1 # Danish translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 10:14+0200\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Danish\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Adgang nægtet.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Installer/Fjern"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
52 "For at installere et nyt program fra en diskette, Cdrom-drev, eller din "
53 "harddisk, skal du klikke på Installer."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgstr "&Installer..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
65 "Følgende software kan blive fjernet automatisk. Hvis du vil fjerne et "
66 "program eller ændre dets installerede komponenter, skal du vælge det fra "
67 "listen, og klik på Rediger / Fjern."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Support information"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
74 #: programs/regedit/regedit.rc:237
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Support information"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
108 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
109 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
110 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
111 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
112 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
113 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
114 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
115 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
118 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
119 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
120 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr "Følgende oplysninger kan bruges til at få teknisk support for %s:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
143 msgid "Support Information:"
144 msgstr "Support information:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
147 msgid "Support Telephone:"
148 msgstr "Support Telefon:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
155 msgid "Product Updates:"
156 msgstr "Produkt Opdateringer:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgstr "Kommentarer:"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
163 msgid "Wine Gecko Installer"
164 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
166 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
169 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
170 "install it for you.\n"
172 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
173 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
177 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
178 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
180 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
181 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
183 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
188 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
189 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
190 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
198 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
199 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
200 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
201 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
202 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
203 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
204 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
205 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
206 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
207 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
208 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
209 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
210 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
211 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
212 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
213 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
214 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
215 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
216 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
217 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
218 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
219 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
221 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
222 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
223 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
224 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
225 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
229 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
231 #| msgid "Wine Gecko Installer"
232 msgid "Wine Mono Installer"
233 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
238 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
239 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
240 #| "install it for you.\n"
242 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
243 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
246 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
247 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
250 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
251 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
254 "Wine kunne ikke finde Gecko Pakken, som er nødvendig for at få "
255 "applikationers indlejring af HTML til at fungere korrekt. Wine kan "
256 "automatisk hente, og installere det for dig.\n"
258 "Bemærk: Det anbefales at bruge distributions pakker i stedet. Se https://"
259 "wiki.winehq.org/Gecko for flere detaljer."
261 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
262 msgid "Add/Remove Programs"
263 msgstr "Tilføj/Fjern Programmer"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
267 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
270 "Giver dig mulighed for at installere ny software, eller fjerne eksisterende "
271 "software fra din computer."
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
274 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
280 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
281 "entry for this program from the registry?"
283 "Er ikke i stand til at starte afinstallationen, '%s'. Ønsker du at fjerne "
284 "fjernes posten, for dette program fra registreringsdatabasen?"
286 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
287 msgid "Not specified"
288 msgstr "Ikke specificeret"
290 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
291 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
292 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
300 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
305 msgid "Installation programs"
306 msgstr "Installationsprogrammer"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
309 msgid "Programs (*.exe)"
310 msgstr "Programmer (*.exe)"
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
313 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
314 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
315 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
316 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
317 msgid "All files (*.*)"
318 msgstr "Alle filer (*.*)"
320 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
321 msgid "&Modify/Remove"
322 msgstr "&Rediger/Fjern"
324 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
325 msgid "Downloading..."
328 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
329 msgid "Installing..."
330 msgstr "Installerer..."
332 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
334 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
337 "Uventet kontrolsum af hentet fil. Afbryder installation af korrupt fil."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
340 msgid "Compress options"
341 msgstr "Komprimeringsindstillinger"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
344 msgid "&Choose a stream:"
345 msgstr "&Vælg stream:"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
349 msgstr "&Alternativer..."
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
352 msgid "&Interleave every"
353 msgstr "&Interleave hver"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
360 msgid "Current format:"
361 msgstr "Nuværende format:"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
365 msgstr "Lydkurve: %s"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
372 msgid "All multimedia files"
373 msgstr "Alle multimedie filer"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
383 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
384 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
385 msgstr "Wine AVI-standard-filehandler"
387 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
389 msgstr "ukomprimeret"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
393 msgstr "Annullering..."
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
396 msgid "%1!u! %2 remaining"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
400 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
413 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
418 msgid "Properties for %s"
419 msgstr "Egenskaber for %s"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
426 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
447 msgid "Customize Toolbar"
448 msgstr "Tilpas Værktøjslinje"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
452 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
453 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
458 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
462 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
463 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
464 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
465 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
466 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
467 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
468 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
469 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
470 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
471 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
472 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
473 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
474 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
475 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
476 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
477 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
478 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
491 msgid "A&vailable buttons:"
492 msgstr "T&ilgængelige knapper:"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
503 msgid "&Toolbar buttons:"
504 msgstr "&Værktøjs knapper:"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
516 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
531 #| msgid "Hide &Tabs"
533 msgstr "Skjul &faner"
535 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
542 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
543 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
548 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
552 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
554 msgstr "Gå til i dag"
556 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
558 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
559 #: programs/oleview/oleview.rc:101
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
568 msgid "&Directories:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
572 msgid "List Files of &Type:"
573 msgstr "&Oversigt over filer af type:"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
580 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
581 #: programs/winefile/winefile.rc:172
583 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
595 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
603 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
605 msgstr "Udskriv område"
607 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
608 #: programs/regedit/regedit.rc:273
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
622 msgstr "&Indstilling"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
633 msgid "Print &Quality:"
634 msgstr "&Udskriftskvalitet:"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
637 msgid "Print to Fi&le"
638 msgstr "Udskriv til fi&l"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
642 msgstr "Sammentrykket"
644 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
646 msgstr "Udskriftsindstilling"
648 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
654 msgid "&Default Printer"
655 msgstr "&Standardprinter"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
661 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
662 msgid "Specific &Printer"
663 msgstr "Specifik &printer"
665 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
675 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
698 msgstr "Skrifttype&navn:"
700 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
704 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
705 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
715 msgstr "&Gennemstreget"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
719 msgstr "&Understreget"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
738 msgid "&Basic Colors:"
739 msgstr "&Grundlæggende farver:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
742 msgid "&Custom Colors:"
743 msgstr "&Selvvalgte farver:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
761 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
763 msgstr "&Intensitet:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
768 msgstr "&Farvemætning:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
776 msgid "&Add to Custom Colors"
777 msgstr "&Tilføj til selvvalgte farver"
779 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
780 msgid "&Define Custom Colors >>"
781 msgstr "&Definer selvvalgt farve >>"
783 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
790 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
791 #: programs/regedit/regedit.rc:290
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
800 msgid "Match &Whole Word Only"
801 msgstr "&Kun hele ord"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
805 msgstr "Forskel på store/små &bogstaver"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
828 msgid "Re&place With:"
829 msgstr "&Erstat med:"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
835 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
837 msgstr "Erstat &alle"
839 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
840 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
841 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
842 #: programs/conhost/conhost.rc:34
846 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
847 msgid "Print to fi&le"
848 msgstr "Udskriv til fi&l"
850 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
851 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
892 msgid "Number of &copies:"
893 msgstr "Antal &kopier:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
897 msgstr "&hold sammen"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
917 msgstr "Papir opsætning"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
956 msgid "Files of &type:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
960 msgid "Open as &read-only"
961 msgstr "Åbn som &skrivebeskyttet"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
965 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
974 msgid "Files of type:"
975 msgstr "Filer af type:"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
978 msgid "File not found"
979 msgstr "Filen Kunne ikke findes"
981 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
982 msgid "Please verify that the correct file name was given"
983 msgstr "Kontroller venligst, at der blev angivet et korrekt filnavn"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
987 "File does not exist.\n"
988 "Do you want to create file?"
990 "Filen eksisterer ikke.\n"
991 "Vil du oprette filen?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
995 "File already exists.\n"
996 "Do you want to replace it?"
998 "Filen findes allerede.\n"
999 "Vil du erstatte den?"
1001 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1002 msgid "Invalid character(s) in path"
1003 msgstr "Der er et eller flere Ugyldige tegn i stien"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1007 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1010 "Et filnavn må ikke indeholde følgende tegn:\n"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1014 msgid "Path does not exist"
1015 msgstr "Stien eksisterer ikke"
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1018 msgid "File does not exist"
1019 msgstr "Filen eksisterer ikke"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1022 msgid "The selection contains a non-folder object"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1026 msgid "Up One Level"
1027 msgstr "Et niveau op"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1030 msgid "Create New Folder"
1031 msgstr "Opret ny mappe"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1042 msgid "Browse to Desktop"
1043 msgstr "Gennemse skrivebordet"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1105 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1109 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1110 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1126 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1127 msgid "Unreadable Entry"
1128 msgstr "Ulæselig Post"
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1132 "This value does not lie within the page range.\n"
1133 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1135 "Denne værdi ligger ikke indenfor side antallet.\n"
1136 "Indtast en værdi mellem %1!d! og %2!d!."
1138 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1139 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1140 msgstr "'fra' kan ikke overstige 'til'."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1144 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1145 "Please reenter margins."
1147 "Margenen overlapper eller er uden for papirets kanter.\n"
1148 "Genindtast Margin."
1150 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1151 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1152 msgstr "'Antal kopier'-feltet kan ikke være tomt."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1156 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1157 "Please enter a value between 1 and %d."
1159 "Det store antal af kopier er ikke understøttet af din printer.\n"
1160 "Angiv en værdi mellem 1 og %d."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1163 msgid "A printer error occurred."
1164 msgstr "Der opstod en printer fejl."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1167 msgid "No default printer defined."
1168 msgstr "Ingen standard printer defineret."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1171 msgid "Cannot find the printer."
1172 msgstr "Kan ikke finde printeren."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1175 msgid "Out of memory."
1176 msgstr "Ikke mere hukommelse."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1179 msgid "An error occurred."
1180 msgstr "Der opstod en fejl."
1182 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1183 msgid "Unknown printer driver."
1184 msgstr "Ukendt printer driver."
1186 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1188 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1189 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1191 "Før du kan udføre printer-relaterede opgaver, som f.eks. sideopsætning eller "
1192 "udskrivning af dokumenter, skal du installere en printer. Installer venligst "
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1196 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1197 msgstr "Vælg en skriftstørrelse mellem %1!d! og %2!d! punkter."
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1217 #| msgid "New Folder"
1218 msgid "Select Folder"
1221 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1222 msgid "Font size has to be a number."
1225 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1229 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1233 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1237 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1238 msgid "Pending deletion; "
1239 msgstr "Venter på sletning; "
1241 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1243 msgstr "Papir kludder; "
1245 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1246 msgid "Out of paper; "
1247 msgstr "Ikke mere papir; "
1249 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1250 msgid "Feed paper manual; "
1251 msgstr "Indsæt papir manuelt; "
1253 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1254 msgid "Paper problem; "
1255 msgstr "Papir problem; "
1257 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1258 msgid "Printer offline; "
1259 msgstr "Printer slukket; "
1261 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1262 msgid "I/O Active; "
1263 msgstr "I/O Aktiv; "
1265 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1269 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1271 msgstr "Udskriver; "
1273 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1274 msgid "Output tray is full; "
1275 msgstr "Udskrivningbakken er fuld; "
1277 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1278 msgid "Not available; "
1279 msgstr "Ikke tilgængelig; "
1281 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1285 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1286 msgid "Processing; "
1289 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1290 msgid "Initializing; "
1291 msgstr "Klargører; "
1293 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1294 msgid "Warming up; "
1295 msgstr "Varmer op; "
1297 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1299 msgstr "Toner næsten tom; "
1301 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1303 msgstr "Ingen toner; "
1305 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1307 msgstr "Side skub; "
1309 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1310 msgid "Interrupted by user; "
1311 msgstr "Stoppet af brugeren; "
1313 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1314 msgid "Out of memory; "
1315 msgstr "Ikke mere hukommelse; "
1317 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1318 msgid "The printer door is open; "
1319 msgstr "Printer låget er åbent; "
1321 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1322 msgid "Print server unknown; "
1323 msgstr "Print server ukendt; "
1325 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1326 msgid "Power save mode; "
1327 msgstr "Energispare mode; "
1329 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1330 msgid "Default Printer; "
1331 msgstr "Standard printer; "
1333 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1334 msgid "There are %d documents in the queue"
1335 msgstr "Der er %d dokumenter in køen"
1337 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1338 msgid "Margins [inches]"
1339 msgstr "Margener [tommer]"
1341 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1342 msgid "Margins [mm]"
1343 msgstr "Margener [mm]"
1345 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1346 msgctxt "unit: millimeters"
1350 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1354 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1355 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1357 msgstr "Indstillinger"
1359 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1365 #: dlls/credui/credui.rc:45
1367 msgstr "&Brugernavn:"
1369 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1370 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1374 #: dlls/credui/credui.rc:50
1375 msgid "&Remember my password"
1376 msgstr "&Husk mit kodeord"
1378 #: dlls/credui/credui.rc:30
1379 msgid "Connect to %s"
1380 msgstr "Tilslut til %s"
1382 #: dlls/credui/credui.rc:31
1383 msgid "Connecting to %s"
1384 msgstr "Tilslutter til %s"
1386 #: dlls/credui/credui.rc:32
1387 msgid "Logon unsuccessful"
1388 msgstr "Tilslutning fejlede"
1390 #: dlls/credui/credui.rc:33
1392 "Make sure that your user name\n"
1393 "and password are correct."
1395 "Vær sikker på at dit brugernavn\n"
1396 "og kodeord er korrekt."
1398 #: dlls/credui/credui.rc:35
1400 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1402 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1403 "entering your password."
1405 "Du har slået Caps Lock til, dette kan være årsagen til at du indtaster "
1406 "kodeordet forkert.\n"
1408 "Tryk på Caps Lock tasten for at slå det fra før du indtaster dit kodeord."
1410 #: dlls/credui/credui.rc:34
1411 msgid "Caps Lock is On"
1412 msgstr "Caps Lock er slået til"
1414 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1415 msgid "Authority Key Identifier"
1416 msgstr "Autoritet nøgleidentifikator"
1418 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1419 msgid "Key Attributes"
1420 msgstr "Nøgle attributter"
1422 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1423 msgid "Key Usage Restriction"
1424 msgstr "Nøgle anvendelsesbegrænsning"
1426 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1427 msgid "Subject Alternative Name"
1428 msgstr "Emne alternativt navn"
1430 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1431 msgid "Issuer Alternative Name"
1432 msgstr "Udsteder alternativt navn"
1434 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1435 msgid "Basic Constraints"
1436 msgstr "Grundlæggende begrænsninger"
1438 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1442 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1443 msgid "Certificate Policies"
1444 msgstr "Certifikatpolitikker"
1446 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1447 msgid "Subject Key Identifier"
1448 msgstr "Emne nøgle identificering"
1450 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1451 msgid "CRL Reason Code"
1452 msgstr "CRL årsagskode"
1454 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1455 msgid "CRL Distribution Points"
1456 msgstr "CRL distributions punkter"
1458 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1459 msgid "Enhanced Key Usage"
1460 msgstr "Forbedret nøgle brug"
1462 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1463 msgid "Authority Information Access"
1464 msgstr "Autoritets informations adgang"
1466 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1467 msgid "Certificate Extensions"
1468 msgstr "Certifikatudvidelser"
1470 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1471 msgid "Next Update Location"
1472 msgstr "Næste opdateringsplacering"
1474 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1475 msgid "Yes or No Trust"
1476 msgstr "Ja eller Nej tillid"
1478 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1479 msgid "Email Address"
1480 msgstr "E-mail adresse"
1482 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1483 msgid "Unstructured Name"
1484 msgstr "Ustruktureret navn"
1486 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1487 msgid "Content Type"
1488 msgstr "Indholdstype"
1490 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1491 msgid "Message Digest"
1492 msgstr "Besked kontrolsum"
1494 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1495 msgid "Signing Time"
1496 msgstr "Underskrifts tidspunkt"
1498 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1499 msgid "Counter Sign"
1500 msgstr "Bekræftelsesunderskrift"
1502 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1503 msgid "Challenge Password"
1504 msgstr "Udfordrings kodeord"
1506 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1507 msgid "Unstructured Address"
1508 msgstr "Ustruktureret adresse"
1510 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1511 msgid "S/MIME Capabilities"
1512 msgstr "S/MIME muligheder"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1515 msgid "Prefer Signed Data"
1516 msgstr "Foretræk signeret data"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1519 msgctxt "Certification Practice Statement"
1523 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1525 msgstr "Brugermeddelelse"
1527 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1528 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1529 msgstr "Online certifikat status protokol"
1531 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1532 msgid "Certification Authority Issuer"
1533 msgstr "Certificerings autoritets udsteder"
1535 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1536 msgid "Certification Template Name"
1537 msgstr "Certificerings skabelon navn"
1539 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1540 msgid "Certificate Type"
1541 msgstr "Certifikat type"
1543 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1544 msgid "Certificate Manifold"
1545 msgstr "Certifikat manifold"
1547 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1548 msgid "Netscape Cert Type"
1549 msgstr "Netscape cert type"
1551 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1552 msgid "Netscape Base URL"
1553 msgstr "Netscape grund URL"
1555 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1556 msgid "Netscape Revocation URL"
1557 msgstr "Netscape tilbagekaldelses URL"
1559 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1560 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1561 msgstr "Netscape CA tilbagekaldelses URL"
1563 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1564 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1565 msgstr "Netscape Cert fornyelses URL"
1567 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1568 msgid "Netscape CA Policy URL"
1569 msgstr "Netscape CA politik URL"
1571 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1572 msgid "Netscape SSL ServerName"
1573 msgstr "Netscape SSL værtsnavn"
1575 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1576 msgid "Netscape Comment"
1577 msgstr "Netscape bemærkning"
1579 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1580 msgid "Country/Region"
1581 msgstr "Land/område"
1583 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1584 msgid "Organization"
1585 msgstr "Organisation"
1587 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1588 msgid "Organizational Unit"
1589 msgstr "Organisational enhed"
1591 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1593 msgstr "Almindelig navn"
1595 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1599 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1600 msgid "State or Province"
1601 msgstr "Stat eller provins"
1603 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1607 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1611 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1615 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1619 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1620 msgid "Domain Component"
1621 msgstr "Domæne komponent"
1623 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1624 msgid "Street Address"
1627 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1628 msgid "Serial Number"
1629 msgstr "Serienummer"
1631 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1635 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1636 msgid "Cross CA Version"
1637 msgstr "Kryds CA version"
1639 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1640 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1641 msgstr "Serialiseret signatur serie nummer"
1643 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1644 msgid "Principal Name"
1647 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1648 msgid "Windows Product Update"
1649 msgstr "Windows produkt opdatering"
1651 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1652 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1653 msgstr "Indskrivningsnavn værdi par"
1655 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1657 msgstr "Styresystemsversion"
1659 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1660 msgid "Enrollment CSP"
1661 msgstr "Indskrivnings CSP"
1663 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1667 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1668 msgid "Delta CRL Indicator"
1669 msgstr "Delta CRL indikator"
1671 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1672 msgid "Issuing Distribution Point"
1673 msgstr "Udstedende distributions punkt"
1675 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1676 msgid "Freshest CRL"
1679 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1680 msgid "Name Constraints"
1681 msgstr "Navnebegrænsninger"
1683 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1684 msgid "Policy Mappings"
1685 msgstr "Politik tilknytninger"
1687 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1688 msgid "Policy Constraints"
1689 msgstr "Politik begrænsninger"
1691 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1692 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1693 msgstr "Krydscertifikat fordelingspoint"
1695 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1696 msgid "Application Policies"
1697 msgstr "Applikation politikker"
1699 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1700 msgid "Application Policy Mappings"
1701 msgstr "Applikation politik tilknytninger"
1703 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1704 msgid "Application Policy Constraints"
1705 msgstr "Applikation politik begrænsninger"
1707 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1711 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1712 msgid "CMC Response"
1715 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1716 msgid "Unsigned CMC Request"
1717 msgstr "Usigneret CMC forespørgelse"
1719 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1720 msgid "CMC Status Info"
1721 msgstr "CMC status info"
1723 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1724 msgid "CMC Extensions"
1725 msgstr "CMC udvidelser"
1727 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1728 msgid "CMC Attributes"
1729 msgstr "CMC attributter"
1731 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1733 msgstr "PKCS 7 data"
1735 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1736 msgid "PKCS 7 Signed"
1737 msgstr "PKCS 7 signeret"
1739 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1740 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1741 msgstr "PKCS 7 indpakket"
1743 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1744 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1745 msgstr "PKCS 7 signeret indpakning"
1747 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1748 msgid "PKCS 7 Digested"
1749 msgstr "PKCS 7 kontrolleret"
1751 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1752 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1753 msgstr "PKCS 7 kodet"
1755 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1756 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1757 msgstr "Tidligere CA certifikat kontrolsum"
1759 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1760 msgid "Virtual Base CRL Number"
1761 msgstr "Virtuel base CRL nummer"
1763 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1764 msgid "Next CRL Publish"
1765 msgstr "Næste CRL udgivelse"
1767 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1768 msgid "CA Encryption Certificate"
1769 msgstr "CA krypterings certifikat"
1771 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1772 msgid "Key Recovery Agent"
1773 msgstr "Nøgle rednings agent"
1775 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1776 msgid "Certificate Template Information"
1777 msgstr "Certifikat skabelon information"
1779 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1780 msgid "Enterprise Root OID"
1781 msgstr "Virksomheds rod OID"
1783 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1784 msgid "Dummy Signer"
1785 msgstr "Dummy underskriver"
1787 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1788 msgid "Encrypted Private Key"
1789 msgstr "Krypteret privatnøgle"
1791 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1792 msgid "Published CRL Locations"
1793 msgstr "Oplyste CRL steder"
1795 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1796 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1797 msgstr "Kræv certifikat kæde politik"
1799 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1800 msgid "Transaction Id"
1801 msgstr "Transaktionsid"
1803 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1804 msgid "Sender Nonce"
1805 msgstr "Afsender engangskodeord"
1807 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1808 msgid "Recipient Nonce"
1809 msgstr "Modtager engangskodeord"
1811 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1815 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1816 msgid "Get Certificate"
1817 msgstr "Hent certifikat"
1819 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1823 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1824 msgid "Revoke Request"
1825 msgstr "Tilbagekaldelses forespørgelse"
1827 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1828 msgid "Query Pending"
1829 msgstr "Forespørgelse venter"
1831 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1832 msgid "Certificate Trust List"
1833 msgstr "Certifikat tillidsliste"
1835 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1836 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1837 msgstr "Arkiveret nøgle certifikat kontrolsum"
1839 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1840 msgid "Private Key Usage Period"
1841 msgstr "Privat nøgle brugsperiode"
1843 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1844 msgid "Client Information"
1845 msgstr "Klientinformation"
1847 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1848 msgid "Server Authentication"
1849 msgstr "Server autenfisering"
1851 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1852 msgid "Client Authentication"
1853 msgstr "Klient autenfisering"
1855 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1856 msgid "Code Signing"
1857 msgstr "Kode signering"
1859 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1860 msgid "Secure Email"
1861 msgstr "Sikker e-mail"
1863 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1864 msgid "Time Stamping"
1865 msgstr "Tidsstempling"
1867 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1868 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1869 msgstr "Microsoft tillids liste signering"
1871 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1872 msgid "Microsoft Time Stamping"
1873 msgstr "Microsoft tidsstempling"
1875 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1876 msgid "IP security end system"
1877 msgstr "IP sikkerheds slutsystem"
1879 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1880 msgid "IP security tunnel termination"
1881 msgstr "IP sikkerheds tunnel terminering"
1883 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1884 msgid "IP security user"
1885 msgstr "IP sikkerheds bruger"
1887 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1888 msgid "Encrypting File System"
1889 msgstr "Krypteret filsystem"
1891 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1892 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1893 msgstr "Windows hardware driver verificering"
1895 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1896 msgid "Windows System Component Verification"
1897 msgstr "Windwos system komponent verifikation"
1899 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1900 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1901 msgstr "OEM Windows system komponent verifikation"
1903 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1904 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1905 msgstr "Indlejret windows system komponent verifikation"
1907 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1908 msgid "Key Pack Licenses"
1909 msgstr "Nøgle pakke licens"
1911 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1912 msgid "License Server Verification"
1913 msgstr "Licens server verifikation"
1915 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1916 msgid "Smart Card Logon"
1917 msgstr "Smart card login"
1919 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1920 msgid "Digital Rights"
1921 msgstr "Digitale rettigheder"
1923 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1924 msgid "Qualified Subordination"
1925 msgstr "Kvalificeret underenhed"
1927 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1928 msgid "Key Recovery"
1929 msgstr "Nøgle genskabelse"
1931 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1932 msgid "Document Signing"
1933 msgstr "Dokument underskriver"
1935 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1936 msgid "IP security IKE intermediate"
1937 msgstr "IP sikkerhed IKE mægler"
1939 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1940 msgid "File Recovery"
1941 msgstr "Fil genoprettelse"
1943 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1944 msgid "Root List Signer"
1945 msgstr "Hoved liste underskriver"
1947 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1948 msgid "All application policies"
1949 msgstr "Alle applikations politikker"
1951 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1952 msgid "Directory Service Email Replication"
1953 msgstr "Opslag service email replikering"
1955 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1956 msgid "Certificate Request Agent"
1957 msgstr "Certifikat forespørger agent"
1959 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1960 msgid "Lifetime Signing"
1961 msgstr "Livstid underskrift"
1963 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1964 msgid "All issuance policies"
1965 msgstr "Alle udstedelses politikker"
1967 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1968 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1969 msgstr "Troværdige rodcertifikat autoriteter"
1971 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1975 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1976 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1977 msgstr "Mellemliggende certifikation myndigheder"
1979 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1980 msgid "Other People"
1983 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1984 msgid "Trusted Publishers"
1985 msgstr "Troværdige udgivere"
1987 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1988 msgid "Untrusted Certificates"
1989 msgstr "Utroværdige certifikater"
1991 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1995 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1996 msgid "Certificate Issuer"
1997 msgstr "Certifikat udsteder"
1999 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
2000 msgid "Certificate Serial Number="
2001 msgstr "Certifikat serienummer="
2003 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
2005 msgstr "Andet navn="
2007 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
2008 msgid "Email Address="
2009 msgstr "E-mail adresse="
2011 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2015 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2016 msgid "Directory Address"
2017 msgstr "Katalogadresse"
2019 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2023 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2025 msgstr "IP adresse="
2027 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2031 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2032 msgid "Registered ID="
2033 msgstr "Registreret ID="
2035 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2036 msgid "Unknown Key Usage"
2037 msgstr "Ukendt nøgle brug"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2040 msgid "Subject Type="
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2044 msgctxt "Certificate Authority"
2048 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2053 msgid "Path Length Constraint="
2054 msgstr "Stilængde begrænsning="
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2057 msgctxt "path length"
2061 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2062 msgid "Information Not Available"
2063 msgstr "Information ikke tilgængelig"
2065 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2066 msgid "Authority Info Access"
2067 msgstr "Myndighed info adgang"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2070 msgid "Access Method="
2071 msgstr "Adgangsmetode="
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2074 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2078 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2080 msgstr "CA udstedere"
2082 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2083 msgid "Unknown Access Method"
2084 msgstr "Ukendt adgangsmetode"
2086 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2087 msgid "Alternative Name"
2088 msgstr "Alternativ navn"
2090 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2091 msgid "CRL Distribution Point"
2092 msgstr "CRL distributions punkt"
2094 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2095 msgid "Distribution Point Name"
2096 msgstr "Distribution punkt navn"
2098 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2102 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2106 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2110 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2112 msgstr "CRL udsteder"
2114 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2115 msgid "Key Compromise"
2116 msgstr "Nøgle kompromiteret"
2118 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2119 msgid "CA Compromise"
2120 msgstr "CA kompromiteret"
2122 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2123 msgid "Affiliation Changed"
2124 msgstr "Tilknytning ændring"
2126 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2130 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2131 msgid "Operation Ceased"
2132 msgstr "Operation ophørt"
2134 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2135 msgid "Certificate Hold"
2136 msgstr "Certifikat hold"
2138 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2139 msgid "Financial Information="
2140 msgstr "Finansielle informationer="
2142 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2144 msgstr "Tilgængelig"
2146 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2147 msgid "Not Available"
2148 msgstr "Ikke tilgængelig"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2151 msgid "Meets Criteria="
2152 msgstr "Møder kriterier="
2154 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2155 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2156 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2161 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2162 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2166 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2167 msgid "Digital Signature"
2168 msgstr "Digital signatur"
2170 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2171 msgid "Non-Repudiation"
2174 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2175 msgid "Key Encipherment"
2176 msgstr "Nøgle indkodning"
2178 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2179 msgid "Data Encipherment"
2180 msgstr "Data indkodning"
2182 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2183 msgid "Key Agreement"
2184 msgstr "Nøgle aftale"
2186 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2187 msgid "Certificate Signing"
2188 msgstr "Certifikat underskrift"
2190 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2191 msgid "Off-line CRL Signing"
2192 msgstr "Offline CRL underskrift"
2194 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2196 msgstr "CRL underskrift"
2198 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2199 msgid "Encipher Only"
2200 msgstr "Kun krypter"
2202 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2203 msgid "Decipher Only"
2204 msgstr "Kun dekrypter"
2206 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2207 msgid "SSL Client Authentication"
2208 msgstr "SSL klient authentificering"
2210 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2211 msgid "SSL Server Authentication"
2212 msgstr "SSL server authentificering"
2214 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2218 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2222 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2226 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2230 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2231 msgid "Signature CA"
2232 msgstr "Signatur CA"
2234 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2235 msgid "Certificate Policy"
2236 msgstr "Certifikatpolitik"
2238 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2239 msgid "Policy Identifier: "
2240 msgstr "Politik identifikation: "
2242 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2243 msgid "Policy Qualifier Info"
2244 msgstr "Politik kvalificering info"
2246 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2247 msgid "Policy Qualifier Id="
2248 msgstr "Politik kvalificering id="
2250 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2252 msgstr "Kvalifikator"
2254 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2255 msgid "Notice Reference"
2256 msgstr "Notits reference"
2258 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2259 msgid "Organization="
2260 msgstr "Organisation="
2262 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2263 msgid "Notice Number="
2264 msgstr "Notits nummer="
2266 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2267 msgid "Notice Text="
2268 msgstr "Notits tekst="
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2271 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2272 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2274 msgstr "Generel fejl"
2276 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2277 msgid "&Install Certificate..."
2278 msgstr "&Installer certifikat..."
2280 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2281 msgid "Issuer &Statement"
2282 msgstr "Udstedererklæring"
2284 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2288 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2289 msgid "&Edit Properties..."
2290 msgstr "R&ediger egenskaber..."
2292 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2293 msgid "&Copy to File..."
2294 msgstr "&Kopier til fil..."
2296 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2297 msgid "Certification Path"
2298 msgstr "Certificeringssti"
2300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2301 msgid "Certification path"
2302 msgstr "Certificeringssti"
2304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2305 msgid "&View Certificate"
2306 msgstr "&Vis certifikat"
2308 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2309 msgid "Certificate &status:"
2310 msgstr "Certifikat &status:"
2312 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2314 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
2316 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2321 msgid "&Friendly name:"
2322 msgstr "&Venlig navn:"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2325 #: programs/progman/progman.rc:170
2326 msgid "&Description:"
2327 msgstr "&Beskrivelse:"
2329 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2330 msgid "Certificate purposes"
2331 msgstr "Certifikatformål"
2333 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2334 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2335 msgstr "Aktiv&er alle formål for dette certifikat"
2337 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2338 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2339 msgstr "Deakt&iver alle formål for dette certifikat"
2341 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2342 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2343 msgstr "Aktiver kun følgende formål for dette certifikat:"
2345 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2346 msgid "Add &Purpose..."
2347 msgstr "Tilføj &formål..."
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2351 msgstr "Tilføj formål"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2355 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2357 "Tilføj objekt identifikator (OID) for det cerifikat formål du ønsker at "
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2361 msgid "Select Certificate Store"
2362 msgstr "Vælg certifikatlager"
2364 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2365 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2366 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2368 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2369 msgid "&Show physical stores"
2370 msgstr "&Vis fysiske lagre"
2372 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2373 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2374 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2375 msgid "Certificate Import Wizard"
2376 msgstr "Certifikatimporteringsguide"
2378 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2379 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2380 msgstr "Velkommen til certifikat importeringsguiden"
2382 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2384 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2385 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2387 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2388 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2389 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2390 "lists, and certificate trust lists.\n"
2392 "To continue, click Next."
2394 "Denne guide hjælper dig importere certifikater, certifikat "
2395 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra en fil, til et "
2396 "certifikatlager.\n"
2398 "Et certifikat kan bruges til at identificere dig eller den computer, som du "
2399 "kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at underskrive "
2400 "beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2401 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2403 "For at fortsætte, klik næste."
2405 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2410 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2412 msgstr "&Gennemse..."
2414 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2416 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2417 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2419 "Bemærk: De følgende fil formater kan indeholde mere end et certifikat, en "
2420 "certifikat tilbagekaldelsesliste eller en certifikat troværdighedsliste:"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2423 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2424 msgstr "Kryptografisk meddelelses syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2427 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2428 msgstr "Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2430 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2432 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2433 msgstr "Microsoft serialiseret certifikat lager (*.sst)"
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2437 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2438 "location for the certificates."
2440 "Wine kan automatisk vælge certifikatlageret eller du kan selv angive en "
2441 "placering for certifikaterne."
2443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2444 msgid "&Automatically select certificate store"
2445 msgstr "&Automatisk vælg certifikatlager"
2447 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2448 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2449 msgstr "&Placer alle certifikater i følgende lager:"
2451 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2452 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2453 msgstr "Færdiggør certifikat importeringsguiden"
2455 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2456 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2457 msgstr "Du har med succes fuldført certifikat importeringsguiden."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2460 msgid "You have specified the following settings:"
2461 msgstr "Du har specificeret følgende egenskaber:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2464 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2465 msgid "Certificates"
2466 msgstr "Certifikater"
2468 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2469 msgid "I&ntended purpose:"
2470 msgstr "&Bestemt formål:"
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2474 msgstr "&Importer..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2477 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2479 msgstr "&Eksporter..."
2481 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2482 msgid "&Advanced..."
2483 msgstr "&Avanceret..."
2485 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2486 msgid "Certificate intended purposes"
2487 msgstr "Certifikat forventede brug"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2490 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2491 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2492 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2493 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2494 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2499 msgid "Advanced Options"
2500 msgstr "Avancerede indstillinger"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2503 msgid "Certificate purpose"
2504 msgstr "Certifikatformål"
2506 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2508 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2510 "Vælg et eller flere formål til at blive opført når Avancerede Formål er "
2513 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2514 msgid "&Certificate purposes:"
2515 msgstr "&Certifikatformål:"
2517 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2518 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2520 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2521 msgid "Certificate Export Wizard"
2522 msgstr "Certifikat eksporteringsguide"
2524 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2525 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2526 msgstr "Velkommen til certifikat eksporteringsguide"
2528 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2530 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2531 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2533 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2534 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2535 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2536 "lists, and certificate trust lists.\n"
2538 "To continue, click Next."
2540 "Denne guide hjælper dig med at eksportere certifikater, certifikat "
2541 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister fra et "
2542 "certifikatlager til en fil.\n"
2544 "Et certifikat kan blive brugt til at identificere dig eller den computer, "
2545 "som du kommunikerer med. Det kan også bruges til godkendelse og til at "
2546 "underskrive beskeder. Certifikatlagre er samlinger af certifikater, "
2547 "certifikat tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister.\n"
2549 "For at fortsætte, klik næste."
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2553 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2554 "to protect the private key on a later page."
2556 "Hvis du vælger at eksportere privatnøglen, vil du blive spurgt om et kodeord "
2557 "for at beskytte privatnøglen på en senere side."
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2560 msgid "Do you wish to export the private key?"
2561 msgstr "Ønsker du at eksportere privatnøglen?"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2564 msgid "&Yes, export the private key"
2565 msgstr "&Ja, eksporter privatnøglen"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2568 msgid "N&o, do not export the private key"
2569 msgstr "&Nej, eksporter ikke privatnøglen"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2572 msgid "&Confirm password:"
2573 msgstr "&Bekræft kodeord:"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2576 msgid "Select the format you want to use:"
2577 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2580 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2581 msgstr "&DER-kodet X.509 (*.cer)"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2584 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2585 msgstr "Ba&se64 kodet X.509 (*.cer):"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2588 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2589 msgstr "Kryptografisk meddelelse syntaks standard/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2592 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2593 msgstr "&Inkluder alle certifikater i certifikationstien, hvis muligt"
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2596 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2597 msgstr "&Personlig information udveksling/PKCS #12 (*.pfx)"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2600 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2601 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikat stilisten hvis muligt"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2604 msgid "&Enable strong encryption"
2605 msgstr "&Aktiver stærk kyptering"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2608 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2609 msgstr "Slet privat&nøglen, hvis eksporteringen er vellykket"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2612 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2613 msgstr "Færdiggører certifikat eksporteringsguiden"
2615 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2616 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2617 msgstr "Du har med success færdiggjort certifikat eksporteringsguiden."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2621 #| msgid "Select Certificate Store"
2622 msgid "Select Certificate"
2623 msgstr "Vælg certifikatlager"
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2627 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2628 msgid "Select a certificate you want to use"
2629 msgstr "Vælg det certifikatlager du vil bruge:"
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2636 msgid "Certificate Information"
2637 msgstr "Certifikat information"
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2641 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2642 "altered or corrupted."
2644 "Dette certifikat har en ugyldig signatur. Certifikatet kan have være ændret "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2649 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2650 "trusted root certificate store."
2652 "Dette rodcertifikat er ikke troværdigt. For at have tillid til det, skal du "
2653 "tilføje det til dit systems troværdige rodcertifikatlager."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2656 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2657 msgstr "Dette certifikat kunne ikke valideres til et troværdigt rodcertifikat."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2660 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2661 msgstr "Dette certifikats udsteder kunne ikke findes."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2664 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2665 msgstr "Alle de bestemte formål af dette certifikat kunne ikke verificeres."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2668 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2669 msgstr "Dette certifikat er bestemt for følgende formål:"
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2673 msgstr "Udstedt til: "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2677 msgstr "Udstedt af: "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2681 msgstr "Gyldig fra "
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2688 msgid "This certificate has an invalid signature."
2689 msgstr "Dette certifikat har et ugyldigt signatur."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2692 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2693 msgstr "Dette certifikat er udløbet eller er endnu ikke gyldigt."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2696 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2697 msgstr "Dette certifikats gyldighedsperiode er længere end udsteders periode."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2700 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2701 msgstr "Dette certifikat er tilbagekaldt af dets udsteder."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2704 msgid "This certificate is OK."
2705 msgstr "Dette certifikat er OK."
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2721 msgid "Version 1 Fields Only"
2722 msgstr "Version 1 Kun felter"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2725 msgid "Extensions Only"
2726 msgstr "Kun udvidelser"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2729 msgid "Critical Extensions Only"
2730 msgstr "Kun kritiske udvidelser"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2733 msgid "Properties Only"
2734 msgstr "Kun egenskaber"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2737 msgid "Serial number"
2738 msgstr "Serienummer"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2758 msgstr "Offentlig nøgle"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2761 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2762 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2769 msgid "Enhanced key usage (property)"
2770 msgstr "Udvidet nøgle brug (egenskab)"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2773 msgid "Friendly name"
2774 msgstr "Venlig navn"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2777 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2779 msgstr "Beskrivelse"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2782 msgid "Certificate Properties"
2783 msgstr "Certifikat egenskaber"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2786 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2787 msgstr "Angiv venligst et OID på formen 1.2.3.4"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2790 msgid "The OID you entered already exists."
2791 msgstr "OID'et du angav findes allerede."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2794 msgid "Please select a certificate store."
2795 msgstr "Vælg venligst et certifikatlager."
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2799 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2800 "select another file."
2802 "Filen indeholder objekter der ikke matcher det givne kriterie. Vælg venligst "
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2806 msgid "File to Import"
2807 msgstr "Fil at importere"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2810 msgid "Specify the file you want to import."
2811 msgstr "Angiv filen du vil importere."
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2814 msgid "Certificate Store"
2815 msgstr "Certifikatlager"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2819 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2820 "lists, and certificate trust lists."
2822 "Certifikatlagre er samlinger af certifikater, certifikat "
2823 "tilbagekaldelseslister og certifikat troværdighedslister."
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2826 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2827 msgstr "X.509 certifikater (*.cer; *.crt)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2830 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2831 msgstr "Personlig informationsudveksling (*.pfx; *.p12)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2834 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2835 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste (*.crl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2838 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2839 msgstr "Certificat tillids liste (*.stl)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2842 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2843 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelser (*.spc; *.p7b)"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2846 msgid "Please select a file."
2847 msgstr "Vælg venligst en fil."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2850 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2851 msgstr "Fil formatet er ikke genkendt. Vælg venligst en anden fil."
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2854 msgid "Could not open "
2855 msgstr "Kunne ikke åbne "
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2858 msgid "Determined by the program"
2859 msgstr "Bestemt af programmet"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2862 msgid "Please select a store"
2863 msgstr "Vælg venligst et lager"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2866 msgid "Certificate Store Selected"
2867 msgstr "Certifikatlager valgt"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2870 msgid "Automatically determined by the program"
2871 msgstr "Automatisk bestemt af programmet"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2882 msgid "Certificate Revocation List"
2883 msgstr "Certifikat tilbagekaldelsesliste"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2886 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2887 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2890 msgid "Personal Information Exchange"
2891 msgstr "Personlig informations udveksling"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2894 msgid "The import was successful."
2895 msgstr "Importen var vellykket."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2898 msgid "The import failed."
2899 msgstr "Importeringen fejlede."
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2906 msgid "<Advanced Purposes>"
2907 msgstr "<Avancerede formål>"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2911 msgstr "Udstedt til"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2918 msgid "Expiration Date"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2922 msgid "Friendly Name"
2923 msgstr "Venlig navn"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2931 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2932 "sign messages with it.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2935 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med dette certifikat eller "
2936 "underskrive beskeder med det.\n"
2937 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2941 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2942 "sign messages with them.\n"
2943 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 "Du vil ikke længere kunne dekryptere beskeder med disse certifikater eller "
2946 "underskrive beskeder med dem.\n"
2947 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2949 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2951 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2952 "verify messages signed with it.\n"
2953 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2955 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med dette certifikat eller "
2956 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2957 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2959 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2962 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2963 #| "or verify messages signed with it.\n"
2964 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2966 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2967 "verify messages signed with them.\n"
2968 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2970 "Du vil ikke længere kunne kryptere beskeder med disse certifikater eller "
2971 "verificere beskeder underskrevet med det.\n"
2972 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2974 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2976 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2978 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2980 "Certifikater udstedt af denne certificeringsmyndighed vil ikke længere være "
2982 "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2986 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2988 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2990 "Certifikater udstedt af disse certificeringsmyndigheder vil ikke længere "
2992 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
2994 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2996 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2997 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2998 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
3000 "Certifikater udstedt af denne rodcertificeringsmyndighed eller enhver "
3001 "certificeringsmyndighed det udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3002 "Er du sikker du vil fjerne dette troværdige rodcertifikat?"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3006 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3007 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3008 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3010 "Certifikater udstedt af disse rodcertificeringsmyndigheder eller enhver "
3011 "certificeringsmyndighed de udstedte vil ikke længere være troværdig.\n"
3012 "Er du sikker på du vil fjerne disse troværdige rodcertifikater?"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3016 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3017 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3019 "Software underskrevet af denne udgiver vil ikke længere være troværdig.\n"
3020 "Er du sikker du på du vil fjerne dette certifikat?"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3024 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3025 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3027 "Software underskrevet af disse udgivere vil ikke længere være troværdig.\n"
3028 "Er du sikker på du vil fjerne disse certifikater?"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3031 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3032 msgstr "Er du sikker på du vil fjerne dette certifikat?"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3035 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3036 msgstr "Er du sikkert på du vil fjerne disse certifikater?"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3039 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3040 msgstr "Sikrer identiteten af en fjern computer"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3043 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3044 msgstr "Beviser din identitet til en fjern computer"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3048 "Ensures software came from software publisher\n"
3049 "Protects software from alteration after publication"
3051 "Sikrer software kom fra software udgiver\n"
3052 "Beskytter software fra ændring efter offentliggørelse"
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3055 msgid "Protects e-mail messages"
3056 msgstr "Beskytter e-mail beskeder"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3059 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3060 msgstr "Tillader sikker kommunikation over internettet"
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3063 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3064 msgstr "Tillader data at blive underskrevet med nuværende tid"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3067 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3068 msgstr "Tillader dig digitalt, at underskrive en certifikat troværdighedsliste"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3071 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3072 msgstr "Tillader data på disken at blive krypteret"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3075 msgid "Private Key Archival"
3076 msgstr "Privat nøglearkivering"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3079 msgid "Export Format"
3080 msgstr "Eksporter format"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3083 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3084 msgstr "Vælg formatet, som indholdet vil blive gemt i."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3087 msgid "Export Filename"
3088 msgstr "Eksporter filnavn"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3091 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3092 msgstr "Angiv navnet af filen, som indholdet vil blive gemt i."
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3095 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3096 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3099 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3100 msgstr "DER-kodet binær X.509 (*.cer)"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3103 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3104 msgstr "Base64 kodet X.509 (*.cer)"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3107 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3108 msgstr "CMS/PKCS #7 meddelelse (*.p7b)"
3110 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3111 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3112 msgstr "Personlig informations udveksling (*.pfx)"
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3119 msgid "Include all certificates in certificate path"
3120 msgstr "Inkluder alle certifikater i certifikatsti"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3124 msgstr "Eksporter nøgler"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Eksporteringen var vellykket."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Eksporteringen fejlede."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Eksporter privatnøgle"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3143 "Certifikatet indeholder en privatnøgle der kan eksporteres sammen med "
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Indtast kodeord"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Du kan beskytte en privatnøgle med et kodeord."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "Kodeordene matcher ikke."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Bemærk: Privatnøglen for dette certifikat kunne ikke blive åbnet."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Bemærk: Den private nøgle for dette certifikat kan ikke eksporteres."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "&Bestemt formål:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Vælg certifikatlager"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Ikke implementeret endnu"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Konfigurér enheder"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Vis tildelte først"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Regional indstilling"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB brugt, %2!u!MB ledig"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Central europæisk"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3265 msgstr "Vietnamesisk"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "Kinesisk GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "Kinesisk BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Filer på kamera"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Importer valgte"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3314 msgstr "Forhånd visning"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3318 msgstr "Importer alt"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Spring dette over"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Overfører... Vent venligst"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Tilslutter til kamera"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Tilslutter til kamera... Vent venligst"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3346 msgstr "S&ynkroniser"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3374 msgstr "&Udskriv..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3380 msgstr "Markér &alt"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Vis kildekode"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3388 #| msgid "Properties"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3431 msgstr "Favor&itter"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3435 msgstr "Skjul &faner"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3470 msgstr "Synkroniser"
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3476 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3477 msgid "Cinepak Video codec"
3478 msgstr "Cinepak videokodeks"
3480 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3481 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3482 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3484 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3489 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3490 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3499 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3506 msgstr "Gem so&m..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3509 msgid "Print &format..."
3510 msgstr "Udskriv &format..."
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3514 msgstr "Udskr&iv..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3517 msgid "Print previe&w"
3518 msgstr "&Forhåndsvisning"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3522 msgstr "Værk&tøjslinjer"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3525 msgid "&Standard bar"
3526 msgstr "&Standardlinje"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3529 msgid "&Address bar"
3530 msgstr "&Adressebar"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3534 msgstr "&Favoritter"
3536 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3537 msgid "&Add to Favorites..."
3538 msgstr "Tilføj til f&avoritter..."
3540 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3541 msgid "&About Internet Explorer"
3542 msgstr "&Om Internet Explorer"
3544 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3548 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3549 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3550 msgstr "Angiv det URL du ønsker at åbne i Internet Explorer"
3552 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3556 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3565 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3569 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3570 msgid "Searching for %s"
3571 msgstr "Søger efter %s"
3573 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3574 msgid "Start downloading %s"
3575 msgstr "Start nedhentning %s"
3577 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3578 msgid "Downloading %s"
3581 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3582 msgid "Asking for %s"
3583 msgstr "Spørger efter %s"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3590 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3591 msgstr "Du kan vælge adressen der vil blive brugt som din startside."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3594 msgid "&Current page"
3595 msgstr "Nuværende side"
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3598 msgid "&Default page"
3599 msgstr "Standard side"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3606 msgid "Browsing history"
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3610 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3611 msgstr "Du kan slette gemte sider, cookies og andet data."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3614 msgid "Delete &files..."
3615 msgstr "Slet &filer..."
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3618 msgid "&Settings..."
3619 msgstr "&Indstillinger..."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3622 msgid "Delete browsing history"
3623 msgstr "Slet historik"
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3627 "Temporary internet files\n"
3628 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3630 "Midlertidige internet filer\n"
3631 "Gemte kopier af sider, billeder og certifikater."
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3636 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3637 "preferences and login information."
3640 "Filer gemt på din computer af hjemmesider, som indeholder ting som bruger "
3641 "præferencer og login information."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3646 "List of websites you have accessed."
3649 "Liste af hjemmesider du har besøgt."
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3654 "Usernames and other information you have entered into forms."
3657 "Brugernavne og andet information du har indtastet i former."
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3662 "Saved passwords you have entered into forms."
3665 "Gemte kodeord du har indtastet i former."
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3673 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3674 "certificate authorities and publishers."
3676 "Certifikater er brugt til din personlige identifikation og til at "
3677 "identificere certifikatmyndigheder og udgivere."
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3680 msgid "Certificates..."
3681 msgstr "Certifikater..."
3683 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3684 msgid "Publishers..."
3685 msgstr "Udgivere..."
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3689 #| msgid "LAN Connection"
3691 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3695 #| msgid "Wine configuration"
3696 msgid "Automatic configuration"
3697 msgstr "Wine konfiguration"
3699 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3700 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3704 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3715 #| msgid "&Local server"
3716 msgid "Proxy server"
3717 msgstr "Lokal maskine"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3720 msgid "Use a proxy server"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3725 #| msgid "Local Port"
3729 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3730 msgid "Internet Settings"
3731 msgstr "Internet indstillinger"
3733 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3734 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3735 msgstr "Konfigurér Wine Internet Browser og relaterede indstillinger"
3737 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3738 msgid "Security settings for zone: "
3739 msgstr "Sikkerhedsindstillinger for zone: "
3741 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3743 msgstr "Brugerdefineret"
3745 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3749 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3753 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3757 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3761 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3787 #| msgid "Edit Override"
3789 msgstr "Rediger overstyring"
3791 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3793 #| msgid "Disconnected"
3795 msgstr "Forbindelse mistet"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3799 #| msgid "Voice input device:"
3800 msgid "Connected (xinput device)"
3801 msgstr "Stemme input enhed:"
3803 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3811 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3812 "updated here until you restart this applet."
3815 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3816 msgid "Test Joystick"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3823 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3824 msgid "Test Force Feedback"
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3829 #| msgid "Available formats"
3830 msgid "Available Effects"
3831 msgstr "Tilgængelige formater"
3833 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3835 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3836 "direction can be changed with the controller axis."
3839 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3841 #| msgid "Create Control"
3842 msgid "Game Controllers"
3843 msgstr "Opret control"
3845 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3846 msgid "Test and configure game controllers."
3849 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3850 msgid "Error converting object to primitive type"
3851 msgstr "Fejl ved konvertering af objekt til primitiv type"
3853 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3854 msgid "Invalid procedure call or argument"
3855 msgstr "Ugyldig procedure kald eller argument"
3857 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3858 msgid "Subscript out of range"
3859 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
3861 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3863 #| msgid "Out of paper; "
3864 msgid "Out of stack space"
3865 msgstr "Ikke mere papir; "
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3868 msgid "Object required"
3869 msgstr "Objekt krævet"
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3872 msgid "Automation server can't create object"
3873 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
3875 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3876 msgid "Object doesn't support this property or method"
3877 msgstr "Objektet understøtter ikke denne egenskab eller metode"
3879 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3880 msgid "Object doesn't support this action"
3881 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
3883 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3884 msgid "Argument not optional"
3885 msgstr "Argument ikke valgfrit"
3887 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3888 msgid "Syntax error"
3889 msgstr "Syntaksfejl"
3891 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3892 msgid "Expected ';'"
3893 msgstr "Forventet ';'"
3895 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3896 msgid "Expected '('"
3897 msgstr "Forventet '('"
3899 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3900 msgid "Expected ')'"
3901 msgstr "Forventet ')'"
3903 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3905 #| msgid "Subject Key Identifier"
3906 msgid "Expected identifier"
3907 msgstr "Emne nøgle identificering"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3911 #| msgid "Expected ';'"
3912 msgid "Expected '='"
3913 msgstr "Forventet ';'"
3915 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3916 msgid "Invalid character"
3917 msgstr "Ugyldig karakter"
3919 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3920 msgid "Unterminated string constant"
3921 msgstr "Uafsluttet strengkonstant"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3924 msgid "'return' statement outside of function"
3927 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3928 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3929 msgstr "Kan ikke have 'break' udenfor en løkke"
3931 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3932 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3933 msgstr "Kan ikke have «continue» udenfor en løkke"
3935 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3936 msgid "Label redefined"
3937 msgstr "Etiket omdefineret"
3939 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3940 msgid "Label not found"
3941 msgstr "Etiket ikke fundet"
3943 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3945 #| msgid "Expected ';'"
3946 msgid "Expected '@end'"
3947 msgstr "Forventet ';'"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3950 msgid "Conditional compilation is turned off"
3951 msgstr "Betinget kompilering er slået fra"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3955 #| msgid "Expected ';'"
3956 msgid "Expected '@'"
3957 msgstr "Forventet ';'"
3959 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3960 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3963 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3964 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3969 #| msgid "Unknown error"
3970 msgid "Unknown runtime error"
3971 msgstr "Ukendt fejl"
3973 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3974 msgid "Number expected"
3975 msgstr "Nummer forventet"
3977 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3978 msgid "Function expected"
3979 msgstr "Funktion forventet"
3981 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3982 msgid "'[object]' is not a date object"
3983 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
3985 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3986 msgid "Object expected"
3987 msgstr "Objekt forventet"
3989 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3990 msgid "Illegal assignment"
3991 msgstr "Ulovlig tildeling"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3994 msgid "'|' is undefined"
3995 msgstr "«|» er ikke defineret"
3997 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3998 msgid "Boolean object expected"
3999 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4001 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4002 msgid "Cannot delete '|'"
4003 msgstr "Kan ikke slette «|»"
4005 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4006 msgid "VBArray object expected"
4007 msgstr "VBArray objekt forventet"
4009 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4010 msgid "JScript object expected"
4011 msgstr "JScript objekt forventet"
4013 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4015 #| msgid "Array object expected"
4016 msgid "Enumerator object expected"
4017 msgstr "Array objekt forventet"
4019 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4021 #| msgid "Boolean object expected"
4022 msgid "Regular Expression object expected"
4023 msgstr "Boolsk objekt forventet"
4025 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4026 msgid "Syntax error in regular expression"
4027 msgstr "Syntaksfejl i regulært udtryk"
4029 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4030 msgid "Exception thrown and not caught"
4033 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4034 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4035 msgstr "URI, der skal kodes indeholder ugyldige tegn"
4037 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4038 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4039 msgstr "URI der skal afkodes er forkert"
4041 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4043 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4044 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4045 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
4047 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4049 #| msgid "Subscript out of range"
4050 msgid "Precision is out of range"
4051 msgstr "Indekset er uden for grænserne"
4053 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4054 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4055 msgstr "Array længde skal være et endeligt positivt heltal"
4057 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4058 msgid "Array object expected"
4059 msgstr "Array objekt forventet"
4061 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4063 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4067 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4068 msgid "Cyclic __proto__ value"
4071 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4072 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4075 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4076 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4079 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4080 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4083 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4084 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4087 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4089 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4090 msgid "'this' is not a | object"
4091 msgstr "«[objekt]» er ikke et dato objekt"
4093 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4094 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4097 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
4098 msgid "Wine kernel DLL"
4101 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4102 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4106 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4107 msgid "Western Europe and United States"
4110 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4112 #| msgid "Central European"
4113 msgid "Central Europe"
4114 msgstr "Central europæisk"
4116 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4122 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4126 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 #| msgid "Operation Ceased"
4129 msgid "Traditional Chinese"
4130 msgstr "Operation ophørt"
4132 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4133 msgid "Simplified Chinese"
4136 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4140 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4144 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4148 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4150 msgstr "Vellykket.\n"
4152 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4153 msgid "Invalid function.\n"
4154 msgstr "Ugyldig funktion.\n"
4156 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4157 msgid "File not found.\n"
4158 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
4160 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4161 msgid "Path not found.\n"
4162 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
4164 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4165 msgid "Too many open files.\n"
4166 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
4168 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4169 msgid "Access denied.\n"
4170 msgstr "Adgang nægtet.\n"
4172 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4173 msgid "Invalid handle.\n"
4174 msgstr "Ugyldig handling.\n"
4176 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4177 msgid "Memory trashed.\n"
4178 msgstr "Problem med hukommelsen.\n"
4180 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4181 msgid "Not enough memory.\n"
4182 msgstr "Ikke nok hukommelse.\n"
4184 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4185 msgid "Invalid block.\n"
4186 msgstr "Ugyldig blok.\n"
4188 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4189 msgid "Bad environment.\n"
4190 msgstr "Forkert miljø.\n"
4192 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4193 msgid "Bad format.\n"
4194 msgstr "Forkert format.\n"
4196 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4197 msgid "Invalid access.\n"
4198 msgstr "Ugyldig adgang.\n"
4200 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4201 msgid "Invalid data.\n"
4202 msgstr "Ugyldig data.\n"
4204 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4205 msgid "Out of memory.\n"
4206 msgstr "Der er ikke mere hukommelse.\n"
4208 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4209 msgid "Invalid drive.\n"
4210 msgstr "Ugyldigt drev.\n"
4212 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4213 msgid "Can't delete current directory.\n"
4214 msgstr "Kan ikke slette arbejdsmappe.\n"
4216 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4217 msgid "Not same device.\n"
4218 msgstr "Ikke samme enhed.\n"
4220 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4221 msgid "No more files.\n"
4222 msgstr "Ikke flere filer.\n"
4224 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4225 msgid "Write protected.\n"
4226 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
4228 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4230 msgstr "Forkert enhed.\n"
4232 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4233 msgid "Not ready.\n"
4234 msgstr "Ikke klar.\n"
4236 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4237 msgid "Bad command.\n"
4238 msgstr "Forkert kommando.\n"
4240 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4241 msgid "CRC error.\n"
4242 msgstr "Cyklisk redundanstjek (CRC) fejl.\n"
4244 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4245 msgid "Bad length.\n"
4246 msgstr "Forkert længde.\n"
4248 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4249 msgid "Seek error.\n"
4250 msgstr "Søge fejl.\n"
4252 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4253 msgid "Not DOS disk.\n"
4254 msgstr "Ikke en DOS diskette.\n"
4256 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4257 msgid "Sector not found.\n"
4258 msgstr "Sektoren blev ikke fundet.\n"
4260 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4261 msgid "Out of paper.\n"
4262 msgstr "Ikke mere papir.\n"
4264 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4265 msgid "Write fault.\n"
4266 msgstr "Skrivnings fejl.\n"
4268 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4269 msgid "Read fault.\n"
4270 msgstr "Læsnings fejl.\n"
4272 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4273 msgid "General failure.\n"
4274 msgstr "General fiasko.\n"
4276 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4277 msgid "Sharing violation.\n"
4278 msgstr "Delingsfejl.\n"
4280 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4281 msgid "Lock violation.\n"
4282 msgstr "Låsningsfejl.\n"
4284 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4285 msgid "Wrong disk.\n"
4286 msgstr "Forkert diskette.\n"
4288 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4289 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4290 msgstr "Delings buffer overskredet.\n"
4292 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4293 msgid "End of file.\n"
4294 msgstr "Slutningen af filen.\n"
4296 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4297 msgid "Disk full.\n"
4298 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
4300 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4301 msgid "Request not supported.\n"
4302 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
4304 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4305 msgid "Remote machine not listening.\n"
4306 msgstr "Fjernmaskinen lytter ikke.\n"
4308 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4309 msgid "Duplicate network name.\n"
4310 msgstr "Duplikere netværksnavnet.\n"
4312 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4313 msgid "Bad network path.\n"
4314 msgstr "Forkert netværks sti.\n"
4316 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4317 msgid "Network busy.\n"
4318 msgstr "Netværk optaget.\n"
4320 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4321 msgid "Device does not exist.\n"
4322 msgstr "Enheden eksistere ikke.\n"
4324 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4325 msgid "Too many commands.\n"
4326 msgstr "For mange kommandoer.\n"
4328 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4329 msgid "Adapter hardware error.\n"
4330 msgstr "Hardware adapterfejl.\n"
4332 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4333 msgid "Bad network response.\n"
4334 msgstr "Forkert netværks svar.\n"
4336 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4337 msgid "Unexpected network error.\n"
4338 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
4340 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4341 msgid "Bad remote adapter.\n"
4342 msgstr "Forkert fjernadapter.\n"
4344 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4345 msgid "Print queue full.\n"
4346 msgstr "Printer køen er fuld.\n"
4348 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4349 msgid "No spool space.\n"
4350 msgstr "Ingen spool plads.\n"
4352 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4353 msgid "Print canceled.\n"
4354 msgstr "Udskrivning annulleret.\n"
4356 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4357 msgid "Network name deleted.\n"
4358 msgstr "Netværks navn slettet.\n"
4360 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4361 msgid "Network access denied.\n"
4362 msgstr "Netværks adgang nægtet.\n"
4364 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4365 msgid "Bad device type.\n"
4366 msgstr "Forkert enheds type.\n"
4368 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4369 msgid "Bad network name.\n"
4370 msgstr "Forkert netværks navn.\n"
4372 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4373 msgid "Too many network names.\n"
4374 msgstr "Alt for mange netværks navne.\n"
4376 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4377 msgid "Too many network sessions.\n"
4378 msgstr "Alt for mange netværks sessioner.\n"
4380 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4381 msgid "Sharing paused.\n"
4382 msgstr "Deling pauset.\n"
4384 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4385 msgid "Request not accepted.\n"
4386 msgstr "Anmodningen blev ikke accepteret.\n"
4388 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4389 msgid "Redirector paused.\n"
4390 msgstr "Omdirigering på pause.\n"
4392 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4393 msgid "File exists.\n"
4394 msgstr "Filen eksisterer.\n"
4396 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4397 msgid "Cannot create.\n"
4398 msgstr "Kan ikke oprettes.\n"
4400 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4401 msgid "Int24 failure.\n"
4402 msgstr "Int24 fejl.\n"
4404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4405 msgid "Out of structures.\n"
4406 msgstr "Ud af struktur.\n"
4408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4409 msgid "Already assigned.\n"
4410 msgstr "Allerede tildelt.\n"
4412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4413 msgid "Invalid password.\n"
4414 msgstr "Ugyldig kodeord.\n"
4416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4417 msgid "Invalid parameter.\n"
4418 msgstr "Ugyldig parameter.\n"
4420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4421 msgid "Net write fault.\n"
4422 msgstr "Netværks skrive fejl.\n"
4424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4425 msgid "No process slots.\n"
4426 msgstr "Ingen ledige slots.\n"
4428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4429 msgid "Too many semaphores.\n"
4430 msgstr "For mange semaforer.\n"
4432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4433 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4434 msgstr "Eksklusiv semafor er allerede tildelt ejer.\n"
4436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4437 msgid "Semaphore is set.\n"
4438 msgstr "Semafor er sat.\n"
4440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4441 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4442 msgstr "Alt for mange semafor anmodninger.\n"
4444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4445 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4446 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
4448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4449 msgid "Semaphore owner died.\n"
4450 msgstr "Semaforens ejer døde.\n"
4452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4453 msgid "Semaphore user limit.\n"
4454 msgstr "Semaforens bruger begrænsning.\n"
4456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4457 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4458 msgstr "Indsæt disken til drevet %1.\n"
4460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4461 msgid "Drive locked.\n"
4462 msgstr "Drev låst.\n"
4464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4465 msgid "Broken pipe.\n"
4466 msgstr "Ødelagt rør.\n"
4468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4469 msgid "Open failed.\n"
4470 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
4472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4473 msgid "Buffer overflow.\n"
4474 msgstr "Bufferoverløb.\n"
4476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4477 msgid "No more search handles.\n"
4478 msgstr "Ikke flere søgnings handles.\n"
4480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4481 msgid "Invalid target handle.\n"
4482 msgstr "Ugyldig mål handle.\n"
4484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4485 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4486 msgstr "Ugyldig IOCTL.\n"
4488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4489 msgid "Invalid verify switch.\n"
4490 msgstr "Ugyldigt bekræftelses skift.\n"
4492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4493 msgid "Bad driver level.\n"
4494 msgstr "Forkert driver niveau.\n"
4496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4497 msgid "Call not implemented.\n"
4498 msgstr "Kald til funktion, ikke implementeret.\n"
4500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4501 msgid "Semaphore timeout.\n"
4502 msgstr "Semaforens ventetid udløb.\n"
4504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4505 msgid "Insufficient buffer.\n"
4506 msgstr "Utilstrækkelig buffer.\n"
4508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4509 msgid "Invalid name.\n"
4510 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
4512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4513 msgid "Invalid level.\n"
4514 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
4516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4517 msgid "No volume label.\n"
4518 msgstr "Ingen drev etiket.\n"
4520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4521 msgid "Module not found.\n"
4522 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
4524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4525 msgid "Procedure not found.\n"
4526 msgstr "Proceduren ikke fundet.\n"
4528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4529 msgid "No children to wait for.\n"
4530 msgstr "Ingen Børn at vente på.\n"
4532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4533 msgid "Child process has not completed.\n"
4534 msgstr "Børneproces er ikke færdig.\n"
4536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4537 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4538 msgstr "Forkert brug af direkte adgang til handle.\n"
4540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4541 msgid "Negative seek.\n"
4542 msgstr "Negativ søgning.\n"
4544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4545 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4546 msgstr "Drev er et JOIN mål.\n"
4548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4549 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4550 msgstr "Drev er allerede JOINed.\n"
4552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4553 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4554 msgstr "Drev er allerede erstattet.\n"
4556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4557 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4558 msgstr "Drev er ikke sammenkædet.\n"
4560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4561 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4562 msgstr "Drev er ikke erstattet.\n"
4564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4565 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4566 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning med et allerede sammenkædet drev.\n"
4568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4569 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4570 msgstr "Forsøger at lave erstatning af et allerede erstattet drev.\n"
4572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4573 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4574 msgstr "Forsøger at lave sammenkædning til et erstattet drev.\n"
4576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4577 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4578 msgstr "Forsøger at lave SUBST til et JOINed drev.\n"
4580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4581 msgid "Drive is busy.\n"
4582 msgstr "Drev er optaget.\n"
4584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4585 msgid "Same drive.\n"
4586 msgstr "Samme drev.\n"
4588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4589 msgid "Not top-level directory.\n"
4590 msgstr "Ikke top niveau mappe.\n"
4592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4593 msgid "Directory is not empty.\n"
4594 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
4596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4597 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4598 msgstr "Placeringen er i brug som et SUBST.\n"
4600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4601 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4602 msgstr "Placeringen er i brug som et JOIN.\n"
4604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4605 msgid "Path is busy.\n"
4606 msgstr "Placeringen er optaget.\n"
4608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4609 msgid "Already a SUBST target.\n"
4610 msgstr "Allerede et SUBST mål.\n"
4612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4613 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4614 msgstr "System sporing ikke specificeret eller ikke tilladt.\n"
4616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4617 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4618 msgstr "Begivenheds tæller for DosMuxSemWait forkert.\n"
4620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4621 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4622 msgstr "Alt for mange venter på DosMuxSemWait.\n"
4624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4625 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4626 msgstr "DosSemMuxWait listen er ugyldig.\n"
4628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4629 msgid "Volume label too long.\n"
4630 msgstr "Drev etiket er for lang.\n"
4632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4633 msgid "Too many TCBs.\n"
4634 msgstr "For mange TCBs.\n"
4636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4637 msgid "Signal refused.\n"
4638 msgstr "Signal nægtet.\n"
4640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4641 msgid "Segment discarded.\n"
4642 msgstr "Segment kasseres.\n"
4644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4645 msgid "Segment not locked.\n"
4646 msgstr "Segment er ikke låst.\n"
4648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4649 msgid "Bad thread ID address.\n"
4650 msgstr "Forkert adresse til tråd ID.\n"
4652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4653 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4654 msgstr "Forkerte argumenter givet til DosExecPgm.\n"
4656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4657 msgid "Path is invalid.\n"
4658 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
4660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4661 msgid "Signal pending.\n"
4662 msgstr "Venter på signal.\n"
4664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4665 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4666 msgstr "Maks total system trådantal nået.\n"
4668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4669 msgid "Lock failed.\n"
4670 msgstr "Låsning fejlet.\n"
4672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4673 msgid "Resource in use.\n"
4674 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
4676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4677 msgid "Cancel violation.\n"
4678 msgstr "Annullerings krænkelse.\n"
4680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4681 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4682 msgstr "Atomiske låse ikke understøttet.\n"
4684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4685 msgid "Invalid segment number.\n"
4686 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
4688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4689 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4690 msgstr "Ugyldig ordinal for %1.\n"
4692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4693 msgid "File already exists.\n"
4694 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
4696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4697 msgid "Invalid flag number.\n"
4698 msgstr "Ugyldigt flag nummer.\n"
4700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4701 msgid "Semaphore name not found.\n"
4702 msgstr "Semaforens navn blev ikke fundet.\n"
4704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4705 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4706 msgstr "Ugyldig start kode segment for %1.\n"
4708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4709 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4710 msgstr "Ugyldig start stak segment for %1.\n"
4712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4713 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4714 msgstr "Ugyldig modul type for %1.\n"
4716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4717 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4718 msgstr "Ugyldig EXE signatur i %1.\n"
4720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4721 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4722 msgstr "EXE %1 er markeret som ugyldig.\n"
4724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4725 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4726 msgstr "Forkert EXE format for %1.\n"
4728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4729 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4730 msgstr "Gentaget data overskrider 64k i %1.\n"
4732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4733 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4734 msgstr "Ugyldig MinAllocSize i %1.\n"
4736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4737 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4738 msgstr "Dynlink fra ugyldig ring.\n"
4740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4741 msgid "IOPL not enabled.\n"
4742 msgstr "IOPL er ikke aktiveret.\n"
4744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4745 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4746 msgstr "Ugyldig SEGDPL i %1.\n"
4748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4749 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4750 msgstr "Auto data segment overskrider 64k.\n"
4752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4753 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4754 msgstr "Ring 2 segment skal være flytbart.\n"
4756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4757 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4758 msgstr "Flytning kæde overstiger segment grænse i %1.\n"
4760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4761 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4762 msgstr "Uendelig løkke i flytnings kæden i %1.\n"
4764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4765 msgid "Environment variable not found.\n"
4766 msgstr "Miljøvariabel ikke fundet.\n"
4768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4769 msgid "No signal sent.\n"
4770 msgstr "Intet signal sendt.\n"
4772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4773 msgid "File name is too long.\n"
4774 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
4776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4777 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4778 msgstr "Ring 2 stakken er i brug.\n"
4780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4781 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4782 msgstr "Fejl i brugen af jokertegn i filnavne.\n"
4784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4785 msgid "Invalid signal number.\n"
4786 msgstr "Ugyldig signal nummer.\n"
4788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4789 msgid "Error setting signal handler.\n"
4790 msgstr "Fejl ved indstilling af signal handler.\n"
4792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4793 msgid "Segment locked.\n"
4794 msgstr "Segment låst.\n"
4796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4797 msgid "Too many modules.\n"
4798 msgstr "For mange moduler.\n"
4800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4801 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4802 msgstr "Indlejring af LoadModule kald ikke tilladt.\n"
4804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4805 msgid "Machine type mismatch.\n"
4806 msgstr "Maskintype passer ikke.\n"
4808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4810 msgstr "Forkert rør.\n"
4812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4813 msgid "Pipe busy.\n"
4814 msgstr "Rør optaget.\n"
4816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4817 msgid "Pipe closed.\n"
4818 msgstr "Rør lukket.\n"
4820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4821 msgid "Pipe not connected.\n"
4822 msgstr "Rør er ikke forbundet.\n"
4824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4825 msgid "More data available.\n"
4826 msgstr "Mere data tilgængelig.\n"
4828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4829 msgid "Session canceled.\n"
4830 msgstr "Session aflyst.\n"
4832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4833 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4834 msgstr "Ugyldigt forlænget attributnavn.\n"
4836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4837 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4838 msgstr "Forlænget attributliste inkonsekvent.\n"
4840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4841 msgid "No more data available.\n"
4842 msgstr "Ikke mere data tilgængelig.\n"
4844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4845 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4846 msgstr "Kan ikke bruge Kopierings-API.\n"
4848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4849 msgid "Directory name invalid.\n"
4850 msgstr "Mappe navnet er ugyldig.\n"
4852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4853 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4854 msgstr "Forlænget attributliste, passede ikke.\n"
4856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4857 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4858 msgstr "Forlænget attributliste, fil korrupt.\n"
4860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4861 msgid "Extended attribute table full.\n"
4862 msgstr "Forlænget attributliste, tabel fuld.\n"
4864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4865 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4866 msgstr "Ugyldig forlænget attributliste håndtag.\n"
4868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4869 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4870 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
4872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4873 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4874 msgstr "Mutex er ikke ejet af kald proceduren.\n"
4876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4877 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4878 msgstr "For mange opslag til semaforeren.\n"
4880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4881 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4882 msgstr "Read/WriteProcessMemory delvist gennemført.\n"
4884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4885 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4886 msgstr "Oplock blev ikke tildelt.\n"
4888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4889 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4890 msgstr "Ugyldig oplock besked modtaget.\n"
4892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4893 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4894 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
4896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4897 msgid "Invalid address.\n"
4898 msgstr "Ugyldig adresse.\n"
4900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4901 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4902 msgstr "Aritmetisk overløb.\n"
4904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4905 msgid "Pipe connected.\n"
4906 msgstr "Rør forbundet.\n"
4908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4909 msgid "Pipe listening.\n"
4910 msgstr "Røret lytter.\n"
4912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4913 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4914 msgstr "Udvidet attribut adgang nægtet.\n"
4916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4917 msgid "I/O operation aborted.\n"
4918 msgstr "I/O operation afbrudt.\n"
4920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4921 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4922 msgstr "Overlappet I/O ufuldstændig.\n"
4924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4925 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4926 msgstr "Overlappet I/O venter.\n"
4928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4929 msgid "No access to memory location.\n"
4930 msgstr "Ingen adgang til hukommelsesadressen.\n"
4932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4933 msgid "Swap error.\n"
4934 msgstr "Swap fejl.\n"
4936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4937 msgid "Stack overflow.\n"
4938 msgstr "Stak overløb.\n"
4940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4941 msgid "Invalid message.\n"
4942 msgstr "Ugyldig besked.\n"
4944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4945 msgid "Cannot complete.\n"
4946 msgstr "Kan ikke fuldføre.\n"
4948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4949 msgid "Invalid flags.\n"
4950 msgstr "Ugyldig flag.\n"
4952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4953 msgid "Unrecognized volume.\n"
4954 msgstr "Volume blev ikke genkendt.\n"
4956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4957 msgid "File invalid.\n"
4958 msgstr "Fil ugyldig.\n"
4960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4961 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4962 msgstr "Kan ikke køre fuld-skærm.\n"
4964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4965 msgid "Nonexistent token.\n"
4966 msgstr "Ikke-eksisterende token.\n"
4968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4969 msgid "Registry corrupt.\n"
4970 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4973 msgid "Invalid key.\n"
4974 msgstr "Ugyldig nøgle.\n"
4976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4977 msgid "Can't open registry key.\n"
4978 msgstr "Kan ikke åbne registreringsnøglen.\n"
4980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4981 msgid "Can't read registry key.\n"
4982 msgstr "Kan ikke læse registreringsnøglen.\n"
4984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4985 msgid "Can't write registry key.\n"
4986 msgstr "Kan ikke skrive registreringsnøglen.\n"
4988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4989 msgid "Registry has been recovered.\n"
4990 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
4992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4993 msgid "Registry is corrupt.\n"
4994 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
4996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4997 msgid "I/O to registry failed.\n"
4998 msgstr "I/O til registreringsdatabasen fejlet.\n"
5000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5001 msgid "Not registry file.\n"
5002 msgstr "Ikke en registreringsnøgle.\n"
5004 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5005 msgid "Key deleted.\n"
5006 msgstr "Nøgle slettet.\n"
5008 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5009 msgid "No registry log space.\n"
5010 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
5012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5013 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5014 msgstr "Registreringsnøglen har undernøgler.\n"
5016 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5017 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5018 msgstr "Undernøglen skal være flygtig.\n"
5020 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5021 msgid "Notify change request in progress.\n"
5022 msgstr "Adviser anmodning om ændring i gang.\n"
5024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5025 msgid "Dependent services are running.\n"
5026 msgstr "Afhængige tjenester kører.\n"
5028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5029 msgid "Invalid service control.\n"
5030 msgstr "Ugyldig tjeneste kontrol.\n"
5032 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5033 msgid "Service request timeout.\n"
5034 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
5036 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5037 msgid "Cannot create service thread.\n"
5038 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
5040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5041 msgid "Service database locked.\n"
5042 msgstr "Tjeneste database er låst.\n"
5044 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5045 msgid "Service already running.\n"
5046 msgstr "Tjenesten kører allerede.\n"
5048 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5049 msgid "Invalid service account.\n"
5050 msgstr "Ugyldig tjeneste konto.\n"
5052 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5053 msgid "Service is disabled.\n"
5054 msgstr "Tjenesten er deaktiveret.\n"
5056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5057 msgid "Circular dependency.\n"
5058 msgstr "Cirkulær afhængighed.\n"
5060 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5061 msgid "Service does not exist.\n"
5062 msgstr "Tjeneste eksisterer ikke.\n"
5064 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5065 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5066 msgstr "Tjeneste kan ikke acceptere styremeddelelse.\n"
5068 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5069 msgid "Service not active.\n"
5070 msgstr "Tjeneste ikke aktiv.\n"
5072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5073 msgid "Service controller connect failed.\n"
5074 msgstr "Tjeneste kontrollør tilslutning mislykkedes.\n"
5076 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5077 msgid "Exception in service.\n"
5078 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
5080 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5081 msgid "Database does not exist.\n"
5082 msgstr "Database eksisterer ikke.\n"
5084 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5085 msgid "Service-specific error.\n"
5086 msgstr "Tjeneste-specifik fejl.\n"
5088 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5089 msgid "Process aborted.\n"
5090 msgstr "Proces afbrudt.\n"
5092 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5093 msgid "Service dependency failed.\n"
5094 msgstr "Tjeneste afhængighed mislykkedes.\n"
5096 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5097 msgid "Service login failed.\n"
5098 msgstr "Tjeneste login mislykkedes.\n"
5100 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5101 msgid "Service start-hang.\n"
5102 msgstr "Tjeneste start hænger.\n"
5104 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5105 msgid "Invalid service lock.\n"
5106 msgstr "Ugyldig tjeneste lås.\n"
5108 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5109 msgid "Service marked for delete.\n"
5110 msgstr "Tjeneste markeret til sletning.\n"
5112 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5113 msgid "Service exists.\n"
5114 msgstr "Tjeneste findes.\n"
5116 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5117 msgid "System running last-known-good config.\n"
5118 msgstr "Systemet kører den sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5120 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5121 msgid "Service dependency deleted.\n"
5122 msgstr "Tjeneste afhængighed slettet.\n"
5124 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5125 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5127 "Genstart er allerede accepteret som sidst kendte, fungerende konfiguration.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5130 msgid "Service not started since last boot.\n"
5131 msgstr "Tjeneste ikke startet siden sidste genstart.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5134 msgid "Duplicate service name.\n"
5135 msgstr "Dublet tjeneste navn.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5138 msgid "Different service account.\n"
5139 msgstr "Forskellige tjeneste-konti.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5142 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5143 msgstr "Driver fejl kan ikke blive opdaget.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5146 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5147 msgstr "Proces afbrydelse kan ikke opdages.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5150 msgid "No recovery program for service.\n"
5151 msgstr "Intet genopretningsprogram for service.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5154 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5155 msgstr "Service er ikke implementeret af exe.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5158 msgid "End of media.\n"
5159 msgstr "Slutning af medie.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5162 msgid "Filemark detected.\n"
5163 msgstr "Filemark opdaget.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5166 msgid "Beginning of media.\n"
5167 msgstr "Begyndelse af media.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5170 msgid "Setmark detected.\n"
5171 msgstr "Setmark opdaget.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5174 msgid "No data detected.\n"
5175 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5178 msgid "Partition failure.\n"
5179 msgstr "Partitionsfejl.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5182 msgid "Invalid block length.\n"
5183 msgstr "Ugyldig blok længde.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5186 msgid "Device not partitioned.\n"
5187 msgstr "Enhed ikke partitioneret.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5190 msgid "Unable to lock media.\n"
5191 msgstr "Kunne ikke låse medier.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5194 msgid "Unable to unload media.\n"
5195 msgstr "Kunne ikke fjerne medie.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5198 msgid "Media changed.\n"
5199 msgstr "Medie skiftet.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5202 msgid "I/O bus reset.\n"
5203 msgstr "I/O bus nulstillet.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5206 msgid "No media in drive.\n"
5207 msgstr "Der er ingen medier på drevet.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5210 msgid "No Unicode translation.\n"
5211 msgstr "Ingen Unicode oversættelse.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5215 #| msgid "DLL init failed.\n"
5216 msgid "DLL initialization failed.\n"
5217 msgstr "DLL initialisering fejlet.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5220 msgid "Shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5224 msgid "No shutdown in progress.\n"
5225 msgstr "Ingen nedlukning i gang.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5228 msgid "I/O device error.\n"
5229 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5232 msgid "No serial devices found.\n"
5233 msgstr "Ingen seriel enheder fundet.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5236 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5237 msgstr "Delt IRQ optaget.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5240 msgid "Serial I/O completed.\n"
5241 msgstr "Seriel I/O færdig.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5244 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5245 msgstr "Seriel I/O tæller udløb.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5248 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5249 msgstr "Floppy ID adresse mærke ikke fundet.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5252 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5253 msgstr "Floppy rapportere forkert cylinder.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5256 msgid "Unknown floppy error.\n"
5257 msgstr "Ukendt floppy fejl.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5260 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5261 msgstr "Floppy registre inkonsekvente.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5264 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5265 msgstr "Harddisk genkalibrering mislykkedes.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5268 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5269 msgstr "Harddisk operation mislykkedes.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5272 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5273 msgstr "Harddisk reset mislykkedes.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5276 msgid "End of tape media.\n"
5277 msgstr "Slut på bånd medier.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5280 msgid "Not enough server memory.\n"
5281 msgstr "Ikke nok server hukommelse.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5284 msgid "Possible deadlock.\n"
5285 msgstr "Mulig evig løkke.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5288 msgid "Incorrect alignment.\n"
5289 msgstr "Forkert tilpasning.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5292 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5293 msgstr "Set-power-state nedlagde veto.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5296 msgid "Set-power-state failed.\n"
5297 msgstr "Set-power-state fejlet.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5300 msgid "Too many links.\n"
5301 msgstr "For mange links.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5304 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5305 msgstr "Nyere windows version påkrævet.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5308 msgid "Wrong operating system.\n"
5309 msgstr "Forkert operativsystem.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5312 msgid "Single-instance application.\n"
5313 msgstr "Single-instans applikation.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5316 msgid "Real-mode application.\n"
5317 msgstr "Real-mode applikation.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5320 msgid "Invalid DLL.\n"
5321 msgstr "Ugyldig DLL.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5324 msgid "No associated application.\n"
5325 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5328 msgid "DDE failure.\n"
5329 msgstr "DDE fejl.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5332 msgid "DLL not found.\n"
5333 msgstr "DLL ikke fundet.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5336 msgid "Out of user handles.\n"
5337 msgstr "Ikke flere bruger handles.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5340 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5341 msgstr "Besked kan kun bruges i synkrone kald.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5344 msgid "The source element is empty.\n"
5345 msgstr "Oprindelses elementet er tomt.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5348 msgid "The destination element is full.\n"
5349 msgstr "Målelementet er fuldt.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5352 msgid "The element address is invalid.\n"
5353 msgstr "Element adressen er ugyldig.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5356 msgid "The magazine is not present.\n"
5357 msgstr "Magasinet er ikke tilstede.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5360 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5361 msgstr "Enheden skal reinitaliseres.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5364 msgid "The device requires cleaning.\n"
5365 msgstr "Enheden kræver rensning.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5368 msgid "The device door is open.\n"
5369 msgstr "Enheden har en åben dør.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5372 msgid "The device is not connected.\n"
5373 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5376 msgid "Element not found.\n"
5377 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5380 msgid "No match found.\n"
5381 msgstr "Intet fundet.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5384 msgid "Property set not found.\n"
5385 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5388 msgid "Point not found.\n"
5389 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5392 msgid "No running tracking service.\n"
5393 msgstr "Ingen kørende sporings service.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5396 msgid "No such volume ID.\n"
5397 msgstr "Ukendt volume ID.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5400 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5401 msgstr "Ikke i stand til at fjerne filen der skal erstattes.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5404 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5405 msgstr "Ikke i stand til at flytte erstatningsfilen på plads.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5408 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5409 msgstr "Flytningen af erstatningsfilen fejlede.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5412 msgid "The journal is being deleted.\n"
5413 msgstr "Journalen bliver slettet.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5416 msgid "The journal is not active.\n"
5417 msgstr "Journalen er ikke aktiv.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5420 msgid "Potential matching file found.\n"
5421 msgstr "Potentiel ens fil fundet.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5424 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5425 msgstr "Journal indgangen blev slettet.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5428 msgid "Invalid device name.\n"
5429 msgstr "Ugyldig enheds navn.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5432 msgid "Connection unavailable.\n"
5433 msgstr "Forbindelse utilgængelig.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5436 msgid "Device already remembered.\n"
5437 msgstr "Enheden er allerede husket.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5440 msgid "No network or bad path.\n"
5441 msgstr "Intet netværk eller forkert sti.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5444 msgid "Invalid network provider name.\n"
5445 msgstr "Ugyldigt netværksudbyder navn.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5448 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5449 msgstr "Kan ikke åbne profilen for netværksforbindelse.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5452 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5453 msgstr "Profilen for netværksforbindelse ødelagt.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5456 msgid "Not a container.\n"
5457 msgstr "Ikke en container.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5460 msgid "Extended error.\n"
5461 msgstr "Udvidet fejl.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5464 msgid "Invalid group name.\n"
5465 msgstr "Ugyldigt gruppenavn.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5468 msgid "Invalid computer name.\n"
5469 msgstr "Ugyldigt computer navn.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5472 msgid "Invalid event name.\n"
5473 msgstr "Ugyldigt begivenheds navn.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5476 msgid "Invalid domain name.\n"
5477 msgstr "Ugyldigt domænenavn.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5480 msgid "Invalid service name.\n"
5481 msgstr "Ugyldigt service navn.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5484 msgid "Invalid network name.\n"
5485 msgstr "Ugyldigt netværksnavn.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5488 msgid "Invalid share name.\n"
5489 msgstr "Ugyldigt delingsnavn.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5492 msgid "Invalid message name.\n"
5493 msgstr "Ugyldigt navn for besked.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5496 msgid "Invalid message destination.\n"
5497 msgstr "Ugyldig destination for besked.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5500 msgid "Session credential conflict.\n"
5501 msgstr "Sessionens legitimation er i konflikt.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5504 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5505 msgstr "Fjernsessionen begrænsning overskredet.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5508 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5509 msgstr "Domæne eller arbejdsgruppens navn, findes allerede.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5512 msgid "No network.\n"
5513 msgstr "Intet netværk.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5516 msgid "Operation canceled by user.\n"
5517 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5520 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5521 msgstr "Filen har en bruger-kortlagt sektion.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5524 msgid "Connection refused.\n"
5525 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5528 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5529 msgstr "Forbindelsen blev yndefuldt lukket.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5532 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adressen er allerede associeret med transport endpoint.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5536 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5537 msgstr "Adressen er ikke associeret med transport endpoint.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5540 msgid "Connection invalid.\n"
5541 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5544 msgid "Connection is active.\n"
5545 msgstr "Forbindelsen er aktiv.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5548 msgid "Network unreachable.\n"
5549 msgstr "Netværk er ikke tilgængeligt.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5552 msgid "Host unreachable.\n"
5553 msgstr "Host er ikke tilgængelig.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5556 msgid "Protocol unreachable.\n"
5557 msgstr "Protokol er ikke tilgængelig.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5560 msgid "Port unreachable.\n"
5561 msgstr "Port er ikke tilgængelig.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5564 msgid "Request aborted.\n"
5565 msgstr "Anmodning afbrudt.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5568 msgid "Connection aborted.\n"
5569 msgstr "Forbindelse afbrudt.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5572 msgid "Please retry operation.\n"
5573 msgstr "Prøv venligst operation igen.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5576 msgid "Connection count limit reached.\n"
5577 msgstr "Begrænsning af forbindelses antal nået.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5580 msgid "Login time restriction.\n"
5581 msgstr "Tidsbegrænsning for log ind.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5584 msgid "Login workstation restriction.\n"
5585 msgstr "Arbejdsstation begrænsninger for log ind.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5588 msgid "Incorrect network address.\n"
5589 msgstr "Forkert netværksadresse.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5592 msgid "Service already registered.\n"
5593 msgstr "Service allerede registreret.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5596 msgid "Service not found.\n"
5597 msgstr "Service blev ikke fundet.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5600 msgid "User not authenticated.\n"
5601 msgstr "Bruger ikke bekræftet.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5604 msgid "User not logged on.\n"
5605 msgstr "Brugeren er ikke logget på.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5608 msgid "Continue work in progress.\n"
5609 msgstr "Fortsættelse af arbejdet i gang.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5612 msgid "Already initialized.\n"
5613 msgstr "Allerede initialiseret.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5616 msgid "No more local devices.\n"
5617 msgstr "Ikke flere lokal enheder.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5620 msgid "The site does not exist.\n"
5621 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5624 msgid "The domain controller already exists.\n"
5625 msgstr "Domænekontroller eksisterer allerede.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5628 msgid "Supported only when connected.\n"
5629 msgstr "Kun understøttet når forbundet.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5632 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5633 msgstr "Udfør handling selvom ingenting blev ændret.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5636 msgid "The user profile is invalid.\n"
5637 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5640 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5641 msgstr "Ikke understøttet på Small Business Server.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5644 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5645 msgstr "Ikke alle privilegier blev tildelt.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5648 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5649 msgstr "Nogle sikkerheds-id'er ikke kortlagt.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5652 msgid "No quotas for account.\n"
5653 msgstr "Ingen kvoter for konto.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5656 msgid "Local user session key.\n"
5657 msgstr "Lokal bruger sessionsnøgle.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5660 msgid "Password too complex for LM.\n"
5661 msgstr "Kodeordet er for kompleks til LM.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5664 msgid "Unknown revision.\n"
5665 msgstr "Ukendt revision.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5668 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5669 msgstr "Inkompatible revisions niveauer.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5672 msgid "Invalid owner.\n"
5673 msgstr "Ugyldig ejer.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5676 msgid "Invalid primary group.\n"
5677 msgstr "Ugyldig primær gruppe.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5680 msgid "No impersonation token.\n"
5681 msgstr "Ingen personifikation token.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5684 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5685 msgstr "Kan ikke deaktivere obligatorisk gruppe.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5688 msgid "No logon servers available.\n"
5689 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5692 msgid "No such logon session.\n"
5693 msgstr "Der findes ikke en sådan login session.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5696 msgid "No such privilege.\n"
5697 msgstr "Der findes ikke et sådan privilegium.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5700 msgid "Privilege not held.\n"
5701 msgstr "Privilege blev ikke holdt.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5704 msgid "Invalid account name.\n"
5705 msgstr "Ugyldigt konto navn.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5708 msgid "User already exists.\n"
5709 msgstr "Bruger eksistere allerede.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5712 msgid "No such user.\n"
5713 msgstr "Brugeren eksistere ikke.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5716 msgid "Group already exists.\n"
5717 msgstr "Gruppen eksistere allerede.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5720 msgid "No such group.\n"
5721 msgstr "Ingen sådan gruppe.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5724 msgid "User already in group.\n"
5725 msgstr "Bruger er allerede i gruppen.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5728 msgid "User not in group.\n"
5729 msgstr "Bruger er ikke i gruppen.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5732 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5733 msgstr "Kan ikke slette sidste administrator bruger.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5736 msgid "Wrong password.\n"
5737 msgstr "Forkert kodeord.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5740 msgid "Ill-formed password.\n"
5741 msgstr "Ill-formet kodeord.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5744 msgid "Password restriction.\n"
5745 msgstr "Kodeordsbegrænsning.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5748 msgid "Logon failure.\n"
5749 msgstr "Login fejl.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5752 msgid "Account restriction.\n"
5753 msgstr "Kontobegrænsning.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5756 msgid "Invalid logon hours.\n"
5757 msgstr "Ugyldig antal af logon timer.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5760 msgid "Invalid workstation.\n"
5761 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5764 msgid "Password expired.\n"
5765 msgstr "Kodeord udløbet.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5768 msgid "Account disabled.\n"
5769 msgstr "Konto deaktiveret.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5772 msgid "No security ID mapped.\n"
5773 msgstr "Ingen sikkerhed ID kortlagt.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5776 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5777 msgstr "Alt for mange LUIDs anmodet.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5780 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5781 msgstr "LUIDs opbrugt.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5784 msgid "Invalid sub authority.\n"
5785 msgstr "Ugyldig sub myndighed.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5788 msgid "Invalid ACL.\n"
5789 msgstr "Ugyldig ACL.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5792 msgid "Invalid SID.\n"
5793 msgstr "Ugyldig SID.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5796 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5797 msgstr "Ugyldig sikkerhed deskriptor.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5800 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5801 msgstr "Forkert arvet ACL.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5804 msgid "Server disabled.\n"
5805 msgstr "Server deaktiveret.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5808 msgid "Server not disabled.\n"
5809 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5812 msgid "Invalid ID authority.\n"
5813 msgstr "Ugyldigt ID myndighed.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5816 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5817 msgstr "Tildelte plads overskredet.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5820 msgid "Invalid group attributes.\n"
5821 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5824 msgid "Bad impersonation level.\n"
5825 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5828 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5829 msgstr "Kan ikke åbne anonym sikkerheds token.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5832 msgid "Bad validation class.\n"
5833 msgstr "Forkert validering klasse.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5836 msgid "Bad token type.\n"
5837 msgstr "Forkert token type.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5840 msgid "No security on object.\n"
5841 msgstr "Ingen sikkerhed på objekt.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5844 msgid "Can't access domain information.\n"
5845 msgstr "Kan ikke få adgang til domæne information.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5848 msgid "Invalid server state.\n"
5849 msgstr "Ugyldig server tilstand.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5852 msgid "Invalid domain state.\n"
5853 msgstr "Ugyldig domæne tilstand.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5856 msgid "Invalid domain role.\n"
5857 msgstr "Ugyldig domæne rolle.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5860 msgid "No such domain.\n"
5861 msgstr "Der findes ikke et sådan domæne.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5864 msgid "Domain already exists.\n"
5865 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5868 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5869 msgstr "Domæne begrænsning overskredet.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5872 msgid "Internal database corruption.\n"
5873 msgstr "Intern database korruption.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5876 msgid "Internal error.\n"
5877 msgstr "Intern fejl.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5880 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5881 msgstr "Generisk adgangs typer, ikke kortlagt.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5884 msgid "Bad descriptor format.\n"
5885 msgstr "Forkert deskriptor format.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5888 msgid "Not a logon process.\n"
5889 msgstr "Ikke en login proces.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5892 msgid "Logon session ID exists.\n"
5893 msgstr "Logon sessions ID eksisterer.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5896 msgid "Unknown authentication package.\n"
5897 msgstr "Ukendt godkendelsespakke.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5900 msgid "Bad logon session state.\n"
5901 msgstr "Forkert login session tilstand.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5904 msgid "Logon session ID collision.\n"
5905 msgstr "Login session ID kollision.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5908 msgid "Invalid logon type.\n"
5909 msgstr "Ugyldig login type.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5912 msgid "Cannot impersonate.\n"
5913 msgstr "Kan ikke udgive.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5916 msgid "Invalid transaction state.\n"
5917 msgstr "Ugyldig transaktions tilstand.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5920 msgid "Security DB commit failure.\n"
5921 msgstr "Fejl ved tildelinger til Sikkerhed Databasen.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5924 msgid "Account is built-in.\n"
5925 msgstr "Konto er indbygget.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5928 msgid "Group is built-in.\n"
5929 msgstr "Gruppen er indbygget.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5932 msgid "User is built-in.\n"
5933 msgstr "Brugeren er indbygget.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5936 msgid "Group is primary for user.\n"
5937 msgstr "Gruppen er primær for brugeren.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5940 msgid "Token already in use.\n"
5941 msgstr "Token er allerede i brug.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5944 msgid "No such local group.\n"
5945 msgstr "Der findes ikke en sådan lokal gruppe.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5948 msgid "User not in local group.\n"
5949 msgstr "Bruger er ikke i lokal gruppe.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5952 msgid "User already in local group.\n"
5953 msgstr "Bruger er allerede i lokal gruppen.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5956 msgid "Local group already exists.\n"
5957 msgstr "Lokale gruppen eksisterer allerede.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5960 msgid "Logon type not granted.\n"
5961 msgstr "Login type blev ikke tildelt.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5964 msgid "Too many secrets.\n"
5965 msgstr "For mange hemmeligheder.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5968 msgid "Secret too long.\n"
5969 msgstr "Hemmelighed er for lang.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5972 msgid "Internal security DB error.\n"
5973 msgstr "Intern sikkerhedsdatabase fejl.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5976 msgid "Too many context IDs.\n"
5977 msgstr "Alt for mange sammenhængs id'er.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5980 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5981 msgstr "Kryds krypteret NT kodeord påkræves.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5984 msgid "No such member.\n"
5985 msgstr "Medlem findes ikke.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5988 msgid "Invalid member.\n"
5989 msgstr "Ugyldigt medlem.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5992 msgid "Too many SIDs.\n"
5993 msgstr "For mange SIDs.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5996 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5997 msgstr "Kryds krypteret LM password påkræves.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6000 msgid "No inheritable components.\n"
6001 msgstr "Ingen arvelige komponenter.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6004 msgid "File or directory corrupt.\n"
6005 msgstr "Fil eller mappe er korrupt.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6008 msgid "Disk is corrupt.\n"
6009 msgstr "Disken er korrupt.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6012 msgid "No user session key.\n"
6013 msgstr "Ingen sessionsnøgle for bruger.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6016 msgid "License quota exceeded.\n"
6017 msgstr "Licens kvote overskrevet.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6020 msgid "Wrong target name.\n"
6021 msgstr "Forkert mål navn.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6024 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6025 msgstr "Gensidig godkendelse mislykkedes.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6028 msgid "Time skew between client and server.\n"
6029 msgstr "Tid skæv imellem klient og server.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6032 msgid "Invalid window handle.\n"
6033 msgstr "Ugyldig vindues handle.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6036 msgid "Invalid menu handle.\n"
6037 msgstr "Ugyldig menu handle.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6040 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6041 msgstr "Ugyldig markør handle.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6044 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6045 msgstr "Ugyldig accelerator tabel handle.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6048 msgid "Invalid hook handle.\n"
6049 msgstr "Ugyldig hook handle.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6052 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6053 msgstr "Ugyldig DWP handle.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6056 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6057 msgstr "Kan ikke oprette top-niveau børnevindue.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6060 msgid "Can't find window class.\n"
6061 msgstr "Kan ikke finde vindues klasse.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6064 msgid "Window owned by another thread.\n"
6065 msgstr "Vindue ejes af en anden tråd.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6068 msgid "Hotkey already registered.\n"
6069 msgstr "Genvejstast findes allerede.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6072 msgid "Class already exists.\n"
6073 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6076 msgid "Class does not exist.\n"
6077 msgstr "Klasse eksisterer ikke.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6080 msgid "Class has open windows.\n"
6081 msgstr "Klasse har åbne vinduer.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6084 msgid "Invalid index.\n"
6085 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6088 msgid "Invalid icon handle.\n"
6089 msgstr "Ugyldig ikon handle.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6092 msgid "Private dialog index.\n"
6093 msgstr "Private dialog indeks.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6096 msgid "List box ID not found.\n"
6097 msgstr "Liste boks ID ikke fundet.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6100 msgid "No wildcard characters.\n"
6101 msgstr "Ingen jokertegn.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6104 msgid "Clipboard not open.\n"
6105 msgstr "Udklipsholder ikke åben.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6108 msgid "Hotkey not registered.\n"
6109 msgstr "Genvejstest ikke registret.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6112 msgid "Not a dialog window.\n"
6113 msgstr "Ikke et dialogvindue.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6116 msgid "Control ID not found.\n"
6117 msgstr "Kontrol ID ikke fundet.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6120 msgid "Invalid combo box message.\n"
6121 msgstr "Ugyldig kombinationsboks besked.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6124 msgid "Not a combo box window.\n"
6125 msgstr "Ikke et kombinationsboks vindue.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6128 msgid "Invalid edit height.\n"
6129 msgstr "Ugyldig edit højde.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6132 msgid "DC not found.\n"
6133 msgstr "DC ikke fundet.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6136 msgid "Invalid hook filter.\n"
6137 msgstr "Ugyldig hook filter.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6140 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6141 msgstr "Ugyldig filter procedure.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6144 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6145 msgstr "Hook procedure skal bruge modul handle.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6148 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6149 msgstr "Global-kun hook procedure.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6152 msgid "Journal hook already set.\n"
6153 msgstr "Journal hook allerede sat.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6156 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6157 msgstr "Hook procedure ikke installeret.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6160 msgid "Invalid list box message.\n"
6161 msgstr "Ugyldig liste boks besked.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6164 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6165 msgstr "Ugyldig LB_SETCOUNT sendt.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6168 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6169 msgstr "Ingen tabstops på denne liste boks.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6172 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6173 msgstr "Kan ikke ødelægge objekt ejet af en anden tråd.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6176 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6177 msgstr "Børnevindue menuer ikke tilladt.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6180 msgid "Window has no system menu.\n"
6181 msgstr "Vindue har ikke en system menu.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6184 msgid "Invalid message box style.\n"
6185 msgstr "Ugyldig meddelelses boks stil.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6188 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6189 msgstr "Ugyldig SPI parameter.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6192 msgid "Screen already locked.\n"
6193 msgstr "Skærm allerede låst.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6196 msgid "Window handles have different parents.\n"
6197 msgstr "Vindue handles har forskellige forældre.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6200 msgid "Not a child window.\n"
6201 msgstr "Ikke et børnevindue.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6204 msgid "Invalid GW command.\n"
6205 msgstr "Ugyldig GW kommando.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6208 msgid "Invalid thread ID.\n"
6209 msgstr "Ugyldig tråd ID.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6212 msgid "Not an MDI child window.\n"
6213 msgstr "Ikke et MDI børnevindue.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6216 msgid "Popup menu already active.\n"
6217 msgstr "Popup-menuen er allerede aktiv.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6220 msgid "No scrollbars.\n"
6221 msgstr "Ingen rullebjælker.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6224 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6225 msgstr "Ugyldig rullebjælke omkreds.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6228 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6229 msgstr "Ugyldig ShowWin kommando.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6232 msgid "No system resources.\n"
6233 msgstr "Ingen system ressourcer.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6236 msgid "No non-paged system resources.\n"
6237 msgstr "Ingen nonpaged system ressourcer.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6240 msgid "No paged system resources.\n"
6241 msgstr "Ingen paged system ressourcer.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6244 msgid "No working set quota.\n"
6245 msgstr "Intet arbejdssæt kvota.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6248 msgid "No page file quota.\n"
6249 msgstr "Ingen sidefils kvota.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6252 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6253 msgstr "Overskredet engagement grænse.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6256 msgid "Menu item not found.\n"
6257 msgstr "Menupunkt ikke fundet.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6260 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6261 msgstr "Ugyldig tastatur handle.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6264 msgid "Hook type not allowed.\n"
6265 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6268 msgid "Interactive window station required.\n"
6269 msgstr "Interaktiv vindues station krævet.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6273 msgstr "Tidsafbrud.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6276 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6277 msgstr "Ugyldig skærm handle.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6280 msgid "Event log file corrupt.\n"
6281 msgstr "Begivenheds log filen er korrupt.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6284 msgid "Event log can't start.\n"
6285 msgstr "Begivenheds loggen kunne ikke starte.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6288 msgid "Event log file full.\n"
6289 msgstr "Begivenheds log filen er fuld.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6292 msgid "Event log file changed.\n"
6293 msgstr "Begivenheds log filen skiftet.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6296 msgid "Installer service failed.\n"
6297 msgstr "Installer service fejlede.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6300 msgid "Installation aborted by user.\n"
6301 msgstr "Installation afbrudt af bruger.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6304 msgid "Installation failure.\n"
6305 msgstr "Installations fejl.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6308 msgid "Installation suspended.\n"
6309 msgstr "Installation på pause.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6312 msgid "Unknown product.\n"
6313 msgstr "Ukendt produkt.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6316 msgid "Unknown feature.\n"
6317 msgstr "Ukendt feature.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6320 msgid "Unknown component.\n"
6321 msgstr "Ukendt komponent.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6324 msgid "Unknown property.\n"
6325 msgstr "Ukendt egenskab.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6328 msgid "Invalid handle state.\n"
6329 msgstr "Ugyldig handle stadie.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6332 msgid "Bad configuration.\n"
6333 msgstr "Dårlig konfiguration.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6336 msgid "Index is missing.\n"
6337 msgstr "Indeks mangler.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6340 msgid "Installation source is missing.\n"
6341 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6344 msgid "Wrong installation package version.\n"
6345 msgstr "Forkert installerings pakke version.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6348 msgid "Product uninstalled.\n"
6349 msgstr "Produkt afinstalleret.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6352 msgid "Invalid query syntax.\n"
6353 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6356 msgid "Invalid field.\n"
6357 msgstr "Ugyldig felt.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6360 msgid "Device removed.\n"
6361 msgstr "Enhed fjernet.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6364 msgid "Installation already running.\n"
6365 msgstr "Installationen kører allerede.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6368 msgid "Installation package failed to open.\n"
6369 msgstr "Installationspakke kunne ikke åbne.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6372 msgid "Installation package is invalid.\n"
6373 msgstr "Installations pakke er ugyldig.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6376 msgid "Installer user interface failed.\n"
6377 msgstr "Installer bruger interface fejlede.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6380 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6381 msgstr "Kunne ikke åbne installationslogfil.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6384 msgid "Installation language not supported.\n"
6385 msgstr "Installations sprog er ikke understøttet.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6388 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6389 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6392 msgid "Installation package rejected.\n"
6393 msgstr "Installations pakke afvist.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6396 msgid "Function could not be called.\n"
6397 msgstr "Funktion kunne ikke kaldes.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6400 msgid "Function failed.\n"
6401 msgstr "Funktion fejlede.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6404 msgid "Invalid table.\n"
6405 msgstr "Ugyldig tabel.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6408 msgid "Data type mismatch.\n"
6409 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6412 msgid "Unsupported type.\n"
6413 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6416 msgid "Creation failed.\n"
6417 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6420 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6421 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6424 msgid "Installation platform not supported.\n"
6425 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6428 msgid "Installer not used.\n"
6429 msgstr "Installation ikke brugt.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6432 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6433 msgstr "Kunne ikke åbne patch pakken.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6436 msgid "Invalid patch package.\n"
6437 msgstr "Ugyldigt patch pakke.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6440 msgid "Unsupported patch package.\n"
6441 msgstr "Ikke-understøttet patch pakke.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6444 msgid "Another version is installed.\n"
6445 msgstr "En anden version er allerede installeret.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6448 msgid "Invalid command line.\n"
6449 msgstr "Ugyldig kommando linje.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6452 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6453 msgstr "Fjerninstallation er ikke tilladt.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6456 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6457 msgstr "Genstart er sat igang efter vellykket installation.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6460 msgid "Invalid string binding.\n"
6461 msgstr "Ugyldig streng tilknytning.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6464 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6465 msgstr "Forkert slags tilknytning.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6468 msgid "Invalid binding.\n"
6469 msgstr "Ugyldig tilknytning.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6472 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6473 msgstr "RPC-protokol sekvens ikke understøttet.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6476 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6477 msgstr "Ugyldig RPC-protokol sekvens.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6480 msgid "Invalid string UUID.\n"
6481 msgstr "Ugyldig streng UUID.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6484 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6485 msgstr "Ugyldigt endpoint format.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6488 msgid "Invalid network address.\n"
6489 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6492 msgid "No endpoint found.\n"
6493 msgstr "Ingen endpoint fundet.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6496 msgid "Invalid timeout value.\n"
6497 msgstr "Ugyldig udløbs tid.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6500 msgid "Object UUID not found.\n"
6501 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6504 msgid "UUID already registered.\n"
6505 msgstr "UUID allerede registreret.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6508 msgid "UUID type already registered.\n"
6509 msgstr "UUID type allerede registreret.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6512 msgid "Server already listening.\n"
6513 msgstr "Server lytter allerede.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6516 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6517 msgstr "Ingen protokol sekvenser registreret.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6520 msgid "RPC server not listening.\n"
6521 msgstr "RPC serveren lytter ikke.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6524 msgid "Unknown manager type.\n"
6525 msgstr "Ukendt manager type.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6528 msgid "Unknown interface.\n"
6529 msgstr "Ukendt interface.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6532 msgid "No bindings.\n"
6533 msgstr "Ingen tilknytninger.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6536 msgid "No protocol sequences.\n"
6537 msgstr "Ingen protokol sekvenser.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6540 msgid "Can't create endpoint.\n"
6541 msgstr "Kan ikke oprette slutpunkt.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6544 msgid "Out of resources.\n"
6545 msgstr "Der er ikke flere ressourcer.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6548 msgid "RPC server unavailable.\n"
6549 msgstr "RPC serveren er ikke tilgængelig.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6552 msgid "RPC server too busy.\n"
6553 msgstr "RPC serveren har for travlt.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6556 msgid "Invalid network options.\n"
6557 msgstr "Ugyldige netværksindstillinger.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6560 msgid "No RPC call active.\n"
6561 msgstr "Ingen RPC-kald aktive.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6564 msgid "RPC call failed.\n"
6565 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6568 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6569 msgstr "RPC-kald mislykkedes, og udførte dem ikke.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6572 msgid "RPC protocol error.\n"
6573 msgstr "RPC-protokol fejl.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6576 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6577 msgstr "Ikke-understøttet overførsel syntaks.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6580 msgid "Invalid tag.\n"
6581 msgstr "Ugyldigt tag.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6584 msgid "Invalid array bounds.\n"
6585 msgstr "Ugyldige array-grænser.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6588 msgid "No entry name.\n"
6589 msgstr "Intet indgangs navn.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6592 msgid "Invalid name syntax.\n"
6593 msgstr "Ugyldig navne syntaks.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6596 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6597 msgstr "Ikke-understøttet navne syntaks.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6600 msgid "No network address.\n"
6601 msgstr "Ingen netværksadresse.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6604 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6605 msgstr "Duplikere endpoint.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6608 msgid "Unknown authentication type.\n"
6609 msgstr "Ukendt godkendelsestype.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6612 msgid "Maximum calls too low.\n"
6613 msgstr "Maksimum antal af kald er sat for lavt.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6616 msgid "String too long.\n"
6617 msgstr "Strengen er for lang.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6620 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6621 msgstr "Protokol sekvens ikke fundet.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6624 msgid "Procedure number out of range.\n"
6625 msgstr "Procedure nummer uden for rækkevidde.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6628 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6629 msgstr "Binding har ingen godkendelsesdata.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6632 msgid "Unknown authentication service.\n"
6633 msgstr "Ukendt godkendelsesservice.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6636 msgid "Unknown authentication level.\n"
6637 msgstr "Ukendt godkendelsesniveau.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6640 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6641 msgstr "Ugyldig godkendelsesidentitet.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6644 msgid "Unknown authorization service.\n"
6645 msgstr "Ukendt tilladelsesservice.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6648 msgid "Invalid entry.\n"
6649 msgstr "Ugyldig indgang.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6652 msgid "Can't perform operation.\n"
6653 msgstr "Kan ikke udføre operation.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6656 msgid "Endpoints not registered.\n"
6657 msgstr "Endpoints er ikke registreret.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6660 msgid "Nothing to export.\n"
6661 msgstr "Intet at eksportere.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6664 msgid "Incomplete name.\n"
6665 msgstr "Ufuldstændigt navn.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6668 msgid "Invalid version option.\n"
6669 msgstr "Ugyldigt versions valg.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6672 msgid "No more members.\n"
6673 msgstr "Ikke flere medlemmer.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6676 msgid "Not all objects unexported.\n"
6677 msgstr "Ikke alle objekter var eksporteret.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6680 msgid "Interface not found.\n"
6681 msgstr "Interface ikke fundet.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6684 msgid "Entry already exists.\n"
6685 msgstr "Indgangen findes allerede.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6688 msgid "Entry not found.\n"
6689 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6692 msgid "Name service unavailable.\n"
6693 msgstr "Navne service er ikke tilgængelig.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6696 msgid "Invalid network address family.\n"
6697 msgstr "Ugyldig netværksadresse familie.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6700 msgid "Operation not supported.\n"
6701 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6704 msgid "No security context available.\n"
6705 msgstr "Ingen sikkerheds sammenhæng til rådighed.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6708 msgid "RPCInternal error.\n"
6709 msgstr "RPC intern-fejl.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6712 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6713 msgstr "RPC divideret med nul.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6716 msgid "Address error.\n"
6717 msgstr "Adresse fejl.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6720 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6721 msgstr "Flydende tal divideret med nul.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6724 msgid "Floating-point underflow.\n"
6725 msgstr "Flydende tal underløb.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6728 msgid "Floating-point overflow.\n"
6729 msgstr "Flydende tal overløb.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6732 msgid "No more entries.\n"
6733 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6736 msgid "Character translation table open failed.\n"
6737 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6740 msgid "Character translation table file too small.\n"
6741 msgstr "Tegn oversættelse tabel filen er for lille.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6744 msgid "Null context handle.\n"
6745 msgstr "Null baggrund handle.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6748 msgid "Context handle damaged.\n"
6749 msgstr "Baggrunds handle ødelagt.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6752 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6753 msgstr "Binding handle passede ikke.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6756 msgid "Cannot get call handle.\n"
6757 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6760 msgid "Null reference pointer.\n"
6761 msgstr "Null reference pegepind.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6764 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6765 msgstr "Opregnings værdi uden for intervallet.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6768 msgid "Byte count too small.\n"
6769 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6772 msgid "Bad stub data.\n"
6773 msgstr "Forkert stub data.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6776 msgid "Invalid user buffer.\n"
6777 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6780 msgid "Unrecognized media.\n"
6781 msgstr "Ukendt medie.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6784 msgid "No trust secret.\n"
6785 msgstr "Der er ingen tillidshemmelighed tilgængelig.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6788 msgid "No trust SAM account.\n"
6789 msgstr "Der er ingen tillids SAM konto tilgængelig.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6792 msgid "Trusted domain failure.\n"
6793 msgstr "Fejl i tillidsdomænet.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6796 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6797 msgstr "Fejl i tillidsforholdet.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6800 msgid "Trust logon failure.\n"
6801 msgstr "Tillids login fejl.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6804 msgid "RPC call already in progress.\n"
6805 msgstr "RPC kaldet er allerede igang.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6808 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6809 msgstr "NETLOGON er ikke startet.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6812 msgid "Account expired.\n"
6813 msgstr "Kontoen er udløbet.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6816 msgid "Redirector has open handles.\n"
6817 msgstr "Omdirigering har åbne handles.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6820 msgid "Printer driver already installed.\n"
6821 msgstr "Printerens driver er allerede installeret.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6824 msgid "Unknown port.\n"
6825 msgstr "Ukendt port.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6828 msgid "Unknown printer driver.\n"
6829 msgstr "Ukendt printer driver.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6832 msgid "Unknown print processor.\n"
6833 msgstr "Ukendt printer processor.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6836 msgid "Invalid separator file.\n"
6837 msgstr "Ugyldig separator fil.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6840 msgid "Invalid priority.\n"
6841 msgstr "Ugyldig prioritet.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6844 msgid "Invalid printer name.\n"
6845 msgstr "Ugyldigt printer navn.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6848 msgid "Printer already exists.\n"
6849 msgstr "Printer findes allerede.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6852 msgid "Invalid printer command.\n"
6853 msgstr "Ugyldig printer kommando.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6856 msgid "Invalid data type.\n"
6857 msgstr "Ugyldig data type.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6860 msgid "Invalid environment.\n"
6861 msgstr "Ugyldigt systemmiljø.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6864 msgid "No more bindings.\n"
6865 msgstr "Ikke flere bindinger.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6868 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6869 msgstr "Kan ikke logge på med inter-domæne tillids konto.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6872 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6873 msgstr "Kan ikke logge på med arbejdsstationens tillids konto.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6876 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6877 msgstr "Kan ikke logge på med serverens tillids konto.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6880 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6881 msgstr "Domæne tillids oplysninger i strid.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6884 msgid "Server has open handles.\n"
6885 msgstr "Serveren har åbne handles.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6888 msgid "Resource data not found.\n"
6889 msgstr "Ressource data ikke fundet.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6892 msgid "Resource type not found.\n"
6893 msgstr "Ressource type ikke fundet.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6896 msgid "Resource name not found.\n"
6897 msgstr "Ressource navn ikke fundet.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6900 msgid "Resource language not found.\n"
6901 msgstr "Ressource sprog ikke fundet.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6904 msgid "Not enough quota.\n"
6905 msgstr "Ikke nok kvote.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6908 msgid "No interfaces.\n"
6909 msgstr "Ingen grænseflader.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6912 msgid "RPC call canceled.\n"
6913 msgstr "RPC kald annulleret.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6916 msgid "Binding incomplete.\n"
6917 msgstr "Bindelse ufuldstændig.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6920 msgid "RPC comm failure.\n"
6921 msgstr "RPC kommunikations fejl.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6924 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6925 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6928 msgid "No principal name registered.\n"
6929 msgstr "Intet hoved navn registreret.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6932 msgid "Not an RPC error.\n"
6933 msgstr "Ikke en RPC fejl.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6936 msgid "UUID is local only.\n"
6937 msgstr "UUID er kun lokal.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6940 msgid "Security package error.\n"
6941 msgstr "Fejl i Sikkerhedspakken.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6944 msgid "Thread not canceled.\n"
6945 msgstr "Tråd ikke aflyst.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6948 msgid "Invalid handle operation.\n"
6949 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6952 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6953 msgstr "Forkert serializing pakke version.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6956 msgid "Wrong stub version.\n"
6957 msgstr "Forkert stub version.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6960 msgid "Invalid pipe object.\n"
6961 msgstr "Ugyldig rør objekt.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6964 msgid "Wrong pipe order.\n"
6965 msgstr "Forkert rør ordre.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6968 msgid "Wrong pipe version.\n"
6969 msgstr "Forkert rør version.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6972 msgid "Group member not found.\n"
6973 msgstr "Gruppemedlem blev ikke fundet.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6976 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6977 msgstr "Kan ikke oprette slutpunktsafbildning for DB.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6980 msgid "Invalid object.\n"
6981 msgstr "Ugyldig objekt.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6984 msgid "Invalid time.\n"
6985 msgstr "Ugyldig tid.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6988 msgid "Invalid form name.\n"
6989 msgstr "Ugyldig form navn.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6992 msgid "Invalid form size.\n"
6993 msgstr "Ugyldig form størrelse.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6996 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6997 msgstr "Venter allerede på printer handle.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7000 msgid "Printer deleted.\n"
7001 msgstr "Printer slettet.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7004 msgid "Invalid printer state.\n"
7005 msgstr "Ugyldig printer tilstand.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7008 msgid "User must change password.\n"
7009 msgstr "Brugeren skal skifte password.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7012 msgid "Domain controller not found.\n"
7013 msgstr "Domæne kontroller ikke fundet.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7016 msgid "Account locked out.\n"
7017 msgstr "Kontoen er låst ude.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7020 msgid "Invalid pixel format.\n"
7021 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7024 msgid "Invalid driver.\n"
7025 msgstr "Ugyldig driver.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7028 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7029 msgstr "Ugyldig objekt afklaring sat.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7032 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7033 msgstr "Ufuldstændig RPC afsendelse.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7036 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7037 msgstr "Ugyldig asynkron RPC handle.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7040 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7041 msgstr "Ugyldig asynkron RPC kald.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7044 msgid "RPC pipe closed.\n"
7045 msgstr "RPC rør lukket.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7048 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7049 msgstr "Disciplin fejl på RPC rør.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7052 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7053 msgstr "Ingen data på RPC rør.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7056 msgid "No site name available.\n"
7057 msgstr "Intet site navn tilgængeligt.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7060 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7061 msgstr "Filen kan ikke tilgås.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7064 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7065 msgstr "Filnavnet kan ikke afklares.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7068 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7069 msgstr "RPC indgangs type passer ikke.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7072 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7073 msgstr "Ikke alle objekter kunne eksporteres.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7076 msgid "The interface could not be exported.\n"
7077 msgstr "Interfacet kunne ikke eksporteres.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7080 msgid "The profile could not be added.\n"
7081 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7084 msgid "The profile element could not be added.\n"
7085 msgstr "Profil elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7088 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7089 msgstr "Profil elementet kunne ikke fjernes.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7092 msgid "The group element could not be added.\n"
7093 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke tilføjes.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7096 msgid "The group element could not be removed.\n"
7097 msgstr "Gruppe elementet kunne ikke fjernes.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7100 msgid "The username could not be found.\n"
7101 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7105 #| msgid "The site does not exist.\n"
7106 msgid "This network connection does not exist.\n"
7107 msgstr "Stedet eksisterer ikke.\n"
7109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7111 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7112 msgid "Call interrupted.\n"
7113 msgstr "Ugyldig ved interrupt tid.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7117 #| msgid "Invalid handle.\n"
7118 msgid "Invalid file handle.\n"
7119 msgstr "Ugyldig handling.\n"
7121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7123 #| msgid "Invalid network address.\n"
7124 msgid "Invalid pointer address.\n"
7125 msgstr "Ugyldig netværksadresse.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7129 #| msgid "Invalid name.\n"
7130 msgid "Invalid argument.\n"
7131 msgstr "Ugyldigt navn.\n"
7133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7135 #| msgid "Connection refused.\n"
7136 msgid "Connection reset by peer.\n"
7137 msgstr "Forbindelse nægtet.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7141 #| msgid "Point not found.\n"
7142 msgid "Host not found.\n"
7143 msgstr "Punkt blev ikke fundet.\n"
7145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7147 #| msgid "File not found.\n"
7148 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7149 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7153 #| msgid "A printer error occurred."
7154 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7155 msgstr "Der opstod en printer fejl."
7157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7158 msgid "Name valid, no data record.\n"
7161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7163 #| msgid "Not implemented"
7164 msgid "Not implemented.\n"
7165 msgstr "Ikke implementeret"
7167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7169 #| msgid "RPC call failed.\n"
7170 msgid "Call failed.\n"
7171 msgstr "RPC-kald mislykkedes.\n"
7173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7175 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7176 msgid "No Signature found in file.\n"
7177 msgstr "Beskeden 0x%1 blev ikke fundet i filen %2.\n"
7179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7181 #| msgid "Invalid level.\n"
7182 msgid "Invalid call.\n"
7183 msgstr "Ugyldigt niveau.\n"
7185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7187 #| msgid "Help not available."
7188 msgid "Resource is not currently available.\n"
7189 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7191 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7192 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7198 #| msgctxt "Drive letter"
7203 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7205 #| msgctxt "Drive letter"
7207 msgid "Letter Small"
7210 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7230 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7232 #| msgid "&Execute..."
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7238 #| msgctxt "All key"
7243 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7245 #| msgctxt "All key"
7250 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7258 #| msgctxt "All key"
7263 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7267 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7293 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7297 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7298 msgid "Envelope #10"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7302 msgid "Envelope #11"
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7306 msgid "Envelope #12"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7310 msgid "Envelope #14"
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7314 msgid "C size sheet"
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7318 msgid "D size sheet"
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7322 msgid "E size sheet"
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7346 msgid "Envelope C65"
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7363 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7365 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7367 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7368 msgid "Envelope Monarch"
7371 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7373 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7374 msgid "6 3/4 Envelope"
7375 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7378 msgid "US Std Fanfold"
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7382 msgid "German Std Fanfold"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7386 msgid "German Legal Fanfold"
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7396 msgid "Japanese Postcard"
7399 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7403 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7412 msgid "Envelope Invite"
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7417 #| msgctxt "Drive letter"
7419 msgid "Letter Extra"
7422 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7426 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7427 msgid "Tabloid Extra"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7437 msgid "Letter Transverse"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7441 msgid "A4 Transverse"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7445 msgid "Letter Extra Transverse"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7458 #| msgctxt "Drive letter"
7463 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7467 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7468 msgid "A5 Transverse"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7472 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7481 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7487 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7488 msgid "B5 (ISO) Extra"
7491 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7493 #| msgctxt "All key"
7498 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7499 msgid "A3 Transverse"
7502 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7503 msgid "A3 Extra Transverse"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7507 msgid "Japanese Double Postcard"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7512 #| msgctxt "All key"
7517 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7518 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7521 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7522 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7526 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7530 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7534 msgid "Letter Rotated"
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7550 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7554 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7558 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7562 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7570 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7574 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7578 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7582 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7590 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7598 msgid "Japan Envelope You #4"
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7602 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7614 msgid "PRC 32K(Big)"
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7619 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7620 msgid "PRC Envelope #1"
7621 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7623 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7625 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7626 msgid "PRC Envelope #2"
7627 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7631 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7632 msgid "PRC Envelope #3"
7633 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7635 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7637 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7638 msgid "PRC Envelope #4"
7639 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7643 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7644 msgid "PRC Envelope #5"
7645 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7647 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7649 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7650 msgid "PRC Envelope #6"
7651 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7655 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7656 msgid "PRC Envelope #7"
7657 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7659 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7661 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7662 msgid "PRC Envelope #8"
7663 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7665 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7667 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7668 msgid "PRC Envelope #9"
7669 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7671 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7673 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7674 msgid "PRC Envelope #10"
7675 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7677 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7678 msgid "PRC 16K Rotated"
7681 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7682 msgid "PRC 32K Rotated"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7686 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7691 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7692 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7693 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7695 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7697 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7698 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7699 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7701 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7703 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7704 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7705 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7707 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7709 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7710 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7711 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7713 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7715 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7716 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7717 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7719 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7721 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7722 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7723 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7727 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7728 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7729 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7731 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7733 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7734 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7735 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7737 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7739 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7740 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7741 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7743 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7745 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7746 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7747 msgstr "PKCS 7 indpakket"
7749 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7750 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7754 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7755 msgid "Local Monitor"
7756 msgstr "Lokal overvåger"
7758 #: dlls/localui/localui.rc:39
7759 msgid "Add a Local Port"
7760 msgstr "Opret en lokal port"
7762 #: dlls/localui/localui.rc:42
7763 msgid "&Enter the port name to add:"
7764 msgstr "&Skriv navnet på den nye port:"
7766 #: dlls/localui/localui.rc:51
7767 msgid "Configure LPT Port"
7768 msgstr "Opsæt LPT port"
7770 #: dlls/localui/localui.rc:54
7771 msgid "Timeout (seconds)"
7772 msgstr "Timeout (sekunder)"
7774 #: dlls/localui/localui.rc:55
7775 msgid "&Transmission Retry:"
7776 msgstr "&Transmissionsforsøg:"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:32
7779 msgid "'%s' is not a valid port name"
7780 msgstr "«%s» er ikke et gyldigt port navn"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:33
7783 msgid "Port %s already exists"
7784 msgstr "Porten %s findes allerede"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:34
7787 msgid "This port has no options to configure"
7788 msgstr "Denne port har ingen indstillinger"
7790 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7791 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7793 "Mail afsendelsen mislykkede, da du ikke har en MAPI mail-klient installeret."
7795 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7799 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7800 msgid "Begin request has already been made.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7805 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7806 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7807 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7811 #| msgid "Class already exists.\n"
7812 msgid "Clock was stopped\n"
7813 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
7815 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7817 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7818 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7819 msgstr "Installations platform er ikke understøttet.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7823 #| msgid "Byte count too small.\n"
7824 msgid "Buffer is too small.\n"
7825 msgstr "Der er et for lille byte antal.\n"
7827 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7829 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7830 msgid "Invalid request.\n"
7831 msgstr "Ugyldig forespørgelse syntaks.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7835 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7836 msgid "Invalid stream number.\n"
7837 msgstr "Ugyldigt segments nummer.\n"
7839 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7841 #| msgid "Invalid data type.\n"
7842 msgid "Invalid media type.\n"
7843 msgstr "Ugyldig data type.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7847 #| msgid "No more entries.\n"
7848 msgid "No more input is accepted.\n"
7849 msgstr "Ikke flere indgange.\n"
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7853 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7854 msgid "Object is not initialized.\n"
7855 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7859 #| msgid "Operation not supported.\n"
7860 msgid "Representation is not supported.\n"
7861 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7864 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7867 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7869 #| msgid "Unsupported type.\n"
7870 msgid "Unsupported service.\n"
7871 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7875 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7876 msgid "Unexpected error.\n"
7877 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
7879 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7881 #| msgid "Invalid time.\n"
7882 msgid "Invalid type.\n"
7883 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7887 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7888 msgid "Invalid file format.\n"
7889 msgstr "Ugyldigt pixel format.\n"
7891 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7893 #| msgid "Invalid time.\n"
7894 msgid "Invalid timestamp.\n"
7895 msgstr "Ugyldig tid.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7899 #| msgid "Unsupported type.\n"
7900 msgid "Unsupported scheme.\n"
7901 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7905 #| msgid "Unsupported type.\n"
7906 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7907 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7911 #| msgid "Unsupported type.\n"
7912 msgid "Unsupported time format.\n"
7913 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7916 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7919 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7920 msgid "No duration set for the sample.\n"
7923 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7925 #| msgid "Invalid data.\n"
7926 msgid "Invalid stream data.\n"
7927 msgstr "Ugyldig data.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7931 #| msgid "Help not available."
7932 msgid "Realtime support is not available.\n"
7933 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7935 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7937 #| msgid "Unsupported type.\n"
7938 msgid "Unsupported rate.\n"
7939 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7943 #| msgid "Unsupported type.\n"
7944 msgid "Unsupported thinning.\n"
7945 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
7947 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7949 #| msgid "Request not supported.\n"
7950 msgid "Reversing is not supported.\n"
7951 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7955 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7956 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7957 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
7959 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7960 msgid "Rate change was preempted.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7965 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7966 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7967 msgstr "Objekt UUID ikke fundet.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7971 #| msgid "Help not available."
7972 msgid "Value is not available.\n"
7973 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7975 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7977 #| msgid "Help not available."
7978 msgid "Clock is not available.\n"
7979 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7983 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7984 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7985 msgstr "Forlænget attributlister er ikke understøttet.\n"
7987 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7989 #| msgid "The driver was not enabled."
7990 msgid "The timer was orphaned.\n"
7991 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7995 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7996 msgid "State transition is pending.\n"
7997 msgstr "Tegn oversættelse tabel kunne ikke åbnes.\n"
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8001 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8002 msgid "Unsupported state transition.\n"
8003 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8007 #| msgid "A printer error occurred."
8008 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8009 msgstr "Der opstod en printer fejl."
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8012 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8015 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8017 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8018 msgid "Sample is not writable.\n"
8019 msgstr "Midlertidig mappe er skrivebeskyttet.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8023 #| msgid "Path is invalid.\n"
8024 msgid "Key is invalid.\n"
8025 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
8027 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8029 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8030 msgid "Bad startup version.\n"
8031 msgstr "Forkert stub version.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8035 #| msgid "Unsupported type.\n"
8036 msgid "Unsupported caption.\n"
8037 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8041 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8042 msgid "Invalid position.\n"
8043 msgstr "Ugyldig arbejdsstation.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8047 #| msgid "File not found.\n"
8048 msgid "Attribute is not found.\n"
8049 msgstr "Filen blev ikke fundet.\n"
8051 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8053 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8054 msgid "Property type is not allowed.\n"
8055 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8059 #| msgid "Operation not supported.\n"
8060 msgid "Property type is not supported.\n"
8061 msgstr "Operationen er ikke understøttet.\n"
8063 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8065 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8066 msgid "Property is empty.\n"
8067 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8071 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8072 msgid "Property is not empty.\n"
8073 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8075 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8077 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8078 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8079 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8081 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8082 msgid "Vector property is required.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8087 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8088 msgid "Operation was cancelled.\n"
8089 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8093 #| msgid "Server not disabled.\n"
8094 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8095 msgstr "Server er ikke deaktiveret.\n"
8097 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8098 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8101 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8103 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8104 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8105 msgstr "Kan ikke oprette tjeneste tråd.\n"
8107 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8108 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8113 #| msgid "Unknown interface.\n"
8114 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8115 msgstr "Ukendt interface.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8119 #| msgid "Invalid index.\n"
8120 msgid "Invalid work queue index.\n"
8121 msgstr "Ugyldigt indeks.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8125 #| msgid "No logon servers available.\n"
8126 msgid "No events available.\n"
8127 msgstr "Ingen login servere til rådighed.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8131 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8132 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8133 msgstr "Ikke understøttet tilladelse niveau.\n"
8135 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8137 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8138 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8139 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8141 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8142 msgid "Shutdown() was called.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8147 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8148 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8149 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8151 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8152 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8155 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8157 #| msgid "Property set not found.\n"
8158 msgid "Property wasn't found.\n"
8159 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
8161 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8163 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8164 msgid "Property is read-only.\n"
8165 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8167 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8169 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8170 msgid "Property is not allowed.\n"
8171 msgstr "Kæde type ikke tilladt.\n"
8173 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8175 #| msgid "Resource in use.\n"
8176 msgid "Media source is not started.\n"
8177 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8179 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8181 #| msgid "Unsupported type.\n"
8182 msgid "Unsupported media format.\n"
8183 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8185 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8187 #| msgid "Resource in use.\n"
8188 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8189 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8193 #| msgid "No data detected.\n"
8194 msgid "No media streams were selected.\n"
8195 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8199 #| msgid "Unsupported type.\n"
8200 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8201 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8204 msgid "Stream sink was removed.\n"
8207 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8208 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8211 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8213 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8214 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8215 msgstr "Registreringsdatabasen er blevet gendannet.\n"
8217 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8219 #| msgid "Domain already exists.\n"
8220 msgid "Stream sink already exists.\n"
8221 msgstr "Domæne eksisterer allerede.\n"
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8225 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8226 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8227 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8231 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8232 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8233 msgstr "Mappen er ikke tom.\n"
8235 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8237 #| msgid "Class already exists.\n"
8238 msgid "Sink was already stopped.\n"
8239 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8241 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8242 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8245 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8247 #| msgid "No data detected.\n"
8248 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8249 msgstr "Ingen data opdaget.\n"
8251 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8253 #| msgid "File name is too long.\n"
8254 msgid "Metadata was too long.\n"
8255 msgstr "Filnavnet er for langt.\n"
8257 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8258 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8261 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8262 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8265 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8267 #| msgid "Connection invalid.\n"
8268 msgid "Optional node is invalid.\n"
8269 msgstr "Forbindelsen er ugyldig.\n"
8271 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8273 #| msgid "Cannot find the printer."
8274 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8275 msgstr "Kan ikke finde printeren."
8277 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8279 #| msgid "Module not found.\n"
8280 msgid "Codec was not found.\n"
8281 msgstr "Modul ikke fundet.\n"
8283 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8285 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8286 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8287 msgstr "Kan ikke få fat i kald handle.\n"
8289 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8291 #| msgid "Request not supported.\n"
8292 msgid "Topology request is not supported.\n"
8293 msgstr "Anmodning er ikke understøttet.\n"
8295 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8297 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8298 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8299 msgstr "Ugyldige gruppe attributter.\n"
8301 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8302 msgid "Found loops in topology.\n"
8305 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8307 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8308 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8309 msgstr "Installationskilde mangler.\n"
8311 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8313 #| msgid "Index is missing.\n"
8314 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8315 msgstr "Indeks mangler.\n"
8317 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8319 #| msgid "The device is not connected.\n"
8320 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8321 msgstr "Enheden er ikke forbundet.\n"
8323 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8325 #| msgid "Index is missing.\n"
8326 msgid "Source is missing.\n"
8327 msgstr "Indeks mangler.\n"
8329 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8330 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8333 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8334 msgid "Clock has no time source set.\n"
8337 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8339 #| msgid "Class already exists.\n"
8340 msgid "Clock state was already set.\n"
8341 msgstr "Klasse eksisterer allerede.\n"
8343 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8345 #| msgid "Help not available."
8346 msgid "Clock is not simple\n"
8347 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
8349 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8350 msgid "Enter Network Password"
8351 msgstr "Skriv netværkskodeord"
8353 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8354 msgid "Please enter your username and password:"
8355 msgstr "Skriv dit brugernavn og kodeord:"
8357 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8361 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8365 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8369 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8370 msgid "&Save this password (insecure)"
8371 msgstr "&Gem dette kodeord (usikkert)"
8373 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8374 msgid "Entire Network"
8375 msgstr "Hele netværket"
8377 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8378 msgid "Sound Selection"
8381 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8383 msgstr "Gem &som..."
8385 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8389 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8390 msgid "&Attributes:"
8391 msgstr "&Attributter:"
8393 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8397 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8398 msgid "Hyperlink Information"
8399 msgstr "Information om Hyperlink'et"
8401 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8405 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8409 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8410 msgid "HTML Document"
8411 msgstr "HTML dokument"
8413 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8414 msgid "Downloading from %s..."
8415 msgstr "Henter fra %s..."
8417 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8421 #: dlls/msi/msi.rc:31
8423 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8424 "file path and try again."
8426 "Kunne ikke åbne den specificerede installationspakke. Kontroller stien og "
8429 #: dlls/msi/msi.rc:32
8430 msgid "path %s not found"
8431 msgstr "kunne ikke finden stien '%s'"
8433 #: dlls/msi/msi.rc:33
8434 msgid "insert disk %s"
8435 msgstr "indsæt disk '%s'"
8437 #: dlls/msi/msi.rc:34
8440 #| "Windows Installer %s\n"
8443 #| "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8445 #| "Install a product:\n"
8446 #| "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8447 #| "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8448 #| "\t/a package [property]\n"
8449 #| "Repair an installation:\n"
8450 #| "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8451 #| "Uninstall a product:\n"
8452 #| "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8453 #| "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8454 #| "Advertise a product:\n"
8455 #| "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8456 #| "Apply a patch:\n"
8457 #| "\t/p patch_package [property]\n"
8458 #| "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8459 #| "Log and UI Modifiers for above commands:\n"
8460 #| "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfile\n"
8461 #| "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8462 #| "Register MSI Service:\n"
8464 #| "Unregister MSI Service:\n"
8466 #| "Display this help:\n"
8470 "Windows Installer %s\n"
8473 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8475 "Install a product:\n"
8476 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8477 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8478 "\t/a package [property]\n"
8479 "Repair an installation:\n"
8480 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8481 "Uninstall a product:\n"
8482 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8483 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8484 "Advertise a product:\n"
8485 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8487 "\t/p patch_package [property]\n"
8488 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8489 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8490 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8491 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8492 "Register the MSI Service:\n"
8494 "Unregister the MSI Service:\n"
8496 "Display this help:\n"
8500 "Windows Installer %s\n"
8503 "msiexec command {krævet parameter} [valgfrit parameter]\n"
8505 "Installer et produkt:\n"
8506 "\t/i {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8507 "\t/package {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8508 "\t/a pakke [egenskab]\n"
8509 "Reparer en installation:\n"
8510 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {pakke|produkt_kode}\n"
8511 "Fjern et produkt:\n"
8512 "\t/uninstall {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8513 "\t/x {pakke|produkt_kode} [egenskab]\n"
8514 "Udbyd et produkt:\n"
8515 "\t/j[u|m] pakke [/t transform] [/g sprogid]\n"
8516 "Tilføj en rettelse:\n"
8517 "\t/p rettelsespakke [egenskab]\n"
8518 "\t/p rettelsespakke /a pakke [egenskab]\n"
8519 "Log og UI modifikatorer for ovenstående kommandoer:\n"
8520 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] logfil\n"
8521 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8522 "Registrér MSI service:\n"
8524 "Afregistrér MSI service:\n"
8526 "Vis denne hjælp:\n"
8530 #: dlls/msi/msi.rc:61
8531 msgid "enter which folder contains %s"
8532 msgstr "Angiv mappen som indeholder '%s'"
8534 #: dlls/msi/msi.rc:62
8535 msgid "install source for feature missing"
8536 msgstr "Udvidelsens installationskilde mangler"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:63
8539 msgid "network drive for feature missing"
8540 msgstr "Udvidelsens netværksdrev mangler"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:64
8543 msgid "feature from:"
8544 msgstr "Udvidelse fra:"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:65
8547 msgid "choose which folder contains %s"
8548 msgstr "Vælg mappen som indeholder '%s'"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8554 #: dlls/msi/msi.rc:91
8556 #| msgid "No registry log space.\n"
8557 msgid "Allocating registry space"
8558 msgstr "Der er ingen ledig log plads til registringsdatabasen.\n"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:92
8562 #| msgid "Single-instance application.\n"
8563 msgid "Searching for installed applications"
8564 msgstr "Single-instans applikation.\n"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:93
8567 msgid "Binding executables"
8570 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8572 #| msgid "Searching for %s"
8573 msgid "Searching for qualifying products"
8574 msgstr "Søger efter %s"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8577 msgid "Computing space requirements"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:97
8582 #| msgid "New Folder"
8583 msgid "Creating folders"
8586 #: dlls/msi/msi.rc:98
8588 #| msgid "Create Shor&tcut"
8589 msgid "Creating shortcuts"
8590 msgstr "Lav g&envej"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:99
8594 #| msgid "Exception in service.\n"
8595 msgid "Deleting services"
8596 msgstr "Undtagelse i tjeneste.\n"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:100
8600 #| msgid "Creation failed.\n"
8601 msgid "Creating duplicate files"
8602 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:102
8606 #| msgid "No associated application.\n"
8607 msgid "Searching for related applications"
8608 msgstr "Der er ikke tilknyttede et program.\n"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:103
8611 msgid "Copying network install files"
8614 #: dlls/msi/msi.rc:104
8616 #| msgid "Copying Files..."
8617 msgid "Copying new files"
8618 msgstr "Kopierer filer..."
8620 #: dlls/msi/msi.rc:105
8622 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8623 msgid "Installing ODBC components"
8624 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
8626 #: dlls/msi/msi.rc:106
8628 #| msgid "Installer service failed.\n"
8629 msgid "Installing new services"
8630 msgstr "Installer service fejlede.\n"
8632 #: dlls/msi/msi.rc:107
8634 #| msgid "Install/Uninstall"
8635 msgid "Installing system catalog"
8636 msgstr "Installer/Fjern"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:108
8640 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8641 msgid "Validating install"
8642 msgstr "Afinstaller programmer"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:109
8645 msgid "Evaluating launch conditions"
8648 #: dlls/msi/msi.rc:110
8649 msgid "Migrating feature states from related applications"
8652 #: dlls/msi/msi.rc:111
8654 #| msgid "Icon files"
8655 msgid "Moving files"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:112
8660 #| msgid "Version information"
8661 msgid "Publishing assembly information"
8662 msgstr "Versioninformation"
8664 #: dlls/msi/msi.rc:113
8665 msgid "Unpublishing assembly information"
8668 #: dlls/msi/msi.rc:114
8670 #| msgid "Icon files"
8671 msgid "Patching files"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:115
8675 msgid "Updating component registration"
8678 #: dlls/msi/msi.rc:116
8679 msgid "Publishing Qualified Components"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:117
8683 msgid "Publishing Product Features"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:118
8688 #| msgid "Client Information"
8689 msgid "Publishing product information"
8690 msgstr "Klientinformation"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:119
8693 msgid "Registering Class servers"
8696 #: dlls/msi/msi.rc:120
8697 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:121
8701 msgid "Registering extension servers"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:122
8705 msgid "Registering fonts"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:123
8710 #| msgid "Registry Editor"
8711 msgid "Registering MIME info"
8712 msgstr "Registreringsdatabase editor"
8714 #: dlls/msi/msi.rc:124
8716 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8717 msgid "Registering product"
8718 msgstr "Registreringsdatabasen er korrupt.\n"
8720 #: dlls/msi/msi.rc:125
8721 msgid "Registering program identifiers"
8724 #: dlls/msi/msi.rc:126
8726 #| msgid "Type Libraries"
8727 msgid "Registering type libraries"
8728 msgstr "Typebibliotek"
8730 #: dlls/msi/msi.rc:127
8732 #| msgid "Resource in use.\n"
8733 msgid "Registering user"
8734 msgstr "Ressourcen er i brug.\n"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:128
8738 #| msgid "&Remove doubles"
8739 msgid "Removing duplicated files"
8740 msgstr "&Fjern dubletter"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8744 #| msgid "Applying font settings"
8745 msgid "Updating environment strings"
8746 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:130
8750 #| msgid "&Remove application"
8751 msgid "Removing applications"
8752 msgstr "&Fjern program"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:131
8756 #| msgid "Icon files"
8757 msgid "Removing files"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:132
8761 msgid "Removing folders"
8764 #: dlls/msi/msi.rc:133
8765 msgid "Removing INI files entries"
8768 #: dlls/msi/msi.rc:134
8770 #| msgid "Domain Component"
8771 msgid "Removing ODBC components"
8772 msgstr "Domæne komponent"
8774 #: dlls/msi/msi.rc:135
8776 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8777 msgid "Removing system registry values"
8778 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
8780 #: dlls/msi/msi.rc:136
8781 msgid "Removing shortcuts"
8784 #: dlls/msi/msi.rc:138
8785 msgid "Registering modules"
8788 #: dlls/msi/msi.rc:139
8789 msgid "Unregistering modules"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:140
8794 #| msgid "Initializing; "
8795 msgid "Initializing ODBC directories"
8796 msgstr "Klargører; "
8798 #: dlls/msi/msi.rc:141
8800 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8801 msgid "Starting services"
8802 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
8804 #: dlls/msi/msi.rc:142
8806 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8807 msgid "Stopping services"
8808 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
8810 #: dlls/msi/msi.rc:143
8811 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8814 #: dlls/msi/msi.rc:144
8815 msgid "Unpublishing Product Features"
8818 #: dlls/msi/msi.rc:145
8820 #| msgid "Client Information"
8821 msgid "Unpublishing product information"
8822 msgstr "Klientinformation"
8824 #: dlls/msi/msi.rc:146
8825 msgid "Unregister Class servers"
8828 #: dlls/msi/msi.rc:147
8829 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8832 #: dlls/msi/msi.rc:148
8833 msgid "Unregistering extension servers"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:149
8837 msgid "Unregistering fonts"
8840 #: dlls/msi/msi.rc:150
8841 msgid "Unregistering MIME info"
8844 #: dlls/msi/msi.rc:151
8845 msgid "Unregistering program identifiers"
8848 #: dlls/msi/msi.rc:152
8849 msgid "Unregistering type libraries"
8852 #: dlls/msi/msi.rc:154
8853 msgid "Writing INI files values"
8856 #: dlls/msi/msi.rc:155
8858 #| msgid "Warning: system library"
8859 msgid "Writing system registry values"
8860 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
8862 #: dlls/msi/msi.rc:161
8863 msgid "Free space: [1]"
8866 #: dlls/msi/msi.rc:162
8867 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8870 #: dlls/msi/msi.rc:163
8874 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8878 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8879 msgid "Shortcut: [1]"
8882 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8885 msgid "Service: [1]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8889 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8892 #: dlls/msi/msi.rc:168
8894 #| msgid "application"
8895 msgid "Found application: [1]"
8896 msgstr "Applikation"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:169
8899 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8902 #: dlls/msi/msi.rc:171
8905 msgid "Service: [2]"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:172
8909 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
8912 #: dlls/msi/msi.rc:173
8914 #| msgid "Applications"
8915 msgid "Application: [1]"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8919 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8922 #: dlls/msi/msi.rc:177
8923 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
8926 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8927 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8930 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8931 msgid "Feature: [1]"
8934 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8935 msgid "Class Id: [1]"
8938 #: dlls/msi/msi.rc:181
8939 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8942 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8944 #| msgid "Extensions Only"
8945 msgid "Extension: [1]"
8946 msgstr "Kun udvidelser"
8948 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8950 msgstr "Skrifttypenavn: [1]"
8952 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8953 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8956 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8960 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8964 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8965 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8968 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8969 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:189
8973 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8976 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8977 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
8980 #: dlls/msi/msi.rc:193
8981 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8984 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8985 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8988 #: dlls/msi/msi.rc:202
8989 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8992 #: dlls/msi/msi.rc:210
8993 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8996 #: dlls/msi/msi.rc:72
8997 msgid "{{Fatal error: }}"
9000 #: dlls/msi/msi.rc:73
9001 msgid "{{Error [1]. }}"
9004 #: dlls/msi/msi.rc:74
9005 msgid "Warning [1]."
9008 #: dlls/msi/msi.rc:75
9012 #: dlls/msi/msi.rc:76
9014 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9015 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9016 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9019 #: dlls/msi/msi.rc:77
9020 msgid "{{Disk full: }}"
9021 msgstr "{{Diskens plads er opbrugt: }}"
9023 #: dlls/msi/msi.rc:78
9024 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9027 #: dlls/msi/msi.rc:79
9028 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9031 #: dlls/msi/msi.rc:82
9032 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
9035 #: dlls/msi/msi.rc:80
9036 msgid "Action start [Time]: [1]."
9039 #: dlls/msi/msi.rc:81
9040 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9043 #: dlls/msi/msi.rc:84
9044 msgid "Please insert the disk: [2]"
9047 #: dlls/msi/msi.rc:85
9049 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9050 "that you can access it."
9053 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9054 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9055 msgstr "Wine MS-RLE videokodeks"
9057 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9059 "Wine MS-RLE video codec\n"
9060 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9062 "Wine MS-RLE videokodeks\n"
9063 "Ophavsret 2002 tilhører Michael Günnewig"
9065 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9066 msgid "Video Compression"
9067 msgstr "Video komprimering"
9069 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9070 msgid "&Compressor:"
9071 msgstr "&Komprimerer:"
9073 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9074 msgid "Con&figure..."
9075 msgstr "&Opsætning..."
9077 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9081 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9082 msgid "Compression &Quality:"
9083 msgstr "Komprimeringskvalite&t:"
9085 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9086 msgid "&Key Frame Every"
9087 msgstr "Keyframe for hvert"
9089 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9091 msgstr "&Datahastighed"
9093 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9097 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9098 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9099 msgstr "Fulde billeder (ukomprimeret)"
9101 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9102 msgid "Wine Video 1 video codec"
9103 msgstr "Wine Video 1 videokodeks"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9106 msgid "unknown object"
9107 msgstr "Ukendt objekt"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9111 msgstr "Titel &linje"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9157 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9161 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9163 msgstr "Applikation"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9169 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9173 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9177 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9181 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9185 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9189 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9193 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9197 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9199 msgstr "&Statuslinje"
9201 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9205 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9206 msgid "column header"
9207 msgstr "Kolonnehoved"
9209 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9213 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9221 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9225 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9229 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9230 msgid "help balloon"
9231 msgstr "Hjælpe ballon"
9233 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9241 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9245 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9250 msgid "outline item"
9251 msgstr "Skitsepunkt"
9253 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9257 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9258 msgid "property page"
9259 msgstr "Egenskab side"
9261 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9265 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9269 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9271 msgstr "Statisk tekst"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9275 msgstr "&Hent tekst"
9277 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9281 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9282 msgid "check button"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9286 msgid "radio button"
9289 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9293 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9297 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9298 msgid "progress bar"
9299 msgstr "Fremgangsbar"
9301 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9305 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9306 msgid "hot key field"
9307 msgstr "Hotkey felt"
9309 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9313 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9317 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9329 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9330 msgid "drop down button"
9331 msgstr "Dropdown knap"
9333 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9337 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9338 msgid "grid drop down button"
9339 msgstr "Gitter dropdown knap"
9341 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9345 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9346 msgid "page tab list"
9347 msgstr "Sidefane liste"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9353 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9354 msgid "split button"
9357 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9362 msgid "outline button"
9363 msgstr "Skitse knap"
9365 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9368 msgctxt "object state"
9372 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9374 #| msgid "Unavailable"
9375 msgctxt "object state"
9377 msgstr "Utilgængelig"
9379 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9382 msgctxt "object state"
9386 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9389 msgctxt "object state"
9393 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9395 #| msgid "&Compressed"
9396 msgctxt "object state"
9398 msgstr "Kompr&imeret"
9400 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9401 msgctxt "object state"
9405 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9408 msgctxt "object state"
9412 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9414 #| msgid "&Read Only"
9415 msgctxt "object state"
9417 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9421 #| msgid "Hot Tracked Item"
9422 msgctxt "object state"
9424 msgstr "Markeret element"
9426 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9429 msgctxt "object state"
9433 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9434 msgctxt "object state"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9439 msgctxt "object state"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9444 msgctxt "object state"
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9449 msgctxt "object state"
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9454 msgctxt "object state"
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9460 #| msgid "animation"
9461 msgctxt "object state"
9465 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9466 msgctxt "object state"
9470 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9471 msgctxt "object state"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9478 msgctxt "object state"
9482 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9485 msgctxt "object state"
9489 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9490 msgctxt "object state"
9491 msgid "self voicing"
9494 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9497 msgctxt "object state"
9501 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9504 msgctxt "object state"
9508 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9511 msgctxt "object state"
9515 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9516 msgctxt "object state"
9520 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9523 msgctxt "object state"
9524 msgid "multi selectable"
9527 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9529 #| msgid "Please select a file."
9530 msgctxt "object state"
9531 msgid "extended selectable"
9532 msgstr "Vælg venligst en fil."
9534 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9537 msgctxt "object state"
9541 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9544 msgctxt "object state"
9545 msgid "alert medium"
9548 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9551 msgctxt "object state"
9555 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9557 #| msgid "Write protected.\n"
9558 msgctxt "object state"
9560 msgstr "Skrive beskyttet.\n"
9562 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9563 msgctxt "object state"
9567 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9571 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9575 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9579 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9583 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9589 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9591 #| msgid "Select the format you want to use:"
9592 msgid "Select the data you want to connect to:"
9593 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9595 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9597 #| msgid "LAN Connection"
9599 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9601 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9603 #| msgid "Select the format you want to use:"
9604 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9605 msgstr "Vælg det format do vil bruge:"
9607 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9608 msgid "1. Specify the source of data:"
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9613 #| msgid "Please enter your name"
9614 msgid "Use &data source name"
9615 msgstr "Indtast dit navn"
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9619 #| msgid "LAN Connection"
9620 msgid "Use c&onnection string"
9621 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9623 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9625 #| msgid "LAN Connection"
9626 msgid "&Connection string:"
9627 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9629 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9635 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9636 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9641 #| msgid "&User name:"
9643 msgstr "&Brugernavn:"
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9647 #| msgid "&Blank page"
9648 msgid "&Blank password"
9651 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9653 #| msgid "Wrong password.\n"
9654 msgid "Allow &saving password"
9655 msgstr "Forkert kodeord.\n"
9657 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9658 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9663 #| msgid "LAN Connection"
9664 msgid "&Test Connection"
9665 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9673 #| msgid "Network share"
9674 msgid "Network settings"
9675 msgstr "Networkresourse"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9679 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9680 msgid "&Impersonation level:"
9681 msgstr "Forkert personifikation niveau.\n"
9683 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9684 msgid "P&rotection level:"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9689 #| msgid "Disconnected"
9691 msgstr "Forbindelse mistet"
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9699 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9705 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9711 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9713 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9714 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9717 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9720 msgid "&Edit Value..."
9721 msgstr "&Rediger..."
9723 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9725 #| msgid "Properties"
9726 msgid "Data Link Error"
9729 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9731 #| msgid "Please select a file."
9732 msgid "Please select a provider."
9733 msgstr "Vælg venligst en fil."
9735 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9737 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9741 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9743 #| msgid "Properties"
9744 msgid "Data Link Properties"
9747 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9748 msgid "OLE DB Provider(s)"
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9763 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9764 msgid "Share Deny None"
9767 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9768 msgid "Share Deny Read"
9771 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9772 msgid "Share Deny Write"
9775 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9776 msgid "Share Exclusive"
9779 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9781 #| msgid "I/O Writes"
9783 msgstr "I/O Skrivninger"
9785 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9786 msgid "Insert Object"
9787 msgstr "Indsæt objekt"
9789 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9790 msgid "Object Type:"
9791 msgstr "Objekttype:"
9793 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9797 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9801 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9802 msgid "Create Control"
9803 msgstr "Opret control"
9805 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9806 msgid "Create From File"
9807 msgstr "Opret fra fil"
9809 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9810 msgid "&Add Control..."
9811 msgstr "&Tilføj Control..."
9813 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9814 msgid "Display As Icon"
9815 msgstr "Vis som ikon"
9817 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9819 msgstr "Gennemse..."
9821 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9825 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9826 msgid "Paste Special"
9827 msgstr "Indsæt speciel"
9829 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9833 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9834 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9835 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9836 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9837 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9841 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9843 msgstr "Indsæt &genvej"
9845 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9849 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9850 msgid "&Display As Icon"
9851 msgstr "&Vis som ikon"
9853 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9854 msgid "Change &Icon..."
9855 msgstr "Ændre &ikon..."
9857 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9858 msgid "Insert a new %s object into your document"
9859 msgstr "Indsæt nyt %s objekt i dokumentet"
9861 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9863 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9864 "may activate it using the program which created it."
9866 "Indsæt filens indhold som objekt ind i dokumentet, så du kan aktivere det "
9867 "med programmet som har lavet det."
9869 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9873 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9875 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9878 "Filen ser ikke ud til at være et gyldig OLE modul. Kunne ikke registrere OLE "
9881 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9883 msgstr "Tilføj kontrol"
9885 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9889 msgstr "&Skrifttype..."
9891 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9894 msgid "%1 %2 &Object"
9897 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9903 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9907 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9908 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9909 msgstr "Indsætter indholdet fra klippebordet ind i dokumentet som %s."
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9913 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9914 "activate it using %s."
9916 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9921 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9922 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9924 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet, så du kan aktivere "
9925 "det med %s. Det vil blive vist som et ikon."
9927 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9929 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9930 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9933 "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet som %s. Data er "
9934 "koblet til kildefilen så ændringer også sker i dit dokument."
9936 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9938 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9939 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9942 "Indsætter et billede af udklipsholderen i dokumentet. Billedet kobles til "
9943 "kildefilen så ændringer også sker i dokumentet ."
9945 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9947 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9948 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9949 "be reflected in your document."
9951 "Indsætter en genvej, som peger på placeringen af indholdet i "
9952 "udklipsholderen. Genvejen kobles til kildefilen så ændringer også sker i "
9955 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9956 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9957 msgstr "Indsætter indholdet fra udklipsholderen ind i dokumentet."
9959 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9960 msgid "Unknown Type"
9961 msgstr "Ukendt type"
9963 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9964 msgid "Unknown Source"
9965 msgstr "Ukendt kilde"
9967 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9968 msgid "the program which created it"
9969 msgstr "programmet der lavede det"
9971 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9975 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9976 msgid "SCANNING... Please Wait"
9977 msgstr "Skanner... vent venligst"
9979 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9980 msgctxt "unit: pixels"
9984 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9985 msgctxt "unit: bits"
9989 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9990 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9991 msgctxt "unit: dots/inch"
9995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9996 msgctxt "unit: percent"
10000 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10001 msgctxt "unit: microseconds"
10005 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10006 msgid "Settings for %s"
10007 msgstr "Egenskaber for %s"
10009 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10011 msgstr "Baud hastighed"
10013 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10017 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10018 msgid "Flow Control"
10019 msgstr "Flowcontrol"
10021 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10025 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10029 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10030 msgid "Copying Files..."
10031 msgstr "Kopierer filer..."
10033 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10034 msgid "Destination:"
10037 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10038 msgid "Files Needed"
10039 msgstr "Mangler Filer"
10041 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10043 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10044 "make sure the correct drive is selected below"
10046 "Indsæt fabrikantens installation disk, og\n"
10047 "sørg derefter for at korrekte drev er valgt nedenfor"
10049 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10050 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10051 msgstr "Kopiere fabrikantens filer fra:"
10053 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10054 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10055 msgstr "Filen '%1' fra %2 mangler"
10057 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10061 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10062 msgid "Copy files from:"
10063 msgstr "Kopiere filer fra:"
10065 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10066 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10067 msgstr "Skriv den sti, hvor filen er placeret, og klik derefter på OK."
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10073 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10074 msgid "&Save Background As..."
10075 msgstr "Gem baggrund &som..."
10077 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10078 msgid "Set As Back&ground"
10079 msgstr "Brug som bag&grund"
10081 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10082 msgid "&Copy Background"
10083 msgstr "&Kopier baggrund"
10085 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10086 msgid "Set as &Desktop Item"
10087 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt"
10089 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10090 msgid "Create Shor&tcut"
10091 msgstr "Lav g&envej"
10093 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10094 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10096 msgid "Add to &Favorites..."
10097 msgstr "Tilføj til &favoritter..."
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10103 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10107 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10114 msgid "Open Link in &New Window"
10115 msgstr "Åbn link i &nyt vindue"
10117 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10119 msgid "Save Target &As..."
10120 msgstr "G&em destination som..."
10122 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10124 msgid "&Print Target"
10125 msgstr "Udskriv &destination"
10127 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10129 msgid "S&how Picture"
10130 msgstr "&Vis billede"
10132 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10133 msgid "&Save Picture As..."
10134 msgstr "Gem billede &som..."
10136 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10137 msgid "&E-mail Picture..."
10138 msgstr "Send billedet..."
10140 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10141 msgid "Pr&int Picture..."
10142 msgstr "Udskr&iv billede..."
10144 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10145 msgid "&Go to My Pictures"
10146 msgstr "&Gå til mine billeder"
10148 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10150 msgid "Set as Back&ground"
10151 msgstr "Brug som bag&grund"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10155 msgid "Set as &Desktop Item..."
10156 msgstr "Brug som skrivebor&dsobjekt..."
10158 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10160 msgid "Copy Shor&tcut"
10161 msgstr "Kopier gen&vej"
10163 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10165 msgid "P&roperties"
10166 msgstr "Egenskabe&r"
10168 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10172 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10173 #: dlls/user32/user32.rc:63
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10198 msgid "&Cell Properties"
10199 msgstr "Egenskaber for &celle"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10202 msgid "&Table Properties"
10203 msgstr "Egenskaber for &tabel"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10206 msgid "Open in &New Window"
10207 msgstr "Åbn i &nyt vindue"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10214 msgid "&Save Video As..."
10215 msgstr "Gem video &som..."
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10223 msgstr "Spol tilbage"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10227 msgstr "Sporingsmærker"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10230 msgid "Resource Failures"
10231 msgstr "Ressourcefejl"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10234 msgid "Dump Tracking Info"
10235 msgstr "Dump sporingsinformation"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10238 msgid "Debug Break"
10239 msgstr "Fejlsøgningspause"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10243 msgstr "Fejlsøgningsvisning"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10247 msgstr "Dump «Træ»"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10251 msgstr "Dump «Linjer»"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10254 msgid "Dump DisplayTree"
10255 msgstr "Dump «FremvisningTræ»"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10258 msgid "Dump FormatCaches"
10259 msgstr "Dump «FormatCache»"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10262 msgid "Dump LayoutRects"
10263 msgstr "Dump «LayoutRects»"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10266 msgid "Memory Monitor"
10267 msgstr "Hukommelsesovervåger"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10270 msgid "Performance Meters"
10271 msgstr "Ydelsesmålere"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10278 msgid "&Browse View"
10279 msgstr "&Gennemse visning"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10283 msgstr "R&edigerings visning"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10286 msgid "Scroll Here"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10301 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10305 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10309 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10310 msgid "Scroll Down"
10313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10315 msgstr "Venstre kant"
10317 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10319 msgstr "Højre kant"
10321 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10323 msgstr "Side venstre"
10325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10327 msgstr "Side højre"
10329 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10330 msgid "Scroll Left"
10331 msgstr "Rul til venstre"
10333 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10334 msgid "Scroll Right"
10335 msgstr "Rul til højre"
10337 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10338 msgid "Wine Internet Explorer"
10339 msgstr "Wine Internet Explorer"
10341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10342 msgid "&w&bPage &p"
10343 msgstr "&w&bSide &p"
10345 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10346 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10349 msgid "Lar&ge Icons"
10350 msgstr "&Store ikoner"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10353 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10355 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10356 msgid "S&mall Icons"
10357 msgstr "S&må ikoner"
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10367 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10372 msgid "Arrange &Icons"
10373 msgstr "Sortere &Ikoner"
10375 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10377 msgstr "Efter &Navn"
10379 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10381 msgstr "Efter &Type"
10383 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10385 msgstr "Efter &Størrelse"
10387 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10389 msgstr "Efter &Ændringsdato"
10391 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10392 msgid "&Auto Arrange"
10393 msgstr "&Arranger Automatisk"
10395 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10396 msgid "Line up Icons"
10397 msgstr "A&rranger ikoner i forhold til gitter"
10399 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10400 msgid "Paste as Link"
10401 msgstr "Indsæt som genvej"
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10409 msgid "New &Folder"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10416 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10417 msgctxt "recycle bin"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10434 msgid "Create &Link"
10435 msgstr "Opret &genvej"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10442 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10443 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10444 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10449 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10450 msgid "&About Control Panel"
10451 msgstr "&Om Kontrolpanelet"
10453 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10454 msgid "Browse for Folder"
10455 msgstr "Søg efter mappe"
10457 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10461 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10462 msgid "&Make New Folder"
10463 msgstr "&Lav ny mappe"
10465 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10467 msgstr "Meddelelse"
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10470 msgid "Yes to &all"
10471 msgstr "Ja to &alt"
10473 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10477 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10478 msgid "Wine &license"
10479 msgstr "Wine &licens"
10481 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10482 msgid "Running on %s"
10483 msgstr "Kører på %s"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10486 msgid "Wine was brought to you by:"
10487 msgstr "Wine havde ikke været mulig uden hjælp fra disse personer:"
10489 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10497 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10498 "will open it for you."
10500 "Skriv navnet på et program, en mappe, et dokument eller Internet ressource, "
10501 "og Wine åbner det for dig."
10503 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10508 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10511 msgstr "&Gennemse..."
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10515 #| msgid "File type"
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10520 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10522 msgstr "Placering:"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10525 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10527 msgstr "Størrelse:"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10531 #| msgid "Creation failed.\n"
10532 msgid "Creation date:"
10533 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
10535 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10537 #| msgid "&Attributes:"
10538 msgid "Attributes:"
10539 msgstr "&Attributter:"
10541 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10542 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10547 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10559 #| msgid "Change &Icon..."
10561 msgstr "Ændre &ikon..."
10563 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10565 #| msgid "Modified"
10566 msgid "Last modified:"
10567 msgstr "Modificeret"
10569 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10571 #| msgid "Last Change:"
10572 msgid "Last accessed:"
10573 msgstr "Sidst ændret:"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10576 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10584 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10586 msgstr "Modificeret"
10588 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10589 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10591 msgstr "Attributter"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10594 msgid "Size available"
10595 msgstr "Størrelse ledig"
10597 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10599 msgstr "Kommentarer"
10601 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10602 msgid "Original location"
10603 msgstr "Original sted"
10605 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10606 msgid "Date deleted"
10607 msgstr "Dato slettet"
10609 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10610 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10611 msgctxt "display name"
10613 msgstr "Skrivebord"
10615 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10616 msgid "My Computer"
10617 msgstr "Min computer"
10619 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10620 msgid "Control Panel"
10621 msgstr "Kontrolpanel"
10623 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10627 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10631 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10632 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10633 msgstr "Vil du simulere en genstart af Windows?"
10635 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10639 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10640 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10641 msgstr "Vil du lukke din Wine session?"
10643 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10645 msgstr "Programmer"
10647 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10650 msgstr "Dokumenter"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10654 msgstr "Favoritter"
10656 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10660 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10662 msgstr "Start menu"
10664 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10668 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10672 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10673 msgctxt "directory"
10675 msgstr "Skrivebord"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10679 msgstr "Nabonetværk"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10683 msgstr "Skabeloner"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10687 msgstr "Printnetværk"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10694 msgid "Program Files"
10695 msgstr "Programmer"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10699 msgstr "Mine Billeder"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10702 msgid "Common Files"
10703 msgstr "Almindelige filer"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10706 msgid "Administrative Tools"
10707 msgstr "Administrative Værktøjer"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10710 msgid "Program Files (x86)"
10711 msgstr "Programmer"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10722 msgid "Slide Shows"
10723 msgstr "Slideshows"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10727 msgstr "Afspilningslister"
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10738 msgid "Sample Music"
10739 msgstr "Eksempel musik"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10742 msgid "Sample Pictures"
10743 msgstr "Eksempel billeder"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10746 msgid "Sample Playlists"
10747 msgstr "Eksempel afspilningslister"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10750 msgid "Sample Videos"
10751 msgstr "Eksempel videoer"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10754 msgid "Saved Games"
10755 msgstr "Gemte spil"
10757 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10761 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10765 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10767 msgstr "Nedhentninger"
10769 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10770 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10771 msgstr "Kunne ikke oprette en ny mappe: Adgang nægtet."
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10774 msgid "Error during creation of a new folder"
10775 msgstr "Fejl ved oprettelse af ny mappe"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10778 msgid "Confirm file deletion"
10779 msgstr "Bekræft sletning af fil"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10782 msgid "Confirm folder deletion"
10783 msgstr "Bekræft sletning af mappe"
10785 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10786 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10787 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
10789 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10790 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10791 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse %1 filer?"
10793 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10794 msgid "Confirm file overwrite"
10795 msgstr "Bekræft overskrivning af fil"
10797 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10799 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10801 "Do you want to replace it?"
10803 "Denne mappe indeholder allerede en fil kaldet '%1'.\n"
10805 "Vil du overskrive den?"
10807 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10808 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10809 msgstr "Er du sikker på du vil slette de(n) valgte fil(er)?"
10811 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10813 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10815 "Er du sikker på at du vil sende '%1' og alt dens indhold til papirkurven?"
10817 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10818 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10819 msgstr "Er du sikker på at du vil sende '%1' til papirkurven?"
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10822 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10823 msgstr "Er du sikker på at du vil sende disse %1 filer til papirkurven?"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10826 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10828 "Filen '%1' kunne ikke sendes til papirkurven. Ønsker du at slette den "
10829 "permanent i stedet for?"
10831 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10833 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10835 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10836 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10839 "Denne mappe indeholder allerede en mappe med navnet '%1'.\n"
10841 "Hvis filerne i destinationsmappen har de samme navne som filerne i\n"
10842 "den markerede mappe, vil de blive erstattet. Ønsker du stadig at flytte "
10846 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10847 msgid "Wine Control Panel"
10848 msgstr "Wine Kontrolpanel"
10850 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10852 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10853 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10854 msgstr "Kan ikke vise Kør Fil dialogboksen (intern fejl)"
10856 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10857 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10858 msgstr "Kan ikke vise Gennemse dialogboksen (intern fejl)"
10860 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10861 msgid "Executable files (*.exe)"
10862 msgstr "Program Filer (*.exe)"
10864 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10865 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10867 "Der er ikke konfigureret noget Windows program til at åbne denne type af fil."
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10870 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10871 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette '%1'?"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10875 msgstr "Er du sikker på, at du permanent vil slette disse %1 filer?"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10878 msgid "Confirm deletion"
10879 msgstr "Bekræft filsletning"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10883 "A file already exists at the path %1.\n"
10885 "Do you want to replace it?"
10887 "En fil findes allerede i stien %1.\n"
10889 "Vil du erstatte den?"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10893 "A folder already exists at the path %1.\n"
10895 "Do you want to replace it?"
10897 "En mappe findes allerede i stien %1.\n"
10899 "Vil du erstatte den?"
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10902 msgid "Confirm overwrite"
10903 msgstr "Bekræft overskrivning"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10907 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10908 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10909 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10910 "any later version.\n"
10912 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10917 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10918 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10919 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10921 "Wine er fri software; du må gendistribuere det og/eller ændre det i henhold "
10922 "til vilkårene i «GNU Lesser General Public License», udgivet af the Free "
10923 "Software Foundation; enten version 2.1 af Licensen, eller (hvis du ønsker "
10924 "det) en nyere version.\n"
10926 "Wine udgives i håb om at det er nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; ikke engang "
10927 "den antydede garanti om HANDELSEGNETHED eller EGNETHED TIL ET SPECIELT "
10928 "FORMÅL. Se «GNU Lesser General Public License» for flere detaljer.\n"
10930 "Du skal have modtaget et eksemplar af «GNU Lesser General Public License» "
10931 "sammen med dette program; hvis ikke, skriv til: the Free Software "
10932 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10934 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10935 msgid "Wine License"
10936 msgstr "Wine Licensbetingelser"
10938 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10940 msgstr "Papirkurven"
10942 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10943 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10944 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10948 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10949 msgid "Don't show me th&is message again"
10950 msgstr "Vis ikke denne besked igen"
10952 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10956 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10957 msgctxt "time unit: hours"
10961 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10962 msgctxt "time unit: minutes"
10966 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10967 msgctxt "time unit: seconds"
10971 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10973 #| msgid "New Folder"
10974 msgid "Select Source"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10979 #| msgid "Date and time"
10980 msgctxt "maximum 31 characters"
10981 msgid "China Standard Time"
10982 msgstr "Dato og tid"
10984 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10986 #| msgid "Date and time"
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "China Daylight Time"
10989 msgstr "Dato og tid"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10992 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10995 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10997 #| msgid "&Standard bar"
10998 msgctxt "maximum 31 characters"
10999 msgid "North Asia Standard Time"
11000 msgstr "&Standardlinje"
11002 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11004 #| msgid "Date and time"
11005 msgctxt "maximum 31 characters"
11006 msgid "North Asia Daylight Time"
11007 msgstr "Dato og tid"
11009 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11010 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11013 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11015 #| msgid "Date and time"
11016 msgctxt "maximum 31 characters"
11017 msgid "Georgian Standard Time"
11018 msgstr "Dato og tid"
11020 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11022 #| msgid "Date and time"
11023 msgctxt "maximum 31 characters"
11024 msgid "Georgian Daylight Time"
11025 msgstr "Dato og tid"
11027 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11028 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11031 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11032 msgctxt "maximum 31 characters"
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11037 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11040 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11042 #| msgid "Date and time"
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Nepal Standard Time"
11045 msgstr "Dato og tid"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11049 #| msgid "Date and time"
11050 msgctxt "maximum 31 characters"
11051 msgid "Nepal Daylight Time"
11052 msgstr "Dato og tid"
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11055 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11058 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11060 #| msgid "Date and time"
11061 msgctxt "maximum 31 characters"
11062 msgid "Cape Verde Standard Time"
11063 msgstr "Dato og tid"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11067 #| msgid "Date and time"
11068 msgctxt "maximum 31 characters"
11069 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11070 msgstr "Dato og tid"
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11073 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11076 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11078 #| msgid "Date and time"
11079 msgctxt "maximum 31 characters"
11080 msgid "Haiti Standard Time"
11081 msgstr "Dato og tid"
11083 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11085 #| msgid "Date and time"
11086 msgctxt "maximum 31 characters"
11087 msgid "Haiti Daylight Time"
11088 msgstr "Dato og tid"
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11091 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11094 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11096 #| msgid "Central European"
11097 msgctxt "maximum 31 characters"
11098 msgid "Central European Standard Time"
11099 msgstr "Central europæisk"
11101 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11103 #| msgid "Central European"
11104 msgctxt "maximum 31 characters"
11105 msgid "Central European Daylight Time"
11106 msgstr "Central europæisk"
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11109 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11114 #| msgid "&Standard bar"
11115 msgctxt "maximum 31 characters"
11116 msgid "Morocco Standard Time"
11117 msgstr "&Standardlinje"
11119 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11121 #| msgid "Date and time"
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Morocco Daylight Time"
11124 msgstr "Dato og tid"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11127 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11136 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11139 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11141 #| msgid "Date and time"
11142 msgctxt "maximum 31 characters"
11143 msgid "Altai Standard Time"
11144 msgstr "Dato og tid"
11146 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11148 #| msgid "Date and time"
11149 msgctxt "maximum 31 characters"
11150 msgid "Altai Daylight Time"
11151 msgstr "Dato og tid"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11154 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11157 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11159 #| msgid "Central European"
11160 msgctxt "maximum 31 characters"
11161 msgid "Central Europe Standard Time"
11162 msgstr "Central europæisk"
11164 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11166 #| msgid "Central European"
11167 msgctxt "maximum 31 characters"
11168 msgid "Central Europe Daylight Time"
11169 msgstr "Central europæisk"
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11172 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11175 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11177 #| msgid "Date and time"
11178 msgctxt "maximum 31 characters"
11179 msgid "Iran Standard Time"
11180 msgstr "Dato og tid"
11182 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11184 #| msgid "Date and time"
11185 msgctxt "maximum 31 characters"
11186 msgid "Iran Daylight Time"
11187 msgstr "Dato og tid"
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11190 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11193 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11195 #| msgid "Date and time"
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11198 msgstr "Dato og tid"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11202 #| msgid "Date and time"
11203 msgctxt "maximum 31 characters"
11204 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11205 msgstr "Dato og tid"
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11211 msgstr "Dato og tid"
11213 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11215 #| msgid "&Standard bar"
11216 msgctxt "maximum 31 characters"
11217 msgid "Sao Tome Standard Time"
11218 msgstr "&Standardlinje"
11220 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11222 #| msgid "Date and time"
11223 msgctxt "maximum 31 characters"
11224 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11225 msgstr "Dato og tid"
11227 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11228 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11231 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11233 #| msgid "Date and time"
11234 msgctxt "maximum 31 characters"
11235 msgid "Namibia Standard Time"
11236 msgstr "Dato og tid"
11238 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11240 #| msgid "Date and time"
11241 msgctxt "maximum 31 characters"
11242 msgid "Namibia Daylight Time"
11243 msgstr "Dato og tid"
11245 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11246 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11249 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11251 #| msgid "Date and time"
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Tonga Standard Time"
11254 msgstr "Dato og tid"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11258 #| msgid "Date and time"
11259 msgctxt "maximum 31 characters"
11260 msgid "Tonga Daylight Time"
11261 msgstr "Dato og tid"
11263 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11264 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11267 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11269 #| msgid "Date and time"
11270 msgctxt "maximum 31 characters"
11271 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11272 msgstr "Dato og tid"
11274 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11276 #| msgid "Date and time"
11277 msgctxt "maximum 31 characters"
11278 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11279 msgstr "Dato og tid"
11281 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11282 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11285 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11287 #| msgid "&Standard bar"
11288 msgctxt "maximum 31 characters"
11289 msgid "GMT Standard Time"
11290 msgstr "&Standardlinje"
11292 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11294 #| msgid "Date and time"
11295 msgctxt "maximum 31 characters"
11296 msgid "GMT Daylight Time"
11297 msgstr "Dato og tid"
11299 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11300 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11305 #| msgid "Date and time"
11306 msgctxt "maximum 31 characters"
11307 msgid "South Sudan Standard Time"
11308 msgstr "Dato og tid"
11310 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11312 #| msgid "Date and time"
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "South Sudan Daylight Time"
11315 msgstr "Dato og tid"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11318 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11323 #| msgid "Central European"
11324 msgctxt "maximum 31 characters"
11325 msgid "Central Asia Standard Time"
11326 msgstr "Central europæisk"
11328 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11330 #| msgid "Central European"
11331 msgctxt "maximum 31 characters"
11332 msgid "Central Asia Daylight Time"
11333 msgstr "Central europæisk"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11336 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11339 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11341 #| msgid "&Standard bar"
11342 msgctxt "maximum 31 characters"
11343 msgid "Lord Howe Standard Time"
11344 msgstr "&Standardlinje"
11346 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11348 #| msgid "Date and time"
11349 msgctxt "maximum 31 characters"
11350 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11351 msgstr "Dato og tid"
11353 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11354 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11357 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11359 #| msgid "Date and time"
11360 msgctxt "maximum 31 characters"
11361 msgid "Arabic Standard Time"
11362 msgstr "Dato og tid"
11364 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11366 #| msgid "Date and time"
11367 msgctxt "maximum 31 characters"
11368 msgid "Arabic Daylight Time"
11369 msgstr "Dato og tid"
11371 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11372 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11375 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11376 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11381 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11384 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11386 #| msgid "Date and time"
11387 msgctxt "maximum 31 characters"
11388 msgid "Magadan Standard Time"
11389 msgstr "Dato og tid"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11393 #| msgid "Date and time"
11394 msgctxt "maximum 31 characters"
11395 msgid "Magadan Daylight Time"
11396 msgstr "Dato og tid"
11398 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11399 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11402 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11404 #| msgid "Date and time"
11405 msgctxt "maximum 31 characters"
11406 msgid "Newfoundland Standard Time"
11407 msgstr "Dato og tid"
11409 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11411 #| msgid "Date and time"
11412 msgctxt "maximum 31 characters"
11413 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11414 msgstr "Dato og tid"
11416 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11417 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11420 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11422 #| msgid "Date and time"
11423 msgctxt "maximum 31 characters"
11424 msgid "Sudan Standard Time"
11425 msgstr "Dato og tid"
11427 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11429 #| msgid "Date and time"
11430 msgctxt "maximum 31 characters"
11431 msgid "Sudan Daylight Time"
11432 msgstr "Dato og tid"
11434 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11435 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11440 #| msgid "Date and time"
11441 msgctxt "maximum 31 characters"
11442 msgid "West Pacific Standard Time"
11443 msgstr "Dato og tid"
11445 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11447 #| msgid "Date and time"
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "West Pacific Daylight Time"
11450 msgstr "Dato og tid"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11453 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11456 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11458 #| msgid "Date and time"
11459 msgctxt "maximum 31 characters"
11460 msgid "Pacific Standard Time"
11461 msgstr "Dato og tid"
11463 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11465 #| msgid "Date and time"
11466 msgctxt "maximum 31 characters"
11467 msgid "Pacific Daylight Time"
11468 msgstr "Dato og tid"
11470 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11471 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11474 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11476 #| msgid "Date and time"
11477 msgctxt "maximum 31 characters"
11478 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11479 msgstr "Dato og tid"
11481 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11483 #| msgid "Date and time"
11484 msgctxt "maximum 31 characters"
11485 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11486 msgstr "Dato og tid"
11488 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11489 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11492 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11494 #| msgid "Date and time"
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "Magallanes Standard Time"
11497 msgstr "Dato og tid"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11501 #| msgid "Date and time"
11502 msgctxt "maximum 31 characters"
11503 msgid "Magallanes Daylight Time"
11504 msgstr "Dato og tid"
11506 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11507 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11510 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11512 #| msgid "Date and time"
11513 msgctxt "maximum 31 characters"
11514 msgid "Samoa Standard Time"
11515 msgstr "Dato og tid"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11519 #| msgid "Date and time"
11520 msgctxt "maximum 31 characters"
11521 msgid "Samoa Daylight Time"
11522 msgstr "Dato og tid"
11524 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11525 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11528 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11530 #| msgid "&Standard bar"
11531 msgctxt "maximum 31 characters"
11532 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11533 msgstr "&Standardlinje"
11535 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11537 #| msgid "Date and time"
11538 msgctxt "maximum 31 characters"
11539 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11540 msgstr "Dato og tid"
11542 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11543 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11546 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11548 #| msgid "Date and time"
11549 msgctxt "maximum 31 characters"
11550 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11551 msgstr "Dato og tid"
11553 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11555 #| msgid "Date and time"
11556 msgctxt "maximum 31 characters"
11557 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11558 msgstr "Dato og tid"
11560 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11561 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11566 #| msgid "&Standard bar"
11567 msgctxt "maximum 31 characters"
11568 msgid "Middle East Standard Time"
11569 msgstr "&Standardlinje"
11571 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11573 #| msgid "Date and time"
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Middle East Daylight Time"
11576 msgstr "Dato og tid"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11579 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11584 #| msgid "&Standard bar"
11585 msgctxt "maximum 31 characters"
11586 msgid "Tokyo Standard Time"
11587 msgstr "&Standardlinje"
11589 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11591 #| msgid "Date and time"
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Tokyo Daylight Time"
11594 msgstr "Dato og tid"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11597 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11600 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11602 #| msgid "Date and time"
11603 msgctxt "maximum 31 characters"
11604 msgid "Line Islands Standard Time"
11605 msgstr "Dato og tid"
11607 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11609 #| msgid "Date and time"
11610 msgctxt "maximum 31 characters"
11611 msgid "Line Islands Daylight Time"
11612 msgstr "Dato og tid"
11614 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11615 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11618 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11620 #| msgid "Date and time"
11621 msgctxt "maximum 31 characters"
11622 msgid "Cuba Standard Time"
11623 msgstr "Dato og tid"
11625 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11627 #| msgid "Date and time"
11628 msgctxt "maximum 31 characters"
11629 msgid "Cuba Daylight Time"
11630 msgstr "Dato og tid"
11632 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11633 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11636 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11638 #| msgid "Date and time"
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "Jordan Standard Time"
11641 msgstr "Dato og tid"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11645 #| msgid "Date and time"
11646 msgctxt "maximum 31 characters"
11647 msgid "Jordan Daylight Time"
11648 msgstr "Dato og tid"
11650 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11651 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11654 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11656 #| msgid "Central European"
11657 msgctxt "maximum 31 characters"
11658 msgid "Central Standard Time"
11659 msgstr "Central europæisk"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11663 #| msgid "Central European"
11664 msgctxt "maximum 31 characters"
11665 msgid "Central Daylight Time"
11666 msgstr "Central europæisk"
11668 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11669 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11672 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11673 msgctxt "maximum 31 characters"
11674 msgid "Russia Time Zone 3"
11677 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11678 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11681 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11683 #| msgid "&Standard bar"
11684 msgctxt "maximum 31 characters"
11685 msgid "Volgograd Standard Time"
11686 msgstr "&Standardlinje"
11688 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11690 #| msgid "Date and time"
11691 msgctxt "maximum 31 characters"
11692 msgid "Volgograd Daylight Time"
11693 msgstr "Dato og tid"
11695 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11696 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11701 #| msgid "&Standard bar"
11702 msgctxt "maximum 31 characters"
11703 msgid "Azores Standard Time"
11704 msgstr "&Standardlinje"
11706 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11708 #| msgid "Date and time"
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Azores Daylight Time"
11711 msgstr "Dato og tid"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11714 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11719 #| msgid "&Standard bar"
11720 msgctxt "maximum 31 characters"
11721 msgid "North Asia East Standard Time"
11722 msgstr "&Standardlinje"
11724 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11726 #| msgid "Date and time"
11727 msgctxt "maximum 31 characters"
11728 msgid "North Asia East Daylight Time"
11729 msgstr "Dato og tid"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11732 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11735 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11736 msgctxt "maximum 31 characters"
11740 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11741 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11744 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11746 #| msgid "Date and time"
11747 msgctxt "maximum 31 characters"
11748 msgid "Argentina Standard Time"
11749 msgstr "Dato og tid"
11751 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11753 #| msgid "Date and time"
11754 msgctxt "maximum 31 characters"
11755 msgid "Argentina Daylight Time"
11756 msgstr "Dato og tid"
11758 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11759 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11762 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11764 #| msgid "&Standard bar"
11765 msgctxt "maximum 31 characters"
11766 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11767 msgstr "&Standardlinje"
11769 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11771 #| msgid "Date and time"
11772 msgctxt "maximum 31 characters"
11773 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11774 msgstr "Dato og tid"
11776 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11777 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11780 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11782 #| msgid "&Standard bar"
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "Marquesas Standard Time"
11785 msgstr "&Standardlinje"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11789 #| msgid "Date and time"
11790 msgctxt "maximum 31 characters"
11791 msgid "Marquesas Daylight Time"
11792 msgstr "Dato og tid"
11794 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11795 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11798 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11800 #| msgid "Date and time"
11801 msgctxt "maximum 31 characters"
11802 msgid "Myanmar Standard Time"
11803 msgstr "Dato og tid"
11805 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11807 #| msgid "Date and time"
11808 msgctxt "maximum 31 characters"
11809 msgid "Myanmar Daylight Time"
11810 msgstr "Dato og tid"
11812 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11813 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11816 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11817 msgctxt "maximum 31 characters"
11818 msgid "Coordinated Universal Time"
11821 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11822 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11825 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11827 #| msgid "Date and time"
11828 msgctxt "maximum 31 characters"
11829 msgid "India Standard Time"
11830 msgstr "Dato og tid"
11832 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11834 #| msgid "Date and time"
11835 msgctxt "maximum 31 characters"
11836 msgid "India Daylight Time"
11837 msgstr "Dato og tid"
11839 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11840 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11845 #| msgid "&Standard bar"
11846 msgctxt "maximum 31 characters"
11847 msgid "GTB Standard Time"
11848 msgstr "&Standardlinje"
11850 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11852 #| msgid "Date and time"
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "GTB Daylight Time"
11855 msgstr "Dato og tid"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11858 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11861 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11863 #| msgid "Date and time"
11864 msgctxt "maximum 31 characters"
11865 msgid "Turkey Standard Time"
11866 msgstr "Dato og tid"
11868 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11870 #| msgid "Date and time"
11871 msgctxt "maximum 31 characters"
11872 msgid "Turkey Daylight Time"
11873 msgstr "Dato og tid"
11875 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11876 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11879 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11881 #| msgid "Date and time"
11882 msgctxt "maximum 31 characters"
11883 msgid "Astrakhan Standard Time"
11884 msgstr "Dato og tid"
11886 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11888 #| msgid "Date and time"
11889 msgctxt "maximum 31 characters"
11890 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11891 msgstr "Dato og tid"
11893 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11894 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11897 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11899 #| msgid "Date and time"
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Fiji Standard Time"
11902 msgstr "Dato og tid"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11906 #| msgid "Date and time"
11907 msgctxt "maximum 31 characters"
11908 msgid "Fiji Daylight Time"
11909 msgstr "Dato og tid"
11911 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11912 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11915 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11917 #| msgid "Central European"
11918 msgctxt "maximum 31 characters"
11919 msgid "Canada Central Standard Time"
11920 msgstr "Central europæisk"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11924 #| msgid "Central European"
11925 msgctxt "maximum 31 characters"
11926 msgid "Canada Central Daylight Time"
11927 msgstr "Central europæisk"
11929 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11930 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11933 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11935 #| msgid "Date and time"
11936 msgctxt "maximum 31 characters"
11937 msgid "Yukon Standard Time"
11938 msgstr "Dato og tid"
11940 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11942 #| msgid "Date and time"
11943 msgctxt "maximum 31 characters"
11944 msgid "Yukon Daylight Time"
11945 msgstr "Dato og tid"
11947 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11948 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11951 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11953 #| msgid "Date and time"
11954 msgctxt "maximum 31 characters"
11955 msgid "Taipei Standard Time"
11956 msgstr "Dato og tid"
11958 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11960 #| msgid "Date and time"
11961 msgctxt "maximum 31 characters"
11962 msgid "Taipei Daylight Time"
11963 msgstr "Dato og tid"
11965 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11966 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11971 #| msgid "Central European"
11972 msgctxt "maximum 31 characters"
11973 msgid "W. Europe Standard Time"
11974 msgstr "Central europæisk"
11976 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11978 #| msgid "Central European"
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "W. Europe Daylight Time"
11981 msgstr "Central europæisk"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11984 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11987 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11989 #| msgid "Date and time"
11990 msgctxt "maximum 31 characters"
11991 msgid "Montevideo Standard Time"
11992 msgstr "Dato og tid"
11994 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11996 #| msgid "Date and time"
11997 msgctxt "maximum 31 characters"
11998 msgid "Montevideo Daylight Time"
11999 msgstr "Dato og tid"
12001 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12002 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12005 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12007 #| msgid "Date and time"
12008 msgctxt "maximum 31 characters"
12009 msgid "Pakistan Standard Time"
12010 msgstr "Dato og tid"
12012 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12014 #| msgid "Date and time"
12015 msgctxt "maximum 31 characters"
12016 msgid "Pakistan Daylight Time"
12017 msgstr "Dato og tid"
12019 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12020 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12023 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12025 #| msgid "&Standard bar"
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Tomsk Standard Time"
12028 msgstr "&Standardlinje"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12032 #| msgid "Date and time"
12033 msgctxt "maximum 31 characters"
12034 msgid "Tomsk Daylight Time"
12035 msgstr "Dato og tid"
12037 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12038 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12041 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12043 #| msgid "Date and time"
12044 msgctxt "maximum 31 characters"
12045 msgid "Caucasus Standard Time"
12046 msgstr "Dato og tid"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12050 #| msgid "Date and time"
12051 msgctxt "maximum 31 characters"
12052 msgid "Caucasus Daylight Time"
12053 msgstr "Dato og tid"
12055 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12056 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12059 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12061 #| msgid "Date and time"
12062 msgctxt "maximum 31 characters"
12063 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12064 msgstr "Dato og tid"
12066 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12068 #| msgid "Date and time"
12069 msgctxt "maximum 31 characters"
12070 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12071 msgstr "Dato og tid"
12073 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12074 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12077 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12079 #| msgid "Central European"
12080 msgctxt "maximum 31 characters"
12081 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12082 msgstr "Central europæisk"
12084 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12086 #| msgid "Central European"
12087 msgctxt "maximum 31 characters"
12088 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12089 msgstr "Central europæisk"
12091 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12092 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12097 #| msgid "Date and time"
12098 msgctxt "maximum 31 characters"
12099 msgid "Eastern Standard Time"
12100 msgstr "Dato og tid"
12102 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12104 #| msgid "Date and time"
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Eastern Daylight Time"
12107 msgstr "Dato og tid"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12110 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12113 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12115 #| msgid "Date and time"
12116 msgctxt "maximum 31 characters"
12117 msgid "Transbaikal Standard Time"
12118 msgstr "Dato og tid"
12120 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12122 #| msgid "Date and time"
12123 msgctxt "maximum 31 characters"
12124 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12125 msgstr "Dato og tid"
12127 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12128 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12131 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12133 #| msgid "Central European"
12134 msgctxt "maximum 31 characters"
12135 msgid "E. Europe Standard Time"
12136 msgstr "Central europæisk"
12138 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12140 #| msgid "Central European"
12141 msgctxt "maximum 31 characters"
12142 msgid "E. Europe Daylight Time"
12143 msgstr "Central europæisk"
12145 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12146 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12149 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12151 #| msgid "Date and time"
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12154 msgstr "Dato og tid"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12158 #| msgid "Date and time"
12159 msgctxt "maximum 31 characters"
12160 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12161 msgstr "Dato og tid"
12163 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12164 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12167 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12169 #| msgid "Date and time"
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Saratov Standard Time"
12172 msgstr "Dato og tid"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12176 #| msgid "Date and time"
12177 msgctxt "maximum 31 characters"
12178 msgid "Saratov Daylight Time"
12179 msgstr "Dato og tid"
12181 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12182 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12185 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12187 #| msgid "Date and time"
12188 msgctxt "maximum 31 characters"
12189 msgid "Atlantic Standard Time"
12190 msgstr "Dato og tid"
12192 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12194 #| msgid "Date and time"
12195 msgctxt "maximum 31 characters"
12196 msgid "Atlantic Daylight Time"
12197 msgstr "Dato og tid"
12199 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12200 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12203 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12205 #| msgid "Date and time"
12206 msgctxt "maximum 31 characters"
12207 msgid "Mountain Standard Time"
12208 msgstr "Dato og tid"
12210 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12212 #| msgid "Date and time"
12213 msgctxt "maximum 31 characters"
12214 msgid "Mountain Daylight Time"
12215 msgstr "Dato og tid"
12217 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12218 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12223 #| msgid "Date and time"
12224 msgctxt "maximum 31 characters"
12225 msgid "US Eastern Standard Time"
12226 msgstr "Dato og tid"
12228 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12230 #| msgid "Date and time"
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "US Eastern Daylight Time"
12233 msgstr "Dato og tid"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12236 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12241 #| msgid "Date and time"
12242 msgctxt "maximum 31 characters"
12243 msgid "Sakhalin Standard Time"
12244 msgstr "Dato og tid"
12246 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12248 #| msgid "Date and time"
12249 msgctxt "maximum 31 characters"
12250 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12251 msgstr "Dato og tid"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12254 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12257 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12259 #| msgid "&Standard bar"
12260 msgctxt "maximum 31 characters"
12261 msgid "North Korea Standard Time"
12262 msgstr "&Standardlinje"
12264 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12266 #| msgid "Date and time"
12267 msgctxt "maximum 31 characters"
12268 msgid "North Korea Daylight Time"
12269 msgstr "Dato og tid"
12271 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12272 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12275 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12277 #| msgid "Date and time"
12278 msgctxt "maximum 31 characters"
12279 msgid "Tasmania Standard Time"
12280 msgstr "Dato og tid"
12282 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12284 #| msgid "Date and time"
12285 msgctxt "maximum 31 characters"
12286 msgid "Tasmania Daylight Time"
12287 msgstr "Dato og tid"
12289 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12290 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12293 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12295 #| msgid "Central European"
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "Central America Standard Time"
12298 msgstr "Central europæisk"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12302 #| msgid "Central European"
12303 msgctxt "maximum 31 characters"
12304 msgid "Central America Daylight Time"
12305 msgstr "Central europæisk"
12307 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12308 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12311 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12312 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12317 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12320 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12322 #| msgid "Date and time"
12323 msgctxt "maximum 31 characters"
12324 msgid "US Mountain Standard Time"
12325 msgstr "Dato og tid"
12327 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12329 #| msgid "Date and time"
12330 msgctxt "maximum 31 characters"
12331 msgid "US Mountain Daylight Time"
12332 msgstr "Dato og tid"
12334 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12335 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12338 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12340 #| msgid "Date and time"
12341 msgctxt "maximum 31 characters"
12342 msgid "South Africa Standard Time"
12343 msgstr "Dato og tid"
12345 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12347 #| msgid "Date and time"
12348 msgctxt "maximum 31 characters"
12349 msgid "South Africa Daylight Time"
12350 msgstr "Dato og tid"
12352 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12353 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12358 #| msgid "Date and time"
12359 msgctxt "maximum 31 characters"
12360 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12361 msgstr "Dato og tid"
12363 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12365 #| msgid "Date and time"
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12368 msgstr "Dato og tid"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12371 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12374 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12375 msgctxt "maximum 31 characters"
12379 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12380 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12383 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12385 #| msgid "Date and time"
12386 msgctxt "maximum 31 characters"
12387 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12388 msgstr "Dato og tid"
12390 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12392 #| msgid "Date and time"
12393 msgctxt "maximum 31 characters"
12394 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12395 msgstr "Dato og tid"
12397 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12398 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12401 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12403 #| msgid "Date and time"
12404 msgctxt "maximum 31 characters"
12405 msgid "Afghanistan Standard Time"
12406 msgstr "Dato og tid"
12408 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12410 #| msgid "Date and time"
12411 msgctxt "maximum 31 characters"
12412 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12413 msgstr "Dato og tid"
12415 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12416 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12419 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12421 #| msgid "Date and time"
12422 msgctxt "maximum 31 characters"
12423 msgid "Yakutsk Standard Time"
12424 msgstr "Dato og tid"
12426 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12428 #| msgid "Date and time"
12429 msgctxt "maximum 31 characters"
12430 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12431 msgstr "Dato og tid"
12433 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12434 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12437 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12439 #| msgid "Date and time"
12440 msgctxt "maximum 31 characters"
12441 msgid "SA Eastern Standard Time"
12442 msgstr "Dato og tid"
12444 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12446 #| msgid "Date and time"
12447 msgctxt "maximum 31 characters"
12448 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12449 msgstr "Dato og tid"
12451 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12452 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12455 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12457 #| msgid "Date and time"
12458 msgctxt "maximum 31 characters"
12459 msgid "Arab Standard Time"
12460 msgstr "Dato og tid"
12462 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12464 #| msgid "Date and time"
12465 msgctxt "maximum 31 characters"
12466 msgid "Arab Daylight Time"
12467 msgstr "Dato og tid"
12469 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12470 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12473 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12475 #| msgid "Date and time"
12476 msgctxt "maximum 31 characters"
12477 msgid "Arabian Standard Time"
12478 msgstr "Dato og tid"
12480 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12482 #| msgid "Date and time"
12483 msgctxt "maximum 31 characters"
12484 msgid "Arabian Daylight Time"
12485 msgstr "Dato og tid"
12487 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12488 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12491 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12493 #| msgid "Date and time"
12494 msgctxt "maximum 31 characters"
12495 msgid "Tocantins Standard Time"
12496 msgstr "Dato og tid"
12498 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12500 #| msgid "Date and time"
12501 msgctxt "maximum 31 characters"
12502 msgid "Tocantins Daylight Time"
12503 msgstr "Dato og tid"
12505 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12506 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12509 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12511 #| msgid "Date and time"
12512 msgctxt "maximum 31 characters"
12513 msgid "Russian Standard Time"
12514 msgstr "Dato og tid"
12516 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12518 #| msgid "Date and time"
12519 msgctxt "maximum 31 characters"
12520 msgid "Russian Daylight Time"
12521 msgstr "Dato og tid"
12523 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12524 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12527 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12529 #| msgid "Central European"
12530 msgctxt "maximum 31 characters"
12531 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12532 msgstr "Central europæisk"
12534 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12536 #| msgid "Central European"
12537 msgctxt "maximum 31 characters"
12538 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12539 msgstr "Central europæisk"
12541 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12542 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12545 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12547 #| msgid "Date and time"
12548 msgctxt "maximum 31 characters"
12549 msgid "Romance Standard Time"
12550 msgstr "Dato og tid"
12552 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12554 #| msgid "Date and time"
12555 msgctxt "maximum 31 characters"
12556 msgid "Romance Daylight Time"
12557 msgstr "Dato og tid"
12559 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12560 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12563 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12565 #| msgid "Date and time"
12566 msgctxt "maximum 31 characters"
12567 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12568 msgstr "Dato og tid"
12570 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12572 #| msgid "Date and time"
12573 msgctxt "maximum 31 characters"
12574 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12575 msgstr "Dato og tid"
12577 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12578 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12581 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12582 msgctxt "maximum 31 characters"
12583 msgid "Russia Time Zone 11"
12586 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12587 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12590 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12592 #| msgid "Date and time"
12593 msgctxt "maximum 31 characters"
12594 msgid "West Bank Standard Time"
12595 msgstr "Dato og tid"
12597 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12599 #| msgid "Date and time"
12600 msgctxt "maximum 31 characters"
12601 msgid "West Bank Daylight Time"
12602 msgstr "Dato og tid"
12604 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12605 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12608 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12610 #| msgid "Date and time"
12611 msgctxt "maximum 31 characters"
12612 msgid "Syria Standard Time"
12613 msgstr "Dato og tid"
12615 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12617 #| msgid "Date and time"
12618 msgctxt "maximum 31 characters"
12619 msgid "Syria Daylight Time"
12620 msgstr "Dato og tid"
12622 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12623 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12626 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12628 #| msgid "Central European"
12629 msgctxt "maximum 31 characters"
12630 msgid "AUS Central Standard Time"
12631 msgstr "Central europæisk"
12633 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12635 #| msgid "Central European"
12636 msgctxt "maximum 31 characters"
12637 msgid "AUS Central Daylight Time"
12638 msgstr "Central europæisk"
12640 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12641 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12644 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12646 #| msgid "&Standard bar"
12647 msgctxt "maximum 31 characters"
12648 msgid "Greenwich Standard Time"
12649 msgstr "&Standardlinje"
12651 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12653 #| msgid "Date and time"
12654 msgctxt "maximum 31 characters"
12655 msgid "Greenwich Daylight Time"
12656 msgstr "Dato og tid"
12658 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12659 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12662 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12664 #| msgid "Date and time"
12665 msgctxt "maximum 31 characters"
12666 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12667 msgstr "Dato og tid"
12669 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12671 #| msgid "Date and time"
12672 msgctxt "maximum 31 characters"
12673 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12674 msgstr "Dato og tid"
12676 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12677 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12680 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12682 #| msgid "&Standard bar"
12683 msgctxt "maximum 31 characters"
12684 msgid "Norfolk Standard Time"
12685 msgstr "&Standardlinje"
12687 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12689 #| msgid "Date and time"
12690 msgctxt "maximum 31 characters"
12691 msgid "Norfolk Daylight Time"
12692 msgstr "Dato og tid"
12694 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12695 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12698 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12700 #| msgid "Date and time"
12701 msgctxt "maximum 31 characters"
12702 msgid "Israel Standard Time"
12703 msgstr "Dato og tid"
12705 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12707 #| msgid "Date and time"
12708 msgctxt "maximum 31 characters"
12709 msgid "Israel Daylight Time"
12710 msgstr "Dato og tid"
12712 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12713 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12716 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12718 #| msgid "Date and time"
12719 msgctxt "maximum 31 characters"
12720 msgid "Bangladesh Standard Time"
12721 msgstr "Dato og tid"
12723 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12725 #| msgid "Date and time"
12726 msgctxt "maximum 31 characters"
12727 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12728 msgstr "Dato og tid"
12730 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12731 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12734 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12736 #| msgid "Date and time"
12737 msgctxt "maximum 31 characters"
12738 msgid "SA Pacific Standard Time"
12739 msgstr "Dato og tid"
12741 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12743 #| msgid "Date and time"
12744 msgctxt "maximum 31 characters"
12745 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12746 msgstr "Dato og tid"
12748 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12749 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12752 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12754 #| msgid "Date and time"
12755 msgctxt "maximum 31 characters"
12756 msgid "West Asia Standard Time"
12757 msgstr "Dato og tid"
12759 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12761 #| msgid "Date and time"
12762 msgctxt "maximum 31 characters"
12763 msgid "West Asia Daylight Time"
12764 msgstr "Dato og tid"
12766 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12767 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12770 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12772 #| msgid "Date and time"
12773 msgctxt "maximum 31 characters"
12774 msgid "Alaskan Standard Time"
12775 msgstr "Dato og tid"
12777 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12779 #| msgid "Date and time"
12780 msgctxt "maximum 31 characters"
12781 msgid "Alaskan Daylight Time"
12782 msgstr "Dato og tid"
12784 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12785 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12788 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12790 #| msgid "Date and time"
12791 msgctxt "maximum 31 characters"
12792 msgid "Paraguay Standard Time"
12793 msgstr "Dato og tid"
12795 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12797 #| msgid "Date and time"
12798 msgctxt "maximum 31 characters"
12799 msgid "Paraguay Daylight Time"
12800 msgstr "Dato og tid"
12802 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12803 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12806 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12808 #| msgid "Date and time"
12809 msgctxt "maximum 31 characters"
12810 msgid "Dateline Standard Time"
12811 msgstr "Dato og tid"
12813 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12815 #| msgid "Date and time"
12816 msgctxt "maximum 31 characters"
12817 msgid "Dateline Daylight Time"
12818 msgstr "Dato og tid"
12820 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12821 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12824 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12826 #| msgid "Date and time"
12827 msgctxt "maximum 31 characters"
12828 msgid "Libya Standard Time"
12829 msgstr "Dato og tid"
12831 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12833 #| msgid "Date and time"
12834 msgctxt "maximum 31 characters"
12835 msgid "Libya Daylight Time"
12836 msgstr "Dato og tid"
12838 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12839 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12842 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12844 #| msgid "Date and time"
12845 msgctxt "maximum 31 characters"
12846 msgid "Bahia Standard Time"
12847 msgstr "Dato og tid"
12849 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12851 #| msgid "Date and time"
12852 msgctxt "maximum 31 characters"
12853 msgid "Bahia Daylight Time"
12854 msgstr "Dato og tid"
12856 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12857 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12860 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12862 #| msgid "Date and time"
12863 msgctxt "maximum 31 characters"
12864 msgid "Venezuela Standard Time"
12865 msgstr "Dato og tid"
12867 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12869 #| msgid "Date and time"
12870 msgctxt "maximum 31 characters"
12871 msgid "Venezuela Daylight Time"
12872 msgstr "Dato og tid"
12874 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12875 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12878 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12880 #| msgid "Date and time"
12881 msgctxt "maximum 31 characters"
12882 msgid "Bougainville Standard Time"
12883 msgstr "Dato og tid"
12885 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12887 #| msgid "Date and time"
12888 msgctxt "maximum 31 characters"
12889 msgid "Bougainville Daylight Time"
12890 msgstr "Dato og tid"
12892 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12893 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12896 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12898 #| msgid "Date and time"
12899 msgctxt "maximum 31 characters"
12900 msgid "Hawaiian Standard Time"
12901 msgstr "Dato og tid"
12903 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12905 #| msgid "Date and time"
12906 msgctxt "maximum 31 characters"
12907 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12908 msgstr "Dato og tid"
12910 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12911 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12914 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12916 #| msgid "Date and time"
12917 msgctxt "maximum 31 characters"
12918 msgid "SE Asia Standard Time"
12919 msgstr "Dato og tid"
12921 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12923 #| msgid "Date and time"
12924 msgctxt "maximum 31 characters"
12925 msgid "SE Asia Daylight Time"
12926 msgstr "Dato og tid"
12928 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12929 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12932 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12934 #| msgid "&Standard bar"
12935 msgctxt "maximum 31 characters"
12936 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12937 msgstr "&Standardlinje"
12939 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12941 #| msgid "Date and time"
12942 msgctxt "maximum 31 characters"
12943 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12944 msgstr "Dato og tid"
12946 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12947 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12950 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12952 #| msgid "Date and time"
12953 msgctxt "maximum 31 characters"
12954 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12955 msgstr "Dato og tid"
12957 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12959 #| msgid "Date and time"
12960 msgctxt "maximum 31 characters"
12961 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12962 msgstr "Dato og tid"
12964 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12965 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12968 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12970 #| msgid "Date and time"
12971 msgctxt "maximum 31 characters"
12972 msgid "New Zealand Standard Time"
12973 msgstr "Dato og tid"
12975 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12977 #| msgid "Date and time"
12978 msgctxt "maximum 31 characters"
12979 msgid "New Zealand Daylight Time"
12980 msgstr "Dato og tid"
12982 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12983 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12986 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12988 #| msgid "Date and time"
12989 msgctxt "maximum 31 characters"
12990 msgid "Aleutian Standard Time"
12991 msgstr "Dato og tid"
12993 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12995 #| msgid "Date and time"
12996 msgctxt "maximum 31 characters"
12997 msgid "Aleutian Daylight Time"
12998 msgstr "Dato og tid"
13000 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
13001 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13004 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13006 #| msgid "&Standard bar"
13007 msgctxt "maximum 31 characters"
13008 msgid "Omsk Standard Time"
13009 msgstr "&Standardlinje"
13011 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13013 #| msgid "Date and time"
13014 msgctxt "maximum 31 characters"
13015 msgid "Omsk Daylight Time"
13016 msgstr "Dato og tid"
13018 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13019 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13022 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13024 #| msgid "Central European"
13025 msgctxt "maximum 31 characters"
13026 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13027 msgstr "Central europæisk"
13029 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13031 #| msgid "Central European"
13032 msgctxt "maximum 31 characters"
13033 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13034 msgstr "Central europæisk"
13036 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13037 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13040 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13042 #| msgid "&Standard bar"
13043 msgctxt "maximum 31 characters"
13044 msgid "Belarus Standard Time"
13045 msgstr "&Standardlinje"
13047 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13049 #| msgid "Date and time"
13050 msgctxt "maximum 31 characters"
13051 msgid "Belarus Daylight Time"
13052 msgstr "Dato og tid"
13054 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13055 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13058 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13060 #| msgid "Date and time"
13061 msgctxt "maximum 31 characters"
13062 msgid "SA Western Standard Time"
13063 msgstr "Dato og tid"
13065 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13067 #| msgid "Date and time"
13068 msgctxt "maximum 31 characters"
13069 msgid "SA Western Daylight Time"
13070 msgstr "Dato og tid"
13072 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13073 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13076 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13078 #| msgid "Date and time"
13079 msgctxt "maximum 31 characters"
13080 msgid "Greenland Standard Time"
13081 msgstr "Dato og tid"
13083 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13085 #| msgid "Date and time"
13086 msgctxt "maximum 31 characters"
13087 msgid "Greenland Daylight Time"
13088 msgstr "Dato og tid"
13090 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13091 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13094 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13096 #| msgid "Date and time"
13097 msgctxt "maximum 31 characters"
13098 msgid "Easter Island Standard Time"
13099 msgstr "Dato og tid"
13101 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13103 #| msgid "Date and time"
13104 msgctxt "maximum 31 characters"
13105 msgid "Easter Island Daylight Time"
13106 msgstr "Dato og tid"
13108 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13109 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13112 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13113 msgctxt "maximum 31 characters"
13114 msgid "Russia Time Zone 10"
13117 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13118 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13121 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13123 #| msgid "&Standard bar"
13124 msgctxt "maximum 31 characters"
13125 msgid "Egypt Standard Time"
13126 msgstr "&Standardlinje"
13128 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13130 #| msgid "Date and time"
13131 msgctxt "maximum 31 characters"
13132 msgid "Egypt Daylight Time"
13133 msgstr "Dato og tid"
13135 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13136 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13139 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13141 #| msgid "Date and time"
13142 msgctxt "maximum 31 characters"
13143 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13144 msgstr "Dato og tid"
13146 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13148 #| msgid "Date and time"
13149 msgctxt "maximum 31 characters"
13150 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13151 msgstr "Dato og tid"
13153 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13154 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13157 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13159 #| msgid "Date and time"
13160 msgctxt "maximum 31 characters"
13161 msgid "Mauritius Standard Time"
13162 msgstr "Dato og tid"
13164 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13166 #| msgid "Date and time"
13167 msgctxt "maximum 31 characters"
13168 msgid "Mauritius Daylight Time"
13169 msgstr "Dato og tid"
13171 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13172 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13175 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13177 #| msgid "&Standard bar"
13178 msgctxt "maximum 31 characters"
13179 msgid "Vladivostok Standard Time"
13180 msgstr "&Standardlinje"
13182 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13184 #| msgid "Date and time"
13185 msgctxt "maximum 31 characters"
13186 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13187 msgstr "Dato og tid"
13189 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13190 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13193 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13195 #| msgid "&Standard bar"
13196 msgctxt "maximum 31 characters"
13197 msgid "Singapore Standard Time"
13198 msgstr "&Standardlinje"
13200 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13202 #| msgid "Date and time"
13203 msgctxt "maximum 31 characters"
13204 msgid "Singapore Daylight Time"
13205 msgstr "Dato og tid"
13207 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13208 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13211 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13213 #| msgid "&Standard bar"
13214 msgctxt "maximum 31 characters"
13215 msgid "Korea Standard Time"
13216 msgstr "&Standardlinje"
13218 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13220 #| msgid "Date and time"
13221 msgctxt "maximum 31 characters"
13222 msgid "Korea Daylight Time"
13223 msgstr "Dato og tid"
13225 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13226 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13229 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13231 #| msgid "Date and time"
13232 msgctxt "maximum 31 characters"
13233 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13234 msgstr "Dato og tid"
13236 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13238 #| msgid "Date and time"
13239 msgctxt "maximum 31 characters"
13240 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13241 msgstr "Dato og tid"
13243 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13244 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13247 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13249 #| msgid "Central European"
13250 msgctxt "maximum 31 characters"
13251 msgid "E. Africa Standard Time"
13252 msgstr "Central europæisk"
13254 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13256 #| msgid "Central European"
13257 msgctxt "maximum 31 characters"
13258 msgid "E. Africa Daylight Time"
13259 msgstr "Central europæisk"
13261 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13262 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13265 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13267 #| msgid "&Standard bar"
13268 msgctxt "maximum 31 characters"
13269 msgid "FLE Standard Time"
13270 msgstr "&Standardlinje"
13272 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13274 #| msgid "Date and time"
13275 msgctxt "maximum 31 characters"
13276 msgid "FLE Daylight Time"
13277 msgstr "Dato og tid"
13279 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13280 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13283 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13285 #| msgid "Date and time"
13286 msgctxt "maximum 31 characters"
13287 msgid "E. South America Standard Time"
13288 msgstr "Dato og tid"
13290 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13292 #| msgid "Date and time"
13293 msgctxt "maximum 31 characters"
13294 msgid "E. South America Daylight Time"
13295 msgstr "Dato og tid"
13297 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13298 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13301 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13303 #| msgid "Central European"
13304 msgctxt "maximum 31 characters"
13305 msgid "Central Pacific Standard Time"
13306 msgstr "Central europæisk"
13308 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13310 #| msgid "Central European"
13311 msgctxt "maximum 31 characters"
13312 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13313 msgstr "Central europæisk"
13315 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13316 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13319 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13321 #| msgid "Central European"
13322 msgctxt "maximum 31 characters"
13323 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13324 msgstr "Central europæisk"
13326 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13328 #| msgid "Central European"
13329 msgctxt "maximum 31 characters"
13330 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13331 msgstr "Central europæisk"
13333 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13334 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13337 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13339 #| msgid "Date and time"
13340 msgctxt "maximum 31 characters"
13341 msgid "Pacific SA Standard Time"
13342 msgstr "Dato og tid"
13344 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13346 #| msgid "Date and time"
13347 msgctxt "maximum 31 characters"
13348 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13349 msgstr "Dato og tid"
13351 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13352 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13355 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13357 #| msgid "Date and time"
13358 msgctxt "maximum 31 characters"
13359 msgid "E. Australia Standard Time"
13360 msgstr "Dato og tid"
13362 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13364 #| msgid "Date and time"
13365 msgctxt "maximum 31 characters"
13366 msgid "E. Australia Daylight Time"
13367 msgstr "Dato og tid"
13369 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13370 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13373 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13375 #| msgid "Date and time"
13376 msgctxt "maximum 31 characters"
13377 msgid "W. Australia Standard Time"
13378 msgstr "Dato og tid"
13380 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13382 #| msgid "Date and time"
13383 msgctxt "maximum 31 characters"
13384 msgid "W. Australia Daylight Time"
13385 msgstr "Dato og tid"
13387 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13388 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13392 msgid "Security Warning"
13393 msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
13395 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13397 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13398 msgid "Do you want to install this software?"
13399 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13403 #| msgid "Install/Uninstall"
13404 msgid "Don't install"
13405 msgstr "Installer/Fjern"
13407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13409 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13410 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13413 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13415 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13416 msgid "Installation of component failed: %08x"
13417 msgstr "Installations transformering blev ikke tilføjet.\n"
13419 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13421 #| msgid "&Install"
13422 msgid "Install (%d)"
13423 msgstr "&Installer"
13425 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13427 #| msgid "&Install"
13429 msgstr "&Installer"
13431 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13437 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13441 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13442 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13444 msgstr "&Størrelse"
13446 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13450 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13452 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13456 #: dlls/user32/user32.rc:36
13457 msgid "&Close\tAlt+F4"
13458 msgstr "&Luk\tAlt+F4"
13460 #: dlls/user32/user32.rc:38
13461 msgid "&About Wine"
13464 #: dlls/user32/user32.rc:49
13465 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13466 msgstr "&Luk\tCtrl+F4"
13468 #: dlls/user32/user32.rc:51
13469 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13470 msgstr "Næs&te/tCtrl+F6"
13472 #: dlls/user32/user32.rc:81
13476 #: dlls/user32/user32.rc:85
13480 #: dlls/user32/user32.rc:86
13482 msgstr "&Prøv igen"
13484 #: dlls/user32/user32.rc:87
13488 #: dlls/user32/user32.rc:94
13489 msgid "Select Window"
13490 msgstr "Vælg vindue"
13492 #: dlls/user32/user32.rc:72
13493 msgid "&More Windows..."
13494 msgstr "&Flere vinduer..."
13496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13502 #| msgid "Out of memory."
13503 msgid "Out of memory"
13504 msgstr "Ikke mere hukommelse."
13506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13507 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13512 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13513 msgid "Type mismatch"
13514 msgstr "Datatype passer ikke.\n"
13516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13518 #| msgid "I/O device error.\n"
13519 msgid "Device I/O error"
13520 msgstr "I/O enheds fejl.\n"
13522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13524 #| msgid "File already exists.\n"
13525 msgid "File already exists"
13526 msgstr "Filen eksistere allerede.\n"
13528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13530 #| msgid "Disk full.\n"
13532 msgstr "Diskens plads er opbrugt.\n"
13534 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13536 #| msgid "Too many open files.\n"
13537 msgid "Too many files"
13538 msgstr "For mange filer åbnet.\n"
13540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13542 #| msgid "Access denied.\n"
13543 msgid "Permission denied"
13544 msgstr "Adgang nægtet.\n"
13546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13547 msgid "Path/File access error"
13550 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13552 #| msgid "Path not found.\n"
13553 msgid "Path not found"
13554 msgstr "Stien blev ikke fundet.\n"
13556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13558 #| msgid "(value not set)"
13559 msgid "Object variable not set"
13560 msgstr "(værdi ikke sat)"
13562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13564 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13565 msgid "Invalid use of Null"
13566 msgstr "Ugyldig bruger buffer.\n"
13568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13569 msgid "Can't create necessary temporary file"
13572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13574 #| msgid "Automation server can't create object"
13575 msgid "ActiveX component can't create object"
13576 msgstr "Automations-serveren kan ikke oprette objektet"
13578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13580 #| msgid "Object doesn't support this action"
13581 msgid "Class doesn't support Automation"
13582 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13585 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13590 #| msgid "Object doesn't support this action"
13591 msgid "Object doesn't support named arguments"
13592 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13594 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13596 #| msgid "Object doesn't support this action"
13597 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13598 msgstr "Objektet understøtter ikke denne metode"
13600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13602 #| msgid "Element not found.\n"
13603 msgid "Named argument not found"
13604 msgstr "Indgang ikke fundet.\n"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13607 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13610 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13612 #| msgid "Object Class Violation"
13613 msgid "Object not a collection"
13614 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13618 #| msgid "Specified control was not found in message"
13619 msgid "Specified DLL function not found"
13620 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
13622 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13623 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13626 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13627 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13630 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13631 msgid "Invalid or unqualified reference"
13634 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13635 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13638 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13639 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13642 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13648 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13651 msgid "Hide Others"
13654 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13660 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13664 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13668 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13674 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13676 #| msgid "&Minimize"
13680 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13686 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13687 msgid "Enter Full Screen"
13690 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13692 #| msgid "&Bring To Front"
13693 msgid "Bring All to Front"
13694 msgstr "&Vis øverst"
13696 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13697 msgid "Paper Si&ze:"
13698 msgstr "&Papirstørrelse:"
13700 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13702 msgstr "Retninger:"
13704 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13708 msgstr "&Indstilling"
13710 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13714 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13715 msgid "Authentication Required"
13716 msgstr "Godkendelse Påkrævet"
13718 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13723 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13724 msgstr "Der er et problem med certifikatet for denne side."
13726 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13727 msgid "Do you want to continue anyway?"
13728 msgstr "Vil du fortsætte alligevel?"
13730 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13731 msgid "LAN Connection"
13732 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
13734 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13735 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13736 msgstr "Certifikatet er udstedt af en ukendt eller utroværdig udgiver."
13738 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13739 msgid "The date on the certificate is invalid."
13740 msgstr "Datoen på certifikatet er ugyldigt."
13742 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13743 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13744 msgstr "Navnet på certifikatet matcher ikke siden."
13746 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13748 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13749 msgstr "Der er mindst et uspecificeret sikkerhedsproblem med dette certifikat."
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13752 msgid "Effective Date"
13755 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13757 #| msgid "Security"
13758 msgid "Security Protocol"
13761 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13763 #| msgid "Signature"
13764 msgid "Signature Type"
13767 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13769 #| msgid "Encrypting File System"
13770 msgid "Encryption Type"
13771 msgstr "Krypteret filsystem"
13773 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13774 msgid "Privacy Strength"
13777 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13781 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13783 #| msgid "Service request timeout.\n"
13784 msgid "The request has timed out.\n"
13785 msgstr "Tjeneste anmodning udløb.\n"
13787 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13789 #| msgid "A printer error occurred."
13790 msgid "An internal error has occurred.\n"
13791 msgstr "Der opstod en printer fejl."
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13795 #| msgid "Path is invalid.\n"
13796 msgid "The URL is invalid.\n"
13797 msgstr "Sti er ugyldig.\n"
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13800 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13803 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13805 #| msgid "The username could not be found.\n"
13806 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13807 msgstr "Brugernavnet blev ikke fundet.\n"
13809 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13811 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13812 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13813 msgstr "Bruger profilen er ugyldig.\n"
13815 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13817 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13818 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13821 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13823 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13824 msgid "The requested item could not be located.\n"
13825 msgstr "Profilen kunne ikke tilføjes.\n"
13827 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13829 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13830 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13831 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
13833 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13834 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13837 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13839 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13840 "certificate is expired.\n"
13843 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13844 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13848 msgid "The specified command was carried out."
13849 msgstr "Den specificerede kommando blev udført."
13851 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13852 msgid "Undefined external error."
13853 msgstr "Udefineret ekstern fejl."
13855 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13856 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13857 msgstr "Et enheds ID som er udenfor rækkevidde er blevet brugt på dit system."
13859 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13860 msgid "The driver was not enabled."
13861 msgstr "Driveren blev ikke aktiveret."
13863 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13865 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13868 "Den specificerede enhed er allerede i brug. Vent til den er ledig og prøv "
13871 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13872 msgid "The specified device handle is invalid."
13873 msgstr "Det specificerede enheds handle er ugyldigt."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13876 msgid "There is no driver installed on your system!"
13877 msgstr "Det er ingen driver installeret på dit system!"
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13881 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13882 "increase available memory, and then try again."
13884 "Ikke nok hukommelse tilrådig til denne operation. Afslut et eller flere "
13885 "programmer for at frigøre hukommelse og prøv igen."
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13889 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13890 "which functions and messages the driver supports."
13892 "Denne funktion understøttes ikke. Brug funktionen 'Capabilities' for at "
13893 "finde ud af hvilke funktioner og meddelelser driveren understøtter."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13896 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13897 msgstr "Et udefineret fejlnummer blev specificeret."
13899 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13900 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13901 msgstr "Et ugyldigt flag blev overført til en systemfunktion."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13904 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13905 msgstr "En ugyldig parameter blev overført til en systemfunktion."
13907 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13909 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13910 "Capabilities function to determine the supported formats."
13912 "Det specificerede format understøttes ikke, eller kan ikke oversættes. Brug "
13913 "funktionen 'Capabilities' for at se de understøttede formater."
13915 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13917 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13918 "device, or wait until the data is finished playing."
13920 "Kan ikke udfører denne operation mens medie data afspilles. Genstart "
13921 "enheden, eller vent til den er færdig."
13923 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13925 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13926 "header, and then try again."
13928 "Wave headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13929 "headeren og prøv derefter igen."
13931 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13933 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13934 "and then try again."
13936 "Kan ikke åbne enheden uden at bruge flagget 'WAVE_ALLOWSYNC. Brug flagget og "
13939 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13941 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13942 "header, and then try again."
13944 "MIDI headeren var ikke klargjort. Brug funktionen 'Prepare' for at klargøre "
13945 "headeren og prøv derefter igen."
13947 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13949 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13950 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13952 "En MIDI map blev ikke fundet. Der er måske et problem med driveren, eller "
13953 "også er filen 'MIDIMAP.CFG' korrupt eller mangler."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13957 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13958 "transmitted, and then try again."
13959 msgstr "Porten sender data til enheden. Vent til dataen er sendt og prøv igen."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13964 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13965 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13967 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13970 "Den nuværende Mapper opsætning peger på en MIDI enhed der ikke er "
13971 "installeret i systemet. Brug MIDI Mapper'en til at redigere opsætningen."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13975 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13976 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13978 "Den nuværende MIDI opsætning er skadet. Kopier den originale MIDIMAP.CFG fil "
13979 "ind i Windows SYSTEM mappen, og prøv igen."
13981 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13982 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13984 "Ugyldig MCI enheds ID. Brug ID'et som returneres når MCI-enheden åbnes."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13987 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13988 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommandoparameter."
13990 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13991 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13992 msgstr "Driveren kunne ikke genkende den specificerede kommando."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13996 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13997 "or contact the device manufacturer."
13999 "Det er et problem med medieenheden. Sørg for at den virker ordentlig eller "
14000 "kontakt leverandøren."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
14003 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
14004 msgstr "Den specificerede enhed er ikke åben, eller ikke genkendt af MCI."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
14008 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
14011 "Enhedsnavnet bruges allerede som et alias af dette program. Brug et unikt "
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
14016 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
14018 "Et ukendt problem opstod under indlæsningen af den specificerede driver."
14020 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
14021 msgid "No command was specified."
14022 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14026 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14027 "size of the buffer."
14029 "Den skrevne streng var for stor til at være i retur bufferen. Forøg "
14030 "størrelsen på bufferen."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14034 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14036 msgstr "Den specificerede kommando kræver en tegnstrengs parameter. Angiv en."
14038 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14039 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14040 msgstr "Det specificerede heltal er ugyldigt til denne kommando."
14042 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14044 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14045 "manufacturer about obtaining a new driver."
14047 "Enhedsdriveren returnerede en ugyldig retur type. Kontakt producenten for at "
14050 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14052 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14053 "manufacturer about obtaining a new driver."
14055 "Der er et problem med enhedsdriveren. Kontakt producenten for at få en ny "
14058 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14059 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14060 msgstr "Den specificerede kommando kræver en parameter. Angiv en."
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14063 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14064 msgstr "MCI enheden som bruges understøtter ikke den specificerede kommando."
14066 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14068 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14070 "Kunne ikke finde den specificerede fil. Kontroller at stien og filnavnet er "
14073 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14074 msgid "The device driver is not ready."
14075 msgstr "Enhedsdriveren er ikke klar."
14077 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14078 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14080 "Et problem opstod under initaliseringen af MCI. Prøv at genstarte Wine."
14082 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14084 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14087 "Der er et problem med enhedsdriveren. Driveren blev lukket, ingen adgang "
14090 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14091 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14092 msgstr "Kan ikke bruge 'all' som enhedsnavn med den angivne kommando."
14094 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14096 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14097 "separately to determine which devices caused the error."
14099 "Der opstod fejl i mere end en enhed. Angiv hver kommando og enhed separat "
14100 "for at finde ud hvilke enheder som forårsagede fejlen."
14102 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14103 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14104 msgstr "Kan ikke bestemme enhedstypen ud fra den opgivede fil efternafn."
14106 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14107 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14109 "Den specificerede parameter er udenfor rækkevidde for den specificerede "
14112 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14113 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14114 msgstr "De specificerede parametere kan ikke bruges sammen."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14118 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14119 "still connected to the network."
14121 "Kunne ikke gemme den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14122 "diskplads eller at du fortsat er tilkoblet netværket."
14124 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14127 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14128 #| "device name is spelled correctly."
14130 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14131 "device name is spelled correctly."
14133 "Fandt ikke den specificerede enhed. Kontroller at den er installeret eller "
14134 "at enhedsnavnet er rigtigt stavet."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14138 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14141 "Den specificerede enhed er igang med at blive lukket. Vent et par sekunder "
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14146 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14149 "Det specificerede alias bruges allerede i dette program. Brug et unikt alias."
14151 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14152 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14153 msgstr "Den specificerede parameter er ugyldig til denne kommando."
14155 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14157 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14158 "parameter with each 'open' command."
14160 "Enhedsdriveren er allerede i brug. Brug parameteren 'shareable' for hver "
14161 "'open'-kommando for at dele den."
14163 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14165 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14166 "Please supply one."
14168 "Den specificerede kommando kræver et alias, en fil, driver eller et "
14171 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14173 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14174 "documentation for valid formats."
14176 "Den specificerede værdi for tidsformatet er ugyldigt. Se i MCI "
14177 "dokumentationen efter gyldige formater."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14181 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14183 msgstr "Et afsluttende anførelsestegn mangler i parameter værdien. Tilføj et."
14185 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14186 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14188 "Parameteren eller værdien blev angivet to ganger. Angiv det kun en gang."
14190 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14192 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14193 "may be corrupt, or not in the correct format."
14195 "Den specificerede fil kan ikke spilles af på den specificerede MCI enhed. "
14196 "Filen er måske korrupt, eller i forkert format."
14198 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14199 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14200 msgstr "En null parameter blok blev givet til MCI."
14202 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14203 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14204 msgstr "Kan ikke gemme en fil uden nafn. Angiv et filnavn."
14206 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14207 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14208 msgstr "Du skal specificere et alias når du bruger parameteren 'new'."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14211 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14212 msgstr "Kan ikke bruge flagget 'notify' med automatisk åbnede enheder."
14214 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14215 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14216 msgstr "Kan ikke bruge et filnavn med den specificerede enhed."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14220 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14221 "sequence, and then try again."
14223 "Kunne ikke udføre kommandoen i den specificerede rækkefølge. Ret rækkefølgen "
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14228 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14229 "the device is closed, and then try again."
14231 "Kunne ikke udføre den specificerede kommando på en automatisk åbnet enhed. "
14232 "Vent til enheden er lukket og prøv igen."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14236 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14237 "characters, followed by a period and an extension."
14239 "Filnavnet er ugyldigt. Kontroller at filnavnet ikke er længere end 8 tegn, "
14240 "efterfulgt af et punktum og en fil type (3 tegn)."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14244 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14246 "Kan ikke specificere ekstra tegn efter en streng omgivet af anførelsestegn."
14248 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14250 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14251 "in Control Panel to install the device."
14253 "Den specificerede enhed er ikke installeret i systemet. Brug valget "
14254 "'Drivere' i Kontrolpanelet for at installere enheden."
14256 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14258 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14259 "restarting your computer."
14261 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed. Prøv at ændre mappen "
14262 "eller at genstarte din computer."
14264 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14266 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14267 "cannot change directories."
14269 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14270 "kan skifte mappe."
14272 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14274 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14277 "Kan ikke tilgå den specificerede fil eller MCI enhed fordi programmet ikke "
14280 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14281 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14282 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 79 tegn."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14285 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14286 msgstr "Specificer en enhed eller drivernavn som er mindre en 69 tegn."
14288 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14290 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14292 "Den specificerede kommando har brug for en heltals parameter. Angiv et."
14294 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14296 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14297 "until a wave device is free, and then try again."
14299 "Alle lydenheder som kan afspille filer i det pågældende format er optagede. "
14300 "Vent til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14302 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14304 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14305 "until the device is free, and then try again."
14307 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til afspilning fordi den er i brug. "
14308 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14310 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14312 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14313 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14315 "Alle lydenheder som kan optage filer i det gældende format er optagede. Vent "
14316 "til at en af lydenhederne er ledige og prøv igen."
14318 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14320 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14321 "until the device is free, and then try again."
14323 "Kunne ikke sætte den gældende lydenhed til at optage fordi den er i brug. "
14324 "Vent til at enheden er ledig og prøv igen."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14327 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14328 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydafspilning kan bruges."
14330 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14331 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14332 msgstr "Enhver kompatibel enhed til lydoptagning kan bruges."
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14336 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14337 "the Drivers option to install the wave device."
14339 "Ingen lydenhed som kan afspille filer i det gældende formatet er "
14340 "installeret. Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14344 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14347 "Enheden du prøver at afspille fra, genkender ikke det gældende filformat."
14349 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14351 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14352 "the Drivers option to install the wave device."
14354 "Ingen lydenhed som kan optage filer i det gældende format er installeret. "
14355 "Brug 'Drivere' for at installere lydenheden."
14357 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14359 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14361 msgstr "Enheden du prøver at optage på, genkender ikke det gældende filformat."
14363 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14365 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14366 "You can't use them together."
14367 msgstr "Tidsformatet til \"song pointer\" og 'SMPTE' kan ikke bruges sammen."
14369 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14372 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14375 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14378 "Den specificerede MIDI port er allerede i brug. Vent til den er ledig og "
14381 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14383 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14384 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14386 "Den specificerede MIDI enhed er ikke installeret på systemet. Brug 'Drivere' "
14387 "i Kontrolpanelet for at installere en MIDI enhed."
14389 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14390 msgid "An error occurred with the specified port."
14391 msgstr "En fejl opstod med den specificerede port."
14393 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14396 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14397 #| "these applications; then, try again."
14399 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14400 "these applications, and then try again."
14402 "Alle multimedietidstagere bruges af andre programmer. Luk et af de "
14403 "programmer og prøv igen."
14405 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14406 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14407 msgstr "Systemet har ikke specificeret en gældende MIDI port."
14409 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14411 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14412 "Control Panel to install a MIDI driver."
14414 "Systemet har ikke nogen installerede MIDI enheder. Brug 'Drivere' i "
14415 "Kontrolpanelet for at installere en MIDI driver."
14417 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14418 msgid "There is no display window."
14419 msgstr "Der er ikke noget vindue."
14421 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14422 msgid "Could not create or use window."
14423 msgstr "Kunne ikke oprette eller bruge vinduet."
14425 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14427 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14428 "check your disk or network connection."
14430 "Kunne ikke læse den specificerede fil. Kontroller at filen fortsat findes, "
14431 "og kontroller forbindelsen til disken eller netværket."
14433 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14435 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14436 "are still connected to the network."
14438 "Kunne ikke skrive til den specificerede fil. Kontroller at du har nok fri "
14439 "diskplads, og at du fortsat er tilkoblet netværket."
14441 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14443 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14444 msgid "Wine Sound Mapper"
14445 msgstr "Wine Gecko Installationsprogram"
14447 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14453 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14454 msgid "Master Volume"
14457 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14461 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14462 msgid "Print to File"
14463 msgstr "Udskriv til fil"
14465 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14466 msgid "&Output File Name:"
14469 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14470 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14471 msgstr "Filen findes allerede. Vælg «OK» for at overskrive den."
14473 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14474 msgid "Unable to create the output file."
14475 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
14477 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14481 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14482 msgid "Operations Error"
14483 msgstr "Operationsfejl"
14485 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14486 msgid "Protocol Error"
14487 msgstr "Protokolfejl"
14489 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14490 msgid "Time Limit Exceeded"
14491 msgstr "Tidsbegrænsning overskredet"
14493 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14494 msgid "Size Limit Exceeded"
14495 msgstr "Størrelsesbegrænsing overskredet"
14497 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14498 msgid "Compare False"
14499 msgstr "Sammenligning falsk"
14501 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14502 msgid "Compare True"
14503 msgstr "Sammenligning sand"
14505 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14506 msgid "Authentication Method Not Supported"
14507 msgstr "Godkendelsesmetoden understøttes ikke"
14509 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14510 msgid "Strong Authentication Required"
14511 msgstr "Stærk godkendelse kræves"
14513 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14514 msgid "Referral (v2)"
14515 msgstr "Henvisning (v2)"
14517 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14519 msgstr "Henvisning"
14521 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14522 msgid "Administration Limit Exceeded"
14523 msgstr "Administrationsbegrænsing overskredet"
14525 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14526 msgid "Unavailable Critical Extension"
14527 msgstr "Kritisk udvidelse utilgængelig"
14529 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14530 msgid "Confidentiality Required"
14531 msgstr "Kræver konfidencialitet"
14533 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14535 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14536 msgid "SASL Bind in Progress"
14537 msgstr "Nedlukning i gang.\n"
14539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14540 msgid "No Such Attribute"
14541 msgstr "Kender ikke attribut"
14543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14544 msgid "Undefined Type"
14545 msgstr "Udefineret type"
14547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14548 msgid "Inappropriate Matching"
14549 msgstr "Upassende sammenligning"
14551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14552 msgid "Constraint Violation"
14553 msgstr "Begrænsning overskredet"
14555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14556 msgid "Attribute Or Value Exists"
14557 msgstr "Attribut eller værdi findes allerede"
14559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14560 msgid "Invalid Syntax"
14561 msgstr "Ugyldig syntaks"
14563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14564 msgid "No Such Object"
14565 msgstr "Objekt eksistere ikke"
14567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14568 msgid "Alias Problem"
14569 msgstr "Alias problem"
14571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14572 msgid "Invalid DN Syntax"
14573 msgstr "Ugyldig DN syntaks"
14575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14580 msgid "Alias Dereference Problem"
14581 msgstr "Problem med alias dereference"
14583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14584 msgid "Inappropriate Authentication"
14585 msgstr "Upassende godkendelse"
14587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14588 msgid "Invalid Credentials"
14589 msgstr "Ugyldige kreditiver"
14591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14592 msgid "Insufficient Rights"
14593 msgstr "Manglende rettigheder"
14595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14600 msgid "Unavailable"
14601 msgstr "Utilgængelig"
14603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14604 msgid "Unwilling To Perform"
14605 msgstr "Uvillig til at udføre"
14607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14608 msgid "Loop Detected"
14609 msgstr "Løkke opdaget"
14611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14612 msgid "Sort Control Missing"
14613 msgstr "Sorteringskontrol mangler"
14615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14616 msgid "Index range error"
14617 msgstr "Fejl i indeksrækkeviden"
14619 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14620 msgid "Naming Violation"
14621 msgstr "Navngivnings overtrædelse"
14623 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14624 msgid "Object Class Violation"
14625 msgstr "Objektklasse overtrædelse"
14627 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14628 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14629 msgstr "Ikke tilladt på ikke blad"
14631 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14632 msgid "Not allowed on RDN"
14633 msgstr "Ikke tilladt på RDN"
14635 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14636 msgid "Already Exists"
14637 msgstr "Findes allerede"
14639 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14640 msgid "No Object Class Mods"
14641 msgstr "Ingen objektklasse modificerere"
14643 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14644 msgid "Results Too Large"
14645 msgstr "Resultaterne er for store"
14647 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14648 msgid "Affects Multiple DSAs"
14649 msgstr "Berører flere DSA'er"
14651 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14652 msgid "Server Down"
14653 msgstr "Server nede"
14655 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14656 msgid "Local Error"
14657 msgstr "Lokal fejl"
14659 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14660 msgid "Encoding Error"
14661 msgstr "Kodnings fejl"
14663 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14664 msgid "Decoding Error"
14665 msgstr "Dekodingsfejl"
14667 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14669 msgstr "Tidsafbrud"
14671 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14672 msgid "Auth Unknown"
14673 msgstr "Ukendt autentificering"
14675 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14676 msgid "Filter Error"
14677 msgstr "Filter fejl"
14679 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14680 msgid "User Canceled"
14681 msgstr "Bruger afbrød"
14683 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14684 msgid "Parameter Error"
14685 msgstr "Parameter fejl"
14687 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14689 msgstr "Intet hukommelse"
14691 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14692 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14693 msgstr "Kunne ikke tilsluttes til LDAP serveren"
14695 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14696 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14697 msgstr "Operationen understøttes ikke af denne version af LDAP protokollen"
14699 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14700 msgid "Specified control was not found in message"
14701 msgstr "Den specificerede kontroller blev ikke fundet i beskeden"
14703 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14704 msgid "No result present in message"
14705 msgstr "Ingen resultater i besked"
14707 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14708 msgid "More results returned"
14709 msgstr "Flere resultater returneret"
14711 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14712 msgid "Loop while handling referrals"
14713 msgstr "Løkke under håndtering af henvisninger"
14715 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14716 msgid "Referral hop limit exceeded"
14717 msgstr "Grænse for henvisnings hop overskredet"
14719 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14721 "Not Yet Implemented\n"
14724 "Ikke implementeret endnu\n"
14727 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14728 msgid "%1: File Not Found\n"
14729 msgstr "%1: Filen ikke fundet\n"
14731 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14733 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14736 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14741 " + Sets an attribute.\n"
14742 " - Clears an attribute.\n"
14743 " R Read-only file attribute.\n"
14744 " A Archive file attribute.\n"
14745 " S System file attribute.\n"
14746 " H Hidden file attribute.\n"
14747 " [drive:][path][filename]\n"
14748 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14749 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14750 " /D Processes folders as well.\n"
14752 "ATTRIB - Viser eller ændrer fil attributer.\n"
14755 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drev:][sti][filnavn]\n"
14760 " + Sætter en attribut.\n"
14761 " - Nulstiller en attribut.\n"
14762 " R Skrivebeskyttet fil attribut.\n"
14763 " A Arkiv fil attribut.\n"
14764 " S System fil attribut.\n"
14765 " H Skjult fil attribut.\n"
14766 " [drev:][sti][filnavn]\n"
14767 " Specificer en fil eller filer som attrib skal behandle.\n"
14768 " /S Processer matchende filer i den nuværende mappe og undermapper.\n"
14769 " /D Processer også mapper.\n"
14771 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14772 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14775 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14777 #| msgid "Invalid message.\n"
14778 msgid "Invalid code page\n"
14779 msgstr "Ugyldig besked.\n"
14781 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14785 " Sets or displays the active console code page.\n"
14787 " number The console code page to activate.\n"
14789 " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14793 #: programs/clock/clock.rc:32
14797 #: programs/clock/clock.rc:33
14801 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14802 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14803 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14805 msgstr "&Skrifttype..."
14807 #: programs/clock/clock.rc:37
14808 msgid "&Without Titlebar"
14809 msgstr "Skjul Titel&linje"
14811 #: programs/clock/clock.rc:39
14815 #: programs/clock/clock.rc:40
14819 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14821 msgid "&Always on Top"
14822 msgstr "&Altid øverst"
14824 #: programs/clock/clock.rc:45
14825 msgid "&About Clock"
14828 #: programs/clock/clock.rc:51
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14834 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14835 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14836 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14839 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14840 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14842 "«CALL <batchfilnavn>» bruges i en batch fil for at udføre kommandoer fra en\n"
14843 "anden batchfil. Når den batchfil afslutter, returneres kontrollen til filen\n"
14844 "som kaldte den. CALL-kommandoen kan give parametere til den kaldte\n"
14847 "ændringer i arbejdsmappen, miljøvariabler etc. lavet af den kaldte\n"
14848 "proceduren arves af kalderen.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14853 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14854 #| "default directory.\n"
14856 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14857 "default directory.\n"
14859 "CD «mappe» er den korte form af CHDIR. Den ændrer arbejdsmappen til det\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14864 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14865 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14866 msgstr "CHDIR «mappe» ændrer arbejdsmappe til det angivne.\n"
14868 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14869 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14870 msgstr "CLS sletter konsolskærmen.\n"
14872 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14873 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14874 msgstr "COPY <filnavn> kopierer en fil.\n"
14876 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14877 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14878 msgstr "CTTY ændrer input/output enheden.\n"
14880 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14881 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14882 msgstr "DATE viser eller ændrer systemets dato.\n"
14884 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14885 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14886 msgstr "DEL <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14889 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14890 msgstr "DIR viser indholdet af en mappe.\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14894 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14896 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14897 "the terminal device before they are executed.\n"
14899 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14900 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14901 "preceding it with an @ sign.\n"
14903 "«ECHO <streng> viser <streng>» på den gældende terminalenhed.\n"
14905 "«ECHO ON» forårsager at alle kommandoer i en batchfil vises på\n"
14906 "terminalenheden før de køres.\n"
14908 "«ECHO OFF» omvender effekten af en tidligere «ECHO ON» (ECHO er OFF som\n"
14909 "standard). «ECHO OFF»-kommandoen kan hindres fra at vises ved at pladsere\n"
14910 "et @-tegn foran den.\n"
14912 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14913 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14914 msgstr "ERASE <filnavn> sletter en eller flere filer.\n"
14916 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14919 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14921 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14923 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14925 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14927 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14929 "FOR-kommandoen bruges til at køre en kommando for hver fil i et sæt filer.\n"
14931 "Syntaks: FOR %variabel IN (sæt) DO kommando\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14935 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14938 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14939 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14940 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14941 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14942 "terminates the batch file execution.\n"
14944 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14946 "GOTO kommandoen flytter kørslen til et andet sted i en batchfil.\n"
14948 "Etiketten som er destination til GOTO kan være op til 255 tegn langt, men\n"
14949 "må ikke indeholde mellemrum (dette er forskelligt fra andre\n"
14950 "operativsystemer).\n"
14951 "Hvis der findes to eller flere identiske etiketter i en batchfil, køres den\n"
14952 "første altid. Hvis en GOTO peger på en ikke eksisterende etiket afbryders\n"
14953 "kørslen af den batchfil.\n"
14955 "GOTO har ingen effekt når den bruges interaktivt.\n"
14957 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14959 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14960 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14962 "HELP <kommando> viser en kort hjælp om emnet.\n"
14963 "HELP uden argumenter viser alle CMD indbyggede kommandoer.\n"
14965 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14967 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14969 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14970 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
14971 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14973 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14974 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14976 "IF bruges til at køre en kommando på betingelser.\n"
14978 "Brug: IF [NOT] EXIST filnavn kommando\n"
14979 " IF [NOT] streng1==streng2 kommando\n"
14980 " IF [NOT] ERRORLEVEL nummer kommando\n"
14982 "I kommando form nummer to skal streng1 og streng2 omsluttes af dobbelte\n"
14983 "anførselstegn. Der skeldnes ikke mellem store og små bogstaver.\n"
14985 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14987 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14989 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14990 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14991 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14993 "LABEL bruges til at navngive et drev.\n"
14995 "Syntaks: LABEL [drev:]\n"
14996 "Kommandoen vil bede om det nye volumenavn for drevet.\n"
14997 "Du kan vise et drevs volumenavn med VOL-kommandoen.\n"
14999 #: programs/cmd/cmd.rc:121
15000 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
15001 msgstr "MD <mappe> er den korte form af MKDIR. Den laver en mappe.\n"
15003 #: programs/cmd/cmd.rc:123
15004 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
15005 msgstr "MKDIR <mappe> laver en mappe.\n"
15007 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15009 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15011 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15012 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15014 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15016 "MOVE flytter en fil eller mappe til et nyt sted indenfor filsystemet.\n"
15018 "Hvis elementet som flyttes er en mappe, så flyttes filerne og undermapperne\n"
15021 "MOVE fejler hvis den gamle og nye pladsering har forskellige drevbogstaver.\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15026 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15028 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15029 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15032 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15033 "variable, for example:\n"
15034 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15036 "PATH viser eller ændrer CMD's søgesti.\n"
15038 "PATH viser den gældende PATH-indstillingen (dette er i begyndelsen værdien\n"
15039 "opgivet i filen «wine.conf»). PATH-kommandoen efterfølges med et nyt navn\n"
15040 "for at ændre indstillingen.\n"
15042 "Det er også muligt at ændre PATH ved at bruge miljøvariablen PATH, for\n"
15044 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15046 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15048 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15050 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15051 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15053 "PAUSE viser meldingen 'Tryk Enter for at fortsætte', og venter på at\n"
15054 "brugeren trykker Enter.\n"
15056 "Dette er hovedsageligt nyttigt i batchfiler, for at lade brugeren læse\n"
15057 "uddata fra en tidligere kommando før det forsvinder væk fra skærmen.\n"
15059 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15061 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15063 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15064 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15066 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15068 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
15069 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
15070 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
15071 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
15073 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15074 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15075 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15076 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15078 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15079 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15081 "PROMPT sætter kommandolinje-tekststrengen.\n"
15083 "Strengen som efterfølger PROMPT-kommandoen (og mellemrummet lige efter)\n"
15084 "vises i begyndelsen af linjen når cmd venter på inddata.\n"
15086 "Følgende tekststrenge har den specielle betydning som angivet nedenfor:\n"
15088 "$$ Dollar tegn $_ Ny Linje $b Pipe tegn (|)\n"
15089 "$d Dags dato $e Escape $g > tegn\n"
15090 "$l < tegn $n Gældende drev $p Gældende sti\n"
15091 "$q = tegn $t Tidsstempel $v CMD version\n"
15093 "Bemærk at bruges PROMPT-kommandoen uden en tekststrenge tilbagestilles\n"
15094 "klartegnet til standardværdien, som er arbejdsmappen (inkluderet drev)\n"
15095 "efterfulgt af et større end (>) tegn.\n"
15096 "(Som en kommando PROMPT $p$g.)\n"
15098 "Klartegnet kan også ændres ved ændre miljøvariablen PROMPT, så kommandoen\n"
15099 "«SET PROMPT=tekst» har samme effekt som «PROMPT tekst».\n"
15101 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15103 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15104 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15106 "En kommandolinje som begynder med REM (efterfulgt af et mellemrum) udfører\n"
15107 "ingen handling, og kan derfor bruges som kommentar i en batchfil.\n"
15109 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15110 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15111 msgstr "REN <filnavn> er den korte form af RENAME. Det omdøber en fil.\n"
15113 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15114 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15115 msgstr "RENAME <filnavn> omdøber en fil.\n"
15117 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15119 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15120 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15121 msgstr "RD <mappe> er den korte form af RMDIR. Den sletter en mappe.\n"
15123 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15125 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15126 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15127 msgstr "RMDIR <mappe> sletter en mappe.\n"
15129 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15131 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15133 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15135 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15137 "SET <variable>=<value>\n"
15139 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15140 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15142 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15143 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15144 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15145 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15147 "SET viser eller ændrer miljøvariablene i CMD.\n"
15149 "SET uden parametere viser alle gældende miljøvariabler.\n"
15151 "Syntaks for at oprette eller ændre en miljøvariabel er:\n"
15153 "SET <variabel>=<værdi>\n"
15155 "hvor <variabel> og <værdi> er tekststrenge. Der må ikke være mellemrum før\n"
15156 "lighedstegnet, og variabelnavnet kan heller ikke indeholde mellemrum.\n"
15158 "I Wine er miljøvariablene i det underliggende operativsystemet inkludert i\n"
15159 "Win32-miljøet, og der er derfor mange flere værdier end i et normalt Win32-\n"
15160 "miljø. Vær opmærksom på at man ikke kan ændre miljøet i det underliggende\n"
15161 "operativsystem fra CMD.\n"
15163 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15165 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15166 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15167 "called from the command line.\n"
15169 "SHIFT bruges i en batchfil for at fjerne det første parameter i en liste,\n"
15170 "sådan at parameter 2 bliver parameter 1 og så videre. Den har ingen effekt\n"
15171 "hvis det bruges fra kommandolinjen.\n"
15173 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15175 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15176 "with that suffix.\n"
15178 "start [options] program_filename [...]\n"
15179 "start [options] document_filename\n"
15182 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
15183 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15184 "/b Don't create a new console for the program.\n"
15185 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
15186 "/min Start the program minimized.\n"
15187 "/max Start the program maximized.\n"
15188 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
15189 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
15190 "/high Start the program in the high priority class.\n"
15191 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
15192 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15193 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15194 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
15195 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15196 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15198 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15200 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
15201 "/? Display this help and exit.\n"
15204 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15205 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15206 msgstr "TIME sætter eller viser systemets tid.\n"
15208 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15209 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15210 msgstr "TITLE <streng> angiver titlen for kommando vinduet.\n"
15212 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15214 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15215 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15217 "«TYPE <filnavn>» kopierer <filnavn> til konsolenheden (eller et andet sted\n"
15218 "hvis det omdirigeres). Det kontrolleres ikke om filen er læselig tekst.\n"
15220 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15222 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15224 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15225 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15226 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15228 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15230 "VERIFY bruges til at aktivere, deaktivere eller teste «verify»-flagget.\n"
15231 "Gyldige måder er:\n"
15233 "VERIFY ON\tAktiverer flagget.\n"
15234 "VERIFY OFF\tDeaktiverer flagget.\n"
15235 "VERIFY\t\tViser ON hvis på ellers OFF.\n"
15237 "«Verify»-flagget har ingen funktion i Wine.\n"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15240 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15241 msgstr "VER viser hvilken version af cmd du kører.\n"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15244 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15245 msgstr "VOL viser drev betegnelsen for disk drevet.\n"
15247 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15249 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15250 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15252 "ENDLOCAL afslutter en lokal ændring af miljø variable i en batcfil som blev\n"
15253 "startet af en foregående SETLOCAL.\n"
15255 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15257 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15259 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15260 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15261 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15262 "settings are restored.\n"
15264 "SETLOCAL starter en lokal ændring af miljø variable i en batchfil.\n"
15266 "Miljø variable ændringer gjort efter en SETLOCAL er lokale i en batchfil,\n"
15267 "og er aktive indtil den næste ENDLOCAL bliver mødt eller slutning af filen,\n"
15268 "hvad der end kommer først. På dette tidspunkt genskabes tidligere miljø\n"
15269 "variable værdier.\n"
15271 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15274 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15275 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15277 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15278 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15280 "PUSHD <mappe> lagrer arbejdsmappen på en stak og ændrer derefter\n"
15281 "arbejdsmappen til det som er angivet.\n"
15283 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15284 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15285 msgstr "POPD ændrer arbejdsmappen til det som sidst blev gemt med PUSHD.\n"
15287 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15289 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15291 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15293 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15294 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15295 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15296 "association, if any.\n"
15298 "ASSOC viser eller ændrer filendelse tilknytninger.\n"
15300 "Syntaks: ASSOC [.endelse[=[filtype]]]\n"
15302 "ASSOC uden parametre viser de nuværende tilknytninger.\n"
15303 "Hvis der kun angives filendelse, vises den nuværende tilknytning.\n"
15304 "Angives ingen filtype efter lighedstegnet, fjernes den nuværende\n"
15305 "tilknytning, hvis der er en.\n"
15307 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15309 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15311 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15313 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15314 "currently defined.\n"
15315 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15317 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15318 "associated to the specified file type.\n"
15320 "FTYPE viser eller ændrer åbnings kommandoer tilknyttet en fil type.\n"
15322 "Syntaks: FTYPE [filtype[=[åbnings kommando]]]\n"
15324 "Uden parametre vises filtyper for hvilken en åbnings kommando allerede er\n"
15325 "defineret. Hvis brugt med kun en filtype, vises den tilknyttede åbnings\n"
15326 "kommando streng, hvis der en.\n"
15327 "Angives ingen åbnings kommando efter lighedstegnet fjernes åbnings\n"
15328 "kommandoen der er tilknyttet den angivne fil type.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15331 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15333 "MORE lader dig bladre gennem indhold af filer eller inddata fra et rør.\n"
15335 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15337 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15338 "from a selectable list.\n"
15339 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15341 "CHOICE viser en tekst og venter indtil brugeren trykker en godkendt tast\n"
15342 "fra en valg liste.\n"
15343 "CHIOCE bliver hovedsaglig brug til menu valg i en batchfil.\n"
15345 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15347 "Create a symbolic link.\n"
15349 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15352 "/d Create a directory symbolic link.\n"
15353 "/h Create a hard link.\n"
15354 "/j Create a directory junction.\n"
15355 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15356 "target is the path that link_name points to.\n"
15359 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15361 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15362 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15364 "EXIT afslutter gældende CMD og returnerer til operativsystemet eller det\n"
15365 "program CMD blev startet af.\n"
15367 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15370 #| "CMD built-in commands are:\n"
15371 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15372 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15373 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15374 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15375 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15376 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15377 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15378 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15379 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15380 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15381 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15382 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15383 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15384 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15385 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15386 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15387 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15388 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15389 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15390 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15391 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15392 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15393 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15394 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15395 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15396 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15397 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15398 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15399 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15400 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15401 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15402 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15403 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15404 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15405 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15407 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15410 "CMD built-in commands are:\n"
15411 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15412 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15413 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15414 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15415 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15416 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15417 "COPY\t\tCopy file\n"
15418 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15419 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15420 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15421 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15422 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15423 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15424 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15425 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15426 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15427 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15428 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15429 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15430 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15431 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15432 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15433 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15434 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15435 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15436 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15437 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15438 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15439 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15440 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15441 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15442 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15443 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15444 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15445 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15446 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15448 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15450 "Indbyggede kommandoer i CMD:\n"
15451 "ASSOC\t\tViser eller ændrer filudvidelse tilknytninger\n"
15452 "ATTRIB\t\tViser eller ændrer DOS filattributter\n"
15453 "CALL\t\tKald en batchfil inde i en anden\n"
15454 "CD (CHDIR)\tSkifter arbejdsmappe\n"
15455 "CHOICE\t\tVenter på et tastetryk udfra en angivet liste\n"
15456 "CLS\t\tSletter konsolskærmen\n"
15457 "COPY\t\tKopierer filer\n"
15458 "CTTY\t\tÆndrer ind/ud-enhed\n"
15459 "DATE\t\tViser eller ændrer systemdatoen\n"
15460 "DEL (ERASE)\tSletter en eller flere filer\n"
15461 "DIR\t\tViser indholdet i en mappe\n"
15462 "ECHO\t\tKopierer tekst direkte til uddata\n"
15463 "ENDLOCAL\tAfslut lokal miljø ændringer i en batchfil\n"
15464 "FTYPE\t\tVis eller ændrer filendelser tilknytninger til kommandoer\n"
15465 "HELP\t\tViser en kort hjælpebeskrivelse om et emne\n"
15466 "MD (MKDIR)\tLaver en mappe\n"
15467 "MORE\t\tViser fil eller resultat i sider\n"
15468 "MOVE\t\tFlytter en eller flere filer, eller en mappestruktur\n"
15469 "PATH\t\tÆndrer eller viser søgestien\n"
15470 "PAUSE\t\tLav pause i udførelsen af batchfil\n"
15471 "POPD\t\tÆndrer arbejdsmappe til den sidst lagrede med PUSHD\n"
15472 "PROMPT\t\tÆndrer kommando-tekststregnen\n"
15473 "PUSHD\t\tLagrer den gældende arbejdsmappe og ændrer til ny\n"
15474 "REN (RENAME)\tOmdøber fil\n"
15475 "RD (RMDIR)\tSletter en mappe\n"
15476 "SET\t\tSætter eller viser miljøvariabler\n"
15477 "SETLOCAL\tStart lokale ændringer i miljøvariable\n"
15478 "START\t\tStart et program eller dokument i det tilknyttede program\n"
15479 "TIME\t\tSætter eller viser gældende systemtid\n"
15480 "TITLE\t\tSætter vinduestitelen for CMD\n"
15481 "TYPE\t\tViser indholdet i en fil\n"
15482 "VER\t\tViser CMD's versionnummer\n"
15483 "VOL\t\tViser volumenavnet for et drev\n"
15484 "XCOPY\t\tKopierer kilde filer eller mapper til en destination\n"
15485 "EXIT\t\tAfslutter CMD\n"
15487 "Skriv «HELP <kommando>» for mere information om kommandoerne ovenover.\n"
15489 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15490 msgid "Are you sure?"
15491 msgstr "Er du sikker?"
15493 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15498 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15503 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15504 msgid "File association missing for extension %1\n"
15505 msgstr "Manglende filtilknytning for endelsen %1\n"
15507 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15508 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15509 msgstr "Ingen åben kommando er tilknyttet filtypen '%1'\n"
15511 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15512 msgid "Overwrite %1?"
15513 msgstr "Overskriv %1?"
15515 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15519 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15520 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15521 msgstr "Linje i batchfil muligvis forkortet. Bruger:\n"
15523 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15524 msgid "Argument missing\n"
15525 msgstr "Argument mangler\n"
15527 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15528 msgid "Syntax error\n"
15529 msgstr "Syntaks fejl\n"
15531 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15532 msgid "No help available for %1\n"
15533 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig for %1\n"
15535 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15536 msgid "Target to GOTO not found\n"
15537 msgstr "GOTO Destination ikke fundet\n"
15539 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15540 msgid "Current Date is %1\n"
15541 msgstr "Nuværende dato er %1\n"
15543 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15544 msgid "Current Time is %1\n"
15545 msgstr "Nuværende tid er %1\n"
15547 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15548 msgid "Enter new date: "
15549 msgstr "Skriv ny dato: "
15551 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15552 msgid "Enter new time: "
15553 msgstr "Skriv ny tid: "
15555 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15556 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15557 msgstr "Miljøvariable %1 er ikke defineret\n"
15559 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15560 msgid "Failed to open '%1'\n"
15561 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
15563 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15564 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15565 msgstr "Kan ikke kalde batch label udenfor batchfil\n"
15567 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15572 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15576 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15577 msgid "Echo is %1\n"
15578 msgstr "Echo er %1\n"
15580 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15581 msgid "Verify is %1\n"
15582 msgstr "Verify er %1\n"
15584 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15585 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15586 msgstr "Verify skal være ON eller OFF\n"
15588 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15589 msgid "Parameter error\n"
15590 msgstr "Parameter fejl\n"
15592 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15594 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15597 "Volume serienummeret er %1!04x!-%2!04x!\n"
15600 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15601 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15602 msgstr "Volumen's etiket (11 karakterer, ENTER for ingen)?"
15604 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15605 msgid "PATH not found\n"
15606 msgstr "PATH ikke fundet\n"
15608 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15609 msgid "Press any key to continue... "
15610 msgstr "Tryk på en tast for at fortsætte... "
15612 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15613 msgid "Wine Command Prompt"
15614 msgstr "Wine kommandoprompt"
15616 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15617 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15620 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15624 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15625 msgid "The input line is too long.\n"
15626 msgstr "Input linjen er for lang.\n"
15628 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15629 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15630 msgstr "Volume i drev %1!c! er %2\n"
15632 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15633 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15634 msgstr "Volume in drev %1!c! har intet navn.\n"
15636 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15640 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15641 msgid " (Yes|No|All)"
15642 msgstr " (Ja|Nej|Alle)"
15644 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15646 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15650 msgid "Division by zero error.\n"
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15654 msgid "Expected an operand.\n"
15657 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15659 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15660 msgid "Expected an operator.\n"
15661 msgstr "Uventet netværksfejl.\n"
15663 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15664 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15667 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15669 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15670 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15673 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15674 msgid "Cursor size"
15675 msgstr "Markør størrelse"
15677 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15681 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15685 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15689 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15690 msgid "Command history"
15691 msgstr "Kommando historik"
15693 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15695 #| msgid "Buffer zone"
15696 msgid "&Buffer size:"
15697 msgstr "Buffer zone"
15699 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15701 #| msgid "&Remove doubles"
15702 msgid "&Remove duplicates"
15703 msgstr "&Fjern dubletter"
15705 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15707 msgstr "Popup menu"
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15713 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15717 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15719 #| msgid "&Close console"
15721 msgstr "&Luk konsol"
15723 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15725 #| msgid "Quick edit"
15726 msgid "&Quick Edit mode"
15727 msgstr "Hurtig rediger"
15729 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15731 #| msgid "&Expert mode"
15732 msgid "&Insert mode"
15733 msgstr "&Ekspert mode"
15735 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15737 msgstr "&Skrifttype"
15739 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15743 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15744 msgid "Configuration"
15745 msgstr "Konfiguration"
15747 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15748 msgid "Buffer zone"
15749 msgstr "Buffer zone"
15751 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15755 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15759 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15760 msgid "Window size"
15761 msgstr "Vindue størrelse"
15763 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15767 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15771 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15772 msgid "End of program"
15773 msgstr "Afslutning af program"
15775 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15776 msgid "&Close console"
15777 msgstr "&Luk konsol"
15779 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15783 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15784 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15785 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15789 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15790 msgid "Set &Defaults"
15791 msgstr "Sæt &Standarder"
15793 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15797 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15798 msgid "&Select all"
15801 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15805 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15809 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15810 msgid "Setup - Default settings"
15811 msgstr "Setup - Standardindstillinger"
15813 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15814 msgid "Setup - Current settings"
15815 msgstr "Setup - Aktuelle indstillinger"
15817 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15818 msgid "Configuration error"
15819 msgstr "Konfigurationfejl"
15821 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15823 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15825 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15827 msgstr "Skærm buffer størrelsen, skal være større eller lig med vinduet"
15829 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15830 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15831 msgstr "Hvert tegn er %1!u! pixel bred og %2!u! pixel høj"
15833 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15834 msgid "This is a test"
15835 msgstr "Dette er en test"
15837 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15838 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15839 msgstr "DirectX diagnostiskværktøj"
15841 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15842 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15843 msgstr "Brug: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filnavn | /x filnavn]"
15845 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15846 msgid "Wine Explorer"
15847 msgstr "Wine Stifinder"
15849 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15855 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15859 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15861 "- Supported Commands -\n"
15863 "hardlink hardlink management\n"
15866 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15868 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15870 "create create a hardlink\n"
15873 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15874 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15877 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15878 msgid "Usage: hostname\n"
15879 msgstr "Brug: værtsnavn\n"
15881 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15882 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15883 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
15885 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15887 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15888 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15889 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
15891 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15893 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15896 "Fejl: At sætte systemets maskinnavn er ikke muligt med hostname værktøjet.\n"
15898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15899 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15900 msgstr "Brug: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15903 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15904 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommandolinje parametrer angivet\n"
15906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15907 msgid "%1 adapter %2\n"
15908 msgstr "%1 kort %2\n"
15910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15915 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15916 msgstr "Forbindelsespecifikt DNS suffiks"
15918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15920 #| msgid "IP address"
15921 msgid "IPv4 address"
15922 msgstr "IP adresse"
15924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15932 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15937 msgid "Peer-to-peer"
15938 msgstr "Peer-to-peer"
15940 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15944 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15949 msgid "IP routing enabled"
15950 msgstr "IP routing aktiveret"
15952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15953 msgid "Physical address"
15954 msgstr "Fysisk adresse"
15956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15957 msgid "DHCP enabled"
15958 msgstr "DHCP aktiveret"
15960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15961 msgid "Default gateway"
15962 msgstr "Standard gateway"
15964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15966 #| msgid "IP address"
15967 msgid "IPv6 address"
15968 msgstr "IP adresse"
15970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15971 msgid "Primary DNS suffix"
15974 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15976 #| msgid "System Configuration"
15977 msgid "System Information"
15978 msgstr "Systemopsætning"
15980 #: programs/net/net.rc:30
15982 "The syntax of this command is:\n"
15984 "NET command [arguments]\n"
15986 "NET command /HELP\n"
15988 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15990 "Syntaks for kommandoen er:\n"
15992 "NET kommando [argumenter]\n"
15994 "NET kommando /HELP\n"
15996 "Hvor kommando er en af HELP, START, STOP eller USE.\n"
15998 #: programs/net/net.rc:31
16000 "The syntax of this command is:\n"
16002 "NET START [service]\n"
16004 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16005 "'service' is the name of the service to start.\n"
16007 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16009 "NET START [tjeneste]\n"
16011 "Viser listen af kørende tjenester hvis «tjeneste» udelades. Ellers er "
16012 "«tjeneste» navnet på den tjeneste som skal startes.\n"
16014 #: programs/net/net.rc:32
16016 "The syntax of this command is:\n"
16018 "NET STOP service\n"
16020 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16022 "Syntaks for kommandoen er:\n"
16024 "NET STOP [tjeneste]\n"
16026 "Hvor «tjeneste» er navnet på den tjeneste som skal stoppes.\n"
16028 #: programs/net/net.rc:33
16029 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16030 msgstr "Stopper afhængig tjeneste: %1\n"
16032 #: programs/net/net.rc:34
16033 msgid "Could not stop service %1\n"
16034 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1»\n"
16036 #: programs/net/net.rc:35
16037 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16038 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenestebehandleren.\n"
16040 #: programs/net/net.rc:36
16041 msgid "Could not get handle to service.\n"
16042 msgstr "Kunne ikke kontakte tjenesten.\n"
16044 #: programs/net/net.rc:37
16045 msgid "The %1 service is starting.\n"
16046 msgstr "Tjenesten «%1» starter.\n"
16048 #: programs/net/net.rc:38
16049 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16050 msgstr "Tjenesten «%1» startede vellykket.\n"
16052 #: programs/net/net.rc:39
16053 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16054 msgstr "Tjenesten «%1» kunne ikke starte.\n"
16056 #: programs/net/net.rc:40
16057 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16058 msgstr "Tjenesten «%1» stopper.\n"
16060 #: programs/net/net.rc:41
16061 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16062 msgstr "Tjenesten «%1» stoppede vellykket.\n"
16064 #: programs/net/net.rc:42
16065 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16066 msgstr "Kunne ikke stoppe tjenesten «%1».\n"
16068 #: programs/net/net.rc:44
16069 msgid "There are no entries in the list.\n"
16070 msgstr "Det er ingen elementer i listen.\n"
16072 #: programs/net/net.rc:45
16075 "Status Local Remote\n"
16076 "---------------------------------------------------------------\n"
16079 "Status Lokal Fjern\n"
16080 "---------------------------------------------------------------\n"
16082 #: programs/net/net.rc:46
16083 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
16084 msgstr "%1 %2 %3 Åbne resourser: %4!u!\n"
16086 #: programs/net/net.rc:48
16090 #: programs/net/net.rc:49
16091 msgid "Disconnected"
16092 msgstr "Forbindelse mistet"
16094 #: programs/net/net.rc:50
16095 msgid "A network error occurred"
16096 msgstr "Der opstod en netværks fejl"
16098 #: programs/net/net.rc:51
16099 msgid "Connection is being made"
16100 msgstr "Forbindelse etableres"
16102 #: programs/net/net.rc:52
16103 msgid "Reconnecting"
16104 msgstr "Genskaber forbindelse"
16106 #: programs/net/net.rc:43
16107 msgid "The following services are running:\n"
16108 msgstr "Følgende tjenester kører:\n"
16110 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16112 #| msgid "LAN Connection"
16113 msgid "Active Connections"
16114 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16116 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16120 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16122 #| msgid "Email Address"
16123 msgid "Local Address"
16124 msgstr "E-mail adresse"
16126 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16128 #| msgid "Street Address"
16129 msgid "Foreign Address"
16130 msgstr "Vejadresse"
16132 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16138 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16140 #| msgid "Interfaces"
16141 msgid "Interface Statistics"
16142 msgstr "Grænseflade"
16144 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16148 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16152 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16158 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16159 msgid "Unicast packets"
16162 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16163 msgid "Non-unicast packets"
16166 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16168 #| msgid "Disclaimer"
16170 msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
16172 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16178 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16180 #| msgid "Unknown port.\n"
16181 msgid "Unknown protocols"
16182 msgstr "Ukendt port.\n"
16184 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16185 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16188 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16190 #| msgid "LAN Connection"
16191 msgid "Active Opens"
16192 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16194 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16195 msgid "Passive Opens"
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16200 #| msgid "LAN Connection"
16201 msgid "Failed Connection Attempts"
16202 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16206 #| msgid "LAN Connection"
16207 msgid "Reset Connections"
16208 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16212 #| msgid "LAN Connection"
16213 msgid "Current Connections"
16214 msgstr "Lokal netværksforbindelse"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16218 #| msgid "Segment locked.\n"
16219 msgid "Segments Received"
16220 msgstr "Segment låst.\n"
16222 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16224 #| msgid "Segment locked.\n"
16225 msgid "Segments Sent"
16226 msgstr "Segment låst.\n"
16228 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16229 msgid "Segments Retransmitted"
16232 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16233 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16238 #| msgid "Segment locked.\n"
16239 msgid "Datagrams Received"
16240 msgstr "Segment låst.\n"
16242 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16244 #| msgid "Local Port"
16246 msgstr "Lokal port"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16250 #| msgid "Decoding Error"
16251 msgid "Receive Errors"
16252 msgstr "Dekodingsfejl"
16254 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16255 msgid "Datagrams Sent"
16258 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16259 msgid "&New\tCtrl+N"
16260 msgstr "&Ny\tCtrl+N"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16264 msgstr "Å&bn...\tCtrl+O"
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16267 msgid "&Save\tCtrl+S"
16268 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16272 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16273 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
16275 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16276 msgid "Page Se&tup..."
16277 msgstr "Side&opsætning..."
16279 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16280 msgid "P&rinter Setup..."
16281 msgstr "&Indstil printer..."
16283 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16284 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16285 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
16287 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16288 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16289 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
16291 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16292 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16293 msgstr "K&opier\tCtrl+C"
16295 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16296 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16297 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16302 msgid "&Delete\tDel"
16303 msgstr "&Slet\tDel"
16305 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16306 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16307 msgstr "Marker &alt\tCtrl+A"
16309 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16310 msgid "&Time/Date\tF5"
16311 msgstr "&Dato og klokkeslæt\tF5"
16313 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16314 msgid "&Wrap long lines"
16315 msgstr "&Tekstombrydning"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16318 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16322 msgid "&Search next\tF3"
16323 msgstr "&Find næste\tF3"
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16326 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16327 msgstr "E&rstat...\tCtrl+H"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
16330 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16331 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16332 msgid "&Status Bar"
16333 msgstr "&Statuslinje"
16335 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
16336 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16337 msgid "&Contents\tF1"
16338 msgstr "&Indhold\tF1"
16340 #: programs/notepad/notepad.rc:66
16341 msgid "&About Notepad"
16342 msgstr "&Om Notesblok"
16344 #: programs/notepad/notepad.rc:106
16346 msgstr "Sideopsætning"
16348 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16350 msgstr "&Sidehoved:"
16352 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16356 #: programs/notepad/notepad.rc:113
16357 msgid "Margins (millimeters)"
16358 msgstr "Margener (millimetre)"
16360 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16364 #: programs/notepad/notepad.rc:116
16368 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16372 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16373 msgctxt "accelerator Select All"
16377 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16378 msgctxt "accelerator Copy"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
16383 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16384 msgctxt "accelerator Find"
16388 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16389 msgctxt "accelerator Replace"
16393 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16394 msgctxt "accelerator New"
16398 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16399 msgctxt "accelerator Open"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
16404 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16405 msgctxt "accelerator Print"
16409 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16410 msgctxt "accelerator Save"
16414 #: programs/notepad/notepad.rc:146
16415 msgctxt "accelerator Paste"
16419 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16420 msgctxt "accelerator Cut"
16424 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16425 msgctxt "accelerator Undo"
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:73
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:75
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
16438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16442 #: programs/notepad/notepad.rc:78
16444 msgstr "(ikke-navngivet)"
16446 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16447 msgid "Text files (*.txt)"
16448 msgstr "Tekst filer (*.txt)"
16450 #: programs/notepad/notepad.rc:84
16452 "File '%s' does not exist.\n"
16454 "Do you want to create a new file?"
16456 "Filen '%s' findes ikke.\n"
16458 "Ønsker du at oprette en ny fil?"
16460 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16462 "File '%s' has been modified.\n"
16464 "Would you like to save the changes?"
16466 "Filen '%s' er blevet ændret.\n"
16468 "Vil du gemme ændringerne?"
16470 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16471 msgid "'%s' could not be found."
16472 msgstr "Kan ikke finde '%s'."
16474 #: programs/notepad/notepad.rc:91
16475 msgid "Unicode (UTF-16)"
16476 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16478 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16479 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16480 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16482 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16483 msgid "Unicode (UTF-8)"
16484 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16486 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16489 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16490 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16491 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16492 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16496 "Denne fil indeholder Unicode-tegn, som vil gå tabt, hvis\n"
16497 "du gemmer denne fil med %2 som kodning.\n"
16498 "For at beholde disse tegn, skal du klikke på Annuller og derefter vælge\n"
16499 "en af Unicode mulighederne i Kodnings rullelisten.\n"
16502 #: programs/notepad/notepad.rc:89
16503 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16506 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16507 msgid "&Bind to file..."
16508 msgstr "&Knyt til fil..."
16510 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16511 msgid "&View TypeLib..."
16512 msgstr "&Vis TypeLib..."
16514 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16515 msgid "&System Configuration"
16516 msgstr "&Systemopsætning"
16518 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16519 msgid "&Run the Registry Editor"
16520 msgstr "Kø&r registrering database editoren"
16522 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16523 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16524 msgstr "&CoCreateInstance flag"
16526 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16527 msgid "&In-process server"
16528 msgstr "&Ind-proces server"
16530 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16531 msgid "In-process &handler"
16532 msgstr "Ind-proces bearbejder"
16534 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16535 msgid "&Local server"
16536 msgstr "Lokal maskine"
16538 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16539 msgid "&Remote server"
16540 msgstr "&Fjern maskine"
16542 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16543 msgid "View &Type information"
16544 msgstr "Vis &type-information"
16546 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16547 msgid "Create &Instance"
16548 msgstr "Opret &instans"
16550 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16551 msgid "Create Instance &On..."
16552 msgstr "&Opret instans på..."
16554 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16555 msgid "&Release Instance"
16556 msgstr "&Frigiv instans"
16558 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16559 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16560 msgstr "Kopier C&LSID til klippebordet"
16562 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16563 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16564 msgstr "&Kopier &HTML objekt tag til klippebordet"
16566 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16567 msgid "&Expert mode"
16568 msgstr "&Ekspert mode"
16570 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16571 msgid "&Hidden component categories"
16572 msgstr "Skjult&e komponent kategorier"
16574 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16575 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16578 msgstr "&Værktøjslinje"
16580 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16581 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16582 msgid "&Refresh\tF5"
16583 msgstr "Opdate&r\tF5"
16585 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16586 msgid "&About OleView"
16587 msgstr "&Om OleViser"
16589 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16590 msgid "&Save as..."
16591 msgstr "Gem &som..."
16593 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16594 msgid "&Group by type kind"
16595 msgstr "Sorte&r efter type"
16597 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16598 msgid "Connect to another machine"
16599 msgstr "Tilslut til en anden maskine"
16601 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16602 msgid "&Machine name:"
16603 msgstr "&Maskinenavn:"
16605 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16606 msgid "System Configuration"
16607 msgstr "Systemopsætning"
16609 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16610 msgid "System Settings"
16611 msgstr "Systemindstillinger"
16613 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16614 msgid "&Enable Distributed COM"
16615 msgstr "Anvend distribu&eret COM"
16617 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16618 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16619 msgstr "Anvend eksterne tilslutninge&r (kun Win95)"
16621 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16623 "These settings change only registry values.\n"
16624 "They have no effect on Wine performance."
16626 "Disse indstillinger ændrer kun registerværdier.\n"
16627 "De påvirker ikke Wines ydelse."
16629 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16630 msgid "Default Interface Viewer"
16631 msgstr "Standard grænseflade viser"
16633 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16635 msgstr "Grænseflade"
16637 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16641 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16642 msgid "&View Type Info"
16643 msgstr "&Vis typeinfo"
16645 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16646 msgid "IPersist Interface Viewer"
16647 msgstr "Grænseflade viser for IPersist"
16649 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16650 msgid "Class Name:"
16651 msgstr "Klassenavn:"
16653 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16657 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16658 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16659 msgstr "Grænseflade viser for IPersistStream"
16661 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16665 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16666 msgid "ITypeLib viewer"
16667 msgstr "ITypeLib viser"
16669 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16670 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16671 msgstr "OleViser - objektviser for OLE/COM"
16673 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16674 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16675 msgstr "TypeLib Filer (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16678 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16679 msgstr "Knyt til fil via File Moniker"
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16682 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16683 msgstr "Åbn en TypeLib fil og vis indholdet"
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16686 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16687 msgstr "Ændre indstillinger for distribueret COM for hele maskinen"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16690 msgid "Run the Wine registry editor"
16691 msgstr "Kør registreringsdatabase editor"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16694 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16695 msgstr "Afslut programmet. Den spørger om at gemme ændringer"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16698 msgid "Create an instance of the selected object"
16699 msgstr "Opret en instans af det valgte objekt"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16702 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16703 msgstr "Opret en instans av det valgte objekt på en bestemt maskine"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16706 msgid "Release the currently selected object instance"
16707 msgstr "Frigiv valgte objektinstans"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16710 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16711 msgstr "Kopier det valgte elements GUID til klippebordet"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16714 msgid "Display the viewer for the selected item"
16715 msgstr "Åbn viseren for det valgte element"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16718 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16719 msgstr "Skift mellem ekspert- og nybegynder mode"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16723 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16724 msgstr "Skift visningen af komponent kategorier som ikke er ment at synlige"
16726 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16727 msgid "Show or hide the toolbar"
16728 msgstr "Slå værktøjslinjen af/på"
16730 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16731 msgid "Show or hide the status bar"
16732 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
16734 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16735 msgid "Refresh all lists"
16736 msgstr "Opdater alle lister"
16738 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16739 msgid "Display program information, version number and copyright"
16740 msgstr "Vis programinformation, versionsnummer og ophavsret"
16742 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16743 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16744 msgstr "Spørg efter en ind-process server når CoGetClassObject kaldes"
16746 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16747 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16748 msgstr "Spørg efter en ind-proces bearbejder npr CoGetClassObject kaldes"
16750 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16751 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16752 msgstr "Spørg efter en lokal maskine ved kald til CoGetClassObject"
16754 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16755 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16756 msgstr "Spørg efter en fjern maskine ved kald til CoGetClassObject"
16758 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16759 msgid "ObjectClasses"
16760 msgstr "Objektklasser"
16762 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16763 msgid "Grouped by Component Category"
16764 msgstr "Sorter efter komponent kategori"
16766 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16767 msgid "OLE 1.0 Objects"
16768 msgstr "OLE 1.0 objekter"
16770 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16771 msgid "COM Library Objects"
16772 msgstr "COM biblioteks objekter"
16774 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16775 msgid "All Objects"
16776 msgstr "Alle objekter"
16778 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16779 msgid "Application IDs"
16780 msgstr "Program ID'er"
16782 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16783 msgid "Type Libraries"
16784 msgstr "Typebibliotek"
16786 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16790 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16792 msgstr "Grænseflade"
16794 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16796 msgstr "Registreringsdatabase"
16798 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16799 msgid "Implementation"
16800 msgstr "Implementering"
16802 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16804 msgstr "Aktivering"
16806 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16807 msgid "CoGetClassObject failed."
16808 msgstr "CoGetClassObject fejlede."
16810 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16811 msgid "Unknown error"
16812 msgstr "Ukendt fejl"
16814 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16818 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16819 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16820 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) fejlede ($%2!x!)"
16822 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16823 msgid "Inherited Interfaces"
16824 msgstr "Arvet grænseflade"
16826 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16827 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16828 msgstr "Gem som en «.IDL»- eller «.H»-fil"
16830 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16831 msgid "Close window"
16832 msgstr "Luk vindue"
16834 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16835 msgid "Group typeinfos by kind"
16836 msgstr "Sorter typeinfo efter type"
16838 #: programs/progman/progman.rc:33
16842 #: programs/progman/progman.rc:34
16843 msgid "O&pen\tEnter"
16844 msgstr "Åbn\tEnter"
16846 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16847 msgid "&Move...\tF7"
16848 msgstr "&Flyt...\tF7"
16850 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16851 msgid "&Copy...\tF8"
16852 msgstr "&Kopier...\tF8"
16854 #: programs/progman/progman.rc:38
16855 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16856 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
16858 #: programs/progman/progman.rc:40
16859 msgid "&Execute..."
16862 #: programs/progman/progman.rc:42
16863 msgid "E&xit Windows"
16864 msgstr "A&fslut Windows"
16866 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16867 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16869 msgstr "&Indstillinger"
16871 #: programs/progman/progman.rc:45
16872 msgid "&Arrange automatically"
16873 msgstr "&Arranger automatisk"
16875 #: programs/progman/progman.rc:46
16876 msgid "&Minimize on run"
16877 msgstr "&Minimer ved start"
16879 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16880 msgid "&Save settings on exit"
16881 msgstr "Gem ind&stillinger ved afslutning"
16883 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16888 #: programs/progman/progman.rc:50
16889 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16890 msgstr "&Overlappet\tShift+F5"
16892 #: programs/progman/progman.rc:51
16893 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16894 msgstr "&Side ved side\tShift+F4"
16896 #: programs/progman/progman.rc:52
16897 msgid "&Arrange Icons"
16898 msgstr "Arrangér &ikoner"
16900 #: programs/progman/progman.rc:57
16901 msgid "&About Program Manager"
16902 msgstr "&Om Programbehandling"
16904 #: programs/progman/progman.rc:103
16905 msgid "Program &group"
16906 msgstr "Program&gruppe"
16908 #: programs/progman/progman.rc:105
16912 #: programs/progman/progman.rc:116
16913 msgid "Move Program"
16914 msgstr "Flyt program"
16916 #: programs/progman/progman.rc:118
16917 msgid "Move program:"
16918 msgstr "Flyt program:"
16920 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16921 msgid "From group:"
16922 msgstr "Fra gruppe:"
16924 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16926 msgstr "&Til gruppe:"
16928 #: programs/progman/progman.rc:134
16929 msgid "Copy Program"
16930 msgstr "Kopier program"
16932 #: programs/progman/progman.rc:136
16933 msgid "Copy program:"
16934 msgstr "Kopier program:"
16936 #: programs/progman/progman.rc:152
16937 msgid "Program Group Attributes"
16938 msgstr "Programgruppe attributter"
16940 #: programs/progman/progman.rc:156
16941 msgid "&Group file:"
16942 msgstr "&Gruppefil:"
16944 #: programs/progman/progman.rc:168
16945 msgid "Program Attributes"
16946 msgstr "Program attributter"
16948 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16949 msgid "&Command line:"
16950 msgstr "&Kommandolinje:"
16952 #: programs/progman/progman.rc:174
16953 msgid "&Working directory:"
16954 msgstr "&Arbejdsmappe:"
16956 #: programs/progman/progman.rc:176
16957 msgid "&Key combination:"
16958 msgstr "Tast kombination:"
16960 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16961 msgid "&Minimize at launch"
16962 msgstr "&Minimer ved opstart"
16964 #: programs/progman/progman.rc:183
16965 msgid "Change &icon..."
16966 msgstr "Ændre &ikon..."
16968 #: programs/progman/progman.rc:192
16969 msgid "Change Icon"
16970 msgstr "Ændre ikon"
16972 #: programs/progman/progman.rc:194
16976 #: programs/progman/progman.rc:196
16977 msgid "Current &icon:"
16978 msgstr "Gældende &ikon:"
16980 #: programs/progman/progman.rc:210
16981 msgid "Execute Program"
16982 msgstr "Kør program"
16984 #: programs/progman/progman.rc:63
16985 msgid "Program Manager"
16986 msgstr "Programbestyrer"
16988 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16992 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16993 msgid "Information"
16994 msgstr "Information"
16996 #: programs/progman/progman.rc:68
16997 msgid "Delete group `%s'?"
16998 msgstr "Slet gruppen '%s'?"
17000 #: programs/progman/progman.rc:69
17001 msgid "Delete program `%s'?"
17002 msgstr "Slet programmet '%s'?"
17004 #: programs/progman/progman.rc:70
17005 msgid "Not implemented"
17006 msgstr "Ikke implementeret"
17008 #: programs/progman/progman.rc:71
17009 msgid "Error reading `%s'."
17010 msgstr "Fejl ved læsning af '%s'."
17012 #: programs/progman/progman.rc:72
17013 msgid "Error writing `%s'."
17014 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s'."
17016 #: programs/progman/progman.rc:75
17018 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17019 "Should it be tried further on?"
17021 "Kunne ikke åbne gruppefilen '%s'.\n"
17022 "Vil du prøve mere?"
17024 #: programs/progman/progman.rc:77
17025 msgid "Help not available."
17026 msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig."
17028 #: programs/progman/progman.rc:78
17029 msgid "Unknown feature in %s"
17030 msgstr "Ukendt feature i '%s'"
17032 #: programs/progman/progman.rc:79
17033 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17034 msgstr "Filen '%s' fandtes allerede, og blev ikke overskrevet."
17036 #: programs/progman/progman.rc:80
17037 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17038 msgstr "Gem gruppen som '%s' for at undgå at overskrive de originale filer."
17040 #: programs/progman/progman.rc:84
17041 msgid "Libraries (*.dll)"
17042 msgstr "Biblioteker (*.dll)"
17044 #: programs/progman/progman.rc:85
17046 msgstr "Ikon filer"
17048 #: programs/progman/progman.rc:86
17049 msgid "Icons (*.ico)"
17050 msgstr "Ikoner (*.ico)"
17052 #: programs/reg/reg.rc:139
17054 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17055 msgid "reg: Invalid syntax. "
17056 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17058 #: programs/reg/reg.rc:142
17059 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17062 #: programs/reg/reg.rc:181
17065 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17066 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17068 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17071 #: programs/reg/reg.rc:116
17073 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17074 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17075 msgstr "Operationen blev afsluttet med succes\n"
17077 #: programs/reg/reg.rc:131
17079 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17080 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17081 msgstr "Operation annulleret af bruger.\n"
17083 #: programs/reg/reg.rc:174
17086 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17087 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17089 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17092 #: programs/reg/reg.rc:120
17095 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17096 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17098 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17101 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17103 msgstr "(Standard)"
17105 #: programs/reg/reg.rc:141
17106 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17109 #: programs/reg/reg.rc:35
17112 " REG [operation] [parameters]\n"
17114 "Supported operations:\n"
17115 " ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17117 "For help on a specific operation, type:\n"
17118 " REG [operation] /?\n"
17122 #: programs/reg/reg.rc:67
17124 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17126 " Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17129 " The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17130 " the key in which to add the new registry data.\n"
17132 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17134 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17136 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17137 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17138 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17139 " HKEY_USERS | HKU\n"
17140 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17142 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17144 " /v <value_name>\n"
17145 " The name of the registry value to add.\n"
17148 " Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17149 " registry value.\n"
17152 " The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17153 " <type> must be one of the following:\n"
17155 " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17156 " REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
17158 " If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17160 " /s <separator>\n"
17161 " The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17162 " If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17165 " The data to add to the new registry value.\n"
17168 " Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17172 #: programs/reg/reg.rc:202
17174 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17176 " Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17177 " By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17178 " recursively copy all subkeys and values.\n"
17180 " <key1>, <key2>\n"
17181 " Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17182 " of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17184 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17186 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17188 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17189 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17190 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17191 " HKEY_USERS | HKU\n"
17192 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17194 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17197 " Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17200 " Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17202 " This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17207 #: programs/reg/reg.rc:92
17209 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17211 " Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17212 " one or more values from a given registry key.\n"
17215 " The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17216 " specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17218 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17220 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17222 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17223 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17224 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17225 " HKEY_USERS | HKU\n"
17226 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17228 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17230 " /v <value_name>\n"
17231 " The name of the registry value to delete.\n"
17234 " Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17235 " registry value.\n"
17238 " Delete all values from a registry key.\n"
17241 " Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17242 " prompting for confirmation.\n"
17246 #: programs/reg/reg.rc:170
17248 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17250 " Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17254 " The registry key to export.\n"
17256 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17258 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17260 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17261 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17262 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17263 " HKEY_USERS | HKU\n"
17264 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17266 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17269 " The name and path of the registry file that will be created.\n"
17270 " This file must have a .reg extension.\n"
17273 " Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17277 #: programs/reg/reg.rc:148
17279 "REG IMPORT <file>\n"
17281 " Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17284 " The name and path of the registry file to import.\n"
17288 #: programs/reg/reg.rc:114
17290 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17292 " Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17293 " and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17296 " The registry key to query.\n"
17298 " Format: ROOT\\Subkey\n"
17300 " ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17302 " HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
17303 " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
17304 " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
17305 " HKEY_USERS | HKU\n"
17306 " HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17308 " Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17310 " /v <value_name>\n"
17311 " The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17312 " specified, all values under <key> are listed.\n"
17315 " Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17316 " registry value.\n"
17319 " List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17323 #: programs/reg/reg.rc:180
17326 " Access the registry using the 32-bit view.\n"
17329 " Access the registry using the 64-bit view.\n"
17333 #: programs/reg/reg.rc:117
17335 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17336 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17337 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17339 #: programs/reg/reg.rc:119
17341 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17342 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17343 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17345 #: programs/reg/reg.rc:172
17347 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17348 msgid "reg: Invalid system key\n"
17349 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17351 #: programs/reg/reg.rc:140
17353 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17354 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17355 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
17357 #: programs/reg/reg.rc:122
17358 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17361 #: programs/reg/reg.rc:123
17362 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17365 #: programs/reg/reg.rc:136
17366 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17369 #: programs/reg/reg.rc:124
17370 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17373 #: programs/reg/reg.rc:121
17375 #| msgid "Unsupported type.\n"
17376 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17377 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17379 #: programs/reg/reg.rc:125
17381 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17382 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17383 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17385 #: programs/reg/reg.rc:118
17387 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17388 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17389 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
17391 #: programs/reg/reg.rc:204
17392 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17395 #: programs/reg/reg.rc:205
17397 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17399 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17401 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17403 #: programs/reg/reg.rc:133
17405 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17406 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17407 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
17409 #: programs/reg/reg.rc:134
17411 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17412 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17413 msgstr "Er du sikker på at ville slette værdien '%s'?"
17415 #: programs/reg/reg.rc:135
17417 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17418 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17419 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
17421 #: programs/reg/reg.rc:137
17423 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17424 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17425 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17427 #: programs/reg/reg.rc:173
17429 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17430 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17431 msgstr "Filen findes allerede. Vil du erstatte den?"
17433 #: programs/reg/reg.rc:151
17434 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17437 #: programs/reg/reg.rc:175
17439 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17440 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17441 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17443 #: programs/reg/reg.rc:150
17445 #| msgid "No command was specified."
17446 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17447 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17449 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17450 msgid "(value not set)"
17451 msgstr "(værdi ikke sat)"
17453 #: programs/reg/reg.rc:138
17454 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17457 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17461 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17462 msgid "&Import Registry File..."
17463 msgstr "&Importer registreringsfil..."
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17466 msgid "&Export Registry File..."
17467 msgstr "&Eksporter registreringsfil..."
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17476 msgid "&String Value"
17477 msgstr "&Strengværdi"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17481 msgid "&Binary Value"
17482 msgstr "&Binærværdi"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17486 msgid "&DWORD Value"
17487 msgstr "&DWORD værdi"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17492 #| msgid "&DWORD Value"
17493 msgid "&QWORD Value"
17494 msgstr "&DWORD værdi"
17496 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17497 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17498 msgid "&Multi-String Value"
17499 msgstr "&Flerstrenget værdi"
17501 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17502 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17503 msgid "&Expandable String Value"
17504 msgstr "&Udvidbar strengværdi"
17506 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17508 msgid "&Rename\tF2"
17509 msgstr "&Omdøb\tF2"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17512 msgid "&Copy Key Name"
17513 msgstr "&Kopier nøglenavn"
17515 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17516 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17517 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17518 msgstr "&Søg efter...\tCtrl+F"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17521 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17522 msgstr "Find &næste\tF3"
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17525 msgid "Status &Bar"
17526 msgstr "&Statuslinje"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17532 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17533 msgid "&Remove Favorite..."
17534 msgstr "Fje&rn favorit..."
17536 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17537 msgid "&About Registry Editor"
17538 msgstr "&Om Registreringsdatabase editor"
17540 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17541 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17545 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17547 #| msgid "Modify Binary Data..."
17548 msgid "Modify &Binary Data..."
17549 msgstr "Ændr binær data..."
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17552 msgid "Export registry"
17553 msgstr "&Eksporter registreringsdatabase"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17556 msgid "S&elected branch:"
17557 msgstr "&Markeret del:"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17572 msgid "Value names"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17576 msgid "Value content"
17577 msgstr "Værdiindhold"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17580 msgid "Whole string only"
17581 msgstr "Kun hele strenge"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17584 msgid "Add Favorite"
17585 msgstr "Tilføj til favorit"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17591 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17592 msgid "Remove Favorite"
17593 msgstr "Fjern favorit"
17595 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17596 msgid "Edit String"
17597 msgstr "Rediger streng"
17599 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17600 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17601 msgid "Value name:"
17602 msgstr "Værdinavn:"
17604 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17606 msgid "Value data:"
17607 msgstr "Værdidata:"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17611 msgstr "Rediger DWORD"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17618 msgid "Hexadecimal"
17619 msgstr "Hexadecimal"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17625 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17626 msgid "Edit Binary"
17627 msgstr "Rediger binær"
17629 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17630 msgid "Edit Multi-String"
17631 msgstr "Rediger flerstrenget"
17633 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17634 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17635 msgstr "Indeholder kommandoer for at arbejde med hele registeret"
17637 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17638 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17639 msgstr "Indeholder kommandoer for at redigere værdier og nøgler"
17641 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17642 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17643 msgstr "Indeholder kommandoer for at tilpasse registervinduet"
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17646 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17647 msgstr "Indeholder kommandoer for at få tilgang til nøgler som bruges ofte"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17652 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17655 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17657 "Indeholder kommandoer for at vise hjælp og information om "
17658 "Registreringsdatabase editor"
17660 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17661 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17662 msgstr "Indeholder kommandoer for at oprette nye nøgler eller værdier"
17664 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17668 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17669 msgid "Registry Editor"
17670 msgstr "Registreringsdatabase editor"
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17673 msgid "Import Registry File"
17674 msgstr "Importer registreringsdatabasefil"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17677 msgid "Export Registry File"
17678 msgstr "Eksporter registreringsdatabasefil"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17681 msgid "Registry files (*.reg)"
17682 msgstr "Registreringsdatabasefiler (*.reg)"
17684 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17685 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17686 msgstr "Win9x-/NT4-registeringsdatabasefiler (REGEDIT4)"
17688 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17689 msgid "(cannot display value)"
17690 msgstr "(kunne ikke vise værdi)"
17692 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17693 msgid "(unknown %d)"
17694 msgstr "(ukendt %d)"
17696 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17698 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17699 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17700 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17702 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17704 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17705 msgid "Unable to create a new registry key."
17706 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17708 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17710 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17711 msgid "Unable to create a new registry value."
17712 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17714 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17716 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17717 "The specified key name already exists."
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17722 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17723 "The specified value name already exists."
17726 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17728 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17729 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17730 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17734 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17735 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17736 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17738 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17740 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17741 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17742 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17746 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17749 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17752 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17753 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17755 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17758 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17761 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17764 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
17765 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
17766 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17767 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
17768 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17769 " /C Import the contents of a registry file.\n"
17770 " /D Delete a specified registry key.\n"
17771 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17772 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17773 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17774 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17775 " /? Display this information and exit.\n"
17776 " [filename] The location of the file containing registry information "
17778 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
17780 " file location where registry information will be exported.\n"
17781 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
17783 "Usage examples:\n"
17784 " regedit \"import.reg\"\n"
17785 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17786 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17789 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17790 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17794 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17799 #| msgid "No command was specified."
17800 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17801 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17803 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17804 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17808 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17811 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17813 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17814 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17815 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17819 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17820 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17821 msgstr "Ugyldig handlingsoperation.\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17824 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17829 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17830 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17831 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17835 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17836 "encountered at '%1'.\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17840 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17845 #| msgid "Unsupported type.\n"
17846 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17847 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17849 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17851 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17852 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17853 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17857 #| msgid "No command was specified."
17858 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17859 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17861 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17863 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17864 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17865 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17867 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17869 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17870 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17871 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17873 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17875 #| msgid "Unsupported type.\n"
17877 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17878 msgstr "Ikke-understøttet type.\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17881 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17884 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17886 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17887 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17888 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
17890 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17893 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17895 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17897 "Fejl: Systemet kunne ikke finde, den angivet registrerings nøgle eller "
17900 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17902 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17903 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17904 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
17906 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17908 #| msgid "No command was specified."
17909 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17910 msgstr "Der blev ikke specificeret nogen kommando."
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17914 #| msgid "Quits the registry editor"
17915 msgid "Quits the Registry Editor"
17916 msgstr "Afslutter Registreringsdatabase editor"
17918 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17919 msgid "Adds keys to the favorites list"
17920 msgstr "Tilføjer nøgler til favoritlisten"
17922 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17923 msgid "Removes keys from the favorites list"
17924 msgstr "Fjerner nøgler fra favoritlisten"
17926 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17927 msgid "Shows or hides the status bar"
17928 msgstr "Viser eller skjuler statuslinjen"
17930 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17932 #| msgid "Change position of split between two panes"
17933 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17934 msgstr "Ændrer positionen til delingslinjen mellem to ruder"
17936 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17937 msgid "Refreshes the window"
17938 msgstr "Opdaterer vinduet"
17940 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17941 msgid "Deletes the selection"
17942 msgstr "Sletter markeringen"
17944 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17945 msgid "Renames the selection"
17946 msgstr "Omdøber markeringen"
17948 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17949 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17950 msgstr "Kopierer navnet af den valgte nøgle til udklipsholderen"
17952 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17953 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17954 msgstr "Finder en tekststreng i en nøgle, værdi eller data"
17956 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17957 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17958 msgstr "Forsætter søgningen"
17960 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17961 msgid "Modifies the value's data"
17962 msgstr "Ændrer værdiens data"
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17965 msgid "Adds a new key"
17966 msgstr "Tilføj en ny nøgle"
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17969 msgid "Adds a new string value"
17970 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17973 msgid "Adds a new binary value"
17974 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17976 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17978 #| msgid "Adds a new binary value"
17979 msgid "Adds a new 32-bit value"
17980 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
17982 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17983 msgid "Imports a text file into the registry"
17984 msgstr "Importerer en tekstfil ind i registreringsdatabasen"
17986 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17987 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17988 msgstr "Eksporterer hele eller dele af registreringsdatabasen til en tekstfil"
17990 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17991 msgid "Prints all or part of the registry"
17992 msgstr "Skriver ud hele eller deler af registeret"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17996 #| msgid "Registry Editor"
17997 msgid "Opens Registry Editor Help"
17998 msgstr "Registreringsdatabase editor"
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18001 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18002 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18006 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18007 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18008 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18012 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18013 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18014 msgstr "Kunne ikke redigere nøgler af typen '%u'"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18018 #| msgid "Value is too big (%u)"
18019 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18020 msgstr "Værdien er for stor (%u)"
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18023 msgid "Confirm Value Delete"
18024 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18026 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18028 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18029 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18030 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18032 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18034 #| msgid "Search string '%s' not found"
18035 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18036 msgstr "Fandt ikke søgestrengen '%s'"
18038 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18039 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18040 msgstr "Er du sikker på du vil slette disse værdier?"
18042 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18043 msgid "New Key #%d"
18044 msgstr "Ny nøgle #%d"
18046 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18047 msgid "New Value #%d"
18048 msgstr "Ny værdi #%d"
18050 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18052 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18053 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18054 msgstr "Fejl: Kunne ikke tilføje nøgler til fjern maskinen\n"
18056 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18058 #| msgid "Modifies the value's data"
18059 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18060 msgstr "Ændrer værdiens data"
18062 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18063 msgid "Adds a new multi-string value"
18064 msgstr "Tilføj en ny flerstrenget værdi"
18066 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18068 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18069 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18070 msgstr "Eksporter udvalgte gren af registreringsdatabasen til en tekst fil"
18072 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18074 #| msgid "Adds a new string value"
18075 msgid "Adds a new expandable string value"
18076 msgstr "Tilføj en ny strengværdi"
18078 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18080 #| msgid "Confirm Value Delete"
18081 msgid "Confirm Key Delete"
18082 msgstr "Bekræft sletning af værdi"
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18086 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18088 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18089 msgstr "Er du sikker på du vil slette '%1'?"
18091 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18092 msgid "Expands or collapses the selected node"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18097 #| msgid "C&ollate"
18099 msgstr "&hold sammen"
18101 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18103 #| msgid "Adds a new binary value"
18104 msgid "Adds a new 64-bit value"
18105 msgstr "Tilføj en ny binærværdi"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18109 #| msgid "Edit DWORD"
18111 msgstr "Rediger DWORD"
18113 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18115 "Wine DLL Registration Utility\n"
18117 "Provides DLL registration services.\n"
18121 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18124 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18127 " [/u] Unregister a server.\n"
18128 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18129 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18130 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18131 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18135 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18137 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18141 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18143 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18144 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18145 msgstr "Kunne ikke åbne «%1»\n"
18147 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18148 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18151 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18152 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18155 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18156 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18159 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18160 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18163 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18164 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18167 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18168 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18171 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18172 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18175 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18176 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18179 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18180 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18183 #: programs/start/start.rc:57
18185 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18186 "with that suffix.\n"
18188 "start [options] program_filename [...]\n"
18189 "start [options] document_filename\n"
18192 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
18193 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18194 "/b Don't create a new console for the program.\n"
18195 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
18196 "/min Start the program minimized.\n"
18197 "/max Start the program maximized.\n"
18198 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
18199 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
18200 "/high Start the program in the high priority class.\n"
18201 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
18202 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18203 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18204 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
18205 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18206 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18208 "/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18210 "/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18211 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
18212 "/? Display this help and exit.\n"
18215 #: programs/start/start.rc:59
18217 "Application could not be started, or no application associated with the "
18218 "specified file.\n"
18219 "ShellExecuteEx failed"
18221 "Applikationen kunne ikke starte, eller der ingen applikationer associeret "
18222 "med den specifikke fil.\n"
18223 "ShellExecuteEx fejlet"
18225 #: programs/start/start.rc:61
18226 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18227 msgstr "Kunne ikke oversætte det angivne Unix filnavn til et DOS filnavn."
18229 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18230 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18231 msgstr "Brug: taskkill [/?] [/f] [/im procesnavn | /pid procesid]\n"
18233 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18234 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18235 msgstr "Fejl: Ukendt eller ugyldig kommando linje parametre.\n"
18237 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18238 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18239 msgstr "Fejl: Ugyldig kommando linje parametre.\n"
18241 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18242 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18243 msgstr "Fejl: En af valgmulighederne /im eller /pid skal angives.\n"
18245 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18246 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18247 msgstr "Fejl: Valgmulighed %1 forventer et kommando linje parameter.\n"
18249 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18250 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18251 msgstr "Fejl: Valgmulighederne /im og /pid kan ikke bruges samtidigt.\n"
18253 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18254 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18256 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process med PID %1!u!.\n"
18258 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18260 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18262 "Luk besked er sendt til top-niveau vinduet for process \"%1\" med PID %2!"
18265 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18266 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18267 msgstr "Proces med PID %1!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18269 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18270 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18271 msgstr "Proces «%1» med PID %2!u! blev tvunget til at lukke.\n"
18273 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18274 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18275 msgstr "Fejl: Kunne ikke finde processen «%1».\n"
18277 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18278 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18279 msgstr "Fejl: Kunne ikke nummere process listen.\n"
18281 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18282 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18283 msgstr "Fejl: Kunne ikke afslutte processen «%1».\n"
18285 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18286 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18287 msgstr "Fejl: Proces selv-afslutning er ikke tilladt.\n"
18289 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18290 msgid "&New Task (Run...)"
18291 msgstr "&Ny opgave (Kør...)"
18293 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18294 msgid "E&xit Task Manager"
18295 msgstr "&Afslut opgavebehandleren"
18297 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18298 msgid "&Minimize On Use"
18299 msgstr "&Minimer ved brug"
18301 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18302 msgid "&Hide When Minimized"
18303 msgstr "S&kjul når minimeret"
18305 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18306 msgid "&Show 16-bit tasks"
18307 msgstr "Vi&s 16-bit job"
18309 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18310 msgid "&Refresh Now"
18311 msgstr "Opdate&r nu"
18313 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18314 msgid "&Update Speed"
18315 msgstr "&Opdateringsfrekvens"
18317 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18321 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18325 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18334 msgid "&Select Columns..."
18335 msgstr "&Vælg kolonner..."
18337 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18338 msgid "&CPU History"
18339 msgstr "&Processorhistorik"
18341 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18342 msgid "&One Graph, All CPUs"
18343 msgstr "En graf, alle pr&ocessorer"
18345 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18346 msgid "One Graph &Per CPU"
18347 msgstr "En graf &per processor"
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18350 msgid "&Show Kernel Times"
18351 msgstr "Vi&s kernetider"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18355 msgid "Tile &Horizontally"
18356 msgstr "Opstil &vandret"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18359 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18360 msgid "Tile &Vertically"
18361 msgstr "Opstil &lodret"
18363 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18364 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18368 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18375 msgid "&Bring To Front"
18376 msgstr "&Vis øverst"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18379 msgid "&About Task Manager"
18380 msgstr "&Om Opgavebehandler"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18384 msgstr "S&kift til"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18388 msgstr "Afslut opgav&e"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18391 msgid "&Go To Process"
18392 msgstr "&Gå til proces"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18395 msgid "&End Process"
18396 msgstr "Afslut proc&es"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18399 msgid "End Process &Tree"
18400 msgstr "Afslu&t procestræ"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18407 msgid "Set &Priority"
18408 msgstr "Sæt &prioritet"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18415 msgid "&Above Normal"
18416 msgstr "Over norm&al"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18419 msgid "&Below Normal"
18420 msgstr "&Under normal"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18423 msgid "Set &Affinity..."
18424 msgstr "&Angiv slægtskab..."
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18427 msgid "Edit Debug &Channels..."
18428 msgstr "&Rediger fejlsøgningskanaler..."
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18432 msgid "Task Manager"
18433 msgstr "Opgavebehandler"
18435 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18436 msgid "&New Task..."
18437 msgstr "&Ny opgave..."
18439 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18440 msgid "&Show processes from all users"
18441 msgstr "Vi&s processer fra alle brugere"
18443 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18445 msgstr "Processorforbrug"
18447 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18449 msgstr "Hukommelsesforbrug"
18451 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18456 msgid "Commit charge (K)"
18457 msgstr "Virtuel hukommelse (K)"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18460 msgid "Physical memory (K)"
18461 msgstr "Fysisk hukommelse (K)"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18464 msgid "Kernel memory (K)"
18465 msgstr "Kerne hukommelse (K)"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18480 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18492 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18493 msgid "System Cache"
18496 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18500 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18502 msgstr "Ikke pagineret"
18504 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18505 msgid "CPU usage history"
18506 msgstr "Historik for processorbrug"
18508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18509 msgid "Memory usage history"
18510 msgstr "Historik for hukommelsesforbrug"
18512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18513 msgid "Debug Channels"
18514 msgstr "Fejlsøgningskanaler"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18517 msgid "Processor Affinity"
18518 msgstr "Processlægtskab"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18522 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18523 "allowed to execute on."
18525 "Indstillingen for processlægtskab bestemmer hvilke processorer processen kan "
18528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18530 msgstr "Processor 0"
18532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18534 msgstr "Processor 1"
18536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18538 msgstr "Processor 2"
18540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18542 msgstr "Processor 3"
18544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18546 msgstr "Processor 4"
18548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18550 msgstr "Processor 5"
18552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18554 msgstr "Processor 6"
18556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18558 msgstr "Processor 7"
18560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18562 msgstr "Processor 8"
18564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18566 msgstr "Processor 9"
18568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18570 msgstr "Processor 10"
18572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18574 msgstr "Processor 11"
18576 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18578 msgstr "Processor 12"
18580 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18582 msgstr "Processor 13"
18584 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18586 msgstr "Processor 14"
18588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18590 msgstr "Processor 15"
18592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18594 msgstr "Processor 16"
18596 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18598 msgstr "Processor 17"
18600 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18602 msgstr "Processor 18"
18604 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18606 msgstr "Processor 19"
18608 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18610 msgstr "Processor 20"
18612 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18614 msgstr "Processor 21"
18616 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18618 msgstr "Processor 22"
18620 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18622 msgstr "Processor 23"
18624 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18626 msgstr "Processor 24"
18628 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18630 msgstr "Processor 25"
18632 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18634 msgstr "Processor 26"
18636 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18638 msgstr "Processor 27"
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18642 msgstr "Processor 28"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18646 msgstr "Processor 29"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18650 msgstr "Processor 30"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18654 msgstr "Processor 31"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18657 msgid "Select Columns"
18658 msgstr "Vælg kolonner"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18662 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18663 msgstr "Vælg kolonnerne som vises på processiden i opgavebehandleren."
18665 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18666 msgid "&Image Name"
18667 msgstr "&Programnavn"
18669 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18670 msgid "&PID (Process Identifier)"
18671 msgstr "&PID (Process ID)"
18673 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18675 msgstr "&Processorbrug"
18677 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18679 msgstr "Proc&essortid"
18681 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18682 msgid "&Memory Usage"
18683 msgstr "&Hukommelsesbrug"
18685 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18686 msgid "Memory Usage &Delta"
18687 msgstr "Hukommelsesforbrug &delta"
18689 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18690 msgid "Pea&k Memory Usage"
18691 msgstr "Højeste Hukommelsesbru&g"
18693 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18694 msgid "Page &Faults"
18697 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18698 msgid "&USER Objects"
18699 msgstr "Br&ugerobjekter"
18701 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18703 msgstr "I/O Læsninger"
18705 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18706 msgid "I/O Read Bytes"
18707 msgstr "I/O Læste Bytes"
18709 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18710 msgid "&Session ID"
18711 msgstr "&Session ID"
18713 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18715 msgstr "Bruger&navn"
18717 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18718 msgid "Page F&aults Delta"
18719 msgstr "Sidefejl-delt&a"
18721 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18722 msgid "&Virtual Memory Size"
18723 msgstr "Størrelse på &virtuelt hukommelse"
18725 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18726 msgid "Pa&ged Pool"
18727 msgstr "Pa&gineret samling"
18729 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18730 msgid "N&on-paged Pool"
18731 msgstr "&Ikke-pagineret samling"
18733 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18734 msgid "Base P&riority"
18735 msgstr "Basisp&rioritet"
18737 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18738 msgid "&Handle Count"
18739 msgstr "Antal &håndtag"
18741 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18742 msgid "&Thread Count"
18743 msgstr "Antal &tråde"
18745 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18746 msgid "GDI Objects"
18747 msgstr "GDI Objekter"
18749 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18751 msgstr "I/O Skrivninger"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18754 msgid "I/O Write Bytes"
18755 msgstr "I/O Skrevet Bytes"
18757 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18761 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18762 msgid "I/O Other Bytes"
18763 msgstr "I/O Andre Bytes"
18765 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18766 msgid "Create New Task"
18767 msgstr "Lav en ny opgave"
18769 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18770 msgid "Runs a new program"
18771 msgstr "Kører et nyt program"
18773 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18774 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18776 "Opgavebehandleren vises foran andre programmer med mindre den minimeres"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18779 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18780 msgstr "Opgavebehandler minimeres når du skifter til en anden process"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18783 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18784 msgstr "Skjul opgavebehandleren når den minimeres"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18787 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18788 msgstr "Tving opgavebehandleren til at opdatere nu, uanset opdateringsfrekvens"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18791 msgid "Displays tasks by using large icons"
18792 msgstr "Viser opgaver med store ikoner"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18795 msgid "Displays tasks by using small icons"
18796 msgstr "Viser opgaver med små ikoner"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18799 msgid "Displays information about each task"
18800 msgstr "Viser information om hver opgave"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18803 msgid "Updates the display twice per second"
18804 msgstr "Opdaterer visningen to ganger per sekund"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18807 msgid "Updates the display every two seconds"
18808 msgstr "Opdaterer visningen hvert andet sekund"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18811 msgid "Updates the display every four seconds"
18812 msgstr "Opdaterer visningen hvert fjerde sekund"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18815 msgid "Does not automatically update"
18816 msgstr "Opdaterer ikke automatisk"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18819 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18820 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op vandret"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18823 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18824 msgstr "Stiller vinduerne på skrivebordet op lodret"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18827 msgid "Minimizes the windows"
18828 msgstr "Minimerer vinduerne"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18831 msgid "Maximizes the windows"
18832 msgstr "Maksimerer vinduerne"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18835 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18836 msgstr "Viser vinduerne ovenpå hinanden diagonalt henover skrivebordet"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18839 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18840 msgstr "Henter vinduet frem, men sætter det ikke i fokus"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18843 msgid "Displays Task Manager help topics"
18844 msgstr "Viser hjælpeemner om opgavebehandleren"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18847 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18848 msgstr "Viser programinformation, versionnummer og ophavsret"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18851 msgid "Exits the Task Manager application"
18852 msgstr "Afslutter Opgavebehandleren"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18855 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18856 msgstr "Viser 16-bits programmer under 'ntvdm.exe'"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18859 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18860 msgstr "Vælger hvilke kolonner som vises på processiden"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18863 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18864 msgstr "Viser kernetid i ydelsesgraferne"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18867 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18868 msgstr "En enkelt historik viser total processorbrug"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18871 msgid "Each CPU has its own history graph"
18872 msgstr "Hver processor har sin egen graf"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18875 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18876 msgstr "Henter en opgave til forgrunden, og sætter den i fokus"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18879 msgid "Tells the selected tasks to close"
18880 msgstr "Giver den valgte opgave besked om at afslutte"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18883 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18884 msgstr "Skifter fokus til den valgte opgaves process"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18887 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18888 msgstr "Genopretter opgavebehandleren fra dens skjulte status"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18891 msgid "Removes the process from the system"
18892 msgstr "Fjerner processen fra systemet"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18895 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18896 msgstr "Fjerner denne process og alle efterkommere fra systemet"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18899 msgid "Attaches the debugger to this process"
18900 msgstr "Tilslutter fejlsøgeren til denne process"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18903 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18904 msgstr "Kontrollerer hvilke processorer processen kan køre på"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18907 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18908 msgstr "Sætter processen til samtidsprioritet"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18911 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18912 msgstr "Sætter processen til høj prioritet"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18915 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18916 msgstr "Sætter processen til over normal prioritet"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18919 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18920 msgstr "Sætter processen til normal prioritet"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18923 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18924 msgstr "Sætter processen til under normal prioritet"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18927 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18928 msgstr "Sætter processen til lav prioritet"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18931 msgid "Controls Debug Channels"
18932 msgstr "Kontrollere Fejlsøgnings Kanaler"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18935 msgid "Performance"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18939 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18940 msgstr "CPU Forbrug: %3d%%"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18943 msgid "Processes: %d"
18944 msgstr "Processer: %d"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18947 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18948 msgstr "Hukommelses forbrug: %1!u!KB / %2!u!KB"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18952 msgstr "Procesnavn"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18968 msgstr "Hukommelse forbrug"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18972 msgstr "Hukommelse delta"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18975 msgid "Peak Mem Usage"
18976 msgstr "Hukommelse top forbrug"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18979 msgid "Page Faults"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18983 msgid "USER Objects"
18984 msgstr "USER Objekter"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18988 msgstr "Sessions ID"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18992 msgstr "Brugernavn"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18998 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19000 msgstr "VM Størrelse"
19002 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19004 msgstr "Side pulje"
19006 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19008 msgstr "Låst side pulje"
19010 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19012 msgstr "Basisprioritet"
19014 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19015 msgid "Task Manager Warning"
19016 msgstr "Opgavestyring Advarsel"
19018 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19020 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19021 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19022 "sure you want to change the priority class?"
19024 "Advarsel: Hvis du ændrer prioriteringen af denne proces, kan det\n"
19025 "forårsage uønsket resultater, herunder system ustabilitet. Er du\n"
19026 "sikker på at du vil ændre på prioriteten?"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19029 msgid "Unable to Change Priority"
19030 msgstr "Kunne ikke skifte prioritet"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19034 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19035 "results including loss of data and system instability. The\n"
19036 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19037 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19038 "terminate the process?"
19040 "Advarsel: Afslutning af en proces kan forårsage uønsket\n"
19041 "resultater, herunder tab af data og system ustabilitet.\n"
19042 "processen vil ikke få mulighed for at gemme sin tilstand eller\n"
19043 "data, før den er afsluttet. Er du sikker på du vil\n"
19044 "afslutte processen?"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19047 msgid "Unable to Terminate Process"
19048 msgstr "Er ikke i stand til at afslutte processen"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19052 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19053 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19055 "Advarsel: Fejlsøgning af denne proces, kan medføre tab af data.\n"
19056 "Er du sikker på du ønsker at vedhæfte fejlsøgeren?"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19059 msgid "Unable to Debug Process"
19060 msgstr "Er ikke i stand til at Fejlsøge Processen"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19063 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19064 msgstr "Processen skal have affinitet, med mindst en processor"
19066 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19067 msgid "Invalid Option"
19068 msgstr "Ugyldigt Valg"
19070 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19071 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19072 msgstr "Kan ikke få adgang til, eller sætte processens affinitet"
19074 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19075 msgid "System Idle Process"
19078 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19079 msgid "Not Responding"
19080 msgstr "Svarer Ikke"
19082 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19086 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19091 msgid "Wine Application Uninstaller"
19092 msgstr "Afinstaller programmer"
19094 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19096 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19098 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19100 "Kørsel af afinstalleringskommandoen '%s' fejlede, måske er det på grund af "
19101 "en manglende programfil.\n"
19102 "Vil du fjerne afinstalleringsartiklen fra registerdatabasen?"
19104 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19105 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19108 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19110 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19113 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19115 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19116 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19117 msgstr "Fejl: Ugyldig valgmulighed '%c'.\n"
19119 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19121 "Wine Application Uninstaller\n"
19123 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19127 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19130 " uninstaller [options]\n"
19133 " --help\t Display this information.\n"
19134 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19135 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
19136 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19137 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
19141 #: programs/view/view.rc:36
19145 #: programs/view/view.rc:38
19146 msgid "&Scale to Window"
19147 msgstr "&Skalér til vindue"
19149 #: programs/view/view.rc:40
19153 #: programs/view/view.rc:41
19157 #: programs/view/view.rc:49
19158 msgid "Regular Metafile Viewer"
19159 msgstr "Normal metafil-fremviser"
19161 #: programs/view/view.rc:50
19162 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19165 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19166 msgid "Waiting for Program"
19167 msgstr "Venter på program"
19169 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19170 msgid "Terminate Process"
19171 msgstr "Afslut program"
19173 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19175 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19178 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19180 "En simuleret genstart er igang, men dette program svarer ikke.\n"
19182 "Hvis du afslutter programmet kan du miste de data der ikke er gemt."
19184 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19185 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19186 msgstr "Wine konfigurationen i %s, er ved at blive opdateret, vent venligst..."
19188 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19190 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19191 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19192 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19193 "option) any later version."
19195 "Dette program er fri software; du må gendistribuere det og/eller modificere "
19196 "det under betingelserne givet i GNU Lesser General Public License som "
19197 "publiceret af Free Software Foundation; enten version 2.1, eller (efter dit "
19198 "valg) en senere version."
19200 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19201 msgid "Windows registration information"
19202 msgstr "Windows registreringsoplysninger"
19204 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19208 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19209 msgid "Organi&zation:"
19210 msgstr "Organisation:"
19212 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19213 msgid "Application settings"
19214 msgstr "Programindstillinger"
19216 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19218 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19219 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19220 "or per-application settings in those tabs as well."
19222 "Wine kan efterligne forskellige Windows-versioner for hvert program. Denne "
19223 "fane er knyttet til Biblioteker og Grafik fanerne, for at give dig mulighed "
19224 "for at ændre indstillinger på hele systemet eller per program i disse "
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19229 #| msgid "&Add application..."
19230 msgid "Add appli&cation..."
19231 msgstr "&Tilføj program..."
19233 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19234 msgid "&Remove application"
19235 msgstr "&Fjern program"
19237 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19238 msgid "&Windows Version:"
19239 msgstr "&Windows version:"
19241 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19242 msgid "Window settings"
19243 msgstr "Vindueindstillinger"
19245 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19246 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19247 msgstr "Automatisk fang &musen i vinduer med fuld skærm"
19249 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19250 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19251 msgstr "Tillad vindues manageren at &dekorere vinduerne"
19253 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19254 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19255 msgstr "Tillad vindues manageren at styre vinduerne"
19257 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19258 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19259 msgstr "Emuler et virtuel &skrivebord"
19261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19262 msgid "Desktop &size:"
19263 msgstr "Skrivebord &størrelse:"
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19266 msgid "Screen resolution"
19267 msgstr "Skærmopløsning"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19270 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19271 msgstr "Dette er en eksempel tekst med 10 punkts Tahoma"
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19274 msgid "DLL overrides"
19275 msgstr "DLL overstyringer"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19279 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19280 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19283 "Dynamiske Link Biblioteker kan specificeres individuelt for enten indbygget "
19284 "(fra Wine) eller indfødt (taget fra Windows eller et program)."
19286 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19287 msgid "&New override for library:"
19288 msgstr "&Nye overstyringer for bibliotek:"
19290 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19294 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19295 msgid "Existing &overrides:"
19296 msgstr "Eksisterende &overstyringer:"
19298 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19300 msgstr "&Rediger..."
19302 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19303 msgid "Edit Override"
19304 msgstr "Rediger overstyring"
19306 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19308 msgstr "Indlæsningsrækkefølge"
19310 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19311 msgid "&Builtin (Wine)"
19312 msgstr "Ind&bygget (Wine)"
19314 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19315 msgid "&Native (Windows)"
19316 msgstr "Ind&født (Windows)"
19318 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19320 #| msgid "Bui<in then Native"
19321 msgid "Buil&tin then Native"
19322 msgstr "Indb&ygget derefter indfødt"
19324 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19325 msgid "Nati&ve then Builtin"
19326 msgstr "I&ndfødt derefter indbygget"
19328 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19329 msgid "Select Drive Letter"
19330 msgstr "Vælg Drevbogstav"
19332 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19334 #| msgid "Wine configuration"
19335 msgid "Drive configuration"
19336 msgstr "Wine konfiguration"
19338 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19341 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19344 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19347 "Det lykkedes ikke at forbinde til mount manageren. Drevkonfigurationen kan "
19350 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19354 msgstr "&Tilføj..."
19356 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19360 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19362 #| msgid "Show &Advanced"
19363 msgid "Show Advan&ced"
19364 msgstr "Vis &avanceret"
19366 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19370 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19372 msgstr "G&ennemse..."
19374 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19378 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19382 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19384 #| msgid "Show &dot files"
19385 msgid "&Show dot files"
19386 msgstr "Vis &dot filer"
19388 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19389 msgid "Driver diagnostics"
19390 msgstr "Driver diagnostik"
19392 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19394 msgstr "Standarder"
19396 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19397 msgid "Output device:"
19398 msgstr "Output enhed:"
19400 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19401 msgid "Voice output device:"
19402 msgstr "Stemme output enhed:"
19404 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19405 msgid "Input device:"
19406 msgstr "Input enhed:"
19408 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19409 msgid "Voice input device:"
19410 msgstr "Stemme input enhed:"
19412 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19413 msgid "&Test Sound"
19416 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19418 #| msgid "Wine configuration"
19419 msgid "Speaker configuration"
19420 msgstr "Wine konfiguration"
19422 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19426 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19430 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19434 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19435 msgid "&Install theme..."
19436 msgstr "&Installer tema..."
19438 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19442 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19446 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19451 msgid "Manage file &associations"
19454 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19458 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19460 msgstr "&Link til:"
19462 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19464 msgstr "Biblioteker"
19466 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19470 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19471 msgid "Select the Unix target directory, please."
19472 msgstr "Vælg venligst Unix mappen."
19474 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19476 #| msgid "Hide &Advanced"
19477 msgid "Hide Advan&ced"
19478 msgstr "Skjul &avanceret"
19480 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19482 msgstr "(Intet tema)"
19484 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19488 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19489 msgid "Desktop Integration"
19490 msgstr "Skrivebord integrering"
19492 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19496 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19500 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19501 msgid "Wine configuration"
19502 msgstr "Wine konfiguration"
19504 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19505 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19506 msgstr "Tema filer (*.msstyles, *.theme)"
19508 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19509 msgid "Select a theme file"
19510 msgstr "Vælg en tema fil"
19512 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19516 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19520 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19521 msgid "Wine configuration for %s"
19522 msgstr "Wine konfiguration for %s"
19524 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19525 msgid "Selected driver: %s"
19526 msgstr "Valgt driver: %s"
19528 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19532 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19533 msgid "Audio test failed!"
19534 msgstr "Lyd test fejlede!"
19536 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19537 msgid "(System default)"
19538 msgstr "(System standard)"
19540 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19541 msgid "5.1 Surround"
19544 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19547 msgid "Quadraphonic"
19550 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19554 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19560 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19561 "Are you sure you want to do this?"
19563 "At ændre indlæsningsrækkefølge af dette bibliotek er ikke anbefalet.\n"
19564 "Er du sikker på at du vil gøre dette?"
19566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19567 msgid "Warning: system library"
19568 msgstr "Advarsel: system bibliotek"
19570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19579 msgid "native, builtin"
19580 msgstr "indfødt, indbygget"
19582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19583 msgid "builtin, native"
19584 msgstr "indbygget, indfødt"
19586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19588 msgstr "Deaktiveret"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19591 msgid "Default Settings"
19592 msgstr "Standard indstillinger"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19595 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19596 msgstr "Wine programmer (*.exe, *.exe.so)"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19599 msgid "Use global settings"
19600 msgstr "Brug globale indstillinger"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19603 msgid "Select an executable file"
19604 msgstr "Vælg en programfil"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19608 msgstr "Auto&detekter"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19611 msgid "Local hard disk"
19612 msgstr "Lokal harddisk"
19614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19615 msgid "Network share"
19616 msgstr "Networkresourse"
19618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19619 msgid "Floppy disk"
19620 msgstr "Diskettedrev"
19622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19628 "You cannot add any more drives.\n"
19630 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19632 "Du kan ikke tilføje flere drev.\n"
19634 "Hvert drev skal have et bogstav, fra A til Z, så du kan ikke have mere end "
19637 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19638 msgid "System drive"
19639 msgstr "Systemdrev"
19641 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19644 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19646 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19647 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19649 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19651 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19652 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19654 "Er du sikker på at du vil slette C drevet?\n"
19656 "De fleste Windows programmer regner med at C drevet eksisterer, og vil gå "
19657 "ned hvis det ikke gør. Hvis du forsætter, så husk at lave det igen!"
19659 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19660 msgctxt "Drive letter"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19666 #| msgid "New Folder"
19667 msgid "Target folder"
19670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19672 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19674 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19676 "Du har ikke et C drev. Dette er ikke så godt.\n"
19678 "Husk at klikke Tilføj i Drev tabben for lave en!\n"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19681 msgid "Controls Background"
19682 msgstr "Kontrol baggrund"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19685 msgid "Controls Text"
19686 msgstr "Kontrol tekst"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19689 msgid "Menu Background"
19690 msgstr "Menubaggrund"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19701 msgid "Selection Background"
19702 msgstr "Markeret baggrund"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19705 msgid "Selection Text"
19706 msgstr "Markeret tekst"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19709 msgid "Tooltip Background"
19710 msgstr "Baggrund i værktøjstip"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19713 msgid "Tooltip Text"
19714 msgstr "Tekst i værktøjstip"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19717 msgid "Window Background"
19718 msgstr "vinduesbaggrund"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19721 msgid "Window Text"
19722 msgstr "vinduestekst"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19725 msgid "Active Title Bar"
19726 msgstr "Aktiv titellinje"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19729 msgid "Active Title Text"
19730 msgstr "Aktiv titeltekst"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19733 msgid "Inactive Title Bar"
19734 msgstr "Inaktiv titellinje"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19737 msgid "Inactive Title Text"
19738 msgstr "Inaktiv titeltekst"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19741 msgid "Message Box Text"
19742 msgstr "Meldingsvinduestekst"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19745 msgid "Application Workspace"
19746 msgstr "Arbejdsområde i program"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19749 msgid "Window Frame"
19750 msgstr "Vinduesramme"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19753 msgid "Active Border"
19754 msgstr "Aktiv kant"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19757 msgid "Inactive Border"
19758 msgstr "Inaktiv kant"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19761 msgid "Controls Shadow"
19762 msgstr "Kontrol skygge"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19769 msgid "Controls Highlight"
19770 msgstr "Markeret controls"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19773 msgid "Controls Dark Shadow"
19774 msgstr "Kontrol mørk skygge"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19777 msgid "Controls Light"
19778 msgstr "Kontrol lys"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19781 msgid "Controls Alternate Background"
19782 msgstr "Baggrund for skiftende controls"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19785 msgid "Hot Tracked Item"
19786 msgstr "Markeret element"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19789 msgid "Active Title Bar Gradient"
19790 msgstr "Gradient for aktiv titellinje"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19793 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19794 msgstr "Gradient for Inaktiv titellinje"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19797 msgid "Menu Highlight"
19798 msgstr "Markeret menu"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19804 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19806 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19807 "The command is invalid.\n"
19809 "wineconsole: Start af programmet %s mislykkede.\n"
19810 "Kommandoen er ugyldig.\n"
19812 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19813 msgid "Program Error"
19814 msgstr "Program Fejl"
19816 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19818 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19819 "sorry for the inconvenience."
19821 "Programmet %s er stødt på et alvorligt problem, og er nødt til at lukke. Vi "
19822 "beklager ulejligheden."
19824 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19826 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19827 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19828 "Database</a> for tips about running this application."
19830 "Dette kan være forårsaget af et problem i programmet, eller en mangel i "
19831 "Wine. Du kan evt. tjekke <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Program "
19832 "Database</a> for tips til at køre dette program."
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19835 msgid "Show &Details"
19836 msgstr "Vis &detaljer"
19838 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19839 msgid "Program Error Details"
19840 msgstr "Programfejl detaljer"
19842 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19844 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19845 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19846 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19847 "and attach that file to the report."
19849 "Hvis dette problem ikke er til stede under Windows, og det endnu ikke er "
19850 "blevet rapporteret, så kan du gemme den detaljerede information til en fil "
19851 "ved brug af \"Gem som\" knappen. Derefter <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19852 "Bugs\">indsend en fejlrapport</a> og vedhæft filen til rapporten."
19854 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19856 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19857 "the process to obtain a backtrace."
19860 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19861 msgid "(unidentified)"
19862 msgstr "(Uidentificerede)"
19864 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19865 msgid "Saving failed"
19866 msgstr "Gem mislykkedes"
19868 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19869 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19870 msgstr "Indlæser detaljeret information. Vent venligst..."
19872 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19873 msgid "&Open\tEnter"
19874 msgstr "&Åbn\tEnter"
19876 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19881 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19882 msgstr "&Egenskaber\tAlt+Enter"
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19885 msgid "Cr&eate Directory..."
19886 msgstr "Opr&et mappe..."
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19893 msgid "Connect &Network Drive..."
19894 msgstr "Tilslut &netværksdrev..."
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19897 msgid "&Disconnect Network Drive"
19898 msgstr "Frakoble netværks&drev"
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19905 msgid "&All File Details"
19906 msgstr "&Alle fildetaljer"
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19909 msgid "&Sort by Name"
19910 msgstr "&Sorter efter navn"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19913 msgid "Sort &by Type"
19914 msgstr "Sorter efter &type"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19917 msgid "Sort by Si&ze"
19918 msgstr "Sorter efter st&ørrelse"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19921 msgid "Sort by &Date"
19922 msgstr "Sorter efter &dato"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19925 msgid "Filter by&..."
19926 msgstr "Filtrer efter '&'..."
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19930 msgstr "&Enhedslinje"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19933 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19934 msgstr "F&uldskærm\tCtrl+Shift+S"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19937 msgid "New &Window"
19938 msgstr "Nyt &vindue"
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19941 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19942 msgstr "Kortstak\tCtrl+F5"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19945 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19946 msgstr "Stil &lodret\tCtrl+F4"
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19949 msgid "&About Wine File Manager"
19950 msgstr "Om Wine Filbeh&andler"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19953 msgid "Select destination"
19954 msgstr "Vælg destination"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19957 msgid "By File Type"
19958 msgstr "Efter filtype"
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19965 msgid "&Directories"
19966 msgstr "&Kataloger"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19970 msgstr "&Programmer"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19974 msgstr "Doku&menter"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19977 msgid "&Other files"
19978 msgstr "&Andre filer"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19981 msgid "Show Hidden/&System Files"
19982 msgstr "Vi&s skjulte/systemfiler"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19985 msgid "&File Name:"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19989 msgid "Full &Path:"
19990 msgstr "&Fuld sti:"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19993 msgid "Last Change:"
19994 msgstr "Sidst ændret:"
19996 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19997 msgid "Cop&yright:"
19998 msgstr "&Ophavsret:"
20000 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20004 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20005 msgid "&Compressed"
20006 msgstr "Kompr&imeret"
20008 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20009 msgid "Version information"
20010 msgstr "Versioninformation"
20012 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20013 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20017 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20018 msgid "Applying font settings"
20019 msgstr "Aktiver skriftindstillinger"
20021 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20022 msgid "Error while selecting new font."
20023 msgstr "Fejl ved valg af ny skrifttype."
20025 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20026 msgid "Wine File Manager"
20027 msgstr "Filbehandling"
20029 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20031 msgstr "Rodfilsystem"
20033 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20037 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20039 #| msgid "Creation failed.\n"
20040 msgid "Creation date"
20041 msgstr "Åbning mislykkede.\n"
20043 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20045 #| msgid "Access denied.\n"
20046 msgid "Access date"
20047 msgstr "Adgang nægtet.\n"
20049 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20051 #| msgid "Certification Path"
20052 msgid "Modification date"
20053 msgstr "Certificeringssti"
20055 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20056 msgid "Index/Inode"
20057 msgstr "Indeks/Inode"
20059 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20060 msgid "%1 of %2 free"
20061 msgstr "%1 af %2 ledig"
20063 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20067 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20069 msgstr "&Nyt spil\tF2"
20071 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20072 msgid "Question &Marks"
20073 msgstr "Spørgs&målstegn"
20075 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20077 msgstr "Ny&begynder"
20079 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20081 #| msgid "Interface"
20082 msgid "&Intermediate"
20083 msgstr "Grænseflade"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20091 msgstr "B&rugerdefineret..."
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20094 msgid "&Fastest Times"
20095 msgstr "&Bedste tider"
20097 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20098 msgid "&About WineMine"
20099 msgstr "&Om WineMine"
20101 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20102 msgid "Fastest Times"
20103 msgstr "Bedste tider"
20105 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20106 msgid "Fastest times"
20107 msgstr "Bedste tider"
20109 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20111 msgstr "Nybegynder"
20113 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20115 #| msgid "Interface"
20116 msgid "Intermediate"
20117 msgstr "Grænseflade"
20119 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20123 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20126 msgid "Reset Results"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20130 msgid "Congratulations!"
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20134 msgid "Please enter your name"
20135 msgstr "Indtast dit navn"
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20138 msgid "Custom Game"
20139 msgstr "Brugerdefineret spil"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20149 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20153 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20154 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20157 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20161 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20165 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20166 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20167 msgstr "Ophavsret 2000 tilhører Joshua Thielen"
20169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20170 msgid "Printer &setup..."
20171 msgstr "&Indstil printer..."
20173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20174 msgid "&Annotate..."
20175 msgstr "&Anmærk..."
20177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20183 msgstr "&Definer..."
20185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20186 msgid "Always on &top"
20187 msgstr "Altid &øverst"
20189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20191 msgstr "Skrifttype"
20193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20202 msgid "&Help on help\tF1"
20203 msgstr "Brug af &Hjælp\tF1"
20205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20206 msgid "&About Wine Help"
20207 msgstr "Om Wine hjælp"
20209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20210 msgid "Annotation..."
20213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20227 msgstr "Wine Hjælp"
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20230 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20231 msgstr "Fejl ved indlæsning af filen `%s'"
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20237 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20241 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20242 msgid "Help files (*.hlp)"
20243 msgstr "Hjælpe filer (*.hlp)"
20245 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20246 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20247 msgstr "Kan ikke finde '%s'. Vil du selv finde filen?"
20249 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20250 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20251 msgstr "Kan ikke finde en 'richedit' implementering... Afbryder"
20253 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20254 msgid "Help topics: "
20255 msgstr "Hjælp emner: "
20257 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20259 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20260 msgid "Error: Command line not supported\n"
20261 msgstr "Fejl: Ugyldige kommando linje parametre\n"
20263 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20265 #| msgid "Property set not found.\n"
20266 msgid "Error: Alias not found\n"
20267 msgstr "Egenskabs sæt ikke fundet.\n"
20269 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20271 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20272 msgid "Error: Invalid query\n"
20273 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20275 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20277 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20278 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20279 msgstr "Fejl: Ugyldigt nøgle navn\n"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20282 msgid "&New...\tCtrl+N"
20283 msgstr "&Ny...\tCtrl+N"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20286 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20287 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20290 msgid "&Clear\tDel"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20294 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20295 msgstr "&Marker alt\tCtrl+A"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20298 msgid "Find &next\tF3"
20299 msgstr "Søg efter &næste\tF3"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20303 msgstr "S&krivebeskyttet"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20314 msgid "Selection &info"
20315 msgstr "&Information om markeret område"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20318 msgid "Character &format"
20319 msgstr "Tegn&format"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20322 msgid "&Def. char format"
20323 msgstr "Stan&dard tegnformat"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20326 msgid "Paragrap&h format"
20327 msgstr "&Afsnitsformat"
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20331 msgstr "&Hent tekst"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20334 msgid "&Format Bar"
20335 msgstr "&Formateringlinje"
20337 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20341 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20345 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20346 msgid "&Date and time..."
20347 msgstr "&Dato og tid..."
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20359 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20360 msgid "&Bullet points"
20361 msgstr "&Punkttegn"
20363 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20365 #| msgid "CRL Number"
20367 msgstr "CRL nummer"
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20370 msgid "Letters - lower case"
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20374 msgid "Letters - upper case"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20378 msgid "Roman numerals - lower case"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20382 msgid "Roman numerals - upper case"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20386 msgid "&Paragraph..."
20387 msgstr "&Afsnit..."
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20391 msgstr "&Tabulatorer..."
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20394 msgid "Backgroun&d"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20398 msgid "&System\tCtrl+1"
20399 msgstr "&System\tCtrl+1"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20402 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20403 msgstr "&Bleggul\tCtrl+2"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20406 msgid "&About Wine Wordpad"
20407 msgstr "&Om Wine Wordpad"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20411 msgstr "Automatisk"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20414 msgid "Date and time"
20415 msgstr "Dato og tid"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20418 msgid "Available formats"
20419 msgstr "Tilgængelige formater"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20422 msgid "New document type"
20423 msgstr "Ny dokumenttype"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20426 msgid "Paragraph format"
20427 msgstr "Formater afsnit"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20430 msgid "Indentation"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20435 msgstr "Venstrestillet"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20439 msgstr "Højrestillet"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20443 msgstr "Første linje"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20451 msgstr "Tabulatorer"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20455 msgstr "Tabulatorstop"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20462 msgid "Remove al&l"
20463 msgstr "Fjern a&lle"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20466 msgid "Line wrapping"
20467 msgstr "Linjeombrydning"
20469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20470 msgid "&No line wrapping"
20471 msgstr "&Ingen linjeombrydning"
20473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20474 msgid "Wrap text by the &window border"
20475 msgstr "Bryd tekst efter v&induesbredden"
20477 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20478 msgid "Wrap text by the &margin"
20479 msgstr "Bryd tekst efter &margen"
20481 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20483 msgstr "Værktøjslinjer"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20486 msgctxt "accelerator Align Left"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20491 msgctxt "accelerator Align Center"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20496 msgctxt "accelerator Align Right"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20501 msgctxt "accelerator Redo"
20505 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20506 msgctxt "accelerator Bold"
20510 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20511 msgctxt "accelerator Italic"
20515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20516 msgctxt "accelerator Underline"
20520 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20521 msgid "All documents (*.*)"
20522 msgstr "Alle filer (*.*)"
20524 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20525 msgid "Text documents (*.txt)"
20526 msgstr "Tekstdokument (*.txt)"
20528 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20530 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20531 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20532 msgstr "Unicode-tekstdokument (*.txt)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20535 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20536 msgstr "Rig tekstformat (*.rtf)"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20539 msgid "Rich text document"
20540 msgstr "Rig tekstdokument"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20543 msgid "Text document"
20544 msgstr "Tekstdokument"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20547 msgid "Unicode text document"
20548 msgstr "Tekstdokument (Unicode)"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20551 msgid "Printer files (*.prn)"
20552 msgstr "Printerfiler (*.prn)"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20556 msgstr "Midt stillet"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20568 msgstr "Næste side"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20571 msgid "Previous page"
20572 msgstr "Forrige side"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20582 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20586 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20590 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20594 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20598 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20599 msgctxt "unit: centimeter"
20603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20604 msgctxt "unit: inch"
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20613 msgctxt "unit: point"
20617 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20622 msgid "Save changes to '%s'?"
20623 msgstr "Vil du gemme ændringer i '%s'?"
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20626 msgid "Finished searching the document."
20627 msgstr "Færdig med at søge i dokumentet."
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20630 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20631 msgstr "Kunne ikke indlæse RichEdit-biblioteket."
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20635 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20636 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20638 "Du har valgt at gemme i rent tekstformat, noget som vil medføre at al "
20639 "formatering går tabt. Er du sikker på at du vil fortsætte?"
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20642 msgid "Invalid number format."
20643 msgstr "Ugyldigt talformat."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20646 msgid "OLE storage documents are not supported."
20647 msgstr "OLE lager dokumenter er ikke understøttet."
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20650 msgid "Could not save the file."
20651 msgstr "Kunne ikke gemme filen."
20653 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20654 msgid "You do not have access to save the file."
20655 msgstr "Filen kunne ikke gemmes, adgang nægtet."
20657 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20658 msgid "Could not open the file."
20659 msgstr "Kunne ikke åbne filen."
20661 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20662 msgid "You do not have access to open the file."
20663 msgstr "Filen kunne ikke åbnes, adgang nægtet."
20665 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20666 msgid "Printing not implemented."
20667 msgstr "Udskrivning er endnu ikke implementeret."
20669 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20670 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20671 msgstr "Kan ikke tilføje mere end 32 tabulatorer."
20673 #: programs/write/write.rc:30
20674 msgid "Starting Wordpad failed"
20675 msgstr "Kunne ikke starte Wordpad"
20677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20678 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20679 msgstr "Ugyldigt antal parametre; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20681 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20682 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20683 msgstr "Ugyldigt parameter «%1»; brug «xcopy /?» for hjælp\n"
20685 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20686 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20687 msgstr "Tryk Enter for at begynde at kopiere\n"
20689 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20690 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20691 msgstr "%1!d! fil(er) vil blive kopieret\n"
20693 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20694 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20695 msgstr "%1!d! fil(er) kopieret\n"
20697 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20699 "Is '%1' a filename or directory\n"
20701 "(F - File, D - Directory)\n"
20703 "Er «%1» et filnavn eller mappe\n"
20704 "på destinationen?\n"
20705 "(F - Fil, K - Mappe)\n"
20707 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20708 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20709 msgstr "%1? (Ja|Nej)\n"
20711 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20712 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20713 msgstr "Overskriv «%1»? (Ja|Nej|Alle)\n"
20715 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20716 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20717 msgstr "Kunne ikke kopiere «%1» til «%2»; fejlet med r/c %3!d!\n"
20719 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20720 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20721 msgstr "Kunne ikke læse «%1»\n"
20723 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20728 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20729 msgctxt "Directory key"
20733 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20736 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20739 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20740 #| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20744 #| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20745 #| "\tmore files.\n"
20746 #| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20747 #| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20748 #| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20749 #| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20750 #| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20751 #| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20752 #| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20753 #| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20754 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20755 #| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20756 #| "[/N] Copy using short names.\n"
20757 #| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20758 #| "[/R] Overwrite any read only files.\n"
20759 #| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20760 #| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20761 #| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20762 #| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20763 #| "\tarchive attribute.\n"
20764 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20766 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20767 #| "\t\tthan source.\n"
20770 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20773 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20774 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20778 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20780 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
20781 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20782 "[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20783 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
20784 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20785 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
20786 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20787 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
20788 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20789 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
20790 "[/N] Copy using short names.\n"
20791 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
20792 "[/R] Overwrite any read-only files.\n"
20793 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
20794 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20795 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
20796 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20797 "\tarchive attribute.\n"
20798 "[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20799 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20800 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20801 "\t\tthan source.\n"
20804 "XCOPY - Kopierer filer eller mapper til en målplassering.\n"
20807 "XCOPY kilde [mål] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20808 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20812 "[/I] Antag at destinationen er en mappe hvis destinationen ikke\n"
20813 "\tfindes og 2 eller flere filer bliver kopieret.\n"
20814 "[/S] Kopier mapper og undermapper.\n"
20815 "[/E] Kopier mapper og undermapper, også tomme mapper.\n"
20816 "[/Q] Vær stille: vis ikke filnavne under kopiering.\n"
20817 "[/F] Fil hele kilde- og målnavn under kopiering.\n"
20818 "[/L] Simuler operationen; vis kun, gør intet.\n"
20819 "[/W] Spørg før kopieringen starter.\n"
20820 "[/T] Lav tom mappestruktur; kopier ikke filer.\n"
20821 "[/Y] Spørg ikke om filer skal overskrives.\n"
20822 "[/-Y] Spørg om filer skal overskrives.\n"
20823 "[/P] Spørg om hver enkelt fil der skal kopieres.\n"
20824 "[/N] Kopier som korte filnavn (8.3 tegn).\n"
20825 "[/U] Kopier kun filer som allerede findes på destinationen.\n"
20826 "[/R] Overskriv filer som er skrivebeskyttet.\n"
20827 "[/H] Kopier skjulte filer og systemfiler.\n"
20828 "[/C] Fortsæt selv om det opstår fejl under kopieringen.\n"
20829 "[/A] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut.\n"
20830 "[/M] Kopier kun filer som er markeret med arkiv attribut; fjerner arkiv\n"
20832 "[/D | /D:m-d-å] Kopier kun nye filer eller dem som er ændret efter\n"
20833 "\t\tden opgivne dato. Hvis ingen dato opgives kopieres kun de filer hvor\n"
20834 "\t\tdestinationen er ældre end kilden.\n"