1 # Italian translations for Wine
2 # Luca Bennati <lucak3@gmail.com>, 2011, 2012.
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 09:28+0100\n"
9 "Last-Translator: Luca Bennati <lucak3@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Italian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Nome Utente:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Accesso negato.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installa/Disinstalla"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Per installare un nuovo programma dal floppy disk, CD-ROM o dal tuo disco "
53 "rigido, clicca Installa."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
62 #| "The following software can be automatically removed. To remove a program "
63 #| "or to modify its installed components, select it from the list and click "
66 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
67 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
70 "Il seguente software può essere automaticamente rimosso. Per rimuovere un "
71 "programma o per modificare i suoi componenti installati, selezionalo dalla "
72 "lista e clicca Cambia/Rimuovi."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
75 msgid "&Support Information"
76 msgstr "Informazioni di &supporto"
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
79 #: programs/regedit/regedit.rc:237
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
84 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
85 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
86 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
91 msgid "Support Information"
92 msgstr "Informazioni di supporto"
94 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
95 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
96 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
97 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
98 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
99 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
102 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
103 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
104 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
105 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
106 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
107 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
108 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
109 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
110 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
111 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
112 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
113 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
114 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
115 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
116 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
117 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
118 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
119 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
120 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
122 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
123 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
124 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
125 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
126 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
127 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
132 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
134 "Le seguenti informazioni possono essere usate per ottenere supporto tecnico "
137 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
141 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
145 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
149 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
150 msgid "Support Information:"
151 msgstr "Informazioni di supporto:"
153 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
154 msgid "Support Telephone:"
155 msgstr "Telefono di supporto:"
157 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
161 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
162 msgid "Product Updates:"
163 msgstr "Aggiornamenti del prodotto:"
165 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
169 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
170 msgid "Wine Gecko Installer"
171 msgstr "Installer di Wine Gecko"
173 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
175 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
176 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
177 "install it for you.\n"
179 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
180 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
183 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
184 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
185 "installare automaticamente per te.\n"
187 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
188 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
191 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
195 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
196 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
197 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
198 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
201 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
202 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
207 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
208 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
209 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
210 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
211 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
212 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
213 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
214 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
215 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
216 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
217 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
218 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
219 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
220 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
221 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
222 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
223 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
224 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
225 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
226 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
227 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
229 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
230 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
231 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
232 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
233 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
237 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
239 #| msgid "Wine Gecko Installer"
240 msgid "Wine Mono Installer"
241 msgstr "Installer di Wine Gecko"
243 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
246 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
247 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
248 #| "install it for you.\n"
250 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
251 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
254 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
255 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
258 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
259 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
262 "Wine non ha trovato un pacchetto Gecko, necessario ad applicazioni che "
263 "incorporano HTML per funzionare correttamente. Wine lo può scaricare e "
264 "installare automaticamente per te.\n"
266 "Nota: è raccomandato usare i pacchetti delle distribuzioni. Leggi <a "
267 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> per "
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
271 msgid "Add/Remove Programs"
272 msgstr "Aggiungi/Rimuovi Programmi"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
276 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
279 "Ti permette di installare nuovi software o di rimuovere quelli presenti dal "
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
283 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
285 msgstr "Applicazioni"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
289 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
290 "entry for this program from the registry?"
292 "Impossibile eseguire il disinstallatore, '%s'. Vuoi rimuovere la voce di "
293 "disinstallazione di questo programma dal registro?"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
296 msgid "Not specified"
297 msgstr "Non specificato"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
300 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
301 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
314 msgid "Installation programs"
315 msgstr "Programmi d'installazione"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
318 msgid "Programs (*.exe)"
319 msgstr "Programmi (*.exe)"
321 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
323 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
324 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
326 msgid "All files (*.*)"
327 msgstr "Tutti i file (*.*)"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
330 msgid "&Modify/Remove"
331 msgstr "&Modifica/Rimuovi"
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
334 msgid "Downloading..."
335 msgstr "Scaricamento..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
338 msgid "Installing..."
339 msgstr "Installazione..."
341 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
343 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
346 "Checksum inaspettato del file scaricato. Interruzione dell'installazione del "
349 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
350 msgid "Compress options"
351 msgstr "Opzioni di compressione"
353 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
354 msgid "&Choose a stream:"
355 msgstr "&Scegliere un flusso:"
357 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
361 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
362 msgid "&Interleave every"
363 msgstr "&Interfoliazione ogni"
365 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
369 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
370 msgid "Current format:"
371 msgstr "Formato attuale:"
373 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
375 msgstr "Formato wave: %s"
377 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
379 msgstr "Formato wave"
381 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
382 msgid "All multimedia files"
383 msgstr "Tutti i file multimediali"
385 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
389 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
393 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
394 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
395 msgstr "Gestore predefinito di Wine dei file AVI"
397 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
399 msgstr "Non compresso"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
403 msgstr "Annullando..."
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
406 msgid "%1!u! %2 remaining"
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
410 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
419 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
423 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
427 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
428 msgid "Properties for %s"
429 msgstr "Proprietà di %s"
431 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
436 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
440 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
442 msgstr "Procedura guidata"
444 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
448 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
452 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
456 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
457 msgid "Customize Toolbar"
458 msgstr "Personalizza la barra degli strumenti"
460 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
462 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
463 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
468 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
470 msgstr "R&eimpostare"
472 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
473 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
474 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
475 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
476 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
477 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
478 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
479 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
480 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
481 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
482 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
483 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
484 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
485 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
487 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
488 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
501 msgid "A&vailable buttons:"
502 msgstr "&Tasti disponibili:"
504 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
506 msgstr "&Aggiungi ->"
508 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
513 msgid "&Toolbar buttons:"
514 msgstr "Tasti della &barra degli strumenti:"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
531 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
541 #| msgid "Hide &Tabs"
543 msgstr "Nascondi i &Tab"
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
551 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
552 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
553 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
558 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
562 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
566 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
569 #: programs/oleview/oleview.rc:101
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
575 msgstr "&Nome del file:"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
578 msgid "&Directories:"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
582 msgid "List Files of &Type:"
583 msgstr "&Tipo del file:"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
590 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
591 #: programs/winefile/winefile.rc:172
593 msgstr "&Sola lettura"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
597 msgstr "Salva con nome..."
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
601 msgstr "Salva con nome"
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
605 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
609 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
613 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
615 msgstr "Pagine da stampare"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
618 #: programs/regedit/regedit.rc:273
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
642 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
643 msgid "Print &Quality:"
644 msgstr "&Qualità di stampa:"
646 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
647 msgid "Print to Fi&le"
648 msgstr "Stampa su fi&le"
650 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
656 msgstr "Impostazioni di stampa"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
659 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
663 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
664 msgid "&Default Printer"
665 msgstr "Stampante pre&definita"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
672 msgid "Specific &Printer"
673 msgstr "Stampante s&pecifica"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
678 msgstr "Orientamento"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
685 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
698 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
702 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
706 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
710 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
715 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
717 msgstr "Dimen&sione:"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
729 msgstr "S&ottolineato"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
748 msgid "&Basic Colors:"
749 msgstr "Colori di base:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
752 msgid "&Custom Colors:"
753 msgstr "&Colori personalizzati:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
759 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
786 msgid "&Add to Custom Colors"
787 msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
790 msgid "&Define Custom Colors >>"
791 msgstr "&Definisci i colori personalizzati >>"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
801 #: programs/regedit/regedit.rc:290
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
810 msgid "Match &Whole Word Only"
811 msgstr "Solo parole &intere"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
815 msgstr "&Maiuscole/Minuscole"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
831 msgstr "Trova &successivo"
833 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
837 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
838 msgid "Re&place With:"
839 msgstr "S&ostituisci con:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
843 msgstr "Sostit&uisci"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
847 msgstr "Sostituisci &tutto"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
850 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
851 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
852 #: programs/conhost/conhost.rc:34
856 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
857 msgid "Print to fi&le"
858 msgstr "Stampa su fi&le"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
861 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
902 msgid "Number of &copies:"
903 msgstr "Numero di &copie:"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
911 msgstr "&Dimensione:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
927 msgstr "Impostazioni di pagina"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
955 msgstr "&Stampante..."
957 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
963 msgstr "&Nome del file:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
966 msgid "Files of &type:"
967 msgstr "&Tipo del file:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
970 msgid "Open as &read-only"
971 msgstr "Apri in &sola lettura"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
975 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
981 msgstr "Nome del file:"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
984 msgid "Files of type:"
985 msgstr "Tipo del file:"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
988 msgid "File not found"
989 msgstr "File non trovato"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
992 msgid "Please verify that the correct file name was given"
993 msgstr "Controllare che il nome del file fornito sia corretto"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
997 "File does not exist.\n"
998 "Do you want to create file?"
1000 "Il file non esiste.\n"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
1005 "File already exists.\n"
1006 "Do you want to replace it?"
1008 "Il file esiste già.\n"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1012 msgid "Invalid character(s) in path"
1013 msgstr "Caratteri invalidi nel percorso"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1017 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1020 "Il nome di un file non può contenere i seguenti caratteri:\n"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1024 msgid "Path does not exist"
1025 msgstr "Il percorso specificato non esiste"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1028 msgid "File does not exist"
1029 msgstr "Il file non esiste"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1032 msgid "The selection contains a non-folder object"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1036 msgid "Up One Level"
1037 msgstr "Su di un livello"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1040 msgid "Create New Folder"
1041 msgstr "Crea nuova cartella"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1052 msgid "Browse to Desktop"
1053 msgstr "Vai alla Scrivania"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1069 msgstr "Grassetto corsivo"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1077 msgstr "Marrone rossiccio"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1085 msgstr "Verde oliva"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1089 msgstr "Blu oltremare"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1097 msgstr "Foglia di Tè"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1103 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1107 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1111 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1113 msgstr "Verde cedro"
1115 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1120 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1137 msgid "Unreadable Entry"
1138 msgstr "Elemento non leggibile"
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1142 "This value does not lie within the page range.\n"
1143 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1145 "Questo valore non si trova all'interno della pagina.\n"
1146 "Usare un valore compreso tra %1!d! e %2!d!."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1149 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1150 msgstr "La voce 'da' non può eccedere la voce 'a'."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1154 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1155 "Please reenter margins."
1157 "I margini si sovrappongono o si trovano oltre il limite del foglio.\n"
1158 "Per favore ridefinire i margini."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1161 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1162 msgstr "Il valore del numero 'Numero di copie' non può essere vuoto."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1166 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1167 "Please enter a value between 1 and %d."
1169 "Questo alto numero di copie non è supportato dalla stampante.\n"
1170 "Inserire un valore compreso tra 1 e %d."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1173 msgid "A printer error occurred."
1174 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1177 msgid "No default printer defined."
1178 msgstr "Non è stata impostata una stampante predefinita."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1181 msgid "Cannot find the printer."
1182 msgstr "Stampante non trovata."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1185 msgid "Out of memory."
1186 msgstr "Memoria esaurita."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1189 msgid "An error occurred."
1190 msgstr "Si è verificato un errore."
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1193 msgid "Unknown printer driver."
1194 msgstr "Driver della stampante sconosciuto."
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1198 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1199 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1201 "Prima di svolgere compiti relativi alla stampante come impostare una pagina "
1202 "o stampare un documento, bisogna installare una stampante. Si consiglia di "
1203 "installare la stampante e poi ritentare."
1205 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1206 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1207 msgstr "Scegli la dimensione del carattere tra %1!d! e %2!d! punti."
1209 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1213 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1217 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1227 #| msgid "New Folder"
1228 msgid "Select Folder"
1229 msgstr "Nuova cartella"
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1232 msgid "Font size has to be a number."
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1248 msgid "Pending deletion; "
1249 msgstr "In attesa di annullamento; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1253 msgstr "Carta inceppata; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1256 msgid "Out of paper; "
1257 msgstr "Carta esaurita; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1260 msgid "Feed paper manual; "
1261 msgstr "Alimentazione manuale della carta; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1264 msgid "Paper problem; "
1265 msgstr "Si è verificato un problema con la carta; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1268 msgid "Printer offline; "
1269 msgstr "Stampante offline; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1272 msgid "I/O Active; "
1273 msgstr "I/O Attivo; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1277 msgstr "Stampante occupata; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1281 msgstr "Stampa in corso; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1284 msgid "Output tray is full; "
1285 msgstr "Il vassoio di uscita è pieno; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1288 msgid "Not available; "
1289 msgstr "Non disponibile; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1296 msgid "Processing; "
1297 msgstr "Elaborazione; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1300 msgid "Initializing; "
1301 msgstr "Inizializzazione; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1304 msgid "Warming up; "
1305 msgstr "La stampante si sta riscaldando; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1309 msgstr "Il livello del toner è basso; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1313 msgstr "Manca il toner; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1317 msgstr "Punt della pagina; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1320 msgid "Interrupted by user; "
1321 msgstr "Interrotto dall'utente; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1324 msgid "Out of memory; "
1325 msgstr "Memoria esaurita; "
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1328 msgid "The printer door is open; "
1329 msgstr "La porta stampante è aperta; "
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1332 msgid "Print server unknown; "
1333 msgstr "Server di stampa sconosciuto; "
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1336 msgid "Power save mode; "
1337 msgstr "Modalità risparmio energetico; "
1339 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1340 msgid "Default Printer; "
1341 msgstr "Stampante predefinita; "
1343 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1344 msgid "There are %d documents in the queue"
1345 msgstr "Ci sono %d documenti nella coda di stampa"
1347 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1348 msgid "Margins [inches]"
1349 msgstr "Margini [pollici]"
1351 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1352 msgid "Margins [mm]"
1353 msgstr "Margini [mm]"
1355 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1356 msgctxt "unit: millimeters"
1360 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1364 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1365 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1369 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1373 msgstr "Valori predefiniti"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:45
1377 msgstr "&Nome Utente:"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1380 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1384 #: dlls/credui/credui.rc:50
1385 msgid "&Remember my password"
1386 msgstr "&Ricorda la mia password"
1388 #: dlls/credui/credui.rc:30
1389 msgid "Connect to %s"
1390 msgstr "Connetti a %s"
1392 #: dlls/credui/credui.rc:31
1393 msgid "Connecting to %s"
1394 msgstr "Connettendo a %s"
1396 #: dlls/credui/credui.rc:32
1397 msgid "Logon unsuccessful"
1398 msgstr "Accesso fallito"
1400 #: dlls/credui/credui.rc:33
1402 "Make sure that your user name\n"
1403 "and password are correct."
1405 "Assicurati che il tuo nome utente\n"
1406 "e password siano corrette."
1408 #: dlls/credui/credui.rc:35
1410 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1412 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1413 "entering your password."
1415 "Avere Caps Lock acceso può portarti a immettere la password "
1416 "incorrettamente.\n"
1418 "Premere il tasto Caps Lock sulla tua tastiera per spegnere Caps Lock prima\n"
1419 "di immettere la tua password."
1421 #: dlls/credui/credui.rc:34
1422 msgid "Caps Lock is On"
1423 msgstr "Il Caps Lock è acceso"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1426 msgid "Authority Key Identifier"
1427 msgstr "Identificatore della chiave dell'autorità"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1430 msgid "Key Attributes"
1431 msgstr "Attributi della chiave"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1434 msgid "Key Usage Restriction"
1435 msgstr "Restrizione dell'uso della chiave"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1438 msgid "Subject Alternative Name"
1439 msgstr "Nome alternativo del soggetto"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1442 msgid "Issuer Alternative Name"
1443 msgstr "Nome alternativo dell'emittente"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1446 msgid "Basic Constraints"
1447 msgstr "Vincoli di base"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1451 msgstr "Uso della chiave"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1454 msgid "Certificate Policies"
1455 msgstr "Politica del certificato"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1458 msgid "Subject Key Identifier"
1459 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1462 msgid "CRL Reason Code"
1463 msgstr "Codice del motivo della CRL"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1466 msgid "CRL Distribution Points"
1467 msgstr "Punti di distribuzione della CRL"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1470 msgid "Enhanced Key Usage"
1471 msgstr "Uso della chiave avanzata"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1474 msgid "Authority Information Access"
1475 msgstr "Accesso alle informazioni dell'autorità"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1478 msgid "Certificate Extensions"
1479 msgstr "Estensioni del certificato"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1482 msgid "Next Update Location"
1483 msgstr "Locazione del prossimo aggiornamento"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1486 msgid "Yes or No Trust"
1487 msgstr "Fiducia Sì o No"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1490 msgid "Email Address"
1491 msgstr "Indirizzo Email"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1494 msgid "Unstructured Name"
1495 msgstr "Nome non strutturato"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1498 msgid "Content Type"
1499 msgstr "Tipo del contenuto"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1502 msgid "Message Digest"
1503 msgstr "Riassunto del Messaggio"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1506 msgid "Signing Time"
1507 msgstr "Orario della firma"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1510 msgid "Counter Sign"
1511 msgstr "Controfirma"
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1514 msgid "Challenge Password"
1515 msgstr "Domanda di sicurezza"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1518 msgid "Unstructured Address"
1519 msgstr "Indirizzo non strutturato"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1522 msgid "S/MIME Capabilities"
1523 msgstr "Capacità S/MIME"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1526 msgid "Prefer Signed Data"
1527 msgstr "Preferisci dati firmati"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1530 msgctxt "Certification Practice Statement"
1532 msgstr "Dichiarazione della pratica di certificazione (CPS)"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1536 msgstr "Notifica dell'utente"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1539 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1540 msgstr "Protocollo di verifica online dei certificati (OCSP)"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1543 msgid "Certification Authority Issuer"
1544 msgstr "Emittente dell'autorità di certificazione"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1547 msgid "Certification Template Name"
1548 msgstr "Nome del modello di certificazione"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1551 msgid "Certificate Type"
1552 msgstr "Tipo del certificato"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1555 msgid "Certificate Manifold"
1556 msgstr "Collettore del certificato"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1559 msgid "Netscape Cert Type"
1560 msgstr "Tipo del certificato Netscape"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1563 msgid "Netscape Base URL"
1564 msgstr "URL Base Netscape"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1567 msgid "Netscape Revocation URL"
1568 msgstr "URL Revoca Netscape"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1571 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1572 msgstr "URL Revoca AC Netscape"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1575 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1576 msgstr "URL Rinnovo Certificato Netscape"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1579 msgid "Netscape CA Policy URL"
1580 msgstr "URL della politica AC di Netscape"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1583 msgid "Netscape SSL ServerName"
1584 msgstr "NomeServer SSL Netscape"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1587 msgid "Netscape Comment"
1588 msgstr "Commento Netscape"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1591 msgid "Country/Region"
1592 msgstr "Paese/Regione"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1595 msgid "Organization"
1596 msgstr "Organizzazione"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1599 msgid "Organizational Unit"
1600 msgstr "Unità organizzativa"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1604 msgstr "Nome comune"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1611 msgid "State or Province"
1612 msgstr "Stato o Provincia"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1620 msgstr "Nome proprio"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1631 msgid "Domain Component"
1632 msgstr "Componente del dominio"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1635 msgid "Street Address"
1636 msgstr "Indirizzo (via)"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1639 msgid "Serial Number"
1640 msgstr "Numero seriale"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1644 msgstr "Versione AC"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1647 msgid "Cross CA Version"
1648 msgstr "Versione Cross AC"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1651 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1652 msgstr "Numero seriale della firma serializzata"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1655 msgid "Principal Name"
1656 msgstr "Nome principale"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1659 msgid "Windows Product Update"
1660 msgstr "Aggiornamento dei prodotti Windows"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1663 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1664 msgstr "Iscrizione della coppia Nome Valore"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1668 msgstr "Versione SO"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1671 msgid "Enrollment CSP"
1672 msgstr "Iscrizione CSP"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1679 msgid "Delta CRL Indicator"
1680 msgstr "Indicatore Delta CRL"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1683 msgid "Issuing Distribution Point"
1684 msgstr "Punto Distribuzione della Diramazione"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1687 msgid "Freshest CRL"
1688 msgstr "CRL più nuova"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1691 msgid "Name Constraints"
1692 msgstr "Vincoli del nome"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1695 msgid "Policy Mappings"
1696 msgstr "Mappature della politica"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1699 msgid "Policy Constraints"
1700 msgstr "Vincoli della politica"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1703 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1704 msgstr "Punti di distribuzione dei certificati incrociati"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1707 msgid "Application Policies"
1708 msgstr "Politica dell'applicazione"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1711 msgid "Application Policy Mappings"
1712 msgstr "Mappature della politica dell'applicazione"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1715 msgid "Application Policy Constraints"
1716 msgstr "Vincoli della politica dell'applicazione"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1723 msgid "CMC Response"
1724 msgstr "Risposta CMC"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1727 msgid "Unsigned CMC Request"
1728 msgstr "Richiesta CMC non firmata"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1731 msgid "CMC Status Info"
1732 msgstr "Informazioni sullo status CMC"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1735 msgid "CMC Extensions"
1736 msgstr "Estensioni CMC"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1739 msgid "CMC Attributes"
1740 msgstr "Attributi CMC"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1744 msgstr "Dati PKCS 7"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1747 msgid "PKCS 7 Signed"
1748 msgstr "PKCS 7 firmato"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1751 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1752 msgstr "PKCS 7 preparato"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1755 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1756 msgstr "PKCS 7 firmato e preparato"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1759 msgid "PKCS 7 Digested"
1760 msgstr "PKCS 7 digerito"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1763 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1764 msgstr "PKCS 7 criptato"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1767 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1768 msgstr "Hash del precedente certificato AC"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1771 msgid "Virtual Base CRL Number"
1772 msgstr "Numero Base Virtuale CRL"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1775 msgid "Next CRL Publish"
1776 msgstr "Prossima pubblicazione della CRL"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1779 msgid "CA Encryption Certificate"
1780 msgstr "Certificato di crittografia AC"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1783 msgid "Key Recovery Agent"
1784 msgstr "Agente di recupero delle chiavi"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1787 msgid "Certificate Template Information"
1788 msgstr "Informazioni del modello di certificato"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1791 msgid "Enterprise Root OID"
1792 msgstr "OID base dell'azienda"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1795 msgid "Dummy Signer"
1796 msgstr "Firmatario fittizio"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1799 msgid "Encrypted Private Key"
1800 msgstr "Chiave privata criptata"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1803 msgid "Published CRL Locations"
1804 msgstr "Locazioni CRL pubblicate"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1807 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1808 msgstr "Applica la politica della catena di certificati"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1811 msgid "Transaction Id"
1812 msgstr "Id della transazione"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1815 msgid "Sender Nonce"
1816 msgstr "Nonce mittente"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1819 msgid "Recipient Nonce"
1820 msgstr "Nonce destinatario"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1824 msgstr "Informazioni Reg"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1827 msgid "Get Certificate"
1828 msgstr "Ottieni certificato"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1832 msgstr "Ottieni CRL"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1835 msgid "Revoke Request"
1836 msgstr "Richiesta di revoca"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1839 msgid "Query Pending"
1840 msgstr "Richiesta in attesa"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1843 msgid "Certificate Trust List"
1844 msgstr "Lista dei certificati fidati"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1847 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1848 msgstr "Hash del certificato chiave archiviato"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1851 msgid "Private Key Usage Period"
1852 msgstr "Periodo d'uso della chiave privata"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1855 msgid "Client Information"
1856 msgstr "Informazioni sul client"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1859 msgid "Server Authentication"
1860 msgstr "Autenticazione del server"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1863 msgid "Client Authentication"
1864 msgstr "Autenticazione del client"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1867 msgid "Code Signing"
1868 msgstr "Firma codice"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1871 msgid "Secure Email"
1872 msgstr "Email sicura"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1875 msgid "Time Stamping"
1876 msgstr "Timbro orario"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1879 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1880 msgstr "Firma della lista di fiducia Microsoft"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1883 msgid "Microsoft Time Stamping"
1884 msgstr "Timbro orario Microsoft"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1887 msgid "IP security end system"
1888 msgstr "Sistema terminale della sicurezza IP"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1891 msgid "IP security tunnel termination"
1892 msgstr "Terminazione tunnel della sicurezza IP"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1895 msgid "IP security user"
1896 msgstr "Utente sicurezza IP"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1899 msgid "Encrypting File System"
1900 msgstr "File System con crittografia"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1903 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1904 msgstr "Verifica del Driver Hardware per Windows"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1907 msgid "Windows System Component Verification"
1908 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1911 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1912 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows OEM"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1915 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1916 msgstr "Verifica del Componente di Sistema Windows Embedded"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1919 msgid "Key Pack Licenses"
1920 msgstr "Licenze del pacchetto di chiavi"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1923 msgid "License Server Verification"
1924 msgstr "Verifica del server delle licenze"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1927 msgid "Smart Card Logon"
1928 msgstr "Logon con Smart Card"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1931 msgid "Digital Rights"
1932 msgstr "Diritti digitali"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1935 msgid "Qualified Subordination"
1936 msgstr "Subordinazione qualificata"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1939 msgid "Key Recovery"
1940 msgstr "Recupero della chiave"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1943 msgid "Document Signing"
1944 msgstr "Firma del documento"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1947 msgid "IP security IKE intermediate"
1948 msgstr "IP sicurezza IKE intermedia"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1951 msgid "File Recovery"
1952 msgstr "Recupero di file"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1955 msgid "Root List Signer"
1956 msgstr "Firmatario della lista base"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1959 msgid "All application policies"
1960 msgstr "Tutte le politiche delle applicazioni"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1963 msgid "Directory Service Email Replication"
1964 msgstr "Servizio directory di Risposta Email"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1967 msgid "Certificate Request Agent"
1968 msgstr "Agente di richiesta dei certificati"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1971 msgid "Lifetime Signing"
1972 msgstr "Firma vitalizia"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1975 msgid "All issuance policies"
1976 msgstr "Tutte le politiche di rilascio"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1979 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1980 msgstr "Autorità di certificazione base fidate"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1987 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1988 msgstr "Autorità di certificazione intermedie"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1991 msgid "Other People"
1992 msgstr "Altre persone"
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1995 msgid "Trusted Publishers"
1996 msgstr "Editori fidati"
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1999 msgid "Untrusted Certificates"
2000 msgstr "Certificati non fidati"
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2007 msgid "Certificate Issuer"
2008 msgstr "Emittente del certificato"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2011 msgid "Certificate Serial Number="
2012 msgstr "Numero seriale del certificato="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2016 msgstr "Altro nome="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2019 msgid "Email Address="
2020 msgstr "Indirizzo Email="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2027 msgid "Directory Address"
2028 msgstr "Indirizzo della cartella"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2036 msgstr "Indirizzo IP="
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2043 msgid "Registered ID="
2044 msgstr "ID registrato="
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2047 msgid "Unknown Key Usage"
2048 msgstr "Uso della chiave sconosciuto"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2051 msgid "Subject Type="
2052 msgstr "Tipo del soggetto="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2055 msgctxt "Certificate Authority"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2061 msgstr "Fine Entità"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2064 msgid "Path Length Constraint="
2065 msgstr "Vincolo di lunghezza del percorso="
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2068 msgctxt "path length"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2073 msgid "Information Not Available"
2074 msgstr "Informazione non disponibile"
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2077 msgid "Authority Info Access"
2078 msgstr "Accesso alle informazioni sull'autorità"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2081 msgid "Access Method="
2082 msgstr "Metodo di accesso="
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2085 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2091 msgstr "AC emittenti"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2094 msgid "Unknown Access Method"
2095 msgstr "Metodo di accesso sconosciuto"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2098 msgid "Alternative Name"
2099 msgstr "Nome alternativo"
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2102 msgid "CRL Distribution Point"
2103 msgstr "Punto di distribuzione CRL"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2106 msgid "Distribution Point Name"
2107 msgstr "Nome del punto di distribuzione"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2111 msgstr "Nome completo"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2119 msgstr "Motivo CRL="
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2123 msgstr "Emittente CRL"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2126 msgid "Key Compromise"
2127 msgstr "Chiave compromessa"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2130 msgid "CA Compromise"
2131 msgstr "AC compromessa"
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2134 msgid "Affiliation Changed"
2135 msgstr "Affiliazione cambiata"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2142 msgid "Operation Ceased"
2143 msgstr "Operazione cessata"
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2146 msgid "Certificate Hold"
2147 msgstr "Certificato trattenuto"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2150 msgid "Financial Information="
2151 msgstr "Informazioni finanziarie="
2153 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2155 msgstr "Disponibili"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2158 msgid "Not Available"
2159 msgstr "Non disponibile"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2162 msgid "Meets Criteria="
2163 msgstr "Soddisfa i criteri="
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2172 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2173 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2178 msgid "Digital Signature"
2179 msgstr "Firma digitale"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2182 msgid "Non-Repudiation"
2183 msgstr "Non ripudio"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2186 msgid "Key Encipherment"
2187 msgstr "Cifratura della chiave"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2190 msgid "Data Encipherment"
2191 msgstr "Cifratura dei dati"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2194 msgid "Key Agreement"
2195 msgstr "Accordo chiavi"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2198 msgid "Certificate Signing"
2199 msgstr "Firma del certificato"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2202 msgid "Off-line CRL Signing"
2203 msgstr "Firma Off-line CRL"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2210 msgid "Encipher Only"
2211 msgstr "Solo cifratura"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2214 msgid "Decipher Only"
2215 msgstr "Solo decifratura"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2218 msgid "SSL Client Authentication"
2219 msgstr "Autenticazione Client SSL"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2222 msgid "SSL Server Authentication"
2223 msgstr "Autenticazione Server SSL"
2225 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2229 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2233 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2237 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2241 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2242 msgid "Signature CA"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2246 msgid "Certificate Policy"
2247 msgstr "Politica del certificato"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2250 msgid "Policy Identifier: "
2251 msgstr "Identificatore Politica: "
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2254 msgid "Policy Qualifier Info"
2255 msgstr "Informazioni sulla politica di qualificazione"
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2258 msgid "Policy Qualifier Id="
2259 msgstr "Id della politica di qualificazione="
2261 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2263 msgstr "Qualificatore"
2265 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2266 msgid "Notice Reference"
2267 msgstr "Riferimento della notifica"
2269 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2270 msgid "Organization="
2271 msgstr "Organizzazione="
2273 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2274 msgid "Notice Number="
2275 msgstr "Numero della notifica="
2277 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2278 msgid "Notice Text="
2279 msgstr "Testo della notifica="
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2282 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2283 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2288 msgid "&Install Certificate..."
2289 msgstr "&Installa Certificato..."
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2292 msgid "Issuer &Statement"
2293 msgstr "&Annuncio dell'emittente"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2300 msgid "&Edit Properties..."
2301 msgstr "Modifica &Proprietà..."
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2304 msgid "&Copy to File..."
2305 msgstr "&Copia su File..."
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2308 msgid "Certification Path"
2309 msgstr "Percorso di certificazione"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2312 msgid "Certification path"
2313 msgstr "Percorso di certificazione"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2316 msgid "&View Certificate"
2317 msgstr "&Vedi Certificato"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2320 msgid "Certificate &status:"
2321 msgstr "&Stato del Certificato:"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2325 msgstr "Liberatoria"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2329 msgstr "Più &informazioni"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2332 msgid "&Friendly name:"
2333 msgstr "&Nome amichevole:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2336 #: programs/progman/progman.rc:170
2337 msgid "&Description:"
2338 msgstr "&Descrizione:"
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2341 msgid "Certificate purposes"
2342 msgstr "Soggetti del certificato"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2345 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2346 msgstr "&Abilita tutti i soggetti per questo certificato"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2349 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2350 msgstr "D&isabilita tutti i soggetti per questo certificato"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2353 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2354 msgstr "Abilita &solo i seguenti soggetti per questo certificato:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2357 msgid "Add &Purpose..."
2358 msgstr "A&ggiungi Soggetto..."
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2362 msgstr "Aggiungi Soggetto"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2366 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2368 "Aggiungi l'identificatore oggetto (OID) per questo soggetto di certificato "
2369 "che desideri aggiungere:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2372 msgid "Select Certificate Store"
2373 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2376 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2377 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2379 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2380 msgid "&Show physical stores"
2381 msgstr "&Mostra i depositi fisici"
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2384 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2386 msgid "Certificate Import Wizard"
2387 msgstr "Guida all'Importazione di Certificati"
2389 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2390 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2391 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Importazione di Certificati"
2393 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2395 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2396 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2398 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2399 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2400 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2401 "lists, and certificate trust lists.\n"
2403 "To continue, click Next."
2405 "Questa guida ti aiuta a importare certificate, liste di revoca di "
2406 "certificati e liste di fiducia di certificati da un file in un deposito di "
2409 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2410 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2411 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2412 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2414 "Per continuare, premere Avanti."
2416 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2418 msgstr "Nome del &file:"
2420 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2427 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2428 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2430 "Nota: i seguenti formati di file potrebbero contenere più di un certificato, "
2431 "lista di revoca di certificati, o lista di fiducia di certificati:"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2435 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2436 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2437 msgstr "Messaggio Crittografico con Sintassi Standard/Messaggi PKCS #7 (.p7b)"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2441 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2442 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2443 msgstr "Scambio di Informazioni Personali/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2447 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2448 msgstr "Deposito Certificati Serializzato Microsoft (*.sst)"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2452 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2453 "location for the certificates."
2455 "Wine può selezionare automaticamente il deposito certificati, oppure puoi "
2456 "specificare una locazione per i certificati."
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2459 msgid "&Automatically select certificate store"
2460 msgstr "Seleziona &automaticamente il deposito certificati"
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2463 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2464 msgstr "&Piazza tutti i certificati nel deposito seguente:"
2466 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2467 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2468 msgstr "Completando la Guida all'Importazione di Certificati"
2470 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2471 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2472 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Importazione di Certificati."
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2475 msgid "You have specified the following settings:"
2476 msgstr "Hai specificato le impostazioni seguenti:"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2479 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2480 msgid "Certificates"
2481 msgstr "Certificati"
2483 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2484 msgid "I&ntended purpose:"
2485 msgstr "&Soggetto inteso:"
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2489 msgstr "&Importa..."
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2492 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2494 msgstr "&Esporta..."
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2497 msgid "&Advanced..."
2498 msgstr "&Avanzato..."
2500 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2501 msgid "Certificate intended purposes"
2502 msgstr "Soggetti intesi del certificato"
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2505 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2506 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2507 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2508 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2509 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2511 msgstr "&Visualizza"
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2514 msgid "Advanced Options"
2515 msgstr "Opzioni Avanzate"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2518 msgid "Certificate purpose"
2519 msgstr "Soggetto del certificato"
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2523 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2525 "Seleziona uno o più soggetti da elencare quando Soggetti Avanzati è "
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2529 msgid "&Certificate purposes:"
2530 msgstr "&Soggetti del certificato:"
2532 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2534 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2536 msgid "Certificate Export Wizard"
2537 msgstr "Guida all'Esportazione del Certificato"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2540 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2541 msgstr "Benvenuto alla Guida all'Esportazione del Certificato"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2545 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2546 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2548 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2549 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2550 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2551 "lists, and certificate trust lists.\n"
2553 "To continue, click Next."
2555 "Questa guida ti aiuta a esportare certificate, liste di revoca di "
2556 "certificati e liste di fiducia di certificati da un deposito di certificati "
2559 "Un certificato può essere usato per identificare te o il computer da cui "
2560 "stai comunicando. Può essere anche usato per l'autenticazione e per firmare "
2561 "messaggi. I depositi di certificati sono collezioni di certificati, liste di "
2562 "revoca di certificati e liste di fiducia di certificati.\n"
2564 "Per continuare, premere Avanti."
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2568 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2569 "to protect the private key on a later page."
2571 "Se scegli di esportare la chiave privata, ti sarà richiesta in un passaggio "
2572 "successivo una password per proteggere la chiave privata."
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2575 msgid "Do you wish to export the private key?"
2576 msgstr "Vuoi esportare la chiave privata?"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2579 msgid "&Yes, export the private key"
2580 msgstr "&Sì, esporta la chiave privata"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2583 msgid "N&o, do not export the private key"
2584 msgstr "&No, non esportare la chiave privata"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2587 msgid "&Confirm password:"
2588 msgstr "&Conferma la password:"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2591 msgid "Select the format you want to use:"
2592 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2596 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2597 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2598 msgstr "X.509 &DER-encoded (.cer)"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2602 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2603 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2604 msgstr "X.509 Ba&se64-encoded (.cer):"
2606 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2608 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2609 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2611 "Messaggio &Crittografico con Sintassi Standard/Messaggio PKCS #7 (.p7b)"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2614 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2616 "&Includi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2620 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2621 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2622 msgstr "Scambia di Informazioni &Personali/PKCS #12 (.pfx)"
2624 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2625 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2627 "Incl&udi tutti i certificati nel percorso di certificazione se possibile"
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2630 msgid "&Enable strong encryption"
2631 msgstr "&Abilita Criptazione forte"
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2634 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2635 msgstr "&Elimina la chiave privata se l'esportazione riesce"
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2638 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2639 msgstr "Completando la Guida all'Esportazione del Certificato"
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2642 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2643 msgstr "Hai completato con successo la Guida all'Esportazione del Certificato."
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2647 #| msgid "Select Certificate Store"
2648 msgid "Select Certificate"
2649 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2653 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2654 msgid "Select a certificate you want to use"
2655 msgstr "Seleziona il deposito certificati che vuoi usare:"
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2659 msgstr "Certificato"
2661 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2662 msgid "Certificate Information"
2663 msgstr "Informazioni sul certificato"
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2667 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2668 "altered or corrupted."
2670 "Questo certificato ha una firma non valida. Il certificato può essere stato "
2671 "alterato o corrotto."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2675 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2676 "trusted root certificate store."
2678 "Questo certificato root non è fidato. Per fidarsene, aggiungilo al deposito "
2679 "certificati base fidati del tuo sistema."
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2682 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2684 "Impossibile convalidare questo certificato in un certificato root fidato."
2686 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2687 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2688 msgstr "Impossibile trovare l'emittente di questo certificato."
2690 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2691 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2692 msgstr "Impossibile verificare tutti i soggetti intesi di questo certificato."
2694 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2695 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2696 msgstr "Questo certificato è inteso per i seguenti soggetti:"
2698 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2700 msgstr "Emesso per: "
2702 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2704 msgstr "Emesso da: "
2706 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2710 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2714 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2715 msgid "This certificate has an invalid signature."
2716 msgstr "Questo certificato ha una firma non valida."
2718 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2719 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2720 msgstr "Questo certificato è scaduto o non è ancora valido."
2722 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2723 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2725 "Il periodo di validità di questo certificato supera quello del suo emittente."
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2728 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2729 msgstr "Questo certificato è stato revocato dal suo emittente."
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2732 msgid "This certificate is OK."
2733 msgstr "Questo certificato è OK."
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2739 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2743 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2749 msgid "Version 1 Fields Only"
2750 msgstr "Solo i campi della Versione 1"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2753 msgid "Extensions Only"
2754 msgstr "Solo estensioni"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2757 msgid "Critical Extensions Only"
2758 msgstr "Solo estensioni critiche"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2761 msgid "Properties Only"
2762 msgstr "Solo proprietà"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2765 msgid "Serial number"
2766 msgstr "Numero seriale"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2778 msgstr "Valido fino a"
2780 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2784 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2786 msgstr "Chiave pubblica"
2788 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2789 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2790 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2792 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2796 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2797 msgid "Enhanced key usage (property)"
2798 msgstr "Uso delle chiavi avanzate (proprietà)"
2800 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2801 msgid "Friendly name"
2802 msgstr "Nome amichevole"
2804 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2805 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2807 msgstr "Descrizione"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2810 msgid "Certificate Properties"
2811 msgstr "Proprietà del certificato"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2814 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2815 msgstr "Inserisci un OID nella forma 1.2.3.4"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2818 msgid "The OID you entered already exists."
2819 msgstr "L'OID inserito esiste già."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2822 msgid "Please select a certificate store."
2823 msgstr "Prego selezionare il deposito certificati."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2827 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2828 "select another file."
2830 "Il file contiene oggetti che non corrispondono con i criteri dati. "
2831 "Selezionare un altro file."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2834 msgid "File to Import"
2835 msgstr "File da importare"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2838 msgid "Specify the file you want to import."
2839 msgstr "Specificare il file che vuoi importare."
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2842 msgid "Certificate Store"
2843 msgstr "Deposito certificati"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2847 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2848 "lists, and certificate trust lists."
2850 "I depositi certificati sono collezioni di certificati, liste di revoca di "
2851 "certificati e liste di fiducia di certificati."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2854 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2855 msgstr "Certificato X.509 (*.cer; *.crt)"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2858 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2859 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx; *.p12)"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2862 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2863 msgstr "Lista Revoca Certificati (*.crl)"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2866 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2867 msgstr "Lista Fiducia Certificati (*.stl)"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2870 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2871 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.spc; *.p7b)"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2874 msgid "Please select a file."
2875 msgstr "Seleziona un file."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2878 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2879 msgstr "Formato del file non riconosciuto. Selezionare un altro file."
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2882 msgid "Could not open "
2883 msgstr "Impossibile aprire "
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2886 msgid "Determined by the program"
2887 msgstr "Determinato dal programma"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2890 msgid "Please select a store"
2891 msgstr "Seleziona un deposito certificati"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2894 msgid "Certificate Store Selected"
2895 msgstr "Deposito certificati selezionato"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2898 msgid "Automatically determined by the program"
2899 msgstr "Determinato automaticamente dal programma"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2910 msgid "Certificate Revocation List"
2911 msgstr "Lista Revoca Certificati"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2914 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2915 msgstr "Messaggio CMS/PKCS #7"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2918 msgid "Personal Information Exchange"
2919 msgstr "Scambio Informazioni Personali"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2922 msgid "The import was successful."
2923 msgstr "Importazione riuscita."
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2926 msgid "The import failed."
2927 msgstr "Importazione fallita."
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2933 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2934 msgid "<Advanced Purposes>"
2935 msgstr "<Ragioni speciali>"
2937 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2941 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2946 msgid "Expiration Date"
2947 msgstr "Data di scadenza"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2950 msgid "Friendly Name"
2951 msgstr "Nome amichevole"
2953 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2957 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2959 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2960 "sign messages with it.\n"
2961 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2963 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questo certificato, o di "
2964 "firmare messaggi con questo.\n"
2965 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2967 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2969 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2970 "sign messages with them.\n"
2971 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2973 "Non sarai più in grado di decriptare messaggi con questi certificati, o di "
2974 "firmare messaggi con questi.\n"
2975 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2977 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2979 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2980 "verify messages signed with it.\n"
2981 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2983 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questo certificato, o di "
2984 "verificare messaggi con questo.\n"
2985 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
2987 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2989 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2990 "verify messages signed with them.\n"
2991 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2993 "Non sarai più in grado di criptare messaggi con questi certificati, o di "
2994 "verificare messaggi con questi.\n"
2995 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
2997 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2999 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
3001 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3003 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione non saranno più "
3005 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3007 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
3009 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
3011 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3013 "I certificati emessi da queste autorità di certificazione non saranno più "
3015 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3017 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3019 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3020 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3021 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3023 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3024 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3025 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato root fidato?"
3027 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3029 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3030 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3031 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3033 "I certificati emessi da questa autorità di certificazione root, o qualsiasi "
3034 "altre autorità di certificati emesse da essa, non saranno più fidate.\n"
3035 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati root fidati?"
3037 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3039 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3040 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3042 "Software firmato da questo editore non sarà più fidato.\n"
3043 "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3045 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3047 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3048 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3050 "Software firmato da questi editori non sarà più fidato.\n"
3051 "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3053 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3054 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3055 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo certificato?"
3057 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3058 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3059 msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questi certificati?"
3061 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3062 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3063 msgstr "Assicura l'identità di un computer remoto"
3065 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3066 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3067 msgstr "Prova la tua identità ad un computer remoto"
3069 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3071 "Ensures software came from software publisher\n"
3072 "Protects software from alteration after publication"
3074 "Assicura che il software venga dall'editore del software\n"
3075 "Protegge i software da alterazioni dopo la pubblicazione"
3077 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3078 msgid "Protects e-mail messages"
3079 msgstr "Protegge messaggi e-mail"
3081 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3082 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3083 msgstr "Permette la comunicazione sicura tramite Internet"
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3086 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3087 msgstr "Permette di firmare i dati con l'ora corrente"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3090 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3092 "Ti permette di firmare digitalmente una lista di fiducia di certificati"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3095 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3096 msgstr "Permette di criptare i dati sul disco"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3099 msgid "Private Key Archival"
3100 msgstr "Archivio chiavi private"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3103 msgid "Export Format"
3104 msgstr "Formato di Esportazione"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3107 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3108 msgstr "Scegli il formato nel quale il contenuto sarà salvato."
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3111 msgid "Export Filename"
3112 msgstr "Nome del file di esportazione"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3115 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3116 msgstr "Specifica il nome del file nel quale il contenuto sarà salvato."
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3119 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3120 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3123 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3124 msgstr "Binario DER-Encoded X.509 (*.cer)"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3127 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3128 msgstr "X.509 Base64-Encoded (*.cer)"
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3131 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3132 msgstr "Messaggi CMS/PKCS #7 (*.p7b)"
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3135 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3136 msgstr "Scambio Informazioni Personali (*.pfx)"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3140 msgstr "Formato del file"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3143 msgid "Include all certificates in certificate path"
3144 msgstr "Includi tutti i certificati nel percorso del certificato"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3148 msgstr "Esporta chiavi"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3151 msgid "The export was successful."
3152 msgstr "Esportazione riuscita."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3155 msgid "The export failed."
3156 msgstr "Esportazione fallita."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3159 msgid "Export Private Key"
3160 msgstr "Esporta Chiave Privata"
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3164 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3167 "Questo certificato contiene una chiave privata che potrebbe essere esportata "
3168 "insieme al certificato."
3170 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3171 msgid "Enter Password"
3172 msgstr "Inserisci Password"
3174 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3175 msgid "You may password-protect a private key."
3176 msgstr "Puoi proteggere la chiave privata con una password."
3178 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3179 msgid "The passwords do not match."
3180 msgstr "Le password non corrispondono."
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3183 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3184 msgstr "Nota: impossibile aprire la chiave privata per questo certificato."
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3187 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3188 msgstr "Nota: la chiave privata per questo certificato non è esportabile."
3190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3192 #| msgid "I&ntended purpose:"
3193 msgid "Intended Use"
3194 msgstr "&Soggetto inteso:"
3196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3202 #| msgid "Select Certificate Store"
3203 msgid "Select a certificate"
3204 msgstr "Seleziona il deposito certificati"
3206 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3207 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3208 msgid "Not yet implemented"
3209 msgstr "Non ancora implementato"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3212 msgid "Configure Devices"
3213 msgstr "Configura unità"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3221 msgstr "Riproduttore"
3223 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3227 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3231 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3233 msgstr "Corrispondenza"
3235 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3236 msgid "Show Assigned First"
3237 msgstr "Mostra assegnati prima"
3239 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3243 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3247 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3248 msgid "Regional Setting"
3249 msgstr "Impostazioni regionali"
3251 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3252 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3253 msgstr "%1!u!MB usati, %2!u!MB disponibili"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3260 msgid "Central European"
3261 msgstr "Europeo centrale"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3300 msgid "CHINESE_GB2312"
3301 msgstr "CHINESE_GB2312"
3303 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3307 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3308 msgid "CHINESE_BIG5"
3309 msgstr "CHINESE_BIG5"
3311 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3312 msgid "Hangul(Johab)"
3313 msgstr "Hangul (Johab)"
3315 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3319 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3323 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3329 msgid "Files on Camera"
3330 msgstr "Files sulla videocamera"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3333 msgid "Import Selected"
3334 msgstr "Importa selezionati"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3342 msgstr "Importa tutti"
3344 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3345 msgid "Skip This Dialog"
3346 msgstr "Salta questa finestra"
3348 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3352 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3353 msgid "Transferring"
3354 msgstr "Trasferimento"
3356 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3357 msgid "Transferring... Please Wait"
3358 msgstr "Trasferimento... Aspetta un momento"
3360 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3361 msgid "Connecting to camera"
3362 msgstr "Connessione alla videocamera"
3364 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3365 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3366 msgstr "Connessione alla videocamera... Aspetta un momento"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3370 msgstr "S&incronizza"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3373 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3382 msgctxt "table of contents"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3391 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3404 msgstr "Seleziona &tutto"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3407 msgid "&View Source"
3408 msgstr "&Mostra il codice"
3410 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3412 #| msgid "Properties"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3417 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3418 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3419 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3423 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3424 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3425 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3427 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3428 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3432 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3433 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3453 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3457 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3459 msgstr "Nascondi i &Tab"
3461 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3463 msgstr "Mostra i &Tab"
3465 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3469 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3474 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3478 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3479 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3483 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3487 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3488 msgctxt "table of contents"
3492 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3494 msgstr "Sincronizza"
3496 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3500 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3501 msgid "Cinepak Video codec"
3502 msgstr "Codec video Cinepak"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3505 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3506 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3508 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3514 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3523 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3530 msgstr "Sa&lva come..."
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3533 msgid "Print &format..."
3534 msgstr "&Imposta pagina..."
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3541 msgid "Print previe&w"
3542 msgstr "An&teprima di stampa"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3546 msgstr "&Barre degli strumenti"
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3549 msgid "&Standard bar"
3550 msgstr "Barra &predefinita"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3553 msgid "&Address bar"
3554 msgstr "Barra dell'&indirizzo"
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3560 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3561 msgid "&Add to Favorites..."
3562 msgstr "&Aggiungi ai Preferiti..."
3564 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3565 msgid "&About Internet Explorer"
3566 msgstr "&Informazioni su Internet Explorer"
3568 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3572 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3573 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3574 msgstr "Specifica l'URL che vuoi aprire in Internet Explorer"
3576 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3580 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3583 msgstr "Pagina iniziale"
3585 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3589 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3593 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3594 msgid "Searching for %s"
3595 msgstr "Cercando %s"
3597 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3598 msgid "Start downloading %s"
3599 msgstr "Cominciando a scaricare %s"
3601 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3602 msgid "Downloading %s"
3603 msgstr "Scaricando %s"
3605 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3606 msgid "Asking for %s"
3607 msgstr "Richiedendo %s"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3611 msgstr "Pagina iniziale"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3614 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3615 msgstr "Puoi scegliere l'indirizzo che sarà usato come tua pagina iniziale."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3618 msgid "&Current page"
3619 msgstr "Pagina &attuale"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3622 msgid "&Default page"
3623 msgstr "Pagina &predefinita"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3627 msgstr "Pagina &vuota"
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3630 msgid "Browsing history"
3631 msgstr "Nella cronologia"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3634 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3635 msgstr "Puoi eliminare pagine in cache, cookies e altri dati."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3638 msgid "Delete &files..."
3639 msgstr "Elimina &file..."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3642 msgid "&Settings..."
3643 msgstr "&Impostazioni..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3646 msgid "Delete browsing history"
3647 msgstr "Elimina la cronologia"
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3651 "Temporary internet files\n"
3652 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3654 "File temporanei di internet\n"
3655 "Copie in cache di pagine web, immagini e certificati."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3660 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3661 "preferences and login information."
3664 "File salvati sul tuo computer da siti web, che memorizzano le impostazioni "
3665 "dell'utente e le informazioni di accesso."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3670 "List of websites you have accessed."
3673 "Lista dei siti web che hai visitato."
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3678 "Usernames and other information you have entered into forms."
3681 "Nome utente e altre informazioni che hai inserito nei moduli."
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3686 "Saved passwords you have entered into forms."
3689 "Password salvate che hai inserito nei moduli."
3691 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3697 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3698 "certificate authorities and publishers."
3700 "I certificati sono usati per la tua identificazione personale e per "
3701 "identificare le autorità e gli editori dei certificati."
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3704 msgid "Certificates..."
3705 msgstr "Certificati..."
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3708 msgid "Publishers..."
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3713 #| msgid "LAN Connection"
3715 msgstr "Connessione LAN"
3717 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3719 #| msgid "Wine configuration"
3720 msgid "Automatic configuration"
3721 msgstr "Configurazione di Wine"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3724 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3728 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3739 #| msgid "&Local server"
3740 msgid "Proxy server"
3741 msgstr "Server &locale"
3743 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3744 msgid "Use a proxy server"
3747 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3749 #| msgid "Local Port"
3751 msgstr "Porta locale"
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3754 msgid "Internet Settings"
3755 msgstr "Impostazioni di Internet"
3757 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3758 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3759 msgstr "Configura il browser Internet di Wine e le relative impostazioni"
3761 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3762 msgid "Security settings for zone: "
3763 msgstr "Impostazioni di sicurezza per la zona: "
3765 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3767 msgstr "Personalizza"
3769 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3771 msgstr "Molto basso"
3773 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3777 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3781 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3785 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3795 msgstr "&Disabilita"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3811 #| msgid "Edit Override"
3813 msgstr "Modifica sostituzione"
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3817 #| msgid "Disconnected"
3819 msgstr "Disconnesso"
3821 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3823 #| msgid "Voice input device:"
3824 msgid "Connected (xinput device)"
3825 msgstr "Unità input voce:"
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3831 msgstr "&Disabilita"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3835 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3836 "updated here until you restart this applet."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3840 msgid "Test Joystick"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3847 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3848 msgid "Test Force Feedback"
3851 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3853 #| msgid "Available formats"
3854 msgid "Available Effects"
3855 msgstr "Formati disponibili"
3857 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3859 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3860 "direction can be changed with the controller axis."
3863 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3865 #| msgid "Create Control"
3866 msgid "Game Controllers"
3867 msgstr "Crea controllo"
3869 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3870 msgid "Test and configure game controllers."
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3874 msgid "Error converting object to primitive type"
3875 msgstr "Errore nel convertire un oggetto ad un tipo primitivo"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3878 msgid "Invalid procedure call or argument"
3879 msgstr "Chiamata o argomento di procedura non valido"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3882 msgid "Subscript out of range"
3883 msgstr "Sottoscript fuori portata"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3887 #| msgid "Out of paper; "
3888 msgid "Out of stack space"
3889 msgstr "Carta esaurita; "
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3892 msgid "Object required"
3893 msgstr "Richiesto un oggetto"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3896 msgid "Automation server can't create object"
3897 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3900 msgid "Object doesn't support this property or method"
3901 msgstr "L'oggetto non supporta questa proprietà o metodo"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3904 msgid "Object doesn't support this action"
3905 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3908 msgid "Argument not optional"
3909 msgstr "Argomento non opzionale"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3912 msgid "Syntax error"
3913 msgstr "Errore di sintassi"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3916 msgid "Expected ';'"
3917 msgstr "Richiesto ';'"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3920 msgid "Expected '('"
3921 msgstr "Richiesto '('"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3924 msgid "Expected ')'"
3925 msgstr "Richiesto ')'"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3929 #| msgid "Subject Key Identifier"
3930 msgid "Expected identifier"
3931 msgstr "Identificatore della chiave del soggetto"
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3935 #| msgid "Expected ';'"
3936 msgid "Expected '='"
3937 msgstr "Richiesto ';'"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3941 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3942 msgid "Invalid character"
3943 msgstr "Parametro non valido.\n"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3946 msgid "Unterminated string constant"
3947 msgstr "Costante stringa non terminata"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3950 msgid "'return' statement outside of function"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3954 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3955 msgstr "Impossibile avere 'break' fuori dal ciclo"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3958 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3959 msgstr "Impossibile avere 'continue' fuori dal ciclo"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3962 msgid "Label redefined"
3963 msgstr "Etichetta ridefinita"
3965 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3966 msgid "Label not found"
3967 msgstr "Etichetta non trovata"
3969 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3971 #| msgid "Expected ';'"
3972 msgid "Expected '@end'"
3973 msgstr "Richiesto ';'"
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3976 msgid "Conditional compilation is turned off"
3977 msgstr "Compilazione condizionale disattivata"
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3981 #| msgid "Expected ';'"
3982 msgid "Expected '@'"
3983 msgstr "Richiesto ';'"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3986 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3990 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3995 #| msgid "Unknown error"
3996 msgid "Unknown runtime error"
3997 msgstr "Errore sconosciuto"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4000 msgid "Number expected"
4001 msgstr "Richiesto un numero"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4004 msgid "Function expected"
4005 msgstr "Richiesta una funzione"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4008 msgid "'[object]' is not a date object"
4009 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4012 msgid "Object expected"
4013 msgstr "Previsto un oggetto"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4016 msgid "Illegal assignment"
4017 msgstr "Assegnamento illegale"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4020 msgid "'|' is undefined"
4021 msgstr "'|' non è definito"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4024 msgid "Boolean object expected"
4025 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4028 msgid "Cannot delete '|'"
4029 msgstr "Impossibile eliminare '|'"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4032 msgid "VBArray object expected"
4033 msgstr "Previsto un oggetto VBArray"
4035 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4036 msgid "JScript object expected"
4037 msgstr "Previsto un oggetto JScript"
4039 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4041 #| msgid "Array object expected"
4042 msgid "Enumerator object expected"
4043 msgstr "Previsto un oggetto array"
4045 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4047 #| msgid "Boolean object expected"
4048 msgid "Regular Expression object expected"
4049 msgstr "Previsto un oggetto Booleano"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4052 msgid "Syntax error in regular expression"
4053 msgstr "Errore di sintassi nell'espressione regolare"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4056 msgid "Exception thrown and not caught"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4060 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4061 msgstr "L'URI da codificare contiene caratteri non validi"
4063 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4064 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4065 msgstr "L'URI da decodificare non è corretto"
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4069 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4070 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4071 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
4073 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4075 #| msgid "Subscript out of range"
4076 msgid "Precision is out of range"
4077 msgstr "Sottoscript fuori portata"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4080 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4081 msgstr "La lunghezza dell'array deve essere un intero finito e positivo"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4084 msgid "Array object expected"
4085 msgstr "Previsto un oggetto array"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4089 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4094 msgid "Cyclic __proto__ value"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4098 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4102 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4106 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4109 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4110 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4113 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4115 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4116 msgid "'this' is not a | object"
4117 msgstr "'[oggetto]' non è un oggetto data"
4119 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4120 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4123 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4124 msgid "Wine kernel DLL"
4127 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4128 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4133 msgid "Western Europe and United States"
4134 msgstr "Europa Occidentale e Stati Uniti"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4137 msgid "Central Europe"
4138 msgstr "Europa Centrale"
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4148 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4149 msgid "Traditional Chinese"
4150 msgstr "Cinese Tradizionale"
4152 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4153 msgid "Simplified Chinese"
4154 msgstr "Cinese Semplificato"
4156 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4160 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4164 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4170 msgstr "Successo.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4173 msgid "Invalid function.\n"
4174 msgstr "Funzione non valida.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4177 msgid "File not found.\n"
4178 msgstr "File non trovato.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4181 msgid "Path not found.\n"
4182 msgstr "Percorso non trovato.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4185 msgid "Too many open files.\n"
4186 msgstr "Troppi file aperti.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4189 msgid "Access denied.\n"
4190 msgstr "Accesso negato.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4193 msgid "Invalid handle.\n"
4194 msgstr "Handle non valido.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4197 msgid "Memory trashed.\n"
4198 msgstr "Memoria buttata.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4201 msgid "Not enough memory.\n"
4202 msgstr "Non abbastanza memoria.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4205 msgid "Invalid block.\n"
4206 msgstr "Blocco non valido.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4209 msgid "Bad environment.\n"
4210 msgstr "Ambiente non corretto.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4213 msgid "Bad format.\n"
4214 msgstr "Formato non corretto.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4217 msgid "Invalid access.\n"
4218 msgstr "Accesso non valido.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4221 msgid "Invalid data.\n"
4222 msgstr "Dati non validi.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4225 msgid "Out of memory.\n"
4226 msgstr "Finita memoria disponibile.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4229 msgid "Invalid drive.\n"
4230 msgstr "Unità non valida.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4233 msgid "Can't delete current directory.\n"
4234 msgstr "Impossibile eliminare la cartella corrente.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4237 msgid "Not same device.\n"
4238 msgstr "Non la stessa unità.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4241 msgid "No more files.\n"
4242 msgstr "Nessun file più.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4245 msgid "Write protected.\n"
4246 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4250 msgstr "Unità non corretta.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4253 msgid "Not ready.\n"
4254 msgstr "Non pronto.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4257 msgid "Bad command.\n"
4258 msgstr "Comando non corretto.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4261 msgid "CRC error.\n"
4262 msgstr "Errore CRC.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4265 msgid "Bad length.\n"
4266 msgstr "Lunghezza non corretta.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4269 msgid "Seek error.\n"
4270 msgstr "Errore di seek.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4273 msgid "Not DOS disk.\n"
4274 msgstr "Non un disco DOS.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4277 msgid "Sector not found.\n"
4278 msgstr "Settore non trovato.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4281 msgid "Out of paper.\n"
4282 msgstr "Carta finita.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4285 msgid "Write fault.\n"
4286 msgstr "Errore in scrittura.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4289 msgid "Read fault.\n"
4290 msgstr "Errore in lettura.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4293 msgid "General failure.\n"
4294 msgstr "Errore generico.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4297 msgid "Sharing violation.\n"
4298 msgstr "Violazione di condivisione.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4301 msgid "Lock violation.\n"
4302 msgstr "Violazione di lock.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4305 msgid "Wrong disk.\n"
4306 msgstr "Disco sbagliato.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4309 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4310 msgstr "Superato buffer di condivisione.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4313 msgid "End of file.\n"
4314 msgstr "Fine del file.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4317 msgid "Disk full.\n"
4318 msgstr "Disco pieno.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4321 msgid "Request not supported.\n"
4322 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4325 msgid "Remote machine not listening.\n"
4326 msgstr "Macchina remota irraggiungibile.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4329 msgid "Duplicate network name.\n"
4330 msgstr "Nome network duplicato.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4333 msgid "Bad network path.\n"
4334 msgstr "Percorso network non corretto.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4337 msgid "Network busy.\n"
4338 msgstr "Network occupato.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4341 msgid "Device does not exist.\n"
4342 msgstr "Unità non esiste.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4345 msgid "Too many commands.\n"
4346 msgstr "Troppi comandi.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4349 msgid "Adapter hardware error.\n"
4350 msgstr "Errore dell'adattatore hardware.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4353 msgid "Bad network response.\n"
4354 msgstr "Risposta del network non corretta.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4357 msgid "Unexpected network error.\n"
4358 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4361 msgid "Bad remote adapter.\n"
4362 msgstr "Adattatore remoto non corretto.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4365 msgid "Print queue full.\n"
4366 msgstr "Coda di stampa piena.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4369 msgid "No spool space.\n"
4370 msgstr "Finito spazio di spool.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4373 msgid "Print canceled.\n"
4374 msgstr "Stampa annullata.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4377 msgid "Network name deleted.\n"
4378 msgstr "Nome network eliminato.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4381 msgid "Network access denied.\n"
4382 msgstr "Accesso al network negato.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4385 msgid "Bad device type.\n"
4386 msgstr "Tipo di unità errato.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4389 msgid "Bad network name.\n"
4390 msgstr "Nome network non corretto.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4393 msgid "Too many network names.\n"
4394 msgstr "Troppi nomi network.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4397 msgid "Too many network sessions.\n"
4398 msgstr "Troppe sessioni network.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4401 msgid "Sharing paused.\n"
4402 msgstr "Condivisione in pausa.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4405 msgid "Request not accepted.\n"
4406 msgstr "Richiesta non accettata.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4409 msgid "Redirector paused.\n"
4410 msgstr "Redirector in pausa.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4413 msgid "File exists.\n"
4414 msgstr "File esistente.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4417 msgid "Cannot create.\n"
4418 msgstr "Impossibile creare.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4421 msgid "Int24 failure.\n"
4422 msgstr "Int24 fallito.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4425 msgid "Out of structures.\n"
4426 msgstr "Strutture finite.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4429 msgid "Already assigned.\n"
4430 msgstr "Già assegnato.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4433 msgid "Invalid password.\n"
4434 msgstr "Password non valida.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4437 msgid "Invalid parameter.\n"
4438 msgstr "Parametro non valido.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4441 msgid "Net write fault.\n"
4442 msgstr "Fallimento di scrittura in rete.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4445 msgid "No process slots.\n"
4446 msgstr "Nessun slot di processo.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4449 msgid "Too many semaphores.\n"
4450 msgstr "Troppi semafori.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4453 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4454 msgstr "Semaforo esclusivo già posseduto.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4457 msgid "Semaphore is set.\n"
4458 msgstr "Il semaforo è impostato.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4461 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4462 msgstr "Troppe richieste di semafori.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4465 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4466 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4469 msgid "Semaphore owner died.\n"
4470 msgstr "Il proprietario del semaforo è morto.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4473 msgid "Semaphore user limit.\n"
4474 msgstr "Limite dell'utente del semaforo.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4477 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4478 msgstr "Inserisci disco per l'unità %1.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4481 msgid "Drive locked.\n"
4482 msgstr "Unità bloccata.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4485 msgid "Broken pipe.\n"
4486 msgstr "Pipe rotta.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4489 msgid "Open failed.\n"
4490 msgstr "Apertura fallita.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4493 msgid "Buffer overflow.\n"
4494 msgstr "Overflow del buffer.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4497 msgid "No more search handles.\n"
4498 msgstr "Finiti gli handle di ricerca.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4501 msgid "Invalid target handle.\n"
4502 msgstr "Handle dell'oggetto non valido.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4505 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4506 msgstr "IOCTL non valido.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4509 msgid "Invalid verify switch.\n"
4510 msgstr "Interruttore di verifica non valido.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4513 msgid "Bad driver level.\n"
4514 msgstr "Livello driver non corretto.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4517 msgid "Call not implemented.\n"
4518 msgstr "Chiamata non implementata.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4521 msgid "Semaphore timeout.\n"
4522 msgstr "Timeout del semaforo.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4525 msgid "Insufficient buffer.\n"
4526 msgstr "Buffer insufficiente.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4529 msgid "Invalid name.\n"
4530 msgstr "Nome non valido.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4533 msgid "Invalid level.\n"
4534 msgstr "Livello non valido.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4537 msgid "No volume label.\n"
4538 msgstr "Nessuna etichetta di volume.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4541 msgid "Module not found.\n"
4542 msgstr "Modulo non trovato.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4545 msgid "Procedure not found.\n"
4546 msgstr "Procedura non trovata.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4549 msgid "No children to wait for.\n"
4550 msgstr "Nessun figlio da aspettare.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4553 msgid "Child process has not completed.\n"
4554 msgstr "Il processo figlio non ha finito.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4557 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4558 msgstr "Uso non valido dell'handle per l'accesso diretto.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4561 msgid "Negative seek.\n"
4562 msgstr "Seek negativo.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4565 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4566 msgstr "L'unità è oggetto di JOIN.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4569 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4570 msgstr "L'unità è già in JOIN.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4573 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4574 msgstr "L'unità è già in SUBST.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4577 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4578 msgstr "L'unità non è in JOIN.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4581 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4582 msgstr "L'unità non è in SUBST.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4585 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4586 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in JOIN.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4589 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4590 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in SUBST.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4593 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4594 msgstr "Tentativo di JOIN su un'unità già in SUBST.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4597 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4598 msgstr "Tentativo di SUBST su un'unità già in JOIN.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4601 msgid "Drive is busy.\n"
4602 msgstr "Unità occupata.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4605 msgid "Same drive.\n"
4606 msgstr "Stessa unità.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4609 msgid "Not top-level directory.\n"
4610 msgstr "Cartella non top-level.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4613 msgid "Directory is not empty.\n"
4614 msgstr "Cartella non vuota.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4617 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4618 msgstr "Il percorso è in uso come SUBST.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4621 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4622 msgstr "Il percorso è in uso come JOIN.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4625 msgid "Path is busy.\n"
4626 msgstr "Percorso occupato.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4629 msgid "Already a SUBST target.\n"
4630 msgstr "Già in SUBST.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4633 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4634 msgstr "Trace di sistema non specificata o disabilitata.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4637 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4638 msgstr "Conto degli eventi per DosMuxSemWait incorretto.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4641 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4642 msgstr "Troppi waiters per DosMuxSemWait.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4645 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4646 msgstr "Lista di DosSemMuxWait non valida.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4649 msgid "Volume label too long.\n"
4650 msgstr "Etichetta di volume troppo lunga.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4653 msgid "Too many TCBs.\n"
4654 msgstr "Troppi TCB.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4657 msgid "Signal refused.\n"
4658 msgstr "Segnale rifiutato.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4661 msgid "Segment discarded.\n"
4662 msgstr "Segmento scartato.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4665 msgid "Segment not locked.\n"
4666 msgstr "Segmento non bloccato.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4669 msgid "Bad thread ID address.\n"
4670 msgstr "Indirizzo ID thread non corretto.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4673 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4674 msgstr "Argomenti di DosExecPgm non corretti.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4677 msgid "Path is invalid.\n"
4678 msgstr "Percorso non valido.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4681 msgid "Signal pending.\n"
4682 msgstr "Segnale in attesa.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4685 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4686 msgstr "Raggiunto il massimo numero di thread per l'intero sistema.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4689 msgid "Lock failed.\n"
4690 msgstr "Lock fallito.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4693 msgid "Resource in use.\n"
4694 msgstr "Risorsa in uso.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4697 msgid "Cancel violation.\n"
4698 msgstr "Annulla violazione.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4701 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4702 msgstr "Lock atomici non supportati.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4705 msgid "Invalid segment number.\n"
4706 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4709 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4710 msgstr "Ordinale non valido per %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4713 msgid "File already exists.\n"
4714 msgstr "File esistente.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4717 msgid "Invalid flag number.\n"
4718 msgstr "Numero di flag non valido.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4721 msgid "Semaphore name not found.\n"
4722 msgstr "Nome del semaforo non trovato.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4725 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4726 msgstr "Segmento iniziale di codice non valido per %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4729 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4730 msgstr "Segmento iniziale di pila non valido per %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4733 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4734 msgstr "Tipo del modulo non valido per %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4737 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4738 msgstr "Firma EXE non valida in %1.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4741 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4742 msgstr "EXE %1 è marcato non valido.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4745 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4746 msgstr "Formato EXE non corretto per %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4749 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4750 msgstr "I dati ripetuti superano 64k in %1.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4753 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4754 msgstr "MinAllocSize non valido in %1.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4757 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4758 msgstr "Dynlink da un ring non valido.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4761 msgid "IOPL not enabled.\n"
4762 msgstr "IOPL non abilitato.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4765 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4766 msgstr "SEGDPL non valido in %1.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4769 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4770 msgstr "Segmento di dati Auto supera 64k.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4773 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4774 msgstr "Segmento ring 2 deve essere spostabile.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4777 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4778 msgstr "Catena di rilocazioni supera il limite del segmento in %1.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4781 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4782 msgstr "Loop infinito nella catena di rilocazioni in %1.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4785 msgid "Environment variable not found.\n"
4786 msgstr "Variabile d'ambiente non trovata.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4789 msgid "No signal sent.\n"
4790 msgstr "Nessun segnale mandato.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4793 msgid "File name is too long.\n"
4794 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4797 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4798 msgstr "Pila ring 2 in uso.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4801 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4802 msgstr "Errore nell'uso di wildcard nel nome del file.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4805 msgid "Invalid signal number.\n"
4806 msgstr "Numero del segnale non valido.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4809 msgid "Error setting signal handler.\n"
4810 msgstr "Errore nell'impostazione del gestore di segnali.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4813 msgid "Segment locked.\n"
4814 msgstr "Segmento bloccato.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4817 msgid "Too many modules.\n"
4818 msgstr "Troppi moduli.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4821 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4822 msgstr "Chiamate annidate LoadModule non permesse.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4825 msgid "Machine type mismatch.\n"
4826 msgstr "Discordanza di tipo di macchina.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4830 msgstr "Pipe non corretta.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4833 msgid "Pipe busy.\n"
4834 msgstr "Pipe occupata.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4837 msgid "Pipe closed.\n"
4838 msgstr "Pipe chiusa.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4841 msgid "Pipe not connected.\n"
4842 msgstr "Pipe non connessa.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4845 msgid "More data available.\n"
4846 msgstr "Più dati disponibili.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4849 msgid "Session canceled.\n"
4850 msgstr "Sessione annullata.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4853 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4854 msgstr "Nome dell'attributo esteso non valido.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4857 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4858 msgstr "Lista dell'attributo esteso non consistente.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4861 msgid "No more data available.\n"
4862 msgstr "Finiti i dati disponibili.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4865 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4866 msgstr "Impossibile usare l'API Copia.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4869 msgid "Directory name invalid.\n"
4870 msgstr "Nome della cartella non valido.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4873 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4874 msgstr "Gli attributi estesi troppo grandi.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4877 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4878 msgstr "File dell'attributo esteso corrotto.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4881 msgid "Extended attribute table full.\n"
4882 msgstr "Tabella dell'attributo esteso piena.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4885 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4886 msgstr "Handle dell'attributo esteso non valido.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4889 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4890 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4893 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4894 msgstr "Mutex non posseduta dal chiamante.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4897 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4898 msgstr "Troppi post al semaforo.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4901 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4902 msgstr "Read/WriteProcessMemory parzialmente completata.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4905 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4906 msgstr "L'oplock non è stato concesso.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4909 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4910 msgstr "Messaggio dell'oplock ricevuto non valido.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4913 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4914 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4917 msgid "Invalid address.\n"
4918 msgstr "Indirizzo non valido.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4921 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4922 msgstr "Overflow aritmetico.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4925 msgid "Pipe connected.\n"
4926 msgstr "Pipe connessa.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4929 msgid "Pipe listening.\n"
4930 msgstr "Pipe in ascolto.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4933 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4934 msgstr "Negato l'accesso all'attributo esteso.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4937 msgid "I/O operation aborted.\n"
4938 msgstr "Operazione di I/O interrotta.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4941 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4942 msgstr "I/O sovrapposto incompleto.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4945 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4946 msgstr "I/O sovrapposto in attesa.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4949 msgid "No access to memory location.\n"
4950 msgstr "Negato l'accesso alla locazione di memoria.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4953 msgid "Swap error.\n"
4954 msgstr "Errore di swap.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4957 msgid "Stack overflow.\n"
4958 msgstr "Overflow della pila.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4961 msgid "Invalid message.\n"
4962 msgstr "Messaggio non valido.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4965 msgid "Cannot complete.\n"
4966 msgstr "Impossibile completare.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4969 msgid "Invalid flags.\n"
4970 msgstr "Flag non valide.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4973 msgid "Unrecognized volume.\n"
4974 msgstr "Volume non riconosciuto.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4977 msgid "File invalid.\n"
4978 msgstr "File non valido.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4981 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4982 msgstr "Impossibile eseguire a schermo intero.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4985 msgid "Nonexistent token.\n"
4986 msgstr "Token non esistente.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4989 msgid "Registry corrupt.\n"
4990 msgstr "Registro corrotto.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4993 msgid "Invalid key.\n"
4994 msgstr "Chiave non valida.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4997 msgid "Can't open registry key.\n"
4998 msgstr "Impossibile aprire la chiave di registro.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5001 msgid "Can't read registry key.\n"
5002 msgstr "Impossibile leggere chiave di registro.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5005 msgid "Can't write registry key.\n"
5006 msgstr "Impossibile scrivere chiave di registro.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5009 msgid "Registry has been recovered.\n"
5010 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5013 msgid "Registry is corrupt.\n"
5014 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5017 msgid "I/O to registry failed.\n"
5018 msgstr "I/O verso il registro fallito.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5021 msgid "Not registry file.\n"
5022 msgstr "Non un file di registro.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5025 msgid "Key deleted.\n"
5026 msgstr "Chiave eliminata.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5029 msgid "No registry log space.\n"
5030 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5033 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5034 msgstr "La chiave di registro ha sottochiavi.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5037 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5038 msgstr "La sottochiave deve essere volatile.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5041 msgid "Notify change request in progress.\n"
5042 msgstr "Notifica richiesta di cambiamento in corso.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5045 msgid "Dependent services are running.\n"
5046 msgstr "Servizi dipendenti sono in esecuzione.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5049 msgid "Invalid service control.\n"
5050 msgstr "Controllo del servizio non valido.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5053 msgid "Service request timeout.\n"
5054 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5057 msgid "Cannot create service thread.\n"
5058 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5061 msgid "Service database locked.\n"
5062 msgstr "Database dei servizi bloccato.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5065 msgid "Service already running.\n"
5066 msgstr "Servizio già in esecuzione.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5069 msgid "Invalid service account.\n"
5070 msgstr "Account servizio non valido.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5073 msgid "Service is disabled.\n"
5074 msgstr "Servizio disabilitato.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5077 msgid "Circular dependency.\n"
5078 msgstr "Dipendenza circolare.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5081 msgid "Service does not exist.\n"
5082 msgstr "Servizio inesistente.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5085 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5086 msgstr "Il servizio non accetta messaggi di controllo.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5089 msgid "Service not active.\n"
5090 msgstr "Servizio non attivo.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5093 msgid "Service controller connect failed.\n"
5094 msgstr "Connessione al controller del servizio fallita.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5097 msgid "Exception in service.\n"
5098 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5101 msgid "Database does not exist.\n"
5102 msgstr "Database inesistente.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5105 msgid "Service-specific error.\n"
5106 msgstr "Errore specifico del servizio.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5109 msgid "Process aborted.\n"
5110 msgstr "Processo interrotto.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5113 msgid "Service dependency failed.\n"
5114 msgstr "Fallita dipendenza del servizio.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5117 msgid "Service login failed.\n"
5118 msgstr "Fallito login del servizio.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5121 msgid "Service start-hang.\n"
5122 msgstr "Hang alla partenza del servizio.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5125 msgid "Invalid service lock.\n"
5126 msgstr "Lock del servizio non valido.\n"
5128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5129 msgid "Service marked for delete.\n"
5130 msgstr "Servizio marcato per l'eliminazione.\n"
5132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5133 msgid "Service exists.\n"
5134 msgstr "Servizio esistente.\n"
5136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5137 msgid "System running last-known-good config.\n"
5139 "Sistema già in esecuzione con l'ultima configurazione conosciuta buona.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5142 msgid "Service dependency deleted.\n"
5143 msgstr "Eliminata dipendenza del servizio.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5146 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5147 msgstr "Boot già accettato come ultima configurazione buona.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5150 msgid "Service not started since last boot.\n"
5151 msgstr "Servizio non avviato a partire dall'ultimo boot.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5154 msgid "Duplicate service name.\n"
5155 msgstr "Nome del servizio duplicato.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5158 msgid "Different service account.\n"
5159 msgstr "Account del servizio differente.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5162 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5163 msgstr "Il fallimento del driver non può essere rilevato.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5166 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5167 msgstr "L'interruzione del processo non può essere rilevata.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5170 msgid "No recovery program for service.\n"
5171 msgstr "Nessun programma di recupero per il servizio.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5174 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5175 msgstr "Servizio non implementato dall'exe.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5178 msgid "End of media.\n"
5179 msgstr "Fine del supporto.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5182 msgid "Filemark detected.\n"
5183 msgstr "Rilevato contrassegno del file.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5186 msgid "Beginning of media.\n"
5187 msgstr "Inizio del supporto.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5190 msgid "Setmark detected.\n"
5191 msgstr "Rilevato setmark.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5194 msgid "No data detected.\n"
5195 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5198 msgid "Partition failure.\n"
5199 msgstr "Fallimento della partizione.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5202 msgid "Invalid block length.\n"
5203 msgstr "Lunghezza del blocco non valida.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5206 msgid "Device not partitioned.\n"
5207 msgstr "Unità non partizionata.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5210 msgid "Unable to lock media.\n"
5211 msgstr "Impossibile bloccare il supporto.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5214 msgid "Unable to unload media.\n"
5215 msgstr "Impossibile scaricare il supporto.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5218 msgid "Media changed.\n"
5219 msgstr "Supporto cambiato.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5222 msgid "I/O bus reset.\n"
5223 msgstr "Reset del bus I/O.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5226 msgid "No media in drive.\n"
5227 msgstr "Nessun supporto nell'unità.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5230 msgid "No Unicode translation.\n"
5231 msgstr "Nessuna traduzione Unicode.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5235 #| msgid "DLL init failed.\n"
5236 msgid "DLL initialization failed.\n"
5237 msgstr "Inizializzazione DLL fallita.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5240 msgid "Shutdown in progress.\n"
5241 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5244 msgid "No shutdown in progress.\n"
5245 msgstr "Nessuno spegnimento in corso.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5248 msgid "I/O device error.\n"
5249 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5252 msgid "No serial devices found.\n"
5253 msgstr "Nessuna unità seriale trovata.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5256 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5257 msgstr "IRQ condiviso occupato.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5260 msgid "Serial I/O completed.\n"
5261 msgstr "I/O seriale completato.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5264 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5265 msgstr "Timeout del contatore I/O seriale.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5268 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5269 msgstr "Marchio d'accesso all'ID del floppy non trovato.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5272 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5273 msgstr "Il floppy riporta cilindro sbagliato.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5276 msgid "Unknown floppy error.\n"
5277 msgstr "Errore sconosciuto del floppy.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5280 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5281 msgstr "Registri del floppy inconsistenti.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5284 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5285 msgstr "Ricalibrazione del disco rigido fallita.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5288 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5289 msgstr "Operazione del disco rigido fallita.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5292 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5293 msgstr "Reset del disco rigido fallito.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5296 msgid "End of tape media.\n"
5297 msgstr "Fine del supporto a nastro.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5300 msgid "Not enough server memory.\n"
5301 msgstr "Finita la memoria del server.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5304 msgid "Possible deadlock.\n"
5305 msgstr "Possibile punto morto.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5308 msgid "Incorrect alignment.\n"
5309 msgstr "Allineamento incorretto.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5312 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5313 msgstr "Posto il veto su Set-power-state.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5316 msgid "Set-power-state failed.\n"
5317 msgstr "Set-power-state fallito.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5320 msgid "Too many links.\n"
5321 msgstr "Troppi collegamenti.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5324 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5325 msgstr "Necessaria una versione di Windows più nuova.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5328 msgid "Wrong operating system.\n"
5329 msgstr "Sistema operativo sbagliato.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5332 msgid "Single-instance application.\n"
5333 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5336 msgid "Real-mode application.\n"
5337 msgstr "Applicazione a modalità reale.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5340 msgid "Invalid DLL.\n"
5341 msgstr "DLL non valida.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5344 msgid "No associated application.\n"
5345 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5348 msgid "DDE failure.\n"
5349 msgstr "Fallimento DDE.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5352 msgid "DLL not found.\n"
5353 msgstr "DLL non trovata.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5356 msgid "Out of user handles.\n"
5357 msgstr "Finiti gli handle dell'utente.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5360 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5361 msgstr "Il messaggio può essere usato solo in chiamate sincronizzate.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5364 msgid "The source element is empty.\n"
5365 msgstr "L'elemento sorgente è vuoto.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5368 msgid "The destination element is full.\n"
5369 msgstr "L'elemento di destinazione è pieno.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5372 msgid "The element address is invalid.\n"
5373 msgstr "L'indirizzo dell'elemento non è valido.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5376 msgid "The magazine is not present.\n"
5377 msgstr "Il magazzino non è presente.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5380 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5381 msgstr "L'unità deve essere reinizializzata.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5384 msgid "The device requires cleaning.\n"
5385 msgstr "L'unità necessita pulizia.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5388 msgid "The device door is open.\n"
5389 msgstr "Lo sportello dell'unità è aperto.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5392 msgid "The device is not connected.\n"
5393 msgstr "Unità non connessa.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5396 msgid "Element not found.\n"
5397 msgstr "Elemento non trovato.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5400 msgid "No match found.\n"
5401 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5404 msgid "Property set not found.\n"
5405 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5408 msgid "Point not found.\n"
5409 msgstr "Punto non trovato.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5412 msgid "No running tracking service.\n"
5413 msgstr "Nessun servizio di tracciamento in esecuzione.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5416 msgid "No such volume ID.\n"
5417 msgstr "ID del volume inesistente.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5420 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5421 msgstr "Impossibile rimuovere il file da sostituire.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5424 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5425 msgstr "Impossibile spostare il file di sostituzione nella posizione.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5428 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5429 msgstr "Spostamento del file di sostituzione fallito.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5432 msgid "The journal is being deleted.\n"
5433 msgstr "Journal in corso di eliminazione.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5436 msgid "The journal is not active.\n"
5437 msgstr "Journal non attivo.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5440 msgid "Potential matching file found.\n"
5441 msgstr "Probabile file corrispondente trovato.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5444 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5445 msgstr "Voce del journal eliminata.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5448 msgid "Invalid device name.\n"
5449 msgstr "Nome dell'unità non valido.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5452 msgid "Connection unavailable.\n"
5453 msgstr "Connessione non disponibile.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5456 msgid "Device already remembered.\n"
5457 msgstr "Unità già ricordata.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5460 msgid "No network or bad path.\n"
5461 msgstr "Percorso non di rete o non corretto.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5464 msgid "Invalid network provider name.\n"
5465 msgstr "Nome del provider network non valido.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5468 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5469 msgstr "Impossibile aprire il profilo di connessione al network.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5472 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5473 msgstr "Profilo di connessione al network corrotto.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5476 msgid "Not a container.\n"
5477 msgstr "Non un contenitore.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5480 msgid "Extended error.\n"
5481 msgstr "Errore esteso.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5484 msgid "Invalid group name.\n"
5485 msgstr "Nome del gruppo non valido.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5488 msgid "Invalid computer name.\n"
5489 msgstr "Nome del computer non valido.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5492 msgid "Invalid event name.\n"
5493 msgstr "Nome dell'evento non valido.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5496 msgid "Invalid domain name.\n"
5497 msgstr "Nome del dominio non valido.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5500 msgid "Invalid service name.\n"
5501 msgstr "Nome del servizio non valido.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5504 msgid "Invalid network name.\n"
5505 msgstr "Nome del network non valido.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5508 msgid "Invalid share name.\n"
5509 msgstr "Nome dello share non valido.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5512 msgid "Invalid message name.\n"
5513 msgstr "Nome del messaggio non valido.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5516 msgid "Invalid message destination.\n"
5517 msgstr "Destinazione del messaggio non valida.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5520 msgid "Session credential conflict.\n"
5521 msgstr "Conflitto delle credenziali di sessione.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5524 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5525 msgstr "Superato il limite delle sessioni remote.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5528 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5529 msgstr "Nome del dominio o del workgroup duplicato.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5532 msgid "No network.\n"
5533 msgstr "Nessun network.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5536 msgid "Operation canceled by user.\n"
5537 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5540 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5541 msgstr "Il file ha una sezione mappata ad utente.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5544 msgid "Connection refused.\n"
5545 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5548 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5549 msgstr "Connessione ben chiusa.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5552 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5553 msgstr "Indirizzo già associato con un endpoint di trasporto.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5556 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5557 msgstr "Indirizzo non associato con un endpoint di trasporto.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5560 msgid "Connection invalid.\n"
5561 msgstr "Connessione non valida.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5564 msgid "Connection is active.\n"
5565 msgstr "Connessione attiva.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5568 msgid "Network unreachable.\n"
5569 msgstr "Network non raggiungibile.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5572 msgid "Host unreachable.\n"
5573 msgstr "Host non raggiungibile.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5576 msgid "Protocol unreachable.\n"
5577 msgstr "Protocollo non raggiungibile.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5580 msgid "Port unreachable.\n"
5581 msgstr "Porta non raggiungibile.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5584 msgid "Request aborted.\n"
5585 msgstr "Richiesta interrotta.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5588 msgid "Connection aborted.\n"
5589 msgstr "Connessione interrotta.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5592 msgid "Please retry operation.\n"
5593 msgstr "Riprovare l'operazione.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5596 msgid "Connection count limit reached.\n"
5597 msgstr "Raggiunto il limite di connessioni.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5600 msgid "Login time restriction.\n"
5601 msgstr "Restrizione del tempo di login.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5604 msgid "Login workstation restriction.\n"
5605 msgstr "Restrizione del login in workstation.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5608 msgid "Incorrect network address.\n"
5609 msgstr "Indirizzo network non corretto.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5612 msgid "Service already registered.\n"
5613 msgstr "Servizio già registrato.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5616 msgid "Service not found.\n"
5617 msgstr "Servizio non trovato.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5620 msgid "User not authenticated.\n"
5621 msgstr "Utente non autenticato.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5624 msgid "User not logged on.\n"
5625 msgstr "Utente non logged in.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5628 msgid "Continue work in progress.\n"
5629 msgstr "Continua il lavoro in corso.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5632 msgid "Already initialized.\n"
5633 msgstr "Già inizializzato.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5636 msgid "No more local devices.\n"
5637 msgstr "Nessuna unità locale in più.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5640 msgid "The site does not exist.\n"
5641 msgstr "Sito inesistente.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5644 msgid "The domain controller already exists.\n"
5645 msgstr "Il controllore del dominio già esiste.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5648 msgid "Supported only when connected.\n"
5649 msgstr "Supportata solo quando connessa.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5652 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5653 msgstr "Esegui operazione anche quando non ci sono modifiche.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5656 msgid "The user profile is invalid.\n"
5657 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5660 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5661 msgstr "Non supportato su Small Business Server.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5664 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5665 msgstr "Non tutti i privilegi assegnati.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5668 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5669 msgstr "Alcuni ID di sicurezza non assegnati.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5672 msgid "No quotas for account.\n"
5673 msgstr "Nessuna quota per account.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5676 msgid "Local user session key.\n"
5677 msgstr "Chiave di sessione dell'utente locale.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5680 msgid "Password too complex for LM.\n"
5681 msgstr "Password troppo complessa per LM.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5684 msgid "Unknown revision.\n"
5685 msgstr "Revisione sconosciuta.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5688 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5689 msgstr "Livelli di revisione incompatibili.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5692 msgid "Invalid owner.\n"
5693 msgstr "Proprietario non valido.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5696 msgid "Invalid primary group.\n"
5697 msgstr "Gruppo primario non valido.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5700 msgid "No impersonation token.\n"
5701 msgstr "Nessun token di rappresentazione.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5704 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5705 msgstr "Impossibile disabilitare gruppo obbligatorio.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5708 msgid "No logon servers available.\n"
5709 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5712 msgid "No such logon session.\n"
5713 msgstr "Nessuna sessione logon del genere.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5716 msgid "No such privilege.\n"
5717 msgstr "Nessun privilegio del genere.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5720 msgid "Privilege not held.\n"
5721 msgstr "Privilegio non posseduto.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5724 msgid "Invalid account name.\n"
5725 msgstr "Nome dell'account non valido.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5728 msgid "User already exists.\n"
5729 msgstr "Utente già esistente.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5732 msgid "No such user.\n"
5733 msgstr "Nessun utente del genere.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5736 msgid "Group already exists.\n"
5737 msgstr "Gruppo già esistente.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5740 msgid "No such group.\n"
5741 msgstr "Nessun gruppo del genere.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5744 msgid "User already in group.\n"
5745 msgstr "Utente già nel gruppo.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5748 msgid "User not in group.\n"
5749 msgstr "Utente non nel gruppo.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5752 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5753 msgstr "Impossibile eliminare l'ultimo utente amministratore.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5756 msgid "Wrong password.\n"
5757 msgstr "Password sbagliata.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5760 msgid "Ill-formed password.\n"
5761 msgstr "Password malformata.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5764 msgid "Password restriction.\n"
5765 msgstr "Restrizione sulla password.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5768 msgid "Logon failure.\n"
5769 msgstr "Logon fallito.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5772 msgid "Account restriction.\n"
5773 msgstr "Restrizione sull'account.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5776 msgid "Invalid logon hours.\n"
5777 msgstr "Ore di logon non valide.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5780 msgid "Invalid workstation.\n"
5781 msgstr "Workstation non valida.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5784 msgid "Password expired.\n"
5785 msgstr "Password scaduta.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5788 msgid "Account disabled.\n"
5789 msgstr "Account disabilitato.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5792 msgid "No security ID mapped.\n"
5793 msgstr "Nessun ID di sicurezza mappato.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5796 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5797 msgstr "Troppi LUID richiesti.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5800 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5801 msgstr "LUID finiti.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5804 msgid "Invalid sub authority.\n"
5805 msgstr "Sotto autorità non valida.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5808 msgid "Invalid ACL.\n"
5809 msgstr "ACL non valido.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5812 msgid "Invalid SID.\n"
5813 msgstr "SID non valido.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5816 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5817 msgstr "Descrittore di sicurezza non valido.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5820 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5821 msgstr "ACL ereditato non corretto.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5824 msgid "Server disabled.\n"
5825 msgstr "Server disabilitato.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5828 msgid "Server not disabled.\n"
5829 msgstr "Server non disabilitato.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5832 msgid "Invalid ID authority.\n"
5833 msgstr "ID autorità non valido.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5836 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5837 msgstr "Superato lo spazio assegnato.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5840 msgid "Invalid group attributes.\n"
5841 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5844 msgid "Bad impersonation level.\n"
5845 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5848 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5849 msgstr "Impossibile aprire il token di sicurezza anonimo.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5852 msgid "Bad validation class.\n"
5853 msgstr "Classe di convalida non corretta.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5856 msgid "Bad token type.\n"
5857 msgstr "Tipo del token non corretto.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5860 msgid "No security on object.\n"
5861 msgstr "Nessuna sicurezza sull'oggetto.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5864 msgid "Can't access domain information.\n"
5865 msgstr "Impossibile accedere alle informazioni sul dominio.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5868 msgid "Invalid server state.\n"
5869 msgstr "Stato del server non valido.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5872 msgid "Invalid domain state.\n"
5873 msgstr "Stato del dominio non valido.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5876 msgid "Invalid domain role.\n"
5877 msgstr "Ruolo del dominio non valido.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5880 msgid "No such domain.\n"
5881 msgstr "Nessun dominio del genere.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5884 msgid "Domain already exists.\n"
5885 msgstr "Dominio esistente.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5888 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5889 msgstr "Superato il limite di domini.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5892 msgid "Internal database corruption.\n"
5893 msgstr "Corruzione del database interno.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5896 msgid "Internal error.\n"
5897 msgstr "Errore interno.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5900 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5901 msgstr "Tipi di accesso generico non mappati.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5904 msgid "Bad descriptor format.\n"
5905 msgstr "Formato del descrittore non corretto.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5908 msgid "Not a logon process.\n"
5909 msgstr "Non un processo di logon.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5912 msgid "Logon session ID exists.\n"
5913 msgstr "L'ID della sessione di logon esiste.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5916 msgid "Unknown authentication package.\n"
5917 msgstr "Pacchetto di autenticazione sconosciuto.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5920 msgid "Bad logon session state.\n"
5921 msgstr "Stato della sessione di logon non corretto.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5924 msgid "Logon session ID collision.\n"
5925 msgstr "Collisione ID sessione di logon.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5928 msgid "Invalid logon type.\n"
5929 msgstr "Tipo di logon non valido.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5932 msgid "Cannot impersonate.\n"
5933 msgstr "Impossibile rappresentare.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5936 msgid "Invalid transaction state.\n"
5937 msgstr "Stato della transazione non valido.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5940 msgid "Security DB commit failure.\n"
5941 msgstr "Fallimento del commit al DB della sicurezza.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5944 msgid "Account is built-in.\n"
5945 msgstr "Account predefinito.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5948 msgid "Group is built-in.\n"
5949 msgstr "Gruppo predefinito.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5952 msgid "User is built-in.\n"
5953 msgstr "Utente predefinito.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5956 msgid "Group is primary for user.\n"
5957 msgstr "Gruppo primario per l'utente.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5960 msgid "Token already in use.\n"
5961 msgstr "Token già in uso.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5964 msgid "No such local group.\n"
5965 msgstr "Nessun gruppo locale del genere.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5968 msgid "User not in local group.\n"
5969 msgstr "Utente non nel gruppo locale.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5972 msgid "User already in local group.\n"
5973 msgstr "Utente già nel gruppo locale.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5976 msgid "Local group already exists.\n"
5977 msgstr "Gruppo locale esistente.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5980 msgid "Logon type not granted.\n"
5981 msgstr "Tipo di logon non garantito.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5984 msgid "Too many secrets.\n"
5985 msgstr "Troppi segreti.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5988 msgid "Secret too long.\n"
5989 msgstr "Segreto troppo lungo.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5992 msgid "Internal security DB error.\n"
5993 msgstr "Errore interno del DB della sicurezza.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5996 msgid "Too many context IDs.\n"
5997 msgstr "Troppi ID di contesto.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6000 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6001 msgstr "Richiesta password NT cross-criptata.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6004 msgid "No such member.\n"
6005 msgstr "Nessun membro del genere.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6008 msgid "Invalid member.\n"
6009 msgstr "Membro non valido.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6012 msgid "Too many SIDs.\n"
6013 msgstr "Troppi SID.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6016 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6017 msgstr "Richiesta password LM cross-criptata.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6020 msgid "No inheritable components.\n"
6021 msgstr "Nessun componente ereditabile.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6024 msgid "File or directory corrupt.\n"
6025 msgstr "File o cartella corrotti.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6028 msgid "Disk is corrupt.\n"
6029 msgstr "Disco corrotto.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6032 msgid "No user session key.\n"
6033 msgstr "Nessuna chiave di sessione utente.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6036 msgid "License quota exceeded.\n"
6037 msgstr "Superata la quota di licenze.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6040 msgid "Wrong target name.\n"
6041 msgstr "Nome dell'obiettivo non corretto.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6044 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6045 msgstr "Autenticazione mutuale fallita.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6048 msgid "Time skew between client and server.\n"
6049 msgstr "Scostamento temporale tra client e server.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6052 msgid "Invalid window handle.\n"
6053 msgstr "Handle della finestra non valido.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6056 msgid "Invalid menu handle.\n"
6057 msgstr "Handle del menù non valido.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6060 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6061 msgstr "Handle del cursore non valido.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6064 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6065 msgstr "Handle della tabella dell'acceleratore non valido.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6068 msgid "Invalid hook handle.\n"
6069 msgstr "Handle dell'hook non valido.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6072 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6073 msgstr "Handle DWP non valido.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6076 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6077 msgstr "Impossibile creare finestra figlia top-level.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6080 msgid "Can't find window class.\n"
6081 msgstr "Impossibile trovare la class finestra.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6084 msgid "Window owned by another thread.\n"
6085 msgstr "Finestra posseduta da un altro thread.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6088 msgid "Hotkey already registered.\n"
6089 msgstr "Scorciatoia da tastiera già registrata.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6092 msgid "Class already exists.\n"
6093 msgstr "Class esistente.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6096 msgid "Class does not exist.\n"
6097 msgstr "Class non esiste.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6100 msgid "Class has open windows.\n"
6101 msgstr "Class con finestre aperte.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6104 msgid "Invalid index.\n"
6105 msgstr "Indice non valido.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6108 msgid "Invalid icon handle.\n"
6109 msgstr "Handle dell'icona non valido.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6112 msgid "Private dialog index.\n"
6113 msgstr "Indice di un dialog privato.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6116 msgid "List box ID not found.\n"
6117 msgstr "ID List Box non trovato.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6120 msgid "No wildcard characters.\n"
6121 msgstr "Nessun carattere jolly.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6124 msgid "Clipboard not open.\n"
6125 msgstr "Appunti non aperti.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6128 msgid "Hotkey not registered.\n"
6129 msgstr "Scorciatoia da tastiere non registrata.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6132 msgid "Not a dialog window.\n"
6133 msgstr "Non una finestra dialog.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6136 msgid "Control ID not found.\n"
6137 msgstr "ID del controllo non trovato.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6140 msgid "Invalid combo box message.\n"
6141 msgstr "Messaggio della combo box non valido.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6144 msgid "Not a combo box window.\n"
6145 msgstr "Non una finestra combo box.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6148 msgid "Invalid edit height.\n"
6149 msgstr "Modifica dell'altezza non valida.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6152 msgid "DC not found.\n"
6153 msgstr "DC non trovata.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6156 msgid "Invalid hook filter.\n"
6157 msgstr "Filtro dell'hook non valido.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6160 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6161 msgstr "Procedura del filtro non valida.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6164 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6165 msgstr "La procedura dell'hook necessita dell'handle del modulo.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6168 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6169 msgstr "Procedura hook solo globale.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6172 msgid "Journal hook already set.\n"
6173 msgstr "Hook del giornale già impostato.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6176 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6177 msgstr "Procedura hook non installata.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6180 msgid "Invalid list box message.\n"
6181 msgstr "Messaggio della list box non valido.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6184 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6185 msgstr "LB_SETCOUNT inviato non valido.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6188 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6189 msgstr "Nessun tab stop in questa list box.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6192 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6193 msgstr "Impossibile distruggere oggetto posseduto da un altro thread.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6196 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6197 msgstr "Menù nella finestra figlia non permessi.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6200 msgid "Window has no system menu.\n"
6201 msgstr "La finestra non ha un menù di sistema.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6204 msgid "Invalid message box style.\n"
6205 msgstr "Stile del messagebox non valido.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6208 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6209 msgstr "Parametro SPI non valido.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6212 msgid "Screen already locked.\n"
6213 msgstr "Schermo già bloccato.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6216 msgid "Window handles have different parents.\n"
6217 msgstr "Gli handle della finestra hanno genitori differenti.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6220 msgid "Not a child window.\n"
6221 msgstr "Non una finestra figlia.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6224 msgid "Invalid GW command.\n"
6225 msgstr "Comando GW non valido.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6228 msgid "Invalid thread ID.\n"
6229 msgstr "ID thread non valido.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6232 msgid "Not an MDI child window.\n"
6233 msgstr "Non una finestra figlia MDI.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6236 msgid "Popup menu already active.\n"
6237 msgstr "Menù a comparsa già attivo.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6240 msgid "No scrollbars.\n"
6241 msgstr "Nessuna barra dello scorrimento.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6244 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6245 msgstr "Range della barra dello scorrimento non valido.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6248 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6249 msgstr "Comando ShowWin non valido.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6252 msgid "No system resources.\n"
6253 msgstr "Nessuna risorsa di sistema.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6256 msgid "No non-paged system resources.\n"
6257 msgstr "Nessuna risorsa di sistema non paginata.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6260 msgid "No paged system resources.\n"
6261 msgstr "Nessuna risorsa di sistema paginata.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6264 msgid "No working set quota.\n"
6265 msgstr "Nessuna quota impostata funzionante.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6268 msgid "No page file quota.\n"
6269 msgstr "Nessuna quota del file di paginazione.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6272 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6273 msgstr "Superato il limite di commitment.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6276 msgid "Menu item not found.\n"
6277 msgstr "Elemento del menù non trovato.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6280 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6281 msgstr "Handle della tastiera non valido.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6284 msgid "Hook type not allowed.\n"
6285 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6288 msgid "Interactive window station required.\n"
6289 msgstr "Stazione interattiva di finestre richiesta.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6293 msgstr "Tempo scaduto.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6296 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6297 msgstr "Handle del monitor non valido.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6300 msgid "Event log file corrupt.\n"
6301 msgstr "File di log degli eventi corrotto.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6304 msgid "Event log can't start.\n"
6305 msgstr "Impossibile avviare il log degli eventi.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6308 msgid "Event log file full.\n"
6309 msgstr "File di log degli eventi pieno.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6312 msgid "Event log file changed.\n"
6313 msgstr "Cambiato il file di log degli eventi.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6316 msgid "Installer service failed.\n"
6317 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6320 msgid "Installation aborted by user.\n"
6321 msgstr "Installazione interrotta dall'utente.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6324 msgid "Installation failure.\n"
6325 msgstr "Installazione fallita.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6328 msgid "Installation suspended.\n"
6329 msgstr "Installazione sospesa.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6332 msgid "Unknown product.\n"
6333 msgstr "Prodotto sconosciuto.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6336 msgid "Unknown feature.\n"
6337 msgstr "Funzionalità sconosciuta.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6340 msgid "Unknown component.\n"
6341 msgstr "Componente sconosciuto.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6344 msgid "Unknown property.\n"
6345 msgstr "Proprietà sconosciuta.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6348 msgid "Invalid handle state.\n"
6349 msgstr "Stato handle non valido.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6352 msgid "Bad configuration.\n"
6353 msgstr "Configurazione non buona.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6356 msgid "Index is missing.\n"
6357 msgstr "Indice mancante.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6360 msgid "Installation source is missing.\n"
6361 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6364 msgid "Wrong installation package version.\n"
6365 msgstr "Versione del pacchetto di installazione sbagliata.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6368 msgid "Product uninstalled.\n"
6369 msgstr "Prodotto disinstallato.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6372 msgid "Invalid query syntax.\n"
6373 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6376 msgid "Invalid field.\n"
6377 msgstr "Campo non valido.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6380 msgid "Device removed.\n"
6381 msgstr "Unità rimossa.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6384 msgid "Installation already running.\n"
6385 msgstr "Installazione già in esecuzione.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6388 msgid "Installation package failed to open.\n"
6389 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto di installazione.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6392 msgid "Installation package is invalid.\n"
6393 msgstr "Pacchetto di installazione non valido.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6396 msgid "Installer user interface failed.\n"
6397 msgstr "Fallimento dell'interfaccia utente dell'installer.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6400 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6401 msgstr "Impossibile aprire il file log di installazione.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6404 msgid "Installation language not supported.\n"
6405 msgstr "Linguaggio di installazione non supportato.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6408 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6409 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6412 msgid "Installation package rejected.\n"
6413 msgstr "Pacchetto di installazione respinto.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6416 msgid "Function could not be called.\n"
6417 msgstr "Impossibile chiamare funzione.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6420 msgid "Function failed.\n"
6421 msgstr "Fallimento della funzione.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6424 msgid "Invalid table.\n"
6425 msgstr "Tabella non valida.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6428 msgid "Data type mismatch.\n"
6429 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6432 msgid "Unsupported type.\n"
6433 msgstr "Tipo non supportato.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6436 msgid "Creation failed.\n"
6437 msgstr "Creazione fallita.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6440 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6441 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6444 msgid "Installation platform not supported.\n"
6445 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6448 msgid "Installer not used.\n"
6449 msgstr "Installer non usato.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6452 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6453 msgstr "Impossibile aprire il pacchetto patch.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6456 msgid "Invalid patch package.\n"
6457 msgstr "Pacchetto patch non valido.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6460 msgid "Unsupported patch package.\n"
6461 msgstr "Pacchetto patch non supportato.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6464 msgid "Another version is installed.\n"
6465 msgstr "Un'altra versione è già installato.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6468 msgid "Invalid command line.\n"
6469 msgstr "Linea di comando non valida.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6472 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6473 msgstr "Installazione da remoto non permessa.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6476 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6477 msgstr "Riavvio iniziato a seguito dell'installazione riuscita.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6480 msgid "Invalid string binding.\n"
6481 msgstr "Legame di stringa non valido.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6484 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6485 msgstr "Tipo sbagliato di legame.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6488 msgid "Invalid binding.\n"
6489 msgstr "Legame non valido.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6492 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6493 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non supportata.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6496 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6497 msgstr "Sequenza del protocollo RPC non valida.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6500 msgid "Invalid string UUID.\n"
6501 msgstr "UUID della stringa non valido.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6504 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6505 msgstr "Formato endpoint non valido.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6508 msgid "Invalid network address.\n"
6509 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6512 msgid "No endpoint found.\n"
6513 msgstr "Nessun endpoint trovato.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6516 msgid "Invalid timeout value.\n"
6517 msgstr "Valore di timeout non valido.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6520 msgid "Object UUID not found.\n"
6521 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6524 msgid "UUID already registered.\n"
6525 msgstr "UUID già registrato.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6528 msgid "UUID type already registered.\n"
6529 msgstr "Tipo UUID già registrato.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6532 msgid "Server already listening.\n"
6533 msgstr "Server in ascolto.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6536 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6537 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo registrata.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6540 msgid "RPC server not listening.\n"
6541 msgstr "Server RPC non in ascolto.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6544 msgid "Unknown manager type.\n"
6545 msgstr "Tipo del gestore sconosciuto.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6548 msgid "Unknown interface.\n"
6549 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6552 msgid "No bindings.\n"
6553 msgstr "Nessun legame.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6556 msgid "No protocol sequences.\n"
6557 msgstr "Nessuna sequenza di protocollo.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6560 msgid "Can't create endpoint.\n"
6561 msgstr "Impossibile creare endpoint.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6564 msgid "Out of resources.\n"
6565 msgstr "Risorse finite.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6568 msgid "RPC server unavailable.\n"
6569 msgstr "Server RPC non disponibile.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6572 msgid "RPC server too busy.\n"
6573 msgstr "Server RPC troppo occupato.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6576 msgid "Invalid network options.\n"
6577 msgstr "Opzioni network non valide.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6580 msgid "No RPC call active.\n"
6581 msgstr "Nessuna chiamata RPC attiva.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6584 msgid "RPC call failed.\n"
6585 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6588 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6589 msgstr "Chiamata RPC fallita e non eseguita.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6592 msgid "RPC protocol error.\n"
6593 msgstr "Errore protocollo RPC.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6596 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6597 msgstr "Sintassi di trasferimento non supportata.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6600 msgid "Invalid tag.\n"
6601 msgstr "Etichetta non valida.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6604 msgid "Invalid array bounds.\n"
6605 msgstr "Estremi dell'array non validi.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6608 msgid "No entry name.\n"
6609 msgstr "Nessun nome di elementi.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6612 msgid "Invalid name syntax.\n"
6613 msgstr "Sintassi del nome non valida.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6616 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6617 msgstr "Sintassi del nome non supportata.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6620 msgid "No network address.\n"
6621 msgstr "Nessun indirizzo network.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6624 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6625 msgstr "Endpoint duplicato.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6628 msgid "Unknown authentication type.\n"
6629 msgstr "Tipo di autenticazione sconosciuto.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6632 msgid "Maximum calls too low.\n"
6633 msgstr "Numero massimo di chiamate troppo basso.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6636 msgid "String too long.\n"
6637 msgstr "Stringa troppo lunga.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6640 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6641 msgstr "Sequenza di protocollo non trovata.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6644 msgid "Procedure number out of range.\n"
6645 msgstr "Numero della procedura fuori portata.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6648 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6649 msgstr "Il legame non ha dati per l'autenticazione.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6652 msgid "Unknown authentication service.\n"
6653 msgstr "Servizio di autenticazione sconosciuto.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6656 msgid "Unknown authentication level.\n"
6657 msgstr "Livello di autenticazione sconosciuto.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6660 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6661 msgstr "Identità di autenticazione non valida.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6664 msgid "Unknown authorization service.\n"
6665 msgstr "Servizio di autorizzazione sconosciuto.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6668 msgid "Invalid entry.\n"
6669 msgstr "Elemento non valido.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6672 msgid "Can't perform operation.\n"
6673 msgstr "Impossibile eseguire operazione.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6676 msgid "Endpoints not registered.\n"
6677 msgstr "Endpoint non registrati.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6680 msgid "Nothing to export.\n"
6681 msgstr "Niente da esportare.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6684 msgid "Incomplete name.\n"
6685 msgstr "Nome incompleto.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6688 msgid "Invalid version option.\n"
6689 msgstr "Opzione di versione non valida.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6692 msgid "No more members.\n"
6693 msgstr "Nessun membro in più.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6696 msgid "Not all objects unexported.\n"
6697 msgstr "Non tutti gli oggetti non esportati.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6700 msgid "Interface not found.\n"
6701 msgstr "Interfaccia non trovata.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6704 msgid "Entry already exists.\n"
6705 msgstr "Elemento esistente.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6708 msgid "Entry not found.\n"
6709 msgstr "Elemento non trovato.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6712 msgid "Name service unavailable.\n"
6713 msgstr "Servizio nomi non disponibile.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6716 msgid "Invalid network address family.\n"
6717 msgstr "Famiglia di indirizzi network non valida.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6720 msgid "Operation not supported.\n"
6721 msgstr "Operazione non supportata.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6724 msgid "No security context available.\n"
6725 msgstr "Nessun contesto di sicurezza disponibile.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6728 msgid "RPCInternal error.\n"
6729 msgstr "Errore interno RPC.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6732 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6733 msgstr "Divisione per zero RPC.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6736 msgid "Address error.\n"
6737 msgstr "Errore indirizzo.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6740 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6741 msgstr "Divisione per zero in virgola mobile.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6744 msgid "Floating-point underflow.\n"
6745 msgstr "Underflow in virgola mobile.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6748 msgid "Floating-point overflow.\n"
6749 msgstr "Overflow in virgola mobile.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6752 msgid "No more entries.\n"
6753 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6756 msgid "Character translation table open failed.\n"
6757 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6760 msgid "Character translation table file too small.\n"
6761 msgstr "File della tavola di traduzione caratteri troppo piccolo.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6764 msgid "Null context handle.\n"
6765 msgstr "Handle di contesto nullo.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6768 msgid "Context handle damaged.\n"
6769 msgstr "Handle di contesto danneggiato.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6772 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6773 msgstr "Non corrispondenza dell'handle di legame.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6776 msgid "Cannot get call handle.\n"
6777 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6780 msgid "Null reference pointer.\n"
6781 msgstr "Puntatore di riferimento nullo.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6784 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6785 msgstr "Valore dell'enumerazione fuori portata.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6788 msgid "Byte count too small.\n"
6789 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6792 msgid "Bad stub data.\n"
6793 msgstr "Dati stub non corretti.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6796 msgid "Invalid user buffer.\n"
6797 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6800 msgid "Unrecognized media.\n"
6801 msgstr "Supporto non riconosciuto.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6804 msgid "No trust secret.\n"
6805 msgstr "Nessun segreto di fiducia.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6808 msgid "No trust SAM account.\n"
6809 msgstr "Nessun account SAM di fiducia.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6812 msgid "Trusted domain failure.\n"
6813 msgstr "Fallimento del dominio fidato.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6816 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6817 msgstr "Fallimento della relazione fidata.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6820 msgid "Trust logon failure.\n"
6821 msgstr "Fallimento del logon di fiducia.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6824 msgid "RPC call already in progress.\n"
6825 msgstr "Chiamata RPC in corso.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6828 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6829 msgstr "NETLOGON non è avviato.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6832 msgid "Account expired.\n"
6833 msgstr "Account scaduto.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6836 msgid "Redirector has open handles.\n"
6837 msgstr "Il redirector ha handle aperti.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6840 msgid "Printer driver already installed.\n"
6841 msgstr "Driver stampante già installato.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6844 msgid "Unknown port.\n"
6845 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6848 msgid "Unknown printer driver.\n"
6849 msgstr "Driver stampante sconosciuto.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6852 msgid "Unknown print processor.\n"
6853 msgstr "Processore di stampa sconosciuto.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6856 msgid "Invalid separator file.\n"
6857 msgstr "Separatore di file non valido.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6860 msgid "Invalid priority.\n"
6861 msgstr "Priorità non valida.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6864 msgid "Invalid printer name.\n"
6865 msgstr "Nome della stampante non valido.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6868 msgid "Printer already exists.\n"
6869 msgstr "Stampante esistente.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6872 msgid "Invalid printer command.\n"
6873 msgstr "Comando stampante non valido.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6876 msgid "Invalid data type.\n"
6877 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6880 msgid "Invalid environment.\n"
6881 msgstr "Ambiente non valido.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6884 msgid "No more bindings.\n"
6885 msgstr "Nessun legame più.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6888 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6889 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia interdominio.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6892 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6893 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia workstation.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6896 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6897 msgstr "Logon impossibile con account di fiducia server.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6900 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6901 msgstr "Informazioni sulla fiducia del dominio inconsistenti.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6904 msgid "Server has open handles.\n"
6905 msgstr "Il server ha handle aperti.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6908 msgid "Resource data not found.\n"
6909 msgstr "Dati risorsa non trovati.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6912 msgid "Resource type not found.\n"
6913 msgstr "Tipo risorsa non trovato.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6916 msgid "Resource name not found.\n"
6917 msgstr "Nome risorsa non trovato.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6920 msgid "Resource language not found.\n"
6921 msgstr "Linguaggio risorsa non trovato.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6924 msgid "Not enough quota.\n"
6925 msgstr "Non abbastanza quota.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6928 msgid "No interfaces.\n"
6929 msgstr "Nessuna interfaccia.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6932 msgid "RPC call canceled.\n"
6933 msgstr "Chiamata RPC annullata.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6936 msgid "Binding incomplete.\n"
6937 msgstr "Legame incompleto.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6940 msgid "RPC comm failure.\n"
6941 msgstr "Fallimento comando RPC.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6944 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6945 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6948 msgid "No principal name registered.\n"
6949 msgstr "Nessun nome principale registrato.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6952 msgid "Not an RPC error.\n"
6953 msgstr "Non un errore RPC.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6956 msgid "UUID is local only.\n"
6957 msgstr "UUID solo locale.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6960 msgid "Security package error.\n"
6961 msgstr "Errore del pacchetto sicurezza.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6964 msgid "Thread not canceled.\n"
6965 msgstr "Thread non annullato.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6968 msgid "Invalid handle operation.\n"
6969 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6972 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6973 msgstr "Versione di serializzazione del pacchetto sbagliata.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6976 msgid "Wrong stub version.\n"
6977 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6980 msgid "Invalid pipe object.\n"
6981 msgstr "Oggetto pipe non valido.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6984 msgid "Wrong pipe order.\n"
6985 msgstr "Ordine pipe sbagliato.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6988 msgid "Wrong pipe version.\n"
6989 msgstr "Versione pipe sbagliata.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6992 msgid "Group member not found.\n"
6993 msgstr "Membro del gruppo non trovato.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6996 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6997 msgstr "Impossibile creare DB del mapper di endpoint.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7000 msgid "Invalid object.\n"
7001 msgstr "Oggetto non valido.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7004 msgid "Invalid time.\n"
7005 msgstr "Ora non valida.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7008 msgid "Invalid form name.\n"
7009 msgstr "Nome della scheda non valido.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7012 msgid "Invalid form size.\n"
7013 msgstr "Dimensione della scheda non valido.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7016 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7017 msgstr "Già in attesa dell'handle della stampante.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7020 msgid "Printer deleted.\n"
7021 msgstr "Stampante eliminata.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7024 msgid "Invalid printer state.\n"
7025 msgstr "Stato della stampante non valido.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7028 msgid "User must change password.\n"
7029 msgstr "L'utente deve cambiare la password.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7032 msgid "Domain controller not found.\n"
7033 msgstr "Controller del dominio non trovato.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7036 msgid "Account locked out.\n"
7037 msgstr "Account bloccato.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7040 msgid "Invalid pixel format.\n"
7041 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7044 msgid "Invalid driver.\n"
7045 msgstr "Driver non valido.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7048 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7049 msgstr "Insieme di risolutori di oggetto non valido.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7052 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7053 msgstr "Invio RPC incompleto.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7056 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7057 msgstr "Handle RPC asincrono non valido.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7060 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7061 msgstr "Chiamata RPC asincrona non valida.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7064 msgid "RPC pipe closed.\n"
7065 msgstr "Pipe RPC chiusa.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7068 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7069 msgstr "Errore di disciplina sulla pipe RPC.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7072 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7073 msgstr "Nessun dato sulla pipe RPC.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7076 msgid "No site name available.\n"
7077 msgstr "Nessun nome del sito disponibile.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7080 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7081 msgstr "Impossibile accedere al file.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7084 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7085 msgstr "Impossibile risolvere il nome del file.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7088 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7089 msgstr "Discordanza del tipo di voce RPC.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7092 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7093 msgstr "Impossibile esportare tutti gli oggetti.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7096 msgid "The interface could not be exported.\n"
7097 msgstr "Impossibile esportare l'interfaccia.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7100 msgid "The profile could not be added.\n"
7101 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7104 msgid "The profile element could not be added.\n"
7105 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del profilo.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7108 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7109 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del profilo.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7112 msgid "The group element could not be added.\n"
7113 msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento del gruppo.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7116 msgid "The group element could not be removed.\n"
7117 msgstr "Impossibile rimuovere l'elemento del gruppo.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7120 msgid "The username could not be found.\n"
7121 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7125 #| msgid "The site does not exist.\n"
7126 msgid "This network connection does not exist.\n"
7127 msgstr "Sito inesistente.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7131 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7132 msgid "Call interrupted.\n"
7133 msgstr "Non valido al momento dell'interrupt.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7137 #| msgid "Invalid handle.\n"
7138 msgid "Invalid file handle.\n"
7139 msgstr "Handle non valido.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7143 #| msgid "Invalid network address.\n"
7144 msgid "Invalid pointer address.\n"
7145 msgstr "Indirizzo network non valido.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7149 #| msgid "Invalid name.\n"
7150 msgid "Invalid argument.\n"
7151 msgstr "Nome non valido.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7155 #| msgid "Connection refused.\n"
7156 msgid "Connection reset by peer.\n"
7157 msgstr "Connessione rifiutata.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7161 #| msgid "Point not found.\n"
7162 msgid "Host not found.\n"
7163 msgstr "Punto non trovato.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7167 #| msgid "File not found.\n"
7168 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7169 msgstr "File non trovato.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7173 #| msgid "A printer error occurred."
7174 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7175 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7178 msgid "Name valid, no data record.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7183 #| msgid "Not implemented"
7184 msgid "Not implemented.\n"
7185 msgstr "Non implementato"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7189 #| msgid "RPC call failed.\n"
7190 msgid "Call failed.\n"
7191 msgstr "Chiamata RPC fallita.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7195 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7196 msgid "No Signature found in file.\n"
7197 msgstr "Messaggio 0x%1 non trovato nel file %2.\n"
7199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7201 #| msgid "Invalid level.\n"
7202 msgid "Invalid call.\n"
7203 msgstr "Livello non valido.\n"
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7207 #| msgid "Help not available."
7208 msgid "Resource is not currently available.\n"
7209 msgstr "Guida non disponibile."
7211 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7212 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7218 #| msgctxt "Drive letter"
7223 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7225 #| msgctxt "Drive letter"
7227 msgid "Letter Small"
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7252 #| msgid "&Execute..."
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7258 #| msgctxt "All key"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7265 #| msgctxt "All key"
7270 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7278 #| msgctxt "All key"
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7299 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7303 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7311 msgstr "Blocco Note"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7318 msgid "Envelope #10"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7322 msgid "Envelope #11"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7326 msgid "Envelope #12"
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7330 msgid "Envelope #14"
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7334 msgid "C size sheet"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7338 msgid "D size sheet"
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7342 msgid "E size sheet"
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7366 msgid "Envelope C65"
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7383 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7385 msgstr "PKCS 7 preparato"
7387 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7388 msgid "Envelope Monarch"
7391 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7393 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7394 msgid "6 3/4 Envelope"
7395 msgstr "PKCS 7 preparato"
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7398 msgid "US Std Fanfold"
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7402 msgid "German Std Fanfold"
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7406 msgid "German Legal Fanfold"
7409 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7413 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7416 msgid "Japanese Postcard"
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7427 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7431 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7432 msgid "Envelope Invite"
7435 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7437 #| msgctxt "Drive letter"
7439 msgid "Letter Extra"
7442 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7446 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7447 msgid "Tabloid Extra"
7450 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7457 msgid "Letter Transverse"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7461 msgid "A4 Transverse"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7465 msgid "Letter Extra Transverse"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7478 #| msgctxt "Drive letter"
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7488 msgid "A5 Transverse"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7492 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7501 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7508 msgid "B5 (ISO) Extra"
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7513 #| msgctxt "All key"
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7519 msgid "A3 Transverse"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7523 msgid "A3 Extra Transverse"
7526 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7527 msgid "Japanese Double Postcard"
7530 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7532 #| msgctxt "All key"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7538 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7542 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7546 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7550 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7554 msgid "Letter Rotated"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7570 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7574 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7578 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7582 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7590 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7594 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7598 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7602 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7610 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7618 msgid "Japan Envelope You #4"
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7622 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7634 msgid "PRC 32K(Big)"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #1"
7641 msgstr "PKCS 7 preparato"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #2"
7647 msgstr "PKCS 7 preparato"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #3"
7653 msgstr "PKCS 7 preparato"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #4"
7659 msgstr "PKCS 7 preparato"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #5"
7665 msgstr "PKCS 7 preparato"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #6"
7671 msgstr "PKCS 7 preparato"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7675 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7676 msgid "PRC Envelope #7"
7677 msgstr "PKCS 7 preparato"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7681 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7682 msgid "PRC Envelope #8"
7683 msgstr "PKCS 7 preparato"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7687 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7688 msgid "PRC Envelope #9"
7689 msgstr "PKCS 7 preparato"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7693 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7694 msgid "PRC Envelope #10"
7695 msgstr "PKCS 7 preparato"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7698 msgid "PRC 16K Rotated"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7702 msgid "PRC 32K Rotated"
7705 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7706 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7713 msgstr "PKCS 7 preparato"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7719 msgstr "PKCS 7 preparato"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7723 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7724 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7725 msgstr "PKCS 7 preparato"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7731 msgstr "PKCS 7 preparato"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7737 msgstr "PKCS 7 preparato"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7743 msgstr "PKCS 7 preparato"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7749 msgstr "PKCS 7 preparato"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7755 msgstr "PKCS 7 preparato"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7761 msgstr "PKCS 7 preparato"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7767 msgstr "PKCS 7 preparato"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7770 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7772 msgstr "Porta locale"
7774 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7775 msgid "Local Monitor"
7776 msgstr "Schermo locale"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:39
7779 msgid "Add a Local Port"
7780 msgstr "Aggiungi una porta locale"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:42
7783 msgid "&Enter the port name to add:"
7784 msgstr "&Inserisci il nome della porta da aggiungere:"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:51
7787 msgid "Configure LPT Port"
7788 msgstr "Configura la porta LPT"
7790 #: dlls/localui/localui.rc:54
7791 msgid "Timeout (seconds)"
7792 msgstr "Timeout (secondi)"
7794 #: dlls/localui/localui.rc:55
7795 msgid "&Transmission Retry:"
7796 msgstr "&Tentativi di trasmissione:"
7798 #: dlls/localui/localui.rc:32
7799 msgid "'%s' is not a valid port name"
7800 msgstr "'%s' non è un nome di porta valido"
7802 #: dlls/localui/localui.rc:33
7803 msgid "Port %s already exists"
7804 msgstr "La porta %s già esiste"
7806 #: dlls/localui/localui.rc:34
7807 msgid "This port has no options to configure"
7808 msgstr "Questa porta non ha opzioni da configurare"
7810 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7811 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7813 "Impossibile inviare la mail poiché non hai un client di posta MAPI "
7816 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7820 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7821 msgid "Begin request has already been made.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7826 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7827 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7828 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7832 #| msgid "Class already exists.\n"
7833 msgid "Clock was stopped\n"
7834 msgstr "Class esistente.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7838 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7839 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7840 msgstr "Piattaforma di installazione non supportata.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7844 #| msgid "Byte count too small.\n"
7845 msgid "Buffer is too small.\n"
7846 msgstr "Conto dei byte troppo piccolo.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7850 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7851 msgid "Invalid request.\n"
7852 msgstr "Sintassi della richiesta non valida.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7856 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7857 msgid "Invalid stream number.\n"
7858 msgstr "Numero del segmento non valido.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7862 #| msgid "Invalid data type.\n"
7863 msgid "Invalid media type.\n"
7864 msgstr "Tipo di dati non valido.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7868 #| msgid "No more entries.\n"
7869 msgid "No more input is accepted.\n"
7870 msgstr "Nessun elemento in più.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7874 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7875 msgid "Object is not initialized.\n"
7876 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7878 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7880 #| msgid "Operation not supported.\n"
7881 msgid "Representation is not supported.\n"
7882 msgstr "Operazione non supportata.\n"
7884 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7885 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7890 #| msgid "Unsupported type.\n"
7891 msgid "Unsupported service.\n"
7892 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7896 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7897 msgid "Unexpected error.\n"
7898 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7902 #| msgid "Invalid time.\n"
7903 msgid "Invalid type.\n"
7904 msgstr "Ora non valida.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7908 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7909 msgid "Invalid file format.\n"
7910 msgstr "Formato pixel non valido.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7914 #| msgid "Invalid time.\n"
7915 msgid "Invalid timestamp.\n"
7916 msgstr "Ora non valida.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported scheme.\n"
7922 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7926 #| msgid "Unsupported type.\n"
7927 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7928 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7930 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7932 #| msgid "Unsupported type.\n"
7933 msgid "Unsupported time format.\n"
7934 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7936 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7937 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7941 msgid "No duration set for the sample.\n"
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7946 #| msgid "Invalid data.\n"
7947 msgid "Invalid stream data.\n"
7948 msgstr "Dati non validi.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7952 #| msgid "Help not available."
7953 msgid "Realtime support is not available.\n"
7954 msgstr "Guida non disponibile."
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7958 #| msgid "Unsupported type.\n"
7959 msgid "Unsupported rate.\n"
7960 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7964 #| msgid "Unsupported type.\n"
7965 msgid "Unsupported thinning.\n"
7966 msgstr "Tipo non supportato.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7970 #| msgid "Request not supported.\n"
7971 msgid "Reversing is not supported.\n"
7972 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
7974 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7976 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7977 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7978 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
7980 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7981 msgid "Rate change was preempted.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7986 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7987 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7988 msgstr "UUID dell'oggetto non trovato.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7992 #| msgid "Help not available."
7993 msgid "Value is not available.\n"
7994 msgstr "Guida non disponibile."
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7998 #| msgid "Help not available."
7999 msgid "Clock is not available.\n"
8000 msgstr "Guida non disponibile."
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8004 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8005 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8006 msgstr "Attributi estesi non supportati.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8010 #| msgid "The driver was not enabled."
8011 msgid "The timer was orphaned.\n"
8012 msgstr "Il driver non era abilitato."
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8016 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8017 msgid "State transition is pending.\n"
8018 msgstr "Fallita apertura della tavole di traduzione caratteri.\n"
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8022 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8023 msgid "Unsupported state transition.\n"
8024 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8026 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8028 #| msgid "A printer error occurred."
8029 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8030 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
8032 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8033 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8038 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8039 msgid "Sample is not writable.\n"
8040 msgstr "Cartella temporanea non scrivibile.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8044 #| msgid "Path is invalid.\n"
8045 msgid "Key is invalid.\n"
8046 msgstr "Percorso non valido.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8050 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8051 msgid "Bad startup version.\n"
8052 msgstr "Versione stub sbagliata.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8056 #| msgid "Unsupported type.\n"
8057 msgid "Unsupported caption.\n"
8058 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8062 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8063 msgid "Invalid position.\n"
8064 msgstr "Workstation non valida.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8068 #| msgid "File not found.\n"
8069 msgid "Attribute is not found.\n"
8070 msgstr "File non trovato.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8074 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8075 msgid "Property type is not allowed.\n"
8076 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8080 #| msgid "Operation not supported.\n"
8081 msgid "Property type is not supported.\n"
8082 msgstr "Operazione non supportata.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8086 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8087 msgid "Property is empty.\n"
8088 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8092 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8093 msgid "Property is not empty.\n"
8094 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8096 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8098 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8099 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8100 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8102 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8103 msgid "Vector property is required.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8108 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8109 msgid "Operation was cancelled.\n"
8110 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8114 #| msgid "Server not disabled.\n"
8115 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8116 msgstr "Server non disabilitato.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8119 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8122 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8124 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8125 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8126 msgstr "Impossibile creare thread del servizio.\n"
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8129 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8134 #| msgid "Unknown interface.\n"
8135 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8136 msgstr "Interfaccia sconosciuta.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8140 #| msgid "Invalid index.\n"
8141 msgid "Invalid work queue index.\n"
8142 msgstr "Indice non valido.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8146 #| msgid "No logon servers available.\n"
8147 msgid "No events available.\n"
8148 msgstr "Nessun server di logon disponibile.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8152 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8153 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8154 msgstr "Livello autorizzazione non supportato.\n"
8156 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8158 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8159 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8160 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8162 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8163 msgid "Shutdown() was called.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8168 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8169 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8170 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8173 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8178 #| msgid "Property set not found.\n"
8179 msgid "Property wasn't found.\n"
8180 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8184 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8185 msgid "Property is read-only.\n"
8186 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8190 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8191 msgid "Property is not allowed.\n"
8192 msgstr "Tipo di aggancio non permesso.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8196 #| msgid "Resource in use.\n"
8197 msgid "Media source is not started.\n"
8198 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8202 #| msgid "Unsupported type.\n"
8203 msgid "Unsupported media format.\n"
8204 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8208 #| msgid "Resource in use.\n"
8209 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8210 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8214 #| msgid "No data detected.\n"
8215 msgid "No media streams were selected.\n"
8216 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8218 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8220 #| msgid "Unsupported type.\n"
8221 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8222 msgstr "Tipo non supportato.\n"
8224 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8225 msgid "Stream sink was removed.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8229 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8234 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8235 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8236 msgstr "Il registro è stato recuperato.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8240 #| msgid "Domain already exists.\n"
8241 msgid "Stream sink already exists.\n"
8242 msgstr "Dominio esistente.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8246 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8247 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8248 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8252 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8253 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8254 msgstr "Cartella non vuota.\n"
8256 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8258 #| msgid "Class already exists.\n"
8259 msgid "Sink was already stopped.\n"
8260 msgstr "Class esistente.\n"
8262 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8263 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8268 #| msgid "No data detected.\n"
8269 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8270 msgstr "Nessun dato rilevato.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8274 #| msgid "File name is too long.\n"
8275 msgid "Metadata was too long.\n"
8276 msgstr "Nome del file troppo lungo.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8279 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8282 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8283 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8288 #| msgid "Connection invalid.\n"
8289 msgid "Optional node is invalid.\n"
8290 msgstr "Connessione non valida.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8294 #| msgid "Cannot find the printer."
8295 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8296 msgstr "Stampante non trovata."
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8300 #| msgid "Module not found.\n"
8301 msgid "Codec was not found.\n"
8302 msgstr "Modulo non trovato.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8306 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8307 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8308 msgstr "Impossibile ottenere l'handle di chiamata.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8312 #| msgid "Request not supported.\n"
8313 msgid "Topology request is not supported.\n"
8314 msgstr "Richiesta non supportata.\n"
8316 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8318 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8319 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8320 msgstr "Attributi del gruppo non validi.\n"
8322 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8323 msgid "Found loops in topology.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8328 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8329 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8330 msgstr "Sorgente di installazione mancante.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8334 #| msgid "Index is missing.\n"
8335 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8336 msgstr "Indice mancante.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8340 #| msgid "The device is not connected.\n"
8341 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8342 msgstr "Unità non connessa.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8346 #| msgid "Index is missing.\n"
8347 msgid "Source is missing.\n"
8348 msgstr "Indice mancante.\n"
8350 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8351 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8355 msgid "Clock has no time source set.\n"
8358 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8360 #| msgid "Class already exists.\n"
8361 msgid "Clock state was already set.\n"
8362 msgstr "Class esistente.\n"
8364 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8366 #| msgid "Help not available."
8367 msgid "Clock is not simple\n"
8368 msgstr "Guida non disponibile."
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8371 msgid "Enter Network Password"
8372 msgstr "Inserisci la password di rete"
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8375 msgid "Please enter your username and password:"
8376 msgstr "Inserire nome utente e password:"
8378 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8382 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8386 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8390 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8391 msgid "&Save this password (insecure)"
8392 msgstr "&Memorizza la password (non sicuro)"
8394 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8395 msgid "Entire Network"
8396 msgstr "Tutta la rete"
8398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8399 msgid "Sound Selection"
8400 msgstr "Selezione dell'audio"
8402 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8404 msgstr "&Salva con nome..."
8406 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8410 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8411 msgid "&Attributes:"
8412 msgstr "&Attributi:"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8419 msgid "Hyperlink Information"
8420 msgstr "Informazioni sull'iperlink"
8422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8430 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8431 msgid "HTML Document"
8432 msgstr "Documento HTML"
8434 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8435 msgid "Downloading from %s..."
8436 msgstr "Scaricando da %s..."
8438 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8442 #: dlls/msi/msi.rc:31
8444 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8445 "file path and try again."
8447 "Impossibile aprire il pacchetto di installazione specificato. Per favore "
8448 "controlla l'indirizzo del file e riprova."
8450 #: dlls/msi/msi.rc:32
8451 msgid "path %s not found"
8452 msgstr "percorso %s non trovato"
8454 #: dlls/msi/msi.rc:33
8455 msgid "insert disk %s"
8456 msgstr "inserire disco %s"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:34
8461 #| "Windows Installer %s\n"
8464 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8466 #| "Install a product:\n"
8467 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8468 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8469 #| "\t/a package [property]\n"
8470 #| "Repair an installation:\n"
8471 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8472 #| "Uninstall a product:\n"
8473 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8474 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8475 #| "Advertise a product:\n"
8476 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8477 #| "Apply a patch:\n"
8478 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8479 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8480 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8481 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8482 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8483 #| "Register MSI Service:\n"
8485 #| "Unregister MSI Service:\n"
8487 #| "Display this help:\n"
8491 "Windows Installer %s\n"
8494 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8496 "Install a product:\n"
8497 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8498 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8499 "\t/a package [property]\n"
8500 "Repair an installation:\n"
8501 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8502 "Uninstall a product:\n"
8503 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8504 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8505 "Advertise a product:\n"
8506 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8508 "\t/p patch_package [property]\n"
8509 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8510 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8511 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8512 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8513 "Register the MSI Service:\n"
8515 "Unregister the MSI Service:\n"
8517 "Display this help:\n"
8521 "Windows Installer %s\n"
8524 "msiexec comando {parametro richiesto} [parametro opzionale]\n"
8526 "Installa un prodotto:\n"
8527 "\t/i {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8528 "\t/package {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8529 "\t/a pacchetto [proprietà]\n"
8530 "Ripara un'installazione:\n"
8531 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pacchetto|codice_prodotto}\n"
8532 "Disinstalla un prodotto:\n"
8533 "\t/uninstall {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8534 "\t/x {pacchetto|codice_prodotto} [proprietà]\n"
8535 "Pubblicizza un prodotto:\n"
8536 "\t/j[u|m] pacchetto [/t trasformazione] [/g id_linguaggio]\n"
8537 "Applica una patch:\n"
8538 "\t/p patch_pacchetto [proprietà]\n"
8539 "\t/p patch_pacchetto /a pacchetto [proprietà]\n"
8540 "Modificatori Log e UI per i comandi sovrastanti:\n"
8541 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8542 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8543 "Registra Servizio MSI:\n"
8545 "Deregistra Servizio MSI:\n"
8547 "Mostra questo aiuto:\n"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:61
8552 msgid "enter which folder contains %s"
8553 msgstr "immettere il nome della cartella che contiene %s"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:62
8556 msgid "install source for feature missing"
8557 msgstr "sorgente di installazione per la funzionalità mancante"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:63
8560 msgid "network drive for feature missing"
8561 msgstr "periferica di rete per la funzionalità mancante"
8563 #: dlls/msi/msi.rc:64
8564 msgid "feature from:"
8565 msgstr "funzionalità da:"
8567 #: dlls/msi/msi.rc:65
8568 msgid "choose which folder contains %s"
8569 msgstr "selezionare la cartella che contiene %s"
8571 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8573 msgstr "Nuova cartella"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:91
8577 #| msgid "No registry log space.\n"
8578 msgid "Allocating registry space"
8579 msgstr "Nessuno spazio di log del registro.\n"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:92
8583 #| msgid "Single-instance application.\n"
8584 msgid "Searching for installed applications"
8585 msgstr "Applicazione a istanza singola.\n"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:93
8588 msgid "Binding executables"
8591 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8593 #| msgid "Searching for %s"
8594 msgid "Searching for qualifying products"
8595 msgstr "Cercando %s"
8597 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8598 msgid "Computing space requirements"
8601 #: dlls/msi/msi.rc:97
8603 #| msgid "New Folder"
8604 msgid "Creating folders"
8605 msgstr "Nuova cartella"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:98
8609 #| msgid "Create Shor&tcut"
8610 msgid "Creating shortcuts"
8611 msgstr "Crea co&llegamento"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:99
8615 #| msgid "Exception in service.\n"
8616 msgid "Deleting services"
8617 msgstr "Eccezione nel servizio.\n"
8619 #: dlls/msi/msi.rc:100
8621 #| msgid "Creation date"
8622 msgid "Creating duplicate files"
8623 msgstr "Data di creazione"
8625 #: dlls/msi/msi.rc:102
8627 #| msgid "No associated application.\n"
8628 msgid "Searching for related applications"
8629 msgstr "Nessuna applicazione associata.\n"
8631 #: dlls/msi/msi.rc:103
8632 msgid "Copying network install files"
8635 #: dlls/msi/msi.rc:104
8637 #| msgid "Copying Files..."
8638 msgid "Copying new files"
8639 msgstr "Copia dei file in corso..."
8641 #: dlls/msi/msi.rc:105
8643 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8644 msgid "Installing ODBC components"
8645 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
8647 #: dlls/msi/msi.rc:106
8649 #| msgid "Installer service failed.\n"
8650 msgid "Installing new services"
8651 msgstr "Fallimento del servizio di installazione.\n"
8653 #: dlls/msi/msi.rc:107
8655 #| msgid "Install/Uninstall"
8656 msgid "Installing system catalog"
8657 msgstr "Installa/Disinstalla"
8659 #: dlls/msi/msi.rc:108
8661 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8662 msgid "Validating install"
8663 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
8665 #: dlls/msi/msi.rc:109
8666 msgid "Evaluating launch conditions"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:110
8670 msgid "Migrating feature states from related applications"
8673 #: dlls/msi/msi.rc:111
8675 #| msgid "Icon files"
8676 msgid "Moving files"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:112
8681 #| msgid "Version information"
8682 msgid "Publishing assembly information"
8683 msgstr "Informazioni sulla versione"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:113
8686 msgid "Unpublishing assembly information"
8689 #: dlls/msi/msi.rc:114
8691 #| msgid "Icon files"
8692 msgid "Patching files"
8695 #: dlls/msi/msi.rc:115
8696 msgid "Updating component registration"
8699 #: dlls/msi/msi.rc:116
8700 msgid "Publishing Qualified Components"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:117
8704 msgid "Publishing Product Features"
8707 #: dlls/msi/msi.rc:118
8709 #| msgid "Client Information"
8710 msgid "Publishing product information"
8711 msgstr "Informazioni sul client"
8713 #: dlls/msi/msi.rc:119
8714 msgid "Registering Class servers"
8717 #: dlls/msi/msi.rc:120
8718 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8721 #: dlls/msi/msi.rc:121
8722 msgid "Registering extension servers"
8725 #: dlls/msi/msi.rc:122
8726 msgid "Registering fonts"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:123
8731 #| msgid "Registry Editor"
8732 msgid "Registering MIME info"
8733 msgstr "Editor di registro"
8735 #: dlls/msi/msi.rc:124
8737 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8738 msgid "Registering product"
8739 msgstr "Il registro è corrotto.\n"
8741 #: dlls/msi/msi.rc:125
8742 msgid "Registering program identifiers"
8745 #: dlls/msi/msi.rc:126
8747 #| msgid "Type Libraries"
8748 msgid "Registering type libraries"
8749 msgstr "Librerie di tipi"
8751 #: dlls/msi/msi.rc:127
8753 #| msgid "Resource in use.\n"
8754 msgid "Registering user"
8755 msgstr "Risorsa in uso.\n"
8757 #: dlls/msi/msi.rc:128
8759 #| msgid "&Remove doubles"
8760 msgid "Removing duplicated files"
8761 msgstr "&Rimuovi doppioni"
8763 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8765 #| msgid "Applying font settings"
8766 msgid "Updating environment strings"
8767 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
8769 #: dlls/msi/msi.rc:130
8771 #| msgid "&Remove application"
8772 msgid "Removing applications"
8773 msgstr "&Rimuovi applicazione"
8775 #: dlls/msi/msi.rc:131
8777 #| msgid "Icon files"
8778 msgid "Removing files"
8781 #: dlls/msi/msi.rc:132
8782 msgid "Removing folders"
8785 #: dlls/msi/msi.rc:133
8786 msgid "Removing INI files entries"
8789 #: dlls/msi/msi.rc:134
8791 #| msgid "Domain Component"
8792 msgid "Removing ODBC components"
8793 msgstr "Componente del dominio"
8795 #: dlls/msi/msi.rc:135
8797 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8798 msgid "Removing system registry values"
8799 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
8801 #: dlls/msi/msi.rc:136
8802 msgid "Removing shortcuts"
8805 #: dlls/msi/msi.rc:138
8806 msgid "Registering modules"
8809 #: dlls/msi/msi.rc:139
8810 msgid "Unregistering modules"
8813 #: dlls/msi/msi.rc:140
8815 #| msgid "Initializing; "
8816 msgid "Initializing ODBC directories"
8817 msgstr "Inizializzazione; "
8819 #: dlls/msi/msi.rc:141
8821 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8822 msgid "Starting services"
8823 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
8825 #: dlls/msi/msi.rc:142
8827 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8828 msgid "Stopping services"
8829 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
8831 #: dlls/msi/msi.rc:143
8832 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:144
8836 msgid "Unpublishing Product Features"
8839 #: dlls/msi/msi.rc:145
8841 #| msgid "Client Information"
8842 msgid "Unpublishing product information"
8843 msgstr "Informazioni sul client"
8845 #: dlls/msi/msi.rc:146
8846 msgid "Unregister Class servers"
8849 #: dlls/msi/msi.rc:147
8850 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8853 #: dlls/msi/msi.rc:148
8854 msgid "Unregistering extension servers"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:149
8858 msgid "Unregistering fonts"
8861 #: dlls/msi/msi.rc:150
8862 msgid "Unregistering MIME info"
8865 #: dlls/msi/msi.rc:151
8866 msgid "Unregistering program identifiers"
8869 #: dlls/msi/msi.rc:152
8870 msgid "Unregistering type libraries"
8873 #: dlls/msi/msi.rc:154
8874 msgid "Writing INI files values"
8877 #: dlls/msi/msi.rc:155
8879 #| msgid "Warning: system library"
8880 msgid "Writing system registry values"
8881 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
8883 #: dlls/msi/msi.rc:161
8884 msgid "Free space: [1]"
8887 #: dlls/msi/msi.rc:162
8888 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8891 #: dlls/msi/msi.rc:163
8895 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8897 msgstr "Cartella: [1]"
8899 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8900 msgid "Shortcut: [1]"
8903 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8906 msgid "Service: [1]"
8909 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8910 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8913 #: dlls/msi/msi.rc:168
8915 #| msgid "application"
8916 msgid "Found application: [1]"
8917 msgstr "applicazione"
8919 #: dlls/msi/msi.rc:169
8920 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8923 #: dlls/msi/msi.rc:171
8926 msgid "Service: [2]"
8929 #: dlls/msi/msi.rc:172
8930 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8933 #: dlls/msi/msi.rc:173
8935 #| msgid "Applications"
8936 msgid "Application: [1]"
8937 msgstr "Applicazioni"
8939 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8940 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8943 #: dlls/msi/msi.rc:177
8944 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8947 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8948 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8951 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8952 msgid "Feature: [1]"
8955 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8956 msgid "Class Id: [1]"
8959 #: dlls/msi/msi.rc:181
8960 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8963 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8965 #| msgid "Extensions Only"
8966 msgid "Extension: [1]"
8967 msgstr "Solo estensioni"
8969 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8971 msgstr "Carattere: [1]"
8973 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8974 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8977 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8981 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8985 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8986 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8990 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8993 #: dlls/msi/msi.rc:189
8994 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8997 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8998 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
9001 #: dlls/msi/msi.rc:193
9002 msgid "Key: [1], Name: [2]"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
9006 msgid "File: [1], Folder: [2]"
9009 #: dlls/msi/msi.rc:202
9010 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9013 #: dlls/msi/msi.rc:210
9014 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9017 #: dlls/msi/msi.rc:72
9018 msgid "{{Fatal error: }}"
9021 #: dlls/msi/msi.rc:73
9022 msgid "{{Error [1]. }}"
9025 #: dlls/msi/msi.rc:74
9026 msgid "Warning [1]."
9029 #: dlls/msi/msi.rc:75
9033 #: dlls/msi/msi.rc:76
9035 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9036 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9037 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9040 #: dlls/msi/msi.rc:77
9041 msgid "{{Disk full: }}"
9042 msgstr "{{Disco pieno: }}"
9044 #: dlls/msi/msi.rc:78
9045 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9048 #: dlls/msi/msi.rc:79
9049 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9052 #: dlls/msi/msi.rc:82
9053 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9056 #: dlls/msi/msi.rc:80
9057 msgid "Action start [Time]: [1]."
9060 #: dlls/msi/msi.rc:81
9061 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9064 #: dlls/msi/msi.rc:84
9065 msgid "Please insert the disk: [2]"
9068 #: dlls/msi/msi.rc:85
9070 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9071 "that you can access it."
9074 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9075 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9076 msgstr "Codec video MS-RLE di Wine"
9078 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9080 "Wine MS-RLE video codec\n"
9081 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9083 "Codec video MS-RLE di Wine\n"
9084 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
9086 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9087 msgid "Video Compression"
9088 msgstr "Compressione video"
9090 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9091 msgid "&Compressor:"
9092 msgstr "&Compressore:"
9094 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9095 msgid "Con&figure..."
9096 msgstr "Con&figura..."
9098 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9100 msgstr "&Informazioni"
9102 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9103 msgid "Compression &Quality:"
9104 msgstr "&Qualità della compressione:"
9106 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9107 msgid "&Key Frame Every"
9108 msgstr "&Keyframe ogni"
9110 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9112 msgstr "&Rate di dati"
9114 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9118 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9119 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9120 msgstr "Frame completi (non compresso)"
9122 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9123 msgid "Wine Video 1 video codec"
9124 msgstr "Codec Video Wine Video 1"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9127 msgid "unknown object"
9128 msgstr "oggetto sconosciuto"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9132 msgstr "barra del titolo"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9136 msgstr "barra dei menù"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9140 msgstr "barra dello scorrimento"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9156 msgstr "cursore di testo"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9172 msgstr "menù a comparsa"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9176 msgstr "elemento del menù"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9184 msgstr "applicazione"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9208 msgstr "raggruppamento"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9216 msgstr "barra degli strumenti"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9220 msgstr "barra dello stato"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9227 msgid "column header"
9228 msgstr "intestazione di colonna"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9232 msgstr "intestazione di riga"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9248 msgstr "collegamento"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9251 msgid "help balloon"
9252 msgstr "fumetto d'aiuto"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9264 msgstr "elemento della lista"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9271 msgid "outline item"
9272 msgstr "elemento dello schema"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9276 msgstr "linguetta di pagina"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9279 msgid "property page"
9280 msgstr "pagina delle proprietà"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9292 msgstr "testo statico"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9303 msgid "check button"
9304 msgstr "pulsante di controllo"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9307 msgid "radio button"
9308 msgstr "pulsante radio"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9312 msgstr "casella combinata"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9316 msgstr "lista a discesa"
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9319 msgid "progress bar"
9320 msgstr "barra del progresso"
9322 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9326 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9327 msgid "hot key field"
9328 msgstr "campo con scorciatoia da tastiera"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9332 msgstr "diapositiva"
9334 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9336 msgstr "casella di selezione"
9338 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9350 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9351 msgid "drop down button"
9352 msgstr "pulsante a discesa"
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9356 msgstr "bottone menù"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9359 msgid "grid drop down button"
9360 msgstr "griglia con pulsante a discesa"
9362 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9364 msgstr "spazio bianco"
9366 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9367 msgid "page tab list"
9368 msgstr "lista delle linguette di pagina"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9374 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9375 msgid "split button"
9376 msgstr "pulsante di menù combinato"
9378 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9380 msgstr "Indirizzo IP"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9383 msgid "outline button"
9384 msgstr "pulsante dello schema"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9389 msgctxt "object state"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9395 #| msgid "Unavailable"
9396 msgctxt "object state"
9398 msgstr "Non disponibile"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9403 msgctxt "object state"
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9410 msgctxt "object state"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9416 #| msgid "&Compressed"
9417 msgctxt "object state"
9421 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9422 msgctxt "object state"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9429 msgctxt "object state"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9435 #| msgid "&Read Only"
9436 msgctxt "object state"
9438 msgstr "&Sola lettura"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9442 #| msgid "Hot Tracked Item"
9443 msgctxt "object state"
9445 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9450 msgctxt "object state"
9452 msgstr "Valori predefiniti"
9454 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9455 msgctxt "object state"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9460 msgctxt "object state"
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9465 msgctxt "object state"
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9470 msgctxt "object state"
9474 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9475 msgctxt "object state"
9479 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9481 #| msgid "animation"
9482 msgctxt "object state"
9486 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9487 msgctxt "object state"
9491 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9492 msgctxt "object state"
9496 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9499 msgctxt "object state"
9503 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9506 msgctxt "object state"
9510 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9511 msgctxt "object state"
9512 msgid "self voicing"
9515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9518 msgctxt "object state"
9522 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9525 msgctxt "object state"
9529 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9532 msgctxt "object state"
9534 msgstr "collegamento"
9536 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9544 msgctxt "object state"
9545 msgid "multi selectable"
9548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9550 #| msgid "Please select a file."
9551 msgctxt "object state"
9552 msgid "extended selectable"
9553 msgstr "Seleziona un file."
9555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9558 msgctxt "object state"
9562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9565 msgctxt "object state"
9566 msgid "alert medium"
9569 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9572 msgctxt "object state"
9576 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9578 #| msgid "Write protected.\n"
9579 msgctxt "object state"
9581 msgstr "Protetto da scrittura.\n"
9583 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9584 msgctxt "object state"
9588 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9592 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9596 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9600 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9604 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9612 #| msgid "Select the format you want to use:"
9613 msgid "Select the data you want to connect to:"
9614 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9618 #| msgid "LAN Connection"
9620 msgstr "Connessione LAN"
9622 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9624 #| msgid "Select the format you want to use:"
9625 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9626 msgstr "Seleziona il formato che vuoi usare:"
9628 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9629 msgid "1. Specify the source of data:"
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9634 #| msgid "Please enter your name"
9635 msgid "Use &data source name"
9636 msgstr "Inserisci il tuo nome"
9638 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9640 #| msgid "LAN Connection"
9641 msgid "Use c&onnection string"
9642 msgstr "Connessione LAN"
9644 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9646 #| msgid "LAN Connection"
9647 msgid "&Connection string:"
9648 msgstr "Connessione LAN"
9650 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9654 msgstr "Aggiungi..."
9656 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9657 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9660 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9662 #| msgid "&User name:"
9664 msgstr "&Nome Utente:"
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9668 #| msgid "&Blank page"
9669 msgid "&Blank password"
9670 msgstr "Pagina &vuota"
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9674 #| msgid "Wrong password.\n"
9675 msgid "Allow &saving password"
9676 msgstr "Password sbagliata.\n"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9679 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9682 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9684 #| msgid "LAN Connection"
9685 msgid "&Test Connection"
9686 msgstr "Connessione LAN"
9688 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9692 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9694 #| msgid "Network share"
9695 msgid "Network settings"
9696 msgstr "Condivisione rete"
9698 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9700 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9701 msgid "&Impersonation level:"
9702 msgstr "Livello di rappresentazione non valido.\n"
9704 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9705 msgid "P&rotection level:"
9708 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9710 #| msgid "Disconnected"
9712 msgstr "Disconnesso"
9714 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9726 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9732 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9734 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9735 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9738 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9741 msgid "&Edit Value..."
9742 msgstr "&Modifica..."
9744 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9746 #| msgid "Properties"
9747 msgid "Data Link Error"
9750 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9752 #| msgid "Please select a file."
9753 msgid "Please select a provider."
9754 msgstr "Seleziona un file."
9756 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9758 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9762 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9764 #| msgid "Properties"
9765 msgid "Data Link Properties"
9768 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9769 msgid "OLE DB Provider(s)"
9772 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9778 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9784 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9785 msgid "Share Deny None"
9788 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9789 msgid "Share Deny Read"
9792 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9793 msgid "Share Deny Write"
9796 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9797 msgid "Share Exclusive"
9800 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9802 #| msgid "I/O Writes"
9804 msgstr "Scritture I/O"
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9807 msgid "Insert Object"
9808 msgstr "Inserisci oggetto"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9811 msgid "Object Type:"
9812 msgstr "Tipo di oggetto:"
9814 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9823 msgid "Create Control"
9824 msgstr "Crea controllo"
9826 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9827 msgid "Create From File"
9828 msgstr "Crea da file"
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9831 msgid "&Add Control..."
9832 msgstr "&Aggiungi controllo..."
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9835 msgid "Display As Icon"
9836 msgstr "Visualizza come icona"
9838 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9842 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9847 msgid "Paste Special"
9848 msgstr "Incolla speciale"
9850 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9854 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9855 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9858 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9862 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9864 msgstr "Incolla &collegamento"
9866 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9870 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9871 msgid "&Display As Icon"
9872 msgstr "&Mostra come icona"
9874 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9875 msgid "Change &Icon..."
9876 msgstr "Cambia &icona..."
9878 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9879 msgid "Insert a new %s object into your document"
9880 msgstr "Inserisci un nuovo oggetto %s nel documento"
9882 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9884 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9885 "may activate it using the program which created it."
9887 "Inserisci i contenuti del file come un oggetto nel documento in modo da "
9888 "poterlo attivare usando il programma che lo ha creato."
9890 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9894 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9896 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9899 "Il file non sembra essere un modulo OLE valido. Impossibile registrare il "
9902 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9904 msgstr "Aggiungi controllo"
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9910 msgstr "&Carattere..."
9912 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9915 msgid "%1 %2 &Object"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9924 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9928 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9929 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9930 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s."
9932 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9934 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9935 "activate it using %s."
9937 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9938 "attivarlo usando %s."
9940 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9942 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9943 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9945 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento permettendoti di "
9946 "attivarlo usando %s. Sarà mostrato come un'icona."
9948 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9950 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9951 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9954 "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento come %s. I dati sono "
9955 "collegati al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9956 "sul tuo documento."
9958 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9960 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9961 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9964 "Inserisce un'immagine degli appunti nel tuo documento. L'immagine è "
9965 "collegata al file sorgente in modo che i cambiamenti in quello si riflettano "
9966 "sul tuo documento."
9968 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9970 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9971 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9972 "be reflected in your document."
9974 "Inserisce una scorciatoia che punta alla locazione dei contenuti degli "
9975 "appunti. La scorciatoia è collegata al file sorgente in modo che i "
9976 "cambiamenti in quello si riflettano sul tuo documento."
9978 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9979 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9980 msgstr "Inserisce i contenuti degli appunti nel tuo documento."
9982 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9983 msgid "Unknown Type"
9984 msgstr "Tipo sconosciuto"
9986 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9987 msgid "Unknown Source"
9988 msgstr "Sorgente sconosciuta"
9990 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9991 msgid "the program which created it"
9992 msgstr "Il programma che lo ha creato"
9994 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9998 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9999 msgid "SCANNING... Please Wait"
10000 msgstr "SCANSIONE... Aspetta un momento"
10002 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
10003 msgctxt "unit: pixels"
10007 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
10008 msgctxt "unit: bits"
10012 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
10013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
10014 msgctxt "unit: dots/inch"
10018 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10019 msgctxt "unit: percent"
10023 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10024 msgctxt "unit: microseconds"
10028 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10029 msgid "Settings for %s"
10030 msgstr "Impostazioni di %s"
10032 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10034 msgstr "Rate di bit (Baud)"
10036 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10040 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10041 msgid "Flow Control"
10042 msgstr "Controllo di flusso"
10044 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10046 msgstr "Bit di dati"
10048 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10050 msgstr "Bit di stop"
10052 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10053 msgid "Copying Files..."
10054 msgstr "Copia dei file in corso..."
10056 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10057 msgid "Destination:"
10058 msgstr "Destinazione:"
10060 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10061 msgid "Files Needed"
10062 msgstr "File necessari"
10064 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10066 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10067 "make sure the correct drive is selected below"
10069 "Inserisci il disco d'installazione del produttore, quindi\n"
10070 "assicurati che l'unità giusta sia selezionata sotto"
10072 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10073 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10074 msgstr "Copia i file del produttore da:"
10076 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10077 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10078 msgstr "Il file '%1' su %2 è necessario"
10080 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10082 msgstr "Sconosciuto"
10084 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10085 msgid "Copy files from:"
10086 msgstr "Copia i file da:"
10088 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10089 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10090 msgstr "Scrivi il percorso del file, poi clicca OK."
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10097 msgid "&Save Background As..."
10098 msgstr "&Salva sfondo come..."
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10101 msgid "Set As Back&ground"
10102 msgstr "Imposta come s&fondo"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10105 msgid "&Copy Background"
10106 msgstr "&Copia sfondo"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10109 msgid "Set as &Desktop Item"
10110 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10113 msgid "Create Shor&tcut"
10114 msgstr "Crea co&llegamento"
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10119 msgid "Add to &Favorites..."
10120 msgstr "Aggiungi ai &Preferiti..."
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10126 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10130 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10131 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10133 msgstr "&Apri collegamento"
10135 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10137 msgid "Open Link in &New Window"
10138 msgstr "Apri collegamento in una nuova &finestra"
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10142 msgid "Save Target &As..."
10143 msgstr "Salva o&ggetto come..."
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10147 msgid "&Print Target"
10148 msgstr "&Stampa oggetto"
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10151 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10152 msgid "S&how Picture"
10153 msgstr "&Mostra immagine"
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10156 msgid "&Save Picture As..."
10157 msgstr "Salva immagi&ne come..."
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10160 msgid "&E-mail Picture..."
10161 msgstr "Invia immagine tramite &e-mail..."
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10164 msgid "Pr&int Picture..."
10165 msgstr "S&tampa immagine..."
10167 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10168 msgid "&Go to My Pictures"
10169 msgstr "&Vai a Immagini"
10171 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10173 msgid "Set as Back&ground"
10174 msgstr "Im&posta come sfondo"
10176 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10178 msgid "Set as &Desktop Item..."
10179 msgstr "Aggiungi come &oggetto della Scrivania..."
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10183 msgid "Copy Shor&tcut"
10184 msgstr "Copia co&llegamento"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10188 msgid "P&roperties"
10189 msgstr "P&roprietà"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10196 #: dlls/user32/user32.rc:63
10200 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10202 msgstr "&Seleziona"
10204 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10208 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10212 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10216 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10220 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10221 msgid "&Cell Properties"
10222 msgstr "Proprietà &cella"
10224 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10225 msgid "&Table Properties"
10226 msgstr "Proprietà &tabella"
10228 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10229 msgid "Open in &New Window"
10230 msgstr "Apri in una &Nuova Finestra"
10232 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10236 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10237 msgid "&Save Video As..."
10238 msgstr "Salva &video come..."
10240 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10244 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10248 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10250 msgstr "Etichette di trace"
10252 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10253 msgid "Resource Failures"
10254 msgstr "Fallimenti della risorsa"
10256 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10257 msgid "Dump Tracking Info"
10258 msgstr "Emetti Tracking Info"
10260 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10261 msgid "Debug Break"
10262 msgstr "Break di Debug"
10264 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10266 msgstr "Vista del Debug"
10268 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10270 msgstr "Emetti albero"
10272 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10274 msgstr "Emetti linee"
10276 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10277 msgid "Dump DisplayTree"
10278 msgstr "Emetti DisplayTree"
10280 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10281 msgid "Dump FormatCaches"
10282 msgstr "Emetti FormatCaches"
10284 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10285 msgid "Dump LayoutRects"
10286 msgstr "Emetti LayoutRects"
10288 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10289 msgid "Memory Monitor"
10290 msgstr "Monitor della Memoria"
10292 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10293 msgid "Performance Meters"
10294 msgstr "Misuratori della prestazione"
10296 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10298 msgstr "Salva HTML"
10300 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10301 msgid "&Browse View"
10302 msgstr "&Vista Navigazione"
10304 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10306 msgstr "&Vista Modifica"
10308 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10309 msgid "Scroll Here"
10310 msgstr "Scorri qua"
10312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10316 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10322 msgstr "Pagina precedente"
10324 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10326 msgstr "Pagina successiva"
10328 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10332 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10333 msgid "Scroll Down"
10334 msgstr "Scorri giù"
10336 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10338 msgstr "Margine sinistro"
10340 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10342 msgstr "Margine destro"
10344 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10346 msgstr "Pagina a sinistra"
10348 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10350 msgstr "Pagina a destra"
10352 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10353 msgid "Scroll Left"
10354 msgstr "Scorri a sinistra"
10356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10357 msgid "Scroll Right"
10358 msgstr "Scorri a destra"
10360 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10361 msgid "Wine Internet Explorer"
10362 msgstr "Internet Explorer di Wine"
10364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10365 msgid "&w&bPage &p"
10366 msgstr "&w&bPagina &p"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10372 msgid "Lar&ge Icons"
10373 msgstr "Icone &grandi"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10379 msgid "S&mall Icons"
10380 msgstr "Icone &piccole"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10395 msgid "Arrange &Icons"
10396 msgstr "Disponi &Icone"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10406 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10408 msgstr "Per di&mensione"
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10415 msgid "&Auto Arrange"
10416 msgstr "&Disponi automaticamente"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10419 msgid "Line up Icons"
10420 msgstr "Allinea icone"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10423 msgid "Paste as Link"
10424 msgstr "Crea collegamento"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10427 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10432 msgid "New &Folder"
10433 msgstr "Nuova &cartella"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10437 msgstr "Nuovo co&llegamento"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10440 msgctxt "recycle bin"
10442 msgstr "&Ripristina"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10457 msgid "Create &Link"
10458 msgstr "Crea co&llegamento"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10465 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10466 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10467 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10468 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10473 msgid "&About Control Panel"
10474 msgstr "&Informazioni sul Pannello di controllo"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10477 msgid "Browse for Folder"
10478 msgstr "Sfoglia cartelle"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10485 msgid "&Make New Folder"
10486 msgstr "&Nuova cartella"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10493 msgid "Yes to &all"
10494 msgstr "Sì a &tutti"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10498 msgstr "Informazioni su %s"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10501 msgid "Wine &license"
10502 msgstr "&Licenza di Wine"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10505 msgid "Running on %s"
10506 msgstr "In esecuzione su %s"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10509 msgid "Wine was brought to you by:"
10510 msgstr "Wine è disponibile grazie a:"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10516 msgstr "&Esegui..."
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10520 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10521 "will open it for you."
10523 "Digitare il nome del programma, della cartella, del documento o della "
10524 "risorsa internet, e Wine la aprirà."
10526 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10531 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10534 msgstr "&Naviga..."
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10538 #| msgid "File type"
10540 msgstr "Tipo di file"
10542 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10543 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10545 msgstr "Locazione:"
10547 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10548 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10550 msgstr "Dimensione:"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10554 #| msgid "Creation date"
10555 msgid "Creation date:"
10556 msgstr "Data di creazione"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10560 #| msgid "&Attributes:"
10561 msgid "Attributes:"
10562 msgstr "&Attributi:"
10564 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10565 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10570 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10582 #| msgid "Change &Icon..."
10584 msgstr "Cambia &icona..."
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10588 #| msgid "Modified"
10589 msgid "Last modified:"
10590 msgstr "Modificato"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10594 #| msgid "Last Change:"
10595 msgid "Last accessed:"
10596 msgstr "Ultima modifica:"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10599 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10601 msgstr "Dimensione"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10607 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10609 msgstr "Modificato"
10611 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10612 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10617 msgid "Size available"
10618 msgstr "Spazio disponibile"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10625 msgid "Original location"
10626 msgstr "Locazione originale"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10629 msgid "Date deleted"
10630 msgstr "Data di eliminazione"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10633 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10634 msgctxt "display name"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10639 msgid "My Computer"
10640 msgstr "Risorse del computer"
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10643 msgid "Control Panel"
10644 msgstr "Pannello di Controllo"
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10655 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10656 msgstr "Vuoi simulare un riavvio di Windows?"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10660 msgstr "Termina sessione"
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10663 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10664 msgstr "Vuoi terminare la sessione di Wine?"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10671 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10675 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10679 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10681 msgstr "Esecuzione automatica"
10683 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10685 msgstr "Menu Start"
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10695 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10696 msgctxt "directory"
10700 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10702 msgstr "Reti condivise"
10704 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10708 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10710 msgstr "Stampanti condivise"
10712 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10714 msgstr "Cronologia"
10716 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10717 msgid "Program Files"
10720 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10724 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10725 msgid "Common Files"
10726 msgstr "File Comuni"
10728 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10729 msgid "Administrative Tools"
10730 msgstr "Strumenti di amministrazione"
10732 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10733 msgid "Program Files (x86)"
10734 msgstr "Programmi (x86)"
10736 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10740 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10742 msgstr "Collegamenti"
10744 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10745 msgid "Slide Shows"
10746 msgstr "Presentazioni"
10748 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10752 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10756 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10760 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10761 msgid "Sample Music"
10762 msgstr "Musica condivisa"
10764 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10765 msgid "Sample Pictures"
10766 msgstr "Immagini condivise"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10769 msgid "Sample Playlists"
10770 msgstr "Playlist condivise"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10773 msgid "Sample Videos"
10774 msgstr "Video condivisi"
10776 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10777 msgid "Saved Games"
10778 msgstr "Giochi salvati"
10780 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10784 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10788 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10792 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10793 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10794 msgstr "Impossibile creare la cartella: accesso negato."
10796 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10797 msgid "Error during creation of a new folder"
10798 msgstr "Errore durante la creazione della cartella"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10801 msgid "Confirm file deletion"
10802 msgstr "Confermare la cancellazione del file"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10805 msgid "Confirm folder deletion"
10806 msgstr "Confermare la cancellazione della cartella"
10808 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10809 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10810 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10813 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10814 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10817 msgid "Confirm file overwrite"
10818 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10820 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10822 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10824 "Do you want to replace it?"
10826 "Questa cartella contiene già un file chiamato '%1'.\n"
10828 "Vuoi sostituirlo?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10831 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10832 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare gli oggetti selezionati?"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10836 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10837 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' e tutto il suo contenuto nel cestino?"
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10840 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10841 msgstr "Sei sicuro di voler mandare '%1' nel cestino?"
10843 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10844 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10845 msgstr "Sei sicuro di voler mandare questi %1 oggetti nel Cestino?"
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10848 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10850 "L'oggetto '%1' non può essere mandato al Cestino. Vuoi cancellarlo "
10853 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10855 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10857 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10858 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10861 "Questa cartella contiene già una cartella chiamata '%1'.\n"
10863 "Se i file nella cartella di destinazione hanno gli stessi nomi dei file "
10865 "cartella selezionata, saranno sostituiti. Vuoi spostare o copiare\n"
10868 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10869 msgid "Wine Control Panel"
10870 msgstr "Pannello di controllo di Wine"
10872 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10874 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10875 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10876 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Esegui file (errore interno)"
10878 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10879 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10880 msgstr "Impossibile mostrare la finestra Sfoglia (errore interno)"
10882 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10883 msgid "Executable files (*.exe)"
10884 msgstr "File eseguibili (*.exe)"
10886 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10887 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10889 "Non c'è un programma Windows configurato per aprire questo tipo di file."
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10892 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10893 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
10895 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10896 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10897 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questi %1 elementi?"
10899 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10900 msgid "Confirm deletion"
10901 msgstr "Confermare l'eliminazione del file"
10903 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10905 "A file already exists at the path %1.\n"
10907 "Do you want to replace it?"
10909 "Un file esiste già al percorso %1.\n"
10913 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10915 "A folder already exists at the path %1.\n"
10917 "Do you want to replace it?"
10919 "Una cartella esiste già al percorso %1.\n"
10923 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10924 msgid "Confirm overwrite"
10925 msgstr "Confermare la sovrascrittura del file"
10927 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10929 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10930 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10931 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10932 "any later version.\n"
10934 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10939 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10940 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10941 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10943 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
10944 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
10945 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della LGPL, sia (a tua "
10946 "scelta) una versione più nuova.\n"
10948 "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA "
10949 "GARANZIA; pure senza la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o ADEGUATEZZA "
10950 "PER UN PARTICOLARE SCOPO. Leggere la GNU Lesser General Public License per "
10951 "più informazioni.\n"
10953 "Dovresti aver ricevuto una copia della GNU Lesser General Public License "
10954 "insieme a questo programma; altrimenti, scrivi alla Free Software "
10955 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10957 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10958 msgid "Wine License"
10959 msgstr "Licenza di Wine"
10961 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10965 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10966 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10967 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10971 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10972 msgid "Don't show me th&is message again"
10973 msgstr "Non mostrare nuovamente &questo messaggio"
10975 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10979 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10980 msgctxt "time unit: hours"
10984 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10985 msgctxt "time unit: minutes"
10989 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10990 msgctxt "time unit: seconds"
10994 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10996 #| msgid "New Folder"
10997 msgid "Select Source"
10998 msgstr "Nuova cartella"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "China Standard Time"
11005 msgstr "Data e ora"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "China Daylight Time"
11012 msgstr "Data e ora"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11015 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11020 #| msgid "&Standard bar"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "North Asia Standard Time"
11023 msgstr "Barra &predefinita"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "North Asia Daylight Time"
11030 msgstr "Data e ora"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11033 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11038 #| msgid "Date and time"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "Georgian Standard Time"
11041 msgstr "Data e ora"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "Georgian Daylight Time"
11048 msgstr "Data e ora"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11051 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11055 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11060 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Nepal Standard Time"
11068 msgstr "Data e ora"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11072 #| msgid "Date and time"
11073 msgctxt "maximum 31 characters"
11074 msgid "Nepal Daylight Time"
11075 msgstr "Data e ora"
11077 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11078 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Cape Verde Standard Time"
11086 msgstr "Data e ora"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11090 #| msgid "Date and time"
11091 msgctxt "maximum 31 characters"
11092 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11093 msgstr "Data e ora"
11095 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11096 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11101 #| msgid "Date and time"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Haiti Standard Time"
11104 msgstr "Data e ora"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11108 #| msgid "Date and time"
11109 msgctxt "maximum 31 characters"
11110 msgid "Haiti Daylight Time"
11111 msgstr "Data e ora"
11113 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11114 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11119 #| msgid "Central European"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Central European Standard Time"
11122 msgstr "Europeo centrale"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11126 #| msgid "Central European"
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "Central European Daylight Time"
11129 msgstr "Europeo centrale"
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11132 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11137 #| msgid "&Standard bar"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Morocco Standard Time"
11140 msgstr "Barra &predefinita"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Morocco Daylight Time"
11147 msgstr "Data e ora"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11150 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11159 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11164 #| msgid "Date and time"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Altai Standard Time"
11167 msgstr "Data e ora"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11171 #| msgid "Date and time"
11172 msgctxt "maximum 31 characters"
11173 msgid "Altai Daylight Time"
11174 msgstr "Data e ora"
11176 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11177 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11182 #| msgid "Central European"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Central Europe Standard Time"
11185 msgstr "Europeo centrale"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11189 #| msgid "Central European"
11190 msgctxt "maximum 31 characters"
11191 msgid "Central Europe Daylight Time"
11192 msgstr "Europeo centrale"
11194 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11195 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Iran Standard Time"
11203 msgstr "Data e ora"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgctxt "maximum 31 characters"
11209 msgid "Iran Daylight Time"
11210 msgstr "Data e ora"
11212 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11213 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11216 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11218 #| msgid "Date and time"
11219 msgctxt "maximum 31 characters"
11220 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11221 msgstr "Data e ora"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11225 #| msgid "Date and time"
11226 msgctxt "maximum 31 characters"
11227 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11228 msgstr "Data e ora"
11230 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11232 #| msgid "Date and time"
11233 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11234 msgstr "Data e ora"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11238 #| msgid "&Standard bar"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Sao Tome Standard Time"
11241 msgstr "Barra &predefinita"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11248 msgstr "Data e ora"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11251 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Namibia Standard Time"
11259 msgstr "Data e ora"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Namibia Daylight Time"
11266 msgstr "Data e ora"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11269 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Tonga Standard Time"
11277 msgstr "Data e ora"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11281 #| msgid "Date and time"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Tonga Daylight Time"
11284 msgstr "Data e ora"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11287 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11295 msgstr "Data e ora"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11302 msgstr "Data e ora"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11305 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11310 #| msgid "&Standard bar"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "GMT Standard Time"
11313 msgstr "Barra &predefinita"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11317 #| msgid "Date and time"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "GMT Daylight Time"
11320 msgstr "Data e ora"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11323 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11328 #| msgid "Date and time"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "South Sudan Standard Time"
11331 msgstr "Data e ora"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11335 #| msgid "Date and time"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "South Sudan Daylight Time"
11338 msgstr "Data e ora"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11341 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11346 #| msgid "Central European"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Central Asia Standard Time"
11349 msgstr "Europeo centrale"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11353 #| msgid "Central European"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Central Asia Daylight Time"
11356 msgstr "Europeo centrale"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11359 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11364 #| msgid "&Standard bar"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Lord Howe Standard Time"
11367 msgstr "Barra &predefinita"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11374 msgstr "Data e ora"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11377 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11382 #| msgid "Date and time"
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Arabic Standard Time"
11385 msgstr "Data e ora"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Arabic Daylight Time"
11392 msgstr "Data e ora"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11395 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11399 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11404 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11409 #| msgid "Date and time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Magadan Standard Time"
11412 msgstr "Data e ora"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11416 #| msgid "Date and time"
11417 msgctxt "maximum 31 characters"
11418 msgid "Magadan Daylight Time"
11419 msgstr "Data e ora"
11421 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11422 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11427 #| msgid "Date and time"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Newfoundland Standard Time"
11430 msgstr "Data e ora"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11434 #| msgid "Date and time"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11437 msgstr "Data e ora"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11440 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11445 #| msgid "Date and time"
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "Sudan Standard Time"
11448 msgstr "Data e ora"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11452 #| msgid "Date and time"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Sudan Daylight Time"
11455 msgstr "Data e ora"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11458 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "West Pacific Standard Time"
11466 msgstr "Data e ora"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11470 #| msgid "Date and time"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "West Pacific Daylight Time"
11473 msgstr "Data e ora"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11476 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Pacific Standard Time"
11484 msgstr "Data e ora"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11488 #| msgid "Date and time"
11489 msgctxt "maximum 31 characters"
11490 msgid "Pacific Daylight Time"
11491 msgstr "Data e ora"
11493 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11494 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11502 msgstr "Data e ora"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11506 #| msgid "Date and time"
11507 msgctxt "maximum 31 characters"
11508 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11509 msgstr "Data e ora"
11511 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11512 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Magallanes Standard Time"
11520 msgstr "Data e ora"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11524 #| msgid "Date and time"
11525 msgctxt "maximum 31 characters"
11526 msgid "Magallanes Daylight Time"
11527 msgstr "Data e ora"
11529 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11530 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Samoa Standard Time"
11538 msgstr "Data e ora"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11542 #| msgid "Date and time"
11543 msgctxt "maximum 31 characters"
11544 msgid "Samoa Daylight Time"
11545 msgstr "Data e ora"
11547 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11548 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11553 #| msgid "&Standard bar"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11556 msgstr "Barra &predefinita"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11560 #| msgid "Date and time"
11561 msgctxt "maximum 31 characters"
11562 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11563 msgstr "Data e ora"
11565 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11566 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11574 msgstr "Data e ora"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11581 msgstr "Data e ora"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11584 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11589 #| msgid "&Standard bar"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Middle East Standard Time"
11592 msgstr "Barra &predefinita"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11596 #| msgid "Date and time"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Middle East Daylight Time"
11599 msgstr "Data e ora"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11602 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11607 #| msgid "&Standard bar"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Tokyo Standard Time"
11610 msgstr "Barra &predefinita"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Tokyo Daylight Time"
11617 msgstr "Data e ora"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11620 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Line Islands Standard Time"
11628 msgstr "Data e ora"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Line Islands Daylight Time"
11635 msgstr "Data e ora"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11638 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Cuba Standard Time"
11646 msgstr "Data e ora"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Cuba Daylight Time"
11653 msgstr "Data e ora"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11656 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11661 #| msgid "Date and time"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Jordan Standard Time"
11664 msgstr "Data e ora"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11668 #| msgid "Date and time"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Jordan Daylight Time"
11671 msgstr "Data e ora"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11674 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11679 #| msgid "Central European"
11680 msgctxt "maximum 31 characters"
11681 msgid "Central Standard Time"
11682 msgstr "Europeo centrale"
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11686 #| msgid "Central European"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Central Daylight Time"
11689 msgstr "Europeo centrale"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11692 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11696 msgctxt "maximum 31 characters"
11697 msgid "Russia Time Zone 3"
11700 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11701 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11706 #| msgid "&Standard bar"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Volgograd Standard Time"
11709 msgstr "Barra &predefinita"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11713 #| msgid "Date and time"
11714 msgctxt "maximum 31 characters"
11715 msgid "Volgograd Daylight Time"
11716 msgstr "Data e ora"
11718 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11719 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11724 #| msgid "&Standard bar"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "Azores Standard Time"
11727 msgstr "Barra &predefinita"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11731 #| msgid "Date and time"
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Azores Daylight Time"
11734 msgstr "Data e ora"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11737 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11742 #| msgid "&Standard bar"
11743 msgctxt "maximum 31 characters"
11744 msgid "North Asia East Standard Time"
11745 msgstr "Barra &predefinita"
11747 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11749 #| msgid "Date and time"
11750 msgctxt "maximum 31 characters"
11751 msgid "North Asia East Daylight Time"
11752 msgstr "Data e ora"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11755 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11764 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Argentina Standard Time"
11772 msgstr "Data e ora"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11776 #| msgid "Date and time"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Argentina Daylight Time"
11779 msgstr "Data e ora"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11782 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11787 #| msgid "&Standard bar"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11790 msgstr "Barra &predefinita"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11797 msgstr "Data e ora"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11800 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11805 #| msgid "&Standard bar"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Marquesas Standard Time"
11808 msgstr "Barra &predefinita"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "Marquesas Daylight Time"
11815 msgstr "Data e ora"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11818 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11823 #| msgid "Date and time"
11824 msgctxt "maximum 31 characters"
11825 msgid "Myanmar Standard Time"
11826 msgstr "Data e ora"
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11830 #| msgid "Date and time"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "Myanmar Daylight Time"
11833 msgstr "Data e ora"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11836 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11840 msgctxt "maximum 31 characters"
11841 msgid "Coordinated Universal Time"
11844 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11845 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11850 #| msgid "Date and time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "India Standard Time"
11853 msgstr "Data e ora"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11857 #| msgid "Date and time"
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "India Daylight Time"
11860 msgstr "Data e ora"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11863 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11868 #| msgid "&Standard bar"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "GTB Standard Time"
11871 msgstr "Barra &predefinita"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11875 #| msgid "Date and time"
11876 msgctxt "maximum 31 characters"
11877 msgid "GTB Daylight Time"
11878 msgstr "Data e ora"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11881 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11886 #| msgid "Date and time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Turkey Standard Time"
11889 msgstr "Data e ora"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11893 #| msgid "Date and time"
11894 msgctxt "maximum 31 characters"
11895 msgid "Turkey Daylight Time"
11896 msgstr "Data e ora"
11898 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11899 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Astrakhan Standard Time"
11907 msgstr "Data e ora"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11911 #| msgid "Date and time"
11912 msgctxt "maximum 31 characters"
11913 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11914 msgstr "Data e ora"
11916 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11917 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11922 #| msgid "Date and time"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Fiji Standard Time"
11925 msgstr "Data e ora"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11929 #| msgid "Date and time"
11930 msgctxt "maximum 31 characters"
11931 msgid "Fiji Daylight Time"
11932 msgstr "Data e ora"
11934 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11935 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11940 #| msgid "Central European"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Canada Central Standard Time"
11943 msgstr "Europeo centrale"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11947 #| msgid "Central European"
11948 msgctxt "maximum 31 characters"
11949 msgid "Canada Central Daylight Time"
11950 msgstr "Europeo centrale"
11952 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11953 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Yukon Standard Time"
11961 msgstr "Data e ora"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11965 #| msgid "Date and time"
11966 msgctxt "maximum 31 characters"
11967 msgid "Yukon Daylight Time"
11968 msgstr "Data e ora"
11970 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11971 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11976 #| msgid "Date and time"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "Taipei Standard Time"
11979 msgstr "Data e ora"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11983 #| msgid "Date and time"
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Taipei Daylight Time"
11986 msgstr "Data e ora"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11989 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11994 #| msgid "Central European"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "W. Europe Standard Time"
11997 msgstr "Europeo centrale"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
12001 #| msgid "Central European"
12002 msgctxt "maximum 31 characters"
12003 msgid "W. Europe Daylight Time"
12004 msgstr "Europeo centrale"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
12007 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Montevideo Standard Time"
12015 msgstr "Data e ora"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
12019 #| msgid "Date and time"
12020 msgctxt "maximum 31 characters"
12021 msgid "Montevideo Daylight Time"
12022 msgstr "Data e ora"
12024 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12025 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Pakistan Standard Time"
12033 msgstr "Data e ora"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12037 #| msgid "Date and time"
12038 msgctxt "maximum 31 characters"
12039 msgid "Pakistan Daylight Time"
12040 msgstr "Data e ora"
12042 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12043 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12048 #| msgid "&Standard bar"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Tomsk Standard Time"
12051 msgstr "Barra &predefinita"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12055 #| msgid "Date and time"
12056 msgctxt "maximum 31 characters"
12057 msgid "Tomsk Daylight Time"
12058 msgstr "Data e ora"
12060 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12061 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "Caucasus Standard Time"
12069 msgstr "Data e ora"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "Caucasus Daylight Time"
12076 msgstr "Data e ora"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12079 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12084 #| msgid "Date and time"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12087 msgstr "Data e ora"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12094 msgstr "Data e ora"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12097 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12102 #| msgid "Central European"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12105 msgstr "Europeo centrale"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12109 #| msgid "Central European"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12112 msgstr "Europeo centrale"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12115 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Eastern Standard Time"
12123 msgstr "Data e ora"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12127 #| msgid "Date and time"
12128 msgctxt "maximum 31 characters"
12129 msgid "Eastern Daylight Time"
12130 msgstr "Data e ora"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12133 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12138 #| msgid "Date and time"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "Transbaikal Standard Time"
12141 msgstr "Data e ora"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12145 #| msgid "Date and time"
12146 msgctxt "maximum 31 characters"
12147 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12148 msgstr "Data e ora"
12150 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12151 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12156 #| msgid "Central European"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "E. Europe Standard Time"
12159 msgstr "Europeo centrale"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12163 #| msgid "Central European"
12164 msgctxt "maximum 31 characters"
12165 msgid "E. Europe Daylight Time"
12166 msgstr "Europeo centrale"
12168 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12169 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12177 msgstr "Data e ora"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12181 #| msgid "Date and time"
12182 msgctxt "maximum 31 characters"
12183 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12184 msgstr "Data e ora"
12186 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12187 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Saratov Standard Time"
12195 msgstr "Data e ora"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12199 #| msgid "Date and time"
12200 msgctxt "maximum 31 characters"
12201 msgid "Saratov Daylight Time"
12202 msgstr "Data e ora"
12204 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12205 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Atlantic Standard Time"
12213 msgstr "Data e ora"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12217 #| msgid "Date and time"
12218 msgctxt "maximum 31 characters"
12219 msgid "Atlantic Daylight Time"
12220 msgstr "Data e ora"
12222 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12223 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "Mountain Standard Time"
12231 msgstr "Data e ora"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12235 #| msgid "Date and time"
12236 msgctxt "maximum 31 characters"
12237 msgid "Mountain Daylight Time"
12238 msgstr "Data e ora"
12240 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12241 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "US Eastern Standard Time"
12249 msgstr "Data e ora"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12253 #| msgid "Date and time"
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "US Eastern Daylight Time"
12256 msgstr "Data e ora"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12259 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "Sakhalin Standard Time"
12267 msgstr "Data e ora"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12271 #| msgid "Date and time"
12272 msgctxt "maximum 31 characters"
12273 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12274 msgstr "Data e ora"
12276 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12277 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12282 #| msgid "&Standard bar"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "North Korea Standard Time"
12285 msgstr "Barra &predefinita"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12289 #| msgid "Date and time"
12290 msgctxt "maximum 31 characters"
12291 msgid "North Korea Daylight Time"
12292 msgstr "Data e ora"
12294 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12295 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12300 #| msgid "Date and time"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Tasmania Standard Time"
12303 msgstr "Data e ora"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12307 #| msgid "Date and time"
12308 msgctxt "maximum 31 characters"
12309 msgid "Tasmania Daylight Time"
12310 msgstr "Data e ora"
12312 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12313 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12318 #| msgid "Central European"
12319 msgctxt "maximum 31 characters"
12320 msgid "Central America Standard Time"
12321 msgstr "Europeo centrale"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12325 #| msgid "Central European"
12326 msgctxt "maximum 31 characters"
12327 msgid "Central America Daylight Time"
12328 msgstr "Europeo centrale"
12330 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12331 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12335 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12340 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "US Mountain Standard Time"
12348 msgstr "Data e ora"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12352 #| msgid "Date and time"
12353 msgctxt "maximum 31 characters"
12354 msgid "US Mountain Daylight Time"
12355 msgstr "Data e ora"
12357 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12358 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "South Africa Standard Time"
12366 msgstr "Data e ora"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12370 #| msgid "Date and time"
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "South Africa Daylight Time"
12373 msgstr "Data e ora"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12376 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12381 #| msgid "Date and time"
12382 msgctxt "maximum 31 characters"
12383 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12384 msgstr "Data e ora"
12386 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12388 #| msgid "Date and time"
12389 msgctxt "maximum 31 characters"
12390 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12391 msgstr "Data e ora"
12393 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12394 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12403 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12411 msgstr "Data e ora"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12418 msgstr "Data e ora"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12421 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Afghanistan Standard Time"
12429 msgstr "Data e ora"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12433 #| msgid "Date and time"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12436 msgstr "Data e ora"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12439 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "Yakutsk Standard Time"
12447 msgstr "Data e ora"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12454 msgstr "Data e ora"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12457 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "SA Eastern Standard Time"
12465 msgstr "Data e ora"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12472 msgstr "Data e ora"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12475 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Arab Standard Time"
12483 msgstr "Data e ora"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "Arab Daylight Time"
12490 msgstr "Data e ora"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12493 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Arabian Standard Time"
12501 msgstr "Data e ora"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "Arabian Daylight Time"
12508 msgstr "Data e ora"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12511 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Tocantins Standard Time"
12519 msgstr "Data e ora"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Tocantins Daylight Time"
12526 msgstr "Data e ora"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12529 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12534 #| msgid "Date and time"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Russian Standard Time"
12537 msgstr "Data e ora"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Russian Daylight Time"
12544 msgstr "Data e ora"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12547 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12552 #| msgid "Central European"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12555 msgstr "Europeo centrale"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12559 #| msgid "Central European"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12562 msgstr "Europeo centrale"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12565 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Romance Standard Time"
12573 msgstr "Data e ora"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Romance Daylight Time"
12580 msgstr "Data e ora"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12583 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12588 #| msgid "Date and time"
12589 msgctxt "maximum 31 characters"
12590 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12591 msgstr "Data e ora"
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12598 msgstr "Data e ora"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12601 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12605 msgctxt "maximum 31 characters"
12606 msgid "Russia Time Zone 11"
12609 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12610 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12615 #| msgid "Date and time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "West Bank Standard Time"
12618 msgstr "Data e ora"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12622 #| msgid "Date and time"
12623 msgctxt "maximum 31 characters"
12624 msgid "West Bank Daylight Time"
12625 msgstr "Data e ora"
12627 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12628 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12633 #| msgid "Date and time"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "Syria Standard Time"
12636 msgstr "Data e ora"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12640 #| msgid "Date and time"
12641 msgctxt "maximum 31 characters"
12642 msgid "Syria Daylight Time"
12643 msgstr "Data e ora"
12645 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12646 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12651 #| msgid "Central European"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "AUS Central Standard Time"
12654 msgstr "Europeo centrale"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12658 #| msgid "Central European"
12659 msgctxt "maximum 31 characters"
12660 msgid "AUS Central Daylight Time"
12661 msgstr "Europeo centrale"
12663 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12664 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12669 #| msgid "&Standard bar"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Greenwich Standard Time"
12672 msgstr "Barra &predefinita"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12676 #| msgid "Date and time"
12677 msgctxt "maximum 31 characters"
12678 msgid "Greenwich Daylight Time"
12679 msgstr "Data e ora"
12681 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12682 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12690 msgstr "Data e ora"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12694 #| msgid "Date and time"
12695 msgctxt "maximum 31 characters"
12696 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12697 msgstr "Data e ora"
12699 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12700 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12705 #| msgid "&Standard bar"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Norfolk Standard Time"
12708 msgstr "Barra &predefinita"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12712 #| msgid "Date and time"
12713 msgctxt "maximum 31 characters"
12714 msgid "Norfolk Daylight Time"
12715 msgstr "Data e ora"
12717 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12718 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Israel Standard Time"
12726 msgstr "Data e ora"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12730 #| msgid "Date and time"
12731 msgctxt "maximum 31 characters"
12732 msgid "Israel Daylight Time"
12733 msgstr "Data e ora"
12735 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12736 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "Bangladesh Standard Time"
12744 msgstr "Data e ora"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12748 #| msgid "Date and time"
12749 msgctxt "maximum 31 characters"
12750 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12751 msgstr "Data e ora"
12753 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12754 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "SA Pacific Standard Time"
12762 msgstr "Data e ora"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12766 #| msgid "Date and time"
12767 msgctxt "maximum 31 characters"
12768 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12769 msgstr "Data e ora"
12771 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12772 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12777 #| msgid "Date and time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "West Asia Standard Time"
12780 msgstr "Data e ora"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12784 #| msgid "Date and time"
12785 msgctxt "maximum 31 characters"
12786 msgid "West Asia Daylight Time"
12787 msgstr "Data e ora"
12789 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12790 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Alaskan Standard Time"
12798 msgstr "Data e ora"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12802 #| msgid "Date and time"
12803 msgctxt "maximum 31 characters"
12804 msgid "Alaskan Daylight Time"
12805 msgstr "Data e ora"
12807 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12808 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Paraguay Standard Time"
12816 msgstr "Data e ora"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12820 #| msgid "Date and time"
12821 msgctxt "maximum 31 characters"
12822 msgid "Paraguay Daylight Time"
12823 msgstr "Data e ora"
12825 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12826 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Dateline Standard Time"
12834 msgstr "Data e ora"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12838 #| msgid "Date and time"
12839 msgctxt "maximum 31 characters"
12840 msgid "Dateline Daylight Time"
12841 msgstr "Data e ora"
12843 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12844 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Libya Standard Time"
12852 msgstr "Data e ora"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12856 #| msgid "Date and time"
12857 msgctxt "maximum 31 characters"
12858 msgid "Libya Daylight Time"
12859 msgstr "Data e ora"
12861 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12862 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Bahia Standard Time"
12870 msgstr "Data e ora"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12874 #| msgid "Date and time"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Bahia Daylight Time"
12877 msgstr "Data e ora"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12880 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Venezuela Standard Time"
12888 msgstr "Data e ora"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Venezuela Daylight Time"
12895 msgstr "Data e ora"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12898 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Bougainville Standard Time"
12906 msgstr "Data e ora"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Bougainville Daylight Time"
12913 msgstr "Data e ora"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12916 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "Hawaiian Standard Time"
12924 msgstr "Data e ora"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12928 #| msgid "Date and time"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12931 msgstr "Data e ora"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12934 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "SE Asia Standard Time"
12942 msgstr "Data e ora"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12946 #| msgid "Date and time"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "SE Asia Daylight Time"
12949 msgstr "Data e ora"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12952 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12957 #| msgid "&Standard bar"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12960 msgstr "Barra &predefinita"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12964 #| msgid "Date and time"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12967 msgstr "Data e ora"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12970 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12978 msgstr "Data e ora"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12985 msgstr "Data e ora"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12988 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "New Zealand Standard Time"
12996 msgstr "Data e ora"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
13000 #| msgid "Date and time"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "New Zealand Daylight Time"
13003 msgstr "Data e ora"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
13006 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Aleutian Standard Time"
13014 msgstr "Data e ora"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
13018 #| msgid "Date and time"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "Aleutian Daylight Time"
13021 msgstr "Data e ora"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13024 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13029 #| msgid "&Standard bar"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Omsk Standard Time"
13032 msgstr "Barra &predefinita"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "Omsk Daylight Time"
13039 msgstr "Data e ora"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13042 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13047 #| msgid "Central European"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13050 msgstr "Europeo centrale"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13057 msgstr "Europeo centrale"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13060 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13065 #| msgid "&Standard bar"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "Belarus Standard Time"
13068 msgstr "Barra &predefinita"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13072 #| msgid "Date and time"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "Belarus Daylight Time"
13075 msgstr "Data e ora"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13078 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "SA Western Standard Time"
13086 msgstr "Data e ora"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "SA Western Daylight Time"
13093 msgstr "Data e ora"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13096 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Greenland Standard Time"
13104 msgstr "Data e ora"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "Greenland Daylight Time"
13111 msgstr "Data e ora"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13114 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13119 #| msgid "Date and time"
13120 msgctxt "maximum 31 characters"
13121 msgid "Easter Island Standard Time"
13122 msgstr "Data e ora"
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "Easter Island Daylight Time"
13129 msgstr "Data e ora"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13132 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13136 msgctxt "maximum 31 characters"
13137 msgid "Russia Time Zone 10"
13140 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13141 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13146 #| msgid "&Standard bar"
13147 msgctxt "maximum 31 characters"
13148 msgid "Egypt Standard Time"
13149 msgstr "Barra &predefinita"
13151 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13153 #| msgid "Date and time"
13154 msgctxt "maximum 31 characters"
13155 msgid "Egypt Daylight Time"
13156 msgstr "Data e ora"
13158 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13159 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13164 #| msgid "Date and time"
13165 msgctxt "maximum 31 characters"
13166 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13167 msgstr "Data e ora"
13169 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13171 #| msgid "Date and time"
13172 msgctxt "maximum 31 characters"
13173 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13174 msgstr "Data e ora"
13176 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13177 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13182 #| msgid "Date and time"
13183 msgctxt "maximum 31 characters"
13184 msgid "Mauritius Standard Time"
13185 msgstr "Data e ora"
13187 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13189 #| msgid "Date and time"
13190 msgctxt "maximum 31 characters"
13191 msgid "Mauritius Daylight Time"
13192 msgstr "Data e ora"
13194 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13195 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13200 #| msgid "&Standard bar"
13201 msgctxt "maximum 31 characters"
13202 msgid "Vladivostok Standard Time"
13203 msgstr "Barra &predefinita"
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13207 #| msgid "Date and time"
13208 msgctxt "maximum 31 characters"
13209 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13210 msgstr "Data e ora"
13212 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13213 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13218 #| msgid "&Standard bar"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "Singapore Standard Time"
13221 msgstr "Barra &predefinita"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13225 #| msgid "Date and time"
13226 msgctxt "maximum 31 characters"
13227 msgid "Singapore Daylight Time"
13228 msgstr "Data e ora"
13230 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13231 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13236 #| msgid "&Standard bar"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Korea Standard Time"
13239 msgstr "Barra &predefinita"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13243 #| msgid "Date and time"
13244 msgctxt "maximum 31 characters"
13245 msgid "Korea Daylight Time"
13246 msgstr "Data e ora"
13248 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13249 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13254 #| msgid "Date and time"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13257 msgstr "Data e ora"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13261 #| msgid "Date and time"
13262 msgctxt "maximum 31 characters"
13263 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13264 msgstr "Data e ora"
13266 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13267 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13272 #| msgid "Central European"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "E. Africa Standard Time"
13275 msgstr "Europeo centrale"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13279 #| msgid "Central European"
13280 msgctxt "maximum 31 characters"
13281 msgid "E. Africa Daylight Time"
13282 msgstr "Europeo centrale"
13284 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13285 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13290 #| msgid "&Standard bar"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "FLE Standard Time"
13293 msgstr "Barra &predefinita"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13297 #| msgid "Date and time"
13298 msgctxt "maximum 31 characters"
13299 msgid "FLE Daylight Time"
13300 msgstr "Data e ora"
13302 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13303 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13308 #| msgid "Date and time"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "E. South America Standard Time"
13311 msgstr "Data e ora"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13315 #| msgid "Date and time"
13316 msgctxt "maximum 31 characters"
13317 msgid "E. South America Daylight Time"
13318 msgstr "Data e ora"
13320 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13321 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13326 #| msgid "Central European"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "Central Pacific Standard Time"
13329 msgstr "Europeo centrale"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13333 #| msgid "Central European"
13334 msgctxt "maximum 31 characters"
13335 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13336 msgstr "Europeo centrale"
13338 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13339 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13344 #| msgid "Central European"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13347 msgstr "Europeo centrale"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13351 #| msgid "Central European"
13352 msgctxt "maximum 31 characters"
13353 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13354 msgstr "Europeo centrale"
13356 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13357 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13362 #| msgid "Date and time"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "Pacific SA Standard Time"
13365 msgstr "Data e ora"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13369 #| msgid "Date and time"
13370 msgctxt "maximum 31 characters"
13371 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13372 msgstr "Data e ora"
13374 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13375 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13380 #| msgid "Date and time"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "E. Australia Standard Time"
13383 msgstr "Data e ora"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13387 #| msgid "Date and time"
13388 msgctxt "maximum 31 characters"
13389 msgid "E. Australia Daylight Time"
13390 msgstr "Data e ora"
13392 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13393 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13396 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13398 #| msgid "Date and time"
13399 msgctxt "maximum 31 characters"
13400 msgid "W. Australia Standard Time"
13401 msgstr "Data e ora"
13403 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13405 #| msgid "Date and time"
13406 msgctxt "maximum 31 characters"
13407 msgid "W. Australia Daylight Time"
13408 msgstr "Data e ora"
13410 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13411 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13414 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13415 msgid "Security Warning"
13416 msgstr "Avviso di sicurezza"
13418 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13420 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13421 msgid "Do you want to install this software?"
13422 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13424 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13426 #| msgid "Install/Uninstall"
13427 msgid "Don't install"
13428 msgstr "Installa/Disinstalla"
13430 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13432 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13433 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13436 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13438 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13439 msgid "Installation of component failed: %08x"
13440 msgstr "Impossibile applicare la trasformazione di installazione.\n"
13442 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13444 #| msgid "&Install"
13445 msgid "Install (%d)"
13448 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13450 #| msgid "&Install"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13458 msgstr "&Ripristina"
13460 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13464 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13465 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13467 msgstr "&Dimensione"
13469 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13471 msgstr "Mi&nimizza"
13473 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13477 msgstr "Ma&ssimizza"
13479 #: dlls/user32/user32.rc:36
13480 msgid "&Close\tAlt+F4"
13481 msgstr "&Chiudi\tAlt+F4"
13483 #: dlls/user32/user32.rc:38
13484 msgid "&About Wine"
13485 msgstr "&Informazioni su Wine"
13487 #: dlls/user32/user32.rc:49
13488 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13489 msgstr "&Chiudi\tCtrl+F4"
13491 #: dlls/user32/user32.rc:51
13492 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13493 msgstr "&Prossimo\tCtrl+F6"
13495 #: dlls/user32/user32.rc:81
13497 msgstr "&Abbandona"
13499 #: dlls/user32/user32.rc:85
13503 #: dlls/user32/user32.rc:86
13507 #: dlls/user32/user32.rc:87
13511 #: dlls/user32/user32.rc:94
13512 msgid "Select Window"
13513 msgstr "Seleziona finestra"
13515 #: dlls/user32/user32.rc:72
13516 msgid "&More Windows..."
13517 msgstr "&Più finestre..."
13519 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13523 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13525 #| msgid "Out of memory."
13526 msgid "Out of memory"
13527 msgstr "Memoria esaurita."
13529 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13530 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13533 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13535 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13536 msgid "Type mismatch"
13537 msgstr "Discordanza del tipo dei dati.\n"
13539 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13541 #| msgid "I/O device error.\n"
13542 msgid "Device I/O error"
13543 msgstr "Errore I/O dell'unità.\n"
13545 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13547 #| msgid "File already exists.\n"
13548 msgid "File already exists"
13549 msgstr "File esistente.\n"
13551 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13553 #| msgid "Disk full.\n"
13555 msgstr "Disco pieno.\n"
13557 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13559 #| msgid "Too many open files.\n"
13560 msgid "Too many files"
13561 msgstr "Troppi file aperti.\n"
13563 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13565 #| msgid "Access denied.\n"
13566 msgid "Permission denied"
13567 msgstr "Accesso negato.\n"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13570 msgid "Path/File access error"
13573 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13575 #| msgid "Path not found.\n"
13576 msgid "Path not found"
13577 msgstr "Percorso non trovato.\n"
13579 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13581 #| msgid "(value not set)"
13582 msgid "Object variable not set"
13583 msgstr "(valore non immesso)"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13587 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13588 msgid "Invalid use of Null"
13589 msgstr "Buffer utente non valido.\n"
13591 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13592 msgid "Can't create necessary temporary file"
13595 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13597 #| msgid "Automation server can't create object"
13598 msgid "ActiveX component can't create object"
13599 msgstr "Il server di automazione non può creare l'oggetto"
13601 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13603 #| msgid "Object doesn't support this action"
13604 msgid "Class doesn't support Automation"
13605 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13607 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13608 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13611 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13613 #| msgid "Object doesn't support this action"
13614 msgid "Object doesn't support named arguments"
13615 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13617 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13619 #| msgid "Object doesn't support this action"
13620 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13621 msgstr "L'oggetto non supporta questa azione"
13623 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13625 #| msgid "Element not found.\n"
13626 msgid "Named argument not found"
13627 msgstr "Elemento non trovato.\n"
13629 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13630 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13633 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13635 #| msgid "Object Class Violation"
13636 msgid "Object not a collection"
13637 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
13639 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13641 #| msgid "Specified control was not found in message"
13642 msgid "Specified DLL function not found"
13643 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
13645 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13646 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13649 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13650 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13653 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13654 msgid "Invalid or unqualified reference"
13657 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13658 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13661 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13662 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13665 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13671 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13674 msgid "Hide Others"
13677 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13683 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13687 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13691 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13697 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13699 #| msgid "&Minimize"
13701 msgstr "&Minimizza"
13703 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13707 msgstr "Ingrandisci"
13709 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13710 msgid "Enter Full Screen"
13713 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13715 #| msgid "&Bring To Front"
13716 msgid "Bring All to Front"
13717 msgstr "&Porta davanti"
13719 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13720 msgid "Paper Si&ze:"
13721 msgstr "&Dimensione del foglio:"
13723 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13725 msgstr "Fronte retro:"
13727 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13731 msgstr "&Configura"
13733 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13737 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13738 msgid "Authentication Required"
13739 msgstr "Autenticazione richiesta"
13741 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13745 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13746 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13747 msgstr "È presente un problema con il certificato per questo sito."
13749 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13750 msgid "Do you want to continue anyway?"
13751 msgstr "Vuoi continuare comunque?"
13753 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13754 msgid "LAN Connection"
13755 msgstr "Connessione LAN"
13757 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13758 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13759 msgstr "Il certificato è stato emesso da un editore sconosciuto o non fidato."
13761 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13762 msgid "The date on the certificate is invalid."
13763 msgstr "La data sul certificato non è valida."
13765 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13766 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13767 msgstr "Il nome sul certificato non corrisponde al sito."
13769 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13771 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13773 "È presente almeno un problema di sicurezza non specificato con questo "
13776 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13777 msgid "Effective Date"
13780 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13782 #| msgid "Security"
13783 msgid "Security Protocol"
13786 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13788 #| msgid "Signature"
13789 msgid "Signature Type"
13792 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13794 #| msgid "Encrypting File System"
13795 msgid "Encryption Type"
13796 msgstr "File System con crittografia"
13798 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13799 msgid "Privacy Strength"
13802 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13806 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13808 #| msgid "Service request timeout.\n"
13809 msgid "The request has timed out.\n"
13810 msgstr "Timeout della richiesta del servizio.\n"
13812 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13814 #| msgid "A printer error occurred."
13815 msgid "An internal error has occurred.\n"
13816 msgstr "Si è verificato un errore della stampante."
13818 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13820 #| msgid "Path is invalid.\n"
13821 msgid "The URL is invalid.\n"
13822 msgstr "Percorso non valido.\n"
13824 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13825 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13828 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13830 #| msgid "The username could not be found.\n"
13831 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13832 msgstr "Impossibile trovare il nome utente.\n"
13834 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13836 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13837 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13838 msgstr "Profilo utente non valido.\n"
13840 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13842 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13843 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13846 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13848 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13849 msgid "The requested item could not be located.\n"
13850 msgstr "Impossibile aggiungere il profilo.\n"
13852 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13854 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13855 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13856 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
13858 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13859 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13862 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13864 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13865 "certificate is expired.\n"
13868 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13869 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13873 msgid "The specified command was carried out."
13874 msgstr "Il comando specificato è stato eseguito."
13876 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13877 msgid "Undefined external error."
13878 msgstr "Errore esterno non definito."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13881 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13883 "È stato usato l'ID di un dispositivo che è fuori dalla portata del sistema."
13885 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13886 msgid "The driver was not enabled."
13887 msgstr "Il driver non era abilitato."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13891 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13894 "Il dispositivo specificato è già in uso. Attendere che sia nuovamente "
13895 "disponibile e riprovare."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13898 msgid "The specified device handle is invalid."
13899 msgstr "L'handle del dispositivo specificato non è valido."
13901 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13902 msgid "There is no driver installed on your system!"
13903 msgstr "Nessun driver è presente nel sistema!"
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13907 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13908 "increase available memory, and then try again."
13910 "Memoria insufficiente per eseguire questa operazione. Chiudere una o più "
13911 "applicazioni per aumentare la memoria disponibile e riprovare."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13915 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13916 "which functions and messages the driver supports."
13918 "Questa funzione non è supportata. Usare la funzione Capacità per determinare "
13919 "quali funzioni e messaggi sono supportati dal driver."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13922 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13923 msgstr "È stato specificato un numero di errore non definito dal sistema."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13926 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13927 msgstr "Una flag non valida è stata passata a una funzione di sistema."
13929 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13930 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13931 msgstr "Un parametro non valido è stato passato a una funzione di sistema."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13935 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13936 "Capabilities function to determine the supported formats."
13938 "Il formato specificato non è supportato o non può essere tradotto. Usare la "
13939 "funzione Capacità per determinare le funzioni supportate."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13943 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13944 "device, or wait until the data is finished playing."
13946 "Impossibile effettuare questa operazione mentre il supporto di dati è ancora "
13947 "in esecuzione. Reinizializzare il dispositivo o attendere la fine "
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13952 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13953 "header, and then try again."
13955 "L'intestazione del wave non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13956 "preparare l'intestazione e riprovare."
13958 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13960 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13961 "and then try again."
13963 "Impossibile aprire il dispositivo senza usare la flag WAVE_ALLOWSYNC. Usare "
13964 "la flag e riprovare."
13966 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13968 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13969 "header, and then try again."
13971 "L'intestazione MIDI non è stata preparata. Usare la funzione Prepare per "
13972 "preparare l'intestazione e riprovare."
13974 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13976 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13977 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13979 "Non è stata trovata una mappa MIDI. Ci potrebbe essere un problema con il "
13980 "driver o il file MIDIMAP.CFG potrebbe essere danneggiato o mancante."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13984 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13985 "transmitted, and then try again."
13987 "La porta sta trasmettendo dati al dispositivo. Attendere la fine della "
13988 "trasmissione dati e riprovare."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13993 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13994 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13996 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13999 "La configurazione attuale del Mapper MIDI si riferisce a un dispositivo MIDI "
14000 "che non è presente nel sistema. Usare il Mapper MIDI per modificare la "
14003 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
14005 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
14006 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
14008 "La configurazione MIDI attuale è danneggiata. Copiare l'originale del file "
14009 "MIDIMAP.CFG nella directory SYSTEM di Windows e riprovare."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
14012 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
14014 "ID del dispositivo MCI non valido. Usare l'ID restituito quando il "
14015 "dispositivo MCI è stato inizializzato."
14017 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
14018 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
14019 msgstr "Il driver non riconosce il parametro specificato del comando."
14021 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
14022 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
14023 msgstr "Il driver non riconosce il comando specificato."
14025 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
14027 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
14028 "or contact the device manufacturer."
14030 "C'è un problema con il dispositivo multimediale. Controllare che funzioni "
14031 "correttamente o contattare il produttore."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14034 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14036 "Il dispositivo specificato non è inizializzato o non è riconosciuto da MCI."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14040 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14043 "Il nome del dispositivo è già in uso come alias da parte di questa "
14044 "applicazione. Usare un alias univoco."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14048 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14050 "Si è verificato un problema non rilevabile nel caricamento del driver "
14053 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14054 msgid "No command was specified."
14055 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
14057 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14059 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14060 "size of the buffer."
14062 "La stringa di output è troppo grande per entrare nel buffer di ritorno. "
14063 "Aumentare la dimensione del buffer."
14065 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14067 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14070 "Il comando specificato richiede un parametro che sia una stringa di "
14071 "caratteri. Fornirne uno."
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14074 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14075 msgstr "Il numero intero specificato non è valido per questo comando."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14079 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14080 "manufacturer about obtaining a new driver."
14082 "Il driver ha restituito un tipo non valido. Contattare il produttore del "
14083 "dispositivo per ottenere un nuovo driver."
14085 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14087 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14088 "manufacturer about obtaining a new driver."
14090 "C'è un problema con il driver. Contattare il produttore del dispositivo per "
14091 "ottenere un nuovo driver."
14093 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14094 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14095 msgstr "Il comando specificato richiede un parametro. Fornirne uno."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14098 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14099 msgstr "Il dispositivo MCI in uso non supporta il comando specificato."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14103 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14105 "Il file specificato non è stato trovato. Controllare che l'indirizzo e il "
14106 "nome del file siano corretti."
14108 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14109 msgid "The device driver is not ready."
14110 msgstr "Il driver del dispositivo non è pronto."
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14113 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14115 "Si è verificato un problema nell'inizializzazione di MCI. Provare a "
14116 "riavviare Windows."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14120 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14123 "Si è verificato un errore nel driver. Il driver è stato chiuso. Errore non "
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14127 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14129 "Non è possibile usare 'all' come nome del dispositivo con il comando "
14132 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14134 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14135 "separately to determine which devices caused the error."
14137 "Si sono verificati errori in più di un dispositivo. Specificare ogni comando "
14138 "e dispositivo separatamente per determinare quali dispositivi hanno causato "
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14142 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14143 msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo dall'estensione data."
14145 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14146 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14148 "Il parametro specificato è fuori dalla portata del comando specificato."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14151 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14152 msgstr "I parametri specificati non possono essere usati insieme."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14156 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14157 "still connected to the network."
14159 "Impossibile salvare il file specificato. Controllare di avere abbastanza "
14160 "spazio libero o di essere ancora connessi alla rete."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14165 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14166 #| "device name is spelled correctly."
14168 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14169 "device name is spelled correctly."
14171 "Impossibile trovare il dispositivo specificato. Controllare che sia "
14172 "installato e che il nome sia digitato correttamente."
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14176 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14179 "Il dispositivo specificato verrà chiuso. Attendere alcuni secondi e "
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14184 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14187 "L'alias specificato è già in uso da parte di questa applicazione. Usare un "
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14191 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14192 msgstr "Il parametro specificato non è valido per questo comando."
14194 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14196 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14197 "parameter with each 'open' command."
14199 "Il driver dell'unità è già in uso. Per condividerlo, usare il parametro "
14200 "'shareable' con ogni comando 'open'."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14204 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14205 "Please supply one."
14207 "Il comando specificato richiede un alias, un file, un driver o il nome di un "
14208 "dispositivo. Fornirne uno."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14212 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14213 "documentation for valid formats."
14215 "Il valore specificato non è valido per il formato dell'orario. Consultare la "
14216 "documentazione MCI per i formati validi."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14220 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14223 "Manca un doppio apice di chiusura dal valore del parametro. Fornirne uno."
14225 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14226 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14228 "Un valore o un parametro è stato specificato due volte. Specificarlo solo "
14231 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14233 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14234 "may be corrupt, or not in the correct format."
14236 "Il file specificato non può essere aperto con il dispositivo MCI "
14237 "specificato. Il file potrebbe essere danneggiato o in un formato errato."
14239 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14240 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14241 msgstr "Un blocco di parametri nulli è stato passato a MCI."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14244 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14245 msgstr "Non è possibile salvare un file senza nome. Fornire un nome al file."
14247 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14248 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14249 msgstr "È necessario specificare un alias quando si usa il parametro 'new'."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14252 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14253 msgstr "Impossibile usare il flag 'notify' con dispositivi auto-inizializzati."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14256 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14257 msgstr "Impossibile usare un nome file con il dispositivo specificato."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14261 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14262 "sequence, and then try again."
14264 "Impossibile eseguire i comandi nell'ordine specificato. Correggere la "
14265 "sequenza e riprovare."
14267 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14269 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14270 "the device is closed, and then try again."
14272 "Impossibile eseguire il comando specificato con un dispositivo auto-"
14273 "inizializzato. Attendere la chiusura del dispositivo e riprovare."
14275 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14277 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14278 "characters, followed by a period and an extension."
14280 "Il nome del file non è valido. Controllare che il nome del file non sia più "
14281 "lungo di 8 caratteri, seguito da un punto e un'estensione."
14283 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14285 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14287 "Impossibile specificare altri caratteri dopo una stringa compresa tra apici."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14291 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14292 "in Control Panel to install the device."
14294 "Il dispositivo specificato non è installato nel sistema. Usare l'opzione "
14295 "Drivers nel Pannello di Controllo per installare il dispositivo."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14299 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14300 "restarting your computer."
14302 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato. Provare a "
14303 "cambiare la cartella o riavviare il computer."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14307 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14308 "cannot change directories."
14310 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14311 "l'applicazione non può cambiare cartella."
14313 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14315 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14318 "Impossibile accedere al file o dispositivo MCI specificato perché "
14319 "l'applicazione non può cambiare unità."
14321 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14322 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14323 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 79 caratteri."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14326 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14327 msgstr "Specificare un driver o dispositivo con meno di 69 caratteri."
14329 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14331 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14333 "Il comando specificato richiede un numero intero come parametro. Fornirne "
14336 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14338 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14339 "until a wave device is free, and then try again."
14341 "Tutti i dispositivi wave che possono leggere il file nel formato attuale "
14342 "sono in uso. Attendere che un dispositivo wave sia libero e riprovare."
14344 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14346 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14347 "until the device is free, and then try again."
14349 "Impossibile impostare il dispositivo wave attuale per la riproduzione perché "
14350 "in uso. Attendere che il dispositivo sia libero e riprovare."
14352 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14354 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14355 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14357 "Tutti i dispositivi wave che possono registrare nel formato attuale sono in "
14358 "uso. Attendere che un dispositivo wave sia disponibile e riprovare."
14360 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14362 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14363 "until the device is free, and then try again."
14365 "Impossibile impostare il dispositivo per registrare perché in uso. Attendere "
14366 "che il dispositivo sia disponibile e riprovare."
14368 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14369 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14371 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14374 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14375 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14377 "Può essere usato qualunque dispositivo compatibile waveform per la "
14380 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14382 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14383 "the Drivers option to install the wave device."
14385 "Nessun dispositivo wave installato può riprodurre i file nel formato "
14386 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14388 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14390 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14393 "Il dispositivo che si sta usando per riprodurre il file non riconosce il "
14394 "formato del file attuale."
14396 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14398 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14399 "the Drivers option to install the wave device."
14401 "Nessun dispositivo wave installato può registrare dei file nel formato "
14402 "attuale. Usare l'opzione Drivers per installare un dispositivo wave."
14404 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14406 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14409 "Il dispositivo che si sta usando per registrare non riconosce il formato del "
14412 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14414 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14415 "You can't use them together."
14417 "I formati dell'orario del \"song pointer\" e SMPTE si escludono "
14418 "vicendevolmente. Non si possono usare insieme."
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14423 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14426 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14429 "La porta MIDI specificata è già in uso. Attendere che sia libera e riprovare."
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14433 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14434 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14436 "Il dispositivo MIDI specificato non è installato nel sistema. Usare "
14437 "l'opzione Drivers nel Pannello di Controllo per installare un dispositivo "
14440 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14441 msgid "An error occurred with the specified port."
14442 msgstr "Si è verificato un errore con la porta specificata."
14444 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14447 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14448 #| "these applications; then, try again."
14450 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14451 "these applications, and then try again."
14453 "Tutti i timer multimediali sono in uso da parte di altre applicazioni. "
14454 "Chiudere una di questa applicazioni e riprovare."
14456 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14457 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14458 msgstr "Non è stata specificata una porta MIDI nel sistema."
14460 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14462 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14463 "Control Panel to install a MIDI driver."
14465 "Nel sistema non sono installati dispositivi MIDI. Usare l'opzione Drivers "
14466 "dal Pannello di Controllo per installare un driver MIDI."
14468 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14469 msgid "There is no display window."
14470 msgstr "Non c'è nessuna finestra di visualizzazione."
14472 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14473 msgid "Could not create or use window."
14474 msgstr "Impossibile usare o creare la finestra."
14476 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14478 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14479 "check your disk or network connection."
14481 "Impossibile leggere il file specificato. Assicurarsi che il file sia ancora "
14482 "presente o controllare il disco o la connessione di rete."
14484 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14486 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14487 "are still connected to the network."
14489 "Impossibile scrivere il file specificato. Controllare di avere spazio libero "
14490 "sufficiente sul disco o di essere ancora connessi alla rete."
14492 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14494 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14495 msgid "Wine Sound Mapper"
14496 msgstr "Installer di Wine Gecko"
14498 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14504 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14505 msgid "Master Volume"
14508 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14512 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14513 msgid "Print to File"
14514 msgstr "Stampa su File"
14516 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14517 msgid "&Output File Name:"
14518 msgstr "&Nome del file in uscita:"
14520 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14521 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14522 msgstr "Il file in uscita esiste già. Clicca su Ok per sovrascriverlo."
14524 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14525 msgid "Unable to create the output file."
14526 msgstr "Impossibile creare il file in uscita."
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14533 msgid "Operations Error"
14534 msgstr "Errore nelle operazioni"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14537 msgid "Protocol Error"
14538 msgstr "Errore nel protocollo"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14541 msgid "Time Limit Exceeded"
14542 msgstr "Superato il tempo limite"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14545 msgid "Size Limit Exceeded"
14546 msgstr "Superata la dimensione massima"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14549 msgid "Compare False"
14550 msgstr "Compara falso"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14553 msgid "Compare True"
14554 msgstr "Compara vero"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14557 msgid "Authentication Method Not Supported"
14558 msgstr "Metodo di autenticazione non supportato"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14561 msgid "Strong Authentication Required"
14562 msgstr "Autenticazione forte richiesta"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14565 msgid "Referral (v2)"
14566 msgstr "Rinvio (v2)"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14573 msgid "Administration Limit Exceeded"
14574 msgstr "Superato il limite di amministrazione"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14577 msgid "Unavailable Critical Extension"
14578 msgstr "Estensione critica non disponibile"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14581 msgid "Confidentiality Required"
14582 msgstr "Richiesta confidenzialità"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14586 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14587 msgid "SASL Bind in Progress"
14588 msgstr "Spegnimento in corso.\n"
14590 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14591 msgid "No Such Attribute"
14592 msgstr "Attributo inesistente"
14594 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14595 msgid "Undefined Type"
14596 msgstr "Tipo non definito"
14598 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14599 msgid "Inappropriate Matching"
14600 msgstr "Matching inappropriato"
14602 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14603 msgid "Constraint Violation"
14604 msgstr "Violazione del vincolo"
14606 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14607 msgid "Attribute Or Value Exists"
14608 msgstr "Attributo o valore esistente"
14610 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14611 msgid "Invalid Syntax"
14612 msgstr "Sintassi non valida"
14614 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14615 msgid "No Such Object"
14616 msgstr "Oggetto inesistente"
14618 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14619 msgid "Alias Problem"
14620 msgstr "Problema di alias"
14622 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14623 msgid "Invalid DN Syntax"
14624 msgstr "Sintassi DN non valida"
14626 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14630 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14631 msgid "Alias Dereference Problem"
14632 msgstr "Problema di dereferenziazione di alias"
14634 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14635 msgid "Inappropriate Authentication"
14636 msgstr "Autenticazione non appropriata"
14638 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14639 msgid "Invalid Credentials"
14640 msgstr "Credenziali non valide"
14642 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14643 msgid "Insufficient Rights"
14644 msgstr "Diritti insufficienti"
14646 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14650 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14651 msgid "Unavailable"
14652 msgstr "Non disponibile"
14654 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14655 msgid "Unwilling To Perform"
14656 msgstr "Non intenzionato ad agire"
14658 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14659 msgid "Loop Detected"
14660 msgstr "Trovato loop"
14662 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14663 msgid "Sort Control Missing"
14664 msgstr "Controllo dell'ordine mancante"
14666 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14667 msgid "Index range error"
14668 msgstr "Errore di range dell'indice"
14670 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14671 msgid "Naming Violation"
14672 msgstr "Violazione di nominazione"
14674 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14675 msgid "Object Class Violation"
14676 msgstr "Violazione di classe dell'oggetto"
14678 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14679 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14680 msgstr "Non permesso su non-foglie"
14682 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14683 msgid "Not allowed on RDN"
14684 msgstr "Non permesso su RDN"
14686 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14687 msgid "Already Exists"
14688 msgstr "Esiste già"
14690 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14691 msgid "No Object Class Mods"
14692 msgstr "Nessuna mod di classi di oggetto"
14694 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14695 msgid "Results Too Large"
14696 msgstr "Risultati troppo grandi"
14698 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14699 msgid "Affects Multiple DSAs"
14700 msgstr "Ha effetto su molti DSA"
14702 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14703 msgid "Server Down"
14704 msgstr "Server irraggiungibile"
14706 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14707 msgid "Local Error"
14708 msgstr "Errore locale"
14710 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14711 msgid "Encoding Error"
14712 msgstr "Errore di codifica"
14714 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14715 msgid "Decoding Error"
14716 msgstr "Errore di decodifica"
14718 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14720 msgstr "Tempo scaduto"
14722 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14723 msgid "Auth Unknown"
14724 msgstr "Autenticazione sconosciuta"
14726 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14727 msgid "Filter Error"
14728 msgstr "Errore del filtro"
14730 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14731 msgid "User Canceled"
14732 msgstr "Utente eliminato"
14734 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14735 msgid "Parameter Error"
14736 msgstr "Errore del parametro"
14738 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14740 msgstr "Memoria non disponibile"
14742 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14743 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14744 msgstr "Impossibile connettersi al server LDAP"
14746 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14747 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14748 msgstr "Operazione non supportata da questa versione del protocollo LDAP"
14750 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14751 msgid "Specified control was not found in message"
14752 msgstr "Il controllo specificato non è stato trovato nel messaggio"
14754 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14755 msgid "No result present in message"
14756 msgstr "Nessun risultato presente nel messaggio"
14758 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14759 msgid "More results returned"
14760 msgstr "Più risultati ricevuti"
14762 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14763 msgid "Loop while handling referrals"
14764 msgstr "Loop nel gestire i rinvii"
14766 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14767 msgid "Referral hop limit exceeded"
14768 msgstr "Ecceduto il limite di salti di rinvio"
14770 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14772 "Not Yet Implemented\n"
14775 "Non ancora implementato\n"
14778 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14779 msgid "%1: File Not Found\n"
14780 msgstr "%1: File non trovato\n"
14782 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14784 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14787 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14792 " + Sets an attribute.\n"
14793 " - Clears an attribute.\n"
14794 " R Read-only file attribute.\n"
14795 " A Archive file attribute.\n"
14796 " S System file attribute.\n"
14797 " H Hidden file attribute.\n"
14798 " [drive:][path][filename]\n"
14799 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14800 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14801 " /D Processes folders as well.\n"
14803 "ATTRIB - Mostra o cambia gli attributi dei file.\n"
14806 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [unità:][percorso]"
14812 " + Imposta un attributo.\n"
14813 " - Cancella un attributo.\n"
14814 " R File in sola lettura.\n"
14815 " A File di archivio.\n"
14816 " S File di sistema.\n"
14817 " H File nascosto.\n"
14818 " [unità:][percorso][nome_file]\n"
14819 " Specifica uno o più file da elaborare con attrib.\n"
14820 " /S Elabora i file corrispondenti nella cartella attuale e in tutte le "
14822 " /D Elabora anche le cartelle.\n"
14824 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14825 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14828 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14830 #| msgid "Invalid message.\n"
14831 msgid "Invalid code page\n"
14832 msgstr "Messaggio non valido.\n"
14834 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14838 " Sets or displays the active console code page.\n"
14840 " number The console code page to activate.\n"
14842 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14846 #: programs/clock/clock.rc:32
14848 msgstr "Ana&logico"
14850 #: programs/clock/clock.rc:33
14854 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14858 msgstr "&Carattere..."
14860 #: programs/clock/clock.rc:37
14861 msgid "&Without Titlebar"
14862 msgstr "&Nascondi la barra del titolo"
14864 #: programs/clock/clock.rc:39
14868 #: programs/clock/clock.rc:40
14872 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14874 msgid "&Always on Top"
14875 msgstr "&Sempre in primo piano"
14877 #: programs/clock/clock.rc:45
14878 msgid "&About Clock"
14879 msgstr "&Informazioni sull'Orologio"
14881 #: programs/clock/clock.rc:51
14885 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14887 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14888 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14889 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14892 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14893 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14895 "CALL <nome_file_batch> si usa all'interno di un file batch per eseguire\n"
14896 "comandi da un altro file batch. Quando il file batch esiste, il controllo\n"
14897 "torna al file che l'ha chiamato. Il comando CALL può passare parametri alla\n"
14898 "procedura chiamata.\n"
14900 "Cambiamenti alla cartella predefinita, alle variabili d'ambiente etc fatti\n"
14901 "dentro una procedura chiamata sono ereditati dal chiamante.\n"
14903 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14906 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14907 #| "default directory.\n"
14909 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14910 "default directory.\n"
14912 "CD <dir> è la versione ridotta di CHDIR. Cambia la cartella predefinita "
14915 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14917 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14918 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14919 msgstr "CHDIR <dir> cambia la cartella predefinita attuale.\n"
14921 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14922 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14923 msgstr "CLS pulisce la schermata della console.\n"
14925 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14926 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14927 msgstr "COPY <nome_file> copia un file.\n"
14929 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14930 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14931 msgstr "CTTY cambia l'unità di input/output.\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14934 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14935 msgstr "DATE mostra o cambia l'orario di sistema.\n"
14937 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14938 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14939 msgstr "DEL <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14942 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14943 msgstr "DIR elenca i contenuti di una cartella.\n"
14945 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14947 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14949 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14950 "the terminal device before they are executed.\n"
14952 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14953 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14954 "preceding it with an @ sign.\n"
14956 "ECHO <string> mostra <string> sul dispositivo di terminale corrente.\n"
14958 "ECHO ON fa sì che tutti i comandi seguenti in un file batch siano mostrati\n"
14959 "sul dispositivo di terminale prima di essere eseguiti.\n"
14961 "ECHO OFF inverte l'effetto di un precedente ECHO ON (ECHO usa OFF per\n"
14962 "default). Si può evitare che il comando ECHO OFF sia mostrato precedendolo\n"
14963 "con un segno @.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14966 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14967 msgstr "ERASE <nome_file> cancella un file o un insieme di file.\n"
14969 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14972 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14974 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14976 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14978 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14980 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14982 "Il comando FOR è usato per eseguire un comando per ciascuno di un set di "
14985 "Sintassi: FOR %variabile IN (set) DO comando\n"
14987 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14989 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14992 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14993 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14994 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14995 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14996 "terminates the batch file execution.\n"
14998 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
15000 "Il comando GOTO trasferisce l'esecuzione ad un'altra istruzione dentro un\n"
15003 "L'etichetta di destinazione di un GOTO può essere lunga fino a 255\n"
15004 "caratteri ma non può includere spazi (questo è differente da altri sistemi\n"
15005 "operativi). Se esistono due o più etichette identiche in un file batch, la\n"
15006 "prima sarà sempre eseguita. Tentare un GOTO verso un'etichetta inesistente\n"
15007 "termina l'esecuzione del file batch.\n"
15009 "GOTO non ha effetto quando usato in modalità interattiva.\n"
15011 #: programs/cmd/cmd.rc:101
15013 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
15014 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
15016 "HELP <comando> mostra dei brevi dettagli di aiuto su un argomento.\n"
15017 "HELP senza argomenti mostra tutti i comandi CMD integrati.\n"
15019 #: programs/cmd/cmd.rc:111
15021 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
15023 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
15024 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
15025 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
15027 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
15028 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
15030 "IF è usato per eseguire condizionatamente un comando.\n"
15032 "Sintassi: IF [NOT] EXIST nome_file comando\n"
15033 " IF [NOT] stringa1==stringa2 comando\n"
15034 " IF [NOT] ERRORLEVEL numero comando\n"
15036 "Nella seconda forma del comando, stringa1 e stringa2 devono essere in doppi\n"
15037 "apici. Il confronto non è sensibile alle maiuscole.\n"
15039 #: programs/cmd/cmd.rc:118
15041 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
15043 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
15044 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
15045 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
15047 "LABEL è usato per creare un'etichetta del volume di un disco.\n"
15049 "Sintassi: LABEL [unità:]\n"
15050 "Il comando ti chiederà la nuova etichetta di volume per l'unità "
15052 "Puoi mostrare l'etichetta di volume del disco con il comando VOL.\n"
15054 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15055 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15056 msgstr "MD <nome> è la versione ridotta di MKDIR. Crea una sottocartella.\n"
15058 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15059 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15060 msgstr "MKDIR <nome> crea una sottocartella.\n"
15062 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15064 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15066 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15067 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15069 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15071 "MOVE sposta un file o una cartella in un punto diverso nel file system.\n"
15073 "Se l'oggetto che viene spostato è una cartella allora tutti i files e le\n"
15074 "sottocartelle dentro l'oggetto saranno spostate insieme.\n"
15076 "MOVE fallisce se la nuova e la vecchia locazione sono su lettere di unità\n"
15077 "DOS differenti.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15081 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15083 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15084 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15087 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15088 "variable, for example:\n"
15089 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15091 "PATH mostra o cambia il percorso di ricerca di cmd.\n"
15093 "Usando PATH, verrà mostrato l'impostazione corrente di PATH (il cui valore\n"
15094 "è preso inizialmente dal registro). Per cambiarla, fai seguire al comando\n"
15095 "PATH comando PATH il nuovo valore.\n"
15097 "È anche possibile modificare il PATH usando la variabile d'ambiente PATH,\n"
15099 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15103 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15105 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15106 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15108 "PAUSE mostra un messaggio sullo schermo che chiede all'utente di premere un "
15111 "È utile soprattutto in file batch per permettere all'utente di leggere\n"
15112 "l'output di un comando precedente prima che scorra via dallo schermo.\n"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15116 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15118 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15119 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15121 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15123 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15124 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15125 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15126 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15128 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15129 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15130 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15131 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15133 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15134 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15136 "PROMPT configura il prompt a linea di comando.\n"
15138 "La stringa che segue il comando PROMPT (e lo spazio immediatamente dopo)\n"
15139 "appariranno all'inizio della linea quando cmd sta aspettando l'input.\n"
15141 "Le seguenti stringhe di caratteri hanno il loro significato speciale "
15144 "$$ Segno del dollaro $_ Linefeed $b Segno della pipe (|)\n"
15145 "$d Data attuale $e Escape $g Segno >\n"
15146 "$l Segno < $n Unità attuale $p Percorso attuale\n"
15147 "$q Segno uguale $t Orario attuale $v Versione di cmd\n"
15149 "Nota che inserire il comando PROMPT senza una stringa dopo resetta il\n"
15150 "prompt al default, che è la cartella corrente (che include la lettera\n"
15151 "dell'unità attuale) seguita da un segno maggiore (>).\n"
15152 "(come un comando PROMPT $p$g).\n"
15154 "Il prompt può essere cambiato anche alterando la variabile d'ambiente\n"
15155 "PROMPT, perciò il comando 'SET PROMPT=testo' ha lo stesso effetto di\n"
15156 "'PROMPT testo'.\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15160 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15161 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15163 "Una linea di comando che comincia con REM (seguito da uno spazio) non\n"
15164 "esegue alcuna azione e può, quindi, essere usata come un commento in un\n"
15167 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15168 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15169 msgstr "REN <nome_file> è la versione ridotta di RENAME. Rinomina un file.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15172 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15173 msgstr "RENAME <nome_file> rinomina un file.\n"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15177 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15178 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15179 msgstr "RD <dir> è la versione ridotta di RMDIR. Elimina una sottocartella.\n"
15181 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15183 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15184 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15185 msgstr "RMDIR <dir> elimina una sottocartella.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15189 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15191 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15193 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15195 "SET <variable>=<value>\n"
15197 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15198 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15200 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15201 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15202 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15203 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15205 "SET mostra o cambia le variabili d'ambiente di cmd.\n"
15207 "SET senza parametri mostra tutto dell'ambiente attuale.\n"
15209 "Per creare o modificare una variabile d'ambiente, la sintassi è:\n"
15211 "SET <variabile>=<valore>\n"
15213 "dove <variabile> e <valore> sono stringhe di caratteri. Non devono esserci\n"
15214 "spazi prima del segno uguale, né il nome della variabile può avere spazi\n"
15217 "Sotto Wine, l'ambiente del sistema operativo sottostante è incluso\n"
15218 "nell'ambiente Win32; ci saranno quindi generalmente molti più valori che in\n"
15219 "un'implementazione nativa di Win32. Nota che non è possibile influenzare\n"
15220 "l'ambiente del sistema operativo da dentro il cmd.\n"
15222 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15224 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15225 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15226 "called from the command line.\n"
15228 "SHIFT è usato in un file batch per rimuovere un parametro dall'inizio della\n"
15229 "lista, perciò il parametro 2 diventa parametro 1 e così via. Non ha effetto\n"
15230 "se chiamato dalla linea di comando.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15234 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15235 "with that suffix.\n"
15237 "start [options] program_filename [...]\n"
15238 "start [options] document_filename\n"
15241 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15242 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15243 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15244 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15245 "/min Start the program minimized.\n"
15246 "/max Start the program maximized.\n"
15247 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15248 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15249 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15250 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15251 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15252 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15253 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15254 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15255 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15257 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15259 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15260 "/? Display this help and exit.\n"
15263 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15264 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15265 msgstr "TIME imposta o mostra l'orario di sistema attuale.\n"
15267 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15268 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15269 msgstr "TITLE <stringa> imposta il titolo della finestra di cmd.\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15273 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15274 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15276 "TYPE <nomedelfile> copia <nomedelfile> sul dispositivo della console (o\n"
15277 "ovunque se rediretto). Nessun controllo è fatto se il file sia testo\n"
15280 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15282 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15284 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15285 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15286 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15288 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15290 "VERIFY è usato per impostare, pulire o verificare la flag di verify. Forme\n"
15293 "VERIFY ON\tImposta la flag.\n"
15294 "VERIFY OFF\tPulisce la flag.\n"
15295 "VERIFY\t\tMostra ON o OFF a seconda dei casi.\n"
15297 "La flag di verify non ha funzioni in Wine.\n"
15299 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15300 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15301 msgstr "VER mostra la versione di cmd che stai usando.\n"
15303 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15304 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15305 msgstr "VOL mostra l'etichetta di volume di un'unità disco.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15309 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15310 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15312 "ENDLOCAL termina la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15313 "batch che erano stati introdotti da un precedente SETLOCAL.\n"
15315 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15317 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15319 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15320 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15321 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15322 "settings are restored.\n"
15324 "SETLOCAL inizia la localizzazione dei cambiamenti dell'ambiente in un file\n"
15327 "I cambiamenti dell'ambiente fatti dopo un SETLOCAL sono limitati al file\n"
15328 "batch e sono mantenuti fino al prossimo ENDLOCAL incontrato (o alla fine\n"
15329 "del file, qualunque venga prima), al cui punto le precedenti impostazioni\n"
15330 "dell'ambiente sono ripristinate.\n"
15332 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15335 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15336 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15338 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15339 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15341 "PUSHD <nomedellacartella> salva la cartella attuale in una pila e poi la\n"
15342 "cambia con quella passata.\n"
15344 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15345 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15346 msgstr "POPD cambia la cartella attuale con l'ultima salvata con PUSHD.\n"
15348 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15350 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15352 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15354 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15355 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15356 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15357 "association, if any.\n"
15359 "ASSOC mostra o modifica le associazioni con le estensioni dei file.\n"
15361 "Sintassi: ASSOC [.ext[=[tipo_file]]]\n"
15363 "ASSOC senza parametri mostra le attuali associazioni dei file.\n"
15364 "Se usato con solo un'estensione di file, mostra l'associazione attuale.\n"
15365 "Non specificando alcun tipo di file dopo il segno uguale rimuove l'attuale\n"
15366 "associazione, se esiste.\n"
15368 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15370 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15372 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15374 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15375 "currently defined.\n"
15376 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15378 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15379 "associated to the specified file type.\n"
15381 "FTYPE mostra o modifica i comandi di apertura associati ai tipi di file.\n"
15383 "Sintassi: FTYPE [tipo_file[=[comando_apertura]]]\n"
15385 "Senza parametri, mostra i tipi di file per i quali sono attualmente\n"
15386 "definiti comandi di apertura.\n"
15387 "Se usato con solo un tipo di file, mostra la stringa del comando di\n"
15388 "apertura associato, se esiste.\n"
15389 "Non specificare alcun comando di apertura dopo il segno uguale rimuove la\n"
15390 "stringa di comando associata con il tipo di file specificato.\n"
15392 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15393 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15394 msgstr "MORE mostra l'output di files o l'input dalla pipe in pagine.\n"
15396 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15398 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15399 "from a selectable list.\n"
15400 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15402 "CHOICE mostra un testo e aspetta l'inserimento da parte dell'utente di un\n"
15403 "tasto permesso da una lista selezionabile.\n"
15404 "CHOICE è usato generalmente per creare un menù a selezione in un file "
15407 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15409 "Create a symbolic link.\n"
15411 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15414 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15415 "/h Create a hard link.\n"
15416 "/j Create a directory junction.\n"
15417 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15418 "target is the path that link_name points to.\n"
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15423 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15424 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15426 "EXIT termina la sessione corrente di cmd e torna al sistema operativo o\n"
15427 "alla shell dal quale hai chiamato cmd.\n"
15429 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15432 #| "CMD built-in commands are:\n"
15433 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15434 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15435 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15436 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15437 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15438 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15439 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15440 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15441 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15442 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15443 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15444 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15445 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15446 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15447 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15448 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15449 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15450 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15451 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15452 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15453 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15454 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15455 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15456 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15457 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15458 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15459 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15460 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15461 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15462 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15463 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15464 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15465 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15466 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15467 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15469 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15472 "CMD built-in commands are:\n"
15473 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15474 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15475 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15476 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15477 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15478 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15479 "COPY\t\tCopy file\n"
15480 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15481 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15482 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15483 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15484 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15485 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15486 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15487 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15488 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15489 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15490 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15491 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15492 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15493 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15494 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15495 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15496 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15497 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15498 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15499 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15500 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15501 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15502 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15503 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15504 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15505 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15506 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15507 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15508 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15510 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15512 "I comandi integrati di CMD sono:\n"
15513 "ASSOC\t\tMostra o modifica le associazioni delle estensioni dei file\n"
15514 "ATTRIB\t\tMostra o cambia gli attributi DOS dei file\n"
15515 "CALL\t\tInvoca un file batch da dentro un altro\n"
15516 "CD (CHDIR)\tCambia la cartella predefinita attuale\n"
15517 "CHOICE\t\tAspetta la pressione di un tasto da un elenco selezionabile\n"
15518 "CLS\t\tPulisce lo schermo della console\n"
15519 "COPY\t\tCopia file\n"
15520 "CTTY\t\tCambia il dispositivo di input/output\n"
15521 "DATE\t\tMostra o cambia la data di sistema\n"
15522 "DEL (ERASE)\tCancella un file o un insieme di file\n"
15523 "DIR\t\tElenca il contenuto di una cartella\n"
15524 "ECHO\t\tCopia il testo direttamente sull'output della console\n"
15525 "ENDLOCAL\tTermina localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15527 "FTYPE\t\tMostra o modifica i comandi di apertura associati con i tipi di\n"
15529 "HELP\t\tMostra dei semplici dettagli di aiuto su di un argomento\n"
15530 "MD (MKDIR)\tCrea una sottocartella\n"
15531 "MORE\t\tMostra l'output in pagine\n"
15532 "MOVE\t\tMuove un file, insieme di file o un albero di cartelle\n"
15533 "PATH\t\tConfigura o mostra il percorso di ricerca\n"
15534 "PAUSE\t\tSospendi l'esecuzione di un file batch\n"
15535 "POPD\t\tRipristina la cartella all'ultima salvata con PUSHD\n"
15536 "PROMPT\t\tCambia il prompt dei comandi\n"
15537 "PUSHD\t\tCambia su una nuova cartella, salvando quella attuale\n"
15538 "REN (RENAME)\tRinomina un file\n"
15539 "RD (RMDIR)\tElimina una sottocartella\n"
15540 "SET\t\tConfigura o mostra le variabili d'ambiente\n"
15541 "SETLOCAL\tInizia localizzazione dei cambiamenti d'ambiente in un file\n"
15543 "START\t\tAvvia un programma o apre un documento con il programma\n"
15545 "TIME\t\tConfigura o cambia l'orario di sistema attuale\n"
15546 "TITLE\t\tConfigura il titolo della finestra per la sessione di CMD\n"
15547 "TYPE\t\tInserisce il contenuto di un file di testo\n"
15548 "VER\t\tMostra la versione attuale di CMD\n"
15549 "VOL\t\tMostra l'etichetta di volume di un'unità disco\n"
15550 "XCOPY\t\tCopia file o alberi di cartelle sorgenti in una destinazione\n"
15551 "EXIT\t\tChiude CMD\n"
15553 "Inserisci HELP <comando> per maggiori informazioni su ciascuno dei comandi\n"
15556 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15557 msgid "Are you sure?"
15558 msgstr "Sei sicuro?"
15560 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15565 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15570 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15571 msgid "File association missing for extension %1\n"
15572 msgstr "Associazione di file mancante per l'estensione %1\n"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15575 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15576 msgstr "Nessun comando di apertura associato con il tipo di file '%1'\n"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15579 msgid "Overwrite %1?"
15580 msgstr "Sovrascrivere %1?"
15582 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15586 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15587 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15588 msgstr "Linea nell'elaborazione Batch probabilmente troncata. Uso:\n"
15590 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15591 msgid "Argument missing\n"
15592 msgstr "Manca un parametro\n"
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15595 msgid "Syntax error\n"
15596 msgstr "Errore di sintassi\n"
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15599 msgid "No help available for %1\n"
15600 msgstr "Nessun aiuto disponibile per %1\n"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15603 msgid "Target to GOTO not found\n"
15604 msgstr "Destinazione del GOTO non trovata\n"
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15607 msgid "Current Date is %1\n"
15608 msgstr "La data attuale è %1\n"
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15611 msgid "Current Time is %1\n"
15612 msgstr "L'ora attuale è %1\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15615 msgid "Enter new date: "
15616 msgstr "Inserisci una nuova data: "
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15619 msgid "Enter new time: "
15620 msgstr "Inserisci una nuova ora: "
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15623 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15624 msgstr "Variabile d'ambiente %1 non definita\n"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15627 msgid "Failed to open '%1'\n"
15628 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15631 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15632 msgstr "Impossibile chiamare un'etichetta batch fuori da uno script batch\n"
15634 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15641 msgstr "Eliminare %1?"
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15644 msgid "Echo is %1\n"
15645 msgstr "Echo è %1\n"
15647 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15648 msgid "Verify is %1\n"
15649 msgstr "Verify è %1\n"
15651 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15652 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15653 msgstr "Verify deve essere ON o OFF\n"
15655 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15656 msgid "Parameter error\n"
15657 msgstr "Errore nel parametro\n"
15659 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15661 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15664 "Il numero seriale del volume è %1!04x!-%2!04x!\n"
15667 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15668 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15669 msgstr "Etichetta del volume (11 caratteri, <Invio> per nessuno)?"
15671 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15672 msgid "PATH not found\n"
15673 msgstr "PATH non trovato\n"
15675 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15676 msgid "Press any key to continue... "
15677 msgstr "Premere un tasto qualsiasi per continuare... "
15679 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15680 msgid "Wine Command Prompt"
15681 msgstr "Prompt dei comandi di Wine"
15683 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15684 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15687 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15691 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15692 msgid "The input line is too long.\n"
15693 msgstr "La linea di input è troppo lunga.\n"
15695 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15696 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15697 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! è %2\n"
15699 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15700 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15701 msgstr "Il volume nell'unità %1!c! non ha etichetta.\n"
15703 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15707 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15708 msgid " (Yes|No|All)"
15709 msgstr " (Sì|No|Tutti)"
15711 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15713 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15716 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15717 msgid "Division by zero error.\n"
15720 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15721 msgid "Expected an operand.\n"
15724 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15726 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15727 msgid "Expected an operator.\n"
15728 msgstr "Errore del network inaspettato.\n"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15731 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15736 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15737 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15740 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15741 msgid "Cursor size"
15742 msgstr "Dimensione del cursore"
15744 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15748 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15752 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15756 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15757 msgid "Command history"
15758 msgstr "Cronologia"
15760 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15762 #| msgid "Buffer zone"
15763 msgid "&Buffer size:"
15764 msgstr "Zona del buffer"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15768 #| msgid "&Remove doubles"
15769 msgid "&Remove duplicates"
15770 msgstr "&Rimuovi doppioni"
15772 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15774 msgstr "Menù a comparsa"
15776 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15778 msgstr "&Controlla"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15786 #| msgid "&Close console"
15788 msgstr "&Chiudi console"
15790 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15792 #| msgid "Quick edit"
15793 msgid "&Quick Edit mode"
15794 msgstr "Modifica rapida"
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15798 #| msgid "&Expert mode"
15799 msgid "&Insert mode"
15800 msgstr "Modalità &esperto"
15802 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15804 msgstr "&Carattere"
15806 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15810 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15811 msgid "Configuration"
15812 msgstr "Configurazione"
15814 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15815 msgid "Buffer zone"
15816 msgstr "Zona del buffer"
15818 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15820 msgstr "&Larghezza:"
15822 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15826 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15827 msgid "Window size"
15828 msgstr "Dimensione della finestra"
15830 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15832 msgstr "&Larghezza:"
15834 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15838 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15839 msgid "End of program"
15840 msgstr "Fine del programma"
15842 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15843 msgid "&Close console"
15844 msgstr "&Chiudi console"
15846 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15850 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15851 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15857 msgid "Set &Defaults"
15858 msgstr "Imposta pre&definite"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15864 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15865 msgid "&Select all"
15866 msgstr "&Seleziona tutto"
15868 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15877 msgid "Setup - Default settings"
15878 msgstr "Impostazioni predefinite"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15881 msgid "Setup - Current settings"
15882 msgstr "Impostazioni correnti"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15885 msgid "Configuration error"
15886 msgstr "Errore di configurazione"
15888 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15890 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15892 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15895 "Il buffer dello schermo deve essere uguale o più grande di quello della "
15898 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15899 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15900 msgstr "Ogni carattere è largo %1!u! pixel e alto %2!u! pixel"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15903 msgid "This is a test"
15904 msgstr "Questa è una prova"
15906 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15907 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15908 msgstr "Strumento di Diagnostica DirectX"
15910 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15911 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15912 msgstr "Uso: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t nome_file | /x nome_file]"
15914 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15915 msgid "Wine Explorer"
15916 msgstr "Explorer di Wine"
15918 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15922 msgstr "Esecuzione automatica"
15924 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15926 msgstr "&Esegui..."
15928 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15930 "- Supported Commands -\n"
15932 "hardlink hardlink management\n"
15935 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15937 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15939 "create create a hardlink\n"
15942 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15943 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15946 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15947 msgid "Usage: hostname\n"
15948 msgstr "Uso: hostname\n"
15950 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15951 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15952 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
15954 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15956 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15957 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15958 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
15960 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15962 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15965 "Errore: Impossibile impostare l'hostname di sistema con l'utility hostname.\n"
15967 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15968 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15969 msgstr "Uso: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15971 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15972 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15974 "Errore: i parametri specificati della riga di comando sono sconosciuti o non "
15977 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15978 msgid "%1 adapter %2\n"
15979 msgstr "%1 adattatore %2\n"
15981 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15985 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15986 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15987 msgstr "Suffisso DNS specifico per la connessione"
15989 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15991 #| msgid "IP address"
15992 msgid "IPv4 address"
15993 msgstr "Indirizzo IP"
15995 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15999 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16003 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16007 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16008 msgid "Peer-to-peer"
16009 msgstr "Peer-to-peer"
16011 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16015 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16019 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16020 msgid "IP routing enabled"
16021 msgstr "IP routing abilitato"
16023 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16024 msgid "Physical address"
16025 msgstr "Indirizzo fisico"
16027 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16028 msgid "DHCP enabled"
16029 msgstr "DHCP abilitato"
16031 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16032 msgid "Default gateway"
16033 msgstr "Gateway predefinito"
16035 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16037 #| msgid "IP address"
16038 msgid "IPv6 address"
16039 msgstr "Indirizzo IP"
16041 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16042 msgid "Primary DNS suffix"
16045 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16047 #| msgid "System Configuration"
16048 msgid "System Information"
16049 msgstr "Configurazione di sistema"
16051 #: programs/net/net.rc:30
16053 "The syntax of this command is:\n"
16055 "NET command [arguments]\n"
16057 "NET command /HELP\n"
16059 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16061 "La sintassi di questo comando è:\n"
16063 "NET comando [argomenti]\n"
16065 "NET comando /HELP\n"
16067 "Dove 'comando' è HELP, START, STOP o USE.\n"
16069 #: programs/net/net.rc:31
16071 "The syntax of this command is:\n"
16073 "NET START [service]\n"
16075 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16076 "'service' is the name of the service to start.\n"
16078 "La sintassi di questo comando è:\n"
16080 "NET START [servizio]\n"
16082 "Mostra la lista dei servizi in esecuzione se 'servizio' è omesso. "
16083 "Altrimenti, 'servizio' è il nome del servizio da far partire.\n"
16085 #: programs/net/net.rc:32
16087 "The syntax of this command is:\n"
16089 "NET STOP service\n"
16091 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16093 "La sintassi di questo comando è:\n"
16095 "NET STOP servizio\n"
16097 "Dove 'servizio' è il nome del servizio da fermare.\n"
16099 #: programs/net/net.rc:33
16100 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16101 msgstr "Interrompendo il servizio dipendente: %1\n"
16103 #: programs/net/net.rc:34
16104 msgid "Could not stop service %1\n"
16105 msgstr "Impossibile interrompere il servizio %1\n"
16107 #: programs/net/net.rc:35
16108 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16110 "Impossibile ottenere l'handle del gestore del controllo del servizio.\n"
16112 #: programs/net/net.rc:36
16113 msgid "Could not get handle to service.\n"
16114 msgstr "Impossibile ottenere l'handle del servizio.\n"
16116 #: programs/net/net.rc:37
16117 msgid "The %1 service is starting.\n"
16118 msgstr "Il servizio %1 sarà avviato.\n"
16120 #: programs/net/net.rc:38
16121 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16122 msgstr "Il servizio %1 è stato avviato con successo.\n"
16124 #: programs/net/net.rc:39
16125 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16126 msgstr "Impossibile avviare il servizio %1.\n"
16128 #: programs/net/net.rc:40
16129 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16130 msgstr "Il servizio %1 sarà fermato.\n"
16132 #: programs/net/net.rc:41
16133 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16134 msgstr "Il servizio %1 è stato fermato con successo.\n"
16136 #: programs/net/net.rc:42
16137 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16138 msgstr "Impossibile fermare il servizio %1.\n"
16140 #: programs/net/net.rc:44
16141 msgid "There are no entries in the list.\n"
16142 msgstr "Non ci sono elementi nell'elenco.\n"
16144 #: programs/net/net.rc:45
16147 "Status Local Remote\n"
16148 "---------------------------------------------------------------\n"
16151 "Stato Locale Remoto\n"
16152 "---------------------------------------------------------------\n"
16154 #: programs/net/net.rc:46
16155 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16156 msgstr "%1 %2 %3 Risorse aperte: %4!u!\n"
16158 #: programs/net/net.rc:48
16162 #: programs/net/net.rc:49
16163 msgid "Disconnected"
16164 msgstr "Disconnesso"
16166 #: programs/net/net.rc:50
16167 msgid "A network error occurred"
16168 msgstr "Errore di rete"
16170 #: programs/net/net.rc:51
16171 msgid "Connection is being made"
16172 msgstr "Connessione in corso"
16174 #: programs/net/net.rc:52
16175 msgid "Reconnecting"
16176 msgstr "Riconnessione"
16178 #: programs/net/net.rc:43
16179 msgid "The following services are running:\n"
16180 msgstr "I seguenti servizi sono in esecuzione:\n"
16182 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16184 #| msgid "LAN Connection"
16185 msgid "Active Connections"
16186 msgstr "Connessione LAN"
16188 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16192 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16194 #| msgid "Email Address"
16195 msgid "Local Address"
16196 msgstr "Indirizzo Email"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16200 #| msgid "Street Address"
16201 msgid "Foreign Address"
16202 msgstr "Indirizzo (via)"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16212 #| msgid "Interfaces"
16213 msgid "Interface Statistics"
16214 msgstr "Interfacce"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16220 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16224 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16230 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16231 msgid "Unicast packets"
16234 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16235 msgid "Non-unicast packets"
16238 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16240 #| msgid "Disclaimer"
16242 msgstr "Liberatoria"
16244 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16250 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16252 #| msgid "Unknown port.\n"
16253 msgid "Unknown protocols"
16254 msgstr "Porta sconosciuta.\n"
16256 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16257 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16260 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16262 #| msgid "LAN Connection"
16263 msgid "Active Opens"
16264 msgstr "Connessione LAN"
16266 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16267 msgid "Passive Opens"
16270 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16272 #| msgid "LAN Connection"
16273 msgid "Failed Connection Attempts"
16274 msgstr "Connessione LAN"
16276 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16278 #| msgid "LAN Connection"
16279 msgid "Reset Connections"
16280 msgstr "Connessione LAN"
16282 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16284 #| msgid "LAN Connection"
16285 msgid "Current Connections"
16286 msgstr "Connessione LAN"
16288 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16290 #| msgid "Segment locked.\n"
16291 msgid "Segments Received"
16292 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16294 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16296 #| msgid "Segment locked.\n"
16297 msgid "Segments Sent"
16298 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16301 msgid "Segments Retransmitted"
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16305 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16310 #| msgid "Segment locked.\n"
16311 msgid "Datagrams Received"
16312 msgstr "Segmento bloccato.\n"
16314 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16316 #| msgid "Local Port"
16318 msgstr "Porta locale"
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16322 #| msgid "Decoding Error"
16323 msgid "Receive Errors"
16324 msgstr "Errore di decodifica"
16326 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16327 msgid "Datagrams Sent"
16330 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16331 msgid "&New\tCtrl+N"
16332 msgstr "&Nuovo\tCtrl+N"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16335 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16336 msgstr "&Apri...\tCtrl+O"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16339 msgid "&Save\tCtrl+S"
16340 msgstr "&Salva\tCtrl+S"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16344 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16345 msgstr "&Stampa...\tCtrl+P"
16347 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16348 msgid "Page Se&tup..."
16349 msgstr "&Imposta pagina..."
16351 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16352 msgid "P&rinter Setup..."
16353 msgstr "&Configurazione stampante..."
16355 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16356 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16357 msgstr "&Annulla\tCtrl+Z"
16359 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16360 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16361 msgstr "&Taglia\tCtrl+X"
16363 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16364 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16365 msgstr "&Copia\tCtrl+C"
16367 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16368 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16369 msgstr "&Incolla\tCtrl+V"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16372 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16373 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16374 msgid "&Delete\tDel"
16375 msgstr "&Elimina\tCanc"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16378 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16379 msgstr "Seleziona &tutto\tCtrl+A"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16382 msgid "&Time/Date\tF5"
16383 msgstr "&Ora/Data\tF5"
16385 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16386 msgid "&Wrap long lines"
16387 msgstr "&A capo automatico"
16389 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16390 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16391 msgstr "&Trova...\tCtrl+F"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16394 msgid "&Search next\tF3"
16395 msgstr "&Trova successivo\tF3"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16398 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16399 msgstr "&Sostituisci...\tCtrl+H"
16401 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
16402 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16404 msgid "&Status Bar"
16405 msgstr "Barra di &stato"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
16408 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16409 msgid "&Contents\tF1"
16410 msgstr "&Contenuti\tF1"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:66
16413 msgid "&About Notepad"
16414 msgstr "&Informazioni su Blocco note"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:106
16418 msgstr "Imposta pagina"
16420 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16422 msgstr "&Note a inizio pagina:"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16426 msgstr "&Note a piè di pagina:"
16428 #: programs/notepad/notepad.rc:113
16429 msgid "Margins (millimeters)"
16430 msgstr "Margini (millimetri)"
16432 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16434 msgstr "&Sinistro:"
16436 #: programs/notepad/notepad.rc:116
16438 msgstr "&Superiore:"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16445 msgctxt "accelerator Select All"
16449 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16450 msgctxt "accelerator Copy"
16454 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
16455 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16456 msgctxt "accelerator Find"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16461 msgctxt "accelerator Replace"
16465 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16466 msgctxt "accelerator New"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16471 msgctxt "accelerator Open"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
16476 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16477 msgctxt "accelerator Print"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16482 msgctxt "accelerator Save"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:146
16487 msgctxt "accelerator Paste"
16491 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16492 msgctxt "accelerator Cut"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16497 msgctxt "accelerator Undo"
16501 #: programs/notepad/notepad.rc:73
16505 #: programs/notepad/notepad.rc:75
16507 msgstr "Blocco Note"
16509 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
16510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16514 #: programs/notepad/notepad.rc:78
16516 msgstr "(senza nome)"
16518 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16519 msgid "Text files (*.txt)"
16520 msgstr "File di testo (*.txt)"
16522 #: programs/notepad/notepad.rc:84
16524 "File '%s' does not exist.\n"
16526 "Do you want to create a new file?"
16528 "Il file '%s' non esiste.\n"
16530 "Creare un nuovo file?"
16532 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16534 "File '%s' has been modified.\n"
16536 "Would you like to save the changes?"
16538 "Il file '%s' è stato modificato.\n"
16540 "Salvare le modifiche?"
16542 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16543 msgid "'%s' could not be found."
16544 msgstr "'%s' non è stato trovato."
16546 #: programs/notepad/notepad.rc:91
16547 msgid "Unicode (UTF-16)"
16548 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16550 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16551 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16552 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16555 msgid "Unicode (UTF-8)"
16556 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16558 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16561 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16562 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16563 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16564 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16568 "Questo file contiene caratteri Unicode che andranno persi se\n"
16569 "salvi questo file nella codifica %2.\n"
16570 "Per mantenere questi caratteri, clicca Annulla e scegli\n"
16571 "una delle opzioni Unicode nel menù a tendina Codifica.\n"
16574 #: programs/notepad/notepad.rc:89
16575 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16578 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16579 msgid "&Bind to file..."
16580 msgstr "Fi&ssa su file..."
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16583 msgid "&View TypeLib..."
16584 msgstr "&Mostra TypeLib..."
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16587 msgid "&System Configuration"
16588 msgstr "Configurazione di &sistema"
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16591 msgid "&Run the Registry Editor"
16592 msgstr "Esegui l'editor di ®istro"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16595 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16596 msgstr "Flag &CoCreateInstance"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16599 msgid "&In-process server"
16600 msgstr "Handler &interno al processo"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16603 msgid "In-process &handler"
16604 msgstr "&Handler interno al processo"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16607 msgid "&Local server"
16608 msgstr "Server &locale"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16611 msgid "&Remote server"
16612 msgstr "Server &remoto"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16615 msgid "View &Type information"
16616 msgstr "Mostra informazioni sul &tipo"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16619 msgid "Create &Instance"
16620 msgstr "Crea &istanza"
16622 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16623 msgid "Create Instance &On..."
16624 msgstr "Crea istanza &su..."
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16627 msgid "&Release Instance"
16628 msgstr "&Rilascia istanza"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16631 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16632 msgstr "Copia C&LSID negli appunti"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16635 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16636 msgstr "Copia categoria oggetto &HTML negli appunti"
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16639 msgid "&Expert mode"
16640 msgstr "Modalità &esperto"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16643 msgid "&Hidden component categories"
16644 msgstr "Categorie di componenti &nascoste"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16647 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16650 msgstr "Barra degli s&trumenti"
16652 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16653 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16654 msgid "&Refresh\tF5"
16655 msgstr "&Aggiorna\tF5"
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16658 msgid "&About OleView"
16659 msgstr "&Informazioni su OleView"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16662 msgid "&Save as..."
16663 msgstr "&Salva come..."
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16666 msgid "&Group by type kind"
16667 msgstr "&Raggruppa per tipo"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16670 msgid "Connect to another machine"
16671 msgstr "Connetti ad un'altra macchina"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16674 msgid "&Machine name:"
16675 msgstr "&Nome della macchina:"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16678 msgid "System Configuration"
16679 msgstr "Configurazione di sistema"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16682 msgid "System Settings"
16683 msgstr "Impostazioni di sistema"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16686 msgid "&Enable Distributed COM"
16687 msgstr "&Abilita i COM Distribuiti"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16690 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16691 msgstr "Abilita Connessioni &Remote (solo Win95)"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16695 "These settings change only registry values.\n"
16696 "They have no effect on Wine performance."
16698 "Queste impostazioni cambiano solo i valori del registro.\n"
16699 "Non hanno effetto sulle prestazioni di Wine."
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16702 msgid "Default Interface Viewer"
16703 msgstr "Visualizzatore di interfacce predefinito"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16707 msgstr "Interfaccia"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16714 msgid "&View Type Info"
16715 msgstr "&Vedi informazioni sul tipo"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16718 msgid "IPersist Interface Viewer"
16719 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersist"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16722 msgid "Class Name:"
16723 msgstr "Nome della classe:"
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16730 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16731 msgstr "Visualizzatore di interfaccia IPersistStream"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16738 msgid "ITypeLib viewer"
16739 msgstr "Visore ITypeLib"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16742 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16743 msgstr "OleView - Visualizzatore di oggetti OLE/COM"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16746 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16747 msgstr "File TypeLib (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
16749 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16750 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16751 msgstr "Fissa su un file con un File Moniker"
16753 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16754 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16755 msgstr "Apri un file TypeLib e visualizza i contenuti"
16757 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16758 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16759 msgstr "Cambia le impostazioni per COM Distribuite per l'intera macchina"
16761 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16762 msgid "Run the Wine registry editor"
16763 msgstr "Esegui l'editor di registro di Wine"
16765 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16766 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16767 msgstr "Chiudi l'applicazione. Chiede se salvare i cambiamenti"
16769 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16770 msgid "Create an instance of the selected object"
16771 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato"
16773 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16774 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16775 msgstr "Crea un'istanza dell'elemento selezionato su una macchina specifica"
16777 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16778 msgid "Release the currently selected object instance"
16779 msgstr "Rilascia l'istanza dell'elemento correntemente selezionato"
16781 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16782 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16783 msgstr "Copia il GUID dell'elemento correntemente selezionato negli appunti"
16785 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16786 msgid "Display the viewer for the selected item"
16787 msgstr "Mostra il visualizzatore per l'elemento selezionato"
16789 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16790 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16791 msgstr "Cambia tra modalità visualizzazione esperto e novizio"
16793 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16795 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16797 "Cambia display delle categorie di componenti che non devono essere visibili"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16800 msgid "Show or hide the toolbar"
16801 msgstr "Mostra o nascondi la barra degli strumenti"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16804 msgid "Show or hide the status bar"
16805 msgstr "Mostra o nascondi la barra di stato"
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16808 msgid "Refresh all lists"
16809 msgstr "Aggiorna tutte le liste"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16812 msgid "Display program information, version number and copyright"
16813 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16816 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16818 "Richiedi un handler interno al server nella chiamata a CoGetClassObject"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16821 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16823 "Richiedi un handler interno al processo nella chiamata a CoGetClassObject"
16825 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16826 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16827 msgstr "Richiedi un server locale nella chiamata a CoGetClassObject"
16829 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16830 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16831 msgstr "Richiedi un server remoto nella chiamata a CoGetClassObject"
16833 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16834 msgid "ObjectClasses"
16835 msgstr "Classi dell'oggetto"
16837 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16838 msgid "Grouped by Component Category"
16839 msgstr "Raggruppati per categoria di componente"
16841 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16842 msgid "OLE 1.0 Objects"
16843 msgstr "Oggetti OLE 1.0"
16845 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16846 msgid "COM Library Objects"
16847 msgstr "Oggetti di librerie COM"
16849 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16850 msgid "All Objects"
16851 msgstr "Tutti gli oggetti"
16853 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16854 msgid "Application IDs"
16855 msgstr "ID Applicazione"
16857 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16858 msgid "Type Libraries"
16859 msgstr "Librerie di tipi"
16861 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16865 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16867 msgstr "Interfacce"
16869 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16873 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16874 msgid "Implementation"
16875 msgstr "Implementazione"
16877 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16879 msgstr "Attivazione"
16881 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16882 msgid "CoGetClassObject failed."
16883 msgstr "CoGetClassObject fallito."
16885 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16886 msgid "Unknown error"
16887 msgstr "Errore sconosciuto"
16889 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16893 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16894 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16895 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fallito ($%2!x!)"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16898 msgid "Inherited Interfaces"
16899 msgstr "Interfacce Ereditate"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16902 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16903 msgstr "Salva come file .IDL o .H"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16906 msgid "Close window"
16907 msgstr "Chiudi finestra"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16910 msgid "Group typeinfos by kind"
16911 msgstr "Raggruppa TypeInfo per tipologia"
16913 #: programs/progman/progman.rc:33
16917 #: programs/progman/progman.rc:34
16918 msgid "O&pen\tEnter"
16919 msgstr "&Apri\tInvio"
16921 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16922 msgid "&Move...\tF7"
16923 msgstr "&Sposta...\tF7"
16925 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16926 msgid "&Copy...\tF8"
16927 msgstr "&Copia...\tF8"
16929 #: programs/progman/progman.rc:38
16930 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16931 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
16933 #: programs/progman/progman.rc:40
16934 msgid "&Execute..."
16935 msgstr "&Esegui..."
16937 #: programs/progman/progman.rc:42
16938 msgid "E&xit Windows"
16941 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16942 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16946 #: programs/progman/progman.rc:45
16947 msgid "&Arrange automatically"
16948 msgstr "&Disposizione automatica"
16950 #: programs/progman/progman.rc:46
16951 msgid "&Minimize on run"
16952 msgstr "Esegui &minimizzato"
16954 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16955 msgid "&Save settings on exit"
16956 msgstr "&Salva impostazioni in uscita"
16958 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16963 #: programs/progman/progman.rc:50
16964 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16965 msgstr "&Sovrapponi\tShift+F5"
16967 #: programs/progman/progman.rc:51
16968 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16969 msgstr "&Affianca\tShift+F4"
16971 #: programs/progman/progman.rc:52
16972 msgid "&Arrange Icons"
16973 msgstr "&Disponi icone"
16975 #: programs/progman/progman.rc:57
16976 msgid "&About Program Manager"
16977 msgstr "&Informazioni sul Gestore di programmi"
16979 #: programs/progman/progman.rc:103
16980 msgid "Program &group"
16981 msgstr "&Gruppo di programmi"
16983 #: programs/progman/progman.rc:105
16985 msgstr "&Programma"
16987 #: programs/progman/progman.rc:116
16988 msgid "Move Program"
16989 msgstr "Sposta Programma"
16991 #: programs/progman/progman.rc:118
16992 msgid "Move program:"
16993 msgstr "Sposta programma:"
16995 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16996 msgid "From group:"
16997 msgstr "Dal gruppo:"
16999 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17001 msgstr "&Al gruppo:"
17003 #: programs/progman/progman.rc:134
17004 msgid "Copy Program"
17005 msgstr "Copia Programma"
17007 #: programs/progman/progman.rc:136
17008 msgid "Copy program:"
17009 msgstr "Copia programma:"
17011 #: programs/progman/progman.rc:152
17012 msgid "Program Group Attributes"
17013 msgstr "Proprietà del gruppo di Programmi"
17015 #: programs/progman/progman.rc:156
17016 msgid "&Group file:"
17017 msgstr "&File di gruppo:"
17019 #: programs/progman/progman.rc:168
17020 msgid "Program Attributes"
17021 msgstr "Proprietà del programma"
17023 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17024 msgid "&Command line:"
17025 msgstr "&Linea di comando:"
17027 #: programs/progman/progman.rc:174
17028 msgid "&Working directory:"
17029 msgstr "Cartella di &lavoro:"
17031 #: programs/progman/progman.rc:176
17032 msgid "&Key combination:"
17033 msgstr "&Tasto di scelta rapida:"
17035 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17036 msgid "&Minimize at launch"
17037 msgstr "&Avvia ridotto a icona"
17039 #: programs/progman/progman.rc:183
17040 msgid "Change &icon..."
17041 msgstr "&Cambia icona..."
17043 #: programs/progman/progman.rc:192
17044 msgid "Change Icon"
17045 msgstr "Cambia icona"
17047 #: programs/progman/progman.rc:194
17049 msgstr "&Nome del file:"
17051 #: programs/progman/progman.rc:196
17052 msgid "Current &icon:"
17053 msgstr "I&cona corrente:"
17055 #: programs/progman/progman.rc:210
17056 msgid "Execute Program"
17057 msgstr "Esegui programma"
17059 #: programs/progman/progman.rc:63
17060 msgid "Program Manager"
17061 msgstr "Gestore Programma"
17063 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17065 msgstr "ATTENZIONE"
17067 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17068 msgid "Information"
17069 msgstr "Informazioni"
17071 #: programs/progman/progman.rc:68
17072 msgid "Delete group `%s'?"
17073 msgstr "Eliminare il gruppo `%s'?"
17075 #: programs/progman/progman.rc:69
17076 msgid "Delete program `%s'?"
17077 msgstr "Eliminare `%s'?"
17079 #: programs/progman/progman.rc:70
17080 msgid "Not implemented"
17081 msgstr "Non implementato"
17083 #: programs/progman/progman.rc:71
17084 msgid "Error reading `%s'."
17085 msgstr "Errore di lettura `%s'."
17087 #: programs/progman/progman.rc:72
17088 msgid "Error writing `%s'."
17089 msgstr "Errore di scrittura `%s'."
17091 #: programs/progman/progman.rc:75
17093 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17094 "Should it be tried further on?"
17096 "Il file di gruppo `%s' non può essere aperto.\n"
17097 "Provare ad aprirlo in futuro?"
17099 #: programs/progman/progman.rc:77
17100 msgid "Help not available."
17101 msgstr "Guida non disponibile."
17103 #: programs/progman/progman.rc:78
17104 msgid "Unknown feature in %s"
17105 msgstr "Funzione sconosciuta nel file %s"
17107 #: programs/progman/progman.rc:79
17108 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17109 msgstr "Il file `%s' esiste. Non sovrascritto."
17111 #: programs/progman/progman.rc:80
17112 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17113 msgstr "Salvare il gruppo come `%s' per non sovrascrivere i file originali."
17115 #: programs/progman/progman.rc:84
17116 msgid "Libraries (*.dll)"
17117 msgstr "Librerie (*.dll)"
17119 #: programs/progman/progman.rc:85
17121 msgstr "File icona"
17123 #: programs/progman/progman.rc:86
17124 msgid "Icons (*.ico)"
17125 msgstr "Icone (*.ico)"
17127 #: programs/reg/reg.rc:139
17129 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17130 msgid "reg: Invalid syntax. "
17131 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17133 #: programs/reg/reg.rc:142
17134 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17137 #: programs/reg/reg.rc:181
17140 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17141 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17143 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17144 "valore specificati\n"
17146 #: programs/reg/reg.rc:116
17148 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17149 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17150 msgstr "Operazione completata con successo\n"
17152 #: programs/reg/reg.rc:131
17154 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17155 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17156 msgstr "Operazione annullata dall'utente.\n"
17158 #: programs/reg/reg.rc:174
17161 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17162 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17164 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17165 "valore specificati\n"
17167 #: programs/reg/reg.rc:120
17170 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17171 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17173 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17174 "valore specificati\n"
17176 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17178 msgstr "(Predefinito)"
17180 #: programs/reg/reg.rc:141
17181 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17184 #: programs/reg/reg.rc:35
17187 " REG [operation] [parameters]\n"
17189 "Supported operations:\n"
17190 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17192 "For help on a specific operation, type:\n"
17193 " REG [operation] /?\n"
17197 #: programs/reg/reg.rc:67
17199 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17201 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17204 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17205 " the key in which to add the new registry data.\n"
17207 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17209 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17211 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17212 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17213 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17214 " HKEY_USERS | HKU\n"
17215 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17217 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17219 " /v <value_name>\n"
17220 " The name of the registry value to add.\n"
17223 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17224 " registry value.\n"
17227 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17228 " <type> must be one of the following:\n"
17230 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17231 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17233 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17235 " /s <separator>\n"
17236 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17237 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17240 " The data to add to the new registry value.\n"
17243 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17247 #: programs/reg/reg.rc:202
17249 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17251 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17252 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17253 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17255 " <key1>, <key2>\n"
17256 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17257 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17259 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17261 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17263 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17264 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17265 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17266 " HKEY_USERS | HKU\n"
17267 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17269 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17272 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17275 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17277 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17282 #: programs/reg/reg.rc:92
17284 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17286 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17287 " one or more values from a given registry key.\n"
17290 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17291 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17293 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17295 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17297 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17298 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17299 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17300 " HKEY_USERS | HKU\n"
17301 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17303 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17305 " /v <value_name>\n"
17306 " The name of the registry value to delete.\n"
17309 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17310 " registry value.\n"
17313 " Delete all values from a registry key.\n"
17316 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17317 " prompting for confirmation.\n"
17321 #: programs/reg/reg.rc:170
17323 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17325 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17329 " The registry key to export.\n"
17331 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17333 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17335 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17336 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17337 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17338 " HKEY_USERS | HKU\n"
17339 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17341 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17344 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17345 " This file must have a .reg extension.\n"
17348 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17352 #: programs/reg/reg.rc:148
17354 "REG IMPORT <file>\n"
17356 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17359 " The name and path of the registry file to import.\n"
17363 #: programs/reg/reg.rc:114
17365 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17367 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17368 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17371 " The registry key to query.\n"
17373 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17375 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17377 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17378 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17379 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17380 " HKEY_USERS | HKU\n"
17381 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17383 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17385 " /v <value_name>\n"
17386 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17387 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17390 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17391 " registry value.\n"
17394 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17398 #: programs/reg/reg.rc:180
17401 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17404 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17408 #: programs/reg/reg.rc:117
17410 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17411 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17412 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17414 #: programs/reg/reg.rc:119
17416 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17417 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17418 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17420 #: programs/reg/reg.rc:172
17422 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17423 msgid "reg: Invalid system key\n"
17424 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17426 #: programs/reg/reg.rc:140
17428 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17429 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17430 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
17432 #: programs/reg/reg.rc:122
17433 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17436 #: programs/reg/reg.rc:123
17437 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17440 #: programs/reg/reg.rc:136
17441 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17444 #: programs/reg/reg.rc:124
17445 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17448 #: programs/reg/reg.rc:121
17450 #| msgid "Unsupported type.\n"
17451 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17452 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17454 #: programs/reg/reg.rc:125
17456 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17457 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17458 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17460 #: programs/reg/reg.rc:118
17462 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17463 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17464 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
17466 #: programs/reg/reg.rc:204
17467 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17470 #: programs/reg/reg.rc:205
17472 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17474 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17476 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17478 #: programs/reg/reg.rc:133
17480 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17481 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17482 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
17484 #: programs/reg/reg.rc:134
17486 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17487 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17488 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il valore '%s'?"
17490 #: programs/reg/reg.rc:135
17492 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17493 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17494 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
17496 #: programs/reg/reg.rc:137
17498 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17499 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17500 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17502 #: programs/reg/reg.rc:173
17504 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17505 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17506 msgstr "Il file specificato esiste già. Vuoi sostituirlo?"
17508 #: programs/reg/reg.rc:151
17509 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17512 #: programs/reg/reg.rc:175
17514 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17515 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17516 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17518 #: programs/reg/reg.rc:150
17520 #| msgid "No command was specified."
17521 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17522 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17524 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17525 msgid "(value not set)"
17526 msgstr "(valore non immesso)"
17528 #: programs/reg/reg.rc:138
17529 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17537 msgid "&Import Registry File..."
17538 msgstr "&Importa..."
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17541 msgid "&Export Registry File..."
17542 msgstr "&Esporta..."
17544 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17549 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17550 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17551 msgid "&String Value"
17552 msgstr "Valore &stringa"
17554 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17556 msgid "&Binary Value"
17557 msgstr "Valore &binario"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17560 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17561 msgid "&DWORD Value"
17562 msgstr "Valore &DWORD"
17564 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17565 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17567 #| msgid "&DWORD Value"
17568 msgid "&QWORD Value"
17569 msgstr "Valore &DWORD"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17572 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17573 msgid "&Multi-String Value"
17574 msgstr "Valore &multi stringa"
17576 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17577 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17578 msgid "&Expandable String Value"
17579 msgstr "Valore stringa &espandibile"
17581 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17582 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17583 msgid "&Rename\tF2"
17584 msgstr "&Rinomina\tF2"
17586 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17587 msgid "&Copy Key Name"
17588 msgstr "&Copia nome chiave"
17590 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17592 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17593 msgstr "T&rova...\tCtrl+F"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17596 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17597 msgstr "&Trova Successivo\tF3"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17600 msgid "Status &Bar"
17601 msgstr "Barra di &Stato"
17603 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17607 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17608 msgid "&Remove Favorite..."
17609 msgstr "&Rimuovi dai Preferiti..."
17611 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17612 msgid "&About Registry Editor"
17613 msgstr "&Informazioni sull'Editor di registro"
17615 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17616 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17620 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17622 #| msgid "Modify Binary Data..."
17623 msgid "Modify &Binary Data..."
17624 msgstr "Modifica dati binari..."
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17627 msgid "Export registry"
17628 msgstr "Esporta registro"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17631 msgid "S&elected branch:"
17632 msgstr "Ramo s&elezionato:"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17638 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17642 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17646 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17647 msgid "Value names"
17648 msgstr "Nome (campo)"
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17651 msgid "Value content"
17652 msgstr "Dati (campo)"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17655 msgid "Whole string only"
17656 msgstr "Solo stringhe intere"
17658 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17659 msgid "Add Favorite"
17660 msgstr "Aggiungi preferito"
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17667 msgid "Remove Favorite"
17668 msgstr "Rimuovi preferito"
17670 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17671 msgid "Edit String"
17672 msgstr "Modifica stringa"
17674 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17676 msgid "Value name:"
17677 msgstr "Nome del valore:"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17681 msgid "Value data:"
17682 msgstr "Dati del valore:"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17686 msgstr "Modifica DWORD"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17693 msgid "Hexadecimal"
17694 msgstr "Esadecimale"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17700 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17701 msgid "Edit Binary"
17702 msgstr "Modifica binario"
17704 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17705 msgid "Edit Multi-String"
17706 msgstr "Modifica multi stringa"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17709 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17710 msgstr "Contiene i comandi per lavorare su tutto il Registro"
17712 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17713 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17714 msgstr "Contiene i comandi per modificare valori o chiavi"
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17717 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17718 msgstr "Contiene i comandi per personalizzare la finestra del registro"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17721 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17722 msgstr "Contiene i comandi per accedere alle chiavi usate frequentemente"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17727 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17730 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17732 "Contiene i comandi per visualizzare la Guida e informazioni sull'editor di "
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17736 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17737 msgstr "Contiene i comandi per creare nuove chiavi o valori"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17743 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17744 msgid "Registry Editor"
17745 msgstr "Editor di registro"
17747 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17748 msgid "Import Registry File"
17749 msgstr "Importa file di registro"
17751 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17752 msgid "Export Registry File"
17753 msgstr "Esporta file di registro"
17755 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17756 msgid "Registry files (*.reg)"
17757 msgstr "File di registro (*.reg)"
17759 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17760 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17761 msgstr "File di registro Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17763 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17764 msgid "(cannot display value)"
17765 msgstr "(impossibile visualizzare valore)"
17767 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17768 msgid "(unknown %d)"
17769 msgstr "(%d sconosciuto)"
17771 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17773 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17774 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17775 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17777 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17779 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17780 msgid "Unable to create a new registry key."
17781 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17785 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17786 msgid "Unable to create a new registry value."
17787 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17791 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17792 "The specified key name already exists."
17795 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17797 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17798 "The specified value name already exists."
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17804 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17805 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17809 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17810 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17811 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17815 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17816 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17817 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17819 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17821 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17824 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17827 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17828 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17830 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17831 "valore specificati\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17836 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17839 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17840 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17841 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17842 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17843 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17844 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17845 " /D Delete a specified registry key.\n"
17846 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17847 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17848 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17849 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17850 " /? Display this information and exit.\n"
17851 " [filename] The location of the file containing registry information "
17853 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17855 " file location where registry information will be exported.\n"
17856 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17858 "Usage examples:\n"
17859 " regedit \"import.reg\"\n"
17860 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17861 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17864 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17865 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17868 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17869 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17872 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17874 #| msgid "No command was specified."
17875 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17876 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17879 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17882 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17883 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17886 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17888 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17889 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17890 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17892 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17894 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17895 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17896 msgstr "Handle operazione non valido.\n"
17898 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17899 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17902 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17904 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17905 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17906 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17908 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17910 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17911 "encountered at '%1'.\n"
17914 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17915 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17920 #| msgid "Unsupported type.\n"
17921 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17922 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17924 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17926 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17927 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17928 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17932 #| msgid "No command was specified."
17933 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17934 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17938 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17939 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17940 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17942 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17944 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17945 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17946 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17950 #| msgid "Unsupported type.\n"
17952 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17953 msgstr "Tipo non supportato.\n"
17955 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17956 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17959 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17961 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17962 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17963 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17968 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17970 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17972 "Errore: il sistema non è riuscito a trovare la chiave di registro o il "
17973 "valore specificati\n"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17977 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17978 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17979 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
17981 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17983 #| msgid "No command was specified."
17984 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17985 msgstr "Non è stato specificato nessun comando."
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17989 #| msgid "Quits the registry editor"
17990 msgid "Quits the Registry Editor"
17991 msgstr "Esce dall'editor di registro"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17994 msgid "Adds keys to the favorites list"
17995 msgstr "Aggiunge una chiave alla lista dei Preferiti"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17998 msgid "Removes keys from the favorites list"
17999 msgstr "Rimuove una o più chiavi dalla lista dei preferiti"
18001 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18002 msgid "Shows or hides the status bar"
18003 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18007 #| msgid "Change position of split between two panes"
18008 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18009 msgstr "Cambia la posizione del separatore tra due pannelli"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18012 msgid "Refreshes the window"
18013 msgstr "Aggiorna la finestra"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18016 msgid "Deletes the selection"
18017 msgstr "Elimina la selezione"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18020 msgid "Renames the selection"
18021 msgstr "Rinomina la selezione"
18023 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18024 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18025 msgstr "Copia il nome della chiave selezionata negli appunti"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18028 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18029 msgstr "Trova una stringa di testo in una chiave, un valore o in dei dati"
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18032 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18034 "Trova la volta successiva il testo specificato nella ricerca precedente"
18036 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18037 msgid "Modifies the value's data"
18038 msgstr "Modifica i dati del valore"
18040 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18041 msgid "Adds a new key"
18042 msgstr "Aggiunge una nuova chiave"
18044 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18045 msgid "Adds a new string value"
18046 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18048 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18049 msgid "Adds a new binary value"
18050 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18052 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18054 #| msgid "Adds a new binary value"
18055 msgid "Adds a new 32-bit value"
18056 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18058 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18059 msgid "Imports a text file into the registry"
18060 msgstr "Importa un file di testo nel Registro"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18063 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18064 msgstr "Esporta tutto o parte del Registro in un file di testo"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18067 msgid "Prints all or part of the registry"
18068 msgstr "Stampa tutto o parte del Registro"
18070 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18072 #| msgid "Registry Editor"
18073 msgid "Opens Registry Editor Help"
18074 msgstr "Editor di registro"
18076 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18077 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18078 msgstr "Visualizza informazioni sul programma, numero di versione e copyright"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18082 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18083 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18084 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18086 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18088 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18089 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18090 msgstr "Impossibile modificare valori di questo tipo (%u)"
18092 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18094 #| msgid "Value is too big (%u)"
18095 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18096 msgstr "Valore troppo grande (%u)"
18098 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18099 msgid "Confirm Value Delete"
18100 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18102 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18104 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18105 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18106 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18108 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18110 #| msgid "Search string '%s' not found"
18111 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18112 msgstr "Stringa di ricerca '%s' non trovata"
18114 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18115 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18116 msgstr "Sei sicuro di volere eliminare questi valori?"
18118 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18119 msgid "New Key #%d"
18120 msgstr "Nuova chiave #%d"
18122 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18123 msgid "New Value #%d"
18124 msgstr "Nuovo valore #%d"
18126 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18128 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18129 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18130 msgstr "Errore: impossibile aggiungere chiavi alla macchina remota\n"
18132 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18134 #| msgid "Modifies the value's data"
18135 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18136 msgstr "Modifica i dati del valore"
18138 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18139 msgid "Adds a new multi-string value"
18140 msgstr "Aggiunge un nuovo valore multi stringa"
18142 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18144 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18145 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18146 msgstr "Esporta il ramo selezionato del registro in un file di testo"
18148 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18150 #| msgid "Adds a new string value"
18151 msgid "Adds a new expandable string value"
18152 msgstr "Aggiunge un nuovo valore stringa"
18154 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18156 #| msgid "Confirm Value Delete"
18157 msgid "Confirm Key Delete"
18158 msgstr "Confermare l'eliminazione del valore"
18160 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18162 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18164 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18165 msgstr "Sei sicuro di voler cancellare '%1'?"
18167 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18168 msgid "Expands or collapses the selected node"
18171 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18173 #| msgid "C&ollate"
18175 msgstr "&Fascicola"
18177 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18179 #| msgid "Adds a new binary value"
18180 msgid "Adds a new 64-bit value"
18181 msgstr "Aggiunge un nuovo valore binario"
18183 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18185 #| msgid "Edit DWORD"
18187 msgstr "Modifica DWORD"
18189 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18191 "Wine DLL Registration Utility\n"
18193 "Provides DLL registration services.\n"
18197 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18200 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18203 " [/u] Unregister a server.\n"
18204 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18205 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18206 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18207 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18211 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18213 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18217 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18219 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18220 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18221 msgstr "Impossibile aprire '%1'\n"
18223 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18224 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18227 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18228 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18231 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18232 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18235 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18236 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18239 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18240 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18243 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18244 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18247 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18248 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18251 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18252 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18255 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18256 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18259 #: programs/start/start.rc:57
18261 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18262 "with that suffix.\n"
18264 "start [options] program_filename [...]\n"
18265 "start [options] document_filename\n"
18268 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18269 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18270 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18271 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18272 "/min Start the program minimized.\n"
18273 "/max Start the program maximized.\n"
18274 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18275 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18276 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18277 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18278 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18279 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18280 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18281 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18282 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18284 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18286 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18287 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18288 "/? Display this help and exit.\n"
18291 #: programs/start/start.rc:59
18293 "Application could not be started, or no application associated with the "
18294 "specified file.\n"
18295 "ShellExecuteEx failed"
18297 "Non è stato possibile eseguire l'applicazione, o nessuna applicazione è "
18298 "associata con il file specificato.\n"
18299 "ShellExecuteEx fallito"
18301 #: programs/start/start.rc:61
18302 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18303 msgstr "Non è stato possibile tradurre il nome file Unix in un nome file DOS."
18305 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18306 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18307 msgstr "Uso: taskkill [/?] [/f] [/im NomeProcesso | /pid ID_Processo]\n"
18309 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18310 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18312 "Errore: opzione specificata dalla riga di comando sconosciuta o non valida.\n"
18314 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18315 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18316 msgstr "Errore: parametro specificato dalla riga di comando non valido.\n"
18318 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18319 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18320 msgstr "Errore: una delle opzioni /im o /pid deve essere specificata.\n"
18322 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18323 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18324 msgstr "Errore: l'opzione %1 richiede un parametro dalla riga di comando.\n"
18326 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18327 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18328 msgstr "Errore: le opzioni /im e /pid si escludono mutualmente.\n"
18330 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18331 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18333 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo con PID "
18336 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18338 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18340 "Messaggio di chiusura mandato alle finestre top-level del processo \"%1\" "
18343 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18344 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18345 msgstr "Il processo con PID %1!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18347 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18348 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18349 msgstr "Il processo \"%1\" con PID %2!u! è stato terminato forzatamente.\n"
18351 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18352 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18353 msgstr "Errore: processo non trovato \"%1\".\n"
18355 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18356 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18357 msgstr "Errore: impossibile elencare la lista dei processi.\n"
18359 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18360 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18361 msgstr "Errore: impossibile terminare il processo \"%1\".\n"
18363 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18364 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18365 msgstr "Errore: l'auto-terminazione del processo non è permessa.\n"
18367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18368 msgid "&New Task (Run...)"
18369 msgstr "&Nuovo processo (Esegui...)"
18371 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18372 msgid "E&xit Task Manager"
18373 msgstr "&Esci dal gestore dei processi"
18375 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18376 msgid "&Minimize On Use"
18377 msgstr "&Minimizza durante l'uso"
18379 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18380 msgid "&Hide When Minimized"
18381 msgstr "&Nascondi quando minimizzato"
18383 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18384 msgid "&Show 16-bit tasks"
18385 msgstr "M&ostra processi a 16 bit"
18387 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18388 msgid "&Refresh Now"
18389 msgstr "&Aggiorna ora"
18391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18392 msgid "&Update Speed"
18393 msgstr "&Velocità di aggiornamento"
18395 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18399 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18403 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18407 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18412 msgid "&Select Columns..."
18413 msgstr "&Seleziona le colonne..."
18415 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18416 msgid "&CPU History"
18417 msgstr "Grafico della &CPU"
18419 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18420 msgid "&One Graph, All CPUs"
18421 msgstr "&Un grafico per tutte le CPU"
18423 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18424 msgid "One Graph &Per CPU"
18425 msgstr "Un grafico &per ciascuna CPU"
18427 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18428 msgid "&Show Kernel Times"
18429 msgstr "&Mostra i tempi del kernel"
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18433 msgid "Tile &Horizontally"
18434 msgstr "Ordina &orizzontalmente"
18436 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18437 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18438 msgid "Tile &Vertically"
18439 msgstr "Ordina &verticalmente"
18441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18444 msgstr "&Minimizza"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18449 msgstr "&A cascata"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18453 msgid "&Bring To Front"
18454 msgstr "&Porta davanti"
18456 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18457 msgid "&About Task Manager"
18458 msgstr "&Informazioni sul Gestore dei processi"
18460 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18466 msgstr "&Termina processo"
18468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18469 msgid "&Go To Process"
18470 msgstr "Vai al &processo"
18472 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18473 msgid "&End Process"
18474 msgstr "&Termina il processo"
18476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18477 msgid "End Process &Tree"
18478 msgstr "Termina la &famiglia dei processi"
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18482 msgstr "Eseguire &debug"
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18485 msgid "Set &Priority"
18486 msgstr "Setta la &priorità"
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18490 msgstr "Tempo &reale"
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18493 msgid "&Above Normal"
18494 msgstr "P&iù che normale"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18497 msgid "&Below Normal"
18498 msgstr "&Meno che normale"
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18501 msgid "Set &Affinity..."
18502 msgstr "Imposta &affinità..."
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18505 msgid "Edit Debug &Channels..."
18506 msgstr "Modifica i &canali di debug..."
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18509 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18510 msgid "Task Manager"
18511 msgstr "Gestore dei processi"
18513 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18514 msgid "&New Task..."
18515 msgstr "&Nuovo processo..."
18517 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18518 msgid "&Show processes from all users"
18519 msgstr "&Mostra i processi di tutti gli utenti"
18521 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18523 msgstr "Uso della CPU"
18525 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18527 msgstr "Uso della memoria"
18529 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18534 msgid "Commit charge (K)"
18535 msgstr "Carico di lavoro (K)"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18538 msgid "Physical memory (K)"
18539 msgstr "Memoria fisica (K)"
18541 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18542 msgid "Kernel memory (K)"
18543 msgstr "Memoria del kernel (K)"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18558 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18562 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18566 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18570 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18571 msgid "System Cache"
18572 msgstr "Cache di Sistema"
18574 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18580 msgstr "Non paginata"
18582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18583 msgid "CPU usage history"
18584 msgstr "Grafico di uso della CPU"
18586 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18587 msgid "Memory usage history"
18588 msgstr "Grafico di uso della memoria"
18590 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18591 msgid "Debug Channels"
18592 msgstr "Canali debug"
18594 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18595 msgid "Processor Affinity"
18596 msgstr "Affinità del processore"
18598 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18600 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18601 "allowed to execute on."
18603 "L'impostazione dell'affinità del processore controlla su quali CPU il "
18604 "processo potrà essere eseguito."
18606 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18610 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18614 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18618 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18622 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18626 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18638 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18642 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18646 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18710 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18714 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18718 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18722 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18730 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18734 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18735 msgid "Select Columns"
18736 msgstr "Seleziona le colonne"
18738 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18740 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18742 "Seleziona le colonne che appariranno sulla pagina 'Processi' del gestore dei "
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18746 msgid "&Image Name"
18747 msgstr "Nome dell'&immagine"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18750 msgid "&PID (Process Identifier)"
18751 msgstr "&PID (Identificatore processo)"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18755 msgstr "Uso della &CPU"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18759 msgstr "T&empo della CPU"
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18762 msgid "&Memory Usage"
18763 msgstr "Uso della &memoria"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18766 msgid "Memory Usage &Delta"
18767 msgstr "&Delta di uso della memoria"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18770 msgid "Pea&k Memory Usage"
18771 msgstr "Massimo &uso della memoria"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18774 msgid "Page &Faults"
18775 msgstr "E&rrore di paginazione"
18777 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18778 msgid "&USER Objects"
18779 msgstr "Oggetti &USER"
18781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18783 msgstr "Letture I/O"
18785 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18786 msgid "I/O Read Bytes"
18787 msgstr "Bytes di letture I/O"
18789 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18790 msgid "&Session ID"
18791 msgstr "ID &sessione"
18793 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18795 msgstr "&Nome utente"
18797 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18798 msgid "Page F&aults Delta"
18799 msgstr "Delt&a di errori di pagina"
18801 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18802 msgid "&Virtual Memory Size"
18803 msgstr "Dimensione della memoria &virtuale"
18805 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18806 msgid "Pa&ged Pool"
18807 msgstr "Riserva pa&ginata"
18809 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18810 msgid "N&on-paged Pool"
18811 msgstr "Riserva n&on paginata"
18813 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18814 msgid "Base P&riority"
18815 msgstr "P&riorità base"
18817 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18818 msgid "&Handle Count"
18819 msgstr "Conto degli &handle"
18821 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18822 msgid "&Thread Count"
18823 msgstr "Conto dei &thread"
18825 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18826 msgid "GDI Objects"
18827 msgstr "Oggetti GDI"
18829 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18831 msgstr "Scritture I/O"
18833 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18834 msgid "I/O Write Bytes"
18835 msgstr "Bytes scritture I/O"
18837 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18842 msgid "I/O Other Bytes"
18843 msgstr "Bytes altri I/O"
18845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18846 msgid "Create New Task"
18847 msgstr "Crea un nuovo processo"
18849 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18850 msgid "Runs a new program"
18851 msgstr "Esegue un nuovo programma"
18853 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18854 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18856 "Il gestore dei processi rimane davanti a tutte le altre finestre se non "
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18860 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18862 "Il gestore dei processi viene minimizzato quando è eseguita un'operazione "
18865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18866 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18867 msgstr "Nascondi il gestore dei processi quando è minimizzato"
18869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18870 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18872 "Forza il gestore dei processi ad aggiornare ora, nonostante la regolazione "
18873 "'Velocità di aggiornamento'"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18876 msgid "Displays tasks by using large icons"
18877 msgstr "Mostra i processi usando icone grandi"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18880 msgid "Displays tasks by using small icons"
18881 msgstr "Mostra i processi usando icone piccole"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18884 msgid "Displays information about each task"
18885 msgstr "Mostra informazioni su ogni processo"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18888 msgid "Updates the display twice per second"
18889 msgstr "Aggiorna la schermata due volte al secondo"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18892 msgid "Updates the display every two seconds"
18893 msgstr "Aggiorna la schermata ogni due secondi"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18896 msgid "Updates the display every four seconds"
18897 msgstr "Aggiorna la schermata ogni quattro secondi"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18900 msgid "Does not automatically update"
18901 msgstr "Non si aggiorna automaticamente"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18904 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18905 msgstr "Affianca le finestre orizzontalmente sulla scrivania"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18908 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18909 msgstr "Affianca le finestre verticalmente sulla scrivania"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18912 msgid "Minimizes the windows"
18913 msgstr "Minimizza le finestre"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18916 msgid "Maximizes the windows"
18917 msgstr "Massimizza le finestre"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18920 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18921 msgstr "Impila le finestre diagonalmente sulla scrivania"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18924 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18925 msgstr "Porta la finestra davanti, ma non passare a quella"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18928 msgid "Displays Task Manager help topics"
18929 msgstr "Mostra l'aiuto del gestore di processi"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18932 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18933 msgstr "Mostra informazioni, numero di versione e copyright del programma"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18936 msgid "Exits the Task Manager application"
18937 msgstr "Esce dal gestore di processi"
18939 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18940 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18941 msgstr "Mostra i processi a 16 bit sotto il ntvdm.exe associato"
18943 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18944 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18945 msgstr "Seleziona quali colonne saranno visibili nella pagina Processi"
18947 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18948 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18949 msgstr "Mostra il tempo del kernel nei grafici delle prestazioni"
18951 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18952 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18953 msgstr "Un singolo grafico mostra l'uso totale della CPU"
18955 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18956 msgid "Each CPU has its own history graph"
18957 msgstr "Ogni CPU ha il suo grafico"
18959 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18960 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18961 msgstr "Porta un processo in primo piano, mette il focus su quel processo"
18963 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18964 msgid "Tells the selected tasks to close"
18965 msgstr "Chiede ai processi selezionati di chiudersi"
18967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18968 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18969 msgstr "Mette il focus sul processo selezionato"
18971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18972 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18973 msgstr "Ripristina il gestore dei processi dal suo stato nascosto"
18975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18976 msgid "Removes the process from the system"
18977 msgstr "Rimuove questo processo dal sistema"
18979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18980 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18981 msgstr "Rimuove questo processo e tutti i discendenti dal sistema"
18983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18984 msgid "Attaches the debugger to this process"
18985 msgstr "Lega il debugger a questo processo"
18987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18988 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18989 msgstr "Controlla su quali processori il processo potrà essere eseguito"
18991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18992 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18993 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Tempo reale'"
18995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18996 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18997 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Alta"
18999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19000 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19001 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sopra normale'"
19003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19004 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19005 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Normale'"
19007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19008 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19009 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Sotto normale'"
19011 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19012 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19013 msgstr "Mette il processo nella classe di priorità 'Bassa'"
19015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19016 msgid "Controls Debug Channels"
19017 msgstr "Controlla i canali di debug"
19019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19020 msgid "Performance"
19021 msgstr "Prestazioni"
19023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19024 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19025 msgstr "Uso della CPU: %3d%%"
19027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19028 msgid "Processes: %d"
19029 msgstr "Processi: %d"
19031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19032 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19033 msgstr "Uso della Memoria: %1!u!kB / %2!u!kB"
19035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
19037 msgstr "Nome dell'immagine"
19039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
19043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
19053 msgstr "Uso della memoria"
19055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19057 msgstr "Delta della memoria"
19059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19060 msgid "Peak Mem Usage"
19061 msgstr "Massimo uso della memoria"
19063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19064 msgid "Page Faults"
19065 msgstr "Errori di paginazione"
19067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19068 msgid "USER Objects"
19069 msgstr "Oggetti USER"
19071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19073 msgstr "ID sessione"
19075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19077 msgstr "Nome utente"
19079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19085 msgstr "Dimensione VM"
19087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19089 msgstr "Riserva paginata"
19091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19093 msgstr "Riserva NP"
19095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19097 msgstr "Priorità base"
19099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19100 msgid "Task Manager Warning"
19101 msgstr "Avviso del gestore di processi"
19103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19105 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19106 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19107 "sure you want to change the priority class?"
19109 "ATTENZIONE: Cambiare la classe di priorità di questo processo potrebbe\n"
19110 "causare effetti collaterali inclusa instabilità di sistema. Sei sicuro\n"
19111 "di voler cambiare la classe di priorità?"
19113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19114 msgid "Unable to Change Priority"
19115 msgstr "Impossibile cambiare priorità"
19117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19119 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19120 "results including loss of data and system instability. The\n"
19121 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19122 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19123 "terminate the process?"
19125 "ATTENZIONE: Terminare un processo può causare effetti\n"
19126 "collaterali inclusa la perdita di dati e instabilità di sistema.\n"
19127 "Il processo non avrà la possibilità di salvare il suo stato o\n"
19128 "i dati prima che sia terminato. Sei sicuro di voler\n"
19129 "terminare il processo?"
19131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19132 msgid "Unable to Terminate Process"
19133 msgstr "Impossibile terminare il processo"
19135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19137 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19138 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19140 "ATTENZIONE: Fare il debug di questo processo potrebbe risultare in una "
19142 "di dati. Sei sicuro di voler legare il debugger?"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19145 msgid "Unable to Debug Process"
19146 msgstr "Impossibile il Debug del processo"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19149 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19150 msgstr "Il processo deve avere affinità con almeno un processore"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19153 msgid "Invalid Option"
19154 msgstr "Opzione non valida"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19157 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19158 msgstr "Impossibile accedere o cambiare affinità di processo"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19161 msgid "System Idle Process"
19162 msgstr "Processo di sistema inattivo"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19165 msgid "Not Responding"
19166 msgstr "Non risponde"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19170 msgstr "In esecuzione"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19176 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19177 msgid "Wine Application Uninstaller"
19178 msgstr "Wine Disinstallazione Applicazioni"
19180 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19182 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19184 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19186 "L'esecuzione del comando di disinstallazione '%s' è fallita, forse a causa "
19187 "di un eseguibile mancante.\n"
19188 "Vuoi rimuovere dal registro la voce di disinstallazione?"
19190 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19191 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19194 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19196 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19199 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19201 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19202 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19203 msgstr "Errore: opzione non valida '%c'.\n"
19205 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19207 "Wine Application Uninstaller\n"
19209 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19213 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19216 " uninstaller [options]\n"
19219 " --help\t Display this information.\n"
19220 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19221 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19222 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19223 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19227 #: programs/view/view.rc:36
19229 msgstr "S&postamento"
19231 #: programs/view/view.rc:38
19232 msgid "&Scale to Window"
19233 msgstr "&Adatta alla finestra"
19235 #: programs/view/view.rc:40
19239 #: programs/view/view.rc:41
19243 #: programs/view/view.rc:49
19244 msgid "Regular Metafile Viewer"
19245 msgstr "Visualizzatore di Metafile Regolari"
19247 #: programs/view/view.rc:50
19248 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19251 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19252 msgid "Waiting for Program"
19253 msgstr "In attesa del programma"
19255 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19256 msgid "Terminate Process"
19257 msgstr "Termina il processo"
19259 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19261 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19264 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19266 "Una disconnessione o uno spegnimento simulato sono in corso, ma questo "
19267 "programma non risponde.\n"
19269 "Se termini il processo rischi di perdere tutti i dati non salvati."
19271 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19272 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19274 "La configurazione di Wine in %s è in aggiornamento, aspetta un momento..."
19276 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19279 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19280 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19281 "option) any later version."
19283 "Questo programma è software libero; puoi redistribuirlo e/o modificarlo "
19284 "sotto i termini della GNU Lesser General Public License come pubblicata "
19285 "dalla Free Software Foundation; sia la versione 2.1 della licenza, o (a tua "
19286 "scelta) qualunque altra versione più recente."
19288 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19289 msgid "Windows registration information"
19290 msgstr "Informazioni di registrazione di Windows"
19292 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19294 msgstr "&Proprietario:"
19296 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19297 msgid "Organi&zation:"
19298 msgstr "&Organizzazione:"
19300 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19301 msgid "Application settings"
19302 msgstr "Impostazioni delle applicazioni"
19304 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19306 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19307 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19308 "or per-application settings in those tabs as well."
19310 "Wine può simulare diverse versioni e stili di Windows per ogni applicazione. "
19311 "Questa scheda è collegata a quelle Librerie e Grafica per permetterti di "
19312 "cambiare le impostazioni a livello di sistema o per applicazione pure in "
19315 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19317 #| msgid "&Add application..."
19318 msgid "Add appli&cation..."
19319 msgstr "&Aggiungi applicazione..."
19321 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19322 msgid "&Remove application"
19323 msgstr "&Rimuovi applicazione"
19325 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19326 msgid "&Windows Version:"
19327 msgstr "Versione di Windows:"
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19330 msgid "Window settings"
19331 msgstr "Impostazioni delle finestre"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19334 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19335 msgstr "Cattura automaticamente il &mouse nelle finestre a schermo pieno"
19337 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19338 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19339 msgstr "Permetti al gestore delle finestre di &decorare le finestre"
19341 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19342 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19343 msgstr "Permetti al &gestore delle finestre di controllare le finestre"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19346 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19347 msgstr "&Emula un desktop virtuale"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19350 msgid "Desktop &size:"
19351 msgstr "Dimensione del desktop:"
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19354 msgid "Screen resolution"
19355 msgstr "Risoluzione dello schermo"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19358 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19359 msgstr "Questo è un testo di esempio che usa il carattere Tahoma a 10 punti"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19362 msgid "DLL overrides"
19363 msgstr "Sostituzioni di DLL"
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19367 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19368 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19371 "Le Dynamic Link Libraries possono essere specificate individualmente per "
19372 "essere integrate (fornite da Wine) o native (prese da Windows o fornite "
19373 "dall'applicazione)."
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19376 msgid "&New override for library:"
19377 msgstr "&Nuova sostituzione per la libreria:"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19384 msgid "Existing &overrides:"
19385 msgstr "&Sostituzioni esistenti:"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19389 msgstr "&Modifica..."
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19392 msgid "Edit Override"
19393 msgstr "Modifica sostituzione"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19397 msgstr "Ordine di caricamento"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19400 msgid "&Builtin (Wine)"
19401 msgstr "&Integrata (Wine)"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19404 msgid "&Native (Windows)"
19405 msgstr "&Nativa (Windows)"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19409 #| msgid "Bui<in then Native"
19410 msgid "Buil&tin then Native"
19411 msgstr "In&tegrata poi nativa"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19414 msgid "Nati&ve then Builtin"
19415 msgstr "N&ativa poi integrata"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19418 msgid "Select Drive Letter"
19419 msgstr "Seleziona la lettera dell'unità"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19423 #| msgid "Wine configuration"
19424 msgid "Drive configuration"
19425 msgstr "Configurazione di Wine"
19427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19430 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19433 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19436 "Impossibile connettersi al gestore delle unità, la configurazione dell'unità "
19437 "non può essere modificata."
19439 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19443 msgstr "Aggiungi..."
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19447 msgstr "&Percorso:"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19451 #| msgid "Show &Advanced"
19452 msgid "Show Advan&ced"
19453 msgstr "Mostra controlli &avanzati"
19455 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19461 msgstr "Na&viga..."
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19465 msgstr "&Etichetta:"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19469 msgstr "Numero &seriale:"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19473 #| msgid "Show &dot files"
19474 msgid "&Show dot files"
19475 msgstr "Mostra file &dot"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19478 msgid "Driver diagnostics"
19479 msgstr "Diagnostica del driver"
19481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19483 msgstr "Valori predefiniti"
19485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19486 msgid "Output device:"
19487 msgstr "Unità output:"
19489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19490 msgid "Voice output device:"
19491 msgstr "Unità output voce:"
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19494 msgid "Input device:"
19495 msgstr "Unità input:"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19498 msgid "Voice input device:"
19499 msgstr "Unità input voce:"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19502 msgid "&Test Sound"
19503 msgstr "&Test dell'audio"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19507 #| msgid "Wine configuration"
19508 msgid "Speaker configuration"
19509 msgstr "Configurazione di Wine"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19524 msgid "&Install theme..."
19525 msgstr "&Installa un tema..."
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19540 msgid "Manage file &associations"
19543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19549 msgstr "&Collega a:"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19560 msgid "Select the Unix target directory, please."
19561 msgstr "Seleziona la cartella Unix desiderata, prego."
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19565 #| msgid "Hide &Advanced"
19566 msgid "Hide Advan&ced"
19567 msgstr "Nascondi controlli &avanzati"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19571 msgstr "(Nessun tema)"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19578 msgid "Desktop Integration"
19579 msgstr "Integrazione della Scrivania"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19587 msgstr "Informazioni"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19590 msgid "Wine configuration"
19591 msgstr "Configurazione di Wine"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19594 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19595 msgstr "File del tema (*.msstyles; *.theme)"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19598 msgid "Select a theme file"
19599 msgstr "Seleziona un file di tema"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19605 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19609 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19610 msgid "Wine configuration for %s"
19611 msgstr "Configurazione di Wine per %s"
19613 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19614 msgid "Selected driver: %s"
19615 msgstr "Driver selezionato: %s"
19617 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19621 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19622 msgid "Audio test failed!"
19623 msgstr "Test dell'audio fallito!"
19625 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19626 msgid "(System default)"
19627 msgstr "(valore predefinito di sistema)"
19629 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19630 msgid "5.1 Surround"
19633 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19636 msgid "Quadraphonic"
19639 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19647 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19649 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19650 "Are you sure you want to do this?"
19652 "Cambiare l'ordine di caricamento di questa libreria non è raccomandato.\n"
19653 "Sei sicuro di volerlo fare?"
19655 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19656 msgid "Warning: system library"
19657 msgstr "Attenzione: libreria di sistema"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19663 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19667 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19668 msgid "native, builtin"
19669 msgstr "nativa, integrata"
19671 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19672 msgid "builtin, native"
19673 msgstr "integrata, nativa"
19675 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19677 msgstr "disabilitato"
19679 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19680 msgid "Default Settings"
19681 msgstr "Impostazioni predefinite"
19683 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19684 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19685 msgstr "Programmi di Wine (*.exe,*.exe.so)"
19687 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19688 msgid "Use global settings"
19689 msgstr "Usa impostazioni globali"
19691 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19692 msgid "Select an executable file"
19693 msgstr "Seleziona un file eseguibile"
19695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19698 msgstr "&Rileva automaticamente"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19701 msgid "Local hard disk"
19702 msgstr "Hard disk locale"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19705 msgid "Network share"
19706 msgstr "Condivisione rete"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19709 msgid "Floppy disk"
19710 msgstr "Disco floppy"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19718 "You cannot add any more drives.\n"
19720 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19722 "Non puoi aggiungere più alcun drive.\n"
19724 "Ciascuno deve avere una lettera, dalla A alla Z, perciò non puoi averne più "
19727 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19728 msgid "System drive"
19729 msgstr "Unità di sistema"
19731 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19734 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19736 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19737 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19739 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19741 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19742 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19744 "Sei sicuro di voler eliminare l'unità C?\n"
19746 "La maggior parte delle applicazioni Windows si aspettano che l'unità C "
19747 "esista e si chiuderanno male se non c'è. Se procedi, ricordati di ricrearla!"
19749 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19750 msgctxt "Drive letter"
19754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19756 #| msgid "New Folder"
19757 msgid "Target folder"
19758 msgstr "Nuova cartella"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19762 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19764 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19766 "Non hai un'unità C. Non è consigliabile.\n"
19768 "Ricordati di cliccare 'Aggiungi' nella sezione Unità per crearne uno!\n"
19770 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19771 msgid "Controls Background"
19772 msgstr "Controlli - Sfondo"
19774 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19775 msgid "Controls Text"
19776 msgstr "Controlli - Testo"
19778 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19779 msgid "Menu Background"
19780 msgstr "Menù - Sfondo"
19782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19784 msgstr "Menù - Testo"
19786 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19788 msgstr "Barra di scorrimento"
19790 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19791 msgid "Selection Background"
19792 msgstr "Selezione - Sfondo"
19794 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19795 msgid "Selection Text"
19796 msgstr "Selezione - Testo"
19798 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19799 msgid "Tooltip Background"
19800 msgstr "Tooltip - Sfondo"
19802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19803 msgid "Tooltip Text"
19804 msgstr "Tooltip - Testo"
19806 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19807 msgid "Window Background"
19808 msgstr "Finestra - Sfondo"
19810 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19811 msgid "Window Text"
19812 msgstr "Finestra - Testo"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19815 msgid "Active Title Bar"
19816 msgstr "Titolo attivo - Barra"
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19819 msgid "Active Title Text"
19820 msgstr "Titolo attivo - Testo"
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19823 msgid "Inactive Title Bar"
19824 msgstr "Titolo inattivo - Barra"
19826 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19827 msgid "Inactive Title Text"
19828 msgstr "Titolo inattivo - Testo"
19830 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19831 msgid "Message Box Text"
19832 msgstr "Testo della casella di Messaggio"
19834 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19835 msgid "Application Workspace"
19836 msgstr "Spazio di lavoro dell'applicazione"
19838 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19839 msgid "Window Frame"
19840 msgstr "Frame della finestra"
19842 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19843 msgid "Active Border"
19844 msgstr "Bordo attivo"
19846 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19847 msgid "Inactive Border"
19848 msgstr "Bordo inattivo"
19850 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19851 msgid "Controls Shadow"
19852 msgstr "Controlli - Ombre"
19854 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19856 msgstr "Testo disabilitato"
19858 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19859 msgid "Controls Highlight"
19860 msgstr "Controlli - Selezione"
19862 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19863 msgid "Controls Dark Shadow"
19864 msgstr "Controlli - Ombre scure"
19866 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19867 msgid "Controls Light"
19868 msgstr "Controlli - Luce"
19870 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19871 msgid "Controls Alternate Background"
19872 msgstr "Controlli - Sfondo alternativo"
19874 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19875 msgid "Hot Tracked Item"
19876 msgstr "Oggetto Hot Tracked"
19878 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19879 msgid "Active Title Bar Gradient"
19880 msgstr "Titolo attivo - Gradiente della barra"
19882 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19883 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19884 msgstr "Titolo inattivo - Gradiente della barra"
19886 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19887 msgid "Menu Highlight"
19888 msgstr "Menù - Selezione"
19890 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19892 msgstr "Menù - Barra"
19894 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19896 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19897 "The command is invalid.\n"
19899 "wineconsole: impossibile avviare %s.\n"
19900 "Il comando non è valido.\n"
19902 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19903 msgid "Program Error"
19904 msgstr "Errore del programma"
19906 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19908 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19909 "sorry for the inconvenience."
19911 "Il programma %s ha incontrato un errore e deve essere chiuso. Siamo "
19912 "spiacenti per l'inconveniente."
19914 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19916 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19917 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19918 "Database</a> for tips about running this application."
19920 "Ciò può essere causato da un problema nel programma o da una mancanza di "
19921 "Wine. Potresti voler consultare il <a href=\"https://appdb.winehq."
19922 "org\">Database delle applicazioni</a> per consigli su questa applicazione."
19924 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19925 msgid "Show &Details"
19926 msgstr "Mostra i &dettagli"
19928 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19929 msgid "Program Error Details"
19930 msgstr "Dettagli dell'errore del programma"
19932 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19934 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19935 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19936 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19937 "and attach that file to the report."
19939 "Se questo problema non è presente sotto Windows e non è stato ancora "
19940 "riportato, puoi salvare le informazioni dettagliate su un file usando il "
19941 "pulsante \"Salva con nome\", poi <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19942 "Bugs\">segnalalo</a> e allega quel file al report del bug."
19944 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19946 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19947 "the process to obtain a backtrace."
19950 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19951 msgid "(unidentified)"
19952 msgstr "(non identificato)"
19954 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19955 msgid "Saving failed"
19956 msgstr "Salvataggio fallito"
19958 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19959 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19960 msgstr "Caricamento delle informazioni dettagliate, aspetta un momento..."
19962 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19963 msgid "&Open\tEnter"
19964 msgstr "&Apri\tInvio"
19966 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19968 msgstr "Ri&nomina..."
19970 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19971 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19972 msgstr "Propri&età\tAlt+Invio"
19974 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19975 msgid "Cr&eate Directory..."
19976 msgstr "Cr&ea cartella..."
19978 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19982 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19983 msgid "Connect &Network Drive..."
19984 msgstr "Connetti u&nità di rete..."
19986 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19987 msgid "&Disconnect Network Drive"
19988 msgstr "&Disconnetti unità di rete"
19990 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19994 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19995 msgid "&All File Details"
19996 msgstr "&Mostra tutti i dettagli sui file"
19998 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19999 msgid "&Sort by Name"
20000 msgstr "Ordina per n&ome"
20002 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20003 msgid "Sort &by Type"
20004 msgstr "Ordina per &tipo"
20006 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20007 msgid "Sort by Si&ze"
20008 msgstr "Ordina per &dimensione"
20010 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20011 msgid "Sort by &Date"
20012 msgstr "Ordina per d&ata"
20014 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20015 msgid "Filter by&..."
20016 msgstr "Ordina per &..."
20018 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20020 msgstr "Barra delle &unità"
20022 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20023 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20024 msgstr "A tutto scher&mo\tCtrl+Shift+S"
20026 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20027 msgid "New &Window"
20028 msgstr "&Nuova finestra"
20030 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20031 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20032 msgstr "Finestre a cascata\tCtrl+F5"
20034 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20035 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20036 msgstr "Ordina &verticalmente\tCtrl+F4"
20038 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20039 msgid "&About Wine File Manager"
20040 msgstr "&Informazioni sul Gestore di file di Wine"
20042 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20043 msgid "Select destination"
20044 msgstr "Seleziona destinazione"
20046 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20047 msgid "By File Type"
20048 msgstr "Per tipo di file"
20050 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20052 msgstr "Tipo di file"
20054 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20055 msgid "&Directories"
20058 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20060 msgstr "&Programmi"
20062 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20064 msgstr "Docu&menti"
20066 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20067 msgid "&Other files"
20068 msgstr "&Altri file"
20070 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20071 msgid "Show Hidden/&System Files"
20072 msgstr "&Mostra file nascosti/di sistema"
20074 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20075 msgid "&File Name:"
20076 msgstr "Nome del &file:"
20078 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20079 msgid "Full &Path:"
20080 msgstr "&Indirizzo completo:"
20082 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20083 msgid "Last Change:"
20084 msgstr "Ultima modifica:"
20086 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20087 msgid "Cop&yright:"
20088 msgstr "&Copyright:"
20090 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20092 msgstr "&Di sistema"
20094 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20095 msgid "&Compressed"
20096 msgstr "Co&mpresso"
20098 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20099 msgid "Version information"
20100 msgstr "Informazioni sulla versione"
20102 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20103 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20107 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20108 msgid "Applying font settings"
20109 msgstr "Applica le impostazioni dei caratteri"
20111 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20112 msgid "Error while selecting new font."
20113 msgstr "Si è verificato un errore durante la selezione del nuovo carattere."
20115 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20116 msgid "Wine File Manager"
20117 msgstr "Gestore di file di Wine"
20119 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20123 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20127 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20128 msgid "Creation date"
20129 msgstr "Data di creazione"
20131 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20132 msgid "Access date"
20133 msgstr "Data di ultimo accesso"
20135 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20136 msgid "Modification date"
20137 msgstr "Data di ultima modifica"
20139 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20140 msgid "Index/Inode"
20141 msgstr "Indice/Inode"
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20144 msgid "%1 of %2 free"
20145 msgstr "liberi %1 di %2"
20147 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20151 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20153 msgstr "&Nuovo\tF2"
20155 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20156 msgid "Question &Marks"
20157 msgstr "Punti di do&manda"
20159 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20161 msgstr "&Principiante"
20163 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20165 #| msgid "Interface"
20166 msgid "&Intermediate"
20167 msgstr "Interfaccia"
20169 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20173 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20175 msgstr "&Personalizza..."
20177 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20178 msgid "&Fastest Times"
20179 msgstr "&Tempi migliori"
20181 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20182 msgid "&About WineMine"
20183 msgstr "&Informazioni su WineMine"
20185 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20186 msgid "Fastest Times"
20187 msgstr "Tempi migliori"
20189 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20190 msgid "Fastest times"
20191 msgstr "Tempi migliori"
20193 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20195 msgstr "Principiante"
20197 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20199 #| msgid "Interface"
20200 msgid "Intermediate"
20201 msgstr "Interfaccia"
20203 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20207 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20210 msgid "Reset Results"
20213 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20214 msgid "Congratulations!"
20215 msgstr "Congratulazioni!"
20217 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20218 msgid "Please enter your name"
20219 msgstr "Inserisci il tuo nome"
20221 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20222 msgid "Custom Game"
20223 msgstr "Gioco personalizzato"
20225 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20229 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20233 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20237 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20238 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20241 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20245 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20249 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20250 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20251 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20254 msgid "Printer &setup..."
20255 msgstr "&Installazione stampante..."
20257 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20258 msgid "&Annotate..."
20259 msgstr "&Annota..."
20261 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20263 msgstr "&Segnalibro"
20265 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20267 msgstr "&Definisci..."
20269 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20270 msgid "Always on &top"
20271 msgstr "Sempre in primo &piano"
20273 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20277 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20281 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20285 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20286 msgid "&Help on help\tF1"
20287 msgstr "&Aiuto sulla Guida\tF1"
20289 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20290 msgid "&About Wine Help"
20291 msgstr "&Informazioni sulla Guida di Wine"
20293 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20294 msgid "Annotation..."
20295 msgstr "Annotazione..."
20297 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20301 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20305 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20309 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20311 msgstr "Guida di Wine"
20313 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20314 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20315 msgstr "Errore di lettura del file della Guida `%s'"
20317 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20321 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20325 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20326 msgid "Help files (*.hlp)"
20327 msgstr "File della guida (*.hlp)"
20329 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20330 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20331 msgstr "Non è stato possibile trovare '%s'. Vuoi cercare questo file?"
20333 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20334 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20336 "Non è stato possibile trovare un'implementazione richedit... Annullando"
20338 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20339 msgid "Help topics: "
20340 msgstr "Argomenti di aiuto: "
20342 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20344 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20345 msgid "Error: Command line not supported\n"
20346 msgstr "Errore: parametri della linea di comando non validi\n"
20348 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20350 #| msgid "Property set not found.\n"
20351 msgid "Error: Alias not found\n"
20352 msgstr "Insieme di proprietà non trovato.\n"
20354 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20356 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20357 msgid "Error: Invalid query\n"
20358 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20360 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20362 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20363 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20364 msgstr "Errore: nome della chiave non valido\n"
20366 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20367 msgid "&New...\tCtrl+N"
20368 msgstr "&Nuovo...\tCtrl+N"
20370 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20371 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20372 msgstr "&Rifai\tCtrl+Y"
20374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20375 msgid "&Clear\tDel"
20376 msgstr "Ca&ncella\tCanc"
20378 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20379 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20380 msgstr "&Seleziona tutto\tCtrl+A"
20382 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20383 msgid "Find &next\tF3"
20384 msgstr "Trova s&uccessivo\tF3"
20386 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20388 msgstr "Sola &lettura"
20390 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20392 msgstr "&Modificato"
20394 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20399 msgid "Selection &info"
20400 msgstr "&Informazioni sulla selezione"
20402 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20403 msgid "Character &format"
20404 msgstr "&Formato del carattere"
20406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20407 msgid "&Def. char format"
20408 msgstr "Formato pre&definito del carattere"
20410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20411 msgid "Paragrap&h format"
20412 msgstr "Formato del ¶grafo"
20414 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20416 msgstr "&Ricava il testo"
20418 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20419 msgid "&Format Bar"
20420 msgstr "Barra del &formato"
20422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20426 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20428 msgstr "&Inserisci"
20430 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20431 msgid "&Date and time..."
20432 msgstr "&Data e ora..."
20434 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20438 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20444 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20445 msgid "&Bullet points"
20448 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20450 #| msgid "CRL Number"
20452 msgstr "Numero CRL"
20454 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20455 msgid "Letters - lower case"
20458 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20459 msgid "Letters - upper case"
20462 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20463 msgid "Roman numerals - lower case"
20466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20467 msgid "Roman numerals - upper case"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20471 msgid "&Paragraph..."
20472 msgstr "&Paragrafo..."
20474 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20476 msgstr "&Tabulazioni..."
20478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20479 msgid "Backgroun&d"
20482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20483 msgid "&System\tCtrl+1"
20484 msgstr "Di &sistema\tCtrl+1"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20487 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20488 msgstr "&Giallo di PostThat\tCtrl+2"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20491 msgid "&About Wine Wordpad"
20492 msgstr "&Informazioni su Wordpad di Wine"
20494 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20496 msgstr "Automatico"
20498 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20499 msgid "Date and time"
20500 msgstr "Data e ora"
20502 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20503 msgid "Available formats"
20504 msgstr "Formati disponibili"
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20507 msgid "New document type"
20508 msgstr "Nuovo tipo di documento"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20511 msgid "Paragraph format"
20512 msgstr "Formato del paragrafo"
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20515 msgid "Indentation"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20528 msgstr "Prima riga"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20532 msgstr "Allineamento"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20536 msgstr "Tabulazioni"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20540 msgstr "Punti di fermata delle tabulazioni"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20547 msgid "Remove al&l"
20548 msgstr "Rimuovi &tutti"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20551 msgid "Line wrapping"
20552 msgstr "Linea di margine"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20555 msgid "&No line wrapping"
20556 msgstr "&Nessuna linea di margine"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20559 msgid "Wrap text by the &window border"
20560 msgstr "Confina il testo nel &bordo della finestra"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20563 msgid "Wrap text by the &margin"
20564 msgstr "Confina il testo nel &margine"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20571 msgctxt "accelerator Align Left"
20575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20576 msgctxt "accelerator Align Center"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20581 msgctxt "accelerator Align Right"
20585 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20586 msgctxt "accelerator Redo"
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20591 msgctxt "accelerator Bold"
20595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20596 msgctxt "accelerator Italic"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20601 msgctxt "accelerator Underline"
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20606 msgid "All documents (*.*)"
20607 msgstr "Tutti i file (*.*)"
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20610 msgid "Text documents (*.txt)"
20611 msgstr "File di testo (*.txt)"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20615 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20616 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20617 msgstr "File di testo Unicode (*.txt)"
20619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20620 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20621 msgstr "Formato rich text (*.rtf)"
20623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20624 msgid "Rich text document"
20625 msgstr "Documento rich text"
20627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20628 msgid "Text document"
20629 msgstr "Documento di testo"
20631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20632 msgid "Unicode text document"
20633 msgstr "Documento di testo Unicode"
20635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20636 msgid "Printer files (*.prn)"
20637 msgstr "File di stampa (*.prn)"
20639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20653 msgstr "Prossima pagina"
20655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20656 msgid "Previous page"
20657 msgstr "Pagina precedente"
20659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20661 msgstr "Due pagine"
20663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20665 msgstr "Una pagina"
20667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20669 msgstr "Ingrandisci"
20671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20673 msgstr "Rimpicciolisci"
20675 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20679 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20683 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20684 msgctxt "unit: centimeter"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20689 msgctxt "unit: inch"
20693 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20697 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20698 msgctxt "unit: point"
20702 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20707 msgid "Save changes to '%s'?"
20708 msgstr "Salva i cambiamenti su '%s'?"
20710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20711 msgid "Finished searching the document."
20712 msgstr "Finita la ricerca sul documento."
20714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20715 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20716 msgstr "Impossibile caricare la libreria RichEdit."
20718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20720 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20721 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20723 "Hai scelto di salvare nel formato Testo semplice, che causerà la perdita di "
20724 "tutta la formattazione. Sei sicuro?"
20726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20727 msgid "Invalid number format."
20728 msgstr "Numero di formato non valido."
20730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20731 msgid "OLE storage documents are not supported."
20732 msgstr "I documenti di storage OLE non sono supportati."
20734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20735 msgid "Could not save the file."
20736 msgstr "Impossibile salvare il file."
20738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20739 msgid "You do not have access to save the file."
20740 msgstr "Non hai i diritti di accesso per salvare il file."
20742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20743 msgid "Could not open the file."
20744 msgstr "Impossibile aprire il file."
20746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20747 msgid "You do not have access to open the file."
20748 msgstr "Non hai i diritti di accesso per aprire il file."
20750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20751 msgid "Printing not implemented."
20752 msgstr "Stampa non implementata."
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20755 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20757 "Non si possono aggiungere più di 32 punti di fermata delle tabulazioni."
20759 #: programs/write/write.rc:30
20760 msgid "Starting Wordpad failed"
20761 msgstr "Impossibile avviare WordPad"
20763 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20764 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20765 msgstr "Numero non valido di parametri - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20767 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20768 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20769 msgstr "Parametro '%1' non valido - Digita xcopy /? per l'aiuto\n"
20771 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20772 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20773 msgstr "Premi <Invio> per iniziare a copiare\n"
20775 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20776 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20777 msgstr "%1!d! file saranno copiati\n"
20779 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20780 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20781 msgstr "%1!d! file copiato/i\n"
20783 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20785 "Is '%1' a filename or directory\n"
20787 "(F - File, D - Directory)\n"
20789 "'%1' è il nome di un file o una cartella\n"
20790 "nella destinazione?\n"
20791 "(F - File, C - Cartella)\n"
20793 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20794 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20795 msgstr "%1? (Sì|No)\n"
20797 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20798 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20799 msgstr "Sovrascrivere %1? (Sì|No|Tutti)\n"
20801 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20802 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20803 msgstr "La copia di '%1' in '%2' è fallita con r/c %3!d!\n"
20805 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20806 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20807 msgstr "Errore durante la lettura di '%1'\n"
20809 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20814 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20815 msgctxt "Directory key"
20819 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20822 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20825 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20826 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20830 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20831 #| "\tmore files.\n"
20832 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20833 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20834 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20835 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20836 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20837 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20838 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20839 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20840 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20841 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20842 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20843 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20844 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20845 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20846 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20847 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20848 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20849 #| "\tarchive attribute.\n"
20850 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20852 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20853 #| "\t\tthan source.\n"
20856 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20859 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20860 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20864 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20866 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20867 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20868 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20869 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20870 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20871 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20872 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20873 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20874 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20875 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20876 "[/N] Copy using short names.\n"
20877 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20878 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20879 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20880 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20881 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20882 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20883 "\tarchive attribute.\n"
20884 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20885 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20886 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20887 "\t\tthan source.\n"
20890 "XCOPY - Copia file e alberi di cartelle sorgenti in una destinazione.\n"
20893 "XCOPY sorgente [destinazione] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20894 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20898 "[/I] Assume una cartella se la destinazione non esiste e sono copiati 2 o\n"
20900 "[/S] Copia le cartelle e le sottocartelle.\n"
20901 "[/E] Copia le cartelle e le sottocartelle, incluse quelle vuote.\n"
20902 "[/Q] Non mostra i nomi durante la copia, modalità silenziosa.\n"
20903 "[/F] Mostra i nomi completi di sorgente e destinazione durante la copia.\n"
20904 "[/L] Simula l'operazione, mostrando i nomi che sarebbero copiati.\n"
20905 "[/W] Chiede conferma prima di iniziare l'operazione di copia.\n"
20906 "[/T] Crea la struttura di cartelle vuote ma non copia i file.\n"
20907 "[/Y] Disabilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20908 "[/-Y] Abilita le conferme quando sono sovrascritti dei file.\n"
20909 "[/P] Chiede conferma per ogni file sorgente prima di copiare.\n"
20910 "[/N] Copia usando i nomi abbreviati.\n"
20911 "[/U] Copia solo files che sono già presenti nella destinazione.\n"
20912 "[/R] Sovrascrive ogni file che abbia l'attributo Sola lettura.\n"
20913 "[/H] Include i file nascosti e di sistema nella copia.\n"
20914 "[/C] Continua anche se accade un errore durante la copia.\n"
20915 "[/A] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio.\n"
20916 "[/M] Copia solo i file che abbiano l'attributo Archivio, rimuovendo\n"
20918 "[/D | /D:m-g-a] Copia i nuovi file o quelli modificati dopo la data "
20920 "\t\tSe nessuna data è stata fornita, copia solo se la destinazione è più\n"
20921 "\t\tvecchia della sorgente.\n"