1 # Hungarian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
215 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
216 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
217 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
218 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
219 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
220 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
221 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
222 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
224 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
225 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
226 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
232 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #| msgid "Wine Gecko Installer"
235 msgid "Wine Mono Installer"
236 msgstr "Wine Gecko telepítő"
238 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
241 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
242 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
243 #| "install it for you.\n"
245 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
246 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
249 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
250 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
253 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
254 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
257 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
258 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
259 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
262 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
263 "a> címet a részletekért."
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
266 msgid "Add/Remove Programs"
267 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
274 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgstr "Alkalmazások"
282 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
285 "entry for this program from the registry?"
287 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
288 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
292 msgid "Not specified"
293 msgstr "Nincs megadva"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
296 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
297 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
301 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
305 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
309 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
310 msgid "Installation programs"
311 msgstr "Telepítõ programok"
313 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
314 msgid "Programs (*.exe)"
315 msgstr "Programok (*.exe)"
317 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
319 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
320 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
321 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
322 msgid "All files (*.*)"
323 msgstr "Minden fájl (*.*)"
325 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
326 msgid "&Modify/Remove"
327 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
329 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
330 msgid "Downloading..."
333 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
334 msgid "Installing..."
335 msgstr "Telepítés..."
337 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
344 msgid "Compress options"
345 msgstr "Tömörítési beállítások"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
348 msgid "&Choose a stream:"
349 msgstr "&Válassuon folyamot:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
356 msgid "&Interleave every"
357 msgstr "&Beékel minden"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
364 msgid "Current format:"
365 msgstr "Jelenlegi formátum:"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgstr "Hullámforma: %s"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
376 msgid "All multimedia files"
377 msgstr "Minden multimédia fájl"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
387 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
388 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
389 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
391 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgstr "tömörítetlen"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgstr "Megszakítás..."
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
400 msgid "%1!u! %2 remaining"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
404 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
407 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
417 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
422 msgid "Properties for %s"
423 msgstr "Tulajdonságok: %s"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
430 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgstr "&Következő >"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
451 msgid "Customize Toolbar"
452 msgstr "Eszköztár testreszabása"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
456 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
457 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgstr "Alaph&elyzet"
466 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
472 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
473 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
474 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
475 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
476 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
477 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
478 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
479 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
481 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
482 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
495 msgid "A&vailable buttons:"
496 msgstr "El&érhető gombok:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
507 msgid "&Toolbar buttons:"
508 msgstr "E&szköztár gombok:"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
514 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
520 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
524 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
525 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgstr "Fülek e&lrejtése"
539 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
545 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
546 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
547 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
556 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
560 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
563 #: programs/oleview/oleview.rc:101
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
572 msgid "&Directories:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
576 msgid "List Files of &Type:"
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
584 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
585 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgstr "&Csak olvasható"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgstr "Mentés másként..."
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgstr "Mentés másként"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
599 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgstr "Nyomtatási terület"
611 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
612 #: programs/regedit/regedit.rc:273
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgstr "&Kiválasztott"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
637 msgid "Print &Quality:"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
641 msgid "Print to Fi&le"
642 msgstr "&Fájlba nyomtat"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgstr "Nyomtató beállítása"
652 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
658 msgid "&Default Printer"
659 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
666 msgid "Specific &Printer"
667 msgstr "&Adott nyomtató"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
679 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
683 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgstr "Betû&stílus:"
708 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
709 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
742 msgid "&Basic Colors:"
743 msgstr "&Alapszínek:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
746 msgid "&Custom Colors:"
747 msgstr "&Egyéni színek:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
774 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
780 msgid "&Add to Custom Colors"
781 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
784 msgid "&Define Custom Colors >>"
785 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
794 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
795 #: programs/regedit/regedit.rc:290
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgstr "&Mit keressen:"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
804 msgid "Match &Whole Word Only"
805 msgstr "Teljes &szavak keresése"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
832 msgid "Re&place With:"
833 msgstr "Mire &cserélje:"
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgstr "M&indent cserél"
843 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
844 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
845 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
846 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgstr "&Tulajdonságok"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
851 msgid "Print to fi&le"
852 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
854 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
855 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
896 msgid "Number of &copies:"
897 msgstr "Másola&tok száma:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgstr "Le&válogatás"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgstr "Oldalbeállítás"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgstr "Ny&omtató..."
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
960 msgid "Files of &type:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
964 msgid "Open as &read-only"
965 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
969 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
978 msgid "Files of type:"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
982 msgid "File not found"
983 msgstr "Fájl nem található"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
986 msgid "Please verify that the correct file name was given"
987 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
989 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 "File does not exist.\n"
992 "Do you want to create file?"
994 "A fájl nem létezik.\n"
995 "Létrehozza a fájlt?"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 "File already exists.\n"
1000 "Do you want to replace it?"
1002 "A fájl már létezik.\n"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1006 msgid "Invalid character(s) in path"
1007 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1014 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1018 msgid "Path does not exist"
1019 msgstr "Útvonal nem létezik"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1022 msgid "File does not exist"
1023 msgstr "Fájl nem létezik"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1026 msgid "The selection contains a non-folder object"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1030 msgid "Up One Level"
1031 msgstr "Feljebb egy szintet"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1034 msgid "Create New Folder"
1035 msgstr "Új mappa léterehozása"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1046 msgid "Browse to Desktop"
1047 msgstr "Navigálás az asztalra"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgstr "Félkövér dõlt"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgstr "Gesztenyebarna"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1113 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1114 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgstr "Vöröses lila"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1131 msgid "Unreadable Entry"
1132 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 "This value does not lie within the page range.\n"
1137 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1140 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1143 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1144 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1149 "Please reenter margins."
1151 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1152 "Kérem adja meg újra a margókat."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1155 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1156 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1161 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1164 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1167 msgid "A printer error occurred."
1168 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1171 msgid "No default printer defined."
1172 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1175 msgid "Cannot find the printer."
1176 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1179 msgid "Out of memory."
1180 msgstr "Elfogyott a memória."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1183 msgid "An error occurred."
1184 msgstr "Hiba történt."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1187 msgid "Unknown printer driver."
1188 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1193 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1196 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1197 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1200 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1201 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgstr "Mentés &ide:"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgstr "Fájl megnyitása"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #| msgid "New Folder"
1222 msgid "Select Folder"
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1226 msgid "Font size has to be a number."
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1242 msgid "Pending deletion; "
1243 msgstr "Törlés folyamatban; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgstr "Papír beragadás; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1250 msgid "Out of paper; "
1251 msgstr "Elfogyott a papír; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1254 msgid "Feed paper manual; "
1255 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1258 msgid "Paper problem; "
1259 msgstr "Papír probléma; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1262 msgid "Printer offline; "
1263 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1266 msgid "I/O Active; "
1267 msgstr "I/O aktív; "
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgstr "Nyomtatás; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1278 msgid "Output tray is full; "
1279 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1282 msgid "Not available; "
1283 msgstr "Nem elérhetõ; "
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgstr "Várakozik; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1290 msgid "Processing; "
1291 msgstr "Feldolgozás; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1294 msgid "Initializing; "
1295 msgstr "Inicializálás; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1298 msgid "Warming up; "
1299 msgstr "Bemelegítés; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgstr "Alacsony toner szint; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgstr "Nincs toner; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1314 msgid "Interrupted by user; "
1315 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1318 msgid "Out of memory; "
1319 msgstr "Elfogyott a memória; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1322 msgid "The printer door is open; "
1323 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1326 msgid "Print server unknown; "
1327 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1330 msgid "Power save mode; "
1331 msgstr "energiatakarékos mód; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1334 msgid "Default Printer; "
1335 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1338 msgid "There are %d documents in the queue"
1339 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1342 msgid "Margins [inches]"
1343 msgstr "Margók [hüvejk]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1346 msgid "Margins [mm]"
1347 msgstr "Margók [mm]"
1349 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1350 msgctxt "unit: millimeters"
1354 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1356 msgstr "Tulajdonságok"
1358 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1359 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1363 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1367 msgstr "Alapértékek"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:45
1371 msgstr "&Felhasználónév:"
1373 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1374 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1378 #: dlls/credui/credui.rc:50
1379 msgid "&Remember my password"
1380 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:30
1383 msgid "Connect to %s"
1384 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:31
1387 msgid "Connecting to %s"
1388 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1390 #: dlls/credui/credui.rc:32
1391 msgid "Logon unsuccessful"
1392 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1394 #: dlls/credui/credui.rc:33
1396 "Make sure that your user name\n"
1397 "and password are correct."
1399 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1400 "és a jelszava helyességét."
1402 #: dlls/credui/credui.rc:35
1404 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1406 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1407 "entering your password."
1409 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1412 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1413 "mielőtt megadja a jelszavát."
1415 #: dlls/credui/credui.rc:34
1416 msgid "Caps Lock is On"
1417 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1420 msgid "Authority Key Identifier"
1421 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1424 msgid "Key Attributes"
1425 msgstr "Kulcs attribútumok"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1428 msgid "Key Usage Restriction"
1429 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1432 msgid "Subject Alternative Name"
1433 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1436 msgid "Issuer Alternative Name"
1437 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1440 msgid "Basic Constraints"
1441 msgstr "Alap megszorítások"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1445 msgstr "Kulcs használat"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1448 msgid "Certificate Policies"
1449 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1452 msgid "Subject Key Identifier"
1453 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1456 msgid "CRL Reason Code"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1460 msgid "CRL Distribution Points"
1461 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1464 msgid "Enhanced Key Usage"
1465 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1468 msgid "Authority Information Access"
1469 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1472 msgid "Certificate Extensions"
1473 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1476 msgid "Next Update Location"
1477 msgstr "Következő frissítési hely"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1480 msgid "Yes or No Trust"
1481 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1484 msgid "Email Address"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1488 msgid "Unstructured Name"
1489 msgstr "Strukturálatlan név"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1492 msgid "Content Type"
1493 msgstr "Tartalom típusa"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1496 msgid "Message Digest"
1497 msgstr "Üzenet összesítő"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1500 msgid "Signing Time"
1501 msgstr "Aláírási idő"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1504 msgid "Counter Sign"
1505 msgstr "Aláírás számláló"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1508 msgid "Challenge Password"
1509 msgstr "Kihívási jelszó"
1511 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1512 msgid "Unstructured Address"
1513 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1515 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1516 msgid "S/MIME Capabilities"
1517 msgstr "SMIME képességek"
1519 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1520 msgid "Prefer Signed Data"
1521 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1524 msgctxt "Certification Practice Statement"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1530 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1533 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1534 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1537 msgid "Certification Authority Issuer"
1538 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1541 msgid "Certification Template Name"
1542 msgstr "Tanusítási sablon név"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1545 msgid "Certificate Type"
1546 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1549 msgid "Certificate Manifold"
1550 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1553 msgid "Netscape Cert Type"
1554 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1557 msgid "Netscape Base URL"
1558 msgstr "Netscape alap URL"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1561 msgid "Netscape Revocation URL"
1562 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1565 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1566 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1569 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1570 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1573 msgid "Netscape CA Policy URL"
1574 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1577 msgid "Netscape SSL ServerName"
1578 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1581 msgid "Netscape Comment"
1582 msgstr "Netscape megjgyzés"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1585 msgid "Country/Region"
1586 msgstr "Ország/Régió"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1589 msgid "Organization"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1593 msgid "Organizational Unit"
1594 msgstr "Szervezeti egység"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1598 msgstr "Egyszerű név"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1605 msgid "State or Province"
1606 msgstr "Állam vagy tartomány"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1625 msgid "Domain Component"
1626 msgstr "Domain komponens"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1629 msgid "Street Address"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1633 msgid "Serial Number"
1634 msgstr "Sorozatszám"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1641 msgid "Cross CA Version"
1642 msgstr "Kereszt CA verzió"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1645 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1646 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1649 msgid "Principal Name"
1650 msgstr "Előjáró neve"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1653 msgid "Windows Product Update"
1654 msgstr "Windows termékfrissítés"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1657 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1658 msgstr "Felvételi név értékpár"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1665 msgid "Enrollment CSP"
1666 msgstr "Felvételi CSP"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1673 msgid "Delta CRL Indicator"
1674 msgstr "Delta CRL jelző"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1677 msgid "Issuing Distribution Point"
1678 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1681 msgid "Freshest CRL"
1682 msgstr "Legfrisebb CRL"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1685 msgid "Name Constraints"
1686 msgstr "Név megszorítások"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1689 msgid "Policy Mappings"
1690 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1693 msgid "Policy Constraints"
1694 msgstr "Szabály megszorítások"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1697 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1698 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1701 msgid "Application Policies"
1702 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1705 msgid "Application Policy Mappings"
1706 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1709 msgid "Application Policy Constraints"
1710 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1717 msgid "CMC Response"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1721 msgid "Unsigned CMC Request"
1722 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1725 msgid "CMC Status Info"
1726 msgstr "CMC állapot információ"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1729 msgid "CMC Extensions"
1730 msgstr "CMC kiterjesztések"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1733 msgid "CMC Attributes"
1734 msgstr "CMC attribútumok"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1738 msgstr "PKCS 7 adat"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1741 msgid "PKCS 7 Signed"
1742 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1745 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1749 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1750 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1753 msgid "PKCS 7 Digested"
1754 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1757 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1758 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1761 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1762 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1765 msgid "Virtual Base CRL Number"
1766 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1769 msgid "Next CRL Publish"
1770 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1773 msgid "CA Encryption Certificate"
1774 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1777 msgid "Key Recovery Agent"
1778 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1781 msgid "Certificate Template Information"
1782 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1785 msgid "Enterprise Root OID"
1786 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1789 msgid "Dummy Signer"
1790 msgstr "Látszólagos aláíró"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1793 msgid "Encrypted Private Key"
1794 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1797 msgid "Published CRL Locations"
1798 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1801 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1802 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1805 msgid "Transaction Id"
1806 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1809 msgid "Sender Nonce"
1810 msgstr "Küldő egyszer"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1813 msgid "Recipient Nonce"
1814 msgstr "Címzett egyszer"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1818 msgstr "Reg.információ"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1821 msgid "Get Certificate"
1822 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1826 msgstr "CRL beszerzés"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1829 msgid "Revoke Request"
1830 msgstr "Kérés visszavonása"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1833 msgid "Query Pending"
1834 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1837 msgid "Certificate Trust List"
1838 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1841 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1842 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1845 msgid "Private Key Usage Period"
1846 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1849 msgid "Client Information"
1850 msgstr "Kliens információk"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1853 msgid "Server Authentication"
1854 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1857 msgid "Client Authentication"
1858 msgstr "Kliens hitelesítés"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1861 msgid "Code Signing"
1862 msgstr "Kód aláírás"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1865 msgid "Secure Email"
1866 msgstr "Biztonságos email"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1869 msgid "Time Stamping"
1870 msgstr "Időbélyegzés"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1873 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1874 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1877 msgid "Microsoft Time Stamping"
1878 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1881 msgid "IP security end system"
1882 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1885 msgid "IP security tunnel termination"
1886 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1889 msgid "IP security user"
1890 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1893 msgid "Encrypting File System"
1894 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1897 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1898 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1901 msgid "Windows System Component Verification"
1902 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1905 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1906 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1909 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1910 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1913 msgid "Key Pack Licenses"
1914 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1917 msgid "License Server Verification"
1918 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1921 msgid "Smart Card Logon"
1922 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1925 msgid "Digital Rights"
1926 msgstr "Digitális jogok"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1929 msgid "Qualified Subordination"
1930 msgstr "Feltételes alárendelés"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1933 msgid "Key Recovery"
1934 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1937 msgid "Document Signing"
1938 msgstr "Dokumentum aláírás"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1941 msgid "IP security IKE intermediate"
1942 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1945 msgid "File Recovery"
1946 msgstr "Fájl helyreállítás"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1949 msgid "Root List Signer"
1950 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1953 msgid "All application policies"
1954 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1957 msgid "Directory Service Email Replication"
1958 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1961 msgid "Certificate Request Agent"
1962 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1965 msgid "Lifetime Signing"
1966 msgstr "Élettartam aláírás"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1969 msgid "All issuance policies"
1970 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1973 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1974 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1981 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1982 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1985 msgid "Other People"
1986 msgstr "Egyéb emberek"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1989 msgid "Trusted Publishers"
1990 msgstr "Megbízható kiadók"
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1993 msgid "Untrusted Certificates"
1994 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
2001 msgid "Certificate Issuer"
2002 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2005 msgid "Certificate Serial Number="
2006 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2013 msgid "Email Address="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2021 msgid "Directory Address"
2022 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2036 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2037 msgid "Registered ID="
2038 msgstr "Regisztrált ID="
2040 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2041 msgid "Unknown Key Usage"
2042 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2044 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2045 msgid "Subject Type="
2046 msgstr "Tárgy típus="
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2049 msgctxt "Certificate Authority"
2053 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2057 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2058 msgid "Path Length Constraint="
2059 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2062 msgctxt "path length"
2066 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2067 msgid "Information Not Available"
2068 msgstr "Információ nem elérhető"
2070 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2071 msgid "Authority Info Access"
2072 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2074 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2075 msgid "Access Method="
2076 msgstr "Hozzáférési mód="
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2079 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2088 msgid "Unknown Access Method"
2089 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2092 msgid "Alternative Name"
2093 msgstr "Alternatív név"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2096 msgid "CRL Distribution Point"
2097 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2100 msgid "Distribution Point Name"
2101 msgstr "Disztribúciós pont név"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2120 msgid "Key Compromise"
2121 msgstr "Kulcs megállapodás"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2124 msgid "CA Compromise"
2125 msgstr "CA megállapodás"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2128 msgid "Affiliation Changed"
2129 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2133 msgstr "Hatálytalanítva"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2136 msgid "Operation Ceased"
2137 msgstr "Művelet lejárt"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2140 msgid "Certificate Hold"
2141 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2144 msgid "Financial Information="
2145 msgstr "Pénzügyi információ="
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2152 msgid "Not Available"
2153 msgstr "Nem elérhető"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2156 msgid "Meets Criteria="
2157 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2160 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2161 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2166 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2167 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2172 msgid "Digital Signature"
2173 msgstr "Digitális aláírás"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2176 msgid "Non-Repudiation"
2177 msgstr "Nem elutasítható"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2180 msgid "Key Encipherment"
2181 msgstr "Kulcs titkosítás"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2184 msgid "Data Encipherment"
2185 msgstr "Adat titkosítás"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2188 msgid "Key Agreement"
2189 msgstr "Kulcs megegyezés"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2192 msgid "Certificate Signing"
2193 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2196 msgid "Off-line CRL Signing"
2197 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2201 msgstr "CRL aláírás"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2204 msgid "Encipher Only"
2205 msgstr "Csak titkosítás"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2208 msgid "Decipher Only"
2209 msgstr "Csak dekódolás"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2212 msgid "SSL Client Authentication"
2213 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2216 msgid "SSL Server Authentication"
2217 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2223 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2227 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2231 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2235 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2236 msgid "Signature CA"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2240 msgid "Certificate Policy"
2241 msgstr "Tanúsítványtípus"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2244 msgid "Policy Identifier: "
2245 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2248 msgid "Policy Qualifier Info"
2249 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2252 msgid "Policy Qualifier Id="
2253 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2257 msgstr "Hitelesítés"
2259 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2260 msgid "Notice Reference"
2261 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2263 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2264 msgid "Organization="
2267 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2268 msgid "Notice Number="
2269 msgstr "Kulcsazonosító="
2271 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2272 msgid "Notice Text="
2273 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2276 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2277 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2282 msgid "&Install Certificate..."
2283 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2286 msgid "Issuer &Statement"
2287 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2291 msgstr "&Megjelenítés:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2294 msgid "&Edit Properties..."
2295 msgstr "Tula&jdonságok..."
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2298 msgid "&Copy to File..."
2299 msgstr "Fájlba másol..."
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2302 msgid "Certification Path"
2303 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2306 msgid "Certification path"
2307 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2309 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2310 msgid "&View Certificate"
2311 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2314 msgid "Certificate &status:"
2315 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2317 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2319 msgstr "Eltávolítás"
2321 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2323 msgstr "Több &információ"
2325 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2326 msgid "&Friendly name:"
2327 msgstr "&Keresztnév:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2330 #: programs/progman/progman.rc:170
2331 msgid "&Description:"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2335 msgid "Certificate purposes"
2336 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2338 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2339 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2340 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2342 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2343 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2344 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2346 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2347 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2348 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2350 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2351 msgid "Add &Purpose..."
2352 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2354 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2356 msgstr "Új felhasználási cél"
2358 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2360 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2361 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2364 msgid "Select Certificate Store"
2365 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2368 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2369 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2372 msgid "&Show physical stores"
2373 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2375 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2376 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2377 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2378 msgid "Certificate Import Wizard"
2379 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2381 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2382 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2383 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2385 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2387 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2388 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2390 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2391 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2392 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2393 "lists, and certificate trust lists.\n"
2395 "To continue, click Next."
2397 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és "
2398 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2400 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2401 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2402 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2404 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2406 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2411 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2413 msgstr "Tallózás..."
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2417 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2418 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2420 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2421 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2425 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2426 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2427 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2431 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2432 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2433 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2436 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2437 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2438 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2440 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2442 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2443 "location for the certificates."
2445 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2446 "meghatározott útvonalat."
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2449 msgid "&Automatically select certificate store"
2450 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2453 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2454 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2457 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2458 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2460 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2461 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2462 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2464 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2465 msgid "You have specified the following settings:"
2466 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2469 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2470 msgid "Certificates"
2471 msgstr "Tanúsítványok"
2473 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2474 msgid "I&ntended purpose:"
2475 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2477 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2482 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2486 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2487 msgid "&Advanced..."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2491 msgid "Certificate intended purposes"
2492 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2495 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2496 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2497 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2498 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2499 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2504 msgid "Advanced Options"
2505 msgstr "Speciális opciók"
2507 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2508 msgid "Certificate purpose"
2509 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2513 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2515 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2516 "opció engedélyezve van."
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2519 msgid "&Certificate purposes:"
2520 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2522 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2523 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2526 msgid "Certificate Export Wizard"
2527 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2530 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2531 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2535 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2536 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2538 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2539 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2540 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2541 "lists, and certificate trust lists.\n"
2543 "To continue, click Next."
2545 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2546 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2548 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2549 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2550 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2552 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2554 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2556 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2557 "to protect the private key on a later page."
2559 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2560 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2562 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2563 msgid "Do you wish to export the private key?"
2564 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2566 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2567 msgid "&Yes, export the private key"
2568 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2570 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2571 msgid "N&o, do not export the private key"
2572 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2575 msgid "&Confirm password:"
2576 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2578 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2579 msgid "Select the format you want to use:"
2580 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2582 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2584 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2585 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2586 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2588 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2590 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2591 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2592 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2594 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2596 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2597 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2598 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2601 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2602 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2606 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2607 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2608 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2610 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2611 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2612 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2614 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2615 msgid "&Enable strong encryption"
2616 msgstr "E&rős titkosítás"
2618 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2619 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2620 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2623 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2624 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2626 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2627 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2628 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2630 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2632 #| msgid "Select Certificate Store"
2633 msgid "Select Certificate"
2634 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2638 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2639 msgid "Select a certificate you want to use"
2640 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2642 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2644 msgstr "Tanúsítvány"
2646 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2647 msgid "Certificate Information"
2648 msgstr "Tanúsítvány információ"
2650 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2652 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2653 "altered or corrupted."
2655 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2657 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2659 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2660 "trusted root certificate store."
2662 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2663 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2665 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2666 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2667 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2669 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2670 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2671 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2673 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2674 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2675 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2677 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2678 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2679 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2681 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2683 msgstr "Tulajdonos: "
2685 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2691 msgstr "Érvényes ettől "
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2698 msgid "This certificate has an invalid signature."
2699 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2702 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2703 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2706 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2707 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2710 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2711 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2714 msgid "This certificate is OK."
2715 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2726 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2730 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2731 msgid "Version 1 Fields Only"
2732 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2734 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2735 msgid "Extensions Only"
2736 msgstr "Csak kiterjesztések"
2738 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2739 msgid "Critical Extensions Only"
2740 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2742 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2743 msgid "Properties Only"
2744 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2746 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2747 msgid "Serial number"
2748 msgstr "Sorozatszám"
2750 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2768 msgstr "Nyilvános kulcs"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2771 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2772 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2779 msgid "Enhanced key usage (property)"
2780 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2783 msgid "Friendly name"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2787 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2791 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2792 msgid "Certificate Properties"
2793 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2795 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2796 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2797 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2799 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2800 msgid "The OID you entered already exists."
2801 msgstr "A beírt OID már létezik."
2803 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2804 msgid "Please select a certificate store."
2805 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2807 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2809 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2810 "select another file."
2812 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2813 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2815 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2816 msgid "File to Import"
2817 msgstr "Import fájl"
2819 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2820 msgid "Specify the file you want to import."
2821 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2823 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2824 msgid "Certificate Store"
2825 msgstr "Tanúsítvány tár"
2827 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2829 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2830 "lists, and certificate trust lists."
2832 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2833 "tanúsítványokból áll."
2835 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2836 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2837 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2839 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2840 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2841 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2843 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2844 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2845 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2847 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2848 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2849 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2851 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2852 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2853 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2855 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2856 msgid "Please select a file."
2857 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2859 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2860 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2861 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2863 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2864 msgid "Could not open "
2865 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2867 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2868 msgid "Determined by the program"
2869 msgstr "A program által felismert"
2871 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2872 msgid "Please select a store"
2873 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2875 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2876 msgid "Certificate Store Selected"
2877 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2879 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2880 msgid "Automatically determined by the program"
2881 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2883 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2887 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2891 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2892 msgid "Certificate Revocation List"
2893 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2895 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2896 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2897 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2899 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2900 msgid "Personal Information Exchange"
2901 msgstr "Személyi információcsere"
2903 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2904 msgid "The import was successful."
2905 msgstr "Az import sikeres volt."
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2908 msgid "The import failed."
2909 msgstr "Az import nem sikerült."
2911 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2915 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2916 msgid "<Advanced Purposes>"
2917 msgstr "<Speciális típusok>"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2923 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2927 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2928 msgid "Expiration Date"
2931 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2932 msgid "Friendly Name"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2941 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2942 "sign messages with it.\n"
2943 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2945 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2946 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2947 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2951 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2952 "sign messages with them.\n"
2953 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2955 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2956 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2957 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2961 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2962 "verify messages signed with it.\n"
2963 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2965 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2966 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2967 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2969 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2972 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2973 #| "or verify messages signed with it.\n"
2974 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2976 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2977 "verify messages signed with them.\n"
2978 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2980 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2981 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2982 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2986 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2988 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2990 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2991 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2992 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2996 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2998 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3000 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
3001 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
3002 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
3006 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
3007 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3010 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
3011 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3012 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3016 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3017 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3018 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3020 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3021 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3022 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3026 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3027 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3029 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3031 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3033 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3035 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3036 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3038 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3040 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3043 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3044 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3047 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3048 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3051 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3052 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3055 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3056 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3060 "Ensures software came from software publisher\n"
3061 "Protects software from alteration after publication"
3063 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3064 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3067 msgid "Protects e-mail messages"
3068 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3071 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3072 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3075 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3076 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3079 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3080 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3083 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3084 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3087 msgid "Private Key Archival"
3088 msgstr "Privát kulcs archívum"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3091 msgid "Export Format"
3092 msgstr "Export formátum"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3095 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3097 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3099 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3100 msgid "Export Filename"
3101 msgstr "Export fájlnév"
3103 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3104 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3105 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3107 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3108 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3109 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3111 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3112 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3113 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3115 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3116 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3117 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3119 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3120 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3121 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3123 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3124 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3125 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3127 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3129 msgstr "Fájl formátum"
3131 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3132 msgid "Include all certificates in certificate path"
3134 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3136 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3138 msgstr "Export kulcsok"
3140 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3141 msgid "The export was successful."
3142 msgstr "Az export sikerült."
3144 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3145 msgid "The export failed."
3146 msgstr "Az export hibás."
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3149 msgid "Export Private Key"
3150 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3154 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3157 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3160 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3161 msgid "Enter Password"
3162 msgstr "Jelszóbevitel"
3164 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3165 msgid "You may password-protect a private key."
3166 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3168 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3169 msgid "The passwords do not match."
3170 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3173 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3174 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3177 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3178 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3180 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3182 #| msgid "I&ntended purpose:"
3183 msgid "Intended Use"
3184 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3186 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3190 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3192 #| msgid "Select Certificate Store"
3193 msgid "Select a certificate"
3194 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3198 msgid "Not yet implemented"
3199 msgstr "Nincs implementálva"
3201 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3202 msgid "Configure Devices"
3203 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3205 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3207 msgstr "Újraindítás"
3209 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3213 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3217 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3221 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3223 msgstr "Csatlakoztat"
3225 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3226 msgid "Show Assigned First"
3227 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3229 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3233 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3237 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3238 msgid "Regional Setting"
3239 msgstr "Terület beállítás"
3241 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3242 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3243 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3245 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3249 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3250 msgid "Central European"
3251 msgstr "Közép-Európai"
3253 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3257 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3261 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3265 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3269 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3273 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3277 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3281 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3285 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3289 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3290 msgid "CHINESE_GB2312"
3291 msgstr "CHINESE_GB2312"
3293 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3297 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3298 msgid "CHINESE_BIG5"
3299 msgstr "CHINESE_BIG5"
3301 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3302 msgid "Hangul(Johab)"
3303 msgstr "Hangul(Johab)"
3305 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3309 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3313 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3314 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3318 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3319 msgid "Files on Camera"
3320 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3322 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3323 msgid "Import Selected"
3324 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3326 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3330 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3332 msgstr "Összes importálása"
3334 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3335 msgid "Skip This Dialog"
3336 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3338 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3342 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3343 msgid "Transferring"
3346 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3347 msgid "Transferring... Please Wait"
3348 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3350 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3351 msgid "Connecting to camera"
3352 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3354 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3355 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3356 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3360 msgstr "&Szinkronizál"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3372 msgctxt "table of contents"
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3378 msgstr "Me&gállítás"
3380 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3381 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3385 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3386 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3388 msgstr "&Nyomtatás..."
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3391 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3392 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3394 msgstr "&Az összes kijelölése"
3396 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3397 msgid "&View Source"
3398 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3400 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3402 #| msgid "Properties"
3404 msgstr "Tulajdonságok"
3406 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3407 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3408 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3409 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3414 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3415 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3416 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3417 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3418 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3422 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3423 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3425 msgstr "Beillesztés"
3427 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3431 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3443 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3447 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3449 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3451 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3453 msgstr "Fülek &mutatása"
3455 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3457 msgstr "Megjelenítés"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3464 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3469 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3473 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3478 msgctxt "table of contents"
3482 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3486 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3490 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3491 msgid "Cinepak Video codec"
3492 msgstr "Cinepak Video kodek"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3495 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3496 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3497 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3498 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3504 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3513 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3515 msgstr "&Megnyitás..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3520 msgstr "Mentés má&sként..."
3522 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3523 msgid "Print &format..."
3524 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3526 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3528 msgstr "Ny&omtatás..."
3530 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3531 msgid "Print previe&w"
3532 msgstr "Nyomtatási &kép"
3534 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3538 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3539 msgid "&Standard bar"
3540 msgstr "&Státusz sor"
3542 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3543 msgid "&Address bar"
3546 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3550 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3551 msgid "&Add to Favorites..."
3552 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3554 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3555 msgid "&About Internet Explorer"
3556 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3558 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3560 msgstr "URL cím megnyitása"
3562 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3563 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3564 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3575 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3577 msgstr "Nyomtatás..."
3579 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3583 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3584 msgid "Searching for %s"
3585 msgstr "%s keresése"
3587 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3588 msgid "Start downloading %s"
3589 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3591 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3592 msgid "Downloading %s"
3593 msgstr "%s letöltése"
3595 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3596 msgid "Asking for %s"
3597 msgstr "%s lekérése"
3599 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3603 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3604 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3606 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3610 msgid "&Current page"
3611 msgstr "A&ktuális oldal"
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3614 msgid "&Default page"
3615 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3619 msgstr "&Üres oldal"
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3622 msgid "Browsing history"
3623 msgstr "Böngészési előzmény"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3626 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3627 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3630 msgid "Delete &files..."
3631 msgstr "Fájlok &törlése..."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3634 msgid "&Settings..."
3635 msgstr "&Beállítások..."
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3638 msgid "Delete browsing history"
3639 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3643 "Temporary internet files\n"
3644 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3646 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3647 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3652 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3653 "preferences and login information."
3656 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3657 "információkat tárolnak."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3662 "List of websites you have accessed."
3665 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3670 "Usernames and other information you have entered into forms."
3673 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3678 "Saved passwords you have entered into forms."
3681 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3689 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3690 "certificate authorities and publishers."
3692 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3693 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3695 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3696 msgid "Certificates..."
3697 msgstr "Tanúsítványok..."
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3700 msgid "Publishers..."
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3705 #| msgid "LAN Connection"
3707 msgstr "LAN kapcsolat"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3711 #| msgid "Wine configuration"
3712 msgid "Automatic configuration"
3713 msgstr "Wine konfiguráció"
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3716 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3720 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3731 #| msgid "&Local server"
3732 msgid "Proxy server"
3733 msgstr "&Helyi szerver"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3736 msgid "Use a proxy server"
3739 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3741 #| msgid "Local Port"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3746 msgid "Internet Settings"
3747 msgstr "Internet beállítások"
3749 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3750 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3751 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3754 msgid "Security settings for zone: "
3755 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3757 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3759 msgstr "Testreszabás"
3761 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3763 msgstr "Nagyon alacson"
3765 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3769 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3773 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3777 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3793 msgstr "Újraindítás"
3795 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3799 msgstr "&engedélyez"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3803 #| msgid "Edit Override"
3805 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3807 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3809 #| msgid "Disconnected"
3811 msgstr "Lecsatlakozott"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3815 #| msgid "Voice input device:"
3816 msgid "Connected (xinput device)"
3817 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3825 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3827 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3828 "updated here until you restart this applet."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3832 msgid "Test Joystick"
3835 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3840 msgid "Test Force Feedback"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3845 #| msgid "Available formats"
3846 msgid "Available Effects"
3847 msgstr "Elérhető formátumok"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3851 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3852 "direction can be changed with the controller axis."
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3857 #| msgid "Create Control"
3858 msgid "Game Controllers"
3859 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3862 msgid "Test and configure game controllers."
3865 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3866 msgid "Error converting object to primitive type"
3867 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3869 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3870 msgid "Invalid procedure call or argument"
3871 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3873 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3874 msgid "Subscript out of range"
3875 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3879 #| msgid "Out of paper; "
3880 msgid "Out of stack space"
3881 msgstr "Elfogyott a papír; "
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3884 msgid "Object required"
3885 msgstr "Objektum szükséges"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3888 msgid "Automation server can't create object"
3889 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3892 msgid "Object doesn't support this property or method"
3893 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3896 msgid "Object doesn't support this action"
3897 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3900 msgid "Argument not optional"
3901 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3904 msgid "Syntax error"
3905 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3907 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3908 msgid "Expected ';'"
3909 msgstr "Hiányzó ';'"
3911 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3912 msgid "Expected '('"
3913 msgstr "Hiányzó '('"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3916 msgid "Expected ')'"
3917 msgstr "Hiányzó ')'"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3921 #| msgid "Subject Key Identifier"
3922 msgid "Expected identifier"
3923 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3925 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3927 #| msgid "Expected ';'"
3928 msgid "Expected '='"
3929 msgstr "Hiányzó ';'"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3933 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3934 msgid "Invalid character"
3935 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3938 msgid "Unterminated string constant"
3939 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3942 msgid "'return' statement outside of function"
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3946 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3947 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3950 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3951 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3954 msgid "Label redefined"
3955 msgstr "Címke újradefiniált"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3958 msgid "Label not found"
3959 msgstr "Címke nem található"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3963 #| msgid "Expected ';'"
3964 msgid "Expected '@end'"
3965 msgstr "Hiányzó ';'"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3968 msgid "Conditional compilation is turned off"
3969 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3973 #| msgid "Expected ';'"
3974 msgid "Expected '@'"
3975 msgstr "Hiányzó ';'"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3978 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3982 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3987 #| msgid "Unknown error"
3988 msgid "Unknown runtime error"
3989 msgstr "Ismeretlen hiba"
3991 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3992 msgid "Number expected"
3993 msgstr "Számot vártam"
3995 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3996 msgid "Function expected"
3997 msgstr "Függvényt vártam"
3999 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4000 msgid "'[object]' is not a date object"
4001 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4003 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4004 msgid "Object expected"
4005 msgstr "Objektumot vártam"
4007 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4008 msgid "Illegal assignment"
4009 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4011 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4012 msgid "'|' is undefined"
4013 msgstr "A '|' nem definiált"
4015 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4016 msgid "Boolean object expected"
4017 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4020 msgid "Cannot delete '|'"
4021 msgstr "'|' nem törölhető"
4023 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4024 msgid "VBArray object expected"
4025 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4027 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4028 msgid "JScript object expected"
4029 msgstr "JScript objektumot vártam"
4031 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4033 #| msgid "Array object expected"
4034 msgid "Enumerator object expected"
4035 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4039 #| msgid "Boolean object expected"
4040 msgid "Regular Expression object expected"
4041 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4043 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4044 msgid "Syntax error in regular expression"
4045 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4048 msgid "Exception thrown and not caught"
4051 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4052 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4053 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4055 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4056 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4057 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4059 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4061 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4062 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4063 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4065 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4067 #| msgid "Subscript out of range"
4068 msgid "Precision is out of range"
4069 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4072 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4073 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4076 msgid "Array object expected"
4077 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4081 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4085 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4086 msgid "Cyclic __proto__ value"
4089 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4090 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4094 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4097 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4098 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4101 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4102 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4105 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4107 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4108 msgid "'this' is not a | object"
4109 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4111 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4112 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4115 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4116 msgid "Wine kernel DLL"
4119 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4120 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4124 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4125 msgid "Western Europe and United States"
4128 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4130 #| msgid "Central European"
4131 msgid "Central Europe"
4132 msgstr "Közép-Európai"
4134 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4146 #| msgid "Operation Ceased"
4147 msgid "Traditional Chinese"
4148 msgstr "Művelet lejárt"
4150 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4151 msgid "Simplified Chinese"
4154 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4158 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4162 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4171 msgid "Invalid function.\n"
4172 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4175 msgid "File not found.\n"
4176 msgstr "Fájl nem található.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4179 msgid "Path not found.\n"
4180 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4183 msgid "Too many open files.\n"
4184 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4187 msgid "Access denied.\n"
4188 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4191 msgid "Invalid handle.\n"
4192 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4195 msgid "Memory trashed.\n"
4196 msgstr "Memória töredezve.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4199 msgid "Not enough memory.\n"
4200 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4203 msgid "Invalid block.\n"
4204 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4207 msgid "Bad environment.\n"
4208 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4211 msgid "Bad format.\n"
4212 msgstr "Rossz formátum.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4215 msgid "Invalid access.\n"
4216 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4219 msgid "Invalid data.\n"
4220 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4223 msgid "Out of memory.\n"
4224 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4227 msgid "Invalid drive.\n"
4228 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4231 msgid "Can't delete current directory.\n"
4232 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4235 msgid "Not same device.\n"
4236 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4239 msgid "No more files.\n"
4240 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4243 msgid "Write protected.\n"
4244 msgstr "Írásvédett.\n"
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4248 msgstr "Rossz egység.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4251 msgid "Not ready.\n"
4252 msgstr "Nincs kész.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4255 msgid "Bad command.\n"
4256 msgstr "Rossz parancs.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4259 msgid "CRC error.\n"
4260 msgstr "CRC hiba.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4263 msgid "Bad length.\n"
4264 msgstr "Rossz méret.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4267 msgid "Seek error.\n"
4268 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4271 msgid "Not DOS disk.\n"
4272 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4275 msgid "Sector not found.\n"
4276 msgstr "Szektor nem található.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4279 msgid "Out of paper.\n"
4280 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4283 msgid "Write fault.\n"
4284 msgstr "Íráshiba.\n"
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4287 msgid "Read fault.\n"
4288 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4291 msgid "General failure.\n"
4292 msgstr "Általános hiba.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4295 msgid "Sharing violation.\n"
4296 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4299 msgid "Lock violation.\n"
4300 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4303 msgid "Wrong disk.\n"
4304 msgstr "Rossz lemez.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4307 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4308 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4311 msgid "End of file.\n"
4312 msgstr "Fájl vége.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4315 msgid "Disk full.\n"
4316 msgstr "Lemez betelt.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4319 msgid "Request not supported.\n"
4320 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4323 msgid "Remote machine not listening.\n"
4324 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4327 msgid "Duplicate network name.\n"
4328 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4331 msgid "Bad network path.\n"
4332 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4335 msgid "Network busy.\n"
4336 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4339 msgid "Device does not exist.\n"
4340 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4343 msgid "Too many commands.\n"
4344 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4347 msgid "Adapter hardware error.\n"
4348 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4351 msgid "Bad network response.\n"
4352 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4355 msgid "Unexpected network error.\n"
4356 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4359 msgid "Bad remote adapter.\n"
4360 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4363 msgid "Print queue full.\n"
4364 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4367 msgid "No spool space.\n"
4368 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4371 msgid "Print canceled.\n"
4372 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4375 msgid "Network name deleted.\n"
4376 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4379 msgid "Network access denied.\n"
4380 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4383 msgid "Bad device type.\n"
4384 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4387 msgid "Bad network name.\n"
4388 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4391 msgid "Too many network names.\n"
4392 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4395 msgid "Too many network sessions.\n"
4396 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4399 msgid "Sharing paused.\n"
4400 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4403 msgid "Request not accepted.\n"
4404 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4407 msgid "Redirector paused.\n"
4408 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4411 msgid "File exists.\n"
4412 msgstr "Fájl létezik.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4415 msgid "Cannot create.\n"
4416 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4419 msgid "Int24 failure.\n"
4420 msgstr "Int24 hiba.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4423 msgid "Out of structures.\n"
4424 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4427 msgid "Already assigned.\n"
4428 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4431 msgid "Invalid password.\n"
4432 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4435 msgid "Invalid parameter.\n"
4436 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4439 msgid "Net write fault.\n"
4440 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4443 msgid "No process slots.\n"
4444 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4447 msgid "Too many semaphores.\n"
4448 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4451 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4452 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4455 msgid "Semaphore is set.\n"
4456 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4459 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4460 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4463 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4464 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4467 msgid "Semaphore owner died.\n"
4468 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4471 msgid "Semaphore user limit.\n"
4472 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4475 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4476 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4479 msgid "Drive locked.\n"
4480 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4483 msgid "Broken pipe.\n"
4484 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4487 msgid "Open failed.\n"
4488 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4491 msgid "Buffer overflow.\n"
4492 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4495 msgid "No more search handles.\n"
4496 msgstr "Nincs több találat.\n"
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4499 msgid "Invalid target handle.\n"
4500 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4503 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4504 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4507 msgid "Invalid verify switch.\n"
4508 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4511 msgid "Bad driver level.\n"
4512 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4515 msgid "Call not implemented.\n"
4516 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4519 msgid "Semaphore timeout.\n"
4520 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4523 msgid "Insufficient buffer.\n"
4524 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4527 msgid "Invalid name.\n"
4528 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4531 msgid "Invalid level.\n"
4532 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4535 msgid "No volume label.\n"
4536 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4539 msgid "Module not found.\n"
4540 msgstr "Modul nem található.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4543 msgid "Procedure not found.\n"
4544 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4547 msgid "No children to wait for.\n"
4548 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4551 msgid "Child process has not completed.\n"
4552 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4555 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4556 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4559 msgid "Negative seek.\n"
4560 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4563 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4564 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4567 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4568 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4571 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4572 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4575 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4576 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4579 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4580 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4583 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4584 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4587 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4588 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4591 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4592 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4595 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4596 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4599 msgid "Drive is busy.\n"
4600 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4603 msgid "Same drive.\n"
4604 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4607 msgid "Not top-level directory.\n"
4608 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4611 msgid "Directory is not empty.\n"
4612 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4615 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4616 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4619 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4620 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4623 msgid "Path is busy.\n"
4624 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4627 msgid "Already a SUBST target.\n"
4628 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4631 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4632 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4635 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4636 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4639 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4640 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4643 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4644 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4647 msgid "Volume label too long.\n"
4648 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4651 msgid "Too many TCBs.\n"
4652 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4655 msgid "Signal refused.\n"
4656 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4659 msgid "Segment discarded.\n"
4660 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4663 msgid "Segment not locked.\n"
4664 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4667 msgid "Bad thread ID address.\n"
4668 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4671 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4672 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4675 msgid "Path is invalid.\n"
4676 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4679 msgid "Signal pending.\n"
4680 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4684 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4687 msgid "Lock failed.\n"
4688 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4691 msgid "Resource in use.\n"
4692 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4695 msgid "Cancel violation.\n"
4696 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4699 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4700 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4703 msgid "Invalid segment number.\n"
4704 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4707 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4708 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4711 msgid "File already exists.\n"
4712 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4715 msgid "Invalid flag number.\n"
4716 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4719 msgid "Semaphore name not found.\n"
4720 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4723 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4724 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4727 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4728 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4731 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4732 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4735 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4736 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4739 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4740 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4743 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4744 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4747 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4748 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4751 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4752 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4755 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4756 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4759 msgid "IOPL not enabled.\n"
4760 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4763 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4764 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4767 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4768 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4771 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4772 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4775 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4776 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4779 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4780 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4783 msgid "Environment variable not found.\n"
4784 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4787 msgid "No signal sent.\n"
4788 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4791 msgid "File name is too long.\n"
4792 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4795 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4796 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4799 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4800 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4803 msgid "Invalid signal number.\n"
4804 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4807 msgid "Error setting signal handler.\n"
4808 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4811 msgid "Segment locked.\n"
4812 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4815 msgid "Too many modules.\n"
4816 msgstr "Túl sok modul.\n"
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4819 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4820 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4823 msgid "Machine type mismatch.\n"
4824 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4828 msgstr "Rossz pipe.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4831 msgid "Pipe busy.\n"
4832 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4835 msgid "Pipe closed.\n"
4836 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4839 msgid "Pipe not connected.\n"
4840 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4843 msgid "More data available.\n"
4844 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4847 msgid "Session canceled.\n"
4848 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4851 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4852 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4855 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4856 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4859 msgid "No more data available.\n"
4860 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4863 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4864 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4867 msgid "Directory name invalid.\n"
4868 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4871 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4872 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4875 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4876 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4879 msgid "Extended attribute table full.\n"
4880 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4883 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4884 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4887 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4888 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4891 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4892 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4895 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4896 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4899 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4900 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4903 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4904 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4907 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4908 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4911 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4912 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4915 msgid "Invalid address.\n"
4916 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4919 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4920 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4923 msgid "Pipe connected.\n"
4924 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4927 msgid "Pipe listening.\n"
4928 msgstr "Pipe figyel.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4931 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4932 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4935 msgid "I/O operation aborted.\n"
4936 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4939 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4940 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4943 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4944 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4947 msgid "No access to memory location.\n"
4948 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4951 msgid "Swap error.\n"
4952 msgstr "Swap hiba.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4955 msgid "Stack overflow.\n"
4956 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4959 msgid "Invalid message.\n"
4960 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4963 msgid "Cannot complete.\n"
4964 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4967 msgid "Invalid flags.\n"
4968 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4971 msgid "Unrecognized volume.\n"
4972 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4975 msgid "File invalid.\n"
4976 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4979 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4980 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4983 msgid "Nonexistent token.\n"
4984 msgstr "Nem létező token.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4987 msgid "Registry corrupt.\n"
4988 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4991 msgid "Invalid key.\n"
4992 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4995 msgid "Can't open registry key.\n"
4996 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4999 msgid "Can't read registry key.\n"
5000 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5003 msgid "Can't write registry key.\n"
5004 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5007 msgid "Registry has been recovered.\n"
5008 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5011 msgid "Registry is corrupt.\n"
5012 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5015 msgid "I/O to registry failed.\n"
5016 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5019 msgid "Not registry file.\n"
5020 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5023 msgid "Key deleted.\n"
5024 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5027 msgid "No registry log space.\n"
5028 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5031 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5032 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5035 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5036 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5039 msgid "Notify change request in progress.\n"
5040 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5043 msgid "Dependent services are running.\n"
5044 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5047 msgid "Invalid service control.\n"
5048 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5051 msgid "Service request timeout.\n"
5052 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5055 msgid "Cannot create service thread.\n"
5056 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5059 msgid "Service database locked.\n"
5060 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5063 msgid "Service already running.\n"
5064 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5067 msgid "Invalid service account.\n"
5068 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5071 msgid "Service is disabled.\n"
5072 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5075 msgid "Circular dependency.\n"
5076 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5079 msgid "Service does not exist.\n"
5080 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5083 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5084 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5087 msgid "Service not active.\n"
5088 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5091 msgid "Service controller connect failed.\n"
5092 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5095 msgid "Exception in service.\n"
5096 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5099 msgid "Database does not exist.\n"
5100 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5103 msgid "Service-specific error.\n"
5104 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5107 msgid "Process aborted.\n"
5108 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5111 msgid "Service dependency failed.\n"
5112 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5115 msgid "Service login failed.\n"
5116 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5119 msgid "Service start-hang.\n"
5120 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5123 msgid "Invalid service lock.\n"
5124 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5127 msgid "Service marked for delete.\n"
5128 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5131 msgid "Service exists.\n"
5132 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5135 msgid "System running last-known-good config.\n"
5136 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5139 msgid "Service dependency deleted.\n"
5140 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5143 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5144 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5147 msgid "Service not started since last boot.\n"
5148 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5151 msgid "Duplicate service name.\n"
5152 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5155 msgid "Different service account.\n"
5156 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5159 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5160 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5163 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5164 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5167 msgid "No recovery program for service.\n"
5168 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5171 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5172 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5175 msgid "End of media.\n"
5176 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5179 msgid "Filemark detected.\n"
5180 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5183 msgid "Beginning of media.\n"
5184 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5187 msgid "Setmark detected.\n"
5188 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5191 msgid "No data detected.\n"
5192 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5195 msgid "Partition failure.\n"
5196 msgstr "Partíció hiba.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5199 msgid "Invalid block length.\n"
5200 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5203 msgid "Device not partitioned.\n"
5204 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5207 msgid "Unable to lock media.\n"
5208 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5211 msgid "Unable to unload media.\n"
5212 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5215 msgid "Media changed.\n"
5216 msgstr "Média megváltozott.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5219 msgid "I/O bus reset.\n"
5220 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5223 msgid "No media in drive.\n"
5224 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5227 msgid "No Unicode translation.\n"
5228 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5232 #| msgid "DLL init failed.\n"
5233 msgid "DLL initialization failed.\n"
5234 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5237 msgid "Shutdown in progress.\n"
5238 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5241 msgid "No shutdown in progress.\n"
5242 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5245 msgid "I/O device error.\n"
5246 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5249 msgid "No serial devices found.\n"
5250 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5253 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5254 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5257 msgid "Serial I/O completed.\n"
5258 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5261 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5262 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5265 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5266 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5269 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5270 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5273 msgid "Unknown floppy error.\n"
5274 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5277 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5278 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5281 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5282 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5285 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5286 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5289 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5290 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5293 msgid "End of tape media.\n"
5294 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5297 msgid "Not enough server memory.\n"
5298 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5301 msgid "Possible deadlock.\n"
5302 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5305 msgid "Incorrect alignment.\n"
5306 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5309 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5310 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5313 msgid "Set-power-state failed.\n"
5314 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5317 msgid "Too many links.\n"
5318 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5321 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5322 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5325 msgid "Wrong operating system.\n"
5326 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5329 msgid "Single-instance application.\n"
5330 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5333 msgid "Real-mode application.\n"
5334 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5337 msgid "Invalid DLL.\n"
5338 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5341 msgid "No associated application.\n"
5342 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5345 msgid "DDE failure.\n"
5346 msgstr "DDE hiba.\n"
5348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5349 msgid "DLL not found.\n"
5350 msgstr "DLL nem található.\n"
5352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5353 msgid "Out of user handles.\n"
5354 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5357 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5358 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5361 msgid "The source element is empty.\n"
5362 msgstr "A forrás üres.\n"
5364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5365 msgid "The destination element is full.\n"
5366 msgstr "A cél betelt.\n"
5368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5369 msgid "The element address is invalid.\n"
5370 msgstr "A cím nem valós.\n"
5372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5373 msgid "The magazine is not present.\n"
5374 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5377 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5378 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5381 msgid "The device requires cleaning.\n"
5382 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5385 msgid "The device door is open.\n"
5386 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5389 msgid "The device is not connected.\n"
5390 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5393 msgid "Element not found.\n"
5394 msgstr "A tétel nem található.\n"
5396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5397 msgid "No match found.\n"
5398 msgstr "Nincs találat.\n"
5400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5401 msgid "Property set not found.\n"
5402 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5405 msgid "Point not found.\n"
5406 msgstr "Pont nem található.\n"
5408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5409 msgid "No running tracking service.\n"
5410 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5413 msgid "No such volume ID.\n"
5414 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5417 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5418 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5421 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5422 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5425 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5426 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5429 msgid "The journal is being deleted.\n"
5430 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5433 msgid "The journal is not active.\n"
5434 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5437 msgid "Potential matching file found.\n"
5438 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5441 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5442 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5445 msgid "Invalid device name.\n"
5446 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5449 msgid "Connection unavailable.\n"
5450 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5453 msgid "Device already remembered.\n"
5454 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5457 msgid "No network or bad path.\n"
5458 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5461 msgid "Invalid network provider name.\n"
5462 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5465 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5466 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5469 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5470 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5473 msgid "Not a container.\n"
5474 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5477 msgid "Extended error.\n"
5478 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5481 msgid "Invalid group name.\n"
5482 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5485 msgid "Invalid computer name.\n"
5486 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5489 msgid "Invalid event name.\n"
5490 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5493 msgid "Invalid domain name.\n"
5494 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5497 msgid "Invalid service name.\n"
5498 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5501 msgid "Invalid network name.\n"
5502 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5505 msgid "Invalid share name.\n"
5506 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5509 msgid "Invalid message name.\n"
5510 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5513 msgid "Invalid message destination.\n"
5514 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5517 msgid "Session credential conflict.\n"
5518 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5521 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5522 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5525 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5526 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5529 msgid "No network.\n"
5530 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5533 msgid "Operation canceled by user.\n"
5534 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5537 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5538 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5541 msgid "Connection refused.\n"
5542 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5545 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5546 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5549 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5550 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5553 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5554 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5557 msgid "Connection invalid.\n"
5558 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5561 msgid "Connection is active.\n"
5562 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5565 msgid "Network unreachable.\n"
5566 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5569 msgid "Host unreachable.\n"
5570 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5573 msgid "Protocol unreachable.\n"
5574 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5577 msgid "Port unreachable.\n"
5578 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5581 msgid "Request aborted.\n"
5582 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5585 msgid "Connection aborted.\n"
5586 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5589 msgid "Please retry operation.\n"
5590 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5593 msgid "Connection count limit reached.\n"
5594 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5597 msgid "Login time restriction.\n"
5598 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5601 msgid "Login workstation restriction.\n"
5602 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5605 msgid "Incorrect network address.\n"
5606 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5609 msgid "Service already registered.\n"
5610 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5613 msgid "Service not found.\n"
5614 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5617 msgid "User not authenticated.\n"
5618 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5621 msgid "User not logged on.\n"
5622 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5625 msgid "Continue work in progress.\n"
5626 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5629 msgid "Already initialized.\n"
5630 msgstr "Már létezik.\n"
5632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5633 msgid "No more local devices.\n"
5634 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5637 msgid "The site does not exist.\n"
5638 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5641 msgid "The domain controller already exists.\n"
5642 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5645 msgid "Supported only when connected.\n"
5646 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5649 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5650 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5653 msgid "The user profile is invalid.\n"
5654 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5657 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5658 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5661 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5662 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5665 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5666 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5669 msgid "No quotas for account.\n"
5670 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5673 msgid "Local user session key.\n"
5674 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5677 msgid "Password too complex for LM.\n"
5678 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5681 msgid "Unknown revision.\n"
5682 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5685 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5686 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5689 msgid "Invalid owner.\n"
5690 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5693 msgid "Invalid primary group.\n"
5694 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5697 msgid "No impersonation token.\n"
5698 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5701 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5702 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5705 msgid "No logon servers available.\n"
5706 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5709 msgid "No such logon session.\n"
5710 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5713 msgid "No such privilege.\n"
5714 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5717 msgid "Privilege not held.\n"
5718 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5721 msgid "Invalid account name.\n"
5722 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5725 msgid "User already exists.\n"
5726 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5729 msgid "No such user.\n"
5730 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5733 msgid "Group already exists.\n"
5734 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5737 msgid "No such group.\n"
5738 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5741 msgid "User already in group.\n"
5742 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5745 msgid "User not in group.\n"
5746 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5749 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5750 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5753 msgid "Wrong password.\n"
5754 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5757 msgid "Ill-formed password.\n"
5758 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5761 msgid "Password restriction.\n"
5762 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5765 msgid "Logon failure.\n"
5766 msgstr "Belépési hiba.\n"
5768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5769 msgid "Account restriction.\n"
5770 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5773 msgid "Invalid logon hours.\n"
5774 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5777 msgid "Invalid workstation.\n"
5778 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5781 msgid "Password expired.\n"
5782 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5785 msgid "Account disabled.\n"
5786 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5789 msgid "No security ID mapped.\n"
5790 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5793 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5794 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5797 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5798 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5801 msgid "Invalid sub authority.\n"
5802 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5805 msgid "Invalid ACL.\n"
5806 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5809 msgid "Invalid SID.\n"
5810 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5813 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5814 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5817 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5818 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5821 msgid "Server disabled.\n"
5822 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5825 msgid "Server not disabled.\n"
5826 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5829 msgid "Invalid ID authority.\n"
5830 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5833 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5834 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5837 msgid "Invalid group attributes.\n"
5838 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5841 msgid "Bad impersonation level.\n"
5842 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5845 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5846 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5849 msgid "Bad validation class.\n"
5850 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5853 msgid "Bad token type.\n"
5854 msgstr "Rossz token típus.\n"
5856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5857 msgid "No security on object.\n"
5858 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5861 msgid "Can't access domain information.\n"
5862 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5865 msgid "Invalid server state.\n"
5866 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5869 msgid "Invalid domain state.\n"
5870 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5873 msgid "Invalid domain role.\n"
5874 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5877 msgid "No such domain.\n"
5878 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5881 msgid "Domain already exists.\n"
5882 msgstr "Domain már létezik.\n"
5884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5885 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5886 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5889 msgid "Internal database corruption.\n"
5890 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5893 msgid "Internal error.\n"
5894 msgstr "Belső hiba.\n"
5896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5897 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5898 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5901 msgid "Bad descriptor format.\n"
5902 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5905 msgid "Not a logon process.\n"
5906 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5909 msgid "Logon session ID exists.\n"
5910 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5913 msgid "Unknown authentication package.\n"
5914 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5917 msgid "Bad logon session state.\n"
5918 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5921 msgid "Logon session ID collision.\n"
5922 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5925 msgid "Invalid logon type.\n"
5926 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5929 msgid "Cannot impersonate.\n"
5930 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5933 msgid "Invalid transaction state.\n"
5934 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5937 msgid "Security DB commit failure.\n"
5938 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5941 msgid "Account is built-in.\n"
5942 msgstr "Fiók beépített.\n"
5944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5945 msgid "Group is built-in.\n"
5946 msgstr "Csoport beépített.\n"
5948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5949 msgid "User is built-in.\n"
5950 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5953 msgid "Group is primary for user.\n"
5954 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5957 msgid "Token already in use.\n"
5958 msgstr "Token már használatban van.\n"
5960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5961 msgid "No such local group.\n"
5962 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5965 msgid "User not in local group.\n"
5966 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5969 msgid "User already in local group.\n"
5970 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5973 msgid "Local group already exists.\n"
5974 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5977 msgid "Logon type not granted.\n"
5978 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5981 msgid "Too many secrets.\n"
5982 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5985 msgid "Secret too long.\n"
5986 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5989 msgid "Internal security DB error.\n"
5990 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5993 msgid "Too many context IDs.\n"
5994 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5997 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5998 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
6000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6001 msgid "No such member.\n"
6002 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
6004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6005 msgid "Invalid member.\n"
6006 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
6008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6009 msgid "Too many SIDs.\n"
6010 msgstr "Túl sok SID.\n"
6012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6013 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6014 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6017 msgid "No inheritable components.\n"
6018 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6021 msgid "File or directory corrupt.\n"
6022 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6025 msgid "Disk is corrupt.\n"
6026 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6029 msgid "No user session key.\n"
6030 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6033 msgid "License quota exceeded.\n"
6034 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6037 msgid "Wrong target name.\n"
6038 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6041 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6042 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6045 msgid "Time skew between client and server.\n"
6046 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6049 msgid "Invalid window handle.\n"
6050 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6053 msgid "Invalid menu handle.\n"
6054 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6057 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6058 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6061 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6062 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6065 msgid "Invalid hook handle.\n"
6066 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6069 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6070 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6073 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6074 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6077 msgid "Can't find window class.\n"
6078 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6081 msgid "Window owned by another thread.\n"
6082 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6085 msgid "Hotkey already registered.\n"
6086 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6089 msgid "Class already exists.\n"
6090 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6093 msgid "Class does not exist.\n"
6094 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6097 msgid "Class has open windows.\n"
6098 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6101 msgid "Invalid index.\n"
6102 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6105 msgid "Invalid icon handle.\n"
6106 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6109 msgid "Private dialog index.\n"
6110 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6113 msgid "List box ID not found.\n"
6114 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6117 msgid "No wildcard characters.\n"
6118 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6121 msgid "Clipboard not open.\n"
6122 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6125 msgid "Hotkey not registered.\n"
6126 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6128 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6129 msgid "Not a dialog window.\n"
6130 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6133 msgid "Control ID not found.\n"
6134 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6136 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6137 msgid "Invalid combo box message.\n"
6138 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6140 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6141 msgid "Not a combo box window.\n"
6142 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6145 msgid "Invalid edit height.\n"
6146 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6149 msgid "DC not found.\n"
6150 msgstr "DC nem található.\n"
6152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6153 msgid "Invalid hook filter.\n"
6154 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6157 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6158 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6161 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6162 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6165 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6166 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6169 msgid "Journal hook already set.\n"
6170 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6173 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6174 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6177 msgid "Invalid list box message.\n"
6178 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6181 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6182 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6185 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6186 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6189 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6190 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6193 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6194 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6197 msgid "Window has no system menu.\n"
6198 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6201 msgid "Invalid message box style.\n"
6202 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6205 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6206 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6209 msgid "Screen already locked.\n"
6210 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6213 msgid "Window handles have different parents.\n"
6214 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6217 msgid "Not a child window.\n"
6218 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6221 msgid "Invalid GW command.\n"
6222 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6225 msgid "Invalid thread ID.\n"
6226 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6229 msgid "Not an MDI child window.\n"
6230 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6233 msgid "Popup menu already active.\n"
6234 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6237 msgid "No scrollbars.\n"
6238 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6241 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6242 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6245 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6246 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6249 msgid "No system resources.\n"
6250 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6253 msgid "No non-paged system resources.\n"
6254 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6257 msgid "No paged system resources.\n"
6258 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6261 msgid "No working set quota.\n"
6262 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6265 msgid "No page file quota.\n"
6266 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6269 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6270 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6273 msgid "Menu item not found.\n"
6274 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6277 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6278 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6281 msgid "Hook type not allowed.\n"
6282 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6285 msgid "Interactive window station required.\n"
6286 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6290 msgstr "Időtúllépés.\n"
6292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6293 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6294 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6297 msgid "Event log file corrupt.\n"
6298 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6301 msgid "Event log can't start.\n"
6302 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6305 msgid "Event log file full.\n"
6306 msgstr "Event log betelt.\n"
6308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6309 msgid "Event log file changed.\n"
6310 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6313 msgid "Installer service failed.\n"
6314 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6317 msgid "Installation aborted by user.\n"
6318 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6321 msgid "Installation failure.\n"
6322 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6325 msgid "Installation suspended.\n"
6326 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6329 msgid "Unknown product.\n"
6330 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6333 msgid "Unknown feature.\n"
6334 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6337 msgid "Unknown component.\n"
6338 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6341 msgid "Unknown property.\n"
6342 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6345 msgid "Invalid handle state.\n"
6346 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6349 msgid "Bad configuration.\n"
6350 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6353 msgid "Index is missing.\n"
6354 msgstr "Hiányzó index.\n"
6356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6357 msgid "Installation source is missing.\n"
6358 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6361 msgid "Wrong installation package version.\n"
6362 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6365 msgid "Product uninstalled.\n"
6366 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6369 msgid "Invalid query syntax.\n"
6370 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6373 msgid "Invalid field.\n"
6374 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6377 msgid "Device removed.\n"
6378 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6381 msgid "Installation already running.\n"
6382 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6385 msgid "Installation package failed to open.\n"
6386 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6389 msgid "Installation package is invalid.\n"
6390 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6393 msgid "Installer user interface failed.\n"
6394 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6397 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6398 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6401 msgid "Installation language not supported.\n"
6402 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6405 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6406 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6409 msgid "Installation package rejected.\n"
6410 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6413 msgid "Function could not be called.\n"
6414 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6417 msgid "Function failed.\n"
6418 msgstr "Függvény hiba.\n"
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6421 msgid "Invalid table.\n"
6422 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6425 msgid "Data type mismatch.\n"
6426 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6429 msgid "Unsupported type.\n"
6430 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6433 msgid "Creation failed.\n"
6434 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6437 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6438 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6441 msgid "Installation platform not supported.\n"
6442 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6445 msgid "Installer not used.\n"
6446 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6449 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6450 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6453 msgid "Invalid patch package.\n"
6454 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6457 msgid "Unsupported patch package.\n"
6458 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6461 msgid "Another version is installed.\n"
6462 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6465 msgid "Invalid command line.\n"
6466 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6469 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6470 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6473 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6474 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6477 msgid "Invalid string binding.\n"
6478 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6481 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6482 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6485 msgid "Invalid binding.\n"
6486 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6489 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6490 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6493 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6494 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6497 msgid "Invalid string UUID.\n"
6498 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6501 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6502 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6505 msgid "Invalid network address.\n"
6506 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6509 msgid "No endpoint found.\n"
6510 msgstr "Nincs végpont.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6513 msgid "Invalid timeout value.\n"
6514 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6517 msgid "Object UUID not found.\n"
6518 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6521 msgid "UUID already registered.\n"
6522 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6525 msgid "UUID type already registered.\n"
6526 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6529 msgid "Server already listening.\n"
6530 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6533 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6534 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6537 msgid "RPC server not listening.\n"
6538 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6541 msgid "Unknown manager type.\n"
6542 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6545 msgid "Unknown interface.\n"
6546 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6549 msgid "No bindings.\n"
6550 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6553 msgid "No protocol sequences.\n"
6554 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6557 msgid "Can't create endpoint.\n"
6558 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6561 msgid "Out of resources.\n"
6562 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6565 msgid "RPC server unavailable.\n"
6566 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6569 msgid "RPC server too busy.\n"
6570 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6573 msgid "Invalid network options.\n"
6574 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6577 msgid "No RPC call active.\n"
6578 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6581 msgid "RPC call failed.\n"
6582 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6585 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6586 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6589 msgid "RPC protocol error.\n"
6590 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6593 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6594 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6597 msgid "Invalid tag.\n"
6598 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6601 msgid "Invalid array bounds.\n"
6602 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6605 msgid "No entry name.\n"
6606 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6609 msgid "Invalid name syntax.\n"
6610 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6613 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6614 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6617 msgid "No network address.\n"
6618 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6621 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6622 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6625 msgid "Unknown authentication type.\n"
6626 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6629 msgid "Maximum calls too low.\n"
6630 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6633 msgid "String too long.\n"
6634 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6637 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6638 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6641 msgid "Procedure number out of range.\n"
6642 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6645 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6646 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6649 msgid "Unknown authentication service.\n"
6650 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6653 msgid "Unknown authentication level.\n"
6654 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6657 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6658 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6661 msgid "Unknown authorization service.\n"
6662 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6665 msgid "Invalid entry.\n"
6666 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6669 msgid "Can't perform operation.\n"
6670 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6673 msgid "Endpoints not registered.\n"
6674 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6677 msgid "Nothing to export.\n"
6678 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6681 msgid "Incomplete name.\n"
6682 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6685 msgid "Invalid version option.\n"
6686 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6689 msgid "No more members.\n"
6690 msgstr "Nincs több tag.\n"
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6693 msgid "Not all objects unexported.\n"
6694 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6697 msgid "Interface not found.\n"
6698 msgstr "Interface nem található.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6701 msgid "Entry already exists.\n"
6702 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6705 msgid "Entry not found.\n"
6706 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6709 msgid "Name service unavailable.\n"
6710 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6713 msgid "Invalid network address family.\n"
6714 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6717 msgid "Operation not supported.\n"
6718 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6721 msgid "No security context available.\n"
6722 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6725 msgid "RPCInternal error.\n"
6726 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6729 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6730 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6733 msgid "Address error.\n"
6734 msgstr "IP cím hiba.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6737 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6738 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6741 msgid "Floating-point underflow.\n"
6742 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6745 msgid "Floating-point overflow.\n"
6746 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6749 msgid "No more entries.\n"
6750 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6753 msgid "Character translation table open failed.\n"
6754 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6757 msgid "Character translation table file too small.\n"
6758 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6761 msgid "Null context handle.\n"
6762 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6765 msgid "Context handle damaged.\n"
6766 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6769 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6770 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6773 msgid "Cannot get call handle.\n"
6774 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6777 msgid "Null reference pointer.\n"
6778 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6781 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6782 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6785 msgid "Byte count too small.\n"
6786 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6789 msgid "Bad stub data.\n"
6790 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6793 msgid "Invalid user buffer.\n"
6794 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6797 msgid "Unrecognized media.\n"
6798 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6801 msgid "No trust secret.\n"
6802 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6805 msgid "No trust SAM account.\n"
6806 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6809 msgid "Trusted domain failure.\n"
6810 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6813 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6814 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6817 msgid "Trust logon failure.\n"
6818 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6821 msgid "RPC call already in progress.\n"
6822 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6825 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6826 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6829 msgid "Account expired.\n"
6830 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6833 msgid "Redirector has open handles.\n"
6834 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6837 msgid "Printer driver already installed.\n"
6838 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6841 msgid "Unknown port.\n"
6842 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6845 msgid "Unknown printer driver.\n"
6846 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6849 msgid "Unknown print processor.\n"
6850 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6853 msgid "Invalid separator file.\n"
6854 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6857 msgid "Invalid priority.\n"
6858 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6861 msgid "Invalid printer name.\n"
6862 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6865 msgid "Printer already exists.\n"
6866 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6869 msgid "Invalid printer command.\n"
6870 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6873 msgid "Invalid data type.\n"
6874 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6877 msgid "Invalid environment.\n"
6878 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6881 msgid "No more bindings.\n"
6882 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6885 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6886 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6889 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6890 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6893 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6894 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6897 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6898 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6901 msgid "Server has open handles.\n"
6902 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6905 msgid "Resource data not found.\n"
6906 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6909 msgid "Resource type not found.\n"
6910 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6913 msgid "Resource name not found.\n"
6914 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6917 msgid "Resource language not found.\n"
6918 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6921 msgid "Not enough quota.\n"
6922 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6925 msgid "No interfaces.\n"
6926 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6929 msgid "RPC call canceled.\n"
6930 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6933 msgid "Binding incomplete.\n"
6934 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6937 msgid "RPC comm failure.\n"
6938 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6941 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6942 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6945 msgid "No principal name registered.\n"
6946 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6949 msgid "Not an RPC error.\n"
6950 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6953 msgid "UUID is local only.\n"
6954 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6957 msgid "Security package error.\n"
6958 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6961 msgid "Thread not canceled.\n"
6962 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6965 msgid "Invalid handle operation.\n"
6966 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6969 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6970 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6973 msgid "Wrong stub version.\n"
6974 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6977 msgid "Invalid pipe object.\n"
6978 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6981 msgid "Wrong pipe order.\n"
6982 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6985 msgid "Wrong pipe version.\n"
6986 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6989 msgid "Group member not found.\n"
6990 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6993 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6994 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6997 msgid "Invalid object.\n"
6998 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7001 msgid "Invalid time.\n"
7002 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7005 msgid "Invalid form name.\n"
7006 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
7008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7009 msgid "Invalid form size.\n"
7010 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7013 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7014 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7017 msgid "Printer deleted.\n"
7018 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7021 msgid "Invalid printer state.\n"
7022 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7025 msgid "User must change password.\n"
7026 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7029 msgid "Domain controller not found.\n"
7030 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7033 msgid "Account locked out.\n"
7034 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7037 msgid "Invalid pixel format.\n"
7038 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7041 msgid "Invalid driver.\n"
7042 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7045 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7046 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7049 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7050 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7053 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7054 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7057 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7058 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7061 msgid "RPC pipe closed.\n"
7062 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7065 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7066 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7069 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7070 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7073 msgid "No site name available.\n"
7074 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7077 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7078 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7081 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7082 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7085 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7086 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7089 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7090 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7093 msgid "The interface could not be exported.\n"
7094 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7097 msgid "The profile could not be added.\n"
7098 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7101 msgid "The profile element could not be added.\n"
7102 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7105 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7106 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7109 msgid "The group element could not be added.\n"
7110 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7113 msgid "The group element could not be removed.\n"
7114 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7117 msgid "The username could not be found.\n"
7118 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7122 #| msgid "The site does not exist.\n"
7123 msgid "This network connection does not exist.\n"
7124 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7128 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7129 msgid "Call interrupted.\n"
7130 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7132 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7134 #| msgid "Invalid handle.\n"
7135 msgid "Invalid file handle.\n"
7136 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7140 #| msgid "Invalid network address.\n"
7141 msgid "Invalid pointer address.\n"
7142 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7144 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7146 #| msgid "Invalid name.\n"
7147 msgid "Invalid argument.\n"
7148 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7152 #| msgid "Connection refused.\n"
7153 msgid "Connection reset by peer.\n"
7154 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7158 #| msgid "Point not found.\n"
7159 msgid "Host not found.\n"
7160 msgstr "Pont nem található.\n"
7162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7164 #| msgid "File not found.\n"
7165 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7166 msgstr "Fájl nem található.\n"
7168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7170 #| msgid "A printer error occurred."
7171 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7172 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7175 msgid "Name valid, no data record.\n"
7178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7180 #| msgid "Not implemented"
7181 msgid "Not implemented.\n"
7182 msgstr "Nincs implementálva"
7184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7186 #| msgid "RPC call failed.\n"
7187 msgid "Call failed.\n"
7188 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7192 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7193 msgid "No Signature found in file.\n"
7194 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7198 #| msgid "Invalid level.\n"
7199 msgid "Invalid call.\n"
7200 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7204 #| msgid "Help not available."
7205 msgid "Resource is not currently available.\n"
7206 msgstr "A súgó nem elérhető."
7208 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7213 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7215 #| msgctxt "Drive letter"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7222 #| msgctxt "Drive letter"
7224 msgid "Letter Small"
7227 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7233 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7237 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7241 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7249 #| msgid "&Execute..."
7251 msgstr "&Futtatás..."
7253 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7255 #| msgctxt "All key"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7262 #| msgctxt "All key"
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7273 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7275 #| msgctxt "All key"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7308 msgstr "Jegyzettömb"
7310 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7314 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7315 msgid "Envelope #10"
7318 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7319 msgid "Envelope #11"
7322 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7323 msgid "Envelope #12"
7326 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7327 msgid "Envelope #14"
7330 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7331 msgid "C size sheet"
7334 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7335 msgid "D size sheet"
7338 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7339 msgid "E size sheet"
7342 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7346 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7363 msgid "Envelope C65"
7366 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7370 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7380 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7382 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7385 msgid "Envelope Monarch"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7390 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7391 msgid "6 3/4 Envelope"
7392 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7394 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7395 msgid "US Std Fanfold"
7398 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7399 msgid "German Std Fanfold"
7402 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7403 msgid "German Legal Fanfold"
7406 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7410 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7413 msgid "Japanese Postcard"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7429 msgid "Envelope Invite"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7434 #| msgctxt "Drive letter"
7436 msgid "Letter Extra"
7439 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7444 msgid "Tabloid Extra"
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7453 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7454 msgid "Letter Transverse"
7457 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7458 msgid "A4 Transverse"
7461 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7462 msgid "Letter Extra Transverse"
7465 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7469 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7473 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7475 #| msgctxt "Drive letter"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7485 msgid "A5 Transverse"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7489 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7505 msgid "B5 (ISO) Extra"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7510 #| msgctxt "All key"
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7516 msgid "A3 Transverse"
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7520 msgid "A3 Extra Transverse"
7523 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7524 msgid "Japanese Double Postcard"
7527 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7529 #| msgctxt "All key"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7535 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7538 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7539 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7543 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7547 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7551 msgid "Letter Rotated"
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7562 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7566 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7567 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7570 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7571 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7574 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7575 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7578 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7579 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7586 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7587 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7590 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7591 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7595 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7598 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7599 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7602 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7607 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7610 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7614 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7615 msgid "Japan Envelope You #4"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7619 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7622 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7626 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7631 msgid "PRC 32K(Big)"
7634 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7636 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7637 msgid "PRC Envelope #1"
7638 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7640 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7642 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7643 msgid "PRC Envelope #2"
7644 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7646 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7648 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7649 msgid "PRC Envelope #3"
7650 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7652 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7654 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7655 msgid "PRC Envelope #4"
7656 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7658 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7660 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7661 msgid "PRC Envelope #5"
7662 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7664 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7666 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7667 msgid "PRC Envelope #6"
7668 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7670 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7672 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7673 msgid "PRC Envelope #7"
7674 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7676 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7678 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7679 msgid "PRC Envelope #8"
7680 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7682 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7684 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7685 msgid "PRC Envelope #9"
7686 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7688 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7690 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7691 msgid "PRC Envelope #10"
7692 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7694 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7695 msgid "PRC 16K Rotated"
7698 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7699 msgid "PRC 32K Rotated"
7702 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7703 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7706 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7708 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7709 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7710 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7712 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7714 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7715 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7716 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7718 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7720 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7721 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7722 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7724 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7726 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7727 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7728 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7730 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7732 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7733 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7734 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7736 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7738 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7739 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7740 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7742 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7744 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7745 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7746 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7748 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7750 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7751 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7752 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7756 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7757 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7758 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7760 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7762 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7763 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7764 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7766 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7767 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7771 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7772 msgid "Local Monitor"
7773 msgstr "Helyi figyelő"
7775 #: dlls/localui/localui.rc:39
7776 msgid "Add a Local Port"
7777 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7779 #: dlls/localui/localui.rc:42
7780 msgid "&Enter the port name to add:"
7781 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7783 #: dlls/localui/localui.rc:51
7784 msgid "Configure LPT Port"
7785 msgstr "LPT port beállítása"
7787 #: dlls/localui/localui.rc:54
7788 msgid "Timeout (seconds)"
7789 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7791 #: dlls/localui/localui.rc:55
7792 msgid "&Transmission Retry:"
7793 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7795 #: dlls/localui/localui.rc:32
7796 msgid "'%s' is not a valid port name"
7797 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7799 #: dlls/localui/localui.rc:33
7800 msgid "Port %s already exists"
7801 msgstr "A port: %s már létezik"
7803 #: dlls/localui/localui.rc:34
7804 msgid "This port has no options to configure"
7805 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7807 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7808 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7810 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7813 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7815 msgstr "Levélküldés"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7818 msgid "Begin request has already been made.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7823 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7824 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7825 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7829 #| msgid "Class already exists.\n"
7830 msgid "Clock was stopped\n"
7831 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7835 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7836 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7837 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7841 #| msgid "Byte count too small.\n"
7842 msgid "Buffer is too small.\n"
7843 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7847 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7848 msgid "Invalid request.\n"
7849 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7853 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7854 msgid "Invalid stream number.\n"
7855 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7859 #| msgid "Invalid data type.\n"
7860 msgid "Invalid media type.\n"
7861 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7865 #| msgid "No more entries.\n"
7866 msgid "No more input is accepted.\n"
7867 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7871 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7872 msgid "Object is not initialized.\n"
7873 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7877 #| msgid "Operation not supported.\n"
7878 msgid "Representation is not supported.\n"
7879 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7882 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7887 #| msgid "Unsupported type.\n"
7888 msgid "Unsupported service.\n"
7889 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7893 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7894 msgid "Unexpected error.\n"
7895 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7899 #| msgid "Invalid time.\n"
7900 msgid "Invalid type.\n"
7901 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7905 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7906 msgid "Invalid file format.\n"
7907 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7911 #| msgid "Invalid time.\n"
7912 msgid "Invalid timestamp.\n"
7913 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7917 #| msgid "Unsupported type.\n"
7918 msgid "Unsupported scheme.\n"
7919 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7923 #| msgid "Unsupported type.\n"
7924 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7925 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7929 #| msgid "Unsupported type.\n"
7930 msgid "Unsupported time format.\n"
7931 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7934 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7938 msgid "No duration set for the sample.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7943 #| msgid "Invalid data.\n"
7944 msgid "Invalid stream data.\n"
7945 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7949 #| msgid "Help not available."
7950 msgid "Realtime support is not available.\n"
7951 msgstr "A súgó nem elérhető."
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7955 #| msgid "Unsupported type.\n"
7956 msgid "Unsupported rate.\n"
7957 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7961 #| msgid "Unsupported type.\n"
7962 msgid "Unsupported thinning.\n"
7963 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7967 #| msgid "Request not supported.\n"
7968 msgid "Reversing is not supported.\n"
7969 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7971 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7973 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7974 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7975 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7978 msgid "Rate change was preempted.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7983 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7984 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7985 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7989 #| msgid "Help not available."
7990 msgid "Value is not available.\n"
7991 msgstr "A súgó nem elérhető."
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7995 #| msgid "Help not available."
7996 msgid "Clock is not available.\n"
7997 msgstr "A súgó nem elérhető."
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8001 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8002 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8003 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8007 #| msgid "The driver was not enabled."
8008 msgid "The timer was orphaned.\n"
8009 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8013 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8014 msgid "State transition is pending.\n"
8015 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8019 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8020 msgid "Unsupported state transition.\n"
8021 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8025 #| msgid "A printer error occurred."
8026 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8027 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8030 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8035 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8036 msgid "Sample is not writable.\n"
8037 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8041 #| msgid "Path is invalid.\n"
8042 msgid "Key is invalid.\n"
8043 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8047 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8048 msgid "Bad startup version.\n"
8049 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8053 #| msgid "Unsupported type.\n"
8054 msgid "Unsupported caption.\n"
8055 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8059 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8060 msgid "Invalid position.\n"
8061 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8065 #| msgid "File not found.\n"
8066 msgid "Attribute is not found.\n"
8067 msgstr "Fájl nem található.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8071 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8072 msgid "Property type is not allowed.\n"
8073 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8077 #| msgid "Operation not supported.\n"
8078 msgid "Property type is not supported.\n"
8079 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8083 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8084 msgid "Property is empty.\n"
8085 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8087 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8089 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8090 msgid "Property is not empty.\n"
8091 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8093 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8095 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8096 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8097 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8100 msgid "Vector property is required.\n"
8103 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8105 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8106 msgid "Operation was cancelled.\n"
8107 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8109 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8111 #| msgid "Server not disabled.\n"
8112 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8113 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8115 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8116 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8119 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8121 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8122 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8123 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8125 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8126 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8131 #| msgid "Unknown interface.\n"
8132 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8133 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8137 #| msgid "Invalid index.\n"
8138 msgid "Invalid work queue index.\n"
8139 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8143 #| msgid "No logon servers available.\n"
8144 msgid "No events available.\n"
8145 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8147 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8149 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8150 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8151 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8155 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8156 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8157 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8160 msgid "Shutdown() was called.\n"
8163 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8165 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8166 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8167 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8169 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8170 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8175 #| msgid "Property set not found.\n"
8176 msgid "Property wasn't found.\n"
8177 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8181 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8182 msgid "Property is read-only.\n"
8183 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8187 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8188 msgid "Property is not allowed.\n"
8189 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8193 #| msgid "Resource in use.\n"
8194 msgid "Media source is not started.\n"
8195 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8199 #| msgid "Unsupported type.\n"
8200 msgid "Unsupported media format.\n"
8201 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8205 #| msgid "Resource in use.\n"
8206 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8207 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8211 #| msgid "No data detected.\n"
8212 msgid "No media streams were selected.\n"
8213 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8217 #| msgid "Unsupported type.\n"
8218 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8219 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8221 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8222 msgid "Stream sink was removed.\n"
8225 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8226 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8231 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8232 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8233 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8237 #| msgid "Domain already exists.\n"
8238 msgid "Stream sink already exists.\n"
8239 msgstr "Domain már létezik.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8243 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8244 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8245 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8247 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8249 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8250 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8251 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8253 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8255 #| msgid "Class already exists.\n"
8256 msgid "Sink was already stopped.\n"
8257 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8259 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8260 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8263 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8265 #| msgid "No data detected.\n"
8266 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8267 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8269 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8271 #| msgid "File name is too long.\n"
8272 msgid "Metadata was too long.\n"
8273 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8275 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8276 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8279 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8280 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8285 #| msgid "Connection invalid.\n"
8286 msgid "Optional node is invalid.\n"
8287 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8291 #| msgid "Cannot find the printer."
8292 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8293 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8297 #| msgid "Module not found.\n"
8298 msgid "Codec was not found.\n"
8299 msgstr "Modul nem található.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8303 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8304 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8305 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8307 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8309 #| msgid "Request not supported.\n"
8310 msgid "Topology request is not supported.\n"
8311 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8313 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8315 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8316 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8317 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8319 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8320 msgid "Found loops in topology.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8325 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8326 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8327 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8331 #| msgid "Index is missing.\n"
8332 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8333 msgstr "Hiányzó index.\n"
8335 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8337 #| msgid "The device is not connected.\n"
8338 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8339 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8341 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8343 #| msgid "Index is missing.\n"
8344 msgid "Source is missing.\n"
8345 msgstr "Hiányzó index.\n"
8347 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8348 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8351 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8352 msgid "Clock has no time source set.\n"
8355 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8357 #| msgid "Class already exists.\n"
8358 msgid "Clock state was already set.\n"
8359 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8361 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8363 #| msgid "Help not available."
8364 msgid "Clock is not simple\n"
8365 msgstr "A súgó nem elérhető."
8367 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8368 msgid "Enter Network Password"
8369 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8371 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8372 msgid "Please enter your username and password:"
8373 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8375 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8379 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8381 msgstr "Felhasználónév"
8383 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8387 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8388 msgid "&Save this password (insecure)"
8389 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8391 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8392 msgid "Entire Network"
8393 msgstr "Teljes hálózat"
8395 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8396 msgid "Sound Selection"
8397 msgstr "Hang kiválasztás"
8399 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8401 msgstr "&Mentés másként..."
8403 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8407 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8408 msgid "&Attributes:"
8409 msgstr "&Attribútumok:"
8411 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8413 msgstr "Hiperhivatkozás"
8415 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8416 msgid "Hyperlink Information"
8417 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8419 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8423 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8427 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8428 msgid "HTML Document"
8429 msgstr "HTML dokumentum"
8431 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8432 msgid "Downloading from %s..."
8433 msgstr "Letöltés innen %s..."
8435 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8439 #: dlls/msi/msi.rc:31
8441 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8442 "file path and try again."
8444 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8445 "útvonalat és próbálja újból."
8447 #: dlls/msi/msi.rc:32
8448 msgid "path %s not found"
8449 msgstr "%s útvonal nem található"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:33
8452 msgid "insert disk %s"
8453 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:34
8457 "Windows Installer %s\n"
8460 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8462 "Install a product:\n"
8463 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8464 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8465 "\t/a package [property]\n"
8466 "Repair an installation:\n"
8467 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8468 "Uninstall a product:\n"
8469 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8470 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8471 "Advertise a product:\n"
8472 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8474 "\t/p patch_package [property]\n"
8475 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8476 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8477 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8478 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8479 "Register the MSI Service:\n"
8481 "Unregister the MSI Service:\n"
8483 "Display this help:\n"
8488 #: dlls/msi/msi.rc:61
8489 msgid "enter which folder contains %s"
8490 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8492 #: dlls/msi/msi.rc:62
8493 msgid "install source for feature missing"
8494 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8496 #: dlls/msi/msi.rc:63
8497 msgid "network drive for feature missing"
8498 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8500 #: dlls/msi/msi.rc:64
8501 msgid "feature from:"
8502 msgstr "tulajdonság innen:"
8504 #: dlls/msi/msi.rc:65
8505 msgid "choose which folder contains %s"
8506 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8508 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8512 #: dlls/msi/msi.rc:91
8514 #| msgid "No registry log space.\n"
8515 msgid "Allocating registry space"
8516 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8518 #: dlls/msi/msi.rc:92
8520 #| msgid "Single-instance application.\n"
8521 msgid "Searching for installed applications"
8522 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:93
8525 msgid "Binding executables"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8530 #| msgid "Searching for %s"
8531 msgid "Searching for qualifying products"
8532 msgstr "%s keresése"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8535 msgid "Computing space requirements"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:97
8540 #| msgid "New Folder"
8541 msgid "Creating folders"
8544 #: dlls/msi/msi.rc:98
8546 #| msgid "Create Shor&tcut"
8547 msgid "Creating shortcuts"
8548 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:99
8552 #| msgid "Exception in service.\n"
8553 msgid "Deleting services"
8554 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:100
8558 #| msgid "Creation failed.\n"
8559 msgid "Creating duplicate files"
8560 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:102
8564 #| msgid "No associated application.\n"
8565 msgid "Searching for related applications"
8566 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:103
8569 msgid "Copying network install files"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:104
8574 #| msgid "Copying Files..."
8575 msgid "Copying new files"
8576 msgstr "Fájlok másolása..."
8578 #: dlls/msi/msi.rc:105
8580 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8581 msgid "Installing ODBC components"
8582 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:106
8586 #| msgid "Installer service failed.\n"
8587 msgid "Installing new services"
8588 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8590 #: dlls/msi/msi.rc:107
8592 #| msgid "Install/Uninstall"
8593 msgid "Installing system catalog"
8594 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:108
8598 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8599 msgid "Validating install"
8600 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:109
8603 msgid "Evaluating launch conditions"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:110
8607 msgid "Migrating feature states from related applications"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:111
8612 #| msgid "Icon files"
8613 msgid "Moving files"
8614 msgstr "Ikon fájlok"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:112
8618 #| msgid "Version information"
8619 msgid "Publishing assembly information"
8620 msgstr "Verziós információ"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:113
8623 msgid "Unpublishing assembly information"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:114
8628 #| msgid "Icon files"
8629 msgid "Patching files"
8630 msgstr "Ikon fájlok"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:115
8633 msgid "Updating component registration"
8636 #: dlls/msi/msi.rc:116
8637 msgid "Publishing Qualified Components"
8640 #: dlls/msi/msi.rc:117
8641 msgid "Publishing Product Features"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:118
8646 #| msgid "Client Information"
8647 msgid "Publishing product information"
8648 msgstr "Kliens információk"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:119
8651 msgid "Registering Class servers"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:120
8655 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:121
8659 msgid "Registering extension servers"
8662 #: dlls/msi/msi.rc:122
8663 msgid "Registering fonts"
8666 #: dlls/msi/msi.rc:123
8668 #| msgid "Registry Editor"
8669 msgid "Registering MIME info"
8670 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8672 #: dlls/msi/msi.rc:124
8674 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8675 msgid "Registering product"
8676 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:125
8679 msgid "Registering program identifiers"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:126
8684 #| msgid "Type Libraries"
8685 msgid "Registering type libraries"
8686 msgstr "Típus könyvtárak"
8688 #: dlls/msi/msi.rc:127
8690 #| msgid "Resource in use.\n"
8691 msgid "Registering user"
8692 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8694 #: dlls/msi/msi.rc:128
8696 #| msgid "&Remove doubles"
8697 msgid "Removing duplicated files"
8698 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8702 #| msgid "Applying font settings"
8703 msgid "Updating environment strings"
8704 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8706 #: dlls/msi/msi.rc:130
8708 #| msgid "&Remove application"
8709 msgid "Removing applications"
8710 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8712 #: dlls/msi/msi.rc:131
8714 #| msgid "Icon files"
8715 msgid "Removing files"
8716 msgstr "Ikon fájlok"
8718 #: dlls/msi/msi.rc:132
8719 msgid "Removing folders"
8722 #: dlls/msi/msi.rc:133
8723 msgid "Removing INI files entries"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:134
8728 #| msgid "Domain Component"
8729 msgid "Removing ODBC components"
8730 msgstr "Domain komponens"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:135
8734 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8735 msgid "Removing system registry values"
8736 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8738 #: dlls/msi/msi.rc:136
8739 msgid "Removing shortcuts"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:138
8743 msgid "Registering modules"
8746 #: dlls/msi/msi.rc:139
8747 msgid "Unregistering modules"
8750 #: dlls/msi/msi.rc:140
8752 #| msgid "Initializing; "
8753 msgid "Initializing ODBC directories"
8754 msgstr "Inicializálás; "
8756 #: dlls/msi/msi.rc:141
8758 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8759 msgid "Starting services"
8760 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8762 #: dlls/msi/msi.rc:142
8764 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8765 msgid "Stopping services"
8766 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:143
8769 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:144
8773 msgid "Unpublishing Product Features"
8776 #: dlls/msi/msi.rc:145
8778 #| msgid "Client Information"
8779 msgid "Unpublishing product information"
8780 msgstr "Kliens információk"
8782 #: dlls/msi/msi.rc:146
8783 msgid "Unregister Class servers"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:147
8787 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8790 #: dlls/msi/msi.rc:148
8791 msgid "Unregistering extension servers"
8794 #: dlls/msi/msi.rc:149
8795 msgid "Unregistering fonts"
8798 #: dlls/msi/msi.rc:150
8799 msgid "Unregistering MIME info"
8802 #: dlls/msi/msi.rc:151
8803 msgid "Unregistering program identifiers"
8806 #: dlls/msi/msi.rc:152
8807 msgid "Unregistering type libraries"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:154
8811 msgid "Writing INI files values"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:155
8816 #| msgid "Warning: system library"
8817 msgid "Writing system registry values"
8818 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8820 #: dlls/msi/msi.rc:161
8821 msgid "Free space: [1]"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:162
8825 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:163
8832 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8836 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8837 msgid "Shortcut: [1]"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8843 msgid "Service: [1]"
8846 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8847 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8850 #: dlls/msi/msi.rc:168
8852 #| msgid "application"
8853 msgid "Found application: [1]"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:169
8857 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8860 #: dlls/msi/msi.rc:171
8863 msgid "Service: [2]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:172
8867 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:173
8872 #| msgid "Applications"
8873 msgid "Application: [1]"
8874 msgstr "Alkalmazások"
8876 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8877 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8880 #: dlls/msi/msi.rc:177
8881 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8885 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8889 msgid "Feature: [1]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8893 msgid "Class Id: [1]"
8896 #: dlls/msi/msi.rc:181
8897 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8900 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8902 #| msgid "Extensions Only"
8903 msgid "Extension: [1]"
8904 msgstr "Csak kiterjesztések"
8906 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8908 msgstr "Betûtípus: [1]"
8910 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8911 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8914 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8918 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8922 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8923 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8927 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:189
8931 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8935 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:193
8939 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8943 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8946 #: dlls/msi/msi.rc:202
8947 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8950 #: dlls/msi/msi.rc:210
8951 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8954 #: dlls/msi/msi.rc:72
8955 msgid "{{Fatal error: }}"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:73
8959 msgid "{{Error [1]. }}"
8962 #: dlls/msi/msi.rc:74
8963 msgid "Warning [1]."
8966 #: dlls/msi/msi.rc:75
8970 #: dlls/msi/msi.rc:76
8972 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8973 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8974 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8977 #: dlls/msi/msi.rc:77
8978 msgid "{{Disk full: }}"
8979 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8981 #: dlls/msi/msi.rc:78
8982 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8985 #: dlls/msi/msi.rc:79
8986 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8989 #: dlls/msi/msi.rc:82
8990 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
8993 #: dlls/msi/msi.rc:80
8994 msgid "Action start [Time]: [1]."
8997 #: dlls/msi/msi.rc:81
8998 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9001 #: dlls/msi/msi.rc:84
9002 msgid "Please insert the disk: [2]"
9005 #: dlls/msi/msi.rc:85
9007 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9008 "that you can access it."
9011 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9012 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9013 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9015 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9017 "Wine MS-RLE video codec\n"
9018 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9020 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9021 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9023 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9024 msgid "Video Compression"
9025 msgstr "Video tömörítés"
9027 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9028 msgid "&Compressor:"
9031 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9032 msgid "Con&figure..."
9033 msgstr "Beállí&tás..."
9035 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9039 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9040 msgid "Compression &Quality:"
9041 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9043 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9044 msgid "&Key Frame Every"
9045 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9047 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9049 msgstr "A&dat arány"
9051 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9055 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9056 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9057 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9059 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9060 msgid "Wine Video 1 video codec"
9061 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9063 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9064 msgid "unknown object"
9065 msgstr "ismeretlen objektum"
9067 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9071 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9079 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9083 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9087 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9091 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9093 msgstr "kurzor (caret)"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9097 msgstr "figyelmeztetés"
9099 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9103 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9107 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9109 msgstr "felugró menü"
9111 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9145 msgstr "csoportosító"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9164 msgid "column header"
9165 msgstr "oszlop fejléc"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9188 msgid "help balloon"
9189 msgstr "súgó buborék"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9208 msgid "outline item"
9209 msgstr "körvonalas elem"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9216 msgid "property page"
9217 msgstr "tulajdonságlap"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9229 msgstr "statikus szöveg"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9240 msgid "check button"
9241 msgstr "jelölőnégyzet"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9244 msgid "radio button"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9249 msgstr "kombinált lista"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9253 msgstr "legördülő lista"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9256 msgid "progress bar"
9257 msgstr "folyamatjelző"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9264 msgid "hot key field"
9265 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9273 msgstr "görgethető mező"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9288 msgid "drop down button"
9289 msgstr "legördülő gomb"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9296 msgid "grid drop down button"
9297 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9301 msgstr "üres terület"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9304 msgid "page tab list"
9305 msgstr "oldal fül lista"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9312 msgid "split button"
9313 msgstr "felosztott gomb"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9320 msgid "outline button"
9321 msgstr "körvonalazott gomb"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9326 msgctxt "object state"
9330 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9332 #| msgid "Unavailable"
9333 msgctxt "object state"
9335 msgstr "Nem elérhető"
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9340 msgctxt "object state"
9342 msgstr "Kiválasztás"
9344 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9347 msgctxt "object state"
9349 msgstr "Felfüggesztve"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9353 #| msgid "&Compressed"
9354 msgctxt "object state"
9356 msgstr "&Tömörített"
9358 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9359 msgctxt "object state"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9366 msgctxt "object state"
9370 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9372 #| msgid "&Read Only"
9373 msgctxt "object state"
9375 msgstr "&Csak olvasható"
9377 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9379 #| msgid "Hot Tracked Item"
9380 msgctxt "object state"
9382 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9384 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9387 msgctxt "object state"
9389 msgstr "Alapértékek"
9391 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9392 msgctxt "object state"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9397 msgctxt "object state"
9401 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9402 msgctxt "object state"
9406 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9407 msgctxt "object state"
9411 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9412 msgctxt "object state"
9416 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9418 #| msgid "animation"
9419 msgctxt "object state"
9423 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9424 msgctxt "object state"
9428 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9429 msgctxt "object state"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9436 msgctxt "object state"
9438 msgstr "&engedélyez"
9440 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9443 msgctxt "object state"
9445 msgstr "&engedélyez"
9447 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9448 msgctxt "object state"
9449 msgid "self voicing"
9452 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9455 msgctxt "object state"
9457 msgstr "Felfüggesztve"
9459 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9462 msgctxt "object state"
9466 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9469 msgctxt "object state"
9473 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9474 msgctxt "object state"
9478 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9481 msgctxt "object state"
9482 msgid "multi selectable"
9485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9487 #| msgid "Please select a file."
9488 msgctxt "object state"
9489 msgid "extended selectable"
9490 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9495 msgctxt "object state"
9497 msgstr "figyelmeztetés"
9499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9502 msgctxt "object state"
9503 msgid "alert medium"
9504 msgstr "figyelmeztetés"
9506 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9509 msgctxt "object state"
9511 msgstr "figyelmeztetés"
9513 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9515 #| msgid "Write protected.\n"
9516 msgctxt "object state"
9518 msgstr "Írásvédett.\n"
9520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9521 msgctxt "object state"
9525 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9529 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9533 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9537 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9541 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9547 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9549 #| msgid "Select the format you want to use:"
9550 msgid "Select the data you want to connect to:"
9551 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9555 #| msgid "LAN Connection"
9557 msgstr "LAN kapcsolat"
9559 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9561 #| msgid "Select the format you want to use:"
9562 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9563 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9565 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9566 msgid "1. Specify the source of data:"
9569 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9571 #| msgid "Please enter your name"
9572 msgid "Use &data source name"
9573 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9575 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9577 #| msgid "LAN Connection"
9578 msgid "Use c&onnection string"
9579 msgstr "LAN kapcsolat"
9581 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9583 #| msgid "LAN Connection"
9584 msgid "&Connection string:"
9585 msgstr "LAN kapcsolat"
9587 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9591 msgstr "Hozzá&ad..."
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9594 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9597 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9599 #| msgid "&User name:"
9601 msgstr "&Felhasználónév:"
9603 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9605 #| msgid "&Blank page"
9606 msgid "&Blank password"
9607 msgstr "&Üres oldal"
9609 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9611 #| msgid "Wrong password.\n"
9612 msgid "Allow &saving password"
9613 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9615 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9616 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9619 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9621 #| msgid "LAN Connection"
9622 msgid "&Test Connection"
9623 msgstr "LAN kapcsolat"
9625 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9627 msgstr "Középhaladó"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9631 #| msgid "Network share"
9632 msgid "Network settings"
9633 msgstr "Hálózat megosztás"
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9637 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9638 msgid "&Impersonation level:"
9639 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9641 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9642 msgid "P&rotection level:"
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9647 #| msgid "Disconnected"
9649 msgstr "Lecsatlakozott"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9663 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9669 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9671 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9672 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9675 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9678 msgid "&Edit Value..."
9679 msgstr "Sz&erkesztés..."
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9683 #| msgid "Properties"
9684 msgid "Data Link Error"
9685 msgstr "Tulajdonságok"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9689 #| msgid "Please select a file."
9690 msgid "Please select a provider."
9691 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9695 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9701 #| msgid "Properties"
9702 msgid "Data Link Properties"
9703 msgstr "Tulajdonságok"
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9706 msgid "OLE DB Provider(s)"
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9719 msgstr "OlvassEl fájl:"
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9722 msgid "Share Deny None"
9725 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9726 msgid "Share Deny Read"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9730 msgid "Share Deny Write"
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9734 msgid "Share Exclusive"
9737 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9739 #| msgid "I/O Writes"
9743 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9744 msgid "Insert Object"
9745 msgstr "Objektum beszúrása"
9747 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9748 msgid "Object Type:"
9749 msgstr "Objektum típus:"
9751 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9755 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9757 msgstr "Új létrehozása"
9759 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9760 msgid "Create Control"
9761 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9763 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9764 msgid "Create From File"
9765 msgstr "Létrehozás fájlból"
9767 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9768 msgid "&Add Control..."
9769 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9771 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9772 msgid "Display As Icon"
9773 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9775 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9777 msgstr "Tallózás..."
9779 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9783 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9784 msgid "Paste Special"
9785 msgstr "Speciális beillesztés"
9787 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9791 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9792 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9794 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9795 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9797 msgstr "&Beillesztés"
9799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9801 msgstr "Beillesztés &linkként"
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9808 msgid "&Display As Icon"
9809 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9812 msgid "Change &Icon..."
9813 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9816 msgid "Insert a new %s object into your document"
9817 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9821 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9822 "may activate it using the program which created it."
9824 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9825 "a programmal amivel létrehozta."
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9833 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9836 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9841 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9847 msgstr "&Betűtípus..."
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9852 msgid "%1 %2 &Object"
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9865 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9866 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9867 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9871 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9872 "activate it using %s."
9874 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9875 "használatával aktiválhat: %s."
9877 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9879 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9880 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9882 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9883 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9887 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9888 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9891 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9892 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9895 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9897 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9898 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9901 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9902 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9907 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9908 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9909 "be reflected in your document."
9911 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9912 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9913 "hatással lesz a dokumentumra."
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9916 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9917 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9920 msgid "Unknown Type"
9921 msgstr "Ismeretlen típus"
9923 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9924 msgid "Unknown Source"
9925 msgstr "Ismeretlen forrás"
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9928 msgid "the program which created it"
9929 msgstr "a program ami létrehozta"
9931 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9935 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9936 msgid "SCANNING... Please Wait"
9937 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9939 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9940 msgctxt "unit: pixels"
9944 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9945 msgctxt "unit: bits"
9949 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9950 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9951 msgctxt "unit: dots/inch"
9955 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9956 msgctxt "unit: percent"
9960 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9961 msgctxt "unit: microseconds"
9965 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9966 msgid "Settings for %s"
9967 msgstr "%s tulajdonságai"
9969 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9973 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9977 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9978 msgid "Flow Control"
9979 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9981 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9985 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9989 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9990 msgid "Copying Files..."
9991 msgstr "Fájlok másolása..."
9993 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9994 msgid "Destination:"
9997 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9998 msgid "Files Needed"
9999 msgstr "Szükséges fájlok"
10001 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10003 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10004 "make sure the correct drive is selected below"
10006 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
10007 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10009 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10010 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10011 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10013 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10014 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10015 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10017 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10019 msgstr "Ismeretlen"
10021 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10022 msgid "Copy files from:"
10023 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10025 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10026 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10028 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10030 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10034 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10035 msgid "&Save Background As..."
10036 msgstr "&Háttér mentése..."
10038 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10039 msgid "Set As Back&ground"
10040 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10042 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10043 msgid "&Copy Background"
10044 msgstr "Háttér &másolása"
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10047 msgid "Set as &Desktop Item"
10048 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10050 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10051 msgid "Create Shor&tcut"
10052 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10054 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10057 msgid "Add to &Favorites..."
10058 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10066 msgstr "&Nyomtatás"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10071 msgstr "&Link megnyitása"
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10075 msgid "Open Link in &New Window"
10076 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10078 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10080 msgid "Save Target &As..."
10081 msgstr "Cél ment&ése..."
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10085 msgid "&Print Target"
10086 msgstr "&Cél nyomtatása"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10090 msgid "S&how Picture"
10091 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10094 msgid "&Save Picture As..."
10095 msgstr "&Kép mentése..."
10097 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10098 msgid "&E-mail Picture..."
10099 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10102 msgid "Pr&int Picture..."
10103 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10106 msgid "&Go to My Pictures"
10107 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10111 msgid "Set as Back&ground"
10112 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10116 msgid "Set as &Desktop Item..."
10117 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10121 msgid "Copy Shor&tcut"
10122 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10125 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10126 msgid "P&roperties"
10127 msgstr "Tula&jdonságok"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10131 msgstr "&Visszavonás"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10134 #: dlls/user32/user32.rc:63
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10159 msgid "&Cell Properties"
10160 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10162 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10163 msgid "&Table Properties"
10164 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10166 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10167 msgid "Open in &New Window"
10168 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10175 msgid "&Save Video As..."
10176 msgstr "&Video mentése..."
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10182 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10184 msgstr "Visszatekerés"
10186 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10188 msgstr "Trace Tag-ek"
10190 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10191 msgid "Resource Failures"
10192 msgstr "Erőforrás hibák"
10194 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10195 msgid "Dump Tracking Info"
10196 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10198 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10199 msgid "Debug Break"
10200 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10202 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10204 msgstr "Hibakeresési nézet"
10206 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10208 msgstr "Fa dumpolása"
10210 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10212 msgstr "Sorok dumpolása"
10214 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10215 msgid "Dump DisplayTree"
10216 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10218 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10219 msgid "Dump FormatCaches"
10220 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10222 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10223 msgid "Dump LayoutRects"
10224 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10226 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10227 msgid "Memory Monitor"
10228 msgstr "Memóriafigyelő"
10230 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10231 msgid "Performance Meters"
10232 msgstr "Teljesítménymérő"
10234 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10236 msgstr "HTML mentése"
10238 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10239 msgid "&Browse View"
10240 msgstr "&Nézet tallózása"
10242 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10244 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10246 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10247 msgid "Scroll Here"
10248 msgstr "Görgetés itt"
10250 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10254 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10258 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10262 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10266 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10268 msgstr "Görgetés fel"
10270 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10271 msgid "Scroll Down"
10272 msgstr "Görgetés le"
10274 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10278 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10280 msgstr "Jobb széle"
10282 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10286 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10288 msgstr "Lap jobbra"
10290 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10291 msgid "Scroll Left"
10292 msgstr "Görgetés balra"
10294 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10295 msgid "Scroll Right"
10296 msgstr "Görgetés jobbra"
10298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10299 msgid "Wine Internet Explorer"
10300 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10302 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10303 msgid "&w&bPage &p"
10304 msgstr "&w&bOldal &p"
10306 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10307 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10310 msgid "Lar&ge Icons"
10311 msgstr "Na&gy ikonok"
10313 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10315 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10317 msgid "S&mall Icons"
10318 msgstr "Ki&s ikonok"
10320 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10321 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10325 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10330 msgstr "&Részletek"
10332 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10333 msgid "Arrange &Icons"
10334 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10336 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10338 msgstr "&Név szerint"
10340 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10342 msgstr "&Típus szerint"
10344 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10346 msgstr "&Méret szerint"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10350 msgstr "&Dátum szerint"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10353 msgid "&Auto Arrange"
10354 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10357 msgid "Line up Icons"
10358 msgstr "Ikonok igazítása"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10361 msgid "Paste as Link"
10362 msgstr "Beillesztés linkként"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10369 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10370 msgid "New &Folder"
10373 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10378 msgctxt "recycle bin"
10380 msgstr "&Előző méret"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10388 msgstr "B&öngészés"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10395 msgid "Create &Link"
10396 msgstr "&Link létrehozása"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10400 msgstr "Átneve&zés"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10403 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10404 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10405 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10406 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10410 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10411 msgid "&About Control Panel"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10415 msgid "Browse for Folder"
10416 msgstr "Mappa tallózása"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10423 msgid "&Make New Folder"
10424 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10426 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10430 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10431 msgid "Yes to &all"
10432 msgstr "&Összesre igen"
10434 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10436 msgstr "%s névjegye"
10438 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10439 msgid "Wine &license"
10440 msgstr "Wine &licensz"
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10443 msgid "Running on %s"
10444 msgstr "Ezen fut: %s"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10447 msgid "Wine was brought to you by:"
10448 msgstr "A Wine-t készítették:"
10450 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10454 msgstr "&Futtatás..."
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10458 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10459 "will open it for you."
10461 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10462 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10466 msgstr "&Megnyitás:"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10469 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10472 msgstr "&Tallózás..."
10474 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10476 #| msgid "File type"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10481 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10486 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10490 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10492 #| msgid "Creation failed.\n"
10493 msgid "Creation date:"
10494 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10498 #| msgid "&Attributes:"
10499 msgid "Attributes:"
10500 msgstr "&Attribútumok:"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10503 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10508 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10510 msgstr "&Archivált"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10516 msgstr "Megnyitás:"
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10520 #| msgid "Change &Icon..."
10522 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10526 #| msgid "Modified"
10527 msgid "Last modified:"
10530 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10532 #| msgid "Last Change:"
10533 msgid "Last accessed:"
10534 msgstr "Utolsó módosítás:"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10537 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10545 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10550 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10552 msgstr "Attribútumok"
10554 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10555 msgid "Size available"
10556 msgstr "Elérhető méret"
10558 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10560 msgstr "Megjegyzések"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10563 msgid "Original location"
10564 msgstr "Eredeti hely"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10567 msgid "Date deleted"
10568 msgstr "Törlési dátum"
10570 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10571 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10572 msgctxt "display name"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10577 msgid "My Computer"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10581 msgid "Control Panel"
10582 msgstr "Vezérlőpult"
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10586 msgstr "Kiválasztás"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10590 msgstr "Újraindítás"
10592 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10593 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10594 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10596 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10601 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10602 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10611 msgstr "Dokumentumok"
10613 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10617 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10619 msgstr "Indítópult"
10621 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10623 msgstr "Start menü"
10625 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10629 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10634 msgctxt "directory"
10638 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10642 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10646 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10650 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10655 msgid "Program Files"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10662 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10663 msgid "Common Files"
10664 msgstr "Egyszerű név"
10666 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10667 msgid "Administrative Tools"
10668 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10670 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10671 msgid "Program Files (x86)"
10672 msgstr "Programok (x86)"
10674 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10676 msgstr "Szerződések"
10678 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10680 msgstr "Hivatkozások"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10683 msgid "Slide Shows"
10684 msgstr "Diavetítés"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10688 msgstr "Lejátszási listák"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10699 msgid "Sample Music"
10700 msgstr "Minta zene"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10703 msgid "Sample Pictures"
10704 msgstr "Minta képek"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10707 msgid "Sample Playlists"
10708 msgstr "Példa lejátszási listák"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10711 msgid "Sample Videos"
10712 msgstr "Minta videók"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10715 msgid "Saved Games"
10716 msgstr "Mentett játékok"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10724 msgstr "Felhasználók"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10728 msgstr "Letöltések"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10731 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10732 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10735 msgid "Error during creation of a new folder"
10736 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10739 msgid "Confirm file deletion"
10740 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10743 msgid "Confirm folder deletion"
10744 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10747 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10748 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10751 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10752 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10755 msgid "Confirm file overwrite"
10756 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10760 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10762 "Do you want to replace it?"
10764 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10766 "Le szeretné cserélni?"
10768 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10769 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10770 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10772 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10774 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10776 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10779 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10780 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10783 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10784 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10787 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10789 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10791 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10793 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10795 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10796 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10799 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10801 "Ha a célmappában lévő fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10802 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10803 "másolását vagy áthelyezését?"
10805 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10806 msgid "Wine Control Panel"
10807 msgstr "Wine vezérlőpult"
10809 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10811 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10812 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10813 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10815 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10816 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10817 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10819 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10820 msgid "Executable files (*.exe)"
10821 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10823 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10824 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10825 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10827 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10828 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10829 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10832 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10833 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10835 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10836 msgid "Confirm deletion"
10837 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10839 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10841 "A file already exists at the path %1.\n"
10843 "Do you want to replace it?"
10845 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10849 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10851 "A folder already exists at the path %1.\n"
10853 "Do you want to replace it?"
10855 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10857 "Cseréli a mappát?"
10859 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10860 msgid "Confirm overwrite"
10861 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10863 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10865 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10866 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10867 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10868 "any later version.\n"
10870 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10875 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10876 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10877 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10879 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10880 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10881 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10882 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10884 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10885 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10886 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10887 "további részletekért.\n"
10889 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10890 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10891 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10893 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10894 msgid "Wine License"
10895 msgstr "Wine Licensz"
10897 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10901 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10902 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10903 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10907 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10908 msgid "Don't show me th&is message again"
10909 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10911 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10915 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10916 msgctxt "time unit: hours"
10920 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10921 msgctxt "time unit: minutes"
10925 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10926 msgctxt "time unit: seconds"
10930 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10932 #| msgid "New Folder"
10933 msgid "Select Source"
10936 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10938 #| msgid "Date and time"
10939 msgctxt "maximum 31 characters"
10940 msgid "China Standard Time"
10941 msgstr "Dátum és idő"
10943 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10945 #| msgid "Date and time"
10946 msgctxt "maximum 31 characters"
10947 msgid "China Daylight Time"
10948 msgstr "Dátum és idő"
10950 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10951 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10956 #| msgid "&Standard bar"
10957 msgctxt "maximum 31 characters"
10958 msgid "North Asia Standard Time"
10959 msgstr "&Státusz sor"
10961 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10963 #| msgid "Date and time"
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "North Asia Daylight Time"
10966 msgstr "Dátum és idő"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10969 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10974 #| msgid "Date and time"
10975 msgctxt "maximum 31 characters"
10976 msgid "Georgian Standard Time"
10977 msgstr "Dátum és idő"
10979 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10981 #| msgid "Date and time"
10982 msgctxt "maximum 31 characters"
10983 msgid "Georgian Daylight Time"
10984 msgstr "Dátum és idő"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10987 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10991 msgctxt "maximum 31 characters"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10996 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10999 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11001 #| msgid "Date and time"
11002 msgctxt "maximum 31 characters"
11003 msgid "Nepal Standard Time"
11004 msgstr "Dátum és idő"
11006 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11008 #| msgid "Date and time"
11009 msgctxt "maximum 31 characters"
11010 msgid "Nepal Daylight Time"
11011 msgstr "Dátum és idő"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11014 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11017 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11019 #| msgid "Date and time"
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Cape Verde Standard Time"
11022 msgstr "Dátum és idő"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11026 #| msgid "Date and time"
11027 msgctxt "maximum 31 characters"
11028 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11029 msgstr "Dátum és idő"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11032 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11035 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11037 #| msgid "Date and time"
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Haiti Standard Time"
11040 msgstr "Dátum és idő"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11044 #| msgid "Date and time"
11045 msgctxt "maximum 31 characters"
11046 msgid "Haiti Daylight Time"
11047 msgstr "Dátum és idő"
11049 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11050 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11053 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11055 #| msgid "Central European"
11056 msgctxt "maximum 31 characters"
11057 msgid "Central European Standard Time"
11058 msgstr "Közép-Európai"
11060 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11062 #| msgid "Central European"
11063 msgctxt "maximum 31 characters"
11064 msgid "Central European Daylight Time"
11065 msgstr "Közép-Európai"
11067 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11068 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11071 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11073 #| msgid "&Standard bar"
11074 msgctxt "maximum 31 characters"
11075 msgid "Morocco Standard Time"
11076 msgstr "&Státusz sor"
11078 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11080 #| msgid "Date and time"
11081 msgctxt "maximum 31 characters"
11082 msgid "Morocco Daylight Time"
11083 msgstr "Dátum és idő"
11085 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11086 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11090 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11095 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11100 #| msgid "Date and time"
11101 msgctxt "maximum 31 characters"
11102 msgid "Altai Standard Time"
11103 msgstr "Dátum és idő"
11105 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11107 #| msgid "Date and time"
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Altai Daylight Time"
11110 msgstr "Dátum és idő"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11113 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11118 #| msgid "Central European"
11119 msgctxt "maximum 31 characters"
11120 msgid "Central Europe Standard Time"
11121 msgstr "Közép-Európai"
11123 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11125 #| msgid "Central European"
11126 msgctxt "maximum 31 characters"
11127 msgid "Central Europe Daylight Time"
11128 msgstr "Közép-Európai"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11131 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11134 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11136 #| msgid "Date and time"
11137 msgctxt "maximum 31 characters"
11138 msgid "Iran Standard Time"
11139 msgstr "Dátum és idő"
11141 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11143 #| msgid "Date and time"
11144 msgctxt "maximum 31 characters"
11145 msgid "Iran Daylight Time"
11146 msgstr "Dátum és idő"
11148 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11149 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11152 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11154 #| msgid "Date and time"
11155 msgctxt "maximum 31 characters"
11156 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11157 msgstr "Dátum és idő"
11159 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11161 #| msgid "Date and time"
11162 msgctxt "maximum 31 characters"
11163 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11164 msgstr "Dátum és idő"
11166 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11168 #| msgid "Date and time"
11169 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11170 msgstr "Dátum és idő"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11174 #| msgid "&Standard bar"
11175 msgctxt "maximum 31 characters"
11176 msgid "Sao Tome Standard Time"
11177 msgstr "&Státusz sor"
11179 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11181 #| msgid "Date and time"
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11184 msgstr "Dátum és idő"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11187 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11190 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11192 #| msgid "Date and time"
11193 msgctxt "maximum 31 characters"
11194 msgid "Namibia Standard Time"
11195 msgstr "Dátum és idő"
11197 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11199 #| msgid "Date and time"
11200 msgctxt "maximum 31 characters"
11201 msgid "Namibia Daylight Time"
11202 msgstr "Dátum és idő"
11204 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11205 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11208 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11210 #| msgid "Date and time"
11211 msgctxt "maximum 31 characters"
11212 msgid "Tonga Standard Time"
11213 msgstr "Dátum és idő"
11215 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11217 #| msgid "Date and time"
11218 msgctxt "maximum 31 characters"
11219 msgid "Tonga Daylight Time"
11220 msgstr "Dátum és idő"
11222 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11223 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11226 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11228 #| msgid "Date and time"
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11231 msgstr "Dátum és idő"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11235 #| msgid "Date and time"
11236 msgctxt "maximum 31 characters"
11237 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11238 msgstr "Dátum és idő"
11240 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11241 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11244 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11246 #| msgid "&Standard bar"
11247 msgctxt "maximum 31 characters"
11248 msgid "GMT Standard Time"
11249 msgstr "&Státusz sor"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11253 #| msgid "Date and time"
11254 msgctxt "maximum 31 characters"
11255 msgid "GMT Daylight Time"
11256 msgstr "Dátum és idő"
11258 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11259 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11262 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11264 #| msgid "Date and time"
11265 msgctxt "maximum 31 characters"
11266 msgid "South Sudan Standard Time"
11267 msgstr "Dátum és idő"
11269 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11271 #| msgid "Date and time"
11272 msgctxt "maximum 31 characters"
11273 msgid "South Sudan Daylight Time"
11274 msgstr "Dátum és idő"
11276 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11277 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11280 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11282 #| msgid "Central European"
11283 msgctxt "maximum 31 characters"
11284 msgid "Central Asia Standard Time"
11285 msgstr "Közép-Európai"
11287 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11289 #| msgid "Central European"
11290 msgctxt "maximum 31 characters"
11291 msgid "Central Asia Daylight Time"
11292 msgstr "Közép-Európai"
11294 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11295 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11300 #| msgid "&Standard bar"
11301 msgctxt "maximum 31 characters"
11302 msgid "Lord Howe Standard Time"
11303 msgstr "&Státusz sor"
11305 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11307 #| msgid "Date and time"
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11310 msgstr "Dátum és idő"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11313 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11316 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11318 #| msgid "Date and time"
11319 msgctxt "maximum 31 characters"
11320 msgid "Arabic Standard Time"
11321 msgstr "Dátum és idő"
11323 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11325 #| msgid "Date and time"
11326 msgctxt "maximum 31 characters"
11327 msgid "Arabic Daylight Time"
11328 msgstr "Dátum és idő"
11330 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11331 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11335 msgctxt "maximum 31 characters"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11340 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11343 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11345 #| msgid "Date and time"
11346 msgctxt "maximum 31 characters"
11347 msgid "Magadan Standard Time"
11348 msgstr "Dátum és idő"
11350 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11352 #| msgid "Date and time"
11353 msgctxt "maximum 31 characters"
11354 msgid "Magadan Daylight Time"
11355 msgstr "Dátum és idő"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11358 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11361 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11363 #| msgid "Date and time"
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Newfoundland Standard Time"
11366 msgstr "Dátum és idő"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11370 #| msgid "Date and time"
11371 msgctxt "maximum 31 characters"
11372 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11373 msgstr "Dátum és idő"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11376 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11379 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11381 #| msgid "Date and time"
11382 msgctxt "maximum 31 characters"
11383 msgid "Sudan Standard Time"
11384 msgstr "Dátum és idő"
11386 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11388 #| msgid "Date and time"
11389 msgctxt "maximum 31 characters"
11390 msgid "Sudan Daylight Time"
11391 msgstr "Dátum és idő"
11393 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11394 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11397 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11399 #| msgid "Date and time"
11400 msgctxt "maximum 31 characters"
11401 msgid "West Pacific Standard Time"
11402 msgstr "Dátum és idő"
11404 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11406 #| msgid "Date and time"
11407 msgctxt "maximum 31 characters"
11408 msgid "West Pacific Daylight Time"
11409 msgstr "Dátum és idő"
11411 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11412 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11417 #| msgid "Date and time"
11418 msgctxt "maximum 31 characters"
11419 msgid "Pacific Standard Time"
11420 msgstr "Dátum és idő"
11422 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11424 #| msgid "Date and time"
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Pacific Daylight Time"
11427 msgstr "Dátum és idő"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11430 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11435 #| msgid "Date and time"
11436 msgctxt "maximum 31 characters"
11437 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11438 msgstr "Dátum és idő"
11440 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11442 #| msgid "Date and time"
11443 msgctxt "maximum 31 characters"
11444 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11445 msgstr "Dátum és idő"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11448 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11451 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11453 #| msgid "Date and time"
11454 msgctxt "maximum 31 characters"
11455 msgid "Magallanes Standard Time"
11456 msgstr "Dátum és idő"
11458 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11460 #| msgid "Date and time"
11461 msgctxt "maximum 31 characters"
11462 msgid "Magallanes Daylight Time"
11463 msgstr "Dátum és idő"
11465 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11466 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11469 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11471 #| msgid "Date and time"
11472 msgctxt "maximum 31 characters"
11473 msgid "Samoa Standard Time"
11474 msgstr "Dátum és idő"
11476 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11478 #| msgid "Date and time"
11479 msgctxt "maximum 31 characters"
11480 msgid "Samoa Daylight Time"
11481 msgstr "Dátum és idő"
11483 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11484 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11487 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11489 #| msgid "&Standard bar"
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11492 msgstr "&Státusz sor"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11496 #| msgid "Date and time"
11497 msgctxt "maximum 31 characters"
11498 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11499 msgstr "Dátum és idő"
11501 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11502 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11505 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11507 #| msgid "Date and time"
11508 msgctxt "maximum 31 characters"
11509 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11510 msgstr "Dátum és idő"
11512 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11514 #| msgid "Date and time"
11515 msgctxt "maximum 31 characters"
11516 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11517 msgstr "Dátum és idő"
11519 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11520 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11523 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11525 #| msgid "&Standard bar"
11526 msgctxt "maximum 31 characters"
11527 msgid "Middle East Standard Time"
11528 msgstr "&Státusz sor"
11530 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11532 #| msgid "Date and time"
11533 msgctxt "maximum 31 characters"
11534 msgid "Middle East Daylight Time"
11535 msgstr "Dátum és idő"
11537 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11538 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11541 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11543 #| msgid "&Standard bar"
11544 msgctxt "maximum 31 characters"
11545 msgid "Tokyo Standard Time"
11546 msgstr "&Státusz sor"
11548 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11550 #| msgid "Date and time"
11551 msgctxt "maximum 31 characters"
11552 msgid "Tokyo Daylight Time"
11553 msgstr "Dátum és idő"
11555 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11556 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11561 #| msgid "Date and time"
11562 msgctxt "maximum 31 characters"
11563 msgid "Line Islands Standard Time"
11564 msgstr "Dátum és idő"
11566 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11568 #| msgid "Date and time"
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Line Islands Daylight Time"
11571 msgstr "Dátum és idő"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11574 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11577 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11579 #| msgid "Date and time"
11580 msgctxt "maximum 31 characters"
11581 msgid "Cuba Standard Time"
11582 msgstr "Dátum és idő"
11584 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11586 #| msgid "Date and time"
11587 msgctxt "maximum 31 characters"
11588 msgid "Cuba Daylight Time"
11589 msgstr "Dátum és idő"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11592 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11595 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11597 #| msgid "Date and time"
11598 msgctxt "maximum 31 characters"
11599 msgid "Jordan Standard Time"
11600 msgstr "Dátum és idő"
11602 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11604 #| msgid "Date and time"
11605 msgctxt "maximum 31 characters"
11606 msgid "Jordan Daylight Time"
11607 msgstr "Dátum és idő"
11609 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11610 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11613 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11615 #| msgid "Central European"
11616 msgctxt "maximum 31 characters"
11617 msgid "Central Standard Time"
11618 msgstr "Közép-Európai"
11620 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11622 #| msgid "Central European"
11623 msgctxt "maximum 31 characters"
11624 msgid "Central Daylight Time"
11625 msgstr "Közép-Európai"
11627 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11628 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11632 msgctxt "maximum 31 characters"
11633 msgid "Russia Time Zone 3"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11637 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11640 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11642 #| msgid "&Standard bar"
11643 msgctxt "maximum 31 characters"
11644 msgid "Volgograd Standard Time"
11645 msgstr "&Státusz sor"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11649 #| msgid "Date and time"
11650 msgctxt "maximum 31 characters"
11651 msgid "Volgograd Daylight Time"
11652 msgstr "Dátum és idő"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11655 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11658 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11660 #| msgid "&Standard bar"
11661 msgctxt "maximum 31 characters"
11662 msgid "Azores Standard Time"
11663 msgstr "&Státusz sor"
11665 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11667 #| msgid "Date and time"
11668 msgctxt "maximum 31 characters"
11669 msgid "Azores Daylight Time"
11670 msgstr "Dátum és idő"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11673 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11676 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11678 #| msgid "&Standard bar"
11679 msgctxt "maximum 31 characters"
11680 msgid "North Asia East Standard Time"
11681 msgstr "&Státusz sor"
11683 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11685 #| msgid "Date and time"
11686 msgctxt "maximum 31 characters"
11687 msgid "North Asia East Daylight Time"
11688 msgstr "Dátum és idő"
11690 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11691 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11700 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11705 #| msgid "Date and time"
11706 msgctxt "maximum 31 characters"
11707 msgid "Argentina Standard Time"
11708 msgstr "Dátum és idő"
11710 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11712 #| msgid "Date and time"
11713 msgctxt "maximum 31 characters"
11714 msgid "Argentina Daylight Time"
11715 msgstr "Dátum és idő"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11718 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11721 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11723 #| msgid "&Standard bar"
11724 msgctxt "maximum 31 characters"
11725 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11726 msgstr "&Státusz sor"
11728 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11730 #| msgid "Date and time"
11731 msgctxt "maximum 31 characters"
11732 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11733 msgstr "Dátum és idő"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11736 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11739 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11741 #| msgid "&Standard bar"
11742 msgctxt "maximum 31 characters"
11743 msgid "Marquesas Standard Time"
11744 msgstr "&Státusz sor"
11746 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11748 #| msgid "Date and time"
11749 msgctxt "maximum 31 characters"
11750 msgid "Marquesas Daylight Time"
11751 msgstr "Dátum és idő"
11753 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11754 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11757 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11759 #| msgid "Date and time"
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "Myanmar Standard Time"
11762 msgstr "Dátum és idő"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11766 #| msgid "Date and time"
11767 msgctxt "maximum 31 characters"
11768 msgid "Myanmar Daylight Time"
11769 msgstr "Dátum és idő"
11771 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11772 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11776 msgctxt "maximum 31 characters"
11777 msgid "Coordinated Universal Time"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11781 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11784 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11786 #| msgid "Date and time"
11787 msgctxt "maximum 31 characters"
11788 msgid "India Standard Time"
11789 msgstr "Dátum és idő"
11791 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11793 #| msgid "Date and time"
11794 msgctxt "maximum 31 characters"
11795 msgid "India Daylight Time"
11796 msgstr "Dátum és idő"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11799 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11802 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11804 #| msgid "&Standard bar"
11805 msgctxt "maximum 31 characters"
11806 msgid "GTB Standard Time"
11807 msgstr "&Státusz sor"
11809 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11811 #| msgid "Date and time"
11812 msgctxt "maximum 31 characters"
11813 msgid "GTB Daylight Time"
11814 msgstr "Dátum és idő"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11817 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11822 #| msgid "Date and time"
11823 msgctxt "maximum 31 characters"
11824 msgid "Turkey Standard Time"
11825 msgstr "Dátum és idő"
11827 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11829 #| msgid "Date and time"
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Turkey Daylight Time"
11832 msgstr "Dátum és idő"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11835 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11840 #| msgid "Date and time"
11841 msgctxt "maximum 31 characters"
11842 msgid "Astrakhan Standard Time"
11843 msgstr "Dátum és idő"
11845 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11847 #| msgid "Date and time"
11848 msgctxt "maximum 31 characters"
11849 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11850 msgstr "Dátum és idő"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11853 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11856 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11858 #| msgid "Date and time"
11859 msgctxt "maximum 31 characters"
11860 msgid "Fiji Standard Time"
11861 msgstr "Dátum és idő"
11863 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11865 #| msgid "Date and time"
11866 msgctxt "maximum 31 characters"
11867 msgid "Fiji Daylight Time"
11868 msgstr "Dátum és idő"
11870 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11871 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11874 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11876 #| msgid "Central European"
11877 msgctxt "maximum 31 characters"
11878 msgid "Canada Central Standard Time"
11879 msgstr "Közép-Európai"
11881 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11883 #| msgid "Central European"
11884 msgctxt "maximum 31 characters"
11885 msgid "Canada Central Daylight Time"
11886 msgstr "Közép-Európai"
11888 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11889 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11892 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11894 #| msgid "Date and time"
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Yukon Standard Time"
11897 msgstr "Dátum és idő"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11901 #| msgid "Date and time"
11902 msgctxt "maximum 31 characters"
11903 msgid "Yukon Daylight Time"
11904 msgstr "Dátum és idő"
11906 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11907 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11910 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11912 #| msgid "Date and time"
11913 msgctxt "maximum 31 characters"
11914 msgid "Taipei Standard Time"
11915 msgstr "Dátum és idő"
11917 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11919 #| msgid "Date and time"
11920 msgctxt "maximum 31 characters"
11921 msgid "Taipei Daylight Time"
11922 msgstr "Dátum és idő"
11924 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11925 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11928 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11930 #| msgid "Central European"
11931 msgctxt "maximum 31 characters"
11932 msgid "W. Europe Standard Time"
11933 msgstr "Közép-Európai"
11935 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11937 #| msgid "Central European"
11938 msgctxt "maximum 31 characters"
11939 msgid "W. Europe Daylight Time"
11940 msgstr "Közép-Európai"
11942 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11943 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11948 #| msgid "Date and time"
11949 msgctxt "maximum 31 characters"
11950 msgid "Montevideo Standard Time"
11951 msgstr "Dátum és idő"
11953 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11955 #| msgid "Date and time"
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Montevideo Daylight Time"
11958 msgstr "Dátum és idő"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11961 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11966 #| msgid "Date and time"
11967 msgctxt "maximum 31 characters"
11968 msgid "Pakistan Standard Time"
11969 msgstr "Dátum és idő"
11971 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11973 #| msgid "Date and time"
11974 msgctxt "maximum 31 characters"
11975 msgid "Pakistan Daylight Time"
11976 msgstr "Dátum és idő"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11979 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11982 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11984 #| msgid "&Standard bar"
11985 msgctxt "maximum 31 characters"
11986 msgid "Tomsk Standard Time"
11987 msgstr "&Státusz sor"
11989 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11991 #| msgid "Date and time"
11992 msgctxt "maximum 31 characters"
11993 msgid "Tomsk Daylight Time"
11994 msgstr "Dátum és idő"
11996 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11997 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12000 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12002 #| msgid "Date and time"
12003 msgctxt "maximum 31 characters"
12004 msgid "Caucasus Standard Time"
12005 msgstr "Dátum és idő"
12007 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12009 #| msgid "Date and time"
12010 msgctxt "maximum 31 characters"
12011 msgid "Caucasus Daylight Time"
12012 msgstr "Dátum és idő"
12014 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12015 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12018 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12020 #| msgid "Date and time"
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12023 msgstr "Dátum és idő"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12027 #| msgid "Date and time"
12028 msgctxt "maximum 31 characters"
12029 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12030 msgstr "Dátum és idő"
12032 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12033 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12036 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12038 #| msgid "Central European"
12039 msgctxt "maximum 31 characters"
12040 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12041 msgstr "Közép-Európai"
12043 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12045 #| msgid "Central European"
12046 msgctxt "maximum 31 characters"
12047 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12048 msgstr "Közép-Európai"
12050 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12051 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12054 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12056 #| msgid "Date and time"
12057 msgctxt "maximum 31 characters"
12058 msgid "Eastern Standard Time"
12059 msgstr "Dátum és idő"
12061 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12063 #| msgid "Date and time"
12064 msgctxt "maximum 31 characters"
12065 msgid "Eastern Daylight Time"
12066 msgstr "Dátum és idő"
12068 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12069 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12074 #| msgid "Date and time"
12075 msgctxt "maximum 31 characters"
12076 msgid "Transbaikal Standard Time"
12077 msgstr "Dátum és idő"
12079 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12081 #| msgid "Date and time"
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12084 msgstr "Dátum és idő"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12087 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12092 #| msgid "Central European"
12093 msgctxt "maximum 31 characters"
12094 msgid "E. Europe Standard Time"
12095 msgstr "Közép-Európai"
12097 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12099 #| msgid "Central European"
12100 msgctxt "maximum 31 characters"
12101 msgid "E. Europe Daylight Time"
12102 msgstr "Közép-Európai"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12105 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12108 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12110 #| msgid "Date and time"
12111 msgctxt "maximum 31 characters"
12112 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12113 msgstr "Dátum és idő"
12115 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12117 #| msgid "Date and time"
12118 msgctxt "maximum 31 characters"
12119 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12120 msgstr "Dátum és idő"
12122 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12123 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12126 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12128 #| msgid "Date and time"
12129 msgctxt "maximum 31 characters"
12130 msgid "Saratov Standard Time"
12131 msgstr "Dátum és idő"
12133 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12135 #| msgid "Date and time"
12136 msgctxt "maximum 31 characters"
12137 msgid "Saratov Daylight Time"
12138 msgstr "Dátum és idő"
12140 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12141 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12144 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12146 #| msgid "Date and time"
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Atlantic Standard Time"
12149 msgstr "Dátum és idő"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12153 #| msgid "Date and time"
12154 msgctxt "maximum 31 characters"
12155 msgid "Atlantic Daylight Time"
12156 msgstr "Dátum és idő"
12158 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12159 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12162 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12164 #| msgid "Date and time"
12165 msgctxt "maximum 31 characters"
12166 msgid "Mountain Standard Time"
12167 msgstr "Dátum és idő"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12171 #| msgid "Date and time"
12172 msgctxt "maximum 31 characters"
12173 msgid "Mountain Daylight Time"
12174 msgstr "Dátum és idő"
12176 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12177 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12180 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12182 #| msgid "Date and time"
12183 msgctxt "maximum 31 characters"
12184 msgid "US Eastern Standard Time"
12185 msgstr "Dátum és idő"
12187 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12189 #| msgid "Date and time"
12190 msgctxt "maximum 31 characters"
12191 msgid "US Eastern Daylight Time"
12192 msgstr "Dátum és idő"
12194 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12195 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12198 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12200 #| msgid "Date and time"
12201 msgctxt "maximum 31 characters"
12202 msgid "Sakhalin Standard Time"
12203 msgstr "Dátum és idő"
12205 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12207 #| msgid "Date and time"
12208 msgctxt "maximum 31 characters"
12209 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12210 msgstr "Dátum és idő"
12212 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12213 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12218 #| msgid "&Standard bar"
12219 msgctxt "maximum 31 characters"
12220 msgid "North Korea Standard Time"
12221 msgstr "&Státusz sor"
12223 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12225 #| msgid "Date and time"
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "North Korea Daylight Time"
12228 msgstr "Dátum és idő"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12231 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12234 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12236 #| msgid "Date and time"
12237 msgctxt "maximum 31 characters"
12238 msgid "Tasmania Standard Time"
12239 msgstr "Dátum és idő"
12241 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12243 #| msgid "Date and time"
12244 msgctxt "maximum 31 characters"
12245 msgid "Tasmania Daylight Time"
12246 msgstr "Dátum és idő"
12248 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12249 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12252 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12254 #| msgid "Central European"
12255 msgctxt "maximum 31 characters"
12256 msgid "Central America Standard Time"
12257 msgstr "Közép-Európai"
12259 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12261 #| msgid "Central European"
12262 msgctxt "maximum 31 characters"
12263 msgid "Central America Daylight Time"
12264 msgstr "Közép-Európai"
12266 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12267 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12271 msgctxt "maximum 31 characters"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12276 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12279 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12281 #| msgid "Date and time"
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "US Mountain Standard Time"
12284 msgstr "Dátum és idő"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12288 #| msgid "Date and time"
12289 msgctxt "maximum 31 characters"
12290 msgid "US Mountain Daylight Time"
12291 msgstr "Dátum és idő"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12294 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12297 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12299 #| msgid "Date and time"
12300 msgctxt "maximum 31 characters"
12301 msgid "South Africa Standard Time"
12302 msgstr "Dátum és idő"
12304 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12306 #| msgid "Date and time"
12307 msgctxt "maximum 31 characters"
12308 msgid "South Africa Daylight Time"
12309 msgstr "Dátum és idő"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12312 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12315 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12317 #| msgid "Date and time"
12318 msgctxt "maximum 31 characters"
12319 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12320 msgstr "Dátum és idő"
12322 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12324 #| msgid "Date and time"
12325 msgctxt "maximum 31 characters"
12326 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12327 msgstr "Dátum és idő"
12329 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12330 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12334 msgctxt "maximum 31 characters"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12339 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12344 #| msgid "Date and time"
12345 msgctxt "maximum 31 characters"
12346 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12347 msgstr "Dátum és idő"
12349 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12351 #| msgid "Date and time"
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12354 msgstr "Dátum és idő"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12357 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12360 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12362 #| msgid "Date and time"
12363 msgctxt "maximum 31 characters"
12364 msgid "Afghanistan Standard Time"
12365 msgstr "Dátum és idő"
12367 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12369 #| msgid "Date and time"
12370 msgctxt "maximum 31 characters"
12371 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12372 msgstr "Dátum és idő"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12375 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12378 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12380 #| msgid "Date and time"
12381 msgctxt "maximum 31 characters"
12382 msgid "Yakutsk Standard Time"
12383 msgstr "Dátum és idő"
12385 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12387 #| msgid "Date and time"
12388 msgctxt "maximum 31 characters"
12389 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12390 msgstr "Dátum és idő"
12392 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12393 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12396 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12398 #| msgid "Date and time"
12399 msgctxt "maximum 31 characters"
12400 msgid "SA Eastern Standard Time"
12401 msgstr "Dátum és idő"
12403 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12405 #| msgid "Date and time"
12406 msgctxt "maximum 31 characters"
12407 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12408 msgstr "Dátum és idő"
12410 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12411 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12414 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12416 #| msgid "Date and time"
12417 msgctxt "maximum 31 characters"
12418 msgid "Arab Standard Time"
12419 msgstr "Dátum és idő"
12421 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12423 #| msgid "Date and time"
12424 msgctxt "maximum 31 characters"
12425 msgid "Arab Daylight Time"
12426 msgstr "Dátum és idő"
12428 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12429 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12432 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12434 #| msgid "Date and time"
12435 msgctxt "maximum 31 characters"
12436 msgid "Arabian Standard Time"
12437 msgstr "Dátum és idő"
12439 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12441 #| msgid "Date and time"
12442 msgctxt "maximum 31 characters"
12443 msgid "Arabian Daylight Time"
12444 msgstr "Dátum és idő"
12446 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12447 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12450 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12452 #| msgid "Date and time"
12453 msgctxt "maximum 31 characters"
12454 msgid "Tocantins Standard Time"
12455 msgstr "Dátum és idő"
12457 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12459 #| msgid "Date and time"
12460 msgctxt "maximum 31 characters"
12461 msgid "Tocantins Daylight Time"
12462 msgstr "Dátum és idő"
12464 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12465 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12468 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12470 #| msgid "Date and time"
12471 msgctxt "maximum 31 characters"
12472 msgid "Russian Standard Time"
12473 msgstr "Dátum és idő"
12475 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12477 #| msgid "Date and time"
12478 msgctxt "maximum 31 characters"
12479 msgid "Russian Daylight Time"
12480 msgstr "Dátum és idő"
12482 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12483 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12486 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12488 #| msgid "Central European"
12489 msgctxt "maximum 31 characters"
12490 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12491 msgstr "Közép-Európai"
12493 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12495 #| msgid "Central European"
12496 msgctxt "maximum 31 characters"
12497 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12498 msgstr "Közép-Európai"
12500 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12501 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12504 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12506 #| msgid "Date and time"
12507 msgctxt "maximum 31 characters"
12508 msgid "Romance Standard Time"
12509 msgstr "Dátum és idő"
12511 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12513 #| msgid "Date and time"
12514 msgctxt "maximum 31 characters"
12515 msgid "Romance Daylight Time"
12516 msgstr "Dátum és idő"
12518 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12519 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12522 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12524 #| msgid "Date and time"
12525 msgctxt "maximum 31 characters"
12526 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12527 msgstr "Dátum és idő"
12529 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12531 #| msgid "Date and time"
12532 msgctxt "maximum 31 characters"
12533 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12534 msgstr "Dátum és idő"
12536 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12537 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12541 msgctxt "maximum 31 characters"
12542 msgid "Russia Time Zone 11"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12546 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12549 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12551 #| msgid "Date and time"
12552 msgctxt "maximum 31 characters"
12553 msgid "West Bank Standard Time"
12554 msgstr "Dátum és idő"
12556 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12558 #| msgid "Date and time"
12559 msgctxt "maximum 31 characters"
12560 msgid "West Bank Daylight Time"
12561 msgstr "Dátum és idő"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12564 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12567 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12569 #| msgid "Date and time"
12570 msgctxt "maximum 31 characters"
12571 msgid "Syria Standard Time"
12572 msgstr "Dátum és idő"
12574 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12576 #| msgid "Date and time"
12577 msgctxt "maximum 31 characters"
12578 msgid "Syria Daylight Time"
12579 msgstr "Dátum és idő"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12582 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12585 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12587 #| msgid "Central European"
12588 msgctxt "maximum 31 characters"
12589 msgid "AUS Central Standard Time"
12590 msgstr "Közép-Európai"
12592 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12594 #| msgid "Central European"
12595 msgctxt "maximum 31 characters"
12596 msgid "AUS Central Daylight Time"
12597 msgstr "Közép-Európai"
12599 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12600 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12603 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12605 #| msgid "&Standard bar"
12606 msgctxt "maximum 31 characters"
12607 msgid "Greenwich Standard Time"
12608 msgstr "&Státusz sor"
12610 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12612 #| msgid "Date and time"
12613 msgctxt "maximum 31 characters"
12614 msgid "Greenwich Daylight Time"
12615 msgstr "Dátum és idő"
12617 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12618 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12621 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12623 #| msgid "Date and time"
12624 msgctxt "maximum 31 characters"
12625 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12626 msgstr "Dátum és idő"
12628 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12630 #| msgid "Date and time"
12631 msgctxt "maximum 31 characters"
12632 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12633 msgstr "Dátum és idő"
12635 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12636 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12639 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12641 #| msgid "&Standard bar"
12642 msgctxt "maximum 31 characters"
12643 msgid "Norfolk Standard Time"
12644 msgstr "&Státusz sor"
12646 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12648 #| msgid "Date and time"
12649 msgctxt "maximum 31 characters"
12650 msgid "Norfolk Daylight Time"
12651 msgstr "Dátum és idő"
12653 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12654 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12657 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12659 #| msgid "Date and time"
12660 msgctxt "maximum 31 characters"
12661 msgid "Israel Standard Time"
12662 msgstr "Dátum és idő"
12664 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12666 #| msgid "Date and time"
12667 msgctxt "maximum 31 characters"
12668 msgid "Israel Daylight Time"
12669 msgstr "Dátum és idő"
12671 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12672 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12675 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12677 #| msgid "Date and time"
12678 msgctxt "maximum 31 characters"
12679 msgid "Bangladesh Standard Time"
12680 msgstr "Dátum és idő"
12682 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12684 #| msgid "Date and time"
12685 msgctxt "maximum 31 characters"
12686 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12687 msgstr "Dátum és idő"
12689 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12690 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12693 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12695 #| msgid "Date and time"
12696 msgctxt "maximum 31 characters"
12697 msgid "SA Pacific Standard Time"
12698 msgstr "Dátum és idő"
12700 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12702 #| msgid "Date and time"
12703 msgctxt "maximum 31 characters"
12704 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12705 msgstr "Dátum és idő"
12707 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12708 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12711 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12713 #| msgid "Date and time"
12714 msgctxt "maximum 31 characters"
12715 msgid "West Asia Standard Time"
12716 msgstr "Dátum és idő"
12718 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12720 #| msgid "Date and time"
12721 msgctxt "maximum 31 characters"
12722 msgid "West Asia Daylight Time"
12723 msgstr "Dátum és idő"
12725 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12726 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12729 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12731 #| msgid "Date and time"
12732 msgctxt "maximum 31 characters"
12733 msgid "Alaskan Standard Time"
12734 msgstr "Dátum és idő"
12736 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12738 #| msgid "Date and time"
12739 msgctxt "maximum 31 characters"
12740 msgid "Alaskan Daylight Time"
12741 msgstr "Dátum és idő"
12743 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12744 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12747 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12749 #| msgid "Date and time"
12750 msgctxt "maximum 31 characters"
12751 msgid "Paraguay Standard Time"
12752 msgstr "Dátum és idő"
12754 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12756 #| msgid "Date and time"
12757 msgctxt "maximum 31 characters"
12758 msgid "Paraguay Daylight Time"
12759 msgstr "Dátum és idő"
12761 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12762 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12765 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12767 #| msgid "Date and time"
12768 msgctxt "maximum 31 characters"
12769 msgid "Dateline Standard Time"
12770 msgstr "Dátum és idő"
12772 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12774 #| msgid "Date and time"
12775 msgctxt "maximum 31 characters"
12776 msgid "Dateline Daylight Time"
12777 msgstr "Dátum és idő"
12779 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12780 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12783 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12785 #| msgid "Date and time"
12786 msgctxt "maximum 31 characters"
12787 msgid "Libya Standard Time"
12788 msgstr "Dátum és idő"
12790 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12792 #| msgid "Date and time"
12793 msgctxt "maximum 31 characters"
12794 msgid "Libya Daylight Time"
12795 msgstr "Dátum és idő"
12797 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12798 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12801 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12803 #| msgid "Date and time"
12804 msgctxt "maximum 31 characters"
12805 msgid "Bahia Standard Time"
12806 msgstr "Dátum és idő"
12808 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12810 #| msgid "Date and time"
12811 msgctxt "maximum 31 characters"
12812 msgid "Bahia Daylight Time"
12813 msgstr "Dátum és idő"
12815 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12816 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12819 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12821 #| msgid "Date and time"
12822 msgctxt "maximum 31 characters"
12823 msgid "Venezuela Standard Time"
12824 msgstr "Dátum és idő"
12826 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12828 #| msgid "Date and time"
12829 msgctxt "maximum 31 characters"
12830 msgid "Venezuela Daylight Time"
12831 msgstr "Dátum és idő"
12833 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12834 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12837 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12839 #| msgid "Date and time"
12840 msgctxt "maximum 31 characters"
12841 msgid "Bougainville Standard Time"
12842 msgstr "Dátum és idő"
12844 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12846 #| msgid "Date and time"
12847 msgctxt "maximum 31 characters"
12848 msgid "Bougainville Daylight Time"
12849 msgstr "Dátum és idő"
12851 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12852 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12855 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12857 #| msgid "Date and time"
12858 msgctxt "maximum 31 characters"
12859 msgid "Hawaiian Standard Time"
12860 msgstr "Dátum és idő"
12862 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12864 #| msgid "Date and time"
12865 msgctxt "maximum 31 characters"
12866 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12867 msgstr "Dátum és idő"
12869 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12870 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12873 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12875 #| msgid "Date and time"
12876 msgctxt "maximum 31 characters"
12877 msgid "SE Asia Standard Time"
12878 msgstr "Dátum és idő"
12880 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12882 #| msgid "Date and time"
12883 msgctxt "maximum 31 characters"
12884 msgid "SE Asia Daylight Time"
12885 msgstr "Dátum és idő"
12887 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12888 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12891 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12893 #| msgid "&Standard bar"
12894 msgctxt "maximum 31 characters"
12895 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12896 msgstr "&Státusz sor"
12898 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12900 #| msgid "Date and time"
12901 msgctxt "maximum 31 characters"
12902 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12903 msgstr "Dátum és idő"
12905 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12906 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12909 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12911 #| msgid "Date and time"
12912 msgctxt "maximum 31 characters"
12913 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12914 msgstr "Dátum és idő"
12916 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12918 #| msgid "Date and time"
12919 msgctxt "maximum 31 characters"
12920 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12921 msgstr "Dátum és idő"
12923 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12924 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12927 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12929 #| msgid "Date and time"
12930 msgctxt "maximum 31 characters"
12931 msgid "New Zealand Standard Time"
12932 msgstr "Dátum és idő"
12934 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12936 #| msgid "Date and time"
12937 msgctxt "maximum 31 characters"
12938 msgid "New Zealand Daylight Time"
12939 msgstr "Dátum és idő"
12941 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12942 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12945 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12947 #| msgid "Date and time"
12948 msgctxt "maximum 31 characters"
12949 msgid "Aleutian Standard Time"
12950 msgstr "Dátum és idő"
12952 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12954 #| msgid "Date and time"
12955 msgctxt "maximum 31 characters"
12956 msgid "Aleutian Daylight Time"
12957 msgstr "Dátum és idő"
12959 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12960 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12963 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12965 #| msgid "&Standard bar"
12966 msgctxt "maximum 31 characters"
12967 msgid "Omsk Standard Time"
12968 msgstr "&Státusz sor"
12970 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12972 #| msgid "Date and time"
12973 msgctxt "maximum 31 characters"
12974 msgid "Omsk Daylight Time"
12975 msgstr "Dátum és idő"
12977 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12978 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12981 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12983 #| msgid "Central European"
12984 msgctxt "maximum 31 characters"
12985 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12986 msgstr "Közép-Európai"
12988 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12990 #| msgid "Central European"
12991 msgctxt "maximum 31 characters"
12992 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12993 msgstr "Közép-Európai"
12995 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12996 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12999 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13001 #| msgid "&Standard bar"
13002 msgctxt "maximum 31 characters"
13003 msgid "Belarus Standard Time"
13004 msgstr "&Státusz sor"
13006 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13008 #| msgid "Date and time"
13009 msgctxt "maximum 31 characters"
13010 msgid "Belarus Daylight Time"
13011 msgstr "Dátum és idő"
13013 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13014 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13017 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13019 #| msgid "Date and time"
13020 msgctxt "maximum 31 characters"
13021 msgid "SA Western Standard Time"
13022 msgstr "Dátum és idő"
13024 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13026 #| msgid "Date and time"
13027 msgctxt "maximum 31 characters"
13028 msgid "SA Western Daylight Time"
13029 msgstr "Dátum és idő"
13031 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13032 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13035 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13037 #| msgid "Date and time"
13038 msgctxt "maximum 31 characters"
13039 msgid "Greenland Standard Time"
13040 msgstr "Dátum és idő"
13042 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13044 #| msgid "Date and time"
13045 msgctxt "maximum 31 characters"
13046 msgid "Greenland Daylight Time"
13047 msgstr "Dátum és idő"
13049 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13050 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13053 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13055 #| msgid "Date and time"
13056 msgctxt "maximum 31 characters"
13057 msgid "Easter Island Standard Time"
13058 msgstr "Dátum és idő"
13060 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13062 #| msgid "Date and time"
13063 msgctxt "maximum 31 characters"
13064 msgid "Easter Island Daylight Time"
13065 msgstr "Dátum és idő"
13067 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13068 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13072 msgctxt "maximum 31 characters"
13073 msgid "Russia Time Zone 10"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13077 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13080 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13082 #| msgid "&Standard bar"
13083 msgctxt "maximum 31 characters"
13084 msgid "Egypt Standard Time"
13085 msgstr "&Státusz sor"
13087 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13089 #| msgid "Date and time"
13090 msgctxt "maximum 31 characters"
13091 msgid "Egypt Daylight Time"
13092 msgstr "Dátum és idő"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13095 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13098 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13100 #| msgid "Date and time"
13101 msgctxt "maximum 31 characters"
13102 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13103 msgstr "Dátum és idő"
13105 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13107 #| msgid "Date and time"
13108 msgctxt "maximum 31 characters"
13109 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13110 msgstr "Dátum és idő"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13113 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13116 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13118 #| msgid "Date and time"
13119 msgctxt "maximum 31 characters"
13120 msgid "Mauritius Standard Time"
13121 msgstr "Dátum és idő"
13123 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13125 #| msgid "Date and time"
13126 msgctxt "maximum 31 characters"
13127 msgid "Mauritius Daylight Time"
13128 msgstr "Dátum és idő"
13130 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13131 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13134 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13136 #| msgid "&Standard bar"
13137 msgctxt "maximum 31 characters"
13138 msgid "Vladivostok Standard Time"
13139 msgstr "&Státusz sor"
13141 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13143 #| msgid "Date and time"
13144 msgctxt "maximum 31 characters"
13145 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13146 msgstr "Dátum és idő"
13148 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13149 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13152 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13154 #| msgid "&Standard bar"
13155 msgctxt "maximum 31 characters"
13156 msgid "Singapore Standard Time"
13157 msgstr "&Státusz sor"
13159 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13161 #| msgid "Date and time"
13162 msgctxt "maximum 31 characters"
13163 msgid "Singapore Daylight Time"
13164 msgstr "Dátum és idő"
13166 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13167 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13170 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13172 #| msgid "&Standard bar"
13173 msgctxt "maximum 31 characters"
13174 msgid "Korea Standard Time"
13175 msgstr "&Státusz sor"
13177 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13179 #| msgid "Date and time"
13180 msgctxt "maximum 31 characters"
13181 msgid "Korea Daylight Time"
13182 msgstr "Dátum és idő"
13184 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13185 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13188 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13190 #| msgid "Date and time"
13191 msgctxt "maximum 31 characters"
13192 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13193 msgstr "Dátum és idő"
13195 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13197 #| msgid "Date and time"
13198 msgctxt "maximum 31 characters"
13199 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13200 msgstr "Dátum és idő"
13202 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13203 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13206 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13208 #| msgid "Central European"
13209 msgctxt "maximum 31 characters"
13210 msgid "E. Africa Standard Time"
13211 msgstr "Közép-Európai"
13213 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13215 #| msgid "Central European"
13216 msgctxt "maximum 31 characters"
13217 msgid "E. Africa Daylight Time"
13218 msgstr "Közép-Európai"
13220 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13221 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13224 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13226 #| msgid "&Standard bar"
13227 msgctxt "maximum 31 characters"
13228 msgid "FLE Standard Time"
13229 msgstr "&Státusz sor"
13231 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13233 #| msgid "Date and time"
13234 msgctxt "maximum 31 characters"
13235 msgid "FLE Daylight Time"
13236 msgstr "Dátum és idő"
13238 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13239 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13242 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13244 #| msgid "Date and time"
13245 msgctxt "maximum 31 characters"
13246 msgid "E. South America Standard Time"
13247 msgstr "Dátum és idő"
13249 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13251 #| msgid "Date and time"
13252 msgctxt "maximum 31 characters"
13253 msgid "E. South America Daylight Time"
13254 msgstr "Dátum és idő"
13256 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13257 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13260 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13262 #| msgid "Central European"
13263 msgctxt "maximum 31 characters"
13264 msgid "Central Pacific Standard Time"
13265 msgstr "Közép-Európai"
13267 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13269 #| msgid "Central European"
13270 msgctxt "maximum 31 characters"
13271 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13272 msgstr "Közép-Európai"
13274 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13275 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13278 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13280 #| msgid "Central European"
13281 msgctxt "maximum 31 characters"
13282 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13283 msgstr "Közép-Európai"
13285 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13287 #| msgid "Central European"
13288 msgctxt "maximum 31 characters"
13289 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13290 msgstr "Közép-Európai"
13292 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13293 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13296 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13298 #| msgid "Date and time"
13299 msgctxt "maximum 31 characters"
13300 msgid "Pacific SA Standard Time"
13301 msgstr "Dátum és idő"
13303 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13305 #| msgid "Date and time"
13306 msgctxt "maximum 31 characters"
13307 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13308 msgstr "Dátum és idő"
13310 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13311 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13314 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13316 #| msgid "Date and time"
13317 msgctxt "maximum 31 characters"
13318 msgid "E. Australia Standard Time"
13319 msgstr "Dátum és idő"
13321 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13323 #| msgid "Date and time"
13324 msgctxt "maximum 31 characters"
13325 msgid "E. Australia Daylight Time"
13326 msgstr "Dátum és idő"
13328 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13329 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13332 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13334 #| msgid "Date and time"
13335 msgctxt "maximum 31 characters"
13336 msgid "W. Australia Standard Time"
13337 msgstr "Dátum és idő"
13339 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13341 #| msgid "Date and time"
13342 msgctxt "maximum 31 characters"
13343 msgid "W. Australia Daylight Time"
13344 msgstr "Dátum és idő"
13346 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13347 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13350 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13351 msgid "Security Warning"
13352 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13354 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13356 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13357 msgid "Do you want to install this software?"
13358 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13360 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13362 #| msgid "Install/Uninstall"
13363 msgid "Don't install"
13364 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13366 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13368 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13369 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13372 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13374 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13375 msgid "Installation of component failed: %08x"
13376 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13378 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13380 #| msgid "&Install"
13381 msgid "Install (%d)"
13382 msgstr "&Telepítés"
13384 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13386 #| msgid "&Install"
13388 msgstr "&Telepítés"
13390 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13391 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13394 msgstr "&Előző méret"
13396 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13398 msgstr "Át&helyzés"
13400 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13401 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13405 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13407 msgstr "&Kis méret"
13409 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13411 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13413 msgstr "&Teljes méret"
13415 #: dlls/user32/user32.rc:36
13416 msgid "&Close\tAlt+F4"
13417 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13419 #: dlls/user32/user32.rc:38
13420 msgid "&About Wine"
13421 msgstr "&Wine névjegye"
13423 #: dlls/user32/user32.rc:49
13424 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13425 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13427 #: dlls/user32/user32.rc:51
13428 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13429 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13431 #: dlls/user32/user32.rc:81
13433 msgstr "&Leállítás"
13435 #: dlls/user32/user32.rc:85
13439 #: dlls/user32/user32.rc:86
13443 #: dlls/user32/user32.rc:87
13445 msgstr "&Folytatás"
13447 #: dlls/user32/user32.rc:94
13448 msgid "Select Window"
13449 msgstr "Ablak kiválasztása"
13451 #: dlls/user32/user32.rc:72
13452 msgid "&More Windows..."
13453 msgstr "&További ablakok..."
13455 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13459 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13461 #| msgid "Out of memory."
13462 msgid "Out of memory"
13463 msgstr "Elfogyott a memória."
13465 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13466 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13469 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13471 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13472 msgid "Type mismatch"
13473 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13475 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13477 #| msgid "I/O device error.\n"
13478 msgid "Device I/O error"
13479 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13481 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13483 #| msgid "File already exists.\n"
13484 msgid "File already exists"
13485 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13487 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13489 #| msgid "Disk full.\n"
13491 msgstr "Lemez betelt.\n"
13493 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13495 #| msgid "Too many open files.\n"
13496 msgid "Too many files"
13497 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13499 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13501 #| msgid "Access denied.\n"
13502 msgid "Permission denied"
13503 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13505 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13506 msgid "Path/File access error"
13509 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13511 #| msgid "Path not found.\n"
13512 msgid "Path not found"
13513 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13515 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13517 #| msgid "(value not set)"
13518 msgid "Object variable not set"
13519 msgstr "(nem beállított)"
13521 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13523 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13524 msgid "Invalid use of Null"
13525 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13527 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13528 msgid "Can't create necessary temporary file"
13531 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13533 #| msgid "Automation server can't create object"
13534 msgid "ActiveX component can't create object"
13535 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13537 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13539 #| msgid "Object doesn't support this action"
13540 msgid "Class doesn't support Automation"
13541 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13543 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13544 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13547 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13549 #| msgid "Object doesn't support this action"
13550 msgid "Object doesn't support named arguments"
13551 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13553 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13555 #| msgid "Object doesn't support this action"
13556 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13557 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13559 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13561 #| msgid "Element not found.\n"
13562 msgid "Named argument not found"
13563 msgstr "A tétel nem található.\n"
13565 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13566 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13569 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13571 #| msgid "Object Class Violation"
13572 msgid "Object not a collection"
13573 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13575 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13577 #| msgid "Specified control was not found in message"
13578 msgid "Specified DLL function not found"
13579 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13581 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13582 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13585 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13586 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13589 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13590 msgid "Invalid or unqualified reference"
13593 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13594 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13597 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13598 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13601 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13607 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13610 msgid "Hide Others"
13613 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13617 msgstr "Megjelenítés"
13619 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13623 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13627 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13633 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13635 #| msgid "&Minimize"
13637 msgstr "&Kis méret"
13639 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13645 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13646 msgid "Enter Full Screen"
13649 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13651 #| msgid "&Bring To Front"
13652 msgid "Bring All to Front"
13653 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13655 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13656 msgid "Paper Si&ze:"
13657 msgstr "Papír &méret:"
13659 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13667 msgstr "&Beállítás"
13669 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13673 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13674 msgid "Authentication Required"
13675 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13677 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13679 msgstr "Kiszolgáló"
13681 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13682 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13683 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13685 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13686 msgid "Do you want to continue anyway?"
13687 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13689 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13690 msgid "LAN Connection"
13691 msgstr "LAN kapcsolat"
13693 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13694 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13695 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13697 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13698 msgid "The date on the certificate is invalid."
13699 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13701 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13702 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13703 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13705 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13707 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13709 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13712 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13713 msgid "Effective Date"
13716 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13718 #| msgid "Security"
13719 msgid "Security Protocol"
13720 msgstr "&Biztonság"
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13724 #| msgid "Signature"
13725 msgid "Signature Type"
13728 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13730 #| msgid "Encrypting File System"
13731 msgid "Encryption Type"
13732 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13734 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13735 msgid "Privacy Strength"
13738 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13742 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13744 #| msgid "Service request timeout.\n"
13745 msgid "The request has timed out.\n"
13746 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13750 #| msgid "A printer error occurred."
13751 msgid "An internal error has occurred.\n"
13752 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13754 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13756 #| msgid "Path is invalid.\n"
13757 msgid "The URL is invalid.\n"
13758 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13761 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13764 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13766 #| msgid "The username could not be found.\n"
13767 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13768 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13770 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13772 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13773 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13774 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13776 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13778 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13779 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13782 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13784 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13785 msgid "The requested item could not be located.\n"
13786 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13788 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13790 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13791 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13792 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13794 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13795 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13798 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13800 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13801 "certificate is expired.\n"
13804 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13805 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13808 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13809 msgid "The specified command was carried out."
13810 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13812 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13813 msgid "Undefined external error."
13814 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13817 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13819 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13821 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13822 msgid "The driver was not enabled."
13823 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13825 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13827 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13830 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13832 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13833 msgid "The specified device handle is invalid."
13834 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13836 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13837 msgid "There is no driver installed on your system!"
13838 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13840 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13842 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13843 "increase available memory, and then try again."
13845 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13846 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13849 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13851 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13852 "which functions and messages the driver supports."
13854 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13855 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13858 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13859 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13862 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13863 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13865 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13866 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13867 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13871 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13872 "Capabilities function to determine the supported formats."
13874 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13875 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13878 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13880 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13881 "device, or wait until the data is finished playing."
13883 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13884 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13886 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13888 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13889 "header, and then try again."
13891 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13892 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13896 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13897 "and then try again."
13899 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13900 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13902 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13904 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13905 "header, and then try again."
13907 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13908 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13912 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13913 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13915 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13916 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13920 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13921 "transmitted, and then try again."
13923 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13924 "befejeződik és próbálja meg újból."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13929 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13930 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13932 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13935 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13936 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13941 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13942 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13944 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13945 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13948 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13950 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13954 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13955 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13957 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13958 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13959 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13963 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13964 "or contact the device manufacturer."
13966 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13967 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13970 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13971 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13975 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13978 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13983 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13985 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13988 msgid "No command was specified."
13989 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13993 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13994 "size of the buffer."
13996 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13997 "Növelje a pufferméretet."
13999 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14001 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14004 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14005 "szolgáltassa ezt."
14007 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14008 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14009 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14011 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14013 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14014 "manufacturer about obtaining a new driver."
14016 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14017 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14019 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14021 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14022 "manufacturer about obtaining a new driver."
14024 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14025 "driver telepítését."
14027 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14028 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14029 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14031 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14032 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14033 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14035 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14037 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14039 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14043 msgid "The device driver is not ready."
14044 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14046 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14047 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14049 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14052 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14054 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14057 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14060 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14061 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14062 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14064 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14066 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14067 "separately to determine which devices caused the error."
14069 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14070 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14072 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14073 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14074 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14076 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14077 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14078 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14080 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14081 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14082 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14084 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14086 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14087 "still connected to the network."
14089 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14090 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14092 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14095 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14096 #| "device name is spelled correctly."
14098 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14099 "device name is spelled correctly."
14101 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14102 "az eszköznév nincs elírva."
14104 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14106 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14109 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14114 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14117 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14119 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14120 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14121 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14123 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14125 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14126 "parameter with each 'open' command."
14128 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14129 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14131 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14133 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14134 "Please supply one."
14136 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy "
14137 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14139 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14141 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14142 "documentation for valid formats."
14144 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14145 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14147 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14149 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14152 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14155 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14157 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14159 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14161 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14162 "may be corrupt, or not in the correct format."
14164 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14165 "vagy nem megfelelő formátumú."
14167 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14168 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14169 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14172 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14173 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14176 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14178 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14180 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14181 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14182 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14184 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14185 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14186 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14188 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14190 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14191 "sequence, and then try again."
14193 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14194 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14196 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14198 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14199 "the device is closed, and then try again."
14201 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14202 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14204 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14206 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14207 "characters, followed by a period and an extension."
14209 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14210 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14212 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14214 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14216 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14219 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14221 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14222 "in Control Panel to install the device."
14224 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14225 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14227 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14229 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14230 "restarting your computer."
14232 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14233 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14235 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14237 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14238 "cannot change directories."
14240 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14241 "tud mappát váltani."
14243 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14245 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14248 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14249 "tud meghajtót váltani."
14251 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14252 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14253 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14256 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14257 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14259 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14261 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14263 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14265 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14267 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14268 "until a wave device is free, and then try again."
14270 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14271 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14273 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14275 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14276 "until the device is free, and then try again."
14278 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14279 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14281 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14283 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14284 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14286 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14287 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14289 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14291 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14292 "until the device is free, and then try again."
14294 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14295 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14297 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14298 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14299 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14301 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14302 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14303 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14305 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14307 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14308 "the Drivers option to install the wave device."
14310 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14311 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14314 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14316 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14319 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14322 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14324 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14325 "the Drivers option to install the wave device."
14327 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14328 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14331 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14333 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14336 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14339 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14341 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14342 "You can't use them together."
14344 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14345 "Nem használhatja együtt ezeket."
14347 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14350 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14353 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14356 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14359 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14361 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14362 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14364 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14365 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14367 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14368 msgid "An error occurred with the specified port."
14369 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14371 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14374 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14375 #| "these applications; then, try again."
14377 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14378 "these applications, and then try again."
14380 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14381 "egyikből, azután próálja újból."
14383 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14384 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14385 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14387 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14389 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14390 "Control Panel to install a MIDI driver."
14392 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14393 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14395 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14396 msgid "There is no display window."
14397 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14399 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14400 msgid "Could not create or use window."
14401 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14403 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14405 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14406 "check your disk or network connection."
14408 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14409 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14411 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14413 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14414 "are still connected to the network."
14416 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14417 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14419 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14421 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14422 msgid "Wine Sound Mapper"
14423 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14431 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14432 msgid "Master Volume"
14435 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14439 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14440 msgid "Print to File"
14441 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14443 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14444 msgid "&Output File Name:"
14445 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14447 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14448 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14449 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14451 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14452 msgid "Unable to create the output file."
14453 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14460 msgid "Operations Error"
14461 msgstr "Műveleti hiba"
14463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14464 msgid "Protocol Error"
14465 msgstr "Protokoll hiba"
14467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14468 msgid "Time Limit Exceeded"
14469 msgstr "Időkorlát túllépés"
14471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14472 msgid "Size Limit Exceeded"
14473 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14476 msgid "Compare False"
14477 msgstr "Hasonlítás hamis"
14479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14480 msgid "Compare True"
14481 msgstr "Hasonlítás igaz"
14483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14484 msgid "Authentication Method Not Supported"
14485 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14488 msgid "Strong Authentication Required"
14489 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14492 msgid "Referral (v2)"
14493 msgstr "Beszámoló (v2)"
14495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14500 msgid "Administration Limit Exceeded"
14501 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14504 msgid "Unavailable Critical Extension"
14505 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14508 msgid "Confidentiality Required"
14509 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14513 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14514 msgid "SASL Bind in Progress"
14515 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14518 msgid "No Such Attribute"
14519 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14522 msgid "Undefined Type"
14523 msgstr "Definiálatlan típus"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14526 msgid "Inappropriate Matching"
14527 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14530 msgid "Constraint Violation"
14531 msgstr "Megszorítás megsértés"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14534 msgid "Attribute Or Value Exists"
14535 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14537 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14538 msgid "Invalid Syntax"
14539 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14541 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14542 msgid "No Such Object"
14543 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14545 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14546 msgid "Alias Problem"
14547 msgstr "Álnév probléma"
14549 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14550 msgid "Invalid DN Syntax"
14551 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14553 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14555 msgstr "Ez egy levél"
14557 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14558 msgid "Alias Dereference Problem"
14559 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14561 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14562 msgid "Inappropriate Authentication"
14563 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14565 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14566 msgid "Invalid Credentials"
14567 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14569 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14570 msgid "Insufficient Rights"
14571 msgstr "Nem elegendő jogok"
14573 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14577 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14578 msgid "Unavailable"
14579 msgstr "Nem elérhető"
14581 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14582 msgid "Unwilling To Perform"
14583 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14585 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14586 msgid "Loop Detected"
14587 msgstr "Ciklus találva"
14589 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14590 msgid "Sort Control Missing"
14591 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14593 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14594 msgid "Index range error"
14595 msgstr "Index tartomány hiba"
14597 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14598 msgid "Naming Violation"
14599 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14601 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14602 msgid "Object Class Violation"
14603 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14605 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14606 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14607 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14609 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14610 msgid "Not allowed on RDN"
14611 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14613 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14614 msgid "Already Exists"
14615 msgstr "Már létezik"
14617 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14618 msgid "No Object Class Mods"
14619 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14621 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14622 msgid "Results Too Large"
14623 msgstr "Eredmény túl nagy"
14625 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14626 msgid "Affects Multiple DSAs"
14627 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14629 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14630 msgid "Server Down"
14631 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14633 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14634 msgid "Local Error"
14635 msgstr "Helyi hiba"
14637 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14638 msgid "Encoding Error"
14639 msgstr "Kódolási hiba"
14641 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14642 msgid "Decoding Error"
14643 msgstr "Dekódolási hiba"
14645 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14647 msgstr "Időtúllépés"
14649 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14650 msgid "Auth Unknown"
14651 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14653 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14654 msgid "Filter Error"
14655 msgstr "Szűrő hiba"
14657 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14658 msgid "User Canceled"
14659 msgstr "Felhasználó megszakította"
14661 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14662 msgid "Parameter Error"
14663 msgstr "Paraméter hiba"
14665 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14667 msgstr "Nincs memória"
14669 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14670 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14671 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14673 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14674 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14675 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14677 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14678 msgid "Specified control was not found in message"
14679 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14681 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14682 msgid "No result present in message"
14683 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14685 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14686 msgid "More results returned"
14687 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14689 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14690 msgid "Loop while handling referrals"
14691 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14693 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14694 msgid "Referral hop limit exceeded"
14695 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14697 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14699 "Not Yet Implemented\n"
14702 "Még nincs megvalósítva\n"
14705 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14706 msgid "%1: File Not Found\n"
14707 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14709 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14711 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14714 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14719 " + Sets an attribute.\n"
14720 " - Clears an attribute.\n"
14721 " R Read-only file attribute.\n"
14722 " A Archive file attribute.\n"
14723 " S System file attribute.\n"
14724 " H Hidden file attribute.\n"
14725 " [drive:][path][filename]\n"
14726 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14727 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14728 " /D Processes folders as well.\n"
14730 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14733 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14739 " + Beállít egy attribútumot.\n"
14740 " - Töröl egy attribútumot.\n"
14741 " R Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14742 " A Archív fájl attribútum.\n"
14743 " S Rendszer fájl attribútum.\n"
14744 " H Rejtett fájl attribútum.\n"
14745 " [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14746 " Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14747 " /S Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14749 " /D Beállítja a mappákat is.\n"
14751 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14752 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14755 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14757 #| msgid "Invalid message.\n"
14758 msgid "Invalid code page\n"
14759 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14761 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14765 " Sets or displays the active console code page.\n"
14767 " number The console code page to activate.\n"
14769 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14773 #: programs/clock/clock.rc:32
14777 #: programs/clock/clock.rc:33
14779 msgstr "Digi&tális"
14781 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14782 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14785 msgstr "&Betűtípus..."
14787 #: programs/clock/clock.rc:37
14788 msgid "&Without Titlebar"
14789 msgstr "&Címsor nélkül"
14791 #: programs/clock/clock.rc:39
14793 msgstr "&Másodperc"
14795 #: programs/clock/clock.rc:40
14799 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14801 msgid "&Always on Top"
14802 msgstr "&Mindig legfelül"
14804 #: programs/clock/clock.rc:45
14805 msgid "&About Clock"
14808 #: programs/clock/clock.rc:51
14812 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14814 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14815 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14816 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14819 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14820 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14822 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14823 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14824 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14825 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14827 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14828 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14830 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14833 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14834 #| "default directory.\n"
14836 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14837 "default directory.\n"
14839 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14840 "alapértelmezett mappát.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14844 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14845 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14846 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14848 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14849 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14850 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14852 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14853 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14854 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14856 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14857 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14858 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14860 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14861 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14862 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14864 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14865 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14866 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14869 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14870 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14874 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14876 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14877 "the terminal device before they are executed.\n"
14879 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14880 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14881 "preceding it with an @ sign.\n"
14883 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14886 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14887 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14889 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14890 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14891 "megjelenítődhet.\n"
14893 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14894 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14895 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14897 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14900 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14902 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14904 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14906 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14908 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14910 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14912 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14916 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14919 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14920 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14921 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14922 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14923 "terminates the batch file execution.\n"
14925 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14927 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14930 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14931 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14932 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14933 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14934 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14936 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14938 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14940 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14941 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14943 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14944 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14948 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14950 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14951 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14952 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14954 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14955 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14957 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14959 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14960 " IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14961 " IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14963 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14964 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14967 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14969 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14971 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14972 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14973 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14975 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14977 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14978 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14979 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14981 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14982 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14983 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14986 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14987 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14989 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14991 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14993 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14994 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14996 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14998 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
15000 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
15001 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
15003 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
15006 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15008 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15010 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15011 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15014 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15015 "variable, for example:\n"
15016 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15018 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15020 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15021 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15022 "parancsot új érték megadásával.\n"
15024 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15025 "használatával, például:\n"
15026 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15030 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15032 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15033 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15035 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15038 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15039 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15041 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15043 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15045 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15046 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15048 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15050 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15051 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15052 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15053 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15055 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15056 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15057 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15058 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15060 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15061 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15063 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15065 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15066 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15068 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15070 "$$ Dollár jel $_ Soremelés $b Pipe jel (|)\n"
15071 "$d Aktuális dátum $e Esc jel $g > jel\n"
15072 "$l < jel $n Aktuális meghajtó $p Aktuális útvonal\n"
15073 "$q Egyenlőség jel $t Aktuális idő $v cmd verzió\n"
15075 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15076 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15077 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15078 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15080 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15081 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15082 "'PROMPT szöveg'.\n"
15084 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15086 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15087 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15089 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15090 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15093 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15095 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15098 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15099 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15103 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15104 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15105 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15107 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15109 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15110 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15111 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15115 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15117 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15119 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15121 "SET <variable>=<value>\n"
15123 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15124 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15126 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15127 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15128 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15129 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15131 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15133 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15135 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15137 "SET <változó>=<érték>\n"
15139 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15140 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15142 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15143 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15144 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15145 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15147 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15149 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15150 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15151 "called from the command line.\n"
15153 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15154 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15155 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15159 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15160 "with that suffix.\n"
15162 "start [options] program_filename [...]\n"
15163 "start [options] document_filename\n"
15166 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15167 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15168 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15169 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15170 "/min Start the program minimized.\n"
15171 "/max Start the program maximized.\n"
15172 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15173 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15174 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15175 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15176 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15177 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15178 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15179 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15180 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15182 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15184 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15185 "/? Display this help and exit.\n"
15188 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15189 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15190 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15192 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15193 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15194 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15196 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15198 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15199 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15201 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15202 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15206 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15208 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15209 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15210 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15212 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15214 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15215 "jelzést. Valós változatok:\n"
15217 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15218 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15219 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15222 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15224 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15225 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15226 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15228 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15229 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15230 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15232 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15234 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15235 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15237 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15238 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15240 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15242 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15244 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15245 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15246 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15247 "settings are restored.\n"
15249 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15252 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15253 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15254 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15255 "visszaállítódik.\n"
15257 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15260 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15261 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15263 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15264 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15266 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15267 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15269 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15270 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15271 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15273 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15275 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15277 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15279 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15280 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15281 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15282 "association, if any.\n"
15284 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15286 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15288 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15289 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15291 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15292 "társítást és nem csinál mást.\n"
15294 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15296 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15298 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15300 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15301 "currently defined.\n"
15302 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15304 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15305 "associated to the specified file type.\n"
15307 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15308 "vannak társítva.\n"
15310 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15312 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15313 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15314 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15315 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15316 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15317 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15319 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15320 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15321 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15323 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15325 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15326 "from a selectable list.\n"
15327 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15329 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15330 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15331 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15333 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15335 "Create a symbolic link.\n"
15337 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15340 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15341 "/h Create a hard link.\n"
15342 "/j Create a directory junction.\n"
15343 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15344 "target is the path that link_name points to.\n"
15347 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15349 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15350 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15352 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15353 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15355 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15358 #| "CMD built-in commands are:\n"
15359 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15360 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15361 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15362 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15363 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15364 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15365 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15366 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15367 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15368 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15369 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15370 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15371 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15372 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15373 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15374 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15375 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15376 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15377 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15378 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15379 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15380 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15381 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15382 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15383 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15384 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15385 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15386 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15387 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15388 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15389 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15390 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15391 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15392 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15393 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15395 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15398 "CMD built-in commands are:\n"
15399 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15400 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15401 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15402 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15403 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15404 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15405 "COPY\t\tCopy file\n"
15406 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15407 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15408 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15409 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15410 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15411 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15412 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15413 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15414 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15415 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15416 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15417 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15418 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15419 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15420 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15421 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15422 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15423 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15424 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15425 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15426 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15427 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15428 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15429 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15430 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15431 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15432 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15433 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15434 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15436 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15438 "CMD beépített parancsok:\n"
15439 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15440 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15441 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15442 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15443 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15444 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15445 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15446 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15447 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15448 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15449 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15450 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15451 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15452 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15453 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15454 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15455 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15456 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15457 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15458 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15459 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15460 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15462 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15463 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15464 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15465 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15466 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15467 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15468 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15469 "\t\tprgogram segítségével\n"
15470 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15471 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15472 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15473 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15474 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15475 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15476 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15478 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15480 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15481 msgid "Are you sure?"
15482 msgstr "Biztos benne?"
15484 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15489 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15494 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15495 msgid "File association missing for extension %1\n"
15496 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15498 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15499 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15500 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15502 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15503 msgid "Overwrite %1?"
15504 msgstr "%1 felülírható?"
15506 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15510 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15511 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15512 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15514 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15515 msgid "Argument missing\n"
15516 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15518 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15519 msgid "Syntax error\n"
15520 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15522 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15523 msgid "No help available for %1\n"
15524 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15526 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15527 msgid "Target to GOTO not found\n"
15528 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15530 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15531 msgid "Current Date is %1\n"
15532 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15534 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15535 msgid "Current Time is %1\n"
15536 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15538 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15539 msgid "Enter new date: "
15540 msgstr "Új dátum: "
15542 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15543 msgid "Enter new time: "
15546 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15547 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15548 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15550 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15551 msgid "Failed to open '%1'\n"
15552 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15554 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15555 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15556 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15558 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15563 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15565 msgstr "%1 töröleató?"
15567 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15568 msgid "Echo is %1\n"
15569 msgstr "%1 ismétlése\n"
15571 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15572 msgid "Verify is %1\n"
15573 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15575 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15576 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15577 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15579 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15580 msgid "Parameter error\n"
15581 msgstr "Paraméter hiba\n"
15583 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15585 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15588 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15591 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15592 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15593 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15595 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15596 msgid "PATH not found\n"
15597 msgstr "Útvonal nem található\n"
15599 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15600 msgid "Press any key to continue... "
15601 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15603 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15604 msgid "Wine Command Prompt"
15605 msgstr "Wine parancssor"
15607 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15608 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15611 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15615 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15616 msgid "The input line is too long.\n"
15617 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15619 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15620 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15621 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15623 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15624 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15625 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15627 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15629 msgstr " (Igen|Nem)"
15631 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15632 msgid " (Yes|No|All)"
15633 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15637 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15641 msgid "Division by zero error.\n"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15645 msgid "Expected an operand.\n"
15648 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15650 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15651 msgid "Expected an operator.\n"
15652 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15655 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15660 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15661 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15664 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15665 msgid "Cursor size"
15666 msgstr "Kurzor mérete"
15668 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15672 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15676 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15680 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15681 msgid "Command history"
15682 msgstr "Parancs előzmény"
15684 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15686 #| msgid "Buffer zone"
15687 msgid "&Buffer size:"
15688 msgstr "Puffer zóna"
15690 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15692 #| msgid "&Remove doubles"
15693 msgid "&Remove duplicates"
15694 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15696 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15698 msgstr "Előbukkanó menü"
15700 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15704 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15708 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15710 #| msgid "&Close console"
15712 msgstr "&Konsol bezárása"
15714 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15716 #| msgid "Quick edit"
15717 msgid "&Quick Edit mode"
15718 msgstr "Gyors szerkesztés"
15720 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15722 #| msgid "&Expert mode"
15723 msgid "&Insert mode"
15724 msgstr "&Bővített mód"
15726 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15728 msgstr "&Betűtípus"
15730 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15734 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15735 msgid "Configuration"
15738 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15739 msgid "Buffer zone"
15740 msgstr "Puffer zóna"
15742 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15744 msgstr "&Szélesség:"
15746 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15748 msgstr "&Magasság:"
15750 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15751 msgid "Window size"
15752 msgstr "Ablak méret"
15754 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15756 msgstr "S&zélesség:"
15758 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15760 msgstr "M&agasság:"
15762 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15763 msgid "End of program"
15764 msgstr "Program vége"
15766 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15767 msgid "&Close console"
15768 msgstr "&Konsol bezárása"
15770 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15772 msgstr "Verzió kiadás"
15774 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15775 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15778 msgstr "S&zerkesztés"
15780 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15781 msgid "Set &Defaults"
15782 msgstr "Ala&pértékek"
15784 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15788 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15789 msgid "&Select all"
15790 msgstr "&Az összes kijelölése"
15792 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15796 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15800 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15801 msgid "Setup - Default settings"
15802 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15804 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15805 msgid "Setup - Current settings"
15806 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15808 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15809 msgid "Configuration error"
15810 msgstr "Beállítási hiba"
15812 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15814 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15816 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15819 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15822 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15823 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15825 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15826 msgid "This is a test"
15827 msgstr "Ez egy teszt"
15829 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15830 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15831 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15833 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15834 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15835 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15837 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15838 msgid "Wine Explorer"
15839 msgstr "Wine Internet Explorer"
15841 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15845 msgstr "Indítópult"
15847 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15849 msgstr "&Futtatás..."
15851 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15853 "- Supported Commands -\n"
15855 "hardlink hardlink management\n"
15858 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15860 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15862 "create create a hardlink\n"
15865 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15866 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15869 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15870 msgid "Usage: hostname\n"
15871 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15873 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15874 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15875 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15877 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15879 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15880 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15881 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15883 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15885 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15888 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15891 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15892 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15893 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15895 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15896 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15897 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15899 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15900 msgid "%1 adapter %2\n"
15901 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15903 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15907 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15908 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15909 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15911 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15913 #| msgid "IP address"
15914 msgid "IPv4 address"
15917 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15919 msgstr "Kiszolgálónév"
15921 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15923 msgstr "Csomópont típus"
15925 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15927 msgstr "Üzenetszórt"
15929 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15930 msgid "Peer-to-peer"
15931 msgstr "Egyenrangú"
15933 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15937 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15941 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15942 msgid "IP routing enabled"
15943 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15945 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15946 msgid "Physical address"
15949 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15950 msgid "DHCP enabled"
15951 msgstr "DHCP engedélyezett"
15953 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15954 msgid "Default gateway"
15955 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15957 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15959 #| msgid "IP address"
15960 msgid "IPv6 address"
15963 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15964 msgid "Primary DNS suffix"
15967 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15969 #| msgid "System Configuration"
15970 msgid "System Information"
15971 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15973 #: programs/net/net.rc:30
15975 "The syntax of this command is:\n"
15977 "NET command [arguments]\n"
15979 "NET command /HELP\n"
15981 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15983 "A parancs szintaxisa:\n"
15985 "NET parancs [paraméterek]\n"
15987 "NET parancs /HELP\n"
15989 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15991 #: programs/net/net.rc:31
15993 "The syntax of this command is:\n"
15995 "NET START [service]\n"
15997 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15998 "'service' is the name of the service to start.\n"
16000 "A parancs szintaxisa:\n"
16002 "NET START [szolgáltatás]\n"
16004 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16005 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16007 #: programs/net/net.rc:32
16009 "The syntax of this command is:\n"
16011 "NET STOP service\n"
16013 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16015 "A parancs szintaxisa:\n"
16017 "NET STOP szolgáltatás\n"
16019 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16021 #: programs/net/net.rc:33
16022 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16023 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16025 #: programs/net/net.rc:34
16026 msgid "Could not stop service %1\n"
16027 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16029 #: programs/net/net.rc:35
16030 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16031 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16033 #: programs/net/net.rc:36
16034 msgid "Could not get handle to service.\n"
16035 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16037 #: programs/net/net.rc:37
16038 msgid "The %1 service is starting.\n"
16039 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16041 #: programs/net/net.rc:38
16042 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16043 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16045 #: programs/net/net.rc:39
16046 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16047 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16049 #: programs/net/net.rc:40
16050 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16051 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16053 #: programs/net/net.rc:41
16054 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16055 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16057 #: programs/net/net.rc:42
16058 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16059 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16061 #: programs/net/net.rc:44
16062 msgid "There are no entries in the list.\n"
16063 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16065 #: programs/net/net.rc:45
16068 "Status Local Remote\n"
16069 "---------------------------------------------------------------\n"
16072 "Állapot Hely Távoli\n"
16073 "---------------------------------------------------------------\n"
16075 #: programs/net/net.rc:46
16076 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16077 msgstr "%1 %2 %3 Megnyitottak : %4!u!\n"
16079 #: programs/net/net.rc:48
16081 msgstr "Felfüggesztve"
16083 #: programs/net/net.rc:49
16084 msgid "Disconnected"
16085 msgstr "Lecsatlakozott"
16087 #: programs/net/net.rc:50
16088 msgid "A network error occurred"
16089 msgstr "Hálózati hiba történt"
16091 #: programs/net/net.rc:51
16092 msgid "Connection is being made"
16093 msgstr "LAN kapcsolat"
16095 #: programs/net/net.rc:52
16096 msgid "Reconnecting"
16097 msgstr "Újrakapcsolódás"
16099 #: programs/net/net.rc:43
16100 msgid "The following services are running:\n"
16101 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16103 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16105 #| msgid "LAN Connection"
16106 msgid "Active Connections"
16107 msgstr "LAN kapcsolat"
16109 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16113 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16115 #| msgid "Email Address"
16116 msgid "Local Address"
16119 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16121 #| msgid "Street Address"
16122 msgid "Foreign Address"
16125 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16131 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16133 #| msgid "Interfaces"
16134 msgid "Interface Statistics"
16135 msgstr "Interfészek"
16137 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16141 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16145 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16151 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16152 msgid "Unicast packets"
16155 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16156 msgid "Non-unicast packets"
16159 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16161 #| msgid "Disclaimer"
16163 msgstr "Eltávolítás"
16165 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16171 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16173 #| msgid "Unknown port.\n"
16174 msgid "Unknown protocols"
16175 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16177 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16178 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16181 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16183 #| msgid "LAN Connection"
16184 msgid "Active Opens"
16185 msgstr "LAN kapcsolat"
16187 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16188 msgid "Passive Opens"
16191 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16193 #| msgid "LAN Connection"
16194 msgid "Failed Connection Attempts"
16195 msgstr "LAN kapcsolat"
16197 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16199 #| msgid "LAN Connection"
16200 msgid "Reset Connections"
16201 msgstr "LAN kapcsolat"
16203 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16205 #| msgid "LAN Connection"
16206 msgid "Current Connections"
16207 msgstr "LAN kapcsolat"
16209 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16211 #| msgid "Segment locked.\n"
16212 msgid "Segments Received"
16213 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16215 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16217 #| msgid "Segment locked.\n"
16218 msgid "Segments Sent"
16219 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16221 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16222 msgid "Segments Retransmitted"
16225 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16226 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16229 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16231 #| msgid "Segment locked.\n"
16232 msgid "Datagrams Received"
16233 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16235 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16237 #| msgid "Local Port"
16239 msgstr "Helyi port"
16241 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16243 #| msgid "Decoding Error"
16244 msgid "Receive Errors"
16245 msgstr "Dekódolási hiba"
16247 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16248 msgid "Datagrams Sent"
16251 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16252 msgid "&New\tCtrl+N"
16253 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16255 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16256 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16257 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16259 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16260 msgid "&Save\tCtrl+S"
16261 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16263 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16264 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16265 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16266 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16268 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16269 msgid "Page Se&tup..."
16270 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16272 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16273 msgid "P&rinter Setup..."
16274 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16276 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16277 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16278 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16280 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16281 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16282 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16284 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16285 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16286 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16288 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16289 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16290 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16292 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16293 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16294 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16295 msgid "&Delete\tDel"
16296 msgstr "Tör&lés\tDel"
16298 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16299 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16300 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16302 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16303 msgid "&Time/Date\tF5"
16304 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16306 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16307 msgid "&Wrap long lines"
16308 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16310 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16311 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16312 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16314 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16315 msgid "&Search next\tF3"
16316 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16318 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16319 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16320 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16322 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16324 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16325 msgid "&Status Bar"
16326 msgstr "&Állapotsor"
16328 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
16329 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16330 msgid "&Contents\tF1"
16331 msgstr "&Témakörök\tF1"
16333 #: programs/notepad/notepad.rc:66
16334 msgid "&About Notepad"
16337 #: programs/notepad/notepad.rc:106
16339 msgstr "Oldalbeállítás"
16341 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16345 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16349 #: programs/notepad/notepad.rc:113
16350 msgid "Margins (millimeters)"
16351 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16353 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16357 #: programs/notepad/notepad.rc:116
16361 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16365 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16366 msgctxt "accelerator Select All"
16370 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16371 msgctxt "accelerator Copy"
16375 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
16376 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16377 msgctxt "accelerator Find"
16381 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16382 msgctxt "accelerator Replace"
16386 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16387 msgctxt "accelerator New"
16391 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16392 msgctxt "accelerator Open"
16396 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
16397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16398 msgctxt "accelerator Print"
16402 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16403 msgctxt "accelerator Save"
16407 #: programs/notepad/notepad.rc:146
16408 msgctxt "accelerator Paste"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16413 msgctxt "accelerator Cut"
16417 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16418 msgctxt "accelerator Undo"
16422 #: programs/notepad/notepad.rc:73
16426 #: programs/notepad/notepad.rc:75
16428 msgstr "Jegyzettömb"
16430 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
16431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16435 #: programs/notepad/notepad.rc:78
16437 msgstr "(névtelen)"
16439 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16440 msgid "Text files (*.txt)"
16441 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16443 #: programs/notepad/notepad.rc:84
16445 "File '%s' does not exist.\n"
16447 "Do you want to create a new file?"
16449 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16451 "Kíván létrehozni újat?"
16453 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16455 "File '%s' has been modified.\n"
16457 "Would you like to save the changes?"
16459 "'%s' fájl módosult.\n"
16461 "Szeretné menteni a változásokat?"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16464 msgid "'%s' could not be found."
16465 msgstr "'%s' nem található."
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:91
16468 msgid "Unicode (UTF-16)"
16469 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16472 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16473 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16476 msgid "Unicode (UTF-8)"
16477 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16479 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16482 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16483 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16484 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16485 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16489 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16490 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16491 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16492 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:89
16497 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16500 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16501 msgid "&Bind to file..."
16502 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16504 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16505 msgid "&View TypeLib..."
16506 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16508 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16509 msgid "&System Configuration"
16510 msgstr "&Rendszer beállítás"
16512 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16513 msgid "&Run the Registry Editor"
16514 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16516 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16517 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16518 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16520 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16521 msgid "&In-process server"
16522 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16524 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16525 msgid "In-process &handler"
16526 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16528 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16529 msgid "&Local server"
16530 msgstr "&Helyi szerver"
16532 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16533 msgid "&Remote server"
16534 msgstr "&Távoli szerver"
16536 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16537 msgid "View &Type information"
16538 msgstr "Típus információk megtekintése"
16540 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16541 msgid "Create &Instance"
16542 msgstr "Példány &létrehozása"
16544 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16545 msgid "Create Instance &On..."
16546 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16548 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16549 msgid "&Release Instance"
16550 msgstr "&Példány felszabadítása"
16552 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16553 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16554 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16556 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16557 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16558 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16560 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16561 msgid "&Expert mode"
16562 msgstr "&Bővített mód"
16564 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16565 msgid "&Hidden component categories"
16566 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16568 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16569 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16572 msgstr "&Eszköztár"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16575 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16576 msgid "&Refresh\tF5"
16577 msgstr "&Frissítés\tF5"
16579 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16580 msgid "&About OleView"
16583 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16584 msgid "&Save as..."
16585 msgstr "Mentés má&sként..."
16587 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16588 msgid "&Group by type kind"
16589 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16591 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16592 msgid "Connect to another machine"
16593 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16595 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16596 msgid "&Machine name:"
16599 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16600 msgid "System Configuration"
16601 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16603 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16604 msgid "System Settings"
16605 msgstr "Rendszerbeállítások"
16607 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16608 msgid "&Enable Distributed COM"
16609 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16611 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16612 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16613 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16615 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16617 "These settings change only registry values.\n"
16618 "They have no effect on Wine performance."
16620 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16621 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16623 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16624 msgid "Default Interface Viewer"
16625 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16627 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16631 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16635 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16636 msgid "&View Type Info"
16637 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16639 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16640 msgid "IPersist Interface Viewer"
16641 msgstr "IPersist interfész néző"
16643 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16644 msgid "Class Name:"
16645 msgstr "Osztálynév:"
16647 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16651 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16652 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16653 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16655 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16659 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16660 msgid "ITypeLib viewer"
16661 msgstr "ITypeLib nézegető"
16663 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16664 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16665 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16667 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16668 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16669 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16671 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16672 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16673 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16675 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16676 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16677 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16679 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16680 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16681 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16683 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16684 msgid "Run the Wine registry editor"
16685 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16687 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16688 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16689 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16691 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16692 msgid "Create an instance of the selected object"
16693 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16695 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16696 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16697 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16699 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16700 msgid "Release the currently selected object instance"
16701 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16703 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16704 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16705 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16707 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16708 msgid "Display the viewer for the selected item"
16709 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16711 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16712 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16713 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16715 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16717 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16720 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16721 msgid "Show or hide the toolbar"
16722 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16724 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16725 msgid "Show or hide the status bar"
16726 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16728 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16729 msgid "Refresh all lists"
16730 msgstr "Minden lista frissítése"
16732 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16733 msgid "Display program information, version number and copyright"
16734 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16736 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16737 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16740 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16741 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16744 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16745 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16748 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16749 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16752 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16753 msgid "ObjectClasses"
16754 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16757 msgid "Grouped by Component Category"
16758 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16761 msgid "OLE 1.0 Objects"
16762 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16765 msgid "COM Library Objects"
16766 msgstr "COM objektumok"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16769 msgid "All Objects"
16770 msgstr "Minden objektum"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16773 msgid "Application IDs"
16774 msgstr "Alkalmazások"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16777 msgid "Type Libraries"
16778 msgstr "Típus könyvtárak"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16786 msgstr "Interfészek"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16790 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16793 msgid "Implementation"
16794 msgstr "Megvalósítás"
16796 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16801 msgid "CoGetClassObject failed."
16802 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16805 msgid "Unknown error"
16806 msgstr "Ismeretlen hiba"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16813 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16814 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16817 msgid "Inherited Interfaces"
16818 msgstr "Örökölt interfész"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16821 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16822 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16825 msgid "Close window"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16829 msgid "Group typeinfos by kind"
16830 msgstr "Csoport típusok"
16832 #: programs/progman/progman.rc:33
16836 #: programs/progman/progman.rc:34
16837 msgid "O&pen\tEnter"
16838 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16840 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16841 msgid "&Move...\tF7"
16842 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16844 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16845 msgid "&Copy...\tF8"
16846 msgstr "&Másolás...\tF8"
16848 #: programs/progman/progman.rc:38
16849 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16850 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16852 #: programs/progman/progman.rc:40
16853 msgid "&Execute..."
16854 msgstr "&Futtatás..."
16856 #: programs/progman/progman.rc:42
16857 msgid "E&xit Windows"
16860 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16861 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16863 msgstr "&Beállítások"
16865 #: programs/progman/progman.rc:45
16866 msgid "&Arrange automatically"
16867 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16869 #: programs/progman/progman.rc:46
16870 msgid "&Minimize on run"
16871 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16873 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16874 msgid "&Save settings on exit"
16875 msgstr "Keresés &mentése"
16877 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16882 #: programs/progman/progman.rc:50
16883 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16884 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16886 #: programs/progman/progman.rc:51
16887 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16888 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16890 #: programs/progman/progman.rc:52
16891 msgid "&Arrange Icons"
16892 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16894 #: programs/progman/progman.rc:57
16895 msgid "&About Program Manager"
16898 #: programs/progman/progman.rc:103
16899 msgid "Program &group"
16900 msgstr "Program&csoport"
16902 #: programs/progman/progman.rc:105
16904 msgstr "&Programelem"
16906 #: programs/progman/progman.rc:116
16907 msgid "Move Program"
16908 msgstr "Programelem áthelyezése"
16910 #: programs/progman/progman.rc:118
16911 msgid "Move program:"
16912 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16914 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16915 msgid "From group:"
16916 msgstr "Forráscsoport:"
16918 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16920 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16922 #: programs/progman/progman.rc:134
16923 msgid "Copy Program"
16924 msgstr "Programelem másolása"
16926 #: programs/progman/progman.rc:136
16927 msgid "Copy program:"
16928 msgstr "Másolandó programelem:"
16930 #: programs/progman/progman.rc:152
16931 msgid "Program Group Attributes"
16932 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16934 #: programs/progman/progman.rc:156
16935 msgid "&Group file:"
16936 msgstr "&Csoport fájl:"
16938 #: programs/progman/progman.rc:168
16939 msgid "Program Attributes"
16940 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16942 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16943 msgid "&Command line:"
16944 msgstr "&Parancssor:"
16946 #: programs/progman/progman.rc:174
16947 msgid "&Working directory:"
16948 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16950 #: programs/progman/progman.rc:176
16951 msgid "&Key combination:"
16952 msgstr "&Billentyűparancs:"
16954 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16955 msgid "&Minimize at launch"
16956 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16958 #: programs/progman/progman.rc:183
16959 msgid "Change &icon..."
16960 msgstr "&Ikoncsere..."
16962 #: programs/progman/progman.rc:192
16963 msgid "Change Icon"
16966 #: programs/progman/progman.rc:194
16970 #: programs/progman/progman.rc:196
16971 msgid "Current &icon:"
16972 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16974 #: programs/progman/progman.rc:210
16975 msgid "Execute Program"
16978 #: programs/progman/progman.rc:63
16979 msgid "Program Manager"
16980 msgstr "Programkezelő"
16982 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16984 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16986 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16987 msgid "Information"
16988 msgstr "Információ"
16990 #: programs/progman/progman.rc:68
16991 msgid "Delete group `%s'?"
16992 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16994 #: programs/progman/progman.rc:69
16995 msgid "Delete program `%s'?"
16996 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
16998 #: programs/progman/progman.rc:70
16999 msgid "Not implemented"
17000 msgstr "Nincs implementálva"
17002 #: programs/progman/progman.rc:71
17003 msgid "Error reading `%s'."
17004 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17006 #: programs/progman/progman.rc:72
17007 msgid "Error writing `%s'."
17008 msgstr "Írási hiba `%s'."
17010 #: programs/progman/progman.rc:75
17012 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17013 "Should it be tried further on?"
17015 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17016 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17018 #: programs/progman/progman.rc:77
17019 msgid "Help not available."
17020 msgstr "A súgó nem elérhető."
17022 #: programs/progman/progman.rc:78
17023 msgid "Unknown feature in %s"
17024 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17026 #: programs/progman/progman.rc:79
17027 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17028 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17030 #: programs/progman/progman.rc:80
17031 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17033 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17035 #: programs/progman/progman.rc:84
17036 msgid "Libraries (*.dll)"
17037 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17039 #: programs/progman/progman.rc:85
17041 msgstr "Ikon fájlok"
17043 #: programs/progman/progman.rc:86
17044 msgid "Icons (*.ico)"
17045 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17047 #: programs/reg/reg.rc:139
17049 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17050 msgid "reg: Invalid syntax. "
17051 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17053 #: programs/reg/reg.rc:142
17054 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17057 #: programs/reg/reg.rc:181
17060 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17061 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17063 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17065 #: programs/reg/reg.rc:116
17067 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17068 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17069 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17071 #: programs/reg/reg.rc:131
17073 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17074 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17075 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17077 #: programs/reg/reg.rc:174
17080 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17081 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17083 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17085 #: programs/reg/reg.rc:120
17088 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17089 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17091 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17093 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17095 msgstr "(Alapérték)"
17097 #: programs/reg/reg.rc:141
17098 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17101 #: programs/reg/reg.rc:35
17104 " REG [operation] [parameters]\n"
17106 "Supported operations:\n"
17107 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17109 "For help on a specific operation, type:\n"
17110 " REG [operation] /?\n"
17114 #: programs/reg/reg.rc:67
17116 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17118 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17121 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17122 " the key in which to add the new registry data.\n"
17124 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17126 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17128 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17129 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17130 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17131 " HKEY_USERS | HKU\n"
17132 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17134 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17136 " /v <value_name>\n"
17137 " The name of the registry value to add.\n"
17140 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17141 " registry value.\n"
17144 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17145 " <type> must be one of the following:\n"
17147 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17148 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17150 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17152 " /s <separator>\n"
17153 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17154 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17157 " The data to add to the new registry value.\n"
17160 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17164 #: programs/reg/reg.rc:202
17166 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17168 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17169 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17170 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17172 " <key1>, <key2>\n"
17173 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17174 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17176 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17178 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17180 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17181 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17182 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17183 " HKEY_USERS | HKU\n"
17184 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17186 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17189 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17192 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17194 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17199 #: programs/reg/reg.rc:92
17201 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17203 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17204 " one or more values from a given registry key.\n"
17207 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17208 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17210 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17212 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17214 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17215 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17216 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17217 " HKEY_USERS | HKU\n"
17218 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17220 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17222 " /v <value_name>\n"
17223 " The name of the registry value to delete.\n"
17226 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17227 " registry value.\n"
17230 " Delete all values from a registry key.\n"
17233 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17234 " prompting for confirmation.\n"
17238 #: programs/reg/reg.rc:170
17240 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17242 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17246 " The registry key to export.\n"
17248 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17250 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17252 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17253 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17254 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17255 " HKEY_USERS | HKU\n"
17256 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17258 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17261 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17262 " This file must have a .reg extension.\n"
17265 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17269 #: programs/reg/reg.rc:148
17271 "REG IMPORT <file>\n"
17273 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17276 " The name and path of the registry file to import.\n"
17280 #: programs/reg/reg.rc:114
17282 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17284 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17285 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17288 " The registry key to query.\n"
17290 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17292 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17294 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17295 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17296 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17297 " HKEY_USERS | HKU\n"
17298 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17300 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17302 " /v <value_name>\n"
17303 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17304 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17307 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17308 " registry value.\n"
17311 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17315 #: programs/reg/reg.rc:180
17318 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17321 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17325 #: programs/reg/reg.rc:117
17327 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17328 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17329 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17331 #: programs/reg/reg.rc:119
17333 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17334 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17335 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17337 #: programs/reg/reg.rc:172
17339 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17340 msgid "reg: Invalid system key\n"
17341 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17343 #: programs/reg/reg.rc:140
17345 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17346 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17347 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17349 #: programs/reg/reg.rc:122
17350 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17353 #: programs/reg/reg.rc:123
17354 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17357 #: programs/reg/reg.rc:136
17358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17361 #: programs/reg/reg.rc:124
17362 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17365 #: programs/reg/reg.rc:121
17367 #| msgid "Unsupported type.\n"
17368 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17369 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17371 #: programs/reg/reg.rc:125
17373 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17374 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17375 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17377 #: programs/reg/reg.rc:118
17379 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17380 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17381 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17383 #: programs/reg/reg.rc:204
17384 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17387 #: programs/reg/reg.rc:205
17389 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17391 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17393 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17395 #: programs/reg/reg.rc:133
17397 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17398 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17399 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17401 #: programs/reg/reg.rc:134
17403 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17404 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17405 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17407 #: programs/reg/reg.rc:135
17409 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17410 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17411 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17413 #: programs/reg/reg.rc:137
17415 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17416 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17417 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17419 #: programs/reg/reg.rc:173
17421 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17422 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17423 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17425 #: programs/reg/reg.rc:151
17426 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17429 #: programs/reg/reg.rc:175
17431 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17432 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17433 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17435 #: programs/reg/reg.rc:150
17437 #| msgid "No command was specified."
17438 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17439 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17441 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17442 msgid "(value not set)"
17443 msgstr "(nem beállított)"
17445 #: programs/reg/reg.rc:138
17446 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17449 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17453 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17454 msgid "&Import Registry File..."
17455 msgstr "&Importálás..."
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17458 msgid "&Export Registry File..."
17459 msgstr "&Exportálás..."
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17462 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17466 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17468 msgid "&String Value"
17469 msgstr "&Karakterlánc"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17472 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17473 msgid "&Binary Value"
17474 msgstr "&Bináris érték"
17476 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17477 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17478 msgid "&DWORD Value"
17479 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17481 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17482 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17484 #| msgid "&DWORD Value"
17485 msgid "&QWORD Value"
17486 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17488 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17490 msgid "&Multi-String Value"
17491 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17493 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17495 msgid "&Expandable String Value"
17496 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17498 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17500 msgid "&Rename\tF2"
17501 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17504 msgid "&Copy Key Name"
17505 msgstr "Kul&csnév másolása"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17509 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17510 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17513 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17514 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17517 msgid "Status &Bar"
17518 msgstr "Álla&potsor"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17525 msgid "&Remove Favorite..."
17526 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17529 msgid "&About Registry Editor"
17530 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17537 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17539 #| msgid "Modify Binary Data..."
17540 msgid "Modify &Binary Data..."
17541 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17544 msgid "Export registry"
17545 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17548 msgid "S&elected branch:"
17549 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17557 msgstr "Keresés itt:"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17564 msgid "Value names"
17565 msgstr "Érték nevek"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17568 msgid "Value content"
17569 msgstr "Érték tartalmak"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17572 msgid "Whole string only"
17573 msgstr "Csak teljes szöveg"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17576 msgid "Add Favorite"
17577 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17584 msgid "Remove Favorite"
17585 msgstr "Kedvenc törlése"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17588 msgid "Edit String"
17589 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17593 msgid "Value name:"
17594 msgstr "Azonosító neve:"
17596 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17598 msgid "Value data:"
17599 msgstr "Azonosító értéke:"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17603 msgstr "DWORD szerkesztése"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17610 msgid "Hexadecimal"
17611 msgstr "Hexadecimális"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17618 msgid "Edit Binary"
17619 msgstr "Bináris szerkesztése"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17622 msgid "Edit Multi-String"
17623 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17626 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17628 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17631 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17632 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17635 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17637 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17641 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17642 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17647 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17650 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17652 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17653 "információjának megjelenítéséhez"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17656 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17657 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17664 msgid "Registry Editor"
17665 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17668 msgid "Import Registry File"
17669 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17672 msgid "Export Registry File"
17673 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17676 msgid "Registry files (*.reg)"
17677 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17680 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17681 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17684 msgid "(cannot display value)"
17685 msgstr "(nem kijelezhető)"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17688 msgid "(unknown %d)"
17689 msgstr "(ismeretlen %d)"
17691 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17693 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17694 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17695 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17699 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17700 msgid "Unable to create a new registry key."
17701 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17703 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17705 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17706 msgid "Unable to create a new registry value."
17707 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17709 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17711 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17712 "The specified key name already exists."
17715 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17717 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17718 "The specified value name already exists."
17721 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17723 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17724 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17725 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17727 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17729 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17730 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17731 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17733 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17735 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17736 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17737 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17739 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17741 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17747 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17748 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17750 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17755 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17758 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17759 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17760 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17761 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17762 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17763 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17764 " /D Delete a specified registry key.\n"
17765 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17766 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17767 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17768 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17769 " /? Display this information and exit.\n"
17770 " [filename] The location of the file containing registry information "
17772 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17774 " file location where registry information will be exported.\n"
17775 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17777 "Usage examples:\n"
17778 " regedit \"import.reg\"\n"
17779 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17780 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17784 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17788 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17791 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17793 #| msgid "No command was specified."
17794 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17795 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17798 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17802 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17805 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17807 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17808 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17809 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17813 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17814 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17815 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17818 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17821 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17823 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17824 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17825 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17829 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17830 "encountered at '%1'.\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17834 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17837 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17839 #| msgid "Unsupported type.\n"
17840 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17841 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17845 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17846 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17847 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17851 #| msgid "No command was specified."
17852 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17853 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17857 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17858 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17859 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17864 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17865 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17869 #| msgid "Unsupported type.\n"
17871 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17872 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17875 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17878 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17880 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17881 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17882 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17887 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17889 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17891 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17893 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17895 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17896 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17897 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17899 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17901 #| msgid "No command was specified."
17902 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17903 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17905 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17907 #| msgid "Quits the registry editor"
17908 msgid "Quits the Registry Editor"
17909 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17911 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17912 msgid "Adds keys to the favorites list"
17913 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17916 msgid "Removes keys from the favorites list"
17917 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17920 msgid "Shows or hides the status bar"
17921 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17923 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17925 #| msgid "Change position of split between two panes"
17926 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17927 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17930 msgid "Refreshes the window"
17931 msgstr "Frissíti az ablakot"
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17934 msgid "Deletes the selection"
17935 msgstr "Törli a kijelölést"
17937 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17938 msgid "Renames the selection"
17939 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17942 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17943 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17946 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17947 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17949 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17950 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17951 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17954 msgid "Modifies the value's data"
17955 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17958 msgid "Adds a new key"
17959 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17961 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17962 msgid "Adds a new string value"
17963 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17966 msgid "Adds a new binary value"
17967 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17969 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17971 #| msgid "Adds a new binary value"
17972 msgid "Adds a new 32-bit value"
17973 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17976 msgid "Imports a text file into the registry"
17977 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17980 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17981 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17984 msgid "Prints all or part of the registry"
17985 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17987 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17989 #| msgid "Registry Editor"
17990 msgid "Opens Registry Editor Help"
17991 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17994 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17995 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17997 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17999 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18000 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18001 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18003 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18005 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18006 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18007 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18009 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18011 #| msgid "Value is too big (%u)"
18012 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18013 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18016 msgid "Confirm Value Delete"
18017 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18019 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18021 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18022 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18023 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18025 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18027 #| msgid "Search string '%s' not found"
18028 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18029 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18032 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18033 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18036 msgid "New Key #%d"
18037 msgstr "Új kulcs #%d"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18040 msgid "New Value #%d"
18041 msgstr "Új érték #%d"
18043 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18045 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18046 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18047 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18049 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18051 #| msgid "Modifies the value's data"
18052 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18053 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18056 msgid "Adds a new multi-string value"
18057 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18061 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18062 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18063 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18065 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18067 #| msgid "Adds a new string value"
18068 msgid "Adds a new expandable string value"
18069 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18073 #| msgid "Confirm Value Delete"
18074 msgid "Confirm Key Delete"
18075 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18077 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18079 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18081 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18082 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18085 msgid "Expands or collapses the selected node"
18088 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18090 #| msgid "C&ollate"
18092 msgstr "Le&válogatás"
18094 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18096 #| msgid "Adds a new binary value"
18097 msgid "Adds a new 64-bit value"
18098 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
18100 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18102 #| msgid "Edit DWORD"
18104 msgstr "DWORD szerkesztése"
18106 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18108 "Wine DLL Registration Utility\n"
18110 "Provides DLL registration services.\n"
18114 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18117 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18120 " [/u] Unregister a server.\n"
18121 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18122 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18123 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18124 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18130 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18134 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18136 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18137 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18138 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18141 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18145 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18149 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18153 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18157 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18160 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18161 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18164 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18165 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18168 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18169 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18172 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18173 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18176 #: programs/start/start.rc:57
18178 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18179 "with that suffix.\n"
18181 "start [options] program_filename [...]\n"
18182 "start [options] document_filename\n"
18185 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18186 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18187 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18188 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18189 "/min Start the program minimized.\n"
18190 "/max Start the program maximized.\n"
18191 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18192 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18193 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18194 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18195 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18196 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18197 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18198 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18199 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18201 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18203 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18204 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18205 "/? Display this help and exit.\n"
18208 #: programs/start/start.rc:59
18210 "Application could not be started, or no application associated with the "
18211 "specified file.\n"
18212 "ShellExecuteEx failed"
18214 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18216 "ShellExecuteEx hiba"
18218 #: programs/start/start.rc:61
18219 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18220 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18223 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18224 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18227 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18228 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18231 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18232 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18234 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18235 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18236 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18238 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18239 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18240 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18242 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18243 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18244 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18246 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18247 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18249 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18251 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18253 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18254 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18257 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18258 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18261 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18262 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18264 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18265 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18266 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18268 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18269 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18270 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18272 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18273 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18274 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18276 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18277 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18278 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18281 msgid "&New Task (Run...)"
18282 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18285 msgid "E&xit Task Manager"
18286 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18289 msgid "&Minimize On Use"
18290 msgstr "&Indításkor kis méret"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18293 msgid "&Hide When Minimized"
18294 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18297 msgid "&Show 16-bit tasks"
18298 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18301 msgid "&Refresh Now"
18302 msgstr "&Frissítés most"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18305 msgid "&Update Speed"
18306 msgstr "F&rissítés"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18322 msgstr "&Felfüggesztve"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18325 msgid "&Select Columns..."
18326 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18329 msgid "&CPU History"
18330 msgstr "&CPU előzmények"
18332 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18333 msgid "&One Graph, All CPUs"
18334 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18336 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18337 msgid "One Graph &Per CPU"
18338 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18340 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18341 msgid "&Show Kernel Times"
18342 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18346 msgid "Tile &Horizontally"
18347 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18351 msgid "Tile &Vertically"
18352 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18357 msgstr "&Kis méret"
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18362 msgstr "&Lépcsőzetes"
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18366 msgid "&Bring To Front"
18367 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18370 msgid "&About Task Manager"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18379 msgstr "F&eladat befejezése"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18382 msgid "&Go To Process"
18383 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18386 msgid "&End Process"
18387 msgstr "F&olyamat leállítása"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18390 msgid "End Process &Tree"
18391 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18395 msgstr "&Hibakeresés"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18398 msgid "Set &Priority"
18399 msgstr "&Prioritás beállítása"
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18403 msgstr "&Valós idejű"
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18406 msgid "&Above Normal"
18407 msgstr "Normál &feletti"
18409 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18410 msgid "&Below Normal"
18411 msgstr "Normál &alatti"
18413 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18414 msgid "Set &Affinity..."
18415 msgstr "Affinitás beállítása..."
18417 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18418 msgid "Edit Debug &Channels..."
18419 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18421 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18423 msgid "Task Manager"
18424 msgstr "Feladatkezelő"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18427 msgid "&New Task..."
18428 msgstr "Ú&j feladat..."
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18431 msgid "&Show processes from all users"
18432 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18436 msgstr "CPU-használat"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18447 msgid "Commit charge (K)"
18448 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18451 msgid "Physical memory (K)"
18452 msgstr "Fizikai memória (K)"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18455 msgid "Kernel memory (K)"
18456 msgstr "Kernelmemória (K)"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18468 msgstr "Folyamatok"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18481 msgstr "Legmagasabb"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18484 msgid "System Cache"
18485 msgstr "Gyorsítótárazott"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18493 msgstr "Nem lapozható"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18496 msgid "CPU usage history"
18497 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18499 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18500 msgid "Memory usage history"
18501 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18504 msgid "Debug Channels"
18505 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18508 msgid "Processor Affinity"
18509 msgstr "Processzor affinitás"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18513 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18514 "allowed to execute on."
18516 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18517 "a folyamat végrehajtása."
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18643 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18647 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18648 msgid "Select Columns"
18649 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18651 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18653 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18654 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18657 msgid "&Image Name"
18658 msgstr "&Programkód neve"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18661 msgid "&PID (Process Identifier)"
18662 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18666 msgstr "&CPU-használat"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18673 msgid "&Memory Usage"
18674 msgstr "Memória - használat"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18677 msgid "Memory Usage &Delta"
18678 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18681 msgid "Pea&k Memory Usage"
18682 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18685 msgid "Page &Faults"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18689 msgid "&USER Objects"
18690 msgstr "&USER objektumok"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18694 msgstr "I/O olvasások"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18697 msgid "I/O Read Bytes"
18698 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18701 msgid "&Session ID"
18702 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18706 msgstr "&Felhasználónév"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18709 msgid "Page F&aults Delta"
18710 msgstr "Laphibák változása"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18713 msgid "&Virtual Memory Size"
18714 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18717 msgid "Pa&ged Pool"
18718 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18721 msgid "N&on-paged Pool"
18722 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18725 msgid "Base P&riority"
18726 msgstr "Alap&prioritás"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18729 msgid "&Handle Count"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18733 msgid "&Thread Count"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18737 msgid "GDI Objects"
18738 msgstr "&GDI-objektumok"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18742 msgstr "I/O írások"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18745 msgid "I/O Write Bytes"
18746 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18752 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18753 msgid "I/O Other Bytes"
18754 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18757 msgid "Create New Task"
18758 msgstr "Új feladat létrehozása"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18761 msgid "Runs a new program"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18765 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18767 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18770 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18772 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18775 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18776 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18779 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18780 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18783 msgid "Displays tasks by using large icons"
18784 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18787 msgid "Displays tasks by using small icons"
18788 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18791 msgid "Displays information about each task"
18792 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18795 msgid "Updates the display twice per second"
18796 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18799 msgid "Updates the display every two seconds"
18800 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18803 msgid "Updates the display every four seconds"
18804 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18807 msgid "Does not automatically update"
18808 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18811 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18812 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18815 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18816 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18819 msgid "Minimizes the windows"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18823 msgid "Maximizes the windows"
18824 msgstr "Teljes méret"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18827 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18828 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18831 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18832 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18835 msgid "Displays Task Manager help topics"
18836 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18839 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18840 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18843 msgid "Exits the Task Manager application"
18844 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18847 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18848 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18851 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18852 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18855 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18856 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18859 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18860 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18863 msgid "Each CPU has its own history graph"
18864 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18867 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18868 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18871 msgid "Tells the selected tasks to close"
18872 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18875 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18876 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18879 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18880 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18883 msgid "Removes the process from the system"
18884 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18887 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18888 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18891 msgid "Attaches the debugger to this process"
18892 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18895 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18896 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18899 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18900 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18903 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18904 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18907 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18908 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18911 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18912 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18915 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18916 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18919 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18920 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18923 msgid "Controls Debug Channels"
18924 msgstr "Hibakereső csatolása"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18927 msgid "Performance"
18928 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18931 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18932 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18935 msgid "Processes: %d"
18936 msgstr "Folyamatok: %d"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18939 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18940 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18960 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18964 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18967 msgid "Peak Mem Usage"
18968 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18971 msgid "Page Faults"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18975 msgid "USER Objects"
18976 msgstr "USER-objektumok"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18980 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18984 msgstr "Felhasználónév"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18988 msgstr "Laphibák változása"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18992 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18996 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19000 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19004 msgstr "Alapprioritás"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19007 msgid "Task Manager Warning"
19008 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19012 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19013 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19014 "sure you want to change the priority class?"
19016 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19017 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19018 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19021 msgid "Unable to Change Priority"
19022 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19026 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19027 "results including loss of data and system instability. The\n"
19028 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19029 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19030 "terminate the process?"
19032 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19033 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19034 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19035 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19036 "leállítódjon a folyamat?"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19039 msgid "Unable to Terminate Process"
19040 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19044 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19045 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19047 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19048 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19051 msgid "Unable to Debug Process"
19052 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19055 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19056 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19059 msgid "Invalid Option"
19060 msgstr "Érvénytelen opció"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19063 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19064 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19067 msgid "System Idle Process"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19071 msgid "Not Responding"
19072 msgstr "Nem válaszol"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19082 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19083 msgid "Wine Application Uninstaller"
19084 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19086 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19088 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19090 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19092 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19093 "futtatható állomány miatt.\n"
19094 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19097 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19098 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19101 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19103 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19106 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19108 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19109 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19110 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19112 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19114 "Wine Application Uninstaller\n"
19116 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19120 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19123 " uninstaller [options]\n"
19126 " --help\t Display this information.\n"
19127 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19128 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19129 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19130 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19134 #: programs/view/view.rc:36
19138 #: programs/view/view.rc:38
19139 msgid "&Scale to Window"
19140 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19142 #: programs/view/view.rc:40
19146 #: programs/view/view.rc:41
19148 msgstr "&Jobb széle"
19150 #: programs/view/view.rc:49
19151 msgid "Regular Metafile Viewer"
19152 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19154 #: programs/view/view.rc:50
19155 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19158 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19159 msgid "Waiting for Program"
19160 msgstr "Várakozás a programra"
19162 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19163 msgid "Terminate Process"
19164 msgstr "Folyamat megszakítása"
19166 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19168 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19171 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19173 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19176 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19178 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19179 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19180 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19185 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19186 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19187 "option) any later version."
19189 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19190 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19191 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19192 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19195 msgid "Windows registration information"
19196 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19200 msgstr "&Tulajdonos:"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19203 msgid "Organi&zation:"
19204 msgstr "&Szervezet:"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19207 msgid "Application settings"
19208 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19212 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19213 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19214 "or per-application settings in those tabs as well."
19216 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19217 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19218 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19223 #| msgid "&Add application..."
19224 msgid "Add appli&cation..."
19225 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19228 msgid "&Remove application"
19229 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19232 msgid "&Windows Version:"
19233 msgstr "&Windows verzió:"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19236 msgid "Window settings"
19237 msgstr "Ablak beállítások"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19240 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19241 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19244 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19245 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19248 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19249 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19252 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19253 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19256 msgid "Desktop &size:"
19257 msgstr "Asztal &méret:"
19259 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19260 msgid "Screen resolution"
19261 msgstr "Képernyő felbontás"
19263 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19264 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19265 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19267 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19268 msgid "DLL overrides"
19269 msgstr "DLL felülbírálások"
19271 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19273 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19274 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19277 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19278 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19279 "az alkalmazás biztosítja)."
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19282 msgid "&New override for library:"
19283 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19290 msgid "Existing &overrides:"
19291 msgstr "Létező felülbírálások:"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19295 msgstr "Sz&erkesztés..."
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19298 msgid "Edit Override"
19299 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19301 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19303 msgstr "Betöltési sorrend"
19305 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19306 msgid "&Builtin (Wine)"
19307 msgstr "&Beépített (Wine)"
19309 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19310 msgid "&Native (Windows)"
19311 msgstr "&Natív (Windows)"
19313 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19315 #| msgid "Bui<in then Native"
19316 msgid "Buil&tin then Native"
19317 msgstr "Beépítet&t, natív"
19319 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19320 msgid "Nati&ve then Builtin"
19321 msgstr "Natí&v, beépített"
19323 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19324 msgid "Select Drive Letter"
19325 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19327 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19329 #| msgid "Wine configuration"
19330 msgid "Drive configuration"
19331 msgstr "Wine konfiguráció"
19333 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19336 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19339 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19342 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19349 msgstr "Hozzá&ad..."
19351 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19355 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19357 #| msgid "Show &Advanced"
19358 msgid "Show Advan&ced"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19365 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19367 msgstr "Tall&ózás..."
19369 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19373 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19375 msgstr "S&orozatszám:"
19377 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19379 #| msgid "Show &dot files"
19380 msgid "&Show dot files"
19381 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19384 msgid "Driver diagnostics"
19385 msgstr "Driver diagnosztika"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19389 msgstr "Alapértékek"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19392 msgid "Output device:"
19393 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19396 msgid "Voice output device:"
19397 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19399 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19400 msgid "Input device:"
19401 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19403 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19404 msgid "Voice input device:"
19405 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19408 msgid "&Test Sound"
19409 msgstr "&Teszt hang"
19411 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19413 #| msgid "Wine configuration"
19414 msgid "Speaker configuration"
19415 msgstr "Wine konfiguráció"
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19423 msgstr "Megjelenés"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19430 msgid "&Install theme..."
19431 msgstr "Téma telepítése..."
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19446 msgid "Manage file &associations"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19451 msgstr "Rendszermappák"
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19455 msgstr "Mappa &útvonal:"
19457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19459 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19466 msgid "Select the Unix target directory, please."
19467 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19471 #| msgid "Hide &Advanced"
19472 msgid "Hide Advan&ced"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19477 msgstr "(Nincs téma)"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19484 msgid "Desktop Integration"
19485 msgstr "Asztalba beépülés"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19496 msgid "Wine configuration"
19497 msgstr "Wine konfiguráció"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19500 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19501 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19504 msgid "Select a theme file"
19505 msgstr "Témafájl választása"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19509 msgstr "Rendszermappa"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19513 msgstr "Mappa útvonal"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19516 msgid "Wine configuration for %s"
19517 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19520 msgid "Selected driver: %s"
19521 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19528 msgid "Audio test failed!"
19529 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19532 msgid "(System default)"
19533 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19536 msgid "5.1 Surround"
19539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19542 msgid "Quadraphonic"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19555 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19556 "Are you sure you want to do this?"
19558 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19559 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19562 msgid "Warning: system library"
19563 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19574 msgid "native, builtin"
19575 msgstr "natív, beépített"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19578 msgid "builtin, native"
19579 msgstr "beépített, natív"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19586 msgid "Default Settings"
19587 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19590 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19591 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19593 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19594 msgid "Use global settings"
19595 msgstr "Globális beállítások használata"
19597 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19598 msgid "Select an executable file"
19599 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19601 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19604 msgstr "Automata &felismerés"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19607 msgid "Local hard disk"
19608 msgstr "Helyi merevlemez"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19611 msgid "Network share"
19612 msgstr "Hálózat megosztás"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19615 msgid "Floppy disk"
19616 msgstr "Floppy lemez"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19624 "You cannot add any more drives.\n"
19626 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19628 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19630 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19632 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19633 msgid "System drive"
19634 msgstr "Rendszer meghajtó"
19636 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19639 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19641 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19642 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19644 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19646 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19647 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19649 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19651 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19652 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19654 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19655 msgctxt "Drive letter"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19661 #| msgid "New Folder"
19662 msgid "Target folder"
19665 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19667 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19669 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19671 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19673 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19677 msgid "Controls Background"
19678 msgstr "Vezérlők háttere"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19681 msgid "Controls Text"
19682 msgstr "Vezérlők szövege"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19685 msgid "Menu Background"
19686 msgstr "Menü háttér"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19690 msgstr "Menü szöveg"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19694 msgstr "Görgetősáv"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19697 msgid "Selection Background"
19698 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19701 msgid "Selection Text"
19702 msgstr "Kijelölt szöveg"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19705 msgid "Tooltip Background"
19706 msgstr "Tooltip háttér"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19709 msgid "Tooltip Text"
19710 msgstr "Tooptip szöveg"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19713 msgid "Window Background"
19714 msgstr "Ablak háttér"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19717 msgid "Window Text"
19718 msgstr "Ablak szöveg"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19721 msgid "Active Title Bar"
19722 msgstr "Aktív címsor"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19725 msgid "Active Title Text"
19726 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19729 msgid "Inactive Title Bar"
19730 msgstr "Inaktív címsor"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19733 msgid "Inactive Title Text"
19734 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19737 msgid "Message Box Text"
19738 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19741 msgid "Application Workspace"
19742 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19745 msgid "Window Frame"
19746 msgstr "Ablak keret"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19749 msgid "Active Border"
19750 msgstr "Aktív keret"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19753 msgid "Inactive Border"
19754 msgstr "Inaktív keret"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19757 msgid "Controls Shadow"
19758 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19762 msgstr "Szürke szöveg"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19765 msgid "Controls Highlight"
19766 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19769 msgid "Controls Dark Shadow"
19770 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19773 msgid "Controls Light"
19774 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19777 msgid "Controls Alternate Background"
19778 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19781 msgid "Hot Tracked Item"
19782 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19785 msgid "Active Title Bar Gradient"
19786 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19789 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19790 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19793 msgid "Menu Highlight"
19794 msgstr "Menü kiemelés"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19800 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19802 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19803 "The command is invalid.\n"
19805 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19806 "A parancs érvénytelen.\n"
19808 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19809 msgid "Program Error"
19810 msgstr "Program váratlan hiba"
19812 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19814 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19815 "sorry for the inconvenience."
19817 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19818 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19820 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19822 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19823 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19824 "Database</a> for tips about running this application."
19826 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19827 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19828 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19830 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19831 msgid "Show &Details"
19832 msgstr "&Részletek"
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19835 msgid "Program Error Details"
19836 msgstr "Program hibarészletező"
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19840 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19841 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19842 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19843 "and attach that file to the report."
19845 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19846 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19847 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19848 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19850 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19852 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19853 "the process to obtain a backtrace."
19856 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19857 msgid "(unidentified)"
19858 msgstr "(azonosítatlan)"
19860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19861 msgid "Saving failed"
19862 msgstr "Mentés hibás"
19864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19865 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19866 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19868 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19869 msgid "&Open\tEnter"
19870 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19872 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19874 msgstr "Át&nevezés..."
19876 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19877 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19878 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19881 msgid "Cr&eate Directory..."
19882 msgstr "Új &mappa..."
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19889 msgid "Connect &Network Drive..."
19890 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19893 msgid "&Disconnect Network Drive"
19894 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19901 msgid "&All File Details"
19902 msgstr "&Minden részlet"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19905 msgid "&Sort by Name"
19906 msgstr "&Rendezés név szerint"
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19909 msgid "Sort &by Type"
19910 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19913 msgid "Sort by Si&ze"
19914 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19917 msgid "Sort by &Date"
19918 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19921 msgid "Filter by&..."
19922 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19929 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19930 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19933 msgid "New &Window"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19937 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19938 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19941 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19942 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19945 msgid "&About Wine File Manager"
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19949 msgid "Select destination"
19950 msgstr "Célhely kiválasztása"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19953 msgid "By File Type"
19954 msgstr "&Típus szerint"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19961 msgid "&Directories"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19966 msgstr "&Programok"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19970 msgstr "Doku&mentumok"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19973 msgid "&Other files"
19974 msgstr "Egyéb fájlok"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19977 msgid "Show Hidden/&System Files"
19978 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19981 msgid "&File Name:"
19982 msgstr "&Fájl neve:"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19985 msgid "Full &Path:"
19986 msgstr "Teljes &útvonal:"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19989 msgid "Last Change:"
19990 msgstr "Utolsó módosítás:"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19993 msgid "Cop&yright:"
19994 msgstr "Szerzői &jog:"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20001 msgid "&Compressed"
20002 msgstr "&Tömörített"
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20005 msgid "Version information"
20006 msgstr "Verziós információ"
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20009 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20013 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20014 msgid "Applying font settings"
20015 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20017 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20018 msgid "Error while selecting new font."
20019 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20021 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20022 msgid "Wine File Manager"
20023 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20025 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20029 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20031 msgstr "Shell parancssor"
20033 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20035 #| msgid "Creation failed.\n"
20036 msgid "Creation date"
20037 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20041 #| msgid "Access denied.\n"
20042 msgid "Access date"
20043 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20045 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20047 #| msgid "Certification Path"
20048 msgid "Modification date"
20049 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20051 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20052 msgid "Index/Inode"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20056 msgid "%1 of %2 free"
20059 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20063 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20065 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20067 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20068 msgid "Question &Marks"
20069 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20071 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20075 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20077 #| msgid "Interface"
20078 msgid "&Intermediate"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20087 msgstr "Egyé&ni..."
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20090 msgid "&Fastest Times"
20091 msgstr "Le&gjobb idők"
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20094 msgid "&About WineMine"
20097 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20098 msgid "Fastest Times"
20099 msgstr "Legjobb idők"
20101 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20102 msgid "Fastest times"
20103 msgstr "Legjobb idők"
20105 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20109 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20111 #| msgid "Interface"
20112 msgid "Intermediate"
20115 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20122 msgid "Reset Results"
20125 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20126 msgid "Congratulations!"
20127 msgstr "Gratulálunk!"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20130 msgid "Please enter your name"
20131 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20134 msgid "Custom Game"
20135 msgstr "Egyéni játék"
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20150 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20157 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20162 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20163 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20166 msgid "Printer &setup..."
20167 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20170 msgid "&Annotate..."
20171 msgstr "&Jegyzet..."
20173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20175 msgstr "&Könyvjelző"
20177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20179 msgstr "&Definiálás..."
20181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20182 msgid "Always on &top"
20183 msgstr "Mindig &legfelül"
20185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20187 msgstr "Betûtípusok"
20189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20198 msgid "&Help on help\tF1"
20199 msgstr "&Használat"
20201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20202 msgid "&About Wine Help"
20205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20206 msgid "Annotation..."
20207 msgstr "&Jegyzet..."
20209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20215 msgstr "&Témakörök"
20217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20226 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20227 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20235 msgstr "&Témakörök"
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20238 msgid "Help files (*.hlp)"
20239 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20242 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20243 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20246 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20247 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20250 msgid "Help topics: "
20251 msgstr "Súgó témák: "
20253 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20255 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20256 msgid "Error: Command line not supported\n"
20257 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20259 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20261 #| msgid "Property set not found.\n"
20262 msgid "Error: Alias not found\n"
20263 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20265 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20267 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20268 msgid "Error: Invalid query\n"
20269 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20271 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20273 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20274 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20275 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20278 msgid "&New...\tCtrl+N"
20279 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20282 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20283 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20286 msgid "&Clear\tDel"
20287 msgstr "Tör&lés\tDel"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20290 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20291 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20294 msgid "Find &next\tF3"
20295 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20299 msgstr "Csak &olvasható"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20303 msgstr "Mó&dosítva"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20310 msgid "Selection &info"
20311 msgstr "Kijelölés &információ"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20314 msgid "Character &format"
20315 msgstr "Karakter&formátum"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20318 msgid "&Def. char format"
20319 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20322 msgid "Paragrap&h format"
20323 msgstr "&Bekezdés formátum"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20327 msgstr "Sz&övegszerzés"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20330 msgid "&Format Bar"
20331 msgstr "&Formátum ablak"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20342 msgid "&Date and time..."
20343 msgstr "&Dátum és idő..."
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20355 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20356 msgid "&Bullet points"
20357 msgstr "&Lista kezdése"
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20361 #| msgid "CRL Number"
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20366 msgid "Letters - lower case"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20370 msgid "Letters - upper case"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20374 msgid "Roman numerals - lower case"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20378 msgid "Roman numerals - upper case"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20382 msgid "&Paragraph..."
20383 msgstr "Be&kezdés..."
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20387 msgstr "&Tabulátorok..."
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20390 msgid "Backgroun&d"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20394 msgid "&System\tCtrl+1"
20395 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20398 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20399 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20402 msgid "&About Wine Wordpad"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20407 msgstr "Automatikus elrendezés"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20410 msgid "Date and time"
20411 msgstr "Dátum és idő"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20414 msgid "Available formats"
20415 msgstr "Elérhető formátumok"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20418 msgid "New document type"
20419 msgstr "Új dokumentum"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20422 msgid "Paragraph format"
20423 msgstr "&Bekezdés formátum"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20426 msgid "Indentation"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20431 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20435 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20447 msgstr "Tabulátorok"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20451 msgstr "Tab sorrend"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20455 msgstr "Hozzá&adás"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20458 msgid "Remove al&l"
20459 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20462 msgid "Line wrapping"
20463 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20466 msgid "&No line wrapping"
20467 msgstr "&Nincs sortörés"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20470 msgid "Wrap text by the &window border"
20471 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20474 msgid "Wrap text by the &margin"
20475 msgstr "Sortörés a &margónál"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20482 msgctxt "accelerator Align Left"
20486 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20487 msgctxt "accelerator Align Center"
20491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20492 msgctxt "accelerator Align Right"
20496 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20497 msgctxt "accelerator Redo"
20501 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20502 msgctxt "accelerator Bold"
20506 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20507 msgctxt "accelerator Italic"
20511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20512 msgctxt "accelerator Underline"
20516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20517 msgid "All documents (*.*)"
20518 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20521 msgid "Text documents (*.txt)"
20522 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20526 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20527 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20528 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20531 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20532 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20535 msgid "Rich text document"
20536 msgstr "Rich text dokumentum"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20539 msgid "Text document"
20540 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20543 msgid "Unicode text document"
20544 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20547 msgid "Printer files (*.prn)"
20548 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20560 msgstr "Rich text szöveg"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20564 msgstr "Köv. oldal"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20567 msgid "Previous page"
20568 msgstr "Előző oldal"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20595 msgctxt "unit: centimeter"
20599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20600 msgctxt "unit: inch"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20609 msgctxt "unit: point"
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20615 msgstr "Dokumentum"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20618 msgid "Save changes to '%s'?"
20619 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20622 msgid "Finished searching the document."
20623 msgstr "A keresés befejeződött."
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20626 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20627 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20631 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20632 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20634 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20635 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20638 msgid "Invalid number format."
20639 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20642 msgid "OLE storage documents are not supported."
20643 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20646 msgid "Could not save the file."
20647 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20650 msgid "You do not have access to save the file."
20651 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20654 msgid "Could not open the file."
20655 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20658 msgid "You do not have access to open the file."
20659 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20662 msgid "Printing not implemented."
20663 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20666 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20667 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20669 #: programs/write/write.rc:30
20670 msgid "Starting Wordpad failed"
20671 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20674 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20675 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20678 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20679 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20682 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20683 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20686 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20687 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20690 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20691 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20695 "Is '%1' a filename or directory\n"
20697 "(F - File, D - Directory)\n"
20699 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20701 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20704 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20705 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20708 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20709 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20712 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20713 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20716 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20717 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20724 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20725 msgctxt "Directory key"
20729 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20732 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20735 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20736 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20740 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20741 #| "\tmore files.\n"
20742 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20743 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20744 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20745 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20746 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20747 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20748 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20749 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20750 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20751 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20752 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20753 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20754 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20755 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20756 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20757 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20758 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20759 #| "\tarchive attribute.\n"
20760 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20762 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20763 #| "\t\tthan source.\n"
20766 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20769 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20770 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20774 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20776 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20777 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20778 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20779 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20780 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20781 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20782 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20783 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20784 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20785 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20786 "[/N] Copy using short names.\n"
20787 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20788 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20789 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20790 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20791 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20792 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20793 "\tarchive attribute.\n"
20794 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20795 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20796 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20797 "\t\tthan source.\n"
20800 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20803 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20804 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20808 "[/I] Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20810 "[/S] Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20811 "[/E] Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20812 "[/Q] Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20813 "[/F] Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20814 "[/L] Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20815 "[/W] Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20816 "[/T] Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20817 "[/Y] Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20818 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20819 "[/P] Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20820 "[/N] Másolás rövid neveket használ.\n"
20821 "[/U] Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20822 "[/R] Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20823 "[/H] Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20824 "[/C] Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20825 "[/A] Csak archív fájlok másolása.\n"
20826 "[/M] Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20827 "\tarchív jelzést.\n"
20828 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20830 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20832 "\t\tmint a forrás.\n"