advapi32/tests: Mark some failing tests as todo.
[wine.git] / po / it.po
blob6e42451a960400166e5ea5489dd22a5db1751f02
1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
11 "Language: it\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "Sicurezza"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Giallo"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Installa..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 #, fuzzy
61 #| msgid ""
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
64 #| "Change/Remove."
65 msgid ""
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
68 "Remove."
69 msgstr ""
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
80 msgid "&Modify..."
81 msgstr "&Modifica..."
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
128 msgid "OK"
129 msgstr "Ok"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
133 msgstr ""
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
135 "per %s:"
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
138 msgid "Publisher:"
139 msgstr "Editore:"
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
142 msgid "Version:"
143 msgstr "Versione:"
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
146 msgid "Contact:"
147 msgstr "Contatti:"
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
158 msgid "Readme:"
159 msgstr "Leggimi:"
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
166 msgid "Comments:"
167 msgstr "Commenti:"
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
174 msgid ""
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
178 "\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
181 "details."
182 msgstr ""
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
186 "\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
189 "i dettagli."
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
192 msgid "&Install"
193 msgstr "&Installa"
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
220 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
221 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
222 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
223 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
224 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
225 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
226 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
227 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
230 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
231 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
234 msgid "Cancel"
235 msgstr "Annulla"
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
238 #, fuzzy
239 #| msgid "Wine Gecko Installer"
240 msgid "Wine Mono Installer"
241 msgstr "Installer di Wine Gecko"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
244 #, fuzzy
245 #| msgid ""
246 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
247 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
248 #| "install it for you.\n"
249 #| "\n"
250 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
251 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
252 #| "a> for details."
253 msgid ""
254 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
255 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
256 "it for you.\n"
257 "\n"
258 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
260 "details."
261 msgstr ""
262 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
263 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
264 "installare automaticamente per te.\n"
265 "\n"
266 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
267 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
268 "i dettagli."
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
271 msgid "Add/Remove Programs"
272 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
275 msgid ""
276 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
277 "computer."
278 msgstr ""
279 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
280 "tuo computer."
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
284 msgid "Applications"
285 msgstr "Applicazioni"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
288 msgid ""
289 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
290 "entry for this program from the registry?"
291 msgstr ""
292 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
293 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
296 msgid "Not specified"
297 msgstr "Non specificato"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
300 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
301 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
302 msgid "Name"
303 msgstr "Nome"
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
306 msgid "Publisher"
307 msgstr "Editore"
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
310 msgid "Version"
311 msgstr "Versione"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
314 msgid "Installation programs"
315 msgstr "Programmi d'installazione"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
318 msgid "Programs (*.exe)"
319 msgstr "Programmi (*.exe)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
323 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
324 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
326 msgid "All files (*.*)"
327 msgstr "Tutti i file (*.*)"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
330 msgid "&Modify/Remove"
331 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
334 msgid "Downloading..."
335 msgstr "Scaricamento..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
338 msgid "Installing..."
339 msgstr "Installazione..."
341 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
342 msgid ""
343 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
344 "file."
345 msgstr ""
346 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
347 "file corrotto."
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
350 msgid "Compress options"
351 msgstr "Opzioni di compressione"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
354 msgid "&Choose a stream:"
355 msgstr "&Scegliere un flusso:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
358 msgid "&Options..."
359 msgstr "&Opzioni..."
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
362 msgid "&Interleave every"
363 msgstr "&Interfoliazione ogni"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
366 msgid "frames"
367 msgstr "fotogrammi"
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
370 msgid "Current format:"
371 msgstr "Formato attuale:"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
374 msgid "Waveform: %s"
375 msgstr "Formato wave: %s"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
378 msgid "Waveform"
379 msgstr "Formato wave"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
382 msgid "All multimedia files"
383 msgstr "Tutti i file multimediali"
385 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
386 msgid "video"
387 msgstr "Video"
389 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
390 msgid "audio"
391 msgstr "Audio"
393 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
394 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
395 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
397 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
398 msgid "uncompressed"
399 msgstr "Non compresso"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
402 msgid "Canceling..."
403 msgstr "Annullando..."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
406 msgid "%1!u! %2 remaining"
407 msgstr ""
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
410 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
411 msgstr ""
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
414 #, fuzzy
415 #| msgid "&Seconds"
416 msgid "seconds"
417 msgstr "&Secondi"
419 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
420 msgid "minutes"
421 msgstr ""
423 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
424 msgid "hours"
425 msgstr ""
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
428 msgid "Properties for %s"
429 msgstr "Proprietà di %s"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
432 msgid "&Apply"
433 msgstr "&Applica"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
437 msgid "Help"
438 msgstr "Aiuto"
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
441 msgid "Wizard"
442 msgstr "Procedura guidata"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
445 msgid "< &Back"
446 msgstr "< &Indietro"
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
449 msgid "&Next >"
450 msgstr "&Avanti >"
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
453 msgid "Finish"
454 msgstr "Fine"
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
463 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
469 msgid "R&eset"
470 msgstr "R&eimpostare"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
489 msgid "&Help"
490 msgstr "&Aiuto"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
493 msgid "Move &Up"
494 msgstr "Muovi &su"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
497 msgid "Move &Down"
498 msgstr "Muovi &giù"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "&Tasti disponibili:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
505 msgid "&Add ->"
506 msgstr "&Aggiungi ->"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
509 msgid "<- &Remove"
510 msgstr "<- &Rimuovi"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
517 msgid "Separator"
518 msgstr "Separatore"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
521 msgctxt "hotkey"
522 msgid "None"
523 msgstr "Nessuno"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
527 msgid "&Yes"
528 msgstr "&Sì"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
532 msgid "&No"
533 msgstr "&No"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
536 msgid "&Retry"
537 msgstr "&Riprova"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
540 #, fuzzy
541 #| msgid "Hide &Tabs"
542 msgid "Hide details"
543 msgstr "Nascondi i &Tab"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
546 #, fuzzy
547 #| msgid "Details"
548 msgid "See details"
549 msgstr "Dettagli"
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
552 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
555 msgid "Close"
556 msgstr "Chiudi"
558 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
559 msgid "Today:"
560 msgstr "Oggi:"
562 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
563 msgid "Go to today"
564 msgstr "Vai a oggi"
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
569 #: programs/oleview/oleview.rc:101
570 msgid "Open"
571 msgstr "Apri"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
574 msgid "File &Name:"
575 msgstr "&Nome del file:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
578 msgid "&Directories:"
579 msgstr "&Percorso:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
582 msgid "List Files of &Type:"
583 msgstr "&Tipo del file:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
586 msgid "Dri&ves:"
587 msgstr "&Unità:"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
590 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
591 #: programs/winefile/winefile.rc:172
592 msgid "&Read Only"
593 msgstr "&Sola lettura"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
596 msgid "Save As..."
597 msgstr "Salva con nome..."
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
600 msgid "Save As"
601 msgstr "Salva con nome"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
605 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
606 msgid "Print"
607 msgstr "Stampa"
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
610 msgid "Printer:"
611 msgstr "Stampante:"
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
614 msgid "Print range"
615 msgstr "Pagine da stampare"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
618 #: programs/regedit/regedit.rc:273
619 msgid "&All"
620 msgstr "&Tutti"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
623 msgid "S&election"
624 msgstr "S&elezione"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
627 msgid "&Pages"
628 msgstr "&Pagine"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
631 msgid "&Setup"
632 msgstr "&Configura"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
635 msgid "&From:"
636 msgstr "&Da:"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
639 msgid "&To:"
640 msgstr "&A:"
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
643 msgid "Print &Quality:"
644 msgstr "&Qualità di stampa:"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
647 msgid "Print to Fi&le"
648 msgstr "Stampa su fi&le"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
651 msgid "Condensed"
652 msgstr "Condensato"
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
655 msgid "Print Setup"
656 msgstr "Impostazioni di stampa"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
660 msgid "Printer"
661 msgstr "Stampante"
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
664 msgid "&Default Printer"
665 msgstr "Stampante pre&definita"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
668 msgid "[none]"
669 msgstr "[nessuna]"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
672 msgid "Specific &Printer"
673 msgstr "Stampante s&pecifica"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
677 msgid "Orientation"
678 msgstr "Orientamento"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
681 msgid "Po&rtrait"
682 msgstr "&Ritratto"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
686 msgid "&Landscape"
687 msgstr "&Paesaggio"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
691 msgid "Paper"
692 msgstr "Foglio"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
695 msgid "Si&ze"
696 msgstr "Dimen&sione"
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
699 msgid "&Source"
700 msgstr "&Origine"
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
703 msgid "Font"
704 msgstr "Carattere"
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
707 msgid "&Font:"
708 msgstr "&Carattere:"
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
711 msgid "Font St&yle:"
712 msgstr "&Stile:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
716 msgid "&Size:"
717 msgstr "Dimen&sione:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
720 msgid "Effects"
721 msgstr "Effetti"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
724 msgid "Stri&keout"
725 msgstr "&Barrato"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
728 msgid "&Underline"
729 msgstr "S&ottolineato"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "&Colore:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
736 msgid "Sample"
737 msgstr "Esempio"
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
740 msgid "Scr&ipt:"
741 msgstr "Sc&ript:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
744 msgid "Color"
745 msgstr "Colore"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
748 msgid "&Basic Colors:"
749 msgstr "Colori di base:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
752 msgid "&Custom Colors:"
753 msgstr "&Colori personalizzati:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
756 msgid "|S&olid"
757 msgstr ""
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
760 msgid "&Red:"
761 msgstr "&Rosso:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
764 msgid "&Green:"
765 msgstr "&Verde:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
768 msgid "&Blue:"
769 msgstr "&Blu:"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
772 msgid "&Hue:"
773 msgstr "&Tinta:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
776 msgctxt "Saturation"
777 msgid "&Sat:"
778 msgstr "&Sat:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
781 msgctxt "Luminance"
782 msgid "&Lum:"
783 msgstr "&Lum:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
786 msgid "&Add to Custom Colors"
787 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
790 msgid "&Define Custom Colors >>"
791 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
794 #, fuzzy
795 #| msgid "&No"
796 msgctxt "Solid"
797 msgid "&o"
798 msgstr "&No"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
801 #: programs/regedit/regedit.rc:290
802 msgid "Find"
803 msgstr "Trova"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
806 msgid "Fi&nd What:"
807 msgstr "&Trova:"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
810 msgid "Match &Whole Word Only"
811 msgstr "Solo parole &intere"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
814 msgid "Match &Case"
815 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
818 msgid "Direction"
819 msgstr "Direzione"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
822 msgid "&Up"
823 msgstr "A&lto"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Basso"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
830 msgid "&Find Next"
831 msgstr "Trova &successivo"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
834 msgid "Replace"
835 msgstr "Sostituisci"
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
838 msgid "Re&place With:"
839 msgstr "S&ostituisci con:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
842 msgid "&Replace"
843 msgstr "Sostit&uisci"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
846 msgid "Replace &All"
847 msgstr "Sostituisci &tutto"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
850 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
851 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
852 #: programs/conhost/conhost.rc:34
853 msgid "&Properties"
854 msgstr "&Proprietà"
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
857 msgid "Print to fi&le"
858 msgstr "Stampa su fi&le"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
861 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
862 msgid "&Name:"
863 msgstr "&Nome:"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
866 msgid "Status:"
867 msgstr "Stato:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
870 msgid "Type:"
871 msgstr "Tipo:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
874 msgid "Where:"
875 msgstr "Dove:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
878 msgid "Comment:"
879 msgstr "Commento:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
882 msgid "Pa&ges"
883 msgstr "Pa&gine"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
886 msgid "&Selection"
887 msgstr "&Selezione"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
890 msgid "&from:"
891 msgstr "&da:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
894 msgid "&to:"
895 msgstr "&a:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
898 msgid "Copies"
899 msgstr "Copie"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
902 msgid "Number of &copies:"
903 msgstr "Numero di &copie:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
906 msgid "C&ollate"
907 msgstr "&Fascicola"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
910 msgid "Si&ze:"
911 msgstr "&Dimensione:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
914 msgid "&Source:"
915 msgstr "&Origine:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
918 msgid "P&ortrait"
919 msgstr "&Ritratto"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
922 msgid "L&andscape"
923 msgstr "P&aesaggio"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
926 msgid "Setup Page"
927 msgstr "Impostazioni di pagina"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
930 msgid "&Tray:"
931 msgstr "&Vassoio:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
934 msgid "&Portrait"
935 msgstr "&Ritratto"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
938 msgid "L&eft:"
939 msgstr "Si&nistra:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
942 msgid "&Right:"
943 msgstr "&Destro:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
946 msgid "T&op:"
947 msgstr "S&uperiore:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
950 msgid "&Bottom:"
951 msgstr "&Inferiore:"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
954 msgid "P&rinter..."
955 msgstr "&Stampante..."
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
958 msgid "Look &in:"
959 msgstr "Cerca &in:"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
962 msgid "File &name:"
963 msgstr "&Nome del file:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
966 msgid "Files of &type:"
967 msgstr "&Tipo del file:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
970 msgid "Open as &read-only"
971 msgstr "Apri in &sola lettura"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
975 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
976 msgid "&Open"
977 msgstr "&Apri"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
980 msgid "File name:"
981 msgstr "Nome del file:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
984 msgid "Files of type:"
985 msgstr "Tipo del file:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
988 msgid "File not found"
989 msgstr "File non trovato"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
992 msgid "Please verify that the correct file name was given"
993 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
996 msgid ""
997 "File does not exist.\n"
998 "Do you want to create file?"
999 msgstr ""
1000 "Il file non esiste.\n"
1001 "Creare il file?"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1004 msgid ""
1005 "File already exists.\n"
1006 "Do you want to replace it?"
1007 msgstr ""
1008 "Il file esiste già.\n"
1009 "Sovrascriverlo?"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1012 msgid "Invalid character(s) in path"
1013 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1016 msgid ""
1017 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1018 "                          / : < > |"
1019 msgstr ""
1020 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1021 "                          / : < > |"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1024 msgid "Path does not exist"
1025 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1028 msgid "File does not exist"
1029 msgstr "Il file non esiste"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1032 msgid "The selection contains a non-folder object"
1033 msgstr ""
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1036 msgid "Up One Level"
1037 msgstr "Su di un livello"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1040 msgid "Create New Folder"
1041 msgstr "Crea nuova cartella"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1044 msgid "List"
1045 msgstr "Lista"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1048 msgid "Details"
1049 msgstr "Dettagli"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1052 msgid "Browse to Desktop"
1053 msgstr "Vai alla Scrivania"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1056 msgid "Regular"
1057 msgstr "Regolare"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1060 msgid "Bold"
1061 msgstr "Grassetto"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1064 msgid "Italic"
1065 msgstr "Corsivo"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1068 msgid "Bold Italic"
1069 msgstr "Grassetto corsivo"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1072 msgid "Black"
1073 msgstr "Nero"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1076 msgid "Maroon"
1077 msgstr "Marrone rossiccio"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1080 msgid "Green"
1081 msgstr "Verde"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1084 msgid "Olive"
1085 msgstr "Verde oliva"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1088 msgid "Navy"
1089 msgstr "Blu oltremare"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1092 msgid "Purple"
1093 msgstr "Porpora"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1096 msgid "Teal"
1097 msgstr "Foglia di Tè"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1100 msgid "Gray"
1101 msgstr "Grigio"
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1104 msgid "Silver"
1105 msgstr "Argento"
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1108 msgid "Red"
1109 msgstr "Rosso"
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1112 msgid "Lime"
1113 msgstr "Verde cedro"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1116 msgid "Yellow"
1117 msgstr "Giallo"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1120 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1121 msgid "Blue"
1122 msgstr "Blu"
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1125 msgid "Fuchsia"
1126 msgstr "Fucsia"
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1129 msgid "Aqua"
1130 msgstr "Acqua"
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1133 msgid "White"
1134 msgstr "Bianco"
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1141 msgid ""
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1144 msgstr ""
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1153 msgid ""
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1156 msgstr ""
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1165 msgid ""
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1168 msgstr ""
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1197 msgid ""
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1200 msgstr ""
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1210 msgid "&Save"
1211 msgstr "&Salva"
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1214 msgid "Save &in:"
1215 msgstr "Salva &in:"
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1218 msgid "Save"
1219 msgstr "Salva"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1222 msgid "Open File"
1223 msgstr "Apri file"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1233 msgstr ""
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1236 msgid "Ready"
1237 msgstr "Pronto"
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1240 msgid "Paused; "
1241 msgstr "In pausa; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1244 msgid "Error; "
1245 msgstr "Errore; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1252 msgid "Paper jam; "
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1276 msgid "Busy; "
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1280 msgid "Printing; "
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1292 msgid "Waiting; "
1293 msgstr "Attesa; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1308 msgid "Toner low; "
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1312 msgid "No toner; "
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1316 msgid "Page punt; "
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1357 msgid "mm"
1358 msgstr "mm"
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1361 msgid "Properties"
1362 msgstr "Proprietà"
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1365 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1366 msgid "Options"
1367 msgstr "Opzioni"
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1370 #, fuzzy
1371 #| msgid "Defaults"
1372 msgid "Default"
1373 msgstr "Valori predefiniti"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:45
1376 msgid "&User name:"
1377 msgstr "&Nome Utente:"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1380 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1381 msgid "&Password:"
1382 msgstr "&Password:"
1384 #: dlls/credui/credui.rc:50
1385 msgid "&Remember my password"
1386 msgstr "&Ricorda la mia password"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:30
1389 msgid "Connect to %s"
1390 msgstr "Connetti a %s"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:31
1393 msgid "Connecting to %s"
1394 msgstr "Connettendo a %s"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:32
1397 msgid "Logon unsuccessful"
1398 msgstr "Accesso fallito"
1400 #: dlls/credui/credui.rc:33
1401 msgid ""
1402 "Make sure that your user name\n"
1403 "and password are correct."
1404 msgstr ""
1405 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1406 "e password siano corrette."
1408 #: dlls/credui/credui.rc:35
1409 msgid ""
1410 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1411 "\n"
1412 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1413 "entering your password."
1414 msgstr ""
1415 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1416 "incorrettamente.\n"
1417 "\n"
1418 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1419 "di immettere la tua password."
1421 #: dlls/credui/credui.rc:34
1422 msgid "Caps Lock is On"
1423 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1426 msgid "Authority Key Identifier"
1427 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1430 msgid "Key Attributes"
1431 msgstr "Attributi della chiave"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1434 msgid "Key Usage Restriction"
1435 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1438 msgid "Subject Alternative Name"
1439 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1442 msgid "Issuer Alternative Name"
1443 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1446 msgid "Basic Constraints"
1447 msgstr "Vincoli di base"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1450 msgid "Key Usage"
1451 msgstr "Uso della chiave"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1454 msgid "Certificate Policies"
1455 msgstr "Politica del certificato"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1458 msgid "Subject Key Identifier"
1459 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1462 msgid "CRL Reason Code"
1463 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1466 msgid "CRL Distribution Points"
1467 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1470 msgid "Enhanced Key Usage"
1471 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1474 msgid "Authority Information Access"
1475 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1478 msgid "Certificate Extensions"
1479 msgstr "Estensioni del certificato"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1482 msgid "Next Update Location"
1483 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1486 msgid "Yes or No Trust"
1487 msgstr "Fiducia Sì o No"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1490 msgid "Email Address"
1491 msgstr "Indirizzo Email"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1494 msgid "Unstructured Name"
1495 msgstr "Nome non strutturato"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1498 msgid "Content Type"
1499 msgstr "Tipo del contenuto"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1502 msgid "Message Digest"
1503 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1506 msgid "Signing Time"
1507 msgstr "Orario della firma"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1510 msgid "Counter Sign"
1511 msgstr "Controfirma"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1514 msgid "Challenge Password"
1515 msgstr "Domanda di sicurezza"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1518 msgid "Unstructured Address"
1519 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1522 msgid "S/MIME Capabilities"
1523 msgstr "Capacità S/MIME"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1526 msgid "Prefer Signed Data"
1527 msgstr "Preferisci dati firmati"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1530 msgctxt "Certification Practice Statement"
1531 msgid "CPS"
1532 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1535 msgid "User Notice"
1536 msgstr "Notifica dell'utente"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1539 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1540 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1543 msgid "Certification Authority Issuer"
1544 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1547 msgid "Certification Template Name"
1548 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1551 msgid "Certificate Type"
1552 msgstr "Tipo del certificato"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1555 msgid "Certificate Manifold"
1556 msgstr "Collettore del certificato"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1559 msgid "Netscape Cert Type"
1560 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1563 msgid "Netscape Base URL"
1564 msgstr "URL Base Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1567 msgid "Netscape Revocation URL"
1568 msgstr "URL Revoca Netscape"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1571 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1572 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1575 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1576 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1579 msgid "Netscape CA Policy URL"
1580 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1583 msgid "Netscape SSL ServerName"
1584 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1587 msgid "Netscape Comment"
1588 msgstr "Commento Netscape"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1591 msgid "Country/Region"
1592 msgstr "Paese/Regione"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1595 msgid "Organization"
1596 msgstr "Organizzazione"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1599 msgid "Organizational Unit"
1600 msgstr "Unità organizzativa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1603 msgid "Common Name"
1604 msgstr "Nome comune"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1607 msgid "Locality"
1608 msgstr "Località"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1611 msgid "State or Province"
1612 msgstr "Stato o Provincia"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1615 msgid "Title"
1616 msgstr "Titolo"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1619 msgid "Given Name"
1620 msgstr "Nome proprio"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1623 msgid "Initials"
1624 msgstr "Iniziali"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1627 msgid "Surname"
1628 msgstr "Cognome"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1631 msgid "Domain Component"
1632 msgstr "Componente del dominio"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1635 msgid "Street Address"
1636 msgstr "Indirizzo (via)"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1639 msgid "Serial Number"
1640 msgstr "Numero seriale"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1643 msgid "CA Version"
1644 msgstr "Versione AC"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1647 msgid "Cross CA Version"
1648 msgstr "Versione Cross AC"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1651 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1652 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1655 msgid "Principal Name"
1656 msgstr "Nome principale"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1659 msgid "Windows Product Update"
1660 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1663 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1664 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1667 msgid "OS Version"
1668 msgstr "Versione SO"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1671 msgid "Enrollment CSP"
1672 msgstr "Iscrizione CSP"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1675 msgid "CRL Number"
1676 msgstr "Numero CRL"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1679 msgid "Delta CRL Indicator"
1680 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1683 msgid "Issuing Distribution Point"
1684 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1687 msgid "Freshest CRL"
1688 msgstr "CRL più nuova"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1691 msgid "Name Constraints"
1692 msgstr "Vincoli del nome"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1695 msgid "Policy Mappings"
1696 msgstr "Mappature della politica"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1699 msgid "Policy Constraints"
1700 msgstr "Vincoli della politica"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1703 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1704 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1707 msgid "Application Policies"
1708 msgstr "Politica dell'applicazione"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1711 msgid "Application Policy Mappings"
1712 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1715 msgid "Application Policy Constraints"
1716 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1719 msgid "CMC Data"
1720 msgstr "Dati CMC"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1723 msgid "CMC Response"
1724 msgstr "Risposta CMC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1727 msgid "Unsigned CMC Request"
1728 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1731 msgid "CMC Status Info"
1732 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1735 msgid "CMC Extensions"
1736 msgstr "Estensioni CMC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1739 msgid "CMC Attributes"
1740 msgstr "Attributi CMC"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1743 msgid "PKCS 7 Data"
1744 msgstr "Dati PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1747 msgid "PKCS 7 Signed"
1748 msgstr "PKCS 7 firmato"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1751 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1752 msgstr "PKCS 7 preparato"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1755 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1756 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1759 msgid "PKCS 7 Digested"
1760 msgstr "PKCS 7 digerito"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1763 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1764 msgstr "PKCS 7 criptato"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1767 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1768 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1771 msgid "Virtual Base CRL Number"
1772 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1775 msgid "Next CRL Publish"
1776 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1779 msgid "CA Encryption Certificate"
1780 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1783 msgid "Key Recovery Agent"
1784 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1787 msgid "Certificate Template Information"
1788 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1791 msgid "Enterprise Root OID"
1792 msgstr "OID base dell'azienda"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1795 msgid "Dummy Signer"
1796 msgstr "Firmatario fittizio"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1799 msgid "Encrypted Private Key"
1800 msgstr "Chiave privata criptata"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1803 msgid "Published CRL Locations"
1804 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1807 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1808 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1811 msgid "Transaction Id"
1812 msgstr "Id della transazione"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1815 msgid "Sender Nonce"
1816 msgstr "Nonce mittente"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1819 msgid "Recipient Nonce"
1820 msgstr "Nonce destinatario"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1823 msgid "Reg Info"
1824 msgstr "Informazioni Reg"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1827 msgid "Get Certificate"
1828 msgstr "Ottieni certificato"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1831 msgid "Get CRL"
1832 msgstr "Ottieni CRL"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1835 msgid "Revoke Request"
1836 msgstr "Richiesta di revoca"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1839 msgid "Query Pending"
1840 msgstr "Richiesta in attesa"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1843 msgid "Certificate Trust List"
1844 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1847 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1848 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1851 msgid "Private Key Usage Period"
1852 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1855 msgid "Client Information"
1856 msgstr "Informazioni sul client"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1859 msgid "Server Authentication"
1860 msgstr "Autenticazione del server"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1863 msgid "Client Authentication"
1864 msgstr "Autenticazione del client"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1867 msgid "Code Signing"
1868 msgstr "Firma codice"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1871 msgid "Secure Email"
1872 msgstr "Email sicura"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1875 msgid "Time Stamping"
1876 msgstr "Timbro orario"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1879 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1880 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1883 msgid "Microsoft Time Stamping"
1884 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1887 msgid "IP security end system"
1888 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1891 msgid "IP security tunnel termination"
1892 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1895 msgid "IP security user"
1896 msgstr "Utente sicurezza IP"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1899 msgid "Encrypting File System"
1900 msgstr "File System con crittografia"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1903 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1904 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1907 msgid "Windows System Component Verification"
1908 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1911 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1912 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1915 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1916 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1919 msgid "Key Pack Licenses"
1920 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1923 msgid "License Server Verification"
1924 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1927 msgid "Smart Card Logon"
1928 msgstr "Logon con Smart Card"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1931 msgid "Digital Rights"
1932 msgstr "Diritti digitali"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1935 msgid "Qualified Subordination"
1936 msgstr "Subordinazione qualificata"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1939 msgid "Key Recovery"
1940 msgstr "Recupero della chiave"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1943 msgid "Document Signing"
1944 msgstr "Firma del documento"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1947 msgid "IP security IKE intermediate"
1948 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1951 msgid "File Recovery"
1952 msgstr "Recupero di file"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1955 msgid "Root List Signer"
1956 msgstr "Firmatario della lista base"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1959 msgid "All application policies"
1960 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1963 msgid "Directory Service Email Replication"
1964 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1967 msgid "Certificate Request Agent"
1968 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1971 msgid "Lifetime Signing"
1972 msgstr "Firma vitalizia"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1975 msgid "All issuance policies"
1976 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1979 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1980 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1983 msgid "Personal"
1984 msgstr "Personale"
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1987 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1988 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1991 msgid "Other People"
1992 msgstr "Altre persone"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1995 msgid "Trusted Publishers"
1996 msgstr "Editori fidati"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1999 msgid "Untrusted Certificates"
2000 msgstr "Certificati non fidati"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2003 msgid "KeyID="
2004 msgstr "ID Chiave="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2007 msgid "Certificate Issuer"
2008 msgstr "Emittente del certificato"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2011 msgid "Certificate Serial Number="
2012 msgstr "Numero seriale del certificato="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2015 msgid "Other Name="
2016 msgstr "Altro nome="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2019 msgid "Email Address="
2020 msgstr "Indirizzo Email="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2023 msgid "DNS Name="
2024 msgstr "Nome DNS="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2027 msgid "Directory Address"
2028 msgstr "Indirizzo della cartella"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2031 msgid "URL="
2032 msgstr "URL="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2035 msgid "IP Address="
2036 msgstr "Indirizzo IP="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2039 msgid "Mask="
2040 msgstr "Maschera="
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2043 msgid "Registered ID="
2044 msgstr "ID registrato="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2047 msgid "Unknown Key Usage"
2048 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2051 msgid "Subject Type="
2052 msgstr "Tipo del soggetto="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2055 msgctxt "Certificate Authority"
2056 msgid "CA"
2057 msgstr "AC"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2060 msgid "End Entity"
2061 msgstr "Fine Entità"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2064 msgid "Path Length Constraint="
2065 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2068 msgctxt "path length"
2069 msgid "None"
2070 msgstr "Nessuno"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2073 msgid "Information Not Available"
2074 msgstr "Informazione non disponibile"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2077 msgid "Authority Info Access"
2078 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2081 msgid "Access Method="
2082 msgstr "Metodo di accesso="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2085 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2086 msgid "OCSP"
2087 msgstr "OCSP"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2090 msgid "CA Issuers"
2091 msgstr "AC emittenti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2094 msgid "Unknown Access Method"
2095 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2098 msgid "Alternative Name"
2099 msgstr "Nome alternativo"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2102 msgid "CRL Distribution Point"
2103 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2106 msgid "Distribution Point Name"
2107 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2110 msgid "Full Name"
2111 msgstr "Nome completo"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2114 msgid "RDN Name"
2115 msgstr "Nome RDN"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2118 msgid "CRL Reason="
2119 msgstr "Motivo CRL="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2122 msgid "CRL Issuer"
2123 msgstr "Emittente CRL"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2126 msgid "Key Compromise"
2127 msgstr "Chiave compromessa"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2130 msgid "CA Compromise"
2131 msgstr "AC compromessa"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2134 msgid "Affiliation Changed"
2135 msgstr "Affiliazione cambiata"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2138 msgid "Superseded"
2139 msgstr "Sostituito"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2142 msgid "Operation Ceased"
2143 msgstr "Operazione cessata"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2146 msgid "Certificate Hold"
2147 msgstr "Certificato trattenuto"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2150 msgid "Financial Information="
2151 msgstr "Informazioni finanziarie="
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2154 msgid "Available"
2155 msgstr "Disponibili"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2158 msgid "Not Available"
2159 msgstr "Non disponibile"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2162 msgid "Meets Criteria="
2163 msgstr "Soddisfa i criteri="
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2168 msgid "Yes"
2169 msgstr "Sì"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2172 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2174 msgid "No"
2175 msgstr "No"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2178 msgid "Digital Signature"
2179 msgstr "Firma digitale"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2182 msgid "Non-Repudiation"
2183 msgstr "Non ripudio"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2186 msgid "Key Encipherment"
2187 msgstr "Cifratura della chiave"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2190 msgid "Data Encipherment"
2191 msgstr "Cifratura dei dati"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2194 msgid "Key Agreement"
2195 msgstr "Accordo chiavi"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2198 msgid "Certificate Signing"
2199 msgstr "Firma del certificato"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2202 msgid "Off-line CRL Signing"
2203 msgstr "Firma Off-line CRL"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2206 msgid "CRL Signing"
2207 msgstr "Firma CRL"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2210 msgid "Encipher Only"
2211 msgstr "Solo cifratura"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2214 msgid "Decipher Only"
2215 msgstr "Solo decifratura"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2218 msgid "SSL Client Authentication"
2219 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2222 msgid "SSL Server Authentication"
2223 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2226 msgid "S/MIME"
2227 msgstr "S/MIME"
2229 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2230 msgid "Signature"
2231 msgstr "Firma"
2233 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2234 msgid "SSL CA"
2235 msgstr "AC SSL"
2237 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2238 msgid "S/MIME CA"
2239 msgstr "AC S/MIME"
2241 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2242 msgid "Signature CA"
2243 msgstr "AC Firma"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2246 msgid "Certificate Policy"
2247 msgstr "Politica del certificato"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2250 msgid "Policy Identifier: "
2251 msgstr "Identificatore Politica: "
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2254 msgid "Policy Qualifier Info"
2255 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2258 msgid "Policy Qualifier Id="
2259 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2262 msgid "Qualifier"
2263 msgstr "Qualificatore"
2265 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2266 msgid "Notice Reference"
2267 msgstr "Riferimento della notifica"
2269 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2270 msgid "Organization="
2271 msgstr "Organizzazione="
2273 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2274 msgid "Notice Number="
2275 msgstr "Numero della notifica="
2277 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2278 msgid "Notice Text="
2279 msgstr "Testo della notifica="
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2282 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2283 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2284 msgid "General"
2285 msgstr "Generale"
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2288 msgid "&Install Certificate..."
2289 msgstr "&Installa Certificato..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2292 msgid "Issuer &Statement"
2293 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2296 msgid "&Show:"
2297 msgstr "&Mostra:"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2300 msgid "&Edit Properties..."
2301 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2304 msgid "&Copy to File..."
2305 msgstr "&Copia su File..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2308 msgid "Certification Path"
2309 msgstr "Percorso di certificazione"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2312 msgid "Certification path"
2313 msgstr "Percorso di certificazione"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2316 msgid "&View Certificate"
2317 msgstr "&Vedi Certificato"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2320 msgid "Certificate &status:"
2321 msgstr "&Stato del Certificato:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2324 msgid "Disclaimer"
2325 msgstr "Liberatoria"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2328 msgid "More &Info"
2329 msgstr "Più &informazioni"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2332 msgid "&Friendly name:"
2333 msgstr "&Nome amichevole:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2336 #: programs/progman/progman.rc:170
2337 msgid "&Description:"
2338 msgstr "&Descrizione:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2341 msgid "Certificate purposes"
2342 msgstr "Soggetti del certificato"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2345 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2346 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2349 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2350 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2353 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2354 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2357 msgid "Add &Purpose..."
2358 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2361 msgid "Add Purpose"
2362 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2365 msgid ""
2366 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2367 msgstr ""
2368 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2369 "che desideri aggiungere:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2372 msgid "Select Certificate Store"
2373 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2376 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2377 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2380 msgid "&Show physical stores"
2381 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2386 msgid "Certificate Import Wizard"
2387 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2390 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2391 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2394 msgid ""
2395 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2397 "\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2402 "\n"
2403 "To continue, click Next."
2404 msgstr ""
2405 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2406 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2407 "certificati.\n"
2408 "\n"
2409 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2410 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2411 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2412 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2413 "\n"
2414 "Per continuare, premere Avanti."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2417 msgid "&File name:"
2418 msgstr "Nome del &file:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2422 msgid "B&rowse..."
2423 msgstr "&Naviga..."
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2426 msgid ""
2427 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2428 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2429 msgstr ""
2430 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2431 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2434 #, fuzzy
2435 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2436 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2437 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2442 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2443 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2447 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2448 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2451 msgid ""
2452 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2453 "location for the certificates."
2454 msgstr ""
2455 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2456 "specificare una locazione per i certificati."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2459 msgid "&Automatically select certificate store"
2460 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2463 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2464 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2467 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2468 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2471 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2472 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2475 msgid "You have specified the following settings:"
2476 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2479 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2480 msgid "Certificates"
2481 msgstr "Certificati"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2484 msgid "I&ntended purpose:"
2485 msgstr "&Soggetto inteso:"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2488 msgid "&Import..."
2489 msgstr "&Importa..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2492 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2493 msgid "&Export..."
2494 msgstr "&Esporta..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2497 msgid "&Advanced..."
2498 msgstr "&Avanzato..."
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2501 msgid "Certificate intended purposes"
2502 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2505 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2506 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2507 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2508 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2509 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2510 msgid "&View"
2511 msgstr "&Visualizza"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2514 msgid "Advanced Options"
2515 msgstr "Opzioni Avanzate"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2518 msgid "Certificate purpose"
2519 msgstr "Soggetto del certificato"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2522 msgid ""
2523 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2524 msgstr ""
2525 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2526 "selezionato."
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2529 msgid "&Certificate purposes:"
2530 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2536 msgid "Certificate Export Wizard"
2537 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2540 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2544 msgid ""
2545 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2546 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2547 "\n"
2548 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2549 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists.\n"
2552 "\n"
2553 "To continue, click Next."
2554 msgstr ""
2555 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2556 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2557 "in un file.\n"
2558 "\n"
2559 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2560 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2561 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2562 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2563 "\n"
2564 "Per continuare, premere Avanti."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2567 msgid ""
2568 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2569 "to protect the private key on a later page."
2570 msgstr ""
2571 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2572 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2575 msgid "Do you wish to export the private key?"
2576 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2579 msgid "&Yes, export the private key"
2580 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2583 msgid "N&o, do not export the private key"
2584 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2587 msgid "&Confirm password:"
2588 msgstr "&Conferma la password:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2591 msgid "Select the format you want to use:"
2592 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2597 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2598 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2601 #, fuzzy
2602 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2603 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2604 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2607 #, fuzzy
2608 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2609 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2610 msgstr ""
2611 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2614 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2615 msgstr ""
2616 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2619 #, fuzzy
2620 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2621 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2622 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2625 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2626 msgstr ""
2627 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2630 msgid "&Enable strong encryption"
2631 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2634 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2635 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2638 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2639 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2642 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2643 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2646 #, fuzzy
2647 #| msgid "Select Certificate Store"
2648 msgid "Select Certificate"
2649 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2654 msgid "Select a certificate you want to use"
2655 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2658 msgid "Certificate"
2659 msgstr "Certificato"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2662 msgid "Certificate Information"
2663 msgstr "Informazioni sul certificato"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2666 msgid ""
2667 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2668 "altered or corrupted."
2669 msgstr ""
2670 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2671 "alterato o corrotto."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2674 msgid ""
2675 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2676 "trusted root certificate store."
2677 msgstr ""
2678 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2679 "certificati base fidati del tuo sistema."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2682 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2683 msgstr ""
2684 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2687 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2688 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2691 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2692 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2695 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2696 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2699 msgid "Issued to: "
2700 msgstr "Emesso per: "
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2703 msgid "Issued by: "
2704 msgstr "Emesso da: "
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2707 msgid "Valid from "
2708 msgstr "Valido da "
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2711 msgid " to "
2712 msgstr " a "
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2715 msgid "This certificate has an invalid signature."
2716 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2719 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2720 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2723 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2724 msgstr ""
2725 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2728 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2729 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2732 msgid "This certificate is OK."
2733 msgstr "Questo certificato è OK."
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2736 msgid "Field"
2737 msgstr "Campo"
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2740 msgid "Value"
2741 msgstr "Valore"
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2745 msgid "<All>"
2746 msgstr "<Tutti>"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2749 msgid "Version 1 Fields Only"
2750 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2753 msgid "Extensions Only"
2754 msgstr "Solo estensioni"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2757 msgid "Critical Extensions Only"
2758 msgstr "Solo estensioni critiche"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2761 msgid "Properties Only"
2762 msgstr "Solo proprietà"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2765 msgid "Serial number"
2766 msgstr "Numero seriale"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2769 msgid "Issuer"
2770 msgstr "Emittente"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2773 msgid "Valid from"
2774 msgstr "Valido da"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2777 msgid "Valid to"
2778 msgstr "Valido fino a"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2781 msgid "Subject"
2782 msgstr "Soggetto"
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2785 msgid "Public key"
2786 msgstr "Chiave pubblica"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2789 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2790 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2793 msgid "SHA1 hash"
2794 msgstr "Hash SHA1"
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2797 msgid "Enhanced key usage (property)"
2798 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2801 msgid "Friendly name"
2802 msgstr "Nome amichevole"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2806 msgid "Description"
2807 msgstr "Descrizione"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2810 msgid "Certificate Properties"
2811 msgstr "Proprietà del certificato"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2814 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2815 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2818 msgid "The OID you entered already exists."
2819 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2822 msgid "Please select a certificate store."
2823 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2826 msgid ""
2827 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2828 "select another file."
2829 msgstr ""
2830 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2831 "Selezionare un altro file."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2834 msgid "File to Import"
2835 msgstr "File da importare"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2838 msgid "Specify the file you want to import."
2839 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2842 msgid "Certificate Store"
2843 msgstr "Deposito certificati"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2846 msgid ""
2847 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2848 "lists, and certificate trust lists."
2849 msgstr ""
2850 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2851 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2854 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2855 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2859 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2862 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2863 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2866 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2867 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2871 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2874 msgid "Please select a file."
2875 msgstr "Seleziona un file."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2878 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2879 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2882 msgid "Could not open "
2883 msgstr "Impossibile aprire "
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2886 msgid "Determined by the program"
2887 msgstr "Determinato dal programma"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2890 msgid "Please select a store"
2891 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2894 msgid "Certificate Store Selected"
2895 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2898 msgid "Automatically determined by the program"
2899 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2902 msgid "File"
2903 msgstr "File"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2906 msgid "Content"
2907 msgstr "Contenuto"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2910 msgid "Certificate Revocation List"
2911 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2915 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2918 msgid "Personal Information Exchange"
2919 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2922 msgid "The import was successful."
2923 msgstr "Importazione riuscita."
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2926 msgid "The import failed."
2927 msgstr "Importazione fallita."
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2930 msgid "Arial"
2931 msgstr "Arial"
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2934 msgid "<Advanced Purposes>"
2935 msgstr "<Ragioni speciali>"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2938 msgid "Issued To"
2939 msgstr "Emesso per"
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2942 msgid "Issued By"
2943 msgstr "Emesso da"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2946 msgid "Expiration Date"
2947 msgstr "Data di scadenza"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2950 msgid "Friendly Name"
2951 msgstr "Nome amichevole"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2954 msgid "<None>"
2955 msgstr "<Nessuno>"
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2958 msgid ""
2959 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2960 "sign messages with it.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2962 msgstr ""
2963 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2964 "firmare messaggi con questo.\n"
2965 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2968 msgid ""
2969 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2970 "sign messages with them.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2972 msgstr ""
2973 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2974 "firmare messaggi con questi.\n"
2975 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2978 msgid ""
2979 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2980 "verify messages signed with it.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2982 msgstr ""
2983 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2984 "verificare messaggi con questo.\n"
2985 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2988 msgid ""
2989 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2990 "verify messages signed with them.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2992 msgstr ""
2993 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2994 "verificare messaggi con questi.\n"
2995 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2998 msgid ""
2999 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3000 "trusted.\n"
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3002 msgstr ""
3003 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3004 "fidati.\n"
3005 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3008 msgid ""
3009 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3010 "trusted.\n"
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3012 msgstr ""
3013 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3014 "fidati.\n"
3015 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3018 msgid ""
3019 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3020 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3022 msgstr ""
3023 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3024 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3025 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3028 msgid ""
3029 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3030 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3031 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3032 msgstr ""
3033 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3034 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3035 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3038 msgid ""
3039 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3040 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3041 msgstr ""
3042 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3043 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3046 msgid ""
3047 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3048 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3049 msgstr ""
3050 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3051 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3054 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3055 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3058 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3059 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3062 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3063 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3066 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3067 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3070 msgid ""
3071 "Ensures software came from software publisher\n"
3072 "Protects software from alteration after publication"
3073 msgstr ""
3074 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3075 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3078 msgid "Protects e-mail messages"
3079 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3082 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3083 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3086 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3087 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3090 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3091 msgstr ""
3092 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3095 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3096 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3099 msgid "Private Key Archival"
3100 msgstr "Archivio chiavi private"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3103 msgid "Export Format"
3104 msgstr "Formato di Esportazione"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3107 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3108 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3111 msgid "Export Filename"
3112 msgstr "Nome del file di esportazione"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3115 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3116 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3119 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3120 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3123 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3124 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3127 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3128 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3131 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3132 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3135 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3136 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3139 msgid "File Format"
3140 msgstr "Formato del file"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3143 msgid "Include all certificates in certificate path"
3144 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3147 msgid "Export keys"
3148 msgstr "Esporta chiavi"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3151 msgid "The export was successful."
3152 msgstr "Esportazione riuscita."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3155 msgid "The export failed."
3156 msgstr "Esportazione fallita."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3159 msgid "Export Private Key"
3160 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3163 msgid ""
3164 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3165 "certificate."
3166 msgstr ""
3167 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3168 "insieme al certificato."
3170 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3171 msgid "Enter Password"
3172 msgstr "Inserisci Password"
3174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3175 msgid "You may password-protect a private key."
3176 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3178 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3179 msgid "The passwords do not match."
3180 msgstr "Le password non corrispondono."
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3183 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3184 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3187 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3188 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3191 #, fuzzy
3192 #| msgid "I&ntended purpose:"
3193 msgid "Intended Use"
3194 msgstr "&Soggetto inteso:"
3196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3197 msgid "Location"
3198 msgstr "Locazione"
3200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3201 #, fuzzy
3202 #| msgid "Select Certificate Store"
3203 msgid "Select a certificate"
3204 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3208 msgid "Not yet implemented"
3209 msgstr "Non ancora implementato"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3212 msgid "Configure Devices"
3213 msgstr "Configura unità"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3216 msgid "Reset"
3217 msgstr "Resetta"
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3220 msgid "Player"
3221 msgstr "Riproduttore"
3223 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3224 msgid "Device"
3225 msgstr "Unità"
3227 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3228 msgid "Actions"
3229 msgstr "Azioni"
3231 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3232 msgid "Mapping"
3233 msgstr "Corrispondenza"
3235 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3236 msgid "Show Assigned First"
3237 msgstr "Mostra assegnati prima"
3239 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3240 msgid "Action"
3241 msgstr "Azione"
3243 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3244 msgid "Object"
3245 msgstr "Elemento"
3247 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3248 msgid "Regional Setting"
3249 msgstr "Impostazioni regionali"
3251 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3252 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3253 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3256 msgid "Western"
3257 msgstr "Ovest"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3260 msgid "Central European"
3261 msgstr "Europeo centrale"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3264 msgid "Cyrillic"
3265 msgstr "Cirillico"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3268 msgid "Greek"
3269 msgstr "Greco"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3272 msgid "Turkish"
3273 msgstr "Turco"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3276 msgid "Hebrew"
3277 msgstr "Ebreo"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3280 msgid "Arabic"
3281 msgstr "Arabo"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3284 msgid "Baltic"
3285 msgstr "Baltico"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3288 msgid "Vietnamese"
3289 msgstr "Vietnamita"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3292 msgid "Thai"
3293 msgstr "Tailandese"
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3296 msgid "Japanese"
3297 msgstr "Giapponese"
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3300 msgid "CHINESE_GB2312"
3301 msgstr "CHINESE_GB2312"
3303 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3304 msgid "Hangul"
3305 msgstr "Hangul"
3307 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3308 msgid "CHINESE_BIG5"
3309 msgstr "CHINESE_BIG5"
3311 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3312 msgid "Hangul(Johab)"
3313 msgstr "Hangul (Johab)"
3315 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3316 msgid "Symbol"
3317 msgstr "Symbol"
3319 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3320 msgid "OEM/DOS"
3321 msgstr "OEM/DOS"
3323 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3325 msgid "Other"
3326 msgstr "Altro"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3329 msgid "Files on Camera"
3330 msgstr "Files sulla videocamera"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3333 msgid "Import Selected"
3334 msgstr "Importa selezionati"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3337 msgid "Preview"
3338 msgstr "Anteprima"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3341 msgid "Import All"
3342 msgstr "Importa tutti"
3344 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3345 msgid "Skip This Dialog"
3346 msgstr "Salta questa finestra"
3348 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3349 msgid "Exit"
3350 msgstr "Esci"
3352 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3353 msgid "Transferring"
3354 msgstr "Trasferimento"
3356 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3357 msgid "Transferring... Please Wait"
3358 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3360 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3361 msgid "Connecting to camera"
3362 msgstr "Connessione alla videocamera"
3364 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3365 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3366 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3369 msgid "S&ync"
3370 msgstr "S&incronizza"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3374 msgid "&Back"
3375 msgstr "&Indietro"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3378 msgid "&Forward"
3379 msgstr "&Avanti"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3382 msgctxt "table of contents"
3383 msgid "&Home"
3384 msgstr "&Inizio"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3387 msgid "&Stop"
3388 msgstr "&Ferma"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3391 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3392 msgid "&Refresh"
3393 msgstr "A&ggiorna"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3397 msgid "&Print..."
3398 msgstr "&Stampa..."
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3403 msgid "Select &All"
3404 msgstr "Seleziona &tutto"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3407 msgid "&View Source"
3408 msgstr "&Mostra il codice"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3411 #, fuzzy
3412 #| msgid "Properties"
3413 msgid "Proper&ties"
3414 msgstr "Proprietà"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3419 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3420 msgid "Cu&t"
3421 msgstr "&Taglia"
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3427 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3429 msgid "&Copy"
3430 msgstr "&Copia"
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3433 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3434 msgid "Paste"
3435 msgstr "Incolla"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3438 msgid "&Print"
3439 msgstr "&Stampa"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3442 msgid "&Contents"
3443 msgstr "&Contenuti"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3446 msgid "I&ndex"
3447 msgstr "&Indice"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3450 msgid "&Search"
3451 msgstr "&Trova"
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3454 msgid "Favor&ites"
3455 msgstr "&Preferiti"
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3458 msgid "Hide &Tabs"
3459 msgstr "Nascondi i &Tab"
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3462 msgid "Show &Tabs"
3463 msgstr "Mostra i &Tab"
3465 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3466 msgid "Show"
3467 msgstr "Mostra"
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3470 msgid "Hide"
3471 msgstr "Nascondi"
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3475 msgid "Stop"
3476 msgstr "Ferma"
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3479 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3480 msgid "Refresh"
3481 msgstr "Aggiorna"
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3484 msgid "Back"
3485 msgstr "Indietro"
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3488 msgctxt "table of contents"
3489 msgid "Home"
3490 msgstr "Inizio"
3492 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3493 msgid "Sync"
3494 msgstr "Sincronizza"
3496 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3497 msgid "Forward"
3498 msgstr "Avanti"
3500 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3501 msgid "Cinepak Video codec"
3502 msgstr "Codec video Cinepak"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3505 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3506 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3508 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3510 msgid "&File"
3511 msgstr "&File"
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3514 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3515 msgid "&New"
3516 msgstr "&Nuovo"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3519 msgid "&Window"
3520 msgstr "&Finestra"
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3524 msgid "&Open..."
3525 msgstr "&Apri..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3529 msgid "Save &as..."
3530 msgstr "Sa&lva come..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3533 msgid "Print &format..."
3534 msgstr "&Imposta pagina..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3537 msgid "Pr&int..."
3538 msgstr "S&tampa..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3541 msgid "Print previe&w"
3542 msgstr "An&teprima di stampa"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3545 msgid "&Toolbars"
3546 msgstr "&Barre degli strumenti"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3549 msgid "&Standard bar"
3550 msgstr "Barra &predefinita"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3553 msgid "&Address bar"
3554 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3557 msgid "&Favorites"
3558 msgstr "&Preferiti"
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3561 msgid "&Add to Favorites..."
3562 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3565 msgid "&About Internet Explorer"
3566 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3569 msgid "Open URL"
3570 msgstr "Apri URL"
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3573 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3574 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3577 msgid "Open:"
3578 msgstr "Apri:"
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3581 msgctxt "home page"
3582 msgid "Home"
3583 msgstr "Pagina iniziale"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3586 msgid "Print..."
3587 msgstr "Stampa..."
3589 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3590 msgid "Address"
3591 msgstr "Indirizzo"
3593 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3594 msgid "Searching for %s"
3595 msgstr "Cercando %s"
3597 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3598 msgid "Start downloading %s"
3599 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3601 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3602 msgid "Downloading %s"
3603 msgstr "Scaricando %s"
3605 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3606 msgid "Asking for %s"
3607 msgstr "Richiedendo %s"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3610 msgid "Home page"
3611 msgstr "Pagina iniziale"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3614 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3615 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3618 msgid "&Current page"
3619 msgstr "Pagina &attuale"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3622 msgid "&Default page"
3623 msgstr "Pagina &predefinita"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3626 msgid "&Blank page"
3627 msgstr "Pagina &vuota"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3630 msgid "Browsing history"
3631 msgstr "Nella cronologia"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3634 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3635 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3638 msgid "Delete &files..."
3639 msgstr "Elimina &file..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3642 msgid "&Settings..."
3643 msgstr "&Impostazioni..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3646 msgid "Delete browsing history"
3647 msgstr "Elimina la cronologia"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3650 msgid ""
3651 "Temporary internet files\n"
3652 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3653 msgstr ""
3654 "File temporanei di internet\n"
3655 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3658 msgid ""
3659 "Cookies\n"
3660 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3661 "preferences and login information."
3662 msgstr ""
3663 "Cookie\n"
3664 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3665 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3668 msgid ""
3669 "History\n"
3670 "List of websites you have accessed."
3671 msgstr ""
3672 "Cronologia\n"
3673 "Lista dei siti web che hai visitato."
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3676 msgid ""
3677 "Form data\n"
3678 "Usernames and other information you have entered into forms."
3679 msgstr ""
3680 "Dati dei moduli\n"
3681 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3684 msgid ""
3685 "Passwords\n"
3686 "Saved passwords you have entered into forms."
3687 msgstr ""
3688 "Password\n"
3689 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3692 msgid "Delete"
3693 msgstr "Elimina"
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3696 msgid ""
3697 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3698 "certificate authorities and publishers."
3699 msgstr ""
3700 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3701 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3704 msgid "Certificates..."
3705 msgstr "Certificati..."
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3708 msgid "Publishers..."
3709 msgstr "Editori..."
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3712 #, fuzzy
3713 #| msgid "LAN Connection"
3714 msgid "Connections"
3715 msgstr "Connessione LAN"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3718 #, fuzzy
3719 #| msgid "Wine configuration"
3720 msgid "Automatic configuration"
3721 msgstr "Configurazione di Wine"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3724 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3725 msgstr ""
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3728 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3729 msgstr ""
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3732 #, fuzzy
3733 #| msgid "Address"
3734 msgid "Address:"
3735 msgstr "Indirizzo"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3738 #, fuzzy
3739 #| msgid "&Local server"
3740 msgid "Proxy server"
3741 msgstr "Server &locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3744 msgid "Use a proxy server"
3745 msgstr ""
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3748 #, fuzzy
3749 #| msgid "Local Port"
3750 msgid "Port:"
3751 msgstr "Porta locale"
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3754 msgid "Internet Settings"
3755 msgstr "Impostazioni di Internet"
3757 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3758 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3759 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3761 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3762 msgid "Security settings for zone: "
3763 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3765 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3766 msgid "Custom"
3767 msgstr "Personalizza"
3769 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3770 msgid "Very Low"
3771 msgstr "Molto basso"
3773 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3774 msgid "Low"
3775 msgstr "Bassa"
3777 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3778 msgid "Medium"
3779 msgstr "Medio"
3781 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3782 msgid "Increased"
3783 msgstr "Aumentato"
3785 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3786 msgid "High"
3787 msgstr "Alta"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3790 msgid "Joysticks"
3791 msgstr ""
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3794 msgid "&Disable"
3795 msgstr "&Disabilita"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3798 #, fuzzy
3799 #| msgid "Reset"
3800 msgid "&Reset"
3801 msgstr "Resetta"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3804 #, fuzzy
3805 #| msgid "&enable"
3806 msgid "&Enable"
3807 msgstr "&abilita"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3810 #, fuzzy
3811 #| msgid "Edit Override"
3812 msgid "&Override"
3813 msgstr "Modifica sostituzione"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3816 #, fuzzy
3817 #| msgid "Disconnected"
3818 msgid "Connected"
3819 msgstr "Disconnesso"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3822 #, fuzzy
3823 #| msgid "Voice input device:"
3824 msgid "Connected (xinput device)"
3825 msgstr "Unità input voce:"
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3828 #, fuzzy
3829 #| msgid "&Disable"
3830 msgid "Disabled"
3831 msgstr "&Disabilita"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3834 msgid ""
3835 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3836 "updated here until you restart this applet."
3837 msgstr ""
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3840 msgid "Test Joystick"
3841 msgstr ""
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3844 msgid "Buttons"
3845 msgstr ""
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3848 msgid "Test Force Feedback"
3849 msgstr ""
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3852 #, fuzzy
3853 #| msgid "Available formats"
3854 msgid "Available Effects"
3855 msgstr "Formati disponibili"
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3858 msgid ""
3859 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3860 "direction can be changed with the controller axis."
3861 msgstr ""
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3864 #, fuzzy
3865 #| msgid "Create Control"
3866 msgid "Game Controllers"
3867 msgstr "Crea controllo"
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3870 msgid "Test and configure game controllers."
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3874 msgid "Error converting object to primitive type"
3875 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3878 msgid "Invalid procedure call or argument"
3879 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3882 msgid "Subscript out of range"
3883 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3886 #, fuzzy
3887 #| msgid "Out of paper; "
3888 msgid "Out of stack space"
3889 msgstr "Carta esaurita; "
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3892 msgid "Object required"
3893 msgstr "Richiesto un oggetto"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3896 msgid "Automation server can't create object"
3897 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3900 msgid "Object doesn't support this property or method"
3901 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3904 msgid "Object doesn't support this action"
3905 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3908 msgid "Argument not optional"
3909 msgstr "Argomento non opzionale"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3912 msgid "Syntax error"
3913 msgstr "Errore di sintassi"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3916 msgid "Expected ';'"
3917 msgstr "Richiesto ';'"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3920 msgid "Expected '('"
3921 msgstr "Richiesto '('"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3924 msgid "Expected ')'"
3925 msgstr "Richiesto ')'"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3928 #, fuzzy
3929 #| msgid "Subject Key Identifier"
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3934 #, fuzzy
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Richiesto ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3940 #, fuzzy
3941 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3942 msgid "Invalid character"
3943 msgstr "Parametro non valido.\n"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3946 msgid "Unterminated string constant"
3947 msgstr "Costante stringa non terminata"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3950 msgid "'return' statement outside of function"
3951 msgstr ""
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3954 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3955 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3958 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3959 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3962 msgid "Label redefined"
3963 msgstr "Etichetta ridefinita"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3966 msgid "Label not found"
3967 msgstr "Etichetta non trovata"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3970 #, fuzzy
3971 #| msgid "Expected ';'"
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Richiesto ';'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3980 #, fuzzy
3981 #| msgid "Expected ';'"
3982 msgid "Expected '@'"
3983 msgstr "Richiesto ';'"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3986 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3987 msgstr ""
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3990 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3991 msgstr ""
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3994 #, fuzzy
3995 #| msgid "Unknown error"
3996 msgid "Unknown runtime error"
3997 msgstr "Errore sconosciuto"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4000 msgid "Number expected"
4001 msgstr "Richiesto un numero"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4004 msgid "Function expected"
4005 msgstr "Richiesta una funzione"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4008 msgid "'[object]' is not a date object"
4009 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4012 msgid "Object expected"
4013 msgstr "Previsto un oggetto"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4016 msgid "Illegal assignment"
4017 msgstr "Assegnamento illegale"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4020 msgid "'|' is undefined"
4021 msgstr "'|' non è definito"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4024 msgid "Boolean object expected"
4025 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4028 msgid "Cannot delete '|'"
4029 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4032 msgid "VBArray object expected"
4033 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4036 msgid "JScript object expected"
4037 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Array object expected"
4042 msgid "Enumerator object expected"
4043 msgstr "Previsto un oggetto array"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Boolean object expected"
4048 msgid "Regular Expression object expected"
4049 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4052 msgid "Syntax error in regular expression"
4053 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4057 msgstr ""
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4068 #, fuzzy
4069 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4070 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4071 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid "Subscript out of range"
4076 msgid "Precision is out of range"
4077 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4080 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4081 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4084 msgid "Array object expected"
4085 msgstr "Previsto un oggetto array"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4088 msgid ""
4089 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4090 "this object"
4091 msgstr ""
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4094 msgid "Cyclic __proto__ value"
4095 msgstr ""
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4098 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4099 msgstr ""
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4102 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4103 msgstr ""
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4106 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4107 msgstr ""
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4110 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4111 msgstr ""
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4114 #, fuzzy
4115 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4116 msgid "'this' is not a | object"
4117 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4120 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4121 msgstr ""
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4124 msgid "Wine kernel DLL"
4125 msgstr ""
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4128 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4129 msgid "Wine"
4130 msgstr "Wine"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4133 msgid "Western Europe and United States"
4134 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4137 msgid "Central Europe"
4138 msgstr "Europa Centrale"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4141 msgid "Turkic"
4142 msgstr "Turco"
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4145 msgid "Korean"
4146 msgstr "Coreano"
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4149 msgid "Traditional Chinese"
4150 msgstr "Cinese Tradizionale"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4153 msgid "Simplified Chinese"
4154 msgstr "Cinese Semplificato"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4157 msgid "Indic"
4158 msgstr "Indu"
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4161 msgid "Georgian"
4162 msgstr "Georgico"
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4165 msgid "Armenian"
4166 msgstr "Armeno"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4169 msgid "Success.\n"
4170 msgstr "Successo.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4173 msgid "Invalid function.\n"
4174 msgstr "Funzione non valida.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4177 msgid "File not found.\n"
4178 msgstr "File non trovato.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4181 msgid "Path not found.\n"
4182 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4185 msgid "Too many open files.\n"
4186 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4189 msgid "Access denied.\n"
4190 msgstr "Accesso negato.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4193 msgid "Invalid handle.\n"
4194 msgstr "Handle non valido.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4197 msgid "Memory trashed.\n"
4198 msgstr "Memoria buttata.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4201 msgid "Not enough memory.\n"
4202 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4205 msgid "Invalid block.\n"
4206 msgstr "Blocco non valido.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4209 msgid "Bad environment.\n"
4210 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4213 msgid "Bad format.\n"
4214 msgstr "Formato non corretto.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4217 msgid "Invalid access.\n"
4218 msgstr "Accesso non valido.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4221 msgid "Invalid data.\n"
4222 msgstr "Dati non validi.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4225 msgid "Out of memory.\n"
4226 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4229 msgid "Invalid drive.\n"
4230 msgstr "Unità non valida.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4233 msgid "Can't delete current directory.\n"
4234 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4237 msgid "Not same device.\n"
4238 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4241 msgid "No more files.\n"
4242 msgstr "Nessun file più.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4245 msgid "Write protected.\n"
4246 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4249 msgid "Bad unit.\n"
4250 msgstr "Unità non corretta.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4253 msgid "Not ready.\n"
4254 msgstr "Non pronto.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4257 msgid "Bad command.\n"
4258 msgstr "Comando non corretto.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4261 msgid "CRC error.\n"
4262 msgstr "Errore CRC.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4265 msgid "Bad length.\n"
4266 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4269 msgid "Seek error.\n"
4270 msgstr "Errore di seek.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4273 msgid "Not DOS disk.\n"
4274 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4277 msgid "Sector not found.\n"
4278 msgstr "Settore non trovato.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4281 msgid "Out of paper.\n"
4282 msgstr "Carta finita.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4285 msgid "Write fault.\n"
4286 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4289 msgid "Read fault.\n"
4290 msgstr "Errore in lettura.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4293 msgid "General failure.\n"
4294 msgstr "Errore generico.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4297 msgid "Sharing violation.\n"
4298 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4301 msgid "Lock violation.\n"
4302 msgstr "Violazione di lock.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4305 msgid "Wrong disk.\n"
4306 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4309 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4310 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4313 msgid "End of file.\n"
4314 msgstr "Fine del file.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4317 msgid "Disk full.\n"
4318 msgstr "Disco pieno.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4321 msgid "Request not supported.\n"
4322 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4325 msgid "Remote machine not listening.\n"
4326 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4329 msgid "Duplicate network name.\n"
4330 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4333 msgid "Bad network path.\n"
4334 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4337 msgid "Network busy.\n"
4338 msgstr "Network occupato.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4341 msgid "Device does not exist.\n"
4342 msgstr "Unità non esiste.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4345 msgid "Too many commands.\n"
4346 msgstr "Troppi comandi.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4349 msgid "Adapter hardware error.\n"
4350 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4353 msgid "Bad network response.\n"
4354 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4357 msgid "Unexpected network error.\n"
4358 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4361 msgid "Bad remote adapter.\n"
4362 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4365 msgid "Print queue full.\n"
4366 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4369 msgid "No spool space.\n"
4370 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4373 msgid "Print canceled.\n"
4374 msgstr "Stampa annullata.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4377 msgid "Network name deleted.\n"
4378 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4381 msgid "Network access denied.\n"
4382 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4385 msgid "Bad device type.\n"
4386 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4389 msgid "Bad network name.\n"
4390 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4393 msgid "Too many network names.\n"
4394 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4397 msgid "Too many network sessions.\n"
4398 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4401 msgid "Sharing paused.\n"
4402 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4405 msgid "Request not accepted.\n"
4406 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4409 msgid "Redirector paused.\n"
4410 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4413 msgid "File exists.\n"
4414 msgstr "File esistente.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4417 msgid "Cannot create.\n"
4418 msgstr "Impossibile creare.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4421 msgid "Int24 failure.\n"
4422 msgstr "Int24 fallito.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4425 msgid "Out of structures.\n"
4426 msgstr "Strutture finite.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4429 msgid "Already assigned.\n"
4430 msgstr "Già assegnato.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4433 msgid "Invalid password.\n"
4434 msgstr "Password non valida.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4437 msgid "Invalid parameter.\n"
4438 msgstr "Parametro non valido.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4441 msgid "Net write fault.\n"
4442 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4445 msgid "No process slots.\n"
4446 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4449 msgid "Too many semaphores.\n"
4450 msgstr "Troppi semafori.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4453 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4454 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4457 msgid "Semaphore is set.\n"
4458 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4461 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4462 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4465 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4466 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4469 msgid "Semaphore owner died.\n"
4470 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4473 msgid "Semaphore user limit.\n"
4474 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4477 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4478 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4481 msgid "Drive locked.\n"
4482 msgstr "Unità bloccata.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4485 msgid "Broken pipe.\n"
4486 msgstr "Pipe rotta.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4489 msgid "Open failed.\n"
4490 msgstr "Apertura fallita.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4493 msgid "Buffer overflow.\n"
4494 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4497 msgid "No more search handles.\n"
4498 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4501 msgid "Invalid target handle.\n"
4502 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4505 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4506 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4509 msgid "Invalid verify switch.\n"
4510 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4513 msgid "Bad driver level.\n"
4514 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4517 msgid "Call not implemented.\n"
4518 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4521 msgid "Semaphore timeout.\n"
4522 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4525 msgid "Insufficient buffer.\n"
4526 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4529 msgid "Invalid name.\n"
4530 msgstr "Nome non valido.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4533 msgid "Invalid level.\n"
4534 msgstr "Livello non valido.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4537 msgid "No volume label.\n"
4538 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4541 msgid "Module not found.\n"
4542 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4545 msgid "Procedure not found.\n"
4546 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4549 msgid "No children to wait for.\n"
4550 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4553 msgid "Child process has not completed.\n"
4554 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4557 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4558 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4561 msgid "Negative seek.\n"
4562 msgstr "Seek negativo.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4565 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4566 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4569 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4570 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4573 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4574 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4577 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4578 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4581 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4582 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4585 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4589 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4593 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4597 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4598 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4601 msgid "Drive is busy.\n"
4602 msgstr "Unità occupata.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4605 msgid "Same drive.\n"
4606 msgstr "Stessa unità.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4609 msgid "Not top-level directory.\n"
4610 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4613 msgid "Directory is not empty.\n"
4614 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4617 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4618 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4621 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4622 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4625 msgid "Path is busy.\n"
4626 msgstr "Percorso occupato.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4629 msgid "Already a SUBST target.\n"
4630 msgstr "Già in SUBST.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4633 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4634 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4637 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4638 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4641 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4642 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4645 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4646 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4649 msgid "Volume label too long.\n"
4650 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4653 msgid "Too many TCBs.\n"
4654 msgstr "Troppi TCB.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4657 msgid "Signal refused.\n"
4658 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4661 msgid "Segment discarded.\n"
4662 msgstr "Segmento scartato.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4665 msgid "Segment not locked.\n"
4666 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4669 msgid "Bad thread ID address.\n"
4670 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4673 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4674 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4677 msgid "Path is invalid.\n"
4678 msgstr "Percorso non valido.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4681 msgid "Signal pending.\n"
4682 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4685 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4686 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4689 msgid "Lock failed.\n"
4690 msgstr "Lock fallito.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4693 msgid "Resource in use.\n"
4694 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4697 msgid "Cancel violation.\n"
4698 msgstr "Annulla violazione.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4701 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4702 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4705 msgid "Invalid segment number.\n"
4706 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4709 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4710 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4713 msgid "File already exists.\n"
4714 msgstr "File esistente.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4717 msgid "Invalid flag number.\n"
4718 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4721 msgid "Semaphore name not found.\n"
4722 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4725 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4726 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4729 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4730 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4733 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4734 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4737 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4738 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4741 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4742 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4745 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4746 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4749 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4750 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4753 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4754 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4757 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4758 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4761 msgid "IOPL not enabled.\n"
4762 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4765 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4766 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4769 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4770 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4773 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4774 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4777 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4778 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4781 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4782 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4785 msgid "Environment variable not found.\n"
4786 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4789 msgid "No signal sent.\n"
4790 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4793 msgid "File name is too long.\n"
4794 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4797 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4798 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4801 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4802 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4805 msgid "Invalid signal number.\n"
4806 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4809 msgid "Error setting signal handler.\n"
4810 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4813 msgid "Segment locked.\n"
4814 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4817 msgid "Too many modules.\n"
4818 msgstr "Troppi moduli.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4821 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4822 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4825 msgid "Machine type mismatch.\n"
4826 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4829 msgid "Bad pipe.\n"
4830 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4833 msgid "Pipe busy.\n"
4834 msgstr "Pipe occupata.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4837 msgid "Pipe closed.\n"
4838 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4841 msgid "Pipe not connected.\n"
4842 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4845 msgid "More data available.\n"
4846 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4849 msgid "Session canceled.\n"
4850 msgstr "Sessione annullata.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4853 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4854 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4857 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4858 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4861 msgid "No more data available.\n"
4862 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4865 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4866 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4869 msgid "Directory name invalid.\n"
4870 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4873 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4874 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4877 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4878 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4881 msgid "Extended attribute table full.\n"
4882 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4885 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4886 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4889 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4890 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4893 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4894 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4897 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4898 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4901 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4902 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4905 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4906 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4909 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4910 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4913 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4914 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4917 msgid "Invalid address.\n"
4918 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4921 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4922 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4925 msgid "Pipe connected.\n"
4926 msgstr "Pipe connessa.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4929 msgid "Pipe listening.\n"
4930 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4933 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4934 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4937 msgid "I/O operation aborted.\n"
4938 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4941 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4942 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4945 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4946 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4949 msgid "No access to memory location.\n"
4950 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4953 msgid "Swap error.\n"
4954 msgstr "Errore di swap.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4957 msgid "Stack overflow.\n"
4958 msgstr "Overflow della pila.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4961 msgid "Invalid message.\n"
4962 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4965 msgid "Cannot complete.\n"
4966 msgstr "Impossibile completare.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4969 msgid "Invalid flags.\n"
4970 msgstr "Flag non valide.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4973 msgid "Unrecognized volume.\n"
4974 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4977 msgid "File invalid.\n"
4978 msgstr "File non valido.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4981 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4982 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4985 msgid "Nonexistent token.\n"
4986 msgstr "Token non esistente.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4989 msgid "Registry corrupt.\n"
4990 msgstr "Registro corrotto.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4993 msgid "Invalid key.\n"
4994 msgstr "Chiave non valida.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4997 msgid "Can't open registry key.\n"
4998 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5001 msgid "Can't read registry key.\n"
5002 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5005 msgid "Can't write registry key.\n"
5006 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5009 msgid "Registry has been recovered.\n"
5010 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5013 msgid "Registry is corrupt.\n"
5014 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5017 msgid "I/O to registry failed.\n"
5018 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5021 msgid "Not registry file.\n"
5022 msgstr "Non un file di registro.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5025 msgid "Key deleted.\n"
5026 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5029 msgid "No registry log space.\n"
5030 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5033 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5034 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5037 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5038 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5041 msgid "Notify change request in progress.\n"
5042 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5045 msgid "Dependent services are running.\n"
5046 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5049 msgid "Invalid service control.\n"
5050 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5053 msgid "Service request timeout.\n"
5054 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5057 msgid "Cannot create service thread.\n"
5058 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5061 msgid "Service database locked.\n"
5062 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5065 msgid "Service already running.\n"
5066 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5069 msgid "Invalid service account.\n"
5070 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5073 msgid "Service is disabled.\n"
5074 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5077 msgid "Circular dependency.\n"
5078 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5081 msgid "Service does not exist.\n"
5082 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5085 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5086 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5089 msgid "Service not active.\n"
5090 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5093 msgid "Service controller connect failed.\n"
5094 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5097 msgid "Exception in service.\n"
5098 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5101 msgid "Database does not exist.\n"
5102 msgstr "Database inesistente.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5105 msgid "Service-specific error.\n"
5106 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5109 msgid "Process aborted.\n"
5110 msgstr "Processo interrotto.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5113 msgid "Service dependency failed.\n"
5114 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5117 msgid "Service login failed.\n"
5118 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5121 msgid "Service start-hang.\n"
5122 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5125 msgid "Invalid service lock.\n"
5126 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5129 msgid "Service marked for delete.\n"
5130 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5133 msgid "Service exists.\n"
5134 msgstr "Servizio esistente.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5137 msgid "System running last-known-good config.\n"
5138 msgstr ""
5139 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5142 msgid "Service dependency deleted.\n"
5143 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5146 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5147 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5150 msgid "Service not started since last boot.\n"
5151 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5154 msgid "Duplicate service name.\n"
5155 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5158 msgid "Different service account.\n"
5159 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5162 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5163 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5166 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5167 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5170 msgid "No recovery program for service.\n"
5171 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5174 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5175 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5178 msgid "End of media.\n"
5179 msgstr "Fine del supporto.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5182 msgid "Filemark detected.\n"
5183 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5186 msgid "Beginning of media.\n"
5187 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5190 msgid "Setmark detected.\n"
5191 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5194 msgid "No data detected.\n"
5195 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5198 msgid "Partition failure.\n"
5199 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5202 msgid "Invalid block length.\n"
5203 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5206 msgid "Device not partitioned.\n"
5207 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5210 msgid "Unable to lock media.\n"
5211 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5214 msgid "Unable to unload media.\n"
5215 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5218 msgid "Media changed.\n"
5219 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5222 msgid "I/O bus reset.\n"
5223 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5226 msgid "No media in drive.\n"
5227 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5230 msgid "No Unicode translation.\n"
5231 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "DLL init failed.\n"
5236 msgid "DLL initialization failed.\n"
5237 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5240 msgid "Shutdown in progress.\n"
5241 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5244 msgid "No shutdown in progress.\n"
5245 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5248 msgid "I/O device error.\n"
5249 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5252 msgid "No serial devices found.\n"
5253 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5256 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5257 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5260 msgid "Serial I/O completed.\n"
5261 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5264 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5265 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5268 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5269 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5272 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5273 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5276 msgid "Unknown floppy error.\n"
5277 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5280 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5281 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5284 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5285 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5288 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5289 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5292 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5293 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5296 msgid "End of tape media.\n"
5297 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5300 msgid "Not enough server memory.\n"
5301 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5304 msgid "Possible deadlock.\n"
5305 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5308 msgid "Incorrect alignment.\n"
5309 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5312 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5313 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5316 msgid "Set-power-state failed.\n"
5317 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5320 msgid "Too many links.\n"
5321 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5324 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5325 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5328 msgid "Wrong operating system.\n"
5329 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5332 msgid "Single-instance application.\n"
5333 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5336 msgid "Real-mode application.\n"
5337 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5340 msgid "Invalid DLL.\n"
5341 msgstr "DLL non valida.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5344 msgid "No associated application.\n"
5345 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5348 msgid "DDE failure.\n"
5349 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5352 msgid "DLL not found.\n"
5353 msgstr "DLL non trovata.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5356 msgid "Out of user handles.\n"
5357 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5360 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5361 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5364 msgid "The source element is empty.\n"
5365 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5368 msgid "The destination element is full.\n"
5369 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5372 msgid "The element address is invalid.\n"
5373 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5376 msgid "The magazine is not present.\n"
5377 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5380 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5381 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5384 msgid "The device requires cleaning.\n"
5385 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5388 msgid "The device door is open.\n"
5389 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5392 msgid "The device is not connected.\n"
5393 msgstr "Unità non connessa.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5396 msgid "Element not found.\n"
5397 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5400 msgid "No match found.\n"
5401 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5404 msgid "Property set not found.\n"
5405 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5408 msgid "Point not found.\n"
5409 msgstr "Punto non trovato.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5412 msgid "No running tracking service.\n"
5413 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5416 msgid "No such volume ID.\n"
5417 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5420 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5421 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5424 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5425 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5428 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5429 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5432 msgid "The journal is being deleted.\n"
5433 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5436 msgid "The journal is not active.\n"
5437 msgstr "Journal non attivo.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5440 msgid "Potential matching file found.\n"
5441 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5444 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5445 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5448 msgid "Invalid device name.\n"
5449 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5452 msgid "Connection unavailable.\n"
5453 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5456 msgid "Device already remembered.\n"
5457 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5460 msgid "No network or bad path.\n"
5461 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5464 msgid "Invalid network provider name.\n"
5465 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5468 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5469 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5472 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5473 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5476 msgid "Not a container.\n"
5477 msgstr "Non un contenitore.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5480 msgid "Extended error.\n"
5481 msgstr "Errore esteso.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5484 msgid "Invalid group name.\n"
5485 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5488 msgid "Invalid computer name.\n"
5489 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5492 msgid "Invalid event name.\n"
5493 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5496 msgid "Invalid domain name.\n"
5497 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5500 msgid "Invalid service name.\n"
5501 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5504 msgid "Invalid network name.\n"
5505 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5508 msgid "Invalid share name.\n"
5509 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5512 msgid "Invalid message name.\n"
5513 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5516 msgid "Invalid message destination.\n"
5517 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5520 msgid "Session credential conflict.\n"
5521 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5524 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5525 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5528 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5529 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5532 msgid "No network.\n"
5533 msgstr "Nessun network.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5536 msgid "Operation canceled by user.\n"
5537 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5540 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5541 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5544 msgid "Connection refused.\n"
5545 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5548 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5549 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5552 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5553 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5556 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5557 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5560 msgid "Connection invalid.\n"
5561 msgstr "Connessione non valida.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5564 msgid "Connection is active.\n"
5565 msgstr "Connessione attiva.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5568 msgid "Network unreachable.\n"
5569 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5572 msgid "Host unreachable.\n"
5573 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5576 msgid "Protocol unreachable.\n"
5577 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5580 msgid "Port unreachable.\n"
5581 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5584 msgid "Request aborted.\n"
5585 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5588 msgid "Connection aborted.\n"
5589 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5592 msgid "Please retry operation.\n"
5593 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5596 msgid "Connection count limit reached.\n"
5597 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5600 msgid "Login time restriction.\n"
5601 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5604 msgid "Login workstation restriction.\n"
5605 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5608 msgid "Incorrect network address.\n"
5609 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5612 msgid "Service already registered.\n"
5613 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5616 msgid "Service not found.\n"
5617 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5620 msgid "User not authenticated.\n"
5621 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5624 msgid "User not logged on.\n"
5625 msgstr "Utente non logged in.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5628 msgid "Continue work in progress.\n"
5629 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5632 msgid "Already initialized.\n"
5633 msgstr "Già inizializzato.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5636 msgid "No more local devices.\n"
5637 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5640 msgid "The site does not exist.\n"
5641 msgstr "Sito inesistente.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5644 msgid "The domain controller already exists.\n"
5645 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5648 msgid "Supported only when connected.\n"
5649 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5652 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5653 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5656 msgid "The user profile is invalid.\n"
5657 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5660 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5661 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5664 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5665 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5668 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5669 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5672 msgid "No quotas for account.\n"
5673 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5676 msgid "Local user session key.\n"
5677 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5680 msgid "Password too complex for LM.\n"
5681 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5684 msgid "Unknown revision.\n"
5685 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5688 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5689 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5692 msgid "Invalid owner.\n"
5693 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5696 msgid "Invalid primary group.\n"
5697 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5700 msgid "No impersonation token.\n"
5701 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5704 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5705 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5708 msgid "No logon servers available.\n"
5709 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5712 msgid "No such logon session.\n"
5713 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5716 msgid "No such privilege.\n"
5717 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5720 msgid "Privilege not held.\n"
5721 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5724 msgid "Invalid account name.\n"
5725 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5728 msgid "User already exists.\n"
5729 msgstr "Utente già esistente.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5732 msgid "No such user.\n"
5733 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5736 msgid "Group already exists.\n"
5737 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5740 msgid "No such group.\n"
5741 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5744 msgid "User already in group.\n"
5745 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5748 msgid "User not in group.\n"
5749 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5752 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5753 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5756 msgid "Wrong password.\n"
5757 msgstr "Password sbagliata.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5760 msgid "Ill-formed password.\n"
5761 msgstr "Password malformata.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5764 msgid "Password restriction.\n"
5765 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5768 msgid "Logon failure.\n"
5769 msgstr "Logon fallito.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5772 msgid "Account restriction.\n"
5773 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5776 msgid "Invalid logon hours.\n"
5777 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5780 msgid "Invalid workstation.\n"
5781 msgstr "Workstation non valida.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5784 msgid "Password expired.\n"
5785 msgstr "Password scaduta.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5788 msgid "Account disabled.\n"
5789 msgstr "Account disabilitato.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5792 msgid "No security ID mapped.\n"
5793 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5796 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5797 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5800 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5801 msgstr "LUID finiti.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5804 msgid "Invalid sub authority.\n"
5805 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5808 msgid "Invalid ACL.\n"
5809 msgstr "ACL non valido.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5812 msgid "Invalid SID.\n"
5813 msgstr "SID non valido.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5816 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5817 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5820 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5821 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5824 msgid "Server disabled.\n"
5825 msgstr "Server disabilitato.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5828 msgid "Server not disabled.\n"
5829 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5832 msgid "Invalid ID authority.\n"
5833 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5836 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5837 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5840 msgid "Invalid group attributes.\n"
5841 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5844 msgid "Bad impersonation level.\n"
5845 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5848 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5849 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5852 msgid "Bad validation class.\n"
5853 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5856 msgid "Bad token type.\n"
5857 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5860 msgid "No security on object.\n"
5861 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5864 msgid "Can't access domain information.\n"
5865 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5868 msgid "Invalid server state.\n"
5869 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5872 msgid "Invalid domain state.\n"
5873 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5876 msgid "Invalid domain role.\n"
5877 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5880 msgid "No such domain.\n"
5881 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5884 msgid "Domain already exists.\n"
5885 msgstr "Dominio esistente.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5888 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5889 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5892 msgid "Internal database corruption.\n"
5893 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5896 msgid "Internal error.\n"
5897 msgstr "Errore interno.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5900 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5901 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5904 msgid "Bad descriptor format.\n"
5905 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5908 msgid "Not a logon process.\n"
5909 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5912 msgid "Logon session ID exists.\n"
5913 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5916 msgid "Unknown authentication package.\n"
5917 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5920 msgid "Bad logon session state.\n"
5921 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5924 msgid "Logon session ID collision.\n"
5925 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5928 msgid "Invalid logon type.\n"
5929 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5932 msgid "Cannot impersonate.\n"
5933 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5936 msgid "Invalid transaction state.\n"
5937 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5940 msgid "Security DB commit failure.\n"
5941 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5944 msgid "Account is built-in.\n"
5945 msgstr "Account predefinito.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5948 msgid "Group is built-in.\n"
5949 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5952 msgid "User is built-in.\n"
5953 msgstr "Utente predefinito.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5956 msgid "Group is primary for user.\n"
5957 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5960 msgid "Token already in use.\n"
5961 msgstr "Token già in uso.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5964 msgid "No such local group.\n"
5965 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5968 msgid "User not in local group.\n"
5969 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5972 msgid "User already in local group.\n"
5973 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5976 msgid "Local group already exists.\n"
5977 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5980 msgid "Logon type not granted.\n"
5981 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5984 msgid "Too many secrets.\n"
5985 msgstr "Troppi segreti.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5988 msgid "Secret too long.\n"
5989 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5992 msgid "Internal security DB error.\n"
5993 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5996 msgid "Too many context IDs.\n"
5997 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6000 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6001 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6004 msgid "No such member.\n"
6005 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6008 msgid "Invalid member.\n"
6009 msgstr "Membro non valido.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6012 msgid "Too many SIDs.\n"
6013 msgstr "Troppi SID.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6016 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6017 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6020 msgid "No inheritable components.\n"
6021 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6024 msgid "File or directory corrupt.\n"
6025 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6028 msgid "Disk is corrupt.\n"
6029 msgstr "Disco corrotto.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6032 msgid "No user session key.\n"
6033 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6036 msgid "License quota exceeded.\n"
6037 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6040 msgid "Wrong target name.\n"
6041 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6044 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6045 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6048 msgid "Time skew between client and server.\n"
6049 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6052 msgid "Invalid window handle.\n"
6053 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6056 msgid "Invalid menu handle.\n"
6057 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6060 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6061 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6064 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6065 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6068 msgid "Invalid hook handle.\n"
6069 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6072 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6073 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6076 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6077 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6080 msgid "Can't find window class.\n"
6081 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6084 msgid "Window owned by another thread.\n"
6085 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6088 msgid "Hotkey already registered.\n"
6089 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6092 msgid "Class already exists.\n"
6093 msgstr "Class esistente.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6096 msgid "Class does not exist.\n"
6097 msgstr "Class non esiste.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6100 msgid "Class has open windows.\n"
6101 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6104 msgid "Invalid index.\n"
6105 msgstr "Indice non valido.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6108 msgid "Invalid icon handle.\n"
6109 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6112 msgid "Private dialog index.\n"
6113 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6116 msgid "List box ID not found.\n"
6117 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6120 msgid "No wildcard characters.\n"
6121 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6124 msgid "Clipboard not open.\n"
6125 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6128 msgid "Hotkey not registered.\n"
6129 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6132 msgid "Not a dialog window.\n"
6133 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6136 msgid "Control ID not found.\n"
6137 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6140 msgid "Invalid combo box message.\n"
6141 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6144 msgid "Not a combo box window.\n"
6145 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6148 msgid "Invalid edit height.\n"
6149 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6152 msgid "DC not found.\n"
6153 msgstr "DC non trovata.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6156 msgid "Invalid hook filter.\n"
6157 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6160 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6161 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6164 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6165 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6168 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6169 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6172 msgid "Journal hook already set.\n"
6173 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6176 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6177 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6180 msgid "Invalid list box message.\n"
6181 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6184 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6185 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6188 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6189 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6192 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6193 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6196 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6197 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6200 msgid "Window has no system menu.\n"
6201 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6204 msgid "Invalid message box style.\n"
6205 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6208 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6209 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6212 msgid "Screen already locked.\n"
6213 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6216 msgid "Window handles have different parents.\n"
6217 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6220 msgid "Not a child window.\n"
6221 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6224 msgid "Invalid GW command.\n"
6225 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6228 msgid "Invalid thread ID.\n"
6229 msgstr "ID thread non valido.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6232 msgid "Not an MDI child window.\n"
6233 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6236 msgid "Popup menu already active.\n"
6237 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6240 msgid "No scrollbars.\n"
6241 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6244 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6245 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6248 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6249 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6252 msgid "No system resources.\n"
6253 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6256 msgid "No non-paged system resources.\n"
6257 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6260 msgid "No paged system resources.\n"
6261 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6264 msgid "No working set quota.\n"
6265 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6268 msgid "No page file quota.\n"
6269 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6272 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6273 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6276 msgid "Menu item not found.\n"
6277 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6280 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6281 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6284 msgid "Hook type not allowed.\n"
6285 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6288 msgid "Interactive window station required.\n"
6289 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6292 msgid "Timeout.\n"
6293 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6296 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6297 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6300 msgid "Event log file corrupt.\n"
6301 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6304 msgid "Event log can't start.\n"
6305 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6308 msgid "Event log file full.\n"
6309 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6312 msgid "Event log file changed.\n"
6313 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6316 msgid "Installer service failed.\n"
6317 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6320 msgid "Installation aborted by user.\n"
6321 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6324 msgid "Installation failure.\n"
6325 msgstr "Installazione fallita.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6328 msgid "Installation suspended.\n"
6329 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6332 msgid "Unknown product.\n"
6333 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6336 msgid "Unknown feature.\n"
6337 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6340 msgid "Unknown component.\n"
6341 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6344 msgid "Unknown property.\n"
6345 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6348 msgid "Invalid handle state.\n"
6349 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6352 msgid "Bad configuration.\n"
6353 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6356 msgid "Index is missing.\n"
6357 msgstr "Indice mancante.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6360 msgid "Installation source is missing.\n"
6361 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6364 msgid "Wrong installation package version.\n"
6365 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6368 msgid "Product uninstalled.\n"
6369 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6372 msgid "Invalid query syntax.\n"
6373 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6376 msgid "Invalid field.\n"
6377 msgstr "Campo non valido.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6380 msgid "Device removed.\n"
6381 msgstr "Unità rimossa.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6384 msgid "Installation already running.\n"
6385 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6388 msgid "Installation package failed to open.\n"
6389 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6392 msgid "Installation package is invalid.\n"
6393 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6396 msgid "Installer user interface failed.\n"
6397 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6400 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6401 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6404 msgid "Installation language not supported.\n"
6405 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6408 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6409 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6412 msgid "Installation package rejected.\n"
6413 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6416 msgid "Function could not be called.\n"
6417 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6420 msgid "Function failed.\n"
6421 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6424 msgid "Invalid table.\n"
6425 msgstr "Tabella non valida.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6428 msgid "Data type mismatch.\n"
6429 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6432 msgid "Unsupported type.\n"
6433 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6436 msgid "Creation failed.\n"
6437 msgstr "Creazione fallita.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6440 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6441 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6444 msgid "Installation platform not supported.\n"
6445 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6448 msgid "Installer not used.\n"
6449 msgstr "Installer non usato.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6452 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6453 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6456 msgid "Invalid patch package.\n"
6457 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6460 msgid "Unsupported patch package.\n"
6461 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6464 msgid "Another version is installed.\n"
6465 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6468 msgid "Invalid command line.\n"
6469 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6472 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6473 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6476 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6477 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6480 msgid "Invalid string binding.\n"
6481 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6484 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6485 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6488 msgid "Invalid binding.\n"
6489 msgstr "Legame non valido.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6492 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6493 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6496 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6497 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6500 msgid "Invalid string UUID.\n"
6501 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6504 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6505 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6508 msgid "Invalid network address.\n"
6509 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6512 msgid "No endpoint found.\n"
6513 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6516 msgid "Invalid timeout value.\n"
6517 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6520 msgid "Object UUID not found.\n"
6521 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6524 msgid "UUID already registered.\n"
6525 msgstr "UUID già registrato.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6528 msgid "UUID type already registered.\n"
6529 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6532 msgid "Server already listening.\n"
6533 msgstr "Server in ascolto.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6536 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6537 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6540 msgid "RPC server not listening.\n"
6541 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6544 msgid "Unknown manager type.\n"
6545 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6548 msgid "Unknown interface.\n"
6549 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6552 msgid "No bindings.\n"
6553 msgstr "Nessun legame.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6556 msgid "No protocol sequences.\n"
6557 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6560 msgid "Can't create endpoint.\n"
6561 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6564 msgid "Out of resources.\n"
6565 msgstr "Risorse finite.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6568 msgid "RPC server unavailable.\n"
6569 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6572 msgid "RPC server too busy.\n"
6573 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6576 msgid "Invalid network options.\n"
6577 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6580 msgid "No RPC call active.\n"
6581 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6584 msgid "RPC call failed.\n"
6585 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6588 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6589 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6592 msgid "RPC protocol error.\n"
6593 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6596 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6597 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6600 msgid "Invalid tag.\n"
6601 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6604 msgid "Invalid array bounds.\n"
6605 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6608 msgid "No entry name.\n"
6609 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6612 msgid "Invalid name syntax.\n"
6613 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6616 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6617 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6620 msgid "No network address.\n"
6621 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6624 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6625 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6628 msgid "Unknown authentication type.\n"
6629 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6632 msgid "Maximum calls too low.\n"
6633 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6636 msgid "String too long.\n"
6637 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6640 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6641 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6644 msgid "Procedure number out of range.\n"
6645 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6648 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6649 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6652 msgid "Unknown authentication service.\n"
6653 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6656 msgid "Unknown authentication level.\n"
6657 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6660 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6661 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6664 msgid "Unknown authorization service.\n"
6665 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6668 msgid "Invalid entry.\n"
6669 msgstr "Elemento non valido.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6672 msgid "Can't perform operation.\n"
6673 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6676 msgid "Endpoints not registered.\n"
6677 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6680 msgid "Nothing to export.\n"
6681 msgstr "Niente da esportare.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6684 msgid "Incomplete name.\n"
6685 msgstr "Nome incompleto.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6688 msgid "Invalid version option.\n"
6689 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6692 msgid "No more members.\n"
6693 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6696 msgid "Not all objects unexported.\n"
6697 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6700 msgid "Interface not found.\n"
6701 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6704 msgid "Entry already exists.\n"
6705 msgstr "Elemento esistente.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6708 msgid "Entry not found.\n"
6709 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6712 msgid "Name service unavailable.\n"
6713 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6716 msgid "Invalid network address family.\n"
6717 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6720 msgid "Operation not supported.\n"
6721 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6724 msgid "No security context available.\n"
6725 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6728 msgid "RPCInternal error.\n"
6729 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6732 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6733 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6736 msgid "Address error.\n"
6737 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6740 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6741 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6744 msgid "Floating-point underflow.\n"
6745 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6748 msgid "Floating-point overflow.\n"
6749 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6752 msgid "No more entries.\n"
6753 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6756 msgid "Character translation table open failed.\n"
6757 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6760 msgid "Character translation table file too small.\n"
6761 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6764 msgid "Null context handle.\n"
6765 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6768 msgid "Context handle damaged.\n"
6769 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6772 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6773 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6776 msgid "Cannot get call handle.\n"
6777 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6780 msgid "Null reference pointer.\n"
6781 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6784 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6785 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6788 msgid "Byte count too small.\n"
6789 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6792 msgid "Bad stub data.\n"
6793 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6796 msgid "Invalid user buffer.\n"
6797 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6800 msgid "Unrecognized media.\n"
6801 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6804 msgid "No trust secret.\n"
6805 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6808 msgid "No trust SAM account.\n"
6809 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6812 msgid "Trusted domain failure.\n"
6813 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6816 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6817 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6820 msgid "Trust logon failure.\n"
6821 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6824 msgid "RPC call already in progress.\n"
6825 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6828 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6829 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6832 msgid "Account expired.\n"
6833 msgstr "Account scaduto.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6836 msgid "Redirector has open handles.\n"
6837 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6840 msgid "Printer driver already installed.\n"
6841 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6844 msgid "Unknown port.\n"
6845 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6848 msgid "Unknown printer driver.\n"
6849 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6852 msgid "Unknown print processor.\n"
6853 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6856 msgid "Invalid separator file.\n"
6857 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6860 msgid "Invalid priority.\n"
6861 msgstr "Priorità non valida.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6864 msgid "Invalid printer name.\n"
6865 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6868 msgid "Printer already exists.\n"
6869 msgstr "Stampante esistente.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6872 msgid "Invalid printer command.\n"
6873 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6876 msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6880 msgid "Invalid environment.\n"
6881 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6884 msgid "No more bindings.\n"
6885 msgstr "Nessun legame più.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6888 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6889 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6892 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6893 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6896 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6897 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6900 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6901 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6904 msgid "Server has open handles.\n"
6905 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6908 msgid "Resource data not found.\n"
6909 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6912 msgid "Resource type not found.\n"
6913 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6916 msgid "Resource name not found.\n"
6917 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6920 msgid "Resource language not found.\n"
6921 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6924 msgid "Not enough quota.\n"
6925 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6928 msgid "No interfaces.\n"
6929 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6932 msgid "RPC call canceled.\n"
6933 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6936 msgid "Binding incomplete.\n"
6937 msgstr "Legame incompleto.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6940 msgid "RPC comm failure.\n"
6941 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6944 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6945 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6948 msgid "No principal name registered.\n"
6949 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6952 msgid "Not an RPC error.\n"
6953 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6956 msgid "UUID is local only.\n"
6957 msgstr "UUID solo locale.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6960 msgid "Security package error.\n"
6961 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6964 msgid "Thread not canceled.\n"
6965 msgstr "Thread non annullato.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6968 msgid "Invalid handle operation.\n"
6969 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6972 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6973 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6976 msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6980 msgid "Invalid pipe object.\n"
6981 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6984 msgid "Wrong pipe order.\n"
6985 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6988 msgid "Wrong pipe version.\n"
6989 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6992 msgid "Group member not found.\n"
6993 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6996 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Ora non valida.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Account bloccato.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Driver non valido.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "The site does not exist.\n"
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Sito inesistente.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7132 msgid "Call interrupted.\n"
7133 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid handle.\n"
7138 msgid "Invalid file handle.\n"
7139 msgstr "Handle non valido.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Invalid network address.\n"
7144 msgid "Invalid pointer address.\n"
7145 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Invalid name.\n"
7150 msgid "Invalid argument.\n"
7151 msgstr "Nome non valido.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Connection refused.\n"
7156 msgid "Connection reset by peer.\n"
7157 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Point not found.\n"
7162 msgid "Host not found.\n"
7163 msgstr "Punto non trovato.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "File not found.\n"
7168 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7169 msgstr "File non trovato.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "A printer error occurred."
7174 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7178 msgid "Name valid, no data record.\n"
7179 msgstr ""
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Not implemented"
7184 msgid "Not implemented.\n"
7185 msgstr "Non implementato"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "RPC call failed.\n"
7190 msgid "Call failed.\n"
7191 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7196 msgid "No Signature found in file.\n"
7197 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7200 #, fuzzy
7201 #| msgid "Invalid level.\n"
7202 msgid "Invalid call.\n"
7203 msgstr "Livello non valido.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Help not available."
7208 msgid "Resource is not currently available.\n"
7209 msgstr "Guida non disponibile."
7211 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7213 msgid "Normal"
7214 msgstr "Normali"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7217 #, fuzzy
7218 #| msgctxt "Drive letter"
7219 #| msgid "Letter"
7220 msgid "Letter"
7221 msgstr "Lettera"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7224 #, fuzzy
7225 #| msgctxt "Drive letter"
7226 #| msgid "Letter"
7227 msgid "Letter Small"
7228 msgstr "Lettera"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7231 #, fuzzy
7232 #| msgid "&Table"
7233 msgid "Tabloid"
7234 msgstr "&Tabella"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7237 msgid "Ledger"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7241 msgid "Legal"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7245 #, fuzzy
7246 #| msgid "Status"
7247 msgid "Statement"
7248 msgstr "Stato"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "&Execute..."
7253 msgid "Executive"
7254 msgstr "&Esegui..."
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7257 #, fuzzy
7258 #| msgctxt "All key"
7259 #| msgid "A"
7260 msgid "A3"
7261 msgstr "T"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7264 #, fuzzy
7265 #| msgctxt "All key"
7266 #| msgid "A"
7267 msgid "A4"
7268 msgstr "T"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7271 #, fuzzy
7272 #| msgid "Small"
7273 msgid "A4 Small"
7274 msgstr "Piccoli"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7277 #, fuzzy
7278 #| msgctxt "All key"
7279 #| msgid "A"
7280 msgid "A5"
7281 msgstr "T"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7284 msgid "B4 (JIS)"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7288 msgid "B5 (JIS)"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7292 msgid "Folio"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7296 msgid "Quarto"
7297 msgstr ""
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7300 msgid "10x14"
7301 msgstr ""
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7304 msgid "11x17"
7305 msgstr ""
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Notepad"
7310 msgid "Note"
7311 msgstr "Blocco Note"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7314 msgid "Envelope #9"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7318 msgid "Envelope #10"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7322 msgid "Envelope #11"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7326 msgid "Envelope #12"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7330 msgid "Envelope #14"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7334 msgid "C size sheet"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7338 msgid "D size sheet"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7342 msgid "E size sheet"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7346 msgid "Envelope DL"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7350 msgid "Envelope C5"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7354 msgid "Envelope C3"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7358 msgid "Envelope C4"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7362 msgid "Envelope C6"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7366 msgid "Envelope C65"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7370 msgid "Envelope B4"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7374 msgid "Envelope B5"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7378 msgid "Envelope B6"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7384 msgid "Envelope"
7385 msgstr "PKCS 7 preparato"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7388 msgid "Envelope Monarch"
7389 msgstr ""
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7394 msgid "6 3/4 Envelope"
7395 msgstr "PKCS 7 preparato"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7398 msgid "US Std Fanfold"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7402 msgid "German Std Fanfold"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7406 msgid "German Legal Fanfold"
7407 msgstr ""
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7410 msgid "B4 (ISO)"
7411 msgstr ""
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Japanese"
7416 msgid "Japanese Postcard"
7417 msgstr "Giapponese"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7420 msgid "9x11"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7424 msgid "10x11"
7425 msgstr ""
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7428 msgid "15x11"
7429 msgstr ""
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7432 msgid "Envelope Invite"
7433 msgstr ""
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7436 #, fuzzy
7437 #| msgctxt "Drive letter"
7438 #| msgid "Letter"
7439 msgid "Letter Extra"
7440 msgstr "Lettera"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7443 msgid "Legal Extra"
7444 msgstr ""
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7447 msgid "Tabloid Extra"
7448 msgstr ""
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "E&xtras"
7453 msgid "A4 Extra"
7454 msgstr "E&xtra"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7457 msgid "Letter Transverse"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7461 msgid "A4 Transverse"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7465 msgid "Letter Extra Transverse"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7469 msgid "Super A"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7473 msgid "Super B"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7477 #, fuzzy
7478 #| msgctxt "Drive letter"
7479 #| msgid "Letter"
7480 msgid "Letter Plus"
7481 msgstr "Lettera"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7484 msgid "A4 Plus"
7485 msgstr ""
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7488 msgid "A5 Transverse"
7489 msgstr ""
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7492 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7493 msgstr ""
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "E&xtras"
7498 msgid "A3 Extra"
7499 msgstr "E&xtra"
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "E&xtras"
7504 msgid "A5 Extra"
7505 msgstr "E&xtra"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7508 msgid "B5 (ISO) Extra"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7512 #, fuzzy
7513 #| msgctxt "All key"
7514 #| msgid "A"
7515 msgid "A2"
7516 msgstr "T"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7519 msgid "A3 Transverse"
7520 msgstr ""
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7523 msgid "A3 Extra Transverse"
7524 msgstr ""
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7527 msgid "Japanese Double Postcard"
7528 msgstr ""
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7531 #, fuzzy
7532 #| msgctxt "All key"
7533 #| msgid "A"
7534 msgid "A6"
7535 msgstr "T"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7538 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7542 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7546 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7550 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7554 msgid "Letter Rotated"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7558 msgid "A3 Rotated"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7562 msgid "A4 Rotated"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7566 msgid "A5 Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7570 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7574 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7578 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7582 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7586 msgid "A6 Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7590 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7594 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7598 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7602 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7606 msgid "B6 (JIS)"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7610 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7614 msgid "12x11"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7618 msgid "Japan Envelope You #4"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7622 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7626 msgid "PRC 16K"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7630 msgid "PRC 32K"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7634 msgid "PRC 32K(Big)"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #1"
7641 msgstr "PKCS 7 preparato"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #2"
7647 msgstr "PKCS 7 preparato"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #3"
7653 msgstr "PKCS 7 preparato"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #4"
7659 msgstr "PKCS 7 preparato"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #5"
7665 msgstr "PKCS 7 preparato"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #6"
7671 msgstr "PKCS 7 preparato"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7676 msgid "PRC Envelope #7"
7677 msgstr "PKCS 7 preparato"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7682 msgid "PRC Envelope #8"
7683 msgstr "PKCS 7 preparato"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7688 msgid "PRC Envelope #9"
7689 msgstr "PKCS 7 preparato"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7694 msgid "PRC Envelope #10"
7695 msgstr "PKCS 7 preparato"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7698 msgid "PRC 16K Rotated"
7699 msgstr ""
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7702 msgid "PRC 32K Rotated"
7703 msgstr ""
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7706 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7707 msgstr ""
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7713 msgstr "PKCS 7 preparato"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7719 msgstr "PKCS 7 preparato"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7724 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7725 msgstr "PKCS 7 preparato"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7731 msgstr "PKCS 7 preparato"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7737 msgstr "PKCS 7 preparato"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7743 msgstr "PKCS 7 preparato"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7749 msgstr "PKCS 7 preparato"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7755 msgstr "PKCS 7 preparato"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7761 msgstr "PKCS 7 preparato"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7767 msgstr "PKCS 7 preparato"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7770 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7771 msgid "Local Port"
7772 msgstr "Porta locale"
7774 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7775 msgid "Local Monitor"
7776 msgstr "Schermo locale"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:39
7779 msgid "Add a Local Port"
7780 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:42
7783 msgid "&Enter the port name to add:"
7784 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:51
7787 msgid "Configure LPT Port"
7788 msgstr "Configura la porta LPT"
7790 #: dlls/localui/localui.rc:54
7791 msgid "Timeout (seconds)"
7792 msgstr "Timeout (secondi)"
7794 #: dlls/localui/localui.rc:55
7795 msgid "&Transmission Retry:"
7796 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7798 #: dlls/localui/localui.rc:32
7799 msgid "'%s' is not a valid port name"
7800 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7802 #: dlls/localui/localui.rc:33
7803 msgid "Port %s already exists"
7804 msgstr "La porta %s già esiste"
7806 #: dlls/localui/localui.rc:34
7807 msgid "This port has no options to configure"
7808 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7810 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7811 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7812 msgstr ""
7813 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7814 "installato."
7816 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7817 msgid "Send Mail"
7818 msgstr "Invia Mail"
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7821 msgid "Begin request has already been made.\n"
7822 msgstr ""
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7827 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7828 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Class already exists.\n"
7833 msgid "Clock was stopped\n"
7834 msgstr "Class esistente.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7839 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7840 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Byte count too small.\n"
7845 msgid "Buffer is too small.\n"
7846 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7851 msgid "Invalid request.\n"
7852 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7857 msgid "Invalid stream number.\n"
7858 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Invalid data type.\n"
7863 msgid "Invalid media type.\n"
7864 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "No more entries.\n"
7869 msgid "No more input is accepted.\n"
7870 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7873 #, fuzzy
7874 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7875 msgid "Object is not initialized.\n"
7876 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7879 #, fuzzy
7880 #| msgid "Operation not supported.\n"
7881 msgid "Representation is not supported.\n"
7882 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7885 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7886 msgstr ""
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported service.\n"
7892 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7897 msgid "Unexpected error.\n"
7898 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Invalid time.\n"
7903 msgid "Invalid type.\n"
7904 msgstr "Ora non valida.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7909 msgid "Invalid file format.\n"
7910 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Invalid time.\n"
7915 msgid "Invalid timestamp.\n"
7916 msgstr "Ora non valida.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported scheme.\n"
7922 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7925 #, fuzzy
7926 #| msgid "Unsupported type.\n"
7927 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7928 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "Unsupported type.\n"
7933 msgid "Unsupported time format.\n"
7934 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7937 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7938 msgstr ""
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7941 msgid "No duration set for the sample.\n"
7942 msgstr ""
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Invalid data.\n"
7947 msgid "Invalid stream data.\n"
7948 msgstr "Dati non validi.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Help not available."
7953 msgid "Realtime support is not available.\n"
7954 msgstr "Guida non disponibile."
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Unsupported type.\n"
7959 msgid "Unsupported rate.\n"
7960 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Unsupported type.\n"
7965 msgid "Unsupported thinning.\n"
7966 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7969 #, fuzzy
7970 #| msgid "Request not supported.\n"
7971 msgid "Reversing is not supported.\n"
7972 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7975 #, fuzzy
7976 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7977 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7978 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7981 msgid "Rate change was preempted.\n"
7982 msgstr ""
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7987 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7988 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Help not available."
7993 msgid "Value is not available.\n"
7994 msgstr "Guida non disponibile."
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Help not available."
7999 msgid "Clock is not available.\n"
8000 msgstr "Guida non disponibile."
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8005 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8006 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "The driver was not enabled."
8011 msgid "The timer was orphaned.\n"
8012 msgstr "Il driver non era abilitato."
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8017 msgid "State transition is pending.\n"
8018 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8021 #, fuzzy
8022 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8023 msgid "Unsupported state transition.\n"
8024 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "A printer error occurred."
8029 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8030 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8033 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8034 msgstr ""
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8039 msgid "Sample is not writable.\n"
8040 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Path is invalid.\n"
8045 msgid "Key is invalid.\n"
8046 msgstr "Percorso non valido.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8051 msgid "Bad startup version.\n"
8052 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "Unsupported type.\n"
8057 msgid "Unsupported caption.\n"
8058 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8063 msgid "Invalid position.\n"
8064 msgstr "Workstation non valida.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "File not found.\n"
8069 msgid "Attribute is not found.\n"
8070 msgstr "File non trovato.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8075 msgid "Property type is not allowed.\n"
8076 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Operation not supported.\n"
8081 msgid "Property type is not supported.\n"
8082 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8087 msgid "Property is empty.\n"
8088 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8091 #, fuzzy
8092 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8093 msgid "Property is not empty.\n"
8094 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8097 #, fuzzy
8098 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8099 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8100 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8103 msgid "Vector property is required.\n"
8104 msgstr ""
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8109 msgid "Operation was cancelled.\n"
8110 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Server not disabled.\n"
8115 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8116 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8119 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8120 msgstr ""
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8123 #, fuzzy
8124 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8125 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8126 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8129 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8130 msgstr ""
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "Unknown interface.\n"
8135 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8136 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Invalid index.\n"
8141 msgid "Invalid work queue index.\n"
8142 msgstr "Indice non valido.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "No logon servers available.\n"
8147 msgid "No events available.\n"
8148 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8151 #, fuzzy
8152 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8153 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8154 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8159 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8160 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8163 msgid "Shutdown() was called.\n"
8164 msgstr ""
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8169 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8170 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8173 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8174 msgstr ""
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Property set not found.\n"
8179 msgid "Property wasn't found.\n"
8180 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8185 msgid "Property is read-only.\n"
8186 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8191 msgid "Property is not allowed.\n"
8192 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Resource in use.\n"
8197 msgid "Media source is not started.\n"
8198 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "Unsupported type.\n"
8203 msgid "Unsupported media format.\n"
8204 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Resource in use.\n"
8209 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8210 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8213 #, fuzzy
8214 #| msgid "No data detected.\n"
8215 msgid "No media streams were selected.\n"
8216 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "Unsupported type.\n"
8221 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8222 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8225 msgid "Stream sink was removed.\n"
8226 msgstr ""
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8229 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8230 msgstr ""
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8235 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8236 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Domain already exists.\n"
8241 msgid "Stream sink already exists.\n"
8242 msgstr "Dominio esistente.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8247 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8248 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8251 #, fuzzy
8252 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8253 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8254 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8257 #, fuzzy
8258 #| msgid "Class already exists.\n"
8259 msgid "Sink was already stopped.\n"
8260 msgstr "Class esistente.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8263 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8264 msgstr ""
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "No data detected.\n"
8269 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8270 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "File name is too long.\n"
8275 msgid "Metadata was too long.\n"
8276 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8279 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8280 msgstr ""
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8283 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8284 msgstr ""
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Connection invalid.\n"
8289 msgid "Optional node is invalid.\n"
8290 msgstr "Connessione non valida.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Cannot find the printer."
8295 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8296 msgstr "Stampante non trovata."
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Module not found.\n"
8301 msgid "Codec was not found.\n"
8302 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8307 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8308 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8311 #, fuzzy
8312 #| msgid "Request not supported.\n"
8313 msgid "Topology request is not supported.\n"
8314 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8317 #, fuzzy
8318 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8319 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8320 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8323 msgid "Found loops in topology.\n"
8324 msgstr ""
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8329 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8330 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Index is missing.\n"
8335 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8336 msgstr "Indice mancante.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "The device is not connected.\n"
8341 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8342 msgstr "Unità non connessa.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "Index is missing.\n"
8347 msgid "Source is missing.\n"
8348 msgstr "Indice mancante.\n"
8350 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8351 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8352 msgstr ""
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8355 msgid "Clock has no time source set.\n"
8356 msgstr ""
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Class already exists.\n"
8361 msgid "Clock state was already set.\n"
8362 msgstr "Class esistente.\n"
8364 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8365 #, fuzzy
8366 #| msgid "Help not available."
8367 msgid "Clock is not simple\n"
8368 msgstr "Guida non disponibile."
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8371 msgid "Enter Network Password"
8372 msgstr "Inserisci la password di rete"
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8375 msgid "Please enter your username and password:"
8376 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8378 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8379 msgid "Proxy"
8380 msgstr "Proxy"
8382 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8383 msgid "User"
8384 msgstr "Utente"
8386 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8387 msgid "Password"
8388 msgstr "Password"
8390 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8391 msgid "&Save this password (insecure)"
8392 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8394 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8395 msgid "Entire Network"
8396 msgstr "Tutta la rete"
8398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8399 msgid "Sound Selection"
8400 msgstr "Selezione dell'audio"
8402 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8403 msgid "&Save As..."
8404 msgstr "&Salva con nome..."
8406 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8407 msgid "&Format:"
8408 msgstr "&Formato:"
8410 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8411 msgid "&Attributes:"
8412 msgstr "&Attributi:"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8415 msgid "Hyperlink"
8416 msgstr "Iperlink"
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8419 msgid "Hyperlink Information"
8420 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8423 msgid "&Type:"
8424 msgstr "&Tipo:"
8426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8427 msgid "&URL:"
8428 msgstr "&URL:"
8430 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8431 msgid "HTML Document"
8432 msgstr "Documento HTML"
8434 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8435 msgid "Downloading from %s..."
8436 msgstr "Scaricando da %s..."
8438 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8439 msgid "Done"
8440 msgstr "Fatto"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:31
8443 msgid ""
8444 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8445 "file path and try again."
8446 msgstr ""
8447 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8448 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8450 #: dlls/msi/msi.rc:32
8451 msgid "path %s not found"
8452 msgstr "percorso %s non trovato"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:33
8455 msgid "insert disk %s"
8456 msgstr "inserire disco %s"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:34
8459 #, fuzzy
8460 #| msgid ""
8461 #| "Windows Installer %s\n"
8462 #| "\n"
8463 #| "Usage:\n"
8464 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8465 #| "\n"
8466 #| "Install a product:\n"
8467 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8468 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8469 #| "\t/a package [property]\n"
8470 #| "Repair an installation:\n"
8471 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8472 #| "Uninstall a product:\n"
8473 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8474 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8475 #| "Advertise a product:\n"
8476 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8477 #| "Apply a patch:\n"
8478 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8479 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8480 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8481 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8482 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8483 #| "Register MSI Service:\n"
8484 #| "\t/y\n"
8485 #| "Unregister MSI Service:\n"
8486 #| "\t/z\n"
8487 #| "Display this help:\n"
8488 #| "\t/help\n"
8489 #| "\t/?\n"
8490 msgid ""
8491 "Windows Installer %s\n"
8492 "\n"
8493 "Usage:\n"
8494 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8495 "\n"
8496 "Install a product:\n"
8497 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8498 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8499 "\t/a package [property]\n"
8500 "Repair an installation:\n"
8501 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8502 "Uninstall a product:\n"
8503 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8504 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8505 "Advertise a product:\n"
8506 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8507 "Apply a patch:\n"
8508 "\t/p patch_package [property]\n"
8509 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8510 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8511 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8512 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8513 "Register the MSI Service:\n"
8514 "\t/y\n"
8515 "Unregister the MSI Service:\n"
8516 "\t/z\n"
8517 "Display this help:\n"
8518 "\t/help\n"
8519 "\t/?\n"
8520 msgstr ""
8521 "Windows Installer %s\n"
8522 "\n"
8523 "Uso:\n"
8524 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8525 "\n"
8526 "Installa un prodotto:\n"
8527 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8528 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8529 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8530 "Ripara un'installazione:\n"
8531 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8532 "Disinstalla un prodotto:\n"
8533 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8534 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8535 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8536 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8537 "Applica una patch:\n"
8538 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8539 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8540 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8541 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8542 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8543 "Registra Servizio MSI:\n"
8544 "\t/y\n"
8545 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8546 "\t/z\n"
8547 "Mostra questo aiuto:\n"
8548 "\t/help\n"
8549 "\t/?\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:61
8552 msgid "enter which folder contains %s"
8553 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:62
8556 msgid "install source for feature missing"
8557 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:63
8560 msgid "network drive for feature missing"
8561 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:64
8564 msgid "feature from:"
8565 msgstr "funzionalità da:"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:65
8568 msgid "choose which folder contains %s"
8569 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8572 msgid "New Folder"
8573 msgstr "Nuova cartella"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:91
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "No registry log space.\n"
8578 msgid "Allocating registry space"
8579 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:92
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Single-instance application.\n"
8584 msgid "Searching for installed applications"
8585 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:93
8588 msgid "Binding executables"
8589 msgstr ""
8591 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Searching for %s"
8594 msgid "Searching for qualifying products"
8595 msgstr "Cercando %s"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8598 msgid "Computing space requirements"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:97
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "New Folder"
8604 msgid "Creating folders"
8605 msgstr "Nuova cartella"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:98
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Create Shor&tcut"
8610 msgid "Creating shortcuts"
8611 msgstr "Crea co&llegamento"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:99
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Exception in service.\n"
8616 msgid "Deleting services"
8617 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:100
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "Creation date"
8622 msgid "Creating duplicate files"
8623 msgstr "Data di creazione"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:102
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "No associated application.\n"
8628 msgid "Searching for related applications"
8629 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:103
8632 msgid "Copying network install files"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:104
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Copying Files..."
8638 msgid "Copying new files"
8639 msgstr "Copia dei file in corso..."
8641 #: dlls/msi/msi.rc:105
8642 #, fuzzy
8643 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8644 msgid "Installing ODBC components"
8645 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:106
8648 #, fuzzy
8649 #| msgid "Installer service failed.\n"
8650 msgid "Installing new services"
8651 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:107
8654 #, fuzzy
8655 #| msgid "Install/Uninstall"
8656 msgid "Installing system catalog"
8657 msgstr "Installa/Disinstalla"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:108
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8662 msgid "Validating install"
8663 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:109
8666 msgid "Evaluating launch conditions"
8667 msgstr ""
8669 #: dlls/msi/msi.rc:110
8670 msgid "Migrating feature states from related applications"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:111
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Icon files"
8676 msgid "Moving files"
8677 msgstr "File icona"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:112
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Version information"
8682 msgid "Publishing assembly information"
8683 msgstr "Informazioni sulla versione"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:113
8686 msgid "Unpublishing assembly information"
8687 msgstr ""
8689 #: dlls/msi/msi.rc:114
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Icon files"
8692 msgid "Patching files"
8693 msgstr "File icona"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:115
8696 msgid "Updating component registration"
8697 msgstr ""
8699 #: dlls/msi/msi.rc:116
8700 msgid "Publishing Qualified Components"
8701 msgstr ""
8703 #: dlls/msi/msi.rc:117
8704 msgid "Publishing Product Features"
8705 msgstr ""
8707 #: dlls/msi/msi.rc:118
8708 #, fuzzy
8709 #| msgid "Client Information"
8710 msgid "Publishing product information"
8711 msgstr "Informazioni sul client"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:119
8714 msgid "Registering Class servers"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:120
8718 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8719 msgstr ""
8721 #: dlls/msi/msi.rc:121
8722 msgid "Registering extension servers"
8723 msgstr ""
8725 #: dlls/msi/msi.rc:122
8726 msgid "Registering fonts"
8727 msgstr ""
8729 #: dlls/msi/msi.rc:123
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Registry Editor"
8732 msgid "Registering MIME info"
8733 msgstr "Editor di registro"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:124
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8738 msgid "Registering product"
8739 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:125
8742 msgid "Registering program identifiers"
8743 msgstr ""
8745 #: dlls/msi/msi.rc:126
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Type Libraries"
8748 msgid "Registering type libraries"
8749 msgstr "Librerie di tipi"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:127
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Resource in use.\n"
8754 msgid "Registering user"
8755 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:128
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "&Remove doubles"
8760 msgid "Removing duplicated files"
8761 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Applying font settings"
8766 msgid "Updating environment strings"
8767 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:130
8770 #, fuzzy
8771 #| msgid "&Remove application"
8772 msgid "Removing applications"
8773 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:131
8776 #, fuzzy
8777 #| msgid "Icon files"
8778 msgid "Removing files"
8779 msgstr "File icona"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:132
8782 msgid "Removing folders"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:133
8786 msgid "Removing INI files entries"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:134
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Domain Component"
8792 msgid "Removing ODBC components"
8793 msgstr "Componente del dominio"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:135
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8798 msgid "Removing system registry values"
8799 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:136
8802 msgid "Removing shortcuts"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:138
8806 msgid "Registering modules"
8807 msgstr ""
8809 #: dlls/msi/msi.rc:139
8810 msgid "Unregistering modules"
8811 msgstr ""
8813 #: dlls/msi/msi.rc:140
8814 #, fuzzy
8815 #| msgid "Initializing; "
8816 msgid "Initializing ODBC directories"
8817 msgstr "Inizializzazione; "
8819 #: dlls/msi/msi.rc:141
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8822 msgid "Starting services"
8823 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:142
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8828 msgid "Stopping services"
8829 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:143
8832 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8833 msgstr ""
8835 #: dlls/msi/msi.rc:144
8836 msgid "Unpublishing Product Features"
8837 msgstr ""
8839 #: dlls/msi/msi.rc:145
8840 #, fuzzy
8841 #| msgid "Client Information"
8842 msgid "Unpublishing product information"
8843 msgstr "Informazioni sul client"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:146
8846 msgid "Unregister Class servers"
8847 msgstr ""
8849 #: dlls/msi/msi.rc:147
8850 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8851 msgstr ""
8853 #: dlls/msi/msi.rc:148
8854 msgid "Unregistering extension servers"
8855 msgstr ""
8857 #: dlls/msi/msi.rc:149
8858 msgid "Unregistering fonts"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:150
8862 msgid "Unregistering MIME info"
8863 msgstr ""
8865 #: dlls/msi/msi.rc:151
8866 msgid "Unregistering program identifiers"
8867 msgstr ""
8869 #: dlls/msi/msi.rc:152
8870 msgid "Unregistering type libraries"
8871 msgstr ""
8873 #: dlls/msi/msi.rc:154
8874 msgid "Writing INI files values"
8875 msgstr ""
8877 #: dlls/msi/msi.rc:155
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Warning: system library"
8880 msgid "Writing system registry values"
8881 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:161
8884 msgid "Free space: [1]"
8885 msgstr ""
8887 #: dlls/msi/msi.rc:162
8888 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/msi/msi.rc:163
8892 msgid "File: [1]"
8893 msgstr "File: [1]"
8895 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8896 msgid "Folder: [1]"
8897 msgstr "Cartella: [1]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8900 msgid "Shortcut: [1]"
8901 msgstr ""
8903 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "De&vice:"
8906 msgid "Service: [1]"
8907 msgstr "&Unità:"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8910 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:168
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "application"
8916 msgid "Found application: [1]"
8917 msgstr "applicazione"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:169
8920 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8921 msgstr ""
8923 #: dlls/msi/msi.rc:171
8924 #, fuzzy
8925 #| msgid "De&vice:"
8926 msgid "Service: [2]"
8927 msgstr "&Unità:"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:172
8930 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msi/msi.rc:173
8934 #, fuzzy
8935 #| msgid "Applications"
8936 msgid "Application: [1]"
8937 msgstr "Applicazioni"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8940 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8941 msgstr ""
8943 #: dlls/msi/msi.rc:177
8944 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8945 msgstr ""
8947 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8948 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8949 msgstr ""
8951 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8952 msgid "Feature: [1]"
8953 msgstr ""
8955 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8956 msgid "Class Id: [1]"
8957 msgstr ""
8959 #: dlls/msi/msi.rc:181
8960 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8961 msgstr ""
8963 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Extensions Only"
8966 msgid "Extension: [1]"
8967 msgstr "Solo estensioni"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8970 msgid "Font: [1]"
8971 msgstr "Carattere: [1]"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8974 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8975 msgstr ""
8977 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8978 msgid "ProgId: [1]"
8979 msgstr ""
8981 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8982 msgid "LibID: [1]"
8983 msgstr ""
8985 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8986 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8987 msgstr ""
8989 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8990 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8991 msgstr ""
8993 #: dlls/msi/msi.rc:189
8994 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8995 msgstr ""
8997 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8998 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8999 msgstr ""
9001 #: dlls/msi/msi.rc:193
9002 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9003 msgstr ""
9005 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9006 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9007 msgstr ""
9009 #: dlls/msi/msi.rc:202
9010 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9011 msgstr ""
9013 #: dlls/msi/msi.rc:210
9014 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9015 msgstr ""
9017 #: dlls/msi/msi.rc:72
9018 msgid "{{Fatal error: }}"
9019 msgstr ""
9021 #: dlls/msi/msi.rc:73
9022 msgid "{{Error [1]. }}"
9023 msgstr ""
9025 #: dlls/msi/msi.rc:74
9026 msgid "Warning [1]."
9027 msgstr ""
9029 #: dlls/msi/msi.rc:75
9030 msgid "Info [1]."
9031 msgstr ""
9033 #: dlls/msi/msi.rc:76
9034 msgid ""
9035 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9036 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9037 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9038 msgstr ""
9040 #: dlls/msi/msi.rc:77
9041 msgid "{{Disk full: }}"
9042 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:78
9045 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9046 msgstr ""
9048 #: dlls/msi/msi.rc:79
9049 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9050 msgstr ""
9052 #: dlls/msi/msi.rc:82
9053 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9054 msgstr ""
9056 #: dlls/msi/msi.rc:80
9057 msgid "Action start [Time]: [1]."
9058 msgstr ""
9060 #: dlls/msi/msi.rc:81
9061 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9062 msgstr ""
9064 #: dlls/msi/msi.rc:84
9065 msgid "Please insert the disk: [2]"
9066 msgstr ""
9068 #: dlls/msi/msi.rc:85
9069 msgid ""
9070 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9071 "that you can access it."
9072 msgstr ""
9074 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9075 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9076 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9078 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9079 msgid ""
9080 "Wine MS-RLE video codec\n"
9081 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9082 msgstr ""
9083 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9084 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9086 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9087 msgid "Video Compression"
9088 msgstr "Compressione video"
9090 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9091 msgid "&Compressor:"
9092 msgstr "&Compressore:"
9094 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9095 msgid "Con&figure..."
9096 msgstr "Con&figura..."
9098 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9099 msgid "&About"
9100 msgstr "&Informazioni"
9102 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9103 msgid "Compression &Quality:"
9104 msgstr "&Qualità della compressione:"
9106 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9107 msgid "&Key Frame Every"
9108 msgstr "&Keyframe ogni"
9110 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9111 msgid "&Data Rate"
9112 msgstr "&Rate di dati"
9114 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9115 msgid "kB/s"
9116 msgstr "kB/s"
9118 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9119 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9120 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9122 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9123 msgid "Wine Video 1 video codec"
9124 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9127 msgid "unknown object"
9128 msgstr "oggetto sconosciuto"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9131 msgid "title bar"
9132 msgstr "barra del titolo"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9135 msgid "menu bar"
9136 msgstr "barra dei menù"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9139 msgid "scroll bar"
9140 msgstr "barra dello scorrimento"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9143 msgid "grip"
9144 msgstr "maniglia"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9147 msgid "sound"
9148 msgstr "suono"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9151 msgid "cursor"
9152 msgstr "cursore"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9155 msgid "caret"
9156 msgstr "cursore di testo"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9159 msgid "alert"
9160 msgstr "allarme"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9163 msgid "window"
9164 msgstr "finestra"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9167 msgid "client"
9168 msgstr "client"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9171 msgid "popup menu"
9172 msgstr "menù a comparsa"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9175 msgid "menu item"
9176 msgstr "elemento del menù"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9179 msgid "tool tip"
9180 msgstr "tooltip"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9183 msgid "application"
9184 msgstr "applicazione"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9187 msgid "document"
9188 msgstr "documento"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9191 msgid "pane"
9192 msgstr "pannello"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9195 msgid "chart"
9196 msgstr "diagramma"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9199 msgid "dialog"
9200 msgstr "dialogo"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9203 msgid "border"
9204 msgstr "bordo"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9207 msgid "grouping"
9208 msgstr "raggruppamento"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9211 msgid "separator"
9212 msgstr "separatore"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9215 msgid "tool bar"
9216 msgstr "barra degli strumenti"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9219 msgid "status bar"
9220 msgstr "barra dello stato"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9223 msgid "table"
9224 msgstr "tabella"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9227 msgid "column header"
9228 msgstr "intestazione di colonna"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9231 msgid "row header"
9232 msgstr "intestazione di riga"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9235 msgid "column"
9236 msgstr "colonna"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9239 msgid "row"
9240 msgstr "riga"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9243 msgid "cell"
9244 msgstr "cella"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9247 msgid "link"
9248 msgstr "collegamento"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9251 msgid "help balloon"
9252 msgstr "fumetto d'aiuto"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9255 msgid "character"
9256 msgstr "carattere"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9259 msgid "list"
9260 msgstr "lista"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9263 msgid "list item"
9264 msgstr "elemento della lista"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9267 msgid "outline"
9268 msgstr "schema"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9271 msgid "outline item"
9272 msgstr "elemento dello schema"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9275 msgid "page tab"
9276 msgstr "linguetta di pagina"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9279 msgid "property page"
9280 msgstr "pagina delle proprietà"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9283 msgid "indicator"
9284 msgstr "indicatore"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9287 msgid "graphic"
9288 msgstr "immagine"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9291 msgid "static text"
9292 msgstr "testo statico"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9295 msgid "text"
9296 msgstr "testo"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9299 msgid "push button"
9300 msgstr "pulsante"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9303 msgid "check button"
9304 msgstr "pulsante di controllo"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9307 msgid "radio button"
9308 msgstr "pulsante radio"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9311 msgid "combo box"
9312 msgstr "casella combinata"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9315 msgid "drop down"
9316 msgstr "lista a discesa"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9319 msgid "progress bar"
9320 msgstr "barra del progresso"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9323 msgid "dial"
9324 msgstr "quadrante"
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9327 msgid "hot key field"
9328 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9331 msgid "slider"
9332 msgstr "diapositiva"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9335 msgid "spin box"
9336 msgstr "casella di selezione"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9339 msgid "diagram"
9340 msgstr "diagramma"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9343 msgid "animation"
9344 msgstr "animazione"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9347 msgid "equation"
9348 msgstr "equazione"
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9351 msgid "drop down button"
9352 msgstr "pulsante a discesa"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9355 msgid "menu button"
9356 msgstr "bottone menù"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9359 msgid "grid drop down button"
9360 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9363 msgid "white space"
9364 msgstr "spazio bianco"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9367 msgid "page tab list"
9368 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9371 msgid "clock"
9372 msgstr "orologio"
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9375 msgid "split button"
9376 msgstr "pulsante di menù combinato"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9379 msgid "IP address"
9380 msgstr "Indirizzo IP"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9383 msgid "outline button"
9384 msgstr "pulsante dello schema"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9387 #, fuzzy
9388 #| msgid "Normal"
9389 msgctxt "object state"
9390 msgid "normal"
9391 msgstr "Normali"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "Unavailable"
9396 msgctxt "object state"
9397 msgid "unavailable"
9398 msgstr "Non disponibile"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Select"
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "selected"
9405 msgstr "Selezione"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "Paused"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "focused"
9412 msgstr "In pausa"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9415 #, fuzzy
9416 #| msgid "&Compressed"
9417 msgctxt "object state"
9418 msgid "pressed"
9419 msgstr "Co&mpresso"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9422 msgctxt "object state"
9423 msgid "checked"
9424 msgstr ""
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9427 #, fuzzy
9428 #| msgid "Mixed"
9429 msgctxt "object state"
9430 msgid "mixed"
9431 msgstr "Misto"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9434 #, fuzzy
9435 #| msgid "&Read Only"
9436 msgctxt "object state"
9437 msgid "read only"
9438 msgstr "&Sola lettura"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9441 #, fuzzy
9442 #| msgid "Hot Tracked Item"
9443 msgctxt "object state"
9444 msgid "hot tracked"
9445 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9448 #, fuzzy
9449 #| msgid "Defaults"
9450 msgctxt "object state"
9451 msgid "default"
9452 msgstr "Valori predefiniti"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9455 msgctxt "object state"
9456 msgid "expanded"
9457 msgstr ""
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9460 msgctxt "object state"
9461 msgid "collapsed"
9462 msgstr ""
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9465 msgctxt "object state"
9466 msgid "busy"
9467 msgstr ""
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9470 msgctxt "object state"
9471 msgid "floating"
9472 msgstr ""
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9475 msgctxt "object state"
9476 msgid "marqueed"
9477 msgstr ""
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9480 #, fuzzy
9481 #| msgid "animation"
9482 msgctxt "object state"
9483 msgid "animated"
9484 msgstr "animazione"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9487 msgctxt "object state"
9488 msgid "invisible"
9489 msgstr ""
9491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9492 msgctxt "object state"
9493 msgid "offscreen"
9494 msgstr ""
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "&enable"
9499 msgctxt "object state"
9500 msgid "sizeable"
9501 msgstr "&abilita"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9504 #, fuzzy
9505 #| msgid "&enable"
9506 msgctxt "object state"
9507 msgid "moveable"
9508 msgstr "&abilita"
9510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9511 msgctxt "object state"
9512 msgid "self voicing"
9513 msgstr ""
9515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9516 #, fuzzy
9517 #| msgid "Paused"
9518 msgctxt "object state"
9519 msgid "focusable"
9520 msgstr "In pausa"
9522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9523 #, fuzzy
9524 #| msgid "table"
9525 msgctxt "object state"
9526 msgid "selectable"
9527 msgstr "tabella"
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "link"
9532 msgctxt "object state"
9533 msgid "linked"
9534 msgstr "collegamento"
9536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9537 msgctxt "object state"
9538 msgid "traversed"
9539 msgstr ""
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "table"
9544 msgctxt "object state"
9545 msgid "multi selectable"
9546 msgstr "tabella"
9548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Please select a file."
9551 msgctxt "object state"
9552 msgid "extended selectable"
9553 msgstr "Seleziona un file."
9555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "alert"
9558 msgctxt "object state"
9559 msgid "alert low"
9560 msgstr "allarme"
9562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9563 #, fuzzy
9564 #| msgid "alert"
9565 msgctxt "object state"
9566 msgid "alert medium"
9567 msgstr "allarme"
9569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9570 #, fuzzy
9571 #| msgid "alert"
9572 msgctxt "object state"
9573 msgid "alert high"
9574 msgstr "allarme"
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9577 #, fuzzy
9578 #| msgid "Write protected.\n"
9579 msgctxt "object state"
9580 msgid "protected"
9581 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9584 msgctxt "object state"
9585 msgid "has popup"
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9589 msgid "True"
9590 msgstr "Vero"
9592 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9593 msgid "False"
9594 msgstr "Falso"
9596 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9597 msgid "On"
9598 msgstr "On"
9600 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9601 msgid "Off"
9602 msgstr "Off"
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "video"
9607 msgid "Provider"
9608 msgstr "Video"
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "Select the format you want to use:"
9613 msgid "Select the data you want to connect to:"
9614 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9617 #, fuzzy
9618 #| msgid "LAN Connection"
9619 msgid "Connection"
9620 msgstr "Connessione LAN"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9623 #, fuzzy
9624 #| msgid "Select the format you want to use:"
9625 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9626 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9629 msgid "1. Specify the source of data:"
9630 msgstr ""
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9633 #, fuzzy
9634 #| msgid "Please enter your name"
9635 msgid "Use &data source name"
9636 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9639 #, fuzzy
9640 #| msgid "LAN Connection"
9641 msgid "Use c&onnection string"
9642 msgstr "Connessione LAN"
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9645 #, fuzzy
9646 #| msgid "LAN Connection"
9647 msgid "&Connection string:"
9648 msgstr "Connessione LAN"
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9651 #, fuzzy
9652 #| msgid "&Add..."
9653 msgid "B&uild..."
9654 msgstr "Aggiungi..."
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9657 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9658 msgstr ""
9660 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid "&User name:"
9663 msgid "User &name:"
9664 msgstr "&Nome Utente:"
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "&Blank page"
9669 msgid "&Blank password"
9670 msgstr "Pagina &vuota"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "Wrong password.\n"
9675 msgid "Allow &saving password"
9676 msgstr "Password sbagliata.\n"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9679 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9680 msgstr ""
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "LAN Connection"
9685 msgid "&Test Connection"
9686 msgstr "Connessione LAN"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9689 msgid "Advanced"
9690 msgstr "Avanzato"
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9693 #, fuzzy
9694 #| msgid "Network share"
9695 msgid "Network settings"
9696 msgstr "Condivisione rete"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9699 #, fuzzy
9700 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9701 msgid "&Impersonation level:"
9702 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9705 msgid "P&rotection level:"
9706 msgstr ""
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9709 #, fuzzy
9710 #| msgid "Disconnected"
9711 msgid "Connect:"
9712 msgstr "Disconnesso"
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9715 #, fuzzy
9716 #| msgid "&Seconds"
9717 msgid "seconds."
9718 msgstr "&Secondi"
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9721 #, fuzzy
9722 #| msgid "Success"
9723 msgid "A&ccess:"
9724 msgstr "Successo"
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9727 #, fuzzy
9728 #| msgid "&All"
9729 msgid "All"
9730 msgstr "&Tutti"
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9733 msgid ""
9734 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9735 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9736 msgstr ""
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "&Edit..."
9741 msgid "&Edit Value..."
9742 msgstr "&Modifica..."
9744 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "Properties"
9747 msgid "Data Link Error"
9748 msgstr "Proprietà"
9750 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9751 #, fuzzy
9752 #| msgid "Please select a file."
9753 msgid "Please select a provider."
9754 msgstr "Seleziona un file."
9756 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9757 msgid ""
9758 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9759 "properly."
9760 msgstr ""
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Properties"
9765 msgid "Data Link Properties"
9766 msgstr "Proprietà"
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9769 msgid "OLE DB Provider(s)"
9770 msgstr ""
9772 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9773 #, fuzzy
9774 #| msgid "Ready"
9775 msgid "Read"
9776 msgstr "Pronto"
9778 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9779 #, fuzzy
9780 #| msgid "Readme:"
9781 msgid "ReadWrite"
9782 msgstr "Leggimi:"
9784 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9785 msgid "Share Deny None"
9786 msgstr ""
9788 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9789 msgid "Share Deny Read"
9790 msgstr ""
9792 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9793 msgid "Share Deny Write"
9794 msgstr ""
9796 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9797 msgid "Share Exclusive"
9798 msgstr ""
9800 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9801 #, fuzzy
9802 #| msgid "I/O Writes"
9803 msgid "Write"
9804 msgstr "Scritture I/O"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9807 msgid "Insert Object"
9808 msgstr "Inserisci oggetto"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9811 msgid "Object Type:"
9812 msgstr "Tipo di oggetto:"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9815 msgid "Result"
9816 msgstr "Risultato"
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9819 msgid "Create New"
9820 msgstr "Crea nuovo"
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9823 msgid "Create Control"
9824 msgstr "Crea controllo"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9827 msgid "Create From File"
9828 msgstr "Crea da file"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9831 msgid "&Add Control..."
9832 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9835 msgid "Display As Icon"
9836 msgstr "Visualizza come icona"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9839 msgid "Browse..."
9840 msgstr "Sfoglia..."
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9843 msgid "File:"
9844 msgstr "File:"
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9847 msgid "Paste Special"
9848 msgstr "Incolla speciale"
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9851 msgid "Source:"
9852 msgstr "Origine:"
9854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9858 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9859 msgid "&Paste"
9860 msgstr "&Incolla"
9862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9863 msgid "Paste &Link"
9864 msgstr "Incolla &collegamento"
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9867 msgid "&As:"
9868 msgstr "&Come:"
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9871 msgid "&Display As Icon"
9872 msgstr "&Mostra come icona"
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9875 msgid "Change &Icon..."
9876 msgstr "Cambia &icona..."
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9879 msgid "Insert a new %s object into your document"
9880 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9883 msgid ""
9884 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9885 "may activate it using the program which created it."
9886 msgstr ""
9887 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9888 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9891 msgid "Browse"
9892 msgstr "Sfoglia"
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9895 msgid ""
9896 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9897 "control."
9898 msgstr ""
9899 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9900 "controllo OLE."
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9903 msgid "Add Control"
9904 msgstr "Aggiungi controllo"
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9907 #, fuzzy
9908 #| msgid "&Font..."
9909 msgid "&Convert..."
9910 msgstr "&Carattere..."
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9913 #, fuzzy
9914 #| msgid "&Object"
9915 msgid "%1 %2 &Object"
9916 msgstr "&Elemento"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9919 #, fuzzy
9920 #| msgid "&Object"
9921 msgid "%1 &Object"
9922 msgstr "&Elemento"
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9925 msgid "&Object"
9926 msgstr "&Elemento"
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9929 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9930 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9932 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9933 msgid ""
9934 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9935 "activate it using %s."
9936 msgstr ""
9937 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9938 "attivarlo usando %s."
9940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9941 msgid ""
9942 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9943 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9944 msgstr ""
9945 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9946 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9948 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9949 msgid ""
9950 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9951 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9952 "your document."
9953 msgstr ""
9954 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9955 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9956 "sul tuo documento."
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9959 msgid ""
9960 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9961 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9962 "in your document."
9963 msgstr ""
9964 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9965 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9966 "sul tuo documento."
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9969 msgid ""
9970 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9971 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9972 "be reflected in your document."
9973 msgstr ""
9974 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9975 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9976 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9980 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9983 msgid "Unknown Type"
9984 msgstr "Tipo sconosciuto"
9986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9987 msgid "Unknown Source"
9988 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9991 msgid "the program which created it"
9992 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9994 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9995 msgid "Scanning"
9996 msgstr "Scansione"
9998 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9999 msgid "SCANNING... Please Wait"
10000 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10002 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10003 msgctxt "unit: pixels"
10004 msgid "px"
10005 msgstr "px"
10007 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10008 msgctxt "unit: bits"
10009 msgid "b"
10010 msgstr "b"
10012 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10014 msgctxt "unit: dots/inch"
10015 msgid "dpi"
10016 msgstr "dpi"
10018 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10019 msgctxt "unit: percent"
10020 msgid "%"
10021 msgstr "%"
10023 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10024 msgctxt "unit: microseconds"
10025 msgid "us"
10026 msgstr "µs"
10028 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10029 msgid "Settings for %s"
10030 msgstr "Impostazioni di %s"
10032 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10033 msgid "Baud Rate"
10034 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10036 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10037 msgid "Parity"
10038 msgstr "Parità"
10040 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10041 msgid "Flow Control"
10042 msgstr "Controllo di flusso"
10044 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10045 msgid "Data Bits"
10046 msgstr "Bit di dati"
10048 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10049 msgid "Stop Bits"
10050 msgstr "Bit di stop"
10052 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10053 msgid "Copying Files..."
10054 msgstr "Copia dei file in corso..."
10056 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10057 msgid "Destination:"
10058 msgstr "Destinazione:"
10060 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10061 msgid "Files Needed"
10062 msgstr "File necessari"
10064 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10065 msgid ""
10066 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10067 "make sure the correct drive is selected below"
10068 msgstr ""
10069 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10070 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10072 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10073 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10074 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10076 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10077 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10078 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10080 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10081 msgid "Unknown"
10082 msgstr "Sconosciuto"
10084 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10085 msgid "Copy files from:"
10086 msgstr "Copia i file da:"
10088 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10089 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10090 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10093 msgid "F&orward"
10094 msgstr "&Avanti"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10097 msgid "&Save Background As..."
10098 msgstr "&Salva sfondo come..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10101 msgid "Set As Back&ground"
10102 msgstr "Imposta come s&fondo"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10105 msgid "&Copy Background"
10106 msgstr "&Copia sfondo"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10109 msgid "Set as &Desktop Item"
10110 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10113 msgid "Create Shor&tcut"
10114 msgstr "Crea co&llegamento"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10119 msgid "Add to &Favorites..."
10120 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10123 msgid "&Encoding"
10124 msgstr "&Codifica"
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10127 msgid "Pr&int"
10128 msgstr "S&tampa"
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10132 msgid "&Open Link"
10133 msgstr "&Apri collegamento"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10137 msgid "Open Link in &New Window"
10138 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10142 msgid "Save Target &As..."
10143 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10147 msgid "&Print Target"
10148 msgstr "&Stampa oggetto"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10152 msgid "S&how Picture"
10153 msgstr "&Mostra immagine"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10156 msgid "&Save Picture As..."
10157 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10160 msgid "&E-mail Picture..."
10161 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10164 msgid "Pr&int Picture..."
10165 msgstr "S&tampa immagine..."
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10168 msgid "&Go to My Pictures"
10169 msgstr "&Vai a Immagini"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10173 msgid "Set as Back&ground"
10174 msgstr "Im&posta come sfondo"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10178 msgid "Set as &Desktop Item..."
10179 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10183 msgid "Copy Shor&tcut"
10184 msgstr "Copia co&llegamento"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10188 msgid "P&roperties"
10189 msgstr "P&roprietà"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10192 msgid "&Undo"
10193 msgstr "&Annulla"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10196 #: dlls/user32/user32.rc:63
10197 msgid "&Delete"
10198 msgstr "Ca&ncella"
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10201 msgid "&Select"
10202 msgstr "&Seleziona"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10205 msgid "&Cell"
10206 msgstr "&Cella"
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10209 msgid "&Row"
10210 msgstr "&Riga"
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10213 msgid "&Column"
10214 msgstr "C&olonna"
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10217 msgid "&Table"
10218 msgstr "&Tabella"
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10221 msgid "&Cell Properties"
10222 msgstr "Proprietà &cella"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10225 msgid "&Table Properties"
10226 msgstr "Proprietà &tabella"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10229 msgid "Open in &New Window"
10230 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10233 msgid "Cut"
10234 msgstr "Taglia"
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10237 msgid "&Save Video As..."
10238 msgstr "Salva &video come..."
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10241 msgid "Play"
10242 msgstr "Riproduci"
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10245 msgid "Rewind"
10246 msgstr "Indietro"
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10249 msgid "Trace Tags"
10250 msgstr "Etichette di trace"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10253 msgid "Resource Failures"
10254 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10257 msgid "Dump Tracking Info"
10258 msgstr "Emetti Tracking Info"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10261 msgid "Debug Break"
10262 msgstr "Break di Debug"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10265 msgid "Debug View"
10266 msgstr "Vista del Debug"
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10269 msgid "Dump Tree"
10270 msgstr "Emetti albero"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10273 msgid "Dump Lines"
10274 msgstr "Emetti linee"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10277 msgid "Dump DisplayTree"
10278 msgstr "Emetti DisplayTree"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10281 msgid "Dump FormatCaches"
10282 msgstr "Emetti FormatCaches"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10285 msgid "Dump LayoutRects"
10286 msgstr "Emetti LayoutRects"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10289 msgid "Memory Monitor"
10290 msgstr "Monitor della Memoria"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10293 msgid "Performance Meters"
10294 msgstr "Misuratori della prestazione"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10297 msgid "Save HTML"
10298 msgstr "Salva HTML"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10301 msgid "&Browse View"
10302 msgstr "&Vista Navigazione"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10305 msgid "&Edit View"
10306 msgstr "&Vista Modifica"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10309 msgid "Scroll Here"
10310 msgstr "Scorri qua"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10313 msgid "Top"
10314 msgstr "Inizio"
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10317 msgid "Bottom"
10318 msgstr "Fine"
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10321 msgid "Page Up"
10322 msgstr "Pagina precedente"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10325 msgid "Page Down"
10326 msgstr "Pagina successiva"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10329 msgid "Scroll Up"
10330 msgstr "Scorri su"
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10333 msgid "Scroll Down"
10334 msgstr "Scorri giù"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10337 msgid "Left Edge"
10338 msgstr "Margine sinistro"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10341 msgid "Right Edge"
10342 msgstr "Margine destro"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10345 msgid "Page Left"
10346 msgstr "Pagina a sinistra"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10349 msgid "Page Right"
10350 msgstr "Pagina a destra"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10353 msgid "Scroll Left"
10354 msgstr "Scorri a sinistra"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10357 msgid "Scroll Right"
10358 msgstr "Scorri a destra"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10361 msgid "Wine Internet Explorer"
10362 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10365 msgid "&w&bPage &p"
10366 msgstr "&w&bPagina &p"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10372 msgid "Lar&ge Icons"
10373 msgstr "Icone &grandi"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10379 msgid "S&mall Icons"
10380 msgstr "Icone &piccole"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10384 msgid "&List"
10385 msgstr "&Elenco"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10391 msgid "&Details"
10392 msgstr "&Dettagli"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10395 msgid "Arrange &Icons"
10396 msgstr "Disponi &Icone"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10399 msgid "By &Name"
10400 msgstr "Per &nome"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10403 msgid "By &Type"
10404 msgstr "Per &tipo"
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10407 msgid "By &Size"
10408 msgstr "Per di&mensione"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10411 msgid "By &Date"
10412 msgstr "Per &data"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10415 msgid "&Auto Arrange"
10416 msgstr "&Disponi automaticamente"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10419 msgid "Line up Icons"
10420 msgstr "Allinea icone"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10423 msgid "Paste as Link"
10424 msgstr "Crea collegamento"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10428 msgid "New"
10429 msgstr "Nuovo"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10432 msgid "New &Folder"
10433 msgstr "Nuova &cartella"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10436 msgid "New &Link"
10437 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10440 msgctxt "recycle bin"
10441 msgid "&Restore"
10442 msgstr "&Ripristina"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10445 msgid "&Erase"
10446 msgstr "&Elimina"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10449 msgid "E&xplore"
10450 msgstr "&Esplora"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10453 msgid "C&ut"
10454 msgstr "&Taglia"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10457 msgid "Create &Link"
10458 msgstr "Crea co&llegamento"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10461 msgid "&Rename"
10462 msgstr "&Rinomina"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10465 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10466 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10467 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10469 msgid "E&xit"
10470 msgstr "&Esci"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10473 msgid "&About Control Panel"
10474 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10477 msgid "Browse for Folder"
10478 msgstr "Sfoglia cartelle"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10481 msgid "Folder:"
10482 msgstr "Cartella:"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10485 msgid "&Make New Folder"
10486 msgstr "&Nuova cartella"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10489 msgid "Message"
10490 msgstr "Messaggio"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10493 msgid "Yes to &all"
10494 msgstr "Sì a &tutti"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10497 msgid "About %s"
10498 msgstr "Informazioni su %s"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10501 msgid "Wine &license"
10502 msgstr "&Licenza di Wine"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10505 msgid "Running on %s"
10506 msgstr "In esecuzione su %s"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10509 msgid "Wine was brought to you by:"
10510 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "&Run..."
10515 msgid "Run"
10516 msgstr "&Esegui..."
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10519 msgid ""
10520 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10521 "will open it for you."
10522 msgstr ""
10523 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10524 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10527 msgid "&Open:"
10528 msgstr "&Apri:"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10531 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10533 msgid "&Browse..."
10534 msgstr "&Naviga..."
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10537 #, fuzzy
10538 #| msgid "File type"
10539 msgid "File type:"
10540 msgstr "Tipo di file"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10543 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10544 msgid "Location:"
10545 msgstr "Locazione:"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10548 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10549 msgid "Size:"
10550 msgstr "Dimensione:"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10553 #, fuzzy
10554 #| msgid "Creation date"
10555 msgid "Creation date:"
10556 msgstr "Data di creazione"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10559 #, fuzzy
10560 #| msgid "&Attributes:"
10561 msgid "Attributes:"
10562 msgstr "&Attributi:"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10565 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10566 msgid "H&idden"
10567 msgstr "&Nascosto"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10570 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10571 msgid "&Archive"
10572 msgstr "&Archivio"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Open:"
10577 msgid "Open with:"
10578 msgstr "Apri:"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10581 #, fuzzy
10582 #| msgid "Change &Icon..."
10583 msgid "&Change..."
10584 msgstr "Cambia &icona..."
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10587 #, fuzzy
10588 #| msgid "Modified"
10589 msgid "Last modified:"
10590 msgstr "Modificato"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Last Change:"
10595 msgid "Last accessed:"
10596 msgstr "Ultima modifica:"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10599 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10600 msgid "Size"
10601 msgstr "Dimensione"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10604 msgid "Type"
10605 msgstr "Tipo"
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10608 msgid "Modified"
10609 msgstr "Modificato"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10612 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10613 msgid "Attributes"
10614 msgstr "Attributi"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10617 msgid "Size available"
10618 msgstr "Spazio disponibile"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10621 msgid "Comments"
10622 msgstr "Commenti"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10625 msgid "Original location"
10626 msgstr "Locazione originale"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10629 msgid "Date deleted"
10630 msgstr "Data di eliminazione"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10633 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10634 msgctxt "display name"
10635 msgid "Desktop"
10636 msgstr "Scrivania"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10639 msgid "My Computer"
10640 msgstr "Risorse del computer"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10643 msgid "Control Panel"
10644 msgstr "Pannello di Controllo"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10647 msgid "Select"
10648 msgstr "Selezione"
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10651 msgid "Restart"
10652 msgstr "Riavvia"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10655 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10656 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10659 msgid "Shutdown"
10660 msgstr "Termina sessione"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10663 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10664 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10667 msgid "Programs"
10668 msgstr "Programmi"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10672 msgid "Documents"
10673 msgstr "Documenti"
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10676 msgid "Favorites"
10677 msgstr "Favoriti"
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10680 msgid "StartUp"
10681 msgstr "Esecuzione automatica"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10684 msgid "Start Menu"
10685 msgstr "Menu Start"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10688 msgid "Music"
10689 msgstr "Musica"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10692 msgid "Videos"
10693 msgstr "Video"
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10696 msgctxt "directory"
10697 msgid "Desktop"
10698 msgstr "Scrivania"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10701 msgid "NetHood"
10702 msgstr "Reti condivise"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10705 msgid "Templates"
10706 msgstr "Modelli"
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10709 msgid "PrintHood"
10710 msgstr "Stampanti condivise"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10713 msgid "History"
10714 msgstr "Cronologia"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10717 msgid "Program Files"
10718 msgstr "Programmi"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10721 msgid "Pictures"
10722 msgstr "Immagini"
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10725 msgid "Common Files"
10726 msgstr "File Comuni"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10729 msgid "Administrative Tools"
10730 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10733 msgid "Program Files (x86)"
10734 msgstr "Programmi (x86)"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10737 msgid "Contacts"
10738 msgstr "Contatti"
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10741 msgid "Links"
10742 msgstr "Collegamenti"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10745 msgid "Slide Shows"
10746 msgstr "Presentazioni"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10749 msgid "Playlists"
10750 msgstr "Playlists"
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10753 msgid "Status"
10754 msgstr "Stato"
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10757 msgid "Model"
10758 msgstr "Modello"
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10761 msgid "Sample Music"
10762 msgstr "Musica condivisa"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10765 msgid "Sample Pictures"
10766 msgstr "Immagini condivise"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10769 msgid "Sample Playlists"
10770 msgstr "Playlist condivise"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10773 msgid "Sample Videos"
10774 msgstr "Video condivisi"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10777 msgid "Saved Games"
10778 msgstr "Giochi salvati"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10781 msgid "Searches"
10782 msgstr "Ricerche"
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10785 msgid "Users"
10786 msgstr "Utenti"
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10789 msgid "Downloads"
10790 msgstr "Download"
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10793 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10794 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10797 msgid "Error during creation of a new folder"
10798 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10801 msgid "Confirm file deletion"
10802 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10805 msgid "Confirm folder deletion"
10806 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10809 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10810 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10813 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10814 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10817 msgid "Confirm file overwrite"
10818 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10821 msgid ""
10822 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10823 "\n"
10824 "Do you want to replace it?"
10825 msgstr ""
10826 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10827 "\n"
10828 "Vuoi sostituirlo?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10831 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10832 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10835 msgid ""
10836 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10837 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10840 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10841 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10844 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10845 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10848 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10849 msgstr ""
10850 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10851 "direttamente?"
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10854 msgid ""
10855 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10856 "\n"
10857 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10858 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10859 "the folder?"
10860 msgstr ""
10861 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10862 "\n"
10863 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10864 "nella\n"
10865 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10866 "la cartella?"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10869 msgid "Wine Control Panel"
10870 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10875 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10876 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10879 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10880 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10883 msgid "Executable files (*.exe)"
10884 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10887 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10888 msgstr ""
10889 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10893 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10896 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10897 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10900 msgid "Confirm deletion"
10901 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10904 msgid ""
10905 "A file already exists at the path %1.\n"
10906 "\n"
10907 "Do you want to replace it?"
10908 msgstr ""
10909 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10910 "\n"
10911 "Sostituirlo?"
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10914 msgid ""
10915 "A folder already exists at the path %1.\n"
10916 "\n"
10917 "Do you want to replace it?"
10918 msgstr ""
10919 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10920 "\n"
10921 "Sostituirla?"
10923 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10924 msgid "Confirm overwrite"
10925 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10927 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10928 msgid ""
10929 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10930 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10931 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10932 "any later version.\n"
10933 "\n"
10934 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10937 "details.\n"
10938 "\n"
10939 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10940 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10941 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10942 msgstr ""
10943 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10944 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10945 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10946 "scelta) una versione più nuova.\n"
10947 "\n"
10948 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10949 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10950 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10951 "più informazioni.\n"
10952 "\n"
10953 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10954 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10955 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10958 msgid "Wine License"
10959 msgstr "Licenza di Wine"
10961 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10962 msgid "Trash"
10963 msgstr "Cestino"
10965 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10966 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10967 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10968 msgid "Error"
10969 msgstr "Errore"
10971 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10972 msgid "Don't show me th&is message again"
10973 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10975 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10976 msgid "%d bytes"
10977 msgstr "%d byte"
10979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10980 msgctxt "time unit: hours"
10981 msgid " hr"
10982 msgstr " ore"
10984 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10985 msgctxt "time unit: minutes"
10986 msgid " min"
10987 msgstr " min"
10989 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10990 msgctxt "time unit: seconds"
10991 msgid " sec"
10992 msgstr " sec"
10994 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "New Folder"
10997 msgid "Select Source"
10998 msgstr "Nuova cartella"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "China Standard Time"
11005 msgstr "Data e ora"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "China Daylight Time"
11012 msgstr "Data e ora"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11015 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "&Standard bar"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "North Asia Standard Time"
11023 msgstr "Barra &predefinita"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "North Asia Daylight Time"
11030 msgstr "Data e ora"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11033 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Georgian Standard Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Georgian Daylight Time"
11048 msgstr "Data e ora"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11051 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11056 msgid "UTC+12"
11057 msgstr ""
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11060 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11061 msgstr ""
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Nepal Standard Time"
11068 msgstr "Data e ora"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "Date and time"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Nepal Daylight Time"
11075 msgstr "Data e ora"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11078 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11079 msgstr ""
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Cape Verde Standard Time"
11086 msgstr "Data e ora"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11089 #, fuzzy
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11093 msgstr "Data e ora"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11096 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11097 msgstr ""
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Haiti Standard Time"
11104 msgstr "Data e ora"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Haiti Daylight Time"
11111 msgstr "Data e ora"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11114 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11115 msgstr ""
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Central European"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Central European Standard Time"
11122 msgstr "Europeo centrale"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11125 #, fuzzy
11126 #| msgid "Central European"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Central European Daylight Time"
11129 msgstr "Europeo centrale"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11132 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "&Standard bar"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Morocco Standard Time"
11140 msgstr "Barra &predefinita"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Morocco Daylight Time"
11147 msgstr "Data e ora"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11150 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "UTC-08"
11156 msgstr ""
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11159 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11160 msgstr ""
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Altai Standard Time"
11167 msgstr "Data e ora"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11170 #, fuzzy
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Altai Daylight Time"
11174 msgstr "Data e ora"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11177 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11178 msgstr ""
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Central European"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Central Europe Standard Time"
11185 msgstr "Europeo centrale"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11188 #, fuzzy
11189 #| msgid "Central European"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Central Europe Daylight Time"
11192 msgstr "Europeo centrale"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11195 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11196 msgstr ""
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Iran Standard Time"
11203 msgstr "Data e ora"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Iran Daylight Time"
11210 msgstr "Data e ora"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11213 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11214 msgstr ""
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11221 msgstr "Data e ora"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11228 msgstr "Data e ora"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11231 #, fuzzy
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11234 msgstr "Data e ora"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "&Standard bar"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Sao Tome Standard Time"
11241 msgstr "Barra &predefinita"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11248 msgstr "Data e ora"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11251 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11252 msgstr ""
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Namibia Standard Time"
11259 msgstr "Data e ora"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Namibia Daylight Time"
11266 msgstr "Data e ora"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11269 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11270 msgstr ""
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Tonga Standard Time"
11277 msgstr "Data e ora"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Date and time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Tonga Daylight Time"
11284 msgstr "Data e ora"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11287 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11288 msgstr ""
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11295 msgstr "Data e ora"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11302 msgstr "Data e ora"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11305 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11306 msgstr ""
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "&Standard bar"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "GMT Standard Time"
11313 msgstr "Barra &predefinita"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "GMT Daylight Time"
11320 msgstr "Data e ora"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11323 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11324 msgstr ""
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "South Sudan Standard Time"
11331 msgstr "Data e ora"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "South Sudan Daylight Time"
11338 msgstr "Data e ora"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11341 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11342 msgstr ""
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Central European"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Central Asia Standard Time"
11349 msgstr "Europeo centrale"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Central European"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Central Asia Daylight Time"
11356 msgstr "Europeo centrale"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11359 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11360 msgstr ""
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "&Standard bar"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Lord Howe Standard Time"
11367 msgstr "Barra &predefinita"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11374 msgstr "Data e ora"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11377 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11378 msgstr ""
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Arabic Standard Time"
11385 msgstr "Data e ora"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Arabic Daylight Time"
11392 msgstr "Data e ora"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11395 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11396 msgstr ""
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11400 msgid "UTC+13"
11401 msgstr ""
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11404 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11405 msgstr ""
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Date and time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Magadan Standard Time"
11412 msgstr "Data e ora"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Date and time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Magadan Daylight Time"
11419 msgstr "Data e ora"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11422 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11423 msgstr ""
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Date and time"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Newfoundland Standard Time"
11430 msgstr "Data e ora"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Date and time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11437 msgstr "Data e ora"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11440 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11441 msgstr ""
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Date and time"
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Sudan Standard Time"
11448 msgstr "Data e ora"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "Date and time"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Sudan Daylight Time"
11455 msgstr "Data e ora"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11458 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11459 msgstr ""
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "West Pacific Standard Time"
11466 msgstr "Data e ora"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Date and time"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "West Pacific Daylight Time"
11473 msgstr "Data e ora"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11476 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11477 msgstr ""
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Pacific Standard Time"
11484 msgstr "Data e ora"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Date and time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Pacific Daylight Time"
11491 msgstr "Data e ora"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11494 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11495 msgstr ""
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11502 msgstr "Data e ora"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11509 msgstr "Data e ora"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11512 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11513 msgstr ""
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Magallanes Standard Time"
11520 msgstr "Data e ora"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11523 #, fuzzy
11524 #| msgid "Date and time"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Magallanes Daylight Time"
11527 msgstr "Data e ora"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11530 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11531 msgstr ""
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Samoa Standard Time"
11538 msgstr "Data e ora"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11541 #, fuzzy
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Samoa Daylight Time"
11545 msgstr "Data e ora"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11548 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11549 msgstr ""
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "&Standard bar"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11556 msgstr "Barra &predefinita"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11559 #, fuzzy
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11563 msgstr "Data e ora"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11566 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11567 msgstr ""
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11574 msgstr "Data e ora"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11581 msgstr "Data e ora"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11584 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11585 msgstr ""
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "&Standard bar"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Middle East Standard Time"
11592 msgstr "Barra &predefinita"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Middle East Daylight Time"
11599 msgstr "Data e ora"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11602 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11603 msgstr ""
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "&Standard bar"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Tokyo Standard Time"
11610 msgstr "Barra &predefinita"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Tokyo Daylight Time"
11617 msgstr "Data e ora"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11620 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11621 msgstr ""
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Line Islands Standard Time"
11628 msgstr "Data e ora"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Line Islands Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11638 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11639 msgstr ""
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Cuba Standard Time"
11646 msgstr "Data e ora"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Cuba Daylight Time"
11653 msgstr "Data e ora"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11656 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11657 msgstr ""
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Jordan Standard Time"
11664 msgstr "Data e ora"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Jordan Daylight Time"
11671 msgstr "Data e ora"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11674 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11675 msgstr ""
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11678 #, fuzzy
11679 #| msgid "Central European"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Central Standard Time"
11682 msgstr "Europeo centrale"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Central European"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Central Daylight Time"
11689 msgstr "Europeo centrale"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11692 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11693 msgstr ""
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Russia Time Zone 3"
11698 msgstr ""
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11701 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11702 msgstr ""
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "&Standard bar"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Volgograd Standard Time"
11709 msgstr "Barra &predefinita"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11712 #, fuzzy
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Volgograd Daylight Time"
11716 msgstr "Data e ora"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11719 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11720 msgstr ""
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "&Standard bar"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Azores Standard Time"
11727 msgstr "Barra &predefinita"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11730 #, fuzzy
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Azores Daylight Time"
11734 msgstr "Data e ora"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11737 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11738 msgstr ""
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "&Standard bar"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "North Asia East Standard Time"
11745 msgstr "Barra &predefinita"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11748 #, fuzzy
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "North Asia East Daylight Time"
11752 msgstr "Data e ora"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11755 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11756 msgstr ""
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "UTC-11"
11761 msgstr ""
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11764 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11765 msgstr ""
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Argentina Standard Time"
11772 msgstr "Data e ora"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Argentina Daylight Time"
11779 msgstr "Data e ora"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11782 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11783 msgstr ""
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "&Standard bar"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11790 msgstr "Barra &predefinita"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11797 msgstr "Data e ora"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11800 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11801 msgstr ""
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "&Standard bar"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Marquesas Standard Time"
11808 msgstr "Barra &predefinita"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Marquesas Daylight Time"
11815 msgstr "Data e ora"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11818 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11819 msgstr ""
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11822 #, fuzzy
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Myanmar Standard Time"
11826 msgstr "Data e ora"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Myanmar Daylight Time"
11833 msgstr "Data e ora"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11836 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11837 msgstr ""
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Coordinated Universal Time"
11842 msgstr ""
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11845 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11846 msgstr ""
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Date and time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "India Standard Time"
11853 msgstr "Data e ora"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11856 #, fuzzy
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "India Daylight Time"
11860 msgstr "Data e ora"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11863 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11864 msgstr ""
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "&Standard bar"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "GTB Standard Time"
11871 msgstr "Barra &predefinita"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11874 #, fuzzy
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "GTB Daylight Time"
11878 msgstr "Data e ora"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11881 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11882 msgstr ""
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Date and time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Turkey Standard Time"
11889 msgstr "Data e ora"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11892 #, fuzzy
11893 #| msgid "Date and time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Turkey Daylight Time"
11896 msgstr "Data e ora"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11899 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11900 msgstr ""
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Astrakhan Standard Time"
11907 msgstr "Data e ora"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11910 #, fuzzy
11911 #| msgid "Date and time"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11914 msgstr "Data e ora"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11917 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11918 msgstr ""
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Date and time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Fiji Standard Time"
11925 msgstr "Data e ora"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11928 #, fuzzy
11929 #| msgid "Date and time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Fiji Daylight Time"
11932 msgstr "Data e ora"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11935 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11936 msgstr ""
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Central European"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Canada Central Standard Time"
11943 msgstr "Europeo centrale"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11946 #, fuzzy
11947 #| msgid "Central European"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Canada Central Daylight Time"
11950 msgstr "Europeo centrale"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11953 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11954 msgstr ""
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Yukon Standard Time"
11961 msgstr "Data e ora"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Date and time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Yukon Daylight Time"
11968 msgstr "Data e ora"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11971 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11972 msgstr ""
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Taipei Standard Time"
11979 msgstr "Data e ora"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11982 #, fuzzy
11983 #| msgid "Date and time"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Taipei Daylight Time"
11986 msgstr "Data e ora"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11989 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11990 msgstr ""
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Central European"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "W. Europe Standard Time"
11997 msgstr "Europeo centrale"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12000 #, fuzzy
12001 #| msgid "Central European"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "W. Europe Daylight Time"
12004 msgstr "Europeo centrale"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12007 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12008 msgstr ""
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Montevideo Standard Time"
12015 msgstr "Data e ora"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12018 #, fuzzy
12019 #| msgid "Date and time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Montevideo Daylight Time"
12022 msgstr "Data e ora"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12025 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12026 msgstr ""
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12029 #, fuzzy
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Pakistan Standard Time"
12033 msgstr "Data e ora"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12036 #, fuzzy
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Pakistan Daylight Time"
12040 msgstr "Data e ora"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12043 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12044 msgstr ""
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "&Standard bar"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Tomsk Standard Time"
12051 msgstr "Barra &predefinita"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12054 #, fuzzy
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Tomsk Daylight Time"
12058 msgstr "Data e ora"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12061 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12062 msgstr ""
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Caucasus Standard Time"
12069 msgstr "Data e ora"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Caucasus Daylight Time"
12076 msgstr "Data e ora"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12079 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12080 msgstr ""
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12087 msgstr "Data e ora"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12094 msgstr "Data e ora"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12097 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12098 msgstr ""
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Central European"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12105 msgstr "Europeo centrale"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Central European"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12112 msgstr "Europeo centrale"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12115 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12116 msgstr ""
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Eastern Standard Time"
12123 msgstr "Data e ora"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Eastern Daylight Time"
12130 msgstr "Data e ora"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12133 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12134 msgstr ""
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Transbaikal Standard Time"
12141 msgstr "Data e ora"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12144 #, fuzzy
12145 #| msgid "Date and time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12148 msgstr "Data e ora"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12151 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12152 msgstr ""
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Central European"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "E. Europe Standard Time"
12159 msgstr "Europeo centrale"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Central European"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "E. Europe Daylight Time"
12166 msgstr "Europeo centrale"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12169 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12170 msgstr ""
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12177 msgstr "Data e ora"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Date and time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12184 msgstr "Data e ora"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12187 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12188 msgstr ""
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Saratov Standard Time"
12195 msgstr "Data e ora"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Saratov Daylight Time"
12202 msgstr "Data e ora"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12205 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12206 msgstr ""
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Atlantic Standard Time"
12213 msgstr "Data e ora"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12216 #, fuzzy
12217 #| msgid "Date and time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Atlantic Daylight Time"
12220 msgstr "Data e ora"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12223 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12224 msgstr ""
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Mountain Standard Time"
12231 msgstr "Data e ora"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12234 #, fuzzy
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Mountain Daylight Time"
12238 msgstr "Data e ora"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12241 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12242 msgstr ""
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "US Eastern Standard Time"
12249 msgstr "Data e ora"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12252 #, fuzzy
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "US Eastern Daylight Time"
12256 msgstr "Data e ora"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12259 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12260 msgstr ""
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Sakhalin Standard Time"
12267 msgstr "Data e ora"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12270 #, fuzzy
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12274 msgstr "Data e ora"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12277 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12278 msgstr ""
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "&Standard bar"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "North Korea Standard Time"
12285 msgstr "Barra &predefinita"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12288 #, fuzzy
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "North Korea Daylight Time"
12292 msgstr "Data e ora"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12295 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12296 msgstr ""
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Tasmania Standard Time"
12303 msgstr "Data e ora"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12306 #, fuzzy
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Tasmania Daylight Time"
12310 msgstr "Data e ora"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12313 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12314 msgstr ""
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12317 #, fuzzy
12318 #| msgid "Central European"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Central America Standard Time"
12321 msgstr "Europeo centrale"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12324 #, fuzzy
12325 #| msgid "Central European"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Central America Daylight Time"
12328 msgstr "Europeo centrale"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12331 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12332 msgstr ""
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12336 msgid "UTC-02"
12337 msgstr ""
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12340 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12341 msgstr ""
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "US Mountain Standard Time"
12348 msgstr "Data e ora"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "US Mountain Daylight Time"
12355 msgstr "Data e ora"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12358 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12359 msgstr ""
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "South Africa Standard Time"
12366 msgstr "Data e ora"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "South Africa Daylight Time"
12373 msgstr "Data e ora"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12376 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12377 msgstr ""
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12384 msgstr "Data e ora"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12391 msgstr "Data e ora"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12394 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12395 msgstr ""
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "UTC-09"
12400 msgstr ""
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12403 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12404 msgstr ""
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12411 msgstr "Data e ora"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12418 msgstr "Data e ora"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12421 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12422 msgstr ""
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Afghanistan Standard Time"
12429 msgstr "Data e ora"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "Date and time"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12436 msgstr "Data e ora"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12439 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12440 msgstr ""
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Yakutsk Standard Time"
12447 msgstr "Data e ora"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12454 msgstr "Data e ora"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12457 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12458 msgstr ""
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "SA Eastern Standard Time"
12465 msgstr "Data e ora"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12472 msgstr "Data e ora"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12475 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12476 msgstr ""
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Arab Standard Time"
12483 msgstr "Data e ora"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12486 #, fuzzy
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Arab Daylight Time"
12490 msgstr "Data e ora"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12493 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12494 msgstr ""
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Arabian Standard Time"
12501 msgstr "Data e ora"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Arabian Daylight Time"
12508 msgstr "Data e ora"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12511 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12512 msgstr ""
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Tocantins Standard Time"
12519 msgstr "Data e ora"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Tocantins Daylight Time"
12526 msgstr "Data e ora"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12529 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12530 msgstr ""
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Russian Standard Time"
12537 msgstr "Data e ora"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Russian Daylight Time"
12544 msgstr "Data e ora"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12547 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12548 msgstr ""
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Central European"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12555 msgstr "Europeo centrale"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "Central European"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12562 msgstr "Europeo centrale"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12565 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12566 msgstr ""
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Romance Standard Time"
12573 msgstr "Data e ora"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Romance Daylight Time"
12580 msgstr "Data e ora"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12583 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12584 msgstr ""
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12587 #, fuzzy
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12591 msgstr "Data e ora"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12598 msgstr "Data e ora"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12601 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12602 msgstr ""
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Russia Time Zone 11"
12607 msgstr ""
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12610 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12611 msgstr ""
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Date and time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "West Bank Standard Time"
12618 msgstr "Data e ora"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12621 #, fuzzy
12622 #| msgid "Date and time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "West Bank Daylight Time"
12625 msgstr "Data e ora"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12628 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12629 msgstr ""
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Date and time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "Syria Standard Time"
12636 msgstr "Data e ora"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Date and time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Syria Daylight Time"
12643 msgstr "Data e ora"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12646 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12647 msgstr ""
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "Central European"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "AUS Central Standard Time"
12654 msgstr "Europeo centrale"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12657 #, fuzzy
12658 #| msgid "Central European"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "AUS Central Daylight Time"
12661 msgstr "Europeo centrale"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12664 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12665 msgstr ""
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "&Standard bar"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Greenwich Standard Time"
12672 msgstr "Barra &predefinita"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12675 #, fuzzy
12676 #| msgid "Date and time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Greenwich Daylight Time"
12679 msgstr "Data e ora"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12682 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12683 msgstr ""
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12690 msgstr "Data e ora"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12693 #, fuzzy
12694 #| msgid "Date and time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12697 msgstr "Data e ora"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12700 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12701 msgstr ""
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "&Standard bar"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Norfolk Standard Time"
12708 msgstr "Barra &predefinita"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12711 #, fuzzy
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Norfolk Daylight Time"
12715 msgstr "Data e ora"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12718 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12719 msgstr ""
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Israel Standard Time"
12726 msgstr "Data e ora"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Israel Daylight Time"
12733 msgstr "Data e ora"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12736 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12737 msgstr ""
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Bangladesh Standard Time"
12744 msgstr "Data e ora"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12747 #, fuzzy
12748 #| msgid "Date and time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12751 msgstr "Data e ora"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12754 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12755 msgstr ""
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "SA Pacific Standard Time"
12762 msgstr "Data e ora"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12765 #, fuzzy
12766 #| msgid "Date and time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12769 msgstr "Data e ora"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12772 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12773 msgstr ""
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Date and time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "West Asia Standard Time"
12780 msgstr "Data e ora"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12783 #, fuzzy
12784 #| msgid "Date and time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "West Asia Daylight Time"
12787 msgstr "Data e ora"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12790 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12791 msgstr ""
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Alaskan Standard Time"
12798 msgstr "Data e ora"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12801 #, fuzzy
12802 #| msgid "Date and time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "Alaskan Daylight Time"
12805 msgstr "Data e ora"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12808 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12809 msgstr ""
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Paraguay Standard Time"
12816 msgstr "Data e ora"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Date and time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Paraguay Daylight Time"
12823 msgstr "Data e ora"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12826 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12827 msgstr ""
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Dateline Standard Time"
12834 msgstr "Data e ora"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12837 #, fuzzy
12838 #| msgid "Date and time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "Dateline Daylight Time"
12841 msgstr "Data e ora"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12844 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12845 msgstr ""
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Libya Standard Time"
12852 msgstr "Data e ora"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12855 #, fuzzy
12856 #| msgid "Date and time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "Libya Daylight Time"
12859 msgstr "Data e ora"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12862 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12863 msgstr ""
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Bahia Standard Time"
12870 msgstr "Data e ora"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "Date and time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Bahia Daylight Time"
12877 msgstr "Data e ora"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12880 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12881 msgstr ""
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Venezuela Standard Time"
12888 msgstr "Data e ora"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Venezuela Daylight Time"
12895 msgstr "Data e ora"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12898 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12899 msgstr ""
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Bougainville Standard Time"
12906 msgstr "Data e ora"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Bougainville Daylight Time"
12913 msgstr "Data e ora"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12916 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12917 msgstr ""
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Hawaiian Standard Time"
12924 msgstr "Data e ora"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "Date and time"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12931 msgstr "Data e ora"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12934 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12935 msgstr ""
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "SE Asia Standard Time"
12942 msgstr "Data e ora"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "Date and time"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "SE Asia Daylight Time"
12949 msgstr "Data e ora"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12952 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12953 msgstr ""
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "&Standard bar"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12960 msgstr "Barra &predefinita"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "Date and time"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12967 msgstr "Data e ora"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12970 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12971 msgstr ""
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12978 msgstr "Data e ora"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12985 msgstr "Data e ora"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12988 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12989 msgstr ""
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "New Zealand Standard Time"
12996 msgstr "Data e ora"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Date and time"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "New Zealand Daylight Time"
13003 msgstr "Data e ora"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13006 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13007 msgstr ""
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Aleutian Standard Time"
13014 msgstr "Data e ora"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "Date and time"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "Aleutian Daylight Time"
13021 msgstr "Data e ora"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13024 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13025 msgstr ""
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "&Standard bar"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Omsk Standard Time"
13032 msgstr "Barra &predefinita"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Omsk Daylight Time"
13039 msgstr "Data e ora"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13042 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13043 msgstr ""
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Central European"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13050 msgstr "Europeo centrale"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13057 msgstr "Europeo centrale"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13060 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13061 msgstr ""
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "&Standard bar"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Belarus Standard Time"
13068 msgstr "Barra &predefinita"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Belarus Daylight Time"
13075 msgstr "Data e ora"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13078 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13079 msgstr ""
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "SA Western Standard Time"
13086 msgstr "Data e ora"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "SA Western Daylight Time"
13093 msgstr "Data e ora"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13096 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13097 msgstr ""
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Greenland Standard Time"
13104 msgstr "Data e ora"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Greenland Daylight Time"
13111 msgstr "Data e ora"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13114 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13115 msgstr ""
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13118 #, fuzzy
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Easter Island Standard Time"
13122 msgstr "Data e ora"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Easter Island Daylight Time"
13129 msgstr "Data e ora"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13132 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13133 msgstr ""
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13136 msgctxt "maximum 31 characters"
13137 msgid "Russia Time Zone 10"
13138 msgstr ""
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13141 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13142 msgstr ""
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "&Standard bar"
13147 msgctxt "maximum 31 characters"
13148 msgid "Egypt Standard Time"
13149 msgstr "Barra &predefinita"
13151 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13152 #, fuzzy
13153 #| msgid "Date and time"
13154 msgctxt "maximum 31 characters"
13155 msgid "Egypt Daylight Time"
13156 msgstr "Data e ora"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13159 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13160 msgstr ""
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Date and time"
13165 msgctxt "maximum 31 characters"
13166 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13167 msgstr "Data e ora"
13169 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13170 #, fuzzy
13171 #| msgid "Date and time"
13172 msgctxt "maximum 31 characters"
13173 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13174 msgstr "Data e ora"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13177 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13178 msgstr ""
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Date and time"
13183 msgctxt "maximum 31 characters"
13184 msgid "Mauritius Standard Time"
13185 msgstr "Data e ora"
13187 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13188 #, fuzzy
13189 #| msgid "Date and time"
13190 msgctxt "maximum 31 characters"
13191 msgid "Mauritius Daylight Time"
13192 msgstr "Data e ora"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13195 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13196 msgstr ""
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "&Standard bar"
13201 msgctxt "maximum 31 characters"
13202 msgid "Vladivostok Standard Time"
13203 msgstr "Barra &predefinita"
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13206 #, fuzzy
13207 #| msgid "Date and time"
13208 msgctxt "maximum 31 characters"
13209 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13210 msgstr "Data e ora"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13213 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13214 msgstr ""
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "&Standard bar"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "Singapore Standard Time"
13221 msgstr "Barra &predefinita"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13224 #, fuzzy
13225 #| msgid "Date and time"
13226 msgctxt "maximum 31 characters"
13227 msgid "Singapore Daylight Time"
13228 msgstr "Data e ora"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13231 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13232 msgstr ""
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "&Standard bar"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Korea Standard Time"
13239 msgstr "Barra &predefinita"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13242 #, fuzzy
13243 #| msgid "Date and time"
13244 msgctxt "maximum 31 characters"
13245 msgid "Korea Daylight Time"
13246 msgstr "Data e ora"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13249 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13250 msgstr ""
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Date and time"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13257 msgstr "Data e ora"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13260 #, fuzzy
13261 #| msgid "Date and time"
13262 msgctxt "maximum 31 characters"
13263 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13264 msgstr "Data e ora"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13267 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13268 msgstr ""
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Central European"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "E. Africa Standard Time"
13275 msgstr "Europeo centrale"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13278 #, fuzzy
13279 #| msgid "Central European"
13280 msgctxt "maximum 31 characters"
13281 msgid "E. Africa Daylight Time"
13282 msgstr "Europeo centrale"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13285 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13286 msgstr ""
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "&Standard bar"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "FLE Standard Time"
13293 msgstr "Barra &predefinita"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13296 #, fuzzy
13297 #| msgid "Date and time"
13298 msgctxt "maximum 31 characters"
13299 msgid "FLE Daylight Time"
13300 msgstr "Data e ora"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13303 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13304 msgstr ""
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13307 #, fuzzy
13308 #| msgid "Date and time"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "E. South America Standard Time"
13311 msgstr "Data e ora"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Date and time"
13316 msgctxt "maximum 31 characters"
13317 msgid "E. South America Daylight Time"
13318 msgstr "Data e ora"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13321 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13322 msgstr ""
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Central European"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "Central Pacific Standard Time"
13329 msgstr "Europeo centrale"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13332 #, fuzzy
13333 #| msgid "Central European"
13334 msgctxt "maximum 31 characters"
13335 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13336 msgstr "Europeo centrale"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13339 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13340 msgstr ""
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Central European"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13347 msgstr "Europeo centrale"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Central European"
13352 msgctxt "maximum 31 characters"
13353 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13354 msgstr "Europeo centrale"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13357 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13358 msgstr ""
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13361 #, fuzzy
13362 #| msgid "Date and time"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "Pacific SA Standard Time"
13365 msgstr "Data e ora"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13368 #, fuzzy
13369 #| msgid "Date and time"
13370 msgctxt "maximum 31 characters"
13371 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13372 msgstr "Data e ora"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13375 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13376 msgstr ""
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Date and time"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "E. Australia Standard Time"
13383 msgstr "Data e ora"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13386 #, fuzzy
13387 #| msgid "Date and time"
13388 msgctxt "maximum 31 characters"
13389 msgid "E. Australia Daylight Time"
13390 msgstr "Data e ora"
13392 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13393 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13394 msgstr ""
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13397 #, fuzzy
13398 #| msgid "Date and time"
13399 msgctxt "maximum 31 characters"
13400 msgid "W. Australia Standard Time"
13401 msgstr "Data e ora"
13403 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13404 #, fuzzy
13405 #| msgid "Date and time"
13406 msgctxt "maximum 31 characters"
13407 msgid "W. Australia Daylight Time"
13408 msgstr "Data e ora"
13410 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13411 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13412 msgstr ""
13414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13415 msgid "Security Warning"
13416 msgstr "Avviso di sicurezza"
13418 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13419 #, fuzzy
13420 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13421 msgid "Do you want to install this software?"
13422 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13424 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13425 #, fuzzy
13426 #| msgid "Install/Uninstall"
13427 msgid "Don't install"
13428 msgstr "Installa/Disinstalla"
13430 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13431 msgid ""
13432 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13433 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13434 msgstr ""
13436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13437 #, fuzzy
13438 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13439 msgid "Installation of component failed: %08x"
13440 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13443 #, fuzzy
13444 #| msgid "&Install"
13445 msgid "Install (%d)"
13446 msgstr "&Installa"
13448 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13449 #, fuzzy
13450 #| msgid "&Install"
13451 msgid "Install"
13452 msgstr "&Installa"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13456 msgctxt "window"
13457 msgid "&Restore"
13458 msgstr "&Ripristina"
13460 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13461 msgid "&Move"
13462 msgstr "&Muovi"
13464 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13466 msgid "&Size"
13467 msgstr "&Dimensione"
13469 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13470 msgid "Mi&nimize"
13471 msgstr "Mi&nimizza"
13473 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13476 msgid "Ma&ximize"
13477 msgstr "Ma&ssimizza"
13479 #: dlls/user32/user32.rc:36
13480 msgid "&Close\tAlt+F4"
13481 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13483 #: dlls/user32/user32.rc:38
13484 msgid "&About Wine"
13485 msgstr "&Informazioni su Wine"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:49
13488 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13489 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:51
13492 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13493 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:81
13496 msgid "&Abort"
13497 msgstr "&Abbandona"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:85
13500 msgid "&Ignore"
13501 msgstr "&Ignora"
13503 #: dlls/user32/user32.rc:86
13504 msgid "&Try Again"
13505 msgstr "&Riprova"
13507 #: dlls/user32/user32.rc:87
13508 msgid "&Continue"
13509 msgstr "&Continua"
13511 #: dlls/user32/user32.rc:94
13512 msgid "Select Window"
13513 msgstr "Seleziona finestra"
13515 #: dlls/user32/user32.rc:72
13516 msgid "&More Windows..."
13517 msgstr "&Più finestre..."
13519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13520 msgid "Overflow"
13521 msgstr ""
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid "Out of memory."
13526 msgid "Out of memory"
13527 msgstr "Memoria esaurita."
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13530 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13531 msgstr ""
13533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13536 msgid "Type mismatch"
13537 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13540 #, fuzzy
13541 #| msgid "I/O device error.\n"
13542 msgid "Device I/O error"
13543 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13546 #, fuzzy
13547 #| msgid "File already exists.\n"
13548 msgid "File already exists"
13549 msgstr "File esistente.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13552 #, fuzzy
13553 #| msgid "Disk full.\n"
13554 msgid "Disk full"
13555 msgstr "Disco pieno.\n"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13558 #, fuzzy
13559 #| msgid "Too many open files.\n"
13560 msgid "Too many files"
13561 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Access denied.\n"
13566 msgid "Permission denied"
13567 msgstr "Accesso negato.\n"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13570 msgid "Path/File access error"
13571 msgstr ""
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "Path not found.\n"
13576 msgid "Path not found"
13577 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13580 #, fuzzy
13581 #| msgid "(value not set)"
13582 msgid "Object variable not set"
13583 msgstr "(valore non immesso)"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13586 #, fuzzy
13587 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13588 msgid "Invalid use of Null"
13589 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13592 msgid "Can't create necessary temporary file"
13593 msgstr ""
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13596 #, fuzzy
13597 #| msgid "Automation server can't create object"
13598 msgid "ActiveX component can't create object"
13599 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13602 #, fuzzy
13603 #| msgid "Object doesn't support this action"
13604 msgid "Class doesn't support Automation"
13605 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13608 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13609 msgstr ""
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13612 #, fuzzy
13613 #| msgid "Object doesn't support this action"
13614 msgid "Object doesn't support named arguments"
13615 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13618 #, fuzzy
13619 #| msgid "Object doesn't support this action"
13620 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13621 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13624 #, fuzzy
13625 #| msgid "Element not found.\n"
13626 msgid "Named argument not found"
13627 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13630 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13631 msgstr ""
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "Object Class Violation"
13636 msgid "Object not a collection"
13637 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13640 #, fuzzy
13641 #| msgid "Specified control was not found in message"
13642 msgid "Specified DLL function not found"
13643 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13646 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13647 msgstr ""
13649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13650 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13651 msgstr ""
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13654 msgid "Invalid or unqualified reference"
13655 msgstr ""
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13658 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13659 msgstr ""
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13662 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13663 msgstr ""
13665 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13666 #, fuzzy
13667 #| msgid "Hide"
13668 msgid "Hide %@"
13669 msgstr "Nascondi"
13671 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13672 #, fuzzy
13673 #| msgid "Other"
13674 msgid "Hide Others"
13675 msgstr "Altro"
13677 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13678 #, fuzzy
13679 #| msgid "Show"
13680 msgid "Show All"
13681 msgstr "Mostra"
13683 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13684 msgid "Quit %@"
13685 msgstr ""
13687 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13688 msgid "Quit"
13689 msgstr ""
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13692 #, fuzzy
13693 #| msgid "&Window"
13694 msgid "Window"
13695 msgstr "&Finestra"
13697 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13698 #, fuzzy
13699 #| msgid "&Minimize"
13700 msgid "Minimize"
13701 msgstr "&Minimizza"
13703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13704 #, fuzzy
13705 #| msgid "Zoom in"
13706 msgid "Zoom"
13707 msgstr "Ingrandisci"
13709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13710 msgid "Enter Full Screen"
13711 msgstr ""
13713 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13714 #, fuzzy
13715 #| msgid "&Bring To Front"
13716 msgid "Bring All to Front"
13717 msgstr "&Porta davanti"
13719 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13720 msgid "Paper Si&ze:"
13721 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13723 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13724 msgid "Duplex:"
13725 msgstr "Fronte retro:"
13727 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13728 #, fuzzy
13729 #| msgid "&Setup"
13730 msgid "Setup"
13731 msgstr "&Configura"
13733 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13734 msgid "Realm"
13735 msgstr "Dominio"
13737 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13738 msgid "Authentication Required"
13739 msgstr "Autenticazione richiesta"
13741 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13742 msgid "Server"
13743 msgstr "Server"
13745 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13746 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13747 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13749 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13750 msgid "Do you want to continue anyway?"
13751 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13753 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13754 msgid "LAN Connection"
13755 msgstr "Connessione LAN"
13757 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13758 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13759 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13761 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13762 msgid "The date on the certificate is invalid."
13763 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13765 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13766 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13767 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13769 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13770 msgid ""
13771 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13772 msgstr ""
13773 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13774 "certificato."
13776 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13777 msgid "Effective Date"
13778 msgstr ""
13780 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid "Security"
13783 msgid "Security Protocol"
13784 msgstr "Sicurezza"
13786 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13787 #, fuzzy
13788 #| msgid "Signature"
13789 msgid "Signature Type"
13790 msgstr "Firma"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13793 #, fuzzy
13794 #| msgid "Encrypting File System"
13795 msgid "Encryption Type"
13796 msgstr "File System con crittografia"
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13799 msgid "Privacy Strength"
13800 msgstr ""
13802 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13803 msgid "bits"
13804 msgstr ""
13806 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13807 #, fuzzy
13808 #| msgid "Service request timeout.\n"
13809 msgid "The request has timed out.\n"
13810 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13812 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13813 #, fuzzy
13814 #| msgid "A printer error occurred."
13815 msgid "An internal error has occurred.\n"
13816 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13819 #, fuzzy
13820 #| msgid "Path is invalid.\n"
13821 msgid "The URL is invalid.\n"
13822 msgstr "Percorso non valido.\n"
13824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13825 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13826 msgstr ""
13828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13829 #, fuzzy
13830 #| msgid "The username could not be found.\n"
13831 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13832 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13835 #, fuzzy
13836 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13837 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13838 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13840 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13841 msgid ""
13842 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13843 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13844 msgstr ""
13846 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13847 #, fuzzy
13848 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13849 msgid "The requested item could not be located.\n"
13850 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13853 #, fuzzy
13854 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13855 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13856 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13858 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13859 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13860 msgstr ""
13862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13863 msgid ""
13864 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13865 "certificate is expired.\n"
13866 msgstr ""
13868 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13869 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13870 msgstr ""
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13873 msgid "The specified command was carried out."
13874 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13877 msgid "Undefined external error."
13878 msgstr "Errore esterno non definito."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13881 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13882 msgstr ""
13883 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13886 msgid "The driver was not enabled."
13887 msgstr "Il driver non era abilitato."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13890 msgid ""
13891 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13892 "again."
13893 msgstr ""
13894 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13895 "disponibile e riprovare."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13898 msgid "The specified device handle is invalid."
13899 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13902 msgid "There is no driver installed on your system!"
13903 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13906 msgid ""
13907 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13908 "increase available memory, and then try again."
13909 msgstr ""
13910 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13911 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13914 msgid ""
13915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13916 "which functions and messages the driver supports."
13917 msgstr ""
13918 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13919 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13923 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13927 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13931 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13934 msgid ""
13935 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13936 "Capabilities function to determine the supported formats."
13937 msgstr ""
13938 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13939 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13942 msgid ""
13943 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13944 "device, or wait until the data is finished playing."
13945 msgstr ""
13946 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13947 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13948 "dell'esecuzione."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13951 msgid ""
13952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13953 "header, and then try again."
13954 msgstr ""
13955 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13956 "preparare l'intestazione e riprovare."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13959 msgid ""
13960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13961 "and then try again."
13962 msgstr ""
13963 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13964 "la flag e riprovare."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13967 msgid ""
13968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13969 "header, and then try again."
13970 msgstr ""
13971 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13972 "preparare l'intestazione e riprovare."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13975 msgid ""
13976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13978 msgstr ""
13979 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13980 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13983 msgid ""
13984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13985 "transmitted, and then try again."
13986 msgstr ""
13987 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13988 "trasmissione dati e riprovare."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13991 #, fuzzy
13992 #| msgid ""
13993 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13994 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13995 msgid ""
13996 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13997 "on the system."
13998 msgstr ""
13999 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14000 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14001 "configurazione."
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14004 msgid ""
14005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14007 msgstr ""
14008 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14009 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14013 msgstr ""
14014 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14015 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14018 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14019 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14022 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14023 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14026 msgid ""
14027 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14028 "or contact the device manufacturer."
14029 msgstr ""
14030 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14031 "correttamente o contattare il produttore."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14034 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14035 msgstr ""
14036 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14039 msgid ""
14040 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14041 "unique alias."
14042 msgstr ""
14043 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14044 "applicazione. Usare un alias univoco."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14047 msgid ""
14048 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14049 msgstr ""
14050 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14051 "specificato."
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14054 msgid "No command was specified."
14055 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14058 msgid ""
14059 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14060 "size of the buffer."
14061 msgstr ""
14062 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14063 "Aumentare la dimensione del buffer."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14066 msgid ""
14067 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14068 "one."
14069 msgstr ""
14070 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14071 "caratteri. Fornirne uno."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14075 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14078 msgid ""
14079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14080 "manufacturer about obtaining a new driver."
14081 msgstr ""
14082 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14083 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14086 msgid ""
14087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14088 "manufacturer about obtaining a new driver."
14089 msgstr ""
14090 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14091 "ottenere un nuovo driver."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14095 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14099 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14102 msgid ""
14103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14104 msgstr ""
14105 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14106 "nome del file siano corretti."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14109 msgid "The device driver is not ready."
14110 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14114 msgstr ""
14115 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14116 "riavviare Windows."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14119 msgid ""
14120 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14121 "access error."
14122 msgstr ""
14123 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14124 "accessibile."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14127 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14128 msgstr ""
14129 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14130 "specificato."
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14133 msgid ""
14134 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14135 "separately to determine which devices caused the error."
14136 msgstr ""
14137 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14138 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14139 "l'errore."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14142 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14143 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14146 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14147 msgstr ""
14148 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14152 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14155 msgid ""
14156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14157 "still connected to the network."
14158 msgstr ""
14159 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14160 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14163 #, fuzzy
14164 #| msgid ""
14165 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14166 #| "device name is spelled correctly."
14167 msgid ""
14168 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14169 "device name is spelled correctly."
14170 msgstr ""
14171 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14172 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14175 msgid ""
14176 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14177 "again."
14178 msgstr ""
14179 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14180 "riprovare."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14183 msgid ""
14184 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14185 "alias."
14186 msgstr ""
14187 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14188 "alias univoco."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14191 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14192 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14195 msgid ""
14196 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14197 "parameter with each 'open' command."
14198 msgstr ""
14199 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14200 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14203 msgid ""
14204 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14205 "Please supply one."
14206 msgstr ""
14207 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14208 "dispositivo. Fornirne uno."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14211 msgid ""
14212 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14213 "documentation for valid formats."
14214 msgstr ""
14215 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14216 "documentazione MCI per i formati validi."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14219 msgid ""
14220 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14221 "supply one."
14222 msgstr ""
14223 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14226 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14227 msgstr ""
14228 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14229 "una volta."
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14232 msgid ""
14233 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14234 "may be corrupt, or not in the correct format."
14235 msgstr ""
14236 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14237 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14240 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14241 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14244 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14245 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14248 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14249 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14252 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14253 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14256 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14257 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14260 msgid ""
14261 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14262 "sequence, and then try again."
14263 msgstr ""
14264 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14265 "sequenza e riprovare."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14268 msgid ""
14269 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14270 "the device is closed, and then try again."
14271 msgstr ""
14272 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14273 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14276 msgid ""
14277 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14278 "characters, followed by a period and an extension."
14279 msgstr ""
14280 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14281 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14284 msgid ""
14285 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14286 msgstr ""
14287 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14290 msgid ""
14291 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14292 "in Control Panel to install the device."
14293 msgstr ""
14294 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14295 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14298 msgid ""
14299 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14300 "restarting your computer."
14301 msgstr ""
14302 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14303 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14306 msgid ""
14307 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14308 "cannot change directories."
14309 msgstr ""
14310 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14311 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14314 msgid ""
14315 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14316 "change drives."
14317 msgstr ""
14318 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14319 "l'applicazione non può cambiare unità."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14323 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14326 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14327 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14330 msgid ""
14331 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14332 msgstr ""
14333 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14334 "uno."
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14337 msgid ""
14338 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14339 "until a wave device is free, and then try again."
14340 msgstr ""
14341 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14342 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14344 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14345 msgid ""
14346 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14347 "until the device is free, and then try again."
14348 msgstr ""
14349 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14350 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14352 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14353 msgid ""
14354 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14355 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14356 msgstr ""
14357 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14358 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14361 msgid ""
14362 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14363 "until the device is free, and then try again."
14364 msgstr ""
14365 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14366 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14369 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14370 msgstr ""
14371 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14372 "riproduzione."
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14375 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14376 msgstr ""
14377 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14378 "registrazione."
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14381 msgid ""
14382 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14383 "the Drivers option to install the wave device."
14384 msgstr ""
14385 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14386 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14389 msgid ""
14390 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14391 "format."
14392 msgstr ""
14393 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14394 "formato del file attuale."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14397 msgid ""
14398 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14399 "the Drivers option to install the wave device."
14400 msgstr ""
14401 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14402 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14405 msgid ""
14406 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14407 "format."
14408 msgstr ""
14409 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14410 "file attuale."
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14413 msgid ""
14414 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14415 "You can't use them together."
14416 msgstr ""
14417 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14418 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14421 #, fuzzy
14422 #| msgid ""
14423 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14424 #| "try again."
14425 msgid ""
14426 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14427 "try again."
14428 msgstr ""
14429 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14432 msgid ""
14433 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14434 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14435 msgstr ""
14436 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14437 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14438 "MIDI."
14440 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14441 msgid "An error occurred with the specified port."
14442 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid ""
14447 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14448 #| "these applications; then, try again."
14449 msgid ""
14450 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14451 "these applications, and then try again."
14452 msgstr ""
14453 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14454 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14456 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14457 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14458 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14460 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14461 msgid ""
14462 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14463 "Control Panel to install a MIDI driver."
14464 msgstr ""
14465 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14466 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14468 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14469 msgid "There is no display window."
14470 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14473 msgid "Could not create or use window."
14474 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14476 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14477 msgid ""
14478 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14479 "check your disk or network connection."
14480 msgstr ""
14481 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14482 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14484 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14485 msgid ""
14486 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14487 "are still connected to the network."
14488 msgstr ""
14489 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14490 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14492 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14495 msgid "Wine Sound Mapper"
14496 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14498 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "column"
14501 msgid "Volume"
14502 msgstr "colonna"
14504 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14505 msgid "Master Volume"
14506 msgstr ""
14508 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14509 msgid "Mute"
14510 msgstr ""
14512 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14513 msgid "Print to File"
14514 msgstr "Stampa su File"
14516 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14517 msgid "&Output File Name:"
14518 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14521 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14522 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14524 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14525 msgid "Unable to create the output file."
14526 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14529 msgid "Success"
14530 msgstr "Successo"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14533 msgid "Operations Error"
14534 msgstr "Errore nelle operazioni"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14537 msgid "Protocol Error"
14538 msgstr "Errore nel protocollo"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14541 msgid "Time Limit Exceeded"
14542 msgstr "Superato il tempo limite"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14545 msgid "Size Limit Exceeded"
14546 msgstr "Superata la dimensione massima"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14549 msgid "Compare False"
14550 msgstr "Compara falso"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14553 msgid "Compare True"
14554 msgstr "Compara vero"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14557 msgid "Authentication Method Not Supported"
14558 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14561 msgid "Strong Authentication Required"
14562 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14565 msgid "Referral (v2)"
14566 msgstr "Rinvio (v2)"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14569 msgid "Referral"
14570 msgstr "Rinvio"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14573 msgid "Administration Limit Exceeded"
14574 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14577 msgid "Unavailable Critical Extension"
14578 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14581 msgid "Confidentiality Required"
14582 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14585 #, fuzzy
14586 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14587 msgid "SASL Bind in Progress"
14588 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14591 msgid "No Such Attribute"
14592 msgstr "Attributo inesistente"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14595 msgid "Undefined Type"
14596 msgstr "Tipo non definito"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14599 msgid "Inappropriate Matching"
14600 msgstr "Matching inappropriato"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14603 msgid "Constraint Violation"
14604 msgstr "Violazione del vincolo"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14607 msgid "Attribute Or Value Exists"
14608 msgstr "Attributo o valore esistente"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14611 msgid "Invalid Syntax"
14612 msgstr "Sintassi non valida"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14615 msgid "No Such Object"
14616 msgstr "Oggetto inesistente"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14619 msgid "Alias Problem"
14620 msgstr "Problema di alias"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14623 msgid "Invalid DN Syntax"
14624 msgstr "Sintassi DN non valida"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14627 msgid "Is Leaf"
14628 msgstr "È foglia"
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14631 msgid "Alias Dereference Problem"
14632 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14635 msgid "Inappropriate Authentication"
14636 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14639 msgid "Invalid Credentials"
14640 msgstr "Credenziali non valide"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14643 msgid "Insufficient Rights"
14644 msgstr "Diritti insufficienti"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14647 msgid "Busy"
14648 msgstr "Occupato"
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14651 msgid "Unavailable"
14652 msgstr "Non disponibile"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14655 msgid "Unwilling To Perform"
14656 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14659 msgid "Loop Detected"
14660 msgstr "Trovato loop"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14663 msgid "Sort Control Missing"
14664 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14667 msgid "Index range error"
14668 msgstr "Errore di range dell'indice"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14671 msgid "Naming Violation"
14672 msgstr "Violazione di nominazione"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14675 msgid "Object Class Violation"
14676 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14679 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14680 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14683 msgid "Not allowed on RDN"
14684 msgstr "Non permesso su RDN"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14687 msgid "Already Exists"
14688 msgstr "Esiste già"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14691 msgid "No Object Class Mods"
14692 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14695 msgid "Results Too Large"
14696 msgstr "Risultati troppo grandi"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14699 msgid "Affects Multiple DSAs"
14700 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14703 msgid "Server Down"
14704 msgstr "Server irraggiungibile"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14707 msgid "Local Error"
14708 msgstr "Errore locale"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14711 msgid "Encoding Error"
14712 msgstr "Errore di codifica"
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14715 msgid "Decoding Error"
14716 msgstr "Errore di decodifica"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14719 msgid "Timeout"
14720 msgstr "Tempo scaduto"
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14723 msgid "Auth Unknown"
14724 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14727 msgid "Filter Error"
14728 msgstr "Errore del filtro"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14731 msgid "User Canceled"
14732 msgstr "Utente eliminato"
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14735 msgid "Parameter Error"
14736 msgstr "Errore del parametro"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14739 msgid "No Memory"
14740 msgstr "Memoria non disponibile"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14743 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14744 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14747 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14748 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14751 msgid "Specified control was not found in message"
14752 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14755 msgid "No result present in message"
14756 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14759 msgid "More results returned"
14760 msgstr "Più risultati ricevuti"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14763 msgid "Loop while handling referrals"
14764 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14767 msgid "Referral hop limit exceeded"
14768 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14770 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14771 msgid ""
14772 "Not Yet Implemented\n"
14773 "\n"
14774 msgstr ""
14775 "Non ancora implementato\n"
14776 "\n"
14778 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14779 msgid "%1: File Not Found\n"
14780 msgstr "%1: File non trovato\n"
14782 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14783 msgid ""
14784 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14785 "\n"
14786 "Syntax:\n"
14787 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14788 "       [/S [/D]]\n"
14789 "\n"
14790 "Where:\n"
14791 "\n"
14792 "  +   Sets an attribute.\n"
14793 "  -   Clears an attribute.\n"
14794 "  R   Read-only file attribute.\n"
14795 "  A   Archive file attribute.\n"
14796 "  S   System file attribute.\n"
14797 "  H   Hidden file attribute.\n"
14798 "  [drive:][path][filename]\n"
14799 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14800 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14801 "  /D  Processes folders as well.\n"
14802 msgstr ""
14803 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14804 "\n"
14805 "Sintassi:\n"
14806 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14807 "[nome_file]\n"
14808 "       [/S [/D]]\n"
14809 "\n"
14810 "Dove:\n"
14811 "\n"
14812 "  +   Imposta un attributo.\n"
14813 "  -   Cancella un attributo.\n"
14814 "  R   File in sola lettura.\n"
14815 "  A   File di archivio.\n"
14816 "  S   File di sistema.\n"
14817 "  H   File nascosto.\n"
14818 "  [unità:][percorso][nome_file]\n"
14819 "      Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14820 "  /S  Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14821 "sottocartelle.\n"
14822 "  /D  Elabora anche le cartelle.\n"
14824 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14825 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14826 msgstr ""
14828 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14829 #, fuzzy
14830 #| msgid "Invalid message.\n"
14831 msgid "Invalid code page\n"
14832 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14834 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14835 msgid ""
14836 "CHCP [number]\n"
14837 "\n"
14838 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14839 "\n"
14840 "  number   The console code page to activate.\n"
14841 "\n"
14842 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14843 "\n"
14844 msgstr ""
14846 #: programs/clock/clock.rc:32
14847 msgid "Ana&log"
14848 msgstr "Ana&logico"
14850 #: programs/clock/clock.rc:33
14851 msgid "Digi&tal"
14852 msgstr "Digi&tale"
14854 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14857 msgid "&Font..."
14858 msgstr "&Carattere..."
14860 #: programs/clock/clock.rc:37
14861 msgid "&Without Titlebar"
14862 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14864 #: programs/clock/clock.rc:39
14865 msgid "&Seconds"
14866 msgstr "&Secondi"
14868 #: programs/clock/clock.rc:40
14869 msgid "&Date"
14870 msgstr "&Data"
14872 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14874 msgid "&Always on Top"
14875 msgstr "&Sempre in primo piano"
14877 #: programs/clock/clock.rc:45
14878 msgid "&About Clock"
14879 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14881 #: programs/clock/clock.rc:51
14882 msgid "Clock"
14883 msgstr "Orologio"
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14886 msgid ""
14887 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14888 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14889 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14890 "procedure.\n"
14891 "\n"
14892 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14893 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14894 msgstr ""
14895 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14896 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14897 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14898 "procedura chiamata.\n"
14899 "\n"
14900 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14901 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14904 #, fuzzy
14905 #| msgid ""
14906 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14907 #| "default directory.\n"
14908 msgid ""
14909 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14910 "default directory.\n"
14911 msgstr ""
14912 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14913 "attuale.\n"
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14916 #, fuzzy
14917 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14918 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14919 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14923 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14927 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14929 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14931 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14935 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14939 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14943 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14946 msgid ""
14947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14948 "\n"
14949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14950 "the terminal device before they are executed.\n"
14951 "\n"
14952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14954 "preceding it with an @ sign.\n"
14955 msgstr ""
14956 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14957 "\n"
14958 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14959 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14960 "\n"
14961 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14962 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14963 "con un segno @.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14966 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14967 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14970 #, fuzzy
14971 #| msgid ""
14972 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14973 #| "\n"
14974 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14975 msgid ""
14976 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14977 "\n"
14978 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14979 "\n"
14980 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14981 msgstr ""
14982 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14983 "files.\n"
14984 "\n"
14985 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14988 msgid ""
14989 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14990 "file.\n"
14991 "\n"
14992 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14993 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14994 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14995 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14996 "terminates the batch file execution.\n"
14997 "\n"
14998 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14999 msgstr ""
15000 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15001 "file batch.\n"
15002 "\n"
15003 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15004 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15005 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15006 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15007 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15008 "\n"
15009 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15012 msgid ""
15013 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15014 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15015 msgstr ""
15016 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15017 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15020 msgid ""
15021 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15022 "\n"
15023 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15024 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
15025 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15026 "\n"
15027 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15028 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15029 msgstr ""
15030 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15031 "\n"
15032 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15033 "        IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15034 "        IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15035 "\n"
15036 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15037 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15040 msgid ""
15041 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15042 "\n"
15043 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15044 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15045 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15046 msgstr ""
15047 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15048 "\n"
15049 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15050 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15051 "specificata.\n"
15052 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15055 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15056 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15059 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15060 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15063 msgid ""
15064 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15065 "\n"
15066 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15067 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15068 "\n"
15069 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15070 msgstr ""
15071 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15072 "\n"
15073 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15074 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15075 "\n"
15076 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15077 "DOS differenti.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15080 msgid ""
15081 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15082 "\n"
15083 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15084 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15085 "value.\n"
15086 "\n"
15087 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15088 "variable, for example:\n"
15089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15090 msgstr ""
15091 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15092 "\n"
15093 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15094 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15095 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15096 "\n"
15097 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15098 "per esempio:\n"
15099 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15102 msgid ""
15103 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15104 "\n"
15105 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15106 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15107 msgstr ""
15108 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15109 "tasto.\n"
15110 "\n"
15111 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15112 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15115 msgid ""
15116 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15117 "\n"
15118 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15119 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15120 "\n"
15121 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15122 "\n"
15123 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15124 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15125 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15126 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15127 "\n"
15128 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15129 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15130 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15131 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15132 "\n"
15133 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15134 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15135 msgstr ""
15136 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15137 "\n"
15138 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15139 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15140 "\n"
15141 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15142 "mostrato:\n"
15143 "\n"
15144 "$$    Segno del dollaro  $_    Linefeed          $b    Segno della pipe (|)\n"
15145 "$d    Data attuale       $e    Escape            $g    Segno >\n"
15146 "$l    Segno <            $n    Unità attuale     $p    Percorso attuale\n"
15147 "$q    Segno uguale       $t    Orario attuale    $v    Versione di cmd\n"
15148 "\n"
15149 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15150 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15151 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15152 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15153 "\n"
15154 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15155 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15156 "'PROMPT testo'.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15159 msgid ""
15160 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15161 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15162 msgstr ""
15163 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15164 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15165 "file batch.\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15168 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15169 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15172 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15173 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15176 #, fuzzy
15177 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15178 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15179 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15182 #, fuzzy
15183 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15184 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15185 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15188 msgid ""
15189 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15190 "\n"
15191 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15192 "\n"
15193 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15194 "\n"
15195 "SET <variable>=<value>\n"
15196 "\n"
15197 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15198 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15199 "\n"
15200 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15201 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15202 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15203 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15204 msgstr ""
15205 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15206 "\n"
15207 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15208 "\n"
15209 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15210 "\n"
15211 "SET <variabile>=<valore>\n"
15212 "\n"
15213 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15214 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15215 "all'interno.\n"
15216 "\n"
15217 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15218 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15219 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15220 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15223 msgid ""
15224 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15225 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15226 "called from the command line.\n"
15227 msgstr ""
15228 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15229 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15230 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15233 msgid ""
15234 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15235 "with that suffix.\n"
15236 "Usage:\n"
15237 "start [options] program_filename [...]\n"
15238 "start [options] document_filename\n"
15239 "\n"
15240 "Options:\n"
15241 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15242 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15243 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15244 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15245 "/min           Start the program minimized.\n"
15246 "/max           Start the program maximized.\n"
15247 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15248 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15249 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15250 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15251 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15252 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15253 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15254 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15255 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15256 "exit code.\n"
15257 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15258 "Explorer.\n"
15259 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15260 "/?             Display this help and exit.\n"
15261 msgstr ""
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15264 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15265 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15268 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15269 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15272 msgid ""
15273 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15274 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15275 msgstr ""
15276 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15277 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15278 "leggibile.\n"
15280 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15281 msgid ""
15282 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15283 "\n"
15284 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15285 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15286 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15287 "\n"
15288 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15289 msgstr ""
15290 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15291 "valide sono:\n"
15292 "\n"
15293 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15294 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15295 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15296 "\n"
15297 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15300 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15301 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15304 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15305 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15308 msgid ""
15309 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15310 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15311 msgstr ""
15312 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15313 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15316 msgid ""
15317 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15318 "\n"
15319 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15320 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15321 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15322 "settings are restored.\n"
15323 msgstr ""
15324 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15325 "batch.\n"
15326 "\n"
15327 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15328 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15329 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15330 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15333 #, fuzzy
15334 #| msgid ""
15335 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15336 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15337 msgid ""
15338 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15339 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15340 msgstr ""
15341 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15342 "cambia con quella passata.\n"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15345 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15346 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15349 msgid ""
15350 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15351 "\n"
15352 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15353 "\n"
15354 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15355 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15356 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15357 "association, if any.\n"
15358 msgstr ""
15359 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15360 "\n"
15361 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15362 "\n"
15363 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15364 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15365 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15366 "associazione, se esiste.\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15369 msgid ""
15370 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15371 "\n"
15372 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15373 "\n"
15374 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15375 "currently defined.\n"
15376 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15377 "if any.\n"
15378 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15379 "associated to the specified file type.\n"
15380 msgstr ""
15381 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15382 "\n"
15383 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15384 "\n"
15385 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15386 "definiti comandi di apertura.\n"
15387 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15388 "apertura associato, se esiste.\n"
15389 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15390 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15393 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15394 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15397 msgid ""
15398 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15399 "from a selectable list.\n"
15400 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15401 msgstr ""
15402 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15403 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15404 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15405 "batch.\n"
15407 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15408 msgid ""
15409 "Create a symbolic link.\n"
15410 "\n"
15411 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15412 "\n"
15413 "Options:\n"
15414 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15415 "/h             Create a hard link.\n"
15416 "/j             Create a directory junction.\n"
15417 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15418 "target is the path that link_name points to.\n"
15419 msgstr ""
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15422 msgid ""
15423 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15424 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15425 msgstr ""
15426 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15427 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15430 #, fuzzy
15431 #| msgid ""
15432 #| "CMD built-in commands are:\n"
15433 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15434 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15435 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15436 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15437 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15438 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15439 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15440 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15441 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15442 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15443 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15444 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15445 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15446 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15447 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15448 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15449 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15450 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15451 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15452 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15453 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15454 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15455 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15456 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15457 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15458 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15459 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15460 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15461 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15462 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15463 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15464 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15465 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15466 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15467 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15468 #| "\n"
15469 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15470 #| "commands.\n"
15471 msgid ""
15472 "CMD built-in commands are:\n"
15473 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15474 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15475 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15476 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15477 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15478 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15479 "COPY\t\tCopy file\n"
15480 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15481 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15482 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15483 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15484 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15485 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15486 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15487 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15488 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15489 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15490 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15491 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15492 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15493 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15494 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15495 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15496 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15497 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15498 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15499 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15500 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15501 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15502 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15503 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15504 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15505 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15506 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15507 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15508 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15509 "\n"
15510 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15511 msgstr ""
15512 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15513 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15514 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15515 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15516 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15517 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15518 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15519 "COPY\t\tCopia file\n"
15520 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15521 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15522 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15523 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15524 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15525 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15526 "\t\tbatch\n"
15527 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15528 "\t\tfile\n"
15529 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15530 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15531 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15532 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15533 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15534 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15535 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15536 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15537 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15538 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15539 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15540 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15541 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15542 "\t\tbatch\n"
15543 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15544 "\t\tassociato\n"
15545 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15546 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15547 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15548 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15549 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15550 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15551 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15552 "\n"
15553 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15554 "sovrastanti.\n"
15556 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15557 msgid "Are you sure?"
15558 msgstr "Sei sicuro?"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15561 msgctxt "Yes key"
15562 msgid "Y"
15563 msgstr "S"
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15566 msgctxt "No key"
15567 msgid "N"
15568 msgstr "N"
15570 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15571 msgid "File association missing for extension %1\n"
15572 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15575 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15576 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15579 msgid "Overwrite %1?"
15580 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15582 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15583 msgid "More..."
15584 msgstr "Di più..."
15586 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15587 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15588 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15590 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15591 msgid "Argument missing\n"
15592 msgstr "Manca un parametro\n"
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15595 msgid "Syntax error\n"
15596 msgstr "Errore di sintassi\n"
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15599 msgid "No help available for %1\n"
15600 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15603 msgid "Target to GOTO not found\n"
15604 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15607 msgid "Current Date is %1\n"
15608 msgstr "La data attuale è %1\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15611 msgid "Current Time is %1\n"
15612 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15615 msgid "Enter new date: "
15616 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15619 msgid "Enter new time: "
15620 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15623 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15624 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15627 msgid "Failed to open '%1'\n"
15628 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15631 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15632 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15635 msgctxt "All key"
15636 msgid "A"
15637 msgstr "T"
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15640 msgid "Delete %1?"
15641 msgstr "Eliminare %1?"
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15644 msgid "Echo is %1\n"
15645 msgstr "Echo è %1\n"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15648 msgid "Verify is %1\n"
15649 msgstr "Verify è %1\n"
15651 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15652 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15653 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15655 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15656 msgid "Parameter error\n"
15657 msgstr "Errore nel parametro\n"
15659 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15660 msgid ""
15661 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15662 "\n"
15663 msgstr ""
15664 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15665 "\n"
15667 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15668 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15669 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15671 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15672 msgid "PATH not found\n"
15673 msgstr "PATH non trovato\n"
15675 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15676 msgid "Press any key to continue... "
15677 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15679 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15680 msgid "Wine Command Prompt"
15681 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15683 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15684 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15685 msgstr ""
15687 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15688 msgid "More? "
15689 msgstr "Di più? "
15691 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15692 msgid "The input line is too long.\n"
15693 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15696 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15697 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15700 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15701 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15704 msgid " (Yes|No)"
15705 msgstr " (Sì|No)"
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15708 msgid " (Yes|No|All)"
15709 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15712 msgid ""
15713 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15714 msgstr ""
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15717 msgid "Division by zero error.\n"
15718 msgstr ""
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15721 msgid "Expected an operand.\n"
15722 msgstr ""
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15725 #, fuzzy
15726 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15727 msgid "Expected an operator.\n"
15728 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15731 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15732 msgstr ""
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15735 msgid ""
15736 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15737 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15738 msgstr ""
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15741 msgid "Cursor size"
15742 msgstr "Dimensione del cursore"
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15745 msgid "&Small"
15746 msgstr "&Piccolo"
15748 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15749 msgid "&Medium"
15750 msgstr "&Medio"
15752 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15753 msgid "&Large"
15754 msgstr "&Grande"
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15757 msgid "Command history"
15758 msgstr "Cronologia"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15761 #, fuzzy
15762 #| msgid "Buffer zone"
15763 msgid "&Buffer size:"
15764 msgstr "Zona del buffer"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15767 #, fuzzy
15768 #| msgid "&Remove doubles"
15769 msgid "&Remove duplicates"
15770 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15773 msgid "Popup menu"
15774 msgstr "Menù a comparsa"
15776 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15777 msgid "&Control"
15778 msgstr "&Controlla"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15781 msgid "S&hift"
15782 msgstr "Sco&rri"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15785 #, fuzzy
15786 #| msgid "&Close console"
15787 msgid "Console"
15788 msgstr "&Chiudi console"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15791 #, fuzzy
15792 #| msgid "Quick edit"
15793 msgid "&Quick Edit mode"
15794 msgstr "Modifica rapida"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15797 #, fuzzy
15798 #| msgid "&Expert mode"
15799 msgid "&Insert mode"
15800 msgstr "Modalità &esperto"
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15803 msgid "&Font"
15804 msgstr "&Carattere"
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15807 msgid "&Color"
15808 msgstr "C&olore"
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15811 msgid "Configuration"
15812 msgstr "Configurazione"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15815 msgid "Buffer zone"
15816 msgstr "Zona del buffer"
15818 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15819 msgid "&Width:"
15820 msgstr "&Larghezza:"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15823 msgid "&Height:"
15824 msgstr "&Altezza:"
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15827 msgid "Window size"
15828 msgstr "Dimensione della finestra"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15831 msgid "W&idth:"
15832 msgstr "&Larghezza:"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15835 msgid "H&eight:"
15836 msgstr "&Altezza:"
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15839 msgid "End of program"
15840 msgstr "Fine del programma"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15843 msgid "&Close console"
15844 msgstr "&Chiudi console"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15847 msgid "Edition"
15848 msgstr "Edizione"
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15853 msgid "&Edit"
15854 msgstr "&Modifica"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15857 msgid "Set &Defaults"
15858 msgstr "Imposta pre&definite"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15861 msgid "&Mark"
15862 msgstr "Ma&rca"
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15865 msgid "&Select all"
15866 msgstr "&Seleziona tutto"
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15869 msgid "Sc&roll"
15870 msgstr "Sc&orri"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15873 msgid "S&earch"
15874 msgstr "C&erca"
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15877 msgid "Setup - Default settings"
15878 msgstr "Impostazioni predefinite"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15881 msgid "Setup - Current settings"
15882 msgstr "Impostazioni correnti"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15885 msgid "Configuration error"
15886 msgstr "Errore di configurazione"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15889 #, fuzzy
15890 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15891 msgid ""
15892 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15893 "the window."
15894 msgstr ""
15895 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15896 "finestra"
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15899 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15900 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15903 msgid "This is a test"
15904 msgstr "Questa è una prova"
15906 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15907 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15908 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15910 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15911 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15912 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15914 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15915 msgid "Wine Explorer"
15916 msgstr "Explorer di Wine"
15918 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "StartUp"
15921 msgid "Start"
15922 msgstr "Esecuzione automatica"
15924 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15925 msgid "&Run..."
15926 msgstr "&Esegui..."
15928 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15929 msgid ""
15930 "- Supported Commands -\n"
15931 "\n"
15932 "hardlink      hardlink management\n"
15933 msgstr ""
15935 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15936 msgid ""
15937 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15938 "\n"
15939 "create        create a hardlink\n"
15940 msgstr ""
15942 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15943 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15944 msgstr ""
15946 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15947 msgid "Usage: hostname\n"
15948 msgstr "Uso: hostname\n"
15950 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15951 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15952 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15954 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15955 #, fuzzy
15956 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15957 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15958 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15960 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15961 msgid ""
15962 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15963 "utility.\n"
15964 msgstr ""
15965 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15968 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15969 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15972 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15973 msgstr ""
15974 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15975 "validi\n"
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15978 msgid "%1 adapter %2\n"
15979 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15982 msgid "Ethernet"
15983 msgstr "Ethernet"
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15986 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15987 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15990 #, fuzzy
15991 #| msgid "IP address"
15992 msgid "IPv4 address"
15993 msgstr "Indirizzo IP"
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15996 msgid "Hostname"
15997 msgstr "Nome host"
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16000 msgid "Node type"
16001 msgstr "Tipo nodo"
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16004 msgid "Broadcast"
16005 msgstr "Broadcast"
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16008 msgid "Peer-to-peer"
16009 msgstr "Peer-to-peer"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16012 msgid "Mixed"
16013 msgstr "Misto"
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16016 msgid "Hybrid"
16017 msgstr "Ibrido"
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16020 msgid "IP routing enabled"
16021 msgstr "IP routing abilitato"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16024 msgid "Physical address"
16025 msgstr "Indirizzo fisico"
16027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16028 msgid "DHCP enabled"
16029 msgstr "DHCP abilitato"
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16032 msgid "Default gateway"
16033 msgstr "Gateway predefinito"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16036 #, fuzzy
16037 #| msgid "IP address"
16038 msgid "IPv6 address"
16039 msgstr "Indirizzo IP"
16041 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16042 msgid "Primary DNS suffix"
16043 msgstr ""
16045 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16046 #, fuzzy
16047 #| msgid "System Configuration"
16048 msgid "System Information"
16049 msgstr "Configurazione di sistema"
16051 #: programs/net/net.rc:30
16052 msgid ""
16053 "The syntax of this command is:\n"
16054 "\n"
16055 "NET command [arguments]\n"
16056 "    -or-\n"
16057 "NET command /HELP\n"
16058 "\n"
16059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16060 msgstr ""
16061 "La sintassi di questo comando è:\n"
16062 "\n"
16063 "NET comando [argomenti]\n"
16064 "    -o-\n"
16065 "NET comando /HELP\n"
16066 "\n"
16067 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16069 #: programs/net/net.rc:31
16070 msgid ""
16071 "The syntax of this command is:\n"
16072 "\n"
16073 "NET START [service]\n"
16074 "\n"
16075 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16076 "'service' is the name of the service to start.\n"
16077 msgstr ""
16078 "La sintassi di questo comando è:\n"
16079 "\n"
16080 "NET START [servizio]\n"
16081 "\n"
16082 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16083 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16085 #: programs/net/net.rc:32
16086 msgid ""
16087 "The syntax of this command is:\n"
16088 "\n"
16089 "NET STOP service\n"
16090 "\n"
16091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16092 msgstr ""
16093 "La sintassi di questo comando è:\n"
16094 "\n"
16095 "NET STOP servizio\n"
16096 "\n"
16097 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:33
16100 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16101 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16103 #: programs/net/net.rc:34
16104 msgid "Could not stop service %1\n"
16105 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16107 #: programs/net/net.rc:35
16108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16109 msgstr ""
16110 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16112 #: programs/net/net.rc:36
16113 msgid "Could not get handle to service.\n"
16114 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16116 #: programs/net/net.rc:37
16117 msgid "The %1 service is starting.\n"
16118 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16120 #: programs/net/net.rc:38
16121 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16122 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16124 #: programs/net/net.rc:39
16125 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16126 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16128 #: programs/net/net.rc:40
16129 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16130 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16132 #: programs/net/net.rc:41
16133 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16134 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16136 #: programs/net/net.rc:42
16137 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16138 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16140 #: programs/net/net.rc:44
16141 msgid "There are no entries in the list.\n"
16142 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16144 #: programs/net/net.rc:45
16145 msgid ""
16146 "\n"
16147 "Status  Local   Remote\n"
16148 "---------------------------------------------------------------\n"
16149 msgstr ""
16150 "\n"
16151 "Stato  Locale   Remoto\n"
16152 "---------------------------------------------------------------\n"
16154 #: programs/net/net.rc:46
16155 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16156 msgstr "%1      %2      %3      Risorse aperte: %4!u!\n"
16158 #: programs/net/net.rc:48
16159 msgid "Paused"
16160 msgstr "In pausa"
16162 #: programs/net/net.rc:49
16163 msgid "Disconnected"
16164 msgstr "Disconnesso"
16166 #: programs/net/net.rc:50
16167 msgid "A network error occurred"
16168 msgstr "Errore di rete"
16170 #: programs/net/net.rc:51
16171 msgid "Connection is being made"
16172 msgstr "Connessione in corso"
16174 #: programs/net/net.rc:52
16175 msgid "Reconnecting"
16176 msgstr "Riconnessione"
16178 #: programs/net/net.rc:43
16179 msgid "The following services are running:\n"
16180 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16182 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16183 #, fuzzy
16184 #| msgid "LAN Connection"
16185 msgid "Active Connections"
16186 msgstr "Connessione LAN"
16188 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16189 msgid "Proto"
16190 msgstr ""
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16193 #, fuzzy
16194 #| msgid "Email Address"
16195 msgid "Local Address"
16196 msgstr "Indirizzo Email"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16199 #, fuzzy
16200 #| msgid "Street Address"
16201 msgid "Foreign Address"
16202 msgstr "Indirizzo (via)"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "Status"
16207 msgid "State"
16208 msgstr "Stato"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16211 #, fuzzy
16212 #| msgid "Interfaces"
16213 msgid "Interface Statistics"
16214 msgstr "Interfacce"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16217 msgid "Sent"
16218 msgstr ""
16220 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16221 msgid "Received"
16222 msgstr ""
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16225 #, fuzzy
16226 #| msgid "bytes"
16227 msgid "Bytes"
16228 msgstr "bytes"
16230 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16231 msgid "Unicast packets"
16232 msgstr ""
16234 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16235 msgid "Non-unicast packets"
16236 msgstr ""
16238 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16239 #, fuzzy
16240 #| msgid "Disclaimer"
16241 msgid "Discards"
16242 msgstr "Liberatoria"
16244 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid "Error"
16247 msgid "Errors"
16248 msgstr "Errore"
16250 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "Unknown port.\n"
16253 msgid "Unknown protocols"
16254 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16256 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16257 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16258 msgstr ""
16260 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16261 #, fuzzy
16262 #| msgid "LAN Connection"
16263 msgid "Active Opens"
16264 msgstr "Connessione LAN"
16266 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16267 msgid "Passive Opens"
16268 msgstr ""
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16271 #, fuzzy
16272 #| msgid "LAN Connection"
16273 msgid "Failed Connection Attempts"
16274 msgstr "Connessione LAN"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16277 #, fuzzy
16278 #| msgid "LAN Connection"
16279 msgid "Reset Connections"
16280 msgstr "Connessione LAN"
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16283 #, fuzzy
16284 #| msgid "LAN Connection"
16285 msgid "Current Connections"
16286 msgstr "Connessione LAN"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16289 #, fuzzy
16290 #| msgid "Segment locked.\n"
16291 msgid "Segments Received"
16292 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16295 #, fuzzy
16296 #| msgid "Segment locked.\n"
16297 msgid "Segments Sent"
16298 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16301 msgid "Segments Retransmitted"
16302 msgstr ""
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16305 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16306 msgstr ""
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "Segment locked.\n"
16311 msgid "Datagrams Received"
16312 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16315 #, fuzzy
16316 #| msgid "Local Port"
16317 msgid "No Ports"
16318 msgstr "Porta locale"
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16321 #, fuzzy
16322 #| msgid "Decoding Error"
16323 msgid "Receive Errors"
16324 msgstr "Errore di decodifica"
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16327 msgid "Datagrams Sent"
16328 msgstr ""
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16331 msgid "&New\tCtrl+N"
16332 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16335 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16336 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16339 msgid "&Save\tCtrl+S"
16340 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16344 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16345 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16347 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16348 msgid "Page Se&tup..."
16349 msgstr "&Imposta pagina..."
16351 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16352 msgid "P&rinter Setup..."
16353 msgstr "&Configurazione stampante..."
16355 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16356 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16357 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16359 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16360 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16361 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16363 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16364 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16365 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16367 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16368 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16369 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16374 msgid "&Delete\tDel"
16375 msgstr "&Elimina\tCanc"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16378 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16379 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16382 msgid "&Time/Date\tF5"
16383 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16386 msgid "&Wrap long lines"
16387 msgstr "&A capo automatico"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16390 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16391 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16394 msgid "&Search next\tF3"
16395 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16398 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16399 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16404 msgid "&Status Bar"
16405 msgstr "Barra di &stato"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16409 msgid "&Contents\tF1"
16410 msgstr "&Contenuti\tF1"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:66
16413 msgid "&About Notepad"
16414 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:106
16417 msgid "Page Setup"
16418 msgstr "Imposta pagina"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16421 msgid "&Header:"
16422 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16425 msgid "&Footer:"
16426 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:113
16429 msgid "Margins (millimeters)"
16430 msgstr "Margini (millimetri)"
16432 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16433 msgid "&Left:"
16434 msgstr "&Sinistro:"
16436 #: programs/notepad/notepad.rc:116
16437 msgid "&Top:"
16438 msgstr "&Superiore:"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16441 msgid "Encoding:"
16442 msgstr "Codifica:"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16445 msgctxt "accelerator Select All"
16446 msgid "A"
16447 msgstr "A"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16450 msgctxt "accelerator Copy"
16451 msgid "C"
16452 msgstr "C"
16454 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
16455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16456 msgctxt "accelerator Find"
16457 msgid "F"
16458 msgstr "F"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16461 msgctxt "accelerator Replace"
16462 msgid "H"
16463 msgstr "H"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16466 msgctxt "accelerator New"
16467 msgid "N"
16468 msgstr "N"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16471 msgctxt "accelerator Open"
16472 msgid "O"
16473 msgstr "O"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
16476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16477 msgctxt "accelerator Print"
16478 msgid "P"
16479 msgstr "P"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16482 msgctxt "accelerator Save"
16483 msgid "S"
16484 msgstr "S"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:146
16487 msgctxt "accelerator Paste"
16488 msgid "V"
16489 msgstr "V"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16492 msgctxt "accelerator Cut"
16493 msgid "X"
16494 msgstr "X"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16497 msgctxt "accelerator Undo"
16498 msgid "Z"
16499 msgstr "Z"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:73
16502 msgid "Page &p"
16503 msgstr "Pagina &p"
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:75
16506 msgid "Notepad"
16507 msgstr "Blocco Note"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
16510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16511 msgid "ERROR"
16512 msgstr "ERRORE"
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:78
16515 msgid "Untitled"
16516 msgstr "(senza nome)"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16519 msgid "Text files (*.txt)"
16520 msgstr "File di testo (*.txt)"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:84
16523 msgid ""
16524 "File '%s' does not exist.\n"
16525 "\n"
16526 "Do you want to create a new file?"
16527 msgstr ""
16528 "Il file '%s' non esiste.\n"
16529 "\n"
16530 "Creare un nuovo file?"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16533 msgid ""
16534 "File '%s' has been modified.\n"
16535 "\n"
16536 "Would you like to save the changes?"
16537 msgstr ""
16538 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16539 "\n"
16540 "Salvare le modifiche?"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16543 msgid "'%s' could not be found."
16544 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:91
16547 msgid "Unicode (UTF-16)"
16548 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16551 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16552 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16555 msgid "Unicode (UTF-8)"
16556 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16559 msgid ""
16560 "%1\n"
16561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16565 "Continue?"
16566 msgstr ""
16567 "%1\n"
16568 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16569 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16570 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16571 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16572 "Continuare?"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:89
16575 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16576 msgstr ""
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16579 msgid "&Bind to file..."
16580 msgstr "Fi&ssa su file..."
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16583 msgid "&View TypeLib..."
16584 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16587 msgid "&System Configuration"
16588 msgstr "Configurazione di &sistema"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16591 msgid "&Run the Registry Editor"
16592 msgstr "Esegui l'editor di &registro"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16595 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16596 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16599 msgid "&In-process server"
16600 msgstr "Handler &interno al processo"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16603 msgid "In-process &handler"
16604 msgstr "&Handler interno al processo"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16607 msgid "&Local server"
16608 msgstr "Server &locale"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16611 msgid "&Remote server"
16612 msgstr "Server &remoto"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16615 msgid "View &Type information"
16616 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16619 msgid "Create &Instance"
16620 msgstr "Crea &istanza"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16623 msgid "Create Instance &On..."
16624 msgstr "Crea istanza &su..."
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16627 msgid "&Release Instance"
16628 msgstr "&Rilascia istanza"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16631 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16632 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16635 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16636 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16639 msgid "&Expert mode"
16640 msgstr "Modalità &esperto"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16643 msgid "&Hidden component categories"
16644 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16647 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16649 msgid "&Toolbar"
16650 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16653 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16654 msgid "&Refresh\tF5"
16655 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16658 msgid "&About OleView"
16659 msgstr "&Informazioni su OleView"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16662 msgid "&Save as..."
16663 msgstr "&Salva come..."
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16666 msgid "&Group by type kind"
16667 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16670 msgid "Connect to another machine"
16671 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16674 msgid "&Machine name:"
16675 msgstr "&Nome della macchina:"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16678 msgid "System Configuration"
16679 msgstr "Configurazione di sistema"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16682 msgid "System Settings"
16683 msgstr "Impostazioni di sistema"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16686 msgid "&Enable Distributed COM"
16687 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16690 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16691 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16694 msgid ""
16695 "These settings change only registry values.\n"
16696 "They have no effect on Wine performance."
16697 msgstr ""
16698 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16699 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16702 msgid "Default Interface Viewer"
16703 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16706 msgid "Interface"
16707 msgstr "Interfaccia"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16710 msgid "IID:"
16711 msgstr "IID:"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16714 msgid "&View Type Info"
16715 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16718 msgid "IPersist Interface Viewer"
16719 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16722 msgid "Class Name:"
16723 msgstr "Nome della classe:"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16726 msgid "CLSID:"
16727 msgstr "CLSID:"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16730 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16731 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16734 msgid "OleView"
16735 msgstr "OleView"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16738 msgid "ITypeLib viewer"
16739 msgstr "Visore ITypeLib"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16743 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16746 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16747 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16750 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16751 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16754 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16755 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16758 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16759 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16762 msgid "Run the Wine registry editor"
16763 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16766 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16767 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16770 msgid "Create an instance of the selected object"
16771 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16774 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16775 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16778 msgid "Release the currently selected object instance"
16779 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16782 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16783 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16786 msgid "Display the viewer for the selected item"
16787 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16790 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16791 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16794 msgid ""
16795 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16796 msgstr ""
16797 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16800 msgid "Show or hide the toolbar"
16801 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16804 msgid "Show or hide the status bar"
16805 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16808 msgid "Refresh all lists"
16809 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16812 msgid "Display program information, version number and copyright"
16813 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16816 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16817 msgstr ""
16818 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16821 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16822 msgstr ""
16823 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16826 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16827 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16830 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16831 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16834 msgid "ObjectClasses"
16835 msgstr "Classi dell'oggetto"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16838 msgid "Grouped by Component Category"
16839 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16842 msgid "OLE 1.0 Objects"
16843 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16845 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16846 msgid "COM Library Objects"
16847 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16849 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16850 msgid "All Objects"
16851 msgstr "Tutti gli oggetti"
16853 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16854 msgid "Application IDs"
16855 msgstr "ID Applicazione"
16857 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16858 msgid "Type Libraries"
16859 msgstr "Librerie di tipi"
16861 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16862 msgid "ver."
16863 msgstr "ver."
16865 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16866 msgid "Interfaces"
16867 msgstr "Interfacce"
16869 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16870 msgid "Registry"
16871 msgstr "Registro"
16873 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16874 msgid "Implementation"
16875 msgstr "Implementazione"
16877 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16878 msgid "Activation"
16879 msgstr "Attivazione"
16881 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16882 msgid "CoGetClassObject failed."
16883 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16885 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16886 msgid "Unknown error"
16887 msgstr "Errore sconosciuto"
16889 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16890 msgid "bytes"
16891 msgstr "bytes"
16893 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16894 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16895 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16898 msgid "Inherited Interfaces"
16899 msgstr "Interfacce Ereditate"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16902 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16903 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16906 msgid "Close window"
16907 msgstr "Chiudi finestra"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16910 msgid "Group typeinfos by kind"
16911 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16913 #: programs/progman/progman.rc:33
16914 msgid "&New..."
16915 msgstr "&Nuovo..."
16917 #: programs/progman/progman.rc:34
16918 msgid "O&pen\tEnter"
16919 msgstr "&Apri\tInvio"
16921 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16922 msgid "&Move...\tF7"
16923 msgstr "&Sposta...\tF7"
16925 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16926 msgid "&Copy...\tF8"
16927 msgstr "&Copia...\tF8"
16929 #: programs/progman/progman.rc:38
16930 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16931 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16933 #: programs/progman/progman.rc:40
16934 msgid "&Execute..."
16935 msgstr "&Esegui..."
16937 #: programs/progman/progman.rc:42
16938 msgid "E&xit Windows"
16939 msgstr "&Esci"
16941 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16942 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16943 msgid "&Options"
16944 msgstr "&Opzioni"
16946 #: programs/progman/progman.rc:45
16947 msgid "&Arrange automatically"
16948 msgstr "&Disposizione automatica"
16950 #: programs/progman/progman.rc:46
16951 msgid "&Minimize on run"
16952 msgstr "Esegui &minimizzato"
16954 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16955 msgid "&Save settings on exit"
16956 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16958 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16960 msgid "&Windows"
16961 msgstr "F&inestre"
16963 #: programs/progman/progman.rc:50
16964 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16965 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16967 #: programs/progman/progman.rc:51
16968 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16969 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16971 #: programs/progman/progman.rc:52
16972 msgid "&Arrange Icons"
16973 msgstr "&Disponi icone"
16975 #: programs/progman/progman.rc:57
16976 msgid "&About Program Manager"
16977 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16979 #: programs/progman/progman.rc:103
16980 msgid "Program &group"
16981 msgstr "&Gruppo di programmi"
16983 #: programs/progman/progman.rc:105
16984 msgid "&Program"
16985 msgstr "&Programma"
16987 #: programs/progman/progman.rc:116
16988 msgid "Move Program"
16989 msgstr "Sposta Programma"
16991 #: programs/progman/progman.rc:118
16992 msgid "Move program:"
16993 msgstr "Sposta programma:"
16995 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16996 msgid "From group:"
16997 msgstr "Dal gruppo:"
16999 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17000 msgid "&To group:"
17001 msgstr "&Al gruppo:"
17003 #: programs/progman/progman.rc:134
17004 msgid "Copy Program"
17005 msgstr "Copia Programma"
17007 #: programs/progman/progman.rc:136
17008 msgid "Copy program:"
17009 msgstr "Copia programma:"
17011 #: programs/progman/progman.rc:152
17012 msgid "Program Group Attributes"
17013 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17015 #: programs/progman/progman.rc:156
17016 msgid "&Group file:"
17017 msgstr "&File di gruppo:"
17019 #: programs/progman/progman.rc:168
17020 msgid "Program Attributes"
17021 msgstr "Proprietà del programma"
17023 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17024 msgid "&Command line:"
17025 msgstr "&Linea di comando:"
17027 #: programs/progman/progman.rc:174
17028 msgid "&Working directory:"
17029 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17031 #: programs/progman/progman.rc:176
17032 msgid "&Key combination:"
17033 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17035 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17036 msgid "&Minimize at launch"
17037 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17039 #: programs/progman/progman.rc:183
17040 msgid "Change &icon..."
17041 msgstr "&Cambia icona..."
17043 #: programs/progman/progman.rc:192
17044 msgid "Change Icon"
17045 msgstr "Cambia icona"
17047 #: programs/progman/progman.rc:194
17048 msgid "&Filename:"
17049 msgstr "&Nome del file:"
17051 #: programs/progman/progman.rc:196
17052 msgid "Current &icon:"
17053 msgstr "I&cona corrente:"
17055 #: programs/progman/progman.rc:210
17056 msgid "Execute Program"
17057 msgstr "Esegui programma"
17059 #: programs/progman/progman.rc:63
17060 msgid "Program Manager"
17061 msgstr "Gestore Programma"
17063 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17064 msgid "WARNING"
17065 msgstr "ATTENZIONE"
17067 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17068 msgid "Information"
17069 msgstr "Informazioni"
17071 #: programs/progman/progman.rc:68
17072 msgid "Delete group `%s'?"
17073 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17075 #: programs/progman/progman.rc:69
17076 msgid "Delete program `%s'?"
17077 msgstr "Eliminare `%s'?"
17079 #: programs/progman/progman.rc:70
17080 msgid "Not implemented"
17081 msgstr "Non implementato"
17083 #: programs/progman/progman.rc:71
17084 msgid "Error reading `%s'."
17085 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17087 #: programs/progman/progman.rc:72
17088 msgid "Error writing `%s'."
17089 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17091 #: programs/progman/progman.rc:75
17092 msgid ""
17093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17094 "Should it be tried further on?"
17095 msgstr ""
17096 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17097 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17099 #: programs/progman/progman.rc:77
17100 msgid "Help not available."
17101 msgstr "Guida non disponibile."
17103 #: programs/progman/progman.rc:78
17104 msgid "Unknown feature in %s"
17105 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17107 #: programs/progman/progman.rc:79
17108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17109 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17111 #: programs/progman/progman.rc:80
17112 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17113 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17115 #: programs/progman/progman.rc:84
17116 msgid "Libraries (*.dll)"
17117 msgstr "Librerie (*.dll)"
17119 #: programs/progman/progman.rc:85
17120 msgid "Icon files"
17121 msgstr "File icona"
17123 #: programs/progman/progman.rc:86
17124 msgid "Icons (*.ico)"
17125 msgstr "Icone (*.ico)"
17127 #: programs/reg/reg.rc:139
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17130 msgid "reg: Invalid syntax. "
17131 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17133 #: programs/reg/reg.rc:142
17134 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17135 msgstr ""
17137 #: programs/reg/reg.rc:181
17138 #, fuzzy
17139 #| msgid ""
17140 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17141 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17142 msgstr ""
17143 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17144 "valore specificati\n"
17146 #: programs/reg/reg.rc:116
17147 #, fuzzy
17148 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17149 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17150 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17152 #: programs/reg/reg.rc:131
17153 #, fuzzy
17154 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17155 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17156 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17158 #: programs/reg/reg.rc:174
17159 #, fuzzy
17160 #| msgid ""
17161 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17162 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17163 msgstr ""
17164 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17165 "valore specificati\n"
17167 #: programs/reg/reg.rc:120
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid ""
17170 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17171 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17172 msgstr ""
17173 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17174 "valore specificati\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17177 msgid "(Default)"
17178 msgstr "(Predefinito)"
17180 #: programs/reg/reg.rc:141
17181 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17182 msgstr ""
17184 #: programs/reg/reg.rc:35
17185 msgid ""
17186 "Usage:\n"
17187 "  REG [operation] [parameters]\n"
17188 "\n"
17189 "Supported operations:\n"
17190 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17191 "\n"
17192 "For help on a specific operation, type:\n"
17193 "  REG [operation] /?\n"
17194 "\n"
17195 msgstr ""
17197 #: programs/reg/reg.rc:67
17198 msgid ""
17199 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17200 "\n"
17201 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17202 "\n"
17203 "  <key>\n"
17204 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17205 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17206 "\n"
17207 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17208 "\n"
17209 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17210 "\n"
17211 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17212 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17213 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17214 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17215 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17216 "\n"
17217 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17218 "\n"
17219 "  /v <value_name>\n"
17220 "     The name of the registry value to add.\n"
17221 "\n"
17222 "  /ve\n"
17223 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17224 "     registry value.\n"
17225 "\n"
17226 "  /t <type>\n"
17227 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17228 "     <type> must be one of the following:\n"
17229 "\n"
17230 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17231 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17232 "\n"
17233 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17234 "\n"
17235 "  /s <separator>\n"
17236 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17237 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17238 "\n"
17239 "  /d <data>\n"
17240 "     The data to add to the new registry value.\n"
17241 "\n"
17242 "  /f\n"
17243 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17244 "\n"
17245 msgstr ""
17247 #: programs/reg/reg.rc:202
17248 msgid ""
17249 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17250 "\n"
17251 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17252 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17253 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17254 "\n"
17255 "  <key1>, <key2>\n"
17256 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17257 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17258 "\n"
17259 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17260 "\n"
17261 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17262 "\n"
17263 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17264 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17265 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17266 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17267 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17268 "\n"
17269 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17270 "\n"
17271 "  /s\n"
17272 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17273 "\n"
17274 "  /f\n"
17275 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17276 "confirmation.\n"
17277 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17278 "<key2>.\n"
17279 "\n"
17280 msgstr ""
17282 #: programs/reg/reg.rc:92
17283 msgid ""
17284 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17285 "\n"
17286 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17287 "  one or more values from a given registry key.\n"
17288 "\n"
17289 "  <key>\n"
17290 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17291 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17292 "\n"
17293 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17294 "\n"
17295 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17296 "\n"
17297 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17298 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17299 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17300 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17301 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17302 "\n"
17303 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17304 "\n"
17305 "  /v <value_name>\n"
17306 "     The name of the registry value to delete.\n"
17307 "\n"
17308 "  /ve\n"
17309 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17310 "     registry value.\n"
17311 "\n"
17312 "  /va\n"
17313 "     Delete all values from a registry key.\n"
17314 "\n"
17315 "  /f\n"
17316 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17317 "     prompting for confirmation.\n"
17318 "\n"
17319 msgstr ""
17321 #: programs/reg/reg.rc:170
17322 msgid ""
17323 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17324 "\n"
17325 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17326 "  to a file.\n"
17327 "\n"
17328 "  <key>\n"
17329 "     The registry key to export.\n"
17330 "\n"
17331 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17332 "\n"
17333 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17334 "\n"
17335 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17336 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17337 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17338 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17339 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17340 "\n"
17341 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17342 "\n"
17343 "  <file>\n"
17344 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17345 "     This file must have a .reg extension.\n"
17346 "\n"
17347 "  /y\n"
17348 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17349 "\n"
17350 msgstr ""
17352 #: programs/reg/reg.rc:148
17353 msgid ""
17354 "REG IMPORT <file>\n"
17355 "\n"
17356 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17357 "\n"
17358 "  <file>\n"
17359 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17360 "\n"
17361 msgstr ""
17363 #: programs/reg/reg.rc:114
17364 msgid ""
17365 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17366 "\n"
17367 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17368 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17369 "\n"
17370 "  <key>\n"
17371 "     The registry key to query.\n"
17372 "\n"
17373 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17374 "\n"
17375 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17376 "\n"
17377 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17378 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17379 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17380 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17381 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17382 "\n"
17383 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17384 "\n"
17385 "  /v <value_name>\n"
17386 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17387 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17388 "\n"
17389 "  /ve\n"
17390 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17391 "     registry value.\n"
17392 "\n"
17393 "  /s\n"
17394 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17395 "\n"
17396 msgstr ""
17398 #: programs/reg/reg.rc:180
17399 msgid ""
17400 "  /reg:32\n"
17401 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17402 "\n"
17403 "  /reg:64\n"
17404 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17405 "\n"
17406 msgstr ""
17408 #: programs/reg/reg.rc:117
17409 #, fuzzy
17410 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17411 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17412 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17414 #: programs/reg/reg.rc:119
17415 #, fuzzy
17416 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17417 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17418 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17420 #: programs/reg/reg.rc:172
17421 #, fuzzy
17422 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17423 msgid "reg: Invalid system key\n"
17424 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17426 #: programs/reg/reg.rc:140
17427 #, fuzzy
17428 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17429 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17430 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17432 #: programs/reg/reg.rc:122
17433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17434 msgstr ""
17436 #: programs/reg/reg.rc:123
17437 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17438 msgstr ""
17440 #: programs/reg/reg.rc:136
17441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17442 msgstr ""
17444 #: programs/reg/reg.rc:124
17445 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17446 msgstr ""
17448 #: programs/reg/reg.rc:121
17449 #, fuzzy
17450 #| msgid "Unsupported type.\n"
17451 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17452 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17454 #: programs/reg/reg.rc:125
17455 #, fuzzy
17456 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17457 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17458 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17460 #: programs/reg/reg.rc:118
17461 #, fuzzy
17462 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17463 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17464 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:204
17467 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17468 msgstr ""
17470 #: programs/reg/reg.rc:205
17471 #, fuzzy
17472 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17473 msgid ""
17474 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17475 "overwrite it?"
17476 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17478 #: programs/reg/reg.rc:133
17479 #, fuzzy
17480 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17481 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17482 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17484 #: programs/reg/reg.rc:134
17485 #, fuzzy
17486 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17487 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17488 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17490 #: programs/reg/reg.rc:135
17491 #, fuzzy
17492 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17493 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17494 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17496 #: programs/reg/reg.rc:137
17497 #, fuzzy
17498 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17499 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17500 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:173
17503 #, fuzzy
17504 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17505 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17506 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17508 #: programs/reg/reg.rc:151
17509 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17510 msgstr ""
17512 #: programs/reg/reg.rc:175
17513 #, fuzzy
17514 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17515 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17516 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17518 #: programs/reg/reg.rc:150
17519 #, fuzzy
17520 #| msgid "No command was specified."
17521 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17522 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17524 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17525 msgid "(value not set)"
17526 msgstr "(valore non immesso)"
17528 #: programs/reg/reg.rc:138
17529 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17530 msgstr ""
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17533 msgid "&Registry"
17534 msgstr "&Registro"
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17537 msgid "&Import Registry File..."
17538 msgstr "&Importa..."
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17541 msgid "&Export Registry File..."
17542 msgstr "&Esporta..."
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17546 msgid "&Key"
17547 msgstr "Chiave"
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17551 msgid "&String Value"
17552 msgstr "Valore &stringa"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17556 msgid "&Binary Value"
17557 msgstr "Valore &binario"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17561 msgid "&DWORD Value"
17562 msgstr "Valore &DWORD"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17566 #, fuzzy
17567 #| msgid "&DWORD Value"
17568 msgid "&QWORD Value"
17569 msgstr "Valore &DWORD"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17573 msgid "&Multi-String Value"
17574 msgstr "Valore &multi stringa"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17578 msgid "&Expandable String Value"
17579 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17583 msgid "&Rename\tF2"
17584 msgstr "&Rinomina\tF2"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17587 msgid "&Copy Key Name"
17588 msgstr "&Copia nome chiave"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17592 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17593 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17596 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17597 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17600 msgid "Status &Bar"
17601 msgstr "Barra di &Stato"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17604 msgid "Sp&lit"
17605 msgstr "Di&vidi"
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17608 msgid "&Remove Favorite..."
17609 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17612 msgid "&About Registry Editor"
17613 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17617 msgid "Expand"
17618 msgstr ""
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17621 #, fuzzy
17622 #| msgid "Modify Binary Data..."
17623 msgid "Modify &Binary Data..."
17624 msgstr "Modifica dati binari..."
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17627 msgid "Export registry"
17628 msgstr "Esporta registro"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17631 msgid "S&elected branch:"
17632 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17635 msgid "Find:"
17636 msgstr "Trova:"
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17639 msgid "Find in:"
17640 msgstr "Trova in:"
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17643 msgid "Keys"
17644 msgstr "Chiavi"
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17647 msgid "Value names"
17648 msgstr "Nome (campo)"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17651 msgid "Value content"
17652 msgstr "Dati (campo)"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17655 msgid "Whole string only"
17656 msgstr "Solo stringhe intere"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17659 msgid "Add Favorite"
17660 msgstr "Aggiungi preferito"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17663 msgid "Name:"
17664 msgstr "Nome:"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17667 msgid "Remove Favorite"
17668 msgstr "Rimuovi preferito"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17671 msgid "Edit String"
17672 msgstr "Modifica stringa"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17676 msgid "Value name:"
17677 msgstr "Nome del valore:"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17681 msgid "Value data:"
17682 msgstr "Dati del valore:"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17685 msgid "Edit DWORD"
17686 msgstr "Modifica DWORD"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17689 msgid "Base"
17690 msgstr "Base"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17693 msgid "Hexadecimal"
17694 msgstr "Esadecimale"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17697 msgid "Decimal"
17698 msgstr "Decimale"
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17701 msgid "Edit Binary"
17702 msgstr "Modifica binario"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17705 msgid "Edit Multi-String"
17706 msgstr "Modifica multi stringa"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17709 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17710 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17713 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17714 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17717 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17718 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17721 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17722 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17725 #, fuzzy
17726 #| msgid ""
17727 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17728 #| "editor"
17729 msgid ""
17730 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17731 msgstr ""
17732 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17733 "Registro"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17736 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17737 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17740 msgid "Data"
17741 msgstr "Dati"
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17744 msgid "Registry Editor"
17745 msgstr "Editor di registro"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17748 msgid "Import Registry File"
17749 msgstr "Importa file di registro"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17752 msgid "Export Registry File"
17753 msgstr "Esporta file di registro"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17756 msgid "Registry files (*.reg)"
17757 msgstr "File di registro (*.reg)"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17760 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17761 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17764 msgid "(cannot display value)"
17765 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17768 msgid "(unknown %d)"
17769 msgstr "(%d sconosciuto)"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17772 #, fuzzy
17773 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17774 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17775 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17778 #, fuzzy
17779 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17780 msgid "Unable to create a new registry key."
17781 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17784 #, fuzzy
17785 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17786 msgid "Unable to create a new registry value."
17787 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17790 msgid ""
17791 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17792 "The specified key name already exists."
17793 msgstr ""
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17796 msgid ""
17797 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17798 "The specified value name already exists."
17799 msgstr ""
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17804 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17805 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17808 #, fuzzy
17809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17810 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17811 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17814 #, fuzzy
17815 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17816 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17817 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17820 msgid ""
17821 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17822 msgstr ""
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid ""
17827 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17828 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17829 msgstr ""
17830 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17831 "valore specificati\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17834 msgid ""
17835 "Usage:\n"
17836 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17837 "\n"
17838 "Options:\n"
17839 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17840 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17841 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17842 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17843 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17844 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17845 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17846 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17847 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17848 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17849 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17850 "  /?             Display this information and exit.\n"
17851 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17852 "to\n"
17853 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17854 "the\n"
17855 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17856 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17857 "\n"
17858 "Usage examples:\n"
17859 "  regedit \"import.reg\"\n"
17860 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17861 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17862 msgstr ""
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17865 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17866 msgstr ""
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17869 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17870 msgstr ""
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17873 #, fuzzy
17874 #| msgid "No command was specified."
17875 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17876 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17879 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17880 msgstr ""
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17883 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17884 msgstr ""
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17887 #, fuzzy
17888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17889 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17890 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17893 #, fuzzy
17894 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17895 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17896 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17899 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17900 msgstr ""
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17903 #, fuzzy
17904 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17905 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17906 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17909 msgid ""
17910 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17911 "encountered at '%1'.\n"
17912 msgstr ""
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17915 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17916 msgstr ""
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17919 #, fuzzy
17920 #| msgid "Unsupported type.\n"
17921 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17922 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17925 #, fuzzy
17926 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17927 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17928 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17931 #, fuzzy
17932 #| msgid "No command was specified."
17933 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17934 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17937 #, fuzzy
17938 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17939 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17940 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17945 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17946 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17949 #, fuzzy
17950 #| msgid "Unsupported type.\n"
17951 msgid ""
17952 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17953 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17956 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17957 msgstr ""
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17960 #, fuzzy
17961 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17962 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17963 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid ""
17968 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17969 msgid ""
17970 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17971 msgstr ""
17972 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17973 "valore specificati\n"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17976 #, fuzzy
17977 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17978 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17979 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17981 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17982 #, fuzzy
17983 #| msgid "No command was specified."
17984 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17985 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17988 #, fuzzy
17989 #| msgid "Quits the registry editor"
17990 msgid "Quits the Registry Editor"
17991 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17994 msgid "Adds keys to the favorites list"
17995 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17998 msgid "Removes keys from the favorites list"
17999 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18002 msgid "Shows or hides the status bar"
18003 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid "Change position of split between two panes"
18008 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18009 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18012 msgid "Refreshes the window"
18013 msgstr "Aggiorna la finestra"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18016 msgid "Deletes the selection"
18017 msgstr "Elimina la selezione"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18020 msgid "Renames the selection"
18021 msgstr "Rinomina la selezione"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18024 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18025 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18028 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18029 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18032 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18033 msgstr ""
18034 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18037 msgid "Modifies the value's data"
18038 msgstr "Modifica i dati del valore"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18041 msgid "Adds a new key"
18042 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18045 msgid "Adds a new string value"
18046 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18049 msgid "Adds a new binary value"
18050 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18053 #, fuzzy
18054 #| msgid "Adds a new binary value"
18055 msgid "Adds a new 32-bit value"
18056 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18059 msgid "Imports a text file into the registry"
18060 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18063 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18064 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18067 msgid "Prints all or part of the registry"
18068 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18071 #, fuzzy
18072 #| msgid "Registry Editor"
18073 msgid "Opens Registry Editor Help"
18074 msgstr "Editor di registro"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18077 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18078 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18081 #, fuzzy
18082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18083 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18084 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18087 #, fuzzy
18088 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18089 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18090 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18093 #, fuzzy
18094 #| msgid "Value is too big (%u)"
18095 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18096 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18099 msgid "Confirm Value Delete"
18100 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18105 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18106 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Search string '%s' not found"
18111 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18112 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18115 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18116 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18119 msgid "New Key #%d"
18120 msgstr "Nuova chiave #%d"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18123 msgid "New Value #%d"
18124 msgstr "Nuovo valore #%d"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18127 #, fuzzy
18128 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18129 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18130 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18133 #, fuzzy
18134 #| msgid "Modifies the value's data"
18135 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18136 msgstr "Modifica i dati del valore"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18139 msgid "Adds a new multi-string value"
18140 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18142 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18143 #, fuzzy
18144 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18145 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18146 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18148 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18149 #, fuzzy
18150 #| msgid "Adds a new string value"
18151 msgid "Adds a new expandable string value"
18152 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18155 #, fuzzy
18156 #| msgid "Confirm Value Delete"
18157 msgid "Confirm Key Delete"
18158 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18160 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18161 #, fuzzy
18162 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18163 msgid ""
18164 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18165 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18168 msgid "Expands or collapses the selected node"
18169 msgstr ""
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18172 #, fuzzy
18173 #| msgid "C&ollate"
18174 msgid "Collapse"
18175 msgstr "&Fascicola"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18178 #, fuzzy
18179 #| msgid "Adds a new binary value"
18180 msgid "Adds a new 64-bit value"
18181 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18184 #, fuzzy
18185 #| msgid "Edit DWORD"
18186 msgid "Edit QWORD"
18187 msgstr "Modifica DWORD"
18189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18190 msgid ""
18191 "Wine DLL Registration Utility\n"
18192 "\n"
18193 "Provides DLL registration services.\n"
18194 "\n"
18195 msgstr ""
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18198 msgid ""
18199 "Usage:\n"
18200 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18201 "\n"
18202 "Options:\n"
18203 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18204 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18205 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18206 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18207 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18208 "\n"
18209 msgstr ""
18211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18212 msgid ""
18213 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18214 "\n"
18215 msgstr ""
18217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18218 #, fuzzy
18219 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18220 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18221 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18224 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18225 msgstr ""
18227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18228 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18229 msgstr ""
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18232 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18233 msgstr ""
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18236 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18237 msgstr ""
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18240 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18241 msgstr ""
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18244 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18245 msgstr ""
18247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18248 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18249 msgstr ""
18251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18252 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18253 msgstr ""
18255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18256 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18257 msgstr ""
18259 #: programs/start/start.rc:57
18260 msgid ""
18261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18262 "with that suffix.\n"
18263 "Usage:\n"
18264 "start [options] program_filename [...]\n"
18265 "start [options] document_filename\n"
18266 "\n"
18267 "Options:\n"
18268 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18269 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18270 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18271 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18272 "/min           Start the program minimized.\n"
18273 "/max           Start the program maximized.\n"
18274 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18275 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18276 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18277 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18278 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18279 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18280 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18281 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18282 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18283 "exit code.\n"
18284 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18285 "Explorer.\n"
18286 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18287 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18288 "/?             Display this help and exit.\n"
18289 msgstr ""
18291 #: programs/start/start.rc:59
18292 msgid ""
18293 "Application could not be started, or no application associated with the "
18294 "specified file.\n"
18295 "ShellExecuteEx failed"
18296 msgstr ""
18297 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18298 "associata con il file specificato.\n"
18299 "ShellExecuteEx fallito"
18301 #: programs/start/start.rc:61
18302 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18303 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18305 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18306 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18307 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18310 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18311 msgstr ""
18312 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18314 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18315 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18316 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18318 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18319 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18320 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18322 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18323 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18324 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18326 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18327 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18328 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18330 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18331 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18332 msgstr ""
18333 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18334 "%1!u!.\n"
18336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18337 msgid ""
18338 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18339 msgstr ""
18340 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18341 "con PID %2!u!.\n"
18343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18344 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18345 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18348 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18349 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18352 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18353 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18356 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18357 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18360 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18361 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18364 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18365 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18368 msgid "&New Task (Run...)"
18369 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18372 msgid "E&xit Task Manager"
18373 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18376 msgid "&Minimize On Use"
18377 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18380 msgid "&Hide When Minimized"
18381 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18384 msgid "&Show 16-bit tasks"
18385 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18388 msgid "&Refresh Now"
18389 msgstr "&Aggiorna ora"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18392 msgid "&Update Speed"
18393 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18396 msgid "&High"
18397 msgstr "&Alta"
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18400 msgid "&Normal"
18401 msgstr "&Normale"
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18404 msgid "&Low"
18405 msgstr "&Bassa"
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18408 msgid "&Paused"
18409 msgstr "&In pausa"
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18412 msgid "&Select Columns..."
18413 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18416 msgid "&CPU History"
18417 msgstr "Grafico della &CPU"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18420 msgid "&One Graph, All CPUs"
18421 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18424 msgid "One Graph &Per CPU"
18425 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18428 msgid "&Show Kernel Times"
18429 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18433 msgid "Tile &Horizontally"
18434 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18438 msgid "Tile &Vertically"
18439 msgstr "Ordina &verticalmente"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18443 msgid "&Minimize"
18444 msgstr "&Minimizza"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18448 msgid "&Cascade"
18449 msgstr "&A cascata"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18453 msgid "&Bring To Front"
18454 msgstr "&Porta davanti"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18457 msgid "&About Task Manager"
18458 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18461 msgid "&Switch To"
18462 msgstr "&Passa a"
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18465 msgid "&End Task"
18466 msgstr "&Termina processo"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18469 msgid "&Go To Process"
18470 msgstr "Vai al &processo"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18473 msgid "&End Process"
18474 msgstr "&Termina il processo"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18477 msgid "End Process &Tree"
18478 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18481 msgid "&Debug"
18482 msgstr "Eseguire &debug"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18485 msgid "Set &Priority"
18486 msgstr "Setta la &priorità"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18489 msgid "&Realtime"
18490 msgstr "Tempo &reale"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18493 msgid "&Above Normal"
18494 msgstr "P&iù che normale"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18497 msgid "&Below Normal"
18498 msgstr "&Meno che normale"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18501 msgid "Set &Affinity..."
18502 msgstr "Imposta &affinità..."
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18505 msgid "Edit Debug &Channels..."
18506 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18510 msgid "Task Manager"
18511 msgstr "Gestore dei processi"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18514 msgid "&New Task..."
18515 msgstr "&Nuovo processo..."
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18518 msgid "&Show processes from all users"
18519 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18522 msgid "CPU usage"
18523 msgstr "Uso della CPU"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18526 msgid "Mem usage"
18527 msgstr "Uso della memoria"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18530 msgid "Totals"
18531 msgstr "Totali"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18534 msgid "Commit charge (K)"
18535 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18538 msgid "Physical memory (K)"
18539 msgstr "Memoria fisica (K)"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18542 msgid "Kernel memory (K)"
18543 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18546 msgid "Handles"
18547 msgstr "Handles"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18550 msgid "Threads"
18551 msgstr "Threads"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18554 msgid "Processes"
18555 msgstr "Processi"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18559 msgid "Total"
18560 msgstr "Totale"
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18563 msgid "Limit"
18564 msgstr "Limite"
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18567 msgid "Peak"
18568 msgstr "Massimo"
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18571 msgid "System Cache"
18572 msgstr "Cache di Sistema"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18575 msgid "Paged"
18576 msgstr "Paginata"
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18579 msgid "Nonpaged"
18580 msgstr "Non paginata"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18583 msgid "CPU usage history"
18584 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18587 msgid "Memory usage history"
18588 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18591 msgid "Debug Channels"
18592 msgstr "Canali debug"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18595 msgid "Processor Affinity"
18596 msgstr "Affinità del processore"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18599 msgid ""
18600 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18601 "allowed to execute on."
18602 msgstr ""
18603 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18604 "processo potrà essere eseguito."
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18607 msgid "CPU 0"
18608 msgstr "CPU 0"
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18611 msgid "CPU 1"
18612 msgstr "CPU 1"
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18615 msgid "CPU 2"
18616 msgstr "CPU 2"
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18619 msgid "CPU 3"
18620 msgstr "CPU 3"
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18623 msgid "CPU 4"
18624 msgstr "CPU 4"
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18627 msgid "CPU 5"
18628 msgstr "CPU 5"
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18631 msgid "CPU 6"
18632 msgstr "CPU 6"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18635 msgid "CPU 7"
18636 msgstr "CPU 7"
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18639 msgid "CPU 8"
18640 msgstr "CPU 8"
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18643 msgid "CPU 9"
18644 msgstr "CPU 9"
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18647 msgid "CPU 10"
18648 msgstr "CPU 10"
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18651 msgid "CPU 11"
18652 msgstr "CPU 11"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18655 msgid "CPU 12"
18656 msgstr "CPU 12"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18659 msgid "CPU 13"
18660 msgstr "CPU 13"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18663 msgid "CPU 14"
18664 msgstr "CPU 14"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18667 msgid "CPU 15"
18668 msgstr "CPU 15"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18671 msgid "CPU 16"
18672 msgstr "CPU 16"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18675 msgid "CPU 17"
18676 msgstr "CPU 17"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18679 msgid "CPU 18"
18680 msgstr "CPU 18"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18683 msgid "CPU 19"
18684 msgstr "CPU 19"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18687 msgid "CPU 20"
18688 msgstr "CPU 20"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18691 msgid "CPU 21"
18692 msgstr "CPU 21"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18695 msgid "CPU 22"
18696 msgstr "CPU 22"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18699 msgid "CPU 23"
18700 msgstr "CPU 23"
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18703 msgid "CPU 24"
18704 msgstr "CPU 24"
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18707 msgid "CPU 25"
18708 msgstr "CPU 25"
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18711 msgid "CPU 26"
18712 msgstr "CPU 26"
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18715 msgid "CPU 27"
18716 msgstr "CPU 27"
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18719 msgid "CPU 28"
18720 msgstr "CPU 28"
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18723 msgid "CPU 29"
18724 msgstr "CPU 29"
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18727 msgid "CPU 30"
18728 msgstr "CPU 30"
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18731 msgid "CPU 31"
18732 msgstr "CPU 31"
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18735 msgid "Select Columns"
18736 msgstr "Seleziona le colonne"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18739 msgid ""
18740 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18741 msgstr ""
18742 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18743 "processi."
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18746 msgid "&Image Name"
18747 msgstr "Nome dell'&immagine"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18750 msgid "&PID (Process Identifier)"
18751 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18754 msgid "&CPU Usage"
18755 msgstr "Uso della &CPU"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18758 msgid "CPU Tim&e"
18759 msgstr "T&empo della CPU"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18762 msgid "&Memory Usage"
18763 msgstr "Uso della &memoria"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18766 msgid "Memory Usage &Delta"
18767 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18770 msgid "Pea&k Memory Usage"
18771 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18774 msgid "Page &Faults"
18775 msgstr "E&rrore di paginazione"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18778 msgid "&USER Objects"
18779 msgstr "Oggetti &USER"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18782 msgid "I/O Reads"
18783 msgstr "Letture I/O"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18786 msgid "I/O Read Bytes"
18787 msgstr "Bytes di letture I/O"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18790 msgid "&Session ID"
18791 msgstr "ID &sessione"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18794 msgid "User &Name"
18795 msgstr "&Nome utente"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18798 msgid "Page F&aults Delta"
18799 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18802 msgid "&Virtual Memory Size"
18803 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18806 msgid "Pa&ged Pool"
18807 msgstr "Riserva pa&ginata"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18810 msgid "N&on-paged Pool"
18811 msgstr "Riserva n&on paginata"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18814 msgid "Base P&riority"
18815 msgstr "P&riorità base"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18818 msgid "&Handle Count"
18819 msgstr "Conto degli &handle"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18822 msgid "&Thread Count"
18823 msgstr "Conto dei &thread"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18826 msgid "GDI Objects"
18827 msgstr "Oggetti GDI"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18830 msgid "I/O Writes"
18831 msgstr "Scritture I/O"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18834 msgid "I/O Write Bytes"
18835 msgstr "Bytes scritture I/O"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18838 msgid "I/O Other"
18839 msgstr "Altri I/O"
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18842 msgid "I/O Other Bytes"
18843 msgstr "Bytes altri I/O"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18846 msgid "Create New Task"
18847 msgstr "Crea un nuovo processo"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18850 msgid "Runs a new program"
18851 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18854 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18855 msgstr ""
18856 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18857 "minimizzato"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18860 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18861 msgstr ""
18862 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18863 "'Passa a'"
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18867 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18871 msgstr ""
18872 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18873 "'Velocità di aggiornamento'"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18876 msgid "Displays tasks by using large icons"
18877 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18880 msgid "Displays tasks by using small icons"
18881 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18884 msgid "Displays information about each task"
18885 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18888 msgid "Updates the display twice per second"
18889 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18892 msgid "Updates the display every two seconds"
18893 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18896 msgid "Updates the display every four seconds"
18897 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18900 msgid "Does not automatically update"
18901 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18904 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18905 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18908 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18909 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18912 msgid "Minimizes the windows"
18913 msgstr "Minimizza le finestre"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18916 msgid "Maximizes the windows"
18917 msgstr "Massimizza le finestre"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18920 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18921 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18924 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18925 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18928 msgid "Displays Task Manager help topics"
18929 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18932 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18933 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18936 msgid "Exits the Task Manager application"
18937 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18940 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18941 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18944 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18945 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18948 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18949 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18952 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18953 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18956 msgid "Each CPU has its own history graph"
18957 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18960 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18961 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18964 msgid "Tells the selected tasks to close"
18965 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18968 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18969 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18972 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18973 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18976 msgid "Removes the process from the system"
18977 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18980 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18981 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18984 msgid "Attaches the debugger to this process"
18985 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18988 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18989 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18992 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18993 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18996 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18997 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19000 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19001 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19004 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19005 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19008 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19009 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19012 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19013 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19016 msgid "Controls Debug Channels"
19017 msgstr "Controlla i canali di debug"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19020 msgid "Performance"
19021 msgstr "Prestazioni"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19024 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19025 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19028 msgid "Processes: %d"
19029 msgstr "Processi: %d"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19032 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19033 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19036 msgid "Image Name"
19037 msgstr "Nome dell'immagine"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19040 msgid "PID"
19041 msgstr "PID"
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19044 msgid "CPU"
19045 msgstr "CPU"
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19048 msgid "CPU Time"
19049 msgstr "Tempo CPU"
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19052 msgid "Mem Usage"
19053 msgstr "Uso della memoria"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19056 msgid "Mem Delta"
19057 msgstr "Delta della memoria"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19060 msgid "Peak Mem Usage"
19061 msgstr "Massimo uso della memoria"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19064 msgid "Page Faults"
19065 msgstr "Errori di paginazione"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19068 msgid "USER Objects"
19069 msgstr "Oggetti USER"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19072 msgid "Session ID"
19073 msgstr "ID sessione"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19076 msgid "Username"
19077 msgstr "Nome utente"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19080 msgid "PF Delta"
19081 msgstr "Delta PF"
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19084 msgid "VM Size"
19085 msgstr "Dimensione VM"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19088 msgid "Paged Pool"
19089 msgstr "Riserva paginata"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19092 msgid "NP Pool"
19093 msgstr "Riserva NP"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19096 msgid "Base Pri"
19097 msgstr "Priorità base"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19100 msgid "Task Manager Warning"
19101 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19104 msgid ""
19105 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19106 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19107 "sure you want to change the priority class?"
19108 msgstr ""
19109 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19110 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19111 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19114 msgid "Unable to Change Priority"
19115 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19118 msgid ""
19119 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19120 "results including loss of data and system instability. The\n"
19121 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19122 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19123 "terminate the process?"
19124 msgstr ""
19125 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19126 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19127 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19128 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19129 "terminare il processo?"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19132 msgid "Unable to Terminate Process"
19133 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19136 msgid ""
19137 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19138 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19139 msgstr ""
19140 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19141 "perdita\n"
19142 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19145 msgid "Unable to Debug Process"
19146 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19149 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19150 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19153 msgid "Invalid Option"
19154 msgstr "Opzione non valida"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19157 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19158 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19161 msgid "System Idle Process"
19162 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19165 msgid "Not Responding"
19166 msgstr "Non risponde"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19169 msgid "Running"
19170 msgstr "In esecuzione"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19173 msgid "Task"
19174 msgstr "Processo"
19176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19177 msgid "Wine Application Uninstaller"
19178 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19181 msgid ""
19182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19183 "executable.\n"
19184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19185 msgstr ""
19186 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19187 "di un eseguibile mancante.\n"
19188 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19191 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19192 msgstr ""
19194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19195 msgid ""
19196 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19197 msgstr ""
19199 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19200 #, fuzzy
19201 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19202 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19203 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19205 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19206 msgid ""
19207 "Wine Application Uninstaller\n"
19208 "\n"
19209 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19210 "\n"
19211 msgstr ""
19213 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19214 msgid ""
19215 "Usage:\n"
19216 "  uninstaller [options]\n"
19217 "\n"
19218 "Options:\n"
19219 "  --help\t    Display this information.\n"
19220 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19221 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19222 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19223 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19224 "\n"
19225 msgstr ""
19227 #: programs/view/view.rc:36
19228 msgid "&Pan"
19229 msgstr "S&postamento"
19231 #: programs/view/view.rc:38
19232 msgid "&Scale to Window"
19233 msgstr "&Adatta alla finestra"
19235 #: programs/view/view.rc:40
19236 msgid "&Left"
19237 msgstr "&Sinistra"
19239 #: programs/view/view.rc:41
19240 msgid "&Right"
19241 msgstr "&Destra"
19243 #: programs/view/view.rc:49
19244 msgid "Regular Metafile Viewer"
19245 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19247 #: programs/view/view.rc:50
19248 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19249 msgstr ""
19251 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19252 msgid "Waiting for Program"
19253 msgstr "In attesa del programma"
19255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19256 msgid "Terminate Process"
19257 msgstr "Termina il processo"
19259 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19260 msgid ""
19261 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19262 "responding.\n"
19263 "\n"
19264 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19265 msgstr ""
19266 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19267 "programma non risponde.\n"
19268 "\n"
19269 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19271 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19272 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19273 msgstr ""
19274 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19277 msgid ""
19278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19279 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19280 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19281 "option) any later version."
19282 msgstr ""
19283 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19284 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19285 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19286 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19289 msgid "Windows registration information"
19290 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19293 msgid "&Owner:"
19294 msgstr "&Proprietario:"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19297 msgid "Organi&zation:"
19298 msgstr "&Organizzazione:"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19301 msgid "Application settings"
19302 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19305 msgid ""
19306 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19307 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19308 "or per-application settings in those tabs as well."
19309 msgstr ""
19310 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19311 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19312 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19313 "quelle schede."
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19316 #, fuzzy
19317 #| msgid "&Add application..."
19318 msgid "Add appli&cation..."
19319 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19322 msgid "&Remove application"
19323 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19326 msgid "&Windows Version:"
19327 msgstr "Versione di Windows:"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19330 msgid "Window settings"
19331 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19334 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19335 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19338 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19339 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19342 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19343 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19346 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19347 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19350 msgid "Desktop &size:"
19351 msgstr "Dimensione del desktop:"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19354 msgid "Screen resolution"
19355 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19359 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19362 msgid "DLL overrides"
19363 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19366 msgid ""
19367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19369 "application)."
19370 msgstr ""
19371 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19372 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19373 "dall'applicazione)."
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19376 msgid "&New override for library:"
19377 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19380 msgid "A&dd"
19381 msgstr ""
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19384 msgid "Existing &overrides:"
19385 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19388 msgid "&Edit..."
19389 msgstr "&Modifica..."
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19392 msgid "Edit Override"
19393 msgstr "Modifica sostituzione"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19396 msgid "Load order"
19397 msgstr "Ordine di caricamento"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19400 msgid "&Builtin (Wine)"
19401 msgstr "&Integrata (Wine)"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19404 msgid "&Native (Windows)"
19405 msgstr "&Nativa (Windows)"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19408 #, fuzzy
19409 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19410 msgid "Buil&tin then Native"
19411 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19414 msgid "Nati&ve then Builtin"
19415 msgstr "N&ativa poi integrata"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19418 msgid "Select Drive Letter"
19419 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19422 #, fuzzy
19423 #| msgid "Wine configuration"
19424 msgid "Drive configuration"
19425 msgstr "Configurazione di Wine"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19428 #, fuzzy
19429 #| msgid ""
19430 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19431 #| "edited."
19432 msgid ""
19433 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19434 "edited."
19435 msgstr ""
19436 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19437 "non può essere modificata."
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19440 #, fuzzy
19441 #| msgid "&Add..."
19442 msgid "A&dd..."
19443 msgstr "Aggiungi..."
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19446 msgid "&Path:"
19447 msgstr "&Percorso:"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19450 #, fuzzy
19451 #| msgid "Show &Advanced"
19452 msgid "Show Advan&ced"
19453 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19456 msgid "De&vice:"
19457 msgstr "&Unità:"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19460 msgid "Bro&wse..."
19461 msgstr "Na&viga..."
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19464 msgid "&Label:"
19465 msgstr "&Etichetta:"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19468 msgid "S&erial:"
19469 msgstr "Numero &seriale:"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19472 #, fuzzy
19473 #| msgid "Show &dot files"
19474 msgid "&Show dot files"
19475 msgstr "Mostra file &dot"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19478 msgid "Driver diagnostics"
19479 msgstr "Diagnostica del driver"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19482 msgid "Defaults"
19483 msgstr "Valori predefiniti"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19486 msgid "Output device:"
19487 msgstr "Unità output:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19490 msgid "Voice output device:"
19491 msgstr "Unità output voce:"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19494 msgid "Input device:"
19495 msgstr "Unità input:"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19498 msgid "Voice input device:"
19499 msgstr "Unità input voce:"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19502 msgid "&Test Sound"
19503 msgstr "&Test dell'audio"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19506 #, fuzzy
19507 #| msgid "Wine configuration"
19508 msgid "Speaker configuration"
19509 msgstr "Configurazione di Wine"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19512 msgid "Speakers:"
19513 msgstr ""
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19516 msgid "Appearance"
19517 msgstr "Aspetto"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19520 msgid "&Theme:"
19521 msgstr "&Tema:"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19524 msgid "&Install theme..."
19525 msgstr "&Installa un tema..."
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19528 msgid "It&em:"
19529 msgstr "Ogg&etto:"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19532 msgid "C&olor:"
19533 msgstr "C&olore:"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19536 msgid "MIME types"
19537 msgstr ""
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19540 msgid "Manage file &associations"
19541 msgstr ""
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19544 msgid "Folders"
19545 msgstr "Cartelle"
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19548 msgid "&Link to:"
19549 msgstr "&Collega a:"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19552 msgid "Libraries"
19553 msgstr "Librerie"
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19556 msgid "Drives"
19557 msgstr "Unità"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19560 msgid "Select the Unix target directory, please."
19561 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19564 #, fuzzy
19565 #| msgid "Hide &Advanced"
19566 msgid "Hide Advan&ced"
19567 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19570 msgid "(No Theme)"
19571 msgstr "(Nessun tema)"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19574 msgid "Graphics"
19575 msgstr "Grafica"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19578 msgid "Desktop Integration"
19579 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19582 msgid "Audio"
19583 msgstr "Audio"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19586 msgid "About"
19587 msgstr "Informazioni"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19590 msgid "Wine configuration"
19591 msgstr "Configurazione di Wine"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19594 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19595 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19598 msgid "Select a theme file"
19599 msgstr "Seleziona un file di tema"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19602 msgid "Folder"
19603 msgstr "Cartella"
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19606 msgid "Links to"
19607 msgstr "Collega a"
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19610 msgid "Wine configuration for %s"
19611 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19614 msgid "Selected driver: %s"
19615 msgstr "Driver selezionato: %s"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19618 msgid "(None)"
19619 msgstr "(Nessuno)"
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19622 msgid "Audio test failed!"
19623 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19626 msgid "(System default)"
19627 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19630 msgid "5.1 Surround"
19631 msgstr ""
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19634 #, fuzzy
19635 #| msgid "graphic"
19636 msgid "Quadraphonic"
19637 msgstr "immagine"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19640 msgid "Stereo"
19641 msgstr ""
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19644 msgid "Mono"
19645 msgstr ""
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19648 msgid ""
19649 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19650 "Are you sure you want to do this?"
19651 msgstr ""
19652 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19653 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19656 msgid "Warning: system library"
19657 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19660 msgid "native"
19661 msgstr "nativa"
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19664 msgid "builtin"
19665 msgstr "integrata"
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19668 msgid "native, builtin"
19669 msgstr "nativa, integrata"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19672 msgid "builtin, native"
19673 msgstr "integrata, nativa"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19676 msgid "disabled"
19677 msgstr "disabilitato"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19680 msgid "Default Settings"
19681 msgstr "Impostazioni predefinite"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19684 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19685 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19688 msgid "Use global settings"
19689 msgstr "Usa impostazioni globali"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19692 msgid "Select an executable file"
19693 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Autodetect"
19698 msgstr "&Rileva automaticamente"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19701 msgid "Local hard disk"
19702 msgstr "Hard disk locale"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19705 msgid "Network share"
19706 msgstr "Condivisione rete"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19709 msgid "Floppy disk"
19710 msgstr "Disco floppy"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19713 msgid "CD-ROM"
19714 msgstr "CD-ROM"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19717 msgid ""
19718 "You cannot add any more drives.\n"
19719 "\n"
19720 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19721 msgstr ""
19722 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19723 "\n"
19724 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19725 "di 26."
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19728 msgid "System drive"
19729 msgstr "Unità di sistema"
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19732 #, fuzzy
19733 #| msgid ""
19734 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19735 #| "\n"
19736 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19737 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19738 msgid ""
19739 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19740 "\n"
19741 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19742 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19743 msgstr ""
19744 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19745 "\n"
19746 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19747 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19750 msgctxt "Drive letter"
19751 msgid "Letter"
19752 msgstr "Lettera"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19755 #, fuzzy
19756 #| msgid "New Folder"
19757 msgid "Target folder"
19758 msgstr "Nuova cartella"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19761 msgid ""
19762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19763 "\n"
19764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19765 msgstr ""
19766 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19767 "\n"
19768 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19771 msgid "Controls Background"
19772 msgstr "Controlli - Sfondo"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19775 msgid "Controls Text"
19776 msgstr "Controlli - Testo"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19779 msgid "Menu Background"
19780 msgstr "Menù - Sfondo"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19783 msgid "Menu Text"
19784 msgstr "Menù - Testo"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19787 msgid "Scrollbar"
19788 msgstr "Barra di scorrimento"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19791 msgid "Selection Background"
19792 msgstr "Selezione - Sfondo"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19795 msgid "Selection Text"
19796 msgstr "Selezione - Testo"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19799 msgid "Tooltip Background"
19800 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19803 msgid "Tooltip Text"
19804 msgstr "Tooltip - Testo"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19807 msgid "Window Background"
19808 msgstr "Finestra - Sfondo"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19811 msgid "Window Text"
19812 msgstr "Finestra - Testo"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19815 msgid "Active Title Bar"
19816 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19819 msgid "Active Title Text"
19820 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19823 msgid "Inactive Title Bar"
19824 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19827 msgid "Inactive Title Text"
19828 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19831 msgid "Message Box Text"
19832 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19835 msgid "Application Workspace"
19836 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19839 msgid "Window Frame"
19840 msgstr "Frame della finestra"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19843 msgid "Active Border"
19844 msgstr "Bordo attivo"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19847 msgid "Inactive Border"
19848 msgstr "Bordo inattivo"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19851 msgid "Controls Shadow"
19852 msgstr "Controlli - Ombre"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19855 msgid "Gray Text"
19856 msgstr "Testo disabilitato"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19859 msgid "Controls Highlight"
19860 msgstr "Controlli - Selezione"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19863 msgid "Controls Dark Shadow"
19864 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19867 msgid "Controls Light"
19868 msgstr "Controlli - Luce"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19871 msgid "Controls Alternate Background"
19872 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19875 msgid "Hot Tracked Item"
19876 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19879 msgid "Active Title Bar Gradient"
19880 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19884 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19887 msgid "Menu Highlight"
19888 msgstr "Menù - Selezione"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19891 msgid "Menu Bar"
19892 msgstr "Menù - Barra"
19894 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19895 msgid ""
19896 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19897 "The command is invalid.\n"
19898 msgstr ""
19899 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19900 "Il comando non è valido.\n"
19902 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19903 msgid "Program Error"
19904 msgstr "Errore del programma"
19906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19907 msgid ""
19908 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19909 "sorry for the inconvenience."
19910 msgstr ""
19911 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19912 "spiacenti per l'inconveniente."
19914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19915 msgid ""
19916 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19917 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19918 "Database</a> for tips about running this application."
19919 msgstr ""
19920 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19921 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19922 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19925 msgid "Show &Details"
19926 msgstr "Mostra i &dettagli"
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19929 msgid "Program Error Details"
19930 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19932 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19933 msgid ""
19934 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19935 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19936 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19937 "and attach that file to the report."
19938 msgstr ""
19939 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19940 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19941 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19942 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19945 msgid ""
19946 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19947 "the process to obtain a backtrace."
19948 msgstr ""
19950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19951 msgid "(unidentified)"
19952 msgstr "(non identificato)"
19954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19955 msgid "Saving failed"
19956 msgstr "Salvataggio fallito"
19958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19959 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19960 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19963 msgid "&Open\tEnter"
19964 msgstr "&Apri\tInvio"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19967 msgid "Re&name..."
19968 msgstr "Ri&nomina..."
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19971 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19972 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19975 msgid "Cr&eate Directory..."
19976 msgstr "Cr&ea cartella..."
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19979 msgid "&Disk"
19980 msgstr "&Disco"
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19983 msgid "Connect &Network Drive..."
19984 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19987 msgid "&Disconnect Network Drive"
19988 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19991 msgid "&Name"
19992 msgstr "&Nome"
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19995 msgid "&All File Details"
19996 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19999 msgid "&Sort by Name"
20000 msgstr "Ordina per n&ome"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20003 msgid "Sort &by Type"
20004 msgstr "Ordina per &tipo"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20007 msgid "Sort by Si&ze"
20008 msgstr "Ordina per &dimensione"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20011 msgid "Sort by &Date"
20012 msgstr "Ordina per d&ata"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20015 msgid "Filter by&..."
20016 msgstr "Ordina per &..."
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20019 msgid "&Drive Bar"
20020 msgstr "Barra delle &unità"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20023 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20024 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20027 msgid "New &Window"
20028 msgstr "&Nuova finestra"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20031 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20032 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20035 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20036 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20039 msgid "&About Wine File Manager"
20040 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20043 msgid "Select destination"
20044 msgstr "Seleziona destinazione"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20047 msgid "By File Type"
20048 msgstr "Per tipo di file"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20051 msgid "File type"
20052 msgstr "Tipo di file"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20055 msgid "&Directories"
20056 msgstr "&Cartelle"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20059 msgid "&Programs"
20060 msgstr "&Programmi"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20063 msgid "Docu&ments"
20064 msgstr "Docu&menti"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20067 msgid "&Other files"
20068 msgstr "&Altri file"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20071 msgid "Show Hidden/&System Files"
20072 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20075 msgid "&File Name:"
20076 msgstr "Nome del &file:"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20079 msgid "Full &Path:"
20080 msgstr "&Indirizzo completo:"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20083 msgid "Last Change:"
20084 msgstr "Ultima modifica:"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20087 msgid "Cop&yright:"
20088 msgstr "&Copyright:"
20090 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20091 msgid "&System"
20092 msgstr "&Di sistema"
20094 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20095 msgid "&Compressed"
20096 msgstr "Co&mpresso"
20098 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20099 msgid "Version information"
20100 msgstr "Informazioni sulla versione"
20102 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20103 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20104 msgid "S"
20105 msgstr "S"
20107 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20108 msgid "Applying font settings"
20109 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20112 msgid "Error while selecting new font."
20113 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20116 msgid "Wine File Manager"
20117 msgstr "Gestore di file di Wine"
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20120 msgid "root fs"
20121 msgstr "radice fs"
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20124 msgid "Shell"
20125 msgstr "Terminale"
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20128 msgid "Creation date"
20129 msgstr "Data di creazione"
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20132 msgid "Access date"
20133 msgstr "Data di ultimo accesso"
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20136 msgid "Modification date"
20137 msgstr "Data di ultima modifica"
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20140 msgid "Index/Inode"
20141 msgstr "Indice/Inode"
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20144 msgid "%1 of %2 free"
20145 msgstr "liberi %1 di %2"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20148 msgid "&Game"
20149 msgstr "&Gioco"
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20152 msgid "&New\tF2"
20153 msgstr "&Nuovo\tF2"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20156 msgid "Question &Marks"
20157 msgstr "Punti di do&manda"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20160 msgid "&Beginner"
20161 msgstr "&Principiante"
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20164 #, fuzzy
20165 #| msgid "Interface"
20166 msgid "&Intermediate"
20167 msgstr "Interfaccia"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20170 msgid "&Expert"
20171 msgstr "&Esperto"
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20174 msgid "&Custom..."
20175 msgstr "&Personalizza..."
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20178 msgid "&Fastest Times"
20179 msgstr "&Tempi migliori"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20182 msgid "&About WineMine"
20183 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20186 msgid "Fastest Times"
20187 msgstr "Tempi migliori"
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20190 msgid "Fastest times"
20191 msgstr "Tempi migliori"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20194 msgid "Beginner"
20195 msgstr "Principiante"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20198 #, fuzzy
20199 #| msgid "Interface"
20200 msgid "Intermediate"
20201 msgstr "Interfaccia"
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20204 msgid "Expert"
20205 msgstr "Esperto"
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20208 #, fuzzy
20209 #| msgid "Result"
20210 msgid "Reset Results"
20211 msgstr "Risultato"
20213 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20214 msgid "Congratulations!"
20215 msgstr "Congratulazioni!"
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20218 msgid "Please enter your name"
20219 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20222 msgid "Custom Game"
20223 msgstr "Gioco personalizzato"
20225 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20226 msgid "Rows"
20227 msgstr "Righe"
20229 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20230 msgid "Columns"
20231 msgstr "Colonne"
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20234 msgid "Mines"
20235 msgstr "Mine"
20237 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20238 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20239 msgstr ""
20241 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20242 msgid "WineMine"
20243 msgstr "WineMine"
20245 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20246 msgid "Nobody"
20247 msgstr "Nessuno"
20249 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20254 msgid "Printer &setup..."
20255 msgstr "&Installazione stampante..."
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20258 msgid "&Annotate..."
20259 msgstr "&Annota..."
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20262 msgid "&Bookmark"
20263 msgstr "&Segnalibro"
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20266 msgid "&Define..."
20267 msgstr "&Definisci..."
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20270 msgid "Always on &top"
20271 msgstr "Sempre in primo &piano"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20274 msgid "Fonts"
20275 msgstr "Caratteri"
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20278 msgid "Small"
20279 msgstr "Piccoli"
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20282 msgid "Large"
20283 msgstr "Grandi"
20285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20286 msgid "&Help on help\tF1"
20287 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20290 msgid "&About Wine Help"
20291 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20294 msgid "Annotation..."
20295 msgstr "Annotazione..."
20297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20298 msgid "Copy"
20299 msgstr "Copia"
20301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20302 msgid "Index"
20303 msgstr "Indice"
20305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20306 msgid "Search"
20307 msgstr "Cerca"
20309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20310 msgid "Wine Help"
20311 msgstr "Guida di Wine"
20313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20314 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20315 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20318 msgid "Summary"
20319 msgstr "&Sommario"
20321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20322 msgid "&Index"
20323 msgstr "Indice"
20325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20326 msgid "Help files (*.hlp)"
20327 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20330 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20331 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20334 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20335 msgstr ""
20336 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20339 msgid "Help topics: "
20340 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20342 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20343 #, fuzzy
20344 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20345 msgid "Error: Command line not supported\n"
20346 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20348 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20349 #, fuzzy
20350 #| msgid "Property set not found.\n"
20351 msgid "Error: Alias not found\n"
20352 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20354 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20355 #, fuzzy
20356 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20357 msgid "Error: Invalid query\n"
20358 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20360 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20361 #, fuzzy
20362 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20363 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20364 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20367 msgid "&New...\tCtrl+N"
20368 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20371 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20372 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20375 msgid "&Clear\tDel"
20376 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20379 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20380 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20383 msgid "Find &next\tF3"
20384 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20387 msgid "Read-&only"
20388 msgstr "Sola &lettura"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20391 msgid "&Modified"
20392 msgstr "&Modificato"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20395 msgid "E&xtras"
20396 msgstr "E&xtra"
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20399 msgid "Selection &info"
20400 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20403 msgid "Character &format"
20404 msgstr "&Formato del carattere"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20407 msgid "&Def. char format"
20408 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20411 msgid "Paragrap&h format"
20412 msgstr "Formato del &paragrafo"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20415 msgid "&Get text"
20416 msgstr "&Ricava il testo"
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20419 msgid "&Format Bar"
20420 msgstr "Barra del &formato"
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20423 msgid "&Ruler"
20424 msgstr "&Righello"
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20427 msgid "&Insert"
20428 msgstr "&Inserisci"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20431 msgid "&Date and time..."
20432 msgstr "&Data e ora..."
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20435 msgid "F&ormat"
20436 msgstr "F&ormato"
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20439 #, fuzzy
20440 #| msgid "&List"
20441 msgid "&Lists"
20442 msgstr "&Elenco"
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20445 msgid "&Bullet points"
20446 msgstr "&Elenco"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20449 #, fuzzy
20450 #| msgid "CRL Number"
20451 msgid "Numbers"
20452 msgstr "Numero CRL"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20455 msgid "Letters - lower case"
20456 msgstr ""
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20459 msgid "Letters - upper case"
20460 msgstr ""
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20463 msgid "Roman numerals - lower case"
20464 msgstr ""
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20467 msgid "Roman numerals - upper case"
20468 msgstr ""
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20471 msgid "&Paragraph..."
20472 msgstr "&Paragrafo..."
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20475 msgid "&Tabs..."
20476 msgstr "&Tabulazioni..."
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20479 msgid "Backgroun&d"
20480 msgstr "Sfon&do"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20483 msgid "&System\tCtrl+1"
20484 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20487 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20488 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20491 msgid "&About Wine Wordpad"
20492 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20495 msgid "Automatic"
20496 msgstr "Automatico"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20499 msgid "Date and time"
20500 msgstr "Data e ora"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20503 msgid "Available formats"
20504 msgstr "Formati disponibili"
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20507 msgid "New document type"
20508 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20511 msgid "Paragraph format"
20512 msgstr "Formato del paragrafo"
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20515 msgid "Indentation"
20516 msgstr "Rientro"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20519 msgid "Left"
20520 msgstr "Sinistra"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20523 msgid "Right"
20524 msgstr "Destra"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20527 msgid "First line"
20528 msgstr "Prima riga"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20531 msgid "Alignment"
20532 msgstr "Allineamento"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20535 msgid "Tabs"
20536 msgstr "Tabulazioni"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20539 msgid "Tab stops"
20540 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20543 msgid "&Add"
20544 msgstr "&Aggiungi"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20547 msgid "Remove al&l"
20548 msgstr "Rimuovi &tutti"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20551 msgid "Line wrapping"
20552 msgstr "Linea di margine"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20555 msgid "&No line wrapping"
20556 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20559 msgid "Wrap text by the &window border"
20560 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20563 msgid "Wrap text by the &margin"
20564 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20567 msgid "Toolbars"
20568 msgstr "Barre"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20571 msgctxt "accelerator Align Left"
20572 msgid "L"
20573 msgstr "L"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20576 msgctxt "accelerator Align Center"
20577 msgid "E"
20578 msgstr "E"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20581 msgctxt "accelerator Align Right"
20582 msgid "R"
20583 msgstr "R"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20586 msgctxt "accelerator Redo"
20587 msgid "Y"
20588 msgstr "Y"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20591 msgctxt "accelerator Bold"
20592 msgid "B"
20593 msgstr "B"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20596 msgctxt "accelerator Italic"
20597 msgid "I"
20598 msgstr "I"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20601 msgctxt "accelerator Underline"
20602 msgid "U"
20603 msgstr "U"
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20606 msgid "All documents (*.*)"
20607 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20610 msgid "Text documents (*.txt)"
20611 msgstr "File di testo (*.txt)"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20614 #, fuzzy
20615 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20616 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20617 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20620 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20621 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20624 msgid "Rich text document"
20625 msgstr "Documento rich text"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20628 msgid "Text document"
20629 msgstr "Documento di testo"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20632 msgid "Unicode text document"
20633 msgstr "Documento di testo Unicode"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20636 msgid "Printer files (*.prn)"
20637 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20640 msgid "Center"
20641 msgstr "Centro"
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20644 msgid "Text"
20645 msgstr "Testo"
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20648 msgid "Rich text"
20649 msgstr "Rich text"
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20652 msgid "Next page"
20653 msgstr "Prossima pagina"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20656 msgid "Previous page"
20657 msgstr "Pagina precedente"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20660 msgid "Two pages"
20661 msgstr "Due pagine"
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20664 msgid "One page"
20665 msgstr "Una pagina"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20668 msgid "Zoom in"
20669 msgstr "Ingrandisci"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20672 msgid "Zoom out"
20673 msgstr "Rimpicciolisci"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20676 msgid "Page"
20677 msgstr "Pagina"
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20680 msgid "Pages"
20681 msgstr "Pagine"
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20684 msgctxt "unit: centimeter"
20685 msgid "cm"
20686 msgstr "cm"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20689 msgctxt "unit: inch"
20690 msgid "in"
20691 msgstr "po"
20693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20694 msgid "inch"
20695 msgstr "pollici"
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20698 msgctxt "unit: point"
20699 msgid "pt"
20700 msgstr "pt"
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20703 msgid "Document"
20704 msgstr "Documento"
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20707 msgid "Save changes to '%s'?"
20708 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20711 msgid "Finished searching the document."
20712 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20715 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20716 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20719 msgid ""
20720 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20721 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20722 msgstr ""
20723 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20724 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20727 msgid "Invalid number format."
20728 msgstr "Numero di formato non valido."
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20731 msgid "OLE storage documents are not supported."
20732 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20735 msgid "Could not save the file."
20736 msgstr "Impossibile salvare il file."
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20739 msgid "You do not have access to save the file."
20740 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20743 msgid "Could not open the file."
20744 msgstr "Impossibile aprire il file."
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20747 msgid "You do not have access to open the file."
20748 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20751 msgid "Printing not implemented."
20752 msgstr "Stampa non implementata."
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20755 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20756 msgstr ""
20757 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20759 #: programs/write/write.rc:30
20760 msgid "Starting Wordpad failed"
20761 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20764 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20765 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20768 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20769 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20772 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20773 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20775 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20776 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20777 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20779 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20780 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20781 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20784 msgid ""
20785 "Is '%1' a filename or directory\n"
20786 "on the target?\n"
20787 "(F - File, D - Directory)\n"
20788 msgstr ""
20789 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20790 "nella destinazione?\n"
20791 "(F - File, C - Cartella)\n"
20793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20794 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20795 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20798 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20799 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20801 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20802 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20803 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20806 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20807 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20809 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20810 msgctxt "File key"
20811 msgid "F"
20812 msgstr "F"
20814 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20815 msgctxt "Directory key"
20816 msgid "D"
20817 msgstr "C"
20819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20820 #, fuzzy
20821 #| msgid ""
20822 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20823 #| "\n"
20824 #| "Syntax:\n"
20825 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20826 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20827 #| "\n"
20828 #| "Where:\n"
20829 #| "\n"
20830 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20831 #| "\tmore files.\n"
20832 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20833 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20834 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20835 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20836 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20837 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20838 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20839 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20840 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20841 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20842 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20843 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20844 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20845 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20846 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20847 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20848 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20849 #| "\tarchive attribute.\n"
20850 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20851 #| "date.\n"
20852 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20853 #| "\t\tthan source.\n"
20854 #| "\n"
20855 msgid ""
20856 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20857 "\n"
20858 "Syntax:\n"
20859 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20860 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20861 "\n"
20862 "Where:\n"
20863 "\n"
20864 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20865 "\tmore files.\n"
20866 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20867 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20868 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20869 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20870 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20871 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20872 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20873 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20874 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20875 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20876 "[/N]  Copy using short names.\n"
20877 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20878 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20879 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20880 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20881 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20882 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20883 "\tarchive attribute.\n"
20884 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20885 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20886 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20887 "\t\tthan source.\n"
20888 "\n"
20889 msgstr ""
20890 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20891 "\n"
20892 "Sintassi:\n"
20893 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20894 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20895 "\n"
20896 "Dove:\n"
20897 "\n"
20898 "[/I]  Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20899 "\tpiù file.\n"
20900 "[/S]  Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20901 "[/E]  Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20902 "[/Q]  Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20903 "[/F]  Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20904 "[/L]  Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20905 "[/W]  Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20906 "[/T]  Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20907 "[/Y]  Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20908 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20909 "[/P]  Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20910 "[/N]  Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20911 "[/U]  Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20912 "[/R]  Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20913 "[/H]  Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20914 "[/C]  Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20915 "[/A]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20916 "[/M]  Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20917 "\tl'attributo.\n"
20918 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20919 "fornita.\n"
20920 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20921 "\t\tvecchia della sorgente.\n"
20922 "\n"