
20020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20021 msgid "Program Error Details"
20022 msgstr "Programfejl detaljer"
20024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20025 msgid ""
20026 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20027 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20028 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20029 "and attach that file to the report."
20030 msgstr ""
20031 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
20032 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
20033 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
20034 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
20036 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20037 msgid ""
20038 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20039 "the process to obtain a backtrace."
20040 msgstr ""
20042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20043 msgid "(unidentified)"
20044 msgstr "(Uidentificerede)"
20046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20047 msgid "Saving failed"
20048 msgstr "Gem mislykkedes"
20050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20051 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20052 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20055 msgid "&Open\tEnter"
20056 msgstr "&Åbn\tEnter"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20059 msgid "Re&name..."
20060 msgstr "&Omdøb..."
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20063 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20064 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20067 msgid "Cr&eate Directory..."
20068 msgstr "Opr&et mappe..."
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20071 msgid "&Disk"
20072 msgstr "&Diskette"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20075 msgid "Connect &Network Drive..."
20076 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20079 msgid "&Disconnect Network Drive"
20080 msgstr "Frakoble netværks&drev"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20083 msgid "&Name"
20084 msgstr "&Navn"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20087 msgid "&All File Details"
20088 msgstr "&Alle fildetaljer"
20090 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20091 msgid "&Sort by Name"
20092 msgstr "&Sorter efter navn"
20094 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20095 msgid "Sort &by Type"
20096 msgstr "Sorter efter &type"
20098 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20099 msgid "Sort by Si&ze"
20100 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
20102 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20103 msgid "Sort by &Date"
20104 msgstr "Sorter efter &dato"
20106 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20107 msgid "Filter by&..."
20108 msgstr "Filtrer efter '&'..."
20110 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20111 msgid "&Drive Bar"
20112 msgstr "&Enhedslinje"
20114 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20115 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20116 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
20118 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20119 msgid "New &Window"
20120 msgstr "Nyt &vindue"
20122 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20123 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20124 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
20126 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20127 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20128 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
20130 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20131 msgid "&About Wine File Manager"
20132 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
20134 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20135 msgid "Select destination"
20136 msgstr "Vælg destination"
20138 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20139 msgid "By File Type"
20140 msgstr "Efter filtype"
20142 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20143 msgid "File type"
20144 msgstr "Filtype"
20146 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20147 msgid "&Directories"
20148 msgstr "&Kataloger"
20150 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20151 msgid "&Programs"
20152 msgstr "&Programmer"
20154 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20155 msgid "Docu&ments"
20156 msgstr "Doku&menter"
20158 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20159 msgid "&Other files"
20160 msgstr "&Andre filer"
20162 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20163 msgid "Show Hidden/&System Files"
20164 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
20166 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20167 msgid "&File Name:"
20168 msgstr "&Filnavn:"
20170 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20171 msgid "Full &Path:"
20172 msgstr "&Fuld sti:"
20174 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20175 msgid "Last Change:"
20176 msgstr "Sidst ændret:"
20178 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20179 msgid "Cop&yright:"
20180 msgstr "&Ophavsret:"
20182 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20183 msgid "&System"
20184 msgstr "&System"
20186 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20187 msgid "&Compressed"
20188 msgstr "Kompr&imeret"
20190 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20191 msgid "Version information"
20192 msgstr "Versioninformation"
20194 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20195 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20196 msgid "S"
20197 msgstr "S"
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20200 msgid "Applying font settings"
20201 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20204 msgid "Error while selecting new font."
20205 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20208 msgid "Wine File Manager"
20209 msgstr "Filbehandling"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20212 msgid "root fs"
20213 msgstr "Rodfilsystem"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20216 msgid "Shell"
20217 msgstr "Skal"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20220 #, fuzzy
20221 #| msgid "Creation failed.\n"
20222 msgid "Creation date"
20223 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20225 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20226 #, fuzzy
20227 #| msgid "Access denied.\n"
20228 msgid "Access date"
20229 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20232 #, fuzzy
20233 #| msgid "Certification Path"
20234 msgid "Modification date"
20235 msgstr "Certificeringssti"
20237 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20238 msgid "Index/Inode"
20239 msgstr "Indeks/Inode"
20241 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20242 msgid "%1 of %2 free"
20243 msgstr "%1 af %2 ledig"
20245 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20246 msgid "&Game"
20247 msgstr "Spil"
20249 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20250 msgid "&New\tF2"
20251 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20253 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20254 msgid "Question &Marks"
20255 msgstr "Spørgs&målstegn"
20257 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20258 msgid "&Beginner"
20259 msgstr "Ny&begynder"
20261 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20262 #, fuzzy
20263 #| msgid "Interface"
20264 msgid "&Intermediate"
20265 msgstr "Grænseflade"
20267 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20268 msgid "&Expert"
20269 msgstr "&Ekspert"
20271 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20272 msgid "&Custom..."
20273 msgstr "B&rugerdefineret..."
20275 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20276 msgid "&Fastest Times"
20277 msgstr "&Bedste tider"
20279 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20280 msgid "&About WineMine"
20281 msgstr "&Om WineMine"
20283 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20284 msgid "Fastest Times"
20285 msgstr "Bedste tider"
20287 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20288 msgid "Fastest times"
20289 msgstr "Bedste tider"
20291 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20292 msgid "Beginner"
20293 msgstr "Nybegynder"
20295 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20296 #, fuzzy
20297 #| msgid "Interface"
20298 msgid "Intermediate"
20299 msgstr "Grænseflade"
20301 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20302 msgid "Expert"
20303 msgstr "Ekspert"
20305 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20306 #, fuzzy
20307 #| msgid "Result"
20308 msgid "Reset Results"
20309 msgstr "Resultat"
20311 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20312 msgid "Congratulations!"
20313 msgstr "Tillykke!"
20315 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20316 msgid "Please enter your name"
20317 msgstr "Indtast dit navn"
20319 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20320 msgid "Custom Game"
20321 msgstr "Brugerdefineret spil"
20323 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20324 msgid "Rows"
20325 msgstr "Rækker"
20327 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20328 msgid "Columns"
20329 msgstr "Kolonner"
20331 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20332 msgid "Mines"
20333 msgstr "Miner"
20335 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20336 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20337 msgstr ""
20339 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20340 msgid "WineMine"
20341 msgstr "WineMine"
20343 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20344 msgid "Nobody"
20345 msgstr "Ingen"
20347 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20348 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20349 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20351 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20352 msgid "Printer &setup..."
20353 msgstr "&Indstil printer..."
20355 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20356 msgid "&Annotate..."
20357 msgstr "&Anmærk..."
20359 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20360 msgid "&Bookmark"
20361 msgstr "Bog&mærke"
20363 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20364 msgid "&Define..."
20365 msgstr "&Definer..."
20367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20368 msgid "Always on &top"
20369 msgstr "Altid &øverst"
20371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20372 msgid "Fonts"
20373 msgstr "Skrifttype"
20375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20376 msgid "Small"
20377 msgstr "Lille"
20379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20380 msgid "Large"
20381 msgstr "Stor"
20383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20384 msgid "&Help on help\tF1"
20385 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20388 msgid "&About Wine Help"
20389 msgstr "Om Wine hjælp"
20391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20392 msgid "Annotation..."
20393 msgstr "Notat..."
20395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20396 msgid "Copy"
20397 msgstr "Kopier"
20399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20400 msgid "Index"
20401 msgstr "Indeks"
20403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20404 msgid "Search"
20405 msgstr "Søg"
20407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20408 msgid "Wine Help"
20409 msgstr "Wine Hjælp"
20411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20412 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20413 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20416 msgid "Summary"
20417 msgstr "Resumé"
20419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20420 msgid "&Index"
20421 msgstr "&Indhold"
20423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20424 msgid "Help files (*.hlp)"
20425 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20428 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20429 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20432 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20433 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20436 msgid "Help topics: "
20437 msgstr "Hjælp emner: "
20439 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20440 #, fuzzy
20441 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20442 msgid "Error: Command line not supported\n"
20443 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20445 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20446 #, fuzzy
20447 #| msgid "Property set not found.\n"
20448 msgid "Error: Alias not found\n"
20449 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20451 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20452 #, fuzzy
20453 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20454 msgid "Error: Invalid query\n"
20455 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20457 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20458 #, fuzzy
20459 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20460 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20461 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20463 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20464 msgid "&New...\tCtrl+N"
20465 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20467 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20468 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20469 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20472 msgid "&Clear\tDel"
20473 msgstr "&Ryd\tDel"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20476 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20477 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20480 msgid "Find &next\tF3"
20481 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20484 msgid "Read-&only"
20485 msgstr "S&krivebeskyttet"
20487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20488 msgid "&Modified"
20489 msgstr "Æ&ndret"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20492 msgid "E&xtras"
20493 msgstr "&Ekstra"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20496 msgid "Selection &info"
20497 msgstr "&Information om markeret område"
20499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20500 msgid "Character &format"
20501 msgstr "Tegn&format"
20503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20504 msgid "&Def. char format"
20505 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20508 msgid "Paragrap&h format"
20509 msgstr "&Afsnitsformat"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20512 msgid "&Get text"
20513 msgstr "&Hent tekst"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20516 msgid "&Format Bar"
20517 msgstr "&Formateringlinje"
20519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20520 msgid "&Ruler"
20521 msgstr "&Lineal"
20523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20524 msgid "&Insert"
20525 msgstr "&Indsæt"
20527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20528 msgid "&Date and time..."
20529 msgstr "&Dato og tid..."
20531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20532 msgid "F&ormat"
20533 msgstr "F&ormat"
20535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20536 #, fuzzy
20537 #| msgid "&List"
20538 msgid "&Lists"
20539 msgstr "&Liste"
20541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20542 msgid "&Bullet points"
20543 msgstr "&Punkttegn"
20545 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20546 #, fuzzy
20547 #| msgid "CRL Number"
20548 msgid "Numbers"
20549 msgstr "CRL nummer"
20551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20552 msgid "Letters - lower case"
20553 msgstr ""
20555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20556 msgid "Letters - upper case"
20557 msgstr ""
20559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20560 msgid "Roman numerals - lower case"
20561 msgstr ""
20563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20564 msgid "Roman numerals - upper case"
20565 msgstr ""
20567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20568 msgid "&Paragraph..."
20569 msgstr "&Afsnit..."
20571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20572 msgid "&Tabs..."
20573 msgstr "&Tabulatorer..."
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20576 msgid "Backgroun&d"
20577 msgstr "&Baggrund"
20579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20580 msgid "&System\tCtrl+1"
20581 msgstr "&System\tCtrl+1"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20584 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20585 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20588 msgid "&About Wine Wordpad"
20589 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20592 msgid "Automatic"
20593 msgstr "Automatisk"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20596 msgid "Date and time"
20597 msgstr "Dato og tid"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20600 msgid "Available formats"
20601 msgstr "Tilgængelige formater"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20604 msgid "New document type"
20605 msgstr "Ny dokumenttype"
20607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20608 msgid "Paragraph format"
20609 msgstr "Formater afsnit"
20611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20612 msgid "Indentation"
20613 msgstr "Indryk"
20615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20616 msgid "Left"
20617 msgstr "Venstrestillet"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20620 msgid "Right"
20621 msgstr "Højrestillet"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20624 msgid "First line"
20625 msgstr "Første linje"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20628 msgid "Alignment"
20629 msgstr "Justering"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20632 msgid "Tabs"
20633 msgstr "Tabulatorer"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20636 msgid "Tab stops"
20637 msgstr "Tabulatorstop"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20640 msgid "&Add"
20641 msgstr "&Tilføj"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20644 msgid "Remove al&l"
20645 msgstr "Fjern a&lle"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20648 msgid "Line wrapping"
20649 msgstr "Linjeombrydning"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20652 msgid "&No line wrapping"
20653 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20656 msgid "Wrap text by the &window border"
20657 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20660 msgid "Wrap text by the &margin"
20661 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20664 msgid "Toolbars"
20665 msgstr "Værktøjslinjer"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20668 msgctxt "accelerator Align Left"
20669 msgid "L"
20670 msgstr "L"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20673 msgctxt "accelerator Align Center"
20674 msgid "E"
20675 msgstr "E"
20677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20678 msgctxt "accelerator Align Right"
20679 msgid "R"
20680 msgstr "R"
20682 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20683 msgctxt "accelerator Redo"
20684 msgid "Y"
20685 msgstr "Y"
20687 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20688 msgctxt "accelerator Bold"
20689 msgid "B"
20690 msgstr "F"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20693 msgctxt "accelerator Italic"
20694 msgid "I"
20695 msgstr "I"
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20698 msgctxt "accelerator Underline"
20699 msgid "U"
20700 msgstr "U"
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20703 msgid "All documents (*.*)"
20704 msgstr "Alle filer (*.*)"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20707 msgid "Text documents (*.txt)"
20708 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20711 #, fuzzy
20712 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20713 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20714 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20717 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20718 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20721 msgid "Rich text document"
20722 msgstr "Rig tekstdokument"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20725 msgid "Text document"
20726 msgstr "Tekstdokument"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20729 msgid "Unicode text document"
20730 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20733 msgid "Printer files (*.prn)"
20734 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20737 msgid "Center"
20738 msgstr "Midt stillet"
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20741 msgid "Text"
20742 msgstr "Tekst"
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20745 msgid "Rich text"
20746 msgstr "Rig tekst"
20748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20749 msgid "Next page"
20750 msgstr "Næste side"
20752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20753 msgid "Previous page"
20754 msgstr "Forrige side"
20756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20757 msgid "Two pages"
20758 msgstr "To sider"
20760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20761 msgid "One page"
20762 msgstr "En side"
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20765 msgid "Zoom in"
20766 msgstr "Zoom ind"
20768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20769 msgid "Zoom out"
20770 msgstr "Zoom ud"
20772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20773 msgid "Page"
20774 msgstr "Side"
20776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20777 msgid "Pages"
20778 msgstr "Sider"
20780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20781 msgctxt "unit: centimeter"
20782 msgid "cm"
20783 msgstr "cm"
20785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20786 msgctxt "unit: inch"
20787 msgid "in"
20788 msgstr "tomme"
20790 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20791 msgid "inch"
20792 msgstr "tommer"
20794 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20795 msgctxt "unit: point"
20796 msgid "pt"
20797 msgstr "pkt"
20799 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20800 msgid "Document"
20801 msgstr "Dokument"
20803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20804 msgid "Save changes to '%s'?"
20805 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20807 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20808 msgid "Finished searching the document."
20809 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20811 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20812 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20813 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20815 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20816 msgid ""
20817 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20818 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20819 msgstr ""
20820 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20821 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20823 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20824 msgid "Invalid number format."
20825 msgstr "Ugyldigt talformat."
20827 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20828 msgid "OLE storage documents are not supported."
20829 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20831 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20832 msgid "Could not save the file."
20833 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20835 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20836 msgid "You do not have access to save the file."
20837 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20839 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20840 msgid "Could not open the file."
20841 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20843 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20844 msgid "You do not have access to open the file."
20845 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20847 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20848 msgid "Printing not implemented."
20849 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20851 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20852 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20853 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20855 #: programs/write/write.rc:30
20856 msgid "Starting Wordpad failed"
20857 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20859 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20860 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20861 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20863 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20864 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20865 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20867 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20868 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20869 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20871 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20872 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20873 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20875 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20876 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20877 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20879 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20880 msgid ""
20881 "Is '%1' a filename or directory\n"
20882 "on the target?\n"
20883 "(F - File, D - Directory)\n"
20884 msgstr ""
20885 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20886 "på destinationen?\n"
20887 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20889 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20890 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20891 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20893 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20894 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20895 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20897 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20898 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20899 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20901 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20902 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20903 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20905 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20906 msgctxt "File key"
20907 msgid "F"
20908 msgstr "F"
20910 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20911 msgctxt "Directory key"
20912 msgid "D"
20913 msgstr "M"
20915 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20916 #, fuzzy
20917 #| msgid ""
20918 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20919 #| "\n"
20920 #| "Syntax:\n"
20921 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20922 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20923 #| "\n"
20924 #| "Where:\n"
20925 #| "\n"
20926 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20927 #| "\tmore files.\n"
20928 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20929 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20930 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20931 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20932 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20933 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20934 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20935 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20936 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20937 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20938 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20939 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20940 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20941 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20942 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20943 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20944 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20945 #| "\tarchive attribute.\n"
20946 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20947 #| "date.\n"
20948 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20949 #| "\t\tthan source.\n"
20950 #| "\n"
20951 msgid ""
20952 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20953 "\n"
20954 "Syntax:\n"
20955 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20956 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20957 "\n"
20958 "Where:\n"
20959 "\n"
20960 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20961 "\tmore files.\n"
20962 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20963 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20964 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20965 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20966 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20967 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20968 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20969 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20970 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20971 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20972 "[/N]  Copy using short names.\n"
20973 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20974 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20975 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20976 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20977 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20978 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20979 "\tarchive attribute.\n"
20980 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20981 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20982 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20983 "\t\tthan source.\n"
20984 "\n"
20985 msgstr ""
20986 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20987 "\n"
20988 "Syntaks:\n"
20989 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20990 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20991 "\n"
20992 "hvor:\n"
20993 "\n"
20994 "[/I]  Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20995 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20996 "[/S]  Kopier mapper og undermapper.\n"
20997 "[/E]  Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20998 "[/Q]  Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20999 "[/F]  Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
21000 "[/L]  Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
21001 "[/W]  Spørg før kopieringen starter.\n"
21002 "[/T]  Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
21003 "[/Y]  Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
21004 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
21005 "[/P]  Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
21006 "[/N]  Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
21007 "[/U]  Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
21008 "[/R]  Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
21009 "[/H]  Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
21010 "[/C]  Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
21011 "[/A]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
21012 "[/M]  Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
21013 "\tattributen.\n"
21014 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
21015 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
21016 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"
21017 "\n"