mf/tests: Add some IV50 encoder / decoder tests.
[wine.git] / po / cs.po
blob34bebd707394aed5b9f014e6e42619eefb581c5a
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
214 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
215 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
216 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
217 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
218 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
219 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
220 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
221 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
223 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
225 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
226 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 msgid "Cancel"
230 msgstr "Storno"
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
233 msgid "Wine Mono Installer"
234 msgstr "Instalátor Wine Mono"
236 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
237 msgid ""
238 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
239 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
240 "it for you.\n"
241 "\n"
242 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
243 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
244 "details."
245 msgstr ""
246 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
247 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
248 "\n"
249 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
250 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
251 "winehq.org/Mono</a>."
253 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
254 msgid "Add/Remove Programs"
255 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
258 msgid ""
259 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
260 "computer."
261 msgstr ""
262 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
263 "Vašeho počítače."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
267 msgid "Applications"
268 msgstr "Aplikace"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
271 msgid ""
272 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
273 "entry for this program from the registry?"
274 msgstr ""
275 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
276 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
279 msgid "Not specified"
280 msgstr "Neurčeno"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
283 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
284 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
285 msgid "Name"
286 msgstr "Název"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
289 msgid "Publisher"
290 msgstr "Vydavatel"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
293 msgid "Version"
294 msgstr "Verze"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
297 msgid "Installation programs"
298 msgstr "Instalační programy"
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
301 msgid "Programs (*.exe)"
302 msgstr "Programy (*.exe)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
306 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
307 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
308 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
309 msgid "All files (*.*)"
310 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
313 msgid "&Modify/Remove"
314 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
317 msgid "Downloading..."
318 msgstr "Probíhá stahování..."
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
321 msgid "Installing..."
322 msgstr "Probíhá instalace..."
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
325 msgid ""
326 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
327 "file."
328 msgstr ""
329 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
330 "souboru byla přerušena."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
333 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
334 msgstr ""
336 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
337 msgid "Compress options"
338 msgstr "Nastavení komprese"
340 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
341 msgid "&Choose a stream:"
342 msgstr "&Vyberte datový proud:"
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
345 msgid "&Options..."
346 msgstr "Volby..."
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
349 msgid "&Interleave every"
350 msgstr "Prolož&it každých"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
353 msgid "frames"
354 msgstr "snímků"
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
357 msgid "Current format:"
358 msgstr "Současný formát:"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
361 msgid "Waveform: %s"
362 msgstr ""
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
365 msgid "Waveform"
366 msgstr ""
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
369 msgid "All multimedia files"
370 msgstr "Všechny soubory multimédií"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
373 msgid "video"
374 msgstr "video"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
377 msgid "audio"
378 msgstr "zvuk"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
381 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
382 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
385 msgid "uncompressed"
386 msgstr "nekomprimované"
388 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
389 msgid "Canceling..."
390 msgstr "Probíhá zrušování..."
392 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
393 msgid "%1!u! %2 remaining"
394 msgstr ""
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
397 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
398 msgstr ""
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
401 #, fuzzy
402 #| msgid "&Seconds"
403 msgid "seconds"
404 msgstr "&Vteřin"
406 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
407 msgid "minutes"
408 msgstr ""
410 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
411 msgid "hours"
412 msgstr ""
414 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
415 msgid "Properties for %s"
416 msgstr "Vlastnosti %s"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
419 msgid "&Apply"
420 msgstr "&Použít"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
423 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
424 msgid "Help"
425 msgstr "Nápověda"
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
428 msgid "Wizard"
429 msgstr "Průvodce"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
432 msgid "< &Back"
433 msgstr "< &Zpět"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
436 msgid "&Next >"
437 msgstr "&Další >"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
440 msgid "Finish"
441 msgstr "Dokončit"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
444 msgid "Customize Toolbar"
445 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
449 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
450 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
452 msgid "&Close"
453 msgstr "&Zavřít"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
456 msgid "R&eset"
457 msgstr "&Výchozí"
459 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
460 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
461 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
462 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
465 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
466 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
467 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
468 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
469 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
470 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
471 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
472 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
473 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
474 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
476 msgid "&Help"
477 msgstr "&Nápověda"
479 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
480 msgid "Move &Up"
481 msgstr "Přesunout nahor&u"
483 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
484 msgid "Move &Down"
485 msgstr "Přesunout &dolů"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
488 msgid "A&vailable buttons:"
489 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
492 msgid "&Add ->"
493 msgstr "Přid&at ->"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
496 msgid "<- &Remove"
497 msgstr "<- Odeb&rat"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
500 msgid "&Toolbar buttons:"
501 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
504 msgid "Separator"
505 msgstr "Oddělovač"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
508 msgctxt "hotkey"
509 msgid "None"
510 msgstr "Žádné"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
514 msgid "&Yes"
515 msgstr "&Ano"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
518 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
519 msgid "&No"
520 msgstr "&Ne"
522 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
523 msgid "&Retry"
524 msgstr "&Zkusit znovu"
526 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
527 #, fuzzy
528 #| msgid "Hide &Tabs"
529 msgid "Hide details"
530 msgstr "Skrý&t záložky"
532 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
533 #, fuzzy
534 #| msgid "Details"
535 msgid "See details"
536 msgstr "Podrobnosti"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
539 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
540 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
541 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
542 msgid "Close"
543 msgstr "Zavřít"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
546 msgid "Today:"
547 msgstr "Dnes:"
549 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
550 msgid "Go to today"
551 msgstr "Přejít na dnešek"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
554 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
556 #: programs/oleview/oleview.rc:101
557 msgid "Open"
558 msgstr "Otevřít"
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
561 msgid "File &Name:"
562 msgstr "&Jméno souboru:"
564 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
565 msgid "&Directories:"
566 msgstr "&Složky:"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
569 msgid "List Files of &Type:"
570 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
573 msgid "Dri&ves:"
574 msgstr "&Diskové jednotky:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
577 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
578 #: programs/winefile/winefile.rc:172
579 msgid "&Read Only"
580 msgstr "&Pouze pro čtení"
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
583 msgid "Save As..."
584 msgstr "Uložit jako..."
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
587 msgid "Save As"
588 msgstr "Uložit jako"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
592 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
593 msgid "Print"
594 msgstr "Tisk"
596 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
597 msgid "Printer:"
598 msgstr "Tiskárna:"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
601 msgid "Print range"
602 msgstr "Rozsah tisku"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
605 #: programs/regedit/regedit.rc:273
606 msgid "&All"
607 msgstr "Vš&e"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
610 msgid "S&election"
611 msgstr "&Výběr"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
614 msgid "&Pages"
615 msgstr "&Zadané stránky"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
618 msgid "&Setup"
619 msgstr "&Nastavit"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
622 msgid "&From:"
623 msgstr "&Od:"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
626 msgid "&To:"
627 msgstr "&Do:"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
630 msgid "Print &Quality:"
631 msgstr "Kvalita &tisku:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
634 msgid "Print to Fi&le"
635 msgstr "Tisk do so&uboru"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
638 msgid "Condensed"
639 msgstr "Kondenzované"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
642 msgid "Print Setup"
643 msgstr "Nastavení tisku"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
647 msgid "Printer"
648 msgstr "Tiskárna"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
651 msgid "&Default Printer"
652 msgstr "&Výchozí tiskárna"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
655 msgid "[none]"
656 msgstr "[žádné]"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
659 msgid "Specific &Printer"
660 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
664 msgid "Orientation"
665 msgstr "Orientace"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
668 msgid "Po&rtrait"
669 msgstr "Na &výšku"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
672 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
673 msgid "&Landscape"
674 msgstr "N&a šířku"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
677 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
678 msgid "Paper"
679 msgstr "Papír"
681 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
682 msgid "Si&ze"
683 msgstr "&Formát"
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
686 msgid "&Source"
687 msgstr "&Zdroj"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
690 msgid "Font"
691 msgstr "Písmo"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
694 msgid "&Font:"
695 msgstr "Pí&smo:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
698 msgid "Font St&yle:"
699 msgstr "St&yl písma:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
703 msgid "&Size:"
704 msgstr "Veliko&st:"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
707 msgid "Effects"
708 msgstr "Efekty"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
711 msgid "Stri&keout"
712 msgstr "Přeš&krtnutí"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "&Podtržení"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
719 msgid "&Color:"
720 msgstr "&Barva:"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
723 msgid "Sample"
724 msgstr "Ukázka"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
727 msgid "Scr&ipt:"
728 msgstr "Skr&ipt:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
731 msgid "Color"
732 msgstr "Barva"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
735 msgid "&Basic Colors:"
736 msgstr "&Základní barvy:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
739 msgid "&Custom Colors:"
740 msgstr "Vlastní barvy:"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
743 msgid "|S&olid"
744 msgstr ""
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
747 msgid "&Red:"
748 msgstr "Če&rvená:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
751 msgid "&Green:"
752 msgstr "&Zelená:"
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
755 msgid "&Blue:"
756 msgstr "&Modrá:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
759 msgid "&Hue:"
760 msgstr "&Odstín:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
763 msgctxt "Saturation"
764 msgid "&Sat:"
765 msgstr "&Sytost:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
768 msgctxt "Luminance"
769 msgid "&Lum:"
770 msgstr "&Jas:"
772 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
773 msgid "&Add to Custom Colors"
774 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
777 msgid "&Define Custom Colors >>"
778 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
781 #, fuzzy
782 #| msgid "&No"
783 msgctxt "Solid"
784 msgid "&o"
785 msgstr "&Ne"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
788 #: programs/regedit/regedit.rc:290
789 msgid "Find"
790 msgstr "Hledání"
792 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
793 msgid "Fi&nd What:"
794 msgstr "&Vyhledat co:"
796 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
797 msgid "Match &Whole Word Only"
798 msgstr "Pouze &celá slova"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
801 msgid "Match &Case"
802 msgstr "&Rozlišovat velikost"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
805 msgid "Direction"
806 msgstr "Směr"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
809 msgid "&Up"
810 msgstr "Nahor&u"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
813 msgid "&Down"
814 msgstr "&Dolů"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
817 msgid "&Find Next"
818 msgstr "Najít d&alší"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
821 msgid "Replace"
822 msgstr "Nahrazení"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
825 msgid "Re&place With:"
826 msgstr "&Zaměnit za:"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
829 msgid "&Replace"
830 msgstr "Za&měnit"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
833 msgid "Replace &All"
834 msgstr "Zaměni&t vše"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
837 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
838 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
839 #: programs/conhost/conhost.rc:34
840 msgid "&Properties"
841 msgstr "&Vlastnosti"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
844 msgid "Print to fi&le"
845 msgstr "Tisk do so&uboru"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
848 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
849 msgid "&Name:"
850 msgstr "&Název:"
852 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
853 msgid "Status:"
854 msgstr "Status:"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
857 msgid "Type:"
858 msgstr "Typ:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
861 msgid "Where:"
862 msgstr "Umístění:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
865 msgid "Comment:"
866 msgstr "Komentář:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
869 msgid "Pa&ges"
870 msgstr "St&ránky"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
873 msgid "&Selection"
874 msgstr "Vý&běr"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
877 msgid "&from:"
878 msgstr "&od:"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
881 msgid "&to:"
882 msgstr "&do:"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
885 msgid "Copies"
886 msgstr "Kopie"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
889 msgid "Number of &copies:"
890 msgstr "Počet &kopií:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
893 msgid "C&ollate"
894 msgstr "K&ompletovat"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
897 msgid "Si&ze:"
898 msgstr "Veli&kost:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
901 msgid "&Source:"
902 msgstr "Z&droj:"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
905 msgid "P&ortrait"
906 msgstr "Na výšk&u"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
909 msgid "L&andscape"
910 msgstr "N&a šířku"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
913 msgid "Setup Page"
914 msgstr "Nastavení stránky"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
917 msgid "&Tray:"
918 msgstr "&Zásobník:"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
921 msgid "&Portrait"
922 msgstr "&Na výšku"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
925 msgid "L&eft:"
926 msgstr "L&evý:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
929 msgid "&Right:"
930 msgstr "P&ravý:"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
933 msgid "T&op:"
934 msgstr "H&orní:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
937 msgid "&Bottom:"
938 msgstr "&Dolní:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
941 msgid "P&rinter..."
942 msgstr "Tiskárna..."
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
945 msgid "Look &in:"
946 msgstr "Náh&led:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
949 msgid "File &name:"
950 msgstr "&Název souboru:"
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
953 msgid "Files of &type:"
954 msgstr "Soubory &typu:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
957 msgid "Open as &read-only"
958 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
962 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
963 msgid "&Open"
964 msgstr "&Otevřít"
966 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
967 msgid "File name:"
968 msgstr "Název souboru:"
970 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
971 msgid "Files of type:"
972 msgstr "Soubory typu:"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
975 msgid "File not found"
976 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
979 msgid "Please verify that the correct file name was given"
980 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
983 msgid ""
984 "File does not exist.\n"
985 "Do you want to create file?"
986 msgstr ""
987 "Soubor neexistuje.\n"
988 "Chcete ho vytvořit?"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
991 msgid ""
992 "File already exists.\n"
993 "Do you want to replace it?"
994 msgstr ""
995 "Soubor již existuje.\n"
996 "Chcete ho přepsat novým?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
999 msgid "Invalid character(s) in path"
1000 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
1002 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1003 msgid ""
1004 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1005 "                          / : < > |"
1006 msgstr ""
1007 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1008 "                          / : < > |"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1011 msgid "Path does not exist"
1012 msgstr "Adresář neexistuje"
1014 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1015 msgid "File does not exist"
1016 msgstr "Soubor neexistuje"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1019 msgid "The selection contains a non-folder object"
1020 msgstr ""
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1023 msgid "Up One Level"
1024 msgstr "O úroveň výše"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1027 msgid "Create New Folder"
1028 msgstr "Vytvořit novou složku"
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1031 msgid "List"
1032 msgstr "Výpis"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1035 msgid "Details"
1036 msgstr "Podrobnosti"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1039 msgid "Browse to Desktop"
1040 msgstr "Prohlížet Plochu"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1043 msgid "Regular"
1044 msgstr "Pravidelný"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1047 msgid "Bold"
1048 msgstr "Tučné"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1051 msgid "Italic"
1052 msgstr "Kurzíva"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1055 msgid "Bold Italic"
1056 msgstr "Tučná kurzíva"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1059 msgid "Black"
1060 msgstr "černá"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1063 msgid "Maroon"
1064 msgstr "hnědá"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1067 msgid "Green"
1068 msgstr "zelená"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1071 msgid "Olive"
1072 msgstr "olivová"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1075 msgid "Navy"
1076 msgstr "námořní"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1079 msgid "Purple"
1080 msgstr "nachová"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1083 msgid "Teal"
1084 msgstr "sivá"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1087 msgid "Gray"
1088 msgstr "šedá"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1091 msgid "Silver"
1092 msgstr "stříbrná"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1095 msgid "Red"
1096 msgstr "červená"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1099 msgid "Lime"
1100 msgstr "citronová"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1103 msgid "Yellow"
1104 msgstr "žlutá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1107 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1108 msgid "Blue"
1109 msgstr "modrá"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1112 msgid "Fuchsia"
1113 msgstr "fuchsiová"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1116 msgid "Aqua"
1117 msgstr "vodová"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1120 msgid "White"
1121 msgstr "bílá"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1124 msgid "Unreadable Entry"
1125 msgstr "Nečitelný vstup"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1128 msgid ""
1129 "This value does not lie within the page range.\n"
1130 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1131 msgstr ""
1132 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1133 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1136 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1137 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1139 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1140 msgid ""
1141 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1142 "Please reenter margins."
1143 msgstr ""
1144 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1145 "Zadejte prosím jiné okraje."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1148 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1149 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1151 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1152 msgid ""
1153 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1154 "Please enter a value between 1 and %d."
1155 msgstr ""
1156 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1157 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1160 msgid "A printer error occurred."
1161 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1163 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1164 msgid "No default printer defined."
1165 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1168 msgid "Cannot find the printer."
1169 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1172 msgid "Out of memory."
1173 msgstr "Nedostatek paměti."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1176 msgid "An error occurred."
1177 msgstr "Vyskytla se chyba."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1180 msgid "Unknown printer driver."
1181 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1184 msgid ""
1185 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1186 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1187 msgstr ""
1188 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1189 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1190 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1193 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1194 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1197 msgid "&Save"
1198 msgstr "&Uložit"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1201 msgid "Save &in:"
1202 msgstr "Ulož&it v:"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1205 msgid "Save"
1206 msgstr "Uložit"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1209 msgid "Open File"
1210 msgstr "Otevřít soubor"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1213 msgid "Select Folder"
1214 msgstr "Vyberte složku"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1217 msgid "Font size has to be a number."
1218 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1221 msgid "Ready"
1222 msgstr "Připraveno"
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1225 msgid "Paused; "
1226 msgstr "Pozastaveno; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1229 msgid "Error; "
1230 msgstr "Chyba; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1233 msgid "Pending deletion; "
1234 msgstr "Probíhá mazání; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1237 msgid "Paper jam; "
1238 msgstr "Zaseknutý papír; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1241 msgid "Out of paper; "
1242 msgstr "Došel papír; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1245 msgid "Feed paper manual; "
1246 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1249 msgid "Paper problem; "
1250 msgstr "Problém s papírem; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1253 msgid "Printer offline; "
1254 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1257 msgid "I/O Active; "
1258 msgstr "Přenos dat; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1261 msgid "Busy; "
1262 msgstr "Pracuji; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1265 msgid "Printing; "
1266 msgstr "Probíhá tisk; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1269 msgid "Output tray is full; "
1270 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1273 msgid "Not available; "
1274 msgstr "Není k dispozici; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1277 msgid "Waiting; "
1278 msgstr "Čeká se; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1281 msgid "Processing; "
1282 msgstr "Probíhá zpracování; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1285 msgid "Initializing; "
1286 msgstr "Probíhá příprava; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1289 msgid "Warming up; "
1290 msgstr "Zahřívá se; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1293 msgid "Toner low; "
1294 msgstr "Dochází toner; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1297 msgid "No toner; "
1298 msgstr "Došel toner; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1301 msgid "Page punt; "
1302 msgstr "Zařazování; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1305 msgid "Interrupted by user; "
1306 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1309 msgid "Out of memory; "
1310 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1313 msgid "The printer door is open; "
1314 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1317 msgid "Print server unknown; "
1318 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1321 msgid "Power save mode; "
1322 msgstr "Úsporný režim; "
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1325 msgid "Default Printer; "
1326 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1329 msgid "There are %d documents in the queue"
1330 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1332 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1333 msgid "Margins [inches]"
1334 msgstr "Okraje [palce]"
1336 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1337 msgid "Margins [mm]"
1338 msgstr "Okraje [mm]"
1340 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1341 msgctxt "unit: millimeters"
1342 msgid "mm"
1343 msgstr "mm"
1345 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1346 msgid "Properties"
1347 msgstr "&Vlastnosti"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1350 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1351 msgid "Options"
1352 msgstr "Volby"
1354 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Defaults"
1357 msgid "Default"
1358 msgstr "Výchozí nastavení"
1360 #: dlls/credui/credui.rc:45
1361 msgid "&User name:"
1362 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1365 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1366 msgid "&Password:"
1367 msgstr "&Heslo:"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:50
1370 msgid "&Remember my password"
1371 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:30
1374 msgid "Connect to %s"
1375 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1377 #: dlls/credui/credui.rc:31
1378 msgid "Connecting to %s"
1379 msgstr "Připojuji se k %s"
1381 #: dlls/credui/credui.rc:32
1382 msgid "Logon unsuccessful"
1383 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1385 #: dlls/credui/credui.rc:33
1386 msgid ""
1387 "Make sure that your user name\n"
1388 "and password are correct."
1389 msgstr ""
1390 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1391 "správné jméno a heslo."
1393 #: dlls/credui/credui.rc:35
1394 msgid ""
1395 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1396 "\n"
1397 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1398 "entering your password."
1399 msgstr ""
1400 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1401 "\n"
1402 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1403 "před napsáním hesla."
1405 #: dlls/credui/credui.rc:34
1406 msgid "Caps Lock is On"
1407 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1410 msgid "Authority Key Identifier"
1411 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1414 msgid "Key Attributes"
1415 msgstr "Vlastnosti klíče"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1418 msgid "Key Usage Restriction"
1419 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1422 msgid "Subject Alternative Name"
1423 msgstr "Alternativní název subjektu"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1426 msgid "Issuer Alternative Name"
1427 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1430 msgid "Basic Constraints"
1431 msgstr "Základní omezení"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1434 msgid "Key Usage"
1435 msgstr "Využití klíče"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1438 msgid "Certificate Policies"
1439 msgstr "Politiky certifikátu"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1442 msgid "Subject Key Identifier"
1443 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1446 msgid "CRL Reason Code"
1447 msgstr "Kód CRL důvodu"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1450 msgid "CRL Distribution Points"
1451 msgstr "Distribuční body CRL"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1454 msgid "Enhanced Key Usage"
1455 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1458 msgid "Authority Information Access"
1459 msgstr ""
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1462 msgid "Certificate Extensions"
1463 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1466 msgid "Next Update Location"
1467 msgstr "Místo příští aktualizace"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1470 msgid "Yes or No Trust"
1471 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1474 msgid "Email Address"
1475 msgstr "Emailová adresa"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1478 msgid "Unstructured Name"
1479 msgstr "Nestrukturované jméno"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1482 msgid "Content Type"
1483 msgstr "Typ obsahu"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1486 msgid "Message Digest"
1487 msgstr ""
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1490 msgid "Signing Time"
1491 msgstr "Čas podpisu"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1494 msgid "Counter Sign"
1495 msgstr "Protipodpis"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1498 msgid "Challenge Password"
1499 msgstr "Heslo výzvy"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1502 msgid "Unstructured Address"
1503 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1506 msgid "S/MIME Capabilities"
1507 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1510 msgid "Prefer Signed Data"
1511 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1514 msgctxt "Certification Practice Statement"
1515 msgid "CPS"
1516 msgstr ""
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1519 msgid "User Notice"
1520 msgstr "Uživatelské upozornění"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1523 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1524 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1527 msgid "Certification Authority Issuer"
1528 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1531 msgid "Certification Template Name"
1532 msgstr "Název certifikační šablony"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1535 msgid "Certificate Type"
1536 msgstr "typ certifikátu"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1539 msgid "Certificate Manifold"
1540 msgstr ""
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1543 msgid "Netscape Cert Type"
1544 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1547 msgid "Netscape Base URL"
1548 msgstr "Netscape – základní URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1551 msgid "Netscape Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1555 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1556 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1559 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1560 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1563 msgid "Netscape CA Policy URL"
1564 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1567 msgid "Netscape SSL ServerName"
1568 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1571 msgid "Netscape Comment"
1572 msgstr "Netscape – komentář"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1575 msgid "Country/Region"
1576 msgstr "Země/oblast"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1579 msgid "Organization"
1580 msgstr "Organizace"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1583 msgid "Organizational Unit"
1584 msgstr "Organizační jednotka"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1587 msgid "Common Name"
1588 msgstr "Běžné jméno"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1591 msgid "Locality"
1592 msgstr "Lokalita"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1595 msgid "State or Province"
1596 msgstr "Stát či provincie"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1599 msgid "Title"
1600 msgstr "Titul"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1603 msgid "Given Name"
1604 msgstr "Jméno"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1607 msgid "Initials"
1608 msgstr "Iniciály"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1611 msgid "Surname"
1612 msgstr "Příjmení"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1615 msgid "Domain Component"
1616 msgstr "Doménová část"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1619 msgid "Street Address"
1620 msgstr "Adresa"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1623 msgid "Serial Number"
1624 msgstr "sériové číslo"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1627 msgid "CA Version"
1628 msgstr "Verze certifikační autority"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1631 msgid "Cross CA Version"
1632 msgstr ""
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1635 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1636 msgstr ""
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1639 msgid "Principal Name"
1640 msgstr ""
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1643 msgid "Windows Product Update"
1644 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1647 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1648 msgstr ""
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1651 msgid "OS Version"
1652 msgstr "Verze operačního systému"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1655 msgid "Enrollment CSP"
1656 msgstr ""
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1659 msgid "CRL Number"
1660 msgstr "číslo CLR"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1663 msgid "Delta CRL Indicator"
1664 msgstr ""
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1667 msgid "Issuing Distribution Point"
1668 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1671 msgid "Freshest CRL"
1672 msgstr "Nejnovější CRL"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1675 msgid "Name Constraints"
1676 msgstr "Jmenná omezení"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1679 msgid "Policy Mappings"
1680 msgstr ""
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1683 msgid "Policy Constraints"
1684 msgstr "Omezení politikou"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1687 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1688 msgstr ""
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1691 msgid "Application Policies"
1692 msgstr "Aplikační pravidla"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1695 msgid "Application Policy Mappings"
1696 msgstr ""
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1699 msgid "Application Policy Constraints"
1700 msgstr ""
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1703 msgid "CMC Data"
1704 msgstr ""
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1707 msgid "CMC Response"
1708 msgstr "CMC odezva"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1711 msgid "Unsigned CMC Request"
1712 msgstr ""
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1715 msgid "CMC Status Info"
1716 msgstr "CMC – informace o stavu"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1719 msgid "CMC Extensions"
1720 msgstr "CMC – rozšíření"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1723 msgid "CMC Attributes"
1724 msgstr "CMC – vlastnosti"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1727 msgid "PKCS 7 Data"
1728 msgstr ""
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1731 msgid "PKCS 7 Signed"
1732 msgstr ""
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1735 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1736 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1739 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1740 msgstr ""
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1743 msgid "PKCS 7 Digested"
1744 msgstr ""
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1747 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1748 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1751 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1752 msgstr ""
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1755 msgid "Virtual Base CRL Number"
1756 msgstr ""
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1759 msgid "Next CRL Publish"
1760 msgstr ""
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1763 msgid "CA Encryption Certificate"
1764 msgstr ""
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1767 msgid "Key Recovery Agent"
1768 msgstr ""
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1771 msgid "Certificate Template Information"
1772 msgstr ""
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1775 msgid "Enterprise Root OID"
1776 msgstr ""
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1779 msgid "Dummy Signer"
1780 msgstr ""
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1783 msgid "Encrypted Private Key"
1784 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1787 msgid "Published CRL Locations"
1788 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1791 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1792 msgstr ""
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1795 msgid "Transaction Id"
1796 msgstr "Identifikátor transakce"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1799 msgid "Sender Nonce"
1800 msgstr ""
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1803 msgid "Recipient Nonce"
1804 msgstr ""
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1807 msgid "Reg Info"
1808 msgstr "Registrační informace"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1811 msgid "Get Certificate"
1812 msgstr "Získat certifikát"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1815 msgid "Get CRL"
1816 msgstr "Získat CRL"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1819 msgid "Revoke Request"
1820 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1823 msgid "Query Pending"
1824 msgstr "Čekající dotaz"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1827 msgid "Certificate Trust List"
1828 msgstr ""
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1831 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1832 msgstr ""
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1835 msgid "Private Key Usage Period"
1836 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1839 msgid "Client Information"
1840 msgstr "Informace o klientovi"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1843 msgid "Server Authentication"
1844 msgstr "Ověření serveru"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1847 msgid "Client Authentication"
1848 msgstr "Ověření klienta"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1851 msgid "Code Signing"
1852 msgstr ""
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1855 msgid "Secure Email"
1856 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1859 msgid "Time Stamping"
1860 msgstr "Časové razítkování"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1863 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1864 msgstr ""
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1867 msgid "Microsoft Time Stamping"
1868 msgstr ""
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1871 msgid "IP security end system"
1872 msgstr ""
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1875 msgid "IP security tunnel termination"
1876 msgstr ""
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1879 msgid "IP security user"
1880 msgstr ""
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1883 msgid "Encrypting File System"
1884 msgstr "Šifrování souborového systému"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1887 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1888 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1891 msgid "Windows System Component Verification"
1892 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1895 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1896 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1899 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1900 msgstr ""
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1903 msgid "Key Pack Licenses"
1904 msgstr ""
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1907 msgid "License Server Verification"
1908 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1911 msgid "Smart Card Logon"
1912 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1915 msgid "Digital Rights"
1916 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1919 msgid "Qualified Subordination"
1920 msgstr ""
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1923 msgid "Key Recovery"
1924 msgstr "Obnova klíče"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1927 msgid "Document Signing"
1928 msgstr "Podepisování dokumentů"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1931 msgid "IP security IKE intermediate"
1932 msgstr ""
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1935 msgid "File Recovery"
1936 msgstr "Obnovení souboru"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1939 msgid "Root List Signer"
1940 msgstr ""
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1943 msgid "All application policies"
1944 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1947 msgid "Directory Service Email Replication"
1948 msgstr ""
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1951 msgid "Certificate Request Agent"
1952 msgstr ""
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1955 msgid "Lifetime Signing"
1956 msgstr "Doživotní podepisování"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1959 msgid "All issuance policies"
1960 msgstr ""
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1963 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1964 msgstr ""
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1967 msgid "Personal"
1968 msgstr "Osobní"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1971 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1972 msgstr ""
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1975 msgid "Other People"
1976 msgstr "Ostatní lidé"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1979 msgid "Trusted Publishers"
1980 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1983 msgid "Untrusted Certificates"
1984 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1987 msgid "KeyID="
1988 msgstr "Identifikátor klíče ="
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1991 msgid "Certificate Issuer"
1992 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1995 msgid "Certificate Serial Number="
1996 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1999 msgid "Other Name="
2000 msgstr "Jiný název ="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2003 msgid "Email Address="
2004 msgstr "Emailová adresa"
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2007 msgid "DNS Name="
2008 msgstr "DNS název ="
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2011 msgid "Directory Address"
2012 msgstr ""
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2015 msgid "URL="
2016 msgstr ""
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2019 msgid "IP Address="
2020 msgstr "IP Adresa ="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2023 msgid "Mask="
2024 msgstr "Síťová maska ="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2027 msgid "Registered ID="
2028 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2031 msgid "Unknown Key Usage"
2032 msgstr "Neznámé použití klíče"
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2035 msgid "Subject Type="
2036 msgstr "Typ subjektu ="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2039 msgctxt "Certificate Authority"
2040 msgid "CA"
2041 msgstr "Certifikační autorita"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2044 msgid "End Entity"
2045 msgstr ""
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2048 msgid "Path Length Constraint="
2049 msgstr ""
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2052 msgctxt "path length"
2053 msgid "None"
2054 msgstr "Žádné"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2057 msgid "Information Not Available"
2058 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2061 msgid "Authority Info Access"
2062 msgstr ""
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2065 msgid "Access Method="
2066 msgstr "Přístupová metoda ="
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2069 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2070 msgid "OCSP"
2071 msgstr ""
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2074 msgid "CA Issuers"
2075 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2078 msgid "Unknown Access Method"
2079 msgstr ""
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2082 msgid "Alternative Name"
2083 msgstr "Alternativní název"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2086 msgid "CRL Distribution Point"
2087 msgstr ""
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2090 msgid "Distribution Point Name"
2091 msgstr ""
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2094 msgid "Full Name"
2095 msgstr "Celé jméno"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2098 msgid "RDN Name"
2099 msgstr ""
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2102 msgid "CRL Reason="
2103 msgstr ""
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2106 msgid "CRL Issuer"
2107 msgstr "Vydavatel CRL"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2110 msgid "Key Compromise"
2111 msgstr ""
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2114 msgid "CA Compromise"
2115 msgstr ""
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2118 msgid "Affiliation Changed"
2119 msgstr ""
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2122 msgid "Superseded"
2123 msgstr "Nahrazeno"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2126 msgid "Operation Ceased"
2127 msgstr "Operace byla přerušena"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2130 msgid "Certificate Hold"
2131 msgstr ""
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2134 msgid "Financial Information="
2135 msgstr "Finanční informace ="
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2138 msgid "Available"
2139 msgstr "Dostupné"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2142 msgid "Not Available"
2143 msgstr "Nedostupné"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2146 msgid "Meets Criteria="
2147 msgstr "Splňuje kritéria ="
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2152 msgid "Yes"
2153 msgstr "Ano"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2156 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2157 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2158 msgid "No"
2159 msgstr "Ne"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2162 msgid "Digital Signature"
2163 msgstr "Digitální podpis"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2166 msgid "Non-Repudiation"
2167 msgstr ""
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2170 msgid "Key Encipherment"
2171 msgstr "Zašifrování klíče"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2174 msgid "Data Encipherment"
2175 msgstr "Zašifrování dat"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2178 msgid "Key Agreement"
2179 msgstr ""
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2182 msgid "Certificate Signing"
2183 msgstr "podepsání certifikátu"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2186 msgid "Off-line CRL Signing"
2187 msgstr ""
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2190 msgid "CRL Signing"
2191 msgstr ""
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2194 msgid "Encipher Only"
2195 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2198 msgid "Decipher Only"
2199 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2202 msgid "SSL Client Authentication"
2203 msgstr "SSL ověřování klienta"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2206 msgid "SSL Server Authentication"
2207 msgstr "SSL ověřování serveru"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2210 msgid "S/MIME"
2211 msgstr ""
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2214 msgid "Signature"
2215 msgstr "Podpis"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2218 msgid "SSL CA"
2219 msgstr "SSL certifikační autorita"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2222 msgid "S/MIME CA"
2223 msgstr ""
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2226 msgid "Signature CA"
2227 msgstr ""
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2230 msgid "Certificate Policy"
2231 msgstr "Politika certifikátu"
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2234 msgid "Policy Identifier: "
2235 msgstr "Identifikátor politiky: "
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2238 msgid "Policy Qualifier Info"
2239 msgstr ""
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2242 msgid "Policy Qualifier Id="
2243 msgstr ""
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2246 msgid "Qualifier"
2247 msgstr ""
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2250 msgid "Notice Reference"
2251 msgstr ""
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2254 msgid "Organization="
2255 msgstr "Organizace ="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2258 msgid "Notice Number="
2259 msgstr "Číslo oznámení ="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2262 msgid "Notice Text="
2263 msgstr "Text oznámení ="
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2266 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2267 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Obecné"
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2272 msgid "&Install Certificate..."
2273 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2276 msgid "Issuer &Statement"
2277 msgstr ""
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2280 msgid "&Show:"
2281 msgstr "&Zobrazit:"
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2284 msgid "&Edit Properties..."
2285 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2288 msgid "&Copy to File..."
2289 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2292 msgid "Certification Path"
2293 msgstr "Certifikační cesta"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2296 msgid "Certification path"
2297 msgstr "Certifikační cesta"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2300 msgid "&View Certificate"
2301 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2304 msgid "Certificate &status:"
2305 msgstr "Status certifikátu:"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2308 msgid "Disclaimer"
2309 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2312 msgid "More &Info"
2313 msgstr "Více informací"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2316 msgid "&Friendly name:"
2317 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2320 #: programs/progman/progman.rc:170
2321 msgid "&Description:"
2322 msgstr "&Popis:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2325 msgid "Certificate purposes"
2326 msgstr "Účel certifikátu"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2329 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2333 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2334 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2337 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2338 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2341 msgid "Add &Purpose..."
2342 msgstr "&Přidat účel..."
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2345 msgid "Add Purpose"
2346 msgstr "Přidat účel"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2349 msgid ""
2350 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2351 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2354 msgid "Select Certificate Store"
2355 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2358 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2359 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2362 msgid "&Show physical stores"
2363 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2365 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2368 msgid "Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2372 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2373 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2376 msgid ""
2377 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2378 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2379 "\n"
2380 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2381 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2382 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2383 "lists, and certificate trust lists.\n"
2384 "\n"
2385 "To continue, click Next."
2386 msgstr ""
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2389 msgid "&File name:"
2390 msgstr "&Název souboru:"
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2394 msgid "B&rowse..."
2395 msgstr "P&rocházet..."
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2398 msgid ""
2399 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2400 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2401 msgstr ""
2402 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2403 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2406 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2407 msgstr ""
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2410 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2411 msgstr ""
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2415 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2416 msgstr ""
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2419 msgid ""
2420 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2421 "location for the certificates."
2422 msgstr ""
2424 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2425 msgid "&Automatically select certificate store"
2426 msgstr ""
2428 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2429 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2430 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2432 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2433 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2434 msgstr ""
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2437 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2438 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2441 msgid "You have specified the following settings:"
2442 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2445 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2446 msgid "Certificates"
2447 msgstr "Certifikáty"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2450 msgid "I&ntended purpose:"
2451 msgstr "Zamýšlený účel:"
2453 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2454 msgid "&Import..."
2455 msgstr "&Importovat..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2458 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2459 msgid "&Export..."
2460 msgstr "&Exportovat..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2463 msgid "&Advanced..."
2464 msgstr "&Pokročilé..."
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2467 msgid "Certificate intended purposes"
2468 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2471 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2472 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2473 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2474 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2475 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2476 msgid "&View"
2477 msgstr "&Zobrazit"
2479 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2480 msgid "Advanced Options"
2481 msgstr "Pokročilá nastavení"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2484 msgid "Certificate purpose"
2485 msgstr "Účel certifikátu"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2488 msgid ""
2489 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2490 msgstr ""
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2493 msgid "&Certificate purposes:"
2494 msgstr "&Účel certifikátu:"
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2499 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2500 msgid "Certificate Export Wizard"
2501 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2504 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2505 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2508 msgid ""
2509 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2510 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2511 "\n"
2512 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2513 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2514 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2515 "lists, and certificate trust lists.\n"
2516 "\n"
2517 "To continue, click Next."
2518 msgstr ""
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2521 msgid ""
2522 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2523 "to protect the private key on a later page."
2524 msgstr ""
2526 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2527 msgid "Do you wish to export the private key?"
2528 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2530 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2531 msgid "&Yes, export the private key"
2532 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2535 msgid "N&o, do not export the private key"
2536 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2538 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2539 msgid "&Confirm password:"
2540 msgstr "Potvrzení hesla:"
2542 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2543 msgid "Select the format you want to use:"
2544 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2546 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2547 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2548 msgstr ""
2550 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2551 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2552 msgstr ""
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2555 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2556 msgstr ""
2558 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2559 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2560 msgstr ""
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2563 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2564 msgstr ""
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2567 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2568 msgstr ""
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2571 msgid "&Enable strong encryption"
2572 msgstr "Povolit silné šifrování"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2575 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2576 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2579 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2580 msgstr ""
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2583 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2584 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2587 #, fuzzy
2588 #| msgid "Select Certificate Store"
2589 msgid "Select Certificate"
2590 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2592 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2593 #, fuzzy
2594 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2595 msgid "Select a certificate you want to use"
2596 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2598 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2599 msgid "Certificate"
2600 msgstr "Certifikát"
2602 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2603 msgid "Certificate Information"
2604 msgstr "Informace o certifikátu"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2607 msgid ""
2608 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2609 "altered or corrupted."
2610 msgstr ""
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2613 msgid ""
2614 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2615 "trusted root certificate store."
2616 msgstr ""
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2619 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2620 msgstr ""
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2623 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2624 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2627 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2628 msgstr ""
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2631 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2632 msgstr ""
2634 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2635 msgid "Issued to: "
2636 msgstr "Vydáno komu: "
2638 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2639 msgid "Issued by: "
2640 msgstr "Vydal: "
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2643 msgid "Valid from "
2644 msgstr "Platné od "
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2647 msgid " to "
2648 msgstr " do "
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2651 msgid "This certificate has an invalid signature."
2652 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2654 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2655 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2656 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2659 #, fuzzy
2660 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2661 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2664 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2665 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2668 msgid "This certificate is OK."
2669 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2672 msgid "Field"
2673 msgstr "Pole"
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2676 msgid "Value"
2677 msgstr "Hodnota"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2681 msgid "<All>"
2682 msgstr "<Vše>"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2685 msgid "Version 1 Fields Only"
2686 msgstr "Pouze pole verze 1"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2689 msgid "Extensions Only"
2690 msgstr "Pouze rozšíření"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2693 msgid "Critical Extensions Only"
2694 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2697 msgid "Properties Only"
2698 msgstr "Pouze vlastnosti"
2700 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2701 msgid "Serial number"
2702 msgstr "Sériové číslo"
2704 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2705 msgid "Issuer"
2706 msgstr "Vydavatel"
2708 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2709 msgid "Valid from"
2710 msgstr "Platné od"
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2713 msgid "Valid to"
2714 msgstr "Platné do"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "Subjekt"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2721 msgid "Public key"
2722 msgstr "Veřejná část klíče"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2725 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2726 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2729 msgid "SHA1 hash"
2730 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2733 msgid "Enhanced key usage (property)"
2734 msgstr ""
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2737 msgid "Friendly name"
2738 msgstr "Zapamatovatelný název"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2741 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2742 msgid "Description"
2743 msgstr "Popis"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2746 msgid "Certificate Properties"
2747 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2750 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2751 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2754 msgid "The OID you entered already exists."
2755 msgstr "Zadané OID již existuje."
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2758 msgid "Please select a certificate store."
2759 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2761 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2762 msgid ""
2763 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2764 "select another file."
2765 msgstr ""
2766 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2767 "prosím jiný soubor."
2769 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2770 msgid "File to Import"
2771 msgstr "Soubor k importu"
2773 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2774 msgid "Specify the file you want to import."
2775 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2778 msgid "Certificate Store"
2779 msgstr "Úložiště certifikátů"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2782 msgid ""
2783 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2784 "lists, and certificate trust lists."
2785 msgstr ""
2787 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2788 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2789 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2792 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2793 msgstr ""
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2796 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2797 msgstr ""
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2800 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2801 msgstr ""
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2804 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2805 msgstr ""
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2808 msgid "Please select a file."
2809 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2811 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2812 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2813 msgstr ""
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2816 msgid "Could not open "
2817 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2820 msgid "Determined by the program"
2821 msgstr "Zjištěno programem"
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2824 msgid "Please select a store"
2825 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2828 msgid "Certificate Store Selected"
2829 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2831 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2832 msgid "Automatically determined by the program"
2833 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2836 msgid "File"
2837 msgstr "Soubor"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2840 msgid "Content"
2841 msgstr "Obsah"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2844 msgid "Certificate Revocation List"
2845 msgstr ""
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2848 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2849 msgstr ""
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2852 msgid "Personal Information Exchange"
2853 msgstr "Osobní výměna informací"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2856 msgid "The import was successful."
2857 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2860 msgid "The import failed."
2861 msgstr "Import se nezdařil."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2864 msgid "Arial"
2865 msgstr ""
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2868 msgid "<Advanced Purposes>"
2869 msgstr "<Pokročilá použití>"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2872 msgid "Issued To"
2873 msgstr "Vydáno komu"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2876 msgid "Issued By"
2877 msgstr "Vydáno kým"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2880 msgid "Expiration Date"
2881 msgstr "Datum skončení platnosti"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2884 msgid "Friendly Name"
2885 msgstr "Zapamatovatelný název"
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2888 msgid "<None>"
2889 msgstr "<žádné>"
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2892 msgid ""
2893 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2894 "sign messages with it.\n"
2895 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2896 msgstr ""
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2899 msgid ""
2900 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2901 "sign messages with them.\n"
2902 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2903 msgstr ""
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2906 msgid ""
2907 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2908 "verify messages signed with it.\n"
2909 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2910 msgstr ""
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2915 "verify messages signed with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2920 msgid ""
2921 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2922 "trusted.\n"
2923 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2924 msgstr ""
2926 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2927 msgid ""
2928 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2929 "trusted.\n"
2930 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2931 msgstr ""
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2934 msgid ""
2935 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2936 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2937 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2938 msgstr ""
2940 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2941 msgid ""
2942 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2943 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2944 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2945 msgstr ""
2947 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2948 msgid ""
2949 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2950 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2951 msgstr ""
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2954 msgid ""
2955 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2960 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2961 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2964 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2968 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2969 msgstr ""
2971 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2972 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2973 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2975 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2976 msgid ""
2977 "Ensures software came from software publisher\n"
2978 "Protects software from alteration after publication"
2979 msgstr ""
2981 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2982 msgid "Protects e-mail messages"
2983 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2985 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2986 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2987 msgstr ""
2989 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2990 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2991 msgstr ""
2993 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2994 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2995 msgstr ""
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2998 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2999 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
3001 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3002 msgid "Private Key Archival"
3003 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3005 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3006 msgid "Export Format"
3007 msgstr "Formát exportu"
3009 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3010 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3011 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3013 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3014 msgid "Export Filename"
3015 msgstr "Název souboru pro export"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3018 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3019 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3021 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3022 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3023 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3025 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3026 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3027 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3029 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3030 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3031 msgstr ""
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3034 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3035 msgstr ""
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3038 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3039 msgstr ""
3041 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3042 msgid "File Format"
3043 msgstr "Formát souboru"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3046 msgid "Include all certificates in certificate path"
3047 msgstr ""
3049 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3050 msgid "Export keys"
3051 msgstr "Exportovat klíče"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3054 msgid "The export was successful."
3055 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3058 msgid "The export failed."
3059 msgstr "Export se nezdařil."
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3062 msgid "Export Private Key"
3063 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3066 msgid ""
3067 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3068 "certificate."
3069 msgstr ""
3071 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3072 msgid "Enter Password"
3073 msgstr "Zadejte heslo"
3075 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3076 msgid "You may password-protect a private key."
3077 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3079 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3080 msgid "The passwords do not match."
3081 msgstr "Hesla se neshodují."
3083 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3084 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3085 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3087 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3088 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3089 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3091 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3092 #, fuzzy
3093 #| msgid "I&ntended purpose:"
3094 msgid "Intended Use"
3095 msgstr "Zamýšlený účel:"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3098 msgid "Location"
3099 msgstr "Umístění"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "Select Certificate Store"
3104 msgid "Select a certificate"
3105 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3108 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3109 msgid "Not yet implemented"
3110 msgstr "Zatím neimplementováno"
3112 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3113 msgid "Configure Devices"
3114 msgstr "Nastavit zařízení"
3116 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3117 msgid "Reset"
3118 msgstr "Restart"
3120 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3121 msgid "Player"
3122 msgstr "Hráč"
3124 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3125 msgid "Device"
3126 msgstr "Zařízení"
3128 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3129 msgid "Actions"
3130 msgstr "Akce"
3132 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3133 msgid "Mapping"
3134 msgstr "Přípojný bod"
3136 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3137 msgid "Show Assigned First"
3138 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3140 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3141 msgid "Action"
3142 msgstr "Akce"
3144 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3145 msgid "Object"
3146 msgstr "Objekt"
3148 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3149 msgid "Regional Setting"
3150 msgstr "Regionální nastavení"
3152 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3153 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3154 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3156 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3157 msgid "Western"
3158 msgstr "Západní"
3160 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3161 msgid "Central European"
3162 msgstr "Středoevropské"
3164 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3165 msgid "Cyrillic"
3166 msgstr "Cyrilice"
3168 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3169 msgid "Greek"
3170 msgstr "Řečtina"
3172 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3173 msgid "Turkish"
3174 msgstr "Turečtina"
3176 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3177 msgid "Hebrew"
3178 msgstr "Hebrejština"
3180 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3181 msgid "Arabic"
3182 msgstr "Arabština"
3184 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3185 msgid "Baltic"
3186 msgstr "Baltí"
3188 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3189 msgid "Vietnamese"
3190 msgstr "Vietnamština"
3192 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3193 msgid "Thai"
3194 msgstr "Thajština"
3196 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3197 msgid "Japanese"
3198 msgstr "Japonština"
3200 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3201 msgid "CHINESE_GB2312"
3202 msgstr "CHINESE_GB2312"
3204 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3205 msgid "Hangul"
3206 msgstr "Hangul"
3208 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3209 msgid "CHINESE_BIG5"
3210 msgstr "CHINESE_BIG5"
3212 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3213 msgid "Hangul(Johab)"
3214 msgstr "Hangul(Johab)"
3216 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3217 msgid "Symbol"
3218 msgstr ""
3220 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3221 msgid "OEM/DOS"
3222 msgstr "OEM/DOS"
3224 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3225 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3226 msgid "Other"
3227 msgstr "Jiné"
3229 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3230 msgid "Files on Camera"
3231 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3233 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3234 msgid "Import Selected"
3235 msgstr "Importovat vybrané"
3237 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3238 msgid "Preview"
3239 msgstr "Náhled"
3241 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3242 msgid "Import All"
3243 msgstr "Importovat vše"
3245 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3246 msgid "Skip This Dialog"
3247 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3249 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3250 msgid "Exit"
3251 msgstr "Ukončení"
3253 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3254 msgid "Transferring"
3255 msgstr "Přenášení"
3257 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3258 msgid "Transferring... Please Wait"
3259 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3261 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3262 msgid "Connecting to camera"
3263 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3265 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3266 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3267 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3269 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3270 msgid "S&ync"
3271 msgstr "S&ynchronizovat"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3275 msgid "&Back"
3276 msgstr "&Zpět"
3278 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3279 msgid "&Forward"
3280 msgstr "&Vpřed"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3283 msgctxt "table of contents"
3284 msgid "&Home"
3285 msgstr "&Domů"
3287 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3288 msgid "&Stop"
3289 msgstr "Za&stavit"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3292 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3293 msgid "&Refresh"
3294 msgstr "&Obnovit"
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3298 msgid "&Print..."
3299 msgstr "&Tisknout..."
3301 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3304 msgid "Select &All"
3305 msgstr "Vybrat vše"
3307 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3308 msgid "&View Source"
3309 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3311 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3312 msgid "Proper&ties"
3313 msgstr "&Vlastnosti"
3315 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3318 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3319 msgid "Cu&t"
3320 msgstr "Vyjmout"
3322 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3326 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3327 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3328 msgid "&Copy"
3329 msgstr "&Kopírovat"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3332 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3333 msgid "Paste"
3334 msgstr "V&ložit"
3336 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3337 msgid "&Print"
3338 msgstr "&Tisk"
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3341 msgid "&Contents"
3342 msgstr "&Obsah"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3345 msgid "I&ndex"
3346 msgstr "&Rejstřík"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3349 msgid "&Search"
3350 msgstr "Hledat"
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3353 msgid "Favor&ites"
3354 msgstr "Oblí&bené"
3356 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3357 msgid "Hide &Tabs"
3358 msgstr "Skrý&t záložky"
3360 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3361 msgid "Show &Tabs"
3362 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3364 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3365 msgid "Show"
3366 msgstr "Rozbalit"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3369 msgid "Hide"
3370 msgstr "Skrýt"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3374 msgid "Stop"
3375 msgstr "Zastavit"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3378 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3379 msgid "Refresh"
3380 msgstr "Obnovit"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3383 msgid "Back"
3384 msgstr "Zpět"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3387 msgctxt "table of contents"
3388 msgid "Home"
3389 msgstr "Domů"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3392 msgid "Sync"
3393 msgstr "Synchronizovat"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3396 msgid "Forward"
3397 msgstr "Vpřed"
3399 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3400 msgid "Cinepak Video codec"
3401 msgstr "Videokodek Cinepack"
3403 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3404 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3405 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3407 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3408 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3409 msgid "&File"
3410 msgstr "&Soubor"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3413 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3414 msgid "&New"
3415 msgstr "N&ový"
3417 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3418 msgid "&Window"
3419 msgstr "&Okno"
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3422 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3423 msgid "&Open..."
3424 msgstr "&Otevřít..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3428 msgid "Save &as..."
3429 msgstr "Uložit j&ako..."
3431 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3432 msgid "Print &format..."
3433 msgstr "&Formát tisku..."
3435 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3436 msgid "Pr&int..."
3437 msgstr "&Tisk..."
3439 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3440 msgid "Print previe&w"
3441 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3443 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3444 msgid "&Toolbars"
3445 msgstr "&Panely"
3447 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3448 msgid "&Standard bar"
3449 msgstr "&Standardní řádek"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3452 msgid "&Address bar"
3453 msgstr "&Adresní řádek"
3455 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3456 msgid "&Favorites"
3457 msgstr "&Oblíbené"
3459 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3460 msgid "&Add to Favorites..."
3461 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3463 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3464 msgid "&About Internet Explorer"
3465 msgstr "&O Internet Exploreru"
3467 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3468 msgid "Open URL"
3469 msgstr "Otevřít URL"
3471 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3472 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3473 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3475 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3476 msgid "Open:"
3477 msgstr "Otevřít:"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3480 msgctxt "home page"
3481 msgid "Home"
3482 msgstr "Domů"
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3485 msgid "Print..."
3486 msgstr "Tisk..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3489 msgid "Address"
3490 msgstr "Adresa"
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3493 msgid "Searching for %s"
3494 msgstr "Vyhledávám %s"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3497 msgid "Start downloading %s"
3498 msgstr "Začínám stahovat %s"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3501 msgid "Downloading %s"
3502 msgstr "Stahuji %s"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3505 msgid "Asking for %s"
3506 msgstr "Dotazuji se na %s"
3508 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3509 msgid "Home page"
3510 msgstr "Domovská stránka"
3512 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3513 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3514 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3516 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3517 msgid "&Current page"
3518 msgstr "&Aktuální stránka"
3520 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3521 msgid "&Default page"
3522 msgstr "&Standardní nastavení"
3524 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3525 msgid "&Blank page"
3526 msgstr "&Prázdná stránka"
3528 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3529 msgid "Browsing history"
3530 msgstr "Historie prohlížení"
3532 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3533 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3534 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3536 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3537 msgid "Delete &files..."
3538 msgstr "Smazat soubory..."
3540 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3541 msgid "&Settings..."
3542 msgstr "&Nastavení..."
3544 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3545 msgid "Delete browsing history"
3546 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3548 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3549 msgid ""
3550 "Temporary internet files\n"
3551 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3552 msgstr ""
3553 "Dočasné soubory internetu\n"
3554 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3556 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3557 msgid ""
3558 "Cookies\n"
3559 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3560 "preferences and login information."
3561 msgstr ""
3562 "Cookies\n"
3563 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3564 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3566 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3567 msgid ""
3568 "History\n"
3569 "List of websites you have accessed."
3570 msgstr ""
3571 "Historie\n"
3572 "Seznam navštívených webových stránek."
3574 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3575 msgid ""
3576 "Form data\n"
3577 "Usernames and other information you have entered into forms."
3578 msgstr ""
3579 "Data formulářů\n"
3580 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3582 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3583 msgid ""
3584 "Passwords\n"
3585 "Saved passwords you have entered into forms."
3586 msgstr ""
3587 "Hesla\n"
3588 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3591 msgid "Delete"
3592 msgstr "Smazat"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3595 msgid ""
3596 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3597 "certificate authorities and publishers."
3598 msgstr ""
3599 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3600 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3602 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3603 msgid "Certificates..."
3604 msgstr "Certifikáty..."
3606 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3607 msgid "Publishers..."
3608 msgstr "Vydavatelé..."
3610 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3611 #, fuzzy
3612 #| msgid "LAN Connection"
3613 msgid "Connections"
3614 msgstr "Připojení lokální sítě"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Wine configuration"
3619 msgid "Automatic configuration"
3620 msgstr "Konfigurace Wine"
3622 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3623 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3624 msgstr ""
3626 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3627 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3628 msgstr ""
3630 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "Address"
3633 msgid "Address:"
3634 msgstr "Adresa"
3636 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "&Local server"
3639 msgid "Proxy server"
3640 msgstr "&Místní server"
3642 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3643 msgid "Use a proxy server"
3644 msgstr ""
3646 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid "No Ports"
3649 msgid "Port:"
3650 msgstr "Žádné porty"
3652 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3653 msgid "Internet Settings"
3654 msgstr "Nastavení internetu"
3656 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3657 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3658 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3660 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3661 msgid "Security settings for zone: "
3662 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3664 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3665 msgid "Custom"
3666 msgstr "Vlastní"
3668 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3669 msgid "Very Low"
3670 msgstr "Velmi nízká"
3672 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3673 msgid "Low"
3674 msgstr "Nízká"
3676 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3677 msgid "Medium"
3678 msgstr "Střední"
3680 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3681 msgid "Increased"
3682 msgstr "Zvýšená"
3684 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3685 msgid "High"
3686 msgstr "Vysoká"
3688 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3689 #, fuzzy
3690 #| msgid "Index"
3691 msgid "Indeo5"
3692 msgstr "Rejstřík"
3694 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3697 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3698 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
3700 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3701 msgid "Joysticks"
3702 msgstr "Pákové ovladače"
3704 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3705 msgid "&Disable"
3706 msgstr "&Zakázat"
3708 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3709 #, fuzzy
3710 #| msgid "Reset"
3711 msgid "&Reset"
3712 msgstr "Restart"
3714 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3715 msgid "&Enable"
3716 msgstr "P&ovolit"
3718 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3719 #, fuzzy
3720 #| msgid "Edit Override"
3721 msgid "&Override"
3722 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3724 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3725 msgid "Connected"
3726 msgstr "Připojeno"
3728 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3729 #, fuzzy
3730 #| msgid "Voice input device:"
3731 msgid "Connected (xinput device)"
3732 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3734 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3735 msgid "Disabled"
3736 msgstr "Zakázáno"
3738 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3739 msgid ""
3740 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3741 "updated here until you restart this applet."
3742 msgstr ""
3743 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3744 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3746 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3747 msgid "DInput"
3748 msgstr ""
3750 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3751 msgid "Axes"
3752 msgstr ""
3754 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3755 msgid "POVs"
3756 msgstr ""
3758 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3759 msgid "Buttons"
3760 msgstr "Tlačítka"
3762 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3763 #, fuzzy
3764 #| msgid "Test Force Feedback"
3765 msgid "Force Feedback Effect"
3766 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3768 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3769 msgid ""
3770 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3771 "direction can be changed with the controller axis."
3772 msgstr ""
3773 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3774 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3777 msgid "XInput"
3778 msgstr ""
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "User"
3783 msgid "User #0"
3784 msgstr "Uživatel"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "User"
3789 msgid "User #1"
3790 msgstr "Uživatel"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "User"
3795 msgid "User #2"
3796 msgstr "Uživatel"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "User"
3801 msgid "User #3"
3802 msgstr "Uživatel"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3805 msgid ""
3806 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3807 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3808 msgstr ""
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3811 msgid ""
3812 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3813 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3814 msgstr ""
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3817 msgid ""
3818 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3819 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3828 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3829 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3830 msgid "Rumble"
3831 msgstr ""
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3834 msgid "Game Controllers"
3835 msgstr "Herní ovladače"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3838 msgid "Test and configure game controllers."
3839 msgstr ""
3841 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3842 msgid "Error converting object to primitive type"
3843 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3845 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3846 msgid "Invalid procedure call or argument"
3847 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3850 msgid "Subscript out of range"
3851 msgstr ""
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3854 #, fuzzy
3855 #| msgid "Out of paper; "
3856 msgid "Out of stack space"
3857 msgstr "Došel papír; "
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3860 msgid "Object required"
3861 msgstr "Vyžadován objekt"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3864 msgid "Automation server can't create object"
3865 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3868 msgid "Object doesn't support this property or method"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3872 msgid "Object doesn't support this action"
3873 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3876 msgid "Argument not optional"
3877 msgstr "Argument je povinný"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3880 msgid "Syntax error"
3881 msgstr "Chybná syntaxe"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3884 msgid "Expected ';'"
3885 msgstr "Očekáváno „;“"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3888 msgid "Expected '('"
3889 msgstr "Očekáváno „(“"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3892 msgid "Expected ')'"
3893 msgstr "Očekáváno „)“"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3896 msgid "Expected identifier"
3897 msgstr "Očekáván identifikátor"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3900 msgid "Expected '='"
3901 msgstr "Očekáváno „=“"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3904 msgid "Invalid character"
3905 msgstr "Chybný znak"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3908 msgid "Unterminated string constant"
3909 msgstr ""
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3912 msgid "'return' statement outside of function"
3913 msgstr ""
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3916 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3917 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3920 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3921 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3924 msgid "Label redefined"
3925 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3928 msgid "Label not found"
3929 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3932 msgid "Expected '@end'"
3933 msgstr "Očekáváno „@end“"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3936 msgid "Conditional compilation is turned off"
3937 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3940 msgid "Expected '@'"
3941 msgstr "Očekáváno „@“"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3944 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3945 msgstr ""
3947 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3948 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3949 msgstr ""
3951 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3952 #, fuzzy
3953 #| msgid "Unknown error"
3954 msgid "Unknown runtime error"
3955 msgstr "Neznámá chyba"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3958 msgid "Number expected"
3959 msgstr "Očekáváno číslo"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3962 msgid "Function expected"
3963 msgstr "Očekávána funkce"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3966 msgid "'[object]' is not a date object"
3967 msgstr ""
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3970 msgid "Object expected"
3971 msgstr "Očekáván objekt"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3974 msgid "Illegal assignment"
3975 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3978 msgid "'|' is undefined"
3979 msgstr "„|“ není definováno"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3982 msgid "Boolean object expected"
3983 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3986 msgid "Cannot delete '|'"
3987 msgstr "„|“ nelze smazat"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3990 msgid "VBArray object expected"
3991 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3994 msgid "JScript object expected"
3995 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3998 #, fuzzy
3999 #| msgid "Array object expected"
4000 msgid "Enumerator object expected"
4001 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4004 #, fuzzy
4005 #| msgid "Boolean object expected"
4006 msgid "Regular Expression object expected"
4007 msgstr "Očekáván boolean objekt"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4010 msgid "Syntax error in regular expression"
4011 msgstr ""
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4014 msgid "Exception thrown and not caught"
4015 msgstr ""
4017 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4018 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4019 msgstr ""
4021 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4022 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4023 msgstr ""
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4026 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4027 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4030 msgid "Precision is out of range"
4031 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4034 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4035 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4038 msgid "Array object expected"
4039 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4042 msgid ""
4043 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4044 "this object"
4045 msgstr ""
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4048 msgid "Cyclic __proto__ value"
4049 msgstr ""
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4052 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4053 msgstr ""
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4056 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4060 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4061 msgstr ""
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4064 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4065 msgstr ""
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4068 #, fuzzy
4069 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
4070 msgid "'this' is not a | object"
4071 msgstr "„%s“ není platný název portu"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4074 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4075 msgstr ""
4077 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4078 msgid "Wine kernel DLL"
4079 msgstr ""
4081 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4082 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4083 msgid "Wine"
4084 msgstr "Wine"
4086 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4087 msgid "Western Europe and United States"
4088 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4090 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4091 msgid "Central Europe"
4092 msgstr "Středoevropské jazyky"
4094 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4095 msgid "Turkic"
4096 msgstr "Turecké jazyky"
4098 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4099 msgid "Korean"
4100 msgstr "Korejština"
4102 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4103 msgid "Traditional Chinese"
4104 msgstr "Čínština (tradiční)"
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4107 msgid "Simplified Chinese"
4108 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4111 msgid "Indic"
4112 msgstr "Indické jazyky"
4114 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4115 msgid "Georgian"
4116 msgstr "Gruzínština"
4118 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4119 msgid "Armenian"
4120 msgstr "Arménština"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4123 msgid "Success.\n"
4124 msgstr "Úspěch.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4127 msgid "Invalid function.\n"
4128 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4131 msgid "File not found.\n"
4132 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4135 msgid "Path not found.\n"
4136 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4139 msgid "Too many open files.\n"
4140 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4143 msgid "Access denied.\n"
4144 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4147 msgid "Invalid handle.\n"
4148 msgstr "Neplatná operace.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4151 msgid "Memory trashed.\n"
4152 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4155 msgid "Not enough memory.\n"
4156 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4159 msgid "Invalid block.\n"
4160 msgstr "Chybný blok.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4163 msgid "Bad environment.\n"
4164 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4167 msgid "Bad format.\n"
4168 msgstr "Špatný formát.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4171 msgid "Invalid access.\n"
4172 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4175 msgid "Invalid data.\n"
4176 msgstr "Neplatná data.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4179 msgid "Out of memory.\n"
4180 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4183 msgid "Invalid drive.\n"
4184 msgstr "Neplatný disk.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4187 msgid "Can't delete current directory.\n"
4188 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4191 msgid "Not same device.\n"
4192 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4195 msgid "No more files.\n"
4196 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4199 msgid "Write protected.\n"
4200 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4203 msgid "Bad unit.\n"
4204 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4207 msgid "Not ready.\n"
4208 msgstr "Není připraveno.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4211 msgid "Bad command.\n"
4212 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4215 msgid "CRC error.\n"
4216 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4219 msgid "Bad length.\n"
4220 msgstr "Chybná délka.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4223 msgid "Seek error.\n"
4224 msgstr "Chyba posunu.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4227 msgid "Not DOS disk.\n"
4228 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4231 msgid "Sector not found.\n"
4232 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4235 msgid "Out of paper.\n"
4236 msgstr "Došel papír.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4239 msgid "Write fault.\n"
4240 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4243 msgid "Read fault.\n"
4244 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4247 msgid "General failure.\n"
4248 msgstr "Obecné selhání.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4251 msgid "Sharing violation.\n"
4252 msgstr ""
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4255 msgid "Lock violation.\n"
4256 msgstr "Porušení zámku.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4259 msgid "Wrong disk.\n"
4260 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4263 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4264 msgstr ""
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4267 msgid "End of file.\n"
4268 msgstr "Konec souboru.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4271 msgid "Disk full.\n"
4272 msgstr "Disk je plný.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4275 msgid "Request not supported.\n"
4276 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4279 msgid "Remote machine not listening.\n"
4280 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4283 msgid "Duplicate network name.\n"
4284 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4287 msgid "Bad network path.\n"
4288 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4291 msgid "Network busy.\n"
4292 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4295 msgid "Device does not exist.\n"
4296 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4299 msgid "Too many commands.\n"
4300 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4303 msgid "Adapter hardware error.\n"
4304 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4307 msgid "Bad network response.\n"
4308 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4311 msgid "Unexpected network error.\n"
4312 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4315 msgid "Bad remote adapter.\n"
4316 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4319 msgid "Print queue full.\n"
4320 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4323 msgid "No spool space.\n"
4324 msgstr ""
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4327 msgid "Print canceled.\n"
4328 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4331 msgid "Network name deleted.\n"
4332 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4335 msgid "Network access denied.\n"
4336 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4339 msgid "Bad device type.\n"
4340 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4343 msgid "Bad network name.\n"
4344 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4347 msgid "Too many network names.\n"
4348 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4351 msgid "Too many network sessions.\n"
4352 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4355 msgid "Sharing paused.\n"
4356 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4359 msgid "Request not accepted.\n"
4360 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4363 msgid "Redirector paused.\n"
4364 msgstr ""
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4367 msgid "File exists.\n"
4368 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4371 msgid "Cannot create.\n"
4372 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4375 msgid "Int24 failure.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4379 msgid "Out of structures.\n"
4380 msgstr "Došly struktury.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4383 msgid "Already assigned.\n"
4384 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4387 msgid "Invalid password.\n"
4388 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4391 msgid "Invalid parameter.\n"
4392 msgstr "Chybný parametr.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4395 msgid "Net write fault.\n"
4396 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4399 msgid "No process slots.\n"
4400 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4403 msgid "Too many semaphores.\n"
4404 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4407 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4408 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4411 msgid "Semaphore is set.\n"
4412 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4415 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4416 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4419 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4420 msgstr ""
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4423 msgid "Semaphore owner died.\n"
4424 msgstr ""
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4427 msgid "Semaphore user limit.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4431 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4435 msgid "Drive locked.\n"
4436 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4439 msgid "Broken pipe.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4443 msgid "Open failed.\n"
4444 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4447 msgid "Buffer overflow.\n"
4448 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4451 msgid "No more search handles.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4455 msgid "Invalid target handle.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4459 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4463 msgid "Invalid verify switch.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4467 msgid "Bad driver level.\n"
4468 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4471 msgid "Call not implemented.\n"
4472 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4475 msgid "Semaphore timeout.\n"
4476 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4479 msgid "Insufficient buffer.\n"
4480 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4483 msgid "Invalid name.\n"
4484 msgstr "Neplatný název.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4487 msgid "Invalid level.\n"
4488 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4491 msgid "No volume label.\n"
4492 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4495 msgid "Module not found.\n"
4496 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4499 msgid "Procedure not found.\n"
4500 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4503 msgid "No children to wait for.\n"
4504 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4507 msgid "Child process has not completed.\n"
4508 msgstr ""
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4511 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4515 msgid "Negative seek.\n"
4516 msgstr "Záporný posun.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4519 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4523 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4524 msgstr ""
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4527 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4528 msgstr ""
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4531 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4532 msgstr ""
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4535 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4536 msgstr ""
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4539 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4540 msgstr ""
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4543 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4547 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4551 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4555 msgid "Drive is busy.\n"
4556 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4559 msgid "Same drive.\n"
4560 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4563 msgid "Not top-level directory.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4567 msgid "Directory is not empty.\n"
4568 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4571 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4572 msgstr ""
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4575 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4579 msgid "Path is busy.\n"
4580 msgstr ""
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4583 msgid "Already a SUBST target.\n"
4584 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4587 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4588 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4591 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4595 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4599 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4603 msgid "Volume label too long.\n"
4604 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4607 msgid "Too many TCBs.\n"
4608 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4611 msgid "Signal refused.\n"
4612 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4615 msgid "Segment discarded.\n"
4616 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4619 msgid "Segment not locked.\n"
4620 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4623 msgid "Bad thread ID address.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4627 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4631 msgid "Path is invalid.\n"
4632 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4635 msgid "Signal pending.\n"
4636 msgstr "Čekající signál.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4639 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4643 msgid "Lock failed.\n"
4644 msgstr ""
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4647 msgid "Resource in use.\n"
4648 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4651 msgid "Cancel violation.\n"
4652 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4655 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4656 msgstr ""
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4659 msgid "Invalid segment number.\n"
4660 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4663 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4664 msgstr ""
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4667 msgid "File already exists.\n"
4668 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4671 msgid "Invalid flag number.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4675 msgid "Semaphore name not found.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4679 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4680 msgstr ""
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4683 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4687 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4688 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4691 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4692 msgstr ""
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4695 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4699 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4700 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4703 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4707 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4711 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4715 msgid "IOPL not enabled.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4719 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4720 msgstr ""
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4723 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4724 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4727 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4731 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4735 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4736 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4739 msgid "Environment variable not found.\n"
4740 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4743 msgid "No signal sent.\n"
4744 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4747 msgid "File name is too long.\n"
4748 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4751 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4755 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4756 msgstr ""
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4759 msgid "Invalid signal number.\n"
4760 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4763 msgid "Error setting signal handler.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4767 msgid "Segment locked.\n"
4768 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4771 msgid "Too many modules.\n"
4772 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4775 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4779 msgid "Machine type mismatch.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4783 msgid "Bad pipe.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4787 msgid "Pipe busy.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4791 msgid "Pipe closed.\n"
4792 msgstr ""
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4795 msgid "Pipe not connected.\n"
4796 msgstr ""
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4799 msgid "More data available.\n"
4800 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4803 msgid "Session canceled.\n"
4804 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4807 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4811 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4812 msgstr ""
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4815 msgid "No more data available.\n"
4816 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4819 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4823 msgid "Directory name invalid.\n"
4824 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4827 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4828 msgstr ""
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4831 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4832 msgstr ""
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4835 msgid "Extended attribute table full.\n"
4836 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4839 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4840 msgstr ""
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4843 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4847 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4848 msgstr ""
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4851 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4852 msgstr ""
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4855 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4856 msgstr ""
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4859 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4863 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4864 msgstr ""
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4867 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4868 msgstr ""
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4871 msgid "Invalid address.\n"
4872 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4875 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4876 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4879 msgid "Pipe connected.\n"
4880 msgstr ""
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4883 msgid "Pipe listening.\n"
4884 msgstr ""
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4887 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4888 msgstr ""
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4891 msgid "I/O operation aborted.\n"
4892 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4895 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4896 msgstr ""
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4899 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4900 msgstr ""
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4903 msgid "No access to memory location.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4907 msgid "Swap error.\n"
4908 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4911 msgid "Stack overflow.\n"
4912 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4915 msgid "Invalid message.\n"
4916 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4919 msgid "Cannot complete.\n"
4920 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4923 msgid "Invalid flags.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4927 msgid "Unrecognized volume.\n"
4928 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4931 msgid "File invalid.\n"
4932 msgstr "Špatný soubor.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4935 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4936 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4939 msgid "Nonexistent token.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4943 msgid "Registry corrupt.\n"
4944 msgstr "Poškozené registry.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4947 msgid "Invalid key.\n"
4948 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4951 msgid "Can't open registry key.\n"
4952 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4955 msgid "Can't read registry key.\n"
4956 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4959 msgid "Can't write registry key.\n"
4960 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4963 msgid "Registry has been recovered.\n"
4964 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4967 msgid "Registry is corrupt.\n"
4968 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4971 msgid "I/O to registry failed.\n"
4972 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4975 msgid "Not registry file.\n"
4976 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4979 msgid "Key deleted.\n"
4980 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4983 msgid "No registry log space.\n"
4984 msgstr ""
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4987 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4988 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4991 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4995 msgid "Notify change request in progress.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4999 msgid "Dependent services are running.\n"
5000 msgstr "Závislé služby běží.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5003 msgid "Invalid service control.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5007 msgid "Service request timeout.\n"
5008 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5011 msgid "Cannot create service thread.\n"
5012 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5015 msgid "Service database locked.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5019 msgid "Service already running.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5023 msgid "Invalid service account.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5027 msgid "Service is disabled.\n"
5028 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5031 msgid "Circular dependency.\n"
5032 msgstr "Kruhová závislost.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5035 msgid "Service does not exist.\n"
5036 msgstr "Služba neexistuje.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5039 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5043 msgid "Service not active.\n"
5044 msgstr "Služba není aktivní.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5047 msgid "Service controller connect failed.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5051 msgid "Exception in service.\n"
5052 msgstr ""
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5055 msgid "Database does not exist.\n"
5056 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5059 msgid "Service-specific error.\n"
5060 msgstr ""
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5063 msgid "Process aborted.\n"
5064 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5067 msgid "Service dependency failed.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5071 msgid "Service login failed.\n"
5072 msgstr ""
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5075 msgid "Service start-hang.\n"
5076 msgstr ""
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5079 msgid "Invalid service lock.\n"
5080 msgstr ""
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5083 msgid "Service marked for delete.\n"
5084 msgstr ""
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5087 msgid "Service exists.\n"
5088 msgstr "Služba již existuje.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5091 msgid "System running last-known-good config.\n"
5092 msgstr ""
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5095 msgid "Service dependency deleted.\n"
5096 msgstr ""
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5099 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5100 msgstr ""
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5103 msgid "Service not started since last boot.\n"
5104 msgstr ""
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5107 msgid "Duplicate service name.\n"
5108 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5111 msgid "Different service account.\n"
5112 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5115 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5116 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5119 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5120 msgstr ""
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5123 msgid "No recovery program for service.\n"
5124 msgstr ""
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5127 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5128 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5131 msgid "End of media.\n"
5132 msgstr "Konec média.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5135 msgid "Filemark detected.\n"
5136 msgstr ""
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5139 msgid "Beginning of media.\n"
5140 msgstr "Začátek média.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5143 msgid "Setmark detected.\n"
5144 msgstr ""
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5147 msgid "No data detected.\n"
5148 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5151 msgid "Partition failure.\n"
5152 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5155 msgid "Invalid block length.\n"
5156 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5159 msgid "Device not partitioned.\n"
5160 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5163 msgid "Unable to lock media.\n"
5164 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5167 msgid "Unable to unload media.\n"
5168 msgstr ""
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5171 msgid "Media changed.\n"
5172 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5175 msgid "I/O bus reset.\n"
5176 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5179 msgid "No media in drive.\n"
5180 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5183 msgid "No Unicode translation.\n"
5184 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5187 msgid "DLL initialization failed.\n"
5188 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5191 msgid "Shutdown in progress.\n"
5192 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5195 msgid "No shutdown in progress.\n"
5196 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5199 msgid "I/O device error.\n"
5200 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5203 msgid "No serial devices found.\n"
5204 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5207 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5208 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5211 msgid "Serial I/O completed.\n"
5212 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5215 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5216 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5219 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5220 msgstr ""
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5223 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5224 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5227 msgid "Unknown floppy error.\n"
5228 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5231 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5232 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5235 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5236 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5239 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5240 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5243 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5244 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5247 msgid "End of tape media.\n"
5248 msgstr "Konec páskového média.\n"
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5251 msgid "Not enough server memory.\n"
5252 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5255 msgid "Possible deadlock.\n"
5256 msgstr ""
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5259 msgid "Incorrect alignment.\n"
5260 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5263 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5264 msgstr ""
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5267 msgid "Set-power-state failed.\n"
5268 msgstr ""
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5271 msgid "Too many links.\n"
5272 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5275 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5276 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5279 msgid "Wrong operating system.\n"
5280 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5283 msgid "Single-instance application.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5287 msgid "Real-mode application.\n"
5288 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5291 msgid "Invalid DLL.\n"
5292 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5295 msgid "No associated application.\n"
5296 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5299 msgid "DDE failure.\n"
5300 msgstr "Selhání DDE.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5303 msgid "DLL not found.\n"
5304 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5307 msgid "Out of user handles.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5311 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5315 msgid "The source element is empty.\n"
5316 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5319 msgid "The destination element is full.\n"
5320 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5323 msgid "The element address is invalid.\n"
5324 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5327 msgid "The magazine is not present.\n"
5328 msgstr ""
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5331 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5332 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5335 msgid "The device requires cleaning.\n"
5336 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5339 msgid "The device door is open.\n"
5340 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5343 msgid "The device is not connected.\n"
5344 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5347 msgid "Element not found.\n"
5348 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5351 msgid "No match found.\n"
5352 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5355 msgid "Property set not found.\n"
5356 msgstr ""
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5359 msgid "Point not found.\n"
5360 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5363 msgid "No running tracking service.\n"
5364 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5367 msgid "No such volume ID.\n"
5368 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5371 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5372 msgstr ""
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5375 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5376 msgstr ""
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5379 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5380 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5383 msgid "The journal is being deleted.\n"
5384 msgstr ""
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5387 msgid "The journal is not active.\n"
5388 msgstr ""
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5391 msgid "Potential matching file found.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5395 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5396 msgstr ""
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5399 msgid "Invalid device name.\n"
5400 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5403 msgid "Connection unavailable.\n"
5404 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5407 msgid "Device already remembered.\n"
5408 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5411 msgid "No network or bad path.\n"
5412 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5415 msgid "Invalid network provider name.\n"
5416 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5419 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5420 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5423 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5424 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5427 msgid "Not a container.\n"
5428 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5431 msgid "Extended error.\n"
5432 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5435 msgid "Invalid group name.\n"
5436 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5439 msgid "Invalid computer name.\n"
5440 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5443 msgid "Invalid event name.\n"
5444 msgstr ""
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5447 msgid "Invalid domain name.\n"
5448 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5451 msgid "Invalid service name.\n"
5452 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5455 msgid "Invalid network name.\n"
5456 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5459 msgid "Invalid share name.\n"
5460 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5463 msgid "Invalid message name.\n"
5464 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5467 msgid "Invalid message destination.\n"
5468 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5471 msgid "Session credential conflict.\n"
5472 msgstr ""
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5475 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5476 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5479 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5480 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5483 msgid "No network.\n"
5484 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5487 msgid "Operation canceled by user.\n"
5488 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5491 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5492 msgstr ""
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5495 msgid "Connection refused.\n"
5496 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5499 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5500 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5503 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5504 msgstr ""
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5507 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5508 msgstr ""
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5511 msgid "Connection invalid.\n"
5512 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5515 msgid "Connection is active.\n"
5516 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5519 msgid "Network unreachable.\n"
5520 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5523 msgid "Host unreachable.\n"
5524 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5527 msgid "Protocol unreachable.\n"
5528 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5531 msgid "Port unreachable.\n"
5532 msgstr "Port není dostupný.\n"
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5535 msgid "Request aborted.\n"
5536 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5539 msgid "Connection aborted.\n"
5540 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5543 msgid "Please retry operation.\n"
5544 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5547 msgid "Connection count limit reached.\n"
5548 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5551 msgid "Login time restriction.\n"
5552 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5555 msgid "Login workstation restriction.\n"
5556 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5559 msgid "Incorrect network address.\n"
5560 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5563 msgid "Service already registered.\n"
5564 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5567 msgid "Service not found.\n"
5568 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5571 msgid "User not authenticated.\n"
5572 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5575 msgid "User not logged on.\n"
5576 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5579 msgid "Continue work in progress.\n"
5580 msgstr ""
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5583 msgid "Already initialized.\n"
5584 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5587 msgid "No more local devices.\n"
5588 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5591 msgid "The site does not exist.\n"
5592 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5595 msgid "The domain controller already exists.\n"
5596 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5599 msgid "Supported only when connected.\n"
5600 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5603 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5604 msgstr ""
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5607 msgid "The user profile is invalid.\n"
5608 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5611 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5615 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5616 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5619 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5620 msgstr ""
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5623 msgid "No quotas for account.\n"
5624 msgstr ""
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5627 msgid "Local user session key.\n"
5628 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5631 msgid "Password too complex for LM.\n"
5632 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5635 msgid "Unknown revision.\n"
5636 msgstr "Neznámá revize.\n"
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5639 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5640 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5643 msgid "Invalid owner.\n"
5644 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5647 msgid "Invalid primary group.\n"
5648 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5651 msgid "No impersonation token.\n"
5652 msgstr ""
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5655 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5656 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5659 msgid "No logon servers available.\n"
5660 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5663 msgid "No such logon session.\n"
5664 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5667 msgid "No such privilege.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5671 msgid "Privilege not held.\n"
5672 msgstr ""
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5675 msgid "Invalid account name.\n"
5676 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5679 msgid "User already exists.\n"
5680 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5683 msgid "No such user.\n"
5684 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5687 msgid "Group already exists.\n"
5688 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5691 msgid "No such group.\n"
5692 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5695 msgid "User already in group.\n"
5696 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5699 msgid "User not in group.\n"
5700 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5703 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5704 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5707 msgid "Wrong password.\n"
5708 msgstr "Chybné heslo.\n"
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5711 msgid "Ill-formed password.\n"
5712 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5715 msgid "Password restriction.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5719 msgid "Logon failure.\n"
5720 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5723 msgid "Account restriction.\n"
5724 msgstr ""
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5727 msgid "Invalid logon hours.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5731 msgid "Invalid workstation.\n"
5732 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5735 msgid "Password expired.\n"
5736 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5739 msgid "Account disabled.\n"
5740 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5743 msgid "No security ID mapped.\n"
5744 msgstr ""
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5747 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5748 msgstr ""
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5751 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5752 msgstr "Došla LUID.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5755 msgid "Invalid sub authority.\n"
5756 msgstr ""
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5759 msgid "Invalid ACL.\n"
5760 msgstr ""
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5763 msgid "Invalid SID.\n"
5764 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5767 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5768 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5771 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5772 msgstr ""
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5775 msgid "Server disabled.\n"
5776 msgstr "Server je zakázán.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5779 msgid "Server not disabled.\n"
5780 msgstr "Server není zakázán.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5783 msgid "Invalid ID authority.\n"
5784 msgstr ""
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5787 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5791 msgid "Invalid group attributes.\n"
5792 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5795 msgid "Bad impersonation level.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5799 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5800 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5803 msgid "Bad validation class.\n"
5804 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5807 msgid "Bad token type.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5811 msgid "No security on object.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5815 msgid "Can't access domain information.\n"
5816 msgstr ""
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5819 msgid "Invalid server state.\n"
5820 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5823 msgid "Invalid domain state.\n"
5824 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5827 msgid "Invalid domain role.\n"
5828 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5831 msgid "No such domain.\n"
5832 msgstr "Neexistující doména.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5835 msgid "Domain already exists.\n"
5836 msgstr "Doména již existuje.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5839 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5840 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5843 msgid "Internal database corruption.\n"
5844 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5847 msgid "Internal error.\n"
5848 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5851 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5852 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5855 msgid "Bad descriptor format.\n"
5856 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5859 msgid "Not a logon process.\n"
5860 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5863 msgid "Logon session ID exists.\n"
5864 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5867 msgid "Unknown authentication package.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5871 msgid "Bad logon session state.\n"
5872 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5875 msgid "Logon session ID collision.\n"
5876 msgstr ""
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5879 msgid "Invalid logon type.\n"
5880 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5883 msgid "Cannot impersonate.\n"
5884 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5887 msgid "Invalid transaction state.\n"
5888 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5891 msgid "Security DB commit failure.\n"
5892 msgstr ""
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5895 msgid "Account is built-in.\n"
5896 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5899 msgid "Group is built-in.\n"
5900 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5903 msgid "User is built-in.\n"
5904 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5907 msgid "Group is primary for user.\n"
5908 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5911 msgid "Token already in use.\n"
5912 msgstr "Token je již používán.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5915 msgid "No such local group.\n"
5916 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5919 msgid "User not in local group.\n"
5920 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5923 msgid "User already in local group.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5927 msgid "Local group already exists.\n"
5928 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5931 msgid "Logon type not granted.\n"
5932 msgstr ""
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5935 msgid "Too many secrets.\n"
5936 msgstr ""
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5939 msgid "Secret too long.\n"
5940 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5943 msgid "Internal security DB error.\n"
5944 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5947 msgid "Too many context IDs.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5951 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5955 msgid "No such member.\n"
5956 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5959 msgid "Invalid member.\n"
5960 msgstr "Neplatný člen.\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5963 msgid "Too many SIDs.\n"
5964 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5967 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5968 msgstr ""
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5971 msgid "No inheritable components.\n"
5972 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5975 msgid "File or directory corrupt.\n"
5976 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5979 msgid "Disk is corrupt.\n"
5980 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5983 msgid "No user session key.\n"
5984 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5987 msgid "License quota exceeded.\n"
5988 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5991 msgid "Wrong target name.\n"
5992 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5995 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5996 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5999 msgid "Time skew between client and server.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6003 msgid "Invalid window handle.\n"
6004 msgstr ""
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6007 msgid "Invalid menu handle.\n"
6008 msgstr ""
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6011 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6015 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6019 msgid "Invalid hook handle.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6023 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6024 msgstr ""
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6027 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6031 msgid "Can't find window class.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6035 msgid "Window owned by another thread.\n"
6036 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6039 msgid "Hotkey already registered.\n"
6040 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6043 msgid "Class already exists.\n"
6044 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6047 msgid "Class does not exist.\n"
6048 msgstr "Třída neexistuje.\n"
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6051 msgid "Class has open windows.\n"
6052 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6055 msgid "Invalid index.\n"
6056 msgstr "Neplatný index.\n"
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6059 msgid "Invalid icon handle.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6063 msgid "Private dialog index.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6067 msgid "List box ID not found.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6071 msgid "No wildcard characters.\n"
6072 msgstr ""
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6075 msgid "Clipboard not open.\n"
6076 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6079 msgid "Hotkey not registered.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6083 msgid "Not a dialog window.\n"
6084 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6087 msgid "Control ID not found.\n"
6088 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6091 msgid "Invalid combo box message.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6095 msgid "Not a combo box window.\n"
6096 msgstr ""
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6099 msgid "Invalid edit height.\n"
6100 msgstr ""
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6103 msgid "DC not found.\n"
6104 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6107 msgid "Invalid hook filter.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6111 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6112 msgstr ""
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6115 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6116 msgstr ""
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6119 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6120 msgstr ""
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6123 msgid "Journal hook already set.\n"
6124 msgstr ""
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6127 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6128 msgstr ""
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6131 msgid "Invalid list box message.\n"
6132 msgstr ""
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6135 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6139 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6140 msgstr ""
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6143 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6147 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6148 msgstr ""
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6151 msgid "Window has no system menu.\n"
6152 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6155 msgid "Invalid message box style.\n"
6156 msgstr ""
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6159 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6160 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6163 msgid "Screen already locked.\n"
6164 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6167 msgid "Window handles have different parents.\n"
6168 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6171 msgid "Not a child window.\n"
6172 msgstr ""
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6175 msgid "Invalid GW command.\n"
6176 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6179 msgid "Invalid thread ID.\n"
6180 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6183 msgid "Not an MDI child window.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6187 msgid "Popup menu already active.\n"
6188 msgstr ""
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6191 msgid "No scrollbars.\n"
6192 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6195 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6196 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6199 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6200 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6203 msgid "No system resources.\n"
6204 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6207 msgid "No non-paged system resources.\n"
6208 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6211 msgid "No paged system resources.\n"
6212 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6215 msgid "No working set quota.\n"
6216 msgstr ""
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6219 msgid "No page file quota.\n"
6220 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6223 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6224 msgstr ""
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6227 msgid "Menu item not found.\n"
6228 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6231 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6232 msgstr ""
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6235 msgid "Hook type not allowed.\n"
6236 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6239 msgid "Interactive window station required.\n"
6240 msgstr ""
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6243 msgid "Timeout.\n"
6244 msgstr "Čas vypršel.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6247 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6248 msgstr ""
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6251 msgid "Event log file corrupt.\n"
6252 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6255 msgid "Event log can't start.\n"
6256 msgstr ""
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6259 msgid "Event log file full.\n"
6260 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6263 msgid "Event log file changed.\n"
6264 msgstr ""
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6267 msgid "Installer service failed.\n"
6268 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6271 msgid "Installation aborted by user.\n"
6272 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6275 msgid "Installation failure.\n"
6276 msgstr "Chyba instalace.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6279 msgid "Installation suspended.\n"
6280 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6283 msgid "Unknown product.\n"
6284 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6287 msgid "Unknown feature.\n"
6288 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6291 msgid "Unknown component.\n"
6292 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6295 msgid "Unknown property.\n"
6296 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6299 msgid "Invalid handle state.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6303 msgid "Bad configuration.\n"
6304 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6307 msgid "Index is missing.\n"
6308 msgstr "Index chybí.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6311 msgid "Installation source is missing.\n"
6312 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6315 msgid "Wrong installation package version.\n"
6316 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6319 msgid "Product uninstalled.\n"
6320 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6323 msgid "Invalid query syntax.\n"
6324 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6327 msgid "Invalid field.\n"
6328 msgstr "Neplatné pole.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6331 msgid "Device removed.\n"
6332 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6335 msgid "Installation already running.\n"
6336 msgstr "Instalace již běží.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6339 msgid "Installation package failed to open.\n"
6340 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6343 msgid "Installation package is invalid.\n"
6344 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6347 msgid "Installer user interface failed.\n"
6348 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6351 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6352 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6355 msgid "Installation language not supported.\n"
6356 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6359 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6360 msgstr ""
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6363 msgid "Installation package rejected.\n"
6364 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6367 msgid "Function could not be called.\n"
6368 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6371 msgid "Function failed.\n"
6372 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6375 msgid "Invalid table.\n"
6376 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6379 msgid "Data type mismatch.\n"
6380 msgstr ""
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6383 msgid "Unsupported type.\n"
6384 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6387 msgid "Creation failed.\n"
6388 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6391 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6392 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6395 msgid "Installation platform not supported.\n"
6396 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6399 msgid "Installer not used.\n"
6400 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6403 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6404 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6407 msgid "Invalid patch package.\n"
6408 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6411 msgid "Unsupported patch package.\n"
6412 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6415 msgid "Another version is installed.\n"
6416 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6419 msgid "Invalid command line.\n"
6420 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6423 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6424 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6427 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6428 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6431 msgid "Invalid string binding.\n"
6432 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6435 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6436 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6439 msgid "Invalid binding.\n"
6440 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6443 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6444 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6447 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6448 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6451 msgid "Invalid string UUID.\n"
6452 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6455 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6456 msgstr ""
6458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6459 msgid "Invalid network address.\n"
6460 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6463 msgid "No endpoint found.\n"
6464 msgstr ""
6466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6467 msgid "Invalid timeout value.\n"
6468 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6471 msgid "Object UUID not found.\n"
6472 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6475 msgid "UUID already registered.\n"
6476 msgstr ""
6478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6479 msgid "UUID type already registered.\n"
6480 msgstr ""
6481 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6482 "registrován.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6485 msgid "Server already listening.\n"
6486 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6489 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6493 msgid "RPC server not listening.\n"
6494 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6497 msgid "Unknown manager type.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6501 msgid "Unknown interface.\n"
6502 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6505 msgid "No bindings.\n"
6506 msgstr ""
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6509 msgid "No protocol sequences.\n"
6510 msgstr ""
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6513 msgid "Can't create endpoint.\n"
6514 msgstr ""
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6517 msgid "Out of resources.\n"
6518 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6521 msgid "RPC server unavailable.\n"
6522 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6525 msgid "RPC server too busy.\n"
6526 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6529 msgid "Invalid network options.\n"
6530 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6533 msgid "No RPC call active.\n"
6534 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6537 msgid "RPC call failed.\n"
6538 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6541 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6542 msgstr ""
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6545 msgid "RPC protocol error.\n"
6546 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6549 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6550 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6553 msgid "Invalid tag.\n"
6554 msgstr "Neplatná značka.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6557 msgid "Invalid array bounds.\n"
6558 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6561 msgid "No entry name.\n"
6562 msgstr "Žádný název položky.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6565 msgid "Invalid name syntax.\n"
6566 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6569 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6570 msgstr ""
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6573 msgid "No network address.\n"
6574 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6577 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6578 msgstr ""
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6581 msgid "Unknown authentication type.\n"
6582 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6585 msgid "Maximum calls too low.\n"
6586 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6589 msgid "String too long.\n"
6590 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6593 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6594 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6597 msgid "Procedure number out of range.\n"
6598 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6601 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6602 msgstr ""
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6605 msgid "Unknown authentication service.\n"
6606 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6609 msgid "Unknown authentication level.\n"
6610 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6613 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6614 msgstr ""
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6617 msgid "Unknown authorization service.\n"
6618 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6621 msgid "Invalid entry.\n"
6622 msgstr "Neplatná položka.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6625 msgid "Can't perform operation.\n"
6626 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6629 msgid "Endpoints not registered.\n"
6630 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6633 msgid "Nothing to export.\n"
6634 msgstr "Není co exportovat.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6637 msgid "Incomplete name.\n"
6638 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6641 msgid "Invalid version option.\n"
6642 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6645 msgid "No more members.\n"
6646 msgstr "Žádní další členové.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6649 msgid "Not all objects unexported.\n"
6650 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6653 msgid "Interface not found.\n"
6654 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6657 msgid "Entry already exists.\n"
6658 msgstr "Položka již existuje.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6661 msgid "Entry not found.\n"
6662 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6665 msgid "Name service unavailable.\n"
6666 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6669 msgid "Invalid network address family.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6673 msgid "Operation not supported.\n"
6674 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6677 msgid "No security context available.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6681 msgid "RPCInternal error.\n"
6682 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6685 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6686 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6689 msgid "Address error.\n"
6690 msgstr "Chyba adresy.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6693 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6694 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6697 msgid "Floating-point underflow.\n"
6698 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6701 msgid "Floating-point overflow.\n"
6702 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6705 msgid "No more entries.\n"
6706 msgstr "Žádné další položky.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6709 msgid "Character translation table open failed.\n"
6710 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6713 msgid "Character translation table file too small.\n"
6714 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6717 msgid "Null context handle.\n"
6718 msgstr ""
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6721 msgid "Context handle damaged.\n"
6722 msgstr ""
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6725 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6726 msgstr ""
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6729 msgid "Cannot get call handle.\n"
6730 msgstr ""
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6733 msgid "Null reference pointer.\n"
6734 msgstr ""
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6737 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6738 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6741 msgid "Byte count too small.\n"
6742 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6745 msgid "Bad stub data.\n"
6746 msgstr ""
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6749 msgid "Invalid user buffer.\n"
6750 msgstr ""
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6753 msgid "Unrecognized media.\n"
6754 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6757 msgid "No trust secret.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6761 msgid "No trust SAM account.\n"
6762 msgstr ""
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6765 msgid "Trusted domain failure.\n"
6766 msgstr ""
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6769 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6773 msgid "Trust logon failure.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6777 msgid "RPC call already in progress.\n"
6778 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6781 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6782 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6785 msgid "Account expired.\n"
6786 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6789 msgid "Redirector has open handles.\n"
6790 msgstr ""
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6793 msgid "Printer driver already installed.\n"
6794 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6797 msgid "Unknown port.\n"
6798 msgstr "Neznámý port.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6801 msgid "Unknown printer driver.\n"
6802 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6805 msgid "Unknown print processor.\n"
6806 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6809 msgid "Invalid separator file.\n"
6810 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6813 msgid "Invalid priority.\n"
6814 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6817 msgid "Invalid printer name.\n"
6818 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6821 msgid "Printer already exists.\n"
6822 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6825 msgid "Invalid printer command.\n"
6826 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6829 msgid "Invalid data type.\n"
6830 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6833 msgid "Invalid environment.\n"
6834 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6837 msgid "No more bindings.\n"
6838 msgstr ""
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6841 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6845 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6849 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6853 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6854 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6857 msgid "Server has open handles.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6861 msgid "Resource data not found.\n"
6862 msgstr ""
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6865 msgid "Resource type not found.\n"
6866 msgstr ""
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6869 msgid "Resource name not found.\n"
6870 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6873 msgid "Resource language not found.\n"
6874 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6877 msgid "Not enough quota.\n"
6878 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6881 msgid "No interfaces.\n"
6882 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6885 msgid "RPC call canceled.\n"
6886 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6889 msgid "Binding incomplete.\n"
6890 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6893 msgid "RPC comm failure.\n"
6894 msgstr ""
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6897 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6898 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6901 msgid "No principal name registered.\n"
6902 msgstr ""
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6905 msgid "Not an RPC error.\n"
6906 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6909 msgid "UUID is local only.\n"
6910 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6913 msgid "Security package error.\n"
6914 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6917 msgid "Thread not canceled.\n"
6918 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6921 msgid "Invalid handle operation.\n"
6922 msgstr ""
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6925 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6926 msgstr ""
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6929 msgid "Wrong stub version.\n"
6930 msgstr ""
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6933 msgid "Invalid pipe object.\n"
6934 msgstr ""
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6937 msgid "Wrong pipe order.\n"
6938 msgstr ""
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6941 msgid "Wrong pipe version.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6945 msgid "Group member not found.\n"
6946 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6949 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6950 msgstr ""
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6953 msgid "Invalid object.\n"
6954 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6957 msgid "Invalid time.\n"
6958 msgstr "Neplatný čas.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6961 msgid "Invalid form name.\n"
6962 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6965 msgid "Invalid form size.\n"
6966 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6969 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6970 msgstr ""
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6973 msgid "Printer deleted.\n"
6974 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6977 msgid "Invalid printer state.\n"
6978 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6981 msgid "User must change password.\n"
6982 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6985 msgid "Domain controller not found.\n"
6986 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6989 msgid "Account locked out.\n"
6990 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6993 msgid "Invalid pixel format.\n"
6994 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6997 msgid "Invalid driver.\n"
6998 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7001 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7002 msgstr ""
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7005 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7006 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7009 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7010 msgstr ""
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7013 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7014 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7017 msgid "RPC pipe closed.\n"
7018 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7021 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7022 msgstr ""
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7025 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7026 msgstr ""
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7029 msgid "No site name available.\n"
7030 msgstr ""
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7033 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7034 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7037 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7038 msgstr ""
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7041 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7042 msgstr ""
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7045 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7046 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7049 msgid "The interface could not be exported.\n"
7050 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7053 msgid "The profile could not be added.\n"
7054 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7057 msgid "The profile element could not be added.\n"
7058 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7061 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7062 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7065 msgid "The group element could not be added.\n"
7066 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7069 msgid "The group element could not be removed.\n"
7070 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7073 msgid "The username could not be found.\n"
7074 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7077 msgid "This network connection does not exist.\n"
7078 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Call not implemented.\n"
7083 msgid "Call interrupted.\n"
7084 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7087 #, fuzzy
7088 #| msgid "Invalid handle.\n"
7089 msgid "Invalid file handle.\n"
7090 msgstr "Neplatná operace.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7093 #, fuzzy
7094 #| msgid "Invalid network address.\n"
7095 msgid "Invalid pointer address.\n"
7096 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7099 #, fuzzy
7100 #| msgid "Invalid name.\n"
7101 msgid "Invalid argument.\n"
7102 msgstr "Neplatný název.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7105 msgid "Connection reset by peer.\n"
7106 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7109 #, fuzzy
7110 #| msgid "Point not found.\n"
7111 msgid "Host not found.\n"
7112 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "File not found.\n"
7117 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7118 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7121 #, fuzzy
7122 #| msgid "A printer error occurred."
7123 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7124 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7127 msgid "Name valid, no data record.\n"
7128 msgstr ""
7130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Not implemented"
7133 msgid "Not implemented.\n"
7134 msgstr "Neimplementováno"
7136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "RPC call failed.\n"
7139 msgid "Call failed.\n"
7140 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7143 msgid "No Signature found in file.\n"
7144 msgstr ""
7146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7147 #, fuzzy
7148 #| msgid "Invalid level.\n"
7149 msgid "Invalid call.\n"
7150 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7153 #, fuzzy
7154 #| msgid "Help not available."
7155 msgid "Resource is not currently available.\n"
7156 msgstr "Nápověda není dostupná."
7158 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7160 msgid "Normal"
7161 msgstr "Normální"
7163 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7164 #, fuzzy
7165 #| msgctxt "Drive letter"
7166 #| msgid "Letter"
7167 msgid "Letter"
7168 msgstr "Písmeno"
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7171 #, fuzzy
7172 #| msgctxt "Drive letter"
7173 #| msgid "Letter"
7174 msgid "Letter Small"
7175 msgstr "Písmeno"
7177 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "&Table"
7180 msgid "Tabloid"
7181 msgstr "&Tabulka"
7183 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7184 msgid "Ledger"
7185 msgstr ""
7187 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7188 msgid "Legal"
7189 msgstr ""
7191 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7192 #, fuzzy
7193 #| msgid "State"
7194 msgid "Statement"
7195 msgstr "Stav"
7197 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7198 #, fuzzy
7199 #| msgid "&Execute..."
7200 msgid "Executive"
7201 msgstr "Spustit..."
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7204 #, fuzzy
7205 #| msgctxt "All key"
7206 #| msgid "A"
7207 msgid "A3"
7208 msgstr "V"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7211 #, fuzzy
7212 #| msgctxt "All key"
7213 #| msgid "A"
7214 msgid "A4"
7215 msgstr "V"
7217 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Small"
7220 msgid "A4 Small"
7221 msgstr "Malé"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7224 #, fuzzy
7225 #| msgctxt "All key"
7226 #| msgid "A"
7227 msgid "A5"
7228 msgstr "V"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7231 msgid "B4 (JIS)"
7232 msgstr ""
7234 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7235 msgid "B5 (JIS)"
7236 msgstr ""
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7239 msgid "Folio"
7240 msgstr ""
7242 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7243 msgid "Quarto"
7244 msgstr ""
7246 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7247 msgid "10x14"
7248 msgstr ""
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7251 msgid "11x17"
7252 msgstr ""
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "Notepad"
7257 msgid "Note"
7258 msgstr "Poznámkový blok"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7261 msgid "Envelope #9"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7265 msgid "Envelope #10"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7269 msgid "Envelope #11"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7273 msgid "Envelope #12"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7277 msgid "Envelope #14"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7281 msgid "C size sheet"
7282 msgstr ""
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7285 msgid "D size sheet"
7286 msgstr ""
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7289 msgid "E size sheet"
7290 msgstr ""
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7293 msgid "Envelope DL"
7294 msgstr ""
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7297 msgid "Envelope C5"
7298 msgstr ""
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7301 msgid "Envelope C3"
7302 msgstr ""
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7305 msgid "Envelope C4"
7306 msgstr ""
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7309 msgid "Envelope C6"
7310 msgstr ""
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7313 msgid "Envelope C65"
7314 msgstr ""
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7317 msgid "Envelope B4"
7318 msgstr ""
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7321 msgid "Envelope B5"
7322 msgstr ""
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7325 msgid "Envelope B6"
7326 msgstr ""
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7331 msgid "Envelope"
7332 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7335 msgid "Envelope Monarch"
7336 msgstr ""
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7339 #, fuzzy
7340 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7341 msgid "6 3/4 Envelope"
7342 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7345 msgid "US Std Fanfold"
7346 msgstr ""
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7349 msgid "German Std Fanfold"
7350 msgstr ""
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7353 msgid "German Legal Fanfold"
7354 msgstr ""
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7357 msgid "B4 (ISO)"
7358 msgstr ""
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7361 #, fuzzy
7362 #| msgid "Japanese"
7363 msgid "Japanese Postcard"
7364 msgstr "Japonština"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7367 msgid "9x11"
7368 msgstr ""
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7371 msgid "10x11"
7372 msgstr ""
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7375 msgid "15x11"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7379 msgid "Envelope Invite"
7380 msgstr ""
7382 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7383 #, fuzzy
7384 #| msgctxt "Drive letter"
7385 #| msgid "Letter"
7386 msgid "Letter Extra"
7387 msgstr "Písmeno"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7390 msgid "Legal Extra"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7394 msgid "Tabloid Extra"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "E&xtras"
7400 msgid "A4 Extra"
7401 msgstr "D&oplňky"
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7404 msgid "Letter Transverse"
7405 msgstr ""
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7408 msgid "A4 Transverse"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7412 msgid "Letter Extra Transverse"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7416 msgid "Super A"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7420 msgid "Super B"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7424 #, fuzzy
7425 #| msgctxt "Drive letter"
7426 #| msgid "Letter"
7427 msgid "Letter Plus"
7428 msgstr "Písmeno"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7431 msgid "A4 Plus"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7435 msgid "A5 Transverse"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7439 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7440 msgstr ""
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7443 #, fuzzy
7444 #| msgid "E&xtras"
7445 msgid "A3 Extra"
7446 msgstr "D&oplňky"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7449 #, fuzzy
7450 #| msgid "E&xtras"
7451 msgid "A5 Extra"
7452 msgstr "D&oplňky"
7454 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7455 msgid "B5 (ISO) Extra"
7456 msgstr ""
7458 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7459 #, fuzzy
7460 #| msgctxt "All key"
7461 #| msgid "A"
7462 msgid "A2"
7463 msgstr "V"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7466 msgid "A3 Transverse"
7467 msgstr ""
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7470 msgid "A3 Extra Transverse"
7471 msgstr ""
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7474 msgid "Japanese Double Postcard"
7475 msgstr ""
7477 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7478 #, fuzzy
7479 #| msgctxt "All key"
7480 #| msgid "A"
7481 msgid "A6"
7482 msgstr "V"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7485 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7489 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7493 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7497 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7501 msgid "Letter Rotated"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7505 msgid "A3 Rotated"
7506 msgstr ""
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7509 msgid "A4 Rotated"
7510 msgstr ""
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7513 msgid "A5 Rotated"
7514 msgstr ""
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7517 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7518 msgstr ""
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7521 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7522 msgstr ""
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7525 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7526 msgstr ""
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7529 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7530 msgstr ""
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7533 msgid "A6 Rotated"
7534 msgstr ""
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7537 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7538 msgstr ""
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7541 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7542 msgstr ""
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7545 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7546 msgstr ""
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7549 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7550 msgstr ""
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7553 msgid "B6 (JIS)"
7554 msgstr ""
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7557 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7558 msgstr ""
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7561 msgid "12x11"
7562 msgstr ""
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7565 msgid "Japan Envelope You #4"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7569 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7573 msgid "PRC 16K"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7577 msgid "PRC 32K"
7578 msgstr ""
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7581 msgid "PRC 32K(Big)"
7582 msgstr ""
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7585 #, fuzzy
7586 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7587 msgid "PRC Envelope #1"
7588 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7591 #, fuzzy
7592 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7593 msgid "PRC Envelope #2"
7594 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7597 #, fuzzy
7598 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7599 msgid "PRC Envelope #3"
7600 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7605 msgid "PRC Envelope #4"
7606 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7611 msgid "PRC Envelope #5"
7612 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7615 #, fuzzy
7616 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7617 msgid "PRC Envelope #6"
7618 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7621 #, fuzzy
7622 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7623 msgid "PRC Envelope #7"
7624 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7629 msgid "PRC Envelope #8"
7630 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7633 #, fuzzy
7634 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7635 msgid "PRC Envelope #9"
7636 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7638 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7639 #, fuzzy
7640 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7641 msgid "PRC Envelope #10"
7642 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7644 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7645 msgid "PRC 16K Rotated"
7646 msgstr ""
7648 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7649 msgid "PRC 32K Rotated"
7650 msgstr ""
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7653 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7654 msgstr ""
7656 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7657 #, fuzzy
7658 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7659 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7660 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7662 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7663 #, fuzzy
7664 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7665 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7666 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7668 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7669 #, fuzzy
7670 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7671 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7672 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7674 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7675 #, fuzzy
7676 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7677 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7678 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7680 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7681 #, fuzzy
7682 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7683 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7684 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7686 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7689 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7690 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7692 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7695 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7696 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7699 #, fuzzy
7700 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7701 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7702 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7704 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7707 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7708 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7710 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7713 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7714 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7716 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7717 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7718 msgid "Local Port"
7719 msgstr "Místní port"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7722 msgid "Local Monitor"
7723 msgstr "Místní monitor"
7725 #: dlls/localui/localui.rc:39
7726 msgid "Add a Local Port"
7727 msgstr "Přidat místní port"
7729 #: dlls/localui/localui.rc:42
7730 msgid "&Enter the port name to add:"
7731 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7733 #: dlls/localui/localui.rc:51
7734 msgid "Configure LPT Port"
7735 msgstr "Nastavit LPT port"
7737 #: dlls/localui/localui.rc:54
7738 msgid "Timeout (seconds)"
7739 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7741 #: dlls/localui/localui.rc:55
7742 msgid "&Transmission Retry:"
7743 msgstr "&Opětovný přenos:"
7745 #: dlls/localui/localui.rc:32
7746 msgid "'%s' is not a valid port name"
7747 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7749 #: dlls/localui/localui.rc:33
7750 msgid "Port %s already exists"
7751 msgstr "Port %s již existuje"
7753 #: dlls/localui/localui.rc:34
7754 msgid "This port has no options to configure"
7755 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7757 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7758 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7759 msgstr ""
7760 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7761 "MAPI."
7763 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7764 msgid "Send Mail"
7765 msgstr "Odeslat e-mail"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7768 msgid "Begin request has already been made.\n"
7769 msgstr ""
7771 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7772 #, fuzzy
7773 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7774 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7775 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7778 #, fuzzy
7779 #| msgid "Class already exists.\n"
7780 msgid "Clock was stopped\n"
7781 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7783 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7786 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7787 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7790 #, fuzzy
7791 #| msgid "Byte count too small.\n"
7792 msgid "Buffer is too small.\n"
7793 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7795 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7798 msgid "Invalid request.\n"
7799 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7804 msgid "Invalid stream number.\n"
7805 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7808 #, fuzzy
7809 #| msgid "Invalid data type.\n"
7810 msgid "Invalid media type.\n"
7811 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7814 #, fuzzy
7815 #| msgid "No more entries.\n"
7816 msgid "No more input is accepted.\n"
7817 msgstr "Žádné další položky.\n"
7819 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7822 msgid "Object is not initialized.\n"
7823 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7826 #, fuzzy
7827 #| msgid "Operation not supported.\n"
7828 msgid "Representation is not supported.\n"
7829 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7831 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7832 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7833 msgstr ""
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Unsupported type.\n"
7838 msgid "Unsupported service.\n"
7839 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7844 msgid "Unexpected error.\n"
7845 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Invalid time.\n"
7850 msgid "Invalid type.\n"
7851 msgstr "Neplatný čas.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7856 msgid "Invalid file format.\n"
7857 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7859 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7860 #, fuzzy
7861 #| msgid "Invalid time.\n"
7862 msgid "Invalid timestamp.\n"
7863 msgstr "Neplatný čas.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7866 #, fuzzy
7867 #| msgid "Unsupported type.\n"
7868 msgid "Unsupported scheme.\n"
7869 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7871 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "Unsupported type.\n"
7874 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7875 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "Unsupported type.\n"
7880 msgid "Unsupported time format.\n"
7881 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7883 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7884 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7888 msgid "No duration set for the sample.\n"
7889 msgstr ""
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "Invalid data.\n"
7894 msgid "Invalid stream data.\n"
7895 msgstr "Neplatná data.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Help not available."
7900 msgid "Realtime support is not available.\n"
7901 msgstr "Nápověda není dostupná."
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Unsupported type.\n"
7906 msgid "Unsupported rate.\n"
7907 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported thinning.\n"
7913 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Request not supported.\n"
7918 msgid "Reversing is not supported.\n"
7919 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7924 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7925 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7928 msgid "Rate change was preempted.\n"
7929 msgstr ""
7931 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7932 #, fuzzy
7933 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7934 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7935 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7938 #, fuzzy
7939 #| msgid "Help not available."
7940 msgid "Value is not available.\n"
7941 msgstr "Nápověda není dostupná."
7943 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Help not available."
7946 msgid "Clock is not available.\n"
7947 msgstr "Nápověda není dostupná."
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7950 #, fuzzy
7951 #| msgid "Request not supported.\n"
7952 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7953 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7955 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7956 #, fuzzy
7957 #| msgid "The driver was not enabled."
7958 msgid "The timer was orphaned.\n"
7959 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7964 msgid "State transition is pending.\n"
7965 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7967 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7970 msgid "Unsupported state transition.\n"
7971 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "A printer error occurred."
7976 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7977 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7980 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7981 msgstr ""
7983 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7986 msgid "Sample is not writable.\n"
7987 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Path is invalid.\n"
7992 msgid "Key is invalid.\n"
7993 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Bad network response.\n"
7998 msgid "Bad startup version.\n"
7999 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Unsupported type.\n"
8004 msgid "Unsupported caption.\n"
8005 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8007 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8010 msgid "Invalid position.\n"
8011 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "File not found.\n"
8016 msgid "Attribute is not found.\n"
8017 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
8019 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8022 msgid "Property type is not allowed.\n"
8023 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Operation not supported.\n"
8028 msgid "Property type is not supported.\n"
8029 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
8031 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8034 msgid "Property is empty.\n"
8035 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8040 msgid "Property is not empty.\n"
8041 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8046 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8047 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8050 msgid "Vector property is required.\n"
8051 msgstr ""
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8054 #, fuzzy
8055 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8056 msgid "Operation was cancelled.\n"
8057 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8059 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8060 #, fuzzy
8061 #| msgid "Server not disabled.\n"
8062 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8063 msgstr "Server není zakázán.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8066 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8067 msgstr ""
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8072 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8073 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8076 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8077 msgstr ""
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Unknown interface.\n"
8082 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8083 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Invalid index.\n"
8088 msgid "Invalid work queue index.\n"
8089 msgstr "Neplatný index.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "No logon servers available.\n"
8094 msgid "No events available.\n"
8095 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8100 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8101 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8104 #, fuzzy
8105 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8106 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8107 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8110 msgid "Shutdown() was called.\n"
8111 msgstr ""
8113 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8116 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8117 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8120 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8121 msgstr ""
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Module not found.\n"
8126 msgid "Property wasn't found.\n"
8127 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8132 msgid "Property is read-only.\n"
8133 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8138 msgid "Property is not allowed.\n"
8139 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Resource in use.\n"
8144 msgid "Media source is not started.\n"
8145 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Unsupported type.\n"
8150 msgid "Unsupported media format.\n"
8151 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Resource in use.\n"
8156 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8157 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "No data detected.\n"
8162 msgid "No media streams were selected.\n"
8163 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Unsupported type.\n"
8168 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8169 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8172 msgid "Stream sink was removed.\n"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8176 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8177 msgstr ""
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8182 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8183 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "Domain already exists.\n"
8188 msgid "Stream sink already exists.\n"
8189 msgstr "Doména již existuje.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8194 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8195 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8200 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8201 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Class already exists.\n"
8206 msgid "Sink was already stopped.\n"
8207 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8210 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8211 msgstr ""
8213 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "No data detected.\n"
8216 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8217 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "File name is too long.\n"
8222 msgid "Metadata was too long.\n"
8223 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8226 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8227 msgstr ""
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8230 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8231 msgstr ""
8233 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Connection invalid.\n"
8236 msgid "Optional node is invalid.\n"
8237 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8239 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Cannot find the printer."
8242 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8243 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Module not found.\n"
8248 msgid "Codec was not found.\n"
8249 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8252 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8253 msgstr ""
8255 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8256 #, fuzzy
8257 #| msgid "Request not supported.\n"
8258 msgid "Topology request is not supported.\n"
8259 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8262 #, fuzzy
8263 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8264 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8265 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8267 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8268 msgid "Found loops in topology.\n"
8269 msgstr ""
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8274 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8275 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "Index is missing.\n"
8280 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8281 msgstr "Index chybí.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "The device is not connected.\n"
8286 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8287 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "Index is missing.\n"
8292 msgid "Source is missing.\n"
8293 msgstr "Index chybí.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8296 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8297 msgstr ""
8299 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8300 msgid "Clock has no time source set.\n"
8301 msgstr ""
8303 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Class already exists.\n"
8306 msgid "Clock state was already set.\n"
8307 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8309 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid "Help not available."
8312 msgid "Clock is not simple\n"
8313 msgstr "Nápověda není dostupná."
8315 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8316 msgid "Enter Network Password"
8317 msgstr "Zadání síťového hesla"
8319 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8320 msgid "Please enter your username and password:"
8321 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8323 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8324 msgid "Proxy"
8325 msgstr "Proxy"
8327 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8328 msgid "User"
8329 msgstr "Uživatel"
8331 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8332 msgid "Password"
8333 msgstr "Heslo"
8335 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8336 msgid "&Save this password (insecure)"
8337 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8339 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8340 msgid "Entire Network"
8341 msgstr "Celá síť"
8343 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8344 msgid "Sound Selection"
8345 msgstr "Výběr zvuku"
8347 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8348 msgid "&Save As..."
8349 msgstr "&Uložit jako..."
8351 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8352 msgid "&Format:"
8353 msgstr "&Formát:"
8355 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8356 msgid "&Attributes:"
8357 msgstr "&Atributy:"
8359 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8360 msgid "Hyperlink"
8361 msgstr "Hypertextový odkaz"
8363 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8364 msgid "Hyperlink Information"
8365 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8367 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8368 msgid "&Type:"
8369 msgstr "&Typ:"
8371 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8372 msgid "&URL:"
8373 msgstr "&URL:"
8375 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8376 msgid "HTML Document"
8377 msgstr "Dokument HTML"
8379 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8380 msgid "Downloading from %s..."
8381 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8383 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8384 msgid "Done"
8385 msgstr "Hotovo"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:31
8388 msgid ""
8389 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8390 "file path and try again."
8391 msgstr ""
8392 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8393 "souboru a zkuste to znovu."
8395 #: dlls/msi/msi.rc:32
8396 msgid "path %s not found"
8397 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:33
8400 msgid "insert disk %s"
8401 msgstr "vložte disk %s"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:34
8404 msgid ""
8405 "Windows Installer %s\n"
8406 "\n"
8407 "Usage:\n"
8408 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8409 "\n"
8410 "Install a product:\n"
8411 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8412 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8413 "\t/a package [property]\n"
8414 "Repair an installation:\n"
8415 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8416 "Uninstall a product:\n"
8417 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8418 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8419 "Advertise a product:\n"
8420 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8421 "Apply a patch:\n"
8422 "\t/p patch_package [property]\n"
8423 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8424 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8425 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8426 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8427 "Register the MSI Service:\n"
8428 "\t/y\n"
8429 "Unregister the MSI Service:\n"
8430 "\t/z\n"
8431 "Display this help:\n"
8432 "\t/help\n"
8433 "\t/?\n"
8434 msgstr ""
8436 #: dlls/msi/msi.rc:61
8437 msgid "enter which folder contains %s"
8438 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8440 #: dlls/msi/msi.rc:62
8441 msgid "install source for feature missing"
8442 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8444 #: dlls/msi/msi.rc:63
8445 msgid "network drive for feature missing"
8446 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8448 #: dlls/msi/msi.rc:64
8449 msgid "feature from:"
8450 msgstr ""
8452 #: dlls/msi/msi.rc:65
8453 msgid "choose which folder contains %s"
8454 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8456 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8457 msgid "New Folder"
8458 msgstr "Nová složka"
8460 #: dlls/msi/msi.rc:91
8461 #, fuzzy
8462 #| msgid "Application Workspace"
8463 msgid "Allocating registry space"
8464 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8466 #: dlls/msi/msi.rc:92
8467 msgid "Searching for installed applications"
8468 msgstr ""
8470 #: dlls/msi/msi.rc:93
8471 msgid "Binding executables"
8472 msgstr ""
8474 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8475 #, fuzzy
8476 #| msgid "Searching for %s"
8477 msgid "Searching for qualifying products"
8478 msgstr "Vyhledávám %s"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8481 msgid "Computing space requirements"
8482 msgstr ""
8484 #: dlls/msi/msi.rc:97
8485 msgid "Creating folders"
8486 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:98
8489 msgid "Creating shortcuts"
8490 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:99
8493 msgid "Deleting services"
8494 msgstr "Odebírání služeb"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:100
8497 #, fuzzy
8498 #| msgid "Creation date"
8499 msgid "Creating duplicate files"
8500 msgstr "Datum vytvoření"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:102
8503 #, fuzzy
8504 #| msgid "No associated application.\n"
8505 msgid "Searching for related applications"
8506 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:103
8509 msgid "Copying network install files"
8510 msgstr ""
8512 #: dlls/msi/msi.rc:104
8513 msgid "Copying new files"
8514 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8516 #: dlls/msi/msi.rc:105
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8519 msgid "Installing ODBC components"
8520 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8522 #: dlls/msi/msi.rc:106
8523 msgid "Installing new services"
8524 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8526 #: dlls/msi/msi.rc:107
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Install/Uninstall"
8529 msgid "Installing system catalog"
8530 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8532 #: dlls/msi/msi.rc:108
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8535 msgid "Validating install"
8536 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:109
8539 msgid "Evaluating launch conditions"
8540 msgstr ""
8542 #: dlls/msi/msi.rc:110
8543 msgid "Migrating feature states from related applications"
8544 msgstr ""
8546 #: dlls/msi/msi.rc:111
8547 msgid "Moving files"
8548 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:112
8551 #, fuzzy
8552 #| msgid "Version information"
8553 msgid "Publishing assembly information"
8554 msgstr "Informace o verzi"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:113
8557 msgid "Unpublishing assembly information"
8558 msgstr ""
8560 #: dlls/msi/msi.rc:114
8561 #, fuzzy
8562 #| msgid "Icon files"
8563 msgid "Patching files"
8564 msgstr "Soubory ikon"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:115
8567 msgid "Updating component registration"
8568 msgstr ""
8570 #: dlls/msi/msi.rc:116
8571 msgid "Publishing Qualified Components"
8572 msgstr ""
8574 #: dlls/msi/msi.rc:117
8575 msgid "Publishing Product Features"
8576 msgstr ""
8578 #: dlls/msi/msi.rc:118
8579 msgid "Publishing product information"
8580 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8582 #: dlls/msi/msi.rc:119
8583 msgid "Registering Class servers"
8584 msgstr ""
8586 #: dlls/msi/msi.rc:120
8587 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8588 msgstr ""
8590 #: dlls/msi/msi.rc:121
8591 msgid "Registering extension servers"
8592 msgstr ""
8594 #: dlls/msi/msi.rc:122
8595 msgid "Registering fonts"
8596 msgstr ""
8598 #: dlls/msi/msi.rc:123
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Registry Editor"
8601 msgid "Registering MIME info"
8602 msgstr "Editor registru"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:124
8605 msgid "Registering product"
8606 msgstr "Registrující produkt"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:125
8609 msgid "Registering program identifiers"
8610 msgstr ""
8612 #: dlls/msi/msi.rc:126
8613 #, fuzzy
8614 #| msgid "Type Libraries"
8615 msgid "Registering type libraries"
8616 msgstr "Knihovny typů"
8618 #: dlls/msi/msi.rc:127
8619 msgid "Registering user"
8620 msgstr "Registrující uživatel"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:128
8623 msgid "Removing duplicated files"
8624 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Applying font settings"
8629 msgid "Updating environment strings"
8630 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:130
8633 msgid "Removing applications"
8634 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:131
8637 msgid "Removing files"
8638 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:132
8641 msgid "Removing folders"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:133
8645 msgid "Removing INI files entries"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/msi/msi.rc:134
8649 #, fuzzy
8650 #| msgid "Domain Component"
8651 msgid "Removing ODBC components"
8652 msgstr "Doménová část"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:135
8655 #, fuzzy
8656 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8657 msgid "Removing system registry values"
8658 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8660 #: dlls/msi/msi.rc:136
8661 msgid "Removing shortcuts"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/msi/msi.rc:138
8665 msgid "Registering modules"
8666 msgstr ""
8668 #: dlls/msi/msi.rc:139
8669 msgid "Unregistering modules"
8670 msgstr ""
8672 #: dlls/msi/msi.rc:140
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Initializing; "
8675 msgid "Initializing ODBC directories"
8676 msgstr "Probíhá příprava; "
8678 #: dlls/msi/msi.rc:141
8679 msgid "Starting services"
8680 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:142
8683 msgid "Stopping services"
8684 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:143
8687 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:144
8691 msgid "Unpublishing Product Features"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/msi/msi.rc:145
8695 #, fuzzy
8696 #| msgid "Client Information"
8697 msgid "Unpublishing product information"
8698 msgstr "Informace o klientovi"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:146
8701 msgid "Unregister Class servers"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:147
8705 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:148
8709 msgid "Unregistering extension servers"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:149
8713 msgid "Unregistering fonts"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:150
8717 msgid "Unregistering MIME info"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:151
8721 msgid "Unregistering program identifiers"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:152
8725 msgid "Unregistering type libraries"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:154
8729 msgid "Writing INI files values"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:155
8733 #, fuzzy
8734 #| msgid "Warning: system library"
8735 msgid "Writing system registry values"
8736 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:161
8739 msgid "Free space: [1]"
8740 msgstr ""
8742 #: dlls/msi/msi.rc:162
8743 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8744 msgstr ""
8746 #: dlls/msi/msi.rc:163
8747 msgid "File: [1]"
8748 msgstr "Soubor: [1]"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8751 msgid "Folder: [1]"
8752 msgstr "Složka: [1]"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8755 msgid "Shortcut: [1]"
8756 msgstr ""
8758 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8759 msgid "Service: [1]"
8760 msgstr "Služba: [1]"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8763 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8764 msgstr ""
8766 #: dlls/msi/msi.rc:168
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "application"
8769 msgid "Found application: [1]"
8770 msgstr "aplikace"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:169
8773 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:171
8777 msgid "Service: [2]"
8778 msgstr "Služba: [2]"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:172
8781 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:173
8785 msgid "Application: [1]"
8786 msgstr "Aplikace: [1]"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8789 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/msi/msi.rc:177
8793 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8797 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8801 msgid "Feature: [1]"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8805 msgid "Class Id: [1]"
8806 msgstr ""
8808 #: dlls/msi/msi.rc:181
8809 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8810 msgstr ""
8812 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8813 msgid "Extension: [1]"
8814 msgstr "Rozšíření: [1]"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8817 msgid "Font: [1]"
8818 msgstr "Písmo: [1]"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8821 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8822 msgstr ""
8824 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8825 msgid "ProgId: [1]"
8826 msgstr ""
8828 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8829 msgid "LibID: [1]"
8830 msgstr ""
8832 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8833 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8834 msgstr ""
8836 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8837 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:189
8841 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8845 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:193
8849 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8853 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:202
8857 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:210
8861 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:72
8865 msgid "{{Fatal error: }}"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:73
8869 msgid "{{Error [1]. }}"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:74
8873 msgid "Warning [1]."
8874 msgstr "Varování [1]."
8876 #: dlls/msi/msi.rc:75
8877 msgid "Info [1]."
8878 msgstr "Informace [1]."
8880 #: dlls/msi/msi.rc:76
8881 msgid ""
8882 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8883 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8884 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8885 msgstr ""
8887 #: dlls/msi/msi.rc:77
8888 msgid "{{Disk full: }}"
8889 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:78
8892 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8893 msgstr ""
8895 #: dlls/msi/msi.rc:79
8896 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8897 msgstr ""
8899 #: dlls/msi/msi.rc:82
8900 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:80
8904 msgid "Action start [Time]: [1]."
8905 msgstr ""
8907 #: dlls/msi/msi.rc:81
8908 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8909 msgstr ""
8911 #: dlls/msi/msi.rc:84
8912 msgid "Please insert the disk: [2]"
8913 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8915 #: dlls/msi/msi.rc:85
8916 msgid ""
8917 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8918 "that you can access it."
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8922 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8923 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8925 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8926 msgid ""
8927 "Wine MS-RLE video codec\n"
8928 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8929 msgstr ""
8930 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8931 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8933 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8934 msgid "Video Compression"
8935 msgstr "Komprimace videa"
8937 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8938 msgid "&Compressor:"
8939 msgstr "&Kodek:"
8941 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8942 msgid "Con&figure..."
8943 msgstr "Nastavit..."
8945 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8946 msgid "&About"
8947 msgstr "O programu"
8949 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8950 msgid "Compression &Quality:"
8951 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8953 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8954 msgid "&Key Frame Every"
8955 msgstr "&Úplný snímek každých"
8957 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8958 msgid "&Data Rate"
8959 msgstr "&Datový tok"
8961 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8962 msgid "kB/s"
8963 msgstr "kB/s"
8965 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8966 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8967 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8969 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8970 msgid "Wine Video 1 video codec"
8971 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8974 msgid "unknown object"
8975 msgstr "neznámý objekt"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8978 msgid "title bar"
8979 msgstr "Titulní lišta"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8982 msgid "menu bar"
8983 msgstr "lišta nabídek"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8986 msgid "scroll bar"
8987 msgstr "lišta posuvníků"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8990 msgid "grip"
8991 msgstr ""
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8994 msgid "sound"
8995 msgstr "zvuk"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8998 msgid "cursor"
8999 msgstr "kurzor"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9002 msgid "caret"
9003 msgstr "stříška"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9006 msgid "alert"
9007 msgstr "výstraha"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9010 msgid "window"
9011 msgstr "okno"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9014 msgid "client"
9015 msgstr "klient"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9018 msgid "popup menu"
9019 msgstr "vyskakovací nabídka"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9022 msgid "menu item"
9023 msgstr "položka nabídky"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9026 msgid "tool tip"
9027 msgstr "kontextová nápověda"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9030 msgid "application"
9031 msgstr "aplikace"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9034 msgid "document"
9035 msgstr "dokument"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9038 msgid "pane"
9039 msgstr "panel"
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9042 msgid "chart"
9043 msgstr "graf"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9046 msgid "dialog"
9047 msgstr "dialog"
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9050 msgid "border"
9051 msgstr "okraj"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9054 msgid "grouping"
9055 msgstr "seskupování"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9058 msgid "separator"
9059 msgstr "oddělovač"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9062 msgid "tool bar"
9063 msgstr "lišta nástrojů"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9066 msgid "status bar"
9067 msgstr "stavový řádek"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9070 msgid "table"
9071 msgstr "tabulka"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9074 msgid "column header"
9075 msgstr "hlavička sloupce"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9078 msgid "row header"
9079 msgstr "hlavička řádku"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9082 msgid "column"
9083 msgstr "sloupec"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9086 msgid "row"
9087 msgstr "řádek"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9090 msgid "cell"
9091 msgstr "buňka"
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9094 msgid "link"
9095 msgstr "odkaz"
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9098 msgid "help balloon"
9099 msgstr "balónová nápověda"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9102 msgid "character"
9103 msgstr "znak"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9106 msgid "list"
9107 msgstr "seznam"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9110 msgid "list item"
9111 msgstr "položka seznamu"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9114 msgid "outline"
9115 msgstr "Obrys"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9118 msgid "outline item"
9119 msgstr ""
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9122 msgid "page tab"
9123 msgstr "záložka stránky"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9126 msgid "property page"
9127 msgstr ""
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9130 msgid "indicator"
9131 msgstr "indikátor"
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9134 msgid "graphic"
9135 msgstr "grafika"
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9138 msgid "static text"
9139 msgstr "Něměnný text"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9142 msgid "text"
9143 msgstr "text"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9146 msgid "push button"
9147 msgstr "tlačítko"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9150 msgid "check button"
9151 msgstr "zaškrtávátko"
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9154 msgid "radio button"
9155 msgstr "přepínač"
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9158 msgid "combo box"
9159 msgstr "kombinované pole"
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9162 msgid "drop down"
9163 msgstr ""
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9166 msgid "progress bar"
9167 msgstr "ukazatel průběhu"
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9170 msgid "dial"
9171 msgstr ""
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9174 msgid "hot key field"
9175 msgstr ""
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9178 msgid "slider"
9179 msgstr "posuvník"
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9182 msgid "spin box"
9183 msgstr ""
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9186 msgid "diagram"
9187 msgstr "diagram"
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9190 msgid "animation"
9191 msgstr "animace"
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9194 msgid "equation"
9195 msgstr "rovnice"
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9198 msgid "drop down button"
9199 msgstr ""
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9202 msgid "menu button"
9203 msgstr "tlačítko nabídky"
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9206 msgid "grid drop down button"
9207 msgstr ""
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9210 msgid "white space"
9211 msgstr ""
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9214 msgid "page tab list"
9215 msgstr ""
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9218 msgid "clock"
9219 msgstr "hodiny"
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9222 msgid "split button"
9223 msgstr ""
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9226 msgid "IP address"
9227 msgstr "IP adresa"
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9230 msgid "outline button"
9231 msgstr ""
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9234 msgctxt "object state"
9235 msgid "normal"
9236 msgstr "normální"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "Unavailable"
9241 msgctxt "object state"
9242 msgid "unavailable"
9243 msgstr "Nedostupné"
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9246 #, fuzzy
9247 #| msgid "Select"
9248 msgctxt "object state"
9249 msgid "selected"
9250 msgstr "Vybrat"
9252 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9253 #, fuzzy
9254 #| msgid "Paused"
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "focused"
9257 msgstr "Pozastaveno"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "&Compressed"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "pressed"
9264 msgstr "Komprimovaný"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9267 msgctxt "object state"
9268 msgid "checked"
9269 msgstr ""
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "Mixed"
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "mixed"
9276 msgstr "Smíšené"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9279 msgctxt "object state"
9280 msgid "read only"
9281 msgstr "pouze pro čtení"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "Hot Tracked Item"
9286 msgctxt "object state"
9287 msgid "hot tracked"
9288 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9291 #, fuzzy
9292 #| msgid "Defaults"
9293 msgctxt "object state"
9294 msgid "default"
9295 msgstr "Výchozí nastavení"
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9298 msgctxt "object state"
9299 msgid "expanded"
9300 msgstr ""
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9303 msgctxt "object state"
9304 msgid "collapsed"
9305 msgstr ""
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9308 msgctxt "object state"
9309 msgid "busy"
9310 msgstr ""
9312 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9313 msgctxt "object state"
9314 msgid "floating"
9315 msgstr ""
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9318 msgctxt "object state"
9319 msgid "marqueed"
9320 msgstr ""
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9323 #, fuzzy
9324 #| msgid "animation"
9325 msgctxt "object state"
9326 msgid "animated"
9327 msgstr "animace"
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9330 msgctxt "object state"
9331 msgid "invisible"
9332 msgstr ""
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "offscreen"
9337 msgstr ""
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "&enable"
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "sizeable"
9344 msgstr "P&ovolit"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9347 #, fuzzy
9348 #| msgid "&enable"
9349 msgctxt "object state"
9350 msgid "moveable"
9351 msgstr "P&ovolit"
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9354 msgctxt "object state"
9355 msgid "self voicing"
9356 msgstr ""
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9359 #, fuzzy
9360 #| msgid "Paused"
9361 msgctxt "object state"
9362 msgid "focusable"
9363 msgstr "Pozastaveno"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9366 #, fuzzy
9367 #| msgid "table"
9368 msgctxt "object state"
9369 msgid "selectable"
9370 msgstr "tabulka"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9373 #, fuzzy
9374 #| msgid "link"
9375 msgctxt "object state"
9376 msgid "linked"
9377 msgstr "odkaz"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9380 msgctxt "object state"
9381 msgid "traversed"
9382 msgstr ""
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "table"
9387 msgctxt "object state"
9388 msgid "multi selectable"
9389 msgstr "tabulka"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9392 #, fuzzy
9393 #| msgid "Please select a file."
9394 msgctxt "object state"
9395 msgid "extended selectable"
9396 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9398 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9399 #, fuzzy
9400 #| msgid "alert"
9401 msgctxt "object state"
9402 msgid "alert low"
9403 msgstr "výstraha"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "alert"
9408 msgctxt "object state"
9409 msgid "alert medium"
9410 msgstr "výstraha"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9413 #, fuzzy
9414 #| msgid "alert"
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "alert high"
9417 msgstr "výstraha"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9420 #, fuzzy
9421 #| msgid "Write protected.\n"
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "protected"
9424 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9427 msgctxt "object state"
9428 msgid "has popup"
9429 msgstr ""
9431 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9432 msgid "True"
9433 msgstr "Pravda"
9435 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9436 msgid "False"
9437 msgstr "Nepravda"
9439 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9440 msgid "On"
9441 msgstr "Zapnuto"
9443 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9444 msgid "Off"
9445 msgstr "Vypnuto"
9447 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "video"
9450 msgid "Provider"
9451 msgstr "video"
9453 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "Select the format you want to use:"
9456 msgid "Select the data you want to connect to:"
9457 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9459 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9460 #, fuzzy
9461 #| msgid "LAN Connection"
9462 msgid "Connection"
9463 msgstr "Připojení lokální sítě"
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9466 #, fuzzy
9467 #| msgid "Select the format you want to use:"
9468 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9469 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9471 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9472 msgid "1. Specify the source of data:"
9473 msgstr ""
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "Please enter your name"
9478 msgid "Use &data source name"
9479 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Reset Connections"
9484 msgid "Use c&onnection string"
9485 msgstr "Resetovat připojení"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "LAN Connection"
9490 msgid "&Connection string:"
9491 msgstr "Připojení lokální sítě"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "A&dd..."
9496 msgid "B&uild..."
9497 msgstr "Přid&at..."
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9500 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9501 msgstr ""
9503 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "&User name:"
9506 msgid "User &name:"
9507 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9509 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "&Blank page"
9512 msgid "&Blank password"
9513 msgstr "&Prázdná stránka"
9515 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9516 #, fuzzy
9517 #| msgid "Wrong password.\n"
9518 msgid "Allow &saving password"
9519 msgstr "Chybné heslo.\n"
9521 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9522 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9523 msgstr ""
9525 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9526 #, fuzzy
9527 #| msgid "Reset Connections"
9528 msgid "&Test Connection"
9529 msgstr "Resetovat připojení"
9531 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9532 msgid "Advanced"
9533 msgstr "Pokročilý"
9535 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Network share"
9538 msgid "Network settings"
9539 msgstr "Síťový disk"
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9542 msgid "&Impersonation level:"
9543 msgstr ""
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9546 msgid "P&rotection level:"
9547 msgstr ""
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Connected"
9552 msgid "Connect:"
9553 msgstr "Připojeno"
9555 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "&Seconds"
9558 msgid "seconds."
9559 msgstr "&Vteřin"
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "Success"
9564 msgid "A&ccess:"
9565 msgstr "Úspěch"
9567 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "&All"
9570 msgid "All"
9571 msgstr "Vš&e"
9573 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9574 msgid ""
9575 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9576 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9577 msgstr ""
9579 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9580 #, fuzzy
9581 #| msgid "&Edit..."
9582 msgid "&Edit Value..."
9583 msgstr "&Upravit..."
9585 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9586 #, fuzzy
9587 #| msgid "Properties"
9588 msgid "Data Link Error"
9589 msgstr "&Vlastnosti"
9591 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9592 #, fuzzy
9593 #| msgid "Please select a file."
9594 msgid "Please select a provider."
9595 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9598 msgid ""
9599 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9600 "properly."
9601 msgstr ""
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9604 #, fuzzy
9605 #| msgid "Properties"
9606 msgid "Data Link Properties"
9607 msgstr "&Vlastnosti"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9610 msgid "OLE DB Provider(s)"
9611 msgstr ""
9613 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "Ready"
9616 msgid "Read"
9617 msgstr "Připraveno"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Readme:"
9622 msgid "ReadWrite"
9623 msgstr "Čtimne:"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9626 msgid "Share Deny None"
9627 msgstr ""
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9630 msgid "Share Deny Read"
9631 msgstr ""
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9634 msgid "Share Deny Write"
9635 msgstr ""
9637 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9638 msgid "Share Exclusive"
9639 msgstr ""
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9642 #, fuzzy
9643 #| msgid "I/O Writes"
9644 msgid "Write"
9645 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9647 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9648 msgid "Insert Object"
9649 msgstr "Vložit objekt"
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9652 msgid "Object Type:"
9653 msgstr "Typ objektu:"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9656 msgid "Result"
9657 msgstr "Výsledek"
9659 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9660 msgid "Create New"
9661 msgstr "Vytvořit nový"
9663 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9664 msgid "Create Control"
9665 msgstr "Vytvořit propojení"
9667 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9668 msgid "Create From File"
9669 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9671 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9672 msgid "&Add Control..."
9673 msgstr "Přidat propojení..."
9675 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9676 msgid "Display As Icon"
9677 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9679 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9680 msgid "Browse..."
9681 msgstr "Procházet..."
9683 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9684 msgid "File:"
9685 msgstr "Soubor:"
9687 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9688 msgid "Paste Special"
9689 msgstr "Vložit jinak"
9691 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9692 msgid "Source:"
9693 msgstr "Zdroj:"
9695 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9697 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9698 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9699 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9700 msgid "&Paste"
9701 msgstr "Vl&ožit"
9703 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9704 msgid "Paste &Link"
9705 msgstr "V&ložit odkaz"
9707 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9708 msgid "&As:"
9709 msgstr "Jako:"
9711 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9712 msgid "&Display As Icon"
9713 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9715 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9716 msgid "Change &Icon..."
9717 msgstr "Změnit &ikonu..."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9720 msgid "Insert a new %s object into your document"
9721 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9723 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9724 msgid ""
9725 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9726 "may activate it using the program which created it."
9727 msgstr ""
9728 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9729 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9731 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9732 msgid "Browse"
9733 msgstr "Procházet"
9735 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9736 msgid ""
9737 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9738 "control."
9739 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9741 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9742 msgid "Add Control"
9743 msgstr "Přidat řídící prvek"
9745 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9746 msgid "&Convert..."
9747 msgstr "&Převést..."
9749 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9750 msgid "%1 %2 &Object"
9751 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9753 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9754 msgid "%1 &Object"
9755 msgstr "%1 &Objekt"
9757 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9758 msgid "&Object"
9759 msgstr "&Objekt"
9761 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9762 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9763 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9765 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9766 msgid ""
9767 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9768 "activate it using %s."
9769 msgstr ""
9770 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9771 "s použitím %s."
9773 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9774 msgid ""
9775 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9776 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9777 msgstr ""
9778 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9779 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9781 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9782 msgid ""
9783 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9784 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9785 "your document."
9786 msgstr ""
9787 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9788 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9791 msgid ""
9792 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9793 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9794 "in your document."
9795 msgstr ""
9796 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9797 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9800 msgid ""
9801 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9802 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9803 "be reflected in your document."
9804 msgstr ""
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9807 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9808 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9811 msgid "Unknown Type"
9812 msgstr "Neznámý typ"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9815 msgid "Unknown Source"
9816 msgstr "Neznámý zdroj"
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9819 msgid "the program which created it"
9820 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9822 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9823 msgid "Scanning"
9824 msgstr "Skenování"
9826 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9827 msgid "SCANNING... Please Wait"
9828 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9830 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9831 msgctxt "unit: pixels"
9832 msgid "px"
9833 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9835 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9836 msgctxt "unit: bits"
9837 msgid "b"
9838 msgstr ""
9840 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9842 msgctxt "unit: dots/inch"
9843 msgid "dpi"
9844 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9846 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9847 msgctxt "unit: percent"
9848 msgid "%"
9849 msgstr ""
9851 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9852 msgctxt "unit: microseconds"
9853 msgid "us"
9854 msgstr ""
9856 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9857 msgid "Settings for %s"
9858 msgstr "Nastavení pro %s"
9860 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9861 msgid "Baud Rate"
9862 msgstr "Rychlost [Baud]"
9864 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9865 msgid "Parity"
9866 msgstr "Parita"
9868 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9869 msgid "Flow Control"
9870 msgstr "Řízení toku"
9872 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9873 msgid "Data Bits"
9874 msgstr "Datové bity"
9876 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9877 msgid "Stop Bits"
9878 msgstr "Stop bity"
9880 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9881 msgid "Copying Files..."
9882 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9884 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9885 msgid "Destination:"
9886 msgstr "Cíl:"
9888 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9889 msgid "Files Needed"
9890 msgstr "Je vyžadován soubor"
9892 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9893 msgid ""
9894 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9895 "make sure the correct drive is selected below"
9896 msgstr ""
9897 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9898 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9900 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9901 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9902 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9904 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9905 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9906 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9908 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9909 msgid "Unknown"
9910 msgstr "Neznámé"
9912 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9913 msgid "Copy files from:"
9914 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9916 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9917 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9918 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9921 msgid "F&orward"
9922 msgstr "Vpřed"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9925 msgid "&Save Background As..."
9926 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9928 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9929 msgid "Set As Back&ground"
9930 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9932 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9933 msgid "&Copy Background"
9934 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9936 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9937 msgid "Set as &Desktop Item"
9938 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9940 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9941 msgid "Create Shor&tcut"
9942 msgstr "Vytvořit zástupce"
9944 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9945 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9946 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9947 msgid "Add to &Favorites..."
9948 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9950 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9951 msgid "&Encoding"
9952 msgstr "Kódování"
9954 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9955 msgid "Pr&int"
9956 msgstr "Tisk"
9958 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9959 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9960 msgid "&Open Link"
9961 msgstr "&Otevřít odkaz"
9963 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9965 msgid "Open Link in &New Window"
9966 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9969 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9970 msgid "Save Target &As..."
9971 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9973 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9974 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9975 msgid "&Print Target"
9976 msgstr "Vytisknout cíl"
9978 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9979 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9980 msgid "S&how Picture"
9981 msgstr "Zobrazit obrázek"
9983 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9984 msgid "&Save Picture As..."
9985 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9987 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9988 msgid "&E-mail Picture..."
9989 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9991 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9992 msgid "Pr&int Picture..."
9993 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9995 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9996 msgid "&Go to My Pictures"
9997 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9999 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10001 msgid "Set as Back&ground"
10002 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10005 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10006 msgid "Set as &Desktop Item..."
10007 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
10009 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10010 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10011 msgid "Copy Shor&tcut"
10012 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
10014 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10015 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10016 msgid "P&roperties"
10017 msgstr "&Vlastnosti"
10019 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10020 msgid "&Undo"
10021 msgstr "&Zpět"
10023 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10024 #: dlls/user32/user32.rc:63
10025 msgid "&Delete"
10026 msgstr "O&dstranit"
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10029 msgid "&Select"
10030 msgstr "&Vybrat"
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10033 msgid "&Cell"
10034 msgstr "&Buňka"
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10037 msgid "&Row"
10038 msgstr "&Řádek"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10041 msgid "&Column"
10042 msgstr "&Sloupec"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10045 msgid "&Table"
10046 msgstr "&Tabulka"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10049 msgid "&Cell Properties"
10050 msgstr "&Vlastnosti buňky"
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10053 msgid "&Table Properties"
10054 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10057 msgid "Open in &New Window"
10058 msgstr "Otevřít v novém okně"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10061 msgid "Cut"
10062 msgstr "Vyjmout"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10065 msgid "&Save Video As..."
10066 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10069 msgid "Play"
10070 msgstr "Přehrát"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10073 msgid "Rewind"
10074 msgstr "Přetočit"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10077 msgid "Trace Tags"
10078 msgstr "Sledovací značky"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10081 msgid "Resource Failures"
10082 msgstr "Selhání zdrojů"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10085 msgid "Dump Tracking Info"
10086 msgstr ""
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10089 msgid "Debug Break"
10090 msgstr ""
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10093 msgid "Debug View"
10094 msgstr "Ladící pohled"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10097 msgid "Dump Tree"
10098 msgstr ""
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10101 msgid "Dump Lines"
10102 msgstr ""
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10105 msgid "Dump DisplayTree"
10106 msgstr ""
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10109 msgid "Dump FormatCaches"
10110 msgstr ""
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10113 msgid "Dump LayoutRects"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10117 msgid "Memory Monitor"
10118 msgstr "Sledování paměti"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10121 msgid "Performance Meters"
10122 msgstr "Výkonové ukazatele"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10125 msgid "Save HTML"
10126 msgstr "Uložit HTML"
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10129 msgid "&Browse View"
10130 msgstr ""
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10133 msgid "&Edit View"
10134 msgstr "Upravit pohl&ed"
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10137 msgid "Scroll Here"
10138 msgstr "Posunout sem"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10141 msgid "Top"
10142 msgstr "Nahoru"
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10145 msgid "Bottom"
10146 msgstr "Dolů"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10149 msgid "Page Up"
10150 msgstr "Předchozí stránka"
10152 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10153 msgid "Page Down"
10154 msgstr "Následující stránka"
10156 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10157 msgid "Scroll Up"
10158 msgstr "Posunout nahoru"
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10161 msgid "Scroll Down"
10162 msgstr "Posunout dolů"
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10165 msgid "Left Edge"
10166 msgstr "Levý okraj"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10169 msgid "Right Edge"
10170 msgstr "Pravý okraj"
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10173 msgid "Page Left"
10174 msgstr "O stránku vlevo"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10177 msgid "Page Right"
10178 msgstr "O stránku vpravo"
10180 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10181 msgid "Scroll Left"
10182 msgstr "Posunout doleva"
10184 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10185 msgid "Scroll Right"
10186 msgstr "Posunout doprava"
10188 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10189 msgid "Wine Internet Explorer"
10190 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10192 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10193 msgid "&w&bPage &p"
10194 msgstr ""
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10198 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10199 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10200 msgid "Lar&ge Icons"
10201 msgstr "Velké ikony"
10203 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10206 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10207 msgid "S&mall Icons"
10208 msgstr "&Malé ikony"
10210 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10211 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10212 msgid "&List"
10213 msgstr "&Seznam"
10215 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10216 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10219 msgid "&Details"
10220 msgstr "&Podrobnosti"
10222 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10223 msgid "Arrange &Icons"
10224 msgstr "Seřadit &ikony"
10226 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10227 msgid "By &Name"
10228 msgstr "Podle &Názvu"
10230 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10231 msgid "By &Type"
10232 msgstr "Podle &Typu"
10234 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10235 msgid "By &Size"
10236 msgstr "Podle &Velikosti"
10238 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10239 msgid "By &Date"
10240 msgstr "Podle &Data"
10242 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10243 msgid "&Auto Arrange"
10244 msgstr "&Rovnat automaticky"
10246 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10247 msgid "Line up Icons"
10248 msgstr "Zarovnat ikony"
10250 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10251 msgid "Paste as Link"
10252 msgstr "Vložit zást&upce"
10254 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10255 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10256 msgid "New"
10257 msgstr "&Nový"
10259 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10260 msgid "New &Folder"
10261 msgstr "Nová &složka"
10263 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10264 msgid "New &Link"
10265 msgstr "Nový &odkaz"
10267 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10268 msgctxt "recycle bin"
10269 msgid "&Restore"
10270 msgstr "&Obnovit"
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10273 msgid "&Erase"
10274 msgstr "&Smazat"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10277 msgid "E&xplore"
10278 msgstr "P&rozkoumat"
10280 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10281 msgid "C&ut"
10282 msgstr "Vyj&mout"
10284 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10285 msgid "Create &Link"
10286 msgstr "Vytvořit odkaz"
10288 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10289 msgid "&Rename"
10290 msgstr "&Přejmenovat"
10292 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10293 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10294 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10295 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10297 msgid "E&xit"
10298 msgstr "&Konec"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10301 msgid "&About Control Panel"
10302 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10305 msgid "Browse for Folder"
10306 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10308 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10309 msgid "Folder:"
10310 msgstr "Složka:"
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10313 msgid "&Make New Folder"
10314 msgstr "Vytvořit novou složku"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10317 msgid "Message"
10318 msgstr "Zpráva"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10321 msgid "Yes to &all"
10322 msgstr "Ano &všem"
10324 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10325 msgid "About %s"
10326 msgstr "O aplikaci %s"
10328 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10329 msgid "Wine &license"
10330 msgstr "&licence Wine"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10333 msgid "Running on %s"
10334 msgstr "Běží na %s"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10337 msgid "Wine was brought to you by:"
10338 msgstr "Wine je dílem:"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10341 msgid "Run"
10342 msgstr "Spustit"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10345 msgid ""
10346 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10347 "will open it for you."
10348 msgstr ""
10349 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10350 "Wine jej pro vás otevře."
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10353 msgid "&Open:"
10354 msgstr "&Otevřít:"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10357 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10359 msgid "&Browse..."
10360 msgstr "&Procházet..."
10362 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10363 msgid "File type:"
10364 msgstr "Typ souboru:"
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10368 msgid "Location:"
10369 msgstr "Umístění:"
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10372 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10373 msgid "Size:"
10374 msgstr "Velikost:"
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10377 msgid "Creation date:"
10378 msgstr "Datum vytvoření:"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10381 msgid "Attributes:"
10382 msgstr "Atributy:"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10385 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10386 msgid "H&idden"
10387 msgstr "Skryté"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10390 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10391 msgid "&Archive"
10392 msgstr "&Archiv"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10395 msgid "Open with:"
10396 msgstr "Otevřít pomocí:"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10399 msgid "&Change..."
10400 msgstr "&Změnit..."
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10403 msgid "Last modified:"
10404 msgstr "Poslední změna:"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10407 msgid "Last accessed:"
10408 msgstr "Poslední přístup:"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10411 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10412 msgid "Size"
10413 msgstr "Velikost"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10416 msgid "Type"
10417 msgstr "Typ"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10420 msgid "Modified"
10421 msgstr "Změněno"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10424 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10425 msgid "Attributes"
10426 msgstr "Vlastnosti"
10428 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10429 msgid "Size available"
10430 msgstr "Volné místo"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10433 msgid "Comments"
10434 msgstr "Komentáře"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10437 msgid "Original location"
10438 msgstr "Původní umístění"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10441 msgid "Date deleted"
10442 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10445 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10446 msgctxt "display name"
10447 msgid "Desktop"
10448 msgstr "Plocha"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10451 msgid "My Computer"
10452 msgstr "Tento počítač"
10454 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10455 msgid "Control Panel"
10456 msgstr "Ovládací panel"
10458 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10459 msgid "Select"
10460 msgstr "Vybrat"
10462 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10463 msgid "Restart"
10464 msgstr "Restartovat"
10466 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10467 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10468 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10470 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10471 msgid "Shutdown"
10472 msgstr "Vypnout"
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10475 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10476 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10478 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10479 msgid "Programs"
10480 msgstr "Programy"
10482 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10484 msgid "Documents"
10485 msgstr "Dokumenty"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10488 msgid "Favorites"
10489 msgstr "Oblíbené"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10492 msgid "StartUp"
10493 msgstr "Po spuštění"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10496 msgid "Start Menu"
10497 msgstr "Nabídka Start"
10499 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10500 msgid "Music"
10501 msgstr "Hudba"
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10504 msgid "Videos"
10505 msgstr "Videa"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10508 msgctxt "directory"
10509 msgid "Desktop"
10510 msgstr "Plocha"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10513 msgid "NetHood"
10514 msgstr "Síťové okolí"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10517 msgid "Templates"
10518 msgstr "Šablony"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10521 msgid "PrintHood"
10522 msgstr "Okolní tiskárny"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10525 msgid "History"
10526 msgstr "Historie"
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10529 msgid "Program Files"
10530 msgstr "Program Files"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10533 msgid "Pictures"
10534 msgstr "Obrázky"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10537 msgid "Common Files"
10538 msgstr "Common Files"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10541 msgid "Administrative Tools"
10542 msgstr "Nástroje pro správu"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10545 msgid "Program Files (x86)"
10546 msgstr "Program Files (x86)"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10549 msgid "Contacts"
10550 msgstr "Kontakty"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10553 msgid "Links"
10554 msgstr "Odkazy"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10557 msgid "Slide Shows"
10558 msgstr "Prezentace"
10560 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10561 msgid "Playlists"
10562 msgstr "Seznamy skladeb"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10565 msgid "Status"
10566 msgstr "Stav"
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10569 msgid "Model"
10570 msgstr "Model"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10573 msgid "Sample Music"
10574 msgstr "Ukázky hudby"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10577 msgid "Sample Pictures"
10578 msgstr "Ukázky obrázků"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10581 msgid "Sample Playlists"
10582 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10585 msgid "Sample Videos"
10586 msgstr "Ukázky videí"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10589 msgid "Saved Games"
10590 msgstr "Uložené hry"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10593 msgid "Searches"
10594 msgstr "Hledání"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10597 msgid "Users"
10598 msgstr "Uživatelé"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10601 msgid "Downloads"
10602 msgstr "Stažené"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10605 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10606 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10609 msgid "Error during creation of a new folder"
10610 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10613 msgid "Confirm file deletion"
10614 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10617 msgid "Confirm folder deletion"
10618 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10621 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10622 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10625 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10626 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10629 msgid "Confirm file overwrite"
10630 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10633 msgid ""
10634 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10635 "\n"
10636 "Do you want to replace it?"
10637 msgstr ""
10638 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10639 "\n"
10640 "Chcete ho nahradit?"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10643 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10644 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10647 msgid ""
10648 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10649 msgstr ""
10650 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10653 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10654 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10657 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10658 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10661 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10662 msgstr ""
10663 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10664 "odstranit?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10667 msgid ""
10668 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10669 "\n"
10670 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10671 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10672 "the folder?"
10673 msgstr ""
10674 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10675 "\n"
10676 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10677 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10678 "Opravdu to chcete?"
10680 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10681 msgid "Wine Control Panel"
10682 msgstr "Ovládací panel Wine"
10684 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10685 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10686 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10688 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10689 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10690 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10692 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10693 msgid "Executable files (*.exe)"
10694 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10696 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10697 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10698 msgstr ""
10699 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10700 "Windows."
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10703 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10704 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10707 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10708 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10711 msgid "Confirm deletion"
10712 msgstr "Potvrdit odstranění"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10715 msgid ""
10716 "A file already exists at the path %1.\n"
10717 "\n"
10718 "Do you want to replace it?"
10719 msgstr ""
10720 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10721 "\n"
10722 "Chcete ho nahradit?"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10725 msgid ""
10726 "A folder already exists at the path %1.\n"
10727 "\n"
10728 "Do you want to replace it?"
10729 msgstr ""
10730 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10731 "\n"
10732 "Chcete ji nahradit?"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10735 msgid "Confirm overwrite"
10736 msgstr "Potvrdit přepsání"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10739 msgid ""
10740 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10741 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10742 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10743 "any later version.\n"
10744 "\n"
10745 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10746 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10747 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10748 "details.\n"
10749 "\n"
10750 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10751 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10752 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10753 msgstr ""
10754 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10755 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10756 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10757 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10758 "\n"
10759 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10760 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10761 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10762 "\n"
10763 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10764 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10765 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10768 msgid "Wine License"
10769 msgstr "Licence Wine"
10771 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10772 msgid "Trash"
10773 msgstr "Koš"
10775 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10776 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10777 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10778 msgid "Error"
10779 msgstr "Chyba"
10781 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10782 msgid "Don't show me th&is message again"
10783 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10785 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10786 msgid "%d bytes"
10787 msgstr "%d bajtů"
10789 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10790 msgctxt "time unit: hours"
10791 msgid " hr"
10792 msgstr " hod"
10794 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10795 msgctxt "time unit: minutes"
10796 msgid " min"
10797 msgstr " min"
10799 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10800 msgctxt "time unit: seconds"
10801 msgid " sec"
10802 msgstr " vteř"
10804 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10805 msgid "Select Source"
10806 msgstr "Vyberte zdroj"
10808 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Date and time"
10811 msgctxt "maximum 31 characters"
10812 msgid "China Standard Time"
10813 msgstr "Datum a čas"
10815 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10816 #, fuzzy
10817 #| msgid "Date and time"
10818 msgctxt "maximum 31 characters"
10819 msgid "China Daylight Time"
10820 msgstr "Datum a čas"
10822 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10823 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10824 msgstr ""
10826 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "&Standard bar"
10829 msgctxt "maximum 31 characters"
10830 msgid "North Asia Standard Time"
10831 msgstr "&Standardní řádek"
10833 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10834 #, fuzzy
10835 #| msgid "Date and time"
10836 msgctxt "maximum 31 characters"
10837 msgid "North Asia Daylight Time"
10838 msgstr "Datum a čas"
10840 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10841 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10842 msgstr ""
10844 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10845 #, fuzzy
10846 #| msgid "Date and time"
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "Georgian Standard Time"
10849 msgstr "Datum a čas"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "Date and time"
10854 msgctxt "maximum 31 characters"
10855 msgid "Georgian Daylight Time"
10856 msgstr "Datum a čas"
10858 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10859 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10860 msgstr ""
10862 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10863 msgctxt "maximum 31 characters"
10864 msgid "UTC+12"
10865 msgstr ""
10867 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10868 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10869 msgstr ""
10871 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Date and time"
10874 msgctxt "maximum 31 characters"
10875 msgid "Nepal Standard Time"
10876 msgstr "Datum a čas"
10878 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10879 #, fuzzy
10880 #| msgid "Date and time"
10881 msgctxt "maximum 31 characters"
10882 msgid "Nepal Daylight Time"
10883 msgstr "Datum a čas"
10885 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10886 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10887 msgstr ""
10889 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Date and time"
10892 msgctxt "maximum 31 characters"
10893 msgid "Cape Verde Standard Time"
10894 msgstr "Datum a čas"
10896 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10897 #, fuzzy
10898 #| msgid "Date and time"
10899 msgctxt "maximum 31 characters"
10900 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10901 msgstr "Datum a čas"
10903 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10904 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10905 msgstr ""
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Date and time"
10910 msgctxt "maximum 31 characters"
10911 msgid "Haiti Standard Time"
10912 msgstr "Datum a čas"
10914 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10915 #, fuzzy
10916 #| msgid "Date and time"
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Haiti Daylight Time"
10919 msgstr "Datum a čas"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10922 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10923 msgstr ""
10925 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Central European"
10928 msgctxt "maximum 31 characters"
10929 msgid "Central European Standard Time"
10930 msgstr "Středoevropské"
10932 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Central European"
10935 msgctxt "maximum 31 characters"
10936 msgid "Central European Daylight Time"
10937 msgstr "Středoevropské"
10939 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10940 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10941 msgstr ""
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "&Standard bar"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "Morocco Standard Time"
10948 msgstr "&Standardní řádek"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "Date and time"
10953 msgctxt "maximum 31 characters"
10954 msgid "Morocco Daylight Time"
10955 msgstr "Datum a čas"
10957 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10958 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10959 msgstr ""
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10962 msgctxt "maximum 31 characters"
10963 msgid "UTC-08"
10964 msgstr ""
10966 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10967 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10968 msgstr ""
10970 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10971 #, fuzzy
10972 #| msgid "Date and time"
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Altai Standard Time"
10975 msgstr "Datum a čas"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "Altai Daylight Time"
10982 msgstr "Datum a čas"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10985 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10986 msgstr ""
10988 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10989 #, fuzzy
10990 #| msgid "Central European"
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10992 msgid "Central Europe Standard Time"
10993 msgstr "Středoevropské"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Central European"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "Central Europe Daylight Time"
11000 msgstr "Středoevropské"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11003 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11004 msgstr ""
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11007 #, fuzzy
11008 #| msgid "Date and time"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Iran Standard Time"
11011 msgstr "Datum a čas"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Iran Daylight Time"
11018 msgstr "Datum a čas"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11021 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11022 msgstr ""
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11029 msgstr "Datum a čas"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Date and time"
11034 msgctxt "maximum 31 characters"
11035 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11036 msgstr "Datum a čas"
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11042 msgstr "Datum a čas"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11045 #, fuzzy
11046 #| msgid "&Standard bar"
11047 msgctxt "maximum 31 characters"
11048 msgid "Sao Tome Standard Time"
11049 msgstr "&Standardní řádek"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11052 #, fuzzy
11053 #| msgid "Date and time"
11054 msgctxt "maximum 31 characters"
11055 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11056 msgstr "Datum a čas"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11059 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11060 msgstr ""
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11063 #, fuzzy
11064 #| msgid "Date and time"
11065 msgctxt "maximum 31 characters"
11066 msgid "Namibia Standard Time"
11067 msgstr "Datum a čas"
11069 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Date and time"
11072 msgctxt "maximum 31 characters"
11073 msgid "Namibia Daylight Time"
11074 msgstr "Datum a čas"
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11077 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11078 msgstr ""
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11081 #, fuzzy
11082 #| msgid "Date and time"
11083 msgctxt "maximum 31 characters"
11084 msgid "Tonga Standard Time"
11085 msgstr "Datum a čas"
11087 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11088 #, fuzzy
11089 #| msgid "Date and time"
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11091 msgid "Tonga Daylight Time"
11092 msgstr "Datum a čas"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11095 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11096 msgstr ""
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11103 msgstr "Datum a čas"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11110 msgstr "Datum a čas"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11113 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11114 msgstr ""
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11117 #, fuzzy
11118 #| msgid "&Standard bar"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "GMT Standard Time"
11121 msgstr "&Standardní řádek"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Date and time"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "GMT Daylight Time"
11128 msgstr "Datum a čas"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11131 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11132 msgstr ""
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11135 #, fuzzy
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "South Sudan Standard Time"
11139 msgstr "Datum a čas"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "South Sudan Daylight Time"
11146 msgstr "Datum a čas"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11149 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11150 msgstr ""
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11153 #, fuzzy
11154 #| msgid "Central European"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Central Asia Standard Time"
11157 msgstr "Středoevropské"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Central European"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Central Asia Daylight Time"
11164 msgstr "Středoevropské"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11167 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11168 msgstr ""
11170 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "&Standard bar"
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "Lord Howe Standard Time"
11175 msgstr "&Standardní řádek"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Date and time"
11180 msgctxt "maximum 31 characters"
11181 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11182 msgstr "Datum a čas"
11184 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11185 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11186 msgstr ""
11188 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11189 #, fuzzy
11190 #| msgid "Date and time"
11191 msgctxt "maximum 31 characters"
11192 msgid "Arabic Standard Time"
11193 msgstr "Datum a čas"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Date and time"
11198 msgctxt "maximum 31 characters"
11199 msgid "Arabic Daylight Time"
11200 msgstr "Datum a čas"
11202 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11203 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11204 msgstr ""
11206 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11207 msgctxt "maximum 31 characters"
11208 msgid "UTC+13"
11209 msgstr ""
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11212 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11213 msgstr ""
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11216 #, fuzzy
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Magadan Standard Time"
11220 msgstr "Datum a čas"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Date and time"
11225 msgctxt "maximum 31 characters"
11226 msgid "Magadan Daylight Time"
11227 msgstr "Datum a čas"
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11230 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11231 msgstr ""
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11234 #, fuzzy
11235 #| msgid "Date and time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Newfoundland Standard Time"
11238 msgstr "Datum a čas"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11241 #, fuzzy
11242 #| msgid "Date and time"
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11245 msgstr "Datum a čas"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11248 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11249 msgstr ""
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11252 #, fuzzy
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "Sudan Standard Time"
11256 msgstr "Datum a čas"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "Date and time"
11261 msgctxt "maximum 31 characters"
11262 msgid "Sudan Daylight Time"
11263 msgstr "Datum a čas"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11266 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11267 msgstr ""
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11270 #, fuzzy
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "West Pacific Standard Time"
11274 msgstr "Datum a čas"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11277 #, fuzzy
11278 #| msgid "Date and time"
11279 msgctxt "maximum 31 characters"
11280 msgid "West Pacific Daylight Time"
11281 msgstr "Datum a čas"
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11284 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11285 msgstr ""
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11288 #, fuzzy
11289 #| msgid "Date and time"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Pacific Standard Time"
11292 msgstr "Datum a čas"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11295 #, fuzzy
11296 #| msgid "Date and time"
11297 msgctxt "maximum 31 characters"
11298 msgid "Pacific Daylight Time"
11299 msgstr "Datum a čas"
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11302 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11303 msgstr ""
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11310 msgstr "Datum a čas"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11313 #, fuzzy
11314 #| msgid "Date and time"
11315 msgctxt "maximum 31 characters"
11316 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11317 msgstr "Datum a čas"
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11320 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11321 msgstr ""
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11324 #, fuzzy
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Magallanes Standard Time"
11328 msgstr "Datum a čas"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11331 #, fuzzy
11332 #| msgid "Date and time"
11333 msgctxt "maximum 31 characters"
11334 msgid "Magallanes Daylight Time"
11335 msgstr "Datum a čas"
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11338 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11339 msgstr ""
11341 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Date and time"
11344 msgctxt "maximum 31 characters"
11345 msgid "Samoa Standard Time"
11346 msgstr "Datum a čas"
11348 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "Date and time"
11351 msgctxt "maximum 31 characters"
11352 msgid "Samoa Daylight Time"
11353 msgstr "Datum a čas"
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11356 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11357 msgstr ""
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11360 #, fuzzy
11361 #| msgid "&Standard bar"
11362 msgctxt "maximum 31 characters"
11363 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11364 msgstr "&Standardní řádek"
11366 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11367 #, fuzzy
11368 #| msgid "Date and time"
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11371 msgstr "Datum a čas"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11374 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11375 msgstr ""
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11378 #, fuzzy
11379 #| msgid "Date and time"
11380 msgctxt "maximum 31 characters"
11381 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11382 msgstr "Datum a čas"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11389 msgstr "Datum a čas"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11392 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11393 msgstr ""
11395 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11396 #, fuzzy
11397 #| msgid "&Standard bar"
11398 msgctxt "maximum 31 characters"
11399 msgid "Middle East Standard Time"
11400 msgstr "&Standardní řádek"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Middle East Daylight Time"
11407 msgstr "Datum a čas"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11410 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11411 msgstr ""
11413 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11414 #, fuzzy
11415 #| msgid "&Standard bar"
11416 msgctxt "maximum 31 characters"
11417 msgid "Tokyo Standard Time"
11418 msgstr "&Standardní řádek"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Tokyo Daylight Time"
11425 msgstr "Datum a čas"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11428 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11429 msgstr ""
11431 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Date and time"
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Line Islands Standard Time"
11436 msgstr "Datum a čas"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "Line Islands Daylight Time"
11443 msgstr "Datum a čas"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11446 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11447 msgstr ""
11449 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11450 #, fuzzy
11451 #| msgid "Date and time"
11452 msgctxt "maximum 31 characters"
11453 msgid "Cuba Standard Time"
11454 msgstr "Datum a čas"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Cuba Daylight Time"
11461 msgstr "Datum a čas"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11464 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11465 msgstr ""
11467 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11468 #, fuzzy
11469 #| msgid "Date and time"
11470 msgctxt "maximum 31 characters"
11471 msgid "Jordan Standard Time"
11472 msgstr "Datum a čas"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Jordan Daylight Time"
11479 msgstr "Datum a čas"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11482 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11483 msgstr ""
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11486 #, fuzzy
11487 #| msgid "Central European"
11488 msgctxt "maximum 31 characters"
11489 msgid "Central Standard Time"
11490 msgstr "Středoevropské"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Central European"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Central Daylight Time"
11497 msgstr "Středoevropské"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11500 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11501 msgstr ""
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Russia Time Zone 3"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11509 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11510 msgstr ""
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "&Standard bar"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Volgograd Standard Time"
11517 msgstr "&Standardní řádek"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11520 #, fuzzy
11521 #| msgid "Date and time"
11522 msgctxt "maximum 31 characters"
11523 msgid "Volgograd Daylight Time"
11524 msgstr "Datum a čas"
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11527 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11528 msgstr ""
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11531 #, fuzzy
11532 #| msgid "&Standard bar"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Azores Standard Time"
11535 msgstr "&Standardní řádek"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11538 #, fuzzy
11539 #| msgid "Date and time"
11540 msgctxt "maximum 31 characters"
11541 msgid "Azores Daylight Time"
11542 msgstr "Datum a čas"
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11545 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11546 msgstr ""
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11549 #, fuzzy
11550 #| msgid "&Standard bar"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "North Asia East Standard Time"
11553 msgstr "&Standardní řádek"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Date and time"
11558 msgctxt "maximum 31 characters"
11559 msgid "North Asia East Daylight Time"
11560 msgstr "Datum a čas"
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11563 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11564 msgstr ""
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "UTC-11"
11569 msgstr ""
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11572 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11573 msgstr ""
11575 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid "Date and time"
11578 msgctxt "maximum 31 characters"
11579 msgid "Argentina Standard Time"
11580 msgstr "Datum a čas"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Date and time"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Argentina Daylight Time"
11587 msgstr "Datum a čas"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11590 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11591 msgstr ""
11593 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11594 #, fuzzy
11595 #| msgid "&Standard bar"
11596 msgctxt "maximum 31 characters"
11597 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11598 msgstr "&Standardní řádek"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11605 msgstr "Datum a čas"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11608 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11609 msgstr ""
11611 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11612 #, fuzzy
11613 #| msgid "&Standard bar"
11614 msgctxt "maximum 31 characters"
11615 msgid "Marquesas Standard Time"
11616 msgstr "&Standardní řádek"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Marquesas Daylight Time"
11623 msgstr "Datum a čas"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11626 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11627 msgstr ""
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "Date and time"
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Myanmar Standard Time"
11634 msgstr "Datum a čas"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Myanmar Daylight Time"
11641 msgstr "Datum a čas"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11644 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11645 msgstr ""
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Coordinated Universal Time"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11653 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11654 msgstr ""
11656 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Date and time"
11659 msgctxt "maximum 31 characters"
11660 msgid "India Standard Time"
11661 msgstr "Datum a čas"
11663 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11664 #, fuzzy
11665 #| msgid "Date and time"
11666 msgctxt "maximum 31 characters"
11667 msgid "India Daylight Time"
11668 msgstr "Datum a čas"
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11671 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11672 msgstr ""
11674 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "&Standard bar"
11677 msgctxt "maximum 31 characters"
11678 msgid "GTB Standard Time"
11679 msgstr "&Standardní řádek"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11682 #, fuzzy
11683 #| msgid "Date and time"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "GTB Daylight Time"
11686 msgstr "Datum a čas"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11689 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11690 msgstr ""
11692 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Date and time"
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Turkey Standard Time"
11697 msgstr "Datum a čas"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11700 #, fuzzy
11701 #| msgid "Date and time"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Turkey Daylight Time"
11704 msgstr "Datum a čas"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11707 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11708 msgstr ""
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Astrakhan Standard Time"
11715 msgstr "Datum a čas"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11718 #, fuzzy
11719 #| msgid "Date and time"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11722 msgstr "Datum a čas"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11725 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11726 msgstr ""
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Date and time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Fiji Standard Time"
11733 msgstr "Datum a čas"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11736 #, fuzzy
11737 #| msgid "Date and time"
11738 msgctxt "maximum 31 characters"
11739 msgid "Fiji Daylight Time"
11740 msgstr "Datum a čas"
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11743 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11744 msgstr ""
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Central European"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Canada Central Standard Time"
11751 msgstr "Středoevropské"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11754 #, fuzzy
11755 #| msgid "Central European"
11756 msgctxt "maximum 31 characters"
11757 msgid "Canada Central Daylight Time"
11758 msgstr "Středoevropské"
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11761 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11762 msgstr ""
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Yukon Standard Time"
11769 msgstr "Datum a čas"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11772 #, fuzzy
11773 #| msgid "Date and time"
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Yukon Daylight Time"
11776 msgstr "Datum a čas"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11779 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11780 msgstr ""
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11783 #, fuzzy
11784 #| msgid "Date and time"
11785 msgctxt "maximum 31 characters"
11786 msgid "Taipei Standard Time"
11787 msgstr "Datum a čas"
11789 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11790 #, fuzzy
11791 #| msgid "Date and time"
11792 msgctxt "maximum 31 characters"
11793 msgid "Taipei Daylight Time"
11794 msgstr "Datum a čas"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11797 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11798 msgstr ""
11800 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11801 #, fuzzy
11802 #| msgid "Central European"
11803 msgctxt "maximum 31 characters"
11804 msgid "W. Europe Standard Time"
11805 msgstr "Středoevropské"
11807 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11808 #, fuzzy
11809 #| msgid "Central European"
11810 msgctxt "maximum 31 characters"
11811 msgid "W. Europe Daylight Time"
11812 msgstr "Středoevropské"
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11815 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11816 msgstr ""
11818 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11819 #, fuzzy
11820 #| msgid "Date and time"
11821 msgctxt "maximum 31 characters"
11822 msgid "Montevideo Standard Time"
11823 msgstr "Datum a čas"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "Montevideo Daylight Time"
11830 msgstr "Datum a čas"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11833 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11834 msgstr ""
11836 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Date and time"
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Pakistan Standard Time"
11841 msgstr "Datum a čas"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11844 #, fuzzy
11845 #| msgid "Date and time"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "Pakistan Daylight Time"
11848 msgstr "Datum a čas"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11851 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11852 msgstr ""
11854 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11855 #, fuzzy
11856 #| msgid "&Standard bar"
11857 msgctxt "maximum 31 characters"
11858 msgid "Tomsk Standard Time"
11859 msgstr "&Standardní řádek"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11862 #, fuzzy
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Tomsk Daylight Time"
11866 msgstr "Datum a čas"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11869 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11870 msgstr ""
11872 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11873 #, fuzzy
11874 #| msgid "Date and time"
11875 msgctxt "maximum 31 characters"
11876 msgid "Caucasus Standard Time"
11877 msgstr "Datum a čas"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11880 #, fuzzy
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Caucasus Daylight Time"
11884 msgstr "Datum a čas"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11887 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11888 msgstr ""
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11891 #, fuzzy
11892 #| msgid "Date and time"
11893 msgctxt "maximum 31 characters"
11894 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11895 msgstr "Datum a čas"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11898 #, fuzzy
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11902 msgstr "Datum a čas"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11905 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11906 msgstr ""
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11909 #, fuzzy
11910 #| msgid "Central European"
11911 msgctxt "maximum 31 characters"
11912 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11913 msgstr "Středoevropské"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11916 #, fuzzy
11917 #| msgid "Central European"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11920 msgstr "Středoevropské"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11923 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11924 msgstr ""
11926 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Date and time"
11929 msgctxt "maximum 31 characters"
11930 msgid "Eastern Standard Time"
11931 msgstr "Datum a čas"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11934 #, fuzzy
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Eastern Daylight Time"
11938 msgstr "Datum a čas"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11941 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11942 msgstr ""
11944 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "Date and time"
11947 msgctxt "maximum 31 characters"
11948 msgid "Transbaikal Standard Time"
11949 msgstr "Datum a čas"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11956 msgstr "Datum a čas"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11959 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11960 msgstr ""
11962 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Central European"
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "E. Europe Standard Time"
11967 msgstr "Středoevropské"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Central European"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "E. Europe Daylight Time"
11974 msgstr "Středoevropské"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11977 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11978 msgstr ""
11980 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "Date and time"
11983 msgctxt "maximum 31 characters"
11984 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11985 msgstr "Datum a čas"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11988 #, fuzzy
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11992 msgstr "Datum a čas"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11995 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11996 msgstr ""
11998 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11999 #, fuzzy
12000 #| msgid "Date and time"
12001 msgctxt "maximum 31 characters"
12002 msgid "Saratov Standard Time"
12003 msgstr "Datum a čas"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12006 #, fuzzy
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Saratov Daylight Time"
12010 msgstr "Datum a čas"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12013 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12014 msgstr ""
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12017 #, fuzzy
12018 #| msgid "Date and time"
12019 msgctxt "maximum 31 characters"
12020 msgid "Atlantic Standard Time"
12021 msgstr "Datum a čas"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12024 #, fuzzy
12025 #| msgid "Date and time"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Atlantic Daylight Time"
12028 msgstr "Datum a čas"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12031 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12032 msgstr ""
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12035 #, fuzzy
12036 #| msgid "Date and time"
12037 msgctxt "maximum 31 characters"
12038 msgid "Mountain Standard Time"
12039 msgstr "Datum a čas"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12042 #, fuzzy
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Mountain Daylight Time"
12046 msgstr "Datum a čas"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12049 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12050 msgstr ""
12052 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12053 #, fuzzy
12054 #| msgid "Date and time"
12055 msgctxt "maximum 31 characters"
12056 msgid "US Eastern Standard Time"
12057 msgstr "Datum a čas"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12060 #, fuzzy
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "US Eastern Daylight Time"
12064 msgstr "Datum a čas"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12067 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12068 msgstr ""
12070 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12071 #, fuzzy
12072 #| msgid "Date and time"
12073 msgctxt "maximum 31 characters"
12074 msgid "Sakhalin Standard Time"
12075 msgstr "Datum a čas"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Date and time"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12082 msgstr "Datum a čas"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12085 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12086 msgstr ""
12088 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "&Standard bar"
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "North Korea Standard Time"
12093 msgstr "&Standardní řádek"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "North Korea Daylight Time"
12100 msgstr "Datum a čas"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12103 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12104 msgstr ""
12106 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "Date and time"
12109 msgctxt "maximum 31 characters"
12110 msgid "Tasmania Standard Time"
12111 msgstr "Datum a čas"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Tasmania Daylight Time"
12118 msgstr "Datum a čas"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12121 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12122 msgstr ""
12124 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12125 #, fuzzy
12126 #| msgid "Central European"
12127 msgctxt "maximum 31 characters"
12128 msgid "Central America Standard Time"
12129 msgstr "Středoevropské"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Central European"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "Central America Daylight Time"
12136 msgstr "Středoevropské"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12139 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12140 msgstr ""
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12143 msgctxt "maximum 31 characters"
12144 msgid "UTC-02"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12148 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12149 msgstr ""
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12152 #, fuzzy
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "US Mountain Standard Time"
12156 msgstr "Datum a čas"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12159 #, fuzzy
12160 #| msgid "Date and time"
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "US Mountain Daylight Time"
12163 msgstr "Datum a čas"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12166 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12167 msgstr ""
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12170 #, fuzzy
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "South Africa Standard Time"
12174 msgstr "Datum a čas"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Date and time"
12179 msgctxt "maximum 31 characters"
12180 msgid "South Africa Daylight Time"
12181 msgstr "Datum a čas"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12184 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12185 msgstr ""
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12192 msgstr "Datum a čas"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12195 #, fuzzy
12196 #| msgid "Date and time"
12197 msgctxt "maximum 31 characters"
12198 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12199 msgstr "Datum a čas"
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12202 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12203 msgstr ""
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "UTC-09"
12208 msgstr ""
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12211 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12212 msgstr ""
12214 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12215 #, fuzzy
12216 #| msgid "Date and time"
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12219 msgstr "Datum a čas"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12222 #, fuzzy
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12226 msgstr "Datum a čas"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12229 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12230 msgstr ""
12232 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12233 #, fuzzy
12234 #| msgid "Date and time"
12235 msgctxt "maximum 31 characters"
12236 msgid "Afghanistan Standard Time"
12237 msgstr "Datum a čas"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12240 #, fuzzy
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12244 msgstr "Datum a čas"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12247 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12248 msgstr ""
12250 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Date and time"
12253 msgctxt "maximum 31 characters"
12254 msgid "Yakutsk Standard Time"
12255 msgstr "Datum a čas"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12258 #, fuzzy
12259 #| msgid "Date and time"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12262 msgstr "Datum a čas"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12265 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12266 msgstr ""
12268 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12269 #, fuzzy
12270 #| msgid "Date and time"
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12272 msgid "SA Eastern Standard Time"
12273 msgstr "Datum a čas"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12276 #, fuzzy
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12280 msgstr "Datum a čas"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12283 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12284 msgstr ""
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12287 #, fuzzy
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "Arab Standard Time"
12291 msgstr "Datum a čas"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12294 #, fuzzy
12295 #| msgid "Date and time"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Arab Daylight Time"
12298 msgstr "Datum a čas"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12301 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12302 msgstr ""
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12305 #, fuzzy
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "Arabian Standard Time"
12309 msgstr "Datum a čas"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12312 #, fuzzy
12313 #| msgid "Date and time"
12314 msgctxt "maximum 31 characters"
12315 msgid "Arabian Daylight Time"
12316 msgstr "Datum a čas"
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12319 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12320 msgstr ""
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12323 #, fuzzy
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Tocantins Standard Time"
12327 msgstr "Datum a čas"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12330 #, fuzzy
12331 #| msgid "Date and time"
12332 msgctxt "maximum 31 characters"
12333 msgid "Tocantins Daylight Time"
12334 msgstr "Datum a čas"
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12337 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12338 msgstr ""
12340 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "Date and time"
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Russian Standard Time"
12345 msgstr "Datum a čas"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12348 #, fuzzy
12349 #| msgid "Date and time"
12350 msgctxt "maximum 31 characters"
12351 msgid "Russian Daylight Time"
12352 msgstr "Datum a čas"
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12355 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12356 msgstr ""
12358 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12359 #, fuzzy
12360 #| msgid "Central European"
12361 msgctxt "maximum 31 characters"
12362 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12363 msgstr "Středoevropské"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12366 #, fuzzy
12367 #| msgid "Central European"
12368 msgctxt "maximum 31 characters"
12369 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12370 msgstr "Středoevropské"
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12373 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12374 msgstr ""
12376 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12377 #, fuzzy
12378 #| msgid "Date and time"
12379 msgctxt "maximum 31 characters"
12380 msgid "Romance Standard Time"
12381 msgstr "Datum a čas"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12384 #, fuzzy
12385 #| msgid "Date and time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Romance Daylight Time"
12388 msgstr "Datum a čas"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12391 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12392 msgstr ""
12394 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12395 #, fuzzy
12396 #| msgid "Date and time"
12397 msgctxt "maximum 31 characters"
12398 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12399 msgstr "Datum a čas"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12402 #, fuzzy
12403 #| msgid "Date and time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12406 msgstr "Datum a čas"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12409 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12410 msgstr ""
12412 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12413 msgctxt "maximum 31 characters"
12414 msgid "Russia Time Zone 11"
12415 msgstr ""
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12418 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12419 msgstr ""
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "West Bank Standard Time"
12426 msgstr "Datum a čas"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Date and time"
12431 msgctxt "maximum 31 characters"
12432 msgid "West Bank Daylight Time"
12433 msgstr "Datum a čas"
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12436 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12437 msgstr ""
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Syria Standard Time"
12444 msgstr "Datum a čas"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12447 #, fuzzy
12448 #| msgid "Date and time"
12449 msgctxt "maximum 31 characters"
12450 msgid "Syria Daylight Time"
12451 msgstr "Datum a čas"
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12454 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12455 msgstr ""
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Central European"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "AUS Central Standard Time"
12462 msgstr "Středoevropské"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12465 #, fuzzy
12466 #| msgid "Central European"
12467 msgctxt "maximum 31 characters"
12468 msgid "AUS Central Daylight Time"
12469 msgstr "Středoevropské"
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12472 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12473 msgstr ""
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "&Standard bar"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Greenwich Standard Time"
12480 msgstr "&Standardní řádek"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12483 #, fuzzy
12484 #| msgid "Date and time"
12485 msgctxt "maximum 31 characters"
12486 msgid "Greenwich Daylight Time"
12487 msgstr "Datum a čas"
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12490 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12491 msgstr ""
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Date and time"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12498 msgstr "Datum a čas"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Date and time"
12503 msgctxt "maximum 31 characters"
12504 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12505 msgstr "Datum a čas"
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12508 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12509 msgstr ""
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12512 #, fuzzy
12513 #| msgid "&Standard bar"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Norfolk Standard Time"
12516 msgstr "&Standardní řádek"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12519 #, fuzzy
12520 #| msgid "Date and time"
12521 msgctxt "maximum 31 characters"
12522 msgid "Norfolk Daylight Time"
12523 msgstr "Datum a čas"
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12526 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12527 msgstr ""
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12530 #, fuzzy
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Israel Standard Time"
12534 msgstr "Datum a čas"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12537 #, fuzzy
12538 #| msgid "Date and time"
12539 msgctxt "maximum 31 characters"
12540 msgid "Israel Daylight Time"
12541 msgstr "Datum a čas"
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12544 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12545 msgstr ""
12547 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12548 #, fuzzy
12549 #| msgid "Date and time"
12550 msgctxt "maximum 31 characters"
12551 msgid "Bangladesh Standard Time"
12552 msgstr "Datum a čas"
12554 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12555 #, fuzzy
12556 #| msgid "Date and time"
12557 msgctxt "maximum 31 characters"
12558 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12559 msgstr "Datum a čas"
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12562 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12563 msgstr ""
12565 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12566 #, fuzzy
12567 #| msgid "Date and time"
12568 msgctxt "maximum 31 characters"
12569 msgid "SA Pacific Standard Time"
12570 msgstr "Datum a čas"
12572 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12573 #, fuzzy
12574 #| msgid "Date and time"
12575 msgctxt "maximum 31 characters"
12576 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12577 msgstr "Datum a čas"
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12580 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12581 msgstr ""
12583 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12584 #, fuzzy
12585 #| msgid "Date and time"
12586 msgctxt "maximum 31 characters"
12587 msgid "West Asia Standard Time"
12588 msgstr "Datum a čas"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12591 #, fuzzy
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "West Asia Daylight Time"
12595 msgstr "Datum a čas"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12598 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12599 msgstr ""
12601 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12602 #, fuzzy
12603 #| msgid "Date and time"
12604 msgctxt "maximum 31 characters"
12605 msgid "Alaskan Standard Time"
12606 msgstr "Datum a čas"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Alaskan Daylight Time"
12613 msgstr "Datum a čas"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12616 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12617 msgstr ""
12619 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12620 #, fuzzy
12621 #| msgid "Date and time"
12622 msgctxt "maximum 31 characters"
12623 msgid "Paraguay Standard Time"
12624 msgstr "Datum a čas"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12627 #, fuzzy
12628 #| msgid "Date and time"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "Paraguay Daylight Time"
12631 msgstr "Datum a čas"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12634 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12635 msgstr ""
12637 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "Date and time"
12640 msgctxt "maximum 31 characters"
12641 msgid "Dateline Standard Time"
12642 msgstr "Datum a čas"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12645 #, fuzzy
12646 #| msgid "Date and time"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Dateline Daylight Time"
12649 msgstr "Datum a čas"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12652 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12653 msgstr ""
12655 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Date and time"
12658 msgctxt "maximum 31 characters"
12659 msgid "Libya Standard Time"
12660 msgstr "Datum a čas"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12663 #, fuzzy
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Libya Daylight Time"
12667 msgstr "Datum a čas"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12670 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12671 msgstr ""
12673 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Date and time"
12676 msgctxt "maximum 31 characters"
12677 msgid "Bahia Standard Time"
12678 msgstr "Datum a čas"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12681 #, fuzzy
12682 #| msgid "Date and time"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Bahia Daylight Time"
12685 msgstr "Datum a čas"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12688 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12689 msgstr ""
12691 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12692 #, fuzzy
12693 #| msgid "Date and time"
12694 msgctxt "maximum 31 characters"
12695 msgid "Venezuela Standard Time"
12696 msgstr "Datum a čas"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Venezuela Daylight Time"
12703 msgstr "Datum a čas"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12706 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12707 msgstr ""
12709 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12710 #, fuzzy
12711 #| msgid "Date and time"
12712 msgctxt "maximum 31 characters"
12713 msgid "Bougainville Standard Time"
12714 msgstr "Datum a čas"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12717 #, fuzzy
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "Bougainville Daylight Time"
12721 msgstr "Datum a čas"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12724 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12725 msgstr ""
12727 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12728 #, fuzzy
12729 #| msgid "Date and time"
12730 msgctxt "maximum 31 characters"
12731 msgid "Hawaiian Standard Time"
12732 msgstr "Datum a čas"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12735 #, fuzzy
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12739 msgstr "Datum a čas"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12742 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12743 msgstr ""
12745 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12746 #, fuzzy
12747 #| msgid "Date and time"
12748 msgctxt "maximum 31 characters"
12749 msgid "SE Asia Standard Time"
12750 msgstr "Datum a čas"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12753 #, fuzzy
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "SE Asia Daylight Time"
12757 msgstr "Datum a čas"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12760 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12761 msgstr ""
12763 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12764 #, fuzzy
12765 #| msgid "&Standard bar"
12766 msgctxt "maximum 31 characters"
12767 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12768 msgstr "&Standardní řádek"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12771 #, fuzzy
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12775 msgstr "Datum a čas"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12778 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12779 msgstr ""
12781 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12782 #, fuzzy
12783 #| msgid "Date and time"
12784 msgctxt "maximum 31 characters"
12785 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12786 msgstr "Datum a čas"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12793 msgstr "Datum a čas"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12796 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12797 msgstr ""
12799 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12800 #, fuzzy
12801 #| msgid "Date and time"
12802 msgctxt "maximum 31 characters"
12803 msgid "New Zealand Standard Time"
12804 msgstr "Datum a čas"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "New Zealand Daylight Time"
12811 msgstr "Datum a čas"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12814 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12815 msgstr ""
12817 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12818 #, fuzzy
12819 #| msgid "Date and time"
12820 msgctxt "maximum 31 characters"
12821 msgid "Aleutian Standard Time"
12822 msgstr "Datum a čas"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12825 #, fuzzy
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Aleutian Daylight Time"
12829 msgstr "Datum a čas"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12832 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12833 msgstr ""
12835 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "&Standard bar"
12838 msgctxt "maximum 31 characters"
12839 msgid "Omsk Standard Time"
12840 msgstr "&Standardní řádek"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12843 #, fuzzy
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Omsk Daylight Time"
12847 msgstr "Datum a čas"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12850 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12851 msgstr ""
12853 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12854 #, fuzzy
12855 #| msgid "Central European"
12856 msgctxt "maximum 31 characters"
12857 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12858 msgstr "Středoevropské"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "Central European"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12865 msgstr "Středoevropské"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12868 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12869 msgstr ""
12871 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12872 #, fuzzy
12873 #| msgid "&Standard bar"
12874 msgctxt "maximum 31 characters"
12875 msgid "Belarus Standard Time"
12876 msgstr "&Standardní řádek"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Belarus Daylight Time"
12883 msgstr "Datum a čas"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12886 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12887 msgstr ""
12889 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12890 #, fuzzy
12891 #| msgid "Date and time"
12892 msgctxt "maximum 31 characters"
12893 msgid "SA Western Standard Time"
12894 msgstr "Datum a čas"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12897 #, fuzzy
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "SA Western Daylight Time"
12901 msgstr "Datum a čas"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12904 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12905 msgstr ""
12907 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12908 #, fuzzy
12909 #| msgid "Date and time"
12910 msgctxt "maximum 31 characters"
12911 msgid "Greenland Standard Time"
12912 msgstr "Datum a čas"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12915 #, fuzzy
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "Greenland Daylight Time"
12919 msgstr "Datum a čas"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12922 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12923 msgstr ""
12925 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12926 #, fuzzy
12927 #| msgid "Date and time"
12928 msgctxt "maximum 31 characters"
12929 msgid "Easter Island Standard Time"
12930 msgstr "Datum a čas"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12933 #, fuzzy
12934 #| msgid "Date and time"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Easter Island Daylight Time"
12937 msgstr "Datum a čas"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12940 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12941 msgstr ""
12943 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12944 msgctxt "maximum 31 characters"
12945 msgid "Russia Time Zone 10"
12946 msgstr ""
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12949 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12950 msgstr ""
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12953 #, fuzzy
12954 #| msgid "&Standard bar"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Egypt Standard Time"
12957 msgstr "&Standardní řádek"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Date and time"
12962 msgctxt "maximum 31 characters"
12963 msgid "Egypt Daylight Time"
12964 msgstr "Datum a čas"
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12967 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12968 msgstr ""
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12971 #, fuzzy
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12975 msgstr "Datum a čas"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Date and time"
12980 msgctxt "maximum 31 characters"
12981 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12982 msgstr "Datum a čas"
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12985 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12986 msgstr ""
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Date and time"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Mauritius Standard Time"
12993 msgstr "Datum a čas"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Date and time"
12998 msgctxt "maximum 31 characters"
12999 msgid "Mauritius Daylight Time"
13000 msgstr "Datum a čas"
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13003 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13004 msgstr ""
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13007 #, fuzzy
13008 #| msgid "&Standard bar"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "Vladivostok Standard Time"
13011 msgstr "&Standardní řádek"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Date and time"
13016 msgctxt "maximum 31 characters"
13017 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13018 msgstr "Datum a čas"
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13021 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13022 msgstr ""
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13025 #, fuzzy
13026 #| msgid "&Standard bar"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "Singapore Standard Time"
13029 msgstr "&Standardní řádek"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Date and time"
13034 msgctxt "maximum 31 characters"
13035 msgid "Singapore Daylight Time"
13036 msgstr "Datum a čas"
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13039 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13040 msgstr ""
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13043 #, fuzzy
13044 #| msgid "&Standard bar"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Korea Standard Time"
13047 msgstr "&Standardní řádek"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Date and time"
13052 msgctxt "maximum 31 characters"
13053 msgid "Korea Daylight Time"
13054 msgstr "Datum a čas"
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13057 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13058 msgstr ""
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13061 #, fuzzy
13062 #| msgid "Date and time"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13065 msgstr "Datum a čas"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Date and time"
13070 msgctxt "maximum 31 characters"
13071 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13072 msgstr "Datum a čas"
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13075 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13076 msgstr ""
13078 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Central European"
13081 msgctxt "maximum 31 characters"
13082 msgid "E. Africa Standard Time"
13083 msgstr "Středoevropské"
13085 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Central European"
13088 msgctxt "maximum 31 characters"
13089 msgid "E. Africa Daylight Time"
13090 msgstr "Středoevropské"
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13093 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13094 msgstr ""
13096 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13097 #, fuzzy
13098 #| msgid "&Standard bar"
13099 msgctxt "maximum 31 characters"
13100 msgid "FLE Standard Time"
13101 msgstr "&Standardní řádek"
13103 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Date and time"
13106 msgctxt "maximum 31 characters"
13107 msgid "FLE Daylight Time"
13108 msgstr "Datum a čas"
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13111 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13112 msgstr ""
13114 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13115 #, fuzzy
13116 #| msgid "Date and time"
13117 msgctxt "maximum 31 characters"
13118 msgid "E. South America Standard Time"
13119 msgstr "Datum a čas"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13122 #, fuzzy
13123 #| msgid "Date and time"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "E. South America Daylight Time"
13126 msgstr "Datum a čas"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13129 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13130 msgstr ""
13132 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13133 #, fuzzy
13134 #| msgid "Central European"
13135 msgctxt "maximum 31 characters"
13136 msgid "Central Pacific Standard Time"
13137 msgstr "Středoevropské"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13140 #, fuzzy
13141 #| msgid "Central European"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13144 msgstr "Středoevropské"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13147 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13148 msgstr ""
13150 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13151 #, fuzzy
13152 #| msgid "Central European"
13153 msgctxt "maximum 31 characters"
13154 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13155 msgstr "Středoevropské"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13158 #, fuzzy
13159 #| msgid "Central European"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13162 msgstr "Středoevropské"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13165 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13166 msgstr ""
13168 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13169 #, fuzzy
13170 #| msgid "Date and time"
13171 msgctxt "maximum 31 characters"
13172 msgid "Pacific SA Standard Time"
13173 msgstr "Datum a čas"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13176 #, fuzzy
13177 #| msgid "Date and time"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13180 msgstr "Datum a čas"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13183 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13184 msgstr ""
13186 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13187 #, fuzzy
13188 #| msgid "Date and time"
13189 msgctxt "maximum 31 characters"
13190 msgid "E. Australia Standard Time"
13191 msgstr "Datum a čas"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13194 #, fuzzy
13195 #| msgid "Date and time"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "E. Australia Daylight Time"
13198 msgstr "Datum a čas"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13201 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13202 msgstr ""
13204 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13205 #, fuzzy
13206 #| msgid "Date and time"
13207 msgctxt "maximum 31 characters"
13208 msgid "W. Australia Standard Time"
13209 msgstr "Datum a čas"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13212 #, fuzzy
13213 #| msgid "Date and time"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "W. Australia Daylight Time"
13216 msgstr "Datum a čas"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13219 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13220 msgstr ""
13222 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13223 msgid "Security Warning"
13224 msgstr "Varování zabezpečení"
13226 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13227 msgid "Do you want to install this software?"
13228 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13230 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13231 msgid "Don't install"
13232 msgstr "Neinstalovat"
13234 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13235 msgid ""
13236 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13237 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13238 msgstr ""
13239 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13240 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13241 "pochází."
13243 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13244 msgid "Installation of component failed: %08x"
13245 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13247 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13248 msgid "Install (%d)"
13249 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13251 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13252 msgid "Install"
13253 msgstr "Nainstalovat"
13255 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13257 msgctxt "window"
13258 msgid "&Restore"
13259 msgstr "&Obnovit"
13261 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13262 msgid "&Move"
13263 msgstr "Pře&sunout"
13265 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13266 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13267 msgid "&Size"
13268 msgstr "&Velikost"
13270 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13271 msgid "Mi&nimize"
13272 msgstr "Mi&nimalizovat"
13274 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13275 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13277 msgid "Ma&ximize"
13278 msgstr "Ma&ximalizovat"
13280 #: dlls/user32/user32.rc:36
13281 msgid "&Close\tAlt+F4"
13282 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13284 #: dlls/user32/user32.rc:38
13285 msgid "&About Wine"
13286 msgstr "&O Wine"
13288 #: dlls/user32/user32.rc:49
13289 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13290 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13292 #: dlls/user32/user32.rc:51
13293 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13294 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13296 #: dlls/user32/user32.rc:81
13297 msgid "&Abort"
13298 msgstr "&Přerušit"
13300 #: dlls/user32/user32.rc:85
13301 msgid "&Ignore"
13302 msgstr "&Ignorovat"
13304 #: dlls/user32/user32.rc:86
13305 msgid "&Try Again"
13306 msgstr "&Zkusit znovu"
13308 #: dlls/user32/user32.rc:87
13309 msgid "&Continue"
13310 msgstr "&Pokračovat"
13312 #: dlls/user32/user32.rc:94
13313 msgid "Select Window"
13314 msgstr "Vybrat okno"
13316 #: dlls/user32/user32.rc:72
13317 msgid "&More Windows..."
13318 msgstr "&Více oken..."
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13321 msgid "Overflow"
13322 msgstr ""
13324 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Out of memory."
13327 msgid "Out of memory"
13328 msgstr "Nedostatek paměti."
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13331 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13332 msgstr ""
13334 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13335 msgid "Type mismatch"
13336 msgstr ""
13338 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13339 #, fuzzy
13340 #| msgid "I/O device error.\n"
13341 msgid "Device I/O error"
13342 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13344 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13345 #, fuzzy
13346 #| msgid "File already exists.\n"
13347 msgid "File already exists"
13348 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13350 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13351 #, fuzzy
13352 #| msgid "Disk full.\n"
13353 msgid "Disk full"
13354 msgstr "Disk je plný.\n"
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Too many open files.\n"
13359 msgid "Too many files"
13360 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Access denied.\n"
13365 msgid "Permission denied"
13366 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13368 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13369 msgid "Path/File access error"
13370 msgstr ""
13372 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13373 #, fuzzy
13374 #| msgid "Path not found.\n"
13375 msgid "Path not found"
13376 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "(value not set)"
13381 msgid "Object variable not set"
13382 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13384 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13385 #, fuzzy
13386 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13387 msgid "Invalid use of Null"
13388 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13390 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13391 msgid "Can't create necessary temporary file"
13392 msgstr ""
13394 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "Automation server can't create object"
13397 msgid "ActiveX component can't create object"
13398 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13400 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13401 #, fuzzy
13402 #| msgid "Object doesn't support this action"
13403 msgid "Class doesn't support Automation"
13404 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13406 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13407 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13408 msgstr ""
13410 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "Object doesn't support this action"
13413 msgid "Object doesn't support named arguments"
13414 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13416 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "Object doesn't support this action"
13419 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13420 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13422 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Element not found.\n"
13425 msgid "Named argument not found"
13426 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13428 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13429 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13430 msgstr ""
13432 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13433 msgid "Object not a collection"
13434 msgstr ""
13436 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Specified control was not found in message"
13439 msgid "Specified DLL function not found"
13440 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13442 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13443 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13444 msgstr ""
13446 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13447 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13448 msgstr ""
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13451 msgid "Invalid or unqualified reference"
13452 msgstr ""
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13455 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13456 msgstr ""
13458 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13459 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13460 msgstr ""
13462 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13463 msgid "Hide %@"
13464 msgstr "Skrýt %@"
13466 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13467 msgid "Hide Others"
13468 msgstr "Skrýt ostatní"
13470 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13471 msgid "Show All"
13472 msgstr "Zobrazit vše"
13474 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13475 msgid "Quit %@"
13476 msgstr "Ukončit %@"
13478 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13479 msgid "Quit"
13480 msgstr "Ukončit"
13482 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13483 msgid "Window"
13484 msgstr "Okno"
13486 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13487 msgid "Minimize"
13488 msgstr "Minimalizovat"
13490 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13491 msgid "Zoom"
13492 msgstr "Přiblížit"
13494 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13495 msgid "Enter Full Screen"
13496 msgstr "Na celou obrazovku"
13498 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13499 msgid "Bring All to Front"
13500 msgstr "Přenést vše do popředí"
13502 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13503 msgid "Paper Si&ze:"
13504 msgstr "&Velikost papíru:"
13506 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13507 msgid "Duplex:"
13508 msgstr "Oboustranně:"
13510 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13511 msgid "Realm"
13512 msgstr "Oblast"
13514 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13515 msgid "Authentication Required"
13516 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13518 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13519 msgid "Server"
13520 msgstr "Server"
13522 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13523 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13524 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13526 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13527 msgid "Do you want to continue anyway?"
13528 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13530 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13531 msgid "LAN Connection"
13532 msgstr "Připojení lokální sítě"
13534 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13535 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13536 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13538 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13539 msgid "The date on the certificate is invalid."
13540 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13542 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13543 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13544 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13546 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13547 msgid ""
13548 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13549 msgstr ""
13550 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13551 "problém."
13553 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13554 msgid "Effective Date"
13555 msgstr ""
13557 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13558 #, fuzzy
13559 #| msgid "Security"
13560 msgid "Security Protocol"
13561 msgstr "Zabezpečení"
13563 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Signature"
13566 msgid "Signature Type"
13567 msgstr "Podpis"
13569 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13570 #, fuzzy
13571 #| msgid "Encrypting File System"
13572 msgid "Encryption Type"
13573 msgstr "Šifrování souborového systému"
13575 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13576 msgid "Privacy Strength"
13577 msgstr ""
13579 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13580 msgid "bits"
13581 msgstr ""
13583 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13584 msgid "The request has timed out.\n"
13585 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13587 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13588 #, fuzzy
13589 #| msgid "A printer error occurred."
13590 msgid "An internal error has occurred.\n"
13591 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13593 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13594 msgid "The URL is invalid.\n"
13595 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13597 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13598 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13599 msgstr ""
13601 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13602 #, fuzzy
13603 #| msgid "The username could not be found.\n"
13604 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13605 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13607 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13608 #, fuzzy
13609 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13610 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13611 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13613 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13614 msgid ""
13615 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13616 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13617 msgstr ""
13619 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13620 #, fuzzy
13621 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13622 msgid "The requested item could not be located.\n"
13623 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13625 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13626 #, fuzzy
13627 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13628 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13629 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13631 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13632 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13633 msgstr ""
13635 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13636 msgid ""
13637 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13638 "certificate is expired.\n"
13639 msgstr ""
13641 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13642 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13643 msgstr ""
13645 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13646 msgid "The specified command was carried out."
13647 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13649 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13650 msgid "Undefined external error."
13651 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13653 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13654 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13655 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13657 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13658 msgid "The driver was not enabled."
13659 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13661 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13662 msgid ""
13663 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13664 "again."
13665 msgstr ""
13666 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13669 msgid "The specified device handle is invalid."
13670 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13672 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13673 msgid "There is no driver installed on your system!"
13674 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13677 msgid ""
13678 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13679 "increase available memory, and then try again."
13680 msgstr ""
13681 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13682 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13685 msgid ""
13686 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13687 "which functions and messages the driver supports."
13688 msgstr ""
13689 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13690 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13693 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13694 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13696 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13697 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13698 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13701 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13702 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13704 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13705 msgid ""
13706 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13707 "Capabilities function to determine the supported formats."
13708 msgstr ""
13709 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13710 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13712 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13713 msgid ""
13714 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13715 "device, or wait until the data is finished playing."
13716 msgstr ""
13717 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13718 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13720 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13721 msgid ""
13722 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13723 "header, and then try again."
13724 msgstr ""
13725 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13726 "pak to zkuste znovu."
13728 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13729 msgid ""
13730 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13731 "and then try again."
13732 msgstr ""
13733 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13734 "zkuste to znovu."
13736 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13737 msgid ""
13738 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13739 "header, and then try again."
13740 msgstr ""
13741 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13742 "pak to zkuste znovu."
13744 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13745 msgid ""
13746 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13747 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13748 msgstr ""
13749 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13750 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13752 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13753 msgid ""
13754 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13755 "transmitted, and then try again."
13756 msgstr ""
13757 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13758 "znovu."
13760 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13761 msgid ""
13762 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13763 "on the system."
13764 msgstr ""
13765 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13766 "systému."
13768 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13769 msgid ""
13770 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13771 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13772 msgstr ""
13773 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13774 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13776 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13777 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13778 msgstr ""
13779 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13780 "otevření MCI zařízení."
13782 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13783 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13784 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13786 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13787 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13788 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13790 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13791 msgid ""
13792 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13793 "or contact the device manufacturer."
13794 msgstr ""
13795 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13796 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13798 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13799 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13800 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13802 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13803 msgid ""
13804 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13805 "unique alias."
13806 msgstr ""
13807 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13808 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13810 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13811 msgid ""
13812 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13813 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13815 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13816 msgid "No command was specified."
13817 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13820 msgid ""
13821 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13822 "size of the buffer."
13823 msgstr ""
13824 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13825 "zásobníku."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13828 msgid ""
13829 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13830 "one."
13831 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13833 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13834 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13835 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13837 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13838 msgid ""
13839 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13840 "manufacturer about obtaining a new driver."
13841 msgstr ""
13842 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13843 "zařízení na nový ovladač."
13845 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13846 msgid ""
13847 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13848 "manufacturer about obtaining a new driver."
13849 msgstr ""
13850 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13851 "ovladač."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13854 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13855 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13858 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13859 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13862 msgid ""
13863 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13864 msgstr ""
13865 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13866 "platné."
13868 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13869 msgid "The device driver is not ready."
13870 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13873 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13874 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13877 msgid ""
13878 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13879 "access error."
13880 msgstr ""
13881 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13884 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13885 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13888 msgid ""
13889 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13890 "separately to determine which devices caused the error."
13891 msgstr ""
13892 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13893 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13896 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13897 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13900 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13901 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13904 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13905 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13908 msgid ""
13909 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13910 "still connected to the network."
13911 msgstr ""
13912 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13913 "síťové připojení průchozí."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13916 msgid ""
13917 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13918 "device name is spelled correctly."
13919 msgstr ""
13920 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13921 "jeho název uvedli přesně."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13924 msgid ""
13925 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13926 "again."
13927 msgstr ""
13928 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13930 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13931 msgid ""
13932 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13933 "alias."
13934 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13936 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13937 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13938 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13940 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13941 msgid ""
13942 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13943 "parameter with each 'open' command."
13944 msgstr ""
13945 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13946 "parametr s každým příkazem 'open'."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13949 msgid ""
13950 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13951 "Please supply one."
13952 msgstr ""
13953 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13954 "jeden prosím."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13957 msgid ""
13958 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13959 "documentation for valid formats."
13960 msgstr ""
13961 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13962 "platné formáty."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13965 msgid ""
13966 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13967 "supply one."
13968 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13970 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13971 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13972 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13975 msgid ""
13976 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13977 "may be corrupt, or not in the correct format."
13978 msgstr ""
13979 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13980 "poškozen nebo nemá správný formát."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13983 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13984 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13987 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13988 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13991 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13992 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13995 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13996 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13998 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13999 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14000 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14003 msgid ""
14004 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14005 "sequence, and then try again."
14006 msgstr ""
14007 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
14008 "zkuste to znovu."
14010 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14011 msgid ""
14012 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14013 "the device is closed, and then try again."
14014 msgstr ""
14015 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
14016 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
14018 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14019 msgid ""
14020 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14021 "characters, followed by a period and an extension."
14022 msgstr ""
14023 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
14024 "následovaných tečkou a příponou."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14027 msgid ""
14028 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14029 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14032 msgid ""
14033 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14034 "in Control Panel to install the device."
14035 msgstr ""
14036 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14037 "panelu, na záložce Ovladače."
14039 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14040 msgid ""
14041 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14042 "restarting your computer."
14043 msgstr ""
14044 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
14045 "restartujte Váš počítač."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14048 msgid ""
14049 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14050 "cannot change directories."
14051 msgstr ""
14052 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14053 "nemůže změnit adresář."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14056 msgid ""
14057 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14058 "change drives."
14059 msgstr ""
14060 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
14061 "nemůže změnit jednotku disku."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14064 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14065 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14068 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14069 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14072 msgid ""
14073 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14074 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14077 msgid ""
14078 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14079 "until a wave device is free, and then try again."
14080 msgstr ""
14081 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14082 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14085 msgid ""
14086 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14087 "until the device is free, and then try again."
14088 msgstr ""
14089 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14090 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14093 msgid ""
14094 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14095 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14096 msgstr ""
14097 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14098 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14100 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14101 msgid ""
14102 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14103 "until the device is free, and then try again."
14104 msgstr ""
14105 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14106 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14109 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14110 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14113 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14114 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14117 msgid ""
14118 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14119 "the Drivers option to install the wave device."
14120 msgstr ""
14121 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14122 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14125 msgid ""
14126 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14127 "format."
14128 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14130 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14131 msgid ""
14132 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14133 "the Drivers option to install the wave device."
14134 msgstr ""
14135 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14136 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14138 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14139 msgid ""
14140 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14141 "format."
14142 msgstr ""
14143 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14144 "souboru."
14146 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14147 msgid ""
14148 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14149 "You can't use them together."
14150 msgstr ""
14151 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14152 "použít současně."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14155 #, fuzzy
14156 #| msgid ""
14157 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14158 #| "try again."
14159 msgid ""
14160 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14161 "try again."
14162 msgstr ""
14163 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14165 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14166 msgid ""
14167 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14168 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14169 msgstr ""
14170 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14171 "panelu na záložce Driver."
14173 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14174 msgid "An error occurred with the specified port."
14175 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14177 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14178 #, fuzzy
14179 #| msgid ""
14180 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14181 #| "these applications; then, try again."
14182 msgid ""
14183 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14184 "these applications, and then try again."
14185 msgstr ""
14186 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14187 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14190 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14191 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14193 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14194 msgid ""
14195 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14196 "Control Panel to install a MIDI driver."
14197 msgstr ""
14198 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14199 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14201 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14202 msgid "There is no display window."
14203 msgstr "Okno display chybí."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14206 msgid "Could not create or use window."
14207 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14209 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14210 msgid ""
14211 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14212 "check your disk or network connection."
14213 msgstr ""
14214 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14215 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14217 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14218 msgid ""
14219 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14220 "are still connected to the network."
14221 msgstr ""
14222 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14223 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14226 msgid "Wine Sound Mapper"
14227 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14229 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14230 msgid "Volume"
14231 msgstr "Hlasitost"
14233 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14234 msgid "Master Volume"
14235 msgstr "Hlavní hlasitost"
14237 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14238 msgid "Mute"
14239 msgstr "Ztlumit"
14241 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14242 msgid "Print to File"
14243 msgstr "Vytisknout do souboru"
14245 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14246 msgid "&Output File Name:"
14247 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14249 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14250 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14251 msgstr ""
14252 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14254 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14255 msgid "Unable to create the output file."
14256 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14258 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14259 msgid "Success"
14260 msgstr "Úspěch"
14262 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14263 msgid "Operations Error"
14264 msgstr "Chyba operací"
14266 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14267 msgid "Protocol Error"
14268 msgstr "Chyba protokolu"
14270 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14271 msgid "Time Limit Exceeded"
14272 msgstr "Překročen časový limit"
14274 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14275 msgid "Size Limit Exceeded"
14276 msgstr "Překročen limit objemu"
14278 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14279 msgid "Compare False"
14280 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14282 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14283 msgid "Compare True"
14284 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14286 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14287 msgid "Authentication Method Not Supported"
14288 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14290 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14291 msgid "Strong Authentication Required"
14292 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14294 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14295 msgid "Referral (v2)"
14296 msgstr ""
14298 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14299 msgid "Referral"
14300 msgstr ""
14302 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14303 msgid "Administration Limit Exceeded"
14304 msgstr ""
14306 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14307 msgid "Unavailable Critical Extension"
14308 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14310 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14311 msgid "Confidentiality Required"
14312 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14315 #, fuzzy
14316 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14317 msgid "SASL Bind in Progress"
14318 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14321 msgid "No Such Attribute"
14322 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14325 msgid "Undefined Type"
14326 msgstr "Neurčený typ"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14329 msgid "Inappropriate Matching"
14330 msgstr ""
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14333 msgid "Constraint Violation"
14334 msgstr "Porušení omezení"
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14337 msgid "Attribute Or Value Exists"
14338 msgstr ""
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14341 msgid "Invalid Syntax"
14342 msgstr "Neplatná syntaxe"
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14345 msgid "No Such Object"
14346 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14349 msgid "Alias Problem"
14350 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14353 msgid "Invalid DN Syntax"
14354 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14357 msgid "Is Leaf"
14358 msgstr ""
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14361 msgid "Alias Dereference Problem"
14362 msgstr ""
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14365 msgid "Inappropriate Authentication"
14366 msgstr ""
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14369 msgid "Invalid Credentials"
14370 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14373 msgid "Insufficient Rights"
14374 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14377 msgid "Busy"
14378 msgstr "Zaneprázdněno"
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14381 msgid "Unavailable"
14382 msgstr "Nedostupné"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14385 msgid "Unwilling To Perform"
14386 msgstr "Neochotné provést"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14389 msgid "Loop Detected"
14390 msgstr "Zjištěna smyčka"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14393 msgid "Sort Control Missing"
14394 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14397 msgid "Index range error"
14398 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14401 msgid "Naming Violation"
14402 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14405 msgid "Object Class Violation"
14406 msgstr ""
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14409 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14410 msgstr ""
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14413 msgid "Not allowed on RDN"
14414 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14417 msgid "Already Exists"
14418 msgstr "Již existuje"
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14421 msgid "No Object Class Mods"
14422 msgstr ""
14424 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14425 msgid "Results Too Large"
14426 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14428 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14429 msgid "Affects Multiple DSAs"
14430 msgstr "Týká se vícero DSA"
14432 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14433 msgid "Server Down"
14434 msgstr "Server neběží"
14436 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14437 msgid "Local Error"
14438 msgstr "Místní chyba"
14440 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14441 msgid "Encoding Error"
14442 msgstr "Chyba kódování"
14444 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14445 msgid "Decoding Error"
14446 msgstr "Chyba dekódování"
14448 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14449 msgid "Timeout"
14450 msgstr "Vypršel časový limit"
14452 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14453 msgid "Auth Unknown"
14454 msgstr ""
14456 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14457 msgid "Filter Error"
14458 msgstr "Chyba filtru"
14460 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14461 msgid "User Canceled"
14462 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14464 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14465 msgid "Parameter Error"
14466 msgstr "Chyba parametru"
14468 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14469 msgid "No Memory"
14470 msgstr "Není paměť"
14472 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14473 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14474 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14476 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14477 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14478 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14480 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14481 msgid "Specified control was not found in message"
14482 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14484 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14485 msgid "No result present in message"
14486 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14488 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14489 msgid "More results returned"
14490 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14492 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14493 msgid "Loop while handling referrals"
14494 msgstr ""
14496 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14497 msgid "Referral hop limit exceeded"
14498 msgstr ""
14500 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14501 msgid ""
14502 "Not Yet Implemented\n"
14503 "\n"
14504 msgstr ""
14505 "Doposud neimplementováno\n"
14506 "\n"
14508 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14509 msgid "%1: File Not Found\n"
14510 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14512 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14513 msgid ""
14514 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14515 "\n"
14516 "Syntax:\n"
14517 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14518 "       [/S [/D]]\n"
14519 "\n"
14520 "Where:\n"
14521 "\n"
14522 "  +   Sets an attribute.\n"
14523 "  -   Clears an attribute.\n"
14524 "  R   Read-only file attribute.\n"
14525 "  A   Archive file attribute.\n"
14526 "  S   System file attribute.\n"
14527 "  H   Hidden file attribute.\n"
14528 "  [drive:][path][filename]\n"
14529 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14530 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14531 "  /D  Processes folders as well.\n"
14532 msgstr ""
14534 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14535 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14536 msgstr ""
14538 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14539 #, fuzzy
14540 #| msgid "Invalid message.\n"
14541 msgid "Invalid code page\n"
14542 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14544 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14545 msgid ""
14546 "CHCP [number]\n"
14547 "\n"
14548 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14549 "\n"
14550 "  number   The console code page to activate.\n"
14551 "\n"
14552 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14553 "\n"
14554 msgstr ""
14556 #: programs/clock/clock.rc:32
14557 msgid "Ana&log"
14558 msgstr "Ana&logové"
14560 #: programs/clock/clock.rc:33
14561 msgid "Digi&tal"
14562 msgstr "Digi&tální"
14564 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14567 msgid "&Font..."
14568 msgstr "&Písmo..."
14570 #: programs/clock/clock.rc:37
14571 msgid "&Without Titlebar"
14572 msgstr "B&ez menu"
14574 #: programs/clock/clock.rc:39
14575 msgid "&Seconds"
14576 msgstr "&Vteřin"
14578 #: programs/clock/clock.rc:40
14579 msgid "&Date"
14580 msgstr "&Datum"
14582 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14584 msgid "&Always on Top"
14585 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14587 #: programs/clock/clock.rc:45
14588 msgid "&About Clock"
14589 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14591 #: programs/clock/clock.rc:51
14592 msgid "Clock"
14593 msgstr "Hodiny"
14595 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14596 msgid ""
14597 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14598 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14599 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14600 "procedure.\n"
14601 "\n"
14602 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14603 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14604 msgstr ""
14605 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14606 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14607 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14608 "\n"
14609 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14610 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14612 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14613 msgid ""
14614 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14615 "default directory.\n"
14616 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14618 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14619 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14620 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14622 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14623 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14624 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14626 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14627 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14628 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14630 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14631 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14632 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14634 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14635 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14636 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14638 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14639 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14640 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14643 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14644 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14646 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14647 msgid ""
14648 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14649 "\n"
14650 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14651 "the terminal device before they are executed.\n"
14652 "\n"
14653 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14654 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14655 "preceding it with an @ sign.\n"
14656 msgstr ""
14657 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14658 "\n"
14659 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14660 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14661 "\n"
14662 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14663 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14665 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14666 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14667 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14669 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14670 #, fuzzy
14671 #| msgid ""
14672 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14673 #| "\n"
14674 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14675 msgid ""
14676 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14677 "\n"
14678 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14679 "\n"
14680 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14681 msgstr ""
14682 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14683 "\n"
14684 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14686 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14687 msgid ""
14688 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14689 "file.\n"
14690 "\n"
14691 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14692 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14693 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14694 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14695 "terminates the batch file execution.\n"
14696 "\n"
14697 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14698 msgstr ""
14699 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14700 "\n"
14701 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14702 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14703 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14704 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14705 "dávkového souboru.\n"
14706 "\n"
14707 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14709 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14710 msgid ""
14711 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14712 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14713 msgstr ""
14714 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14715 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14716 "součástí CMD.\n"
14718 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14719 msgid ""
14720 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14721 "\n"
14722 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14723 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14724 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14725 "\n"
14726 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14727 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14728 msgstr ""
14729 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14730 "\n"
14731 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14732 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14733 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14734 "\n"
14735 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14736 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14738 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14739 msgid ""
14740 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14741 "\n"
14742 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14743 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14744 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14745 msgstr ""
14746 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14747 "\n"
14748 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14749 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14750 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14752 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14753 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14754 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14756 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14757 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14758 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14760 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14761 msgid ""
14762 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14763 "\n"
14764 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14765 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14766 "\n"
14767 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14768 msgstr ""
14769 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14770 "\n"
14771 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14772 "\n"
14773 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14774 "písmeny disků.\n"
14776 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14777 #, fuzzy
14778 msgid ""
14779 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14780 "\n"
14781 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14782 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14783 "value.\n"
14784 "\n"
14785 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14786 "variable, for example:\n"
14787 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14788 msgstr ""
14789 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14790 "\n"
14791 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14792 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14793 "PATH novou cestu.\n"
14794 "\n"
14795 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14796 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14799 msgid ""
14800 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14801 "\n"
14802 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14803 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14804 msgstr ""
14806 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14807 #, fuzzy
14808 msgid ""
14809 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14810 "\n"
14811 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14812 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14813 "\n"
14814 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14815 "\n"
14816 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14817 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14818 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14819 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14820 "\n"
14821 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14822 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14823 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14824 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14825 "\n"
14826 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14827 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14828 msgstr ""
14829 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14830 "\n"
14831 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14832 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14833 "\n"
14834 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14835 "\n"
14836 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14837 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14838 "než\n"
14839 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14840 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14841 "\n"
14842 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14843 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14844 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14845 "\n"
14846 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14847 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14849 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14850 msgid ""
14851 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14852 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14853 msgstr ""
14854 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14855 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14857 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14858 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14859 msgstr ""
14860 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14863 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14864 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14866 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14867 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14868 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14870 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14871 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14872 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14875 #, fuzzy
14876 msgid ""
14877 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14878 "\n"
14879 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14880 "\n"
14881 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14882 "\n"
14883 "SET <variable>=<value>\n"
14884 "\n"
14885 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14886 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14887 "\n"
14888 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14889 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14890 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14891 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14892 msgstr ""
14893 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14894 "\n"
14895 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14896 "\n"
14897 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14898 "\n"
14899 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14900 "\n"
14901 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14902 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14903 "\n"
14904 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14905 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14906 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14907 "operačního systému z cmd.\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14910 msgid ""
14911 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14912 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14913 "called from the command line.\n"
14914 msgstr ""
14915 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14916 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14917 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14919 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14920 msgid ""
14921 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14922 "with that suffix.\n"
14923 "Usage:\n"
14924 "start [options] program_filename [...]\n"
14925 "start [options] document_filename\n"
14926 "\n"
14927 "Options:\n"
14928 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14929 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14930 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14931 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14932 "/min           Start the program minimized.\n"
14933 "/max           Start the program maximized.\n"
14934 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14935 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14936 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14937 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14938 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14939 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14940 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14941 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14942 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14943 "exit code.\n"
14944 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14945 "Explorer.\n"
14946 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14947 "/?             Display this help and exit.\n"
14948 msgstr ""
14950 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14951 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14952 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14954 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14955 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14956 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14959 msgid ""
14960 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14961 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14962 msgstr ""
14963 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14964 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14966 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14967 #, fuzzy
14968 msgid ""
14969 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14970 "\n"
14971 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14972 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14973 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14974 "\n"
14975 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14976 msgstr ""
14977 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14978 "Syntaxe:\n"
14979 "\n"
14980 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14981 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14982 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14983 "\n"
14984 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14986 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14987 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14988 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14990 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14991 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14992 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14994 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14995 msgid ""
14996 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14997 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14998 msgstr ""
14999 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
15000 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
15002 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15003 msgid ""
15004 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15005 "\n"
15006 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15007 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15008 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15009 "settings are restored.\n"
15010 msgstr ""
15012 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15013 msgid ""
15014 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15015 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15016 msgstr ""
15018 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15019 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15020 msgstr ""
15022 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15023 msgid ""
15024 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15025 "\n"
15026 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15027 "\n"
15028 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15029 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15030 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15031 "association, if any.\n"
15032 msgstr ""
15034 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15035 msgid ""
15036 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15037 "\n"
15038 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15039 "\n"
15040 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15041 "currently defined.\n"
15042 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15043 "if any.\n"
15044 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15045 "associated to the specified file type.\n"
15046 msgstr ""
15048 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15049 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15050 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
15052 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15053 msgid ""
15054 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15055 "from a selectable list.\n"
15056 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15057 msgstr ""
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15060 msgid ""
15061 "Create a symbolic link.\n"
15062 "\n"
15063 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15064 "\n"
15065 "Options:\n"
15066 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15067 "/h             Create a hard link.\n"
15068 "/j             Create a directory junction.\n"
15069 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15070 "target is the path that link_name points to.\n"
15071 msgstr ""
15073 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15074 msgid ""
15075 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15076 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15077 msgstr ""
15078 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15079 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15081 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15082 msgid ""
15083 "CMD built-in commands are:\n"
15084 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15085 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15086 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15087 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15088 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15089 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15090 "COPY\t\tCopy file\n"
15091 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15092 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15093 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15094 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15095 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15096 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15097 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15098 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15099 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15100 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15101 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15102 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15103 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15104 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15105 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15106 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15107 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15108 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15109 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15110 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15111 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15112 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15113 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15114 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15115 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15116 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15117 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15118 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15119 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15120 "\n"
15121 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15122 msgstr ""
15123 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15124 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15125 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15126 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15127 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15128 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15129 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15130 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15131 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15132 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15133 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15134 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15135 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15136 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15137 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15138 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15139 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15140 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15141 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15142 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15143 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15144 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15145 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15146 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15147 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15148 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15149 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15150 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15151 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15152 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15153 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15154 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15155 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15156 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15157 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15158 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15159 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15160 "\n"
15161 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15162 "příkazů.\n"
15164 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15165 msgid "Are you sure?"
15166 msgstr "Jste si jist(á)?"
15168 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15169 msgctxt "Yes key"
15170 msgid "Y"
15171 msgstr "A"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15174 msgctxt "No key"
15175 msgid "N"
15176 msgstr "N"
15178 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15179 msgid "File association missing for extension %1\n"
15180 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15182 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15183 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15184 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15186 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15187 msgid "Overwrite %1?"
15188 msgstr "Přepsat %1?"
15190 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15191 msgid "More..."
15192 msgstr "Více..."
15194 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15195 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15196 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15198 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15199 msgid "Argument missing\n"
15200 msgstr "Chybějící argument\n"
15202 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15203 msgid "Syntax error\n"
15204 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15206 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15207 msgid "No help available for %1\n"
15208 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15210 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15211 msgid "Target to GOTO not found\n"
15212 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15214 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15215 msgid "Current Date is %1\n"
15216 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15218 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15219 msgid "Current Time is %1\n"
15220 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15223 msgid "Enter new date: "
15224 msgstr "Zadejte nový čas: "
15226 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15227 msgid "Enter new time: "
15228 msgstr "Zadejte nové datum: "
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15231 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15232 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15234 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15235 msgid "Failed to open '%1'\n"
15236 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15238 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15239 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15240 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15242 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15243 msgctxt "All key"
15244 msgid "A"
15245 msgstr "V"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15248 msgid "Delete %1?"
15249 msgstr "Smazat %1?"
15251 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15252 msgid "Echo is %1\n"
15253 msgstr ""
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15256 msgid "Verify is %1\n"
15257 msgstr ""
15259 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15260 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15261 msgstr ""
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15264 msgid "Parameter error\n"
15265 msgstr "Chyba parametru\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15268 msgid ""
15269 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15270 "\n"
15271 msgstr ""
15272 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15273 "\n"
15275 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15276 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15277 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15279 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15280 msgid "PATH not found\n"
15281 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15284 msgid "Press any key to continue... "
15285 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15288 msgid "Wine Command Prompt"
15289 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15291 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15292 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15293 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15295 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15296 msgid "More? "
15297 msgstr "Více? "
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15300 msgid "The input line is too long.\n"
15301 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15304 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15305 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15308 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15309 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15311 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15312 msgid " (Yes|No)"
15313 msgstr " (Ano|Ne)"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15316 msgid " (Yes|No|All)"
15317 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15320 msgid ""
15321 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15322 msgstr ""
15324 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15325 msgid "Division by zero error.\n"
15326 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15329 msgid "Expected an operand.\n"
15330 msgstr "Očekáván operand.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15333 msgid "Expected an operator.\n"
15334 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15336 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15337 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15338 msgstr ""
15340 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15341 msgid ""
15342 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15343 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15344 msgstr ""
15345 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15346 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15349 msgid "Cursor size"
15350 msgstr "Velikost kurzoru"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15353 msgid "&Small"
15354 msgstr "M&alý"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15357 msgid "&Medium"
15358 msgstr "&Střední"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15361 msgid "&Large"
15362 msgstr "Ve&lký"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15365 msgid "Command history"
15366 msgstr "Historie příkazů"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15369 msgid "&Buffer size:"
15370 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15373 msgid "&Remove duplicates"
15374 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15376 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15377 msgid "Popup menu"
15378 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15380 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15381 msgid "&Control"
15382 msgstr "&Ctrl"
15384 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15385 msgid "S&hift"
15386 msgstr "S&hift"
15388 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15389 msgid "Console"
15390 msgstr "Konzole"
15392 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15393 msgid "&Quick Edit mode"
15394 msgstr "&Quick edit režim"
15396 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15397 msgid "&Insert mode"
15398 msgstr "Režim vkládán&í"
15400 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15401 msgid "&Font"
15402 msgstr "&Písmo"
15404 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15405 msgid "&Color"
15406 msgstr "&Barva"
15408 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15409 msgid "Configuration"
15410 msgstr "Nastavení"
15412 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15413 msgid "Buffer zone"
15414 msgstr "Oblast zásobníku"
15416 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15417 msgid "&Width:"
15418 msgstr "Šířka :"
15420 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15421 msgid "&Height:"
15422 msgstr "&Výška:"
15424 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15425 msgid "Window size"
15426 msgstr "Velikost okna"
15428 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15429 msgid "W&idth:"
15430 msgstr "Šíř&ka:"
15432 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15433 msgid "H&eight:"
15434 msgstr "Výšk&a:"
15436 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15437 msgid "End of program"
15438 msgstr "Konec programu"
15440 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15441 msgid "&Close console"
15442 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15444 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15445 msgid "Edition"
15446 msgstr "Edice"
15448 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15449 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15450 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15451 msgid "&Edit"
15452 msgstr "&Upravit"
15454 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15455 msgid "Set &Defaults"
15456 msgstr "Nastavit &výchozí"
15458 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15459 msgid "&Mark"
15460 msgstr "V&ybrat"
15462 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15463 msgid "&Select all"
15464 msgstr "Vy&brat vše"
15466 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15467 msgid "Sc&roll"
15468 msgstr "Rolova&t"
15470 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15471 msgid "S&earch"
15472 msgstr "Hl&edat"
15474 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15475 msgid "Setup - Default settings"
15476 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15478 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15479 msgid "Setup - Current settings"
15480 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15482 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15483 msgid "Configuration error"
15484 msgstr "Chyba nastavení"
15486 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15487 msgid ""
15488 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15489 "the window."
15490 msgstr ""
15491 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15492 "okna."
15494 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15495 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15496 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15498 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15499 msgid "This is a test"
15500 msgstr "Toto je test"
15502 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15503 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15504 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15506 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15507 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15508 msgstr ""
15509 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15511 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15512 msgid "Wine Explorer"
15513 msgstr "Průzkumník z Wine"
15515 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15516 msgid "Start"
15517 msgstr "Start"
15519 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15520 msgid "&Run..."
15521 msgstr "&Spustit..."
15523 #: programs/findstr/findstr.rc:28
15524 #, fuzzy
15525 #| msgid "Reset Connections"
15526 msgid "Usage: findstr /options string\n"
15527 msgstr "Resetovat připojení"
15529 #: programs/findstr/findstr.rc:29
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Invalid command line.\n"
15532 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
15533 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
15535 #: programs/findstr/findstr.rc:30
15536 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
15537 msgstr ""
15539 #: programs/findstr/findstr.rc:31
15540 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
15541 msgstr ""
15543 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15544 msgid ""
15545 "- Supported Commands -\n"
15546 "\n"
15547 "hardlink      hardlink management\n"
15548 msgstr ""
15550 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15551 msgid ""
15552 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15553 "\n"
15554 "create        create a hardlink\n"
15555 msgstr ""
15557 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15558 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15559 msgstr ""
15561 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15562 msgid "Usage: hostname\n"
15563 msgstr "Použití: název počítače\n"
15565 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15566 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15567 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15569 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15570 #, fuzzy
15571 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15572 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15573 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15575 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15576 msgid ""
15577 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15578 "utility.\n"
15579 msgstr ""
15580 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15582 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15583 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15584 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15586 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15587 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15588 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15590 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15591 msgid "%1 adapter %2\n"
15592 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15594 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15595 msgid "Ethernet"
15596 msgstr "Ethernet"
15598 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15599 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15600 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15602 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15603 msgid "IPv4 address"
15604 msgstr "Adresa IP verze 4"
15606 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15607 msgid "Hostname"
15608 msgstr "Název počítače"
15610 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15611 msgid "Node type"
15612 msgstr "Typ uzlu"
15614 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15615 msgid "Broadcast"
15616 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15618 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15619 msgid "Peer-to-peer"
15620 msgstr "na stejné úrovni"
15622 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15623 msgid "Mixed"
15624 msgstr "Smíšené"
15626 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15627 msgid "Hybrid"
15628 msgstr "Hybridní"
15630 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15631 msgid "IP routing enabled"
15632 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15634 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15635 msgid "Physical address"
15636 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15638 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15639 msgid "DHCP enabled"
15640 msgstr "DHCP povoleno"
15642 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15643 msgid "Default gateway"
15644 msgstr "Výchozí brána"
15646 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15647 msgid "IPv6 address"
15648 msgstr "Adresa IP verze 6"
15650 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15651 msgid "Primary DNS suffix"
15652 msgstr ""
15654 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15655 msgid "System Information"
15656 msgstr "Informace o systému"
15658 #: programs/net/net.rc:30
15659 msgid ""
15660 "The syntax of this command is:\n"
15661 "\n"
15662 "NET command [arguments]\n"
15663 "    -or-\n"
15664 "NET command /HELP\n"
15665 "\n"
15666 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15667 msgstr ""
15668 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15669 "\n"
15670 "NET příkaz [argumenty]\n"
15671 "   -nebo-\n"
15672 "NET příkaz /HELP\n"
15673 "\n"
15674 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15676 #: programs/net/net.rc:31
15677 msgid ""
15678 "The syntax of this command is:\n"
15679 "\n"
15680 "NET START [service]\n"
15681 "\n"
15682 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15683 "'service' is the name of the service to start.\n"
15684 msgstr ""
15685 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15686 "\n"
15687 "NET START [služba]\n"
15688 "\n"
15689 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15690 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15692 #: programs/net/net.rc:32
15693 msgid ""
15694 "The syntax of this command is:\n"
15695 "\n"
15696 "NET STOP service\n"
15697 "\n"
15698 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15699 msgstr ""
15700 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15701 "\n"
15702 "NET STOP služba\n"
15703 "\n"
15704 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15706 #: programs/net/net.rc:33
15707 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15708 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15710 #: programs/net/net.rc:34
15711 msgid "Could not stop service %1\n"
15712 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15714 #: programs/net/net.rc:35
15715 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15716 msgstr ""
15718 #: programs/net/net.rc:36
15719 msgid "Could not get handle to service.\n"
15720 msgstr ""
15722 #: programs/net/net.rc:37
15723 msgid "The %1 service is starting.\n"
15724 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15726 #: programs/net/net.rc:38
15727 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15728 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15730 #: programs/net/net.rc:39
15731 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15732 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15734 #: programs/net/net.rc:40
15735 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15736 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15738 #: programs/net/net.rc:41
15739 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15740 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15742 #: programs/net/net.rc:42
15743 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15744 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15746 #: programs/net/net.rc:44
15747 msgid "There are no entries in the list.\n"
15748 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15750 #: programs/net/net.rc:45
15751 msgid ""
15752 "\n"
15753 "Status  Local   Remote\n"
15754 "---------------------------------------------------------------\n"
15755 msgstr ""
15756 "\n"
15757 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15758 "---------------------------------------------------------------\n"
15760 #: programs/net/net.rc:46
15761 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15762 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15764 #: programs/net/net.rc:48
15765 msgid "Paused"
15766 msgstr "Pozastaveno"
15768 #: programs/net/net.rc:49
15769 msgid "Disconnected"
15770 msgstr "Odpojeno"
15772 #: programs/net/net.rc:50
15773 msgid "A network error occurred"
15774 msgstr "Nastala chyba sítě"
15776 #: programs/net/net.rc:51
15777 msgid "Connection is being made"
15778 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15780 #: programs/net/net.rc:52
15781 msgid "Reconnecting"
15782 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15784 #: programs/net/net.rc:43
15785 msgid "The following services are running:\n"
15786 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15788 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15789 msgid "Active Connections"
15790 msgstr "Aktivní připojení"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15793 msgid "Proto"
15794 msgstr "Protokol"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15797 msgid "Local Address"
15798 msgstr "Místní adresa"
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15801 msgid "Foreign Address"
15802 msgstr "Adresa protistrany"
15804 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15805 msgid "State"
15806 msgstr "Stav"
15808 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15809 msgid "Interface Statistics"
15810 msgstr "Statistiky rozhraní"
15812 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15813 msgid "Sent"
15814 msgstr "Odesláno"
15816 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15817 msgid "Received"
15818 msgstr "Přijato"
15820 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15821 msgid "Bytes"
15822 msgstr "Bajtů"
15824 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15825 msgid "Unicast packets"
15826 msgstr "Unicast pakety"
15828 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15829 msgid "Non-unicast packets"
15830 msgstr "Non-unicast pakety"
15832 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15833 msgid "Discards"
15834 msgstr "Zahozeno"
15836 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15837 msgid "Errors"
15838 msgstr "Chyb"
15840 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15841 msgid "Unknown protocols"
15842 msgstr "Neznámé protokoly"
15844 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15845 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15846 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15848 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15849 msgid "Active Opens"
15850 msgstr "Aktivní otevřené"
15852 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15853 msgid "Passive Opens"
15854 msgstr "Pasivní otevřené"
15856 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15857 msgid "Failed Connection Attempts"
15858 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15860 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15861 msgid "Reset Connections"
15862 msgstr "Resetovat připojení"
15864 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15865 msgid "Current Connections"
15866 msgstr "Současná spojení"
15868 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15869 msgid "Segments Received"
15870 msgstr "Obdrženo rámců"
15872 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15873 msgid "Segments Sent"
15874 msgstr "Odesláno rámců"
15876 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15877 msgid "Segments Retransmitted"
15878 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15880 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15881 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15882 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15884 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15885 msgid "Datagrams Received"
15886 msgstr "Přijato datagramů"
15888 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15889 msgid "No Ports"
15890 msgstr "Žádné porty"
15892 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15893 msgid "Receive Errors"
15894 msgstr "Chyb příjmu"
15896 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15897 msgid "Datagrams Sent"
15898 msgstr "Odesláno datagramů"
15900 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15901 msgid "&New\tCtrl+N"
15902 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15904 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15905 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15906 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15908 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15909 msgid "&Save\tCtrl+S"
15910 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15912 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15913 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15914 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15915 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15917 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15918 msgid "Page Se&tup..."
15919 msgstr "Nastavení stránky..."
15921 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15922 msgid "P&rinter Setup..."
15923 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15925 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15926 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15927 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15929 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15930 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15931 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15933 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15934 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15935 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15937 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15938 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15939 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15941 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15942 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15943 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15944 msgid "&Delete\tDel"
15945 msgstr "&Smazat\tDel"
15947 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15948 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15949 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15951 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15952 msgid "&Time/Date\tF5"
15953 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15955 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15956 msgid "&Wrap long lines"
15957 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15959 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15960 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15961 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15963 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15964 msgid "&Search next\tF3"
15965 msgstr "&Najít další\tF3"
15967 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15968 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15969 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15971 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15972 #, fuzzy
15973 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
15974 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15975 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
15977 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15978 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15980 msgid "&Status Bar"
15981 msgstr "&Stavový řádek"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15984 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15985 msgid "&Contents\tF1"
15986 msgstr "&Obsah\tF1"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15989 msgid "&About Notepad"
15990 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15993 msgid "Page Setup"
15994 msgstr "Nastavení stránky"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15997 msgid "&Header:"
15998 msgstr "Zá&hlaví:"
16000 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16001 msgid "&Footer:"
16002 msgstr "&Zápatí:"
16004 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16005 msgid "Margins (millimeters)"
16006 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
16008 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16009 msgid "&Left:"
16010 msgstr "&Levý:"
16012 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16013 msgid "&Top:"
16014 msgstr "&Horní:"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16017 msgid "Go To Line"
16018 msgstr ""
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16021 #, fuzzy
16022 #| msgid "CRL Number"
16023 msgid "&Line Number:"
16024 msgstr "číslo CLR"
16026 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16027 msgid "Go To"
16028 msgstr ""
16030 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16031 msgid "Encoding:"
16032 msgstr "Kódování:"
16034 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16035 msgctxt "accelerator Select All"
16036 msgid "A"
16037 msgstr "A"
16039 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16040 msgctxt "accelerator Copy"
16041 msgid "C"
16042 msgstr "C"
16044 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16046 msgctxt "accelerator Find"
16047 msgid "F"
16048 msgstr "F"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16051 msgctxt "accelerator Replace"
16052 msgid "H"
16053 msgstr "H"
16055 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16056 msgctxt "accelerator New"
16057 msgid "N"
16058 msgstr "N"
16060 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16061 msgctxt "accelerator Open"
16062 msgid "O"
16063 msgstr "O"
16065 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16066 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16067 msgctxt "accelerator Print"
16068 msgid "P"
16069 msgstr "P"
16071 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16072 msgctxt "accelerator Save"
16073 msgid "S"
16074 msgstr "S"
16076 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16077 msgctxt "accelerator Paste"
16078 msgid "V"
16079 msgstr "V"
16081 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16082 msgctxt "accelerator Cut"
16083 msgid "X"
16084 msgstr "X"
16086 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16087 msgctxt "accelerator Undo"
16088 msgid "Z"
16089 msgstr "Z"
16091 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16092 msgctxt "accelerator GoTo"
16093 msgid "G"
16094 msgstr ""
16096 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16097 msgid "Page &p"
16098 msgstr "Strana &p"
16100 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16101 msgid "Notepad"
16102 msgstr "Poznámkový blok"
16104 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16105 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16106 msgid "ERROR"
16107 msgstr "CHYBA"
16109 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16110 msgid "Untitled"
16111 msgstr "Bez názvu"
16113 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16114 msgid "Text files (*.txt)"
16115 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
16117 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16118 msgid ""
16119 "File '%s' does not exist.\n"
16120 "\n"
16121 "Do you want to create a new file?"
16122 msgstr ""
16123 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16124 "\n"
16125 "Chcete ho vytvořit?"
16127 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16128 msgid ""
16129 "File '%s' has been modified.\n"
16130 "\n"
16131 "Would you like to save the changes?"
16132 msgstr ""
16133 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16134 "\n"
16135 "Chcete uložit změny?"
16137 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16138 msgid "'%s' could not be found."
16139 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16141 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16142 msgid "Unicode (UTF-16)"
16143 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16145 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16146 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16147 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16149 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16150 msgid "Unicode (UTF-8)"
16151 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16153 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16154 msgid ""
16155 "%1\n"
16156 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16157 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16158 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16159 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16160 "Continue?"
16161 msgstr ""
16162 "%1\n"
16163 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16164 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16165 "%2.\n"
16166 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16167 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16168 "rozbalovacího seznamu.\n"
16169 "Pokračovat?"
16171 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16172 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16173 msgstr ""
16175 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16176 msgid "&Bind to file..."
16177 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16179 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16180 msgid "&View TypeLib..."
16181 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16183 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16184 msgid "&System Configuration"
16185 msgstr "&Nastavení systému"
16187 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16188 msgid "&Run the Registry Editor"
16189 msgstr "&Spustit editor registrů"
16191 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16192 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16193 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16195 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16196 msgid "&In-process server"
16197 msgstr ""
16199 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16200 msgid "In-process &handler"
16201 msgstr ""
16203 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16204 msgid "&Local server"
16205 msgstr "&Místní server"
16207 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16208 msgid "&Remote server"
16209 msgstr "&Vzdálený server"
16211 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16212 msgid "View &Type information"
16213 msgstr "Zobrazit typové informace"
16215 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16216 msgid "Create &Instance"
16217 msgstr "Vytvořit instanci"
16219 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16220 msgid "Create Instance &On..."
16221 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16223 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16224 msgid "&Release Instance"
16225 msgstr "Uvolnit instanci"
16227 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16228 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16229 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16231 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16232 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16233 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16235 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16236 msgid "&Expert mode"
16237 msgstr "Pokročilý režim"
16239 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16240 msgid "&Hidden component categories"
16241 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16243 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16244 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16245 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16246 msgid "&Toolbar"
16247 msgstr "&Panel nástrojů"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16250 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16251 msgid "&Refresh\tF5"
16252 msgstr "&Obnovit\tF5"
16254 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16255 msgid "&About OleView"
16256 msgstr "&O OleView"
16258 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16259 msgid "&Save as..."
16260 msgstr "Uložit j&ako..."
16262 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16263 msgid "&Group by type kind"
16264 msgstr "Seskupit dle druhu"
16266 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16267 msgid "Connect to another machine"
16268 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16270 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16271 msgid "&Machine name:"
16272 msgstr "&Název stroje:"
16274 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16275 msgid "System Configuration"
16276 msgstr "Nastavení systému"
16278 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16279 msgid "System Settings"
16280 msgstr "Nastavení systému"
16282 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16283 msgid "&Enable Distributed COM"
16284 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16286 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16287 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16288 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16290 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16291 msgid ""
16292 "These settings change only registry values.\n"
16293 "They have no effect on Wine performance."
16294 msgstr ""
16295 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16296 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16298 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16299 msgid "Default Interface Viewer"
16300 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16302 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16303 msgid "Interface"
16304 msgstr "Rozhraní"
16306 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16307 msgid "IID:"
16308 msgstr ""
16310 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16311 msgid "&View Type Info"
16312 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16314 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16315 msgid "IPersist Interface Viewer"
16316 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16318 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16319 msgid "Class Name:"
16320 msgstr "Název třídy:"
16322 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16323 msgid "CLSID:"
16324 msgstr ""
16326 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16327 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16328 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16331 msgid "OleView"
16332 msgstr ""
16334 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16335 msgid "ITypeLib viewer"
16336 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16338 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16339 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16340 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16342 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16343 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16344 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16346 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16347 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16348 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16350 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16351 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16352 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16354 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16355 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16356 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16358 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16359 msgid "Run the Wine registry editor"
16360 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16362 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16363 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16364 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16366 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16367 msgid "Create an instance of the selected object"
16368 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16370 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16371 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16372 msgstr ""
16374 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16375 msgid "Release the currently selected object instance"
16376 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16378 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16379 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16380 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16382 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16383 msgid "Display the viewer for the selected item"
16384 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16386 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16387 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16388 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16390 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16391 msgid ""
16392 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16393 msgstr ""
16394 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16396 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16397 msgid "Show or hide the toolbar"
16398 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16400 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16401 msgid "Show or hide the status bar"
16402 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16404 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16405 msgid "Refresh all lists"
16406 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16408 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16409 msgid "Display program information, version number and copyright"
16410 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16412 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16413 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16414 msgstr ""
16416 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16417 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16418 msgstr ""
16420 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16421 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16422 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16424 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16425 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16426 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16428 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16429 msgid "ObjectClasses"
16430 msgstr ""
16432 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16433 msgid "Grouped by Component Category"
16434 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16436 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16437 msgid "OLE 1.0 Objects"
16438 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16440 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16441 msgid "COM Library Objects"
16442 msgstr "Objekty knihovny COM"
16444 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16445 msgid "All Objects"
16446 msgstr "Všechny objekty"
16448 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16449 msgid "Application IDs"
16450 msgstr "Identifikátory aplikace"
16452 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16453 msgid "Type Libraries"
16454 msgstr "Knihovny typů"
16456 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16457 msgid "ver."
16458 msgstr "verze"
16460 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16461 msgid "Interfaces"
16462 msgstr "Rozhraní"
16464 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16465 msgid "Registry"
16466 msgstr "Registr"
16468 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16469 msgid "Implementation"
16470 msgstr "Implementace"
16472 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16473 msgid "Activation"
16474 msgstr "Aktivace"
16476 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16477 msgid "CoGetClassObject failed."
16478 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16480 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16481 msgid "Unknown error"
16482 msgstr "Neznámá chyba"
16484 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16485 msgid "bytes"
16486 msgstr "bajtů"
16488 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16489 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16490 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16492 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16493 msgid "Inherited Interfaces"
16494 msgstr "Zděděná rozhraní"
16496 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16497 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16498 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16501 msgid "Close window"
16502 msgstr "Zavřít okno"
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16505 msgid "Group typeinfos by kind"
16506 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16508 #: programs/progman/progman.rc:33
16509 msgid "&New..."
16510 msgstr "&Nový..."
16512 #: programs/progman/progman.rc:34
16513 msgid "O&pen\tEnter"
16514 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16516 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16517 msgid "&Move...\tF7"
16518 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16520 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16521 msgid "&Copy...\tF8"
16522 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16524 #: programs/progman/progman.rc:38
16525 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16526 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16528 #: programs/progman/progman.rc:40
16529 msgid "&Execute..."
16530 msgstr "Spustit..."
16532 #: programs/progman/progman.rc:42
16533 msgid "E&xit Windows"
16534 msgstr "&Opustit Windows"
16536 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16537 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16538 msgid "&Options"
16539 msgstr "&Nastavení"
16541 #: programs/progman/progman.rc:45
16542 msgid "&Arrange automatically"
16543 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16545 #: programs/progman/progman.rc:46
16546 msgid "&Minimize on run"
16547 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16549 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16550 msgid "&Save settings on exit"
16551 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16553 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16554 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16555 msgid "&Windows"
16556 msgstr "&Okna"
16558 #: programs/progman/progman.rc:50
16559 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16560 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16562 #: programs/progman/progman.rc:51
16563 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16564 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16566 #: programs/progman/progman.rc:52
16567 msgid "&Arrange Icons"
16568 msgstr "&Zarovnat ikony"
16570 #: programs/progman/progman.rc:57
16571 msgid "&About Program Manager"
16572 msgstr "&O Správci programů"
16574 #: programs/progman/progman.rc:103
16575 msgid "Program &group"
16576 msgstr "Programová &skupina"
16578 #: programs/progman/progman.rc:105
16579 msgid "&Program"
16580 msgstr "&Program"
16582 #: programs/progman/progman.rc:116
16583 msgid "Move Program"
16584 msgstr "Přesun programu"
16586 #: programs/progman/progman.rc:118
16587 msgid "Move program:"
16588 msgstr "Přesunout program:"
16590 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16591 msgid "From group:"
16592 msgstr "ze skupiny:"
16594 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16595 msgid "&To group:"
16596 msgstr "&do skupiny:"
16598 #: programs/progman/progman.rc:134
16599 msgid "Copy Program"
16600 msgstr "Kopírování programu"
16602 #: programs/progman/progman.rc:136
16603 msgid "Copy program:"
16604 msgstr "Kopírovat program:"
16606 #: programs/progman/progman.rc:152
16607 msgid "Program Group Attributes"
16608 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16610 #: programs/progman/progman.rc:156
16611 msgid "&Group file:"
16612 msgstr "&Soubor skupiny:"
16614 #: programs/progman/progman.rc:168
16615 msgid "Program Attributes"
16616 msgstr "Vlastnosti programu"
16618 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16619 msgid "&Command line:"
16620 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16622 #: programs/progman/progman.rc:174
16623 msgid "&Working directory:"
16624 msgstr "P&racovní adresář:"
16626 #: programs/progman/progman.rc:176
16627 msgid "&Key combination:"
16628 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16630 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16631 msgid "&Minimize at launch"
16632 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16634 #: programs/progman/progman.rc:183
16635 msgid "Change &icon..."
16636 msgstr "Změnit ikonu..."
16638 #: programs/progman/progman.rc:192
16639 msgid "Change Icon"
16640 msgstr "Změnit ikonu"
16642 #: programs/progman/progman.rc:194
16643 msgid "&Filename:"
16644 msgstr "&Název souboru:"
16646 #: programs/progman/progman.rc:196
16647 msgid "Current &icon:"
16648 msgstr "Současná &ikona:"
16650 #: programs/progman/progman.rc:210
16651 msgid "Execute Program"
16652 msgstr "Spustit program"
16654 #: programs/progman/progman.rc:63
16655 msgid "Program Manager"
16656 msgstr "Správce programů"
16658 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16659 msgid "WARNING"
16660 msgstr "VAROVÁNÍ"
16662 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16663 msgid "Information"
16664 msgstr "Informace"
16666 #: programs/progman/progman.rc:68
16667 msgid "Delete group `%s'?"
16668 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16670 #: programs/progman/progman.rc:69
16671 msgid "Delete program `%s'?"
16672 msgstr "Smazat program „%s“?"
16674 #: programs/progman/progman.rc:70
16675 msgid "Not implemented"
16676 msgstr "Neimplementováno"
16678 #: programs/progman/progman.rc:71
16679 msgid "Error reading `%s'."
16680 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16682 #: programs/progman/progman.rc:72
16683 msgid "Error writing `%s'."
16684 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16686 #: programs/progman/progman.rc:75
16687 msgid ""
16688 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16689 "Should it be tried further on?"
16690 msgstr ""
16691 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16692 "Mám to zkusit znovu?"
16694 #: programs/progman/progman.rc:77
16695 msgid "Help not available."
16696 msgstr "Nápověda není dostupná."
16698 #: programs/progman/progman.rc:78
16699 msgid "Unknown feature in %s"
16700 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16702 #: programs/progman/progman.rc:79
16703 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16704 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16706 #: programs/progman/progman.rc:80
16707 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16708 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16710 #: programs/progman/progman.rc:84
16711 msgid "Libraries (*.dll)"
16712 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16714 #: programs/progman/progman.rc:85
16715 msgid "Icon files"
16716 msgstr "Soubory ikon"
16718 #: programs/progman/progman.rc:86
16719 msgid "Icons (*.ico)"
16720 msgstr "Ikony (*.ico)"
16722 #: programs/reg/reg.rc:139
16723 msgid "reg: Invalid syntax. "
16724 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16726 #: programs/reg/reg.rc:142
16727 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16728 msgstr ""
16730 #: programs/reg/reg.rc:181
16731 #, fuzzy
16732 #| msgid ""
16733 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16734 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16735 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16737 #: programs/reg/reg.rc:116
16738 #, fuzzy
16739 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16740 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16741 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16743 #: programs/reg/reg.rc:131
16744 #, fuzzy
16745 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16746 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16747 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16749 #: programs/reg/reg.rc:174
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid ""
16752 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16753 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16754 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16756 #: programs/reg/reg.rc:120
16757 #, fuzzy
16758 #| msgid ""
16759 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16760 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16761 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16763 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16764 msgid "(Default)"
16765 msgstr "(výchozí)"
16767 #: programs/reg/reg.rc:141
16768 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16769 msgstr ""
16771 #: programs/reg/reg.rc:35
16772 msgid ""
16773 "Usage:\n"
16774 "  REG [operation] [parameters]\n"
16775 "\n"
16776 "Supported operations:\n"
16777 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16778 "\n"
16779 "For help on a specific operation, type:\n"
16780 "  REG [operation] /?\n"
16781 "\n"
16782 msgstr ""
16784 #: programs/reg/reg.rc:67
16785 msgid ""
16786 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16787 "\n"
16788 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16789 "\n"
16790 "  <key>\n"
16791 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16792 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16793 "\n"
16794 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16795 "\n"
16796 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16797 "\n"
16798 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16799 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16800 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16801 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16803 "\n"
16804 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16805 "\n"
16806 "  /v <value_name>\n"
16807 "     The name of the registry value to add.\n"
16808 "\n"
16809 "  /ve\n"
16810 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16811 "     registry value.\n"
16812 "\n"
16813 "  /t <type>\n"
16814 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16815 "     <type> must be one of the following:\n"
16816 "\n"
16817 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16818 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16819 "\n"
16820 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16821 "\n"
16822 "  /s <separator>\n"
16823 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16824 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16825 "\n"
16826 "  /d <data>\n"
16827 "     The data to add to the new registry value.\n"
16828 "\n"
16829 "  /f\n"
16830 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16831 "\n"
16832 msgstr ""
16834 #: programs/reg/reg.rc:202
16835 msgid ""
16836 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16837 "\n"
16838 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16839 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16840 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16841 "\n"
16842 "  <key1>, <key2>\n"
16843 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16844 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16845 "\n"
16846 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16847 "\n"
16848 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16849 "\n"
16850 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16851 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16852 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16853 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16854 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16855 "\n"
16856 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16857 "\n"
16858 "  /s\n"
16859 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16860 "\n"
16861 "  /f\n"
16862 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16863 "confirmation.\n"
16864 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16865 "<key2>.\n"
16866 "\n"
16867 msgstr ""
16869 #: programs/reg/reg.rc:92
16870 msgid ""
16871 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16872 "\n"
16873 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16874 "  one or more values from a given registry key.\n"
16875 "\n"
16876 "  <key>\n"
16877 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16878 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16879 "\n"
16880 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16881 "\n"
16882 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16883 "\n"
16884 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16885 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16886 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16887 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16888 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16889 "\n"
16890 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16891 "\n"
16892 "  /v <value_name>\n"
16893 "     The name of the registry value to delete.\n"
16894 "\n"
16895 "  /ve\n"
16896 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16897 "     registry value.\n"
16898 "\n"
16899 "  /va\n"
16900 "     Delete all values from a registry key.\n"
16901 "\n"
16902 "  /f\n"
16903 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16904 "     prompting for confirmation.\n"
16905 "\n"
16906 msgstr ""
16908 #: programs/reg/reg.rc:170
16909 msgid ""
16910 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16911 "\n"
16912 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16913 "  to a file.\n"
16914 "\n"
16915 "  <key>\n"
16916 "     The registry key to export.\n"
16917 "\n"
16918 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16919 "\n"
16920 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16921 "\n"
16922 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16923 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16924 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16925 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16926 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16927 "\n"
16928 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16929 "\n"
16930 "  <file>\n"
16931 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16932 "     This file must have a .reg extension.\n"
16933 "\n"
16934 "  /y\n"
16935 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16936 "\n"
16937 msgstr ""
16939 #: programs/reg/reg.rc:148
16940 msgid ""
16941 "REG IMPORT <file>\n"
16942 "\n"
16943 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16944 "\n"
16945 "  <file>\n"
16946 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16947 "\n"
16948 msgstr ""
16950 #: programs/reg/reg.rc:114
16951 msgid ""
16952 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16953 "\n"
16954 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16955 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16956 "\n"
16957 "  <key>\n"
16958 "     The registry key to query.\n"
16959 "\n"
16960 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16961 "\n"
16962 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16963 "\n"
16964 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16965 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16966 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16967 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16968 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16969 "\n"
16970 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16971 "\n"
16972 "  /v <value_name>\n"
16973 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16974 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16975 "\n"
16976 "  /ve\n"
16977 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16978 "     registry value.\n"
16979 "\n"
16980 "  /s\n"
16981 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16982 "\n"
16983 msgstr ""
16985 #: programs/reg/reg.rc:180
16986 msgid ""
16987 "  /reg:32\n"
16988 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16989 "\n"
16990 "  /reg:64\n"
16991 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16992 "\n"
16993 msgstr ""
16995 #: programs/reg/reg.rc:117
16996 #, fuzzy
16997 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16998 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16999 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17001 #: programs/reg/reg.rc:119
17002 #, fuzzy
17003 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17004 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17005 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17007 #: programs/reg/reg.rc:172
17008 #, fuzzy
17009 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17010 msgid "reg: Invalid system key\n"
17011 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17013 #: programs/reg/reg.rc:140
17014 #, fuzzy
17015 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17016 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17017 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
17019 #: programs/reg/reg.rc:122
17020 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17021 msgstr ""
17023 #: programs/reg/reg.rc:123
17024 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17025 msgstr ""
17027 #: programs/reg/reg.rc:136
17028 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17029 msgstr ""
17031 #: programs/reg/reg.rc:124
17032 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17033 msgstr ""
17035 #: programs/reg/reg.rc:121
17036 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17037 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
17039 #: programs/reg/reg.rc:125
17040 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17041 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
17043 #: programs/reg/reg.rc:118
17044 #, fuzzy
17045 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17046 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17047 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
17049 #: programs/reg/reg.rc:204
17050 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17051 msgstr ""
17053 #: programs/reg/reg.rc:205
17054 #, fuzzy
17055 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17056 msgid ""
17057 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17058 "overwrite it?"
17059 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17061 #: programs/reg/reg.rc:133
17062 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17063 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17065 #: programs/reg/reg.rc:134
17066 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17067 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
17069 #: programs/reg/reg.rc:135
17070 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17071 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
17073 #: programs/reg/reg.rc:137
17074 #, fuzzy
17075 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17076 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17077 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17079 #: programs/reg/reg.rc:173
17080 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17081 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
17083 #: programs/reg/reg.rc:151
17084 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17085 msgstr ""
17087 #: programs/reg/reg.rc:175
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17090 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17091 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17093 #: programs/reg/reg.rc:150
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "No command was specified."
17096 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17097 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17099 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17100 msgid "(value not set)"
17101 msgstr "(hodnota nenastavena)"
17103 #: programs/reg/reg.rc:138
17104 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17105 msgstr ""
17107 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17108 msgid "&Registry"
17109 msgstr "&Registr"
17111 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17112 msgid "&Import Registry File..."
17113 msgstr "&Importovat soubor registru..."
17115 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17116 msgid "&Export Registry File..."
17117 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
17119 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17120 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17121 msgid "&Key"
17122 msgstr "&Klíč"
17124 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17125 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17126 msgid "&String Value"
17127 msgstr "Ř&etězcová položka"
17129 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17131 msgid "&Binary Value"
17132 msgstr "&Binární položka"
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17135 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17136 msgid "&DWORD Value"
17137 msgstr "&DWORD položka"
17139 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17141 #, fuzzy
17142 #| msgid "&DWORD Value"
17143 msgid "&QWORD Value"
17144 msgstr "&DWORD položka"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17147 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17148 msgid "&Multi-String Value"
17149 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17151 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17153 msgid "&Expandable String Value"
17154 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17157 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17158 msgid "&Rename\tF2"
17159 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17161 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17162 msgid "&Copy Key Name"
17163 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17165 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17166 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17167 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17168 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17171 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17172 msgstr "Najít &další\tF3"
17174 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17175 msgid "Status &Bar"
17176 msgstr "&Stavový řádek"
17178 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17179 msgid "Sp&lit"
17180 msgstr "Rozdě&lení"
17182 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17183 msgid "&Remove Favorite..."
17184 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17186 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17187 msgid "&About Registry Editor"
17188 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17190 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17191 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17192 msgid "Expand"
17193 msgstr "Rozbalit"
17195 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17196 msgid "Modify &Binary Data..."
17197 msgstr "Upravit &binární data..."
17199 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17200 msgid "Export registry"
17201 msgstr "Exportovat soubor registru"
17203 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17204 msgid "S&elected branch:"
17205 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17207 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17208 msgid "Find:"
17209 msgstr "Hledat:"
17211 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17212 msgid "Find in:"
17213 msgstr "Hledat v:"
17215 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17216 msgid "Keys"
17217 msgstr "Klíče"
17219 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17220 msgid "Value names"
17221 msgstr "Názvy hodnot"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17224 msgid "Value content"
17225 msgstr "Obsah hodnot"
17227 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17228 msgid "Whole string only"
17229 msgstr "Pouze celý výraz"
17231 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17232 msgid "Add Favorite"
17233 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17236 msgid "Name:"
17237 msgstr "Název:"
17239 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17240 msgid "Remove Favorite"
17241 msgstr "Odebrat oblíbené"
17243 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17244 msgid "Edit String"
17245 msgstr "Úprava řetězce"
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17248 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17249 msgid "Value name:"
17250 msgstr "Název hodnoty:"
17252 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17254 msgid "Value data:"
17255 msgstr "Data hodnoty:"
17257 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17258 msgid "Edit DWORD"
17259 msgstr "Úprava DWORD"
17261 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17262 msgid "Base"
17263 msgstr "Základ"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17266 msgid "Hexadecimal"
17267 msgstr "Šestnáctkový"
17269 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17270 msgid "Decimal"
17271 msgstr "Desítkový"
17273 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17274 msgid "Edit Binary"
17275 msgstr "Úprava binární položky"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17278 msgid "Edit Multi-String"
17279 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17281 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17282 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17283 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17285 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17286 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17287 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17289 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17290 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17291 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17293 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17294 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17295 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17297 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17298 msgid ""
17299 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17300 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17302 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17303 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17304 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17306 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17307 msgid "Data"
17308 msgstr "Obsah"
17310 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17311 msgid "Registry Editor"
17312 msgstr "Editor registru"
17314 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17315 msgid "Import Registry File"
17316 msgstr "Import souboru registru"
17318 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17319 msgid "Export Registry File"
17320 msgstr "Export souboru registru"
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17323 msgid "Registry files (*.reg)"
17324 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17327 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17328 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17331 msgid "(cannot display value)"
17332 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17334 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17335 msgid "(unknown %d)"
17336 msgstr "(neznámé %d)"
17338 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17339 #, fuzzy
17340 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17341 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17342 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17347 msgid "Unable to create a new registry key."
17348 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17351 #, fuzzy
17352 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17353 msgid "Unable to create a new registry value."
17354 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17357 msgid ""
17358 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17359 "The specified key name already exists."
17360 msgstr ""
17362 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17363 msgid ""
17364 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17365 "The specified value name already exists."
17366 msgstr ""
17368 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17369 #, fuzzy
17370 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17371 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17372 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17374 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17377 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17378 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17380 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17383 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17384 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17386 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17387 msgid ""
17388 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17389 msgstr ""
17391 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17392 #, fuzzy
17393 #| msgid ""
17394 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17395 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17396 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17398 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17399 msgid ""
17400 "Usage:\n"
17401 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17402 "\n"
17403 "Options:\n"
17404 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17405 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17406 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17407 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17408 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17409 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17410 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17411 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17412 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17413 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17414 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17415 "  /?             Display this information and exit.\n"
17416 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17417 "to\n"
17418 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17419 "the\n"
17420 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17421 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17422 "\n"
17423 "Usage examples:\n"
17424 "  regedit \"import.reg\"\n"
17425 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17426 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17427 msgstr ""
17429 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17430 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17431 msgstr ""
17433 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17434 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17435 msgstr ""
17437 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17438 #, fuzzy
17439 #| msgid "No command was specified."
17440 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17441 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17444 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17445 msgstr ""
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17448 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17449 msgstr ""
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17452 #, fuzzy
17453 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17454 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17455 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17458 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17459 msgstr ""
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17462 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17463 msgstr ""
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17466 #, fuzzy
17467 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17468 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17469 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17472 msgid ""
17473 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17474 "encountered at '%1'.\n"
17475 msgstr ""
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17478 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17479 msgstr ""
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17482 #, fuzzy
17483 #| msgid "Unsupported type.\n"
17484 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17485 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17490 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17491 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17494 #, fuzzy
17495 #| msgid "No command was specified."
17496 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17497 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17500 #, fuzzy
17501 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17502 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17503 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17505 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17506 #, fuzzy
17507 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17508 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17509 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "Unsupported type.\n"
17514 msgid ""
17515 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17516 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17518 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17519 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17520 msgstr ""
17522 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17523 #, fuzzy
17524 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17525 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17526 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17529 #, fuzzy
17530 #| msgid ""
17531 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17532 msgid ""
17533 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17534 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17537 #, fuzzy
17538 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17539 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17540 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17542 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17543 #, fuzzy
17544 #| msgid "No command was specified."
17545 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17546 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17548 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17549 msgid "Quits the Registry Editor"
17550 msgstr "Ukončí editor registru"
17552 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17553 msgid "Adds keys to the favorites list"
17554 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17556 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17557 msgid "Removes keys from the favorites list"
17558 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17561 msgid "Shows or hides the status bar"
17562 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17565 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17566 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17568 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17569 msgid "Refreshes the window"
17570 msgstr "Překreslí okno"
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17573 msgid "Deletes the selection"
17574 msgstr "Smaže vybrané"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17577 msgid "Renames the selection"
17578 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17580 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17581 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17582 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17585 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17586 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17589 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17590 msgstr "Najde další výskyt textu"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17593 msgid "Modifies the value's data"
17594 msgstr "Změní data"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17597 msgid "Adds a new key"
17598 msgstr "Přidá nový klíč"
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17601 msgid "Adds a new string value"
17602 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17605 msgid "Adds a new binary value"
17606 msgstr "Přidá novou binární položku"
17608 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17609 msgid "Adds a new 32-bit value"
17610 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17612 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17613 msgid "Imports a text file into the registry"
17614 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17617 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17618 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17621 msgid "Prints all or part of the registry"
17622 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17624 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17625 msgid "Opens Registry Editor Help"
17626 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17628 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17629 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17630 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17632 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17633 #, fuzzy
17634 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17635 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17636 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17639 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17640 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17643 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17644 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17647 msgid "Confirm Value Delete"
17648 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17651 #, fuzzy
17652 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17653 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17654 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17656 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17657 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17658 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17661 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17662 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17665 msgid "New Key #%d"
17666 msgstr "Nový klíč #%d"
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17669 msgid "New Value #%d"
17670 msgstr "Nová položka #%d"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17673 #, fuzzy
17674 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17675 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17676 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17678 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "Modifies the value's data"
17681 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17682 msgstr "Změní data"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17685 msgid "Adds a new multi-string value"
17686 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17689 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17690 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17693 msgid "Adds a new expandable string value"
17694 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17697 msgid "Confirm Key Delete"
17698 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17701 msgid ""
17702 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17703 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17706 msgid "Expands or collapses the selected node"
17707 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17710 msgid "Collapse"
17711 msgstr "Sbalit"
17713 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17714 #, fuzzy
17715 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17716 msgid "Adds a new 64-bit value"
17717 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17719 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17720 #, fuzzy
17721 #| msgid "Edit DWORD"
17722 msgid "Edit QWORD"
17723 msgstr "Úprava DWORD"
17725 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17726 msgid ""
17727 "Wine DLL Registration Utility\n"
17728 "\n"
17729 "Provides DLL registration services.\n"
17730 "\n"
17731 msgstr ""
17733 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17734 msgid ""
17735 "Usage:\n"
17736 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17737 "\n"
17738 "Options:\n"
17739 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17740 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17741 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17742 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17743 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17744 "\n"
17745 msgstr ""
17747 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17748 msgid ""
17749 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17750 "\n"
17751 msgstr ""
17753 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17754 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17755 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17757 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17758 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17759 msgstr ""
17761 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17762 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17763 msgstr ""
17765 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17766 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17767 msgstr ""
17769 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17770 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17771 msgstr ""
17773 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17774 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17775 msgstr ""
17777 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17778 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17779 msgstr ""
17781 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17782 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17783 msgstr ""
17785 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17786 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17787 msgstr ""
17789 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17790 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17791 msgstr ""
17793 #: programs/start/start.rc:57
17794 msgid ""
17795 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17796 "with that suffix.\n"
17797 "Usage:\n"
17798 "start [options] program_filename [...]\n"
17799 "start [options] document_filename\n"
17800 "\n"
17801 "Options:\n"
17802 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17803 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17804 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17805 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17806 "/min           Start the program minimized.\n"
17807 "/max           Start the program maximized.\n"
17808 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17809 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17810 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17811 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17812 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17813 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17814 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17815 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17816 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17817 "exit code.\n"
17818 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17819 "Explorer.\n"
17820 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17821 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17822 "/?             Display this help and exit.\n"
17823 msgstr ""
17825 #: programs/start/start.rc:59
17826 msgid ""
17827 "Application could not be started, or no application associated with the "
17828 "specified file.\n"
17829 "ShellExecuteEx failed"
17830 msgstr ""
17831 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17832 "souborem.\n"
17833 "ShellExecuteEx selhal"
17835 #: programs/start/start.rc:61
17836 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17837 msgstr ""
17838 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17840 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17841 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17842 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17844 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17845 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17846 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17848 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17849 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17850 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17852 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17853 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17854 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17856 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17857 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17858 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17860 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17861 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17862 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17864 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17865 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17866 msgstr ""
17868 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17869 msgid ""
17870 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17871 msgstr ""
17873 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17874 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17875 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17877 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17878 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17879 msgstr ""
17881 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17882 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17883 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17885 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17886 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17887 msgstr ""
17889 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17890 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17891 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17893 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17894 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17895 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17897 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17898 #, fuzzy
17899 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17900 msgid ""
17901 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17902 "terminated.\n"
17903 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17905 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17906 msgid ""
17907 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17908 msgstr ""
17910 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17911 #, fuzzy
17912 #| msgid "Wine &license"
17913 msgid "Wine tasklist"
17914 msgstr "&licence Wine"
17916 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17917 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17918 msgstr ""
17920 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17921 msgid "Image Name"
17922 msgstr "Název obrázku"
17924 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17925 msgid "PID"
17926 msgstr "Identifikátor procesu"
17928 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17929 #, fuzzy
17930 #| msgid "Session ID"
17931 msgid "Session Name"
17932 msgstr "Identifikátor relace"
17934 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17935 #, fuzzy
17936 #| msgid "Session ID"
17937 msgid "Session#"
17938 msgstr "Identifikátor relace"
17940 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17941 msgid "Mem Usage"
17942 msgstr "Využití paměti"
17944 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17945 #, fuzzy
17946 #| msgid "OK"
17947 msgid "K"
17948 msgstr "OK"
17950 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17951 #, fuzzy
17952 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17953 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17954 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
17956 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid "The file cannot be accessed.\n"
17959 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17960 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17963 msgid "&New Task (Run...)"
17964 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17967 msgid "E&xit Task Manager"
17968 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17971 msgid "&Minimize On Use"
17972 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17975 msgid "&Hide When Minimized"
17976 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17979 msgid "&Show 16-bit tasks"
17980 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17983 msgid "&Refresh Now"
17984 msgstr "&Obnovit nyní"
17986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17987 msgid "&Update Speed"
17988 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17991 msgid "&High"
17992 msgstr "&Vysoká"
17994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17995 msgid "&Normal"
17996 msgstr "&Obyčejná"
17998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17999 msgid "&Low"
18000 msgstr "&Nízká"
18002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18003 msgid "&Paused"
18004 msgstr "&Pozastaveno"
18006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18007 msgid "&Select Columns..."
18008 msgstr "Vybrat sloupce..."
18010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18011 msgid "&CPU History"
18012 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
18014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18015 msgid "&One Graph, All CPUs"
18016 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
18018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18019 msgid "One Graph &Per CPU"
18020 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
18022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18023 msgid "&Show Kernel Times"
18024 msgstr "Zobrazit časy jádra"
18026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18028 msgid "Tile &Horizontally"
18029 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18033 msgid "Tile &Vertically"
18034 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
18036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18038 msgid "&Minimize"
18039 msgstr "&Minimalizovat"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18043 msgid "&Cascade"
18044 msgstr "Zřetězení"
18046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18048 msgid "&Bring To Front"
18049 msgstr "Přenést do popředí"
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18052 msgid "&About Task Manager"
18053 msgstr "&O Správci úloh"
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18056 msgid "&Switch To"
18057 msgstr "&Přepnout na"
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18060 msgid "&End Task"
18061 msgstr "&Ukončit úlohu"
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18064 msgid "&Go To Process"
18065 msgstr "&Přejít na proces"
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18068 msgid "&End Process"
18069 msgstr "&Ukončit proces"
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18072 msgid "End Process &Tree"
18073 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18076 msgid "&Debug"
18077 msgstr "&Ladění"
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18080 msgid "Set &Priority"
18081 msgstr "Nastavit přednost"
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18084 msgid "&Realtime"
18085 msgstr "&V reálném čase"
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18088 msgid "&Above Normal"
18089 msgstr ""
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18092 msgid "&Below Normal"
18093 msgstr ""
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18096 msgid "Set &Affinity..."
18097 msgstr "Nastavit přiřazení..."
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18100 msgid "Edit Debug &Channels..."
18101 msgstr ""
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18105 msgid "Task Manager"
18106 msgstr "Správce úloh"
18108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18109 msgid "&New Task..."
18110 msgstr "&Nová úloha..."
18112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18113 msgid "&Show processes from all users"
18114 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
18116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18117 msgid "CPU usage"
18118 msgstr "Vytížení procesoru"
18120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18121 msgid "Mem usage"
18122 msgstr "Využití paměti"
18124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18125 msgid "Totals"
18126 msgstr "Celkově"
18128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18129 msgid "Commit charge (K)"
18130 msgstr ""
18132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18133 msgid "Physical memory (K)"
18134 msgstr "Fyzická paměť (K)"
18136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18137 msgid "Kernel memory (K)"
18138 msgstr "Paměť jádra (K)"
18140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18141 msgid "Handles"
18142 msgstr "Popisovače"
18144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18145 msgid "Threads"
18146 msgstr "Vlákna"
18148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18149 msgid "Processes"
18150 msgstr "Procesy"
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18154 msgid "Total"
18155 msgstr "Celkově"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18158 msgid "Limit"
18159 msgstr "Omezení"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18162 msgid "Peak"
18163 msgstr "Špička"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18166 msgid "System Cache"
18167 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18170 msgid "Paged"
18171 msgstr "Stránkováno"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18174 msgid "Nonpaged"
18175 msgstr "Nestránkováno"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18178 msgid "CPU usage history"
18179 msgstr "Historie vytížení procesoru"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18182 msgid "Memory usage history"
18183 msgstr "Historie využití operační paměti"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18186 msgid "Debug Channels"
18187 msgstr "Ladící kanály"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18190 msgid "Processor Affinity"
18191 msgstr "Přiřazení procesoru"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18194 msgid ""
18195 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18196 "allowed to execute on."
18197 msgstr ""
18198 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18199 "běžet."
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18202 msgid "CPU 0"
18203 msgstr ""
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18206 msgid "CPU 1"
18207 msgstr ""
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18210 msgid "CPU 2"
18211 msgstr ""
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18214 msgid "CPU 3"
18215 msgstr ""
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18218 msgid "CPU 4"
18219 msgstr ""
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18222 msgid "CPU 5"
18223 msgstr ""
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18226 msgid "CPU 6"
18227 msgstr ""
18229 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18230 msgid "CPU 7"
18231 msgstr ""
18233 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18234 msgid "CPU 8"
18235 msgstr ""
18237 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18238 msgid "CPU 9"
18239 msgstr ""
18241 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18242 msgid "CPU 10"
18243 msgstr ""
18245 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18246 msgid "CPU 11"
18247 msgstr ""
18249 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18250 msgid "CPU 12"
18251 msgstr ""
18253 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18254 msgid "CPU 13"
18255 msgstr ""
18257 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18258 msgid "CPU 14"
18259 msgstr ""
18261 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18262 msgid "CPU 15"
18263 msgstr ""
18265 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18266 msgid "CPU 16"
18267 msgstr ""
18269 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18270 msgid "CPU 17"
18271 msgstr ""
18273 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18274 msgid "CPU 18"
18275 msgstr ""
18277 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18278 msgid "CPU 19"
18279 msgstr ""
18281 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18282 msgid "CPU 20"
18283 msgstr ""
18285 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18286 msgid "CPU 21"
18287 msgstr ""
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18290 msgid "CPU 22"
18291 msgstr ""
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18294 msgid "CPU 23"
18295 msgstr ""
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18298 msgid "CPU 24"
18299 msgstr ""
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18302 msgid "CPU 25"
18303 msgstr ""
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18306 msgid "CPU 26"
18307 msgstr ""
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18310 msgid "CPU 27"
18311 msgstr ""
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18314 msgid "CPU 28"
18315 msgstr ""
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18318 msgid "CPU 29"
18319 msgstr ""
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18322 msgid "CPU 30"
18323 msgstr ""
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18326 msgid "CPU 31"
18327 msgstr ""
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18330 msgid "Select Columns"
18331 msgstr "Vybrat sloupce"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18334 msgid ""
18335 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18336 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18339 msgid "&Image Name"
18340 msgstr "Název obrázku"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18343 msgid "&PID (Process Identifier)"
18344 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18347 msgid "&CPU Usage"
18348 msgstr "Využití procesoru"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18351 msgid "CPU Tim&e"
18352 msgstr "Čas procesoru"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18355 msgid "&Memory Usage"
18356 msgstr "&Využití paměti"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18359 msgid "Memory Usage &Delta"
18360 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18363 msgid "Pea&k Memory Usage"
18364 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18367 msgid "Page &Faults"
18368 msgstr ""
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18371 msgid "&USER Objects"
18372 msgstr ""
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18375 msgid "I/O Reads"
18376 msgstr ""
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18379 msgid "I/O Read Bytes"
18380 msgstr ""
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18383 msgid "&Session ID"
18384 msgstr "Identifikátor relace"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18387 msgid "User &Name"
18388 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18391 msgid "Page F&aults Delta"
18392 msgstr ""
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18395 msgid "&Virtual Memory Size"
18396 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18399 msgid "Pa&ged Pool"
18400 msgstr "Stránkováno"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18403 msgid "N&on-paged Pool"
18404 msgstr "Nestránkováno"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18407 msgid "Base P&riority"
18408 msgstr ""
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18411 msgid "&Handle Count"
18412 msgstr "Poč&et popisovačů"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18415 msgid "&Thread Count"
18416 msgstr "Poče&t vláken"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18419 msgid "GDI Objects"
18420 msgstr "GDI objekty"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18423 msgid "I/O Writes"
18424 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18427 msgid "I/O Write Bytes"
18428 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18431 msgid "I/O Other"
18432 msgstr ""
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18435 msgid "I/O Other Bytes"
18436 msgstr ""
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18439 msgid "Create New Task"
18440 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18443 msgid "Runs a new program"
18444 msgstr "Spustí nový program"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18447 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18448 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18451 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18452 msgstr ""
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18455 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18456 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18459 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18460 msgstr ""
18461 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18462 "intervalu aktualizace"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18465 msgid "Displays tasks by using large icons"
18466 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18469 msgid "Displays tasks by using small icons"
18470 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18473 msgid "Displays information about each task"
18474 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18477 msgid "Updates the display twice per second"
18478 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18481 msgid "Updates the display every two seconds"
18482 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18485 msgid "Updates the display every four seconds"
18486 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18489 msgid "Does not automatically update"
18490 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18493 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18494 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18497 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18498 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18501 msgid "Minimizes the windows"
18502 msgstr "Minimalizuje okna"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18505 msgid "Maximizes the windows"
18506 msgstr "Maximalizuje okna"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18509 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18510 msgstr ""
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18513 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18514 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18517 msgid "Displays Task Manager help topics"
18518 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18521 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18522 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18525 msgid "Exits the Task Manager application"
18526 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18529 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18530 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18533 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18534 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18537 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18538 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18541 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18542 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18545 msgid "Each CPU has its own history graph"
18546 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18549 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18550 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18553 msgid "Tells the selected tasks to close"
18554 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18557 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18558 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18561 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18562 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18565 msgid "Removes the process from the system"
18566 msgstr "Odebere proces ze systému"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18569 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18570 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18573 msgid "Attaches the debugger to this process"
18574 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18577 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18578 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18581 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18582 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18585 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18586 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18589 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18590 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18593 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18594 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18597 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18598 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18601 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18602 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18605 msgid "Controls Debug Channels"
18606 msgstr "Řídí ladící kanály"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18609 msgid "Performance"
18610 msgstr "Výkon"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18613 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18614 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18617 msgid "Processes: %d"
18618 msgstr "Procesy: %d"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18621 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18622 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18625 msgid "CPU"
18626 msgstr "Procesor"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18629 msgid "CPU Time"
18630 msgstr "Procesorový čas"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18633 msgid "Mem Delta"
18634 msgstr "Změna ve využití paměti"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18637 msgid "Peak Mem Usage"
18638 msgstr "Špička ve využití paměti"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18641 msgid "Page Faults"
18642 msgstr "Chyby stránkování"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18645 msgid "USER Objects"
18646 msgstr "Uživatelské objekty"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18649 msgid "Session ID"
18650 msgstr "Identifikátor relace"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18653 msgid "Username"
18654 msgstr "Uživatelské jméno"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18657 msgid "PF Delta"
18658 msgstr "Rozdíl PF"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18661 msgid "VM Size"
18662 msgstr "Velikost VM"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18665 msgid "Paged Pool"
18666 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18669 msgid "NP Pool"
18670 msgstr "NP zásobník"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18673 msgid "Base Pri"
18674 msgstr "Základní Pri"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18677 msgid "Task Manager Warning"
18678 msgstr "Varování Správce úloh"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18681 msgid ""
18682 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18683 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18684 "sure you want to change the priority class?"
18685 msgstr ""
18686 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18687 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18688 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18691 msgid "Unable to Change Priority"
18692 msgstr "Nelze změnit přednost"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18695 msgid ""
18696 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18697 "results including loss of data and system instability. The\n"
18698 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18699 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18700 "terminate the process?"
18701 msgstr ""
18702 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18703 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18704 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18705 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18708 msgid "Unable to Terminate Process"
18709 msgstr "Proces nelze ukončit"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18712 msgid ""
18713 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18714 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18715 msgstr ""
18716 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18717 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18720 msgid "Unable to Debug Process"
18721 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18724 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18725 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18728 msgid "Invalid Option"
18729 msgstr "Neplatná volba"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18732 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18733 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18736 msgid "System Idle Process"
18737 msgstr "Nečinné procesy systému"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18740 msgid "Not Responding"
18741 msgstr "Neodpovídá"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18744 msgid "Running"
18745 msgstr "Běžící"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18748 msgid "Task"
18749 msgstr "Úloha"
18751 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18752 msgid "Wine Application Uninstaller"
18753 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18755 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18756 msgid ""
18757 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18758 "executable.\n"
18759 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18760 msgstr ""
18761 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18762 "aplikace.\n"
18763 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18765 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18766 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18767 msgstr ""
18769 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18770 msgid ""
18771 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18772 msgstr ""
18774 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18775 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18776 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18778 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18779 msgid ""
18780 "Wine Application Uninstaller\n"
18781 "\n"
18782 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18783 "\n"
18784 msgstr ""
18785 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18786 "\n"
18787 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18788 "\n"
18790 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18791 msgid ""
18792 "Usage:\n"
18793 "  uninstaller [options]\n"
18794 "\n"
18795 "Options:\n"
18796 "  --help\t    Display this information.\n"
18797 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18798 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18799 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18800 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18801 "\n"
18802 msgstr ""
18804 #: programs/view/view.rc:36
18805 msgid "&Pan"
18806 msgstr "&Posun"
18808 #: programs/view/view.rc:38
18809 msgid "&Scale to Window"
18810 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18812 #: programs/view/view.rc:40
18813 msgid "&Left"
18814 msgstr "V&levo"
18816 #: programs/view/view.rc:41
18817 msgid "&Right"
18818 msgstr "Vp&ravo"
18820 #: programs/view/view.rc:49
18821 msgid "Regular Metafile Viewer"
18822 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18824 #: programs/view/view.rc:50
18825 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18826 msgstr ""
18828 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18829 msgid "Waiting for Program"
18830 msgstr "Čeká se na program"
18832 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18833 msgid "Terminate Process"
18834 msgstr "Ukončit proces"
18836 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18837 msgid ""
18838 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18839 "responding.\n"
18840 "\n"
18841 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18842 msgstr ""
18843 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18844 "\n"
18845 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18847 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18848 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18849 msgstr ""
18850 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18853 msgid ""
18854 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18855 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18856 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18857 "option) any later version."
18858 msgstr ""
18859 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18860 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18861 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18862 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18865 msgid "Windows registration information"
18866 msgstr "Informace o registraci Windows"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18869 msgid "&Owner:"
18870 msgstr "&Vlastník:"
18872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18873 msgid "Organi&zation:"
18874 msgstr "Organi&zace:"
18876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18877 msgid "Application settings"
18878 msgstr "Nastavení aplikací"
18880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18881 msgid ""
18882 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18883 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18884 "or per-application settings in those tabs as well."
18885 msgstr ""
18886 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18887 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18888 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18891 msgid "Add appli&cation..."
18892 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18894 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18895 msgid "&Remove application"
18896 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18898 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18899 msgid "&Windows Version:"
18900 msgstr "Verze &Windows:"
18902 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18903 msgid "Window settings"
18904 msgstr "Nastavení oken"
18906 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18907 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18908 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18911 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18912 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18915 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18916 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18918 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18919 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18920 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18922 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18923 msgid "Desktop &size:"
18924 msgstr "&Velikost desktopu:"
18926 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18927 msgid "Screen resolution"
18928 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18930 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18931 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18932 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18934 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18935 msgid "DLL overrides"
18936 msgstr "Nastavení DLL"
18938 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18939 msgid ""
18940 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18941 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18942 "application)."
18943 msgstr ""
18944 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18945 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18947 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18948 msgid "&New override for library:"
18949 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18951 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18952 msgid "A&dd"
18953 msgstr "Přid&at"
18955 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18956 msgid "Existing &overrides:"
18957 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18959 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18960 msgid "&Edit..."
18961 msgstr "&Upravit..."
18963 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18964 msgid "Edit Override"
18965 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18967 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18968 msgid "Load order"
18969 msgstr "Pořadí nahrávání"
18971 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18972 msgid "&Builtin (Wine)"
18973 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18975 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18976 msgid "&Native (Windows)"
18977 msgstr "&Nativní (Windows)"
18979 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18980 msgid "Buil&tin then Native"
18981 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18983 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18984 msgid "Nati&ve then Builtin"
18985 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18987 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18988 msgid "Select Drive Letter"
18989 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18991 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18992 msgid "Drive configuration"
18993 msgstr "Nastavení jednotek"
18995 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18996 #, fuzzy
18997 #| msgid ""
18998 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18999 #| "edited."
19000 msgid ""
19001 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19002 "edited."
19003 msgstr ""
19004 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
19005 "diskových jednotek."
19007 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19008 msgid "A&dd..."
19009 msgstr "Přid&at..."
19011 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19012 msgid "&Path:"
19013 msgstr "&Cesta:"
19015 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19016 msgid "Show Advan&ced"
19017 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
19019 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19020 msgid "De&vice:"
19021 msgstr "&Zařízení:"
19023 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19024 msgid "Bro&wse..."
19025 msgstr "Procház&et..."
19027 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19028 msgid "&Label:"
19029 msgstr "P&opisek:"
19031 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19032 msgid "S&erial:"
19033 msgstr "&Sériové číslo:"
19035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19036 msgid "&Show dot files"
19037 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
19039 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19040 msgid "Driver diagnostics"
19041 msgstr "Diagnostika ovladače"
19043 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19044 msgid "Defaults"
19045 msgstr "Výchozí nastavení"
19047 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19048 msgid "Output device:"
19049 msgstr "Výstupní zařízení:"
19051 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19052 msgid "Voice output device:"
19053 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
19055 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19056 msgid "Input device:"
19057 msgstr "Vstupní zařízení:"
19059 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19060 msgid "Voice input device:"
19061 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
19063 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19064 msgid "&Test Sound"
19065 msgstr "O&testovat zvuk"
19067 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19068 msgid "Speaker configuration"
19069 msgstr "Nastavení reproduktorů"
19071 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19072 msgid "Speakers:"
19073 msgstr "Reproduktory:"
19075 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19076 msgid "Appearance"
19077 msgstr "Vzhled"
19079 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19080 msgid "&Theme:"
19081 msgstr "&Téma:"
19083 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19084 msgid "&WinRT app theme:"
19085 msgstr ""
19087 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19088 msgid "&Install theme..."
19089 msgstr "&Instalovat téma..."
19091 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19092 msgid "It&em:"
19093 msgstr "Po&ložka:"
19095 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19096 msgid "C&olor:"
19097 msgstr "B&arva:"
19099 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19100 msgid "MIME types"
19101 msgstr ""
19103 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19104 msgid "Manage file &associations"
19105 msgstr ""
19107 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19108 msgid "Folders"
19109 msgstr "Adresáře"
19111 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19112 msgid "&Link to:"
19113 msgstr "&Odkaz do:"
19115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19116 msgid "Libraries"
19117 msgstr "Knihovny"
19119 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19120 msgid "Drives"
19121 msgstr "Disky"
19123 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19124 msgid "Select the Unix target directory, please."
19125 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
19127 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19128 msgid "Hide Advan&ced"
19129 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19132 msgid "(No Theme)"
19133 msgstr "(Bez tématu)"
19135 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19136 msgid "Graphics"
19137 msgstr "Zobrazení"
19139 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19140 msgid "Desktop Integration"
19141 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
19143 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19144 msgid "Audio"
19145 msgstr "Zvuk"
19147 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19148 msgid "About"
19149 msgstr "O programu"
19151 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19152 msgid "Wine configuration"
19153 msgstr "Konfigurace Wine"
19155 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19156 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19157 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
19159 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19160 msgid "Select a theme file"
19161 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
19163 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19164 msgid "Folder"
19165 msgstr "Adresář"
19167 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19168 msgid "Links to"
19169 msgstr "Odkazuje do"
19171 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19172 msgid "Wine configuration for %s"
19173 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
19175 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19176 msgid "Selected driver: %s"
19177 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19179 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19180 msgid "(None)"
19181 msgstr "(Žádný)"
19183 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19184 msgid "Audio test failed!"
19185 msgstr "Test zvuku selhal!"
19187 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19188 msgid "(System default)"
19189 msgstr "(Výchozí v systému)"
19191 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19192 msgid "5.1 Surround"
19193 msgstr "Surround 5.1"
19195 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19196 msgid "Quadraphonic"
19197 msgstr "Kvadrofonní"
19199 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19200 msgid "Stereo"
19201 msgstr "Stereo"
19203 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19204 msgid "Mono"
19205 msgstr "Mono"
19207 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19208 #, fuzzy
19209 #| msgid "Right"
19210 msgid "Light"
19211 msgstr "Vpravo"
19213 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19214 msgid "Dark"
19215 msgstr ""
19217 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19218 msgid ""
19219 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19220 "Are you sure you want to do this?"
19221 msgstr ""
19222 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19223 "Určitě to chcete udělat?"
19225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19226 msgid "Warning: system library"
19227 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19230 msgid "native"
19231 msgstr "nativní"
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19234 msgid "builtin"
19235 msgstr "vestavěná"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19238 msgid "native, builtin"
19239 msgstr "nativní, vestavěná"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19242 msgid "builtin, native"
19243 msgstr "vestavěná, nativní"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19246 msgid "disabled"
19247 msgstr "zakázat"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19250 msgid "Default Settings"
19251 msgstr "Standardní nastavení"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19254 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19255 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19258 msgid "Use global settings"
19259 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19262 msgid "Select an executable file"
19263 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19266 msgid "Autodetect"
19267 msgstr "Autodetekce"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19270 msgid "Local hard disk"
19271 msgstr "Místní pevný disk"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19274 msgid "Network share"
19275 msgstr "Síťový disk"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19278 msgid "Floppy disk"
19279 msgstr "Disketa"
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19282 msgid "CD-ROM"
19283 msgstr "CD-ROM"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19286 msgid ""
19287 "You cannot add any more drives.\n"
19288 "\n"
19289 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19290 msgstr ""
19291 "Další disk již nelze přidat.\n"
19292 "\n"
19293 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19294 "než 26."
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19297 msgid "System drive"
19298 msgstr "Systémový disk"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19301 #, fuzzy
19302 #| msgid ""
19303 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19304 #| "\n"
19305 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19306 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19307 msgid ""
19308 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19309 "\n"
19310 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19311 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19312 msgstr ""
19313 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19314 "\n"
19315 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19316 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19317 "vytvořit!"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19320 msgctxt "Drive letter"
19321 msgid "Letter"
19322 msgstr "Písmeno"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19325 msgid "Target folder"
19326 msgstr "Cílová složka"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19329 msgid ""
19330 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19331 "\n"
19332 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19333 msgstr ""
19334 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19335 "\n"
19336 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19339 msgid "Controls Background"
19340 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19342 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19343 msgid "Controls Text"
19344 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19346 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19347 msgid "Menu Background"
19348 msgstr "Pozadí menu"
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19351 msgid "Menu Text"
19352 msgstr "Písmo menu"
19354 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19355 msgid "Scrollbar"
19356 msgstr "Posuvník"
19358 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19359 msgid "Selection Background"
19360 msgstr "Pozadí výběru"
19362 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19363 msgid "Selection Text"
19364 msgstr "Písmo výběru"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19367 msgid "Tooltip Background"
19368 msgstr "Pozadí tipu"
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19371 msgid "Tooltip Text"
19372 msgstr "Písmo tipu"
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19375 msgid "Window Background"
19376 msgstr "Pozadí okna"
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19379 msgid "Window Text"
19380 msgstr "Písmo okna"
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19383 msgid "Active Title Bar"
19384 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19386 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19387 msgid "Active Title Text"
19388 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19390 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19391 msgid "Inactive Title Bar"
19392 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19394 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19395 msgid "Inactive Title Text"
19396 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19398 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19399 msgid "Message Box Text"
19400 msgstr "Písmo okna zprávy"
19402 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19403 msgid "Application Workspace"
19404 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19406 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19407 msgid "Window Frame"
19408 msgstr "Písmo okna"
19410 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19411 msgid "Active Border"
19412 msgstr "Okraj aktivního okna"
19414 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19415 msgid "Inactive Border"
19416 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19418 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19419 msgid "Controls Shadow"
19420 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19423 msgid "Gray Text"
19424 msgstr "Pošedlý text"
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19427 msgid "Controls Highlight"
19428 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19431 msgid "Controls Dark Shadow"
19432 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19435 msgid "Controls Light"
19436 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
19439 msgid "Controls Alternate Background"
19440 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
19443 msgid "Hot Tracked Item"
19444 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
19447 msgid "Active Title Bar Gradient"
19448 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19451 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19452 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19455 msgid "Menu Highlight"
19456 msgstr "Zvýraznění v menu"
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19459 msgid "Menu Bar"
19460 msgstr "Lišta menu"
19462 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19463 msgid ""
19464 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19465 "The command is invalid.\n"
19466 msgstr ""
19467 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19468 "Příkaz je neplatný.\n"
19470 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19471 msgid "Program Error"
19472 msgstr "Chyba v programu"
19474 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19475 msgid ""
19476 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19477 "sorry for the inconvenience."
19478 msgstr ""
19479 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19480 "za způsobené obtíže."
19482 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19483 msgid ""
19484 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19485 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19486 "Database</a> for tips about running this application."
19487 msgstr ""
19488 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19489 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19490 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19491 "programu."
19493 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19494 msgid "Show &Details"
19495 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19497 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19498 msgid "Program Error Details"
19499 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19501 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19502 msgid ""
19503 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19504 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19505 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19506 "and attach that file to the report."
19507 msgstr ""
19508 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19509 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19510 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19511 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19513 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19514 msgid ""
19515 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19516 "the process to obtain a backtrace."
19517 msgstr ""
19519 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19520 msgid "(unidentified)"
19521 msgstr "(neidentifikováno)"
19523 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19524 msgid "Saving failed"
19525 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19527 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19528 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19529 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19531 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19532 msgid "&Open\tEnter"
19533 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19535 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19536 msgid "Re&name..."
19537 msgstr "Př&ejmenovat..."
19539 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19540 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19541 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19543 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19544 msgid "Cr&eate Directory..."
19545 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19547 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19548 msgid "&Disk"
19549 msgstr "&Disk"
19551 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19552 msgid "Connect &Network Drive..."
19553 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19555 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19556 msgid "&Disconnect Network Drive"
19557 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19559 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19560 msgid "&Name"
19561 msgstr "&Jméno"
19563 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19564 msgid "&All File Details"
19565 msgstr "&Detaily všech souborů"
19567 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19568 msgid "&Sort by Name"
19569 msgstr "&Třídit podle jména"
19571 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19572 msgid "Sort &by Type"
19573 msgstr "Třídit &podle typu"
19575 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19576 msgid "Sort by Si&ze"
19577 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19579 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19580 msgid "Sort by &Date"
19581 msgstr "Třídit podle &data"
19583 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19584 msgid "Filter by&..."
19585 msgstr "Třídit dle..."
19587 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19588 msgid "&Drive Bar"
19589 msgstr "&Panel zařízení"
19591 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19592 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19593 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19595 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19596 msgid "New &Window"
19597 msgstr "Nové &okno"
19599 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19600 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19601 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19603 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19604 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19605 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19607 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19608 msgid "&About Wine File Manager"
19609 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19611 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19612 msgid "Select destination"
19613 msgstr "Zvolte cíl"
19615 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19616 msgid "By File Type"
19617 msgstr "Podle typu souboru"
19619 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19620 msgid "File type"
19621 msgstr "Typ souboru"
19623 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19624 msgid "&Directories"
19625 msgstr "A&dresáře"
19627 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19628 msgid "&Programs"
19629 msgstr "&Programy"
19631 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19632 msgid "Docu&ments"
19633 msgstr "Doku&menty"
19635 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19636 msgid "&Other files"
19637 msgstr "&Ostatní soubory"
19639 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19640 msgid "Show Hidden/&System Files"
19641 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19643 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19644 msgid "&File Name:"
19645 msgstr "&Název souboru:"
19647 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19648 msgid "Full &Path:"
19649 msgstr "Úplná cesta:"
19651 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19652 msgid "Last Change:"
19653 msgstr "Poslední změna:"
19655 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19656 msgid "Cop&yright:"
19657 msgstr "Autorská práva:"
19659 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19660 msgid "&System"
19661 msgstr "Systém"
19663 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19664 msgid "&Compressed"
19665 msgstr "Komprimovaný"
19667 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19668 msgid "Version information"
19669 msgstr "Informace o verzi"
19671 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19672 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19673 msgid "S"
19674 msgstr ""
19676 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19677 msgid "Applying font settings"
19678 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19680 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19681 msgid "Error while selecting new font."
19682 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19684 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19685 msgid "Wine File Manager"
19686 msgstr "Wine Správce souborů"
19688 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19689 msgid "root fs"
19690 msgstr "root fs"
19692 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19693 msgid "Shell"
19694 msgstr "Příkazový řádek"
19696 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19697 msgid "Creation date"
19698 msgstr "Datum vytvoření"
19700 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19701 msgid "Access date"
19702 msgstr "Datum posledního přístupu"
19704 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19705 msgid "Modification date"
19706 msgstr "Datum poslední modifikace"
19708 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19709 msgid "Index/Inode"
19710 msgstr ""
19712 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19713 msgid "%1 of %2 free"
19714 msgstr "%1 z %2 volné"
19716 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19717 msgid "&Game"
19718 msgstr "&Hra"
19720 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19721 msgid "&New\tF2"
19722 msgstr "&Nová\tF2"
19724 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19725 msgid "Question &Marks"
19726 msgstr "&Otazníky"
19728 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19729 msgid "&Beginner"
19730 msgstr "&Začátečník"
19732 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19733 #, fuzzy
19734 #| msgid "Interface"
19735 msgid "&Intermediate"
19736 msgstr "Rozhraní"
19738 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19739 msgid "&Expert"
19740 msgstr "E&xpert"
19742 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19743 msgid "&Custom..."
19744 msgstr "&Vlastní..."
19746 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19747 msgid "&Fastest Times"
19748 msgstr "N&ejlepší časy"
19750 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19751 msgid "&About WineMine"
19752 msgstr "&O WineMinách"
19754 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19755 msgid "Fastest Times"
19756 msgstr "Nejlepší časy"
19758 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19759 msgid "Fastest times"
19760 msgstr "Nejlepší časy"
19762 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19763 msgid "Beginner"
19764 msgstr "Začátečník"
19766 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19767 #, fuzzy
19768 #| msgid "Interface"
19769 msgid "Intermediate"
19770 msgstr "Rozhraní"
19772 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19773 msgid "Expert"
19774 msgstr "Expert"
19776 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19777 msgid "Reset Results"
19778 msgstr "Resetovat výsledky"
19780 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19781 msgid "Congratulations!"
19782 msgstr "Gratulace!"
19784 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19785 msgid "Please enter your name"
19786 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19788 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19789 msgid "Custom Game"
19790 msgstr "Vlastní hra"
19792 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19793 msgid "Rows"
19794 msgstr "Řádky"
19796 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19797 msgid "Columns"
19798 msgstr "Sloupce"
19800 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19801 msgid "Mines"
19802 msgstr "Miny"
19804 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19805 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19806 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19808 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19809 msgid "WineMine"
19810 msgstr "WineMiny"
19812 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19813 msgid "Nobody"
19814 msgstr "Nikdo"
19816 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19817 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19818 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19820 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19821 msgid "Printer &setup..."
19822 msgstr "Nastavení tisku..."
19824 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19825 msgid "&Annotate..."
19826 msgstr "P&oznamenat si..."
19828 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19829 msgid "&Bookmark"
19830 msgstr "&Záložka"
19832 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19833 msgid "&Define..."
19834 msgstr "Přidat..."
19836 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19837 msgid "Always on &top"
19838 msgstr "Vždy na &vrchu"
19840 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19841 msgid "Fonts"
19842 msgstr "Písma"
19844 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19845 msgid "Small"
19846 msgstr "Malé"
19848 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19849 msgid "Large"
19850 msgstr "Velké"
19852 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19853 msgid "&Help on help\tF1"
19854 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19856 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19857 msgid "&About Wine Help"
19858 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19860 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19861 msgid "Annotation..."
19862 msgstr "Komentář..."
19864 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19865 msgid "Copy"
19866 msgstr "Kopírovat"
19868 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19869 msgid "Index"
19870 msgstr "Rejstřík"
19872 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19873 msgid "Search"
19874 msgstr "Hledat"
19876 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19877 msgid "Wine Help"
19878 msgstr "Nápověda Wine"
19880 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19881 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19882 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19884 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19885 msgid "Summary"
19886 msgstr "Shrnutí"
19888 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19889 msgid "&Index"
19890 msgstr "&Obsah"
19892 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19893 msgid "Help files (*.hlp)"
19894 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19896 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19897 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19898 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19900 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19901 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19902 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19904 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19905 msgid "Help topics: "
19906 msgstr "Témata nápovědy: "
19908 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19909 msgid "Error: Command line not supported\n"
19910 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19912 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19913 msgid "Error: Alias not found\n"
19914 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19916 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19917 msgid "Error: Invalid query\n"
19918 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19920 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19921 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19922 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19925 msgid "&New...\tCtrl+N"
19926 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19929 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19930 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19933 msgid "&Clear\tDel"
19934 msgstr "&Smazat\tDel"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19937 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19938 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19940 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19941 msgid "Find &next\tF3"
19942 msgstr "Najít &další\tF3"
19944 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19945 msgid "Read-&only"
19946 msgstr "&Pouze pro čtení"
19948 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19949 msgid "&Modified"
19950 msgstr "&Upraveno"
19952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19953 msgid "E&xtras"
19954 msgstr "D&oplňky"
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19957 msgid "Selection &info"
19958 msgstr "&Info o výběru"
19960 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19961 msgid "Character &format"
19962 msgstr "Formát znaku"
19964 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19965 msgid "&Def. char format"
19966 msgstr "Výchozí formát znaků"
19968 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19969 msgid "Paragrap&h format"
19970 msgstr "Formát odstavce"
19972 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19973 msgid "&Get text"
19974 msgstr "&Získat text"
19976 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19977 msgid "&Format Bar"
19978 msgstr "Lišta &formátování"
19980 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19981 msgid "&Ruler"
19982 msgstr "P&ravítko"
19984 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19985 msgid "&Insert"
19986 msgstr "&Vložit"
19988 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19989 msgid "&Date and time..."
19990 msgstr "&Datum a čas..."
19992 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19993 msgid "F&ormat"
19994 msgstr "F&ormát"
19996 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19997 msgid "&Lists"
19998 msgstr "&Seznamy"
20000 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20001 msgid "&Bullet points"
20002 msgstr "&Odrážky"
20004 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20005 msgid "Numbers"
20006 msgstr "Čísla"
20008 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20009 msgid "Letters - lower case"
20010 msgstr "Písmena - malá"
20012 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20013 msgid "Letters - upper case"
20014 msgstr "Písmena - velká"
20016 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20017 msgid "Roman numerals - lower case"
20018 msgstr "Římské číslice - malé"
20020 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20021 msgid "Roman numerals - upper case"
20022 msgstr "Římské číslice - velké"
20024 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20025 msgid "&Paragraph..."
20026 msgstr "O&dstavec..."
20028 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20029 msgid "&Tabs..."
20030 msgstr "&Tabelátory..."
20032 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20033 msgid "Backgroun&d"
20034 msgstr "Po&zadí"
20036 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20037 msgid "&System\tCtrl+1"
20038 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
20040 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20041 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20042 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
20044 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20045 msgid "&About Wine Wordpad"
20046 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
20048 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20049 msgid "Automatic"
20050 msgstr "Automatická"
20052 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20053 msgid "Date and time"
20054 msgstr "Datum a čas"
20056 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20057 msgid "Available formats"
20058 msgstr "Dostupné formáty"
20060 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20061 msgid "New document type"
20062 msgstr "Typ nového dokumentu"
20064 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20065 msgid "Paragraph format"
20066 msgstr "Formát odstavce"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20069 msgid "Indentation"
20070 msgstr "Odsazení"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20073 msgid "Left"
20074 msgstr "Vlevo"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20077 msgid "Right"
20078 msgstr "Vpravo"
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20081 msgid "First line"
20082 msgstr "První řádek"
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20085 msgid "Alignment"
20086 msgstr "Zarovnání"
20088 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20089 msgid "Tabs"
20090 msgstr "Tabelátory"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20093 msgid "Tab stops"
20094 msgstr "Zarážky"
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20097 msgid "&Add"
20098 msgstr "Přid&at"
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20101 msgid "Remove al&l"
20102 msgstr "&Odebrat vše"
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20105 msgid "Line wrapping"
20106 msgstr "Zalamování řádků"
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20109 msgid "&No line wrapping"
20110 msgstr "&Bez zalamování"
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20113 msgid "Wrap text by the &window border"
20114 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20117 msgid "Wrap text by the &margin"
20118 msgstr "Zalomit text u &okraje"
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20121 msgid "Toolbars"
20122 msgstr "Panely nástrojů"
20124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20125 msgctxt "accelerator Align Left"
20126 msgid "L"
20127 msgstr ""
20129 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20130 msgctxt "accelerator Align Center"
20131 msgid "E"
20132 msgstr ""
20134 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20135 msgctxt "accelerator Align Right"
20136 msgid "R"
20137 msgstr ""
20139 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20140 msgctxt "accelerator Redo"
20141 msgid "Y"
20142 msgstr ""
20144 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20145 msgctxt "accelerator Bold"
20146 msgid "B"
20147 msgstr ""
20149 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20150 msgctxt "accelerator Italic"
20151 msgid "I"
20152 msgstr ""
20154 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20155 msgctxt "accelerator Underline"
20156 msgid "U"
20157 msgstr ""
20159 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20160 msgid "All documents (*.*)"
20161 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
20163 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20164 msgid "Text documents (*.txt)"
20165 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
20167 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20168 #, fuzzy
20169 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20170 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20171 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
20173 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20174 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20175 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
20177 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20178 msgid "Rich text document"
20179 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
20181 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20182 msgid "Text document"
20183 msgstr "Textový dokument"
20185 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20186 msgid "Unicode text document"
20187 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20189 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20190 msgid "Printer files (*.prn)"
20191 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20193 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20194 msgid "Center"
20195 msgstr "Střed"
20197 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20198 msgid "Text"
20199 msgstr "Text"
20201 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20202 msgid "Rich text"
20203 msgstr "Formátovaný text"
20205 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20206 msgid "Next page"
20207 msgstr "Násl. strana"
20209 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20210 msgid "Previous page"
20211 msgstr "Předch. strana"
20213 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20214 msgid "Two pages"
20215 msgstr "Dvě strany"
20217 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20218 msgid "One page"
20219 msgstr "Jedna strana"
20221 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20222 msgid "Zoom in"
20223 msgstr "Přiblížit"
20225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20226 msgid "Zoom out"
20227 msgstr "Oddálit"
20229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20230 msgid "Page"
20231 msgstr "Strana"
20233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20234 msgid "Pages"
20235 msgstr "Strany"
20237 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20238 msgctxt "unit: centimeter"
20239 msgid "cm"
20240 msgstr "cm"
20242 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20243 msgctxt "unit: inch"
20244 msgid "in"
20245 msgstr "in"
20247 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20248 msgid "inch"
20249 msgstr "palec"
20251 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20252 msgctxt "unit: point"
20253 msgid "pt"
20254 msgstr "bod"
20256 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20257 msgid "Document"
20258 msgstr "Dokument"
20260 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20261 msgid "Save changes to '%s'?"
20262 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20265 msgid "Finished searching the document."
20266 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20268 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20269 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20270 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20273 msgid ""
20274 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20275 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20276 msgstr ""
20277 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20278 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20280 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20281 msgid "Invalid number format."
20282 msgstr "Chybný formát čísla."
20284 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20285 msgid "OLE storage documents are not supported."
20286 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20288 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20289 msgid "Could not save the file."
20290 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20292 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20293 msgid "You do not have access to save the file."
20294 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20296 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20297 msgid "Could not open the file."
20298 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20300 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20301 msgid "You do not have access to open the file."
20302 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20304 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20305 msgid "Printing not implemented."
20306 msgstr "Tisk není implementován."
20308 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20309 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20310 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20312 #: programs/write/write.rc:30
20313 msgid "Starting Wordpad failed"
20314 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20316 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20317 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20318 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20320 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20321 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20322 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20324 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20325 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20326 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20328 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20329 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20330 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20332 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20333 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20334 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20336 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20337 msgid ""
20338 "Is '%1' a filename or directory\n"
20339 "on the target?\n"
20340 "(F - File, D - Directory)\n"
20341 msgstr ""
20342 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20343 "či složkou?\n"
20344 "(F – soubor, D – složka)\n"
20346 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20347 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20348 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20350 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20351 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20352 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20354 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20355 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20356 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20358 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20359 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20360 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20362 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20363 msgctxt "File key"
20364 msgid "F"
20365 msgstr "F"
20367 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20368 msgctxt "Directory key"
20369 msgid "D"
20370 msgstr "D"
20372 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20373 #, fuzzy
20374 #| msgid ""
20375 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20376 #| "\n"
20377 #| "Syntax:\n"
20378 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20379 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20380 #| "\n"
20381 #| "Where:\n"
20382 #| "\n"
20383 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20384 #| "\tmore files.\n"
20385 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20386 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20387 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20388 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20389 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20390 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20391 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20392 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20393 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20394 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20395 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20396 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20397 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20398 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20399 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20400 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20401 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20402 #| "\tarchive attribute.\n"
20403 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20404 #| "date.\n"
20405 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20406 #| "\t\tthan source.\n"
20407 #| "\n"
20408 msgid ""
20409 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20410 "\n"
20411 "Syntax:\n"
20412 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20413 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20414 "\n"
20415 "Where:\n"
20416 "\n"
20417 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20418 "\tmore files.\n"
20419 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20420 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20421 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20422 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20423 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20424 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20425 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20426 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20427 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20428 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20429 "[/N]  Copy using short names.\n"
20430 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20431 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20432 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20433 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20434 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20435 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20436 "\tarchive attribute.\n"
20437 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20438 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20439 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20440 "\t\tthan source.\n"
20441 "\n"
20442 msgstr ""
20443 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20444 "\n"
20445 "Syntaxe:\n"
20446 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20447 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20448 "\n"
20449 "Kde:\n"
20450 "\n"
20451 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20452 "\tvíce souborů.\n"
20453 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20454 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20455 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20456 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20457 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20458 "zkopírovány.\n"
20459 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20460 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20461 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20462 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20463 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20464 "zkopírovat.\n"
20465 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20466 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20467 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20468 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20469 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20470 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20471 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20472 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20473 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20474 "zadaném datu.\n"
20475 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20476 "jstarší\n"
20477 "\t\tnež zdroj.\n"
20478 "\n"