dmime: Check return code of create_dmgraph (Coverity).
[wine.git] / po / sl.po
blob830ffcd60a6572531215993f2d5c0299ede13573
1 # Slovenian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 10:11+0100\n"
9 "Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlupodian@sourceforge.net>\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: Slovenian\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: appwiz.rc:58
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
20 #: appwiz.rc:61
21 msgid ""
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
24 msgstr ""
25 "Za namestitev novega programa z diskete, CD-ROMa ali trdega diska kliknite "
26 "'Namesti'."
28 #: appwiz.rc:62
29 msgid "&Install..."
30 msgstr "&Namesti ..."
32 #: appwiz.rc:65
33 #, fuzzy
34 #| msgid ""
35 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
36 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
37 #| "Change/Remove."
38 msgid ""
39 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
40 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
41 "Remove."
42 msgstr ""
43 "Naslednji programi omogočajo samodejno odstranitev. Za odstranitev programa "
44 "oz. spremembo nameščenih sestavnih delov izberite program s seznama in "
45 "kliknite 'Dodaj/Odstrani'."
47 #: appwiz.rc:67
48 msgid "&Support Information"
49 msgstr "&Informacije o podpori"
51 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:45 regedit.rc:90
52 msgid "&Modify..."
53 msgstr "&Spremeni ..."
55 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
56 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:248
57 msgid "&Remove"
58 msgstr "&Odstrani"
60 #: appwiz.rc:75
61 msgid "Support Information"
62 msgstr "Podporni podatki"
64 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:231 comdlg32.rc:261
65 #: comdlg32.rc:304 comdlg32.rc:358 comdlg32.rc:397 comdlg32.rc:451
66 #: credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365 dinput.rc:46
67 #: ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49 msacm32.rc:53
68 #: mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:58 oledlg.rc:90
69 #: serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300 shell32.rc:322
70 #: shell32.rc:340 shlwapi.rc:44 user32.rc:80 user32.rc:98 wininet.rc:51
71 #: wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47 notepad.rc:117 oleview.rc:162
72 #: oleview.rc:175 progman.rc:106 progman.rc:124 progman.rc:142 progman.rc:158
73 #: progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216 regedit.rc:247 regedit.rc:258
74 #: regedit.rc:271 regedit.rc:287 regedit.rc:300 regedit.rc:313 taskmgr.rc:442
75 #: taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224 wineconsole.rc:134
76 #: winefile.rc:131 winefile.rc:154 winefile.rc:184 winemine.rc:71
77 #: winemine.rc:81 winemine.rc:95 wordpad.rc:207 wordpad.rc:218 wordpad.rc:236
78 #: wordpad.rc:249
79 msgid "OK"
80 msgstr "V redu"
82 #: appwiz.rc:79
83 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
84 msgstr ""
85 "Pri pridobivanju tehnične podpore za %s lahko uporabite naslednje podatke:"
87 #: appwiz.rc:80
88 msgid "Publisher:"
89 msgstr "Založnik:"
91 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:169
92 msgid "Version:"
93 msgstr "Različica:"
95 #: appwiz.rc:82
96 msgid "Contact:"
97 msgstr "Stik:"
99 #: appwiz.rc:83
100 msgid "Support Information:"
101 msgstr "Tehnična podpora:"
103 #: appwiz.rc:84
104 msgid "Support Telephone:"
105 msgstr "Telefon teh. podpore:"
107 #: appwiz.rc:85
108 msgid "Readme:"
109 msgstr "Preberi me:"
111 #: appwiz.rc:86
112 msgid "Product Updates:"
113 msgstr "Posodobitve izdelka:"
115 #: appwiz.rc:87
116 msgid "Comments:"
117 msgstr "Opomba:"
119 #: appwiz.rc:100
120 msgid "Wine Gecko Installer"
121 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
123 #: appwiz.rc:103
124 msgid ""
125 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
126 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
127 "install it for you.\n"
128 "\n"
129 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
130 "href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
131 "details."
132 msgstr ""
133 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
134 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
135 "namesti.\n"
136 "\n"
137 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
138 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
139 "podrobnosti."
141 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
142 msgid "&Install"
143 msgstr "&Namesti"
145 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:56
146 #: comctl32.rc:71 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:210
147 #: comdlg32.rc:232 comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:327
148 #: comdlg32.rc:347 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398 comdlg32.rc:452
149 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 credui.rc:53 cryptui.rc:264 cryptui.rc:276
150 #: cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81 localui.rc:45
151 #: localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48 mshtml.rc:58
152 #: msvfw32.rc:37 oledlg.rc:59 oledlg.rc:91 serialui.rc:42 setupapi.rc:42
153 #: setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312 shell32.rc:341
154 #: shlwapi.rc:45 user32.rc:81 user32.rc:99 wininet.rc:52 wininet.rc:72
155 #: winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:163 oleview.rc:176 progman.rc:107
156 #: progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159 progman.rc:181 progman.rc:200
157 #: progman.rc:217 regedit.rc:248 regedit.rc:259 regedit.rc:272 regedit.rc:288
158 #: regedit.rc:301 regedit.rc:314 taskmgr.rc:443 taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34
159 #: winecfg.rc:215 winecfg.rc:225 wineconsole.rc:135 winefile.rc:132
160 #: winefile.rc:155 winefile.rc:185 winemine.rc:96 wordpad.rc:208
161 #: wordpad.rc:219 wordpad.rc:237 wordpad.rc:250
162 msgid "Cancel"
163 msgstr "Prekliči"
165 #: appwiz.rc:115
166 #, fuzzy
167 #| msgid "Wine Gecko Installer"
168 msgid "Wine Mono Installer"
169 msgstr "Namestitev Wine Gecko"
171 #: appwiz.rc:118
172 #, fuzzy
173 #| msgid ""
174 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
175 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
176 #| "install it for you.\n"
177 #| "\n"
178 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
179 #| "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
180 #| "for details."
181 msgid ""
182 "Wine could not find a Mono package which is needed for .NET applications to "
183 "work correctly. Wine can automatically download and install it for you.\n"
184 "\n"
185 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
186 "href=\"http://wiki.winehq.org/Mono\">http://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
187 "details."
188 msgstr ""
189 "Wine ni našel paketa Gecko, ki ga programi, ki uporabljajo HTML, "
190 "potrebujejo, da delujejo pravilno. Wine ga lahko samodejno prenese in "
191 "namesti.\n"
192 "\n"
193 "Opomba: priporočljivo je uporabiti Gecko paket od distribucije. Oglejte si "
194 "<a href=\"http://wiki.winehq.org/Gecko\">http://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
195 "podrobnosti."
197 #: appwiz.rc:31
198 msgid "Add/Remove Programs"
199 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
201 #: appwiz.rc:32
202 msgid ""
203 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
204 "computer."
205 msgstr ""
206 "Omogoča namestitev novih programov oziroma odstranitev programov iz vašega "
207 "računalnika."
209 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
210 msgid "Applications"
211 msgstr "Programi"
213 #: appwiz.rc:35
214 msgid ""
215 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
216 "entry for this program from the registry?"
217 msgstr ""
218 "Napaka med zaganjanjem odstranitvenega programa '%s'. Ali želite izbrisati "
219 "odstranitveni vnos za ta program iz registra?"
221 #: appwiz.rc:36
222 msgid "Not specified"
223 msgstr "Ni navedeno"
225 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:125 winefile.rc:107
226 msgid "Name"
227 msgstr "Ime"
229 #: appwiz.rc:39
230 msgid "Publisher"
231 msgstr "Založnik"
233 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
234 msgid "Version"
235 msgstr "Različica"
237 #: appwiz.rc:41
238 msgid "Installation programs"
239 msgstr "Namestitveni programi"
241 #: appwiz.rc:42
242 msgid "Programs (*.exe)"
243 msgstr "Programi (*.exe)"
245 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
246 #: oleview.rc:104 progman.rc:82 regedit.rc:198 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
247 msgid "All files (*.*)"
248 msgstr "Vse datoteke (*.*)"
250 #: appwiz.rc:46
251 msgid "&Modify/Remove"
252 msgstr "&Spremeni/Odstrani"
254 #: appwiz.rc:51
255 msgid "Downloading..."
256 msgstr "Prejemanje ..."
258 #: appwiz.rc:52
259 msgid "Installing..."
260 msgstr "Nameščanje ..."
262 #: appwiz.rc:53
263 msgid ""
264 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
265 "file."
266 msgstr ""
267 "Nepričakovana nadzorna vsota prejete datoteke. Preklic namestitve pokvarjene "
268 "datoteke."
270 #: avifil32.rc:42
271 msgid "Compress options"
272 msgstr "Možnosti stiskanja"
274 #: avifil32.rc:45
275 msgid "&Choose a stream:"
276 msgstr "&Izbran tok:"
278 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
279 msgid "&Options..."
280 msgstr "M&ožnosti ..."
282 #: avifil32.rc:49
283 msgid "&Interleave every"
284 msgstr "&Prepletanje vsake"
286 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
287 msgid "frames"
288 msgstr "slike"
290 #: avifil32.rc:52
291 msgid "Current format:"
292 msgstr "Trenutna oblika zapisa:"
294 #: avifil32.rc:30
295 msgid "Waveform: %s"
296 msgstr "Valovna oblika: %s"
298 #: avifil32.rc:31
299 msgid "Waveform"
300 msgstr "Valovna oblika"
302 #: avifil32.rc:32
303 msgid "All multimedia files"
304 msgstr "Vse predstavne datoteke"
306 #: avifil32.rc:34
307 msgid "video"
308 msgstr "video"
310 #: avifil32.rc:35
311 msgid "audio"
312 msgstr "zvok"
314 #: avifil32.rc:36
315 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
316 msgstr "Wine privzeti-upravljalnik-AVI-datotek"
318 #: avifil32.rc:37
319 msgid "uncompressed"
320 msgstr "nestisnjeno"
322 #: browseui.rc:28
323 msgid "Canceling..."
324 msgstr "Preklicevanje ..."
326 #: comctl32.rc:52 winefile.rc:160
327 msgid "Properties for %s"
328 msgstr "Lastnosti %s"
330 #: comctl32.rc:57 comdlg32.rc:263
331 msgid "&Apply"
332 msgstr "&Uporabi"
334 #: comctl32.rc:58 comctl32.rc:72 comdlg32.rc:306 user32.rc:89
335 msgid "Help"
336 msgstr "Pomoč"
338 #: comctl32.rc:65
339 msgid "Wizard"
340 msgstr "Čarovnik"
342 #: comctl32.rc:68
343 msgid "< &Back"
344 msgstr "< Na&zaj"
346 #: comctl32.rc:69
347 msgid "&Next >"
348 msgstr "&Naprej >"
350 #: comctl32.rc:70
351 msgid "Finish"
352 msgstr "Dokončaj"
354 #: comctl32.rc:81
355 msgid "Customize Toolbar"
356 msgstr "Prilagoditev orodne vrstice"
358 #: comctl32.rc:84 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 oleview.rc:188
359 #: oleview.rc:201 oleview.rc:213 taskmgr.rc:139
360 msgid "&Close"
361 msgstr "&Zapri"
363 #: comctl32.rc:85
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Po&nastavi"
367 #: comctl32.rc:86 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193 comdlg32.rc:264
368 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:478
369 #: comdlg32.rc:496 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:92 shell32.rc:128
370 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
371 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
372 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:79 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
373 #: winemine.rc:51 winhlp32.rc:56 wordpad.rc:94
374 msgid "&Help"
375 msgstr "Pomo&č"
377 #: comctl32.rc:87
378 msgid "Move &Up"
379 msgstr "N&avzgor"
381 #: comctl32.rc:88
382 msgid "Move &Down"
383 msgstr "Na&vzdol"
385 #: comctl32.rc:89
386 msgid "A&vailable buttons:"
387 msgstr "Razpoložljivi &gumbi:"
389 #: comctl32.rc:91
390 msgid "&Add ->"
391 msgstr "&Dodaj ->"
393 #: comctl32.rc:92
394 msgid "<- &Remove"
395 msgstr "<- &Odstrani"
397 #: comctl32.rc:93
398 msgid "&Toolbar buttons:"
399 msgstr "G&umbi orodne vrstice:"
401 #: comctl32.rc:42
402 msgid "Separator"
403 msgstr "Ločnica"
405 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
406 msgctxt "hotkey"
407 msgid "None"
408 msgstr "Brez"
410 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:237 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
411 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:172
412 msgid "Close"
413 msgstr "Zapri"
415 #: comctl32.rc:36
416 msgid "Today:"
417 msgstr "Danes:"
419 #: comctl32.rc:37
420 msgid "Go to today"
421 msgstr "Pojdi na današnji dan"
423 #: comdlg32.rc:156 comdlg32.rc:169 comdlg32.rc:458 comdlg32.rc:484
424 #: shell32.rc:167 oleview.rc:102
425 msgid "Open"
426 msgstr "Odpri"
428 #: comdlg32.rc:159 comdlg32.rc:181
429 msgid "File &Name:"
430 msgstr "Ime &datoteke:"
432 #: comdlg32.rc:162 comdlg32.rc:184
433 msgid "&Directories:"
434 msgstr "&Mape:"
436 #: comdlg32.rc:165 comdlg32.rc:187
437 msgid "List Files of &Type:"
438 msgstr "&Vrsta datotek:"
440 #: comdlg32.rc:167 comdlg32.rc:189
441 msgid "Dri&ves:"
442 msgstr "Pog&oni:"
444 #: comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 winefile.rc:176
445 msgid "&Read Only"
446 msgstr "Samo za &branje"
448 #: comdlg32.rc:178
449 msgid "Save As..."
450 msgstr "Shrani kot ..."
452 #: comdlg32.rc:191 comdlg32.rc:145
453 msgid "Save As"
454 msgstr "Shrani kot"
456 #: comdlg32.rc:200 comdlg32.rc:209 comdlg32.rc:355 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
457 #: wordpad.rc:165
458 msgid "Print"
459 msgstr "Natisni"
461 #: comdlg32.rc:203
462 msgid "Printer:"
463 msgstr "Tiskalnik:"
465 #: comdlg32.rc:205 comdlg32.rc:382
466 msgid "Print range"
467 msgstr "Obseg tiskanja"
469 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383 regedit.rc:219
470 msgid "&All"
471 msgstr "&Vse"
473 #: comdlg32.rc:207
474 msgid "S&election"
475 msgstr "I&zbor"
477 #: comdlg32.rc:208
478 msgid "&Pages"
479 msgstr "St&rani"
481 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233
482 msgid "&Setup"
483 msgstr "&Nastavitve"
485 #: comdlg32.rc:212
486 msgid "&From:"
487 msgstr "&od:"
489 #: comdlg32.rc:213
490 msgid "&To:"
491 msgstr "&do:"
493 #: comdlg32.rc:214 wineps.rc:42
494 msgid "Print &Quality:"
495 msgstr "Kakovost ti&skanja:"
497 #: comdlg32.rc:216
498 msgid "Print to Fi&le"
499 msgstr "Na&tisni v datoteko"
501 #: comdlg32.rc:217
502 msgid "Condensed"
503 msgstr "Zbiranje kopij"
505 #: comdlg32.rc:223 comdlg32.rc:394
506 msgid "Print Setup"
507 msgstr "Nastavitve tiskanja"
509 #: comdlg32.rc:226 comdlg32.rc:362 comdlg32.rc:401
510 msgid "Printer"
511 msgstr "Tiskalnik"
513 #: comdlg32.rc:227
514 msgid "&Default Printer"
515 msgstr "Privzeti &tiskalnik"
517 #: comdlg32.rc:228
518 msgid "[none]"
519 msgstr "[brez]"
521 #: comdlg32.rc:229
522 msgid "Specific &Printer"
523 msgstr "Določen ti&skalnik"
525 #: comdlg32.rc:234 comdlg32.rc:420 comdlg32.rc:439 wineps.rc:34
526 msgid "Orientation"
527 msgstr "Usmerjenost"
529 #: comdlg32.rc:235
530 msgid "Po&rtrait"
531 msgstr "P&okončno"
533 #: comdlg32.rc:236 comdlg32.rc:441 wineps.rc:37
534 msgid "&Landscape"
535 msgstr "L&ežeča"
537 #: comdlg32.rc:239 comdlg32.rc:414 comdlg32.rc:434 wineps.rc:28
538 msgid "Paper"
539 msgstr "Papir"
541 #: comdlg32.rc:240
542 msgid "Si&ze"
543 msgstr "Veli&kost"
545 #: comdlg32.rc:241
546 msgid "&Source"
547 msgstr "&Vir"
549 #: comdlg32.rc:249 wineconsole.rc:84
550 msgid "Font"
551 msgstr "Pisava"
553 #: comdlg32.rc:252
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "Pis&ava:"
557 #: comdlg32.rc:255
558 msgid "Font St&yle:"
559 msgstr "Slog pi&save:"
561 #: comdlg32.rc:258 comdlg32.rc:435 winecfg.rc:294
562 msgid "&Size:"
563 msgstr "&Velikost:"
565 #: comdlg32.rc:265
566 msgid "Effects"
567 msgstr "Učinki"
569 #: comdlg32.rc:266
570 msgid "Stri&keout"
571 msgstr "Pr&ečrtano"
573 #: comdlg32.rc:267
574 msgid "&Underline"
575 msgstr "P&odčrtano"
577 #: comdlg32.rc:268 winecfg.rc:292
578 msgid "&Color:"
579 msgstr "&Barva:"
581 #: comdlg32.rc:271
582 msgid "Sample"
583 msgstr "Vzorec"
585 #: comdlg32.rc:273
586 msgid "Scr&ipt:"
587 msgstr "Sis&tem pisave:"
589 #: comdlg32.rc:281
590 msgid "Color"
591 msgstr "Barva"
593 #: comdlg32.rc:284
594 msgid "&Basic Colors:"
595 msgstr "Osno&vne barve:"
597 #: comdlg32.rc:285
598 msgid "&Custom Colors:"
599 msgstr "Namešane &barve:"
601 #: comdlg32.rc:286 comdlg32.rc:309
602 msgid "Color |  Sol&id"
603 msgstr "Barva |  T&emelj"
605 #: comdlg32.rc:287
606 msgid "&Red:"
607 msgstr "&Rdeča:"
609 #: comdlg32.rc:289
610 msgid "&Green:"
611 msgstr "&Zelena:"
613 #: comdlg32.rc:291
614 msgid "&Blue:"
615 msgstr "&Modra:"
617 #: comdlg32.rc:293
618 msgid "&Hue:"
619 msgstr "Od&tn.:"
621 #: comdlg32.rc:295
622 msgctxt "Saturation"
623 msgid "&Sat:"
624 msgstr "&Sob:"
626 #: comdlg32.rc:297
627 msgctxt "Luminance"
628 msgid "&Lum:"
629 msgstr "&Svetl.:"
631 #: comdlg32.rc:307
632 msgid "&Add to Custom Colors"
633 msgstr "&Dodaj med namešane barve"
635 #: comdlg32.rc:308
636 msgid "&Define Custom Colors >>"
637 msgstr "M&ešanje barv >>"
639 #: comdlg32.rc:315 regedit.rc:226 regedit.rc:236
640 msgid "Find"
641 msgstr "Iskanje"
643 #: comdlg32.rc:318 comdlg32.rc:337
644 msgid "Fi&nd What:"
645 msgstr "N&ajdi:"
647 #: comdlg32.rc:320 comdlg32.rc:341
648 msgid "Match &Whole Word Only"
649 msgstr "&Samo cele besede"
651 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
652 msgid "Match &Case"
653 msgstr "&Razlikuj velikost črk"
655 #: comdlg32.rc:322 joy.rc:71
656 msgid "Direction"
657 msgstr "Smer iskanja"
659 #: comdlg32.rc:323 view.rc:42
660 msgid "&Up"
661 msgstr "Navz&gor"
663 #: comdlg32.rc:324 view.rc:43
664 msgid "&Down"
665 msgstr "Navz&dol"
667 #: comdlg32.rc:326 comdlg32.rc:344
668 msgid "&Find Next"
669 msgstr "&Najdi naslednje"
671 #: comdlg32.rc:334
672 msgid "Replace"
673 msgstr "Zamenjaj"
675 #: comdlg32.rc:339
676 msgid "Re&place With:"
677 msgstr "Zamenjaj &z:"
679 #: comdlg32.rc:345
680 msgid "&Replace"
681 msgstr "&Zamenjaj"
683 #: comdlg32.rc:346
684 msgid "Replace &All"
685 msgstr "Zamenjaj &vse"
687 #: comdlg32.rc:363
688 msgid "Print to fi&le"
689 msgstr "Na&tisni v datoteko"
691 #: comdlg32.rc:364 comdlg32.rc:402 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
692 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
693 msgid "&Properties"
694 msgstr "&Lastnosti"
696 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 msacm32.rc:34 winefile.rc:141
697 msgid "&Name:"
698 msgstr "&Ime:"
700 #: comdlg32.rc:367 comdlg32.rc:405
701 msgid "Status:"
702 msgstr "Stanje:"
704 #: comdlg32.rc:369 comdlg32.rc:407
705 msgid "Type:"
706 msgstr "Vrsta:"
708 #: comdlg32.rc:371 comdlg32.rc:409
709 msgid "Where:"
710 msgstr "Kje:"
712 #: comdlg32.rc:373 comdlg32.rc:411
713 msgid "Comment:"
714 msgstr "Opomba:"
716 #: comdlg32.rc:376
717 msgid "Copies"
718 msgstr "Kopije"
720 #: comdlg32.rc:377
721 msgid "Number of &copies:"
722 msgstr "Število &kopij:"
724 #: comdlg32.rc:379
725 msgid "C&ollate"
726 msgstr "Z&biranje"
728 #: comdlg32.rc:384
729 msgid "Pa&ges"
730 msgstr "St&rani"
732 #: comdlg32.rc:385
733 msgid "&Selection"
734 msgstr "I&zbor"
736 #: comdlg32.rc:388
737 msgid "&from:"
738 msgstr "&od:"
740 #: comdlg32.rc:389
741 msgid "&to:"
742 msgstr "&do:"
744 #: comdlg32.rc:415 winecfg.rc:300
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "V&elikost:"
748 #: comdlg32.rc:417
749 msgid "&Source:"
750 msgstr "&Vir:"
752 #: comdlg32.rc:422
753 msgid "P&ortrait"
754 msgstr "P&okončno"
756 #: comdlg32.rc:423
757 msgid "L&andscape"
758 msgstr "L&ežeče"
760 #: comdlg32.rc:428
761 msgid "Setup Page"
762 msgstr "Nastavitev strani"
764 #: comdlg32.rc:437
765 msgid "&Tray:"
766 msgstr "&Vir:"
768 #: comdlg32.rc:440 wineps.rc:35
769 msgid "&Portrait"
770 msgstr "P&okončna"
772 #: comdlg32.rc:443
773 msgid "L&eft:"
774 msgstr "&Levo:"
776 #: comdlg32.rc:445 notepad.rc:112
777 msgid "&Right:"
778 msgstr "&Desno:"
780 #: comdlg32.rc:447
781 msgid "T&op:"
782 msgstr "&Zgoraj:"
784 #: comdlg32.rc:449 notepad.rc:114
785 msgid "&Bottom:"
786 msgstr "&Spodaj:"
788 #: comdlg32.rc:453
789 msgid "P&rinter..."
790 msgstr "&Tiskalnik ..."
792 #: comdlg32.rc:461
793 msgid "Look &in:"
794 msgstr "&Išči v:"
796 #: comdlg32.rc:467
797 msgid "File &name:"
798 msgstr "Ime &datoteke:"
800 #: comdlg32.rc:471
801 msgid "Files of &type:"
802 msgstr "Vrsta da&totek:"
804 #: comdlg32.rc:474
805 msgid "Open as &read-only"
806 msgstr "&Samo za branje"
808 #: comdlg32.rc:476 comdlg32.rc:494 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
809 msgid "&Open"
810 msgstr "&Odpri"
812 #: comdlg32.rc:487
813 msgid "File name:"
814 msgstr "Ime datoteke:"
816 #: comdlg32.rc:490
817 msgid "Files of type:"
818 msgstr "Vrsta datoteke:"
820 #: comdlg32.rc:32
821 msgid "File not found"
822 msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
824 #: comdlg32.rc:33
825 msgid "Please verify that the correct file name was given"
826 msgstr "Preverite, ali ste vnesli pravilno ime datoteke"
828 #: comdlg32.rc:34
829 msgid ""
830 "File does not exist.\n"
831 "Do you want to create file?"
832 msgstr ""
833 "Datoteka ne obstaja.\n"
834 "Ali jo želite ustvariti?"
836 #: comdlg32.rc:35
837 msgid ""
838 "File already exists.\n"
839 "Do you want to replace it?"
840 msgstr ""
841 "Datoteka že obstaja.\n"
842 "Ali jo želite zamenjati?"
844 #: comdlg32.rc:36
845 msgid "Invalid character(s) in path"
846 msgstr "Neveljavni znaki v poti"
848 #: comdlg32.rc:37
849 msgid ""
850 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
851 "                          / : < > |"
852 msgstr ""
853 "Ime datoteke ne sme vsebovati naslednjih znakov:\n"
854 "                          / : < > |"
856 #: comdlg32.rc:38
857 msgid "Path does not exist"
858 msgstr "Pot ne obstaja"
860 #: comdlg32.rc:39
861 msgid "File does not exist"
862 msgstr "Datoteka ne obstaja"
864 #: comdlg32.rc:40
865 msgid "The selection contains a non-folder object"
866 msgstr ""
868 #: comdlg32.rc:45
869 msgid "Up One Level"
870 msgstr "Eno raven navzgor"
872 #: comdlg32.rc:46
873 msgid "Create New Folder"
874 msgstr "Ustvari novo mapo"
876 #: comdlg32.rc:47
877 msgid "List"
878 msgstr "Seznam"
880 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
881 msgid "Details"
882 msgstr "Podrobnosti"
884 #: comdlg32.rc:49
885 msgid "Browse to Desktop"
886 msgstr "Brskaj po namizju"
888 #: comdlg32.rc:113
889 msgid "Regular"
890 msgstr "Običajno"
892 #: comdlg32.rc:114
893 msgid "Bold"
894 msgstr "Krepko"
896 #: comdlg32.rc:115
897 msgid "Italic"
898 msgstr "Ležeče"
900 #: comdlg32.rc:116
901 msgid "Bold Italic"
902 msgstr "Krepko ležeče"
904 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:117
905 msgid "Black"
906 msgstr "Črna"
908 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:118
909 msgid "Maroon"
910 msgstr "Kostanjeva"
912 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:119
913 msgid "Green"
914 msgstr "Zelena"
916 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:120
917 msgid "Olive"
918 msgstr "Olivna"
920 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:121
921 msgid "Navy"
922 msgstr "Mornariška"
924 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:122
925 msgid "Purple"
926 msgstr "Vijolična"
928 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:123
929 msgid "Teal"
930 msgstr "Zelenomodra"
932 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:124
933 msgid "Gray"
934 msgstr "Siva"
936 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:125
937 msgid "Silver"
938 msgstr "Srebrna"
940 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:126
941 msgid "Red"
942 msgstr "Rdeča"
944 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:127
945 msgid "Lime"
946 msgstr "Citronska"
948 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:128
949 msgid "Yellow"
950 msgstr "Rumena"
952 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:129
953 msgid "Blue"
954 msgstr "Modra"
956 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:130
957 msgid "Fuchsia"
958 msgstr "Roza"
960 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:131
961 msgid "Aqua"
962 msgstr "Akvamarin"
964 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:132
965 msgid "White"
966 msgstr "Bela"
968 #: comdlg32.rc:56
969 msgid "Unreadable Entry"
970 msgstr "Neberljiv vnos"
972 #: comdlg32.rc:58
973 msgid ""
974 "This value does not lie within the page range.\n"
975 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
976 msgstr ""
977 "Ta vrednost ne leži znotraj obsega strani.\n"
978 "Podajte vrednost med %1!d! in %2!d!."
980 #: comdlg32.rc:60
981 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
982 msgstr "Vrednost 'od' ne more biti večja od vrednosti 'do'."
984 #: comdlg32.rc:62
985 msgid ""
986 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
987 "Please reenter margins."
988 msgstr ""
989 "Robovi se prekrivajo ali pa niso znotraj meja papirja.\n"
990 "Ponovno vnesite vrednosti robov."
992 #: comdlg32.rc:64
993 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
994 msgstr "Polje 'Število kopij' ne sme biti prazno."
996 #: comdlg32.rc:66
997 msgid ""
998 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
999 "Please enter a value between 1 and %d."
1000 msgstr ""
1001 "Tiskalnik ne podpira tako velikega števila kopij.\n"
1002 "Vnesite vrednost med 1 in %d."
1004 #: comdlg32.rc:67
1005 msgid "A printer error occurred."
1006 msgstr "Prišlo je do napake tiskanja."
1008 #: comdlg32.rc:68
1009 msgid "No default printer defined."
1010 msgstr "Privzeti tiskalnik ni določen."
1012 #: comdlg32.rc:69
1013 msgid "Cannot find the printer."
1014 msgstr "Tiskalnika ni mogoče najti."
1016 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1017 msgid "Out of memory."
1018 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika."
1020 #: comdlg32.rc:71
1021 msgid "An error occurred."
1022 msgstr "Prišlo je do napake."
1024 #: comdlg32.rc:72
1025 msgid "Unknown printer driver."
1026 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika."
1028 #: comdlg32.rc:75
1029 msgid ""
1030 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1031 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1032 msgstr ""
1033 "Preden lahko izvajate s tiskalniki povezana opravila, kot je nastavitev "
1034 "strani ali tiskanje dokumenta, morate namestiti tiskalnik. Po namestitvi "
1035 "tiskalnika poskusite znova."
1037 #: comdlg32.rc:141
1038 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1039 msgstr "Izberite velikost pisave med %1!d! in %2!d! točkami."
1041 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1042 msgid "&Save"
1043 msgstr "&Shrani"
1045 #: comdlg32.rc:143
1046 msgid "Save &in:"
1047 msgstr "Shrani &v:"
1049 #: comdlg32.rc:144
1050 msgid "Save"
1051 msgstr "Shrani"
1053 #: comdlg32.rc:146
1054 msgid "Open File"
1055 msgstr "Odpri datoteko"
1057 #: comdlg32.rc:147
1058 #, fuzzy
1059 #| msgid "New Folder"
1060 msgid "Select Folder"
1061 msgstr "Nova mapa"
1063 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1064 msgid "Ready"
1065 msgstr "Pripravljen"
1067 #: comdlg32.rc:84
1068 msgid "Paused; "
1069 msgstr "V premoru; "
1071 #: comdlg32.rc:85
1072 msgid "Error; "
1073 msgstr "Napaka; "
1075 #: comdlg32.rc:86
1076 msgid "Pending deletion; "
1077 msgstr "Brisanje je na čakanju; "
1079 #: comdlg32.rc:87
1080 msgid "Paper jam; "
1081 msgstr "Papir se je zataknil; "
1083 #: comdlg32.rc:88
1084 msgid "Out of paper; "
1085 msgstr "Zmanjkalo je papirja; "
1087 #: comdlg32.rc:89
1088 msgid "Feed paper manual; "
1089 msgstr "Podajanje papirja je ročno; "
1091 #: comdlg32.rc:90
1092 msgid "Paper problem; "
1093 msgstr "Težava s papirjem; "
1095 #: comdlg32.rc:91
1096 msgid "Printer offline; "
1097 msgstr "Tiskalnik ni povezan; "
1099 #: comdlg32.rc:92
1100 msgid "I/O Active; "
1101 msgstr "V/I je dejaven; "
1103 #: comdlg32.rc:93
1104 msgid "Busy; "
1105 msgstr "Zaposleno; "
1107 #: comdlg32.rc:94
1108 msgid "Printing; "
1109 msgstr "Tiskanje; "
1111 #: comdlg32.rc:95
1112 msgid "Output tray is full; "
1113 msgstr "Izhodni pladenj je poln; "
1115 #: comdlg32.rc:96
1116 msgid "Not available; "
1117 msgstr "Ni na voljo; "
1119 #: comdlg32.rc:97
1120 msgid "Waiting; "
1121 msgstr "Čakanje; "
1123 #: comdlg32.rc:98
1124 msgid "Processing; "
1125 msgstr "Obdelovanje; "
1127 #: comdlg32.rc:99
1128 msgid "Initializing; "
1129 msgstr "Začenjanje; "
1131 #: comdlg32.rc:100
1132 msgid "Warming up; "
1133 msgstr "Ogrevanje; "
1135 #: comdlg32.rc:101
1136 msgid "Toner low; "
1137 msgstr "Zmanjkuje črnila; "
1139 #: comdlg32.rc:102
1140 msgid "No toner; "
1141 msgstr "Ni črnila; "
1143 #: comdlg32.rc:103
1144 msgid "Page punt; "
1145 msgstr "Upor strani; "
1147 #: comdlg32.rc:104
1148 msgid "Interrupted by user; "
1149 msgstr "Preklic s strani uporabnika; "
1151 #: comdlg32.rc:105
1152 msgid "Out of memory; "
1153 msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika; "
1155 #: comdlg32.rc:106
1156 msgid "The printer door is open; "
1157 msgstr "Ohišje tiskalnika je odprto; "
1159 #: comdlg32.rc:107
1160 msgid "Print server unknown; "
1161 msgstr "Strežnik za tiskanje ni znan; "
1163 #: comdlg32.rc:108
1164 msgid "Power save mode; "
1165 msgstr "Način varčevanja z energijo; "
1167 #: comdlg32.rc:77
1168 msgid "Default Printer; "
1169 msgstr "Privzeti tiskalnik; "
1171 #: comdlg32.rc:78
1172 msgid "There are %d documents in the queue"
1173 msgstr "V čakalni vrsti je %d dokumentov"
1175 #: comdlg32.rc:79
1176 msgid "Margins [inches]"
1177 msgstr "Beli robovi [palci]"
1179 #: comdlg32.rc:80
1180 msgid "Margins [mm]"
1181 msgstr "Robovi [mm]"
1183 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1184 msgctxt "unit: millimeters"
1185 msgid "mm"
1186 msgstr "mm"
1188 #: credui.rc:45
1189 msgid "&User name:"
1190 msgstr "&Uporabniško ime:"
1192 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1193 msgid "&Password:"
1194 msgstr "&Geslo:"
1196 #: credui.rc:50
1197 msgid "&Remember my password"
1198 msgstr "&Zapomni si geslo"
1200 #: credui.rc:30
1201 msgid "Connect to %s"
1202 msgstr "Poveži se z %s"
1204 #: credui.rc:31
1205 msgid "Connecting to %s"
1206 msgstr "Povezovanje z %s"
1208 #: credui.rc:32
1209 msgid "Logon unsuccessful"
1210 msgstr "Prijava ni uspela"
1212 #: credui.rc:33
1213 msgid ""
1214 "Make sure that your user name\n"
1215 "and password are correct."
1216 msgstr ""
1217 "Preverite, ali ste vnesli pravilno\n"
1218 "uporabniško ime in/ali geslo."
1220 #: credui.rc:35
1221 msgid ""
1222 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1223 "\n"
1224 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1225 "entering your password."
1226 msgstr ""
1227 "Vključen Caps Lock je lahko vzrok nepravilnega vnosa gesla.\n"
1228 "\n"
1229 "Pritisnite tipko Caps Lock, s čimer ga izklopite\n"
1230 "in znova vnesite geslo."
1232 #: credui.rc:34
1233 msgid "Caps Lock is On"
1234 msgstr "Caps Lock je vključen"
1236 #: crypt32.rc:30
1237 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgstr "Določilo ključa overitve"
1240 #: crypt32.rc:31
1241 msgid "Key Attributes"
1242 msgstr "Atributi ključa"
1244 #: crypt32.rc:32
1245 msgid "Key Usage Restriction"
1246 msgstr "Omejitev uporabe ključa"
1248 #: crypt32.rc:33
1249 msgid "Subject Alternative Name"
1250 msgstr "Nadomestno ime zadeve"
1252 #: crypt32.rc:34
1253 msgid "Issuer Alternative Name"
1254 msgstr "Nadomestno ime izdajatelja"
1256 #: crypt32.rc:35
1257 msgid "Basic Constraints"
1258 msgstr "Osnovne omejitve"
1260 #: crypt32.rc:36
1261 msgid "Key Usage"
1262 msgstr "Uporaba ključa"
1264 #: crypt32.rc:37
1265 msgid "Certificate Policies"
1266 msgstr "Pravila potrdil"
1268 #: crypt32.rc:38
1269 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgstr "Določilo ključa zahteve"
1272 #: crypt32.rc:39
1273 msgid "CRL Reason Code"
1274 msgstr "Koda vzroka CRL"
1276 #: crypt32.rc:40
1277 msgid "CRL Distribution Points"
1278 msgstr "Točke razdeljevanje CRL"
1280 #: crypt32.rc:41
1281 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgstr "Izboljšana uporaba ključa"
1284 #: crypt32.rc:42
1285 msgid "Authority Information Access"
1286 msgstr "Dostop do podrobnosti overitve"
1288 #: crypt32.rc:43
1289 msgid "Certificate Extensions"
1290 msgstr "Razširitve potrdila"
1292 #: crypt32.rc:44
1293 msgid "Next Update Location"
1294 msgstr "Naslednja posodobitev mesta"
1296 #: crypt32.rc:45
1297 msgid "Yes or No Trust"
1298 msgstr "Zaupanje ali brez njega"
1300 #: crypt32.rc:46
1301 msgid "Email Address"
1302 msgstr "Naslov elektronske pošte"
1304 #: crypt32.rc:47
1305 msgid "Unstructured Name"
1306 msgstr "Nestrukturirano ime"
1308 #: crypt32.rc:48
1309 msgid "Content Type"
1310 msgstr "Vrsta vsebine"
1312 #: crypt32.rc:49
1313 msgid "Message Digest"
1314 msgstr "Izvleček sporočila"
1316 #: crypt32.rc:50
1317 msgid "Signing Time"
1318 msgstr "Čas podpisovanja"
1320 #: crypt32.rc:51
1321 msgid "Counter Sign"
1322 msgstr "Podpis števca"
1324 #: crypt32.rc:52
1325 msgid "Challenge Password"
1326 msgstr "Geslo izziva"
1328 #: crypt32.rc:53
1329 msgid "Unstructured Address"
1330 msgstr "Nestrukturiran naslov"
1332 #: crypt32.rc:54
1333 msgid "S/MIME Capabilities"
1334 msgstr "Zmožnosti S/MIME"
1336 #: crypt32.rc:55
1337 msgid "Prefer Signed Data"
1338 msgstr "Podpisani podatki imajo prednost"
1340 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1341 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 msgid "CPS"
1343 msgstr "CPS"
1345 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1346 msgid "User Notice"
1347 msgstr "Uporabniško obvestilo"
1349 #: crypt32.rc:58
1350 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgstr "Spletni protokol stanja potrdila"
1353 #: crypt32.rc:59
1354 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgstr "Izdajatelj overitelja potrdil"
1357 #: crypt32.rc:60
1358 msgid "Certification Template Name"
1359 msgstr "Ime predloge potrdila"
1361 #: crypt32.rc:61
1362 msgid "Certificate Type"
1363 msgstr "Vrsta potrdila"
1365 #: crypt32.rc:62
1366 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgstr "Mnogoterost potrdila"
1369 #: crypt32.rc:63
1370 msgid "Netscape Cert Type"
1371 msgstr "Vrsta potrdila Netscape"
1373 #: crypt32.rc:64
1374 msgid "Netscape Base URL"
1375 msgstr "Osnovni URL Netscape"
1377 #: crypt32.rc:65
1378 msgid "Netscape Revocation URL"
1379 msgstr "URL preklica Netscape"
1381 #: crypt32.rc:66
1382 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1383 msgstr "URL preklica overitelja potrdil Netscape"
1385 #: crypt32.rc:67
1386 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1387 msgstr "URL obnavljanja potrdil Netscape"
1389 #: crypt32.rc:68
1390 msgid "Netscape CA Policy URL"
1391 msgstr "URL pravil overitelja potrdila Netscape"
1393 #: crypt32.rc:69
1394 msgid "Netscape SSL ServerName"
1395 msgstr "Ime strežnika Netscape SSL"
1397 #: crypt32.rc:70
1398 msgid "Netscape Comment"
1399 msgstr "Opomba Netscape"
1401 #: crypt32.rc:71
1402 msgid "Country/Region"
1403 msgstr "Država/regija"
1405 #: crypt32.rc:72
1406 msgid "Organization"
1407 msgstr "Organizacija"
1409 #: crypt32.rc:73
1410 msgid "Organizational Unit"
1411 msgstr "Organizacijska enota"
1413 #: crypt32.rc:74
1414 msgid "Common Name"
1415 msgstr "Splošno ime"
1417 #: crypt32.rc:75
1418 msgid "Locality"
1419 msgstr "Krajevnost"
1421 #: crypt32.rc:76
1422 msgid "State or Province"
1423 msgstr "Država ali provinca"
1425 #: crypt32.rc:77
1426 msgid "Title"
1427 msgstr "Naziv"
1429 #: crypt32.rc:78
1430 msgid "Given Name"
1431 msgstr "Rojstno ime"
1433 #: crypt32.rc:79
1434 msgid "Initials"
1435 msgstr "Začetnice"
1437 #: crypt32.rc:80
1438 msgid "Surname"
1439 msgstr "Priimek"
1441 #: crypt32.rc:81
1442 msgid "Domain Component"
1443 msgstr "Sestavni del domene"
1445 #: crypt32.rc:82
1446 msgid "Street Address"
1447 msgstr "Naslov ulice"
1449 #: crypt32.rc:83
1450 msgid "Serial Number"
1451 msgstr "Zaporedna številka"
1453 #: crypt32.rc:84
1454 msgid "CA Version"
1455 msgstr "Različica CA"
1457 #: crypt32.rc:85
1458 msgid "Cross CA Version"
1459 msgstr "Različica preko več overiteljev potrdil"
1461 #: crypt32.rc:86
1462 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgstr "Podpis zaporedne številke v zaporedju"
1465 #: crypt32.rc:87
1466 msgid "Principal Name"
1467 msgstr "Osnovno ime"
1469 #: crypt32.rc:88
1470 msgid "Windows Product Update"
1471 msgstr "Posodobitev izdelka Windows"
1473 #: crypt32.rc:89
1474 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1475 msgstr "Par vrednosti imena vpisa"
1477 #: crypt32.rc:90
1478 msgid "OS Version"
1479 msgstr "Različica OS"
1481 #: crypt32.rc:91
1482 msgid "Enrollment CSP"
1483 msgstr "CSP vpisa"
1485 #: crypt32.rc:92
1486 msgid "CRL Number"
1487 msgstr "Številka CRL"
1489 #: crypt32.rc:93
1490 msgid "Delta CRL Indicator"
1491 msgstr "Kazalnik razlike CRL"
1493 #: crypt32.rc:94
1494 msgid "Issuing Distribution Point"
1495 msgstr "Izdajanje točke razdeljevanja"
1497 #: crypt32.rc:95
1498 msgid "Freshest CRL"
1499 msgstr "Najbolj svež CRL"
1501 #: crypt32.rc:96
1502 msgid "Name Constraints"
1503 msgstr "Omejitve imen"
1505 #: crypt32.rc:97
1506 msgid "Policy Mappings"
1507 msgstr "Preslikave pravil"
1509 #: crypt32.rc:98
1510 msgid "Policy Constraints"
1511 msgstr "Omejitve pravil"
1513 #: crypt32.rc:99
1514 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgstr "Razdeljevalne točke navzkrižnih potrdil"
1517 #: crypt32.rc:100
1518 msgid "Application Policies"
1519 msgstr "Pravila programov"
1521 #: crypt32.rc:101
1522 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgstr "Preslikava pravil programov"
1525 #: crypt32.rc:102
1526 msgid "Application Policy Constraints"
1527 msgstr "Omejitve pravil programov"
1529 #: crypt32.rc:103
1530 msgid "CMC Data"
1531 msgstr "Podatki CMC"
1533 #: crypt32.rc:104
1534 msgid "CMC Response"
1535 msgstr "Odziv CMC"
1537 #: crypt32.rc:105
1538 msgid "Unsigned CMC Request"
1539 msgstr "Nepodpisan zahtevek CMC"
1541 #: crypt32.rc:106
1542 msgid "CMC Status Info"
1543 msgstr "Podrobnosti stanja CMC"
1545 #: crypt32.rc:107
1546 msgid "CMC Extensions"
1547 msgstr "Razširitve CMC"
1549 #: crypt32.rc:108
1550 msgid "CMC Attributes"
1551 msgstr "Atributi CMC"
1553 #: crypt32.rc:109
1554 msgid "PKCS 7 Data"
1555 msgstr "PCKS 7 podatki"
1557 #: crypt32.rc:110
1558 msgid "PKCS 7 Signed"
1559 msgstr "PKCS 7 podpisano"
1561 #: crypt32.rc:111
1562 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1563 msgstr "PCKS 7 v ovojnici"
1565 #: crypt32.rc:112
1566 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgstr "PKCS 7 podpisano v ovojnici"
1569 #: crypt32.rc:113
1570 msgid "PKCS 7 Digested"
1571 msgstr "PKCS 7 izvleček"
1573 #: crypt32.rc:114
1574 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1575 msgstr "PCKS 7 šifrirano"
1577 #: crypt32.rc:115
1578 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1579 msgstr "Predhodno razpršilo potrdila overitelja potrdil"
1581 #: crypt32.rc:116
1582 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgstr "Navidezno osnovno število CRL"
1585 #: crypt32.rc:117
1586 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgstr "Objava naslednjega CRL"
1589 #: crypt32.rc:118
1590 msgid "CA Encryption Certificate"
1591 msgstr "Potrdilo za šifriranje overitelja potrdil"
1593 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1594 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgstr "Agent za obnovo ključev"
1597 #: crypt32.rc:120
1598 msgid "Certificate Template Information"
1599 msgstr "Podrobnosti predloge potrdila"
1601 #: crypt32.rc:121
1602 msgid "Enterprise Root OID"
1603 msgstr "OID skrbnika podjetja"
1605 #: crypt32.rc:122
1606 msgid "Dummy Signer"
1607 msgstr "Preizkusni podpisnik"
1609 #: crypt32.rc:123
1610 msgid "Encrypted Private Key"
1611 msgstr "Šifriran osebni ključ"
1613 #: crypt32.rc:124
1614 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgstr "Objavljena mesta CRL"
1617 #: crypt32.rc:125
1618 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgstr "Prisili pravilo verige potrdil"
1621 #: crypt32.rc:126
1622 msgid "Transaction Id"
1623 msgstr "Id prenosa"
1625 #: crypt32.rc:127
1626 msgid "Sender Nonce"
1627 msgstr "Žeton podpisnika"
1629 #: crypt32.rc:128
1630 msgid "Recipient Nonce"
1631 msgstr "Žeton prejemnika"
1633 #: crypt32.rc:129
1634 msgid "Reg Info"
1635 msgstr "Podrobnosti registra"
1637 #: crypt32.rc:130
1638 msgid "Get Certificate"
1639 msgstr "Dobi potrdilo"
1641 #: crypt32.rc:131
1642 msgid "Get CRL"
1643 msgstr "Dobi CRL"
1645 #: crypt32.rc:132
1646 msgid "Revoke Request"
1647 msgstr "Zahteva po preklicu"
1649 #: crypt32.rc:133
1650 msgid "Query Pending"
1651 msgstr "Poizvedba na čakanju"
1653 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1654 msgid "Certificate Trust List"
1655 msgstr "Seznam zaupanih potrdil"
1657 #: crypt32.rc:135
1658 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1659 msgstr "Razpršilo arhiviranega potrdila ključa"
1661 #: crypt32.rc:136
1662 msgid "Private Key Usage Period"
1663 msgstr "Obdobje uporabe osebnega ključa"
1665 #: crypt32.rc:137
1666 msgid "Client Information"
1667 msgstr "Podrobnosti odjemalca"
1669 #: crypt32.rc:138
1670 msgid "Server Authentication"
1671 msgstr "Overitev strežnika"
1673 #: crypt32.rc:139
1674 msgid "Client Authentication"
1675 msgstr "Overitev odjemalca"
1677 #: crypt32.rc:140
1678 msgid "Code Signing"
1679 msgstr "Podpisovanje kode"
1681 #: crypt32.rc:141
1682 msgid "Secure Email"
1683 msgstr "Varna e-pošta"
1685 #: crypt32.rc:142
1686 msgid "Time Stamping"
1687 msgstr "Časovno žigosanje"
1689 #: crypt32.rc:143
1690 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgstr "Podpisovanje seznama zaupanja Microsoft"
1693 #: crypt32.rc:144
1694 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgstr "Časovno žigosanje Microsoft"
1697 #: crypt32.rc:145
1698 msgid "IP security end system"
1699 msgstr "Končni sistem varnosti IP"
1701 #: crypt32.rc:146
1702 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgstr "Končanje predora varnosti IP"
1705 #: crypt32.rc:147
1706 msgid "IP security user"
1707 msgstr "Uporabnik varnosti IP"
1709 #: crypt32.rc:148
1710 msgid "Encrypting File System"
1711 msgstr "Šifriranje datotečnega sistema"
1713 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1714 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1715 msgstr "Preverjanje gonilnikov Windows strojne opreme"
1717 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1718 msgid "Windows System Component Verification"
1719 msgstr "Preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1721 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1722 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1723 msgstr "OEM preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1725 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1726 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1727 msgstr "Vstavljeno preverjanje sestavnih delov sistema Windows"
1729 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1730 msgid "Key Pack Licenses"
1731 msgstr "Licence paketa ključev"
1733 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1734 msgid "License Server Verification"
1735 msgstr "Preverjanje licence strežnika"
1737 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1738 msgid "Smart Card Logon"
1739 msgstr "Prijava pametne kartice"
1741 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1742 msgid "Digital Rights"
1743 msgstr "Digitalne pravice"
1745 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1746 msgid "Qualified Subordination"
1747 msgstr "Kvalificirana podordinacija"
1749 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1750 msgid "Key Recovery"
1751 msgstr "Obnavljanje ključa"
1753 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1754 msgid "Document Signing"
1755 msgstr "Podpisovanje dokumenta"
1757 #: crypt32.rc:160
1758 msgid "IP security IKE intermediate"
1759 msgstr "IKE vmesnik varnosti IP"
1761 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1762 msgid "File Recovery"
1763 msgstr "Obnavljanje datotek"
1765 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1766 msgid "Root List Signer"
1767 msgstr "Podpisnik korenskega seznama"
1769 #: crypt32.rc:163
1770 msgid "All application policies"
1771 msgstr "Vsa pravila programov"
1773 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1774 msgid "Directory Service Email Replication"
1775 msgstr "Podvajanje map storitve e-pošte"
1777 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1778 msgid "Certificate Request Agent"
1779 msgstr "Agent zahteve potrdil"
1781 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1782 msgid "Lifetime Signing"
1783 msgstr "Doživljenjsko podpisovanje"
1785 #: crypt32.rc:167
1786 msgid "All issuance policies"
1787 msgstr "Vse zavarovalne police"
1789 #: crypt32.rc:172
1790 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1791 msgstr "Zaupanja vredni korenski overitelji potrdil"
1793 #: crypt32.rc:173
1794 msgid "Personal"
1795 msgstr "Osebno"
1797 #: crypt32.rc:174
1798 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgstr "Vmesni overitelji potrdil"
1801 #: crypt32.rc:175
1802 msgid "Other People"
1803 msgstr "Drugi ljudje"
1805 #: crypt32.rc:176
1806 msgid "Trusted Publishers"
1807 msgstr "Zaupana vredni objavitelji"
1809 #: crypt32.rc:177
1810 msgid "Untrusted Certificates"
1811 msgstr "Nezaupana potrdila"
1813 #: crypt32.rc:182
1814 msgid "KeyID="
1815 msgstr "ID ključa="
1817 #: crypt32.rc:183
1818 msgid "Certificate Issuer"
1819 msgstr "Izdajatelj potrdila"
1821 #: crypt32.rc:184
1822 msgid "Certificate Serial Number="
1823 msgstr "Zaporedna številka potrdila="
1825 #: crypt32.rc:185
1826 msgid "Other Name="
1827 msgstr "Drugo ime="
1829 #: crypt32.rc:186
1830 msgid "Email Address="
1831 msgstr "Naslov e-pošte="
1833 #: crypt32.rc:187
1834 msgid "DNS Name="
1835 msgstr "Ime DNS="
1837 #: crypt32.rc:188
1838 msgid "Directory Address"
1839 msgstr "Dostop do mape"
1841 #: crypt32.rc:189
1842 msgid "URL="
1843 msgstr "URL="
1845 #: crypt32.rc:190
1846 msgid "IP Address="
1847 msgstr "Naslov IP="
1849 #: crypt32.rc:191
1850 msgid "Mask="
1851 msgstr "Maska="
1853 #: crypt32.rc:192
1854 msgid "Registered ID="
1855 msgstr "Vpisan ID="
1857 #: crypt32.rc:193
1858 msgid "Unknown Key Usage"
1859 msgstr "Neznana uporaba ključa"
1861 #: crypt32.rc:194
1862 msgid "Subject Type="
1863 msgstr "Vrsta zadeve="
1865 #: crypt32.rc:195
1866 msgctxt "Certificate Authority"
1867 msgid "CA"
1868 msgstr "Overitelj potrdil"
1870 #: crypt32.rc:196
1871 msgid "End Entity"
1872 msgstr "Končna entiteta"
1874 #: crypt32.rc:197
1875 msgid "Path Length Constraint="
1876 msgstr "Omejitev dolžine poti="
1878 #: crypt32.rc:198
1879 msgctxt "path length"
1880 msgid "None"
1881 msgstr "Brez"
1883 #: crypt32.rc:199
1884 msgid "Information Not Available"
1885 msgstr "Podrobnosti niso na voljo"
1887 #: crypt32.rc:200
1888 msgid "Authority Info Access"
1889 msgstr "Dostop do podrobnosti overitelja"
1891 #: crypt32.rc:201
1892 msgid "Access Method="
1893 msgstr "Način dostopa="
1895 #: crypt32.rc:202
1896 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1897 msgid "OCSP"
1898 msgstr "OCSP"
1900 #: crypt32.rc:203
1901 msgid "CA Issuers"
1902 msgstr "Izdajatelji CA"
1904 #: crypt32.rc:204
1905 msgid "Unknown Access Method"
1906 msgstr "Neznan način dostopa"
1908 #: crypt32.rc:205
1909 msgid "Alternative Name"
1910 msgstr "Nadomestno ime"
1912 #: crypt32.rc:206
1913 msgid "CRL Distribution Point"
1914 msgstr "Točka razdeljevanja CRL"
1916 #: crypt32.rc:207
1917 msgid "Distribution Point Name"
1918 msgstr "Ime točke razdeljevanja"
1920 #: crypt32.rc:208
1921 msgid "Full Name"
1922 msgstr "Polno ime"
1924 #: crypt32.rc:209
1925 msgid "RDN Name"
1926 msgstr "Ime RDN"
1928 #: crypt32.rc:210
1929 msgid "CRL Reason="
1930 msgstr "Vzrok CRL="
1932 #: crypt32.rc:211
1933 msgid "CRL Issuer"
1934 msgstr "Izdajatelj CRL"
1936 #: crypt32.rc:212
1937 msgid "Key Compromise"
1938 msgstr "Ogrožen ključ"
1940 #: crypt32.rc:213
1941 msgid "CA Compromise"
1942 msgstr "Ogrožen overitelj potrdil"
1944 #: crypt32.rc:214
1945 msgid "Affiliation Changed"
1946 msgstr "Pripadnost je bila spremenjena"
1948 #: crypt32.rc:215
1949 msgid "Superseded"
1950 msgstr "Zamenjano"
1952 #: crypt32.rc:216
1953 msgid "Operation Ceased"
1954 msgstr "Opravilo je bilo zaustavljeno"
1956 #: crypt32.rc:217
1957 msgid "Certificate Hold"
1958 msgstr "Držalo potrdila"
1960 #: crypt32.rc:218
1961 msgid "Financial Information="
1962 msgstr "Finančne podrobnosti="
1964 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1965 msgid "Available"
1966 msgstr "Na voljo"
1968 #: crypt32.rc:220
1969 msgid "Not Available"
1970 msgstr "Ni na voljo"
1972 #: crypt32.rc:221
1973 msgid "Meets Criteria="
1974 msgstr "Ustreza pogojem="
1976 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 msgid "Yes"
1978 msgstr "Da"
1980 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1981 msgid "No"
1982 msgstr "Ne"
1984 #: crypt32.rc:224
1985 msgid "Digital Signature"
1986 msgstr "Digitalni podpis"
1988 #: crypt32.rc:225
1989 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgstr "Brez zavrnitve"
1992 #: crypt32.rc:226
1993 msgid "Key Encipherment"
1994 msgstr "Šifriranje ključa"
1996 #: crypt32.rc:227
1997 msgid "Data Encipherment"
1998 msgstr "Šifriranje podatkov"
2000 #: crypt32.rc:228
2001 msgid "Key Agreement"
2002 msgstr "Dogovor o ključu"
2004 #: crypt32.rc:229
2005 msgid "Certificate Signing"
2006 msgstr "Podpisovanje potrdil"
2008 #: crypt32.rc:230
2009 msgid "Off-line CRL Signing"
2010 msgstr "Podpisovanje CRL brez povezave"
2012 #: crypt32.rc:231
2013 msgid "CRL Signing"
2014 msgstr "Podpisovanje CRL"
2016 #: crypt32.rc:232
2017 msgid "Encipher Only"
2018 msgstr "Le šifrirnik"
2020 #: crypt32.rc:233
2021 msgid "Decipher Only"
2022 msgstr "Le odšifrirnik"
2024 #: crypt32.rc:234
2025 msgid "SSL Client Authentication"
2026 msgstr "Overitev odjemalca SSL"
2028 #: crypt32.rc:235
2029 msgid "SSL Server Authentication"
2030 msgstr "Overitev strežnika SSL"
2032 #: crypt32.rc:236
2033 msgid "S/MIME"
2034 msgstr "S/MIME"
2036 #: crypt32.rc:237
2037 msgid "Signature"
2038 msgstr "Podpis"
2040 #: crypt32.rc:238
2041 msgid "SSL CA"
2042 msgstr "SSL CA"
2044 #: crypt32.rc:239
2045 msgid "S/MIME CA"
2046 msgstr "S/MIME CA"
2048 #: crypt32.rc:240
2049 msgid "Signature CA"
2050 msgstr "Podpis overitelja potrdil"
2052 #: cryptdlg.rc:30
2053 msgid "Certificate Policy"
2054 msgstr "Pravilo potrdila"
2056 #: cryptdlg.rc:31
2057 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgstr "Določilo pravil: "
2060 #: cryptdlg.rc:32
2061 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgstr "Podrobnosti kvalifikatorja pravil"
2064 #: cryptdlg.rc:33
2065 msgid "Policy Qualifier Id="
2066 msgstr "ID kvalifikatorja pravil="
2068 #: cryptdlg.rc:36
2069 msgid "Qualifier"
2070 msgstr "Kvalifikator"
2072 #: cryptdlg.rc:37
2073 msgid "Notice Reference"
2074 msgstr "Sklic obvestila"
2076 #: cryptdlg.rc:38
2077 msgid "Organization="
2078 msgstr "Organizacija="
2080 #: cryptdlg.rc:39
2081 msgid "Notice Number="
2082 msgstr "Število obvestila="
2084 #: cryptdlg.rc:40
2085 msgid "Notice Text="
2086 msgstr "Besedilo obvestila="
2088 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2089 msgid "General"
2090 msgstr "Splošno"
2092 #: cryptui.rc:191
2093 msgid "&Install Certificate..."
2094 msgstr "&Namesti potrdilo ..."
2096 #: cryptui.rc:192
2097 msgid "Issuer &Statement"
2098 msgstr "&Izjava izdaje"
2100 #: cryptui.rc:200
2101 msgid "&Show:"
2102 msgstr "&Pokaži:"
2104 #: cryptui.rc:205
2105 msgid "&Edit Properties..."
2106 msgstr "&Uredi lastnosti ..."
2108 #: cryptui.rc:206
2109 msgid "&Copy to File..."
2110 msgstr "&Kopiraj v datoteko ..."
2112 #: cryptui.rc:210
2113 msgid "Certification Path"
2114 msgstr "Pot potrdila"
2116 #: cryptui.rc:214
2117 msgid "Certification path"
2118 msgstr "Pot potrdila"
2120 #: cryptui.rc:217
2121 msgid "&View Certificate"
2122 msgstr "&Poglej potrdilo"
2124 #: cryptui.rc:218
2125 msgid "Certificate &status:"
2126 msgstr "&Stanje potrdil:"
2128 #: cryptui.rc:224
2129 msgid "Disclaimer"
2130 msgstr "Izjava"
2132 #: cryptui.rc:231
2133 msgid "More &Info"
2134 msgstr "Več &podrobnosti"
2136 #: cryptui.rc:239
2137 msgid "&Friendly name:"
2138 msgstr "&Prijazno ime:"
2140 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2141 msgid "&Description:"
2142 msgstr "&Opis:"
2144 #: cryptui.rc:243
2145 msgid "Certificate purposes"
2146 msgstr "Nameni potrdila"
2148 #: cryptui.rc:244
2149 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2150 msgstr "&Omogoči vse namene za to potrdilo"
2152 #: cryptui.rc:246
2153 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2154 msgstr "On&emogoči vse namene za to potrdilo"
2156 #: cryptui.rc:248
2157 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2158 msgstr "Omogoči &le naslednje namene za to potrdilo:"
2160 #: cryptui.rc:253
2161 msgid "Add &Purpose..."
2162 msgstr "Dodaj &namen ..."
2164 #: cryptui.rc:257
2165 msgid "Add Purpose"
2166 msgstr "Dodaj namen"
2168 #: cryptui.rc:260
2169 msgid ""
2170 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2171 msgstr "Doda določilo predmeta (OID) za namene potrdil, ki jih želite dodati:"
2173 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2174 msgid "Select Certificate Store"
2175 msgstr "Izberite shrambo potrdila"
2177 #: cryptui.rc:271
2178 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2179 msgstr "Izbor shrambe potrdil, ki jih želite uporabiti:"
2181 #: cryptui.rc:274
2182 msgid "&Show physical stores"
2183 msgstr "&Pokaži fizični shrambe"
2185 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2186 msgid "Certificate Import Wizard"
2187 msgstr "Čarovnik za uvoz potrdila"
2189 #: cryptui.rc:283
2190 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2191 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za uvoz potrdila"
2193 #: cryptui.rc:286
2194 msgid ""
2195 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2196 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2197 "\n"
2198 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2199 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2200 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2201 "lists, and certificate trust lists.\n"
2202 "\n"
2203 "To continue, click Next."
2204 msgstr ""
2205 "Ta čarovnik vam pomaga pri uvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2206 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2207 "\n"
2208 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2209 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2210 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2211 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2212 "\n"
2213 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2215 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2216 msgid "&File name:"
2217 msgstr "&Ime datoteke:"
2219 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2220 msgid "B&rowse..."
2221 msgstr "B&rskaj ..."
2223 #: cryptui.rc:297
2224 msgid ""
2225 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2226 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2227 msgstr ""
2228 "Opomba: Naslednje vrste datotek lahko vsebujejo več kot eno potrdilo, seznam "
2229 "preklicanih potrdil ali seznam zaupanja vrednih potrdil:"
2231 #: cryptui.rc:299
2232 #, fuzzy
2233 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2234 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2235 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2237 #: cryptui.rc:301
2238 #, fuzzy
2239 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2240 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2241 msgstr "Osebna izmenjava Exchange/PKCS št. 12 (.pfx, .p12)"
2243 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2244 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2245 msgstr "Microsoftova shramba potrdil v zaporedjih (*.sst)"
2247 #: cryptui.rc:311
2248 msgid ""
2249 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2250 "location for the certificates."
2251 msgstr ""
2252 "Wine lahko samodejno izbere shrambo potrdil ali pa lahko sami določite mesto "
2253 "potrdil."
2255 #: cryptui.rc:313
2256 msgid "&Automatically select certificate store"
2257 msgstr "&Samodejno izberi shrambo potrdila"
2259 #: cryptui.rc:315
2260 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2261 msgstr "&Postavi vsa potrdila v naslednjo shrambo:"
2263 #: cryptui.rc:325
2264 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2265 msgstr "Dopolnjevanje čarovnika za uvoz potrdil"
2267 #: cryptui.rc:327
2268 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2269 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnika za uvoz potrdil."
2271 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2272 msgid "You have specified the following settings:"
2273 msgstr "Določili ste naslednje nastavitve:"
2275 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2276 msgid "Certificates"
2277 msgstr "Potrdila"
2279 #: cryptui.rc:340
2280 msgid "I&ntended purpose:"
2281 msgstr "N&amenjen namen:"
2283 #: cryptui.rc:344
2284 msgid "&Import..."
2285 msgstr "&Uvozi ..."
2287 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:112
2288 msgid "&Export..."
2289 msgstr "&Izvozi ..."
2291 #: cryptui.rc:347
2292 msgid "&Advanced..."
2293 msgstr "&Napredno ..."
2295 #: cryptui.rc:348
2296 msgid "Certificate intended purposes"
2297 msgstr "Nameni namenjenega potrdila"
2299 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2300 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:66 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2301 #: wordpad.rc:69
2302 msgid "&View"
2303 msgstr "&Pogled"
2305 #: cryptui.rc:355
2306 msgid "Advanced Options"
2307 msgstr "Napredne možnosti"
2309 #: cryptui.rc:358
2310 msgid "Certificate purpose"
2311 msgstr "Nameni potrdil"
2313 #: cryptui.rc:359
2314 msgid ""
2315 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2316 msgstr ""
2317 "Izberite enega ali več namenov za izpis, ko so izbrani Napredni nameni."
2319 #: cryptui.rc:361
2320 msgid "&Certificate purposes:"
2321 msgstr "Nameni &potrdila:"
2323 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2324 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2325 msgid "Certificate Export Wizard"
2326 msgstr "Čarovnik za izvoz potrdila"
2328 #: cryptui.rc:373
2329 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2330 msgstr "Dobrodošli v čarovniku za izvoz potrdil"
2332 #: cryptui.rc:376
2333 msgid ""
2334 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2335 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2336 "\n"
2337 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2338 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2339 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2340 "lists, and certificate trust lists.\n"
2341 "\n"
2342 "To continue, click Next."
2343 msgstr ""
2344 "Ta čarovnik vam pomaga pri izvozu potrdil, seznam preklicanih potrdil in "
2345 "seznam zaupanih potrdil iz shrambe potrdil v datoteko.\n"
2346 "\n"
2347 "Potrdilo se lahko uporabi za določitev vas ali računalnika s katerim se "
2348 "sporazumevanje. Uporabite ga lahko tudi za overitev in za podpis sporočil. "
2349 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznamov preklicanih potrdil in seznamov "
2350 "zaupanja vrednih potrdil.\n"
2351 "\n"
2352 "Za nadaljevanje kliknite Naprej."
2354 #: cryptui.rc:384
2355 msgid ""
2356 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2357 "to protect the private key on a later page."
2358 msgstr ""
2359 "Če izberete izvoz zasebnega ključa, boste bili pozvani za geslo za zaščito "
2360 "zasebnega ključa na poznejši strani."
2362 #: cryptui.rc:385
2363 msgid "Do you wish to export the private key?"
2364 msgstr "Ali želite zasebni ključ izvoziti?"
2366 #: cryptui.rc:386
2367 msgid "&Yes, export the private key"
2368 msgstr "&Da, izvozi zasebni ključ"
2370 #: cryptui.rc:388
2371 msgid "N&o, do not export the private key"
2372 msgstr "N&e, ne izvozi zasebnega ključa"
2374 #: cryptui.rc:399
2375 msgid "&Confirm password:"
2376 msgstr "&Potrdi geslo:"
2378 #: cryptui.rc:407
2379 msgid "Select the format you want to use:"
2380 msgstr "Izberite obliko, ki jo želite uporabiti:"
2382 #: cryptui.rc:408
2383 #, fuzzy
2384 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2385 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2386 msgstr "V &DER kodiran X.509 (.cer)"
2388 #: cryptui.rc:410
2389 #, fuzzy
2390 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2391 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2392 msgstr "V 64-&tiškemu sistemu kodiran X.509 (.cer):"
2394 #: cryptui.rc:412
2395 #, fuzzy
2396 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2397 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2398 msgstr "Sporočilo &CMS/PKCS št.7 (.p7b)"
2400 #: cryptui.rc:414
2401 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2402 msgstr "&Vključi vsa potrdila na poti potrdila, če je to mogoče"
2404 #: cryptui.rc:416
2405 #, fuzzy
2406 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2407 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2408 msgstr "&Izmenjava osebnih podatkov Exchange/PKCS št.12 (.pfx)"
2410 #: cryptui.rc:418
2411 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2412 msgstr "Vkl&juči vsa potrdila na poti potrdila, če je mogoče"
2414 #: cryptui.rc:420
2415 msgid "&Enable strong encryption"
2416 msgstr "&Omogoči močno šifriranje"
2418 #: cryptui.rc:422
2419 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2420 msgstr "Izbriši zasebni &ključ, če je bil izvoz uspešen"
2422 #: cryptui.rc:439
2423 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2424 msgstr "Dokončevanje čarovnika za izvoz potrdila"
2426 #: cryptui.rc:441
2427 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2428 msgstr "Uspešno ste dokončali čarovnik za izvoz potrdil."
2430 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2431 msgid "Certificate"
2432 msgstr "Potrdilo"
2434 #: cryptui.rc:31
2435 msgid "Certificate Information"
2436 msgstr "Podrobnosti potrdila"
2438 #: cryptui.rc:32
2439 msgid ""
2440 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2441 "altered or corrupted."
2442 msgstr ""
2443 "To potrdilo ima neveljaven podpis. To potrdilo je bilo spremenjeno ali "
2444 "okvarjeno."
2446 #: cryptui.rc:33
2447 msgid ""
2448 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2449 "trusted root certificate store."
2450 msgstr ""
2451 "To korensko potrdilo ni zaupanja vredno. Za njegovo zaupanje go dodajte v "
2452 "shrambo zaupanja vrednih korenskih potrdil."
2454 #: cryptui.rc:34
2455 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2456 msgstr ""
2457 "Tega potrdila ni mogoče preveriti z zaupanja vrednim korenskim potrdilom."
2459 #: cryptui.rc:35
2460 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2461 msgstr "Izdajatelja tega potrdila ni bilo mogoče najti."
2463 #: cryptui.rc:36
2464 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2465 msgstr "Vseh namenjenih ciljev tega potrdila ni mogoče preveriti."
2467 #: cryptui.rc:37
2468 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2469 msgstr "To potrdilo je namenjeno za naslednje namene:"
2471 #: cryptui.rc:38
2472 msgid "Issued to: "
2473 msgstr "Izdano osebi: "
2475 #: cryptui.rc:39
2476 msgid "Issued by: "
2477 msgstr "Izdajatelj: "
2479 #: cryptui.rc:40
2480 msgid "Valid from "
2481 msgstr "Veljavno od "
2483 #: cryptui.rc:41
2484 msgid " to "
2485 msgstr " do "
2487 #: cryptui.rc:42
2488 msgid "This certificate has an invalid signature."
2489 msgstr "Potrdilo ima neveljaven podpis."
2491 #: cryptui.rc:43
2492 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2493 msgstr "Potrdilo je poteklo ali še ni veljavno."
2495 #: cryptui.rc:44
2496 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2497 msgstr ""
2498 "Obdobje veljavnosti potrdila presega obdobje veljavnosti njegovega "
2499 "izdajatelja."
2501 #: cryptui.rc:45
2502 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2503 msgstr "To potrdilo je preklical njegov izdajatelj."
2505 #: cryptui.rc:46
2506 msgid "This certificate is OK."
2507 msgstr "To potrdilo je v redu."
2509 #: cryptui.rc:47
2510 msgid "Field"
2511 msgstr "Polje"
2513 #: cryptui.rc:48
2514 msgid "Value"
2515 msgstr "Vrednost"
2517 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2518 msgid "<All>"
2519 msgstr "<Vse>"
2521 #: cryptui.rc:50
2522 msgid "Version 1 Fields Only"
2523 msgstr "Le polja različice 1"
2525 #: cryptui.rc:51
2526 msgid "Extensions Only"
2527 msgstr "Le razširitve"
2529 #: cryptui.rc:52
2530 msgid "Critical Extensions Only"
2531 msgstr "Le kritični izrazi"
2533 #: cryptui.rc:53
2534 msgid "Properties Only"
2535 msgstr "Le lastnosti"
2537 #: cryptui.rc:55
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Zaporedna številka"
2541 #: cryptui.rc:56
2542 msgid "Issuer"
2543 msgstr "Izdajatelj"
2545 #: cryptui.rc:57
2546 msgid "Valid from"
2547 msgstr "Veljavno od"
2549 #: cryptui.rc:58
2550 msgid "Valid to"
2551 msgstr "Veljavno do"
2553 #: cryptui.rc:59
2554 msgid "Subject"
2555 msgstr "Zadeva"
2557 #: cryptui.rc:60
2558 msgid "Public key"
2559 msgstr "Javni ključ"
2561 #: cryptui.rc:61
2562 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2563 msgstr "%1 (%2!d! bitov)"
2565 #: cryptui.rc:62
2566 msgid "SHA1 hash"
2567 msgstr "Razpršilo SHA1"
2569 #: cryptui.rc:63
2570 msgid "Enhanced key usage (property)"
2571 msgstr "Uporaba izboljšanega ključa (lastnost)"
2573 #: cryptui.rc:64
2574 msgid "Friendly name"
2575 msgstr "Prijazno ime"
2577 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2578 msgid "Description"
2579 msgstr "Opis"
2581 #: cryptui.rc:66
2582 msgid "Certificate Properties"
2583 msgstr "Lastnosti potrdila"
2585 #: cryptui.rc:67
2586 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2587 msgstr "Vnesite OID v obliki 1.2.3.4"
2589 #: cryptui.rc:68
2590 msgid "The OID you entered already exists."
2591 msgstr "OID, ki ste ga vnesli, že obstaja."
2593 #: cryptui.rc:70
2594 msgid "Please select a certificate store."
2595 msgstr "Izberite shrambo potrdila."
2597 #: cryptui.rc:72
2598 msgid ""
2599 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2600 "select another file."
2601 msgstr ""
2602 "Datoteka vsebuje predmete, ki se ne ujemajo z danimi kriteriji. Izberite "
2603 "drugo datoteko."
2605 #: cryptui.rc:73
2606 msgid "File to Import"
2607 msgstr "Datoteka za uvoz"
2609 #: cryptui.rc:74
2610 msgid "Specify the file you want to import."
2611 msgstr "Navedite datoteko za uvoz."
2613 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2614 msgid "Certificate Store"
2615 msgstr "Shramba potrdil"
2617 #: cryptui.rc:76
2618 msgid ""
2619 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2620 "lists, and certificate trust lists."
2621 msgstr ""
2622 "Shrambe potrdil so zbirke potrdil, seznami preklicanih potrdil in seznami "
2623 "zaupana vrednih potrdil."
2625 #: cryptui.rc:77
2626 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2627 msgstr "Potrdilo X.509 (*.cer; *.crt)"
2629 #: cryptui.rc:78
2630 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2631 msgstr "Osebna izmenjava podrobnosti (*.pfx, *.p12)"
2633 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2634 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2635 msgstr "Seznam preklicanih potrdil (*.crl)"
2637 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2638 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2639 msgstr "Seznam zaupanih potrdil (*.stl)"
2641 #: cryptui.rc:82
2642 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2643 msgstr "Sporočila CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2645 #: cryptui.rc:84
2646 msgid "Please select a file."
2647 msgstr "Izberite datoteko."
2649 #: cryptui.rc:85
2650 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2651 msgstr "Oblike datoteke ni mogoče prepoznati. Izberite drugo datoteko."
2653 #: cryptui.rc:86
2654 msgid "Could not open "
2655 msgstr "Ni mogoče odpreti "
2657 #: cryptui.rc:87
2658 msgid "Determined by the program"
2659 msgstr "Določeno s programom"
2661 #: cryptui.rc:88
2662 msgid "Please select a store"
2663 msgstr "Izberite shrambo"
2665 #: cryptui.rc:89
2666 msgid "Certificate Store Selected"
2667 msgstr "Izbrana je bila shramba potrdila"
2669 #: cryptui.rc:90
2670 msgid "Automatically determined by the program"
2671 msgstr "Samodejno določeno s programom"
2673 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2674 msgid "File"
2675 msgstr "Datoteka"
2677 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2678 msgid "Content"
2679 msgstr "Vsebina"
2681 #: cryptui.rc:94
2682 msgid "Certificate Revocation List"
2683 msgstr "Seznam preklicanih potrdil"
2685 #: cryptui.rc:96
2686 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2687 msgstr "Sporočilo CMS/PKCS št.7"
2689 #: cryptui.rc:97
2690 msgid "Personal Information Exchange"
2691 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov"
2693 #: cryptui.rc:99
2694 msgid "The import was successful."
2695 msgstr "Uvoz je bil uspešen."
2697 #: cryptui.rc:100
2698 msgid "The import failed."
2699 msgstr "Uvoz je spodletel."
2701 #: cryptui.rc:101
2702 msgid "Arial"
2703 msgstr "Arial"
2705 #: cryptui.rc:103
2706 msgid "<Advanced Purposes>"
2707 msgstr "<Napredne možnosti>"
2709 #: cryptui.rc:104
2710 msgid "Issued To"
2711 msgstr "Izdano osebi"
2713 #: cryptui.rc:105
2714 msgid "Issued By"
2715 msgstr "Izdajatelj"
2717 #: cryptui.rc:106
2718 msgid "Expiration Date"
2719 msgstr "Datum preteka"
2721 #: cryptui.rc:107
2722 msgid "Friendly Name"
2723 msgstr "Prijateljsko ime"
2725 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2726 msgid "<None>"
2727 msgstr "<Brez>"
2729 #: cryptui.rc:110
2730 msgid ""
2731 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2732 "sign messages with it.\n"
2733 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2734 msgstr ""
2735 "S tem potrdilom ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2736 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2738 #: cryptui.rc:111
2739 msgid ""
2740 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2741 "sign messages with them.\n"
2742 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2743 msgstr ""
2744 "S temi potrdili ne boste mogli več odšifrirati ali podpisati sporočil.\n"
2745 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2747 #: cryptui.rc:112
2748 msgid ""
2749 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2750 "verify messages signed with it.\n"
2751 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2752 msgstr ""
2753 "S tem potrdilom ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2754 "podpisanih z njim.\n"
2755 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2757 #: cryptui.rc:113
2758 #, fuzzy
2759 #| msgid ""
2760 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2761 #| "or verify messages signed with it.\n"
2762 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2763 msgid ""
2764 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2765 "verify messages signed with them.\n"
2766 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2767 msgstr ""
2768 "S temi potrdili ne boste mogli več šifrirati sporočil ali preveriti sporočil "
2769 "podpisanih z njimi.\n"
2770 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2772 #: cryptui.rc:114
2773 msgid ""
2774 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2775 "trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2777 msgstr ""
2778 "Potrdila, ki jih je izdal ta overitelj potrdila, ne bodo več vredni "
2779 "zaupanja\n"
2780 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2782 #: cryptui.rc:115
2783 msgid ""
2784 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2785 "trusted.\n"
2786 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2787 msgstr ""
2788 "Potrdila, ki so jih izdali ti overitelji potrdil, ne bodo več vredni "
2789 "zaupanja\n"
2790 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2792 #: cryptui.rc:116
2793 msgid ""
2794 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2795 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2796 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2797 msgstr ""
2798 "Potrdila, ki jih je izdal korenski overitelj potrdil ali katerikoli "
2799 "overitelji potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2800 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to zaupanja vredno korensko "
2801 "potrdilo?"
2803 #: cryptui.rc:117
2804 msgid ""
2805 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2806 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2807 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2808 msgstr ""
2809 "Potrdila, ki so jih izdali ti korenski overitelji potrdil ali overitelji "
2810 "potrdil, ki so jih izdali, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2811 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta zaupanja vredna korenska "
2812 "potrdila?"
2814 #: cryptui.rc:118
2815 msgid ""
2816 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2817 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2818 msgstr ""
2819 "Programi, ki jih je podpisal ta založnik, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2820 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2822 #: cryptui.rc:119
2823 msgid ""
2824 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2825 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2826 msgstr ""
2827 "Programi, ki so jih podpisali ti založniki, ne bodo več zaupanja vredni.\n"
2828 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2830 #: cryptui.rc:120
2831 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2832 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to potrdilo?"
2834 #: cryptui.rc:121
2835 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2836 msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta potrdila?"
2838 #: cryptui.rc:124
2839 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2840 msgstr "Zagotovi identiteto oddaljenega računalnika"
2842 #: cryptui.rc:125
2843 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2844 msgstr "Dokaže vašo identiteto oddaljenemu računalniku"
2846 #: cryptui.rc:126
2847 msgid ""
2848 "Ensures software came from software publisher\n"
2849 "Protects software from alteration after publication"
2850 msgstr ""
2851 "Zagotovi, da program pride od izdajatelja programa\n"
2852 "Zaščiti program pred spremembo po objavi"
2854 #: cryptui.rc:127
2855 msgid "Protects e-mail messages"
2856 msgstr "Zaščiti sporočila e-pošte"
2858 #: cryptui.rc:128
2859 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2860 msgstr "Omogoča varno sporazumevanje preko Interneta"
2862 #: cryptui.rc:129
2863 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2864 msgstr "Omogoča podpis podatkov s trenutnim časom"
2866 #: cryptui.rc:130
2867 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2868 msgstr "Omogoča vam digitalno podpisovanje seznama zaupanih potrdil"
2870 #: cryptui.rc:131
2871 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2872 msgstr "Omogoča šifriranje podatkov na disku"
2874 #: cryptui.rc:147
2875 msgid "Private Key Archival"
2876 msgstr "Arhiv zasebnega ključa"
2878 #: cryptui.rc:151
2879 msgid "Export Format"
2880 msgstr "Vrsta za izvoz"
2882 #: cryptui.rc:152
2883 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2884 msgstr "Izberite vrsto v kateri bo vsebina shranjena."
2886 #: cryptui.rc:153
2887 msgid "Export Filename"
2888 msgstr "Izvozi ime datoteke"
2890 #: cryptui.rc:154
2891 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2892 msgstr "Določi ime datoteke v kateri bo vsebina shranjena."
2894 #: cryptui.rc:155
2895 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2896 msgstr "Določena datoteka že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
2898 #: cryptui.rc:156
2899 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2900 msgstr "V DER kodiran binarni X.509 (*.cer)"
2902 #: cryptui.rc:157
2903 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2904 msgstr "V 64-tiškemu sistemu kodiran X.509 (*.cer)"
2906 #: cryptui.rc:160
2907 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2908 msgstr "Sporočila CMS/PCKS #7 (*.p7b)"
2910 #: cryptui.rc:161
2911 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2912 msgstr "Izmenjava osebnih podatkov (*.pfx)"
2914 #: cryptui.rc:163
2915 msgid "File Format"
2916 msgstr "Vrsta datoteke"
2918 #: cryptui.rc:164
2919 msgid "Include all certificates in certificate path"
2920 msgstr "Vključi vsa potrdila na poti potrdila"
2922 #: cryptui.rc:165
2923 msgid "Export keys"
2924 msgstr "Izvozi ključe"
2926 #: cryptui.rc:168
2927 msgid "The export was successful."
2928 msgstr "Izvoz je bil uspešen."
2930 #: cryptui.rc:169
2931 msgid "The export failed."
2932 msgstr "Izvoz je spodletel."
2934 #: cryptui.rc:170
2935 msgid "Export Private Key"
2936 msgstr "Izvozi zasebni ključ"
2938 #: cryptui.rc:171
2939 msgid ""
2940 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2941 "certificate."
2942 msgstr ""
2943 "Potrdilo vsebuje zasebni ključ, ki ga lahko izvozite skupaj s potrdilom."
2945 #: cryptui.rc:172
2946 msgid "Enter Password"
2947 msgstr "Vnesite geslo"
2949 #: cryptui.rc:173
2950 msgid "You may password-protect a private key."
2951 msgstr "Zasebni ključ lahko zaščitite z geslom."
2953 #: cryptui.rc:174
2954 msgid "The passwords do not match."
2955 msgstr "Gesli se ne ujemata."
2957 #: cryptui.rc:175
2958 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2959 msgstr "Opomba: zasebnega ključa ni mogoče odpreti."
2961 #: cryptui.rc:176
2962 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2963 msgstr "Opomba: zasebnega ključa za to potrdilo ni mogoče izvoziti."
2965 #: devenum.rc:33
2966 msgid "Default DirectSound"
2967 msgstr "Privzeta naprava DirectSound"
2969 #: devenum.rc:34
2970 msgid "DirectSound: %s"
2971 msgstr "DirectSound: %s"
2973 #: devenum.rc:35
2974 msgid "Default WaveOut Device"
2975 msgstr "Privzeta naprava WaveOut"
2977 #: devenum.rc:36
2978 msgid "Default MidiOut Device"
2979 msgstr "Privzeta naprava MidiOut"
2981 #: dinput.rc:43
2982 msgid "Configure Devices"
2983 msgstr "Nastavi naprave"
2985 #: dinput.rc:48
2986 msgid "Reset"
2987 msgstr "Ponastavi"
2989 #: dinput.rc:51
2990 msgid "Player"
2991 msgstr "Igralec"
2993 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2994 msgid "Device"
2995 msgstr "Naprava"
2997 #: dinput.rc:53
2998 msgid "Actions"
2999 msgstr "Dejanja"
3001 #: dinput.rc:54
3002 msgid "Mapping"
3003 msgstr "Preslikava"
3005 #: dinput.rc:56
3006 msgid "Show Assigned First"
3007 msgstr "Pokaži najprej dodeljeno"
3009 #: dinput.rc:37
3010 msgid "Action"
3011 msgstr "Dejanje"
3013 #: dinput.rc:38
3014 msgid "Object"
3015 msgstr "Predmet"
3017 #: dxdiagn.rc:28
3018 msgid "Regional Setting"
3019 msgstr "Področne nastavitve"
3021 #: dxdiagn.rc:29
3022 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3023 msgstr "%1!u!MB uporabljeno, %2!u!MB na voljo"
3025 #: gdi32.rc:28
3026 msgid "Western"
3027 msgstr "zahodnoevropsko"
3029 #: gdi32.rc:29
3030 msgid "Central European"
3031 msgstr "srednjeevropsko"
3033 #: gdi32.rc:30
3034 msgid "Cyrillic"
3035 msgstr "cirilica"
3037 #: gdi32.rc:31
3038 msgid "Greek"
3039 msgstr "grško"
3041 #: gdi32.rc:32
3042 msgid "Turkish"
3043 msgstr "turško"
3045 #: gdi32.rc:33
3046 msgid "Hebrew"
3047 msgstr "hebrejsko"
3049 #: gdi32.rc:34
3050 msgid "Arabic"
3051 msgstr "arabsko"
3053 #: gdi32.rc:35
3054 msgid "Baltic"
3055 msgstr "baltsko"
3057 #: gdi32.rc:36
3058 msgid "Vietnamese"
3059 msgstr "vietnamsko"
3061 #: gdi32.rc:37
3062 msgid "Thai"
3063 msgstr "tajsko"
3065 #: gdi32.rc:38
3066 msgid "Japanese"
3067 msgstr "japonsko"
3069 #: gdi32.rc:39
3070 msgid "CHINESE_GB2312"
3071 msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB2312)"
3073 #: gdi32.rc:40
3074 msgid "Hangul"
3075 msgstr "hangulsko"
3077 #: gdi32.rc:41
3078 msgid "CHINESE_BIG5"
3079 msgstr "CHINESE_BIG5"
3081 #: gdi32.rc:42
3082 msgid "Hangul(Johab)"
3083 msgstr "Hangulska(Johab)"
3085 #: gdi32.rc:43
3086 msgid "Symbol"
3087 msgstr "Simbol"
3089 #: gdi32.rc:44
3090 msgid "OEM/DOS"
3091 msgstr "OEM/DOS"
3093 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:110
3094 msgid "Other"
3095 msgstr "Drugo"
3097 #: gphoto2.rc:30
3098 msgid "Files on Camera"
3099 msgstr "Datoteke na fotoaparatu"
3101 #: gphoto2.rc:34
3102 msgid "Import Selected"
3103 msgstr "Uvozi izbrane"
3105 #: gphoto2.rc:35
3106 msgid "Preview"
3107 msgstr "Predogled"
3109 #: gphoto2.rc:36
3110 msgid "Import All"
3111 msgstr "Uvozi vse"
3113 #: gphoto2.rc:37
3114 msgid "Skip This Dialog"
3115 msgstr "Preskoči to pogovorno okno"
3117 #: gphoto2.rc:38
3118 msgid "Exit"
3119 msgstr "Končaj"
3121 #: gphoto2.rc:43
3122 msgid "Transferring"
3123 msgstr "Prenašanje"
3125 #: gphoto2.rc:46
3126 msgid "Transferring... Please Wait"
3127 msgstr "Prenašanje ... Prosim, počakajte"
3129 #: gphoto2.rc:51
3130 msgid "Connecting to camera"
3131 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom"
3133 #: gphoto2.rc:55
3134 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3135 msgstr "Povezovanje s fotoaparatom ... Prosim, počakajte"
3137 #: hhctrl.rc:59
3138 msgid "S&ync"
3139 msgstr "U&skladi"
3141 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3142 msgid "&Back"
3143 msgstr "&Nazaj"
3145 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3146 msgid "&Forward"
3147 msgstr "&Posreduj"
3149 #: hhctrl.rc:62
3150 msgctxt "table of contents"
3151 msgid "&Home"
3152 msgstr "&Domov"
3154 #: hhctrl.rc:63
3155 msgid "&Stop"
3156 msgstr "&Zaustavi"
3158 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3159 msgid "&Refresh"
3160 msgstr "&Osveži"
3162 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3163 msgid "&Print..."
3164 msgstr "&Natisni ..."
3166 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3167 #: user32.rc:65
3168 msgid "Select &All"
3169 msgstr "Izberi &vse"
3171 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3172 msgid "&View Source"
3173 msgstr "Poka&ži izvorno kodo"
3175 #: hhctrl.rc:83
3176 #, fuzzy
3177 #| msgid "Properties"
3178 msgid "Proper&ties"
3179 msgstr "Lastnosti"
3181 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3182 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:104
3183 msgid "Cu&t"
3184 msgstr "&Izreži"
3186 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3187 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3188 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:105
3189 msgid "&Copy"
3190 msgstr "&Kopiraj"
3192 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3193 msgid "Paste"
3194 msgstr "Prilepi"
3196 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3197 msgid "&Print"
3198 msgstr "&Natisni"
3200 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3201 msgid "&Contents"
3202 msgstr "&Vsebina"
3204 #: hhctrl.rc:32
3205 msgid "I&ndex"
3206 msgstr "K&azalo"
3208 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3209 msgid "&Search"
3210 msgstr "&Iskanje"
3212 #: hhctrl.rc:34
3213 msgid "Favor&ites"
3214 msgstr "&Priljubljene"
3216 #: hhctrl.rc:36
3217 msgid "Hide &Tabs"
3218 msgstr "&Skrij zavihke"
3220 #: hhctrl.rc:37
3221 msgid "Show &Tabs"
3222 msgstr "Pokaži &zavihke"
3224 #: hhctrl.rc:42
3225 msgid "Show"
3226 msgstr "Pokaži"
3228 #: hhctrl.rc:43
3229 msgid "Hide"
3230 msgstr "Skrij"
3232 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3233 msgid "Stop"
3234 msgstr "Zaustavi"
3236 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3237 msgid "Refresh"
3238 msgstr "Osveži"
3240 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3241 msgid "Back"
3242 msgstr "Nazaj"
3244 #: hhctrl.rc:47
3245 msgctxt "table of contents"
3246 msgid "Home"
3247 msgstr "Domov"
3249 #: hhctrl.rc:48
3250 msgid "Sync"
3251 msgstr "Uskladi"
3253 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:158
3254 msgid "Options"
3255 msgstr "Možnosti"
3257 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3258 msgid "Forward"
3259 msgstr "Naprej"
3261 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3262 msgid "Cinepak Video codec"
3263 msgstr "Cinepak Video kodek"
3265 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3266 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3267 #: wordpad.rc:29
3268 msgid "&File"
3269 msgstr "&Datoteka"
3271 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:47 regedit.rc:98
3272 msgid "&New"
3273 msgstr "&Novo"
3275 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3276 msgid "&Window"
3277 msgstr "&Okno"
3279 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3280 msgid "&Open..."
3281 msgstr "&Odpri ..."
3283 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3284 msgid "Save &as..."
3285 msgstr "Shr&ani kot ..."
3287 #: ieframe.rc:38
3288 msgid "Print &format..."
3289 msgstr "&Oblika tiskanja ..."
3291 #: ieframe.rc:39
3292 msgid "Pr&int..."
3293 msgstr "Nat&isi ..."
3295 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3296 msgid "Print previe&w"
3297 msgstr "Pr&edogled tiskanja"
3299 #: ieframe.rc:47
3300 msgid "&Toolbars"
3301 msgstr "Orodne vrs&tice"
3303 #: ieframe.rc:49
3304 msgid "&Standard bar"
3305 msgstr "Vrstica &stanja"
3307 #: ieframe.rc:50
3308 msgid "&Address bar"
3309 msgstr "N&aslovna vrstica"
3311 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:74
3312 msgid "&Favorites"
3313 msgstr "&Priljubljene"
3315 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:76
3316 msgid "&Add to Favorites..."
3317 msgstr "&Dodaj med priljubljene ..."
3319 #: ieframe.rc:60
3320 msgid "&About Internet Explorer"
3321 msgstr "&O Internet Explorerju"
3323 #: ieframe.rc:90
3324 msgid "Open URL"
3325 msgstr "Odpri URL"
3327 #: ieframe.rc:93
3328 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3329 msgstr "Vnesite internetni naslov dokumenta, ki ga bo Internet Explorer odprl"
3331 #: ieframe.rc:94
3332 msgid "Open:"
3333 msgstr "Odpri:"
3335 #: ieframe.rc:70
3336 msgctxt "home page"
3337 msgid "Home"
3338 msgstr "Domov"
3340 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3341 msgid "Print..."
3342 msgstr "Natisni ..."
3344 #: ieframe.rc:76
3345 msgid "Address"
3346 msgstr "Naslov"
3348 #: ieframe.rc:81
3349 msgid "Searching for %s"
3350 msgstr "Iskanje %s"
3352 #: ieframe.rc:82
3353 msgid "Start downloading %s"
3354 msgstr "Začni s prejemanjem %s"
3356 #: ieframe.rc:83
3357 msgid "Downloading %s"
3358 msgstr "Prejemanje %s"
3360 #: ieframe.rc:84
3361 msgid "Asking for %s"
3362 msgstr "Spraševanje za %s"
3364 #: inetcpl.rc:49
3365 msgid "Home page"
3366 msgstr "Domača stran"
3368 #: inetcpl.rc:50
3369 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3370 msgstr "Izberete lahko naslov, ki bo bil uporabljen kot vaša domača stran."
3372 #: inetcpl.rc:53
3373 msgid "&Current page"
3374 msgstr "&Trenutna stran"
3376 #: inetcpl.rc:54
3377 msgid "&Default page"
3378 msgstr "&Privzeta stran"
3380 #: inetcpl.rc:55
3381 msgid "&Blank page"
3382 msgstr "&Prazna stran"
3384 #: inetcpl.rc:56
3385 msgid "Browsing history"
3386 msgstr "Zgodovina brskanja"
3388 #: inetcpl.rc:57
3389 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3390 msgstr "Izbrišete lahko predpomnjene strani, piškotke in druge podatke."
3392 #: inetcpl.rc:59
3393 msgid "Delete &files..."
3394 msgstr "Izbriši &datoteke ..."
3396 #: inetcpl.rc:60
3397 msgid "&Settings..."
3398 msgstr "&Nastavitve ..."
3400 #: inetcpl.rc:68
3401 msgid "Delete browsing history"
3402 msgstr "Počisti zgodovino brskanja"
3404 #: inetcpl.rc:71
3405 msgid ""
3406 "Temporary internet files\n"
3407 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3408 msgstr ""
3409 "Začasne internetne datoteke\n"
3410 "Predpomnjene kopije spletnih strani, slik in potrdil."
3412 #: inetcpl.rc:73
3413 msgid ""
3414 "Cookies\n"
3415 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3416 "preferences and login information."
3417 msgstr ""
3418 "Piškotki\n"
3419 "Datoteke, ki jih na vašem računalniku shranijo spletišča in vsebujejo stvari "
3420 "kot so možnosti uporabniškega računa in podatke o prijavi."
3422 #: inetcpl.rc:75
3423 msgid ""
3424 "History\n"
3425 "List of websites you have accessed."
3426 msgstr ""
3427 "Zgodovina\n"
3428 "Seznam spletišč do katerih ste dostopali."
3430 #: inetcpl.rc:77
3431 msgid ""
3432 "Form data\n"
3433 "Usernames and other information you have entered into forms."
3434 msgstr ""
3435 "Podatki obrazcev\n"
3436 "Uporabniška imena in drugi podatki, ki ste jih vnesli v obrazce."
3438 #: inetcpl.rc:79
3439 msgid ""
3440 "Passwords\n"
3441 "Saved passwords you have entered into forms."
3442 msgstr ""
3443 "Gesla\n"
3444 "Shranjena gesla, ki ste jih vnesli v obrazce."
3446 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3447 msgid "Delete"
3448 msgstr "Izbriši"
3450 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3451 msgid "Security"
3452 msgstr "Varnost"
3454 #: inetcpl.rc:112
3455 msgid ""
3456 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3457 "certificate authorities and publishers."
3458 msgstr ""
3459 "Potrdila se uporabljajo za vašo osebno določitev in za določitev overiteljev "
3460 "in izdajateljev potrdil."
3462 #: inetcpl.rc:114
3463 msgid "Certificates..."
3464 msgstr "Potrdila ..."
3466 #: inetcpl.rc:115
3467 msgid "Publishers..."
3468 msgstr "Založniki ..."
3470 #: inetcpl.rc:31
3471 msgid "Internet Settings"
3472 msgstr "Internetne nastavitve"
3474 #: inetcpl.rc:32
3475 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3476 msgstr "Nastavite internetni brskalnik Wine in povezane nastavitve"
3478 #: inetcpl.rc:33
3479 msgid "Security settings for zone: "
3480 msgstr "Varnostne nastavitve za področje: "
3482 #: inetcpl.rc:34
3483 msgid "Custom"
3484 msgstr "Po meri"
3486 #: inetcpl.rc:35
3487 msgid "Very Low"
3488 msgstr "Zelo nizka"
3490 #: inetcpl.rc:36
3491 msgid "Low"
3492 msgstr "Nizka"
3494 #: inetcpl.rc:37
3495 msgid "Medium"
3496 msgstr "Srednja"
3498 #: inetcpl.rc:38
3499 msgid "Increased"
3500 msgstr "Povečano"
3502 #: inetcpl.rc:39
3503 msgid "High"
3504 msgstr "Visoka"
3506 #: joy.rc:36
3507 msgid "Joysticks"
3508 msgstr ""
3510 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3511 msgid "&Disable"
3512 msgstr "&Onemogoči"
3514 #: joy.rc:40
3515 #, fuzzy
3516 #| msgid "&enable"
3517 msgid "&Enable"
3518 msgstr "&omogoči"
3520 #: joy.rc:41
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Disconnected"
3523 msgid "Connected"
3524 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
3526 #: joy.rc:43
3527 #, fuzzy
3528 #| msgid "&Disable"
3529 msgid "Disabled"
3530 msgstr "&Onemogoči"
3532 #: joy.rc:45
3533 msgid ""
3534 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3535 "updated here until you restart this applet."
3536 msgstr ""
3538 #: joy.rc:50
3539 msgid "Test Joystick"
3540 msgstr ""
3542 #: joy.rc:54
3543 msgid "Buttons"
3544 msgstr ""
3546 #: joy.rc:63
3547 msgid "Test Force Feedback"
3548 msgstr ""
3550 #: joy.rc:67
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "Available formats"
3553 msgid "Available Effects"
3554 msgstr "Razpoložljive oblike"
3556 #: joy.rc:69
3557 msgid ""
3558 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3559 "direction can be changed with the controller axis."
3560 msgstr ""
3562 #: joy.rc:31
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "Create Control"
3565 msgid "Game Controllers"
3566 msgstr "Ustvari nadzornik"
3568 #: jscript.rc:28
3569 msgid "Error converting object to primitive type"
3570 msgstr "Napaka med pretvarjanjem predmeta v primitivno vrsto"
3572 #: jscript.rc:29
3573 msgid "Invalid procedure call or argument"
3574 msgstr "Neveljaven klic postopka ali argument"
3576 #: jscript.rc:30
3577 msgid "Subscript out of range"
3578 msgstr "Podskript je izven obsega"
3580 #: jscript.rc:31
3581 msgid "Object required"
3582 msgstr "Zahtevan je predmet"
3584 #: jscript.rc:32
3585 msgid "Automation server can't create object"
3586 msgstr "Strežnik izvajanja ne more ustvariti predmeta"
3588 #: jscript.rc:33
3589 msgid "Object doesn't support this property or method"
3590 msgstr "Predmet ne podpira te lastnosti ali načina"
3592 #: jscript.rc:34
3593 msgid "Object doesn't support this action"
3594 msgstr "Predmet ne podpira tega dejanja"
3596 #: jscript.rc:35
3597 msgid "Argument not optional"
3598 msgstr "Argument je obvezen"
3600 #: jscript.rc:36
3601 msgid "Syntax error"
3602 msgstr "Skladenjska napaka"
3604 #: jscript.rc:37
3605 msgid "Expected ';'"
3606 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3608 #: jscript.rc:38
3609 msgid "Expected '('"
3610 msgstr "Pričakovan je bil '('"
3612 #: jscript.rc:39
3613 msgid "Expected ')'"
3614 msgstr "Pričakovan je bil ')'"
3616 #: jscript.rc:40
3617 #, fuzzy
3618 #| msgid "Subject Key Identifier"
3619 msgid "Expected identifier"
3620 msgstr "Določilo ključa zahteve"
3622 #: jscript.rc:41
3623 #, fuzzy
3624 #| msgid "Expected ';'"
3625 msgid "Expected '='"
3626 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3628 #: jscript.rc:42
3629 #, fuzzy
3630 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3631 msgid "Invalid character"
3632 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
3634 #: jscript.rc:43
3635 msgid "Unterminated string constant"
3636 msgstr "Nedoločena konstanta niza"
3638 #: jscript.rc:44
3639 msgid "'return' statement outside of function"
3640 msgstr ""
3642 #: jscript.rc:45
3643 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3644 msgstr "Ni mogoče imeti 'premora' izven zanke"
3646 #: jscript.rc:46
3647 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3648 msgstr "Izven zanke ni mogoče imeti 'continue'"
3650 #: jscript.rc:47
3651 msgid "Label redefined"
3652 msgstr "Ponovna definicija oznake"
3654 #: jscript.rc:48
3655 msgid "Label not found"
3656 msgstr "Oznake ni mogoče najti"
3658 #: jscript.rc:49
3659 #, fuzzy
3660 #| msgid "Expected ';'"
3661 msgid "Expected '@end'"
3662 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3664 #: jscript.rc:50
3665 msgid "Conditional compilation is turned off"
3666 msgstr "Pogojno kodno prevajanje je izklopljeno"
3668 #: jscript.rc:51
3669 #, fuzzy
3670 #| msgid "Expected ';'"
3671 msgid "Expected '@'"
3672 msgstr "Pričakovan je bil ';'"
3674 #: jscript.rc:54
3675 msgid "Number expected"
3676 msgstr "Pričakovano je bilo število"
3678 #: jscript.rc:52
3679 msgid "Function expected"
3680 msgstr "Pričakovana je bila funkcija"
3682 #: jscript.rc:53
3683 msgid "'[object]' is not a date object"
3684 msgstr "'[object]' ni predmet datuma"
3686 #: jscript.rc:55
3687 msgid "Object expected"
3688 msgstr "Pričakovan je bil predmet"
3690 #: jscript.rc:56
3691 msgid "Illegal assignment"
3692 msgstr "Neveljavna dodelitev"
3694 #: jscript.rc:57
3695 msgid "'|' is undefined"
3696 msgstr "'|' ni določen"
3698 #: jscript.rc:58
3699 msgid "Boolean object expected"
3700 msgstr "Pričakovan je bil Boolov predmet"
3702 #: jscript.rc:59
3703 msgid "Cannot delete '|'"
3704 msgstr "Ni mogoče izbrisati '|'"
3706 #: jscript.rc:60
3707 msgid "VBArray object expected"
3708 msgstr "Pričakovan je bil predmet VBArray"
3710 #: jscript.rc:61
3711 msgid "JScript object expected"
3712 msgstr "Pričakovan je bil predmet JScript"
3714 #: jscript.rc:62
3715 msgid "Syntax error in regular expression"
3716 msgstr "Napaka skladnje v logičnem izrazu"
3718 #: jscript.rc:64
3719 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3720 msgstr "URI za kodiranje vsebuje neveljavne znake"
3722 #: jscript.rc:63
3723 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3724 msgstr "URI za odkodiranje je nepravilen"
3726 #: jscript.rc:65
3727 #, fuzzy
3728 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
3729 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3730 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
3732 #: jscript.rc:66
3733 #, fuzzy
3734 #| msgid "Subscript out of range"
3735 msgid "Precision is out of range"
3736 msgstr "Podskript je izven obsega"
3738 #: jscript.rc:67
3739 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3740 msgstr "Dolžina polja mora bit pozitivno celo število"
3742 #: jscript.rc:68
3743 msgid "Array object expected"
3744 msgstr "Pričakovan je bil predmet polja"
3746 #: winerror.mc:26
3747 msgid "Success.\n"
3748 msgstr "Uspešno.\n"
3750 #: winerror.mc:31
3751 msgid "Invalid function.\n"
3752 msgstr "Neveljavna funkcija.\n"
3754 #: winerror.mc:36
3755 msgid "File not found.\n"
3756 msgstr "Datoteke ni mogoče najti.\n"
3758 #: winerror.mc:41
3759 msgid "Path not found.\n"
3760 msgstr "Poti ni mogoče najti.\n"
3762 #: winerror.mc:46
3763 msgid "Too many open files.\n"
3764 msgstr "Preveč odprtih datotek.\n"
3766 #: winerror.mc:51
3767 msgid "Access denied.\n"
3768 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
3770 #: winerror.mc:56
3771 msgid "Invalid handle.\n"
3772 msgstr "Neveljaven ročnik.\n"
3774 #: winerror.mc:61
3775 msgid "Memory trashed.\n"
3776 msgstr "Pomnilnik je v smeteh.\n"
3778 #: winerror.mc:66
3779 msgid "Not enough memory.\n"
3780 msgstr "Ni dovolj pomnilnika.\n"
3782 #: winerror.mc:71
3783 msgid "Invalid block.\n"
3784 msgstr "Neveljaven blok.\n"
3786 #: winerror.mc:76
3787 msgid "Bad environment.\n"
3788 msgstr "Slabo okolje.\n"
3790 #: winerror.mc:81
3791 msgid "Bad format.\n"
3792 msgstr "Slaba oblika.\n"
3794 #: winerror.mc:86
3795 msgid "Invalid access.\n"
3796 msgstr "Neveljaven dostop.\n"
3798 #: winerror.mc:91
3799 msgid "Invalid data.\n"
3800 msgstr "Neveljavni podatki.\n"
3802 #: winerror.mc:96
3803 msgid "Out of memory.\n"
3804 msgstr "Pomnilnika je zmanjkalo.\n"
3806 #: winerror.mc:101
3807 msgid "Invalid drive.\n"
3808 msgstr "Neveljaven pogon.\n"
3810 #: winerror.mc:106
3811 msgid "Can't delete current directory.\n"
3812 msgstr "Trenutne mape ni mogoče izbrisati.\n"
3814 #: winerror.mc:111
3815 msgid "Not same device.\n"
3816 msgstr "Ni enaka naprava.\n"
3818 #: winerror.mc:116
3819 msgid "No more files.\n"
3820 msgstr "Ni več datotek.\n"
3822 #: winerror.mc:121
3823 msgid "Write protected.\n"
3824 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
3826 #: winerror.mc:126
3827 msgid "Bad unit.\n"
3828 msgstr "Slaba enota.\n"
3830 #: winerror.mc:131
3831 msgid "Not ready.\n"
3832 msgstr "Ni pripravljeno.\n"
3834 #: winerror.mc:136
3835 msgid "Bad command.\n"
3836 msgstr "Slab ukaz.\n"
3838 #: winerror.mc:141
3839 msgid "CRC error.\n"
3840 msgstr "Napaka CRC.\n"
3842 #: winerror.mc:146
3843 msgid "Bad length.\n"
3844 msgstr "Slaba dolžina.\n"
3846 #: winerror.mc:151 winerror.mc:526
3847 msgid "Seek error.\n"
3848 msgstr "Napaka iskanja.\n"
3850 #: winerror.mc:156
3851 msgid "Not DOS disk.\n"
3852 msgstr "Ni disk DOS.\n"
3854 #: winerror.mc:161
3855 msgid "Sector not found.\n"
3856 msgstr "Odseka ni bilo mogoče najti.\n"
3858 #: winerror.mc:166
3859 msgid "Out of paper.\n"
3860 msgstr "Papirja je zmanjkalo.\n"
3862 #: winerror.mc:171
3863 msgid "Write fault.\n"
3864 msgstr "Napaka pisanja.\n"
3866 #: winerror.mc:176
3867 msgid "Read fault.\n"
3868 msgstr "Napaka branja.\n"
3870 #: winerror.mc:181
3871 msgid "General failure.\n"
3872 msgstr "Splošna napaka.\n"
3874 #: winerror.mc:186
3875 msgid "Sharing violation.\n"
3876 msgstr "Kršitev souporabe.\n"
3878 #: winerror.mc:191
3879 msgid "Lock violation.\n"
3880 msgstr "Kršitev zaklepa.\n"
3882 #: winerror.mc:196
3883 msgid "Wrong disk.\n"
3884 msgstr "Napačen disk.\n"
3886 #: winerror.mc:201
3887 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3888 msgstr "Souporabljeni medpomnilnik je bil presežen.\n"
3890 #: winerror.mc:206
3891 msgid "End of file.\n"
3892 msgstr "Konec datoteke.\n"
3894 #: winerror.mc:211 winerror.mc:436
3895 msgid "Disk full.\n"
3896 msgstr "Disk je poln.\n"
3898 #: winerror.mc:216
3899 msgid "Request not supported.\n"
3900 msgstr "Zahteva ni podprta.\n"
3902 #: winerror.mc:221
3903 msgid "Remote machine not listening.\n"
3904 msgstr "Oddaljena naprava ne posluša.\n"
3906 #: winerror.mc:226
3907 msgid "Duplicate network name.\n"
3908 msgstr "Podvojeno omrežno ime.\n"
3910 #: winerror.mc:231
3911 msgid "Bad network path.\n"
3912 msgstr "Slaba omrežna pot.\n"
3914 #: winerror.mc:236
3915 msgid "Network busy.\n"
3916 msgstr "Omrežje je zaposleno.\n"
3918 #: winerror.mc:241
3919 msgid "Device does not exist.\n"
3920 msgstr "Naprava ne obstaja.\n"
3922 #: winerror.mc:246
3923 msgid "Too many commands.\n"
3924 msgstr "Preveč ukazov.\n"
3926 #: winerror.mc:251
3927 msgid "Adapter hardware error.\n"
3928 msgstr "Napaka strojne opreme prilagodilnika.\n"
3930 #: winerror.mc:256
3931 msgid "Bad network response.\n"
3932 msgstr "Slab omrežni odziv.\n"
3934 #: winerror.mc:261
3935 msgid "Unexpected network error.\n"
3936 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
3938 #: winerror.mc:266
3939 msgid "Bad remote adapter.\n"
3940 msgstr "Slab oddaljeni vmesnik.\n"
3942 #: winerror.mc:271
3943 msgid "Print queue full.\n"
3944 msgstr "Čakalna vrsta tiskalnika je polna.\n"
3946 #: winerror.mc:276
3947 msgid "No spool space.\n"
3948 msgstr "Ni vrstilnega prostora.\n"
3950 #: winerror.mc:281
3951 msgid "Print canceled.\n"
3952 msgstr "Tiskanje je bilo preklicano.\n"
3954 #: winerror.mc:286
3955 msgid "Network name deleted.\n"
3956 msgstr "Omrežno ime je izbrisano.\n"
3958 #: winerror.mc:291
3959 msgid "Network access denied.\n"
3960 msgstr "Omrežni dostop je zavrnjen.\n"
3962 #: winerror.mc:296
3963 msgid "Bad device type.\n"
3964 msgstr "Slaba vrsta naprave.\n"
3966 #: winerror.mc:301
3967 msgid "Bad network name.\n"
3968 msgstr "Slabo omrežno ime.\n"
3970 #: winerror.mc:306
3971 msgid "Too many network names.\n"
3972 msgstr "Preveč omrežnih imen.\n"
3974 #: winerror.mc:311
3975 msgid "Too many network sessions.\n"
3976 msgstr "Preveč omrežnih sej.\n"
3978 #: winerror.mc:316
3979 msgid "Sharing paused.\n"
3980 msgstr "Souporaba je v premoru.\n"
3982 #: winerror.mc:321
3983 msgid "Request not accepted.\n"
3984 msgstr "Zahteva ni bila sprejeta.\n"
3986 #: winerror.mc:326
3987 msgid "Redirector paused.\n"
3988 msgstr "Preusmernik je v premoru.\n"
3990 #: winerror.mc:331
3991 msgid "File exists.\n"
3992 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
3994 #: winerror.mc:336
3995 msgid "Cannot create.\n"
3996 msgstr "Ni mogoče ustvariti.\n"
3998 #: winerror.mc:341
3999 msgid "Int24 failure.\n"
4000 msgstr "Int24 je spodletel.\n"
4002 #: winerror.mc:346
4003 msgid "Out of structures.\n"
4004 msgstr "Ni več struktur.\n"
4006 #: winerror.mc:351
4007 msgid "Already assigned.\n"
4008 msgstr "Že dodeljeno.\n"
4010 #: winerror.mc:356 winerror.mc:1711
4011 msgid "Invalid password.\n"
4012 msgstr "Neveljavno geslo.\n"
4014 #: winerror.mc:361
4015 msgid "Invalid parameter.\n"
4016 msgstr "Neveljaven parameter.\n"
4018 #: winerror.mc:366
4019 msgid "Net write fault.\n"
4020 msgstr "Napaka pisanja omrežja.\n"
4022 #: winerror.mc:371
4023 msgid "No process slots.\n"
4024 msgstr "Ni mest opravil.\n"
4026 #: winerror.mc:376
4027 msgid "Too many semaphores.\n"
4028 msgstr "Preveč semaforjev.\n"
4030 #: winerror.mc:381
4031 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4032 msgstr "Izključen semafor že ima lastnika.\n"
4034 #: winerror.mc:386
4035 msgid "Semaphore is set.\n"
4036 msgstr "Semafor je nastavljen.\n"
4038 #: winerror.mc:391
4039 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4040 msgstr "Preveč zahtev semafor.\n"
4042 #: winerror.mc:396
4043 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4044 msgstr "Neveljavno ob času prekinitve.\n"
4046 #: winerror.mc:401
4047 msgid "Semaphore owner died.\n"
4048 msgstr "Lastni semafor je umrl.\n"
4050 #: winerror.mc:406
4051 msgid "Semaphore user limit.\n"
4052 msgstr "Uporabniška omejitev semafor.\n"
4054 #: winerror.mc:411
4055 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4056 msgstr "Vstavite disk za pogon %1.\n"
4058 #: winerror.mc:416
4059 msgid "Drive locked.\n"
4060 msgstr "Pogon je zaklenjen.\n"
4062 #: winerror.mc:421
4063 msgid "Broken pipe.\n"
4064 msgstr "Pokvarjena cev.\n"
4066 #: winerror.mc:426
4067 msgid "Open failed.\n"
4068 msgstr "Odpiranje je spodletelo.\n"
4070 #: winerror.mc:431
4071 msgid "Buffer overflow.\n"
4072 msgstr "Prekoračitev medpomnilnika.\n"
4074 #: winerror.mc:441
4075 msgid "No more search handles.\n"
4076 msgstr "Ni več ročnikov iskanja.\n"
4078 #: winerror.mc:446
4079 msgid "Invalid target handle.\n"
4080 msgstr "Neveljaven ciljni ročnik.\n"
4082 #: winerror.mc:451
4083 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4084 msgstr "Neveljaven IOCTL.\n"
4086 #: winerror.mc:456
4087 msgid "Invalid verify switch.\n"
4088 msgstr "Neveljavno stikalo potrjevalnika.\n"
4090 #: winerror.mc:461
4091 msgid "Bad driver level.\n"
4092 msgstr "Slaba raven gonilnika.\n"
4094 #: winerror.mc:466
4095 msgid "Call not implemented.\n"
4096 msgstr "Klic ni podprt.\n"
4098 #: winerror.mc:471
4099 msgid "Semaphore timeout.\n"
4100 msgstr "Zakasnitev semafor.\n"
4102 #: winerror.mc:476
4103 msgid "Insufficient buffer.\n"
4104 msgstr "Nezadosten medpomnilnik.\n"
4106 #: winerror.mc:481
4107 msgid "Invalid name.\n"
4108 msgstr "Neveljavno ime.\n"
4110 #: winerror.mc:486
4111 msgid "Invalid level.\n"
4112 msgstr "Neveljavna raven.\n"
4114 #: winerror.mc:491
4115 msgid "No volume label.\n"
4116 msgstr "Ni oznake nosilca.\n"
4118 #: winerror.mc:496
4119 msgid "Module not found.\n"
4120 msgstr "Modula ni mogoče najti.\n"
4122 #: winerror.mc:501
4123 msgid "Procedure not found.\n"
4124 msgstr "Postopka ni mogoče najti.\n"
4126 #: winerror.mc:506
4127 msgid "No children to wait for.\n"
4128 msgstr "Ni podrejenega predmeta za čakanje.\n"
4130 #: winerror.mc:511
4131 msgid "Child process has not completed.\n"
4132 msgstr "Podrejeno opravilo se ni dokončalo.\n"
4134 #: winerror.mc:516
4135 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4136 msgstr "Neveljavna uporaba ročnika neposrednega dostopa.\n"
4138 #: winerror.mc:521
4139 msgid "Negative seek.\n"
4140 msgstr "Iskanje nazaj.\n"
4142 #: winerror.mc:531
4143 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4144 msgstr "Pogoj je cilj pridruževanja.\n"
4146 #: winerror.mc:536
4147 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4148 msgstr "Pogon je že pridružen.\n"
4150 #: winerror.mc:541
4151 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4152 msgstr "Pogon je že navidezen.\n"
4154 #: winerror.mc:546
4155 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4156 msgstr "Pogon ni pridružen.\n"
4158 #: winerror.mc:551
4159 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4160 msgstr "Pogon ni navidezen.\n"
4162 #: winerror.mc:556
4163 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4164 msgstr "Poskus pridružitve pridruženega pogona.\n"
4166 #: winerror.mc:561
4167 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4168 msgstr "Poskus navideznosti na navideznem pogonu.\n"
4170 #: winerror.mc:566
4171 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4172 msgstr "Poskus pridružitve navideznemu pogonu.\n"
4174 #: winerror.mc:571
4175 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4176 msgstr "Poskus navideznosti pridruženega pogona.\n"
4178 #: winerror.mc:576
4179 msgid "Drive is busy.\n"
4180 msgstr "Pogon je zaposlen.\n"
4182 #: winerror.mc:581
4183 msgid "Same drive.\n"
4184 msgstr "Enak pogon.\n"
4186 #: winerror.mc:586
4187 msgid "Not top-level directory.\n"
4188 msgstr "Ni mapa vrhnje ravni.\n"
4190 #: winerror.mc:591
4191 msgid "Directory is not empty.\n"
4192 msgstr "Mapa ni prazna.\n"
4194 #: winerror.mc:596
4195 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4196 msgstr "Pot je v uporabiti kot SUBST.\n"
4198 #: winerror.mc:601
4199 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4200 msgstr "Pot je v uporabi kot JOIN.\n"
4202 #: winerror.mc:606
4203 msgid "Path is busy.\n"
4204 msgstr "Pot je zasedena.\n"
4206 #: winerror.mc:611
4207 msgid "Already a SUBST target.\n"
4208 msgstr "Že cilj SUBST.\n"
4210 #: winerror.mc:616
4211 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4212 msgstr "Sistemsko sledenje ni določeno ali ni dovoljeno.\n"
4214 #: winerror.mc:621
4215 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4216 msgstr "Števec dogodkov za DosMuxSemWait je nepravilen.\n"
4218 #: winerror.mc:626
4219 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4220 msgstr "Preveč čakalnikov za DosMuxSemWait.\n"
4222 #: winerror.mc:631
4223 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4224 msgstr "Seznam DosSemMuxWait je neveljaven.\n"
4226 #: winerror.mc:636
4227 msgid "Volume label too long.\n"
4228 msgstr "Oznaka nosilca je predolga.\n"
4230 #: winerror.mc:641
4231 msgid "Too many TCBs.\n"
4232 msgstr "Preveč TCB-jev.\n"
4234 #: winerror.mc:646
4235 msgid "Signal refused.\n"
4236 msgstr "Signal je bil zavrnjen.\n"
4238 #: winerror.mc:651
4239 msgid "Segment discarded.\n"
4240 msgstr "Odsek je bil zavržen.\n"
4242 #: winerror.mc:656
4243 msgid "Segment not locked.\n"
4244 msgstr "Odsek ni zaklenjen.\n"
4246 #: winerror.mc:661
4247 msgid "Bad thread ID address.\n"
4248 msgstr "Slab naslov ID niti.\n"
4250 #: winerror.mc:666
4251 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4252 msgstr "Slabi argumenti za DosExecPgm.\n"
4254 #: winerror.mc:671
4255 msgid "Path is invalid.\n"
4256 msgstr "Pot je neveljavna.\n"
4258 #: winerror.mc:676
4259 msgid "Signal pending.\n"
4260 msgstr "Signal je na čakanju.\n"
4262 #: winerror.mc:681
4263 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4264 msgstr "Doseženo je bilo največje število sistemskih niti.\n"
4266 #: winerror.mc:686
4267 msgid "Lock failed.\n"
4268 msgstr "Zaklep je spodletel.\n"
4270 #: winerror.mc:691
4271 msgid "Resource in use.\n"
4272 msgstr "Sredstvo je v uporabi.\n"
4274 #: winerror.mc:696
4275 msgid "Cancel violation.\n"
4276 msgstr "Prekliči kršitev.\n"
4278 #: winerror.mc:701
4279 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4280 msgstr "Atomski zaklepi niso podprti.\n"
4282 #: winerror.mc:706
4283 msgid "Invalid segment number.\n"
4284 msgstr "Neveljavno število odseka.\n"
4286 #: winerror.mc:711
4287 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4288 msgstr "Neveljavna ordinata za %1.\n"
4290 #: winerror.mc:716
4291 msgid "File already exists.\n"
4292 msgstr "Datoteka že obstaja.\n"
4294 #: winerror.mc:721
4295 msgid "Invalid flag number.\n"
4296 msgstr "Neveljavna številka zastavice.\n"
4298 #: winerror.mc:726
4299 msgid "Semaphore name not found.\n"
4300 msgstr "Imena semaforja ni mogoče najti.\n"
4302 #: winerror.mc:731
4303 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4304 msgstr "Neveljavna začetna koda odseka za %1.\n"
4306 #: winerror.mc:736
4307 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4308 msgstr "Neveljaven začetni odsek sklada za %1.\n"
4310 #: winerror.mc:741
4311 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4312 msgstr "Neveljavna vrsta modulov za %1.\n"
4314 #: winerror.mc:746
4315 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4316 msgstr "Neveljaven podpis EXE v %1.\n"
4318 #: winerror.mc:751
4319 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4320 msgstr "EXE %1 je označen kot neveljaven.\n"
4322 #: winerror.mc:756
4323 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4324 msgstr "Slaba oblika EXE za %1.\n"
4326 #: winerror.mc:761
4327 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4328 msgstr "Iterirani podatki v %1 presegajo 64k.\n"
4330 #: winerror.mc:766
4331 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4332 msgstr "Neveljavna najmanjša dodeljena velikost v %1.\n"
4334 #: winerror.mc:771
4335 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4336 msgstr "Dinamična povezava iz neveljavnega obroča.\n"
4338 #: winerror.mc:776
4339 msgid "IOPL not enabled.\n"
4340 msgstr "IOPL ni omogočen.\n"
4342 #: winerror.mc:781
4343 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4344 msgstr "Neveljaven SEGDPL v %1.\n"
4346 #: winerror.mc:786
4347 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4348 msgstr "Samodejni odseki podatkov presegajo 64k.\n"
4350 #: winerror.mc:791
4351 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4352 msgstr "Odsek obroč 2 mora biti premakljiv.\n"
4354 #: winerror.mc:796
4355 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4356 msgstr "Veriga prestavljanja v %1 presega omejitev odseka.\n"
4358 #: winerror.mc:801
4359 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4360 msgstr "Neskončna zanka v verigi prestavljanja v %1.\n"
4362 #: winerror.mc:806
4363 msgid "Environment variable not found.\n"
4364 msgstr "Okoljske spremenljivke ni mogoče najti.\n"
4366 #: winerror.mc:811
4367 msgid "No signal sent.\n"
4368 msgstr "Ni poslanega signala.\n"
4370 #: winerror.mc:816
4371 msgid "File name is too long.\n"
4372 msgstr "Ime datoteke je predolgo.\n"
4374 #: winerror.mc:821
4375 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4376 msgstr "Sklad obroč 2 je v uporabi.\n"
4378 #: winerror.mc:826
4379 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4380 msgstr "Napaka med uporabo nadomestnih znakov imena datoteke.\n"
4382 #: winerror.mc:831
4383 msgid "Invalid signal number.\n"
4384 msgstr "Neveljavna številka signala.\n"
4386 #: winerror.mc:836
4387 msgid "Error setting signal handler.\n"
4388 msgstr "Napaka med nastavljanjem ročnika signala.\n"
4390 #: winerror.mc:841
4391 msgid "Segment locked.\n"
4392 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
4394 #: winerror.mc:846
4395 msgid "Too many modules.\n"
4396 msgstr "Preveč modulov.\n"
4398 #: winerror.mc:851
4399 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4400 msgstr "Klici gnezdenega modula nalaganja niso dovoljeni.\n"
4402 #: winerror.mc:856
4403 msgid "Machine type mismatch.\n"
4404 msgstr "Neujemanje vrste stroja.\n"
4406 #: winerror.mc:861
4407 msgid "Bad pipe.\n"
4408 msgstr "Slaba cev.\n"
4410 #: winerror.mc:866
4411 msgid "Pipe busy.\n"
4412 msgstr "Cev je zasedena.\n"
4414 #: winerror.mc:871
4415 msgid "Pipe closed.\n"
4416 msgstr "Cev je zaprta.\n"
4418 #: winerror.mc:876
4419 msgid "Pipe not connected.\n"
4420 msgstr "Cev ni povezana.\n"
4422 #: winerror.mc:881
4423 msgid "More data available.\n"
4424 msgstr "Na voljo je več podatkov.\n"
4426 #: winerror.mc:886
4427 msgid "Session canceled.\n"
4428 msgstr "Seja je bila preklicana.\n"
4430 #: winerror.mc:891
4431 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4432 msgstr "Neveljavno ime razširjenega atributa.\n"
4434 #: winerror.mc:896
4435 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4436 msgstr "Razširjen seznam atributov ni dosleden.\n"
4438 #: winerror.mc:901
4439 msgid "No more data available.\n"
4440 msgstr "Ni več razpoložljivih podatkov.\n"
4442 #: winerror.mc:906
4443 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4444 msgstr "Ni mogoče uporabiti API-ja kopiranja.\n"
4446 #: winerror.mc:911
4447 msgid "Directory name invalid.\n"
4448 msgstr "Neveljavno ime mape.\n"
4450 #: winerror.mc:916
4451 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4452 msgstr "Razširjeni atributi se niso prilegali.\n"
4454 #: winerror.mc:921
4455 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4456 msgstr "Datoteka razširjenih atributov je pokvarjena.\n"
4458 #: winerror.mc:926
4459 msgid "Extended attribute table full.\n"
4460 msgstr "Razpredelnica razširjenih atributov je polna.\n"
4462 #: winerror.mc:931
4463 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4464 msgstr "Neveljaven ročnik razširjenih atributov.\n"
4466 #: winerror.mc:936
4467 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4468 msgstr "Razširjeni atributi niso podprti.\n"
4470 #: winerror.mc:941
4471 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4472 msgstr "Klicatelj ne sme biti lastnik mutexa.\n"
4474 #: winerror.mc:946
4475 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4476 msgstr "Preveč objav na semaforju.\n"
4478 #: winerror.mc:951
4479 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4480 msgstr "Branje/Pisanje opravila pomnilnika je deloma dokončano.\n"
4482 #: winerror.mc:956
4483 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4484 msgstr "Oportunistični zaklep ni bil dovoljen.\n"
4486 #: winerror.mc:961
4487 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4488 msgstr "Prejeto je bilo neveljavno sporočilo oportunističnega zaklepa.\n"
4490 #: winerror.mc:966
4491 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4492 msgstr "Sporočila 0x%1 ni bilo mogoče najti v datoteki %2.\n"
4494 #: winerror.mc:971
4495 msgid "Invalid address.\n"
4496 msgstr "Neveljaven naslov.\n"
4498 #: winerror.mc:976
4499 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4500 msgstr "Aritmetična prekoračitev.\n"
4502 #: winerror.mc:981
4503 msgid "Pipe connected.\n"
4504 msgstr "Cev je povezana.\n"
4506 #: winerror.mc:986
4507 msgid "Pipe listening.\n"
4508 msgstr "Cev posluša.\n"
4510 #: winerror.mc:991
4511 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4512 msgstr "Dostop do razširjenega atributa je bil zavrnjen.\n"
4514 #: winerror.mc:996
4515 msgid "I/O operation aborted.\n"
4516 msgstr "Opravilo V/I je bilo preklicano.\n"
4518 #: winerror.mc:1001
4519 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4520 msgstr "Prekrivajoči V/I ni končan.\n"
4522 #: winerror.mc:1006
4523 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4524 msgstr "Prekrivajoči V/I je na čakanju.\n"
4526 #: winerror.mc:1011
4527 msgid "No access to memory location.\n"
4528 msgstr "Ni dostopa do mesta pomnilnika.\n"
4530 #: winerror.mc:1016
4531 msgid "Swap error.\n"
4532 msgstr "Napaka izmenjalnega prostora.\n"
4534 #: winerror.mc:1021
4535 msgid "Stack overflow.\n"
4536 msgstr "Prekoračitev sklada.\n"
4538 #: winerror.mc:1026
4539 msgid "Invalid message.\n"
4540 msgstr "Neveljavno sporočilo.\n"
4542 #: winerror.mc:1031
4543 msgid "Cannot complete.\n"
4544 msgstr "Ni mogoče dokončati.\n"
4546 #: winerror.mc:1036
4547 msgid "Invalid flags.\n"
4548 msgstr "Neveljavne zastavice.\n"
4550 #: winerror.mc:1041
4551 msgid "Unrecognized volume.\n"
4552 msgstr "Nepoznan nosilec.\n"
4554 #: winerror.mc:1046
4555 msgid "File invalid.\n"
4556 msgstr "Neveljavna datoteka.\n"
4558 #: winerror.mc:1051
4559 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4560 msgstr "Ni mogoče poganjati v celozaslonskem načinu.\n"
4562 #: winerror.mc:1056
4563 msgid "Nonexistent token.\n"
4564 msgstr "Žeton ne obstaja.\n"
4566 #: winerror.mc:1061
4567 msgid "Registry corrupt.\n"
4568 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4570 #: winerror.mc:1066
4571 msgid "Invalid key.\n"
4572 msgstr "Neveljaven ključ.\n"
4574 #: winerror.mc:1071
4575 msgid "Can't open registry key.\n"
4576 msgstr "Ključa registra ni mogoče odpreti.\n"
4578 #: winerror.mc:1076
4579 msgid "Can't read registry key.\n"
4580 msgstr "Ključa registra ni mogoče prebrati.\n"
4582 #: winerror.mc:1081
4583 msgid "Can't write registry key.\n"
4584 msgstr "Ključa registra ni mogoče zapisati.\n"
4586 #: winerror.mc:1086
4587 msgid "Registry has been recovered.\n"
4588 msgstr "Register je bil obnovljen.\n"
4590 #: winerror.mc:1091
4591 msgid "Registry is corrupt.\n"
4592 msgstr "Register je pokvarjen.\n"
4594 #: winerror.mc:1096
4595 msgid "I/O to registry failed.\n"
4596 msgstr "V/I v register je spodletel.\n"
4598 #: winerror.mc:1101
4599 msgid "Not registry file.\n"
4600 msgstr "Ni datoteka registra.\n"
4602 #: winerror.mc:1106
4603 msgid "Key deleted.\n"
4604 msgstr "Ključ je bil izbrisan.\n"
4606 #: winerror.mc:1111
4607 msgid "No registry log space.\n"
4608 msgstr "Ni prostora dnevnika registra.\n"
4610 #: winerror.mc:1116
4611 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4612 msgstr "Ključ registra ima podključe.\n"
4614 #: winerror.mc:1121
4615 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4616 msgstr "Podključ mora biti spremenljiv.\n"
4618 #: winerror.mc:1126
4619 msgid "Notify change request in progress.\n"
4620 msgstr "Obvesti o spremembi zahteve v teku.\n"
4622 #: winerror.mc:1131
4623 msgid "Dependent services are running.\n"
4624 msgstr "Izvajajo se odvisne storitve.\n"
4626 #: winerror.mc:1136
4627 msgid "Invalid service control.\n"
4628 msgstr "Neveljaven nadzor storitve.\n"
4630 #: winerror.mc:1141
4631 msgid "Service request timeout.\n"
4632 msgstr "Zakasnitev zahteve storitve.\n"
4634 #: winerror.mc:1146
4635 msgid "Cannot create service thread.\n"
4636 msgstr "Niti storitve ni mogoče ustvariti.\n"
4638 #: winerror.mc:1151
4639 msgid "Service database locked.\n"
4640 msgstr "Podatkovna zbirka storitve je zaklenjena.\n"
4642 #: winerror.mc:1156
4643 msgid "Service already running.\n"
4644 msgstr "Storitev se že izvaja.\n"
4646 #: winerror.mc:1161
4647 msgid "Invalid service account.\n"
4648 msgstr "Neveljaven račun storitve.\n"
4650 #: winerror.mc:1166
4651 msgid "Service is disabled.\n"
4652 msgstr "Storitev je onemogočena.\n"
4654 #: winerror.mc:1171
4655 msgid "Circular dependency.\n"
4656 msgstr "Krožna odvisnost.\n"
4658 #: winerror.mc:1176
4659 msgid "Service does not exist.\n"
4660 msgstr "Storitev ne obstaja.\n"
4662 #: winerror.mc:1181
4663 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4664 msgstr "Storitev ne more sprejeti nadzornega sporočila.\n"
4666 #: winerror.mc:1186
4667 msgid "Service not active.\n"
4668 msgstr "Storitev ni dejavna.\n"
4670 #: winerror.mc:1191
4671 msgid "Service controller connect failed.\n"
4672 msgstr "Povezava nadzornika storitve je spodletela.\n"
4674 #: winerror.mc:1196
4675 msgid "Exception in service.\n"
4676 msgstr "Izjema v storitvi.\n"
4678 #: winerror.mc:1201
4679 msgid "Database does not exist.\n"
4680 msgstr "Podatkovna zbirka ne obstaja.\n"
4682 #: winerror.mc:1206
4683 msgid "Service-specific error.\n"
4684 msgstr "S storitvijo določena napaka.\n"
4686 #: winerror.mc:1211
4687 msgid "Process aborted.\n"
4688 msgstr "Opravilo je bilo preklicano.\n"
4690 #: winerror.mc:1216
4691 msgid "Service dependency failed.\n"
4692 msgstr "Odvisnost storitve je spodletela.\n"
4694 #: winerror.mc:1221
4695 msgid "Service login failed.\n"
4696 msgstr "Prijava storitve je spodletela.\n"
4698 #: winerror.mc:1226
4699 msgid "Service start-hang.\n"
4700 msgstr "Storitev se je obesila ob zagonu.\n"
4702 #: winerror.mc:1231
4703 msgid "Invalid service lock.\n"
4704 msgstr "Neveljaven zaklep storitve.\n"
4706 #: winerror.mc:1236
4707 msgid "Service marked for delete.\n"
4708 msgstr "Storitev je označena za izbris.\n"
4710 #: winerror.mc:1241
4711 msgid "Service exists.\n"
4712 msgstr "Storitev obstaja.\n"
4714 #: winerror.mc:1246
4715 msgid "System running last-known-good config.\n"
4716 msgstr "Sistem uporablja zadnjo znano dobro nastavitev.\n"
4718 #: winerror.mc:1251
4719 msgid "Service dependency deleted.\n"
4720 msgstr "Odvisnost storitve je bila izbrisana.\n"
4722 #: winerror.mc:1256
4723 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4724 msgstr "Zagon je bil že sprejet kot zadnja znana nastavitev.\n"
4726 #: winerror.mc:1261
4727 msgid "Service not started since last boot.\n"
4728 msgstr "Storitev ni bila začeta od zadnjega zagona.\n"
4730 #: winerror.mc:1266
4731 msgid "Duplicate service name.\n"
4732 msgstr "Podvojeno ime storitve.\n"
4734 #: winerror.mc:1271
4735 msgid "Different service account.\n"
4736 msgstr "Drugačen račun storitve.\n"
4738 #: winerror.mc:1276
4739 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4740 msgstr "Spodletenja gonilnika ni mogoče zaznati.\n"
4742 #: winerror.mc:1281
4743 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4744 msgstr "Prekinitve opravila ni mogoče zaznati.\n"
4746 #: winerror.mc:1286
4747 msgid "No recovery program for service.\n"
4748 msgstr "Ni obnovitvenega programa za storitev.\n"
4750 #: winerror.mc:1291
4751 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4752 msgstr "Storitve ne izvaja exe.\n"
4754 #: winerror.mc:1296
4755 msgid "End of media.\n"
4756 msgstr "Konec medija.\n"
4758 #: winerror.mc:1301
4759 msgid "Filemark detected.\n"
4760 msgstr "Zaznana je bila oznaka datoteke.\n"
4762 #: winerror.mc:1306
4763 msgid "Beginning of media.\n"
4764 msgstr "Začetek medija.\n"
4766 #: winerror.mc:1311
4767 msgid "Setmark detected.\n"
4768 msgstr "Zaznana je bila nastavljena oznaka.\n"
4770 #: winerror.mc:1316
4771 msgid "No data detected.\n"
4772 msgstr "Ni zaznanih podatkov.\n"
4774 #: winerror.mc:1321
4775 msgid "Partition failure.\n"
4776 msgstr "Razdelek je spodletel.\n"
4778 #: winerror.mc:1326
4779 msgid "Invalid block length.\n"
4780 msgstr "Neveljavna dolžina bloka.\n"
4782 #: winerror.mc:1331
4783 msgid "Device not partitioned.\n"
4784 msgstr "Naprava ni razdeljena na razdelke.\n"
4786 #: winerror.mc:1336
4787 msgid "Unable to lock media.\n"
4788 msgstr "Medija ni mogoče zakleniti.\n"
4790 #: winerror.mc:1341
4791 msgid "Unable to unload media.\n"
4792 msgstr "Medija ni mogoče razložiti.\n"
4794 #: winerror.mc:1346
4795 msgid "Media changed.\n"
4796 msgstr "Medij je bil spremenjen.\n"
4798 #: winerror.mc:1351
4799 msgid "I/O bus reset.\n"
4800 msgstr "Vodilo V/I je bilo ponstavljeno.\n"
4802 #: winerror.mc:1356
4803 msgid "No media in drive.\n"
4804 msgstr "Ni medija v pogonu.\n"
4806 #: winerror.mc:1361
4807 msgid "No Unicode translation.\n"
4808 msgstr "Ni prevoda Unicode.\n"
4810 #: winerror.mc:1366
4811 #, fuzzy
4812 #| msgid "DLL init failed.\n"
4813 msgid "DLL initialization failed.\n"
4814 msgstr "Začenjanje DLL je spodletelo.\n"
4816 #: winerror.mc:1371
4817 msgid "Shutdown in progress.\n"
4818 msgstr "Izklop poteka.\n"
4820 #: winerror.mc:1376
4821 msgid "No shutdown in progress.\n"
4822 msgstr "Ni izklopa v teku.\n"
4824 #: winerror.mc:1381
4825 msgid "I/O device error.\n"
4826 msgstr "Napaka V/I naprave.\n"
4828 #: winerror.mc:1386
4829 msgid "No serial devices found.\n"
4830 msgstr "Zaporednih naprav ni mogoče najti.\n"
4832 #: winerror.mc:1391
4833 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4834 msgstr "Souporabljen IRQ je zaseden.\n"
4836 #: winerror.mc:1396
4837 msgid "Serial I/O completed.\n"
4838 msgstr "Zaporedni V/I je končan.\n"
4840 #: winerror.mc:1401
4841 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4842 msgstr "Zakasnitev zaporednega števca V/I.\n"
4844 #: winerror.mc:1406
4845 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4846 msgstr "ID-ja naslova diskete ni bilo mogoče najti.\n"
4848 #: winerror.mc:1411
4849 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4850 msgstr "Disketa poroča napačen cilinder.\n"
4852 #: winerror.mc:1416
4853 msgid "Unknown floppy error.\n"
4854 msgstr "Neznana napaka diskete.\n"
4856 #: winerror.mc:1421
4857 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4858 msgstr "Registri diskete niso dosledni.\n"
4860 #: winerror.mc:1426
4861 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4862 msgstr "Ponovno umerjanje trdega diska je spodletelo.\n"
4864 #: winerror.mc:1431
4865 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4866 msgstr "Opravilo trdega diska je spodletelo.\n"
4868 #: winerror.mc:1436
4869 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4870 msgstr "Ponastavitev trdega diska je spodletela.\n"
4872 #: winerror.mc:1441
4873 msgid "End of tape media.\n"
4874 msgstr "Konec kasetnega medija.\n"
4876 #: winerror.mc:1446
4877 msgid "Not enough server memory.\n"
4878 msgstr "Ni dovolj pomnilnika na strežniku.\n"
4880 #: winerror.mc:1451
4881 msgid "Possible deadlock.\n"
4882 msgstr "Možen zaklep.\n"
4884 #: winerror.mc:1456
4885 msgid "Incorrect alignment.\n"
4886 msgstr "Nepravilna poravnava.\n"
4888 #: winerror.mc:1461
4889 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4890 msgstr "Nastavljeno stanje porabe je dobilo veto.\n"
4892 #: winerror.mc:1466
4893 msgid "Set-power-state failed.\n"
4894 msgstr "Nastavljeno stanje moči je spodletelo.\n"
4896 #: winerror.mc:1471
4897 msgid "Too many links.\n"
4898 msgstr "Preveč povezav.\n"
4900 #: winerror.mc:1476
4901 msgid "Newer windows version needed.\n"
4902 msgstr "Zahtevana je novejša različica sistema Windows.\n"
4904 #: winerror.mc:1481
4905 msgid "Wrong operating system.\n"
4906 msgstr "Napačni operacijski sistem.\n"
4908 #: winerror.mc:1486
4909 msgid "Single-instance application.\n"
4910 msgstr "Program enega primerka.\n"
4912 #: winerror.mc:1491
4913 msgid "Real-mode application.\n"
4914 msgstr "Realnočasovni program.\n"
4916 #: winerror.mc:1496
4917 msgid "Invalid DLL.\n"
4918 msgstr "Neveljaven DLL.\n"
4920 #: winerror.mc:1501
4921 msgid "No associated application.\n"
4922 msgstr "Ni povezanega programa.\n"
4924 #: winerror.mc:1506
4925 msgid "DDE failure.\n"
4926 msgstr "DDE je spodletel.\n"
4928 #: winerror.mc:1511
4929 msgid "DLL not found.\n"
4930 msgstr "DLL-ja ni mogoče najti.\n"
4932 #: winerror.mc:1516
4933 msgid "Out of user handles.\n"
4934 msgstr "Ročnikov uporabnikov je zmanjkalo.\n"
4936 #: winerror.mc:1521
4937 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4938 msgstr "Sporočilo je mogoče uporabiti le v usklajenih klicih.\n"
4940 #: winerror.mc:1526
4941 msgid "The source element is empty.\n"
4942 msgstr "Izvirni predmet je prazen.\n"
4944 #: winerror.mc:1531
4945 msgid "The destination element is full.\n"
4946 msgstr "Ciljni predmet je poln.\n"
4948 #: winerror.mc:1536
4949 msgid "The element address is invalid.\n"
4950 msgstr "Naslov predmeta ni veljaven.\n"
4952 #: winerror.mc:1541
4953 msgid "The magazine is not present.\n"
4954 msgstr "Revija ni prisotna.\n"
4956 #: winerror.mc:1546
4957 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4958 msgstr "Naprava zahteva ponoven začetek.\n"
4960 #: winerror.mc:1551
4961 msgid "The device requires cleaning.\n"
4962 msgstr "Naprava zahteva čiščenje.\n"
4964 #: winerror.mc:1556
4965 msgid "The device door is open.\n"
4966 msgstr "Vrata naprave so odprta.\n"
4968 #: winerror.mc:1561
4969 msgid "The device is not connected.\n"
4970 msgstr "Naprava ni povezana.\n"
4972 #: winerror.mc:1566
4973 msgid "Element not found.\n"
4974 msgstr "Predmeta ni mogoče najti.\n"
4976 #: winerror.mc:1571
4977 msgid "No match found.\n"
4978 msgstr "Zadetka ni mogoče najti.\n"
4980 #: winerror.mc:1576
4981 msgid "Property set not found.\n"
4982 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
4984 #: winerror.mc:1581
4985 msgid "Point not found.\n"
4986 msgstr "Točke ni mogoče najti.\n"
4988 #: winerror.mc:1586
4989 msgid "No running tracking service.\n"
4990 msgstr "Storitev sledenja se ne izvaja.\n"
4992 #: winerror.mc:1591
4993 msgid "No such volume ID.\n"
4994 msgstr "Ni takšnega ID-ja nosilca.\n"
4996 #: winerror.mc:1596
4997 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4998 msgstr "Datoteke za zamenjavo ni mogoče odstraniti.\n"
5000 #: winerror.mc:1601
5001 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5002 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave na mesto ni mogoče.\n"
5004 #: winerror.mc:1606
5005 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5006 msgstr "Premikanje datoteke zamenjave je spodletelo.\n"
5008 #: winerror.mc:1611
5009 msgid "The journal is being deleted.\n"
5010 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
5012 #: winerror.mc:1616
5013 msgid "The journal is not active.\n"
5014 msgstr "Dnevnik ni dejaven.\n"
5016 #: winerror.mc:1621
5017 msgid "Potential matching file found.\n"
5018 msgstr "Najdena je bila morebitno ujemajoča se datoteka.\n"
5020 #: winerror.mc:1626
5021 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5022 msgstr "Vnos dnevnika je bil izbrisan.\n"
5024 #: winerror.mc:1631
5025 msgid "Invalid device name.\n"
5026 msgstr "Neveljavno ime naprave.\n"
5028 #: winerror.mc:1636
5029 msgid "Connection unavailable.\n"
5030 msgstr "Povezava ni na voljo.\n"
5032 #: winerror.mc:1641
5033 msgid "Device already remembered.\n"
5034 msgstr "Naprava je že bila zapomnjena.\n"
5036 #: winerror.mc:1646
5037 msgid "No network or bad path.\n"
5038 msgstr "Ni omrežja ali pa je pot slaba.\n"
5040 #: winerror.mc:1651
5041 msgid "Invalid network provider name.\n"
5042 msgstr "Neveljavno ime ponudnika omrežja.\n"
5044 #: winerror.mc:1656
5045 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5046 msgstr "Profila omrežne povezave ni mogoče odpreti.\n"
5048 #: winerror.mc:1661
5049 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5050 msgstr "Profil omrežne povezave je pokvarjen.\n"
5052 #: winerror.mc:1666
5053 msgid "Not a container.\n"
5054 msgstr "Ni vsebnik.\n"
5056 #: winerror.mc:1671
5057 msgid "Extended error.\n"
5058 msgstr "Razširjena napaka.\n"
5060 #: winerror.mc:1676
5061 msgid "Invalid group name.\n"
5062 msgstr "Neveljavno ime skupine.\n"
5064 #: winerror.mc:1681
5065 msgid "Invalid computer name.\n"
5066 msgstr "Neveljavno ime računalnika.\n"
5068 #: winerror.mc:1686
5069 msgid "Invalid event name.\n"
5070 msgstr "Neveljavno ime dogodka.\n"
5072 #: winerror.mc:1691
5073 msgid "Invalid domain name.\n"
5074 msgstr "Neveljavno ime domene.\n"
5076 #: winerror.mc:1696
5077 msgid "Invalid service name.\n"
5078 msgstr "Neveljavno ime storitve.\n"
5080 #: winerror.mc:1701
5081 msgid "Invalid network name.\n"
5082 msgstr "Neveljavno ime omrežja.\n"
5084 #: winerror.mc:1706
5085 msgid "Invalid share name.\n"
5086 msgstr "Neveljavno ime souporabe.\n"
5088 #: winerror.mc:1716
5089 msgid "Invalid message name.\n"
5090 msgstr "Neveljavno ime sporočila.\n"
5092 #: winerror.mc:1721
5093 msgid "Invalid message destination.\n"
5094 msgstr "Neveljaven cilj sporočila.\n"
5096 #: winerror.mc:1726
5097 msgid "Session credential conflict.\n"
5098 msgstr "Spor poveril seje.\n"
5100 #: winerror.mc:1731
5101 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5102 msgstr "Omejitev oddaljene seje je bila presežena.\n"
5104 #: winerror.mc:1736
5105 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5106 msgstr "Podvojeno ime domene ali delovne skupine.\n"
5108 #: winerror.mc:1741
5109 msgid "No network.\n"
5110 msgstr "Ni omrežja.\n"
5112 #: winerror.mc:1746
5113 msgid "Operation canceled by user.\n"
5114 msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo.\n"
5116 #: winerror.mc:1751
5117 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5118 msgstr "Datoteka ima uporabniško preslikan odsek.\n"
5120 #: winerror.mc:1756 winerror.mc:3751
5121 msgid "Connection refused.\n"
5122 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
5124 #: winerror.mc:1761
5125 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5126 msgstr "Povezava je bila elegantno zaprta.\n"
5128 #: winerror.mc:1766
5129 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5130 msgstr "Naslov je že povezan s končno točko prenosa.\n"
5132 #: winerror.mc:1771
5133 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5134 msgstr "Naslov ni povezan s končno točko prenosa.\n"
5136 #: winerror.mc:1776
5137 msgid "Connection invalid.\n"
5138 msgstr "Povezava ni veljavna.\n"
5140 #: winerror.mc:1781
5141 msgid "Connection is active.\n"
5142 msgstr "Povezava je dejavna.\n"
5144 #: winerror.mc:1786
5145 msgid "Network unreachable.\n"
5146 msgstr "Omrežje ni dosegljivo.\n"
5148 #: winerror.mc:1791
5149 msgid "Host unreachable.\n"
5150 msgstr "Gostitelja ni mogoče doseči.\n"
5152 #: winerror.mc:1796
5153 msgid "Protocol unreachable.\n"
5154 msgstr "Protokol ni dosegljiv.\n"
5156 #: winerror.mc:1801
5157 msgid "Port unreachable.\n"
5158 msgstr "Vrata niso dosegljiva.\n"
5160 #: winerror.mc:1806
5161 msgid "Request aborted.\n"
5162 msgstr "Zahteva je bila preklicana.\n"
5164 #: winerror.mc:1811
5165 msgid "Connection aborted.\n"
5166 msgstr "Povezava je bila prekinjena.\n"
5168 #: winerror.mc:1816
5169 msgid "Please retry operation.\n"
5170 msgstr "Znova poskusite z opravilom.\n"
5172 #: winerror.mc:1821
5173 msgid "Connection count limit reached.\n"
5174 msgstr "Število omejitev povezav je bilo doseženo.\n"
5176 #: winerror.mc:1826
5177 msgid "Login time restriction.\n"
5178 msgstr "Omejitev časa prijave.\n"
5180 #: winerror.mc:1831
5181 msgid "Login workstation restriction.\n"
5182 msgstr "Omejitev prijave delovne postaje.\n"
5184 #: winerror.mc:1836
5185 msgid "Incorrect network address.\n"
5186 msgstr "Nepravilen omrežni naslov.\n"
5188 #: winerror.mc:1841
5189 msgid "Service already registered.\n"
5190 msgstr "Storitev je že vpisana.\n"
5192 #: winerror.mc:1846
5193 msgid "Service not found.\n"
5194 msgstr "Storitve ni mogoče najti.\n"
5196 #: winerror.mc:1851
5197 msgid "User not authenticated.\n"
5198 msgstr "Uporabnik ni overjen.\n"
5200 #: winerror.mc:1856
5201 msgid "User not logged on.\n"
5202 msgstr "Uporabnik ni prijavljen.\n"
5204 #: winerror.mc:1861
5205 msgid "Continue work in progress.\n"
5206 msgstr "Nadaljuj z delom v teku.\n"
5208 #: winerror.mc:1866
5209 msgid "Already initialized.\n"
5210 msgstr "Že začeto.\n"
5212 #: winerror.mc:1871
5213 msgid "No more local devices.\n"
5214 msgstr "Ni več krajevnih naprav.\n"
5216 #: winerror.mc:1876
5217 msgid "The site does not exist.\n"
5218 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
5220 #: winerror.mc:1881
5221 msgid "The domain controller already exists.\n"
5222 msgstr "Nadzornik domene že obstaja.\n"
5224 #: winerror.mc:1886
5225 msgid "Supported only when connected.\n"
5226 msgstr "Podprt je le, ko je povezan.\n"
5228 #: winerror.mc:1891
5229 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5230 msgstr "Izvede opravilo tudi ko se ničesar ne spremeni.\n"
5232 #: winerror.mc:1896
5233 msgid "The user profile is invalid.\n"
5234 msgstr "Profil uporabnika ni veljaven.\n"
5236 #: winerror.mc:1901
5237 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5238 msgstr "Ni podprto na majhnem poslovnem strežniku.\n"
5240 #: winerror.mc:1906
5241 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5242 msgstr "Vsa dovoljenja niso dovoljena.\n"
5244 #: winerror.mc:1911
5245 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5246 msgstr "Nekateri varnostni ID-ji niso preslikani.\n"
5248 #: winerror.mc:1916
5249 msgid "No quotas for account.\n"
5250 msgstr "Ni kvot za račun.\n"
5252 #: winerror.mc:1921
5253 msgid "Local user session key.\n"
5254 msgstr "Ključ seje krajevnega uporabnika.\n"
5256 #: winerror.mc:1926
5257 msgid "Password too complex for LM.\n"
5258 msgstr "Geslo je preveč zapleteno za LM.\n"
5260 #: winerror.mc:1931
5261 msgid "Unknown revision.\n"
5262 msgstr "Neznana predelava.\n"
5264 #: winerror.mc:1936
5265 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5266 msgstr "Nezdružljive ravni predelav.\n"
5268 #: winerror.mc:1941
5269 msgid "Invalid owner.\n"
5270 msgstr "Neveljaven lastnik.\n"
5272 #: winerror.mc:1946
5273 msgid "Invalid primary group.\n"
5274 msgstr "Neveljavna osnovna skupina.\n"
5276 #: winerror.mc:1951
5277 msgid "No impersonation token.\n"
5278 msgstr "Ni žetona oponašanja.\n"
5280 #: winerror.mc:1956
5281 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5282 msgstr "Obvezne skupine ni mogoče onemogočiti.\n"
5284 #: winerror.mc:1961
5285 msgid "No logon servers available.\n"
5286 msgstr "Strežniki prijave niso na voljo.\n"
5288 #: winerror.mc:1966
5289 msgid "No such logon session.\n"
5290 msgstr "Ni takšne prijavne seje.\n"
5292 #: winerror.mc:1971
5293 msgid "No such privilege.\n"
5294 msgstr "Ni takšnega dovoljenja.\n"
5296 #: winerror.mc:1976
5297 msgid "Privilege not held.\n"
5298 msgstr "Nimate dovoljenja.\n"
5300 #: winerror.mc:1981
5301 msgid "Invalid account name.\n"
5302 msgstr "Neveljavno ime računa.\n"
5304 #: winerror.mc:1986
5305 msgid "User already exists.\n"
5306 msgstr "Uporabnik že obstaja.\n"
5308 #: winerror.mc:1991
5309 msgid "No such user.\n"
5310 msgstr "Ni takšnega uporabnika.\n"
5312 #: winerror.mc:1996
5313 msgid "Group already exists.\n"
5314 msgstr "Skupina že obstaja.\n"
5316 #: winerror.mc:2001
5317 msgid "No such group.\n"
5318 msgstr "Ni takšne skupine.\n"
5320 #: winerror.mc:2006
5321 msgid "User already in group.\n"
5322 msgstr "Uporabnik je že v skupini.\n"
5324 #: winerror.mc:2011
5325 msgid "User not in group.\n"
5326 msgstr "Uporabnik ni v skupini.\n"
5328 #: winerror.mc:2016
5329 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5330 msgstr "Ni mogoče izbrisati zadnjega skrbniškega uporabnika.\n"
5332 #: winerror.mc:2021
5333 msgid "Wrong password.\n"
5334 msgstr "Napačno geslo.\n"
5336 #: winerror.mc:2026
5337 msgid "Ill-formed password.\n"
5338 msgstr "Slabo oblikovano geslo.\n"
5340 #: winerror.mc:2031
5341 msgid "Password restriction.\n"
5342 msgstr "Omejitev gesla.\n"
5344 #: winerror.mc:2036
5345 msgid "Logon failure.\n"
5346 msgstr "Prijava je spodletela.\n"
5348 #: winerror.mc:2041
5349 msgid "Account restriction.\n"
5350 msgstr "Omejitev računa.\n"
5352 #: winerror.mc:2046
5353 msgid "Invalid logon hours.\n"
5354 msgstr "Neveljavne ure prijave.\n"
5356 #: winerror.mc:2051
5357 msgid "Invalid workstation.\n"
5358 msgstr "Neveljavna delovna postaja.\n"
5360 #: winerror.mc:2056
5361 msgid "Password expired.\n"
5362 msgstr "Geslo je poteklo.\n"
5364 #: winerror.mc:2061
5365 msgid "Account disabled.\n"
5366 msgstr "Račun je onemogočen.\n"
5368 #: winerror.mc:2066
5369 msgid "No security ID mapped.\n"
5370 msgstr "Ni preslikanih varnostnih ID-jev.\n"
5372 #: winerror.mc:2071
5373 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5374 msgstr "Zahtevanih je bil preveč LUID-jev.\n"
5376 #: winerror.mc:2076
5377 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5378 msgstr "LUID-ji so izčrpani.\n"
5380 #: winerror.mc:2081
5381 msgid "Invalid sub authority.\n"
5382 msgstr "Neveljaven podoveritelj.\n"
5384 #: winerror.mc:2086
5385 msgid "Invalid ACL.\n"
5386 msgstr "Neveljaven ACL.\n"
5388 #: winerror.mc:2091
5389 msgid "Invalid SID.\n"
5390 msgstr "Neveljaven SID.\n"
5392 #: winerror.mc:2096
5393 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5394 msgstr "Neveljaven opisnik varnosti.\n"
5396 #: winerror.mc:2101
5397 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5398 msgstr "Slab podedovan ACL.\n"
5400 #: winerror.mc:2106
5401 msgid "Server disabled.\n"
5402 msgstr "Strežnik je onemogočen.\n"
5404 #: winerror.mc:2111
5405 msgid "Server not disabled.\n"
5406 msgstr "Strežnik ni onemogočen.\n"
5408 #: winerror.mc:2116
5409 msgid "Invalid ID authority.\n"
5410 msgstr "Neveljaven ID overitelja.\n"
5412 #: winerror.mc:2121
5413 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5414 msgstr "Dodeljen prostor je bil presežen.\n"
5416 #: winerror.mc:2126
5417 msgid "Invalid group attributes.\n"
5418 msgstr "Neveljavni atributi skupine.\n"
5420 #: winerror.mc:2131
5421 msgid "Bad impersonation level.\n"
5422 msgstr "Slaba raven oponašanja.\n"
5424 #: winerror.mc:2136
5425 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5426 msgstr "Anonimnega žetona varnosti ni mogoče odpreti.\n"
5428 #: winerror.mc:2141
5429 msgid "Bad validation class.\n"
5430 msgstr "Slab razred potrjevanja.\n"
5432 #: winerror.mc:2146
5433 msgid "Bad token type.\n"
5434 msgstr "Slaba vrsta žetona.\n"
5436 #: winerror.mc:2151
5437 msgid "No security on object.\n"
5438 msgstr "Ni varnosti na predmetu.\n"
5440 #: winerror.mc:2156
5441 msgid "Can't access domain information.\n"
5442 msgstr "Ni mogoče dostopati do podatkov o domeni.\n"
5444 #: winerror.mc:2161
5445 msgid "Invalid server state.\n"
5446 msgstr "Neveljavno stanje strežnika.\n"
5448 #: winerror.mc:2166
5449 msgid "Invalid domain state.\n"
5450 msgstr "Neveljavno stanje domene.\n"
5452 #: winerror.mc:2171
5453 msgid "Invalid domain role.\n"
5454 msgstr "Neveljavna vloga domene.\n"
5456 #: winerror.mc:2176
5457 msgid "No such domain.\n"
5458 msgstr "Ni takšne domene.\n"
5460 #: winerror.mc:2181
5461 msgid "Domain already exists.\n"
5462 msgstr "Domena že obstaja.\n"
5464 #: winerror.mc:2186
5465 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5466 msgstr "Omejitev domene je bila presežena.\n"
5468 #: winerror.mc:2191
5469 msgid "Internal database corruption.\n"
5470 msgstr "Napaka notranje podatkovne zbirke.\n"
5472 #: winerror.mc:2196
5473 msgid "Internal error.\n"
5474 msgstr "Notranja napaka.\n"
5476 #: winerror.mc:2201
5477 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5478 msgstr "Splošne vrste dostopa niso preslikane.\n"
5480 #: winerror.mc:2206
5481 msgid "Bad descriptor format.\n"
5482 msgstr "Slaba oblika opisnika.\n"
5484 #: winerror.mc:2211
5485 msgid "Not a logon process.\n"
5486 msgstr "Ni opravilo prijave.\n"
5488 #: winerror.mc:2216
5489 msgid "Logon session ID exists.\n"
5490 msgstr "ID prijavne seje obstaja.\n"
5492 #: winerror.mc:2221
5493 msgid "Unknown authentication package.\n"
5494 msgstr "Neznan paket overitve.\n"
5496 #: winerror.mc:2226
5497 msgid "Bad logon session state.\n"
5498 msgstr "Slabo stanje prijavne seje.\n"
5500 #: winerror.mc:2231
5501 msgid "Logon session ID collision.\n"
5502 msgstr "Trk ID-ja prijavne seje.\n"
5504 #: winerror.mc:2236
5505 msgid "Invalid logon type.\n"
5506 msgstr "Neveljavna vrsta prijave.\n"
5508 #: winerror.mc:2241
5509 msgid "Cannot impersonate.\n"
5510 msgstr "Ni mogoče oponašati.\n"
5512 #: winerror.mc:2246
5513 msgid "Invalid transaction state.\n"
5514 msgstr "Neveljavno stanje prenosa.\n"
5516 #: winerror.mc:2251
5517 msgid "Security DB commit failure.\n"
5518 msgstr "Uveljavitev varnostne podatkovne zbirke je spodletela.\n"
5520 #: winerror.mc:2256
5521 msgid "Account is built-in.\n"
5522 msgstr "Račun je vgrajen.\n"
5524 #: winerror.mc:2261
5525 msgid "Group is built-in.\n"
5526 msgstr "Skupina je vgrajena.\n"
5528 #: winerror.mc:2266
5529 msgid "User is built-in.\n"
5530 msgstr "Uporabnik je vgrajen.\n"
5532 #: winerror.mc:2271
5533 msgid "Group is primary for user.\n"
5534 msgstr "Skupina je osnovna za uporabnika.\n"
5536 #: winerror.mc:2276
5537 msgid "Token already in use.\n"
5538 msgstr "Žeton je že v uporabi.\n"
5540 #: winerror.mc:2281
5541 msgid "No such local group.\n"
5542 msgstr "Ni takšne krajevne skupine.\n"
5544 #: winerror.mc:2286
5545 msgid "User not in local group.\n"
5546 msgstr "Uporabnika ni v krajevni skupini.\n"
5548 #: winerror.mc:2291
5549 msgid "User already in local group.\n"
5550 msgstr "Uporabnik je že v krajevni skupini.\n"
5552 #: winerror.mc:2296
5553 msgid "Local group already exists.\n"
5554 msgstr "Krajevna skupina že obstaja.\n"
5556 #: winerror.mc:2301 winerror.mc:2326
5557 msgid "Logon type not granted.\n"
5558 msgstr "Vrsta prijave ni bila dodeljena.\n"
5560 #: winerror.mc:2306
5561 msgid "Too many secrets.\n"
5562 msgstr "Preveč skrivnosti.\n"
5564 #: winerror.mc:2311
5565 msgid "Secret too long.\n"
5566 msgstr "Skrivnost je predolga.\n"
5568 #: winerror.mc:2316
5569 msgid "Internal security DB error.\n"
5570 msgstr "Notranja napaka varnosti podatkovne zbirke.\n"
5572 #: winerror.mc:2321
5573 msgid "Too many context IDs.\n"
5574 msgstr "Preveč ID-jev vsebine.\n"
5576 #: winerror.mc:2331
5577 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5578 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo NT.\n"
5580 #: winerror.mc:2336
5581 msgid "No such member.\n"
5582 msgstr "Ni takšnega člana.\n"
5584 #: winerror.mc:2341
5585 msgid "Invalid member.\n"
5586 msgstr "Neveljaven član.\n"
5588 #: winerror.mc:2346
5589 msgid "Too many SIDs.\n"
5590 msgstr "Preveč SID-jev.\n"
5592 #: winerror.mc:2351
5593 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5594 msgstr "Zahtevano je navzkrižno šifrirano geslo LM.\n"
5596 #: winerror.mc:2356
5597 msgid "No inheritable components.\n"
5598 msgstr "Ni dednih sestavnih delov.\n"
5600 #: winerror.mc:2361
5601 msgid "File or directory corrupt.\n"
5602 msgstr "Datoteka ali mapa je pokvarjena.\n"
5604 #: winerror.mc:2366
5605 msgid "Disk is corrupt.\n"
5606 msgstr "Disk je pokvarjen.\n"
5608 #: winerror.mc:2371
5609 msgid "No user session key.\n"
5610 msgstr "Ni ključa uporabniške seje.\n"
5612 #: winerror.mc:2376
5613 msgid "License quota exceeded.\n"
5614 msgstr "Kvota licence je bila presežena.\n"
5616 #: winerror.mc:2381
5617 msgid "Wrong target name.\n"
5618 msgstr "Napačno ime cilja.\n"
5620 #: winerror.mc:2386
5621 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5622 msgstr "Medsebojna overitev je spodletela.\n"
5624 #: winerror.mc:2391
5625 msgid "Time skew between client and server.\n"
5626 msgstr "Popačenje časa med odjemalcem in strežnikom.\n"
5628 #: winerror.mc:2396
5629 msgid "Invalid window handle.\n"
5630 msgstr "Neveljaven ročnik okna.\n"
5632 #: winerror.mc:2401
5633 msgid "Invalid menu handle.\n"
5634 msgstr "Neveljaven ročnik menija.\n"
5636 #: winerror.mc:2406
5637 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5638 msgstr "Neveljaven ročnik kazalke.\n"
5640 #: winerror.mc:2411
5641 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5642 msgstr "Neveljaven pospeševalnik ročnika razpredelnice.\n"
5644 #: winerror.mc:2416
5645 msgid "Invalid hook handle.\n"
5646 msgstr "Neveljaven ročnik kljuke.\n"
5648 #: winerror.mc:2421
5649 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5650 msgstr "Neveljaven ročnik DWP.\n"
5652 #: winerror.mc:2426
5653 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5654 msgstr "Ni mogoče ustvariti podrejenega okna zgornje ravni.\n"
5656 #: winerror.mc:2431
5657 msgid "Can't find window class.\n"
5658 msgstr "Ni mogoče najti razreda okna.\n"
5660 #: winerror.mc:2436
5661 msgid "Window owned by another thread.\n"
5662 msgstr "Okno si lasti druga nit.\n"
5664 #: winerror.mc:2441
5665 msgid "Hotkey already registered.\n"
5666 msgstr "Tipkovna bližnjica je že vpisana.\n"
5668 #: winerror.mc:2446
5669 msgid "Class already exists.\n"
5670 msgstr "Razred že obstaja.\n"
5672 #: winerror.mc:2451
5673 msgid "Class does not exist.\n"
5674 msgstr "Razred ne obstaja.\n"
5676 #: winerror.mc:2456
5677 msgid "Class has open windows.\n"
5678 msgstr "Razred ima odprta okna.\n"
5680 #: winerror.mc:2461
5681 msgid "Invalid index.\n"
5682 msgstr "Neveljavno kazalo.\n"
5684 #: winerror.mc:2466
5685 msgid "Invalid icon handle.\n"
5686 msgstr "Neveljaven ročnik ikone.\n"
5688 #: winerror.mc:2471
5689 msgid "Private dialog index.\n"
5690 msgstr "Kazalo zasebnega pogovornega okna.\n"
5692 #: winerror.mc:2476
5693 msgid "List box ID not found.\n"
5694 msgstr "ID polja seznama ni mogoče najti.\n"
5696 #: winerror.mc:2481
5697 msgid "No wildcard characters.\n"
5698 msgstr "Ni nadomestnih znakov.\n"
5700 #: winerror.mc:2486
5701 msgid "Clipboard not open.\n"
5702 msgstr "Odložišče ni odprto.\n"
5704 #: winerror.mc:2491
5705 msgid "Hotkey not registered.\n"
5706 msgstr "Bližnjica ni vpisana.\n"
5708 #: winerror.mc:2496
5709 msgid "Not a dialog window.\n"
5710 msgstr "Ni pogovorno okno.\n"
5712 #: winerror.mc:2501
5713 msgid "Control ID not found.\n"
5714 msgstr "Nadzornega ID-ja ni mogoče najti.\n"
5716 #: winerror.mc:2506
5717 msgid "Invalid combo box message.\n"
5718 msgstr "Neveljavno sporočilo izbirnega polja.\n"
5720 #: winerror.mc:2511
5721 msgid "Not a combo box window.\n"
5722 msgstr "Ni okno izbirnega polja.\n"
5724 #: winerror.mc:2516
5725 msgid "Invalid edit height.\n"
5726 msgstr "Neveljavno urejanje višine.\n"
5728 #: winerror.mc:2521
5729 msgid "DC not found.\n"
5730 msgstr "DC ni mogoče najti.\n"
5732 #: winerror.mc:2526
5733 msgid "Invalid hook filter.\n"
5734 msgstr "Neveljaven filter kljuke.\n"
5736 #: winerror.mc:2531
5737 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5738 msgstr "Neveljaven postopek filtrov.\n"
5740 #: winerror.mc:2536
5741 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5742 msgstr "Postopek kljuke zahteva ročnik modula.\n"
5744 #: winerror.mc:2541
5745 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5746 msgstr "Le splošen postopek kljuke.\n"
5748 #: winerror.mc:2546
5749 msgid "Journal hook already set.\n"
5750 msgstr "Kljuka dnevnika je že nastavljena.\n"
5752 #: winerror.mc:2551
5753 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5754 msgstr "Postopek kljuke ni nameščen.\n"
5756 #: winerror.mc:2556
5757 msgid "Invalid list box message.\n"
5758 msgstr "Neveljaven seznam polja sporočil.\n"
5760 #: winerror.mc:2561
5761 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5762 msgstr "Poslan je bil neveljaven LB_SETCOUNT.\n"
5764 #: winerror.mc:2566
5765 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5766 msgstr "Ni tabulatorskih mest na seznamskem polju.\n"
5768 #: winerror.mc:2571
5769 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5770 msgstr "Predmeta, ki si ga lasti druga nit, ni mogoče uničiti.\n"
5772 #: winerror.mc:2576
5773 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5774 msgstr "Meniji podrejenih oken niso dovoljeni.\n"
5776 #: winerror.mc:2581
5777 msgid "Window has no system menu.\n"
5778 msgstr "Okno nima sistemskega menija.\n"
5780 #: winerror.mc:2586
5781 msgid "Invalid message box style.\n"
5782 msgstr "Neveljaven slog polja s sporočilom.\n"
5784 #: winerror.mc:2591
5785 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5786 msgstr "Neveljaven parameter SPI.\n"
5788 #: winerror.mc:2596
5789 msgid "Screen already locked.\n"
5790 msgstr "Zaslon je že zaklenjen.\n"
5792 #: winerror.mc:2601
5793 msgid "Window handles have different parents.\n"
5794 msgstr "Ročniki oken imajo različne nadrejene predmete.\n"
5796 #: winerror.mc:2606
5797 msgid "Not a child window.\n"
5798 msgstr "Ni podrejeno okno.\n"
5800 #: winerror.mc:2611
5801 msgid "Invalid GW command.\n"
5802 msgstr "Neveljaven ukaz GW.\n"
5804 #: winerror.mc:2616
5805 msgid "Invalid thread ID.\n"
5806 msgstr "Neveljaven ID niti.\n"
5808 #: winerror.mc:2621
5809 msgid "Not an MDI child window.\n"
5810 msgstr "Ni podrejeno okno MDI.\n"
5812 #: winerror.mc:2626
5813 msgid "Popup menu already active.\n"
5814 msgstr "Pojavni meni je že dejaven.\n"
5816 #: winerror.mc:2631
5817 msgid "No scrollbars.\n"
5818 msgstr "Ni drsnikov.\n"
5820 #: winerror.mc:2636
5821 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5822 msgstr "Neveljaven obseg drsnika.\n"
5824 #: winerror.mc:2641
5825 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5826 msgstr "Neveljaven ukaz ShowWin.\n"
5828 #: winerror.mc:2646
5829 msgid "No system resources.\n"
5830 msgstr "Ni sistemskih virov.\n"
5832 #: winerror.mc:2651
5833 msgid "No non-paged system resources.\n"
5834 msgstr "Ni neostranejnih sistemskih virov.\n"
5836 #: winerror.mc:2656
5837 msgid "No paged system resources.\n"
5838 msgstr "Ni ostranjenih sistemskih virov.\n"
5840 #: winerror.mc:2661
5841 msgid "No working set quota.\n"
5842 msgstr "Ni delujoče nastavljene kvote.\n"
5844 #: winerror.mc:2666
5845 msgid "No page file quota.\n"
5846 msgstr "Ni kvote izmenjevalne datoteke.\n"
5848 #: winerror.mc:2671
5849 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5850 msgstr "Omejitev kvote je bila presežena.\n"
5852 #: winerror.mc:2676
5853 msgid "Menu item not found.\n"
5854 msgstr "Predmeta menija ni mogoče najti.\n"
5856 #: winerror.mc:2681
5857 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5858 msgstr "Neveljaven ročnik tipkovnice.\n"
5860 #: winerror.mc:2686
5861 msgid "Hook type not allowed.\n"
5862 msgstr "Vrsta kljuke ni dovoljena.\n"
5864 #: winerror.mc:2691
5865 msgid "Interactive window station required.\n"
5866 msgstr "Zahtevana je vzajemna okenska postaja.\n"
5868 #: winerror.mc:2696
5869 msgid "Timeout.\n"
5870 msgstr "Zakasnitev.\n"
5872 #: winerror.mc:2701
5873 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5874 msgstr "Neveljaven ročnik zaslona.\n"
5876 #: winerror.mc:2706
5877 msgid "Event log file corrupt.\n"
5878 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je pokvarjena.\n"
5880 #: winerror.mc:2711
5881 msgid "Event log can't start.\n"
5882 msgstr "Dnevnik dogodkov se ne more zagnati.\n"
5884 #: winerror.mc:2716
5885 msgid "Event log file full.\n"
5886 msgstr "Dnevniška datoteka dogodkov je polna.\n"
5888 #: winerror.mc:2721
5889 msgid "Event log file changed.\n"
5890 msgstr "Dnevniška datoteka dogodka je bila spremenjena.\n"
5892 #: winerror.mc:2726
5893 msgid "Installer service failed.\n"
5894 msgstr "Storitev namestilnika je spodletela.\n"
5896 #: winerror.mc:2731
5897 msgid "Installation aborted by user.\n"
5898 msgstr "Uporabnik je preklical namestitev.\n"
5900 #: winerror.mc:2736
5901 msgid "Installation failure.\n"
5902 msgstr "Namestitev je spodletela.\n"
5904 #: winerror.mc:2741
5905 msgid "Installation suspended.\n"
5906 msgstr "Namestitev je bila zaustavljena.\n"
5908 #: winerror.mc:2746
5909 msgid "Unknown product.\n"
5910 msgstr "Neznan izdelek.\n"
5912 #: winerror.mc:2751
5913 msgid "Unknown feature.\n"
5914 msgstr "Neznana zmožnost.\n"
5916 #: winerror.mc:2756
5917 msgid "Unknown component.\n"
5918 msgstr "Neznan sestavni del.\n"
5920 #: winerror.mc:2761
5921 msgid "Unknown property.\n"
5922 msgstr "Neznana lastnost.\n"
5924 #: winerror.mc:2766
5925 msgid "Invalid handle state.\n"
5926 msgstr "Neveljavno stanje ročnika.\n"
5928 #: winerror.mc:2771
5929 msgid "Bad configuration.\n"
5930 msgstr "Slaba nastavitev.\n"
5932 #: winerror.mc:2776
5933 msgid "Index is missing.\n"
5934 msgstr "Kazalo manjka.\n"
5936 #: winerror.mc:2781
5937 msgid "Installation source is missing.\n"
5938 msgstr "Vir namestitve manjka.\n"
5940 #: winerror.mc:2786
5941 msgid "Wrong installation package version.\n"
5942 msgstr "Napačna različica namestitvenega paketa.\n"
5944 #: winerror.mc:2791
5945 msgid "Product uninstalled.\n"
5946 msgstr "Izdelek je bil odstranjen.\n"
5948 #: winerror.mc:2796
5949 msgid "Invalid query syntax.\n"
5950 msgstr "Neveljavna skladnja poizvedbe.\n"
5952 #: winerror.mc:2801
5953 msgid "Invalid field.\n"
5954 msgstr "Neveljavno polje.\n"
5956 #: winerror.mc:2806
5957 msgid "Device removed.\n"
5958 msgstr "Naprava je bila odstranjena.\n"
5960 #: winerror.mc:2811
5961 msgid "Installation already running.\n"
5962 msgstr "Namestitev se že izvaja.\n"
5964 #: winerror.mc:2816
5965 msgid "Installation package failed to open.\n"
5966 msgstr "Odpiranje namestitvenega paketa je spodletelo.\n"
5968 #: winerror.mc:2821
5969 msgid "Installation package is invalid.\n"
5970 msgstr "Namestitveni paket je neveljaven.\n"
5972 #: winerror.mc:2826
5973 msgid "Installer user interface failed.\n"
5974 msgstr "Uporabniški vmesnik namestilnika je spodletel.\n"
5976 #: winerror.mc:2831
5977 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5978 msgstr "Dnevniške datoteke namestitve ni bilo mogoče odpreti.\n"
5980 #: winerror.mc:2836
5981 msgid "Installation language not supported.\n"
5982 msgstr "Jezik namestitve ni podprt.\n"
5984 #: winerror.mc:2841
5985 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5986 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
5988 #: winerror.mc:2846
5989 msgid "Installation package rejected.\n"
5990 msgstr "Namestitveni paket je bil zavrnjen.\n"
5992 #: winerror.mc:2851
5993 msgid "Function could not be called.\n"
5994 msgstr "Funkcije ni mogoče priklicati.\n"
5996 #: winerror.mc:2856
5997 msgid "Function failed.\n"
5998 msgstr "Funkcija je spodletela.\n"
6000 #: winerror.mc:2861
6001 msgid "Invalid table.\n"
6002 msgstr "Neveljavna razpredelnica.\n"
6004 #: winerror.mc:2866
6005 msgid "Data type mismatch.\n"
6006 msgstr "Neujemanje vrste podatkov.\n"
6008 #: winerror.mc:2871 winerror.mc:3081
6009 msgid "Unsupported type.\n"
6010 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
6012 #: winerror.mc:2876
6013 msgid "Creation failed.\n"
6014 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
6016 #: winerror.mc:2881
6017 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6018 msgstr "V začasno mapo ni mogoče pisati.\n"
6020 #: winerror.mc:2886
6021 msgid "Installation platform not supported.\n"
6022 msgstr "Okolje namestilnika ni podprto.\n"
6024 #: winerror.mc:2891
6025 msgid "Installer not used.\n"
6026 msgstr "Namestilnik ni uporabljen.\n"
6028 #: winerror.mc:2896
6029 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6030 msgstr "Napaka med odstranjevanjem paketa popravkov.\n"
6032 #: winerror.mc:2901
6033 msgid "Invalid patch package.\n"
6034 msgstr "Neveljaven paket popravkov.\n"
6036 #: winerror.mc:2906
6037 msgid "Unsupported patch package.\n"
6038 msgstr "Nepodprt paket popravkov.\n"
6040 #: winerror.mc:2911
6041 msgid "Another version is installed.\n"
6042 msgstr "Druga različica je nameščena.\n"
6044 #: winerror.mc:2916
6045 msgid "Invalid command line.\n"
6046 msgstr "Neveljavna ukazna vrstica.\n"
6048 #: winerror.mc:2921
6049 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6050 msgstr "Oddaljena namestitev ni dovoljena.\n"
6052 #: winerror.mc:2926
6053 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6054 msgstr "Po uspešni namestitvi se je začel ponoven zagon.\n"
6056 #: winerror.mc:2931
6057 msgid "Invalid string binding.\n"
6058 msgstr "Neveljavna vezava niza.\n"
6060 #: winerror.mc:2936
6061 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6062 msgstr "Napačna vrsta vezave.\n"
6064 #: winerror.mc:2941
6065 msgid "Invalid binding.\n"
6066 msgstr "Neveljavna vezava.\n"
6068 #: winerror.mc:2946
6069 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6070 msgstr "Zaporedje protokola RPC ni podprto.\n"
6072 #: winerror.mc:2951
6073 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6074 msgstr "Neveljavno zaporedje protokola RPC.\n"
6076 #: winerror.mc:2956
6077 msgid "Invalid string UUID.\n"
6078 msgstr "Neveljaven niz UUID.\n"
6080 #: winerror.mc:2961
6081 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6082 msgstr "Neveljavna oblika končne točke.\n"
6084 #: winerror.mc:2966
6085 msgid "Invalid network address.\n"
6086 msgstr "Neveljaven omrežni naslov.\n"
6088 #: winerror.mc:2971
6089 msgid "No endpoint found.\n"
6090 msgstr "Ni najdene končne točke.\n"
6092 #: winerror.mc:2976
6093 msgid "Invalid timeout value.\n"
6094 msgstr "Neveljavna vrednost zakasnitve.\n"
6096 #: winerror.mc:2981
6097 msgid "Object UUID not found.\n"
6098 msgstr "UUID predmeta ni mogoče najti.\n"
6100 #: winerror.mc:2986
6101 msgid "UUID already registered.\n"
6102 msgstr "UUID je že vpisan.\n"
6104 #: winerror.mc:2991
6105 msgid "UUID type already registered.\n"
6106 msgstr "Vrsta UUID je že vpisana.\n"
6108 #: winerror.mc:2996
6109 msgid "Server already listening.\n"
6110 msgstr "Strežnik že posluša.\n"
6112 #: winerror.mc:3001
6113 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6114 msgstr "Ni vpisanih zaporedij protokolov.\n"
6116 #: winerror.mc:3006
6117 msgid "RPC server not listening.\n"
6118 msgstr "Strežnik RPC ne posluša.\n"
6120 #: winerror.mc:3011
6121 msgid "Unknown manager type.\n"
6122 msgstr "Neznana vrsta upravljalnika.\n"
6124 #: winerror.mc:3016
6125 msgid "Unknown interface.\n"
6126 msgstr "Neznan vmesnik.\n"
6128 #: winerror.mc:3021
6129 msgid "No bindings.\n"
6130 msgstr "Ni vezav.\n"
6132 #: winerror.mc:3026
6133 msgid "No protocol sequences.\n"
6134 msgstr "Ni zaporedij protokolov.\n"
6136 #: winerror.mc:3031
6137 msgid "Can't create endpoint.\n"
6138 msgstr "Ni mogoče ustvariti končne točke.\n"
6140 #: winerror.mc:3036
6141 msgid "Out of resources.\n"
6142 msgstr "Virov je zmanjkalo.\n"
6144 #: winerror.mc:3041
6145 msgid "RPC server unavailable.\n"
6146 msgstr "Strežnik RPC ni na voljo.\n"
6148 #: winerror.mc:3046
6149 msgid "RPC server too busy.\n"
6150 msgstr "Strežnik RPC je prezaposlen.\n"
6152 #: winerror.mc:3051
6153 msgid "Invalid network options.\n"
6154 msgstr "Neveljavne možnosti omrežja.\n"
6156 #: winerror.mc:3056
6157 msgid "No RPC call active.\n"
6158 msgstr "Ni dejavnih klicev RPC.\n"
6160 #: winerror.mc:3061
6161 msgid "RPC call failed.\n"
6162 msgstr "Klic RPC je spodletel.\n"
6164 #: winerror.mc:3066
6165 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6166 msgstr "Klic RPC je spodletel in se ni izvedel.\n"
6168 #: winerror.mc:3071
6169 msgid "RPC protocol error.\n"
6170 msgstr "Napaka protokola RPC.\n"
6172 #: winerror.mc:3076
6173 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6174 msgstr "Nepodprta skladnja prenosa.\n"
6176 #: winerror.mc:3086
6177 msgid "Invalid tag.\n"
6178 msgstr "Neveljavna oznaka.\n"
6180 #: winerror.mc:3091
6181 msgid "Invalid array bounds.\n"
6182 msgstr "Neveljavne obrobe polja.\n"
6184 #: winerror.mc:3096
6185 msgid "No entry name.\n"
6186 msgstr "Ni imena vnosa.\n"
6188 #: winerror.mc:3101
6189 msgid "Invalid name syntax.\n"
6190 msgstr "Neveljavna skladnja imen.\n"
6192 #: winerror.mc:3106
6193 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6194 msgstr "Nepodprta skladnja imen.\n"
6196 #: winerror.mc:3111
6197 msgid "No network address.\n"
6198 msgstr "Ni omrežnega naslova.\n"
6200 #: winerror.mc:3116
6201 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6202 msgstr "Podvojena končna točka.\n"
6204 #: winerror.mc:3121
6205 msgid "Unknown authentication type.\n"
6206 msgstr "Neznana vrsta overitve.\n"
6208 #: winerror.mc:3126
6209 msgid "Maximum calls too low.\n"
6210 msgstr "Največje število klicev je prenizko.\n"
6212 #: winerror.mc:3131
6213 msgid "String too long.\n"
6214 msgstr "Niz je predolg.\n"
6216 #: winerror.mc:3136
6217 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6218 msgstr "Zaporedja protokolov ni mogoče najti.\n"
6220 #: winerror.mc:3141
6221 msgid "Procedure number out of range.\n"
6222 msgstr "Število postopkov je izven obsega.\n"
6224 #: winerror.mc:3146
6225 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6226 msgstr "Vezava nima podatkov overitve.\n"
6228 #: winerror.mc:3151
6229 msgid "Unknown authentication service.\n"
6230 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6232 #: winerror.mc:3156
6233 msgid "Unknown authentication level.\n"
6234 msgstr "Neznana raven overitve.\n"
6236 #: winerror.mc:3161
6237 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6238 msgstr "Neveljavna istovetnost overitve.\n"
6240 #: winerror.mc:3166
6241 msgid "Unknown authorization service.\n"
6242 msgstr "Neznana storitev overitve.\n"
6244 #: winerror.mc:3171
6245 msgid "Invalid entry.\n"
6246 msgstr "Neveljaven vnos.\n"
6248 #: winerror.mc:3176
6249 msgid "Can't perform operation.\n"
6250 msgstr "Opravila ni mogoče izvesti.\n"
6252 #: winerror.mc:3181
6253 msgid "Endpoints not registered.\n"
6254 msgstr "Kočne točke niso vpisane.\n"
6256 #: winerror.mc:3186
6257 msgid "Nothing to export.\n"
6258 msgstr "Nič za izvoz.\n"
6260 #: winerror.mc:3191
6261 msgid "Incomplete name.\n"
6262 msgstr "Nepopolno ime.\n"
6264 #: winerror.mc:3196
6265 msgid "Invalid version option.\n"
6266 msgstr "Neveljavna možnost različice.\n"
6268 #: winerror.mc:3201
6269 msgid "No more members.\n"
6270 msgstr "Ni več članov.\n"
6272 #: winerror.mc:3206
6273 msgid "Not all objects unexported.\n"
6274 msgstr "Noben predmet ni bil izvožen.\n"
6276 #: winerror.mc:3211
6277 msgid "Interface not found.\n"
6278 msgstr "Vmesnika ni mogoče najti.\n"
6280 #: winerror.mc:3216
6281 msgid "Entry already exists.\n"
6282 msgstr "Vnos že obstaja.\n"
6284 #: winerror.mc:3221
6285 msgid "Entry not found.\n"
6286 msgstr "Vnosa ni mogoče najti.\n"
6288 #: winerror.mc:3226
6289 msgid "Name service unavailable.\n"
6290 msgstr "Ime storitve ni na voljo.\n"
6292 #: winerror.mc:3231
6293 msgid "Invalid network address family.\n"
6294 msgstr "Neveljavna družina omrežnih naslovov.\n"
6296 #: winerror.mc:3236
6297 msgid "Operation not supported.\n"
6298 msgstr "Dejanje ni podprto.\n"
6300 #: winerror.mc:3241
6301 msgid "No security context available.\n"
6302 msgstr "Varnostna vsebina ni na voljo.\n"
6304 #: winerror.mc:3246
6305 msgid "RPCInternal error.\n"
6306 msgstr "RPC Notranja napaka.\n"
6308 #: winerror.mc:3251
6309 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6310 msgstr "RPC deljenje z nič.\n"
6312 #: winerror.mc:3256
6313 msgid "Address error.\n"
6314 msgstr "Napaka naslova.\n"
6316 #: winerror.mc:3261
6317 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6318 msgstr "Deljenje plavajoče točke z ničlo.\n"
6320 #: winerror.mc:3266
6321 msgid "Floating-point underflow.\n"
6322 msgstr "Podkoračitev plavajoče vejice.\n"
6324 #: winerror.mc:3271
6325 msgid "Floating-point overflow.\n"
6326 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice.\n"
6328 #: winerror.mc:3276
6329 msgid "No more entries.\n"
6330 msgstr "Ni več vnosov.\n"
6332 #: winerror.mc:3281
6333 msgid "Character translation table open failed.\n"
6334 msgstr "Odpiranje razpredelnice prevoda znakov je spodletelo.\n"
6336 #: winerror.mc:3286
6337 msgid "Character translation table file too small.\n"
6338 msgstr "Datoteka razpredelnice prevoda znakov je premajhna.\n"
6340 #: winerror.mc:3291
6341 msgid "Null context handle.\n"
6342 msgstr "Prazen ročnik vsebine.\n"
6344 #: winerror.mc:3296
6345 msgid "Context handle damaged.\n"
6346 msgstr "Ročnik vsebine je poškodovan.\n"
6348 #: winerror.mc:3301
6349 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6350 msgstr "Neujemanje ročnika vezave.\n"
6352 #: winerror.mc:3306
6353 msgid "Cannot get call handle.\n"
6354 msgstr "Ročnika klica ni mogoče dobiti.\n"
6356 #: winerror.mc:3311
6357 msgid "Null reference pointer.\n"
6358 msgstr "Prazni kazalnik sklica.\n"
6360 #: winerror.mc:3316
6361 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6362 msgstr "Vrednost oštevilčenja je izven obsega.\n"
6364 #: winerror.mc:3321
6365 msgid "Byte count too small.\n"
6366 msgstr "Število bajtov je premajhno.\n"
6368 #: winerror.mc:3326
6369 msgid "Bad stub data.\n"
6370 msgstr "Slab konček podatkov.\n"
6372 #: winerror.mc:3331
6373 msgid "Invalid user buffer.\n"
6374 msgstr "Neveljaven uporabniški medpomnilnik.\n"
6376 #: winerror.mc:3336
6377 msgid "Unrecognized media.\n"
6378 msgstr "Neprepoznana predstavnost.\n"
6380 #: winerror.mc:3341
6381 msgid "No trust secret.\n"
6382 msgstr "Ni skrivnosti zaupanja.\n"
6384 #: winerror.mc:3346
6385 msgid "No trust SAM account.\n"
6386 msgstr "Ni računa zaupanja SAM.\n"
6388 #: winerror.mc:3351
6389 msgid "Trusted domain failure.\n"
6390 msgstr "Zaupana domena je spodletela.\n"
6392 #: winerror.mc:3356
6393 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6394 msgstr "Zaupano razmerje je spodletelo.\n"
6396 #: winerror.mc:3361
6397 msgid "Trust logon failure.\n"
6398 msgstr "Zaupana prijava je spodletela.\n"
6400 #: winerror.mc:3366
6401 msgid "RPC call already in progress.\n"
6402 msgstr "Klic RPC že poteka.\n"
6404 #: winerror.mc:3371
6405 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6406 msgstr "NETLOGON ni zagnan.\n"
6408 #: winerror.mc:3376
6409 msgid "Account expired.\n"
6410 msgstr "Račun je pretekel.\n"
6412 #: winerror.mc:3381
6413 msgid "Redirector has open handles.\n"
6414 msgstr "Preusmernik ima odprte ročnike.\n"
6416 #: winerror.mc:3386
6417 msgid "Printer driver already installed.\n"
6418 msgstr "Gonilnik tiskalnika je že nameščen.\n"
6420 #: winerror.mc:3391
6421 msgid "Unknown port.\n"
6422 msgstr "Neznana vrata.\n"
6424 #: winerror.mc:3396
6425 msgid "Unknown printer driver.\n"
6426 msgstr "Neznan gonilnik tiskalnika.\n"
6428 #: winerror.mc:3401
6429 msgid "Unknown print processor.\n"
6430 msgstr "Neznan opravilnik tiskanja.\n"
6432 #: winerror.mc:3406
6433 msgid "Invalid separator file.\n"
6434 msgstr "Neveljavna datoteka ločnice.\n"
6436 #: winerror.mc:3411
6437 msgid "Invalid priority.\n"
6438 msgstr "Neveljavna prednost.\n"
6440 #: winerror.mc:3416
6441 msgid "Invalid printer name.\n"
6442 msgstr "Neveljavno ime tiskalnika.\n"
6444 #: winerror.mc:3421
6445 msgid "Printer already exists.\n"
6446 msgstr "Tiskalnik že obstaja.\n"
6448 #: winerror.mc:3426
6449 msgid "Invalid printer command.\n"
6450 msgstr "Neveljaven ukaz tiskalnika.\n"
6452 #: winerror.mc:3431
6453 msgid "Invalid data type.\n"
6454 msgstr "Neveljavna vrsta podatkov.\n"
6456 #: winerror.mc:3436
6457 msgid "Invalid environment.\n"
6458 msgstr "Neveljavno okolje.\n"
6460 #: winerror.mc:3441
6461 msgid "No more bindings.\n"
6462 msgstr "Ni več vezav.\n"
6464 #: winerror.mc:3446
6465 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6466 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom meddomenskega zaupanja.\n"
6468 #: winerror.mc:3451
6469 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6470 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja delovne postaje.\n"
6472 #: winerror.mc:3456
6473 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6474 msgstr "Ni se mogoče prijaviti z računom zaupanja strežnika.\n"
6476 #: winerror.mc:3461
6477 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6478 msgstr "Podrobnosti zaupanja domene niso dosledne.\n"
6480 #: winerror.mc:3466
6481 msgid "Server has open handles.\n"
6482 msgstr "Strežnik ima odprte ročnike.\n"
6484 #: winerror.mc:3471
6485 msgid "Resource data not found.\n"
6486 msgstr "Podatkov virov ni mogoče najti.\n"
6488 #: winerror.mc:3476
6489 msgid "Resource type not found.\n"
6490 msgstr "Vrste virov ni mogoče najti.\n"
6492 #: winerror.mc:3481
6493 msgid "Resource name not found.\n"
6494 msgstr "Imena virov ni mogoče najti.\n"
6496 #: winerror.mc:3486
6497 msgid "Resource language not found.\n"
6498 msgstr "Jezika virov ni mogoče najti.\n"
6500 #: winerror.mc:3491
6501 msgid "Not enough quota.\n"
6502 msgstr "Ni dovolj kvote.\n"
6504 #: winerror.mc:3496
6505 msgid "No interfaces.\n"
6506 msgstr "Ni vmesnikov.\n"
6508 #: winerror.mc:3501
6509 msgid "RPC call canceled.\n"
6510 msgstr "Klic RPC je bil preklican.\n"
6512 #: winerror.mc:3506
6513 msgid "Binding incomplete.\n"
6514 msgstr "Vezava je nepopolna.\n"
6516 #: winerror.mc:3511
6517 msgid "RPC comm failure.\n"
6518 msgstr "Spodletelo sporazumevanje RPC.\n"
6520 #: winerror.mc:3516
6521 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6522 msgstr "Nepodprta raven overitve.\n"
6524 #: winerror.mc:3521
6525 msgid "No principal name registered.\n"
6526 msgstr "Ni vpisanega imena ravnatelja.\n"
6528 #: winerror.mc:3526
6529 msgid "Not an RPC error.\n"
6530 msgstr "Ni napaka RPC.\n"
6532 #: winerror.mc:3531
6533 msgid "UUID is local only.\n"
6534 msgstr "UUID je le krajeven.\n"
6536 #: winerror.mc:3536
6537 msgid "Security package error.\n"
6538 msgstr "Napaka varnostnega paketa.\n"
6540 #: winerror.mc:3541
6541 msgid "Thread not canceled.\n"
6542 msgstr "Nit ni bila preklicana.\n"
6544 #: winerror.mc:3546
6545 msgid "Invalid handle operation.\n"
6546 msgstr "Neveljavno opravilo upravljanja.\n"
6548 #: winerror.mc:3551
6549 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6550 msgstr "Napačna različica paketa dajanja v zaporedje.\n"
6552 #: winerror.mc:3556
6553 msgid "Wrong stub version.\n"
6554 msgstr "Napačna različica končka.\n"
6556 #: winerror.mc:3561
6557 msgid "Invalid pipe object.\n"
6558 msgstr "Neveljaven predmet cevi.\n"
6560 #: winerror.mc:3566
6561 msgid "Wrong pipe order.\n"
6562 msgstr "Napačni red cevi.\n"
6564 #: winerror.mc:3571
6565 msgid "Wrong pipe version.\n"
6566 msgstr "Napačna različica cevi.\n"
6568 #: winerror.mc:3576
6569 msgid "Group member not found.\n"
6570 msgstr "Člana skupine ni mogoče najti.\n"
6572 #: winerror.mc:3581
6573 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6574 msgstr "Ni mogoče ustvariti podatkovne zbirke preslikovalnika končne točke.\n"
6576 #: winerror.mc:3586
6577 msgid "Invalid object.\n"
6578 msgstr "Neveljaven predmet.\n"
6580 #: winerror.mc:3591
6581 msgid "Invalid time.\n"
6582 msgstr "Neveljaven čas.\n"
6584 #: winerror.mc:3596
6585 msgid "Invalid form name.\n"
6586 msgstr "Neveljavno ime obrazca.\n"
6588 #: winerror.mc:3601
6589 msgid "Invalid form size.\n"
6590 msgstr "Neveljavna velikost obrazca.\n"
6592 #: winerror.mc:3606
6593 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6594 msgstr "Že čaka na ročnik tiskalnika.\n"
6596 #: winerror.mc:3611
6597 msgid "Printer deleted.\n"
6598 msgstr "Tiskalnik je bil izbrisan.\n"
6600 #: winerror.mc:3616
6601 msgid "Invalid printer state.\n"
6602 msgstr "Neveljavno stanje tiskalnika.\n"
6604 #: winerror.mc:3621
6605 msgid "User must change password.\n"
6606 msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla.\n"
6608 #: winerror.mc:3626
6609 msgid "Domain controller not found.\n"
6610 msgstr "Nadzornika domene ni mogoče najti.\n"
6612 #: winerror.mc:3631
6613 msgid "Account locked out.\n"
6614 msgstr "Račun je bil zaklenjen.\n"
6616 #: winerror.mc:3636
6617 msgid "Invalid pixel format.\n"
6618 msgstr "Neveljavna oblika točk.\n"
6620 #: winerror.mc:3641
6621 msgid "Invalid driver.\n"
6622 msgstr "Neveljaven gonilnik.\n"
6624 #: winerror.mc:3646
6625 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6626 msgstr "Neveljaven niz razreševalnikov predmetov.\n"
6628 #: winerror.mc:3651
6629 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6630 msgstr "Nepopolno pošiljanje RPC.\n"
6632 #: winerror.mc:3656
6633 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6634 msgstr "Neveljaven asinhron ročnik RPC.\n"
6636 #: winerror.mc:3661
6637 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6638 msgstr "Neveljaven asinhron klic RPC.\n"
6640 #: winerror.mc:3666
6641 msgid "RPC pipe closed.\n"
6642 msgstr "Cev RPC je zaprta.\n"
6644 #: winerror.mc:3671
6645 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6646 msgstr "Napaka discipline na cevi RPC.\n"
6648 #: winerror.mc:3676
6649 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6650 msgstr "Na cevi RPC ni podatkov.\n"
6652 #: winerror.mc:3681
6653 msgid "No site name available.\n"
6654 msgstr "Ime spletišča ni na voljo.\n"
6656 #: winerror.mc:3686
6657 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6658 msgstr "Do datoteke ni mogoče dostopati.\n"
6660 #: winerror.mc:3691
6661 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6662 msgstr "Imena datoteke ni mogoče razrešiti.\n"
6664 #: winerror.mc:3696
6665 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6666 msgstr "Neujemanje vrste vnosa RPC.\n"
6668 #: winerror.mc:3701
6669 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6670 msgstr "Vseh predmetov ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6672 #: winerror.mc:3706
6673 msgid "The interface could not be exported.\n"
6674 msgstr "Vmesnika ni bilo mogoče izvoziti.\n"
6676 #: winerror.mc:3711
6677 msgid "The profile could not be added.\n"
6678 msgstr "Profila ni bilo mogoče dodati.\n"
6680 #: winerror.mc:3716
6681 msgid "The profile element could not be added.\n"
6682 msgstr "Predmeta profila ni mogoče dodati.\n"
6684 #: winerror.mc:3721
6685 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6686 msgstr "Predmeta profila ni bilo mogoče odstraniti.\n"
6688 #: winerror.mc:3726
6689 msgid "The group element could not be added.\n"
6690 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče dodati.\n"
6692 #: winerror.mc:3731
6693 msgid "The group element could not be removed.\n"
6694 msgstr "Predmeta skupine ni mogoče odstraniti.\n"
6696 #: winerror.mc:3736
6697 msgid "The username could not be found.\n"
6698 msgstr "Uporabniškega imena ni mogoče najti.\n"
6700 #: winerror.mc:3741
6701 #, fuzzy
6702 #| msgid "The site does not exist.\n"
6703 msgid "This network connection does not exist.\n"
6704 msgstr "Stran ne obstaja.\n"
6706 #: winerror.mc:3746
6707 #, fuzzy
6708 #| msgid "Connection refused.\n"
6709 msgid "Connection reset by peer.\n"
6710 msgstr "Povezava je bila zavrnjena.\n"
6712 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6713 msgid "Local Port"
6714 msgstr "Krajevna vrata"
6716 #: localspl.rc:32
6717 msgid "Local Monitor"
6718 msgstr "Krajevni zaslon"
6720 #: localui.rc:39
6721 msgid "Add a Local Port"
6722 msgstr "Dodaj krajevna vrata"
6724 #: localui.rc:42
6725 msgid "&Enter the port name to add:"
6726 msgstr "&Ime vrat:"
6728 #: localui.rc:51
6729 msgid "Configure LPT Port"
6730 msgstr "Nastavitev vrat LPT"
6732 #: localui.rc:54
6733 msgid "Timeout (seconds)"
6734 msgstr "Časovna omejitev (sekunde)"
6736 #: localui.rc:55
6737 msgid "&Transmission Retry:"
6738 msgstr "&Ponoven poskus prenosa:"
6740 #: localui.rc:32
6741 msgid "'%s' is not a valid port name"
6742 msgstr "'%s' ni veljavno ime vrat"
6744 #: localui.rc:33
6745 msgid "Port %s already exists"
6746 msgstr "Vrata %s že obstajajo"
6748 #: localui.rc:34
6749 msgid "This port has no options to configure"
6750 msgstr "Ta vrata nimajo možnosti za nastavitvev"
6752 #: mapi32.rc:31
6753 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6754 msgstr ""
6755 "Pošiljanje pošte ni uspelo, ker nimate nameščenega poštnega odjemalca MAPI."
6757 #: mapi32.rc:32
6758 msgid "Send Mail"
6759 msgstr "Pošlji pošto"
6761 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6762 msgid "Enter Network Password"
6763 msgstr "Vnesite omrežno geslo"
6765 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6766 msgid "Please enter your username and password:"
6767 msgstr "Vnesite uporabniško ime in geslo:"
6769 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6770 msgid "Proxy"
6771 msgstr "Posredniški strežnik"
6773 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6774 msgid "User"
6775 msgstr "Uporabniško ime"
6777 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6778 msgid "Password"
6779 msgstr "Geslo"
6781 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6782 msgid "&Save this password (insecure)"
6783 msgstr "&Shrani geslo (nezaščiteno)"
6785 #: mpr.rc:30
6786 msgid "Entire Network"
6787 msgstr "Celotno omrežje"
6789 #: msacm32.rc:30
6790 msgid "Sound Selection"
6791 msgstr "Izbira zvoka"
6793 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6794 msgid "&Save As..."
6795 msgstr "&Shrani kot ..."
6797 #: msacm32.rc:42
6798 msgid "&Format:"
6799 msgstr "&Oblika:"
6801 #: msacm32.rc:47
6802 msgid "&Attributes:"
6803 msgstr "&Atributi:"
6805 #: mshtml.rc:39
6806 msgid "Hyperlink"
6807 msgstr "Hiperpovezava"
6809 #: mshtml.rc:42
6810 msgid "Hyperlink Information"
6811 msgstr "Lastnosti hiperpovezave"
6813 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6814 msgid "&Type:"
6815 msgstr "&Vrsta:"
6817 #: mshtml.rc:45
6818 msgid "&URL:"
6819 msgstr "&URL:"
6821 #: mshtml.rc:34
6822 msgid "HTML Document"
6823 msgstr "Dokument HTML"
6825 #: mshtml.rc:29
6826 msgid "Downloading from %s..."
6827 msgstr "Prejemanje iz %s ..."
6829 #: mshtml.rc:28
6830 msgid "Done"
6831 msgstr "Končano"
6833 #: msi.rc:30
6834 msgid ""
6835 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6836 "file path and try again."
6837 msgstr ""
6838 "Navedenega namestitvenega paketa ni mogoče odpreti. Preverite ime datoteke "
6839 "in poskusite znova."
6841 #: msi.rc:31
6842 msgid "path %s not found"
6843 msgstr "poti %s ni bilo mogoče najti"
6845 #: msi.rc:32
6846 msgid "insert disk %s"
6847 msgstr "vstavite disk %s"
6849 #: msi.rc:33
6850 #, fuzzy
6851 #| msgid ""
6852 #| "Windows Installer %s\n"
6853 #| "\n"
6854 #| "Usage:\n"
6855 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6856 #| "\n"
6857 #| "Install a product:\n"
6858 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6859 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6860 #| "\t/a package [property]\n"
6861 #| "Repair an installation:\n"
6862 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6863 #| "Uninstall a product:\n"
6864 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6865 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6866 #| "Advertise a product:\n"
6867 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6868 #| "Apply a patch:\n"
6869 #| "\t/p patch_package [property]\n"
6870 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6871 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
6872 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
6873 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6874 #| "Register MSI Service:\n"
6875 #| "\t/y\n"
6876 #| "Unregister MSI Service:\n"
6877 #| "\t/z\n"
6878 #| "Display this help:\n"
6879 #| "\t/help\n"
6880 #| "\t/?\n"
6881 msgid ""
6882 "Windows Installer %s\n"
6883 "\n"
6884 "Usage:\n"
6885 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6886 "\n"
6887 "Install a product:\n"
6888 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6889 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6890 "\t/a package [property]\n"
6891 "Repair an installation:\n"
6892 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6893 "Uninstall a product:\n"
6894 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6895 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6896 "Advertise a product:\n"
6897 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6898 "Apply a patch:\n"
6899 "\t/p patch_package [property]\n"
6900 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6901 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6902 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6903 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6904 "Register the MSI Service:\n"
6905 "\t/y\n"
6906 "Unregister the MSI Service:\n"
6907 "\t/z\n"
6908 "Display this help:\n"
6909 "\t/help\n"
6910 "\t/?\n"
6911 msgstr ""
6912 "Windows namestilnik %s\n"
6913 "\n"
6914 "Uporaba:\n"
6915 "msiexec ukaz {zahtevan parameter} [izbirni parameter]\n"
6916 "\n"
6917 "Namesti izdelek:\n"
6918 "\t/i {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6919 "\t/package {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6920 "\t/a paket [lastnost]\n"
6921 "Popravi namestitev:\n"
6922 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|koda_izdelka}\n"
6923 "Odstrani produkt:\n"
6924 "\t/uninstall {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6925 "\t/x {paket|koda_izdelka} [lastnost]\n"
6926 "Oglašuj produkt:\n"
6927 "\t/j[u|m] paket [/t preoblikovanje] [/g id_jezika]\n"
6928 "Uveljavi popravek:\n"
6929 "\t/p paket_popravka [lastnost]\n"
6930 "\t/p paket_popravka /a paket [lastnost]\n"
6931 "Spremenilniki dnevnika in uporabniškega vmesnika za zgornje ukaze:\n"
6932 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] dnevniška_datoteka\n"
6933 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6934 "Vpis storitve MSI:\n"
6935 "\t/y\n"
6936 "Odstranitev vpisa storitve MSI:\n"
6937 "\t/z\n"
6938 "Prikaži to pomoč:\n"
6939 "\t/help\n"
6940 "\t/?\n"
6942 #: msi.rc:60
6943 msgid "enter which folder contains %s"
6944 msgstr "vnesite ime mape, ki vsebuje %s"
6946 #: msi.rc:61
6947 msgid "install source for feature missing"
6948 msgstr "manjka namestitveni vir za namestitev zmožnosti"
6950 #: msi.rc:62
6951 msgid "network drive for feature missing"
6952 msgstr "manjka omrežni pogon za zmožnost"
6954 #: msi.rc:63
6955 msgid "feature from:"
6956 msgstr "zmožnost z:"
6958 #: msi.rc:64
6959 msgid "choose which folder contains %s"
6960 msgstr "izberite mapo, ki vsebuje %s"
6962 #: msrle32.rc:31
6963 msgid "Wine MS-RLE video codec"
6964 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
6966 #: msrle32.rc:32
6967 msgid ""
6968 "Wine MS-RLE video codec\n"
6969 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
6970 msgstr ""
6971 "Wine MS-RLE video kodek\n"
6972 "Avtorske pravice 2002 Michael Günnewig"
6974 #: msvfw32.rc:33
6975 msgid "Video Compression"
6976 msgstr "Stiskanje videa"
6978 #: msvfw32.rc:39
6979 msgid "&Compressor:"
6980 msgstr "&Kodek za stiskanje:"
6982 #: msvfw32.rc:42
6983 msgid "Con&figure..."
6984 msgstr "&Nastavi ..."
6986 #: msvfw32.rc:43
6987 msgid "&About"
6988 msgstr "&O"
6990 #: msvfw32.rc:47
6991 msgid "Compression &Quality:"
6992 msgstr "Kakovost &stiskanja:"
6994 #: msvfw32.rc:49
6995 msgid "&Key Frame Every"
6996 msgstr "&Ključna slika na vsakih"
6998 #: msvfw32.rc:53
6999 msgid "&Data Rate"
7000 msgstr "&Pretok podatkov"
7002 #: msvfw32.rc:55
7003 msgid "kB/s"
7004 msgstr "kB/s"
7006 #: msvfw32.rc:28
7007 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7008 msgstr "Polni okvirji (nestisnjeno)"
7010 #: msvidc32.rc:29
7011 msgid "Wine Video 1 video codec"
7012 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
7014 #: oleacc.rc:31
7015 msgid "unknown object"
7016 msgstr "nepoznan predmet"
7018 #: oleacc.rc:32
7019 msgid "title bar"
7020 msgstr "nazivna vrstica"
7022 #: oleacc.rc:33
7023 msgid "menu bar"
7024 msgstr "menijska vrstica"
7026 #: oleacc.rc:34
7027 msgid "scroll bar"
7028 msgstr "drsna vrstica"
7030 #: oleacc.rc:35
7031 msgid "grip"
7032 msgstr "prijemalo"
7034 #: oleacc.rc:36
7035 msgid "sound"
7036 msgstr "zvok"
7038 #: oleacc.rc:37
7039 msgid "cursor"
7040 msgstr "vrivnik"
7042 #: oleacc.rc:38
7043 msgid "caret"
7044 msgstr "kazalka"
7046 #: oleacc.rc:39
7047 msgid "alert"
7048 msgstr "opozorilo"
7050 #: oleacc.rc:40
7051 msgid "window"
7052 msgstr "okno"
7054 #: oleacc.rc:41
7055 msgid "client"
7056 msgstr "odjemalec"
7058 #: oleacc.rc:42
7059 msgid "popup menu"
7060 msgstr "pojavni meni"
7062 #: oleacc.rc:43
7063 msgid "menu item"
7064 msgstr "predmet menija"
7066 #: oleacc.rc:44
7067 msgid "tool tip"
7068 msgstr "orodni namig"
7070 #: oleacc.rc:45
7071 msgid "application"
7072 msgstr "program"
7074 #: oleacc.rc:46
7075 msgid "document"
7076 msgstr "dokument"
7078 #: oleacc.rc:47
7079 msgid "pane"
7080 msgstr "pladenj"
7082 #: oleacc.rc:48
7083 msgid "chart"
7084 msgstr "graf"
7086 #: oleacc.rc:49
7087 msgid "dialog"
7088 msgstr "pogovorno okno"
7090 #: oleacc.rc:50
7091 msgid "border"
7092 msgstr "obroba"
7094 #: oleacc.rc:51
7095 msgid "grouping"
7096 msgstr "združevanje v skupine"
7098 #: oleacc.rc:52
7099 msgid "separator"
7100 msgstr "ločnica"
7102 #: oleacc.rc:53
7103 msgid "tool bar"
7104 msgstr "orodna vrstica"
7106 #: oleacc.rc:54
7107 msgid "status bar"
7108 msgstr "vrstica stanja"
7110 #: oleacc.rc:55
7111 msgid "table"
7112 msgstr "razpredelnica"
7114 #: oleacc.rc:56
7115 msgid "column header"
7116 msgstr "glava stolpca"
7118 #: oleacc.rc:57
7119 msgid "row header"
7120 msgstr "glava vrstice"
7122 #: oleacc.rc:58
7123 msgid "column"
7124 msgstr "stolpec"
7126 #: oleacc.rc:59
7127 msgid "row"
7128 msgstr "vrstica"
7130 #: oleacc.rc:60
7131 msgid "cell"
7132 msgstr "celica"
7134 #: oleacc.rc:61
7135 msgid "link"
7136 msgstr "povezava"
7138 #: oleacc.rc:62
7139 msgid "help balloon"
7140 msgstr "balon pomoči"
7142 #: oleacc.rc:63
7143 msgid "character"
7144 msgstr "znak"
7146 #: oleacc.rc:64
7147 msgid "list"
7148 msgstr "seznam"
7150 #: oleacc.rc:65
7151 msgid "list item"
7152 msgstr "predmet seznama"
7154 #: oleacc.rc:66
7155 msgid "outline"
7156 msgstr "oris"
7158 #: oleacc.rc:67
7159 msgid "outline item"
7160 msgstr "orisani predmet"
7162 #: oleacc.rc:68
7163 msgid "page tab"
7164 msgstr "zavihek strani"
7166 #: oleacc.rc:69
7167 msgid "property page"
7168 msgstr "stran lastnosti"
7170 #: oleacc.rc:70
7171 msgid "indicator"
7172 msgstr "kazalnik"
7174 #: oleacc.rc:71
7175 msgid "graphic"
7176 msgstr "grafika"
7178 #: oleacc.rc:72
7179 msgid "static text"
7180 msgstr "statično besedilo"
7182 #: oleacc.rc:73
7183 msgid "text"
7184 msgstr "besedilo"
7186 #: oleacc.rc:74
7187 msgid "push button"
7188 msgstr "potisni gumb"
7190 #: oleacc.rc:75
7191 msgid "check button"
7192 msgstr "izbirni gumb"
7194 #: oleacc.rc:76
7195 msgid "radio button"
7196 msgstr "izbirni gumb"
7198 #: oleacc.rc:77
7199 msgid "combo box"
7200 msgstr "izbirno polje"
7202 #: oleacc.rc:78
7203 msgid "drop down"
7204 msgstr "spustni seznam"
7206 #: oleacc.rc:79
7207 msgid "progress bar"
7208 msgstr "vrstica napredka"
7210 #: oleacc.rc:80
7211 msgid "dial"
7212 msgstr "številčnica"
7214 #: oleacc.rc:81
7215 msgid "hot key field"
7216 msgstr "polje bližnjic"
7218 #: oleacc.rc:82
7219 msgid "slider"
7220 msgstr "drsnik"
7222 #: oleacc.rc:83
7223 msgid "spin box"
7224 msgstr "vrtilno polje"
7226 #: oleacc.rc:84
7227 msgid "diagram"
7228 msgstr "diagram"
7230 #: oleacc.rc:85
7231 msgid "animation"
7232 msgstr "animacija"
7234 #: oleacc.rc:86
7235 msgid "equation"
7236 msgstr "enačba"
7238 #: oleacc.rc:87
7239 msgid "drop down button"
7240 msgstr "spustni gumb"
7242 #: oleacc.rc:88
7243 msgid "menu button"
7244 msgstr "gumb menija"
7246 #: oleacc.rc:89
7247 msgid "grid drop down button"
7248 msgstr "mreža spustnih gumbov"
7250 #: oleacc.rc:90
7251 msgid "white space"
7252 msgstr "prazen prostor"
7254 #: oleacc.rc:91
7255 msgid "page tab list"
7256 msgstr "seznam zavihkov strani"
7258 #: oleacc.rc:92
7259 msgid "clock"
7260 msgstr "ura"
7262 #: oleacc.rc:93
7263 msgid "split button"
7264 msgstr "deljeni gumb"
7266 #: oleacc.rc:94
7267 msgid "IP address"
7268 msgstr "Naslov IP"
7270 #: oleacc.rc:95
7271 msgid "outline button"
7272 msgstr "orisani gumb"
7274 #: oleacc.rc:97
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "Normal"
7277 msgctxt "object state"
7278 msgid "normal"
7279 msgstr "Običajna"
7281 #: oleacc.rc:98
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Unavailable"
7284 msgctxt "object state"
7285 msgid "unavailable"
7286 msgstr "Ni na voljo"
7288 #: oleacc.rc:99
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "Select"
7291 msgctxt "object state"
7292 msgid "selected"
7293 msgstr "Izberi"
7295 #: oleacc.rc:100
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Paused"
7298 msgctxt "object state"
7299 msgid "focused"
7300 msgstr "V premoru"
7302 #: oleacc.rc:101
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "&Compressed"
7305 msgctxt "object state"
7306 msgid "pressed"
7307 msgstr "S&tisnjeno"
7309 #: oleacc.rc:102
7310 msgctxt "object state"
7311 msgid "checked"
7312 msgstr ""
7314 #: oleacc.rc:103
7315 #, fuzzy
7316 #| msgid "Mixed"
7317 msgctxt "object state"
7318 msgid "mixed"
7319 msgstr "Mešano"
7321 #: oleacc.rc:104
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "&Read Only"
7324 msgctxt "object state"
7325 msgid "read only"
7326 msgstr "Samo za &branje"
7328 #: oleacc.rc:105
7329 #, fuzzy
7330 #| msgid "Hot Tracked Item"
7331 msgctxt "object state"
7332 msgid "hot tracked"
7333 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
7335 #: oleacc.rc:106
7336 #, fuzzy
7337 #| msgid "Defaults"
7338 msgctxt "object state"
7339 msgid "default"
7340 msgstr "Privzeto"
7342 #: oleacc.rc:107
7343 msgctxt "object state"
7344 msgid "expanded"
7345 msgstr ""
7347 #: oleacc.rc:108
7348 msgctxt "object state"
7349 msgid "collapsed"
7350 msgstr ""
7352 #: oleacc.rc:109
7353 msgctxt "object state"
7354 msgid "busy"
7355 msgstr ""
7357 #: oleacc.rc:110
7358 msgctxt "object state"
7359 msgid "floating"
7360 msgstr ""
7362 #: oleacc.rc:111
7363 msgctxt "object state"
7364 msgid "marqueed"
7365 msgstr ""
7367 #: oleacc.rc:112
7368 #, fuzzy
7369 #| msgid "animation"
7370 msgctxt "object state"
7371 msgid "animated"
7372 msgstr "animacija"
7374 #: oleacc.rc:113
7375 msgctxt "object state"
7376 msgid "invisible"
7377 msgstr ""
7379 #: oleacc.rc:114
7380 msgctxt "object state"
7381 msgid "offscreen"
7382 msgstr ""
7384 #: oleacc.rc:115
7385 #, fuzzy
7386 #| msgid "&enable"
7387 msgctxt "object state"
7388 msgid "sizeable"
7389 msgstr "&omogoči"
7391 #: oleacc.rc:116
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "&enable"
7394 msgctxt "object state"
7395 msgid "moveable"
7396 msgstr "&omogoči"
7398 #: oleacc.rc:117
7399 msgctxt "object state"
7400 msgid "self voicing"
7401 msgstr ""
7403 #: oleacc.rc:118
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Paused"
7406 msgctxt "object state"
7407 msgid "focusable"
7408 msgstr "V premoru"
7410 #: oleacc.rc:119
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "table"
7413 msgctxt "object state"
7414 msgid "selectable"
7415 msgstr "razpredelnica"
7417 #: oleacc.rc:120
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "link"
7420 msgctxt "object state"
7421 msgid "linked"
7422 msgstr "povezava"
7424 #: oleacc.rc:121
7425 msgctxt "object state"
7426 msgid "traversed"
7427 msgstr ""
7429 #: oleacc.rc:122
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "table"
7432 msgctxt "object state"
7433 msgid "multi selectable"
7434 msgstr "razpredelnica"
7436 #: oleacc.rc:123
7437 #, fuzzy
7438 #| msgid "Please select a file."
7439 msgctxt "object state"
7440 msgid "extended selectable"
7441 msgstr "Izberite datoteko."
7443 #: oleacc.rc:124
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "alert"
7446 msgctxt "object state"
7447 msgid "alert low"
7448 msgstr "opozorilo"
7450 #: oleacc.rc:125
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "alert"
7453 msgctxt "object state"
7454 msgid "alert medium"
7455 msgstr "opozorilo"
7457 #: oleacc.rc:126
7458 #, fuzzy
7459 #| msgid "alert"
7460 msgctxt "object state"
7461 msgid "alert high"
7462 msgstr "opozorilo"
7464 #: oleacc.rc:127
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "Write protected.\n"
7467 msgctxt "object state"
7468 msgid "protected"
7469 msgstr "Zaščiteno pred pisanjem.\n"
7471 #: oleacc.rc:128
7472 msgctxt "object state"
7473 msgid "has popup"
7474 msgstr ""
7476 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:147
7477 msgid "True"
7478 msgstr "Prav"
7480 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:148
7481 msgid "False"
7482 msgstr "Napak"
7484 #: oleaut32.rc:34
7485 msgid "On"
7486 msgstr "Vključeno"
7488 #: oleaut32.rc:35
7489 msgid "Off"
7490 msgstr "Izključeno"
7492 #: oledlg.rc:51
7493 msgid "Insert Object"
7494 msgstr "Vstavi predmet"
7496 #: oledlg.rc:57
7497 msgid "Object Type:"
7498 msgstr "Vrsta predmeta:"
7500 #: oledlg.rc:60 oledlg.rc:98
7501 msgid "Result"
7502 msgstr "Rezultat"
7504 #: oledlg.rc:61
7505 msgid "Create New"
7506 msgstr "Ustvari nov"
7508 #: oledlg.rc:63
7509 msgid "Create Control"
7510 msgstr "Ustvari nadzornik"
7512 #: oledlg.rc:65
7513 msgid "Create From File"
7514 msgstr "Ustvari iz datoteke"
7516 #: oledlg.rc:68
7517 msgid "&Add Control..."
7518 msgstr "&Dodaj nadzornik ..."
7520 #: oledlg.rc:69
7521 msgid "Display As Icon"
7522 msgstr "Prikaži kot ikono"
7524 #: oledlg.rc:71 setupapi.rc:61
7525 msgid "Browse..."
7526 msgstr "Brskaj ..."
7528 #: oledlg.rc:72
7529 msgid "File:"
7530 msgstr "Datoteka:"
7532 #: oledlg.rc:78
7533 msgid "Paste Special"
7534 msgstr "Posebno lepljenje"
7536 #: oledlg.rc:81 setupapi.rc:43
7537 msgid "Source:"
7538 msgstr "Izvor:"
7540 #: oledlg.rc:82 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7541 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:106
7542 msgid "&Paste"
7543 msgstr "&Prilepi"
7545 #: oledlg.rc:84
7546 msgid "Paste &Link"
7547 msgstr "Prilepi po&vezavo"
7549 #: oledlg.rc:86
7550 msgid "&As:"
7551 msgstr "Prilepi &kot:"
7553 #: oledlg.rc:93
7554 msgid "&Display As Icon"
7555 msgstr "P&rikaži kot ikono"
7557 #: oledlg.rc:95
7558 msgid "Change &Icon..."
7559 msgstr "Spremeni &ikono ..."
7561 #: oledlg.rc:28
7562 msgid "Insert a new %s object into your document"
7563 msgstr "Vstavi nov predmet %s v vaš dokument"
7565 #: oledlg.rc:29
7566 msgid ""
7567 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
7568 "may activate it using the program which created it."
7569 msgstr ""
7570 "Vstavi vsebino datoteke kot predmet v vaš dokument, tako da lahko z njim "
7571 "upravljate z ustreznim programom."
7573 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
7574 msgid "Browse"
7575 msgstr "Brskaj"
7577 #: oledlg.rc:31
7578 msgid ""
7579 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
7580 "control."
7581 msgstr "Datoteka ni veljaven modul OLE. Nadzornika OLE ni mogoče vpisati."
7583 #: oledlg.rc:32
7584 msgid "Add Control"
7585 msgstr "Dodaj nadzornik"
7587 #: oledlg.rc:37
7588 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
7589 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument kot predmet vrste %s."
7591 #: oledlg.rc:38
7592 msgid ""
7593 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7594 "activate it using %s."
7595 msgstr ""
7596 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko urejate s "
7597 "programom %s."
7599 #: oledlg.rc:39
7600 msgid ""
7601 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
7602 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
7603 msgstr ""
7604 "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument, tako da jo lahko omogočite s "
7605 "programom %s. Prikazana bo kot ikona."
7607 #: oledlg.rc:40
7608 msgid ""
7609 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
7610 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
7611 "your document."
7612 msgstr ""
7613 "V vaš dokument vstavi vsebino odložišča kot predmet %s. Ustvarjena bo "
7614 "povezava z izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v "
7615 "vašem dokumentu."
7617 #: oledlg.rc:41
7618 msgid ""
7619 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
7620 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
7621 "in your document."
7622 msgstr ""
7623 "Vstavi sliko vsebine odložišča v vaš dokument. Ustvarjena bo povezava z "
7624 "izvorno datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v dokumentu."
7626 #: oledlg.rc:42
7627 msgid ""
7628 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
7629 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
7630 "be reflected in your document."
7631 msgstr ""
7632 "Vstavi bližnjico do vsebine odložišča. Ustvarjena bo povezava z izvorno "
7633 "datoteko, tako da bodo spremembe datoteke izražene tudi v vašem dokumentu."
7635 #: oledlg.rc:43
7636 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
7637 msgstr "Vstavi vsebino odložišča v vaš dokument."
7639 #: oledlg.rc:44
7640 msgid "Unknown Type"
7641 msgstr "Neznana vrsta"
7643 #: oledlg.rc:45
7644 msgid "Unknown Source"
7645 msgstr "Neznan vir"
7647 #: oledlg.rc:46
7648 msgid "the program which created it"
7649 msgstr "program, ki jo je ustvaril"
7651 #: sane.rc:41
7652 msgid "Scanning"
7653 msgstr "Optično branje"
7655 #: sane.rc:44
7656 msgid "SCANNING... Please Wait"
7657 msgstr "Optično branje ... Prosim, počakajte"
7659 #: sane.rc:31
7660 msgctxt "unit: pixels"
7661 msgid "px"
7662 msgstr "tč"
7664 #: sane.rc:32
7665 msgctxt "unit: bits"
7666 msgid "b"
7667 msgstr "b"
7669 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
7670 msgctxt "unit: dots/inch"
7671 msgid "dpi"
7672 msgstr "dpi"
7674 #: sane.rc:35
7675 msgctxt "unit: percent"
7676 msgid "%"
7677 msgstr "%"
7679 #: sane.rc:36
7680 msgctxt "unit: microseconds"
7681 msgid "us"
7682 msgstr "µs"
7684 #: serialui.rc:28
7685 msgid "Settings for %s"
7686 msgstr "Nastavitve %s"
7688 #: serialui.rc:31
7689 msgid "Baud Rate"
7690 msgstr "Hitrost prenosa"
7692 #: serialui.rc:33
7693 msgid "Parity"
7694 msgstr "Parnost"
7696 #: serialui.rc:35
7697 msgid "Flow Control"
7698 msgstr "Nadzor pretoka"
7700 #: serialui.rc:37
7701 msgid "Data Bits"
7702 msgstr "Podatkovni biti"
7704 #: serialui.rc:39
7705 msgid "Stop Bits"
7706 msgstr "Stop biti"
7708 #: setupapi.rc:39
7709 msgid "Copying Files..."
7710 msgstr "Kopiranje datotek ..."
7712 #: setupapi.rc:45
7713 msgid "Destination:"
7714 msgstr "Cilj:"
7716 #: setupapi.rc:52
7717 msgid "Files Needed"
7718 msgstr "Zahtevane datoteke"
7720 #: setupapi.rc:55
7721 msgid ""
7722 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
7723 "make sure the correct drive is selected below"
7724 msgstr ""
7725 "Vstavite proizvajalčev CD in preverite, če je\n"
7726 "spodaj izbran pravilen pogon"
7728 #: setupapi.rc:57
7729 msgid "Copy manufacturer's files from:"
7730 msgstr "Kopiraj proizvajalčeve datoteke iz:"
7732 #: setupapi.rc:31
7733 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
7734 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je zahtevana"
7736 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
7737 msgid "Unknown"
7738 msgstr "Neznano"
7740 #: setupapi.rc:33
7741 msgid "Copy files from:"
7742 msgstr "Kopiraj datoteke iz:"
7744 #: setupapi.rc:34
7745 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
7746 msgstr "Vpišite pot do datoteke in pritisnite V redu."
7748 #: shdoclc.rc:42
7749 msgid "F&orward"
7750 msgstr "Na&prej"
7752 #: shdoclc.rc:44
7753 msgid "&Save Background As..."
7754 msgstr "&Shrani ozadje kot ..."
7756 #: shdoclc.rc:45
7757 msgid "Set As Back&ground"
7758 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7760 #: shdoclc.rc:46
7761 msgid "&Copy Background"
7762 msgstr "&Kopiraj ozadje"
7764 #: shdoclc.rc:47
7765 msgid "Set as &Desktop Item"
7766 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja"
7768 #: shdoclc.rc:52
7769 msgid "Create Shor&tcut"
7770 msgstr "Ustvari &bližnjico"
7772 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
7773 msgid "Add to &Favorites..."
7774 msgstr "Dodaj med Pri&ljubljene ..."
7776 #: shdoclc.rc:56
7777 msgid "&Encoding"
7778 msgstr "&Kodiranje"
7780 #: shdoclc.rc:58
7781 msgid "Pr&int"
7782 msgstr "Nat&isni"
7784 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
7785 msgid "&Open Link"
7786 msgstr "&Odpri povezavo"
7788 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
7789 msgid "Open Link in &New Window"
7790 msgstr "Odpri povezavo v &novem oknu"
7792 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
7793 msgid "Save Target &As..."
7794 msgstr "Shrani cilj &kot ..."
7796 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
7797 msgid "&Print Target"
7798 msgstr "&Izpiši cilj"
7800 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
7801 msgid "S&how Picture"
7802 msgstr "&Pokaži sliko"
7804 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
7805 msgid "&Save Picture As..."
7806 msgstr "&Shrani sliko kot ..."
7808 #: shdoclc.rc:73
7809 msgid "&E-mail Picture..."
7810 msgstr "P&ošlji sliko po e-pošti ..."
7812 #: shdoclc.rc:74
7813 msgid "Pr&int Picture..."
7814 msgstr "Nat&isni sliko ..."
7816 #: shdoclc.rc:75
7817 msgid "&Go to My Pictures"
7818 msgstr "Po&jdi v mapo Moje slike"
7820 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
7821 msgid "Set as Back&ground"
7822 msgstr "Nastavi kot oza&dje"
7824 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
7825 msgid "Set as &Desktop Item..."
7826 msgstr "Nastavi kot p&redmet namizja ..."
7828 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
7829 msgid "Copy Shor&tcut"
7830 msgstr "Kopiraj &bližnjico"
7832 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
7833 msgid "P&roperties"
7834 msgstr "&Lastnosti"
7836 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
7837 msgid "&Undo"
7838 msgstr "Ra&zveljavi"
7840 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
7841 msgid "&Delete"
7842 msgstr "&Izbriši"
7844 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
7845 msgid "&Select"
7846 msgstr "&Izberi"
7848 #: shdoclc.rc:105
7849 msgid "&Cell"
7850 msgstr "&Celico"
7852 #: shdoclc.rc:106
7853 msgid "&Row"
7854 msgstr "&Vrstico"
7856 #: shdoclc.rc:107
7857 msgid "&Column"
7858 msgstr "&Stolpec"
7860 #: shdoclc.rc:108
7861 msgid "&Table"
7862 msgstr "&Razpredelnico"
7864 #: shdoclc.rc:111
7865 msgid "&Cell Properties"
7866 msgstr "Lastnosti &celice"
7868 #: shdoclc.rc:112
7869 msgid "&Table Properties"
7870 msgstr "Lastnosti &razpredelnice"
7872 #: shdoclc.rc:128
7873 msgid "Open in &New Window"
7874 msgstr "Odpri v &novem oknu"
7876 #: shdoclc.rc:132
7877 msgid "Cut"
7878 msgstr "Izreži"
7880 #: shdoclc.rc:155
7881 msgid "&Save Video As..."
7882 msgstr "&Shrani video kot ..."
7884 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
7885 msgid "Play"
7886 msgstr "Predvajaj"
7888 #: shdoclc.rc:192
7889 msgid "Rewind"
7890 msgstr "Previj"
7892 #: shdoclc.rc:199
7893 msgid "Trace Tags"
7894 msgstr "Sledi oznakam"
7896 #: shdoclc.rc:200
7897 msgid "Resource Failures"
7898 msgstr "Neuspeh sredstev"
7900 #: shdoclc.rc:201
7901 msgid "Dump Tracking Info"
7902 msgstr "Izpiši podrobnosti sledenja"
7904 #: shdoclc.rc:202
7905 msgid "Debug Break"
7906 msgstr "Premor razhroščevanja"
7908 #: shdoclc.rc:203
7909 msgid "Debug View"
7910 msgstr "Pogled razhroščevanja"
7912 #: shdoclc.rc:204
7913 msgid "Dump Tree"
7914 msgstr "Izpiši drevo"
7916 #: shdoclc.rc:205
7917 msgid "Dump Lines"
7918 msgstr "Izpiši vrstice"
7920 #: shdoclc.rc:206
7921 msgid "Dump DisplayTree"
7922 msgstr "Izpiši drevo prikaza"
7924 #: shdoclc.rc:207
7925 msgid "Dump FormatCaches"
7926 msgstr "Izpiši predpomnilnike oblike"
7928 #: shdoclc.rc:208
7929 msgid "Dump LayoutRects"
7930 msgstr "Izpiši pravokotnike razporeditve"
7932 #: shdoclc.rc:209
7933 msgid "Memory Monitor"
7934 msgstr "Nadzornik pomnilnika"
7936 #: shdoclc.rc:210
7937 msgid "Performance Meters"
7938 msgstr "Merilniki zmogljivosti"
7940 #: shdoclc.rc:211
7941 msgid "Save HTML"
7942 msgstr "Shrani HTML"
7944 #: shdoclc.rc:213
7945 msgid "&Browse View"
7946 msgstr "Pogled &brskanja"
7948 #: shdoclc.rc:214
7949 msgid "&Edit View"
7950 msgstr "Pogled &urejanja"
7952 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
7953 msgid "Scroll Here"
7954 msgstr "Drsaj sem"
7956 #: shdoclc.rc:221
7957 msgid "Top"
7958 msgstr "Vrh"
7960 #: shdoclc.rc:222
7961 msgid "Bottom"
7962 msgstr "Dno"
7964 #: shdoclc.rc:224
7965 msgid "Page Up"
7966 msgstr "Stran navzgor"
7968 #: shdoclc.rc:225
7969 msgid "Page Down"
7970 msgstr "Stran navzdol"
7972 #: shdoclc.rc:227
7973 msgid "Scroll Up"
7974 msgstr "Drsenje navzgor"
7976 #: shdoclc.rc:228
7977 msgid "Scroll Down"
7978 msgstr "Drsenje navzdol"
7980 #: shdoclc.rc:235
7981 msgid "Left Edge"
7982 msgstr "Levi rob"
7984 #: shdoclc.rc:236
7985 msgid "Right Edge"
7986 msgstr "Desni rob"
7988 #: shdoclc.rc:238
7989 msgid "Page Left"
7990 msgstr "Stran levo"
7992 #: shdoclc.rc:239
7993 msgid "Page Right"
7994 msgstr "Stran desno"
7996 #: shdoclc.rc:241
7997 msgid "Scroll Left"
7998 msgstr "Drsenje levo"
8000 #: shdoclc.rc:242
8001 msgid "Scroll Right"
8002 msgstr "Drsenje desno"
8004 #: shdoclc.rc:28
8005 msgid "Wine Internet Explorer"
8006 msgstr "Wine Internet Explorer"
8008 #: shdoclc.rc:33
8009 msgid "&w&bPage &p"
8010 msgstr "&w&bStran &p"
8012 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8013 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8014 msgid "Lar&ge Icons"
8015 msgstr "V&elike ikone"
8017 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8018 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8019 msgid "S&mall Icons"
8020 msgstr "&Majhne ikone"
8022 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8023 msgid "&List"
8024 msgstr "&Seznam"
8026 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8027 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8028 msgid "&Details"
8029 msgstr "&Podrobnosti"
8031 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8032 msgid "Arrange &Icons"
8033 msgstr "Razporedi &ikone"
8035 #: shell32.rc:53
8036 msgid "By &Name"
8037 msgstr "Po ime&nu"
8039 #: shell32.rc:54
8040 msgid "By &Type"
8041 msgstr "Po &vrsti"
8043 #: shell32.rc:55
8044 msgid "By &Size"
8045 msgstr "Po veliko&sti"
8047 #: shell32.rc:56
8048 msgid "By &Date"
8049 msgstr "Po &datumu"
8051 #: shell32.rc:58
8052 msgid "&Auto Arrange"
8053 msgstr "&Samodejno razporedi"
8055 #: shell32.rc:60
8056 msgid "Line up Icons"
8057 msgstr "Poravnaj ikone"
8059 #: shell32.rc:65
8060 msgid "Paste as Link"
8061 msgstr "Prilepi kot povezavo"
8063 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:213
8064 msgid "New"
8065 msgstr "Nova"
8067 #: shell32.rc:69
8068 msgid "New &Folder"
8069 msgstr "Nova &mapa"
8071 #: shell32.rc:70
8072 msgid "New &Link"
8073 msgstr "Nova &povezava"
8075 #: shell32.rc:74
8076 msgid "Properties"
8077 msgstr "Lastnosti"
8079 #: shell32.rc:85
8080 msgctxt "recycle bin"
8081 msgid "&Restore"
8082 msgstr "&Obnovi"
8084 #: shell32.rc:86
8085 msgid "&Erase"
8086 msgstr "&Izbriši"
8088 #: shell32.rc:98
8089 msgid "E&xplore"
8090 msgstr "R&azišči"
8092 #: shell32.rc:101
8093 msgid "C&ut"
8094 msgstr "Iz&reži"
8096 #: shell32.rc:104
8097 msgid "Create &Link"
8098 msgstr "Ustvari po&vezavo"
8100 #: shell32.rc:106 regedit.rc:94
8101 msgid "&Rename"
8102 msgstr "P&reimenuj"
8104 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8105 #: winefile.rc:40 winemine.rc:49 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8106 msgid "E&xit"
8107 msgstr "&Končaj"
8109 #: shell32.rc:130
8110 msgid "&About Control Panel"
8111 msgstr "&O nadzorni plošči"
8113 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8114 msgid "Browse for Folder"
8115 msgstr "Brskanje po mapah"
8117 #: shell32.rc:293
8118 msgid "Folder:"
8119 msgstr "Mapa:"
8121 #: shell32.rc:299
8122 msgid "&Make New Folder"
8123 msgstr "Ustvari &novo mapo"
8125 #: shell32.rc:306
8126 msgid "Message"
8127 msgstr "Sporočilo"
8129 #: shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:85
8130 msgid "&Yes"
8131 msgstr "&Da"
8133 #: shell32.rc:310
8134 msgid "Yes to &all"
8135 msgstr "Da za &vse"
8137 #: shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:86
8138 msgid "&No"
8139 msgstr "&Ne"
8141 #: shell32.rc:319
8142 msgid "About %s"
8143 msgstr "O %s"
8145 #: shell32.rc:323
8146 msgid "Wine &license"
8147 msgstr "&Licenčna pog."
8149 #: shell32.rc:328
8150 msgid "Running on %s"
8151 msgstr "Izvajanje na %s"
8153 #: shell32.rc:329
8154 msgid "Wine was brought to you by:"
8155 msgstr "Wine smo ustvarili:"
8157 #: shell32.rc:337
8158 msgid ""
8159 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8160 "will open it for you."
8161 msgstr ""
8162 "Vnesite ime programa, mape, dokumenta ali spletne strani, in Wine ga (jo) bo "
8163 "odprl."
8165 #: shell32.rc:338
8166 msgid "&Open:"
8167 msgstr "&Odpri:"
8169 #: shell32.rc:342 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8170 #: winefile.rc:133
8171 msgid "&Browse..."
8172 msgstr "&Brskaj ..."
8174 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8175 msgid "Size"
8176 msgstr "Velikost"
8178 #: shell32.rc:139 regedit.rc:126
8179 msgid "Type"
8180 msgstr "Vrsta"
8182 #: shell32.rc:140
8183 msgid "Modified"
8184 msgstr "Spremenjeno"
8186 #: shell32.rc:141 winefile.rc:175 winefile.rc:114
8187 msgid "Attributes"
8188 msgstr "Atributi"
8190 #: shell32.rc:143
8191 msgid "Size available"
8192 msgstr "Razpoložljiv prostor"
8194 #: shell32.rc:145
8195 msgid "Comments"
8196 msgstr "Opombe"
8198 #: shell32.rc:146
8199 msgid "Owner"
8200 msgstr "Lastnik"
8202 #: shell32.rc:147
8203 msgid "Group"
8204 msgstr "Skupina"
8206 #: shell32.rc:148
8207 msgid "Original location"
8208 msgstr "Izvirno mesto"
8210 #: shell32.rc:149
8211 msgid "Date deleted"
8212 msgstr "Datum je bil izbrisan"
8214 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8215 msgctxt "display name"
8216 msgid "Desktop"
8217 msgstr "Namizje"
8219 #: shell32.rc:157 regedit.rc:203
8220 msgid "My Computer"
8221 msgstr "Moj računalnik"
8223 #: shell32.rc:159
8224 msgid "Control Panel"
8225 msgstr "Nadzorna plošča"
8227 #: shell32.rc:166
8228 msgid "Select"
8229 msgstr "Izberi"
8231 #: shell32.rc:189
8232 msgid "Restart"
8233 msgstr "Ponoven zagon"
8235 #: shell32.rc:190
8236 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8237 msgstr "Ali želite simulirati ponoven zagon sistema Windows?"
8239 #: shell32.rc:191
8240 msgid "Shutdown"
8241 msgstr "Izklop"
8243 #: shell32.rc:192
8244 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8245 msgstr "Ali želite končati svojo sejo Wine?"
8247 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8248 msgid "Programs"
8249 msgstr "Programi"
8251 #: shell32.rc:204
8252 msgid "My Documents"
8253 msgstr "Moji dokumenti"
8255 #: shell32.rc:205
8256 msgid "Favorites"
8257 msgstr "Priljubljene"
8259 #: shell32.rc:206
8260 msgid "StartUp"
8261 msgstr "Zagon"
8263 #: shell32.rc:207
8264 msgid "Start Menu"
8265 msgstr "Meni Start"
8267 #: shell32.rc:208
8268 msgid "My Music"
8269 msgstr "Moja glasba"
8271 #: shell32.rc:209
8272 msgid "My Videos"
8273 msgstr "Moji videi"
8275 #: shell32.rc:210
8276 msgctxt "directory"
8277 msgid "Desktop"
8278 msgstr "Namizje"
8280 #: shell32.rc:211
8281 msgid "NetHood"
8282 msgstr "Omrežje"
8284 #: shell32.rc:212
8285 msgid "Templates"
8286 msgstr "Predloge"
8288 #: shell32.rc:213
8289 msgid "PrintHood"
8290 msgstr "Tiskalniki"
8292 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:48
8293 msgid "History"
8294 msgstr "Zgodovina"
8296 #: shell32.rc:215
8297 msgid "Program Files"
8298 msgstr "Programi"
8300 #: shell32.rc:217
8301 msgid "My Pictures"
8302 msgstr "Moje slike"
8304 #: shell32.rc:218
8305 msgid "Common Files"
8306 msgstr "Skupne datoteke"
8308 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8309 msgid "Documents"
8310 msgstr "Dokumenti"
8312 #: shell32.rc:220
8313 msgid "Administrative Tools"
8314 msgstr "Skrbniška orodja"
8316 #: shell32.rc:221
8317 msgid "Music"
8318 msgstr "Glasba"
8320 #: shell32.rc:222
8321 msgid "Pictures"
8322 msgstr "Slike"
8324 #: shell32.rc:223
8325 msgid "Videos"
8326 msgstr "Videi"
8328 #: shell32.rc:216
8329 msgid "Program Files (x86)"
8330 msgstr "Programi (x86)"
8332 #: shell32.rc:224
8333 msgid "Contacts"
8334 msgstr "Stiki"
8336 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8337 msgid "Links"
8338 msgstr "Povezave"
8340 #: shell32.rc:226
8341 msgid "Slide Shows"
8342 msgstr "Predstavitve"
8344 #: shell32.rc:227
8345 msgid "Playlists"
8346 msgstr "Seznami predvajanja"
8348 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8349 msgid "Status"
8350 msgstr "Stanje"
8352 #: shell32.rc:152
8353 msgid "Location"
8354 msgstr "Mesto"
8356 #: shell32.rc:153
8357 msgid "Model"
8358 msgstr "Model"
8360 #: shell32.rc:228
8361 msgid "Sample Music"
8362 msgstr "Primeri glasbe"
8364 #: shell32.rc:229
8365 msgid "Sample Pictures"
8366 msgstr "Primeri slik"
8368 #: shell32.rc:230
8369 msgid "Sample Playlists"
8370 msgstr "Primeri seznamov predvajanja"
8372 #: shell32.rc:231
8373 msgid "Sample Videos"
8374 msgstr "Primeri video posnetkov"
8376 #: shell32.rc:232
8377 msgid "Saved Games"
8378 msgstr "Shranjene igre"
8380 #: shell32.rc:233
8381 msgid "Searches"
8382 msgstr "Iskanja"
8384 #: shell32.rc:234
8385 msgid "Users"
8386 msgstr "Uporabniki"
8388 #: shell32.rc:236
8389 msgid "Downloads"
8390 msgstr "Prejemi"
8392 #: shell32.rc:169
8393 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8394 msgstr "Nove mape ni mogoče ustvariti: nimate ustreznih dovoljenj."
8396 #: shell32.rc:170
8397 msgid "Error during creation of a new folder"
8398 msgstr "Napaka med ustvarjanjem nove mape"
8400 #: shell32.rc:171
8401 msgid "Confirm file deletion"
8402 msgstr "Potrdite brisanje datoteke"
8404 #: shell32.rc:172
8405 msgid "Confirm folder deletion"
8406 msgstr "Potrdite brisanje mape"
8408 #: shell32.rc:173
8409 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8410 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati predmet '%1'?"
8412 #: shell32.rc:174
8413 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8414 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8416 #: shell32.rc:181
8417 msgid "Confirm file overwrite"
8418 msgstr "Potrdite prepis datoteke"
8420 #: shell32.rc:180
8421 msgid ""
8422 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8423 "\n"
8424 "Do you want to replace it?"
8425 msgstr ""
8426 "Mapa že vsebuje datoteko z imenom '%1'.\n"
8427 "\n"
8428 "Ali jo želite zamenjati?"
8430 #: shell32.rc:175
8431 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8432 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbran(e) predmet(e)?"
8434 #: shell32.rc:177
8435 msgid ""
8436 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8437 msgstr ""
8438 "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '%1' in njeno vsebino v Smeti?"
8440 #: shell32.rc:176
8441 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8442 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmet '%1' v Smeti?"
8444 #: shell32.rc:178
8445 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8446 msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti predmete (%1) v Smeti?"
8448 #: shell32.rc:179
8449 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8450 msgstr "Predmeta '%1' ni mogoče premakniti v Smeti. Ali ga želite izbrisati?"
8452 #: shell32.rc:186
8453 msgid ""
8454 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8455 "\n"
8456 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8457 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8458 "the folder?"
8459 msgstr ""
8460 "Mapa že vsebuje mapo z imenom '%1'.\n"
8461 "\n"
8462 "Datoteke v ciljni mapi, ki imajo enaka imena kot datoteke v izvorni mapi,\n"
8463 "bodo prepisane. Ali še vedno želite premakniti oziroma kopirati mapo?"
8465 #: shell32.rc:238
8466 msgid "New Folder"
8467 msgstr "Nova mapa"
8469 #: shell32.rc:240
8470 msgid "Wine Control Panel"
8471 msgstr "Nadzorna plošča Wine"
8473 #: shell32.rc:195
8474 msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8475 msgstr "Pogovornega okna Zagon datoteke ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8477 #: shell32.rc:196
8478 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8479 msgstr "Pogovornega okna Brskanje ni mogoče prikazati (notranja napaka)"
8481 #: shell32.rc:198
8482 msgid "Executable files (*.exe)"
8483 msgstr "Izvedljive datoteke (*.exe)"
8485 #: shell32.rc:244
8486 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8487 msgstr "Za odpiranje te vrste datotek ni na voljo noben program Windows."
8489 #: shell32.rc:246
8490 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8491 msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati '%1'?"
8493 #: shell32.rc:247
8494 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8495 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te predmete (%1)?"
8497 #: shell32.rc:248
8498 msgid "Confirm deletion"
8499 msgstr "Potrditev izbrisa"
8501 #: shell32.rc:249
8502 msgid ""
8503 "A file already exists at the path %1.\n"
8504 "\n"
8505 "Do you want to replace it?"
8506 msgstr ""
8507 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8508 "\n"
8509 "Ali jo želite zamenjati?"
8511 #: shell32.rc:250
8512 msgid ""
8513 "A folder already exists at the path %1.\n"
8514 "\n"
8515 "Do you want to replace it?"
8516 msgstr ""
8517 "Datoteka na poti %1 že obstaja.\n"
8518 "\n"
8519 "Ali jo želite zamenjati?"
8521 #: shell32.rc:251
8522 msgid "Confirm overwrite"
8523 msgstr "Potrdi prepis"
8525 #: shell32.rc:268
8526 msgid ""
8527 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8528 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8529 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8530 "any later version.\n"
8531 "\n"
8532 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8533 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8534 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8535 "details.\n"
8536 "\n"
8537 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8538 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
8539 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
8540 msgstr ""
8541 "Wine je opredeljen kot prosta programska oprema; lahko ga razširjate in/ali "
8542 "spreminjate pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU "
8543 "Lesser Public License); različice 2.1ali (po želji) katerekoli kasnejše "
8544 "različice.\n"
8545 "\n"
8546 "Program se razširja v upanju, da bo uporabniku koristen, vendar BREZ "
8547 "VSAKRŠNE GARANCIJE; tudi brez posrednega zagotovila JAMSTVA CENOVNE "
8548 "VREDNOSTI in PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si poglejte "
8549 "določila Splošnega Javnega Dovoljenja GNU.\n"
8550 "\n"
8551 "Kopijo Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angleško: GNU Lesser General Public "
8552 "License) bi morali prejeti skupaj s programom, v kolikor pa je niste, pišite "
8553 "na naslov Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin St, Fifth Floor, "
8554 "Boston, MA 02110-1301, USA in zahtevajte kopijo."
8556 #: shell32.rc:256
8557 msgid "Wine License"
8558 msgstr "Licenca Wine"
8560 #: shell32.rc:158
8561 msgid "Trash"
8562 msgstr "Smeti"
8564 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:179 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
8565 msgid "Error"
8566 msgstr "Napaka"
8568 #: shlwapi.rc:43
8569 msgid "Don't show me th&is message again"
8570 msgstr "Tega sporočila ne &kaži več"
8572 #: shlwapi.rc:30
8573 msgid "%d bytes"
8574 msgstr "%d bajtov"
8576 #: shlwapi.rc:31
8577 msgctxt "time unit: hours"
8578 msgid " hr"
8579 msgstr " ur"
8581 #: shlwapi.rc:32
8582 msgctxt "time unit: minutes"
8583 msgid " min"
8584 msgstr " min"
8586 #: shlwapi.rc:33
8587 msgctxt "time unit: seconds"
8588 msgid " sec"
8589 msgstr " sek"
8591 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
8592 msgid "Security Warning"
8593 msgstr "Varnostno opozorilo"
8595 #: urlmon.rc:35
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
8598 msgid "Do you want to install this software?"
8599 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8601 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
8602 msgid "Location:"
8603 msgstr "Mesto:"
8605 #: urlmon.rc:39
8606 #, fuzzy
8607 #| msgid "Install/Uninstall"
8608 msgid "Don't install"
8609 msgstr "Dodaj/odstrani programe"
8611 #: urlmon.rc:43
8612 msgid ""
8613 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
8614 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
8615 msgstr ""
8617 #: urlmon.rc:51
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8620 msgid "Installation of component failed: %08x"
8621 msgstr "Uveljavljanje preoblikovanja namestitve je spodletelo.\n"
8623 #: urlmon.rc:52
8624 #, fuzzy
8625 #| msgid "&Install"
8626 msgid "Install (%d)"
8627 msgstr "&Namesti"
8629 #: urlmon.rc:53
8630 #, fuzzy
8631 #| msgid "&Install"
8632 msgid "Install"
8633 msgstr "&Namesti"
8635 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
8636 msgctxt "window"
8637 msgid "&Restore"
8638 msgstr "&Obnovi"
8640 #: user32.rc:31 user32.rc:44
8641 msgid "&Move"
8642 msgstr "&Premakni"
8644 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:92
8645 msgid "&Size"
8646 msgstr "Sp&remeni velikost"
8648 #: user32.rc:33 user32.rc:46
8649 msgid "Mi&nimize"
8650 msgstr "&Skrči"
8652 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
8653 msgid "Ma&ximize"
8654 msgstr "Ra&zpni"
8656 #: user32.rc:36
8657 msgid "&Close\tAlt+F4"
8658 msgstr "&Zapri\tAlt+F4"
8660 #: user32.rc:38
8661 msgid "&About Wine"
8662 msgstr "&O Wine"
8664 #: user32.rc:49
8665 msgid "&Close\tCtrl+F4"
8666 msgstr "&Zapri\tCtrl+F4"
8668 #: user32.rc:51
8669 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
8670 msgstr "Na&prej\tCtrl+F6"
8672 #: user32.rc:82
8673 msgid "&Abort"
8674 msgstr "P&rekini"
8676 #: user32.rc:83
8677 msgid "&Retry"
8678 msgstr "P&onovi"
8680 #: user32.rc:84
8681 msgid "&Ignore"
8682 msgstr "Pr&ezri"
8684 #: user32.rc:87
8685 msgid "&Try Again"
8686 msgstr "Poskusi &znova"
8688 #: user32.rc:88
8689 msgid "&Continue"
8690 msgstr "Nada&ljuj"
8692 #: user32.rc:94
8693 msgid "Select Window"
8694 msgstr "Izbira okna"
8696 #: user32.rc:72
8697 msgid "&More Windows..."
8698 msgstr "&Več oken ..."
8700 #: wineps.rc:31
8701 msgid "Paper Si&ze:"
8702 msgstr "Veli&kost papirja:"
8704 #: wineps.rc:39
8705 msgid "Duplex:"
8706 msgstr "Duplex:"
8708 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
8709 msgid "Realm"
8710 msgstr "Področje"
8712 #: wininet.rc:57
8713 msgid "Authentication Required"
8714 msgstr "Zahtevana je overitev"
8716 #: wininet.rc:61
8717 msgid "Server"
8718 msgstr "Strežnik"
8720 #: wininet.rc:80
8721 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
8722 msgstr "Prišlo je do težave s potrdilom za to spletišče."
8724 #: wininet.rc:82
8725 msgid "Do you want to continue anyway?"
8726 msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
8728 #: wininet.rc:28
8729 msgid "LAN Connection"
8730 msgstr "Povezava LAN"
8732 #: wininet.rc:29
8733 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
8734 msgstr "Potrdilo je izdal neznan ali nezaupanja vreden izdajatelj."
8736 #: wininet.rc:30
8737 msgid "The date on the certificate is invalid."
8738 msgstr "Datum na potrdilu ni veljaven."
8740 #: wininet.rc:31
8741 msgid "The name on the certificate does not match the site."
8742 msgstr "Ime na potrdilu se ne ujema s tem spletiščem."
8744 #: wininet.rc:32
8745 msgid ""
8746 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
8747 msgstr "S tem potrdilom obstaja vsaj ena nedoločena varnostna težava."
8749 #: winmm.rc:31
8750 msgid "The specified command was carried out."
8751 msgstr "Navedeni ukaz je bil uspešno izveden."
8753 #: winmm.rc:32
8754 msgid "Undefined external error."
8755 msgstr "Neznana zunanja napaka."
8757 #: winmm.rc:33
8758 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
8759 msgstr "Uporabljena ID naprave je zunaj dopustnega obsega za vaš sistem."
8761 #: winmm.rc:34
8762 msgid "The driver was not enabled."
8763 msgstr "Gonilnik ni bil omogočen."
8765 #: winmm.rc:35
8766 msgid ""
8767 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
8768 "again."
8769 msgstr ""
8770 "Navedena naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta ter poskusite "
8771 "znova."
8773 #: winmm.rc:36
8774 msgid "The specified device handle is invalid."
8775 msgstr "Navedeni ročnik naprave je neveljaven."
8777 #: winmm.rc:37
8778 msgid "There is no driver installed on your system!"
8779 msgstr "Na vašem sistemu ni nameščen noben gonilnik!"
8781 #: winmm.rc:38 winmm.rc:64
8782 msgid ""
8783 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
8784 "increase available memory, and then try again."
8785 msgstr ""
8786 "Za opravilo ni na voljo dovolj pomnilnika. Zaprite enega ali več programov "
8787 "in poskusite znova."
8789 #: winmm.rc:39
8790 msgid ""
8791 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
8792 "which functions and messages the driver supports."
8793 msgstr ""
8794 "Ta zmožnost ni podprta. Če želite ugotoviti, katere zmožnosti gonilnik "
8795 "podpira, uporabite možnost 'Zmožnosti'."
8797 #: winmm.rc:40
8798 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
8799 msgstr "Navedena je bila številka napake, ki v sistemu ni določena."
8801 #: winmm.rc:41
8802 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
8803 msgstr "Sistemski funkciji je bila posredovana neveljavna zastavica."
8805 #: winmm.rc:42
8806 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
8807 msgstr "Sistemski funkciji je bil posredovan neveljaven parameter."
8809 #: winmm.rc:45
8810 msgid ""
8811 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
8812 "Capabilities function to determine the supported formats."
8813 msgstr ""
8814 "Navedena oblika zapisa ni podprta ali pa je ni mogoče prevesti. Če želite "
8815 "ugotoviti, katere oblike so podprte, uporabite možnost Zmožnosti."
8817 #: winmm.rc:46 winmm.rc:52
8818 msgid ""
8819 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
8820 "device, or wait until the data is finished playing."
8821 msgstr ""
8822 "Predvajanje še poteka. Ponastavite napravo ali pa počakajte do konca "
8823 "predvajanja."
8825 #: winmm.rc:47
8826 msgid ""
8827 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8828 "header, and then try again."
8829 msgstr ""
8830 "Glava wave ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8831 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8833 #: winmm.rc:48
8834 msgid ""
8835 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
8836 "and then try again."
8837 msgstr ""
8838 "Naprave ni mogoče odpreti brez zastavice WAVE_ALLOWSYNC. Uporabite zastavico "
8839 "in poskusite znova."
8841 #: winmm.rc:51
8842 msgid ""
8843 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
8844 "header, and then try again."
8845 msgstr ""
8846 "Glava MIDI ni bila pripravljena. Pripravite glavo tako, da uporabite "
8847 "zmožnost Pripravi, in poskusite znova."
8849 #: winmm.rc:53
8850 msgid ""
8851 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
8852 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
8853 msgstr ""
8854 "Preslikave MIDI ni mogoče najti. To je lahko posledica težav z gonilnikom "
8855 "ali manjkajoče oziroma poškodovane datoteke MIDIMAP.CFG."
8857 #: winmm.rc:54
8858 msgid ""
8859 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
8860 "transmitted, and then try again."
8861 msgstr ""
8862 "Prek vrat trenutno poteka prenos podatkov na napravo. Počakajte na konec "
8863 "prenosa in poskusite znova."
8865 #: winmm.rc:55 winmm.rc:128
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid ""
8868 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
8869 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
8870 msgid ""
8871 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
8872 "on the system."
8873 msgstr ""
8874 "Trenutna nastavitev MIDI se sklicuje na napravo MIDI, ki ni prisotna. "
8875 "Uporabite Preslikovalnik MIDI za urejanje nastavitev."
8877 #: winmm.rc:56
8878 msgid ""
8879 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
8880 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
8881 msgstr ""
8882 "Trenutna nastavitev MIDI je poškodovana. Namestite izvirno datoteko MIDIMAP."
8883 "CFG v sistemsko mapo Windows in poskusite znova."
8885 #: winmm.rc:59
8886 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
8887 msgstr ""
8888 "Neveljaven ID naprave MCI. Uporabite ID, ki je vrnjen ob odpiranju naprave "
8889 "MCI."
8891 #: winmm.rc:60
8892 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
8893 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega parametra ukaza."
8895 #: winmm.rc:61
8896 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
8897 msgstr "Gonilnik ne more prepoznati določenega ukaza."
8899 #: winmm.rc:62
8900 msgid ""
8901 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
8902 "or contact the device manufacturer."
8903 msgstr ""
8904 "Z vašo predstavno napravo so težave. Preverite, ali naprava deluje pravilno "
8905 "ali pa se posvetujte z izdelovalcem."
8907 #: winmm.rc:63
8908 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
8909 msgstr "Navedena naprava ni odprta ali ni poznana naprava MCI."
8911 #: winmm.rc:65
8912 msgid ""
8913 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
8914 "unique alias."
8915 msgstr ""
8916 "Ta program ime naprave že uporablja kot vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
8918 #: winmm.rc:66
8919 msgid ""
8920 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
8921 msgstr ""
8922 "Med nalaganju določenega gonilnika naprave je prišlo do napake, ki je ni "
8923 "mogoče zaznati."
8925 #: winmm.rc:67
8926 msgid "No command was specified."
8927 msgstr "Ukaz ni bil naveden."
8929 #: winmm.rc:68
8930 msgid ""
8931 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
8932 "size of the buffer."
8933 msgstr ""
8934 "Izhodni niz je bil prevelik, da bi ga bilo mogoče shraniti v povratni "
8935 "medpomnilnik. Povečajte ga."
8937 #: winmm.rc:69
8938 msgid ""
8939 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
8940 "one."
8941 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter (niz znakov). Vnesite ga."
8943 #: winmm.rc:70
8944 msgid "The specified integer is invalid for this command."
8945 msgstr "Vneseno celo število za ta ukaz je neveljavno."
8947 #: winmm.rc:71
8948 msgid ""
8949 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
8950 "manufacturer about obtaining a new driver."
8951 msgstr ""
8952 "Gonilnik naprave je vrnil neveljavno vrsto vrednosti. Od izdelovalca naprave "
8953 "poskusite dobiti nov gonilnik."
8955 #: winmm.rc:72
8956 msgid ""
8957 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
8958 "manufacturer about obtaining a new driver."
8959 msgstr ""
8960 "Prišlo je do težav z gonilnikom naprave. Od izdelovalca naprave poskusite "
8961 "dobiti nov gonilnik."
8963 #: winmm.rc:73
8964 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
8965 msgstr "Navedeni ukaz zahteva parameter. Vnesite ga."
8967 #: winmm.rc:74
8968 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
8969 msgstr "Naprava MCI, ki jo uporabljate, ne podpira navedenega ukaza."
8971 #: winmm.rc:75
8972 msgid ""
8973 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
8974 msgstr ""
8975 "Navedene datoteke ni mogoče najti. Preverite ali ste pravilno vnesli ime in "
8976 "pot do datoteke."
8978 #: winmm.rc:76
8979 msgid "The device driver is not ready."
8980 msgstr "Gonilnik naprave ni pripravljen."
8982 #: winmm.rc:77
8983 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
8984 msgstr ""
8985 "Med začenjanjem naprave MCI je prišlo do težav. Znova zaženite Windows."
8987 #: winmm.rc:78
8988 msgid ""
8989 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
8990 "access error."
8991 msgstr ""
8992 "Prišlo je do težave z gonilnikom naprave, zato se je zaprl. Do napake ni "
8993 "mogoče dostopati."
8995 #: winmm.rc:79
8996 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
8997 msgstr "Z navedenim ukazom kot imena naprave ni mogoče uporabiti 'vse'."
8999 #: winmm.rc:80
9000 msgid ""
9001 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9002 "separately to determine which devices caused the error."
9003 msgstr ""
9004 "V več napravah je prišlo do napak. Ločeno vnesite vsak ukaz in vsako "
9005 "napravo. Tako boste lahko ugotovili, katere naprave povzročajo napake."
9007 #: winmm.rc:81
9008 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9009 msgstr "Iz pripone datoteke ni mogoče določiti vrste zahtevane naprave."
9011 #: winmm.rc:82
9012 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9013 msgstr "Navedeni parameter je zunaj obsega za naveden ukaz."
9015 #: winmm.rc:83
9016 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9017 msgstr "Navedenih parametrov ni mogoče uporabiti skupaj."
9019 #: winmm.rc:84
9020 msgid ""
9021 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9022 "still connected to the network."
9023 msgstr ""
9024 "Navedene datoteke ni mogoče shraniti. Preverite, ali je na disku dovolj "
9025 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9027 #: winmm.rc:85
9028 msgid ""
9029 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
9030 "device name is spelled correctly."
9031 msgstr ""
9032 "Navedene naprave ni mogoče najti. Preverite, ali je naprava nameščena in ali "
9033 "je bilo njeno ime pravilno črkovano."
9035 #: winmm.rc:86
9036 msgid ""
9037 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9038 "again."
9039 msgstr ""
9040 "Poteka zapiranje navedene naprave. Počakajte nekaj sekund in poskusite znova."
9042 #: winmm.rc:87
9043 msgid ""
9044 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9045 "alias."
9046 msgstr "Program že uporablja navedeni vzdevek. Uporabite edinstven vzdevek."
9048 #: winmm.rc:88
9049 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9050 msgstr "Navedeni parameter je neveljaven za ta ukaz."
9052 #: winmm.rc:89
9053 msgid ""
9054 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9055 "parameter with each 'open' command."
9056 msgstr ""
9057 "Gonilnik naprave je že v uporabi. Če ga želite dati v skupno rabo, z vsakim "
9058 "ukazom 'open' uporabite parameter 'shareable'."
9060 #: winmm.rc:90
9061 msgid ""
9062 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9063 "Please supply one."
9064 msgstr ""
9065 "Navedeni ukaz zahteva vzdevek, datoteko, gonilnik ali ime naprave. Vnesite "
9066 "ga."
9068 #: winmm.rc:91
9069 msgid ""
9070 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9071 "documentation for valid formats."
9072 msgstr ""
9073 "Navedena vrednost je za to obliko časa je neveljavna. Veljavne oblike "
9074 "poiščite v dokumentaciji naprave MCI."
9076 #: winmm.rc:92
9077 msgid ""
9078 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9079 "supply one."
9080 msgstr "V vrednosti parametra manjka zaključni dvojni narekovaj. Vnesite ga."
9082 #: winmm.rc:93
9083 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9084 msgstr "Parameter ali vrednost ste navedli dvakrat. Navedite ga samo enkrat."
9086 #: winmm.rc:94
9087 msgid ""
9088 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9089 "may be corrupt, or not in the correct format."
9090 msgstr ""
9091 "Te datoteke ne morete predvajati z navedeno napravo MCI. Datoteka je morda "
9092 "poškodovana ali pa ima napačno vrsto zapisa."
9094 #: winmm.rc:95
9095 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9096 msgstr "Napravi MCI je bil podan nični blok parametrov."
9098 #: winmm.rc:96
9099 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9100 msgstr "Datoteke brez imena ni mogoče shraniti. Vnesite ime datoteke."
9102 #: winmm.rc:97
9103 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9104 msgstr "Pri uporabi parametra 'new' morate navesti vzdevek."
9106 #: winmm.rc:98
9107 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9108 msgstr "Zastavice 'notify' ni mogoče uporabiti s samodejno odprtimi napravami."
9110 #: winmm.rc:99
9111 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9112 msgstr "Imena datoteke ni mogoče uporabiti z navedeno napravo."
9114 #: winmm.rc:100
9115 msgid ""
9116 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9117 "sequence, and then try again."
9118 msgstr ""
9119 "Ukazov ni mogoče izvesti v navedenem zaporedju. Spremenite zaporedje in "
9120 "poskusite znova."
9122 #: winmm.rc:101
9123 msgid ""
9124 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9125 "the device is closed, and then try again."
9126 msgstr ""
9127 "Ukaza ni mogoče izvesti v povezavi s samodejno odprto napravo. Počakajte, da "
9128 "se naprava zapre, in poskusite znova."
9130 #: winmm.rc:102
9131 msgid ""
9132 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9133 "characters, followed by a period and an extension."
9134 msgstr ""
9135 "Ime datoteke je neveljavno. Preverite ali ime datoteke vsebuje največ 8 "
9136 "znakov, ki jim sledita pika in pripona."
9138 #: winmm.rc:103
9139 msgid ""
9140 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9141 msgstr ""
9142 "Za znaki, ki so obdani z narekovaji, ni mogoče zapisati dodatnih znakov."
9144 #: winmm.rc:104
9145 msgid ""
9146 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9147 "in Control Panel to install the device."
9148 msgstr ""
9149 "Naprava ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik uporabite možnost "
9150 "Gonilniki na Nadzorni plošči."
9152 #: winmm.rc:105
9153 msgid ""
9154 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9155 "restarting your computer."
9156 msgstr ""
9157 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč. Zamenjajte mapo ali "
9158 "znova zaženite računalnik."
9160 #: winmm.rc:106
9161 msgid ""
9162 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9163 "cannot change directories."
9164 msgstr ""
9165 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9166 "zamenjati map."
9168 #: winmm.rc:107
9169 msgid ""
9170 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9171 "change drives."
9172 msgstr ""
9173 "Dostop do navedene datoteke ali naprave MCI ni mogoč, ker program ne more "
9174 "zamenjati pogonov."
9176 #: winmm.rc:108
9177 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9178 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 79 znakov."
9180 #: winmm.rc:109
9181 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9182 msgstr "Navedite ime naprave ali gonilnika, ki je krajše od 69 znakov."
9184 #: winmm.rc:110
9185 msgid ""
9186 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9187 msgstr "Navedeni ukaz zahteva celoštevilčen parameter. Vnesite ga."
9189 #: winmm.rc:111
9190 msgid ""
9191 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9192 "until a wave device is free, and then try again."
9193 msgstr ""
9194 "Vse naprave, ki lahko predvajajo datoteke vrste wave, so v uporabi. "
9195 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9197 #: winmm.rc:112
9198 msgid ""
9199 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9200 "until the device is free, and then try again."
9201 msgstr ""
9202 "Trenutna naprava wave za predvajanje je v uporabi. Počakajte, da bo prosta, "
9203 "in poskusite znova."
9205 #: winmm.rc:113
9206 msgid ""
9207 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9208 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9209 msgstr ""
9210 "Vse naprave wave, ki lahko snemajo datoteke v trenutni vrsti, so v uporabi. "
9211 "Poskusite znova, ko bo katera od njih na voljo."
9213 #: winmm.rc:114
9214 msgid ""
9215 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9216 "until the device is free, and then try again."
9217 msgstr ""
9218 "Trenutne naprave wave ni mogoče nastaviti za snemanje, ker je v uporabi. "
9219 "Počakajte, da bo prosta, in poskusite znova."
9221 #: winmm.rc:115
9222 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9223 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo predvajanja oblike wave."
9225 #: winmm.rc:116
9226 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9227 msgstr "Uporabite lahko katerokoli združljivo napravo snemanja oblike wave."
9229 #: winmm.rc:117
9230 msgid ""
9231 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9232 "the Drivers option to install the wave device."
9233 msgstr ""
9234 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko predvajala datoteke trenutne "
9235 "vrste. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9237 #: winmm.rc:118
9238 msgid ""
9239 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9240 "format."
9241 msgstr ""
9242 "Naprava ne prepozna trenutne vrste datoteke. Izberite drugo napravo in "
9243 "poskusite znova."
9245 #: winmm.rc:119
9246 msgid ""
9247 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9248 "the Drivers option to install the wave device."
9249 msgstr ""
9250 "Nameščena ni nobena naprava wave, ki bi lahko snemala datoteke v trenutni "
9251 "obliki. Za namestitev naprave wave uporabite možnost Gonilniki."
9253 #: winmm.rc:120
9254 msgid ""
9255 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9256 "format."
9257 msgstr ""
9258 "Naprava iz katere poskušate snemati ne prepozna trenutne oblike zapisa "
9259 "datoteke."
9261 #: winmm.rc:125
9262 msgid ""
9263 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9264 "You can't use them together."
9265 msgstr "Sočasna uporaba oblik zapisa časa \"song-pointer\" in SMPTE ni mogoča."
9267 #: winmm.rc:127
9268 msgid ""
9269 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9270 "again."
9271 msgstr ""
9272 "Navedena MIDI naprava je že v uporabi. Počakajte, da bo prosta, in poskusite "
9273 "znova."
9275 #: winmm.rc:130
9276 msgid ""
9277 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9278 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9279 msgstr ""
9280 "Navedena naprava MIDI ni nameščena. Če želite namestiti nov gonilnik, "
9281 "uporabite možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9283 #: winmm.rc:129
9284 msgid "An error occurred with the specified port."
9285 msgstr "Na navedenih vratih je prišlo do napake."
9287 #: winmm.rc:132
9288 msgid ""
9289 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9290 "these applications; then, try again."
9291 msgstr ""
9292 "Vse predstavne števce uporabljajo drugi programi. Zaprite enega od teh "
9293 "programov in poskusite znova."
9295 #: winmm.rc:131
9296 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9297 msgstr "Sistem nima navedenih trenutnih vrat MIDI."
9299 #: winmm.rc:126
9300 msgid ""
9301 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9302 "Control Panel to install a MIDI driver."
9303 msgstr ""
9304 "Nameščena ni nobena naprava MIDI. Za namestitev gonilnika MIDI uporabite "
9305 "možnost Gonilniki na Nadzorni plošči."
9307 #: winmm.rc:121
9308 msgid "There is no display window."
9309 msgstr "Ni okna za prikaz."
9311 #: winmm.rc:122
9312 msgid "Could not create or use window."
9313 msgstr "Okna ni bilo mogoče ustvariti ali uporabiti."
9315 #: winmm.rc:123
9316 msgid ""
9317 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9318 "check your disk or network connection."
9319 msgstr ""
9320 "Iz navedene datoteke ni mogoče brati. Preverite, ali datoteka še vedno "
9321 "obstaja ter preverite svoj disk in omrežno povezavo."
9323 #: winmm.rc:124
9324 msgid ""
9325 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9326 "are still connected to the network."
9327 msgstr ""
9328 "V navedeno datoteko ni mogoče pisati. Preverite, ali je na disku še dovolj "
9329 "prostora in ali je vaš računalnik še povezan z omrežjem."
9331 #: winspool.rc:37
9332 msgid "Print to File"
9333 msgstr "Tiskanje v datoteko"
9335 #: winspool.rc:40
9336 msgid "&Output File Name:"
9337 msgstr "&Ime izhodne datoteke:"
9339 #: winspool.rc:31
9340 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9341 msgstr "Izhodna datoteka že obstaja. Za njen prepis kliknite gumb V redu."
9343 #: winspool.rc:32
9344 msgid "Unable to create the output file."
9345 msgstr "Izhodne datoteke ni mogoče ustvariti."
9347 #: wldap32.rc:30
9348 msgid "Success"
9349 msgstr "Uspeh"
9351 #: wldap32.rc:31
9352 msgid "Operations Error"
9353 msgstr "Napaka opravil"
9355 #: wldap32.rc:32
9356 msgid "Protocol Error"
9357 msgstr "Napaka v protokolu"
9359 #: wldap32.rc:33
9360 msgid "Time Limit Exceeded"
9361 msgstr "Časovna omejitev je bila presežena"
9363 #: wldap32.rc:34
9364 msgid "Size Limit Exceeded"
9365 msgstr "Omejitev velikosti je bila presežena"
9367 #: wldap32.rc:35
9368 msgid "Compare False"
9369 msgstr "Primerjaj napak"
9371 #: wldap32.rc:36
9372 msgid "Compare True"
9373 msgstr "Primerjaj prav"
9375 #: wldap32.rc:37
9376 msgid "Authentication Method Not Supported"
9377 msgstr "Način overitve ni podprt"
9379 #: wldap32.rc:38
9380 msgid "Strong Authentication Required"
9381 msgstr "Zahtevana je močna overitev"
9383 #: wldap32.rc:39
9384 msgid "Referral (v2)"
9385 msgstr "Napotitelj (r2)"
9387 #: wldap32.rc:40
9388 msgid "Referral"
9389 msgstr "Napotitelj"
9391 #: wldap32.rc:41
9392 msgid "Administration Limit Exceeded"
9393 msgstr "Omejitev skrbništva je bila presežena"
9395 #: wldap32.rc:42
9396 msgid "Unavailable Critical Extension"
9397 msgstr "Kritična razširitev ni na voljo"
9399 #: wldap32.rc:43
9400 msgid "Confidentiality Required"
9401 msgstr "Zahtevana je zaupnost"
9403 #: wldap32.rc:46
9404 msgid "No Such Attribute"
9405 msgstr "Ni takšnega atributa"
9407 #: wldap32.rc:47
9408 msgid "Undefined Type"
9409 msgstr "Nedoločena vrsta"
9411 #: wldap32.rc:48
9412 msgid "Inappropriate Matching"
9413 msgstr "Neprimerno skladanje"
9415 #: wldap32.rc:49
9416 msgid "Constraint Violation"
9417 msgstr "Prekršitev omejitve"
9419 #: wldap32.rc:50
9420 msgid "Attribute Or Value Exists"
9421 msgstr "Atribut ali mapa obstaja"
9423 #: wldap32.rc:51
9424 msgid "Invalid Syntax"
9425 msgstr "Neveljavna skladnja"
9427 #: wldap32.rc:62
9428 msgid "No Such Object"
9429 msgstr "Ni takšnega predmeta"
9431 #: wldap32.rc:63
9432 msgid "Alias Problem"
9433 msgstr "Napaka vzdevka"
9435 #: wldap32.rc:64
9436 msgid "Invalid DN Syntax"
9437 msgstr "Neveljavna skladnja DN"
9439 #: wldap32.rc:65
9440 msgid "Is Leaf"
9441 msgstr "Je list"
9443 #: wldap32.rc:66
9444 msgid "Alias Dereference Problem"
9445 msgstr "Težava med sledenjem vzdevku"
9447 #: wldap32.rc:78
9448 msgid "Inappropriate Authentication"
9449 msgstr "Neprimerna overitev"
9451 #: wldap32.rc:79
9452 msgid "Invalid Credentials"
9453 msgstr "Neveljavna poverila"
9455 #: wldap32.rc:80
9456 msgid "Insufficient Rights"
9457 msgstr "Nezadostne  pravice"
9459 #: wldap32.rc:81
9460 msgid "Busy"
9461 msgstr "Zaposleno"
9463 #: wldap32.rc:82
9464 msgid "Unavailable"
9465 msgstr "Ni na voljo"
9467 #: wldap32.rc:83
9468 msgid "Unwilling To Perform"
9469 msgstr "Ni pripravljen izvesti"
9471 #: wldap32.rc:84
9472 msgid "Loop Detected"
9473 msgstr "Zaznana je bila zanka"
9475 #: wldap32.rc:90
9476 msgid "Sort Control Missing"
9477 msgstr "Nadzor razvrščanja manjka"
9479 #: wldap32.rc:91
9480 msgid "Index range error"
9481 msgstr "Napaka obsega kazala"
9483 #: wldap32.rc:94
9484 msgid "Naming Violation"
9485 msgstr "Prekršitev poimenovanja"
9487 #: wldap32.rc:95
9488 msgid "Object Class Violation"
9489 msgstr "Prekršitev razreda predmetov"
9491 #: wldap32.rc:96
9492 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9493 msgstr "Ni dovoljeno na non-leaf"
9495 #: wldap32.rc:97
9496 msgid "Not allowed on RDN"
9497 msgstr "Ni dovoljeno na RDN"
9499 #: wldap32.rc:98
9500 msgid "Already Exists"
9501 msgstr "Že obstaja"
9503 #: wldap32.rc:99
9504 msgid "No Object Class Mods"
9505 msgstr "Ni modov razreda predmeta"
9507 #: wldap32.rc:100
9508 msgid "Results Too Large"
9509 msgstr "Rezultati so preveliki"
9511 #: wldap32.rc:101
9512 msgid "Affects Multiple DSAs"
9513 msgstr "Vpliva na več DSA-jev"
9515 #: wldap32.rc:111
9516 msgid "Server Down"
9517 msgstr "Strežnik ni dostopen"
9519 #: wldap32.rc:112
9520 msgid "Local Error"
9521 msgstr "Krajevna napaka"
9523 #: wldap32.rc:113
9524 msgid "Encoding Error"
9525 msgstr "Napaka kodiranja"
9527 #: wldap32.rc:114
9528 msgid "Decoding Error"
9529 msgstr "Napaka odkodiranja"
9531 #: wldap32.rc:115
9532 msgid "Timeout"
9533 msgstr "Zakasnitev"
9535 #: wldap32.rc:116
9536 msgid "Auth Unknown"
9537 msgstr "Neznana overitev"
9539 #: wldap32.rc:117
9540 msgid "Filter Error"
9541 msgstr "Napaka filtra"
9543 #: wldap32.rc:118
9544 msgid "User Canceled"
9545 msgstr "Uporabnik je preklical"
9547 #: wldap32.rc:119
9548 msgid "Parameter Error"
9549 msgstr "Napaka parametra"
9551 #: wldap32.rc:120
9552 msgid "No Memory"
9553 msgstr "Ni pomnilnika"
9555 #: wldap32.rc:121
9556 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9557 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom LDAP"
9559 #: wldap32.rc:122
9560 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
9561 msgstr "Ta različica protokola LDAP opravila ne podpira"
9563 #: wldap32.rc:123
9564 msgid "Specified control was not found in message"
9565 msgstr "Navedenega nadzornika v sporočilu ni bilo mogoče najti"
9567 #: wldap32.rc:124
9568 msgid "No result present in message"
9569 msgstr "V sporočilu ni prisotnih rezultatov"
9571 #: wldap32.rc:125
9572 msgid "More results returned"
9573 msgstr "Vrnjenih je bilo več rezultatov"
9575 #: wldap32.rc:126
9576 msgid "Loop while handling referrals"
9577 msgstr "Kroži v zanki med upravljanjem napotiteljev"
9579 #: wldap32.rc:127
9580 msgid "Referral hop limit exceeded"
9581 msgstr "Meja preskoka napotitev je bila presežena"
9583 #: attrib.rc:30 cmd.rc:327
9584 msgid ""
9585 "Not Yet Implemented\n"
9586 "\n"
9587 msgstr ""
9588 "Ni še podprto\n"
9589 "\n"
9591 #: attrib.rc:31 cmd.rc:330
9592 msgid "%1: File Not Found\n"
9593 msgstr "%1: datoteke ni mogoče najti\n"
9595 #: attrib.rc:50
9596 msgid ""
9597 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
9598 "\n"
9599 "Syntax:\n"
9600 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
9601 "       [/S [/D]]\n"
9602 "\n"
9603 "Where:\n"
9604 "\n"
9605 "  +   Sets an attribute.\n"
9606 "  -   Clears an attribute.\n"
9607 "  R   Read-only file attribute.\n"
9608 "  A   Archive file attribute.\n"
9609 "  S   System file attribute.\n"
9610 "  H   Hidden file attribute.\n"
9611 "  [drive:][path][filename]\n"
9612 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
9613 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
9614 "  /D  Processes folders as well.\n"
9615 msgstr ""
9616 "ATTRIB - prikaže ali spremeni atribute datotek.\n"
9617 "\n"
9618 "Skladnja:\n"
9619 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9620 "       [/S [/D]]\n"
9621 "\n"
9622 "Kje:\n"
9623 "\n"
9624 "  +   Nastavi atribut.\n"
9625 "  -   Počisti atribut.\n"
9626 "  R   Atribut datoteke le za branje.\n"
9627 "  A   Atribut datoteke arhiva.\n"
9628 "  S   Atribut sistemske datoteke.\n"
9629 "  H   Atribut skrite datoteke.\n"
9630 "  [pogon:][pot][imedatoteke]\n"
9631 "      Določi datoteko ali datoteke za atribute za obdelavo.\n"
9632 "  /S  Obdela ujemajoče se datoteke v trenutni mapi in vseh podmapah.\n"
9633 "  /D  Obdela tudi mape.\n"
9635 #: clock.rc:32
9636 msgid "Ana&log"
9637 msgstr "Ana&logna ura"
9639 #: clock.rc:33
9640 msgid "Digi&tal"
9641 msgstr "Digi&talna ura"
9643 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
9644 msgid "&Font..."
9645 msgstr "&Pisava ..."
9647 #: clock.rc:37
9648 msgid "&Without Titlebar"
9649 msgstr "&Brez nazivne vrstice"
9651 #: clock.rc:39
9652 msgid "&Seconds"
9653 msgstr "&Sekunde"
9655 #: clock.rc:40
9656 msgid "&Date"
9657 msgstr "&Datum"
9659 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
9660 msgid "&Always on Top"
9661 msgstr "&Vedno na vrhu"
9663 #: clock.rc:45
9664 msgid "&About Clock"
9665 msgstr "&O uri"
9667 #: clock.rc:51
9668 msgid "Clock"
9669 msgstr "Ura"
9671 #: cmd.rc:40
9672 msgid ""
9673 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
9674 "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
9675 "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
9676 "called procedure.\n"
9677 "\n"
9678 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
9679 "called procedure are inherited by the caller.\n"
9680 msgstr ""
9681 "CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki,\n"
9682 "kadar želimo izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna\n"
9683 "datoteka preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju).\n"
9684 "Ukazu CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani "
9685 "klicani\n"
9686 "paketni datoteki.\n"
9687 "\n"
9688 "Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene "
9689 "znotraj\n"
9690 "klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni datoteki).\n"
9692 #: cmd.rc:43
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid ""
9695 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9696 #| "default directory.\n"
9697 msgid ""
9698 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
9699 "default directory.\n"
9700 msgstr ""
9701 "CD <mapa> je kratka različica CHDIR. Spremeni trenutno privzeto\n"
9702 "mapo.\n"
9704 #: cmd.rc:44
9705 #, fuzzy
9706 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
9707 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
9708 msgstr "CHDIR <mapa> spremeni trenutno privzeto mapo.\n"
9710 #: cmd.rc:46
9711 msgid "CLS clears the console screen.\n"
9712 msgstr "CLS počisti zaslon konzole.\n"
9714 #: cmd.rc:48
9715 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
9716 msgstr "COPY <datoteka> kopira datoteko.\n"
9718 #: cmd.rc:49
9719 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
9720 msgstr "CTTY spremeni vhodno/izhodno napravo.\n"
9722 #: cmd.rc:50
9723 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
9724 msgstr "DATE prikaže ali spremeni sistemski datum.\n"
9726 #: cmd.rc:51
9727 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
9728 msgstr "DEL <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9730 #: cmd.rc:52
9731 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
9732 msgstr "DIR izpiše vsebino mape.\n"
9734 #: cmd.rc:62
9735 msgid ""
9736 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
9737 "\n"
9738 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
9739 "on the terminal device before they are executed.\n"
9740 "\n"
9741 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
9742 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
9743 "preceding it with an @ sign.\n"
9744 msgstr ""
9745 "ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
9746 "\n"
9747 "ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
9748 "njihovo izvedbo.\n"
9749 "\n"
9750 "ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
9751 "Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"
9753 #: cmd.rc:64
9754 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
9755 msgstr "ERASE <filename> izbriše datoteko ali več datotek.\n"
9757 #: cmd.rc:71
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid ""
9760 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9761 #| "\n"
9762 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9763 msgid ""
9764 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
9765 "\n"
9766 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
9767 "\n"
9768 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
9769 msgstr ""
9770 "Ukaz FOR se uporablja za izvrševanje ukaza za vsako datoteko iz podanega "
9771 "niza datotek.\n"
9772 "\n"
9773 "Skladnja: FOR %spremenljivka IN (niz) DO ukaz\n"
9775 #: cmd.rc:83
9776 msgid ""
9777 "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
9778 "batch file.\n"
9779 "\n"
9780 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
9781 "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
9782 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
9783 "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
9784 "label terminates the batch file execution.\n"
9785 "\n"
9786 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
9787 msgstr ""
9788 "Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
9789 "\n"
9790 "Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za "
9791 "razliko\n"
9792 "od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v paketni\n"
9793 "datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva. Poskus "
9794 "uporabe\n"
9795 "ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja paketne "
9796 "datoteke.\n"
9797 "\n"
9798 "V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"
9800 #: cmd.rc:86
9801 msgid ""
9802 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
9803 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
9804 msgstr ""
9805 "HELP <ukaz> pokaže kratke podrobnosti pomoči o temi.\n"
9806 "HELP brez argumentov pokaže vse vgrajene ukaze CMD.\n"
9808 #: cmd.rc:96
9809 msgid ""
9810 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
9811 "\n"
9812 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
9813 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
9814 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
9815 "\n"
9816 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
9817 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
9818 msgstr ""
9819 "IF se uporablja za pogojno izvrševanje ukazov.\n"
9820 "\n"
9821 "Skladnja:\tIF [NOT] EXIST ime_datoteke ukaz\n"
9822 "        IF [NOT] niz1==niz2 ukaz\n"
9823 "        IF [NOT] ERRORLEVEL število ukaz\n"
9824 "\n"
9825 "V drugem primeru zgoraj morata biti niz1 in niz2 v dvojnih navedkih.\n"
9826 "Primerjava ni občutljiva na velikost črk.\n"
9828 #: cmd.rc:102
9829 msgid ""
9830 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
9831 "\n"
9832 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
9833 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
9834 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
9835 msgstr ""
9836 "LABEL se uporablja za nastavljanje oznake diskovnega nosilca.\n"
9837 "\n"
9838 "Skladnja: LABEL [pogon:]\n"
9839 "Ukaz vas pozove po novi oznaki nosilca za želeni pogon.\n"
9840 "Trenutno oznako diskovnega nosilca lahko prikažete z ukazom VOL.\n"
9842 #: cmd.rc:105
9843 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
9844 msgstr "MD <ime> je kratko ime za MKDIR. Ustvari podmapo.\n"
9846 #: cmd.rc:106
9847 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
9848 msgstr "MKDIR <mapa> ustvari podmapo.\n"
9850 #: cmd.rc:113
9851 msgid ""
9852 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
9853 "\n"
9854 "If the item being moved is a directory then all the files and "
9855 "subdirectories\n"
9856 "below the item are moved as well.\n"
9857 "\n"
9858 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
9859 msgstr ""
9860 "MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
9861 "\n"
9862 "Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in "
9863 "podmape).\n"
9864 "\n"
9865 "MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi "
9866 "črkami DOS.\n"
9868 #: cmd.rc:124
9869 msgid ""
9870 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
9871 "\n"
9872 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
9873 "from the registry). To change the setting follow the\n"
9874 "PATH command with the new value.\n"
9875 "\n"
9876 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
9877 "variable, for example:\n"
9878 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9879 msgstr ""
9880 "PATH prikaže oz. spremeni iskalno pot za cmd.\n"
9881 "\n"
9882 "Sam ukaz PATH prikaže trenutno nastavitev PATH (v osnovi je le-ta enaka\n"
9883 "vrednosti, ki je podana v datoteki wine.conf). Če želite spremeniti "
9884 "nastavitev,\n"
9885 "podajte novo vrednost kot parameter ukaza PATH.\n"
9886 "\n"
9887 "Nastavitev PATH je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske "
9888 "spremenljivke\n"
9889 "PATH. Na primer:\n"
9890 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
9892 #: cmd.rc:130
9893 msgid ""
9894 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
9895 "\n"
9896 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
9897 "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
9898 msgstr ""
9899 "PAUSE izpiše na zaslonu sporočilo, da naj uporabnik pritisnite na tipko.\n"
9900 "\n"
9901 "Ukaz je uporaben v paketnih datotekah, ko želimo uporabniku omogočiti,\n"
9902 "da prebere izhodna sporočila predhodnega ukaza, preden izginejo z zaslona.\n"
9904 #: cmd.rc:151
9905 msgid ""
9906 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
9907 "\n"
9908 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
9909 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
9910 "\n"
9911 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
9912 "\n"
9913 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
9914 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
9915 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
9916 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
9917 "\n"
9918 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
9919 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
9920 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
9921 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
9922 "\n"
9923 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
9924 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
9925 msgstr ""
9926 "PROMPT spremeni ukazni poziv ukazne vrstice.\n"
9927 "\n"
9928 "Niz, ki sledi ukazu PROMPT (vključno s presledkom, ki mu sledi)\n"
9929 "se pojavi na začetku vrstice, ko cmd čaka na vnos.\n"
9930 "\n"
9931 "Naslednji nizi imajo poseben pomen:\n"
9932 "\n"
9933 "$$    Znak za dolar       $_    Linefeed            $b    Znak |\n"
9934 "$d    Trenutni datum      $e    Escape              $g    Znak >\n"
9935 "$l    Znak <              $n    Trenutni pogon      $p    Trenutna pot\n"
9936 "$q    Enačaj              $t    Trenutni čas        $v    različica cmd\n"
9937 "\n"
9938 "Ukaz PROMPT brez niza za nov poziv povzroči ponastavitev ukaznega poziva\n"
9939 "na privzetega. Le-ta je sestavljen iz poti trenutne mape (vključno s črko "
9940 "pogona),\n"
9941 "ki ji sledi znak > (enakovredno ukazu PROMPT $p$g).\n"
9942 "\n"
9943 "Ukazni poziv je prav tako mogoče spremeniti z uporabo okoljske spremenljivke "
9944 "PROMPT;\n"
9945 "ukaz 'SET PROMPT=text' ima enak učinek kot 'PROMPT text'.\n"
9947 #: cmd.rc:155
9948 msgid ""
9949 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
9950 "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
9951 msgstr ""
9952 "Vrstica, ki se začenja z REM (kateremu sledi presledek), se ne izvede in jo\n"
9953 "zato lahko uporabimo kot opombo v paketni datoteki.\n"
9955 #: cmd.rc:158
9956 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
9957 msgstr "REN <ime_datoteke> je kratka različice RENAME. Preimenuje datoteko.\n"
9959 #: cmd.rc:159
9960 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
9961 msgstr "RENAME <ime datoteke> preimenuje datoteke.\n"
9963 #: cmd.rc:161
9964 #, fuzzy
9965 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
9966 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
9967 msgstr "RD je kratka različica RMDIR. Izbriše podmapo.\n"
9969 #: cmd.rc:162
9970 #, fuzzy
9971 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
9972 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
9973 msgstr "RMDIR <mapa> izbriše podmapo.\n"
9975 #: cmd.rc:206
9976 msgid ""
9977 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
9978 "\n"
9979 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
9980 "\n"
9981 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
9982 "\n"
9983 "SET <variable>=<value>\n"
9984 "\n"
9985 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
9986 "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
9987 "have embedded spaces.\n"
9988 "\n"
9989 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
9990 "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
9991 "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
9992 "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
9993 msgstr ""
9994 "SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
9995 "\n"
9996 "SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
9997 "\n"
9998 "Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
9999 "\n"
10000 "SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
10001 "\n"
10002 "kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
10003 "ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati "
10004 "presledkov.\n"
10005 "\n"
10006 "Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje "
10007 "Win32,\n"
10008 "zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih resnično\n"
10009 "okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje matičnega\n"
10010 "operacijskega sistema.\n"
10012 #: cmd.rc:211
10013 msgid ""
10014 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
10015 "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
10016 "if called from the command line.\n"
10017 msgstr ""
10018 "SHIFT se uporablja v paketni datoteki za odstranitev prvega parametra s "
10019 "seznama\n"
10020 "parametrov; parameter 2 tako postane parameter 1, itd. Ukaz nima nobenega\n"
10021 "učinka pri uporabi iz ukazne vrstice.\n"
10023 #: cmd.rc:188 start.rc:53
10024 msgid ""
10025 "Start a program, or open a document in the program normally used for files "
10026 "with that suffix.\n"
10027 "Usage:\n"
10028 "start [options] program_filename [...]\n"
10029 "start [options] document_filename\n"
10030 "\n"
10031 "Options:\n"
10032 "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
10033 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10034 "/b           Don't create a new console for the program.\n"
10035 "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
10036 "/min         Start the program minimized.\n"
10037 "/max         Start the program maximized.\n"
10038 "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
10039 "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
10040 "/high        Start the program in the high priority class.\n"
10041 "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
10042 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10043 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10044 "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
10045 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10046 "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its exit "
10047 "code.\n"
10048 "/unix        Use a Unix filename and start the file like windows explorer.\n"
10049 "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
10050 "/?           Display this help and exit.\n"
10051 msgstr ""
10053 #: cmd.rc:213
10054 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10055 msgstr "TIME nastavi ali prikaže trenutni sistemski čas.\n"
10057 #: cmd.rc:215
10058 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10059 msgstr "Nastavi naslov za okno cmd. Skladnja je: TITLE <niz>.\n"
10061 #: cmd.rc:219
10062 msgid ""
10063 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
10064 "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10065 msgstr ""
10066 "TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
10067 "drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
10068 "resnici berljivo besedilo.\n"
10070 #: cmd.rc:228
10071 msgid ""
10072 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10073 "\n"
10074 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10075 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10076 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10077 "\n"
10078 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10079 msgstr ""
10080 "VERIFY uporabimo za nastavljanje, brisanje ali preizkušanje zastavice\n"
10081 "preverjanja. Veljavne oblike ukaza so:\n"
10082 "\n"
10083 "VERIFY ON\tVključi zastavico.\n"
10084 "VERIFY OFF\tIzključi zastavico.\n"
10085 "VERIFY\t\tPrikaže ON ali. OFF.\n"
10086 "\n"
10087 "Zastavica preverjanja v Wine nima nobene zmožnosti.\n"
10089 #: cmd.rc:231
10090 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10091 msgstr "VER prikaže različico cmd, ki jo poganjate.\n"
10093 #: cmd.rc:233
10094 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10095 msgstr "VOL pokaže oznako nosilca diskovne naprave.\n"
10097 #: cmd.rc:237
10098 msgid ""
10099 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
10100 "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10101 msgstr ""
10102 "ENDLOCAL konča lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki,\n"
10103 "ki so bile uvedene z vnosom  SETLOCAL.\n"
10105 #: cmd.rc:245
10106 msgid ""
10107 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10108 "\n"
10109 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10110 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10111 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10112 "settings are restored.\n"
10113 msgstr ""
10114 "SETLOCAL začne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki.\n"
10115 "\n"
10116 "Spremembe okolja narejene po SETLOCAL so krajevne za paketno datoteko\n"
10117 "in so ohranjene do naslednjega srečanje ENDLOCAL (ali na koncu datoteke,\n"
10118 "karkoli je prej). Takrat so obnovljene predhodne nastavitve\n"
10119 "okolja.\n"
10121 #: cmd.rc:248
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid ""
10124 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
10125 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10126 msgid ""
10127 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a\n"
10128 "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
10129 msgstr ""
10130 "PUSHD <ime_mape> shrani trenutno mapo v sklad in se nato\n"
10131 "preseli v navedeno mapo.\n"
10133 #: cmd.rc:250
10134 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10135 msgstr ""
10136 "POPD se preseli iz trenutne mape v mapo, ki je bila nazadnje\n"
10137 "shranjena z ukazom PUSHD.\n"
10139 #: cmd.rc:258
10140 msgid ""
10141 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10142 "\n"
10143 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10144 "\n"
10145 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10146 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10147 "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
10148 "association, if any.\n"
10149 msgstr ""
10150 "ASSOC pokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10151 "\n"
10152 "Skladnja: ASSOC [.pri[=[vrstaDatoteke]]]\n"
10153 "\n"
10154 "ASSOC brez parametrov prikaže trenutne povezave datoteke.\n"
10155 "Če se uporablja samo s pripono datoteke, prikaže trenutno povezavo.\n"
10156 "Če za enačajem ne določite vrste datoteke, so morebitne povezave datotek "
10157 "odstranjene.\n"
10159 #: cmd.rc:269
10160 msgid ""
10161 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10162 "\n"
10163 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10164 "\n"
10165 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are "
10166 "currently defined.\n"
10167 "If used with only a file type, displays the associated open command string, "
10168 "if any.\n"
10169 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string "
10170 "associated to the specified file type.\n"
10171 msgstr ""
10172 "FTYPE pokaže ali spremeni odprte ukaze povezane z vrstami datotek\n"
10173 "\n"
10174 "Skladnja: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10175 "\n"
10176 "Brez parametrov pokaže vrste datotek za katere so odprti nizi ukazov "
10177 "trenutno določeni.\n"
10178 "Če se uporablja samo z vrsto datoteke, prikaže povezan niz ukaza odprtja, če "
10179 "obstaja.\n"
10180 "Če ukaza odpiranja ne določite ukaz za enačajem odstrani ukazni niz, ki je "
10181 "povezan z določeno vrsto datoteke.\n"
10183 #: cmd.rc:271
10184 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10185 msgstr "MORE prikaže vsebino datotek ali preusmerjenega vnosa v straneh.\n"
10187 #: cmd.rc:275
10188 msgid ""
10189 "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
10190 "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
10191 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10192 msgstr ""
10193 "CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik\n"
10194 "ne pritisne omogočene tipke iz izberljivega seznama.\n"
10195 "CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni "
10196 "datoteki.\n"
10198 #: cmd.rc:279
10199 msgid ""
10200 "EXIT terminates the current command session and returns\n"
10201 "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
10202 msgstr ""
10203 "EXIT konča trenutno ukazno sejo in vrne ustrezno stanje operacijskemu "
10204 "sistemu\n"
10205 "ali ukazni lupini, iz katere ste priklicali cmd.\n"
10207 #: cmd.rc:317
10208 msgid ""
10209 "CMD built-in commands are:\n"
10210 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10211 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10212 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10213 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10214 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10215 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10216 "COPY\t\tCopy file\n"
10217 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10218 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10219 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10220 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10221 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10222 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10223 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10224 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10225 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10226 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10227 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10228 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10229 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10230 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10231 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10232 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10233 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10234 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10235 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10236 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10237 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10238 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10239 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10240 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10241 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10242 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10243 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10244 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10245 "\n"
10246 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10247 msgstr ""
10248 "Vgrajeni ukazi CMD so:\n"
10249 "ASSOC\t\tPokaže ali spremeni povezave pripon datotek\n"
10250 "ATTRIB\t\tPrikaže ali spremeni DOS atribute datotek\n"
10251 "CALL\t\tPokliče paketno datoteko iz druge\n"
10252 "CD (CHDIR)\tSpremeni trenutno privzeto mapo\n"
10253 "CHOICE\t\tPočaka na pritisk tipke z izberljivega seznama\n"
10254 "CLS\t\tPočisti zaslon\n"
10255 "COPY\t\tKopira datoteko\n"
10256 "CTTY\t\tSpremeni vhodno/izhodno napravo\n"
10257 "DATE\t\tPrikaže ali spremeni sistemski datum\n"
10258 "DEL (ERASE)\tIzbriše eno ali več datotek\n"
10259 "DIR\t\tIzpiše vsebino mape\n"
10260 "ECHO\t\tPrikaže besedilo v konzoli\n"
10261 "ENDLOCAL\tKonča prevednost sprememb okolja v paketni datoteki\n"
10262 "FTYPE\t\tPokaže ali spremeni odprte ukaze, ki so povezani z vrstami datotek\n"
10263 "HELP\t\tPrikaže kratko besedilo s pomočjo o želeni temi\n"
10264 "MD (MKDIR)\tUstvari podmapo\n"
10265 "MORE\t\tIzpiše besedilo po straneh\n"
10266 "MOVE\t\tPremakne eno ali več datotek ali map\n"
10267 "PATH\t\tNastavi ali prikaže iskalno pot\n"
10268 "PAUSE\t\tZamrzne izvajanje paketne datoteke\n"
10269 "POPD\t\tNastavi trenutno mapo na mapo, nazadnje shranjeno z ukazom PUSHD\n"
10270 "PROMPT\t\tSpremeni ukazni poziv\n"
10271 "PUSHD\t\tShrani trenutno mapo in se preseli v navedeno mapo\n"
10272 "REN (RENAME)\tPreimenuje datoteko\n"
10273 "RD (RMDIR)\tIzbriše podmapo\n"
10274 "SET\t\tNastavi ali prikaže vrednost spremenljivke okolja\n"
10275 "SETLOCAL\tZačne lokaliziranje okoljskih sprememb v paketni datoteki\n"
10276 "START\t\tZažene program ali odpre dokument z ustreznim programom\n"
10277 "TIME\t\tNastavi ali prikaže trenutni sistemski čas\n"
10278 "TITLE\t\tNastavi naslov okna seje CMD\n"
10279 "TYPE\t\tPrikaže vsebino besedilne datoteke\n"
10280 "VER\t\tPrikaže trenutno različico CMD\n"
10281 "VOL\t\tPrikaže oznako nosilca diskovne naprave\n"
10282 "XCOPY\t\tKopira datoteko ali mapo v navedeno lokacijo\n"
10283 "EXIT\t\tZapre sejo CMD\n"
10284 "\n"
10285 "Uporabite HELP <ukaz> za več podrobnosti o kateremkoli od zgoraj navedenih\n"
10286 "ukazov.\n"
10288 #: cmd.rc:319
10289 msgid "Are you sure?"
10290 msgstr "Ali ste prepričani?"
10292 #: cmd.rc:320 xcopy.rc:43
10293 msgctxt "Yes key"
10294 msgid "Y"
10295 msgstr "D"
10297 #: cmd.rc:321 xcopy.rc:44
10298 msgctxt "No key"
10299 msgid "N"
10300 msgstr "N"
10302 #: cmd.rc:322
10303 msgid "File association missing for extension %1\n"
10304 msgstr "Manjka povezava datoteke za pripono %1\n"
10306 #: cmd.rc:323
10307 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10308 msgstr "Noben ukaz za odprtje ni povezan z vrsto datotek '%1'\n"
10310 #: cmd.rc:324
10311 msgid "Overwrite %1?"
10312 msgstr "Prepiši %1?"
10314 #: cmd.rc:325
10315 msgid "More..."
10316 msgstr "Več ..."
10318 #: cmd.rc:326
10319 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10320 msgstr "Vrstica v paketni datoteki je morda skrajšana. Uporaba:\n"
10322 #: cmd.rc:328
10323 msgid "Argument missing\n"
10324 msgstr "Argument manjka\n"
10326 #: cmd.rc:329
10327 msgid "Syntax error\n"
10328 msgstr "Napaka skladnje\n"
10330 #: cmd.rc:331
10331 msgid "No help available for %1\n"
10332 msgstr "Za %1 ni pomoči na voljo\n"
10334 #: cmd.rc:332
10335 msgid "Target to GOTO not found\n"
10336 msgstr "Cilja ukaza GOTO ni mogoče najti\n"
10338 #: cmd.rc:333
10339 msgid "Current Date is %1\n"
10340 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10342 #: cmd.rc:334
10343 msgid "Current Time is %1\n"
10344 msgstr "Trenutni čas je %1\n"
10346 #: cmd.rc:335
10347 msgid "Enter new date: "
10348 msgstr "Vnesite nov datum: "
10350 #: cmd.rc:336
10351 msgid "Enter new time: "
10352 msgstr "Vnesite nov čas: "
10354 #: cmd.rc:337
10355 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10356 msgstr "Okoljska spremenljivka %1 ni določena\n"
10358 #: cmd.rc:338 xcopy.rc:41
10359 msgid "Failed to open '%1'\n"
10360 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
10362 #: cmd.rc:339
10363 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10364 msgstr "Klic paketne oznake zunaj paketnega skripta ni mogoč\n"
10366 #: cmd.rc:340 xcopy.rc:45
10367 msgctxt "All key"
10368 msgid "A"
10369 msgstr "V"
10371 #: cmd.rc:341
10372 msgid "Delete %1?"
10373 msgstr "Izbriši %1?"
10375 #: cmd.rc:342
10376 msgid "Echo is %1\n"
10377 msgstr "Odmev je %1\n"
10379 #: cmd.rc:343
10380 msgid "Verify is %1\n"
10381 msgstr "Preverjanje je %1\n"
10383 #: cmd.rc:344
10384 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10385 msgstr "Vrednost zastavice preverjanja mora biti ON ali OFF\n"
10387 #: cmd.rc:345
10388 msgid "Parameter error\n"
10389 msgstr "Napaka parametra\n"
10391 #: cmd.rc:346
10392 msgid ""
10393 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10394 "\n"
10395 msgstr ""
10396 "Zaporedna št. nosilca je %1!04x!-%2!04x!\n"
10397 "\n"
10399 #: cmd.rc:347
10400 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10401 msgstr "Oznaka nosilca (11 znakov, <Enter> za brez)?"
10403 #: cmd.rc:348
10404 msgid "PATH not found\n"
10405 msgstr "POTI ni mogoče najti\n"
10407 #: cmd.rc:349
10408 msgid "Press any key to continue... "
10409 msgstr "Pritisnite katerokoli tipko za nadaljevanje ... "
10411 #: cmd.rc:350
10412 msgid "Wine Command Prompt"
10413 msgstr "Ukazni poziv Wine"
10415 #: cmd.rc:351
10416 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10417 msgstr ""
10419 #: cmd.rc:352
10420 msgid "More? "
10421 msgstr "Več? "
10423 #: cmd.rc:353
10424 msgid "The input line is too long.\n"
10425 msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n"
10427 #: cmd.rc:354
10428 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10429 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! je %2\n"
10431 #: cmd.rc:355
10432 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10433 msgstr "Nosilec v pogonu %1!c! nima oznake.\n"
10435 #: cmd.rc:356
10436 msgid " (Yes|No)"
10437 msgstr " (Da|Ne)"
10439 #: cmd.rc:357
10440 msgid " (Yes|No|All)"
10441 msgstr " (Da|Ne|Vse)"
10443 #: cmd.rc:358
10444 msgid ""
10445 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10446 msgstr ""
10448 #: cmd.rc:359
10449 msgid "Division by zero error.\n"
10450 msgstr ""
10452 #: cmd.rc:360
10453 msgid "Expected an operand.\n"
10454 msgstr ""
10456 #: cmd.rc:361
10457 #, fuzzy
10458 #| msgid "Unexpected network error.\n"
10459 msgid "Expected an operator.\n"
10460 msgstr "Nepričakovana napaka omrežja.\n"
10462 #: cmd.rc:362
10463 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10464 msgstr ""
10466 #: cmd.rc:363
10467 msgid ""
10468 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10469 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10470 msgstr ""
10472 #: dxdiag.rc:30
10473 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10474 msgstr "Orodje za diagnostiko DirectX"
10476 #: dxdiag.rc:31
10477 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10478 msgstr ""
10479 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imedatoteke | /x imedatoteke]"
10481 #: explorer.rc:31
10482 msgid "Wine Explorer"
10483 msgstr "Raziskovalnik Wine"
10485 #: explorer.rc:33
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "StartUp"
10488 msgid "Start"
10489 msgstr "Zagon"
10491 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10492 msgid "&Run..."
10493 msgstr "&Zaženi ..."
10495 #: hostname.rc:30
10496 msgid "Usage: hostname\n"
10497 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10499 #: hostname.rc:31
10500 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10501 msgstr "Napaka: neveljavna možnost '%c'.\n"
10503 #: hostname.rc:32
10504 msgid ""
10505 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10506 "utility.\n"
10507 msgstr ""
10508 "Napaka: nastavljanje imena gostitelja sistema ni mogoče s pripomočkom imena "
10509 "gostitelja.\n"
10511 #: ipconfig.rc:30
10512 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10513 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10515 #: ipconfig.rc:31
10516 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10517 msgstr ""
10518 "Napaka: navedeni so bili nepoznani ali neveljavni parametri ukazne vrstice\n"
10520 #: ipconfig.rc:32
10521 msgid "%1 adapter %2\n"
10522 msgstr "%1 vmesnik %2\n"
10524 #: ipconfig.rc:33
10525 msgid "Ethernet"
10526 msgstr "Eternet"
10528 #: ipconfig.rc:35
10529 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10530 msgstr "S povezavo določena pripona DNS"
10532 #: ipconfig.rc:36
10533 #, fuzzy
10534 #| msgid "IP address"
10535 msgid "IPv4 address"
10536 msgstr "Naslov IP"
10538 #: ipconfig.rc:37
10539 msgid "Hostname"
10540 msgstr "Ime gostitelja"
10542 #: ipconfig.rc:38
10543 msgid "Node type"
10544 msgstr "Vrsta vozlišča"
10546 #: ipconfig.rc:39
10547 msgid "Broadcast"
10548 msgstr "Vsesmerno oddajanje"
10550 #: ipconfig.rc:40
10551 msgid "Peer-to-peer"
10552 msgstr "Vsak z vsakim"
10554 #: ipconfig.rc:41
10555 msgid "Mixed"
10556 msgstr "Mešano"
10558 #: ipconfig.rc:42
10559 msgid "Hybrid"
10560 msgstr "Hibridno"
10562 #: ipconfig.rc:43
10563 msgid "IP routing enabled"
10564 msgstr "IP usmerjanje je omogočeno"
10566 #: ipconfig.rc:45
10567 msgid "Physical address"
10568 msgstr "Fizični naslov"
10570 #: ipconfig.rc:46
10571 msgid "DHCP enabled"
10572 msgstr "DHCP je omogočen"
10574 #: ipconfig.rc:49
10575 msgid "Default gateway"
10576 msgstr "Privzeti prehod"
10578 #: ipconfig.rc:50
10579 #, fuzzy
10580 #| msgid "IP address"
10581 msgid "IPv6 address"
10582 msgstr "Naslov IP"
10584 #: net.rc:30
10585 msgid ""
10586 "The syntax of this command is:\n"
10587 "\n"
10588 "NET command [arguments]\n"
10589 "    -or-\n"
10590 "NET command /HELP\n"
10591 "\n"
10592 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10593 msgstr ""
10594 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10595 "\n"
10596 "NET command [argumenti]\n"
10597 "    -ali-\n"
10598 "NET command /HELP\n"
10599 "\n"
10600 "Razpoložljivi ukazi so: HELP, START, STOP in USE.\n"
10602 #: net.rc:31
10603 msgid ""
10604 "The syntax of this command is:\n"
10605 "\n"
10606 "NET START [service]\n"
10607 "\n"
10608 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10609 "'service' is the name of the service to start.\n"
10610 msgstr ""
10611 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10612 "\n"
10613 "NET START [storitev]\n"
10614 "\n"
10615 "Prikaže seznam izvajajočih se storitev, če je 'storitev' izpuščena. V "
10616 "nasprotnem primeru je 'storitev' ime storitve za zagon.\n"
10618 #: net.rc:32
10619 msgid ""
10620 "The syntax of this command is:\n"
10621 "\n"
10622 "NET STOP service\n"
10623 "\n"
10624 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10625 msgstr ""
10626 "Skladnja tega ukaza je:\n"
10627 "\n"
10628 "NET STOP storitev\n"
10629 "\n"
10630 "Kjer je 'storitev' je ime storitve za zaustavitev.\n"
10632 #: net.rc:33
10633 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10634 msgstr "Zaustavljanje odvisnih storitev: %1\n"
10636 #: net.rc:34
10637 msgid "Could not stop service %1\n"
10638 msgstr "Ni mogoče zaustaviti storitve %1\n"
10640 #: net.rc:35
10641 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10642 msgstr "Upravljalnika nadzora storitev ni mogoče obravnavati.\n"
10644 #: net.rc:36
10645 msgid "Could not get handle to service.\n"
10646 msgstr "Storitve ni mogoče obravnavati.\n"
10648 #: net.rc:37
10649 msgid "The %1 service is starting.\n"
10650 msgstr "Storitev %1 se začenja.\n"
10652 #: net.rc:38
10653 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10654 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno začeta.\n"
10656 #: net.rc:39
10657 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10658 msgstr "Začenjanje storitve %1 je spodletelo.\n"
10660 #: net.rc:40
10661 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10662 msgstr "Storitev %1 se zaustavlja.\n"
10664 #: net.rc:41
10665 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10666 msgstr "Storitev %1 je bila uspešno zaustavljena.\n"
10668 #: net.rc:42
10669 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10670 msgstr "Zaustavitev storitve %1 je spodletela.\n"
10672 #: net.rc:44
10673 msgid "There are no entries in the list.\n"
10674 msgstr "Na seznamu ni vnosov.\n"
10676 #: net.rc:45
10677 msgid ""
10678 "\n"
10679 "Status  Local   Remote\n"
10680 "---------------------------------------------------------------\n"
10681 msgstr ""
10682 "\n"
10683 "Stanje  Krajevno   Oddaljeno\n"
10684 "---------------------------------------------------------------\n"
10686 #: net.rc:46
10687 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
10688 msgstr "%1      %2      %3      Odprti viri: %4!u!\n"
10690 #: net.rc:48
10691 msgid "Paused"
10692 msgstr "V premoru"
10694 #: net.rc:49
10695 msgid "Disconnected"
10696 msgstr "Povezava je bila prekinjena"
10698 #: net.rc:50
10699 msgid "A network error occurred"
10700 msgstr "Prišlo je do omrežne napake"
10702 #: net.rc:51
10703 msgid "Connection is being made"
10704 msgstr "Povezava se vzpostavlja"
10706 #: net.rc:52
10707 msgid "Reconnecting"
10708 msgstr "Ponovno povezovanje"
10710 #: net.rc:43
10711 msgid "The following services are running:\n"
10712 msgstr "Izvajajo se naslednje storitve:\n"
10714 #: netstat.rc:30
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "LAN Connection"
10717 msgid "Active Connections"
10718 msgstr "Povezava LAN"
10720 #: netstat.rc:31
10721 msgid "Proto"
10722 msgstr ""
10724 #: netstat.rc:32
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "Email Address"
10727 msgid "Local Address"
10728 msgstr "Naslov elektronske pošte"
10730 #: netstat.rc:33
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Street Address"
10733 msgid "Foreign Address"
10734 msgstr "Naslov ulice"
10736 #: netstat.rc:34
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "Status"
10739 msgid "State"
10740 msgstr "Stanje"
10742 #: netstat.rc:35
10743 #, fuzzy
10744 #| msgid "Interfaces"
10745 msgid "Interface Statistics"
10746 msgstr "Vmesniki"
10748 #: netstat.rc:36
10749 msgid "Sent"
10750 msgstr ""
10752 #: netstat.rc:37
10753 msgid "Received"
10754 msgstr ""
10756 #: netstat.rc:38
10757 #, fuzzy
10758 #| msgid "bytes"
10759 msgid "Bytes"
10760 msgstr "bajtov"
10762 #: netstat.rc:39
10763 msgid "Unicast packets"
10764 msgstr ""
10766 #: netstat.rc:40
10767 msgid "Non-unicast packets"
10768 msgstr ""
10770 #: netstat.rc:41
10771 #, fuzzy
10772 #| msgid "Disclaimer"
10773 msgid "Discards"
10774 msgstr "Izjava"
10776 #: netstat.rc:42
10777 #, fuzzy
10778 #| msgid "Error"
10779 msgid "Errors"
10780 msgstr "Napaka"
10782 #: netstat.rc:43
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Unknown port.\n"
10785 msgid "Unknown protocols"
10786 msgstr "Neznana vrata.\n"
10788 #: netstat.rc:44
10789 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10790 msgstr ""
10792 #: netstat.rc:45
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "LAN Connection"
10795 msgid "Active Opens"
10796 msgstr "Povezava LAN"
10798 #: netstat.rc:46
10799 msgid "Passive Opens"
10800 msgstr ""
10802 #: netstat.rc:47
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "LAN Connection"
10805 msgid "Failed Connection Attempts"
10806 msgstr "Povezava LAN"
10808 #: netstat.rc:48
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "LAN Connection"
10811 msgid "Reset Connections"
10812 msgstr "Povezava LAN"
10814 #: netstat.rc:49
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "LAN Connection"
10817 msgid "Current Connections"
10818 msgstr "Povezava LAN"
10820 #: netstat.rc:50
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Segment locked.\n"
10823 msgid "Segments Received"
10824 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10826 #: netstat.rc:51
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "Segment locked.\n"
10829 msgid "Segments Sent"
10830 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10832 #: netstat.rc:52
10833 msgid "Segments Retransmitted"
10834 msgstr ""
10836 #: netstat.rc:53
10837 msgid "UDP Statistics for IPv4"
10838 msgstr ""
10840 #: netstat.rc:54
10841 #, fuzzy
10842 #| msgid "Segment locked.\n"
10843 msgid "Datagrams Received"
10844 msgstr "Odsek je zaklenjen.\n"
10846 #: netstat.rc:55
10847 #, fuzzy
10848 #| msgid "Local Port"
10849 msgid "No Ports"
10850 msgstr "Krajevna vrata"
10852 #: netstat.rc:56
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Decoding Error"
10855 msgid "Receive Errors"
10856 msgstr "Napaka odkodiranja"
10858 #: netstat.rc:57
10859 msgid "Datagrams Sent"
10860 msgstr ""
10862 #: notepad.rc:30
10863 msgid "&New\tCtrl+N"
10864 msgstr "&Nova\tCtrl+N"
10866 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
10867 msgid "&Open...\tCtrl+O"
10868 msgstr "&Odpri ...\tCtrl+O"
10870 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
10871 msgid "&Save\tCtrl+S"
10872 msgstr "&Shrani\tCtrl+S"
10874 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
10875 msgid "&Print...\tCtrl+P"
10876 msgstr "Na&tisni ...\tCtrl+P"
10878 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
10879 msgid "Page Se&tup..."
10880 msgstr "Nastavitev s&trani ..."
10882 #: notepad.rc:37
10883 msgid "P&rinter Setup..."
10884 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
10886 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
10887 msgid "&Edit"
10888 msgstr "Ur&edi"
10890 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
10891 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
10892 msgstr "&Razveljavi\tCtrl+Z"
10894 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
10895 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
10896 msgstr "Iz&reži\tCtrl+X"
10898 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
10899 msgid "&Copy\tCtrl+C"
10900 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
10902 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
10903 msgid "&Paste\tCtrl+V"
10904 msgstr "&Prilepi\tCtrl+V"
10906 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:58 regedit.rc:93 regedit.rc:109
10907 #: winefile.rc:32
10908 msgid "&Delete\tDel"
10909 msgstr "&Izbriši\tDel"
10911 #: notepad.rc:49
10912 msgid "Select &all\tCtrl+A"
10913 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
10915 #: notepad.rc:50
10916 msgid "&Time/Date\tF5"
10917 msgstr "Da&tum/čas\tF5"
10919 #: notepad.rc:52
10920 msgid "&Wrap long lines"
10921 msgstr "Pre&lomi dolge vrstice"
10923 #: notepad.rc:56
10924 msgid "&Search...\tCtrl+F"
10925 msgstr "&Najdi ...\tCtrl+F"
10927 #: notepad.rc:57
10928 msgid "&Search next\tF3"
10929 msgstr "Najdi na&slednje\tF3"
10931 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
10932 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
10933 msgstr "Za&menjaj ...\tCtrl+H"
10935 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:81 winefile.rc:83
10936 msgid "&Contents\tF1"
10937 msgstr "&Vsebina\tF1"
10939 #: notepad.rc:62
10940 msgid "&About Notepad"
10941 msgstr "&O Beležnici"
10943 #: notepad.rc:100
10944 msgid "Page Setup"
10945 msgstr "Nastavitev strani"
10947 #: notepad.rc:102
10948 msgid "&Header:"
10949 msgstr "&Glava:"
10951 #: notepad.rc:104
10952 msgid "&Footer:"
10953 msgstr "&Noga:"
10955 #: notepad.rc:107
10956 msgid "Margins (millimeters)"
10957 msgstr "Odmiki (milimetri)"
10959 #: notepad.rc:108
10960 msgid "&Left:"
10961 msgstr "&Levo:"
10963 #: notepad.rc:110
10964 msgid "&Top:"
10965 msgstr "&Zgoraj:"
10967 #: notepad.rc:126
10968 msgid "Encoding:"
10969 msgstr "Kodiranje:"
10971 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:281
10972 msgctxt "accelerator Select All"
10973 msgid "A"
10974 msgstr "A"
10976 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:283
10977 msgctxt "accelerator Copy"
10978 msgid "C"
10979 msgstr "C"
10981 #: notepad.rc:134 regedit.rc:323 wordpad.rc:279
10982 msgctxt "accelerator Find"
10983 msgid "F"
10984 msgstr "F"
10986 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:280
10987 msgctxt "accelerator Replace"
10988 msgid "H"
10989 msgstr "H"
10991 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:289
10992 msgctxt "accelerator New"
10993 msgid "N"
10994 msgstr "N"
10996 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:290
10997 msgctxt "accelerator Open"
10998 msgid "O"
10999 msgstr "O"
11001 #: notepad.rc:138 regedit.rc:324 wordpad.rc:292
11002 msgctxt "accelerator Print"
11003 msgid "P"
11004 msgstr "P"
11006 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:291
11007 msgctxt "accelerator Save"
11008 msgid "S"
11009 msgstr "S"
11011 #: notepad.rc:140
11012 msgctxt "accelerator Paste"
11013 msgid "V"
11014 msgstr "V"
11016 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:282
11017 msgctxt "accelerator Cut"
11018 msgid "X"
11019 msgstr "X"
11021 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:284
11022 msgctxt "accelerator Undo"
11023 msgid "Z"
11024 msgstr "Z"
11026 #: notepad.rc:69
11027 msgid "Page &p"
11028 msgstr "Stran &p"
11030 #: notepad.rc:71
11031 msgid "Notepad"
11032 msgstr "Beležnica"
11034 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11035 msgid "ERROR"
11036 msgstr "NAPAKA"
11038 #: notepad.rc:74
11039 msgid "Untitled"
11040 msgstr "Neimenovana"
11042 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11043 msgid "Text files (*.txt)"
11044 msgstr "Besedilne datoteke (*.txt)"
11046 #: notepad.rc:80
11047 msgid ""
11048 "File '%s' does not exist.\n"
11049 "\n"
11050 "Do you want to create a new file?"
11051 msgstr ""
11052 "Datoteka '%s' ne obstaja.\n"
11053 "\n"
11054 "Ali jo želite ustvariti?"
11056 #: notepad.rc:82
11057 msgid ""
11058 "File '%s' has been modified.\n"
11059 "\n"
11060 "Would you like to save the changes?"
11061 msgstr ""
11062 "Datoteka '%s' je bila spremenjena.\n"
11063 "\n"
11064 "Ali želite shraniti spremembe?"
11066 #: notepad.rc:83
11067 msgid "'%s' could not be found."
11068 msgstr "Niza '%s' ni mogoče najti."
11070 #: notepad.rc:85
11071 msgid "Unicode (UTF-16)"
11072 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11074 #: notepad.rc:86
11075 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11076 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11078 #: notepad.rc:87
11079 msgid "Unicode (UTF-8)"
11080 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11082 #: notepad.rc:94
11083 msgid ""
11084 "%1\n"
11085 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11086 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11087 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11088 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11089 "Continue?"
11090 msgstr ""
11091 "%1\n"
11092 "Ta datoteka vsebuje znake Unicode, ki bodo izgubljeni,\n"
11093 "če datoteko shranite v kodiranju %2.\n"
11094 "Če želite te znake obdržati, kliknite Prekliči in izberite\n"
11095 "eno od možnosti Unicode iz spustnega seznama kodiranj.\n"
11096 "Ali želite nadaljevati?"
11098 #: oleview.rc:32
11099 msgid "&Bind to file..."
11100 msgstr "&Priveži datoteko ..."
11102 #: oleview.rc:33
11103 msgid "&View TypeLib..."
11104 msgstr "&Pogled TypeLib ..."
11106 #: oleview.rc:35
11107 msgid "&System Configuration"
11108 msgstr "&Sistemskih nastavitve"
11110 #: oleview.rc:36
11111 msgid "&Run the Registry Editor"
11112 msgstr "&Zaženi urejevalnik registra"
11114 #: oleview.rc:40
11115 msgid "&Object"
11116 msgstr "&Predmet"
11118 #: oleview.rc:42
11119 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11120 msgstr "Zastavica &CoCreateInstance"
11122 #: oleview.rc:44
11123 msgid "&In-process server"
11124 msgstr "Strežnik &v opravilu"
11126 #: oleview.rc:45
11127 msgid "In-process &handler"
11128 msgstr "Ročnik &v opravilu"
11130 #: oleview.rc:46
11131 msgid "&Local server"
11132 msgstr "&Krajevni strežnik"
11134 #: oleview.rc:47
11135 msgid "&Remote server"
11136 msgstr "&Oddaljeni strežnik"
11138 #: oleview.rc:50
11139 msgid "View &Type information"
11140 msgstr "Ogled podrobnosti &vrste"
11142 #: oleview.rc:52
11143 msgid "Create &Instance"
11144 msgstr "Ustvari &primerek"
11146 #: oleview.rc:53
11147 msgid "Create Instance &On..."
11148 msgstr "Ustvari primerek &na ..."
11150 #: oleview.rc:54
11151 msgid "&Release Instance"
11152 msgstr "&Izpusti primerek"
11154 #: oleview.rc:56
11155 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11156 msgstr "Kopiraj C&LSID na odložišče"
11158 #: oleview.rc:57
11159 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11160 msgstr "Kopiraj oznako predmetov &HTML na odložišče"
11162 #: oleview.rc:63
11163 msgid "&Expert mode"
11164 msgstr "&Izvedenski način"
11166 #: oleview.rc:65
11167 msgid "&Hidden component categories"
11168 msgstr "&Skrite kategorije sestavnih delov"
11170 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:264
11171 msgid "&Toolbar"
11172 msgstr "Orodna vrs&tica"
11174 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:267
11175 msgid "&Status Bar"
11176 msgstr "Vrstica &stanja"
11178 #: oleview.rc:70 regedit.rc:72 winefile.rc:79
11179 msgid "&Refresh\tF5"
11180 msgstr "&Osveži\tF5"
11182 #: oleview.rc:74
11183 msgid "&About OleView"
11184 msgstr "&O OleView"
11186 #: oleview.rc:82
11187 msgid "&Save as..."
11188 msgstr "&Shrani kot ..."
11190 #: oleview.rc:87
11191 msgid "&Group by type kind"
11192 msgstr "&Združi glede na vrsto"
11194 #: oleview.rc:157
11195 msgid "Connect to another machine"
11196 msgstr "Povezava z drugim strojem"
11198 #: oleview.rc:160
11199 msgid "&Machine name:"
11200 msgstr "Ime &stroja:"
11202 #: oleview.rc:168
11203 msgid "System Configuration"
11204 msgstr "Sistemske nastavitve"
11206 #: oleview.rc:171
11207 msgid "System Settings"
11208 msgstr "Sistemske nastavitve"
11210 #: oleview.rc:172
11211 msgid "&Enable Distributed COM"
11212 msgstr "&Omogoči distribuiran COM"
11214 #: oleview.rc:173
11215 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11216 msgstr "Omogoči &oddaljene povezave (le Win95)"
11218 #: oleview.rc:174
11219 msgid ""
11220 "These settings change only registry values.\n"
11221 "They have no effect on Wine performance."
11222 msgstr ""
11223 "Te nastavitve spremenijo le vrednosti registra.\n"
11224 "Nimajo učinka na hitrost delovanja Wine."
11226 #: oleview.rc:181
11227 msgid "Default Interface Viewer"
11228 msgstr "Privzet pregledovalnik vmesnika"
11230 #: oleview.rc:184
11231 msgid "Interface"
11232 msgstr "Vmesnik"
11234 #: oleview.rc:186
11235 msgid "IID:"
11236 msgstr "IID:"
11238 #: oleview.rc:189
11239 msgid "&View Type Info"
11240 msgstr "&Ogled podatkov o vrsti"
11242 #: oleview.rc:194
11243 msgid "IPersist Interface Viewer"
11244 msgstr "Pregledovalnik vmesnika IPersist"
11246 #: oleview.rc:197 oleview.rc:209
11247 msgid "Class Name:"
11248 msgstr "Ime razreda:"
11250 #: oleview.rc:199 oleview.rc:211
11251 msgid "CLSID:"
11252 msgstr "CLSID:"
11254 #: oleview.rc:206
11255 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11256 msgstr "Vmesnik pregledovalnika IPersistStream"
11258 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11259 msgid "OleView"
11260 msgstr "OleView"
11262 #: oleview.rc:101
11263 msgid "ITypeLib viewer"
11264 msgstr "Pregledovalnik ITypeLib"
11266 #: oleview.rc:99
11267 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11268 msgstr "OleView - pregledovalnik predmetov OLE/COM"
11270 #: oleview.rc:100
11271 msgid "version 1.0"
11272 msgstr "različica 1.0"
11274 #: oleview.rc:103
11275 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11276 msgstr "Datoteke TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
11278 #: oleview.rc:106
11279 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11280 msgstr "Vezave na datoteko preko File Moniker"
11282 #: oleview.rc:107
11283 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11284 msgstr "Odpre datoteko TypeLib in si ogleda vsebino"
11286 #: oleview.rc:108
11287 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11288 msgstr "Spremeni strojno široke distribuirane nastavitve COM"
11290 #: oleview.rc:109
11291 msgid "Run the Wine registry editor"
11292 msgstr "Zažene urejevalnik registra Wine"
11294 #: oleview.rc:110
11295 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11296 msgstr "Konča program. Pozove za shranjevanje sprememb"
11298 #: oleview.rc:111
11299 msgid "Create an instance of the selected object"
11300 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta"
11302 #: oleview.rc:112
11303 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11304 msgstr "Ustvari primerek izbranega predmeta na določenem stroju"
11306 #: oleview.rc:113
11307 msgid "Release the currently selected object instance"
11308 msgstr "Izda trenutno izbran primerek predmeta"
11310 #: oleview.rc:114
11311 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11312 msgstr "Kopiraj GUID trenutno izbranega predmeta na odložišče"
11314 #: oleview.rc:115
11315 msgid "Display the viewer for the selected item"
11316 msgstr "Prikaži pregledovalnik za izbran predmet"
11318 #: oleview.rc:120
11319 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11320 msgstr "Preklopi med načinom prikaza izvedenca in začetnika"
11322 #: oleview.rc:121
11323 msgid ""
11324 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11325 msgstr "Preklopi prikaz kategorij sestavnih delov, ki naj ne bi bile vidne"
11327 #: oleview.rc:122
11328 msgid "Show or hide the toolbar"
11329 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
11331 #: oleview.rc:123
11332 msgid "Show or hide the status bar"
11333 msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja"
11335 #: oleview.rc:124
11336 msgid "Refresh all lists"
11337 msgstr "Osveži vse sezname"
11339 #: oleview.rc:125
11340 msgid "Display program information, version number and copyright"
11341 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
11343 #: oleview.rc:116
11344 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11345 msgstr "Pri klicu CoGetClassObject vprašaj za strežnik v opravilu"
11347 #: oleview.rc:117
11348 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11349 msgstr "Vpraša za ročnik v opravilu pri klicu CoGetClassObject"
11351 #: oleview.rc:118
11352 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11353 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za krajevni strežnik"
11355 #: oleview.rc:119
11356 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11357 msgstr "Pri klicanju CoGetClassObject vprašaj za oddaljeni strežnik"
11359 #: oleview.rc:131
11360 msgid "ObjectClasses"
11361 msgstr "RazrediPredmetov"
11363 #: oleview.rc:132
11364 msgid "Grouped by Component Category"
11365 msgstr "Združeni po kategoriji sestavnih delov"
11367 #: oleview.rc:133
11368 msgid "OLE 1.0 Objects"
11369 msgstr "Predmeti OLE 1.0"
11371 #: oleview.rc:134
11372 msgid "COM Library Objects"
11373 msgstr "Predmeti knjižnice COM"
11375 #: oleview.rc:135
11376 msgid "All Objects"
11377 msgstr "Vsi predmeti"
11379 #: oleview.rc:136
11380 msgid "Application IDs"
11381 msgstr "ID-ji programov"
11383 #: oleview.rc:137
11384 msgid "Type Libraries"
11385 msgstr "Knjižnice vrst"
11387 #: oleview.rc:138
11388 msgid "ver."
11389 msgstr "raz."
11391 #: oleview.rc:139
11392 msgid "Interfaces"
11393 msgstr "Vmesniki"
11395 #: oleview.rc:141
11396 msgid "Registry"
11397 msgstr "Register"
11399 #: oleview.rc:142
11400 msgid "Implementation"
11401 msgstr "Izvedba"
11403 #: oleview.rc:143
11404 msgid "Activation"
11405 msgstr "Omogočenje"
11407 #: oleview.rc:145
11408 msgid "CoGetClassObject failed."
11409 msgstr "CoGetClassObject je spodletel."
11411 #: oleview.rc:146
11412 msgid "Unknown error"
11413 msgstr "Neznana napaka"
11415 #: oleview.rc:149
11416 msgid "bytes"
11417 msgstr "bajtov"
11419 #: oleview.rc:151
11420 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11421 msgstr "Ukaz LoadTypeLib( %1 ) je spodletel ($%2!x!)"
11423 #: oleview.rc:152
11424 msgid "Inherited Interfaces"
11425 msgstr "Podedovani vmesniki"
11427 #: oleview.rc:127
11428 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11429 msgstr "Shrani kot datoteko .IDL ali .H"
11431 #: oleview.rc:128
11432 msgid "Close window"
11433 msgstr "Zapri okno"
11435 #: oleview.rc:129
11436 msgid "Group typeinfos by kind"
11437 msgstr "Združi glede na podatke o vrsti"
11439 #: progman.rc:33
11440 msgid "&New..."
11441 msgstr "&Nova ..."
11443 #: progman.rc:34
11444 msgid "O&pen\tEnter"
11445 msgstr "&Odpri\tEnter"
11447 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11448 msgid "&Move...\tF7"
11449 msgstr "Pre&makni ...\tF7"
11451 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11452 msgid "&Copy...\tF8"
11453 msgstr "&Kopiraj ...\tF8"
11455 #: progman.rc:38
11456 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11457 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
11459 #: progman.rc:40
11460 msgid "&Execute..."
11461 msgstr "Izv&edi ..."
11463 #: progman.rc:42
11464 msgid "E&xit Windows"
11465 msgstr "K&ončaj Windows"
11467 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11468 msgid "&Options"
11469 msgstr "M&ožnosti"
11471 #: progman.rc:45
11472 msgid "&Arrange automatically"
11473 msgstr "&Samodejno razporedi"
11475 #: progman.rc:46
11476 msgid "&Minimize on run"
11477 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11479 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11480 msgid "&Save settings on exit"
11481 msgstr "&Shrani nastavitve ob končanju"
11483 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11484 msgid "&Windows"
11485 msgstr "&Okna"
11487 #: progman.rc:50
11488 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11489 msgstr "&Prekrivajoče\tShift+F5"
11491 #: progman.rc:51
11492 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11493 msgstr "&Stran ob strani\tShift+F4"
11495 #: progman.rc:52
11496 msgid "&Arrange Icons"
11497 msgstr "Razporedi &ikone"
11499 #: progman.rc:57
11500 msgid "&About Program Manager"
11501 msgstr "&O upravljalniku programov"
11503 #: progman.rc:103
11504 msgid "Program &group"
11505 msgstr "Programska &skupina"
11507 #: progman.rc:105
11508 msgid "&Program"
11509 msgstr "Pro&gram"
11511 #: progman.rc:116
11512 msgid "Move Program"
11513 msgstr "Premakni program"
11515 #: progman.rc:118
11516 msgid "Move program:"
11517 msgstr "Premakni program:"
11519 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11520 msgid "From group:"
11521 msgstr "Iz skupine:"
11523 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11524 msgid "&To group:"
11525 msgstr "&V skupino:"
11527 #: progman.rc:134
11528 msgid "Copy Program"
11529 msgstr "Kopiraj program"
11531 #: progman.rc:136
11532 msgid "Copy program:"
11533 msgstr "Kopiraj program:"
11535 #: progman.rc:152
11536 msgid "Program Group Attributes"
11537 msgstr "Atributi programske skupine"
11539 #: progman.rc:156
11540 msgid "&Group file:"
11541 msgstr "&Datoteka skupine:"
11543 #: progman.rc:168
11544 msgid "Program Attributes"
11545 msgstr "Atributi programa"
11547 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11548 msgid "&Command line:"
11549 msgstr "&Ukazna vrstica:"
11551 #: progman.rc:174
11552 msgid "&Working directory:"
11553 msgstr "&Delovna mapa:"
11555 #: progman.rc:176
11556 msgid "&Key combination:"
11557 msgstr "&Tipke za bližnjico:"
11559 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11560 msgid "&Minimize at launch"
11561 msgstr "&Skrči ob zagonu"
11563 #: progman.rc:183
11564 msgid "Change &icon..."
11565 msgstr "Spremeni &ikono ..."
11567 #: progman.rc:192
11568 msgid "Change Icon"
11569 msgstr "Spremeni ikono"
11571 #: progman.rc:194
11572 msgid "&Filename:"
11573 msgstr "&Ime datoteke:"
11575 #: progman.rc:196
11576 msgid "Current &icon:"
11577 msgstr "&Trenutna ikona:"
11579 #: progman.rc:210
11580 msgid "Execute Program"
11581 msgstr "Izvedi program"
11583 #: progman.rc:63
11584 msgid "Program Manager"
11585 msgstr "Upravljalnik programov"
11587 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11588 msgid "WARNING"
11589 msgstr "OPOZORILO"
11591 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11592 msgid "Information"
11593 msgstr "Informacija"
11595 #: progman.rc:68
11596 msgid "Delete group `%s'?"
11597 msgstr "Ali želite izbrisati skupino `%s'?"
11599 #: progman.rc:69
11600 msgid "Delete program `%s'?"
11601 msgstr "Ali želite izbrisati program `%s'?"
11603 #: progman.rc:70
11604 msgid "Not implemented"
11605 msgstr "Ni podprto"
11607 #: progman.rc:71
11608 msgid "Error reading `%s'."
11609 msgstr "Napaka med branjem `%s'."
11611 #: progman.rc:72
11612 msgid "Error writing `%s'."
11613 msgstr "Napaka med pisanjem v `%s'."
11615 #: progman.rc:75
11616 msgid ""
11617 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11618 "Should it be tried further on?"
11619 msgstr ""
11620 "Datoteke skupine `%s' ni mogoče odpreti.\n"
11621 "Ali želite poskusiti tudi v prihodnje?"
11623 #: progman.rc:77
11624 msgid "Help not available."
11625 msgstr "Pomoč ni na voljo."
11627 #: progman.rc:78
11628 msgid "Unknown feature in %s"
11629 msgstr "Neznana zmožnost v %s"
11631 #: progman.rc:79
11632 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11633 msgstr "Datoteka `%s' že obstaja in ni bila prepisana."
11635 #: progman.rc:80
11636 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11637 msgstr "Shranite skupino kot `%s' in s tem preprečite prepis izvirnih datotek."
11639 #: progman.rc:84
11640 msgid "Libraries (*.dll)"
11641 msgstr "Knjižnice (*.dll)"
11643 #: progman.rc:85
11644 msgid "Icon files"
11645 msgstr "Datoteke ikon"
11647 #: progman.rc:86
11648 msgid "Icons (*.ico)"
11649 msgstr "Ikone (*.ico)"
11651 #: reg.rc:30
11652 msgid ""
11653 "The syntax of this command is:\n"
11654 "\n"
11655 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11656 "REG command /?\n"
11657 msgstr ""
11658 "Skladnja ukaza:\n"
11659 "\n"
11660 "REG [ ADD | DELETE | QUERY ]\n"
11661 "REG ukaz /?\n"
11663 #: reg.rc:31
11664 msgid ""
11665 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11666 "f]\n"
11667 msgstr ""
11668 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/t vrsta] [/s ločnica] [/d "
11669 "podatki] [/f]\n"
11671 #: reg.rc:32
11672 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11673 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11675 #: reg.rc:33
11676 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11677 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrednosti | /ve] [/s]\n"
11679 #: reg.rc:34
11680 msgid "The operation completed successfully\n"
11681 msgstr "Opravilo se je uspešno izvedlo\n"
11683 #: reg.rc:35
11684 msgid "Error: Invalid key name\n"
11685 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
11687 #: reg.rc:36
11688 msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11689 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
11691 #: reg.rc:37
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
11694 msgid "Error: Unable to access remote machine\n"
11695 msgstr "Napaka: ni mogoče dodati ključa na oddaljen računalnik\n"
11697 #: reg.rc:38
11698 msgid ""
11699 "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11700 msgstr "Napaka: sistem ni našel navedenega ključa ali vrednosti registra\n"
11702 #: reg.rc:39
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Unsupported type.\n"
11705 msgid "Error: Unsupported type\n"
11706 msgstr "Nepodprta vrsta.\n"
11708 #: regedit.rc:34
11709 msgid "&Registry"
11710 msgstr "&Register"
11712 #: regedit.rc:36
11713 msgid "&Import Registry File..."
11714 msgstr "&Uvozi datoteko registra ..."
11716 #: regedit.rc:37
11717 msgid "&Export Registry File..."
11718 msgstr "&Izvozi datoteko registra ..."
11720 #: regedit.rc:49 regedit.rc:100
11721 msgid "&Key"
11722 msgstr "&Ključ"
11724 #: regedit.rc:51 regedit.rc:102
11725 msgid "&String Value"
11726 msgstr "&Nizna vrednost"
11728 #: regedit.rc:52 regedit.rc:103
11729 msgid "&Binary Value"
11730 msgstr "&Binarna vrednost"
11732 #: regedit.rc:53 regedit.rc:104
11733 msgid "&DWORD Value"
11734 msgstr "Vrednost &DWORD"
11736 #: regedit.rc:54 regedit.rc:105
11737 msgid "&Multi-String Value"
11738 msgstr "&Več-nizna vrednost"
11740 #: regedit.rc:55 regedit.rc:106
11741 msgid "&Expandable String Value"
11742 msgstr "&Razširljiva vrednost niza"
11744 #: regedit.rc:59 regedit.rc:110
11745 msgid "&Rename\tF2"
11746 msgstr "P&reimenuj\tF2"
11748 #: regedit.rc:61 regedit.rc:113
11749 msgid "&Copy Key Name"
11750 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
11752 #: regedit.rc:63 regedit.rc:115 wordpad.rc:53
11753 msgid "&Find...\tCtrl+F"
11754 msgstr "Na&jdi ...\tCtrl+F"
11756 #: regedit.rc:64
11757 msgid "Find Ne&xt\tF3"
11758 msgstr "Najdi nas&lednje\tF3"
11760 #: regedit.rc:68
11761 msgid "Status &Bar"
11762 msgstr "&Vrstica stanja"
11764 #: regedit.rc:70 winefile.rc:49
11765 msgid "Sp&lit"
11766 msgstr "Raz&deli"
11768 #: regedit.rc:77
11769 msgid "&Remove Favorite..."
11770 msgstr "&Odstrani iz priljubljenih ..."
11772 #: regedit.rc:82
11773 msgid "&About Registry Editor"
11774 msgstr "&O Urejevalniku registra"
11776 #: regedit.rc:91
11777 msgid "Modify Binary Data..."
11778 msgstr "Spremeni binarne podatke ..."
11780 #: regedit.rc:218
11781 msgid "Export registry"
11782 msgstr "Izvozi register"
11784 #: regedit.rc:220
11785 msgid "S&elected branch:"
11786 msgstr "I&zbrano vejo:"
11788 #: regedit.rc:229
11789 msgid "Find:"
11790 msgstr "Najdi:"
11792 #: regedit.rc:231
11793 msgid "Find in:"
11794 msgstr "Išči v:"
11796 #: regedit.rc:232
11797 msgid "Keys"
11798 msgstr "Ključi"
11800 #: regedit.rc:233
11801 msgid "Value names"
11802 msgstr "Imena vrednosti"
11804 #: regedit.rc:234
11805 msgid "Value content"
11806 msgstr "Vsebina vrednosti"
11808 #: regedit.rc:235
11809 msgid "Whole string only"
11810 msgstr "Samo celoten niz"
11812 #: regedit.rc:242
11813 msgid "Add Favorite"
11814 msgstr "Dodaj med Priljubljene"
11816 #: regedit.rc:245 regedit.rc:256
11817 msgid "Name:"
11818 msgstr "Ime:"
11820 #: regedit.rc:253
11821 msgid "Remove Favorite"
11822 msgstr "Odstrani iz Priljubljenih"
11824 #: regedit.rc:264
11825 msgid "Edit String"
11826 msgstr "Urejanje niza"
11828 #: regedit.rc:267 regedit.rc:280 regedit.rc:296 regedit.rc:309
11829 msgid "Value name:"
11830 msgstr "Ime:"
11832 #: regedit.rc:269 regedit.rc:282 regedit.rc:298 regedit.rc:311
11833 msgid "Value data:"
11834 msgstr "Vsebina:"
11836 #: regedit.rc:277
11837 msgid "Edit DWORD"
11838 msgstr "Urejanje vrednosti DWORD"
11840 #: regedit.rc:284
11841 msgid "Base"
11842 msgstr "Osnova"
11844 #: regedit.rc:285
11845 msgid "Hexadecimal"
11846 msgstr "Šestnajstiško"
11848 #: regedit.rc:286
11849 msgid "Decimal"
11850 msgstr "Desetiško"
11852 #: regedit.rc:293
11853 msgid "Edit Binary"
11854 msgstr "Urejanje binarne vrednosti"
11856 #: regedit.rc:306
11857 msgid "Edit Multi-String"
11858 msgstr "Urejanje več-nizne vrednosti"
11860 #: regedit.rc:137
11861 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
11862 msgstr "Vsebuje ukaze za delo s celotnim registrom"
11864 #: regedit.rc:138
11865 msgid "Contains commands for editing values or keys"
11866 msgstr "Vsebuje ukaze za urejanje vrednosti ali ključev"
11868 #: regedit.rc:139
11869 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
11870 msgstr "Vsebuje ukaze za prilagajanje okna registra"
11872 #: regedit.rc:140
11873 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
11874 msgstr "Ukazi za dostop do pogosto uporabljanih ključev"
11876 #: regedit.rc:141
11877 msgid ""
11878 "Contains commands for displaying help and information about registry editor"
11879 msgstr "Vsebuje ukaze za prikaz pomoči in podrobnosti o urejevalniku registra"
11881 #: regedit.rc:142
11882 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
11883 msgstr "Ukazi za ustvarjanje novih ključev ali vrednosti"
11885 #: regedit.rc:127
11886 msgid "Data"
11887 msgstr "Podatki"
11889 #: regedit.rc:132
11890 msgid "Registry Editor"
11891 msgstr "Urejevalnik registra"
11893 #: regedit.rc:194
11894 msgid "Import Registry File"
11895 msgstr "Uvozi datoteko registra"
11897 #: regedit.rc:195
11898 msgid "Export Registry File"
11899 msgstr "Izvozi datoteko registra"
11901 #: regedit.rc:196
11902 msgid "Registry files (*.reg)"
11903 msgstr "Datoteke registra (*.reg)"
11905 #: regedit.rc:197
11906 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
11907 msgstr "Datoteke registra Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
11909 #: regedit.rc:204
11910 msgid "(Default)"
11911 msgstr "(Privzeto)"
11913 #: regedit.rc:205
11914 msgid "(value not set)"
11915 msgstr "(vrednost ni nastavljena)"
11917 #: regedit.rc:206
11918 msgid "(cannot display value)"
11919 msgstr "(vrednosti ni mogoče prikazati)"
11921 #: regedit.rc:207
11922 msgid "(unknown %d)"
11923 msgstr "(neznano %d)"
11925 #: regedit.rc:163
11926 msgid "Quits the registry editor"
11927 msgstr "Konča urejevalnik registra"
11929 #: regedit.rc:164
11930 msgid "Adds keys to the favorites list"
11931 msgstr "Doda ključe na seznam priljubljenih"
11933 #: regedit.rc:165
11934 msgid "Removes keys from the favorites list"
11935 msgstr "Odstrani ključe s seznama priljubljenih"
11937 #: regedit.rc:166
11938 msgid "Shows or hides the status bar"
11939 msgstr "Prikaže oz. skrije vrstico stanja"
11941 #: regedit.rc:167
11942 msgid "Change position of split between two panes"
11943 msgstr "Spremeni položaj delilne črte med dvema pladnjema"
11945 #: regedit.rc:168
11946 msgid "Refreshes the window"
11947 msgstr "Osveži okno"
11949 #: regedit.rc:169
11950 msgid "Deletes the selection"
11951 msgstr "Izbriše izbor"
11953 #: regedit.rc:170
11954 msgid "Renames the selection"
11955 msgstr "Preimenuje izbor"
11957 #: regedit.rc:171
11958 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
11959 msgstr "Kopira ime izbranega ključa na odložišče"
11961 #: regedit.rc:172
11962 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
11963 msgstr "Najde besedilni niz v ključu, vrednosti ali podatkih"
11965 #: regedit.rc:173
11966 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
11967 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega besedila"
11969 #: regedit.rc:147
11970 msgid "Modifies the value's data"
11971 msgstr "Spremeni podatke vrednosti"
11973 #: regedit.rc:148
11974 msgid "Adds a new key"
11975 msgstr "Doda nov ključ"
11977 #: regedit.rc:149
11978 msgid "Adds a new string value"
11979 msgstr "Doda novo vrednost niza"
11981 #: regedit.rc:150
11982 msgid "Adds a new binary value"
11983 msgstr "Doda novo binarno vrednost"
11985 #: regedit.rc:151
11986 msgid "Adds a new double word value"
11987 msgstr "Doda novo vrednost DWORD"
11989 #: regedit.rc:153
11990 msgid "Imports a text file into the registry"
11991 msgstr "Uvozi besedilno datoteko v register"
11993 #: regedit.rc:155
11994 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
11995 msgstr "Izvozi ves register oz. del registra v besedilno datoteko"
11997 #: regedit.rc:156
11998 msgid "Prints all or part of the registry"
11999 msgstr "Izpiše ves register oz. del registra"
12001 #: regedit.rc:158
12002 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12003 msgstr ""
12004 "Prikaže podrobnosti o programu, številko različice ter avtorske pravice"
12006 #: regedit.rc:181
12007 msgid "Can't query value '%s'"
12008 msgstr "Ni mogoče napraviti poizvedbe vrednosti '%s'"
12010 #: regedit.rc:182
12011 msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
12012 msgstr "Ključev te vrste (%u) ni mogoče urejati"
12014 #: regedit.rc:183
12015 msgid "Value is too big (%u)"
12016 msgstr "Vrednost je prevelika (%u)"
12018 #: regedit.rc:184
12019 msgid "Confirm Value Delete"
12020 msgstr "Potrditev brisanja vrednosti"
12022 #: regedit.rc:185
12023 msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
12024 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vrednost '%s'?"
12026 #: regedit.rc:189
12027 msgid "Search string '%s' not found"
12028 msgstr "Iskanega niza '%s' ni mogoče najti"
12030 #: regedit.rc:186
12031 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12032 msgstr "Are ste prepričani, da želite izbrisati te vrednosti?"
12034 #: regedit.rc:187
12035 msgid "New Key #%d"
12036 msgstr "Nov ključ #%d"
12038 #: regedit.rc:188
12039 msgid "New Value #%d"
12040 msgstr "Nova vrednost #%d"
12042 #: regedit.rc:180
12043 msgid "Can't query key '%s'"
12044 msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov o ključu '%s'"
12046 #: regedit.rc:152
12047 msgid "Adds a new multi-string value"
12048 msgstr "Doda novo več-nizno vrednost"
12050 #: regedit.rc:174
12051 msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
12052 msgstr "Izvozi izbrano vejo registra v besedilno datoteko"
12054 #: regsvr32.rc:32
12055 msgid ""
12056 "Wine DLL Registration Utility\n"
12057 "\n"
12058 "Provides DLL registration services.\n"
12059 "\n"
12060 msgstr ""
12062 #: regsvr32.rc:40
12063 msgid ""
12064 "Usage:\n"
12065 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12066 "\n"
12067 "Options:\n"
12068 "  [/u]  Unregister a server.\n"
12069 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12070 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12071 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12072 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12073 "\n"
12074 msgstr ""
12076 #: regsvr32.rc:41
12077 msgid ""
12078 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12079 "\n"
12080 msgstr ""
12082 #: regsvr32.rc:42
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12085 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12086 msgstr "Odpiranje '%1' je spodletelo\n"
12088 #: regsvr32.rc:43
12089 msgid "regsvr32: %1 not implemented in DLL '%2'\n"
12090 msgstr ""
12092 #: regsvr32.rc:44
12093 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12094 msgstr ""
12096 #: regsvr32.rc:45
12097 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12098 msgstr ""
12100 #: regsvr32.rc:46
12101 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12102 msgstr ""
12104 #: regsvr32.rc:47
12105 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12106 msgstr ""
12108 #: regsvr32.rc:48
12109 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12110 msgstr ""
12112 #: regsvr32.rc:49
12113 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12114 msgstr ""
12116 #: regsvr32.rc:50
12117 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12118 msgstr ""
12120 #: regsvr32.rc:51
12121 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12122 msgstr ""
12124 #: start.rc:55
12125 msgid ""
12126 "Application could not be started, or no application associated with the "
12127 "specified file.\n"
12128 "ShellExecuteEx failed"
12129 msgstr ""
12130 "Programa ni mogoče zagnati ali pa z datoteko te vrste ni povezan noben "
12131 "program.\n"
12132 "Ukaz ShellExecuteEx ni uspel"
12134 #: start.rc:57
12135 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12136 msgstr "Navedenega imena datoteke Unix ni mogoče prevesti v DOS ime datoteke."
12138 #: taskkill.rc:30
12139 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12140 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeOpravila | /pid IDOpravila]\n"
12142 #: taskkill.rc:31
12143 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12144 msgstr ""
12145 "Napaka: navedena je bila nepoznana ali nepopolna možnost ukazne vrstice.\n"
12147 #: taskkill.rc:32
12148 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12149 msgstr "Napaka: neveljaven parameter ukazne vrstice.\n"
12151 #: taskkill.rc:33
12152 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12153 msgstr "Napaka: Ena od možnosti /im ali /pid mora biti navedena.\n"
12155 #: taskkill.rc:34
12156 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12157 msgstr "Napaka: možnost %1 pričakuje parameter ukazne vrstice.\n"
12159 #: taskkill.rc:35
12160 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12161 msgstr "Napaka: možnosti /im in /pid se medsebojno izključujeta.\n"
12163 #: taskkill.rc:36
12164 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12165 msgstr ""
12166 "Zapri sporočilo poslano na okna po zaprtju je bilo poslano oknom opravila s "
12167 "PID %1!u!.\n"
12169 #: taskkill.rc:37
12170 msgid ""
12171 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12172 msgstr ""
12173 "Sporočilo z zahtevo po zaprtju je bilo poslano oknom opravila \"%1\" s PID "
12174 "%2!u! vrhnje ravni.\n"
12176 #: taskkill.rc:38
12177 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12178 msgstr "Opravilo s PID %1!u! je bilo prisilno končano.\n"
12180 #: taskkill.rc:39
12181 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12182 msgstr "Opravilo \"%1\" s PID %2!u! je bilo prisilno končano.\n"
12184 #: taskkill.rc:40
12185 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12186 msgstr "Napaka: ni mogoče najti opravila \"%1\".\n"
12188 #: taskkill.rc:41
12189 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12190 msgstr "Napaka: ni mogoče dobiti seznama opravil.\n"
12192 #: taskkill.rc:42
12193 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12194 msgstr "Napaka: ni mogoče končati opravila \"%1\".\n"
12196 #: taskkill.rc:43
12197 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12198 msgstr "Napaka: samo-končanje opravila ni dovoljeno.\n"
12200 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12201 msgid "&New Task (Run...)"
12202 msgstr "&Novo opravilo (Zaženi ...)"
12204 #: taskmgr.rc:39
12205 msgid "E&xit Task Manager"
12206 msgstr "&Končaj upravljalnik opravil"
12208 #: taskmgr.rc:45
12209 msgid "&Minimize On Use"
12210 msgstr "Sk&rči ob uporabi"
12212 #: taskmgr.rc:47
12213 msgid "&Hide When Minimized"
12214 msgstr "&Skrij ob skrčenju"
12216 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12217 msgid "&Show 16-bit tasks"
12218 msgstr "&Pokaži 16-bitna opravila"
12220 #: taskmgr.rc:54
12221 msgid "&Refresh Now"
12222 msgstr "&Osveži zdaj"
12224 #: taskmgr.rc:55
12225 msgid "&Update Speed"
12226 msgstr "Hitrost &osveževanja"
12228 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12229 msgid "&High"
12230 msgstr "&Visoka"
12232 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12233 msgid "&Normal"
12234 msgstr "&Običajna"
12236 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12237 msgid "&Low"
12238 msgstr "&Nizka"
12240 #: taskmgr.rc:61
12241 msgid "&Paused"
12242 msgstr "V &premoru"
12244 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12245 msgid "&Select Columns..."
12246 msgstr "&Izberi stolpce ..."
12248 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12249 msgid "&CPU History"
12250 msgstr "Zgodovina &CPE"
12252 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12253 msgid "&One Graph, All CPUs"
12254 msgstr "&En graf, vse CPE"
12256 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12257 msgid "One Graph &Per CPU"
12258 msgstr "En graf za &vsako CPE"
12260 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12261 msgid "&Show Kernel Times"
12262 msgstr "Prikaži &čase jedra"
12264 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12265 msgid "Tile &Horizontally"
12266 msgstr "Razpostavi &vodoravno"
12268 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12269 msgid "Tile &Vertically"
12270 msgstr "Razpostavi &navpično"
12272 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12273 msgid "&Minimize"
12274 msgstr "S&krči"
12276 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12277 msgid "&Cascade"
12278 msgstr "V &kaskado"
12280 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12281 msgid "&Bring To Front"
12282 msgstr "V &ospredje"
12284 #: taskmgr.rc:90
12285 msgid "&About Task Manager"
12286 msgstr "&O Upravljalniku opravil"
12288 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12289 msgid "&Switch To"
12290 msgstr "&Preklopi na"
12292 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12293 msgid "&End Task"
12294 msgstr "&Končaj opravilo"
12296 #: taskmgr.rc:130
12297 msgid "&Go To Process"
12298 msgstr "Poj&di na opravilo"
12300 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12301 msgid "&End Process"
12302 msgstr "&Končaj opravilo"
12304 #: taskmgr.rc:150
12305 msgid "End Process &Tree"
12306 msgstr "Zaključi &drevo opravil"
12308 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12309 msgid "&Debug"
12310 msgstr "&Razhrošči"
12312 #: taskmgr.rc:154
12313 msgid "Set &Priority"
12314 msgstr "Nastavi &prednost"
12316 #: taskmgr.rc:156
12317 msgid "&Realtime"
12318 msgstr "&Realnočasovna"
12320 #: taskmgr.rc:160
12321 msgid "&Above Normal"
12322 msgstr "&Nad običajno"
12324 #: taskmgr.rc:164
12325 msgid "&Below Normal"
12326 msgstr "&Pod običajno"
12328 #: taskmgr.rc:169
12329 msgid "Set &Affinity..."
12330 msgstr "Nastavi &afiniteto ..."
12332 #: taskmgr.rc:170
12333 msgid "Edit Debug &Channels..."
12334 msgstr "Uredi razhroščevalne &kanale ..."
12336 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12337 msgid "Task Manager"
12338 msgstr "Upravljalnik opravil"
12340 #: taskmgr.rc:351
12341 msgid "&New Task..."
12342 msgstr "&Novo opravilo ..."
12344 #: taskmgr.rc:364
12345 msgid "&Show processes from all users"
12346 msgstr "&Pokaži opravila vseh uporabnikov"
12348 #: taskmgr.rc:372
12349 msgid "CPU usage"
12350 msgstr "Uporaba CPE"
12352 #: taskmgr.rc:373
12353 msgid "Mem usage"
12354 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12356 #: taskmgr.rc:374
12357 msgid "Totals"
12358 msgstr "Skupno"
12360 #: taskmgr.rc:375
12361 msgid "Commit charge (K)"
12362 msgstr "Pomnilnik izmenjevalnega prostora (K)"
12364 #: taskmgr.rc:376
12365 msgid "Physical memory (K)"
12366 msgstr "Fizični pomnilnik (K)"
12368 #: taskmgr.rc:377
12369 msgid "Kernel memory (K)"
12370 msgstr "Pomnilnik jedra (K)"
12372 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12373 msgid "Handles"
12374 msgstr "Ročniki"
12376 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12377 msgid "Threads"
12378 msgstr "Niti"
12380 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12381 msgid "Processes"
12382 msgstr "Opravila"
12384 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12385 msgid "Total"
12386 msgstr "Skupno"
12388 #: taskmgr.rc:388
12389 msgid "Limit"
12390 msgstr "Omejitev"
12392 #: taskmgr.rc:389
12393 msgid "Peak"
12394 msgstr "Največja obremenitev"
12396 #: taskmgr.rc:398
12397 msgid "System Cache"
12398 msgstr "Sis. predpomn."
12400 #: taskmgr.rc:406
12401 msgid "Paged"
12402 msgstr "Izmenjano"
12404 #: taskmgr.rc:407
12405 msgid "Nonpaged"
12406 msgstr "Neizmenjano"
12408 #: taskmgr.rc:414
12409 msgid "CPU usage history"
12410 msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
12412 #: taskmgr.rc:415
12413 msgid "Memory usage history"
12414 msgstr "Zgodovina uporabe pomnilnika"
12416 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12417 msgid "Debug Channels"
12418 msgstr "Kanali razhroščevalnika"
12420 #: taskmgr.rc:439
12421 msgid "Processor Affinity"
12422 msgstr "Afiniteta procesorjev"
12424 #: taskmgr.rc:444
12425 msgid ""
12426 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12427 "allowed to execute on."
12428 msgstr ""
12429 "Afiniteta procesorjev določa, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko "
12430 "izvajalo."
12432 #: taskmgr.rc:446
12433 msgid "CPU 0"
12434 msgstr "CPE 0"
12436 #: taskmgr.rc:448
12437 msgid "CPU 1"
12438 msgstr "CPE 1"
12440 #: taskmgr.rc:450
12441 msgid "CPU 2"
12442 msgstr "CPE 2"
12444 #: taskmgr.rc:452
12445 msgid "CPU 3"
12446 msgstr "CPE 3"
12448 #: taskmgr.rc:454
12449 msgid "CPU 4"
12450 msgstr "CPE 4"
12452 #: taskmgr.rc:456
12453 msgid "CPU 5"
12454 msgstr "CPE 5"
12456 #: taskmgr.rc:458
12457 msgid "CPU 6"
12458 msgstr "CPE 6"
12460 #: taskmgr.rc:460
12461 msgid "CPU 7"
12462 msgstr "CPE 7"
12464 #: taskmgr.rc:462
12465 msgid "CPU 8"
12466 msgstr "CPE 8"
12468 #: taskmgr.rc:464
12469 msgid "CPU 9"
12470 msgstr "CPE 9"
12472 #: taskmgr.rc:466
12473 msgid "CPU 10"
12474 msgstr "CPE 10"
12476 #: taskmgr.rc:468
12477 msgid "CPU 11"
12478 msgstr "CPE 11"
12480 #: taskmgr.rc:470
12481 msgid "CPU 12"
12482 msgstr "CPE 12"
12484 #: taskmgr.rc:472
12485 msgid "CPU 13"
12486 msgstr "CPE 13"
12488 #: taskmgr.rc:474
12489 msgid "CPU 14"
12490 msgstr "CPE 14"
12492 #: taskmgr.rc:476
12493 msgid "CPU 15"
12494 msgstr "CPE 15"
12496 #: taskmgr.rc:478
12497 msgid "CPU 16"
12498 msgstr "CPE 16"
12500 #: taskmgr.rc:480
12501 msgid "CPU 17"
12502 msgstr "CPE 17"
12504 #: taskmgr.rc:482
12505 msgid "CPU 18"
12506 msgstr "CPE 18"
12508 #: taskmgr.rc:484
12509 msgid "CPU 19"
12510 msgstr "CPE 19"
12512 #: taskmgr.rc:486
12513 msgid "CPU 20"
12514 msgstr "CPE 20"
12516 #: taskmgr.rc:488
12517 msgid "CPU 21"
12518 msgstr "CPE 21"
12520 #: taskmgr.rc:490
12521 msgid "CPU 22"
12522 msgstr "CPE 22"
12524 #: taskmgr.rc:492
12525 msgid "CPU 23"
12526 msgstr "CPE 23"
12528 #: taskmgr.rc:494
12529 msgid "CPU 24"
12530 msgstr "CPE 24"
12532 #: taskmgr.rc:496
12533 msgid "CPU 25"
12534 msgstr "CPE 25"
12536 #: taskmgr.rc:498
12537 msgid "CPU 26"
12538 msgstr "CPE 26"
12540 #: taskmgr.rc:500
12541 msgid "CPU 27"
12542 msgstr "CPE 27"
12544 #: taskmgr.rc:502
12545 msgid "CPU 28"
12546 msgstr "CPE 28"
12548 #: taskmgr.rc:504
12549 msgid "CPU 29"
12550 msgstr "CPE 29"
12552 #: taskmgr.rc:506
12553 msgid "CPU 30"
12554 msgstr "CPE 30"
12556 #: taskmgr.rc:508
12557 msgid "CPU 31"
12558 msgstr "CPE 31"
12560 #: taskmgr.rc:514
12561 msgid "Select Columns"
12562 msgstr "Izbira stolpcev"
12564 #: taskmgr.rc:519
12565 msgid ""
12566 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
12567 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila."
12569 #: taskmgr.rc:521
12570 msgid "&Image Name"
12571 msgstr "&Ime odtisa"
12573 #: taskmgr.rc:523
12574 msgid "&PID (Process Identifier)"
12575 msgstr "&PID (ID opravila)"
12577 #: taskmgr.rc:525
12578 msgid "&CPU Usage"
12579 msgstr "Uporaba &CPE"
12581 #: taskmgr.rc:527
12582 msgid "CPU Tim&e"
12583 msgstr "&Čas CPE"
12585 #: taskmgr.rc:529
12586 msgid "&Memory Usage"
12587 msgstr "Uporaba &pomnilnika"
12589 #: taskmgr.rc:531
12590 msgid "Memory Usage &Delta"
12591 msgstr "&Delta uporabe pomnilnika"
12593 #: taskmgr.rc:533
12594 msgid "Pea&k Memory Usage"
12595 msgstr "Naj&večja uporaba pomnilnika"
12597 #: taskmgr.rc:535
12598 msgid "Page &Faults"
12599 msgstr "Napake i&zmenjevanja"
12601 #: taskmgr.rc:537
12602 msgid "&USER Objects"
12603 msgstr "Predmeti &USER"
12605 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
12606 msgid "I/O Reads"
12607 msgstr "V/I branje"
12609 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
12610 msgid "I/O Read Bytes"
12611 msgstr "V/I bajti branja"
12613 #: taskmgr.rc:543
12614 msgid "&Session ID"
12615 msgstr "ID &Seje"
12617 #: taskmgr.rc:545
12618 msgid "User &Name"
12619 msgstr "Uporabniško &ime"
12621 #: taskmgr.rc:547
12622 msgid "Page F&aults Delta"
12623 msgstr "D&elta napak izmenjevanja"
12625 #: taskmgr.rc:549
12626 msgid "&Virtual Memory Size"
12627 msgstr "Velikost na&videznega pomnilnika"
12629 #: taskmgr.rc:551
12630 msgid "Pa&ged Pool"
12631 msgstr "I&zmenjana zaloga"
12633 #: taskmgr.rc:553
12634 msgid "N&on-paged Pool"
12635 msgstr "Ne&izmenjana zaloga"
12637 #: taskmgr.rc:555
12638 msgid "Base P&riority"
12639 msgstr "Osnovna p&rednost"
12641 #: taskmgr.rc:557
12642 msgid "&Handle Count"
12643 msgstr "Število &dostopnih kod"
12645 #: taskmgr.rc:559
12646 msgid "&Thread Count"
12647 msgstr "Število &niti"
12649 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
12650 msgid "GDI Objects"
12651 msgstr "Predmeti GDI"
12653 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
12654 msgid "I/O Writes"
12655 msgstr "V/I pisanja"
12657 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
12658 msgid "I/O Write Bytes"
12659 msgstr "V/I bajti pisanja"
12661 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
12662 msgid "I/O Other"
12663 msgstr "V/I drugo"
12665 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
12666 msgid "I/O Other Bytes"
12667 msgstr "V/I drugi bajti"
12669 #: taskmgr.rc:182
12670 msgid "Create New Task"
12671 msgstr "Ustvari novo nalogo"
12673 #: taskmgr.rc:187
12674 msgid "Runs a new program"
12675 msgstr "Zažene nov program"
12677 #: taskmgr.rc:188
12678 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
12679 msgstr ""
12680 "Upravljalnik opravil ostane na vrhu vseh drugih oken, razen, če je skrčen"
12682 #: taskmgr.rc:190
12683 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
12684 msgstr "Upravljalnik opravil je ob izvedbi opravila Preklopi na skrčen"
12686 #: taskmgr.rc:191
12687 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
12688 msgstr "Skrij Upraviljalnika opravil, ko je skrčen"
12690 #: taskmgr.rc:192
12691 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
12692 msgstr ""
12693 "Prisili Upravljalnika opravil k osvežitvi ne glede na nastavljeno hitrost "
12694 "osveževanja"
12696 #: taskmgr.rc:193
12697 msgid "Displays tasks by using large icons"
12698 msgstr "Prikaže naloge kot velike ikone"
12700 #: taskmgr.rc:194
12701 msgid "Displays tasks by using small icons"
12702 msgstr "Prikaže naloge kot majhne ikone"
12704 #: taskmgr.rc:195
12705 msgid "Displays information about each task"
12706 msgstr "Prikaže podrobnosti o nalogah"
12708 #: taskmgr.rc:196
12709 msgid "Updates the display twice per second"
12710 msgstr "Posodobi prikaz dvakrat na sekundo"
12712 #: taskmgr.rc:197
12713 msgid "Updates the display every two seconds"
12714 msgstr "Posodobi prikaz vsaki dve sekundi"
12716 #: taskmgr.rc:198
12717 msgid "Updates the display every four seconds"
12718 msgstr "Posodobi prikaz vsake štiri sekunde"
12720 #: taskmgr.rc:203
12721 msgid "Does not automatically update"
12722 msgstr "Ne osvežuje samodejno"
12724 #: taskmgr.rc:205
12725 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
12726 msgstr "Vodoravno razpostavi okna po namizju"
12728 #: taskmgr.rc:206
12729 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
12730 msgstr "Navpično razpostavi okna po namizju"
12732 #: taskmgr.rc:207
12733 msgid "Minimizes the windows"
12734 msgstr "Skrči okna"
12736 #: taskmgr.rc:208
12737 msgid "Maximizes the windows"
12738 msgstr "Razpne okna"
12740 #: taskmgr.rc:209
12741 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
12742 msgstr "Razvrsti okna v diagonalno kaskado na namizju"
12744 #: taskmgr.rc:210
12745 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
12746 msgstr "Privede okno v ospredje, vendar ne preklopi nanj"
12748 #: taskmgr.rc:211
12749 msgid "Displays Task Manager help topics"
12750 msgstr "Prikaže teme pomoči Upravljalnika opravil"
12752 #: taskmgr.rc:212
12753 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
12754 msgstr "Prikaže podatke o programu, številki različice in avtorskih pravicah"
12756 #: taskmgr.rc:213
12757 msgid "Exits the Task Manager application"
12758 msgstr "Konča Upravljalnika opravil"
12760 #: taskmgr.rc:215
12761 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
12762 msgstr "Prikaže 16-bitna opravila pod povezanim ntvdm.exe"
12764 #: taskmgr.rc:216
12765 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
12766 msgstr "Izberite stolpce, ki naj bodo prikazani na strani Opravila"
12768 #: taskmgr.rc:217
12769 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
12770 msgstr "Prikaže čas jedra na grafih hitrosti delovanja"
12772 #: taskmgr.rc:219
12773 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
12774 msgstr "En graf zgodovine prikaže skupno uporabo vseh CPE"
12776 #: taskmgr.rc:220
12777 msgid "Each CPU has its own history graph"
12778 msgstr "Vsaka CPE ima svoj graf zgodovine"
12780 #: taskmgr.rc:222
12781 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
12782 msgstr "Privede nalogo v ospredje in preklopi v žarišče"
12784 #: taskmgr.rc:227
12785 msgid "Tells the selected tasks to close"
12786 msgstr "Pove izbranim nalogam naj se zaprejo"
12788 #: taskmgr.rc:228
12789 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
12790 msgstr "Preklopi pozornost na opravila izbrane naloge"
12792 #: taskmgr.rc:229
12793 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
12794 msgstr "Obnovi Upravljalnika opravil iz skritega stanja"
12796 #: taskmgr.rc:230
12797 msgid "Removes the process from the system"
12798 msgstr "Odstrani opravilo s sistema"
12800 #: taskmgr.rc:232
12801 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
12802 msgstr "Odstrani to opravilo in vse njegove potomce s sistema"
12804 #: taskmgr.rc:233
12805 msgid "Attaches the debugger to this process"
12806 msgstr "Temu opravilu pripne razhroščevalnik"
12808 #: taskmgr.rc:235
12809 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
12810 msgstr "Določi, na katerih procesorjih se bo opravilo lahko izvajalo"
12812 #: taskmgr.rc:237
12813 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
12814 msgstr "Opravilo nastavi na REALNOČASOVNI prednostni razred"
12816 #: taskmgr.rc:238
12817 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
12818 msgstr "Opravilo nastavi v VISOK prednostni razred"
12820 #: taskmgr.rc:240
12821 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
12822 msgstr "Opravilo nastavi v NADPOVPREČNI prednostni razred"
12824 #: taskmgr.rc:242
12825 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
12826 msgstr "Opravilo nastavi v OBIČAJNI prednostni razred"
12828 #: taskmgr.rc:244
12829 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
12830 msgstr "Opravilo nastavi v PODPOVPREČNI prednostni razred"
12832 #: taskmgr.rc:245
12833 msgid "Sets process to the LOW priority class"
12834 msgstr "Opravilo nastavi v NIZEK prednostni razred"
12836 #: taskmgr.rc:247
12837 msgid "Controls Debug Channels"
12838 msgstr "Nadzira kanale razhroščevanja"
12840 #: taskmgr.rc:264
12841 msgid "Performance"
12842 msgstr "Hitrost delovanja"
12844 #: taskmgr.rc:265
12845 msgid "CPU Usage: %3d%%"
12846 msgstr "Uporaba CPE: %3d%%"
12848 #: taskmgr.rc:266
12849 msgid "Processes: %d"
12850 msgstr "Opravila: %d"
12852 #: taskmgr.rc:267
12853 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
12854 msgstr "Uporaba pomnilnika: %1!u!kB / %2!u!kB"
12856 #: taskmgr.rc:272
12857 msgid "Image Name"
12858 msgstr "Ime odtisa"
12860 #: taskmgr.rc:273
12861 msgid "PID"
12862 msgstr "PID"
12864 #: taskmgr.rc:274
12865 msgid "CPU"
12866 msgstr "CPE"
12868 #: taskmgr.rc:275
12869 msgid "CPU Time"
12870 msgstr "Čas CPU"
12872 #: taskmgr.rc:276
12873 msgid "Mem Usage"
12874 msgstr "Uporaba pomnilnika"
12876 #: taskmgr.rc:277
12877 msgid "Mem Delta"
12878 msgstr "Razlika pomnilnika"
12880 #: taskmgr.rc:278
12881 msgid "Peak Mem Usage"
12882 msgstr "Najvišja uporaba pomnilnika"
12884 #: taskmgr.rc:279
12885 msgid "Page Faults"
12886 msgstr "Napake ostranjenja"
12888 #: taskmgr.rc:280
12889 msgid "USER Objects"
12890 msgstr "Predmeti USER"
12892 #: taskmgr.rc:283
12893 msgid "Session ID"
12894 msgstr "ID seje"
12896 #: taskmgr.rc:284
12897 msgid "Username"
12898 msgstr "Uporabniško ime"
12900 #: taskmgr.rc:285
12901 msgid "PF Delta"
12902 msgstr "Razlika ostranjene datoteke"
12904 #: taskmgr.rc:286
12905 msgid "VM Size"
12906 msgstr "Velikost navideznega pomnilnika"
12908 #: taskmgr.rc:287
12909 msgid "Paged Pool"
12910 msgstr "Ostranjena zaloga"
12912 #: taskmgr.rc:288
12913 msgid "NP Pool"
12914 msgstr "Neostranjena zaloga"
12916 #: taskmgr.rc:289
12917 msgid "Base Pri"
12918 msgstr "Osnovna prednost"
12920 #: taskmgr.rc:301
12921 msgid "Task Manager Warning"
12922 msgstr "Opozorilo upravljalnika opravil"
12924 #: taskmgr.rc:304
12925 msgid ""
12926 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
12927 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
12928 "sure you want to change the priority class?"
12929 msgstr ""
12930 "OPOZORILO: Spreminjanje prednosti tega opravila lahko povzroči\n"
12931 "nezaželene posledice, vključno z nestabilnostjo sistema. Ali ste\n"
12932 "prepričani, da želite spremeniti prednost?"
12934 #: taskmgr.rc:305
12935 msgid "Unable to Change Priority"
12936 msgstr "Ni mogoče spremeniti prednosti"
12938 #: taskmgr.rc:310
12939 msgid ""
12940 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
12941 "results including loss of data and system instability. The\n"
12942 "process will not be given the chance to save its state or\n"
12943 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
12944 "terminate the process?"
12945 msgstr ""
12946 "OPOZORILO: Prekinjanje opravila lahko povzroči nezaželene\n"
12947 "posledice, vključno z izgubo podatkov in nestabilnostjo sistema.\n"
12948 "Pred prekinitvijo opravilo ne bo imelo možnosti shraniti svojega\n"
12949 "stanja ali podatkov. Ali ste prepričani, da želite\n"
12950 "prekiniti opravilo?"
12952 #: taskmgr.rc:311
12953 msgid "Unable to Terminate Process"
12954 msgstr "Ni mogoče prekiniti opravila"
12956 #: taskmgr.rc:313
12957 msgid ""
12958 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
12959 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
12960 msgstr ""
12961 "OPOZORILO: Razhroščevanje tega opravila lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
12962 "Ali res želite pripeti razhroščevalnik?"
12964 #: taskmgr.rc:314
12965 msgid "Unable to Debug Process"
12966 msgstr "Ni mogoče razhroščiti opravila"
12968 #: taskmgr.rc:315
12969 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
12970 msgstr "Opravilo mora imeti afiniteto vsaj z enim procesorjem"
12972 #: taskmgr.rc:316
12973 msgid "Invalid Option"
12974 msgstr "Neveljavna možnost"
12976 #: taskmgr.rc:317
12977 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
12978 msgstr "Ni mogoče dostopati ali nastaviti afinitete opravila"
12980 #: taskmgr.rc:322
12981 msgid "System Idle Process"
12982 msgstr "Sistemska nedejavna opravila"
12984 #: taskmgr.rc:323
12985 msgid "Not Responding"
12986 msgstr "Se ne odziva"
12988 #: taskmgr.rc:324
12989 msgid "Running"
12990 msgstr "Se izvaja"
12992 #: taskmgr.rc:325
12993 msgid "Task"
12994 msgstr "Opravilo"
12996 #: uninstaller.rc:29
12997 msgid "Wine Application Uninstaller"
12998 msgstr "Odstranjevalnik programov Wine"
13000 #: uninstaller.rc:30
13001 msgid ""
13002 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13003 "executable.\n"
13004 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13005 msgstr ""
13006 "Izvedba ukaza odstranjevanja '%s' ni uspela, morda zaradi manjkajoče "
13007 "izvedljive datoteke.\n"
13008 "Ali želite odstraniti odstranitveni vnos iz registra?"
13010 #: view.rc:36
13011 msgid "&Pan"
13012 msgstr "&Raztegni"
13014 #: view.rc:38
13015 msgid "&Scale to Window"
13016 msgstr "&Raztegni do okna"
13018 #: view.rc:40
13019 msgid "&Left"
13020 msgstr "&Levo"
13022 #: view.rc:41
13023 msgid "&Right"
13024 msgstr "D&esno"
13026 #: view.rc:49
13027 msgid "Regular Metafile Viewer"
13028 msgstr "Običajni pregledovalnik datotek meta"
13030 #: wineboot.rc:31
13031 msgid "Waiting for Program"
13032 msgstr "Čakanje na program"
13034 #: wineboot.rc:35
13035 msgid "Terminate Process"
13036 msgstr "Končaj opravilo"
13038 #: wineboot.rc:36
13039 msgid ""
13040 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13041 "responding.\n"
13042 "\n"
13043 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13044 msgstr ""
13045 "Izvajanje simulirane odjave oziroma izklopa, vendar se program ne odziva.\n"
13046 "\n"
13047 "Če se odločite za končanje programa, lahko izgubite neshranjene podatke."
13049 #: wineboot.rc:42
13050 msgid "Wine"
13051 msgstr "Wine"
13053 #: wineboot.rc:46
13054 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13055 msgstr "Nastavitve programa Wine v %s se posodabljajo, prosimo počakajte ..."
13057 #: winecfg.rc:141
13058 msgid ""
13059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13060 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13061 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13062 "option) any later version."
13063 msgstr ""
13064 "Ta program je prost program. Distribuirate in/ali spreminjate ga lahko pod "
13065 "pogoji licence GNU Lesser General Public License kot jo je objavila Free "
13066 "Software Foundation Ali pod različico licence 2.1 ali (po vaši želji) pod "
13067 "katerokoli novejšo različico."
13069 #: winecfg.rc:143
13070 msgid "Windows registration information"
13071 msgstr "Podatki o registraciji Windows"
13073 #: winecfg.rc:144
13074 msgid "&Owner:"
13075 msgstr "&Lastnik:"
13077 #: winecfg.rc:146
13078 msgid "Organi&zation:"
13079 msgstr "Organi&zacija:"
13081 #: winecfg.rc:154
13082 msgid "Application settings"
13083 msgstr "Nastavitve programov"
13085 #: winecfg.rc:155
13086 msgid ""
13087 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13088 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13089 "or per-application settings in those tabs as well."
13090 msgstr ""
13091 "Wine je sposoben oponašanja različnih različic Windows za vsak program "
13092 "posebej. Ta zavihek je povezan z zavihkoma Knjižnice in Grafika, kar omogoča "
13093 "spreminjanje nastavitev v teh dveh zavihkih tako za ves sistem kot za "
13094 "posamezne programe."
13096 #: winecfg.rc:159
13097 msgid "&Add application..."
13098 msgstr "&Dodaj program ..."
13100 #: winecfg.rc:160
13101 msgid "&Remove application"
13102 msgstr "&Odstrani program"
13104 #: winecfg.rc:161
13105 msgid "&Windows Version:"
13106 msgstr "&Različica Windows:"
13108 #: winecfg.rc:169
13109 msgid "Window settings"
13110 msgstr "Nastavitve okna"
13112 #: winecfg.rc:170
13113 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13114 msgstr "Samodejno zajemi &miško v celozaslonskih oknih"
13116 #: winecfg.rc:171
13117 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13118 msgstr "Dovoli upravljalniku oken, da okra&si okna"
13120 #: winecfg.rc:172
13121 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13122 msgstr "Dovoli upravljalniku &oken, da upravlja z Wine-ovimi okni"
13124 #: winecfg.rc:173
13125 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13126 msgstr "Posnemaj navidezno &namizje"
13128 #: winecfg.rc:175
13129 msgid "Desktop &size:"
13130 msgstr "&Velikost namizja:"
13132 #: winecfg.rc:180
13133 msgid "Screen resolution"
13134 msgstr "Ločljivost zaslona"
13136 #: winecfg.rc:184
13137 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13138 msgstr "Vzorčno besedilo, napisano s pisavo Tahoma velikosti 10 točk"
13140 #: winecfg.rc:191
13141 msgid "DLL overrides"
13142 msgstr "Prepisi DLL"
13144 #: winecfg.rc:192
13145 msgid ""
13146 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13147 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13148 "application)."
13149 msgstr ""
13150 "Vsaka knjižnica DLL je lahko določena kot bodisi vgrajena (del Wine-a) ali "
13151 "izviona ('native'; vzeta iz Windows ali nameščena skupaj s programom za "
13152 "Windows)."
13154 #: winecfg.rc:194
13155 msgid "&New override for library:"
13156 msgstr "&Nov prepis za knjižnico:"
13158 #: winecfg.rc:196 wordpad.rc:247
13159 msgid "&Add"
13160 msgstr "&Dodaj"
13162 #: winecfg.rc:197
13163 msgid "Existing &overrides:"
13164 msgstr "Obstoječi &prepisi:"
13166 #: winecfg.rc:199
13167 msgid "&Edit..."
13168 msgstr "&Uredi ..."
13170 #: winecfg.rc:205
13171 msgid "Edit Override"
13172 msgstr "Uredi prepis"
13174 #: winecfg.rc:208
13175 msgid "Load order"
13176 msgstr "Red nalaganja"
13178 #: winecfg.rc:209
13179 msgid "&Builtin (Wine)"
13180 msgstr "&Vgrajena (Wine)"
13182 #: winecfg.rc:210
13183 msgid "&Native (Windows)"
13184 msgstr "&Izvorna (Windows)"
13186 #: winecfg.rc:211
13187 msgid "Bui&ltin then Native"
13188 msgstr "Vgra&jena, izvorna"
13190 #: winecfg.rc:212
13191 msgid "Nati&ve then Builtin"
13192 msgstr "I&zvorna, vgrajena"
13194 #: winecfg.rc:220
13195 msgid "Select Drive Letter"
13196 msgstr "Izberite črko pogona"
13198 #: winecfg.rc:232
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Wine configuration"
13201 msgid "Drive configuration"
13202 msgstr "Nastavitve Wine"
13204 #: winecfg.rc:233
13205 msgid ""
13206 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13207 "edited."
13208 msgstr ""
13209 "Napaka med povezovanjem z upravljalnikom priklopov (mount manager); "
13210 "nastavitev pogonov ne bo mogoče urejati."
13212 #: winecfg.rc:236
13213 msgid "&Add..."
13214 msgstr "&Dodaj ..."
13216 #: winecfg.rc:238
13217 msgid "Auto&detect"
13218 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13220 #: winecfg.rc:241
13221 msgid "&Path:"
13222 msgstr "&Pot:"
13224 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13225 msgid "Show &Advanced"
13226 msgstr "Pokaži &napredno"
13228 #: winecfg.rc:249
13229 msgid "De&vice:"
13230 msgstr "Na&prava:"
13232 #: winecfg.rc:251
13233 msgid "Bro&wse..."
13234 msgstr "&Brskaj ..."
13236 #: winecfg.rc:253
13237 msgid "&Label:"
13238 msgstr "&Oznaka:"
13240 #: winecfg.rc:255
13241 msgid "S&erial:"
13242 msgstr "Zapor&edna št.:"
13244 #: winecfg.rc:258
13245 msgid "Show &dot files"
13246 msgstr "Pokaži &datoteke s piko"
13248 #: winecfg.rc:265
13249 msgid "Driver diagnostics"
13250 msgstr "Diagnostika gonilnikov"
13252 #: winecfg.rc:267
13253 msgid "Defaults"
13254 msgstr "Privzeto"
13256 #: winecfg.rc:268
13257 msgid "Output device:"
13258 msgstr "Izhodna naprava:"
13260 #: winecfg.rc:269
13261 msgid "Voice output device:"
13262 msgstr "Naprava zvočnega izhoda:"
13264 #: winecfg.rc:270
13265 msgid "Input device:"
13266 msgstr "Vhodna naprava:"
13268 #: winecfg.rc:271
13269 msgid "Voice input device:"
13270 msgstr "Naprava zvočnega vhoda:"
13272 #: winecfg.rc:276
13273 msgid "&Test Sound"
13274 msgstr "&Preizkusi zvok"
13276 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Wine configuration"
13279 msgid "Speaker configuration"
13280 msgstr "Nastavitve Wine"
13282 #: winecfg.rc:280
13283 msgid "Speakers:"
13284 msgstr ""
13286 #: winecfg.rc:288
13287 msgid "Appearance"
13288 msgstr "Videz"
13290 #: winecfg.rc:289
13291 msgid "&Theme:"
13292 msgstr "&Tema:"
13294 #: winecfg.rc:291
13295 msgid "&Install theme..."
13296 msgstr "&Namesti temo ..."
13298 #: winecfg.rc:296
13299 msgid "It&em:"
13300 msgstr "P&redmet:"
13302 #: winecfg.rc:298
13303 msgid "C&olor:"
13304 msgstr "B&arva:"
13306 #: winecfg.rc:304
13307 msgid "Folders"
13308 msgstr "Mape"
13310 #: winecfg.rc:307
13311 msgid "&Link to:"
13312 msgstr "&Poveži z:"
13314 #: winecfg.rc:34
13315 msgid "Libraries"
13316 msgstr "Knjižnice"
13318 #: winecfg.rc:35
13319 msgid "Drives"
13320 msgstr "Pogoni"
13322 #: winecfg.rc:36
13323 msgid "Select the Unix target directory, please."
13324 msgstr "Izberite ciljno mapo Unix."
13326 #: winecfg.rc:37
13327 msgid "Hide &Advanced"
13328 msgstr "Skrij &napredno"
13330 #: winecfg.rc:39
13331 msgid "(No Theme)"
13332 msgstr "(Brez teme)"
13334 #: winecfg.rc:40
13335 msgid "Graphics"
13336 msgstr "Grafika"
13338 #: winecfg.rc:41
13339 msgid "Desktop Integration"
13340 msgstr "Vključitev v namizje"
13342 #: winecfg.rc:42
13343 msgid "Audio"
13344 msgstr "Zvok"
13346 #: winecfg.rc:43
13347 msgid "About"
13348 msgstr "O programu"
13350 #: winecfg.rc:44
13351 msgid "Wine configuration"
13352 msgstr "Nastavitve Wine"
13354 #: winecfg.rc:46
13355 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13356 msgstr "Datoteke s temami (*.msstyles; *.theme)"
13358 #: winecfg.rc:47
13359 msgid "Select a theme file"
13360 msgstr "Izberite datoteko teme"
13362 #: winecfg.rc:48
13363 msgid "Folder"
13364 msgstr "Mapa"
13366 #: winecfg.rc:49
13367 msgid "Links to"
13368 msgstr "Povezano z"
13370 #: winecfg.rc:45
13371 msgid "Wine configuration for %s"
13372 msgstr "Nastavitve Wine za %s"
13374 #: winecfg.rc:84
13375 msgid "Selected driver: %s"
13376 msgstr "Izbrani gonilnik: %s"
13378 #: winecfg.rc:85
13379 msgid "(None)"
13380 msgstr "(Brez)"
13382 #: winecfg.rc:86
13383 msgid "Audio test failed!"
13384 msgstr "Preizkus zvoka je spodletel!"
13386 #: winecfg.rc:88
13387 msgid "(System default)"
13388 msgstr "(Sistemsko privzeto)"
13390 #: winecfg.rc:91
13391 msgid "5.1 Surround"
13392 msgstr ""
13394 #: winecfg.rc:92
13395 #, fuzzy
13396 #| msgid "graphic"
13397 msgid "Quadraphonic"
13398 msgstr "grafika"
13400 #: winecfg.rc:93
13401 msgid "Stereo"
13402 msgstr ""
13404 #: winecfg.rc:94
13405 msgid "Mono"
13406 msgstr ""
13408 #: winecfg.rc:54
13409 msgid ""
13410 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13411 "Are you sure you want to do this?"
13412 msgstr ""
13413 "Spreminjanje vrstnega reda nalaganja za to knjižnico ni priporočljivo.\n"
13414 "Ali ste prepričani, da ga želite spremeniti?"
13416 #: winecfg.rc:55
13417 msgid "Warning: system library"
13418 msgstr "Opozorilo: sistemska knjižnica"
13420 #: winecfg.rc:56
13421 msgid "native"
13422 msgstr "izvorno"
13424 #: winecfg.rc:57
13425 msgid "builtin"
13426 msgstr "vgrajeno"
13428 #: winecfg.rc:58
13429 msgid "native, builtin"
13430 msgstr "izvorno, vgrajeno"
13432 #: winecfg.rc:59
13433 msgid "builtin, native"
13434 msgstr "vgrajeno, izvorno"
13436 #: winecfg.rc:60
13437 msgid "disabled"
13438 msgstr "onemogočeno"
13440 #: winecfg.rc:61
13441 msgid "Default Settings"
13442 msgstr "Privzete nastavitve"
13444 #: winecfg.rc:62
13445 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
13446 msgstr "Programi Wine (*.exe;*.exe.so)"
13448 #: winecfg.rc:63
13449 msgid "Use global settings"
13450 msgstr "Uporabi splošne nastavitve"
13452 #: winecfg.rc:64
13453 msgid "Select an executable file"
13454 msgstr "Izberite izvedljivo datoteko"
13456 #: winecfg.rc:69
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Autodetect"
13459 msgstr "&Samodejno zaznaj"
13461 #: winecfg.rc:70
13462 msgid "Local hard disk"
13463 msgstr "Krajevni trdi disk"
13465 #: winecfg.rc:71
13466 msgid "Network share"
13467 msgstr "Omrežna souporaba"
13469 #: winecfg.rc:72
13470 msgid "Floppy disk"
13471 msgstr "Disketa"
13473 #: winecfg.rc:73
13474 msgid "CD-ROM"
13475 msgstr "CD-ROM"
13477 #: winecfg.rc:74
13478 msgid ""
13479 "You cannot add any more drives.\n"
13480 "\n"
13481 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
13482 msgstr ""
13483 "Ni mogoče dodati več pogonov.\n"
13484 "\n"
13485 "Za oznake pogonov so na voljo črke od A do Z, torej ne morete imeti več kot "
13486 "26 pogonov."
13488 #: winecfg.rc:75
13489 msgid "System drive"
13490 msgstr "Sistemski pogon"
13492 #: winecfg.rc:76
13493 msgid ""
13494 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
13495 "\n"
13496 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
13497 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
13498 msgstr ""
13499 "Ali ste prepričani, da želite odstraniti pogon C?\n"
13500 "\n"
13501 "Večina programov Windows za pravilno delovanje pričakuje obstoj pogona C. Če "
13502 "boste pogon odstranili, ga pozneje ne pozabite ponovno dodati!"
13504 #: winecfg.rc:77
13505 msgctxt "Drive letter"
13506 msgid "Letter"
13507 msgstr "Pismo"
13509 #: winecfg.rc:78
13510 #, fuzzy
13511 #| msgid "New Folder"
13512 msgid "Target folder"
13513 msgstr "Nova mapa"
13515 #: winecfg.rc:79
13516 msgid ""
13517 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
13518 "\n"
13519 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
13520 msgstr ""
13521 "Nimate določenega pogona C, kar lahko povzroči težave.\n"
13522 "\n"
13523 "Če ga želite dodati, uporabite gumb 'Dodaj' v zavihku Pogoni!\n"
13525 #: winecfg.rc:99
13526 msgid "Controls Background"
13527 msgstr "Ozadje nadzornikov"
13529 #: winecfg.rc:100
13530 msgid "Controls Text"
13531 msgstr "Besedilo nadzornikov"
13533 #: winecfg.rc:102
13534 msgid "Menu Background"
13535 msgstr "Ozadje menija"
13537 #: winecfg.rc:103
13538 msgid "Menu Text"
13539 msgstr "Besedilo menija"
13541 #: winecfg.rc:104
13542 msgid "Scrollbar"
13543 msgstr "Drsnik"
13545 #: winecfg.rc:105
13546 msgid "Selection Background"
13547 msgstr "Ozadje izbire"
13549 #: winecfg.rc:106
13550 msgid "Selection Text"
13551 msgstr "Besedilo izbire"
13553 #: winecfg.rc:107
13554 msgid "Tooltip Background"
13555 msgstr "Ozadje orodnega namiga"
13557 #: winecfg.rc:108
13558 msgid "Tooltip Text"
13559 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
13561 #: winecfg.rc:109
13562 msgid "Window Background"
13563 msgstr "Ozadje okna"
13565 #: winecfg.rc:110
13566 msgid "Window Text"
13567 msgstr "Besedilo okna"
13569 #: winecfg.rc:111
13570 msgid "Active Title Bar"
13571 msgstr "Dejavna nazivna vrstica"
13573 #: winecfg.rc:112
13574 msgid "Active Title Text"
13575 msgstr "Besedilo dejavnega naziva"
13577 #: winecfg.rc:113
13578 msgid "Inactive Title Bar"
13579 msgstr "Nedejavna nazivna vrstica"
13581 #: winecfg.rc:114
13582 msgid "Inactive Title Text"
13583 msgstr "Besedilno nedejavnega naziva"
13585 #: winecfg.rc:115
13586 msgid "Message Box Text"
13587 msgstr "Sporočilo polja z besedilom"
13589 #: winecfg.rc:116
13590 msgid "Application Workspace"
13591 msgstr "Delovni prostor programa"
13593 #: winecfg.rc:117
13594 msgid "Window Frame"
13595 msgstr "Okvir okna"
13597 #: winecfg.rc:118
13598 msgid "Active Border"
13599 msgstr "Dejaven rob"
13601 #: winecfg.rc:119
13602 msgid "Inactive Border"
13603 msgstr "Nedejaven rob"
13605 #: winecfg.rc:120
13606 msgid "Controls Shadow"
13607 msgstr "Senca nadzornikov"
13609 #: winecfg.rc:121
13610 msgid "Gray Text"
13611 msgstr "Sivo besedilo"
13613 #: winecfg.rc:122
13614 msgid "Controls Highlight"
13615 msgstr "Poudarjanje nadzornikov"
13617 #: winecfg.rc:123
13618 msgid "Controls Dark Shadow"
13619 msgstr "Temna senca nadzornikov"
13621 #: winecfg.rc:124
13622 msgid "Controls Light"
13623 msgstr "Svetlost nadzornikov"
13625 #: winecfg.rc:125
13626 msgid "Controls Alternate Background"
13627 msgstr "Nadomestno ozadje nadzornikov"
13629 #: winecfg.rc:126
13630 msgid "Hot Tracked Item"
13631 msgstr "Predmet s hitrim sledenjem"
13633 #: winecfg.rc:127
13634 msgid "Active Title Bar Gradient"
13635 msgstr "Preliv dejavne nazivne vrstice"
13637 #: winecfg.rc:128
13638 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
13639 msgstr "Preliv nedejavne nazivne vrstice"
13641 #: winecfg.rc:129
13642 msgid "Menu Highlight"
13643 msgstr "Poudarjanje menija"
13645 #: winecfg.rc:130
13646 msgid "Menu Bar"
13647 msgstr "Menijska vrstica"
13649 #: wineconsole.rc:63
13650 msgid "Cursor size"
13651 msgstr "Velikost kazalca"
13653 #: wineconsole.rc:64
13654 msgid "&Small"
13655 msgstr "&Majhna"
13657 #: wineconsole.rc:65
13658 msgid "&Medium"
13659 msgstr "&Srednja"
13661 #: wineconsole.rc:66
13662 msgid "&Large"
13663 msgstr "&Velika"
13665 #: wineconsole.rc:68
13666 msgid "Control"
13667 msgstr "Nadzor"
13669 #: wineconsole.rc:69
13670 msgid "Popup menu"
13671 msgstr "Pojavni meni"
13673 #: wineconsole.rc:70
13674 msgid "&Control"
13675 msgstr "&Control"
13677 #: wineconsole.rc:71
13678 msgid "S&hift"
13679 msgstr "S&hift"
13681 #: wineconsole.rc:72
13682 msgid "Quick edit"
13683 msgstr "Hitro urejanje"
13685 #: wineconsole.rc:73
13686 msgid "&enable"
13687 msgstr "&omogoči"
13689 #: wineconsole.rc:75
13690 msgid "Command history"
13691 msgstr "Zgodovina ukazov"
13693 #: wineconsole.rc:76
13694 msgid "&Number of recalled commands:"
13695 msgstr "&Število priklicanih ukazov:"
13697 #: wineconsole.rc:79
13698 msgid "&Remove doubles"
13699 msgstr "&Odstrani dvojnike"
13701 #: wineconsole.rc:87
13702 msgid "&Font"
13703 msgstr "&Pisava"
13705 #: wineconsole.rc:89
13706 msgid "&Color"
13707 msgstr "&Barva"
13709 #: wineconsole.rc:100
13710 msgid "Configuration"
13711 msgstr "Nastavitve"
13713 #: wineconsole.rc:103
13714 msgid "Buffer zone"
13715 msgstr "Velikost medpomnilnika"
13717 #: wineconsole.rc:104
13718 msgid "&Width:"
13719 msgstr "&Širina:"
13721 #: wineconsole.rc:107
13722 msgid "&Height:"
13723 msgstr "&Višina:"
13725 #: wineconsole.rc:111
13726 msgid "Window size"
13727 msgstr "Velikost okna"
13729 #: wineconsole.rc:112
13730 msgid "W&idth:"
13731 msgstr "Ši&rina:"
13733 #: wineconsole.rc:115
13734 msgid "H&eight:"
13735 msgstr "V&išina:"
13737 #: wineconsole.rc:119
13738 msgid "End of program"
13739 msgstr "Konec programa"
13741 #: wineconsole.rc:120
13742 msgid "&Close console"
13743 msgstr "&Zapri konzolo"
13745 #: wineconsole.rc:122
13746 msgid "Edition"
13747 msgstr "Izdaja"
13749 #: wineconsole.rc:128
13750 msgid "Console parameters"
13751 msgstr "Parametri konzole"
13753 #: wineconsole.rc:131
13754 msgid "Retain these settings for later sessions"
13755 msgstr "Obdrži te nastavitve za prihodnje seje"
13757 #: wineconsole.rc:132
13758 msgid "Modify only current session"
13759 msgstr "Spremeni samo trenutno sejo"
13761 #: wineconsole.rc:29
13762 msgid "Set &Defaults"
13763 msgstr "Nastavi &privzete nastavitve"
13765 #: wineconsole.rc:31
13766 msgid "&Mark"
13767 msgstr "&Označi"
13769 #: wineconsole.rc:34
13770 msgid "&Select all"
13771 msgstr "Izberi &vse"
13773 #: wineconsole.rc:35
13774 msgid "Sc&roll"
13775 msgstr "&Drsenje"
13777 #: wineconsole.rc:36
13778 msgid "S&earch"
13779 msgstr "&Išči"
13781 #: wineconsole.rc:39
13782 msgid "Setup - Default settings"
13783 msgstr "Privzete nastavitve"
13785 #: wineconsole.rc:40
13786 msgid "Setup - Current settings"
13787 msgstr "Trenutne nastavitve"
13789 #: wineconsole.rc:41
13790 msgid "Configuration error"
13791 msgstr "Napaka nastavitve"
13793 #: wineconsole.rc:42
13794 msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
13795 msgstr "Velikost zaslonskega medpomnilnika mora biti večja ali enaka okenskemu"
13797 #: wineconsole.rc:37
13798 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
13799 msgstr "Vsak znak je širok %1!u! točk in visok %2!u! točk"
13801 #: wineconsole.rc:38
13802 msgid "This is a test"
13803 msgstr "Preizkusno besedilo"
13805 #: wineconsole.rc:44
13806 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
13807 msgstr "wineconsole: napaka med razčlenjevanjem ID dogodka\n"
13809 #: wineconsole.rc:45
13810 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
13811 msgstr "wineconsole: neveljavno zaledje\n"
13813 #: wineconsole.rc:46
13814 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
13815 msgstr "wineconsole: nepoznana možnost ukazne vrstice\n"
13817 #: wineconsole.rc:47
13818 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
13819 msgstr "Zažene program v konzoli Wine\n"
13821 #: wineconsole.rc:48
13822 msgid ""
13823 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
13824 "The command is invalid.\n"
13825 msgstr ""
13826 "wineconsole: zagon programa %s ni uspel.\n"
13827 "Ukaz je neveljaven.\n"
13829 #: wineconsole.rc:50
13830 msgid ""
13831 "\n"
13832 "Usage:\n"
13833 "  wineconsole [options] <command>\n"
13834 "\n"
13835 "Options:\n"
13836 msgstr ""
13837 "\n"
13838 "Uporaba:\n"
13839 "  wineconsole [možnosti] <ukaz>\n"
13840 "\n"
13841 "Možnosti:\n"
13843 #: wineconsole.rc:52
13844 msgid ""
13845 "  --backend={user|curses}  Choosing user will spawn a new window, curses "
13846 "will\n"
13847 "                           try to setup the current terminal as a Wine "
13848 "console.\n"
13849 msgstr ""
13850 "  --backend={user|curses}   Izbira 'user' odpre novo okno, medtem ko "
13851 "'curses'\n"
13852 "                            poskuša uporabiti trenutni terminal kot konzolo "
13853 "Wine.\n"
13855 #: wineconsole.rc:53
13856 msgid "  <command>                The Wine program to launch in the console.\n"
13857 msgstr ""
13858 "  <ukaz>                    Program Wine, ki ga želite izvesti v konzoli.\n"
13860 #: wineconsole.rc:54
13861 msgid ""
13862 "\n"
13863 "Example:\n"
13864 "  wineconsole cmd\n"
13865 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
13866 "\n"
13867 msgstr ""
13868 "\n"
13869 "Primer:\n"
13870 "a  wineconsole cmd\n"
13871 "Zažene ukazni poziv Wine (cmd) v konzoli Wine.\n"
13872 "\n"
13874 #: winedbg.rc:49
13875 msgid "Program Error"
13876 msgstr "Napaka v programu"
13878 #: winedbg.rc:54
13879 msgid ""
13880 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
13881 "sorry for the inconvenience."
13882 msgstr ""
13883 "Program %s je naletel na resno napako in se mora zapreti. Žal nam je za "
13884 "nevšečnosti."
13886 #: winedbg.rc:58
13887 msgid ""
13888 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
13889 "may want to check the <a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application "
13890 "Database</a> for tips about running this application."
13891 msgstr ""
13892 "Napako lahko povzroči problem v pogramu ali pomankljivost v Wine. Poglejte v "
13893 "<a href=\"http://appdb.winehq.org\">Application Database</a> za nasvete "
13894 "glede poganjanja te aplikacije."
13896 #: winedbg.rc:61
13897 msgid "Show &Details"
13898 msgstr "Pokaži &Podrobnosti"
13900 #: winedbg.rc:66
13901 msgid "Program Error Details"
13902 msgstr "Podrobnosti napake v programu"
13904 #: winedbg.rc:73
13905 msgid ""
13906 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
13907 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
13908 "button, then <a href=\"http://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
13909 "and attach that file to the report."
13910 msgstr ""
13911 "Če ta težava ni prisotna na sistemu Windows in še ni bila prijavljena, vas "
13912 "prosimo, da shranite podrobnosti napake v datoteko preko gumba \"Shrani kot"
13913 "\", nato pa <a href=\"http://bugs.winehq.org\">prijavite napako</a> in ji "
13914 "priložite ravno ustvarjeno datoteko."
13916 #: winedbg.rc:38
13917 msgid "Wine program crash"
13918 msgstr "Program Wine se je sesul"
13920 #: winedbg.rc:39
13921 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
13922 msgstr "Notranje napake - prejeti so bili nepravilni parametri"
13924 #: winedbg.rc:40
13925 msgid "(unidentified)"
13926 msgstr "(nedoločeno)"
13928 #: winedbg.rc:43
13929 msgid "Saving failed"
13930 msgstr "Shranjevanje je spodletelo"
13932 #: winedbg.rc:44
13933 msgid "Loading detailed information, please wait..."
13934 msgstr "Nalaganje podrobnih informacij, prosimo počakajte ..."
13936 #: winefile.rc:29
13937 msgid "&Open\tEnter"
13938 msgstr "&Odpri\tEnter"
13940 #: winefile.rc:33
13941 msgid "Re&name..."
13942 msgstr "Preime&nuj ..."
13944 #: winefile.rc:34
13945 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
13946 msgstr "&Lastnosti\tAlt+Enter"
13948 #: winefile.rc:38
13949 msgid "Cr&eate Directory..."
13950 msgstr "Ustvari &mapo ..."
13952 #: winefile.rc:43
13953 msgid "&Disk"
13954 msgstr "&Disk"
13956 #: winefile.rc:44
13957 msgid "Connect &Network Drive..."
13958 msgstr "Poveži se z &omrežnim pogonom ..."
13960 #: winefile.rc:45
13961 msgid "&Disconnect Network Drive"
13962 msgstr "O&dklopi omrežni pogon"
13964 #: winefile.rc:51
13965 msgid "&Name"
13966 msgstr "&Ime"
13968 #: winefile.rc:52
13969 msgid "&All File Details"
13970 msgstr "Vse &podrobnosti datoteke"
13972 #: winefile.rc:54
13973 msgid "&Sort by Name"
13974 msgstr "Razvrsti po &imenu"
13976 #: winefile.rc:55
13977 msgid "Sort &by Type"
13978 msgstr "Razvrsti po &vrsti"
13980 #: winefile.rc:56
13981 msgid "Sort by Si&ze"
13982 msgstr "Razvrsti po ve&likosti"
13984 #: winefile.rc:57
13985 msgid "Sort by &Date"
13986 msgstr "Razvrsti po &datumu"
13988 #: winefile.rc:59
13989 msgid "Filter by&..."
13990 msgstr "Filtriraj &po ..."
13992 #: winefile.rc:66
13993 msgid "&Drive Bar"
13994 msgstr "Vrstica po&gonov"
13996 #: winefile.rc:68
13997 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
13998 msgstr "&Celozaslonski način\tCtrl+Shift+S"
14000 #: winefile.rc:74
14001 msgid "New &Window"
14002 msgstr "Novo &okno"
14004 #: winefile.rc:75
14005 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14006 msgstr "V kaskado\tCtrl+F5"
14008 #: winefile.rc:77
14009 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14010 msgstr "Razpostavi &navpično\tCtrl+F4"
14012 #: winefile.rc:84
14013 msgid "&About Wine File Manager"
14014 msgstr "&O upravljalniku datotek Wine"
14016 #: winefile.rc:125
14017 msgid "Select destination"
14018 msgstr "Izbira ciljne poti"
14020 #: winefile.rc:138
14021 msgid "By File Type"
14022 msgstr "Glede na vrsto datoteke"
14024 #: winefile.rc:143
14025 msgid "File type"
14026 msgstr "Vrsta datoteke"
14028 #: winefile.rc:144
14029 msgid "&Directories"
14030 msgstr "&Mape"
14032 #: winefile.rc:146
14033 msgid "&Programs"
14034 msgstr "&Programi"
14036 #: winefile.rc:148
14037 msgid "Docu&ments"
14038 msgstr "&Dokumenti"
14040 #: winefile.rc:150
14041 msgid "&Other files"
14042 msgstr "&Ostalo"
14044 #: winefile.rc:152
14045 msgid "Show Hidden/&System Files"
14046 msgstr "Pokaži skrite/&sistemske datoteke"
14048 #: winefile.rc:163
14049 msgid "&File Name:"
14050 msgstr "&Ime datoteke:"
14052 #: winefile.rc:165
14053 msgid "Full &Path:"
14054 msgstr "Polna &pot:"
14056 #: winefile.rc:167
14057 msgid "Last Change:"
14058 msgstr "Nazadnje spremenjeno:"
14060 #: winefile.rc:171
14061 msgid "Cop&yright:"
14062 msgstr "&Avtorske pravice:"
14064 #: winefile.rc:173
14065 msgid "Size:"
14066 msgstr "Velikost:"
14068 #: winefile.rc:177
14069 msgid "H&idden"
14070 msgstr "S&krito"
14072 #: winefile.rc:178
14073 msgid "&Archive"
14074 msgstr "&Arhiv"
14076 #: winefile.rc:179
14077 msgid "&System"
14078 msgstr "&Sistemsko"
14080 #: winefile.rc:180
14081 msgid "&Compressed"
14082 msgstr "S&tisnjeno"
14084 #: winefile.rc:181
14085 msgid "Version information"
14086 msgstr "Podrobnosti o različici"
14088 #: winefile.rc:197
14089 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14090 msgid "S"
14091 msgstr "S"
14093 #: winefile.rc:90
14094 msgid "Applying font settings"
14095 msgstr "Uveljavljanje nastavitev pisave"
14097 #: winefile.rc:91
14098 msgid "Error while selecting new font."
14099 msgstr "Napaka med izbiranjem nove pisave."
14101 #: winefile.rc:96
14102 msgid "Wine File Manager"
14103 msgstr "Upravljalnik datotek Wine"
14105 #: winefile.rc:98
14106 msgid "root fs"
14107 msgstr "korenski datotečni sistem"
14109 #: winefile.rc:99
14110 msgid "unixfs"
14111 msgstr "unixfs"
14113 #: winefile.rc:101
14114 msgid "Shell"
14115 msgstr "Lupina"
14117 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14118 msgid "Not yet implemented"
14119 msgstr "Ni še podprto"
14121 #: winefile.rc:109
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Creation failed.\n"
14124 msgid "Creation date"
14125 msgstr "Ustvarjanje je spodletelo.\n"
14127 #: winefile.rc:110
14128 #, fuzzy
14129 #| msgid "Access denied.\n"
14130 msgid "Access date"
14131 msgstr "Dostop je zavrnjen.\n"
14133 #: winefile.rc:111
14134 #, fuzzy
14135 #| msgid "Certification Path"
14136 msgid "Modification date"
14137 msgstr "Pot potrdila"
14139 #: winefile.rc:112
14140 msgid "Index/Inode"
14141 msgstr "Kazalo/Inode"
14143 #: winefile.rc:117
14144 msgid "%1 of %2 free"
14145 msgstr "%1 od %2 je prosto"
14147 #: winefile.rc:118
14148 msgctxt "unit kilobyte"
14149 msgid "kB"
14150 msgstr "kB"
14152 #: winefile.rc:119
14153 msgctxt "unit megabyte"
14154 msgid "MB"
14155 msgstr "MB"
14157 #: winefile.rc:120
14158 msgctxt "unit gigabyte"
14159 msgid "GB"
14160 msgstr "GB"
14162 #: winemine.rc:37
14163 msgid "&Game"
14164 msgstr "&Igra"
14166 #: winemine.rc:38
14167 msgid "&New\tF2"
14168 msgstr "&Nova igra\tF2"
14170 #: winemine.rc:40
14171 msgid "Question &Marks"
14172 msgstr "&Vprašaji"
14174 #: winemine.rc:42
14175 msgid "&Beginner"
14176 msgstr "&Začetnik"
14178 #: winemine.rc:43
14179 msgid "&Advanced"
14180 msgstr "&Srednje"
14182 #: winemine.rc:44
14183 msgid "&Expert"
14184 msgstr "&Strokovnjak"
14186 #: winemine.rc:45
14187 msgid "&Custom..."
14188 msgstr "&Po meri ..."
14190 #: winemine.rc:47
14191 msgid "&Fastest Times"
14192 msgstr "&Najhitrejši časi"
14194 #: winemine.rc:52
14195 msgid "&About WineMine"
14196 msgstr "&O WineMine"
14198 #: winemine.rc:59
14199 msgid "Fastest Times"
14200 msgstr "Najhitrejši časi"
14202 #: winemine.rc:61
14203 msgid "Fastest times"
14204 msgstr "Najhitrejši časi"
14206 #: winemine.rc:62
14207 msgid "Beginner"
14208 msgstr "Začetnik"
14210 #: winemine.rc:63
14211 msgid "Advanced"
14212 msgstr "Srednje"
14214 #: winemine.rc:64
14215 msgid "Expert"
14216 msgstr "Strokovnjak"
14218 #: winemine.rc:77
14219 msgid "Congratulations!"
14220 msgstr "Čestitamo!"
14222 #: winemine.rc:79
14223 msgid "Please enter your name"
14224 msgstr "Vnesite svoje ime"
14226 #: winemine.rc:87
14227 msgid "Custom Game"
14228 msgstr "Igra po meri"
14230 #: winemine.rc:89
14231 msgid "Rows"
14232 msgstr "Vrstice"
14234 #: winemine.rc:90
14235 msgid "Columns"
14236 msgstr "Stolpci"
14238 #: winemine.rc:91
14239 msgid "Mines"
14240 msgstr "Mine"
14242 #: winemine.rc:30
14243 msgid "WineMine"
14244 msgstr "WineMine"
14246 #: winemine.rc:31
14247 msgid "Nobody"
14248 msgstr "Nihče"
14250 #: winemine.rc:32
14251 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14252 msgstr "Avtorske pravice 2000 Joshua Thielen"
14254 #: winhlp32.rc:35
14255 msgid "Printer &setup..."
14256 msgstr "Nastavitev &tiskalnika ..."
14258 #: winhlp32.rc:42
14259 msgid "&Annotate..."
14260 msgstr "Ustvari &zabeležko ..."
14262 #: winhlp32.rc:44
14263 msgid "&Bookmark"
14264 msgstr "&Ustvari zaznamek"
14266 #: winhlp32.rc:45
14267 msgid "&Define..."
14268 msgstr "Do&loči ..."
14270 #: winhlp32.rc:49 winhlp32.rc:70
14271 msgid "Fonts"
14272 msgstr "Pisave"
14274 #: winhlp32.rc:51 winhlp32.rc:72
14275 msgid "Small"
14276 msgstr "Majhna"
14278 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:73
14279 msgid "Normal"
14280 msgstr "Običajna"
14282 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:74
14283 msgid "Large"
14284 msgstr "Velika"
14286 #: winhlp32.rc:57
14287 msgid "&Help on help\tF1"
14288 msgstr "&Pomoč o pomoči\tF1"
14290 #: winhlp32.rc:58
14291 msgid "Always on &top"
14292 msgstr "Vedno na &vrhu"
14294 #: winhlp32.rc:59
14295 msgid "&About Wine Help"
14296 msgstr "&O pomoči Wine"
14298 #: winhlp32.rc:67
14299 msgid "Annotation..."
14300 msgstr "Zabeležka ..."
14302 #: winhlp32.rc:68
14303 msgid "Copy"
14304 msgstr "Kopiraj"
14306 #: winhlp32.rc:100
14307 msgid "Index"
14308 msgstr "Kazalo"
14310 #: winhlp32.rc:108
14311 msgid "Search"
14312 msgstr "Iskanje"
14314 #: winhlp32.rc:81
14315 msgid "Wine Help"
14316 msgstr "Pomoč Wine"
14318 #: winhlp32.rc:86
14319 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14320 msgstr "Napaka med branjem datoteke pomoči `%s'"
14322 #: winhlp32.rc:88
14323 msgid "Summary"
14324 msgstr "Povzetek"
14326 #: winhlp32.rc:87
14327 msgid "&Index"
14328 msgstr "&Kazalo"
14330 #: winhlp32.rc:91
14331 msgid "Help files (*.hlp)"
14332 msgstr "Datoteke pomoči (*.hlp)"
14334 #: winhlp32.rc:92
14335 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14336 msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'. Ali jo želite poiskati sami?"
14338 #: winhlp32.rc:93
14339 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14340 msgstr "Ni mogoče najti knjižnice richedit ... Prekinjanje"
14342 #: winhlp32.rc:94
14343 msgid "Help topics: "
14344 msgstr "Teme pomoči: "
14346 #: wmic.rc:28
14347 #, fuzzy
14348 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
14349 msgid "Error: Command line not supported\n"
14350 msgstr "Napaka: neveljaven parameter v ukazni vrstici\n"
14352 #: wmic.rc:29
14353 #, fuzzy
14354 #| msgid "Property set not found.\n"
14355 msgid "Error: Alias not found\n"
14356 msgstr "Nastavljene lastnosti ni mogoče najti.\n"
14358 #: wmic.rc:30
14359 #, fuzzy
14360 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14361 msgid "Error: Invalid query\n"
14362 msgstr "Napaka: neveljavno ime ključa\n"
14364 #: wordpad.rc:31
14365 msgid "&New...\tCtrl+N"
14366 msgstr "&Nova ...\tCtrl+N"
14368 #: wordpad.rc:45
14369 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14370 msgstr "Uve&ljavi\tCtrl+Y"
14372 #: wordpad.rc:50
14373 msgid "&Clear\tDel"
14374 msgstr "Po&čisti\tDel"
14376 #: wordpad.rc:51
14377 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14378 msgstr "Izberi &vse\tCtrl+A"
14380 #: wordpad.rc:54
14381 msgid "Find &next\tF3"
14382 msgstr "Najdi n&aslednje\tF3"
14384 #: wordpad.rc:57
14385 msgid "Read-&only"
14386 msgstr "Sam&o za branje"
14388 #: wordpad.rc:58
14389 msgid "&Modified"
14390 msgstr "Spr&emenjeno"
14392 #: wordpad.rc:60
14393 msgid "E&xtras"
14394 msgstr "Do&datno"
14396 #: wordpad.rc:62
14397 msgid "Selection &info"
14398 msgstr "Poda&tki o izbiri"
14400 #: wordpad.rc:63
14401 msgid "Character &format"
14402 msgstr "Oblika zna&kov"
14404 #: wordpad.rc:64
14405 msgid "&Def. char format"
14406 msgstr "Pr&ivzeta oblika znakov"
14408 #: wordpad.rc:65
14409 msgid "Paragrap&h format"
14410 msgstr "Ob&lika odstavka"
14412 #: wordpad.rc:66
14413 msgid "&Get text"
14414 msgstr "Pridobi &besedilo"
14416 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:265
14417 msgid "&Format Bar"
14418 msgstr "O&blikovna vrstica"
14420 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:266
14421 msgid "&Ruler"
14422 msgstr "&Ravnilo"
14424 #: wordpad.rc:78
14425 msgid "&Insert"
14426 msgstr "Vstav&i"
14428 #: wordpad.rc:80
14429 msgid "&Date and time..."
14430 msgstr "&Datum in čas ..."
14432 #: wordpad.rc:82
14433 msgid "F&ormat"
14434 msgstr "&Oblika"
14436 #: wordpad.rc:85 wordpad.rc:108
14437 msgid "&Bullet points"
14438 msgstr "&Vrstične oznake"
14440 #: wordpad.rc:86 wordpad.rc:109
14441 msgid "&Paragraph..."
14442 msgstr "&Odstavek ..."
14444 #: wordpad.rc:87
14445 msgid "&Tabs..."
14446 msgstr "&Zavihki ..."
14448 #: wordpad.rc:88
14449 msgid "Backgroun&d"
14450 msgstr "Oza&dje"
14452 #: wordpad.rc:90
14453 msgid "&System\tCtrl+1"
14454 msgstr "&Sistemska\tCtrl+1"
14456 #: wordpad.rc:91
14457 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
14458 msgstr "&Svetlo rumena\tCtrl+2"
14460 #: wordpad.rc:96
14461 msgid "&About Wine Wordpad"
14462 msgstr "&O Wine Wordpad-u"
14464 #: wordpad.rc:133
14465 msgid "Automatic"
14466 msgstr "Samodejno"
14468 #: wordpad.rc:202
14469 msgid "Date and time"
14470 msgstr "Datum in čas"
14472 #: wordpad.rc:205
14473 msgid "Available formats"
14474 msgstr "Razpoložljive oblike"
14476 #: wordpad.rc:216
14477 msgid "New document type"
14478 msgstr "Nova vrsta dokumenta"
14480 #: wordpad.rc:224
14481 msgid "Paragraph format"
14482 msgstr "Oblika odstavka"
14484 #: wordpad.rc:227
14485 msgid "Indentation"
14486 msgstr "Zamiki"
14488 #: wordpad.rc:228 wordpad.rc:151
14489 msgid "Left"
14490 msgstr "Levo"
14492 #: wordpad.rc:230 wordpad.rc:152
14493 msgid "Right"
14494 msgstr "Desno"
14496 #: wordpad.rc:232
14497 msgid "First line"
14498 msgstr "Prva vrstica"
14500 #: wordpad.rc:234
14501 msgid "Alignment"
14502 msgstr "Poravnava"
14504 #: wordpad.rc:242
14505 msgid "Tabs"
14506 msgstr "Tabulatorji"
14508 #: wordpad.rc:245
14509 msgid "Tab stops"
14510 msgstr "Položaji tabulatorja"
14512 #: wordpad.rc:251
14513 msgid "Remove al&l"
14514 msgstr "Odstrani v&se"
14516 #: wordpad.rc:259
14517 msgid "Line wrapping"
14518 msgstr "Prelom vrstic"
14520 #: wordpad.rc:260
14521 msgid "&No line wrapping"
14522 msgstr "&Brez preloma vrstic"
14524 #: wordpad.rc:261
14525 msgid "Wrap text by the &window border"
14526 msgstr "Prelomi besedilo na robu o&kna"
14528 #: wordpad.rc:262
14529 msgid "Wrap text by the &margin"
14530 msgstr "Prelomi besedilo na robu &papirja"
14532 #: wordpad.rc:263
14533 msgid "Toolbars"
14534 msgstr "Orodne vrstice"
14536 #: wordpad.rc:276
14537 msgctxt "accelerator Align Left"
14538 msgid "L"
14539 msgstr "L"
14541 #: wordpad.rc:277
14542 msgctxt "accelerator Align Center"
14543 msgid "E"
14544 msgstr "E"
14546 #: wordpad.rc:278
14547 msgctxt "accelerator Align Right"
14548 msgid "R"
14549 msgstr "R"
14551 #: wordpad.rc:285
14552 msgctxt "accelerator Redo"
14553 msgid "Y"
14554 msgstr "Y"
14556 #: wordpad.rc:286
14557 msgctxt "accelerator Bold"
14558 msgid "B"
14559 msgstr "B"
14561 #: wordpad.rc:287
14562 msgctxt "accelerator Italic"
14563 msgid "I"
14564 msgstr "I"
14566 #: wordpad.rc:288
14567 msgctxt "accelerator Underline"
14568 msgid "U"
14569 msgstr "U"
14571 #: wordpad.rc:139
14572 msgid "All documents (*.*)"
14573 msgstr "Vsi dokumenti (*.*)"
14575 #: wordpad.rc:140
14576 msgid "Text documents (*.txt)"
14577 msgstr "Besedilni dokument (*.txt)"
14579 #: wordpad.rc:141
14580 msgid "Unicode text document (*.txt)"
14581 msgstr "Besedilni dokument Unicode (*.txt)"
14583 #: wordpad.rc:142
14584 msgid "Rich text format (*.rtf)"
14585 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom (*.rtf)"
14587 #: wordpad.rc:143
14588 msgid "Rich text document"
14589 msgstr "Dokument z obogatenim besedilom"
14591 #: wordpad.rc:144
14592 msgid "Text document"
14593 msgstr "Besedilni dokument"
14595 #: wordpad.rc:145
14596 msgid "Unicode text document"
14597 msgstr "Besedilni dokument Unicode"
14599 #: wordpad.rc:146
14600 msgid "Printer files (*.prn)"
14601 msgstr "Datoteke tiskalnika (*.prn)"
14603 #: wordpad.rc:153
14604 msgid "Center"
14605 msgstr "Sredina"
14607 #: wordpad.rc:159
14608 msgid "Text"
14609 msgstr "Besedilo"
14611 #: wordpad.rc:160
14612 msgid "Rich text"
14613 msgstr "Obogateno besedilo"
14615 #: wordpad.rc:166
14616 msgid "Next page"
14617 msgstr "Naslednja stran"
14619 #: wordpad.rc:167
14620 msgid "Previous page"
14621 msgstr "Predhodna stran"
14623 #: wordpad.rc:168
14624 msgid "Two pages"
14625 msgstr "Dve strani"
14627 #: wordpad.rc:169
14628 msgid "One page"
14629 msgstr "Ena stran"
14631 #: wordpad.rc:170
14632 msgid "Zoom in"
14633 msgstr "Približaj"
14635 #: wordpad.rc:171
14636 msgid "Zoom out"
14637 msgstr "Oddalji"
14639 #: wordpad.rc:173
14640 msgid "Page"
14641 msgstr "Stran"
14643 #: wordpad.rc:174
14644 msgid "Pages"
14645 msgstr "Strani"
14647 #: wordpad.rc:175
14648 msgctxt "unit: centimeter"
14649 msgid "cm"
14650 msgstr "cm"
14652 #: wordpad.rc:176
14653 msgctxt "unit: inch"
14654 msgid "in"
14655 msgstr "palcev"
14657 #: wordpad.rc:177
14658 msgid "inch"
14659 msgstr "palec"
14661 #: wordpad.rc:178
14662 msgctxt "unit: point"
14663 msgid "pt"
14664 msgstr "točk"
14666 #: wordpad.rc:183
14667 msgid "Document"
14668 msgstr "Dokument"
14670 #: wordpad.rc:184
14671 msgid "Save changes to '%s'?"
14672 msgstr "Ali želite shraniti spremembe '%s'?"
14674 #: wordpad.rc:185
14675 msgid "Finished searching the document."
14676 msgstr "Konec iskanja po dokumentu."
14678 #: wordpad.rc:186
14679 msgid "Failed to load the RichEdit library."
14680 msgstr "Napaka med nalaganjem knjižnice RichEdit."
14682 #: wordpad.rc:187
14683 msgid ""
14684 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
14685 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
14686 msgstr ""
14687 "Izbrali ste shranjevanje v čisti besedilni obliki, kar bo povzročilo izgubo "
14688 "oblikovanja. Ali ste prepričani, da želite shraniti dokument v tej obliki?"
14690 #: wordpad.rc:190
14691 msgid "Invalid number format."
14692 msgstr "Neveljavna oblika števila."
14694 #: wordpad.rc:191
14695 msgid "OLE storage documents are not supported."
14696 msgstr "Dokumenti s predmeti OLE niso podprti."
14698 #: wordpad.rc:192
14699 msgid "Could not save the file."
14700 msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti."
14702 #: wordpad.rc:193
14703 msgid "You do not have access to save the file."
14704 msgstr "Nimate pravic za shranjevanje te datoteke."
14706 #: wordpad.rc:194
14707 msgid "Could not open the file."
14708 msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti."
14710 #: wordpad.rc:195
14711 msgid "You do not have access to open the file."
14712 msgstr "Nimate pravic za odpiranje te datoteke."
14714 #: wordpad.rc:196
14715 msgid "Printing not implemented."
14716 msgstr "Tiskanje še ni na podprto."
14718 #: wordpad.rc:197
14719 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
14720 msgstr "Ni mogoče dodati več kot 32 zavihkov."
14722 #: write.rc:30
14723 msgid "Starting Wordpad failed"
14724 msgstr "Zagon programa Wordpad ni uspel"
14726 #: xcopy.rc:30
14727 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
14728 msgstr "Neveljavno število parametrov - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14730 #: xcopy.rc:31
14731 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
14732 msgstr "Neveljaven parameter '%1' - za pomoč uporabite xcopy /?\n"
14734 #: xcopy.rc:32
14735 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
14736 msgstr "Pritisnite <Enter> za začetek kopiranja\n"
14738 #: xcopy.rc:33
14739 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
14740 msgstr "%1!d! datotek bi bilo kopiranih\n"
14742 #: xcopy.rc:34
14743 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
14744 msgstr "%1!d! datotek je bilo kopiranih\n"
14746 #: xcopy.rc:37
14747 msgid ""
14748 "Is '%1' a filename or directory\n"
14749 "on the target?\n"
14750 "(F - File, D - Directory)\n"
14751 msgstr ""
14752 "Ali je '%1' ime ciljne datoteke\n"
14753 "ali mape?\n"
14754 "(D - Datoteka, M - Mapa)\n"
14756 #: xcopy.rc:38
14757 msgid "%1? (Yes|No)\n"
14758 msgstr "%1 (Da|Ne)\n"
14760 #: xcopy.rc:39
14761 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
14762 msgstr "Ali želite prepisati %1? (Da|Ne|Vse)\n"
14764 #: xcopy.rc:40
14765 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
14766 msgstr "Kopiranje '%1' v '%2' je spodletelo z r/c %3!d!\n"
14768 #: xcopy.rc:42
14769 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
14770 msgstr "Napaka med branjem '%1'\n"
14772 #: xcopy.rc:46
14773 msgctxt "File key"
14774 msgid "F"
14775 msgstr "D"
14777 #: xcopy.rc:47
14778 msgctxt "Directory key"
14779 msgid "D"
14780 msgstr "M"
14782 #: xcopy.rc:80
14783 msgid ""
14784 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
14785 "\n"
14786 "Syntax:\n"
14787 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14788 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14789 "\n"
14790 "Where:\n"
14791 "\n"
14792 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
14793 "\tmore files.\n"
14794 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
14795 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
14796 "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
14797 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
14798 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
14799 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
14800 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
14801 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
14802 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
14803 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
14804 "[/N]  Copy using short names.\n"
14805 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
14806 "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
14807 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
14808 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
14809 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
14810 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
14811 "\tarchive attribute.\n"
14812 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
14813 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
14814 "\t\tthan source.\n"
14815 "\n"
14816 msgstr ""
14817 "XCOPY - Kopira navedene izvorne datoteke oz. mape v naveden cilj\n"
14818 "\n"
14819 "Skladnja:\n"
14820 "XCOPY vir [cilj] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
14821 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
14822 "\n"
14823 "Kje:\n"
14824 "\n"
14825 "[/I]  Če cilj ne obstaja in gre za kopiranje dveh ali več datotek, "
14826 "predpostavi,\n"
14827 "\tda je cilj mapa\n"
14828 "[/S]  Kopiraj mape in podmape\n"
14829 "[/E]  Kopiraj mape in podmape, vključno s praznimi mapami\n"
14830 "[/Q]  Ne izpisuj imen med kopiranjem (tiho).\n"
14831 "[/F]  Med kopiranjem izpiši polno izvorno in ciljno pot\n"
14832 "[/L]  Simuliraj opravilo; prikaži imena datotek, ki bi bile kopirane\n"
14833 "[/W]  Vključi poziv pred začetkom kopiranja\n"
14834 "[/T]  Ustvari mape, vendar ne kopira datotek\n"
14835 "[/Y]  Onemogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14836 "[/-Y] Omogoči poziv ob prepisovanju datotek\n"
14837 "[/P]  Poziv pred kopiranjem vsake datoteke\n"
14838 "[/N]  Pri kopiranju uporabi kratka imena\n"
14839 "[/U]  Kopiraj samo datoteke, ki že obstajajo na cilju\n"
14840 "[/R]  Prepiši datoteke, ki so označene samo za branje\n"
14841 "[/H]  Vključi tudi skrite in sistemske datoteke\n"
14842 "[/C]  Nadaljuj tudi, če pride do napake med kopiranjem\n"
14843 "[/A]  Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva\n"
14844 "[/M] Kopiraj samo datoteke, ki imajo atribut arhiva ter odstrani atribut\n"
14845 "\tarhiva\n"
14846 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj datoteke, ustvarjene ali spremenjene po navedenem "
14847 "datumu.\n"
14848 "\t\tČe datum ni podan, so kopirane le datoteke, katerih cilj je starejši\n"
14849 "\t\tod izvora.\n"
14850 "\n"