advapi32/tests: Mark some failing tests as todo.
[wine.git] / po / cs.po
blobc7f59061d960ca23630b2ae869540e3d2617340f
1 # Czech translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2018-05-12 18:04+0200\n"
9 "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
10 "Language-Team: Czech\n"
11 "Language: cs\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "Zabezpečení"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "&Uživatelské jméno:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "žlutá"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "Přístup odepřen.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr ""
53 "Pro instalaci nového programu z diskety, CD mechaniky nebo pevného disku "
54 "klikněte na Instalovat."
56 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
57 msgid "&Install..."
58 msgstr "&Instalovat..."
60 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
61 msgid ""
62 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
63 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
64 "Remove."
65 msgstr ""
66 "Následující software je možné automaticky odstranit. Pro odstranění nějakého "
67 "programu nebo pro změnu jeho nainstalovaných komponent ho vyberte v seznamu "
68 "a klikněte na Změnit/Odebrat."
70 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
71 msgid "&Support Information"
72 msgstr "I&nformace o podpoře"
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:136
75 #: programs/regedit/regedit.rc:237
76 msgid "&Modify..."
77 msgstr "Změnit..."
79 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
80 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
81 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
82 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
83 msgid "&Remove"
84 msgstr "Odeb&rat"
86 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
87 msgid "Support Information"
88 msgstr "Informace o podpoře"
90 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
91 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
94 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
95 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
97 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
98 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
99 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
100 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
101 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
102 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
104 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
105 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
106 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
107 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
108 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:123
109 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
110 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
111 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
112 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
113 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
114 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
115 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
116 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:213
118 #: programs/winecfg/winecfg.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:127
119 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
120 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
121 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
123 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
124 msgid "OK"
125 msgstr "OK"
127 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
128 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
129 msgstr "Následující informace mohou být využity k získání podpory pro %s:"
131 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
132 msgid "Publisher:"
133 msgstr "Vydavatel:"
135 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
136 msgid "Version:"
137 msgstr "Verze:"
139 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
140 msgid "Contact:"
141 msgstr "Kontakt:"
143 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
144 msgid "Support Information:"
145 msgstr "Informace o podpoře:"
147 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
148 msgid "Support Telephone:"
149 msgstr "Telefon podpory:"
151 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
152 msgid "Readme:"
153 msgstr "Čtimne:"
155 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
156 msgid "Product Updates:"
157 msgstr "Aktualizace produktu:"
159 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
160 msgid "Comments:"
161 msgstr "Komentáře:"
163 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
164 msgid "Wine Gecko Installer"
165 msgstr "Instalátor Wine Gecko"
167 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
168 msgid ""
169 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
170 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
171 "install it for you.\n"
172 "\n"
173 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
174 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
175 "details."
176 msgstr ""
177 "Wine se nepodařilo najít balíček Gecko potřebný pro správnou funkčnost "
178 "aplikací využívajících HTML. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a "
179 "nainstalovat.\n"
180 "\n"
181 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
182 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki."
183 "winehq.org/Gecko</a>."
185 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
186 msgid "&Install"
187 msgstr "&Instalovat"
189 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
190 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
191 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
200 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
202 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
203 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
204 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
205 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
206 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
207 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
208 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
209 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
211 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
212 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
213 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:124
214 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
215 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
216 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
217 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
218 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
219 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
220 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
221 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
222 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214 programs/winecfg/winecfg.rc:224
224 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
225 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
226 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
227 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
228 msgid "Cancel"
229 msgstr "Storno"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
232 msgid "Wine Mono Installer"
233 msgstr "Instalátor Wine Mono"
235 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
236 msgid ""
237 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
238 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
239 "it for you.\n"
240 "\n"
241 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
242 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
243 "details."
244 msgstr ""
245 "Wine se nepodařilo najít balíček wine-mono potřebný pro správnou funkčnost ."
246 "NET aplikací. Wine ho pro Vás může automaticky stáhnout a nainstalovat.\n"
247 "\n"
248 "Poznámka: Je doporučeno využít namísto toho balíček Vaší distribuce. Pro "
249 "více detailů čtěte <a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki."
250 "winehq.org/Mono</a>."
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
253 msgid "Add/Remove Programs"
254 msgstr "Přidat/Odebrat programy"
256 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
257 msgid ""
258 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
259 "computer."
260 msgstr ""
261 "Umožňuje instalovat nový software nebo odstranit existující software z "
262 "Vašeho počítače."
264 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
266 msgid "Applications"
267 msgstr "Aplikace"
269 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
270 msgid ""
271 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
272 "entry for this program from the registry?"
273 msgstr ""
274 "Spuštění odinstalování „%s“ selhalo, možná příčína je předchozí smazání "
275 "aplikace. Přejete si odstranit záznam odinstalace tohoto programu z registru?"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
278 msgid "Not specified"
279 msgstr "Neurčeno"
281 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
282 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
283 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
284 msgid "Name"
285 msgstr "Název"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
288 msgid "Publisher"
289 msgstr "Vydavatel"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
292 msgid "Version"
293 msgstr "Verze"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
296 msgid "Installation programs"
297 msgstr "Instalační programy"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
300 msgid "Programs (*.exe)"
301 msgstr "Programy (*.exe)"
303 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
304 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
305 #: programs/notepad/notepad.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:103
306 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
307 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
308 msgid "All files (*.*)"
309 msgstr "Všechny soubory (*.*)"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
312 msgid "&Modify/Remove"
313 msgstr "Z&měnit/Odebrat"
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
316 msgid "Downloading..."
317 msgstr "Probíhá stahování..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
320 msgid "Installing..."
321 msgstr "Probíhá instalace..."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
324 msgid ""
325 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
326 "file."
327 msgstr ""
328 "Neočekávaný kontrolní součet staženého souboru. Instalace poškozeného "
329 "souboru byla přerušena."
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Nastavení komprese"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Vyberte datový proud:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "Volby..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "Prolož&it každých"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "snímků"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Současný formát:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr ""
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr ""
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Všechny soubory multimédií"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "zvuk"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Výchozí obsluha formátu AVI ve Wine"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "nekomprimované"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "Probíhá zrušování..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr ""
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 #, fuzzy
397 #| msgid "&Seconds"
398 msgid "seconds"
399 msgstr "&Vteřin"
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
402 msgid "minutes"
403 msgstr ""
405 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
406 msgid "hours"
407 msgstr ""
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
410 msgid "Properties for %s"
411 msgstr "Vlastnosti %s"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
414 msgid "&Apply"
415 msgstr "&Použít"
417 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
418 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
419 msgid "Help"
420 msgstr "Nápověda"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
423 msgid "Wizard"
424 msgstr "Průvodce"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
427 msgid "< &Back"
428 msgstr "< &Zpět"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
431 msgid "&Next >"
432 msgstr "&Další >"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
435 msgid "Finish"
436 msgstr "Dokončit"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
439 msgid "Customize Toolbar"
440 msgstr "Přizpůsobit panel nástrojů"
442 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
443 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
444 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
445 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
447 msgid "&Close"
448 msgstr "&Zavřít"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
451 msgid "R&eset"
452 msgstr "&Výchozí"
454 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
459 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
460 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
461 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
462 #: programs/notepad/notepad.rc:64 programs/notepad/notepad.rc:125
463 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
464 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
465 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
466 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
467 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
468 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
469 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
471 msgid "&Help"
472 msgstr "&Nápověda"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
475 msgid "Move &Up"
476 msgstr "Přesunout nahor&u"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
479 msgid "Move &Down"
480 msgstr "Přesunout &dolů"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
483 msgid "A&vailable buttons:"
484 msgstr "D&ostupná tlačítka:"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
487 msgid "&Add ->"
488 msgstr "Přid&at ->"
490 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
491 msgid "<- &Remove"
492 msgstr "<- Odeb&rat"
494 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
495 msgid "&Toolbar buttons:"
496 msgstr "&Tlačítka panelu nástrojů:"
498 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
499 msgid "Separator"
500 msgstr "Oddělovač"
502 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
503 msgctxt "hotkey"
504 msgid "None"
505 msgstr "Žádné"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
508 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
509 msgid "&Yes"
510 msgstr "&Ano"
512 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
513 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
514 msgid "&No"
515 msgstr "&Ne"
517 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Zkusit znovu"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 #, fuzzy
523 #| msgid "Hide &Tabs"
524 msgid "Hide details"
525 msgstr "Skrý&t záložky"
527 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
528 #, fuzzy
529 #| msgid "Details"
530 msgid "See details"
531 msgstr "Podrobnosti"
533 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
534 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
535 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
536 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
537 msgid "Close"
538 msgstr "Zavřít"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
541 msgid "Today:"
542 msgstr "Dnes:"
544 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
545 msgid "Go to today"
546 msgstr "Přejít na dnešek"
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
549 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
550 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
551 #: programs/oleview/oleview.rc:101
552 msgid "Open"
553 msgstr "Otevřít"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
556 msgid "File &Name:"
557 msgstr "&Jméno souboru:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
560 msgid "&Directories:"
561 msgstr "&Složky:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
564 msgid "List Files of &Type:"
565 msgstr "Vypsat soubory &typu:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
568 msgid "Dri&ves:"
569 msgstr "&Diskové jednotky:"
571 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
572 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
573 #: programs/winefile/winefile.rc:172
574 msgid "&Read Only"
575 msgstr "&Pouze pro čtení"
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
578 msgid "Save As..."
579 msgstr "Uložit jako..."
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
582 msgid "Save As"
583 msgstr "Uložit jako"
585 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
586 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
587 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
588 msgid "Print"
589 msgstr "Tisk"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
592 msgid "Printer:"
593 msgstr "Tiskárna:"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
596 msgid "Print range"
597 msgstr "Rozsah tisku"
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
600 #: programs/regedit/regedit.rc:273
601 msgid "&All"
602 msgstr "Vš&e"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
605 msgid "S&election"
606 msgstr "&Výběr"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
609 msgid "&Pages"
610 msgstr "&Zadané stránky"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
613 msgid "&Setup"
614 msgstr "&Nastavit"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
617 msgid "&From:"
618 msgstr "&Od:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
621 msgid "&To:"
622 msgstr "&Do:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
625 msgid "Print &Quality:"
626 msgstr "Kvalita &tisku:"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
629 msgid "Print to Fi&le"
630 msgstr "Tisk do so&uboru"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
633 msgid "Condensed"
634 msgstr "Kondenzované"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
637 msgid "Print Setup"
638 msgstr "Nastavení tisku"
640 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
642 msgid "Printer"
643 msgstr "Tiskárna"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
646 msgid "&Default Printer"
647 msgstr "&Výchozí tiskárna"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
650 msgid "[none]"
651 msgstr "[žádné]"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
654 msgid "Specific &Printer"
655 msgstr "Konkrétní &tiskárna"
657 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
659 msgid "Orientation"
660 msgstr "Orientace"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
663 msgid "Po&rtrait"
664 msgstr "Na &výšku"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
667 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
668 msgid "&Landscape"
669 msgstr "N&a šířku"
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
673 msgid "Paper"
674 msgstr "Papír"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
677 msgid "Si&ze"
678 msgstr "&Formát"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
681 msgid "&Source"
682 msgstr "&Zdroj"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
685 msgid "Font"
686 msgstr "Písmo"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
689 msgid "&Font:"
690 msgstr "Pí&smo:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
693 msgid "Font St&yle:"
694 msgstr "St&yl písma:"
696 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
697 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
698 msgid "&Size:"
699 msgstr "Veliko&st:"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
702 msgid "Effects"
703 msgstr "Efekty"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
706 msgid "Stri&keout"
707 msgstr "Přeš&krtnutí"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
710 msgid "&Underline"
711 msgstr "&Podtržení"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
714 msgid "&Color:"
715 msgstr "&Barva:"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
718 msgid "Sample"
719 msgstr "Ukázka"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
722 msgid "Scr&ipt:"
723 msgstr "Skr&ipt:"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
726 msgid "Color"
727 msgstr "Barva"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
730 msgid "&Basic Colors:"
731 msgstr "&Základní barvy:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
734 msgid "&Custom Colors:"
735 msgstr "Vlastní barvy:"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
738 msgid "|S&olid"
739 msgstr ""
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
742 msgid "&Red:"
743 msgstr "Če&rvená:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
746 msgid "&Green:"
747 msgstr "&Zelená:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
750 msgid "&Blue:"
751 msgstr "&Modrá:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
754 msgid "&Hue:"
755 msgstr "&Odstín:"
757 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
758 msgctxt "Saturation"
759 msgid "&Sat:"
760 msgstr "&Sytost:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
763 msgctxt "Luminance"
764 msgid "&Lum:"
765 msgstr "&Jas:"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
768 msgid "&Add to Custom Colors"
769 msgstr "&Přidat k vlastním barvám"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
772 msgid "&Define Custom Colors >>"
773 msgstr "&Definovat vlastní barvu >>"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
776 #, fuzzy
777 #| msgid "&No"
778 msgctxt "Solid"
779 msgid "&o"
780 msgstr "&Ne"
782 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
783 #: programs/regedit/regedit.rc:290
784 msgid "Find"
785 msgstr "Hledání"
787 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
788 msgid "Fi&nd What:"
789 msgstr "&Vyhledat co:"
791 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
792 msgid "Match &Whole Word Only"
793 msgstr "Pouze &celá slova"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
796 msgid "Match &Case"
797 msgstr "&Rozlišovat velikost"
799 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
800 msgid "Direction"
801 msgstr "Směr"
803 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
804 msgid "&Up"
805 msgstr "Nahor&u"
807 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Dolů"
811 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
812 msgid "&Find Next"
813 msgstr "Najít d&alší"
815 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
816 msgid "Replace"
817 msgstr "Nahrazení"
819 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
820 msgid "Re&place With:"
821 msgstr "&Zaměnit za:"
823 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
824 msgid "&Replace"
825 msgstr "Za&měnit"
827 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
828 msgid "Replace &All"
829 msgstr "Zaměni&t vše"
831 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
832 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
833 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
834 #: programs/conhost/conhost.rc:34
835 msgid "&Properties"
836 msgstr "&Vlastnosti"
838 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
839 msgid "Print to fi&le"
840 msgstr "Tisk do so&uboru"
842 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
843 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
844 msgid "&Name:"
845 msgstr "&Název:"
847 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
848 msgid "Status:"
849 msgstr "Status:"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
852 msgid "Type:"
853 msgstr "Typ:"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
856 msgid "Where:"
857 msgstr "Umístění:"
859 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
860 msgid "Comment:"
861 msgstr "Komentář:"
863 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
864 msgid "Pa&ges"
865 msgstr "St&ránky"
867 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
868 msgid "&Selection"
869 msgstr "Vý&běr"
871 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
872 msgid "&from:"
873 msgstr "&od:"
875 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
876 msgid "&to:"
877 msgstr "&do:"
879 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
880 msgid "Copies"
881 msgstr "Kopie"
883 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
884 msgid "Number of &copies:"
885 msgstr "Počet &kopií:"
887 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
888 msgid "C&ollate"
889 msgstr "K&ompletovat"
891 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
892 msgid "Si&ze:"
893 msgstr "Veli&kost:"
895 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
896 msgid "&Source:"
897 msgstr "Z&droj:"
899 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
900 msgid "P&ortrait"
901 msgstr "Na výšk&u"
903 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
904 msgid "L&andscape"
905 msgstr "N&a šířku"
907 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
908 msgid "Setup Page"
909 msgstr "Nastavení stránky"
911 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
912 msgid "&Tray:"
913 msgstr "&Zásobník:"
915 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
916 msgid "&Portrait"
917 msgstr "&Na výšku"
919 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
920 msgid "L&eft:"
921 msgstr "L&evý:"
923 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:118
924 msgid "&Right:"
925 msgstr "P&ravý:"
927 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
928 msgid "T&op:"
929 msgstr "H&orní:"
931 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:120
932 msgid "&Bottom:"
933 msgstr "&Dolní:"
935 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
936 msgid "P&rinter..."
937 msgstr "Tiskárna..."
939 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
940 msgid "Look &in:"
941 msgstr "Náh&led:"
943 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
944 msgid "File &name:"
945 msgstr "&Název souboru:"
947 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
948 msgid "Files of &type:"
949 msgstr "Soubory &typu:"
951 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
952 msgid "Open as &read-only"
953 msgstr "Otevřít jen ke čt&ení"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
957 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
958 msgid "&Open"
959 msgstr "&Otevřít"
961 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
962 msgid "File name:"
963 msgstr "Název souboru:"
965 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
966 msgid "Files of type:"
967 msgstr "Soubory typu:"
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
970 msgid "File not found"
971 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
973 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
974 msgid "Please verify that the correct file name was given"
975 msgstr "Ověřte prosím, že název souboru byl zadán správně"
977 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
978 msgid ""
979 "File does not exist.\n"
980 "Do you want to create file?"
981 msgstr ""
982 "Soubor neexistuje.\n"
983 "Chcete ho vytvořit?"
985 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
986 msgid ""
987 "File already exists.\n"
988 "Do you want to replace it?"
989 msgstr ""
990 "Soubor již existuje.\n"
991 "Chcete ho přepsat novým?"
993 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
994 msgid "Invalid character(s) in path"
995 msgstr "Nedovolený(é) znak(y) v cestě k souboru"
997 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
998 msgid ""
999 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1000 "                          / : < > |"
1001 msgstr ""
1002 "Název souboru nesmí obsahovat žádný z následujících znaků:\n"
1003 "                          / : < > |"
1005 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1006 msgid "Path does not exist"
1007 msgstr "Adresář neexistuje"
1009 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1010 msgid "File does not exist"
1011 msgstr "Soubor neexistuje"
1013 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1014 msgid "The selection contains a non-folder object"
1015 msgstr ""
1017 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1018 msgid "Up One Level"
1019 msgstr "O úroveň výše"
1021 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1022 msgid "Create New Folder"
1023 msgstr "Vytvořit novou složku"
1025 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1026 msgid "List"
1027 msgstr "Výpis"
1029 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1030 msgid "Details"
1031 msgstr "Podrobnosti"
1033 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1034 msgid "Browse to Desktop"
1035 msgstr "Prohlížet Plochu"
1037 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1038 msgid "Regular"
1039 msgstr "Pravidelný"
1041 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1042 msgid "Bold"
1043 msgstr "Tučné"
1045 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1046 msgid "Italic"
1047 msgstr "Kurzíva"
1049 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1050 msgid "Bold Italic"
1051 msgstr "Tučná kurzíva"
1053 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1054 msgid "Black"
1055 msgstr "černá"
1057 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1058 msgid "Maroon"
1059 msgstr "hnědá"
1061 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1062 msgid "Green"
1063 msgstr "zelená"
1065 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1066 msgid "Olive"
1067 msgstr "olivová"
1069 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1070 msgid "Navy"
1071 msgstr "námořní"
1073 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1074 msgid "Purple"
1075 msgstr "nachová"
1077 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1078 msgid "Teal"
1079 msgstr "sivá"
1081 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1082 msgid "Gray"
1083 msgstr "šedá"
1085 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1086 msgid "Silver"
1087 msgstr "stříbrná"
1089 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1090 msgid "Red"
1091 msgstr "červená"
1093 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1094 msgid "Lime"
1095 msgstr "citronová"
1097 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1098 msgid "Yellow"
1099 msgstr "žlutá"
1101 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1102 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1103 msgid "Blue"
1104 msgstr "modrá"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1107 msgid "Fuchsia"
1108 msgstr "fuchsiová"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1111 msgid "Aqua"
1112 msgstr "vodová"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1115 msgid "White"
1116 msgstr "bílá"
1118 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1119 msgid "Unreadable Entry"
1120 msgstr "Nečitelný vstup"
1122 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1123 msgid ""
1124 "This value does not lie within the page range.\n"
1125 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1126 msgstr ""
1127 "Tato hodnota přesahuje velikost stránky.\n"
1128 "Zadejte prosím hodnotu mezi %1!d! a %2!d!."
1130 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1131 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1132 msgstr "Hodnota „Od“ nemůže překročit hodnotu „Do“."
1134 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1135 msgid ""
1136 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1137 "Please reenter margins."
1138 msgstr ""
1139 "Dosažení nebo přesah okrajů tisknutelné oblasti.\n"
1140 "Zadejte prosím jiné okraje."
1142 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1143 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1144 msgstr "Pole „Počet kopií“ nesmí být prázdné."
1146 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1147 msgid ""
1148 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1149 "Please enter a value between 1 and %d."
1150 msgstr ""
1151 "Tak velké množství kopií není podporováno Vaší tiskárnou.\n"
1152 "Zadejte prosím hodnotu mezi 1 a %d."
1154 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1155 msgid "A printer error occurred."
1156 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
1158 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1159 msgid "No default printer defined."
1160 msgstr "Není určena výchozí tiskárna."
1162 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1163 msgid "Cannot find the printer."
1164 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
1166 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1167 msgid "Out of memory."
1168 msgstr "Nedostatek paměti."
1170 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1171 msgid "An error occurred."
1172 msgstr "Vyskytla se chyba."
1174 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1175 msgid "Unknown printer driver."
1176 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny."
1178 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1179 msgid ""
1180 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1181 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1182 msgstr ""
1183 "Před provedením akce související s tiskárou jako je nastavení vzhledu "
1184 "stránky nebo tisk dokumentu je nejdříve nutné instalovat tiskárnu. "
1185 "Nainstalujte ji prosím a opakujte akci."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1188 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1189 msgstr "Určete velikost fontu mezi %1!d! a %2!d! body."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1192 msgid "&Save"
1193 msgstr "&Uložit"
1195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1196 msgid "Save &in:"
1197 msgstr "Ulož&it v:"
1199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1200 msgid "Save"
1201 msgstr "Uložit"
1203 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1204 msgid "Open File"
1205 msgstr "Otevřít soubor"
1207 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1208 msgid "Select Folder"
1209 msgstr "Vyberte složku"
1211 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1212 msgid "Font size has to be a number."
1213 msgstr "Velikost písma musí být číslo."
1215 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1216 msgid "Ready"
1217 msgstr "Připraveno"
1219 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1220 msgid "Paused; "
1221 msgstr "Pozastaveno; "
1223 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1224 msgid "Error; "
1225 msgstr "Chyba; "
1227 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1228 msgid "Pending deletion; "
1229 msgstr "Probíhá mazání; "
1231 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1232 msgid "Paper jam; "
1233 msgstr "Zaseknutý papír; "
1235 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1236 msgid "Out of paper; "
1237 msgstr "Došel papír; "
1239 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1240 msgid "Feed paper manual; "
1241 msgstr "Ruční zakládání papíru; "
1243 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1244 msgid "Paper problem; "
1245 msgstr "Problém s papírem; "
1247 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1248 msgid "Printer offline; "
1249 msgstr "Tiskárna je nedostupná; "
1251 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1252 msgid "I/O Active; "
1253 msgstr "Přenos dat; "
1255 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1256 msgid "Busy; "
1257 msgstr "Pracuji; "
1259 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1260 msgid "Printing; "
1261 msgstr "Probíhá tisk; "
1263 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1264 msgid "Output tray is full; "
1265 msgstr "Výstupní zásobník je plný; "
1267 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1268 msgid "Not available; "
1269 msgstr "Není k dispozici; "
1271 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1272 msgid "Waiting; "
1273 msgstr "Čeká se; "
1275 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1276 msgid "Processing; "
1277 msgstr "Probíhá zpracování; "
1279 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1280 msgid "Initializing; "
1281 msgstr "Probíhá příprava; "
1283 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1284 msgid "Warming up; "
1285 msgstr "Zahřívá se; "
1287 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1288 msgid "Toner low; "
1289 msgstr "Dochází toner; "
1291 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1292 msgid "No toner; "
1293 msgstr "Došel toner; "
1295 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1296 msgid "Page punt; "
1297 msgstr "Zařazování; "
1299 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1300 msgid "Interrupted by user; "
1301 msgstr "Přerušeno uživatelem; "
1303 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1304 msgid "Out of memory; "
1305 msgstr "Dostupná paměť byla vyčerpána; "
1307 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1308 msgid "The printer door is open; "
1309 msgstr "Kryt tiskárny je otevřen; "
1311 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1312 msgid "Print server unknown; "
1313 msgstr "Neznámý tiskový server; "
1315 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1316 msgid "Power save mode; "
1317 msgstr "Úsporný režim; "
1319 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1320 msgid "Default Printer; "
1321 msgstr "Výchozí tiskárna; "
1323 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1324 msgid "There are %d documents in the queue"
1325 msgstr "Ve frontě je %d dokumentů"
1327 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1328 msgid "Margins [inches]"
1329 msgstr "Okraje [palce]"
1331 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1332 msgid "Margins [mm]"
1333 msgstr "Okraje [mm]"
1335 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1336 msgctxt "unit: millimeters"
1337 msgid "mm"
1338 msgstr "mm"
1340 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1341 msgid "Properties"
1342 msgstr "&Vlastnosti"
1344 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1345 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1346 msgid "Options"
1347 msgstr "Volby"
1349 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "Defaults"
1352 msgid "Default"
1353 msgstr "Výchozí nastavení"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "&Uživatelské jméno:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Heslo:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "&Pamatovat si heslo"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Připojit síťové zařízení %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Připojuji se k %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Přihlášení proběhlo neúspěšně"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Ujistěte se, že jste zadali\n"
1386 "správné jméno a heslo."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Zapnutý Caps Lock může způsobit nesprávné zadání hesla.\n"
1396 "\n"
1397 "Stiskněte klávesu Caps Lock na své klávesnici pro vypnutí funkce Caps Lock\n"
1398 "před napsáním hesla."
1400 #: dlls/credui/credui.rc:34
1401 msgid "Caps Lock is On"
1402 msgstr "Caps Lock je zapnutý"
1404 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1405 msgid "Authority Key Identifier"
1406 msgstr "Identifikátor klíče autority"
1408 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1409 msgid "Key Attributes"
1410 msgstr "Vlastnosti klíče"
1412 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1413 msgid "Key Usage Restriction"
1414 msgstr "Omezení pro použití klíče"
1416 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1417 msgid "Subject Alternative Name"
1418 msgstr "Alternativní název subjektu"
1420 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1421 msgid "Issuer Alternative Name"
1422 msgstr "Alternativní název vydavatele"
1424 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1425 msgid "Basic Constraints"
1426 msgstr "Základní omezení"
1428 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1429 msgid "Key Usage"
1430 msgstr "Využití klíče"
1432 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1433 msgid "Certificate Policies"
1434 msgstr "Politiky certifikátu"
1436 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1437 msgid "Subject Key Identifier"
1438 msgstr "Identifikátor klíče subjektu"
1440 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1441 msgid "CRL Reason Code"
1442 msgstr "Kód CRL důvodu"
1444 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1445 msgid "CRL Distribution Points"
1446 msgstr "Distribuční body CRL"
1448 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1449 msgid "Enhanced Key Usage"
1450 msgstr "Vylepšené použití klíče"
1452 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1453 msgid "Authority Information Access"
1454 msgstr ""
1456 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1457 msgid "Certificate Extensions"
1458 msgstr "Rozšíření certifikátu"
1460 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1461 msgid "Next Update Location"
1462 msgstr "Místo příští aktualizace"
1464 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1465 msgid "Yes or No Trust"
1466 msgstr "Důvěra „ano či ne“"
1468 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1469 msgid "Email Address"
1470 msgstr "Emailová adresa"
1472 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1473 msgid "Unstructured Name"
1474 msgstr "Nestrukturované jméno"
1476 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1477 msgid "Content Type"
1478 msgstr "Typ obsahu"
1480 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1481 msgid "Message Digest"
1482 msgstr ""
1484 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1485 msgid "Signing Time"
1486 msgstr "Čas podpisu"
1488 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1489 msgid "Counter Sign"
1490 msgstr "Protipodpis"
1492 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1493 msgid "Challenge Password"
1494 msgstr "Heslo výzvy"
1496 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1497 msgid "Unstructured Address"
1498 msgstr "Nestrukturovaná adresa"
1500 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1501 msgid "S/MIME Capabilities"
1502 msgstr "Schopnosti S/MIME"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1505 msgid "Prefer Signed Data"
1506 msgstr "Upřednostňovat podepsaná data"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1509 msgctxt "Certification Practice Statement"
1510 msgid "CPS"
1511 msgstr ""
1513 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1514 msgid "User Notice"
1515 msgstr "Uživatelské upozornění"
1517 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1518 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1519 msgstr "Online protokol statutu certifikátu"
1521 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1522 msgid "Certification Authority Issuer"
1523 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
1525 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1526 msgid "Certification Template Name"
1527 msgstr "Název certifikační šablony"
1529 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1530 msgid "Certificate Type"
1531 msgstr "typ certifikátu"
1533 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1534 msgid "Certificate Manifold"
1535 msgstr ""
1537 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1538 msgid "Netscape Cert Type"
1539 msgstr "Netscape – typ certifikátu"
1541 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1542 msgid "Netscape Base URL"
1543 msgstr "Netscape – základní URL"
1545 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1546 msgid "Netscape Revocation URL"
1547 msgstr "Netscape – URL pro zneplatnění"
1549 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1550 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1551 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro zneplatnění"
1553 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1554 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1555 msgstr "Netscape – URL certifikační autority pro obnovení"
1557 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1558 msgid "Netscape CA Policy URL"
1559 msgstr "Netscape – URL politiky certifikační autority"
1561 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1562 msgid "Netscape SSL ServerName"
1563 msgstr "Netscape – název SSL serveru"
1565 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1566 msgid "Netscape Comment"
1567 msgstr "Netscape – komentář"
1569 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1570 msgid "Country/Region"
1571 msgstr "Země/oblast"
1573 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1574 msgid "Organization"
1575 msgstr "Organizace"
1577 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1578 msgid "Organizational Unit"
1579 msgstr "Organizační jednotka"
1581 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1582 msgid "Common Name"
1583 msgstr "Běžné jméno"
1585 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1586 msgid "Locality"
1587 msgstr "Lokalita"
1589 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1590 msgid "State or Province"
1591 msgstr "Stát či provincie"
1593 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1594 msgid "Title"
1595 msgstr "Titul"
1597 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1598 msgid "Given Name"
1599 msgstr "Jméno"
1601 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1602 msgid "Initials"
1603 msgstr "Iniciály"
1605 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1606 msgid "Surname"
1607 msgstr "Příjmení"
1609 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1610 msgid "Domain Component"
1611 msgstr "Doménová část"
1613 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1614 msgid "Street Address"
1615 msgstr "Adresa"
1617 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1618 msgid "Serial Number"
1619 msgstr "sériové číslo"
1621 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1622 msgid "CA Version"
1623 msgstr "Verze certifikační autority"
1625 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1626 msgid "Cross CA Version"
1627 msgstr ""
1629 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1630 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1631 msgstr ""
1633 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1634 msgid "Principal Name"
1635 msgstr ""
1637 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1638 msgid "Windows Product Update"
1639 msgstr "Aktualizace produktu Windows"
1641 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1642 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1643 msgstr ""
1645 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1646 msgid "OS Version"
1647 msgstr "Verze operačního systému"
1649 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1650 msgid "Enrollment CSP"
1651 msgstr ""
1653 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1654 msgid "CRL Number"
1655 msgstr "číslo CLR"
1657 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1658 msgid "Delta CRL Indicator"
1659 msgstr ""
1661 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1662 msgid "Issuing Distribution Point"
1663 msgstr "Vydávající distribuční místo"
1665 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1666 msgid "Freshest CRL"
1667 msgstr "Nejnovější CRL"
1669 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1670 msgid "Name Constraints"
1671 msgstr "Jmenná omezení"
1673 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1674 msgid "Policy Mappings"
1675 msgstr ""
1677 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1678 msgid "Policy Constraints"
1679 msgstr "Omezení politikou"
1681 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1682 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1683 msgstr ""
1685 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1686 msgid "Application Policies"
1687 msgstr "Aplikační pravidla"
1689 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1690 msgid "Application Policy Mappings"
1691 msgstr ""
1693 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1694 msgid "Application Policy Constraints"
1695 msgstr ""
1697 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1698 msgid "CMC Data"
1699 msgstr ""
1701 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1702 msgid "CMC Response"
1703 msgstr "CMC odezva"
1705 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1706 msgid "Unsigned CMC Request"
1707 msgstr ""
1709 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1710 msgid "CMC Status Info"
1711 msgstr "CMC – informace o stavu"
1713 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1714 msgid "CMC Extensions"
1715 msgstr "CMC – rozšíření"
1717 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1718 msgid "CMC Attributes"
1719 msgstr "CMC – vlastnosti"
1721 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1722 msgid "PKCS 7 Data"
1723 msgstr ""
1725 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1726 msgid "PKCS 7 Signed"
1727 msgstr ""
1729 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1730 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1731 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
1733 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1734 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1735 msgstr ""
1737 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1738 msgid "PKCS 7 Digested"
1739 msgstr ""
1741 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1742 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1743 msgstr "šifrováno PKCS 7"
1745 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1746 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1747 msgstr ""
1749 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1750 msgid "Virtual Base CRL Number"
1751 msgstr ""
1753 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1754 msgid "Next CRL Publish"
1755 msgstr ""
1757 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1758 msgid "CA Encryption Certificate"
1759 msgstr ""
1761 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1762 msgid "Key Recovery Agent"
1763 msgstr ""
1765 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1766 msgid "Certificate Template Information"
1767 msgstr ""
1769 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1770 msgid "Enterprise Root OID"
1771 msgstr ""
1773 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1774 msgid "Dummy Signer"
1775 msgstr ""
1777 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1778 msgid "Encrypted Private Key"
1779 msgstr "Šifrovaný soukromý klíč"
1781 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1782 msgid "Published CRL Locations"
1783 msgstr "Zveřejněná umístnění CRL"
1785 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1786 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1787 msgstr ""
1789 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1790 msgid "Transaction Id"
1791 msgstr "Identifikátor transakce"
1793 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1794 msgid "Sender Nonce"
1795 msgstr ""
1797 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1798 msgid "Recipient Nonce"
1799 msgstr ""
1801 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1802 msgid "Reg Info"
1803 msgstr "Registrační informace"
1805 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1806 msgid "Get Certificate"
1807 msgstr "Získat certifikát"
1809 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1810 msgid "Get CRL"
1811 msgstr "Získat CRL"
1813 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1814 msgid "Revoke Request"
1815 msgstr "Požadavek na zneplatnění"
1817 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1818 msgid "Query Pending"
1819 msgstr "Čekající dotaz"
1821 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1822 msgid "Certificate Trust List"
1823 msgstr ""
1825 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1826 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1827 msgstr ""
1829 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1830 msgid "Private Key Usage Period"
1831 msgstr "Období pro používání soukromého klíče"
1833 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1834 msgid "Client Information"
1835 msgstr "Informace o klientovi"
1837 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1838 msgid "Server Authentication"
1839 msgstr "Ověření serveru"
1841 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1842 msgid "Client Authentication"
1843 msgstr "Ověření klienta"
1845 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1846 msgid "Code Signing"
1847 msgstr ""
1849 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1850 msgid "Secure Email"
1851 msgstr "Zabezpečený e-mail"
1853 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1854 msgid "Time Stamping"
1855 msgstr "Časové razítkování"
1857 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1858 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1859 msgstr ""
1861 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1862 msgid "Microsoft Time Stamping"
1863 msgstr ""
1865 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1866 msgid "IP security end system"
1867 msgstr ""
1869 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1870 msgid "IP security tunnel termination"
1871 msgstr ""
1873 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1874 msgid "IP security user"
1875 msgstr ""
1877 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1878 msgid "Encrypting File System"
1879 msgstr "Šifrování souborového systému"
1881 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1882 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1883 msgstr "Ověřování ovladačů hardware pro Microsoft Windows"
1885 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1886 msgid "Windows System Component Verification"
1887 msgstr "Ověřování součástí systému Microsoft Windows"
1889 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1890 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1891 msgstr "ověření OEM systémové komponenty"
1893 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1894 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1895 msgstr ""
1897 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1898 msgid "Key Pack Licenses"
1899 msgstr ""
1901 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1902 msgid "License Server Verification"
1903 msgstr "Ověření licenčního serveru"
1905 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1906 msgid "Smart Card Logon"
1907 msgstr "Přihlášení pomocí čipové karty"
1909 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1910 msgid "Digital Rights"
1911 msgstr "digitální ochrana „autorských“ práv (DRM)"
1913 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1914 msgid "Qualified Subordination"
1915 msgstr ""
1917 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1918 msgid "Key Recovery"
1919 msgstr "Obnova klíče"
1921 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1922 msgid "Document Signing"
1923 msgstr "Podepisování dokumentů"
1925 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1926 msgid "IP security IKE intermediate"
1927 msgstr ""
1929 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1930 msgid "File Recovery"
1931 msgstr "Obnovení souboru"
1933 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1934 msgid "Root List Signer"
1935 msgstr ""
1937 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1938 msgid "All application policies"
1939 msgstr "Všechny aplikační politiky"
1941 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1942 msgid "Directory Service Email Replication"
1943 msgstr ""
1945 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1946 msgid "Certificate Request Agent"
1947 msgstr ""
1949 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1950 msgid "Lifetime Signing"
1951 msgstr "Doživotní podepisování"
1953 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1954 msgid "All issuance policies"
1955 msgstr ""
1957 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1958 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1959 msgstr ""
1961 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1962 msgid "Personal"
1963 msgstr "Osobní"
1965 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1966 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1967 msgstr ""
1969 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1970 msgid "Other People"
1971 msgstr "Ostatní lidé"
1973 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1974 msgid "Trusted Publishers"
1975 msgstr "Důvěryhodní vydavatelé"
1977 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1978 msgid "Untrusted Certificates"
1979 msgstr "Nedůvěryhodné certifikáty"
1981 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1982 msgid "KeyID="
1983 msgstr "Identifikátor klíče ="
1985 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1986 msgid "Certificate Issuer"
1987 msgstr "Vydavatel certifikátu"
1989 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1990 msgid "Certificate Serial Number="
1991 msgstr "Sériové číslo certifikátu"
1993 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1994 msgid "Other Name="
1995 msgstr "Jiný název ="
1997 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1998 msgid "Email Address="
1999 msgstr "Emailová adresa"
2001 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2002 msgid "DNS Name="
2003 msgstr "DNS název ="
2005 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2006 msgid "Directory Address"
2007 msgstr ""
2009 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2010 msgid "URL="
2011 msgstr ""
2013 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2014 msgid "IP Address="
2015 msgstr "IP Adresa ="
2017 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2018 msgid "Mask="
2019 msgstr "Síťová maska ="
2021 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2022 msgid "Registered ID="
2023 msgstr "Registrovaný identifikátor ="
2025 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2026 msgid "Unknown Key Usage"
2027 msgstr "Neznámé použití klíče"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2030 msgid "Subject Type="
2031 msgstr "Typ subjektu ="
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2034 msgctxt "Certificate Authority"
2035 msgid "CA"
2036 msgstr "Certifikační autorita"
2038 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2039 msgid "End Entity"
2040 msgstr ""
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2043 msgid "Path Length Constraint="
2044 msgstr ""
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2047 msgctxt "path length"
2048 msgid "None"
2049 msgstr "Žádné"
2051 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2052 msgid "Information Not Available"
2053 msgstr "Informace nejsou dostupné"
2055 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2056 msgid "Authority Info Access"
2057 msgstr ""
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2060 msgid "Access Method="
2061 msgstr "Přístupová metoda ="
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2064 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2065 msgid "OCSP"
2066 msgstr ""
2068 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2069 msgid "CA Issuers"
2070 msgstr "Vydavatel certifikační autority"
2072 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2073 msgid "Unknown Access Method"
2074 msgstr ""
2076 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2077 msgid "Alternative Name"
2078 msgstr "Alternativní název"
2080 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2081 msgid "CRL Distribution Point"
2082 msgstr ""
2084 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2085 msgid "Distribution Point Name"
2086 msgstr ""
2088 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2089 msgid "Full Name"
2090 msgstr "Celé jméno"
2092 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2093 msgid "RDN Name"
2094 msgstr ""
2096 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2097 msgid "CRL Reason="
2098 msgstr ""
2100 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2101 msgid "CRL Issuer"
2102 msgstr "Vydavatel CRL"
2104 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2105 msgid "Key Compromise"
2106 msgstr ""
2108 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2109 msgid "CA Compromise"
2110 msgstr ""
2112 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2113 msgid "Affiliation Changed"
2114 msgstr ""
2116 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2117 msgid "Superseded"
2118 msgstr "Nahrazeno"
2120 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2121 msgid "Operation Ceased"
2122 msgstr "Operace byla přerušena"
2124 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2125 msgid "Certificate Hold"
2126 msgstr ""
2128 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2129 msgid "Financial Information="
2130 msgstr "Finanční informace ="
2132 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2133 msgid "Available"
2134 msgstr "Dostupné"
2136 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2137 msgid "Not Available"
2138 msgstr "Nedostupné"
2140 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2141 msgid "Meets Criteria="
2142 msgstr "Splňuje kritéria ="
2144 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2145 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2146 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2147 msgid "Yes"
2148 msgstr "Ano"
2150 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2151 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2153 msgid "No"
2154 msgstr "Ne"
2156 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2157 msgid "Digital Signature"
2158 msgstr "Digitální podpis"
2160 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2161 msgid "Non-Repudiation"
2162 msgstr ""
2164 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2165 msgid "Key Encipherment"
2166 msgstr "Zašifrování klíče"
2168 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2169 msgid "Data Encipherment"
2170 msgstr "Zašifrování dat"
2172 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2173 msgid "Key Agreement"
2174 msgstr ""
2176 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2177 msgid "Certificate Signing"
2178 msgstr "podepsání certifikátu"
2180 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2181 msgid "Off-line CRL Signing"
2182 msgstr ""
2184 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2185 msgid "CRL Signing"
2186 msgstr ""
2188 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2189 msgid "Encipher Only"
2190 msgstr "Pouze pro zašifrování"
2192 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2193 msgid "Decipher Only"
2194 msgstr "Pouze pro rozšifrování"
2196 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2197 msgid "SSL Client Authentication"
2198 msgstr "SSL ověřování klienta"
2200 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2201 msgid "SSL Server Authentication"
2202 msgstr "SSL ověřování serveru"
2204 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2205 msgid "S/MIME"
2206 msgstr ""
2208 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2209 msgid "Signature"
2210 msgstr "Podpis"
2212 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2213 msgid "SSL CA"
2214 msgstr "SSL certifikační autorita"
2216 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2217 msgid "S/MIME CA"
2218 msgstr ""
2220 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2221 msgid "Signature CA"
2222 msgstr ""
2224 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2225 msgid "Certificate Policy"
2226 msgstr "Politika certifikátu"
2228 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2229 msgid "Policy Identifier: "
2230 msgstr "Identifikátor politiky: "
2232 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2233 msgid "Policy Qualifier Info"
2234 msgstr ""
2236 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2237 msgid "Policy Qualifier Id="
2238 msgstr ""
2240 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2241 msgid "Qualifier"
2242 msgstr ""
2244 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2245 msgid "Notice Reference"
2246 msgstr ""
2248 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2249 msgid "Organization="
2250 msgstr "Organizace ="
2252 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2253 msgid "Notice Number="
2254 msgstr "Číslo oznámení ="
2256 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2257 msgid "Notice Text="
2258 msgstr "Text oznámení ="
2260 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2261 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2262 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2263 msgid "General"
2264 msgstr "Obecné"
2266 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "&Nainstalovat certifikát..."
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr ""
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "&Zobrazit:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "&Upravit vlastnosti..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "&Kopírovat do souboru..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 msgid "Certification Path"
2288 msgstr "Certifikační cesta"
2290 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2291 msgid "Certification path"
2292 msgstr "Certifikační cesta"
2294 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2295 msgid "&View Certificate"
2296 msgstr "&Zobrazit certifikát"
2298 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2299 msgid "Certificate &status:"
2300 msgstr "Status certifikátu:"
2302 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2303 msgid "Disclaimer"
2304 msgstr "Distancování se od odpovědnosti"
2306 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2307 msgid "More &Info"
2308 msgstr "Více informací"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2311 msgid "&Friendly name:"
2312 msgstr "&Zapamatovatelný název:"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2315 #: programs/progman/progman.rc:170
2316 msgid "&Description:"
2317 msgstr "&Popis:"
2319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2320 msgid "Certificate purposes"
2321 msgstr "Účel certifikátu"
2323 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2324 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2325 msgstr "&povolit všechny účely pro tento cerfifikát"
2327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2328 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2329 msgstr "&zakázat všechny účely pro tento cerfifikát"
2331 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2332 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2333 msgstr "Pr&o tento certifikát povolit pouze tyto účely:"
2335 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2336 msgid "Add &Purpose..."
2337 msgstr "&Přidat účel..."
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2340 msgid "Add Purpose"
2341 msgstr "Přidat účel"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2344 msgid ""
2345 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2346 msgstr "Přidat identifikátor objektu (OID) pro zamýšlený účel certifikátu:"
2348 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2349 msgid "Select Certificate Store"
2350 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2353 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2354 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2356 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2357 msgid "&Show physical stores"
2358 msgstr "&Zobrazit úložiště"
2360 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2363 msgid "Certificate Import Wizard"
2364 msgstr "Průvodce importem certifikátu"
2366 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2367 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2368 msgstr "Vítejte v průvodci importem certifikátu"
2370 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2371 msgid ""
2372 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2373 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2374 "\n"
2375 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2376 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2377 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2378 "lists, and certificate trust lists.\n"
2379 "\n"
2380 "To continue, click Next."
2381 msgstr ""
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "&Název souboru:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "P&rocházet..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Poznámka: následující formáty souborů mohou obsahovat více než jeden "
2398 "certifikát, seznam zneplatněných certifikátů či seznam důvěry certifikátu:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr ""
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr ""
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr ""
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2419 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2420 msgid "&Automatically select certificate store"
2421 msgstr ""
2423 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2424 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2425 msgstr "Uložit všechny certifikáty do tohoto úložiště:"
2427 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2428 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2429 msgstr ""
2431 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2432 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2433 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro import certifikátu."
2435 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2436 msgid "You have specified the following settings:"
2437 msgstr "Zadali jste tato nastavení:"
2439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2440 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2441 msgid "Certificates"
2442 msgstr "Certifikáty"
2444 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2445 msgid "I&ntended purpose:"
2446 msgstr "Zamýšlený účel:"
2448 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2449 msgid "&Import..."
2450 msgstr "&Importovat..."
2452 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2453 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2454 msgid "&Export..."
2455 msgstr "&Exportovat..."
2457 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2458 msgid "&Advanced..."
2459 msgstr "&Pokročilé..."
2461 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2462 msgid "Certificate intended purposes"
2463 msgstr "Zamýšlený účel certifikátu"
2465 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2466 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2467 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/oleview/oleview.rc:59
2468 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2469 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2470 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2471 msgid "&View"
2472 msgstr "&Zobrazit"
2474 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2475 msgid "Advanced Options"
2476 msgstr "Pokročilá nastavení"
2478 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2479 msgid "Certificate purpose"
2480 msgstr "Účel certifikátu"
2482 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2483 msgid ""
2484 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2485 msgstr ""
2487 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2488 msgid "&Certificate purposes:"
2489 msgstr "&Účel certifikátu:"
2491 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2495 msgid "Certificate Export Wizard"
2496 msgstr "Průvodce exportem certifikátu"
2498 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2499 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2500 msgstr "Vítejte v průvodci exportem certifikátu"
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2503 msgid ""
2504 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2505 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2506 "\n"
2507 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2508 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2509 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2510 "lists, and certificate trust lists.\n"
2511 "\n"
2512 "To continue, click Next."
2513 msgstr ""
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2516 msgid ""
2517 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2518 "to protect the private key on a later page."
2519 msgstr ""
2521 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2522 msgid "Do you wish to export the private key?"
2523 msgstr "Přejete si exportovat soukromou část klíče?"
2525 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2526 msgid "&Yes, export the private key"
2527 msgstr "Ano, exportovat soukromý klíč"
2529 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2530 msgid "N&o, do not export the private key"
2531 msgstr "&Ne, soukromý klíč neexportovat"
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2534 msgid "&Confirm password:"
2535 msgstr "Potvrzení hesla:"
2537 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2538 msgid "Select the format you want to use:"
2539 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2542 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2543 msgstr ""
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2546 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2547 msgstr ""
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2550 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2551 msgstr ""
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2554 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2555 msgstr ""
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2558 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2559 msgstr ""
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2562 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2563 msgstr ""
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2566 msgid "&Enable strong encryption"
2567 msgstr "Povolit silné šifrování"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2570 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2571 msgstr "Po úspěšném exportu smazat"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2574 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2575 msgstr ""
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2578 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2579 msgstr "Úspěšně jste prošli kroky Průvodce pro export certifikátu."
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2582 #, fuzzy
2583 #| msgid "Select Certificate Store"
2584 msgid "Select Certificate"
2585 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2588 #, fuzzy
2589 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2590 msgid "Select a certificate you want to use"
2591 msgstr "Vyberte úložiště certifikátů, které chcete použít:"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2594 msgid "Certificate"
2595 msgstr "Certifikát"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2598 msgid "Certificate Information"
2599 msgstr "Informace o certifikátu"
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2602 msgid ""
2603 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2604 "altered or corrupted."
2605 msgstr ""
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2608 msgid ""
2609 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2610 "trusted root certificate store."
2611 msgstr ""
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2614 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2615 msgstr ""
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2618 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2619 msgstr "Vydavatele certifikátu se nepodařilo najít."
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2622 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2623 msgstr ""
2625 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2626 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2627 msgstr ""
2629 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2630 msgid "Issued to: "
2631 msgstr "Vydáno komu: "
2633 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2634 msgid "Issued by: "
2635 msgstr "Vydal: "
2637 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2638 msgid "Valid from "
2639 msgstr "Platné od "
2641 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2642 msgid " to "
2643 msgstr " do "
2645 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2646 msgid "This certificate has an invalid signature."
2647 msgstr "Tento certifikát má neplatný podpis."
2649 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2650 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2651 msgstr "Platnost tohoto certifikátu vypršela, nebo ještě nezačala."
2653 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2654 #, fuzzy
2655 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2656 msgstr "Období platnosti certifikátu"
2658 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2659 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2660 msgstr "Tento certifikát byl zneplatněn jeho vydavatelem."
2662 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2663 msgid "This certificate is OK."
2664 msgstr "Tento certifikát je v pořádku."
2666 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2667 msgid "Field"
2668 msgstr "Pole"
2670 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2671 msgid "Value"
2672 msgstr "Hodnota"
2674 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2676 msgid "<All>"
2677 msgstr "<Vše>"
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2680 msgid "Version 1 Fields Only"
2681 msgstr "Pouze pole verze 1"
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2684 msgid "Extensions Only"
2685 msgstr "Pouze rozšíření"
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2688 msgid "Critical Extensions Only"
2689 msgstr "Pouze nezbytně nutné rozšiřující moduly"
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2692 msgid "Properties Only"
2693 msgstr "Pouze vlastnosti"
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2696 msgid "Serial number"
2697 msgstr "Sériové číslo"
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2700 msgid "Issuer"
2701 msgstr "Vydavatel"
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2704 msgid "Valid from"
2705 msgstr "Platné od"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2708 msgid "Valid to"
2709 msgstr "Platné do"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Subjekt"
2715 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2716 msgid "Public key"
2717 msgstr "Veřejná část klíče"
2719 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2720 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2721 msgstr "%1 (%2!d! bitů)"
2723 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2724 msgid "SHA1 hash"
2725 msgstr "Otisk algoritmem SHA1"
2727 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2728 msgid "Enhanced key usage (property)"
2729 msgstr ""
2731 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2732 msgid "Friendly name"
2733 msgstr "Zapamatovatelný název"
2735 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2736 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2737 msgid "Description"
2738 msgstr "Popis"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2741 msgid "Certificate Properties"
2742 msgstr "Vlastnosti certifikátu"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2745 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2746 msgstr "Zadejte prosím OID ve tvaru 1.2.3.4"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2749 msgid "The OID you entered already exists."
2750 msgstr "Zadané OID již existuje."
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2753 msgid "Please select a certificate store."
2754 msgstr "Zvolte prosím úložiště certifikátů."
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2757 msgid ""
2758 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2759 "select another file."
2760 msgstr ""
2761 "Soubor obsahuje objekty, které neodpovídají zadaným požadavkům. Zvolte "
2762 "prosím jiný soubor."
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2765 msgid "File to Import"
2766 msgstr "Soubor k importu"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2769 msgid "Specify the file you want to import."
2770 msgstr "Zadejte soubor, který chcete importovat."
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2773 msgid "Certificate Store"
2774 msgstr "Úložiště certifikátů"
2776 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2777 msgid ""
2778 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2779 "lists, and certificate trust lists."
2780 msgstr ""
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2783 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2784 msgstr "Certifikát X.509 (*.cer; *.crt)"
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2787 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2788 msgstr ""
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2791 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2792 msgstr ""
2794 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2795 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2796 msgstr ""
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2799 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2800 msgstr ""
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2803 msgid "Please select a file."
2804 msgstr "Vyberte prosím soubor."
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2807 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2808 msgstr ""
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2811 msgid "Could not open "
2812 msgstr "Nebylo možné otevřít "
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2815 msgid "Determined by the program"
2816 msgstr "Zjištěno programem"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2819 msgid "Please select a store"
2820 msgstr "Vyberte prosím úložiště"
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2823 msgid "Certificate Store Selected"
2824 msgstr "Úložiště certifikátů bylo zvoleno"
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2827 msgid "Automatically determined by the program"
2828 msgstr "Automaticky zjištěno programem"
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2831 msgid "File"
2832 msgstr "Soubor"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2835 msgid "Content"
2836 msgstr "Obsah"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2839 msgid "Certificate Revocation List"
2840 msgstr ""
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2843 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2844 msgstr ""
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2847 msgid "Personal Information Exchange"
2848 msgstr "Osobní výměna informací"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2851 msgid "The import was successful."
2852 msgstr "Import proběhl úspěšně."
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2855 msgid "The import failed."
2856 msgstr "Import se nezdařil."
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2859 msgid "Arial"
2860 msgstr ""
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2863 msgid "<Advanced Purposes>"
2864 msgstr "<Pokročilá použití>"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2867 msgid "Issued To"
2868 msgstr "Vydáno komu"
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2871 msgid "Issued By"
2872 msgstr "Vydáno kým"
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2875 msgid "Expiration Date"
2876 msgstr "Datum skončení platnosti"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2879 msgid "Friendly Name"
2880 msgstr "Zapamatovatelný název"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2883 msgid "<None>"
2884 msgstr "<žádné>"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2887 msgid ""
2888 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2889 "sign messages with it.\n"
2890 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2891 msgstr ""
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2894 msgid ""
2895 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2896 "sign messages with them.\n"
2897 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2898 msgstr ""
2900 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2901 msgid ""
2902 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2903 "verify messages signed with it.\n"
2904 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2905 msgstr ""
2907 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2908 msgid ""
2909 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2910 "verify messages signed with them.\n"
2911 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2912 msgstr ""
2914 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2915 msgid ""
2916 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2917 "trusted.\n"
2918 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2919 msgstr ""
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2922 msgid ""
2923 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2924 "trusted.\n"
2925 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2926 msgstr ""
2928 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2929 msgid ""
2930 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2931 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2932 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2933 msgstr ""
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2936 msgid ""
2937 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2938 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2940 msgstr ""
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2943 msgid ""
2944 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2945 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2946 msgstr ""
2948 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2949 msgid ""
2950 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2951 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2952 msgstr ""
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2955 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2956 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tento certifikát?"
2958 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
2959 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2960 msgstr "Jste si jist(á), že chcete odebrat tyto certifikáty?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
2963 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2964 msgstr ""
2966 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
2967 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2968 msgstr "Je Vaším ověřením vůči vzdálenému počítači"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
2971 msgid ""
2972 "Ensures software came from software publisher\n"
2973 "Protects software from alteration after publication"
2974 msgstr ""
2976 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
2977 msgid "Protects e-mail messages"
2978 msgstr "Chrání e-mailové zprávy"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
2981 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2982 msgstr ""
2984 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
2985 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2986 msgstr ""
2988 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
2989 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2990 msgstr ""
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
2993 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2994 msgstr "Umožní, aby data na disku byla šifrována"
2996 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
2997 msgid "Private Key Archival"
2998 msgstr "Archivace soukromého klíče"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3001 msgid "Export Format"
3002 msgstr "Formát exportu"
3004 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3005 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3006 msgstr "Zvolte formát ve kterém bude obsah uložen."
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3009 msgid "Export Filename"
3010 msgstr "Název souboru pro export"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3013 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3014 msgstr "Zadejte název souboru do kterého bude uložen obsah."
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3017 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3018 msgstr "Soubor již existuje. Chcete jej nahradit?"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3021 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3022 msgstr "binární, algoritmem DER šifrovaný X.509 (*.cer)"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3025 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3026 msgstr ""
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3029 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3030 msgstr ""
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3033 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3034 msgstr ""
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3037 msgid "File Format"
3038 msgstr "Formát souboru"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3041 msgid "Include all certificates in certificate path"
3042 msgstr ""
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3045 msgid "Export keys"
3046 msgstr "Exportovat klíče"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3049 msgid "The export was successful."
3050 msgstr "Export proběhl úspěšně."
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3053 msgid "The export failed."
3054 msgstr "Export se nezdařil."
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3057 msgid "Export Private Key"
3058 msgstr "Exportovat soukromý klíč"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3061 msgid ""
3062 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3063 "certificate."
3064 msgstr ""
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3067 msgid "Enter Password"
3068 msgstr "Zadejte heslo"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3071 msgid "You may password-protect a private key."
3072 msgstr "Soukromý klíč je dobré chránit heslem."
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3075 msgid "The passwords do not match."
3076 msgstr "Hesla se neshodují."
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3079 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3080 msgstr "Upozornění: soukromý klíč tohoto certifikátu nemohl být otevřen."
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3083 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3084 msgstr "Poznámka: Soukromou část klíče tohoto certifikátu nelze exportovat."
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3087 #, fuzzy
3088 #| msgid "I&ntended purpose:"
3089 msgid "Intended Use"
3090 msgstr "Zamýšlený účel:"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3093 msgid "Location"
3094 msgstr "Umístění"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3097 #, fuzzy
3098 #| msgid "Select Certificate Store"
3099 msgid "Select a certificate"
3100 msgstr "Vybrat úložiště certifikátů"
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3103 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3104 msgid "Not yet implemented"
3105 msgstr "Zatím neimplementováno"
3107 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3108 msgid "Configure Devices"
3109 msgstr "Nastavit zařízení"
3111 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3112 msgid "Reset"
3113 msgstr "Restart"
3115 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3116 msgid "Player"
3117 msgstr "Hráč"
3119 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3120 msgid "Device"
3121 msgstr "Zařízení"
3123 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3124 msgid "Actions"
3125 msgstr "Akce"
3127 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3128 msgid "Mapping"
3129 msgstr "Přípojný bod"
3131 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3132 msgid "Show Assigned First"
3133 msgstr "Přiřazené zobrazit jako první"
3135 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3136 msgid "Action"
3137 msgstr "Akce"
3139 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3140 msgid "Object"
3141 msgstr "Objekt"
3143 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3144 msgid "Regional Setting"
3145 msgstr "Regionální nastavení"
3147 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3148 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3149 msgstr "%1!u!MB využito, %2!u!MB dostupných"
3151 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3152 msgid "Western"
3153 msgstr "Západní"
3155 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3156 msgid "Central European"
3157 msgstr "Středoevropské"
3159 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3160 msgid "Cyrillic"
3161 msgstr "Cyrilice"
3163 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3164 msgid "Greek"
3165 msgstr "Řečtina"
3167 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3168 msgid "Turkish"
3169 msgstr "Turečtina"
3171 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3172 msgid "Hebrew"
3173 msgstr "Hebrejština"
3175 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3176 msgid "Arabic"
3177 msgstr "Arabština"
3179 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3180 msgid "Baltic"
3181 msgstr "Baltí"
3183 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3184 msgid "Vietnamese"
3185 msgstr "Vietnamština"
3187 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3188 msgid "Thai"
3189 msgstr "Thajština"
3191 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3192 msgid "Japanese"
3193 msgstr "Japonština"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3196 msgid "CHINESE_GB2312"
3197 msgstr "CHINESE_GB2312"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3200 msgid "Hangul"
3201 msgstr "Hangul"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3204 msgid "CHINESE_BIG5"
3205 msgstr "CHINESE_BIG5"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3208 msgid "Hangul(Johab)"
3209 msgstr "Hangul(Johab)"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3212 msgid "Symbol"
3213 msgstr ""
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3216 msgid "OEM/DOS"
3217 msgstr "OEM/DOS"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3220 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3221 msgid "Other"
3222 msgstr "Jiné"
3224 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3225 msgid "Files on Camera"
3226 msgstr "Soubory na fotoaparátu"
3228 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3229 msgid "Import Selected"
3230 msgstr "Importovat vybrané"
3232 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3233 msgid "Preview"
3234 msgstr "Náhled"
3236 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3237 msgid "Import All"
3238 msgstr "Importovat vše"
3240 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3241 msgid "Skip This Dialog"
3242 msgstr "Přeskočit tento dialog"
3244 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3245 msgid "Exit"
3246 msgstr "Ukončení"
3248 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3249 msgid "Transferring"
3250 msgstr "Přenášení"
3252 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3253 msgid "Transferring... Please Wait"
3254 msgstr "Probíhá přenos... čekejte prosím"
3256 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3257 msgid "Connecting to camera"
3258 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu"
3260 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3261 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3262 msgstr "Probíhá připojování k fotoaparátu... čekejte prosím"
3264 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3265 msgid "S&ync"
3266 msgstr "S&ynchronizovat"
3268 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3270 msgid "&Back"
3271 msgstr "&Zpět"
3273 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3274 msgid "&Forward"
3275 msgstr "&Vpřed"
3277 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3278 msgctxt "table of contents"
3279 msgid "&Home"
3280 msgstr "&Domů"
3282 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3283 msgid "&Stop"
3284 msgstr "Za&stavit"
3286 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3287 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3288 msgid "&Refresh"
3289 msgstr "&Obnovit"
3291 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3292 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3293 msgid "&Print..."
3294 msgstr "&Tisknout..."
3296 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3297 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3298 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3299 msgid "Select &All"
3300 msgstr "Vybrat vše"
3302 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3303 msgid "&View Source"
3304 msgstr "&Zobrazit zdroj"
3306 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3307 msgid "Proper&ties"
3308 msgstr "&Vlastnosti"
3310 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3312 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3313 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3314 msgid "Cu&t"
3315 msgstr "Vyjmout"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3318 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3320 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3321 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3322 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3323 msgid "&Copy"
3324 msgstr "&Kopírovat"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3327 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3328 msgid "Paste"
3329 msgstr "V&ložit"
3331 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3332 msgid "&Print"
3333 msgstr "&Tisk"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3336 msgid "&Contents"
3337 msgstr "&Obsah"
3339 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3340 msgid "I&ndex"
3341 msgstr "&Rejstřík"
3343 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3344 msgid "&Search"
3345 msgstr "Hledat"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3348 msgid "Favor&ites"
3349 msgstr "Oblí&bené"
3351 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3352 msgid "Hide &Tabs"
3353 msgstr "Skrý&t záložky"
3355 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3356 msgid "Show &Tabs"
3357 msgstr "Zobrazi&t záložky"
3359 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3360 msgid "Show"
3361 msgstr "Rozbalit"
3363 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3364 msgid "Hide"
3365 msgstr "Skrýt"
3367 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3368 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3369 msgid "Stop"
3370 msgstr "Zastavit"
3372 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3373 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3374 msgid "Refresh"
3375 msgstr "Obnovit"
3377 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3378 msgid "Back"
3379 msgstr "Zpět"
3381 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3382 msgctxt "table of contents"
3383 msgid "Home"
3384 msgstr "Domů"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3387 msgid "Sync"
3388 msgstr "Synchronizovat"
3390 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3391 msgid "Forward"
3392 msgstr "Vpřed"
3394 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3395 msgid "Cinepak Video codec"
3396 msgstr "Videokodek Cinepack"
3398 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3399 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3400 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3402 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3403 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3404 msgid "&File"
3405 msgstr "&Soubor"
3407 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3408 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3409 msgid "&New"
3410 msgstr "N&ový"
3412 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3413 msgid "&Window"
3414 msgstr "&Okno"
3416 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3417 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3418 msgid "&Open..."
3419 msgstr "&Otevřít..."
3421 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3422 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3423 msgid "Save &as..."
3424 msgstr "Uložit j&ako..."
3426 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3427 msgid "Print &format..."
3428 msgstr "&Formát tisku..."
3430 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3431 msgid "Pr&int..."
3432 msgstr "&Tisk..."
3434 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3435 msgid "Print previe&w"
3436 msgstr "Ná&hled před tiskem"
3438 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3439 msgid "&Toolbars"
3440 msgstr "&Panely"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3443 msgid "&Standard bar"
3444 msgstr "&Standardní řádek"
3446 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3447 msgid "&Address bar"
3448 msgstr "&Adresní řádek"
3450 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3451 msgid "&Favorites"
3452 msgstr "&Oblíbené"
3454 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3455 msgid "&Add to Favorites..."
3456 msgstr "Přidat k oblíbeným..."
3458 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3459 msgid "&About Internet Explorer"
3460 msgstr "&O Internet Exploreru"
3462 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3463 msgid "Open URL"
3464 msgstr "Otevřít URL"
3466 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3467 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3468 msgstr "Zadejte URL, kterou si přejete otevřít v Internet Exploreru"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3471 msgid "Open:"
3472 msgstr "Otevřít:"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3475 msgctxt "home page"
3476 msgid "Home"
3477 msgstr "Domů"
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3480 msgid "Print..."
3481 msgstr "Tisk..."
3483 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3484 msgid "Address"
3485 msgstr "Adresa"
3487 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3488 msgid "Searching for %s"
3489 msgstr "Vyhledávám %s"
3491 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3492 msgid "Start downloading %s"
3493 msgstr "Začínám stahovat %s"
3495 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3496 msgid "Downloading %s"
3497 msgstr "Stahuji %s"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3500 msgid "Asking for %s"
3501 msgstr "Dotazuji se na %s"
3503 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3504 msgid "Home page"
3505 msgstr "Domovská stránka"
3507 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3508 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3509 msgstr "Můžete zvolit adresu, která bude použita jako domovská stránka."
3511 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3512 msgid "&Current page"
3513 msgstr "&Aktuální stránka"
3515 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3516 msgid "&Default page"
3517 msgstr "&Standardní nastavení"
3519 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3520 msgid "&Blank page"
3521 msgstr "&Prázdná stránka"
3523 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3524 msgid "Browsing history"
3525 msgstr "Historie prohlížení"
3527 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3528 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3529 msgstr "Můžete vymazat mezipaměť stránek, cookies a další data."
3531 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3532 msgid "Delete &files..."
3533 msgstr "Smazat soubory..."
3535 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3536 msgid "&Settings..."
3537 msgstr "&Nastavení..."
3539 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3540 msgid "Delete browsing history"
3541 msgstr "Vymazat historii prohlížení"
3543 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3544 msgid ""
3545 "Temporary internet files\n"
3546 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3547 msgstr ""
3548 "Dočasné soubory internetu\n"
3549 "Mezipaměť kopií webových stránek, obrázků a certifikátů."
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3552 msgid ""
3553 "Cookies\n"
3554 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3555 "preferences and login information."
3556 msgstr ""
3557 "Cookies\n"
3558 "Soubory uložené ve vašem počítači webovými stránkami ukládajícími věci jako "
3559 "nastavení nebo přihlašovací informace."
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3562 msgid ""
3563 "History\n"
3564 "List of websites you have accessed."
3565 msgstr ""
3566 "Historie\n"
3567 "Seznam navštívených webových stránek."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3570 msgid ""
3571 "Form data\n"
3572 "Usernames and other information you have entered into forms."
3573 msgstr ""
3574 "Data formulářů\n"
3575 "Uživatelská jména a jiné informace, které jste vyplnili do formulářů."
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3578 msgid ""
3579 "Passwords\n"
3580 "Saved passwords you have entered into forms."
3581 msgstr ""
3582 "Hesla\n"
3583 "Uložená hesla, která jste vyplnili do formulářů."
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3586 msgid "Delete"
3587 msgstr "Smazat"
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3590 msgid ""
3591 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3592 "certificate authorities and publishers."
3593 msgstr ""
3594 "Certifikáty jsou využívány pro Vaši osobní identifikaci a k identifikaci "
3595 "certifikačních autorit a vydavatelů."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3598 msgid "Certificates..."
3599 msgstr "Certifikáty..."
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3602 msgid "Publishers..."
3603 msgstr "Vydavatelé..."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "LAN Connection"
3608 msgid "Connections"
3609 msgstr "Připojení lokální sítě"
3611 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3612 #, fuzzy
3613 #| msgid "Wine configuration"
3614 msgid "Automatic configuration"
3615 msgstr "Konfigurace Wine"
3617 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3618 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3619 msgstr ""
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3622 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3623 msgstr ""
3625 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3626 #, fuzzy
3627 #| msgid "Address"
3628 msgid "Address:"
3629 msgstr "Adresa"
3631 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3632 #, fuzzy
3633 #| msgid "&Local server"
3634 msgid "Proxy server"
3635 msgstr "&Místní server"
3637 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3638 msgid "Use a proxy server"
3639 msgstr ""
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3642 #, fuzzy
3643 #| msgid "No Ports"
3644 msgid "Port:"
3645 msgstr "Žádné porty"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3648 msgid "Internet Settings"
3649 msgstr "Nastavení internetu"
3651 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3652 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3653 msgstr "Konfigurovat Wine Internet Browser a související nastavení"
3655 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3656 msgid "Security settings for zone: "
3657 msgstr "Nastavení bezpečnosti pro zónu: "
3659 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3660 msgid "Custom"
3661 msgstr "Vlastní"
3663 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3664 msgid "Very Low"
3665 msgstr "Velmi nízká"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3668 msgid "Low"
3669 msgstr "Nízká"
3671 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3672 msgid "Medium"
3673 msgstr "Střední"
3675 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3676 msgid "Increased"
3677 msgstr "Zvýšená"
3679 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3680 msgid "High"
3681 msgstr "Vysoká"
3683 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3684 msgid "Joysticks"
3685 msgstr "Pákové ovladače"
3687 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3688 msgid "&Disable"
3689 msgstr "&Zakázat"
3691 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3692 #, fuzzy
3693 #| msgid "Reset"
3694 msgid "&Reset"
3695 msgstr "Restart"
3697 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3698 msgid "&Enable"
3699 msgstr "P&ovolit"
3701 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3702 #, fuzzy
3703 #| msgid "Edit Override"
3704 msgid "&Override"
3705 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
3707 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3708 msgid "Connected"
3709 msgstr "Připojeno"
3711 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3712 #, fuzzy
3713 #| msgid "Voice input device:"
3714 msgid "Connected (xinput device)"
3715 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
3717 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3718 msgid "Disabled"
3719 msgstr "Zakázáno"
3721 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3722 msgid ""
3723 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3724 "updated here until you restart this applet."
3725 msgstr ""
3726 "Po povolení či zakázání zařízení bude stav připojeného pákového ovladače "
3727 "aktualizován až po restartu tohoto appletu."
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3730 msgid "Test Joystick"
3731 msgstr "Otestovat pákový ovladač"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3734 msgid "Buttons"
3735 msgstr "Tlačítka"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3738 msgid "Test Force Feedback"
3739 msgstr "Otestovat silovou zpětnou vazbu"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3742 msgid "Available Effects"
3743 msgstr "Dostupné efekty"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3746 msgid ""
3747 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3748 "direction can be changed with the controller axis."
3749 msgstr ""
3750 "Pro aktivaci zvoleného efektu stiskněte libvolné tlačítko na ovladači. Směr "
3751 "efektu je možné měnit pohybem ovladače."
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3754 msgid "Game Controllers"
3755 msgstr "Herní ovladače"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3758 msgid "Test and configure game controllers."
3759 msgstr ""
3761 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3762 msgid "Error converting object to primitive type"
3763 msgstr "Chyba při převodu objektu na jednoduchý typ"
3765 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3766 msgid "Invalid procedure call or argument"
3767 msgstr "Chybné volání procedury či argument"
3769 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3770 msgid "Subscript out of range"
3771 msgstr ""
3773 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3774 #, fuzzy
3775 #| msgid "Out of paper; "
3776 msgid "Out of stack space"
3777 msgstr "Došel papír; "
3779 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3780 msgid "Object required"
3781 msgstr "Vyžadován objekt"
3783 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3784 msgid "Automation server can't create object"
3785 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
3787 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3788 msgid "Object doesn't support this property or method"
3789 msgstr ""
3791 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3792 msgid "Object doesn't support this action"
3793 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
3795 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3796 msgid "Argument not optional"
3797 msgstr "Argument je povinný"
3799 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3800 msgid "Syntax error"
3801 msgstr "Chybná syntaxe"
3803 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3804 msgid "Expected ';'"
3805 msgstr "Očekáváno „;“"
3807 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3808 msgid "Expected '('"
3809 msgstr "Očekáváno „(“"
3811 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3812 msgid "Expected ')'"
3813 msgstr "Očekáváno „)“"
3815 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3816 msgid "Expected identifier"
3817 msgstr "Očekáván identifikátor"
3819 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3820 msgid "Expected '='"
3821 msgstr "Očekáváno „=“"
3823 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3824 msgid "Invalid character"
3825 msgstr "Chybný znak"
3827 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3828 msgid "Unterminated string constant"
3829 msgstr ""
3831 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3832 msgid "'return' statement outside of function"
3833 msgstr ""
3835 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3836 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3837 msgstr "„zarážku“ (break) nelze umístit mimo smyčku"
3839 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3840 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3841 msgstr "„pokračuj“ (continue) nelze umístit mimo smyčku"
3843 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3844 msgid "Label redefined"
3845 msgstr "Označení bylo znovu definováno"
3847 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3848 msgid "Label not found"
3849 msgstr "Označení nebylo nalezeno"
3851 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3852 msgid "Expected '@end'"
3853 msgstr "Očekáváno „@end“"
3855 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3856 msgid "Conditional compilation is turned off"
3857 msgstr "Podmíněná kompilace je vypnutá"
3859 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3860 msgid "Expected '@'"
3861 msgstr "Očekáváno „@“"
3863 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3864 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3868 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3869 msgstr ""
3871 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3872 #, fuzzy
3873 #| msgid "Unknown error"
3874 msgid "Unknown runtime error"
3875 msgstr "Neznámá chyba"
3877 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3878 msgid "Number expected"
3879 msgstr "Očekáváno číslo"
3881 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3882 msgid "Function expected"
3883 msgstr "Očekávána funkce"
3885 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3886 msgid "'[object]' is not a date object"
3887 msgstr ""
3889 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3890 msgid "Object expected"
3891 msgstr "Očekáván objekt"
3893 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3894 msgid "Illegal assignment"
3895 msgstr "Nepovolené přiřazení"
3897 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3898 msgid "'|' is undefined"
3899 msgstr "„|“ není definováno"
3901 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3902 msgid "Boolean object expected"
3903 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3905 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
3906 msgid "Cannot delete '|'"
3907 msgstr "„|“ nelze smazat"
3909 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
3910 msgid "VBArray object expected"
3911 msgstr "Očekáván objekt typu VBArray"
3913 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
3914 msgid "JScript object expected"
3915 msgstr "Očekáván objekt JScript"
3917 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
3918 #, fuzzy
3919 #| msgid "Array object expected"
3920 msgid "Enumerator object expected"
3921 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3923 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
3924 #, fuzzy
3925 #| msgid "Boolean object expected"
3926 msgid "Regular Expression object expected"
3927 msgstr "Očekáván boolean objekt"
3929 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
3930 msgid "Syntax error in regular expression"
3931 msgstr ""
3933 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
3934 msgid "Exception thrown and not caught"
3935 msgstr ""
3937 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
3938 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3939 msgstr ""
3941 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
3942 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3943 msgstr ""
3945 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
3946 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3947 msgstr "Počet desetinných čísel je mimo rozsah"
3949 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
3950 msgid "Precision is out of range"
3951 msgstr "Přesnost je mimo rozsah"
3953 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
3954 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3955 msgstr "Rozměr pole musí být konečné kladné celé číslo"
3957 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
3958 msgid "Array object expected"
3959 msgstr "Očekáván objekt typu pole"
3961 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
3962 msgid ""
3963 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
3964 "this object"
3965 msgstr ""
3967 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
3968 msgid "Cyclic __proto__ value"
3969 msgstr ""
3971 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
3972 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
3973 msgstr ""
3975 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
3976 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
3977 msgstr ""
3979 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
3980 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
3981 msgstr ""
3983 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
3984 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
3985 msgstr ""
3987 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
3988 #, fuzzy
3989 #| msgid "'%s' is not a valid port name"
3990 msgid "'this' is not a | object"
3991 msgstr "„%s“ není platný název portu"
3993 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
3994 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
3995 msgstr ""
3997 #: include/wine/wine_common_ver.rc:133
3998 msgid "Wine kernel DLL"
3999 msgstr ""
4001 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4002 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4003 msgid "Wine"
4004 msgstr "Wine"
4006 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4007 msgid "Western Europe and United States"
4008 msgstr "Západní Evropa a Spojené státy"
4010 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4011 msgid "Central Europe"
4012 msgstr "Středoevropské jazyky"
4014 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4015 msgid "Turkic"
4016 msgstr "Turecké jazyky"
4018 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4019 msgid "Korean"
4020 msgstr "Korejština"
4022 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4023 msgid "Traditional Chinese"
4024 msgstr "Čínština (tradiční)"
4026 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4027 msgid "Simplified Chinese"
4028 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
4030 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4031 msgid "Indic"
4032 msgstr "Indické jazyky"
4034 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4035 msgid "Georgian"
4036 msgstr "Gruzínština"
4038 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4039 msgid "Armenian"
4040 msgstr "Arménština"
4042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4043 msgid "Success.\n"
4044 msgstr "Úspěch.\n"
4046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4047 msgid "Invalid function.\n"
4048 msgstr "Neplatná funkce.\n"
4050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4051 msgid "File not found.\n"
4052 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
4054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4055 msgid "Path not found.\n"
4056 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
4058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4059 msgid "Too many open files.\n"
4060 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
4062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4063 msgid "Access denied.\n"
4064 msgstr "Přístup odepřen.\n"
4066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4067 msgid "Invalid handle.\n"
4068 msgstr "Neplatná operace.\n"
4070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4071 msgid "Memory trashed.\n"
4072 msgstr "Obsah paměťi byla zahozen.\n"
4074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4075 msgid "Not enough memory.\n"
4076 msgstr "Není dostatek paměti.\n"
4078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4079 msgid "Invalid block.\n"
4080 msgstr "Chybný blok.\n"
4082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4083 msgid "Bad environment.\n"
4084 msgstr "Špatné prostředí.\n"
4086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4087 msgid "Bad format.\n"
4088 msgstr "Špatný formát.\n"
4090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4091 msgid "Invalid access.\n"
4092 msgstr "Neplatný přístup.\n"
4094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4095 msgid "Invalid data.\n"
4096 msgstr "Neplatná data.\n"
4098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4099 msgid "Out of memory.\n"
4100 msgstr "Došla volná operační paměť.\n"
4102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4103 msgid "Invalid drive.\n"
4104 msgstr "Neplatný disk.\n"
4106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4107 msgid "Can't delete current directory.\n"
4108 msgstr "Nelze smazat složku, ve které se právě nacházíte.\n"
4110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4111 msgid "Not same device.\n"
4112 msgstr "Nejedná se o stejné zařízení.\n"
4114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4115 msgid "No more files.\n"
4116 msgstr "Žádné další soubory.\n"
4118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4119 msgid "Write protected.\n"
4120 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
4122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4123 msgid "Bad unit.\n"
4124 msgstr "Vadná jednotka.\n"
4126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4127 msgid "Not ready.\n"
4128 msgstr "Není připraveno.\n"
4130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4131 msgid "Bad command.\n"
4132 msgstr "Špatný příkaz.\n"
4134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4135 msgid "CRC error.\n"
4136 msgstr "Chyba kontrolního součtu.\n"
4138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4139 msgid "Bad length.\n"
4140 msgstr "Chybná délka.\n"
4142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4143 msgid "Seek error.\n"
4144 msgstr "Chyba posunu.\n"
4146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4147 msgid "Not DOS disk.\n"
4148 msgstr "Není diskem DOS.\n"
4150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4151 msgid "Sector not found.\n"
4152 msgstr "Sektor nebyl nalezen.\n"
4154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4155 msgid "Out of paper.\n"
4156 msgstr "Došel papír.\n"
4158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4159 msgid "Write fault.\n"
4160 msgstr "Zápis se nezdařil.\n"
4162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4163 msgid "Read fault.\n"
4164 msgstr "Čtení se nezdařilo.\n"
4166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4167 msgid "General failure.\n"
4168 msgstr "Obecné selhání.\n"
4170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4171 msgid "Sharing violation.\n"
4172 msgstr ""
4174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4175 msgid "Lock violation.\n"
4176 msgstr "Porušení zámku.\n"
4178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4179 msgid "Wrong disk.\n"
4180 msgstr "Nesprávný disk.\n"
4182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4183 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4184 msgstr ""
4186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4187 msgid "End of file.\n"
4188 msgstr "Konec souboru.\n"
4190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4191 msgid "Disk full.\n"
4192 msgstr "Disk je plný.\n"
4194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4195 msgid "Request not supported.\n"
4196 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
4198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4199 msgid "Remote machine not listening.\n"
4200 msgstr "Vzdálený stroj nenaslouchá.\n"
4202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4203 msgid "Duplicate network name.\n"
4204 msgstr "Název již na síti existuje.\n"
4206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4207 msgid "Bad network path.\n"
4208 msgstr "Nesprávná síťová cesta.\n"
4210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4211 msgid "Network busy.\n"
4212 msgstr "Síť je zaneprázdněná.\n"
4214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4215 msgid "Device does not exist.\n"
4216 msgstr "Zařízení neexistuje.\n"
4218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4219 msgid "Too many commands.\n"
4220 msgstr "Příliš mnoho příkazů.\n"
4222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4223 msgid "Adapter hardware error.\n"
4224 msgstr "Hardwarová chyba sítového rozhraní.\n"
4226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4227 msgid "Bad network response.\n"
4228 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
4230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4231 msgid "Unexpected network error.\n"
4232 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
4234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4235 msgid "Bad remote adapter.\n"
4236 msgstr "Špatné vzdálené síťové rozhraní.\n"
4238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4239 msgid "Print queue full.\n"
4240 msgstr "Tisková fronta je plná.\n"
4242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4243 msgid "No spool space.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4247 msgid "Print canceled.\n"
4248 msgstr "Tisk byl zrušen.\n"
4250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4251 msgid "Network name deleted.\n"
4252 msgstr "Název sítě byl smazán.\n"
4254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4255 msgid "Network access denied.\n"
4256 msgstr "Síťový přístup byl odepřen.\n"
4258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4259 msgid "Bad device type.\n"
4260 msgstr "Špatný typ zařízení.\n"
4262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4263 msgid "Bad network name.\n"
4264 msgstr "Špatný název síťe.\n"
4266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4267 msgid "Too many network names.\n"
4268 msgstr "Příliš mnoho síťových jmen.\n"
4270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4271 msgid "Too many network sessions.\n"
4272 msgstr "Příliš mnoho síťových relací.\n"
4274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4275 msgid "Sharing paused.\n"
4276 msgstr "Sdílení pozastaveno.\n"
4278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4279 msgid "Request not accepted.\n"
4280 msgstr "Požadavek byl odmítnut.\n"
4282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4283 msgid "Redirector paused.\n"
4284 msgstr ""
4286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4287 msgid "File exists.\n"
4288 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4291 msgid "Cannot create.\n"
4292 msgstr "Nelze vytvořit.\n"
4294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4295 msgid "Int24 failure.\n"
4296 msgstr ""
4298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4299 msgid "Out of structures.\n"
4300 msgstr "Došly struktury.\n"
4302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4303 msgid "Already assigned.\n"
4304 msgstr "Již je přiřazeno.\n"
4306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4307 msgid "Invalid password.\n"
4308 msgstr "Neplatné heslo.\n"
4310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4311 msgid "Invalid parameter.\n"
4312 msgstr "Chybný parametr.\n"
4314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4315 msgid "Net write fault.\n"
4316 msgstr "Síťový zápis se nezdařil.\n"
4318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4319 msgid "No process slots.\n"
4320 msgstr "Žádné pozice pro procesy.\n"
4322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4323 msgid "Too many semaphores.\n"
4324 msgstr "Příliš mnoho semaforů.\n"
4326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4327 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4328 msgstr "Výhradní semafor je již vlastněn.\n"
4330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4331 msgid "Semaphore is set.\n"
4332 msgstr "Semafor je nastaven.\n"
4334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4335 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4336 msgstr "Příliš mnoho semaforových požadavků.\n"
4338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4339 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4340 msgstr ""
4342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4343 msgid "Semaphore owner died.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4347 msgid "Semaphore user limit.\n"
4348 msgstr ""
4350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4351 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4352 msgstr ""
4354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4355 msgid "Drive locked.\n"
4356 msgstr "Disk je uzamčen.\n"
4358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4359 msgid "Broken pipe.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4363 msgid "Open failed.\n"
4364 msgstr "Otevření se nezdařilo.\n"
4366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4367 msgid "Buffer overflow.\n"
4368 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4371 msgid "No more search handles.\n"
4372 msgstr ""
4374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4375 msgid "Invalid target handle.\n"
4376 msgstr ""
4378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4379 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4380 msgstr ""
4382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4383 msgid "Invalid verify switch.\n"
4384 msgstr ""
4386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4387 msgid "Bad driver level.\n"
4388 msgstr "Nesprávná úroveň ovladače.\n"
4390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4391 msgid "Call not implemented.\n"
4392 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
4394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4395 msgid "Semaphore timeout.\n"
4396 msgstr "Vypršel časový limit semaforu.\n"
4398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4399 msgid "Insufficient buffer.\n"
4400 msgstr "Nedostatečná vyrovnávací paměť.\n"
4402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4403 msgid "Invalid name.\n"
4404 msgstr "Neplatný název.\n"
4406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4407 msgid "Invalid level.\n"
4408 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
4410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4411 msgid "No volume label.\n"
4412 msgstr "Žádná popiska svazku.\n"
4414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4415 msgid "Module not found.\n"
4416 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
4418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4419 msgid "Procedure not found.\n"
4420 msgstr "Procedura nebyla nalezena.\n"
4422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4423 msgid "No children to wait for.\n"
4424 msgstr "Žádní potomci, na které by bylo třeba čekat.\n"
4426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4427 msgid "Child process has not completed.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4431 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4432 msgstr ""
4434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4435 msgid "Negative seek.\n"
4436 msgstr "Záporný posun.\n"
4438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4439 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4440 msgstr ""
4442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4443 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4444 msgstr ""
4446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4447 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4448 msgstr ""
4450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4451 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4452 msgstr ""
4454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4455 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4456 msgstr ""
4458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4459 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4460 msgstr ""
4462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4463 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4464 msgstr ""
4466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4467 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4468 msgstr ""
4470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4471 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4472 msgstr ""
4474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4475 msgid "Drive is busy.\n"
4476 msgstr "Disk je zaneprázdněn.\n"
4478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4479 msgid "Same drive.\n"
4480 msgstr "Ten stejný disk.\n"
4482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4483 msgid "Not top-level directory.\n"
4484 msgstr ""
4486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4487 msgid "Directory is not empty.\n"
4488 msgstr "Složka není prázdná.\n"
4490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4491 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4492 msgstr ""
4494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4495 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4499 msgid "Path is busy.\n"
4500 msgstr ""
4502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4503 msgid "Already a SUBST target.\n"
4504 msgstr "Již je cílem pro SUBST.\n"
4506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4507 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4508 msgstr "Sledování systému není určeno či je zakázáno.\n"
4510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4511 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4512 msgstr ""
4514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4515 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4516 msgstr ""
4518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4519 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4520 msgstr ""
4522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4523 msgid "Volume label too long.\n"
4524 msgstr "Název svazku je příliš dlouhý.\n"
4526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4527 msgid "Too many TCBs.\n"
4528 msgstr "Příliš mnoho TCB.\n"
4530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4531 msgid "Signal refused.\n"
4532 msgstr "Signál byl odmítnut.\n"
4534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4535 msgid "Segment discarded.\n"
4536 msgstr "Segment byl zahozen.\n"
4538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4539 msgid "Segment not locked.\n"
4540 msgstr "Segment není uzamčen.\n"
4542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4543 msgid "Bad thread ID address.\n"
4544 msgstr ""
4546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4547 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4548 msgstr ""
4550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4551 msgid "Path is invalid.\n"
4552 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
4554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4555 msgid "Signal pending.\n"
4556 msgstr "Čekající signál.\n"
4558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4559 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4560 msgstr ""
4562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4563 msgid "Lock failed.\n"
4564 msgstr ""
4566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4567 msgid "Resource in use.\n"
4568 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
4570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4571 msgid "Cancel violation.\n"
4572 msgstr "Zrušit porušení.\n"
4574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4575 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4579 msgid "Invalid segment number.\n"
4580 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
4582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4583 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4584 msgstr ""
4586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4587 msgid "File already exists.\n"
4588 msgstr "Soubor již existuje.\n"
4590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4591 msgid "Invalid flag number.\n"
4592 msgstr ""
4594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4595 msgid "Semaphore name not found.\n"
4596 msgstr ""
4598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4599 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4600 msgstr ""
4602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4603 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4604 msgstr ""
4606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4607 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4608 msgstr "Neplatný typ modulu pro %1.\n"
4610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4611 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4612 msgstr ""
4614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4615 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4616 msgstr ""
4618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4619 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4620 msgstr "Špatný formát EXE pro %1.\n"
4622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4623 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4624 msgstr ""
4626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4627 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4628 msgstr ""
4630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4631 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4632 msgstr ""
4634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4635 msgid "IOPL not enabled.\n"
4636 msgstr ""
4638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4639 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4640 msgstr ""
4642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4643 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4644 msgstr "Automatický datový segment překračuje 64k.\n"
4646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4647 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4648 msgstr ""
4650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4651 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4652 msgstr ""
4654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4655 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4656 msgstr "Nekonečná smyčka v relokačním řetězu v %1.\n"
4658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4659 msgid "Environment variable not found.\n"
4660 msgstr "Proměnná prostředí nebyla nalezena.\n"
4662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4663 msgid "No signal sent.\n"
4664 msgstr "Nebyl zaslán žádný signál.\n"
4666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4667 msgid "File name is too long.\n"
4668 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
4670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4671 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4672 msgstr ""
4674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4675 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4679 msgid "Invalid signal number.\n"
4680 msgstr "Neplatné číslo signálu.\n"
4682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4683 msgid "Error setting signal handler.\n"
4684 msgstr ""
4686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4687 msgid "Segment locked.\n"
4688 msgstr "Segment je uzamčen.\n"
4690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4691 msgid "Too many modules.\n"
4692 msgstr "Příliš mnoho modulů.\n"
4694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4695 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4696 msgstr ""
4698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4699 msgid "Machine type mismatch.\n"
4700 msgstr ""
4702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4703 msgid "Bad pipe.\n"
4704 msgstr ""
4706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4707 msgid "Pipe busy.\n"
4708 msgstr ""
4710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4711 msgid "Pipe closed.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4715 msgid "Pipe not connected.\n"
4716 msgstr ""
4718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4719 msgid "More data available.\n"
4720 msgstr "Další data k dispozici.\n"
4722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4723 msgid "Session canceled.\n"
4724 msgstr "Relace byla zrušena.\n"
4726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4727 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4728 msgstr ""
4730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4731 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4732 msgstr ""
4734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4735 msgid "No more data available.\n"
4736 msgstr "Nejsou k dispozici žádná další data.\n"
4738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4739 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4740 msgstr ""
4742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4743 msgid "Directory name invalid.\n"
4744 msgstr "Neplatný název složky.\n"
4746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4747 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4748 msgstr ""
4750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4751 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4752 msgstr ""
4754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4755 msgid "Extended attribute table full.\n"
4756 msgstr "Tabulka rozšířených vlastností je zaplněná.\n"
4758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4759 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4763 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4764 msgstr ""
4766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4767 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4768 msgstr ""
4770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4771 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4772 msgstr ""
4774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4775 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4776 msgstr ""
4778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4779 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4783 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4784 msgstr ""
4786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4787 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4788 msgstr ""
4790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4791 msgid "Invalid address.\n"
4792 msgstr "Neplatná adresa.\n"
4794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4795 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4796 msgstr "Přetečení aritmetiky.\n"
4798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4799 msgid "Pipe connected.\n"
4800 msgstr ""
4802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4803 msgid "Pipe listening.\n"
4804 msgstr ""
4806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4807 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4808 msgstr ""
4810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4811 msgid "I/O operation aborted.\n"
4812 msgstr "Vstupně/výstupní operace byla přerušena.\n"
4814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4815 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4816 msgstr ""
4818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4819 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4820 msgstr ""
4822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4823 msgid "No access to memory location.\n"
4824 msgstr ""
4826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4827 msgid "Swap error.\n"
4828 msgstr "Chyba stránkování.\n"
4830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4831 msgid "Stack overflow.\n"
4832 msgstr "Přetečení paměti.\n"
4834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4835 msgid "Invalid message.\n"
4836 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
4838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4839 msgid "Cannot complete.\n"
4840 msgstr "Nelze dokončit.\n"
4842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4843 msgid "Invalid flags.\n"
4844 msgstr ""
4846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4847 msgid "Unrecognized volume.\n"
4848 msgstr "Nerozpoznaný svazek.\n"
4850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4851 msgid "File invalid.\n"
4852 msgstr "Špatný soubor.\n"
4854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4855 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4856 msgstr "Nemůže běžet přes celou obrazovku.\n"
4858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4859 msgid "Nonexistent token.\n"
4860 msgstr ""
4862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4863 msgid "Registry corrupt.\n"
4864 msgstr "Poškozené registry.\n"
4866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4867 msgid "Invalid key.\n"
4868 msgstr "Neplatný klíč.\n"
4870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4871 msgid "Can't open registry key.\n"
4872 msgstr "Klíč registrů nelze otevřít.\n"
4874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4875 msgid "Can't read registry key.\n"
4876 msgstr "Klíč registrů nelze číst.\n"
4878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4879 msgid "Can't write registry key.\n"
4880 msgstr "Nelze zapsat klíč registrů.\n"
4882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4883 msgid "Registry has been recovered.\n"
4884 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
4886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4887 msgid "Registry is corrupt.\n"
4888 msgstr "Registry jsou poškozené.\n"
4890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4891 msgid "I/O to registry failed.\n"
4892 msgstr "Vstup/výstup do registrů se nezdařil.\n"
4894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
4895 msgid "Not registry file.\n"
4896 msgstr "Není souborem registrů.\n"
4898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
4899 msgid "Key deleted.\n"
4900 msgstr "Klíč byl smazán.\n"
4902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
4903 msgid "No registry log space.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
4907 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4908 msgstr "Klíč registrů obsahuje podklíče.\n"
4910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
4911 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4912 msgstr ""
4914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
4915 msgid "Notify change request in progress.\n"
4916 msgstr ""
4918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
4919 msgid "Dependent services are running.\n"
4920 msgstr "Závislé služby běží.\n"
4922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
4923 msgid "Invalid service control.\n"
4924 msgstr ""
4926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
4927 msgid "Service request timeout.\n"
4928 msgstr "Vypršel časový limit požadavku služby.\n"
4930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
4931 msgid "Cannot create service thread.\n"
4932 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
4934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
4935 msgid "Service database locked.\n"
4936 msgstr ""
4938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
4939 msgid "Service already running.\n"
4940 msgstr ""
4942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
4943 msgid "Invalid service account.\n"
4944 msgstr ""
4946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
4947 msgid "Service is disabled.\n"
4948 msgstr "Služba je zakázaná.\n"
4950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
4951 msgid "Circular dependency.\n"
4952 msgstr "Kruhová závislost.\n"
4954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
4955 msgid "Service does not exist.\n"
4956 msgstr "Služba neexistuje.\n"
4958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
4959 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4960 msgstr ""
4962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
4963 msgid "Service not active.\n"
4964 msgstr "Služba není aktivní.\n"
4966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
4967 msgid "Service controller connect failed.\n"
4968 msgstr ""
4970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
4971 msgid "Exception in service.\n"
4972 msgstr ""
4974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
4975 msgid "Database does not exist.\n"
4976 msgstr "Databáze neexistuje.\n"
4978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
4979 msgid "Service-specific error.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
4983 msgid "Process aborted.\n"
4984 msgstr "Proces byl přerušen.\n"
4986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
4987 msgid "Service dependency failed.\n"
4988 msgstr ""
4990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
4991 msgid "Service login failed.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
4995 msgid "Service start-hang.\n"
4996 msgstr ""
4998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
4999 msgid "Invalid service lock.\n"
5000 msgstr ""
5002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5003 msgid "Service marked for delete.\n"
5004 msgstr ""
5006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5007 msgid "Service exists.\n"
5008 msgstr "Služba již existuje.\n"
5010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5011 msgid "System running last-known-good config.\n"
5012 msgstr ""
5014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5015 msgid "Service dependency deleted.\n"
5016 msgstr ""
5018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5019 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5020 msgstr ""
5022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5023 msgid "Service not started since last boot.\n"
5024 msgstr ""
5026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5027 msgid "Duplicate service name.\n"
5028 msgstr "Služba s takovým názvem již existuje.\n"
5030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5031 msgid "Different service account.\n"
5032 msgstr "Odlišný účet služby.\n"
5034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5035 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5036 msgstr "Selhání ovladače nemůže být rozpoznáno.\n"
5038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5039 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5040 msgstr ""
5042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5043 msgid "No recovery program for service.\n"
5044 msgstr ""
5046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5047 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5048 msgstr "Služba není implementována pomocí exe.\n"
5050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5051 msgid "End of media.\n"
5052 msgstr "Konec média.\n"
5054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5055 msgid "Filemark detected.\n"
5056 msgstr ""
5058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5059 msgid "Beginning of media.\n"
5060 msgstr "Začátek média.\n"
5062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5063 msgid "Setmark detected.\n"
5064 msgstr ""
5066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5067 msgid "No data detected.\n"
5068 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
5070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5071 msgid "Partition failure.\n"
5072 msgstr "Selhání diskového oddílu.\n"
5074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5075 msgid "Invalid block length.\n"
5076 msgstr "Neplatná délka bloku.\n"
5078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5079 msgid "Device not partitioned.\n"
5080 msgstr "Zařízení není rozděleno na oddíly.\n"
5082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5083 msgid "Unable to lock media.\n"
5084 msgstr "Médium nelze uzamknout.\n"
5086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5087 msgid "Unable to unload media.\n"
5088 msgstr ""
5090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5091 msgid "Media changed.\n"
5092 msgstr "Médium bylo změněno.\n"
5094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5095 msgid "I/O bus reset.\n"
5096 msgstr "Restart vstupně/výstupní sběrnice.\n"
5098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5099 msgid "No media in drive.\n"
5100 msgstr "V mechanice není vloženo žádné médium.\n"
5102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5103 msgid "No Unicode translation.\n"
5104 msgstr "Žádný překlad univerzálního kódování.\n"
5106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5107 msgid "DLL initialization failed.\n"
5108 msgstr "Inicializace DLL se nezdařila.\n"
5110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5111 msgid "Shutdown in progress.\n"
5112 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
5114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5115 msgid "No shutdown in progress.\n"
5116 msgstr "Neprobíhá žádné vypínání.\n"
5118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5119 msgid "I/O device error.\n"
5120 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
5122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5123 msgid "No serial devices found.\n"
5124 msgstr "Nebylo nalezeno žádné sériové zařízení.\n"
5126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5127 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5128 msgstr "Sdílené přerušení (IRQ) je zaneprázdněno.\n"
5130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5131 msgid "Serial I/O completed.\n"
5132 msgstr "Sériový vstup/výstup dokončen.\n"
5134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5135 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5136 msgstr "Vypršel limit čítače sériového vstupu/výstupu.\n"
5138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5139 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5140 msgstr ""
5142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5143 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5144 msgstr "Disketová mechanika hlásí vadný cylindr.\n"
5146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5147 msgid "Unknown floppy error.\n"
5148 msgstr "Neznámá chyba disketové mechaniky.\n"
5150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5151 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5152 msgstr "Registry diskety nejsou konzistentní.\n"
5154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5155 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5156 msgstr "Opětovná kalibrace disku se nezdařila.\n"
5158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5159 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5160 msgstr "Operace s pevným diskem se nezdařila.\n"
5162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5163 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5164 msgstr "Restart pevného disku se nezdařil.\n"
5166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5167 msgid "End of tape media.\n"
5168 msgstr "Konec páskového média.\n"
5170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5171 msgid "Not enough server memory.\n"
5172 msgstr "Server nemá dostatek paměti.\n"
5174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5175 msgid "Possible deadlock.\n"
5176 msgstr ""
5178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5179 msgid "Incorrect alignment.\n"
5180 msgstr "Chybné zarovnání.\n"
5182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5183 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5184 msgstr ""
5186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5187 msgid "Set-power-state failed.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5191 msgid "Too many links.\n"
5192 msgstr "Příliš mnoho odkazů.\n"
5194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5195 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5196 msgstr "Je vyžadována novější verze Microsoft Windows.\n"
5198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5199 msgid "Wrong operating system.\n"
5200 msgstr "Nesprávný operační systém.\n"
5202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5203 msgid "Single-instance application.\n"
5204 msgstr ""
5206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5207 msgid "Real-mode application.\n"
5208 msgstr "Aplikace pro běh v reálném režimu.\n"
5210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5211 msgid "Invalid DLL.\n"
5212 msgstr "Neplatná knihovna (DLL).\n"
5214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5215 msgid "No associated application.\n"
5216 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
5218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5219 msgid "DDE failure.\n"
5220 msgstr "Selhání DDE.\n"
5222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5223 msgid "DLL not found.\n"
5224 msgstr "knihovna (DLL) nebyla nalezena.\n"
5226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5227 msgid "Out of user handles.\n"
5228 msgstr ""
5230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5231 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5232 msgstr ""
5234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5235 msgid "The source element is empty.\n"
5236 msgstr "Zdrojový prvek je prázdný.\n"
5238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5239 msgid "The destination element is full.\n"
5240 msgstr "Cílový prvek je plný.\n"
5242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5243 msgid "The element address is invalid.\n"
5244 msgstr "Adresa prvku je neplatná.\n"
5246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5247 msgid "The magazine is not present.\n"
5248 msgstr ""
5250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5251 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5252 msgstr "Zařízení je třeba znovu inicializovat.\n"
5254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5255 msgid "The device requires cleaning.\n"
5256 msgstr "Zařízení je třeba vyčistit.\n"
5258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5259 msgid "The device door is open.\n"
5260 msgstr "Na zařízení je otevřený kryt.\n"
5262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5263 msgid "The device is not connected.\n"
5264 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
5266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5267 msgid "Element not found.\n"
5268 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
5270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5271 msgid "No match found.\n"
5272 msgstr "Shoda nenalezena.\n"
5274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5275 msgid "Property set not found.\n"
5276 msgstr ""
5278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5279 msgid "Point not found.\n"
5280 msgstr "Bod nenalezen.\n"
5282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5283 msgid "No running tracking service.\n"
5284 msgstr "Sledovací služba neběží.\n"
5286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5287 msgid "No such volume ID.\n"
5288 msgstr "Svazek s takovým identifikátorem neexistuje.\n"
5290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5291 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5292 msgstr ""
5294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5295 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5296 msgstr ""
5298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5299 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5300 msgstr "Přesunutí náhradního souboru se nezdařilo.\n"
5302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5303 msgid "The journal is being deleted.\n"
5304 msgstr ""
5306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5307 msgid "The journal is not active.\n"
5308 msgstr ""
5310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5311 msgid "Potential matching file found.\n"
5312 msgstr ""
5314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5315 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5316 msgstr ""
5318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5319 msgid "Invalid device name.\n"
5320 msgstr "Neplatný název zařízení.\n"
5322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5323 msgid "Connection unavailable.\n"
5324 msgstr "Spojení není dostupné.\n"
5326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5327 msgid "Device already remembered.\n"
5328 msgstr "Zařízení je již zapamatováno.\n"
5330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5331 msgid "No network or bad path.\n"
5332 msgstr "Síť není dostupná či je špatně zadaná cesta.\n"
5334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5335 msgid "Invalid network provider name.\n"
5336 msgstr "Neplatný název poskytovatele sítě.\n"
5338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5339 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5340 msgstr "Profil sítě nelze otevřít.\n"
5342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5343 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5344 msgstr "Poškozený profil síťového připojení.\n"
5346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5347 msgid "Not a container.\n"
5348 msgstr "Nejedná se o kontejner.\n"
5350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5351 msgid "Extended error.\n"
5352 msgstr "Rozšířená chyba.\n"
5354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5355 msgid "Invalid group name.\n"
5356 msgstr "Chybný název skupiny.\n"
5358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5359 msgid "Invalid computer name.\n"
5360 msgstr "Neplatný název počítače.\n"
5362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5363 msgid "Invalid event name.\n"
5364 msgstr ""
5366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5367 msgid "Invalid domain name.\n"
5368 msgstr "Neplatné doménové jméno.\n"
5370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5371 msgid "Invalid service name.\n"
5372 msgstr "Nesprávný název služby.\n"
5374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5375 msgid "Invalid network name.\n"
5376 msgstr "Nesprávný název sítě.\n"
5378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5379 msgid "Invalid share name.\n"
5380 msgstr "Neplatný název sdílení.\n"
5382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5383 msgid "Invalid message name.\n"
5384 msgstr "Neplatný název zprávy.\n"
5386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5387 msgid "Invalid message destination.\n"
5388 msgstr "Neplatný cíl zprávy.\n"
5390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5391 msgid "Session credential conflict.\n"
5392 msgstr ""
5394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5395 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5396 msgstr "Překročeno omezení počtu současně probíhajících vzdálených relací.\n"
5398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5399 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5400 msgstr "Duplicitní název domény či pracovní skupiny.\n"
5402 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5403 msgid "No network.\n"
5404 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5406 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5407 msgid "Operation canceled by user.\n"
5408 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
5410 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5411 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5412 msgstr ""
5414 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5415 msgid "Connection refused.\n"
5416 msgstr "Spojení odmítnuto.\n"
5418 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5419 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5420 msgstr "Spojení bylo korektně ukončeno.\n"
5422 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5423 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5424 msgstr ""
5426 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5427 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5428 msgstr ""
5430 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5431 msgid "Connection invalid.\n"
5432 msgstr "Neplatné připojení.\n"
5434 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5435 msgid "Connection is active.\n"
5436 msgstr "Spojení je aktivní.\n"
5438 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5439 msgid "Network unreachable.\n"
5440 msgstr "Síť není dostupná.\n"
5442 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5443 msgid "Host unreachable.\n"
5444 msgstr "Hostitel není dostupný.\n"
5446 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5447 msgid "Protocol unreachable.\n"
5448 msgstr "Protokol není dostupný.\n"
5450 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5451 msgid "Port unreachable.\n"
5452 msgstr "Port není dostupný.\n"
5454 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5455 msgid "Request aborted.\n"
5456 msgstr "Požadavek ukončen.\n"
5458 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5459 msgid "Connection aborted.\n"
5460 msgstr "Připojování bylo přerušeno.\n"
5462 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5463 msgid "Please retry operation.\n"
5464 msgstr "Prosím zkuste to znovu.\n"
5466 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5467 msgid "Connection count limit reached.\n"
5468 msgstr "Dosaženo max. možného počtu otevřených spojení.\n"
5470 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5471 msgid "Login time restriction.\n"
5472 msgstr "Časová omezení pro přihlašování.\n"
5474 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5475 msgid "Login workstation restriction.\n"
5476 msgstr "Přihlášování omezeno pouze na určené počítače.\n"
5478 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5479 msgid "Incorrect network address.\n"
5480 msgstr "Neplatná síťová adresa.\n"
5482 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5483 msgid "Service already registered.\n"
5484 msgstr "Služba již byla zaregistrovaná.\n"
5486 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5487 msgid "Service not found.\n"
5488 msgstr "Služba nebyla nalezena.\n"
5490 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5491 msgid "User not authenticated.\n"
5492 msgstr "Uživatel nebyl ověřen.\n"
5494 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5495 msgid "User not logged on.\n"
5496 msgstr "Uživatel nebyl přihlášen.\n"
5498 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5499 msgid "Continue work in progress.\n"
5500 msgstr ""
5502 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5503 msgid "Already initialized.\n"
5504 msgstr "Již bylo inicializováno.\n"
5506 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5507 msgid "No more local devices.\n"
5508 msgstr "Žádná další místní zařízení.\n"
5510 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5511 msgid "The site does not exist.\n"
5512 msgstr "Doména neexistuje.\n"
5514 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5515 msgid "The domain controller already exists.\n"
5516 msgstr "Doménový řadič již existuje.\n"
5518 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5519 msgid "Supported only when connected.\n"
5520 msgstr "Podporováno jen v průběhu připojení.\n"
5522 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5523 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5524 msgstr ""
5526 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5527 msgid "The user profile is invalid.\n"
5528 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
5530 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5531 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5532 msgstr ""
5534 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5535 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5536 msgstr "Ne všechna práva jsou přiřazena.\n"
5538 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5539 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5540 msgstr ""
5542 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5543 msgid "No quotas for account.\n"
5544 msgstr ""
5546 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5547 msgid "Local user session key.\n"
5548 msgstr "Klíč relace místního uživatele.\n"
5550 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5551 msgid "Password too complex for LM.\n"
5552 msgstr "Heslo je příliš komplexní pro LM.\n"
5554 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5555 msgid "Unknown revision.\n"
5556 msgstr "Neznámá revize.\n"
5558 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5559 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5560 msgstr "Neslučitelné úrovně revizí.\n"
5562 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5563 msgid "Invalid owner.\n"
5564 msgstr "Neplatný vlastník.\n"
5566 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5567 msgid "Invalid primary group.\n"
5568 msgstr "Neplatná hlavní skupina.\n"
5570 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5571 msgid "No impersonation token.\n"
5572 msgstr ""
5574 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5575 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5576 msgstr "Povinnou skupinu nelze zakázat.\n"
5578 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5579 msgid "No logon servers available.\n"
5580 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
5582 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5583 msgid "No such logon session.\n"
5584 msgstr "Taková přihlašovací relace neexistuje.\n"
5586 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5587 msgid "No such privilege.\n"
5588 msgstr ""
5590 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5591 msgid "Privilege not held.\n"
5592 msgstr ""
5594 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5595 msgid "Invalid account name.\n"
5596 msgstr "Neplatný název účtu.\n"
5598 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5599 msgid "User already exists.\n"
5600 msgstr "Takový uživatel již existuje.\n"
5602 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5603 msgid "No such user.\n"
5604 msgstr "Neexistující uživatel.\n"
5606 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5607 msgid "Group already exists.\n"
5608 msgstr "Taková skupina již existuje.\n"
5610 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5611 msgid "No such group.\n"
5612 msgstr "Neexistující skupina.\n"
5614 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5615 msgid "User already in group.\n"
5616 msgstr "Uživatel již je členem této skupiny.\n"
5618 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5619 msgid "User not in group.\n"
5620 msgstr "Uživatel není členem skupiny.\n"
5622 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5623 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5624 msgstr "Není možné odebrat poslední zbývající účet s právy správce.\n"
5626 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5627 msgid "Wrong password.\n"
5628 msgstr "Chybné heslo.\n"
5630 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5631 msgid "Ill-formed password.\n"
5632 msgstr "Špatný formát hesla.\n"
5634 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5635 msgid "Password restriction.\n"
5636 msgstr ""
5638 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5639 msgid "Logon failure.\n"
5640 msgstr "Přihlášení se nezdařilo.\n"
5642 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5643 msgid "Account restriction.\n"
5644 msgstr ""
5646 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5647 msgid "Invalid logon hours.\n"
5648 msgstr ""
5650 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5651 msgid "Invalid workstation.\n"
5652 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
5654 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5655 msgid "Password expired.\n"
5656 msgstr "Platnost hesla skončila.\n"
5658 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5659 msgid "Account disabled.\n"
5660 msgstr "Účet je zakázán.\n"
5662 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5663 msgid "No security ID mapped.\n"
5664 msgstr ""
5666 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5667 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5668 msgstr ""
5670 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5671 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5672 msgstr "Došla LUID.\n"
5674 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5675 msgid "Invalid sub authority.\n"
5676 msgstr ""
5678 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5679 msgid "Invalid ACL.\n"
5680 msgstr ""
5682 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5683 msgid "Invalid SID.\n"
5684 msgstr "Neplatný bezpečnostní identifikátor (SID).\n"
5686 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5687 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5688 msgstr "Neplatný bezpečnostní popisovač.\n"
5690 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5691 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5692 msgstr ""
5694 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5695 msgid "Server disabled.\n"
5696 msgstr "Server je zakázán.\n"
5698 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5699 msgid "Server not disabled.\n"
5700 msgstr "Server není zakázán.\n"
5702 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5703 msgid "Invalid ID authority.\n"
5704 msgstr ""
5706 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5707 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5708 msgstr ""
5710 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5711 msgid "Invalid group attributes.\n"
5712 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
5714 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5715 msgid "Bad impersonation level.\n"
5716 msgstr ""
5718 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5719 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5720 msgstr "Nelze otevřít anonymní bezpečnostní token.\n"
5722 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5723 msgid "Bad validation class.\n"
5724 msgstr "Špatná třída ověření.\n"
5726 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5727 msgid "Bad token type.\n"
5728 msgstr ""
5730 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5731 msgid "No security on object.\n"
5732 msgstr ""
5734 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5735 msgid "Can't access domain information.\n"
5736 msgstr ""
5738 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5739 msgid "Invalid server state.\n"
5740 msgstr "Neplatný stav serveru.\n"
5742 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5743 msgid "Invalid domain state.\n"
5744 msgstr "Neplatný stav domény.\n"
5746 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5747 msgid "Invalid domain role.\n"
5748 msgstr "Neplatná úloha v doméně.\n"
5750 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5751 msgid "No such domain.\n"
5752 msgstr "Neexistující doména.\n"
5754 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5755 msgid "Domain already exists.\n"
5756 msgstr "Doména již existuje.\n"
5758 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5759 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5760 msgstr "Doménový limit byl překročen.\n"
5762 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5763 msgid "Internal database corruption.\n"
5764 msgstr "Vnitřní porušení databáze.\n"
5766 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5767 msgid "Internal error.\n"
5768 msgstr "Vnitřní chyba.\n"
5770 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5771 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5772 msgstr "Generické typy přístupu nejsou mapovány.\n"
5774 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5775 msgid "Bad descriptor format.\n"
5776 msgstr "Špatný formát popisovače.\n"
5778 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5779 msgid "Not a logon process.\n"
5780 msgstr "Nejedná se o přihlašovací proces.\n"
5782 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5783 msgid "Logon session ID exists.\n"
5784 msgstr "Identifikátor přihlašovací relace již existuje.\n"
5786 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5787 msgid "Unknown authentication package.\n"
5788 msgstr ""
5790 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5791 msgid "Bad logon session state.\n"
5792 msgstr "Špatný status přihlašovací relace.\n"
5794 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5795 msgid "Logon session ID collision.\n"
5796 msgstr ""
5798 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5799 msgid "Invalid logon type.\n"
5800 msgstr "Chybný typ přihlašování.\n"
5802 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5803 msgid "Cannot impersonate.\n"
5804 msgstr "Nelze napodobit.\n"
5806 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5807 msgid "Invalid transaction state.\n"
5808 msgstr "Neplatný stav transakce.\n"
5810 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5811 msgid "Security DB commit failure.\n"
5812 msgstr ""
5814 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5815 msgid "Account is built-in.\n"
5816 msgstr "Účet je vestavěný.\n"
5818 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5819 msgid "Group is built-in.\n"
5820 msgstr "Skupina je vestavěná.\n"
5822 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5823 msgid "User is built-in.\n"
5824 msgstr "Uživatel je vestavěný.\n"
5826 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5827 msgid "Group is primary for user.\n"
5828 msgstr "Skupina je uživatelovou hlavní.\n"
5830 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5831 msgid "Token already in use.\n"
5832 msgstr "Token je již používán.\n"
5834 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5835 msgid "No such local group.\n"
5836 msgstr "Lokální skupina neexistuje.\n"
5838 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5839 msgid "User not in local group.\n"
5840 msgstr "Uživatel není členem místní skupiny.\n"
5842 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5843 msgid "User already in local group.\n"
5844 msgstr ""
5846 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5847 msgid "Local group already exists.\n"
5848 msgstr "Taková místní skupina již existuje.\n"
5850 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5851 msgid "Logon type not granted.\n"
5852 msgstr ""
5854 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5855 msgid "Too many secrets.\n"
5856 msgstr ""
5858 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5859 msgid "Secret too long.\n"
5860 msgstr "Příliš dlouhé heslo.\n"
5862 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5863 msgid "Internal security DB error.\n"
5864 msgstr "Vnitřní chyba bezpečnostní databáze.\n"
5866 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5867 msgid "Too many context IDs.\n"
5868 msgstr ""
5870 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5871 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5872 msgstr ""
5874 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5875 msgid "No such member.\n"
5876 msgstr "Žádný takový člen.\n"
5878 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5879 msgid "Invalid member.\n"
5880 msgstr "Neplatný člen.\n"
5882 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5883 msgid "Too many SIDs.\n"
5884 msgstr "Příliš mnoho SID.\n"
5886 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5887 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5888 msgstr ""
5890 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5891 msgid "No inheritable components.\n"
5892 msgstr "Žádné komponenty pro převzetí vlastností.\n"
5894 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
5895 msgid "File or directory corrupt.\n"
5896 msgstr "Poškozený soubor/složka.\n"
5898 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
5899 msgid "Disk is corrupt.\n"
5900 msgstr "Disk je poškozen.\n"
5902 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
5903 msgid "No user session key.\n"
5904 msgstr "Nejedná se o klíč uživatelské relace.\n"
5906 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
5907 msgid "License quota exceeded.\n"
5908 msgstr "Překročena licenční kvóta.\n"
5910 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
5911 msgid "Wrong target name.\n"
5912 msgstr "Chybný název cíle.\n"
5914 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
5915 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5916 msgstr "Vzájemné ověření se nezdařilo.\n"
5918 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
5919 msgid "Time skew between client and server.\n"
5920 msgstr ""
5922 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
5923 msgid "Invalid window handle.\n"
5924 msgstr ""
5926 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
5927 msgid "Invalid menu handle.\n"
5928 msgstr ""
5930 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
5931 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5932 msgstr ""
5934 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
5935 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5936 msgstr ""
5938 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
5939 msgid "Invalid hook handle.\n"
5940 msgstr ""
5942 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
5943 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5944 msgstr ""
5946 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
5947 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5948 msgstr ""
5950 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
5951 msgid "Can't find window class.\n"
5952 msgstr ""
5954 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
5955 msgid "Window owned by another thread.\n"
5956 msgstr "Okno je vlastněno jiným vláknem.\n"
5958 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
5959 msgid "Hotkey already registered.\n"
5960 msgstr "Klávesová zkratka je již přiřazena (něčemu jinému).\n"
5962 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
5963 msgid "Class already exists.\n"
5964 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
5966 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
5967 msgid "Class does not exist.\n"
5968 msgstr "Třída neexistuje.\n"
5970 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
5971 msgid "Class has open windows.\n"
5972 msgstr "Třída má otevřené okno.\n"
5974 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
5975 msgid "Invalid index.\n"
5976 msgstr "Neplatný index.\n"
5978 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
5979 msgid "Invalid icon handle.\n"
5980 msgstr ""
5982 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
5983 msgid "Private dialog index.\n"
5984 msgstr ""
5986 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
5987 msgid "List box ID not found.\n"
5988 msgstr ""
5990 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
5991 msgid "No wildcard characters.\n"
5992 msgstr ""
5994 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
5995 msgid "Clipboard not open.\n"
5996 msgstr "Schránka není otevřená.\n"
5998 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
5999 msgid "Hotkey not registered.\n"
6000 msgstr ""
6002 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6003 msgid "Not a dialog window.\n"
6004 msgstr "Nejedná se o dialogové okno.\n"
6006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6007 msgid "Control ID not found.\n"
6008 msgstr "Řídící identifikátor nebyl nalezen.\n"
6010 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6011 msgid "Invalid combo box message.\n"
6012 msgstr ""
6014 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6015 msgid "Not a combo box window.\n"
6016 msgstr ""
6018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6019 msgid "Invalid edit height.\n"
6020 msgstr ""
6022 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6023 msgid "DC not found.\n"
6024 msgstr "Doménový řadič nebyl nalezen.\n"
6026 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6027 msgid "Invalid hook filter.\n"
6028 msgstr ""
6030 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6031 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6032 msgstr ""
6034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6035 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6036 msgstr ""
6038 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6039 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6040 msgstr ""
6042 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6043 msgid "Journal hook already set.\n"
6044 msgstr ""
6046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6047 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6048 msgstr ""
6050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6051 msgid "Invalid list box message.\n"
6052 msgstr ""
6054 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6055 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6056 msgstr ""
6058 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6059 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6060 msgstr ""
6062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6063 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6064 msgstr ""
6066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6067 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6068 msgstr ""
6070 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6071 msgid "Window has no system menu.\n"
6072 msgstr "Okno postrádá systémovou nabídku.\n"
6074 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6075 msgid "Invalid message box style.\n"
6076 msgstr ""
6078 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6079 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6080 msgstr "Neplatný SPI parametr.\n"
6082 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6083 msgid "Screen already locked.\n"
6084 msgstr "Obrazovka je již uzamčena.\n"
6086 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6087 msgid "Window handles have different parents.\n"
6088 msgstr "Ovládací prvky okna mají různé rodiče.\n"
6090 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6091 msgid "Not a child window.\n"
6092 msgstr ""
6094 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6095 msgid "Invalid GW command.\n"
6096 msgstr "Neplatný příkaz „GW“.\n"
6098 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6099 msgid "Invalid thread ID.\n"
6100 msgstr "Neplatný identifikátor vlákna.\n"
6102 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6103 msgid "Not an MDI child window.\n"
6104 msgstr ""
6106 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6107 msgid "Popup menu already active.\n"
6108 msgstr ""
6110 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6111 msgid "No scrollbars.\n"
6112 msgstr "Žádné posuvníky.\n"
6114 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6115 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6116 msgstr "Špatný rozsah posuvníku.\n"
6118 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6119 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6120 msgstr "Neplatný příkaz „ShowWin“.\n"
6122 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6123 msgid "No system resources.\n"
6124 msgstr "Žádné systémové prostředky.\n"
6126 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6127 msgid "No non-paged system resources.\n"
6128 msgstr "Žádné nestránkované systémové prostředky.\n"
6130 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6131 msgid "No paged system resources.\n"
6132 msgstr "Žádné stránkované systémové prostředky.\n"
6134 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6135 msgid "No working set quota.\n"
6136 msgstr ""
6138 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6139 msgid "No page file quota.\n"
6140 msgstr "Žádná kvóta stránkovacího souboru.\n"
6142 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6143 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6144 msgstr ""
6146 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6147 msgid "Menu item not found.\n"
6148 msgstr "Položka nebyla nalezena.\n"
6150 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6151 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6152 msgstr ""
6154 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6155 msgid "Hook type not allowed.\n"
6156 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
6158 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6159 msgid "Interactive window station required.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6163 msgid "Timeout.\n"
6164 msgstr "Čas vypršel.\n"
6166 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6167 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6168 msgstr ""
6170 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6171 msgid "Event log file corrupt.\n"
6172 msgstr "Soubour s logy je poškozený.\n"
6174 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6175 msgid "Event log can't start.\n"
6176 msgstr ""
6178 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6179 msgid "Event log file full.\n"
6180 msgstr "Soubor s logy dosáhl maxima své velikosti.\n"
6182 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6183 msgid "Event log file changed.\n"
6184 msgstr ""
6186 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6187 msgid "Installer service failed.\n"
6188 msgstr "Instalační služba selhala.\n"
6190 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6191 msgid "Installation aborted by user.\n"
6192 msgstr "Instalace přerušena uživatelem.\n"
6194 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6195 msgid "Installation failure.\n"
6196 msgstr "Chyba instalace.\n"
6198 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6199 msgid "Installation suspended.\n"
6200 msgstr "Instalace byla uspána.\n"
6202 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6203 msgid "Unknown product.\n"
6204 msgstr "Neznámý produkt.\n"
6206 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6207 msgid "Unknown feature.\n"
6208 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6210 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6211 msgid "Unknown component.\n"
6212 msgstr "Neznámá komponenta.\n"
6214 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6215 msgid "Unknown property.\n"
6216 msgstr "Neznámá vlastnost.\n"
6218 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6219 msgid "Invalid handle state.\n"
6220 msgstr ""
6222 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6223 msgid "Bad configuration.\n"
6224 msgstr "Špatná konfigurace.\n"
6226 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6227 msgid "Index is missing.\n"
6228 msgstr "Index chybí.\n"
6230 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6231 msgid "Installation source is missing.\n"
6232 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
6234 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6235 msgid "Wrong installation package version.\n"
6236 msgstr "Chybná verze instalačního balíčku.\n"
6238 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6239 msgid "Product uninstalled.\n"
6240 msgstr "Produkt byl odinstalován.\n"
6242 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6243 msgid "Invalid query syntax.\n"
6244 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
6246 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6247 msgid "Invalid field.\n"
6248 msgstr "Neplatné pole.\n"
6250 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6251 msgid "Device removed.\n"
6252 msgstr "Zařízení odebráno.\n"
6254 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6255 msgid "Installation already running.\n"
6256 msgstr "Instalace již běží.\n"
6258 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6259 msgid "Installation package failed to open.\n"
6260 msgstr "Instalační balíček nelze otevřít.\n"
6262 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6263 msgid "Installation package is invalid.\n"
6264 msgstr "Špatný instalační balíček.\n"
6266 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6267 msgid "Installer user interface failed.\n"
6268 msgstr "Uživatelské rozhraní instalátoru selhalo.\n"
6270 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6271 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6272 msgstr "Nezdařilo se otevřít soubor pro zaznamenání průběhu instalace.\n"
6274 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6275 msgid "Installation language not supported.\n"
6276 msgstr "Instalace v tomto jazyce není podporována.\n"
6278 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6279 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6280 msgstr ""
6282 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6283 msgid "Installation package rejected.\n"
6284 msgstr "Instalační balíček byl odmítnut.\n"
6286 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6287 msgid "Function could not be called.\n"
6288 msgstr "Funkci nebylo možné volat.\n"
6290 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6291 msgid "Function failed.\n"
6292 msgstr "Funkce skončila chybou.\n"
6294 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6295 msgid "Invalid table.\n"
6296 msgstr "Neplatná tabulka.\n"
6298 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6299 msgid "Data type mismatch.\n"
6300 msgstr ""
6302 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6303 msgid "Unsupported type.\n"
6304 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
6306 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6307 msgid "Creation failed.\n"
6308 msgstr "Vytvoření se nezdařilo.\n"
6310 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6311 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6312 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
6314 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6315 msgid "Installation platform not supported.\n"
6316 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
6318 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6319 msgid "Installer not used.\n"
6320 msgstr "Instalátor není použit.\n"
6322 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6323 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6324 msgstr "Nezdařilo se otevřít opravný balíček.\n"
6326 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6327 msgid "Invalid patch package.\n"
6328 msgstr "Neplatný opravný balíček.\n"
6330 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6331 msgid "Unsupported patch package.\n"
6332 msgstr "Nepodporovaný opravný balíček.\n"
6334 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6335 msgid "Another version is installed.\n"
6336 msgstr "Již je nainstalovaná jiná verze.\n"
6338 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6339 msgid "Invalid command line.\n"
6340 msgstr "Neplatné zadání příkazu.\n"
6342 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6343 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6344 msgstr "Vzdálená instalace není dovolena.\n"
6346 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6347 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6348 msgstr "Restart spuštěn po úspěšné instalaci.\n"
6350 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6351 msgid "Invalid string binding.\n"
6352 msgstr "Neplatné přiřazení znaku.\n"
6354 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6355 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6356 msgstr "Špatný druh přiřazení.\n"
6358 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6359 msgid "Invalid binding.\n"
6360 msgstr "Neplatné přiřazení.\n"
6362 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6363 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6364 msgstr "Nepodporovaná posloupnost RPC protokolu.\n"
6366 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6367 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6368 msgstr "Neplatná posloupnost RPC protokolu.\n"
6370 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6371 msgid "Invalid string UUID.\n"
6372 msgstr "Nesprávný řetězec UUID.\n"
6374 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6375 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6376 msgstr ""
6378 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6379 msgid "Invalid network address.\n"
6380 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
6382 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6383 msgid "No endpoint found.\n"
6384 msgstr ""
6386 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6387 msgid "Invalid timeout value.\n"
6388 msgstr "Neplatná hodnota časového limitu.\n"
6390 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6391 msgid "Object UUID not found.\n"
6392 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
6394 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6395 msgid "UUID already registered.\n"
6396 msgstr ""
6398 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6399 msgid "UUID type already registered.\n"
6400 msgstr ""
6401 "Tento typ jedinečného uživateského identifikátoru (UUID) je již "
6402 "registrován.\n"
6404 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6405 msgid "Server already listening.\n"
6406 msgstr "Server již naslouchá.\n"
6408 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6409 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6410 msgstr ""
6412 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6413 msgid "RPC server not listening.\n"
6414 msgstr "RPC server nenaslouchá.\n"
6416 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6417 msgid "Unknown manager type.\n"
6418 msgstr ""
6420 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6421 msgid "Unknown interface.\n"
6422 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
6424 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6425 msgid "No bindings.\n"
6426 msgstr ""
6428 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6429 msgid "No protocol sequences.\n"
6430 msgstr ""
6432 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6433 msgid "Can't create endpoint.\n"
6434 msgstr ""
6436 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6437 msgid "Out of resources.\n"
6438 msgstr "Došly systémové prostředky.\n"
6440 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6441 msgid "RPC server unavailable.\n"
6442 msgstr "RPC server není dostupný.\n"
6444 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6445 msgid "RPC server too busy.\n"
6446 msgstr "RPC server je přetížený.\n"
6448 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6449 msgid "Invalid network options.\n"
6450 msgstr "Neplatné volby sítě.\n"
6452 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6453 msgid "No RPC call active.\n"
6454 msgstr "Žádné aktivní RPC volání.\n"
6456 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6457 msgid "RPC call failed.\n"
6458 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
6460 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6461 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6462 msgstr ""
6464 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6465 msgid "RPC protocol error.\n"
6466 msgstr "Chyba RPC protokolu.\n"
6468 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6469 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6470 msgstr "Nepodporovaná přenosová syntaxe.\n"
6472 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6473 msgid "Invalid tag.\n"
6474 msgstr "Neplatná značka.\n"
6476 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6477 msgid "Invalid array bounds.\n"
6478 msgstr "Neplatné hranice pole.\n"
6480 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6481 msgid "No entry name.\n"
6482 msgstr "Žádný název položky.\n"
6484 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6485 msgid "Invalid name syntax.\n"
6486 msgstr "Chybná syntaxe názvu.\n"
6488 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6489 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6490 msgstr ""
6492 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6493 msgid "No network address.\n"
6494 msgstr "Žádná síťová adresa.\n"
6496 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6497 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6498 msgstr ""
6500 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6501 msgid "Unknown authentication type.\n"
6502 msgstr "Neznámý typ ověřování.\n"
6504 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6505 msgid "Maximum calls too low.\n"
6506 msgstr "Nastavený maximální počet volání je příliš nízký.\n"
6508 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6509 msgid "String too long.\n"
6510 msgstr "Řetězec je příliš dlouhý.\n"
6512 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6513 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6514 msgstr "Posloupnost protokolu nenalezena.\n"
6516 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6517 msgid "Procedure number out of range.\n"
6518 msgstr "Číslo procedury je mimo rozsah.\n"
6520 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6521 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6522 msgstr ""
6524 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6525 msgid "Unknown authentication service.\n"
6526 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6528 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6529 msgid "Unknown authentication level.\n"
6530 msgstr "Neznámá úroveň ověření.\n"
6532 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6533 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6534 msgstr ""
6536 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6537 msgid "Unknown authorization service.\n"
6538 msgstr "Neznámá ověřovací služba.\n"
6540 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6541 msgid "Invalid entry.\n"
6542 msgstr "Neplatná položka.\n"
6544 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6545 msgid "Can't perform operation.\n"
6546 msgstr "Operaci nelze provést.\n"
6548 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6549 msgid "Endpoints not registered.\n"
6550 msgstr "Koncové body nejsou registrovány.\n"
6552 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6553 msgid "Nothing to export.\n"
6554 msgstr "Není co exportovat.\n"
6556 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6557 msgid "Incomplete name.\n"
6558 msgstr "Neúplné jméno.\n"
6560 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6561 msgid "Invalid version option.\n"
6562 msgstr "Neplatná volba verze.\n"
6564 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6565 msgid "No more members.\n"
6566 msgstr "Žádní další členové.\n"
6568 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6569 msgid "Not all objects unexported.\n"
6570 msgstr "Některé objekty byly exportovány.\n"
6572 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6573 msgid "Interface not found.\n"
6574 msgstr "Rozhraní nenalezeno.\n"
6576 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6577 msgid "Entry already exists.\n"
6578 msgstr "Položka již existuje.\n"
6580 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6581 msgid "Entry not found.\n"
6582 msgstr "Položka nenalezena.\n"
6584 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6585 msgid "Name service unavailable.\n"
6586 msgstr "Jmenná služba není dostupná.\n"
6588 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6589 msgid "Invalid network address family.\n"
6590 msgstr ""
6592 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6593 msgid "Operation not supported.\n"
6594 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
6596 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6597 msgid "No security context available.\n"
6598 msgstr ""
6600 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6601 msgid "RPCInternal error.\n"
6602 msgstr "Vnitřní chyba RPC.\n"
6604 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6605 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6606 msgstr "RPC: dělení nulou.\n"
6608 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6609 msgid "Address error.\n"
6610 msgstr "Chyba adresy.\n"
6612 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6613 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6614 msgstr "Dělení nulou v plovoucí desetinné čárce.\n"
6616 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6617 msgid "Floating-point underflow.\n"
6618 msgstr "Podtečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6620 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6621 msgid "Floating-point overflow.\n"
6622 msgstr "Přetečení plovoucí desetinné čárky.\n"
6624 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6625 msgid "No more entries.\n"
6626 msgstr "Žádné další položky.\n"
6628 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6629 msgid "Character translation table open failed.\n"
6630 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
6632 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6633 msgid "Character translation table file too small.\n"
6634 msgstr "Soubor s převodní tabulkou znaků je příliš malý.\n"
6636 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6637 msgid "Null context handle.\n"
6638 msgstr ""
6640 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6641 msgid "Context handle damaged.\n"
6642 msgstr ""
6644 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6645 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6646 msgstr ""
6648 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6649 msgid "Cannot get call handle.\n"
6650 msgstr ""
6652 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6653 msgid "Null reference pointer.\n"
6654 msgstr ""
6656 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6657 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6658 msgstr "Vyčíslovací hodnota je mimo rozsah.\n"
6660 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6661 msgid "Byte count too small.\n"
6662 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
6664 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6665 msgid "Bad stub data.\n"
6666 msgstr ""
6668 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6669 msgid "Invalid user buffer.\n"
6670 msgstr ""
6672 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6673 msgid "Unrecognized media.\n"
6674 msgstr "Nerozpoznané médium.\n"
6676 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6677 msgid "No trust secret.\n"
6678 msgstr ""
6680 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6681 msgid "No trust SAM account.\n"
6682 msgstr ""
6684 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6685 msgid "Trusted domain failure.\n"
6686 msgstr ""
6688 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6689 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6690 msgstr ""
6692 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6693 msgid "Trust logon failure.\n"
6694 msgstr ""
6696 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6697 msgid "RPC call already in progress.\n"
6698 msgstr "RPC volání již probíhá.\n"
6700 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6701 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6702 msgstr "NETLOGON není spuštěn.\n"
6704 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6705 msgid "Account expired.\n"
6706 msgstr "Platnost účtu skončila.\n"
6708 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6709 msgid "Redirector has open handles.\n"
6710 msgstr ""
6712 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6713 msgid "Printer driver already installed.\n"
6714 msgstr "Tiskový ovladač je již nainstalovaný.\n"
6716 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6717 msgid "Unknown port.\n"
6718 msgstr "Neznámý port.\n"
6720 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6721 msgid "Unknown printer driver.\n"
6722 msgstr "Neznámý ovladač tiskárny.\n"
6724 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6725 msgid "Unknown print processor.\n"
6726 msgstr "Neznámé zpracovávání tiskových dat.\n"
6728 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6729 msgid "Invalid separator file.\n"
6730 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
6732 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6733 msgid "Invalid priority.\n"
6734 msgstr "Neplatná priorita.\n"
6736 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6737 msgid "Invalid printer name.\n"
6738 msgstr "Neplatný název tiskárny.\n"
6740 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6741 msgid "Printer already exists.\n"
6742 msgstr "Tiskárna již existuje.\n"
6744 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6745 msgid "Invalid printer command.\n"
6746 msgstr "Neplatný povel tiskárny.\n"
6748 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6749 msgid "Invalid data type.\n"
6750 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
6752 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6753 msgid "Invalid environment.\n"
6754 msgstr "Neplatné prostředí.\n"
6756 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6757 msgid "No more bindings.\n"
6758 msgstr ""
6760 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6761 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6762 msgstr ""
6764 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6765 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6766 msgstr ""
6768 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6769 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6770 msgstr ""
6772 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6773 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6774 msgstr "Nekonzistentní informace o doménové důvěre.\n"
6776 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6777 msgid "Server has open handles.\n"
6778 msgstr ""
6780 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6781 msgid "Resource data not found.\n"
6782 msgstr ""
6784 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6785 msgid "Resource type not found.\n"
6786 msgstr ""
6788 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6789 msgid "Resource name not found.\n"
6790 msgstr "Název zdroje nenalezen.\n"
6792 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6793 msgid "Resource language not found.\n"
6794 msgstr "Jazyk zdroje nenalezen.\n"
6796 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6797 msgid "Not enough quota.\n"
6798 msgstr "Nedostatečná kvóta.\n"
6800 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6801 msgid "No interfaces.\n"
6802 msgstr "Žádná rozhraní.\n"
6804 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6805 msgid "RPC call canceled.\n"
6806 msgstr "RPC volání bylo zrušeno.\n"
6808 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6809 msgid "Binding incomplete.\n"
6810 msgstr "Přiřazení není úplné.\n"
6812 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6813 msgid "RPC comm failure.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6817 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6818 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
6820 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6821 msgid "No principal name registered.\n"
6822 msgstr ""
6824 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6825 msgid "Not an RPC error.\n"
6826 msgstr "Nejde o chybu RPC.\n"
6828 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6829 msgid "UUID is local only.\n"
6830 msgstr "Dané UUID je pouze místní.\n"
6832 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6833 msgid "Security package error.\n"
6834 msgstr "Chyba v bezpečnostním balíčku.\n"
6836 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6837 msgid "Thread not canceled.\n"
6838 msgstr "Vlákno nebylo zrušeno.\n"
6840 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6841 msgid "Invalid handle operation.\n"
6842 msgstr ""
6844 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6845 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6846 msgstr ""
6848 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6849 msgid "Wrong stub version.\n"
6850 msgstr ""
6852 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6853 msgid "Invalid pipe object.\n"
6854 msgstr ""
6856 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6857 msgid "Wrong pipe order.\n"
6858 msgstr ""
6860 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6861 msgid "Wrong pipe version.\n"
6862 msgstr ""
6864 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6865 msgid "Group member not found.\n"
6866 msgstr "Člen skupiny nenalezen.\n"
6868 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6869 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6870 msgstr ""
6872 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6873 msgid "Invalid object.\n"
6874 msgstr "Neplatný objekt.\n"
6876 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6877 msgid "Invalid time.\n"
6878 msgstr "Neplatný čas.\n"
6880 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6881 msgid "Invalid form name.\n"
6882 msgstr "Neplatný název formuláře.\n"
6884 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6885 msgid "Invalid form size.\n"
6886 msgstr "Neplatná velikost formuláře.\n"
6888 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6889 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6890 msgstr ""
6892 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6893 msgid "Printer deleted.\n"
6894 msgstr "Tiskárna byla odebrána.\n"
6896 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
6897 msgid "Invalid printer state.\n"
6898 msgstr "Neplatný stav tiskárny.\n"
6900 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
6901 msgid "User must change password.\n"
6902 msgstr "Uživatel musí změnit heslo.\n"
6904 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
6905 msgid "Domain controller not found.\n"
6906 msgstr "Řadič domény nebyl nalezen.\n"
6908 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
6909 msgid "Account locked out.\n"
6910 msgstr "Účet je uzamčen.\n"
6912 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
6913 msgid "Invalid pixel format.\n"
6914 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
6916 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
6917 msgid "Invalid driver.\n"
6918 msgstr "Neplatný ovladač.\n"
6920 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
6921 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6922 msgstr ""
6924 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
6925 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6926 msgstr "Zasláno neúplné RPC volání.\n"
6928 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
6929 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6930 msgstr ""
6932 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
6933 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6934 msgstr "Neplatné nesynchronní RPC volání.\n"
6936 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
6937 msgid "RPC pipe closed.\n"
6938 msgstr "RPC kanál byl uzavřen.\n"
6940 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
6941 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6942 msgstr ""
6944 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
6945 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6946 msgstr ""
6948 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
6949 msgid "No site name available.\n"
6950 msgstr ""
6952 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
6953 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6954 msgstr "K souboru není možné přistupovat.\n"
6956 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
6957 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6958 msgstr ""
6960 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
6961 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6962 msgstr ""
6964 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
6965 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6966 msgstr "Ne všechny objekty mohou být exportovány.\n"
6968 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
6969 msgid "The interface could not be exported.\n"
6970 msgstr "Rozhraní nemohlo být exportováno.\n"
6972 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
6973 msgid "The profile could not be added.\n"
6974 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
6976 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
6977 msgid "The profile element could not be added.\n"
6978 msgstr "Prvek profilu nemohl být přidán.\n"
6980 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
6981 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6982 msgstr "Prvek elementu nemohl být odebrán.\n"
6984 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
6985 msgid "The group element could not be added.\n"
6986 msgstr "Skupinový prvek nemohl být přidán.\n"
6988 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
6989 msgid "The group element could not be removed.\n"
6990 msgstr "Skupinový prvek nemohl být odebrán.\n"
6992 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
6993 msgid "The username could not be found.\n"
6994 msgstr "Uživatelské jméno nebylo nalezeno.\n"
6996 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
6997 msgid "This network connection does not exist.\n"
6998 msgstr "Toto síťové připojení neexistuje.\n"
7000 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7001 #, fuzzy
7002 #| msgid "Call not implemented.\n"
7003 msgid "Call interrupted.\n"
7004 msgstr "Toto volání není implementováno.\n"
7006 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7007 #, fuzzy
7008 #| msgid "Invalid handle.\n"
7009 msgid "Invalid file handle.\n"
7010 msgstr "Neplatná operace.\n"
7012 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "Invalid network address.\n"
7015 msgid "Invalid pointer address.\n"
7016 msgstr "Nesprávná síťová adresa.\n"
7018 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7019 #, fuzzy
7020 #| msgid "Invalid name.\n"
7021 msgid "Invalid argument.\n"
7022 msgstr "Neplatný název.\n"
7024 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7025 msgid "Connection reset by peer.\n"
7026 msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou.\n"
7028 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7029 #, fuzzy
7030 #| msgid "Point not found.\n"
7031 msgid "Host not found.\n"
7032 msgstr "Bod nenalezen.\n"
7034 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7035 #, fuzzy
7036 #| msgid "File not found.\n"
7037 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7038 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7040 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7041 #, fuzzy
7042 #| msgid "A printer error occurred."
7043 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7044 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7046 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7047 msgid "Name valid, no data record.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7051 #, fuzzy
7052 #| msgid "Not implemented"
7053 msgid "Not implemented.\n"
7054 msgstr "Neimplementováno"
7056 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7057 #, fuzzy
7058 #| msgid "RPC call failed.\n"
7059 msgid "Call failed.\n"
7060 msgstr "RPC volání se nezdařilo.\n"
7062 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7063 msgid "No Signature found in file.\n"
7064 msgstr ""
7066 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "Invalid level.\n"
7069 msgid "Invalid call.\n"
7070 msgstr "Neplatná úroveň.\n"
7072 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7073 #, fuzzy
7074 #| msgid "Help not available."
7075 msgid "Resource is not currently available.\n"
7076 msgstr "Nápověda není dostupná."
7078 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7079 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7080 msgid "Normal"
7081 msgstr "Normální"
7083 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7084 #, fuzzy
7085 #| msgctxt "Drive letter"
7086 #| msgid "Letter"
7087 msgid "Letter"
7088 msgstr "Písmeno"
7090 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7091 #, fuzzy
7092 #| msgctxt "Drive letter"
7093 #| msgid "Letter"
7094 msgid "Letter Small"
7095 msgstr "Písmeno"
7097 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "&Table"
7100 msgid "Tabloid"
7101 msgstr "&Tabulka"
7103 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7104 msgid "Ledger"
7105 msgstr ""
7107 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7108 msgid "Legal"
7109 msgstr ""
7111 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "State"
7114 msgid "Statement"
7115 msgstr "Stav"
7117 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "&Execute..."
7120 msgid "Executive"
7121 msgstr "Spustit..."
7123 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7124 #, fuzzy
7125 #| msgctxt "All key"
7126 #| msgid "A"
7127 msgid "A3"
7128 msgstr "V"
7130 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7131 #, fuzzy
7132 #| msgctxt "All key"
7133 #| msgid "A"
7134 msgid "A4"
7135 msgstr "V"
7137 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7138 #, fuzzy
7139 #| msgid "Small"
7140 msgid "A4 Small"
7141 msgstr "Malé"
7143 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7144 #, fuzzy
7145 #| msgctxt "All key"
7146 #| msgid "A"
7147 msgid "A5"
7148 msgstr "V"
7150 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7151 msgid "B4 (JIS)"
7152 msgstr ""
7154 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7155 msgid "B5 (JIS)"
7156 msgstr ""
7158 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7159 msgid "Folio"
7160 msgstr ""
7162 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7163 msgid "Quarto"
7164 msgstr ""
7166 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7167 msgid "10x14"
7168 msgstr ""
7170 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7171 msgid "11x17"
7172 msgstr ""
7174 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7175 #, fuzzy
7176 #| msgid "Notepad"
7177 msgid "Note"
7178 msgstr "Poznámkový blok"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7181 msgid "Envelope #9"
7182 msgstr ""
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7185 msgid "Envelope #10"
7186 msgstr ""
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7189 msgid "Envelope #11"
7190 msgstr ""
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7193 msgid "Envelope #12"
7194 msgstr ""
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7197 msgid "Envelope #14"
7198 msgstr ""
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7201 msgid "C size sheet"
7202 msgstr ""
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7205 msgid "D size sheet"
7206 msgstr ""
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7209 msgid "E size sheet"
7210 msgstr ""
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7213 msgid "Envelope DL"
7214 msgstr ""
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7217 msgid "Envelope C5"
7218 msgstr ""
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7221 msgid "Envelope C3"
7222 msgstr ""
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7225 msgid "Envelope C4"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7229 msgid "Envelope C6"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7233 msgid "Envelope C65"
7234 msgstr ""
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7237 msgid "Envelope B4"
7238 msgstr ""
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7241 msgid "Envelope B5"
7242 msgstr ""
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7245 msgid "Envelope B6"
7246 msgstr ""
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7249 #, fuzzy
7250 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7251 msgid "Envelope"
7252 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7255 msgid "Envelope Monarch"
7256 msgstr ""
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7261 msgid "6 3/4 Envelope"
7262 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7265 msgid "US Std Fanfold"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7269 msgid "German Std Fanfold"
7270 msgstr ""
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7273 msgid "German Legal Fanfold"
7274 msgstr ""
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7277 msgid "B4 (ISO)"
7278 msgstr ""
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7281 #, fuzzy
7282 #| msgid "Japanese"
7283 msgid "Japanese Postcard"
7284 msgstr "Japonština"
7286 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7287 msgid "9x11"
7288 msgstr ""
7290 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7291 msgid "10x11"
7292 msgstr ""
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7295 msgid "15x11"
7296 msgstr ""
7298 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7299 msgid "Envelope Invite"
7300 msgstr ""
7302 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7303 #, fuzzy
7304 #| msgctxt "Drive letter"
7305 #| msgid "Letter"
7306 msgid "Letter Extra"
7307 msgstr "Písmeno"
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7310 msgid "Legal Extra"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7314 msgid "Tabloid Extra"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7318 #, fuzzy
7319 #| msgid "E&xtras"
7320 msgid "A4 Extra"
7321 msgstr "D&oplňky"
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7324 msgid "Letter Transverse"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7328 msgid "A4 Transverse"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7332 msgid "Letter Extra Transverse"
7333 msgstr ""
7335 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7336 msgid "Super A"
7337 msgstr ""
7339 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7340 msgid "Super B"
7341 msgstr ""
7343 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7344 #, fuzzy
7345 #| msgctxt "Drive letter"
7346 #| msgid "Letter"
7347 msgid "Letter Plus"
7348 msgstr "Písmeno"
7350 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7351 msgid "A4 Plus"
7352 msgstr ""
7354 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7355 msgid "A5 Transverse"
7356 msgstr ""
7358 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7359 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7360 msgstr ""
7362 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "E&xtras"
7365 msgid "A3 Extra"
7366 msgstr "D&oplňky"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7369 #, fuzzy
7370 #| msgid "E&xtras"
7371 msgid "A5 Extra"
7372 msgstr "D&oplňky"
7374 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7375 msgid "B5 (ISO) Extra"
7376 msgstr ""
7378 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7379 #, fuzzy
7380 #| msgctxt "All key"
7381 #| msgid "A"
7382 msgid "A2"
7383 msgstr "V"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7386 msgid "A3 Transverse"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7390 msgid "A3 Extra Transverse"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7394 msgid "Japanese Double Postcard"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7398 #, fuzzy
7399 #| msgctxt "All key"
7400 #| msgid "A"
7401 msgid "A6"
7402 msgstr "V"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7405 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7406 msgstr ""
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7409 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7410 msgstr ""
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7413 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7414 msgstr ""
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7417 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7418 msgstr ""
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7421 msgid "Letter Rotated"
7422 msgstr ""
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7425 msgid "A3 Rotated"
7426 msgstr ""
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7429 msgid "A4 Rotated"
7430 msgstr ""
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7433 msgid "A5 Rotated"
7434 msgstr ""
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7437 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7438 msgstr ""
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7441 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7442 msgstr ""
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7445 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7449 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7453 msgid "A6 Rotated"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7457 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7461 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7465 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7466 msgstr ""
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7469 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7470 msgstr ""
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7473 msgid "B6 (JIS)"
7474 msgstr ""
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7477 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7478 msgstr ""
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7481 msgid "12x11"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7485 msgid "Japan Envelope You #4"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7489 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7493 msgid "PRC 16K"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7497 msgid "PRC 32K"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7501 msgid "PRC 32K(Big)"
7502 msgstr ""
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7507 msgid "PRC Envelope #1"
7508 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7511 #, fuzzy
7512 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7513 msgid "PRC Envelope #2"
7514 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7517 #, fuzzy
7518 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7519 msgid "PRC Envelope #3"
7520 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7522 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7523 #, fuzzy
7524 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7525 msgid "PRC Envelope #4"
7526 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7529 #, fuzzy
7530 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7531 msgid "PRC Envelope #5"
7532 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7534 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7535 #, fuzzy
7536 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7537 msgid "PRC Envelope #6"
7538 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7541 #, fuzzy
7542 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7543 msgid "PRC Envelope #7"
7544 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7547 #, fuzzy
7548 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7549 msgid "PRC Envelope #8"
7550 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7553 #, fuzzy
7554 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7555 msgid "PRC Envelope #9"
7556 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7558 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7561 msgid "PRC Envelope #10"
7562 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7565 msgid "PRC 16K Rotated"
7566 msgstr ""
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7569 msgid "PRC 32K Rotated"
7570 msgstr ""
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7573 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7574 msgstr ""
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7579 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7580 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7582 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7585 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7586 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7589 #, fuzzy
7590 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7591 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7592 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7594 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7597 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7598 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7601 #, fuzzy
7602 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7603 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7604 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7606 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7609 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7610 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7615 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7616 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7618 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7621 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7622 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7625 #, fuzzy
7626 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7627 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7628 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7630 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7631 #, fuzzy
7632 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7633 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7634 msgstr "Zapouzdřené PKCS 7"
7636 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7637 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7638 msgid "Local Port"
7639 msgstr "Místní port"
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7642 msgid "Local Monitor"
7643 msgstr "Místní monitor"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:39
7646 msgid "Add a Local Port"
7647 msgstr "Přidat místní port"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:42
7650 msgid "&Enter the port name to add:"
7651 msgstr "Zadejte náz&ev přidávaného portu:"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:51
7654 msgid "Configure LPT Port"
7655 msgstr "Nastavit LPT port"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:54
7658 msgid "Timeout (seconds)"
7659 msgstr "Časový limit (vteřiny)"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:55
7662 msgid "&Transmission Retry:"
7663 msgstr "&Opětovný přenos:"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:32
7666 msgid "'%s' is not a valid port name"
7667 msgstr "„%s“ není platný název portu"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:33
7670 msgid "Port %s already exists"
7671 msgstr "Port %s již existuje"
7673 #: dlls/localui/localui.rc:34
7674 msgid "This port has no options to configure"
7675 msgstr "Tento port nemá žádné volby nastavení"
7677 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7678 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7679 msgstr ""
7680 "Odeslání e-mailu se nezdařilo, protože není nainstalován žádný klient pro "
7681 "MAPI."
7683 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7684 msgid "Send Mail"
7685 msgstr "Odeslat e-mail"
7687 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7688 msgid "Begin request has already been made.\n"
7689 msgstr ""
7691 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7694 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7695 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Class already exists.\n"
7700 msgid "Clock was stopped\n"
7701 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
7703 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7706 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7707 msgstr "Instalační platforma není podporovaná.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "Byte count too small.\n"
7712 msgid "Buffer is too small.\n"
7713 msgstr "Příliš málo bajtů.\n"
7715 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7718 msgid "Invalid request.\n"
7719 msgstr "Neplatná forma zápisu dotazu.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7724 msgid "Invalid stream number.\n"
7725 msgstr "Neplatné číslo segmentu.\n"
7727 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Invalid data type.\n"
7730 msgid "Invalid media type.\n"
7731 msgstr "Neplatný datový typ.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "No more entries.\n"
7736 msgid "No more input is accepted.\n"
7737 msgstr "Žádné další položky.\n"
7739 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7742 msgid "Object is not initialized.\n"
7743 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Operation not supported.\n"
7748 msgid "Representation is not supported.\n"
7749 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7751 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7752 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7753 msgstr ""
7755 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7756 #, fuzzy
7757 #| msgid "Unsupported type.\n"
7758 msgid "Unsupported service.\n"
7759 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7762 #, fuzzy
7763 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7764 msgid "Unexpected error.\n"
7765 msgstr "Neočekávaná chyba sítě.\n"
7767 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid "Invalid time.\n"
7770 msgid "Invalid type.\n"
7771 msgstr "Neplatný čas.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7774 #, fuzzy
7775 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7776 msgid "Invalid file format.\n"
7777 msgstr "Neplatný formát obrazových bodů.\n"
7779 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "Invalid time.\n"
7782 msgid "Invalid timestamp.\n"
7783 msgstr "Neplatný čas.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7786 #, fuzzy
7787 #| msgid "Unsupported type.\n"
7788 msgid "Unsupported scheme.\n"
7789 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7791 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "Unsupported type.\n"
7794 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7795 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7798 #, fuzzy
7799 #| msgid "Unsupported type.\n"
7800 msgid "Unsupported time format.\n"
7801 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7803 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7804 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7805 msgstr ""
7807 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7808 msgid "No duration set for the sample.\n"
7809 msgstr ""
7811 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7812 #, fuzzy
7813 #| msgid "Invalid data.\n"
7814 msgid "Invalid stream data.\n"
7815 msgstr "Neplatná data.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7818 #, fuzzy
7819 #| msgid "Help not available."
7820 msgid "Realtime support is not available.\n"
7821 msgstr "Nápověda není dostupná."
7823 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "Unsupported type.\n"
7826 msgid "Unsupported rate.\n"
7827 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7830 #, fuzzy
7831 #| msgid "Unsupported type.\n"
7832 msgid "Unsupported thinning.\n"
7833 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7835 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7836 #, fuzzy
7837 #| msgid "Request not supported.\n"
7838 msgid "Reversing is not supported.\n"
7839 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7844 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7845 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7847 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7848 msgid "Rate change was preempted.\n"
7849 msgstr ""
7851 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7854 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7855 msgstr "UUID objektu nebylo nalezeno.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Help not available."
7860 msgid "Value is not available.\n"
7861 msgstr "Nápověda není dostupná."
7863 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Help not available."
7866 msgid "Clock is not available.\n"
7867 msgstr "Nápověda není dostupná."
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Request not supported.\n"
7872 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7873 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
7875 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "The driver was not enabled."
7878 msgid "The timer was orphaned.\n"
7879 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
7884 msgid "State transition is pending.\n"
7885 msgstr "Nezdařilo se otevření souboru s převodní tabulkou znaků.\n"
7887 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7890 msgid "Unsupported state transition.\n"
7891 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "A printer error occurred."
7896 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7897 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
7899 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7900 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7901 msgstr ""
7903 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
7906 msgid "Sample is not writable.\n"
7907 msgstr "Do složky pro dočasná data nelze zapisovat.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Path is invalid.\n"
7912 msgid "Key is invalid.\n"
7913 msgstr "Neplatné zadání cesty.\n"
7915 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7916 #, fuzzy
7917 #| msgid "Bad network response.\n"
7918 msgid "Bad startup version.\n"
7919 msgstr "Špatná síťová odpověď.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7922 #, fuzzy
7923 #| msgid "Unsupported type.\n"
7924 msgid "Unsupported caption.\n"
7925 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
7927 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7928 #, fuzzy
7929 #| msgid "Invalid workstation.\n"
7930 msgid "Invalid position.\n"
7931 msgstr "Neplatné zadání pracovní stanice.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "File not found.\n"
7936 msgid "Attribute is not found.\n"
7937 msgstr "Soubor nebyl nalezen.\n"
7939 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7942 msgid "Property type is not allowed.\n"
7943 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Operation not supported.\n"
7948 msgid "Property type is not supported.\n"
7949 msgstr "Operace není podporovaná.\n"
7951 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7954 msgid "Property is empty.\n"
7955 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "Directory is not empty.\n"
7960 msgid "Property is not empty.\n"
7961 msgstr "Složka není prázdná.\n"
7963 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
7966 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7967 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7970 msgid "Vector property is required.\n"
7971 msgstr ""
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
7976 msgid "Operation was cancelled.\n"
7977 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
7979 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Server not disabled.\n"
7982 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7983 msgstr "Server není zakázán.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7986 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7987 msgstr ""
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7990 #, fuzzy
7991 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
7992 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7993 msgstr "Nelze vytvořit servisní vlákno.\n"
7995 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7996 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7997 msgstr ""
7999 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8000 #, fuzzy
8001 #| msgid "Unknown interface.\n"
8002 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8003 msgstr "Neznámé rozhraní.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Invalid index.\n"
8008 msgid "Invalid work queue index.\n"
8009 msgstr "Neplatný index.\n"
8011 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "No logon servers available.\n"
8014 msgid "No events available.\n"
8015 msgstr "Nejsou dostupné žádná přihlašovací servery.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8018 #, fuzzy
8019 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8020 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8021 msgstr "Nepodporovaná úroveň ověření.\n"
8023 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8024 #, fuzzy
8025 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8026 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8027 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8030 msgid "Shutdown() was called.\n"
8031 msgstr ""
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8034 #, fuzzy
8035 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8036 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8037 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8039 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8040 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8041 msgstr ""
8043 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Module not found.\n"
8046 msgid "Property wasn't found.\n"
8047 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8052 msgid "Property is read-only.\n"
8053 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8055 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8058 msgid "Property is not allowed.\n"
8059 msgstr "Tento typ háčku není dovolen.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Resource in use.\n"
8064 msgid "Media source is not started.\n"
8065 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8067 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Unsupported type.\n"
8070 msgid "Unsupported media format.\n"
8071 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8073 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Resource in use.\n"
8076 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8077 msgstr "Zdroj je zaneprázdněný.\n"
8079 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "No data detected.\n"
8082 msgid "No media streams were selected.\n"
8083 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8085 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Unsupported type.\n"
8088 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8089 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
8091 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8092 msgid "Stream sink was removed.\n"
8093 msgstr ""
8095 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8096 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8097 msgstr ""
8099 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8100 #, fuzzy
8101 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8102 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8103 msgstr "Registry byly obnoveny.\n"
8105 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "Domain already exists.\n"
8108 msgid "Stream sink already exists.\n"
8109 msgstr "Doména již existuje.\n"
8111 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8112 #, fuzzy
8113 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8114 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8115 msgstr "Operace přerušena uživatelem.\n"
8117 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8118 #, fuzzy
8119 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8120 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8121 msgstr "Složka není prázdná.\n"
8123 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Class already exists.\n"
8126 msgid "Sink was already stopped.\n"
8127 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8129 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8130 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8131 msgstr ""
8133 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "No data detected.\n"
8136 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8137 msgstr "Nebyla zjištěna žádná data.\n"
8139 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "File name is too long.\n"
8142 msgid "Metadata was too long.\n"
8143 msgstr "Název souboru je příliš dlouhý.\n"
8145 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8146 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8147 msgstr ""
8149 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8150 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8151 msgstr ""
8153 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Connection invalid.\n"
8156 msgid "Optional node is invalid.\n"
8157 msgstr "Neplatné připojení.\n"
8159 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Cannot find the printer."
8162 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8163 msgstr "Tiskárna nebyla nalezena."
8165 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Module not found.\n"
8168 msgid "Codec was not found.\n"
8169 msgstr "Modul nebyl nalezen.\n"
8171 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8172 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8173 msgstr ""
8175 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8176 #, fuzzy
8177 #| msgid "Request not supported.\n"
8178 msgid "Topology request is not supported.\n"
8179 msgstr "Požadavek není podporován.\n"
8181 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8182 #, fuzzy
8183 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8184 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8185 msgstr "Nesprávné vlastnosti skupiny.\n"
8187 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8188 msgid "Found loops in topology.\n"
8189 msgstr ""
8191 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8194 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8195 msgstr "Chybí instalační zdroj.\n"
8197 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Index is missing.\n"
8200 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8201 msgstr "Index chybí.\n"
8203 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "The device is not connected.\n"
8206 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8207 msgstr "Zařízení není připojeno.\n"
8209 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Index is missing.\n"
8212 msgid "Source is missing.\n"
8213 msgstr "Index chybí.\n"
8215 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8216 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8217 msgstr ""
8219 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8220 msgid "Clock has no time source set.\n"
8221 msgstr ""
8223 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8224 #, fuzzy
8225 #| msgid "Class already exists.\n"
8226 msgid "Clock state was already set.\n"
8227 msgstr "Taková třída již existuje.\n"
8229 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8230 #, fuzzy
8231 #| msgid "Help not available."
8232 msgid "Clock is not simple\n"
8233 msgstr "Nápověda není dostupná."
8235 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8236 msgid "Enter Network Password"
8237 msgstr "Zadání síťového hesla"
8239 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8240 msgid "Please enter your username and password:"
8241 msgstr "Prosím zadejte své uživatelské jméno a heslo:"
8243 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8244 msgid "Proxy"
8245 msgstr "Proxy"
8247 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8248 msgid "User"
8249 msgstr "Uživatel"
8251 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8252 msgid "Password"
8253 msgstr "Heslo"
8255 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8256 msgid "&Save this password (insecure)"
8257 msgstr "&Uložit toto heslo (nebezpečné)"
8259 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8260 msgid "Entire Network"
8261 msgstr "Celá síť"
8263 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8264 msgid "Sound Selection"
8265 msgstr "Výběr zvuku"
8267 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8268 msgid "&Save As..."
8269 msgstr "&Uložit jako..."
8271 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8272 msgid "&Format:"
8273 msgstr "&Formát:"
8275 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8276 msgid "&Attributes:"
8277 msgstr "&Atributy:"
8279 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8280 msgid "Hyperlink"
8281 msgstr "Hypertextový odkaz"
8283 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8284 msgid "Hyperlink Information"
8285 msgstr "Informace o hypertextovém odkazu"
8287 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8288 msgid "&Type:"
8289 msgstr "&Typ:"
8291 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8292 msgid "&URL:"
8293 msgstr "&URL:"
8295 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8296 msgid "HTML Document"
8297 msgstr "Dokument HTML"
8299 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8300 msgid "Downloading from %s..."
8301 msgstr "Probíhá stahování z %s..."
8303 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8304 msgid "Done"
8305 msgstr "Hotovo"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:31
8308 msgid ""
8309 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8310 "file path and try again."
8311 msgstr ""
8312 "Určený instalační balíček nemohl být otevřen. Prosím zkontrolujte cestu k "
8313 "souboru a zkuste to znovu."
8315 #: dlls/msi/msi.rc:32
8316 msgid "path %s not found"
8317 msgstr "cesta %s nebyla nalezena"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:33
8320 msgid "insert disk %s"
8321 msgstr "vložte disk %s"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:34
8324 msgid ""
8325 "Windows Installer %s\n"
8326 "\n"
8327 "Usage:\n"
8328 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8329 "\n"
8330 "Install a product:\n"
8331 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8332 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8333 "\t/a package [property]\n"
8334 "Repair an installation:\n"
8335 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8336 "Uninstall a product:\n"
8337 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8338 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8339 "Advertise a product:\n"
8340 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8341 "Apply a patch:\n"
8342 "\t/p patch_package [property]\n"
8343 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8344 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8345 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8346 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8347 "Register the MSI Service:\n"
8348 "\t/y\n"
8349 "Unregister the MSI Service:\n"
8350 "\t/z\n"
8351 "Display this help:\n"
8352 "\t/help\n"
8353 "\t/?\n"
8354 msgstr ""
8356 #: dlls/msi/msi.rc:61
8357 msgid "enter which folder contains %s"
8358 msgstr "zadejte, která složka obsahuje %s"
8360 #: dlls/msi/msi.rc:62
8361 msgid "install source for feature missing"
8362 msgstr "instalační zdroj pro tuto funkcionalitu nebyl nalezen"
8364 #: dlls/msi/msi.rc:63
8365 msgid "network drive for feature missing"
8366 msgstr "Chybí síťový disk s danou funkcionalitou"
8368 #: dlls/msi/msi.rc:64
8369 msgid "feature from:"
8370 msgstr ""
8372 #: dlls/msi/msi.rc:65
8373 msgid "choose which folder contains %s"
8374 msgstr "Zvolte, která složka obsahuje %s"
8376 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8377 msgid "New Folder"
8378 msgstr "Nová složka"
8380 #: dlls/msi/msi.rc:91
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Application Workspace"
8383 msgid "Allocating registry space"
8384 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
8386 #: dlls/msi/msi.rc:92
8387 msgid "Searching for installed applications"
8388 msgstr ""
8390 #: dlls/msi/msi.rc:93
8391 msgid "Binding executables"
8392 msgstr ""
8394 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8395 #, fuzzy
8396 #| msgid "Searching for %s"
8397 msgid "Searching for qualifying products"
8398 msgstr "Vyhledávám %s"
8400 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8401 msgid "Computing space requirements"
8402 msgstr ""
8404 #: dlls/msi/msi.rc:97
8405 msgid "Creating folders"
8406 msgstr "Probíhá vytváření složek"
8408 #: dlls/msi/msi.rc:98
8409 msgid "Creating shortcuts"
8410 msgstr "Probíhá vytváření zástupců"
8412 #: dlls/msi/msi.rc:99
8413 msgid "Deleting services"
8414 msgstr "Odebírání služeb"
8416 #: dlls/msi/msi.rc:100
8417 #, fuzzy
8418 #| msgid "Creation date"
8419 msgid "Creating duplicate files"
8420 msgstr "Datum vytvoření"
8422 #: dlls/msi/msi.rc:102
8423 #, fuzzy
8424 #| msgid "No associated application.\n"
8425 msgid "Searching for related applications"
8426 msgstr "Žádná přiřazená aplikace.\n"
8428 #: dlls/msi/msi.rc:103
8429 msgid "Copying network install files"
8430 msgstr ""
8432 #: dlls/msi/msi.rc:104
8433 msgid "Copying new files"
8434 msgstr "Probíhá kopírování nových souborů"
8436 #: dlls/msi/msi.rc:105
8437 #, fuzzy
8438 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8439 msgid "Installing ODBC components"
8440 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:106
8443 msgid "Installing new services"
8444 msgstr "Probíhá instalace nových služeb"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:107
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "Install/Uninstall"
8449 msgid "Installing system catalog"
8450 msgstr "Instalovat/Odinstalovat"
8452 #: dlls/msi/msi.rc:108
8453 #, fuzzy
8454 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8455 msgid "Validating install"
8456 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
8458 #: dlls/msi/msi.rc:109
8459 msgid "Evaluating launch conditions"
8460 msgstr ""
8462 #: dlls/msi/msi.rc:110
8463 msgid "Migrating feature states from related applications"
8464 msgstr ""
8466 #: dlls/msi/msi.rc:111
8467 msgid "Moving files"
8468 msgstr "Probíhá přesun souborů"
8470 #: dlls/msi/msi.rc:112
8471 #, fuzzy
8472 #| msgid "Version information"
8473 msgid "Publishing assembly information"
8474 msgstr "Informace o verzi"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:113
8477 msgid "Unpublishing assembly information"
8478 msgstr ""
8480 #: dlls/msi/msi.rc:114
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid "Icon files"
8483 msgid "Patching files"
8484 msgstr "Soubory ikon"
8486 #: dlls/msi/msi.rc:115
8487 msgid "Updating component registration"
8488 msgstr ""
8490 #: dlls/msi/msi.rc:116
8491 msgid "Publishing Qualified Components"
8492 msgstr ""
8494 #: dlls/msi/msi.rc:117
8495 msgid "Publishing Product Features"
8496 msgstr ""
8498 #: dlls/msi/msi.rc:118
8499 msgid "Publishing product information"
8500 msgstr "Probíhá publikování informací o produktu"
8502 #: dlls/msi/msi.rc:119
8503 msgid "Registering Class servers"
8504 msgstr ""
8506 #: dlls/msi/msi.rc:120
8507 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8508 msgstr ""
8510 #: dlls/msi/msi.rc:121
8511 msgid "Registering extension servers"
8512 msgstr ""
8514 #: dlls/msi/msi.rc:122
8515 msgid "Registering fonts"
8516 msgstr ""
8518 #: dlls/msi/msi.rc:123
8519 #, fuzzy
8520 #| msgid "Registry Editor"
8521 msgid "Registering MIME info"
8522 msgstr "Editor registru"
8524 #: dlls/msi/msi.rc:124
8525 msgid "Registering product"
8526 msgstr "Registrující produkt"
8528 #: dlls/msi/msi.rc:125
8529 msgid "Registering program identifiers"
8530 msgstr ""
8532 #: dlls/msi/msi.rc:126
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Type Libraries"
8535 msgid "Registering type libraries"
8536 msgstr "Knihovny typů"
8538 #: dlls/msi/msi.rc:127
8539 msgid "Registering user"
8540 msgstr "Registrující uživatel"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:128
8543 msgid "Removing duplicated files"
8544 msgstr "Probíhá odebírání duplicitních souborů"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Applying font settings"
8549 msgid "Updating environment strings"
8550 msgstr "Aplikování nastavení písma"
8552 #: dlls/msi/msi.rc:130
8553 msgid "Removing applications"
8554 msgstr "Probíhá odebírání aplikací"
8556 #: dlls/msi/msi.rc:131
8557 msgid "Removing files"
8558 msgstr "Probíhá odebírání souborů"
8560 #: dlls/msi/msi.rc:132
8561 msgid "Removing folders"
8562 msgstr ""
8564 #: dlls/msi/msi.rc:133
8565 msgid "Removing INI files entries"
8566 msgstr ""
8568 #: dlls/msi/msi.rc:134
8569 #, fuzzy
8570 #| msgid "Domain Component"
8571 msgid "Removing ODBC components"
8572 msgstr "Doménová část"
8574 #: dlls/msi/msi.rc:135
8575 #, fuzzy
8576 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8577 msgid "Removing system registry values"
8578 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:136
8581 msgid "Removing shortcuts"
8582 msgstr ""
8584 #: dlls/msi/msi.rc:138
8585 msgid "Registering modules"
8586 msgstr ""
8588 #: dlls/msi/msi.rc:139
8589 msgid "Unregistering modules"
8590 msgstr ""
8592 #: dlls/msi/msi.rc:140
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "Initializing; "
8595 msgid "Initializing ODBC directories"
8596 msgstr "Probíhá příprava; "
8598 #: dlls/msi/msi.rc:141
8599 msgid "Starting services"
8600 msgstr "Probíhá spouštění služeb"
8602 #: dlls/msi/msi.rc:142
8603 msgid "Stopping services"
8604 msgstr "Probíhá zastavování služeb"
8606 #: dlls/msi/msi.rc:143
8607 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8608 msgstr ""
8610 #: dlls/msi/msi.rc:144
8611 msgid "Unpublishing Product Features"
8612 msgstr ""
8614 #: dlls/msi/msi.rc:145
8615 #, fuzzy
8616 #| msgid "Client Information"
8617 msgid "Unpublishing product information"
8618 msgstr "Informace o klientovi"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:146
8621 msgid "Unregister Class servers"
8622 msgstr ""
8624 #: dlls/msi/msi.rc:147
8625 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8626 msgstr ""
8628 #: dlls/msi/msi.rc:148
8629 msgid "Unregistering extension servers"
8630 msgstr ""
8632 #: dlls/msi/msi.rc:149
8633 msgid "Unregistering fonts"
8634 msgstr ""
8636 #: dlls/msi/msi.rc:150
8637 msgid "Unregistering MIME info"
8638 msgstr ""
8640 #: dlls/msi/msi.rc:151
8641 msgid "Unregistering program identifiers"
8642 msgstr ""
8644 #: dlls/msi/msi.rc:152
8645 msgid "Unregistering type libraries"
8646 msgstr ""
8648 #: dlls/msi/msi.rc:154
8649 msgid "Writing INI files values"
8650 msgstr ""
8652 #: dlls/msi/msi.rc:155
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "Warning: system library"
8655 msgid "Writing system registry values"
8656 msgstr "Varování: systémová knihovna"
8658 #: dlls/msi/msi.rc:161
8659 msgid "Free space: [1]"
8660 msgstr ""
8662 #: dlls/msi/msi.rc:162
8663 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8664 msgstr ""
8666 #: dlls/msi/msi.rc:163
8667 msgid "File: [1]"
8668 msgstr "Soubor: [1]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8671 msgid "Folder: [1]"
8672 msgstr "Složka: [1]"
8674 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8675 msgid "Shortcut: [1]"
8676 msgstr ""
8678 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8679 msgid "Service: [1]"
8680 msgstr "Služba: [1]"
8682 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8683 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8684 msgstr ""
8686 #: dlls/msi/msi.rc:168
8687 #, fuzzy
8688 #| msgid "application"
8689 msgid "Found application: [1]"
8690 msgstr "aplikace"
8692 #: dlls/msi/msi.rc:169
8693 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8694 msgstr ""
8696 #: dlls/msi/msi.rc:171
8697 msgid "Service: [2]"
8698 msgstr "Služba: [2]"
8700 #: dlls/msi/msi.rc:172
8701 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8702 msgstr ""
8704 #: dlls/msi/msi.rc:173
8705 msgid "Application: [1]"
8706 msgstr "Aplikace: [1]"
8708 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8709 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:177
8713 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8717 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8721 msgid "Feature: [1]"
8722 msgstr ""
8724 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8725 msgid "Class Id: [1]"
8726 msgstr ""
8728 #: dlls/msi/msi.rc:181
8729 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8730 msgstr ""
8732 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8733 msgid "Extension: [1]"
8734 msgstr "Rozšíření: [1]"
8736 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8737 msgid "Font: [1]"
8738 msgstr "Písmo: [1]"
8740 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8741 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8742 msgstr ""
8744 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8745 msgid "ProgId: [1]"
8746 msgstr ""
8748 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8749 msgid "LibID: [1]"
8750 msgstr ""
8752 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8753 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8754 msgstr ""
8756 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8757 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8758 msgstr ""
8760 #: dlls/msi/msi.rc:189
8761 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8762 msgstr ""
8764 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8765 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8766 msgstr ""
8768 #: dlls/msi/msi.rc:193
8769 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8770 msgstr ""
8772 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8773 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:202
8777 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:210
8781 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8782 msgstr ""
8784 #: dlls/msi/msi.rc:72
8785 msgid "{{Fatal error: }}"
8786 msgstr ""
8788 #: dlls/msi/msi.rc:73
8789 msgid "{{Error [1]. }}"
8790 msgstr ""
8792 #: dlls/msi/msi.rc:74
8793 msgid "Warning [1]."
8794 msgstr "Varování [1]."
8796 #: dlls/msi/msi.rc:75
8797 msgid "Info [1]."
8798 msgstr "Informace [1]."
8800 #: dlls/msi/msi.rc:76
8801 msgid ""
8802 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8803 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8804 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8805 msgstr ""
8807 #: dlls/msi/msi.rc:77
8808 msgid "{{Disk full: }}"
8809 msgstr "{{Disk je plný: }}"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:78
8812 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8813 msgstr ""
8815 #: dlls/msi/msi.rc:79
8816 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8817 msgstr ""
8819 #: dlls/msi/msi.rc:82
8820 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8821 msgstr ""
8823 #: dlls/msi/msi.rc:80
8824 msgid "Action start [Time]: [1]."
8825 msgstr ""
8827 #: dlls/msi/msi.rc:81
8828 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msi/msi.rc:84
8832 msgid "Please insert the disk: [2]"
8833 msgstr "Vložte prosím disk: [2]"
8835 #: dlls/msi/msi.rc:85
8836 msgid ""
8837 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8838 "that you can access it."
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8842 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8843 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
8845 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8846 msgid ""
8847 "Wine MS-RLE video codec\n"
8848 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8849 msgstr ""
8850 "Wine MS-RLE video kodek\n"
8851 "Copyright 2002 Michael Günnewig"
8853 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8854 msgid "Video Compression"
8855 msgstr "Komprimace videa"
8857 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8858 msgid "&Compressor:"
8859 msgstr "&Kodek:"
8861 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8862 msgid "Con&figure..."
8863 msgstr "Nastavit..."
8865 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8866 msgid "&About"
8867 msgstr "O programu"
8869 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8870 msgid "Compression &Quality:"
8871 msgstr "Komprimace &kvalita:"
8873 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8874 msgid "&Key Frame Every"
8875 msgstr "&Úplný snímek každých"
8877 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8878 msgid "&Data Rate"
8879 msgstr "&Datový tok"
8881 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8882 msgid "kB/s"
8883 msgstr "kB/s"
8885 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8886 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8887 msgstr "Úplné snímky (nekomprimované)"
8889 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8890 msgid "Wine Video 1 video codec"
8891 msgstr "Videokodek Wine Video 1"
8893 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8894 msgid "unknown object"
8895 msgstr "neznámý objekt"
8897 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8898 msgid "title bar"
8899 msgstr "Titulní lišta"
8901 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8902 msgid "menu bar"
8903 msgstr "lišta nabídek"
8905 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8906 msgid "scroll bar"
8907 msgstr "lišta posuvníků"
8909 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8910 msgid "grip"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8914 msgid "sound"
8915 msgstr "zvuk"
8917 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8918 msgid "cursor"
8919 msgstr "kurzor"
8921 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8922 msgid "caret"
8923 msgstr "stříška"
8925 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8926 msgid "alert"
8927 msgstr "výstraha"
8929 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8930 msgid "window"
8931 msgstr "okno"
8933 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8934 msgid "client"
8935 msgstr "klient"
8937 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8938 msgid "popup menu"
8939 msgstr "vyskakovací nabídka"
8941 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8942 msgid "menu item"
8943 msgstr "položka nabídky"
8945 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8946 msgid "tool tip"
8947 msgstr "kontextová nápověda"
8949 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8950 msgid "application"
8951 msgstr "aplikace"
8953 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8954 msgid "document"
8955 msgstr "dokument"
8957 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8958 msgid "pane"
8959 msgstr "panel"
8961 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8962 msgid "chart"
8963 msgstr "graf"
8965 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8966 msgid "dialog"
8967 msgstr "dialog"
8969 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8970 msgid "border"
8971 msgstr "okraj"
8973 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8974 msgid "grouping"
8975 msgstr "seskupování"
8977 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8978 msgid "separator"
8979 msgstr "oddělovač"
8981 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8982 msgid "tool bar"
8983 msgstr "lišta nástrojů"
8985 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8986 msgid "status bar"
8987 msgstr "stavový řádek"
8989 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8990 msgid "table"
8991 msgstr "tabulka"
8993 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8994 msgid "column header"
8995 msgstr "hlavička sloupce"
8997 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8998 msgid "row header"
8999 msgstr "hlavička řádku"
9001 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9002 msgid "column"
9003 msgstr "sloupec"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9006 msgid "row"
9007 msgstr "řádek"
9009 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9010 msgid "cell"
9011 msgstr "buňka"
9013 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9014 msgid "link"
9015 msgstr "odkaz"
9017 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9018 msgid "help balloon"
9019 msgstr "balónová nápověda"
9021 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9022 msgid "character"
9023 msgstr "znak"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9026 msgid "list"
9027 msgstr "seznam"
9029 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9030 msgid "list item"
9031 msgstr "položka seznamu"
9033 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9034 msgid "outline"
9035 msgstr "Obrys"
9037 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9038 msgid "outline item"
9039 msgstr ""
9041 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9042 msgid "page tab"
9043 msgstr "záložka stránky"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9046 msgid "property page"
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9050 msgid "indicator"
9051 msgstr "indikátor"
9053 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9054 msgid "graphic"
9055 msgstr "grafika"
9057 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9058 msgid "static text"
9059 msgstr "Něměnný text"
9061 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9062 msgid "text"
9063 msgstr "text"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9066 msgid "push button"
9067 msgstr "tlačítko"
9069 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9070 msgid "check button"
9071 msgstr "zaškrtávátko"
9073 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9074 msgid "radio button"
9075 msgstr "přepínač"
9077 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9078 msgid "combo box"
9079 msgstr "kombinované pole"
9081 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9082 msgid "drop down"
9083 msgstr ""
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9086 msgid "progress bar"
9087 msgstr "ukazatel průběhu"
9089 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9090 msgid "dial"
9091 msgstr ""
9093 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9094 msgid "hot key field"
9095 msgstr ""
9097 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9098 msgid "slider"
9099 msgstr "posuvník"
9101 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9102 msgid "spin box"
9103 msgstr ""
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9106 msgid "diagram"
9107 msgstr "diagram"
9109 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9110 msgid "animation"
9111 msgstr "animace"
9113 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9114 msgid "equation"
9115 msgstr "rovnice"
9117 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9118 msgid "drop down button"
9119 msgstr ""
9121 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9122 msgid "menu button"
9123 msgstr "tlačítko nabídky"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9126 msgid "grid drop down button"
9127 msgstr ""
9129 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9130 msgid "white space"
9131 msgstr ""
9133 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9134 msgid "page tab list"
9135 msgstr ""
9137 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9138 msgid "clock"
9139 msgstr "hodiny"
9141 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9142 msgid "split button"
9143 msgstr ""
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9146 msgid "IP address"
9147 msgstr "IP adresa"
9149 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9150 msgid "outline button"
9151 msgstr ""
9153 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9154 msgctxt "object state"
9155 msgid "normal"
9156 msgstr "normální"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9159 #, fuzzy
9160 #| msgid "Unavailable"
9161 msgctxt "object state"
9162 msgid "unavailable"
9163 msgstr "Nedostupné"
9165 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "Select"
9168 msgctxt "object state"
9169 msgid "selected"
9170 msgstr "Vybrat"
9172 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9173 #, fuzzy
9174 #| msgid "Paused"
9175 msgctxt "object state"
9176 msgid "focused"
9177 msgstr "Pozastaveno"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "&Compressed"
9182 msgctxt "object state"
9183 msgid "pressed"
9184 msgstr "Komprimovaný"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9187 msgctxt "object state"
9188 msgid "checked"
9189 msgstr ""
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "Mixed"
9194 msgctxt "object state"
9195 msgid "mixed"
9196 msgstr "Smíšené"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9199 msgctxt "object state"
9200 msgid "read only"
9201 msgstr "pouze pro čtení"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9204 #, fuzzy
9205 #| msgid "Hot Tracked Item"
9206 msgctxt "object state"
9207 msgid "hot tracked"
9208 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9211 #, fuzzy
9212 #| msgid "Defaults"
9213 msgctxt "object state"
9214 msgid "default"
9215 msgstr "Výchozí nastavení"
9217 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9218 msgctxt "object state"
9219 msgid "expanded"
9220 msgstr ""
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9223 msgctxt "object state"
9224 msgid "collapsed"
9225 msgstr ""
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9228 msgctxt "object state"
9229 msgid "busy"
9230 msgstr ""
9232 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9233 msgctxt "object state"
9234 msgid "floating"
9235 msgstr ""
9237 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9238 msgctxt "object state"
9239 msgid "marqueed"
9240 msgstr ""
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9243 #, fuzzy
9244 #| msgid "animation"
9245 msgctxt "object state"
9246 msgid "animated"
9247 msgstr "animace"
9249 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9250 msgctxt "object state"
9251 msgid "invisible"
9252 msgstr ""
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9255 msgctxt "object state"
9256 msgid "offscreen"
9257 msgstr ""
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "&enable"
9262 msgctxt "object state"
9263 msgid "sizeable"
9264 msgstr "P&ovolit"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9267 #, fuzzy
9268 #| msgid "&enable"
9269 msgctxt "object state"
9270 msgid "moveable"
9271 msgstr "P&ovolit"
9273 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9274 msgctxt "object state"
9275 msgid "self voicing"
9276 msgstr ""
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9279 #, fuzzy
9280 #| msgid "Paused"
9281 msgctxt "object state"
9282 msgid "focusable"
9283 msgstr "Pozastaveno"
9285 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9286 #, fuzzy
9287 #| msgid "table"
9288 msgctxt "object state"
9289 msgid "selectable"
9290 msgstr "tabulka"
9292 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9293 #, fuzzy
9294 #| msgid "link"
9295 msgctxt "object state"
9296 msgid "linked"
9297 msgstr "odkaz"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9300 msgctxt "object state"
9301 msgid "traversed"
9302 msgstr ""
9304 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9305 #, fuzzy
9306 #| msgid "table"
9307 msgctxt "object state"
9308 msgid "multi selectable"
9309 msgstr "tabulka"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Please select a file."
9314 msgctxt "object state"
9315 msgid "extended selectable"
9316 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9318 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9319 #, fuzzy
9320 #| msgid "alert"
9321 msgctxt "object state"
9322 msgid "alert low"
9323 msgstr "výstraha"
9325 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "alert"
9328 msgctxt "object state"
9329 msgid "alert medium"
9330 msgstr "výstraha"
9332 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9333 #, fuzzy
9334 #| msgid "alert"
9335 msgctxt "object state"
9336 msgid "alert high"
9337 msgstr "výstraha"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9340 #, fuzzy
9341 #| msgid "Write protected.\n"
9342 msgctxt "object state"
9343 msgid "protected"
9344 msgstr "Chráněno proti zápisu.\n"
9346 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9347 msgctxt "object state"
9348 msgid "has popup"
9349 msgstr ""
9351 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9352 msgid "True"
9353 msgstr "Pravda"
9355 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9356 msgid "False"
9357 msgstr "Nepravda"
9359 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9360 msgid "On"
9361 msgstr "Zapnuto"
9363 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9364 msgid "Off"
9365 msgstr "Vypnuto"
9367 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9368 #, fuzzy
9369 #| msgid "video"
9370 msgid "Provider"
9371 msgstr "video"
9373 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9374 #, fuzzy
9375 #| msgid "Select the format you want to use:"
9376 msgid "Select the data you want to connect to:"
9377 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9379 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9380 #, fuzzy
9381 #| msgid "LAN Connection"
9382 msgid "Connection"
9383 msgstr "Připojení lokální sítě"
9385 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9386 #, fuzzy
9387 #| msgid "Select the format you want to use:"
9388 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9389 msgstr "Zvolte formát, který chcete použít:"
9391 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9392 msgid "1. Specify the source of data:"
9393 msgstr ""
9395 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9396 #, fuzzy
9397 #| msgid "Please enter your name"
9398 msgid "Use &data source name"
9399 msgstr "Zadej prosím své jméno"
9401 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9402 #, fuzzy
9403 #| msgid "Reset Connections"
9404 msgid "Use c&onnection string"
9405 msgstr "Resetovat připojení"
9407 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "LAN Connection"
9410 msgid "&Connection string:"
9411 msgstr "Připojení lokální sítě"
9413 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9414 #, fuzzy
9415 #| msgid "A&dd..."
9416 msgid "B&uild..."
9417 msgstr "Přid&at..."
9419 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9420 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9421 msgstr ""
9423 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "&User name:"
9426 msgid "User &name:"
9427 msgstr "&Uživatelské jméno:"
9429 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "&Blank page"
9432 msgid "&Blank password"
9433 msgstr "&Prázdná stránka"
9435 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Wrong password.\n"
9438 msgid "Allow &saving password"
9439 msgstr "Chybné heslo.\n"
9441 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9442 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9443 msgstr ""
9445 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9446 #, fuzzy
9447 #| msgid "Reset Connections"
9448 msgid "&Test Connection"
9449 msgstr "Resetovat připojení"
9451 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9452 msgid "Advanced"
9453 msgstr "Pokročilý"
9455 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Network share"
9458 msgid "Network settings"
9459 msgstr "Síťový disk"
9461 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9462 msgid "&Impersonation level:"
9463 msgstr ""
9465 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9466 msgid "P&rotection level:"
9467 msgstr ""
9469 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "Connected"
9472 msgid "Connect:"
9473 msgstr "Připojeno"
9475 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9476 #, fuzzy
9477 #| msgid "&Seconds"
9478 msgid "seconds."
9479 msgstr "&Vteřin"
9481 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9482 #, fuzzy
9483 #| msgid "Success"
9484 msgid "A&ccess:"
9485 msgstr "Úspěch"
9487 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9488 #, fuzzy
9489 #| msgid "&All"
9490 msgid "All"
9491 msgstr "Vš&e"
9493 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9494 msgid ""
9495 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9496 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9497 msgstr ""
9499 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "&Edit..."
9502 msgid "&Edit Value..."
9503 msgstr "&Upravit..."
9505 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "Properties"
9508 msgid "Data Link Error"
9509 msgstr "&Vlastnosti"
9511 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "Please select a file."
9514 msgid "Please select a provider."
9515 msgstr "Vyberte prosím soubor."
9517 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9518 msgid ""
9519 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9520 "properly."
9521 msgstr ""
9523 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Properties"
9526 msgid "Data Link Properties"
9527 msgstr "&Vlastnosti"
9529 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9530 msgid "OLE DB Provider(s)"
9531 msgstr ""
9533 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9534 #, fuzzy
9535 #| msgid "Ready"
9536 msgid "Read"
9537 msgstr "Připraveno"
9539 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9540 #, fuzzy
9541 #| msgid "Readme:"
9542 msgid "ReadWrite"
9543 msgstr "Čtimne:"
9545 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9546 msgid "Share Deny None"
9547 msgstr ""
9549 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9550 msgid "Share Deny Read"
9551 msgstr ""
9553 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9554 msgid "Share Deny Write"
9555 msgstr ""
9557 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9558 msgid "Share Exclusive"
9559 msgstr ""
9561 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9562 #, fuzzy
9563 #| msgid "I/O Writes"
9564 msgid "Write"
9565 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
9567 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9568 msgid "Insert Object"
9569 msgstr "Vložit objekt"
9571 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9572 msgid "Object Type:"
9573 msgstr "Typ objektu:"
9575 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9576 msgid "Result"
9577 msgstr "Výsledek"
9579 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9580 msgid "Create New"
9581 msgstr "Vytvořit nový"
9583 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9584 msgid "Create Control"
9585 msgstr "Vytvořit propojení"
9587 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9588 msgid "Create From File"
9589 msgstr "Vytvořit ze souboru"
9591 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9592 msgid "&Add Control..."
9593 msgstr "Přidat propojení..."
9595 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9596 msgid "Display As Icon"
9597 msgstr "Zobrazit jako ikonu"
9599 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9600 msgid "Browse..."
9601 msgstr "Procházet..."
9603 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9604 msgid "File:"
9605 msgstr "Soubor:"
9607 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9608 msgid "Paste Special"
9609 msgstr "Vložit jinak"
9611 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9612 msgid "Source:"
9613 msgstr "Zdroj:"
9615 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9616 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9618 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9619 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9620 msgid "&Paste"
9621 msgstr "Vl&ožit"
9623 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9624 msgid "Paste &Link"
9625 msgstr "V&ložit odkaz"
9627 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9628 msgid "&As:"
9629 msgstr "Jako:"
9631 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9632 msgid "&Display As Icon"
9633 msgstr "&Zobrazit jako ikonu"
9635 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9636 msgid "Change &Icon..."
9637 msgstr "Změnit &ikonu..."
9639 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9640 msgid "Insert a new %s object into your document"
9641 msgstr "Vložen nový %s objekt do Vašeho dokumentu"
9643 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9644 msgid ""
9645 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9646 "may activate it using the program which created it."
9647 msgstr ""
9648 "Vložen obsah souboru jako objekt do Vašeho dokumentu, takže ho můžete "
9649 "upravit programem, kterým byl vytvořen."
9651 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9652 msgid "Browse"
9653 msgstr "Procházet"
9655 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9656 msgid ""
9657 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9658 "control."
9659 msgstr "Soubor není platným OLE modulem. Nelze registrovat OLE propojení."
9661 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9662 msgid "Add Control"
9663 msgstr "Přidat řídící prvek"
9665 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9666 msgid "&Convert..."
9667 msgstr "&Převést..."
9669 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9670 msgid "%1 %2 &Object"
9671 msgstr "%1 %2 &Objekt"
9673 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9674 msgid "%1 &Object"
9675 msgstr "%1 &Objekt"
9677 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9678 msgid "&Object"
9679 msgstr "&Objekt"
9681 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9682 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9683 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s."
9685 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9686 msgid ""
9687 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9688 "activate it using %s."
9689 msgstr ""
9690 "Vloží obsah schránky do vašeho dokumentu tak, že je vložené možné aktivovat "
9691 "s použitím %s."
9693 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9694 msgid ""
9695 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9696 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9697 msgstr ""
9698 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu tak, že vložené můžete aktivovat s "
9699 "použitím %s. Bude zobrazeno jako ikona."
9701 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9702 msgid ""
9703 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9704 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9705 "your document."
9706 msgstr ""
9707 "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu jako %s. Data jsou napojena na "
9708 "zdrojový soubor, takže jeho změny se promítnou též ve Vašem dokumentu."
9710 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9711 msgid ""
9712 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9713 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9714 "in your document."
9715 msgstr ""
9716 "Vloží do Vašeho dokumentu obrázek obsahu schránky. Obrázek je napojen na "
9717 "původní soubor, takže jeho změny se odrazí i ve Vašem dokumentu."
9719 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9720 msgid ""
9721 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9722 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9723 "be reflected in your document."
9724 msgstr ""
9726 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9727 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9728 msgstr "Vloží obsah schránky do Vašeho dokumentu."
9730 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9731 msgid "Unknown Type"
9732 msgstr "Neznámý typ"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9735 msgid "Unknown Source"
9736 msgstr "Neznámý zdroj"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9739 msgid "the program which created it"
9740 msgstr "aplikace, ve které bylo vytvořeno"
9742 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9743 msgid "Scanning"
9744 msgstr "Skenování"
9746 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9747 msgid "SCANNING... Please Wait"
9748 msgstr "Probíhá skenování... čekejte prosím"
9750 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9751 msgctxt "unit: pixels"
9752 msgid "px"
9753 msgstr "obrazových bodů (pixelů)"
9755 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9756 msgctxt "unit: bits"
9757 msgid "b"
9758 msgstr ""
9760 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9761 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9762 msgctxt "unit: dots/inch"
9763 msgid "dpi"
9764 msgstr "bodů na palec (dpi)"
9766 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9767 msgctxt "unit: percent"
9768 msgid "%"
9769 msgstr ""
9771 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9772 msgctxt "unit: microseconds"
9773 msgid "us"
9774 msgstr ""
9776 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9777 msgid "Settings for %s"
9778 msgstr "Nastavení pro %s"
9780 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9781 msgid "Baud Rate"
9782 msgstr "Rychlost [Baud]"
9784 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9785 msgid "Parity"
9786 msgstr "Parita"
9788 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9789 msgid "Flow Control"
9790 msgstr "Řízení toku"
9792 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9793 msgid "Data Bits"
9794 msgstr "Datové bity"
9796 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9797 msgid "Stop Bits"
9798 msgstr "Stop bity"
9800 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9801 msgid "Copying Files..."
9802 msgstr "Probíhá kopírování souborů..."
9804 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9805 msgid "Destination:"
9806 msgstr "Cíl:"
9808 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9809 msgid "Files Needed"
9810 msgstr "Je vyžadován soubor"
9812 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9813 msgid ""
9814 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9815 "make sure the correct drive is selected below"
9816 msgstr ""
9817 "Vložte instalační disk od výrobce a zajistěte, aby níže\n"
9818 " byla zvolena odpovídající mechanika"
9820 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9821 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9822 msgstr "Zkopírovat soubory výrobce z:"
9824 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9825 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9826 msgstr "Je zapotřebí souboru „%1“ z %2"
9828 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9829 msgid "Unknown"
9830 msgstr "Neznámé"
9832 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9833 msgid "Copy files from:"
9834 msgstr "Kopírovat soubory z:"
9836 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9837 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9838 msgstr "Zadejte cestu k souboru a klikněte na tlačítko OK."
9840 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9841 msgid "F&orward"
9842 msgstr "Vpřed"
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9845 msgid "&Save Background As..."
9846 msgstr "&Uložit pozadí jako..."
9848 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9849 msgid "Set As Back&ground"
9850 msgstr "Nastavit jako pozadí"
9852 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9853 msgid "&Copy Background"
9854 msgstr "&Kopírovat pozadí"
9856 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9857 msgid "Set as &Desktop Item"
9858 msgstr "Nastavit jako položku Plochy"
9860 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9861 msgid "Create Shor&tcut"
9862 msgstr "Vytvořit zástupce"
9864 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9866 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9867 msgid "Add to &Favorites..."
9868 msgstr "Přidat do oblíbených..."
9870 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9871 msgid "&Encoding"
9872 msgstr "Kódování"
9874 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9875 msgid "Pr&int"
9876 msgstr "Tisk"
9878 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9879 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9880 msgid "&Open Link"
9881 msgstr "&Otevřít odkaz"
9883 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9884 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9885 msgid "Open Link in &New Window"
9886 msgstr "Otevřít odkaz v &novém okně"
9888 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9889 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9890 msgid "Save Target &As..."
9891 msgstr "Uložit cíl j&ako..."
9893 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9894 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9895 msgid "&Print Target"
9896 msgstr "Vytisknout cíl"
9898 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9899 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9900 msgid "S&how Picture"
9901 msgstr "Zobrazit obrázek"
9903 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9904 msgid "&Save Picture As..."
9905 msgstr "&Uložit obrázek jako..."
9907 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9908 msgid "&E-mail Picture..."
9909 msgstr "&Poslat obrázek e-mailem..."
9911 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9912 msgid "Pr&int Picture..."
9913 msgstr "Vyt&isknout obrázek..."
9915 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9916 msgid "&Go to My Pictures"
9917 msgstr "Přejít do „Moje Obrázky“"
9919 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9920 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9921 msgid "Set as Back&ground"
9922 msgstr "Nastavit jako pozadí Plochy"
9924 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9925 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9926 msgid "Set as &Desktop Item..."
9927 msgstr "Nastavit jako položku Plochy..."
9929 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9930 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9931 msgid "Copy Shor&tcut"
9932 msgstr "Kopírovat zás&tupce"
9934 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9935 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9936 msgid "P&roperties"
9937 msgstr "&Vlastnosti"
9939 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9940 msgid "&Undo"
9941 msgstr "&Zpět"
9943 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9944 #: dlls/user32/user32.rc:63
9945 msgid "&Delete"
9946 msgstr "O&dstranit"
9948 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9949 msgid "&Select"
9950 msgstr "&Vybrat"
9952 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9953 msgid "&Cell"
9954 msgstr "&Buňka"
9956 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9957 msgid "&Row"
9958 msgstr "&Řádek"
9960 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9961 msgid "&Column"
9962 msgstr "&Sloupec"
9964 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9965 msgid "&Table"
9966 msgstr "&Tabulka"
9968 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9969 msgid "&Cell Properties"
9970 msgstr "&Vlastnosti buňky"
9972 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9973 msgid "&Table Properties"
9974 msgstr "&Vlastnosti tabulky"
9976 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9977 msgid "Open in &New Window"
9978 msgstr "Otevřít v novém okně"
9980 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9981 msgid "Cut"
9982 msgstr "Vyjmout"
9984 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9985 msgid "&Save Video As..."
9986 msgstr "&Uložit videozáznam jako..."
9988 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9989 msgid "Play"
9990 msgstr "Přehrát"
9992 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9993 msgid "Rewind"
9994 msgstr "Přetočit"
9996 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9997 msgid "Trace Tags"
9998 msgstr "Sledovací značky"
10000 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10001 msgid "Resource Failures"
10002 msgstr "Selhání zdrojů"
10004 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10005 msgid "Dump Tracking Info"
10006 msgstr ""
10008 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10009 msgid "Debug Break"
10010 msgstr ""
10012 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10013 msgid "Debug View"
10014 msgstr "Ladící pohled"
10016 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10017 msgid "Dump Tree"
10018 msgstr ""
10020 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10021 msgid "Dump Lines"
10022 msgstr ""
10024 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10025 msgid "Dump DisplayTree"
10026 msgstr ""
10028 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10029 msgid "Dump FormatCaches"
10030 msgstr ""
10032 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10033 msgid "Dump LayoutRects"
10034 msgstr ""
10036 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10037 msgid "Memory Monitor"
10038 msgstr "Sledování paměti"
10040 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10041 msgid "Performance Meters"
10042 msgstr "Výkonové ukazatele"
10044 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10045 msgid "Save HTML"
10046 msgstr "Uložit HTML"
10048 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10049 msgid "&Browse View"
10050 msgstr ""
10052 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10053 msgid "&Edit View"
10054 msgstr "Upravit pohl&ed"
10056 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10057 msgid "Scroll Here"
10058 msgstr "Posunout sem"
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10061 msgid "Top"
10062 msgstr "Nahoru"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10065 msgid "Bottom"
10066 msgstr "Dolů"
10068 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10069 msgid "Page Up"
10070 msgstr "Předchozí stránka"
10072 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10073 msgid "Page Down"
10074 msgstr "Následující stránka"
10076 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10077 msgid "Scroll Up"
10078 msgstr "Posunout nahoru"
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10081 msgid "Scroll Down"
10082 msgstr "Posunout dolů"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10085 msgid "Left Edge"
10086 msgstr "Levý okraj"
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10089 msgid "Right Edge"
10090 msgstr "Pravý okraj"
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10093 msgid "Page Left"
10094 msgstr "O stránku vlevo"
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10097 msgid "Page Right"
10098 msgstr "O stránku vpravo"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10101 msgid "Scroll Left"
10102 msgstr "Posunout doleva"
10104 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10105 msgid "Scroll Right"
10106 msgstr "Posunout doprava"
10108 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10109 msgid "Wine Internet Explorer"
10110 msgstr "Reimplementace Internet Exploreru v rámci Wine"
10112 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10113 msgid "&w&bPage &p"
10114 msgstr ""
10116 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10118 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10120 msgid "Lar&ge Icons"
10121 msgstr "Velké ikony"
10123 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10124 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10126 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10127 msgid "S&mall Icons"
10128 msgstr "&Malé ikony"
10130 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10132 msgid "&List"
10133 msgstr "&Seznam"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10136 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10138 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10139 msgid "&Details"
10140 msgstr "&Podrobnosti"
10142 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10143 msgid "Arrange &Icons"
10144 msgstr "Seřadit &ikony"
10146 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10147 msgid "By &Name"
10148 msgstr "Podle &Názvu"
10150 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10151 msgid "By &Type"
10152 msgstr "Podle &Typu"
10154 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10155 msgid "By &Size"
10156 msgstr "Podle &Velikosti"
10158 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10159 msgid "By &Date"
10160 msgstr "Podle &Data"
10162 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10163 msgid "&Auto Arrange"
10164 msgstr "&Rovnat automaticky"
10166 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10167 msgid "Line up Icons"
10168 msgstr "Zarovnat ikony"
10170 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10171 msgid "Paste as Link"
10172 msgstr "Vložit zást&upce"
10174 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10175 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10176 msgid "New"
10177 msgstr "&Nový"
10179 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10180 msgid "New &Folder"
10181 msgstr "Nová &složka"
10183 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10184 msgid "New &Link"
10185 msgstr "Nový &odkaz"
10187 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10188 msgctxt "recycle bin"
10189 msgid "&Restore"
10190 msgstr "&Obnovit"
10192 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10193 msgid "&Erase"
10194 msgstr "&Smazat"
10196 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10197 msgid "E&xplore"
10198 msgstr "P&rozkoumat"
10200 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10201 msgid "C&ut"
10202 msgstr "Vyj&mout"
10204 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10205 msgid "Create &Link"
10206 msgstr "Vytvořit odkaz"
10208 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10209 msgid "&Rename"
10210 msgstr "&Přejmenovat"
10212 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10213 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10214 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10215 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10216 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10217 msgid "E&xit"
10218 msgstr "&Konec"
10220 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10221 msgid "&About Control Panel"
10222 msgstr "O progr&amu Ovládací panel"
10224 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10225 msgid "Browse for Folder"
10226 msgstr "Procházet (pro nalezení složky)"
10228 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10229 msgid "Folder:"
10230 msgstr "Složka:"
10232 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10233 msgid "&Make New Folder"
10234 msgstr "Vytvořit novou složku"
10236 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10237 msgid "Message"
10238 msgstr "Zpráva"
10240 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10241 msgid "Yes to &all"
10242 msgstr "Ano &všem"
10244 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10245 msgid "About %s"
10246 msgstr "O aplikaci %s"
10248 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10249 msgid "Wine &license"
10250 msgstr "&licence Wine"
10252 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10253 msgid "Running on %s"
10254 msgstr "Běží na %s"
10256 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10257 msgid "Wine was brought to you by:"
10258 msgstr "Wine je dílem:"
10260 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10261 msgid "Run"
10262 msgstr "Spustit"
10264 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10265 msgid ""
10266 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10267 "will open it for you."
10268 msgstr ""
10269 "Zadejte název programu, složky, dokumentu, nebo zdroje v síti Internet a "
10270 "Wine jej pro vás otevře."
10272 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10273 msgid "&Open:"
10274 msgstr "&Otevřít:"
10276 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10277 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10278 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10279 msgid "&Browse..."
10280 msgstr "&Procházet..."
10282 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10283 msgid "File type:"
10284 msgstr "Typ souboru:"
10286 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10287 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10288 msgid "Location:"
10289 msgstr "Umístění:"
10291 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10292 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10293 msgid "Size:"
10294 msgstr "Velikost:"
10296 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10297 msgid "Creation date:"
10298 msgstr "Datum vytvoření:"
10300 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10301 msgid "Attributes:"
10302 msgstr "Atributy:"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10305 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10306 msgid "H&idden"
10307 msgstr "Skryté"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10310 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10311 msgid "&Archive"
10312 msgstr "&Archiv"
10314 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10315 msgid "Open with:"
10316 msgstr "Otevřít pomocí:"
10318 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10319 msgid "&Change..."
10320 msgstr "&Změnit..."
10322 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10323 msgid "Last modified:"
10324 msgstr "Poslední změna:"
10326 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10327 msgid "Last accessed:"
10328 msgstr "Poslední přístup:"
10330 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10331 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10332 msgid "Size"
10333 msgstr "Velikost"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10336 msgid "Type"
10337 msgstr "Typ"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10340 msgid "Modified"
10341 msgstr "Změněno"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10344 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10345 msgid "Attributes"
10346 msgstr "Vlastnosti"
10348 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10349 msgid "Size available"
10350 msgstr "Volné místo"
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10353 msgid "Comments"
10354 msgstr "Komentáře"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10357 msgid "Original location"
10358 msgstr "Původní umístění"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10361 msgid "Date deleted"
10362 msgstr "Datum bylo odstraněno"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10365 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10366 msgctxt "display name"
10367 msgid "Desktop"
10368 msgstr "Plocha"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10371 msgid "My Computer"
10372 msgstr "Tento počítač"
10374 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10375 msgid "Control Panel"
10376 msgstr "Ovládací panel"
10378 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10379 msgid "Select"
10380 msgstr "Vybrat"
10382 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10383 msgid "Restart"
10384 msgstr "Restartovat"
10386 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10387 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10388 msgstr "Přejete si nasimulovat restart Windows?"
10390 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10391 msgid "Shutdown"
10392 msgstr "Vypnout"
10394 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10395 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10396 msgstr "Přejete si ukončit relaci Wine?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10399 msgid "Programs"
10400 msgstr "Programy"
10402 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10403 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10404 msgid "Documents"
10405 msgstr "Dokumenty"
10407 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10408 msgid "Favorites"
10409 msgstr "Oblíbené"
10411 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10412 msgid "StartUp"
10413 msgstr "Po spuštění"
10415 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10416 msgid "Start Menu"
10417 msgstr "Nabídka Start"
10419 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10420 msgid "Music"
10421 msgstr "Hudba"
10423 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10424 msgid "Videos"
10425 msgstr "Videa"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10428 msgctxt "directory"
10429 msgid "Desktop"
10430 msgstr "Plocha"
10432 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10433 msgid "NetHood"
10434 msgstr "Síťové okolí"
10436 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10437 msgid "Templates"
10438 msgstr "Šablony"
10440 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10441 msgid "PrintHood"
10442 msgstr "Okolní tiskárny"
10444 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10445 msgid "History"
10446 msgstr "Historie"
10448 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10449 msgid "Program Files"
10450 msgstr "Program Files"
10452 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10453 msgid "Pictures"
10454 msgstr "Obrázky"
10456 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10457 msgid "Common Files"
10458 msgstr "Common Files"
10460 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10461 msgid "Administrative Tools"
10462 msgstr "Nástroje pro správu"
10464 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10465 msgid "Program Files (x86)"
10466 msgstr "Program Files (x86)"
10468 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10469 msgid "Contacts"
10470 msgstr "Kontakty"
10472 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10473 msgid "Links"
10474 msgstr "Odkazy"
10476 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10477 msgid "Slide Shows"
10478 msgstr "Prezentace"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10481 msgid "Playlists"
10482 msgstr "Seznamy skladeb"
10484 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10485 msgid "Status"
10486 msgstr "Stav"
10488 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10489 msgid "Model"
10490 msgstr "Model"
10492 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10493 msgid "Sample Music"
10494 msgstr "Ukázky hudby"
10496 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10497 msgid "Sample Pictures"
10498 msgstr "Ukázky obrázků"
10500 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10501 msgid "Sample Playlists"
10502 msgstr "Ukázky seznamů skladeb"
10504 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10505 msgid "Sample Videos"
10506 msgstr "Ukázky videí"
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10509 msgid "Saved Games"
10510 msgstr "Uložené hry"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10513 msgid "Searches"
10514 msgstr "Hledání"
10516 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10517 msgid "Users"
10518 msgstr "Uživatelé"
10520 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10521 msgid "Downloads"
10522 msgstr "Stažené"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10525 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10526 msgstr "Nelze vytvořit novou složku: přístup byl odepřen."
10528 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10529 msgid "Error during creation of a new folder"
10530 msgstr "Chyba při pokusu vytvořit novou složku"
10532 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10533 msgid "Confirm file deletion"
10534 msgstr "Potvrdit odstranění souboru"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10537 msgid "Confirm folder deletion"
10538 msgstr "Potvrdit odstranění složky"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10541 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10542 msgstr "Opravdu chcete odstranit „%1“?"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10545 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10546 msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto %1 položek?"
10548 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10549 msgid "Confirm file overwrite"
10550 msgstr "Potvrdit přepsání souboru"
10552 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10553 msgid ""
10554 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10555 "\n"
10556 "Do you want to replace it?"
10557 msgstr ""
10558 "Tato složka již obsahuje soubor s názvem '%1'.\n"
10559 "\n"
10560 "Chcete ho nahradit?"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10563 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10564 msgstr "Jste si jist(á), že chcete smazat vybrané položky?"
10566 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10567 msgid ""
10568 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10569 msgstr ""
10570 "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ se vším, co obsahuje, do koše?"
10572 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10573 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10574 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout „%1“ do koše?"
10576 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10577 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10578 msgstr "Jste si jist(á), že chcete přesunout těchto %1 položek do koše?"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10581 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10582 msgstr ""
10583 "Položku „%1“ není možné přesunout do koše. Chcete ji místo toho trvale "
10584 "odstranit?"
10586 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10587 msgid ""
10588 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10589 "\n"
10590 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10591 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10592 "the folder?"
10593 msgstr ""
10594 "Tato složka již obsahuje podsložku s názvem „%1“\n"
10595 "\n"
10596 "Pokud obsahuje stejně pojmenované soubory, jako\n"
10597 "v té zvolené k přesunutí či kopírování, budou jimi nahrazeny.\n"
10598 "Opravdu to chcete?"
10600 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10601 msgid "Wine Control Panel"
10602 msgstr "Ovládací panel Wine"
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10605 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10606 msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit (vnitřní chyba)"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10609 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10610 msgstr "Nelze zobrazit dialog Procházet (vnitřní chyba)"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10613 msgid "Executable files (*.exe)"
10614 msgstr "Spustitelné soubory (*.exe)"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10617 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10618 msgstr ""
10619 "Pro otevírání tohoto typu souborů není přiřazen žádný program pro Microsoft "
10620 "Windows."
10622 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10623 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10624 msgstr "Opravdu chcete nadobro odstranit „%1“?"
10626 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10627 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10628 msgstr "Opravdu chcete trvale odstranit těchto %1 položek?"
10630 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10631 msgid "Confirm deletion"
10632 msgstr "Potvrdit odstranění"
10634 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10635 msgid ""
10636 "A file already exists at the path %1.\n"
10637 "\n"
10638 "Do you want to replace it?"
10639 msgstr ""
10640 "Soubor již v cestě %1 existuje.\n"
10641 "\n"
10642 "Chcete ho nahradit?"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10645 msgid ""
10646 "A folder already exists at the path %1.\n"
10647 "\n"
10648 "Do you want to replace it?"
10649 msgstr ""
10650 "Složka již v cestě %1 existuje.\n"
10651 "\n"
10652 "Chcete ji nahradit?"
10654 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10655 msgid "Confirm overwrite"
10656 msgstr "Potvrdit přepsání"
10658 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10659 msgid ""
10660 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10661 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10662 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10663 "any later version.\n"
10664 "\n"
10665 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10666 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10667 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10668 "details.\n"
10669 "\n"
10670 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10671 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10672 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10673 msgstr ""
10674 "Wine je svobodný software; smíte jej poskytovat dál v nezměněné či změněné "
10675 "formě při dodržení ustanovení licence „GNU Lesser Public License“ verze 2.1 "
10676 "(a případně novější – jak Vám bude vyhovovat), definovanou Nadací pro "
10677 "Svobodný Software (Free Software Foundation).\n"
10678 "\n"
10679 "Wine je poskytováno v naději, že bude užitečné, ale BEZ JAKÝCHKOLI ZÁRUK; "
10680 "dokonce bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI či VHODNOSTI KE KONKRÉTNÍMU "
10681 "ÚČELU. Další podrobnosti viz znění „GNU Lesser Public License“.\n"
10682 "\n"
10683 "Společně s Wine byste měli obdržet také kompletní podobu „GNU Lesser Public "
10684 "License“; pokud tomu tak není, napište si o něj do Free Software Foundation, "
10685 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10687 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10688 msgid "Wine License"
10689 msgstr "Licence Wine"
10691 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10692 msgid "Trash"
10693 msgstr "Koš"
10695 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10696 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10697 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10698 msgid "Error"
10699 msgstr "Chyba"
10701 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10702 msgid "Don't show me th&is message again"
10703 msgstr "Tuto zprávu již příště nezobrazovat"
10705 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10706 msgid "%d bytes"
10707 msgstr "%d bajtů"
10709 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10710 msgctxt "time unit: hours"
10711 msgid " hr"
10712 msgstr " hod"
10714 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10715 msgctxt "time unit: minutes"
10716 msgid " min"
10717 msgstr " min"
10719 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10720 msgctxt "time unit: seconds"
10721 msgid " sec"
10722 msgstr " vteř"
10724 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10725 msgid "Select Source"
10726 msgstr "Vyberte zdroj"
10728 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10729 #, fuzzy
10730 #| msgid "Date and time"
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "China Standard Time"
10733 msgstr "Datum a čas"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10736 #, fuzzy
10737 #| msgid "Date and time"
10738 msgctxt "maximum 31 characters"
10739 msgid "China Daylight Time"
10740 msgstr "Datum a čas"
10742 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10743 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10744 msgstr ""
10746 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10747 #, fuzzy
10748 #| msgid "&Standard bar"
10749 msgctxt "maximum 31 characters"
10750 msgid "North Asia Standard Time"
10751 msgstr "&Standardní řádek"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Date and time"
10756 msgctxt "maximum 31 characters"
10757 msgid "North Asia Daylight Time"
10758 msgstr "Datum a čas"
10760 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10761 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10762 msgstr ""
10764 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10765 #, fuzzy
10766 #| msgid "Date and time"
10767 msgctxt "maximum 31 characters"
10768 msgid "Georgian Standard Time"
10769 msgstr "Datum a čas"
10771 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10772 #, fuzzy
10773 #| msgid "Date and time"
10774 msgctxt "maximum 31 characters"
10775 msgid "Georgian Daylight Time"
10776 msgstr "Datum a čas"
10778 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10779 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10780 msgstr ""
10782 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10783 msgctxt "maximum 31 characters"
10784 msgid "UTC+12"
10785 msgstr ""
10787 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10788 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10789 msgstr ""
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10792 #, fuzzy
10793 #| msgid "Date and time"
10794 msgctxt "maximum 31 characters"
10795 msgid "Nepal Standard Time"
10796 msgstr "Datum a čas"
10798 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10799 #, fuzzy
10800 #| msgid "Date and time"
10801 msgctxt "maximum 31 characters"
10802 msgid "Nepal Daylight Time"
10803 msgstr "Datum a čas"
10805 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10806 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10807 msgstr ""
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10810 #, fuzzy
10811 #| msgid "Date and time"
10812 msgctxt "maximum 31 characters"
10813 msgid "Cape Verde Standard Time"
10814 msgstr "Datum a čas"
10816 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10817 #, fuzzy
10818 #| msgid "Date and time"
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10821 msgstr "Datum a čas"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10824 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10825 msgstr ""
10827 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10828 #, fuzzy
10829 #| msgid "Date and time"
10830 msgctxt "maximum 31 characters"
10831 msgid "Haiti Standard Time"
10832 msgstr "Datum a čas"
10834 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10835 #, fuzzy
10836 #| msgid "Date and time"
10837 msgctxt "maximum 31 characters"
10838 msgid "Haiti Daylight Time"
10839 msgstr "Datum a čas"
10841 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10842 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10843 msgstr ""
10845 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "Central European"
10848 msgctxt "maximum 31 characters"
10849 msgid "Central European Standard Time"
10850 msgstr "Středoevropské"
10852 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Central European"
10855 msgctxt "maximum 31 characters"
10856 msgid "Central European Daylight Time"
10857 msgstr "Středoevropské"
10859 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10860 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10861 msgstr ""
10863 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10864 #, fuzzy
10865 #| msgid "&Standard bar"
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Morocco Standard Time"
10868 msgstr "&Standardní řádek"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10871 #, fuzzy
10872 #| msgid "Date and time"
10873 msgctxt "maximum 31 characters"
10874 msgid "Morocco Daylight Time"
10875 msgstr "Datum a čas"
10877 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10878 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10879 msgstr ""
10881 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10882 msgctxt "maximum 31 characters"
10883 msgid "UTC-08"
10884 msgstr ""
10886 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10887 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10888 msgstr ""
10890 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10891 #, fuzzy
10892 #| msgid "Date and time"
10893 msgctxt "maximum 31 characters"
10894 msgid "Altai Standard Time"
10895 msgstr "Datum a čas"
10897 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10898 #, fuzzy
10899 #| msgid "Date and time"
10900 msgctxt "maximum 31 characters"
10901 msgid "Altai Daylight Time"
10902 msgstr "Datum a čas"
10904 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10905 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10906 msgstr ""
10908 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10909 #, fuzzy
10910 #| msgid "Central European"
10911 msgctxt "maximum 31 characters"
10912 msgid "Central Europe Standard Time"
10913 msgstr "Středoevropské"
10915 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10916 #, fuzzy
10917 #| msgid "Central European"
10918 msgctxt "maximum 31 characters"
10919 msgid "Central Europe Daylight Time"
10920 msgstr "Středoevropské"
10922 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10923 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10924 msgstr ""
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10927 #, fuzzy
10928 #| msgid "Date and time"
10929 msgctxt "maximum 31 characters"
10930 msgid "Iran Standard Time"
10931 msgstr "Datum a čas"
10933 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10934 #, fuzzy
10935 #| msgid "Date and time"
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Iran Daylight Time"
10938 msgstr "Datum a čas"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10941 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10942 msgstr ""
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Date and time"
10947 msgctxt "maximum 31 characters"
10948 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10949 msgstr "Datum a čas"
10951 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "Date and time"
10954 msgctxt "maximum 31 characters"
10955 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10956 msgstr "Datum a čas"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10959 #, fuzzy
10960 #| msgid "Date and time"
10961 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10962 msgstr "Datum a čas"
10964 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10965 #, fuzzy
10966 #| msgid "&Standard bar"
10967 msgctxt "maximum 31 characters"
10968 msgid "Sao Tome Standard Time"
10969 msgstr "&Standardní řádek"
10971 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Date and time"
10974 msgctxt "maximum 31 characters"
10975 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10976 msgstr "Datum a čas"
10978 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10979 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10980 msgstr ""
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "Namibia Standard Time"
10987 msgstr "Datum a čas"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10990 #, fuzzy
10991 #| msgid "Date and time"
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Namibia Daylight Time"
10994 msgstr "Datum a čas"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10997 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10998 msgstr ""
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "Tonga Standard Time"
11005 msgstr "Datum a čas"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11008 #, fuzzy
11009 #| msgid "Date and time"
11010 msgctxt "maximum 31 characters"
11011 msgid "Tonga Daylight Time"
11012 msgstr "Datum a čas"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11015 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11016 msgstr ""
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11023 msgstr "Datum a čas"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Date and time"
11028 msgctxt "maximum 31 characters"
11029 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11030 msgstr "Datum a čas"
11032 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11033 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11034 msgstr ""
11036 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "&Standard bar"
11039 msgctxt "maximum 31 characters"
11040 msgid "GMT Standard Time"
11041 msgstr "&Standardní řádek"
11043 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Date and time"
11046 msgctxt "maximum 31 characters"
11047 msgid "GMT Daylight Time"
11048 msgstr "Datum a čas"
11050 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11051 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11052 msgstr ""
11054 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Date and time"
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "South Sudan Standard Time"
11059 msgstr "Datum a čas"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11062 #, fuzzy
11063 #| msgid "Date and time"
11064 msgctxt "maximum 31 characters"
11065 msgid "South Sudan Daylight Time"
11066 msgstr "Datum a čas"
11068 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11069 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11070 msgstr ""
11072 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11073 #, fuzzy
11074 #| msgid "Central European"
11075 msgctxt "maximum 31 characters"
11076 msgid "Central Asia Standard Time"
11077 msgstr "Středoevropské"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Central European"
11082 msgctxt "maximum 31 characters"
11083 msgid "Central Asia Daylight Time"
11084 msgstr "Středoevropské"
11086 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11087 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11088 msgstr ""
11090 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11091 #, fuzzy
11092 #| msgid "&Standard bar"
11093 msgctxt "maximum 31 characters"
11094 msgid "Lord Howe Standard Time"
11095 msgstr "&Standardní řádek"
11097 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11098 #, fuzzy
11099 #| msgid "Date and time"
11100 msgctxt "maximum 31 characters"
11101 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11102 msgstr "Datum a čas"
11104 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11105 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11106 msgstr ""
11108 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11109 #, fuzzy
11110 #| msgid "Date and time"
11111 msgctxt "maximum 31 characters"
11112 msgid "Arabic Standard Time"
11113 msgstr "Datum a čas"
11115 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11116 #, fuzzy
11117 #| msgid "Date and time"
11118 msgctxt "maximum 31 characters"
11119 msgid "Arabic Daylight Time"
11120 msgstr "Datum a čas"
11122 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11123 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11124 msgstr ""
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11127 msgctxt "maximum 31 characters"
11128 msgid "UTC+13"
11129 msgstr ""
11131 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11132 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11133 msgstr ""
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Date and time"
11138 msgctxt "maximum 31 characters"
11139 msgid "Magadan Standard Time"
11140 msgstr "Datum a čas"
11142 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "Date and time"
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Magadan Daylight Time"
11147 msgstr "Datum a čas"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11150 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11151 msgstr ""
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Date and time"
11156 msgctxt "maximum 31 characters"
11157 msgid "Newfoundland Standard Time"
11158 msgstr "Datum a čas"
11160 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11161 #, fuzzy
11162 #| msgid "Date and time"
11163 msgctxt "maximum 31 characters"
11164 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11165 msgstr "Datum a čas"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11168 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11169 msgstr ""
11171 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Date and time"
11174 msgctxt "maximum 31 characters"
11175 msgid "Sudan Standard Time"
11176 msgstr "Datum a čas"
11178 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "Date and time"
11181 msgctxt "maximum 31 characters"
11182 msgid "Sudan Daylight Time"
11183 msgstr "Datum a čas"
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11186 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11187 msgstr ""
11189 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Date and time"
11192 msgctxt "maximum 31 characters"
11193 msgid "West Pacific Standard Time"
11194 msgstr "Datum a čas"
11196 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11197 #, fuzzy
11198 #| msgid "Date and time"
11199 msgctxt "maximum 31 characters"
11200 msgid "West Pacific Daylight Time"
11201 msgstr "Datum a čas"
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11204 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11205 msgstr ""
11207 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Date and time"
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Pacific Standard Time"
11212 msgstr "Datum a čas"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11215 #, fuzzy
11216 #| msgid "Date and time"
11217 msgctxt "maximum 31 characters"
11218 msgid "Pacific Daylight Time"
11219 msgstr "Datum a čas"
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11222 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11223 msgstr ""
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11226 #, fuzzy
11227 #| msgid "Date and time"
11228 msgctxt "maximum 31 characters"
11229 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11230 msgstr "Datum a čas"
11232 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Date and time"
11235 msgctxt "maximum 31 characters"
11236 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11237 msgstr "Datum a čas"
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11240 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11241 msgstr ""
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Date and time"
11246 msgctxt "maximum 31 characters"
11247 msgid "Magallanes Standard Time"
11248 msgstr "Datum a čas"
11250 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Date and time"
11253 msgctxt "maximum 31 characters"
11254 msgid "Magallanes Daylight Time"
11255 msgstr "Datum a čas"
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11258 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11259 msgstr ""
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Date and time"
11264 msgctxt "maximum 31 characters"
11265 msgid "Samoa Standard Time"
11266 msgstr "Datum a čas"
11268 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Date and time"
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "Samoa Daylight Time"
11273 msgstr "Datum a čas"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11276 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11277 msgstr ""
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "&Standard bar"
11282 msgctxt "maximum 31 characters"
11283 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11284 msgstr "&Standardní řádek"
11286 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Date and time"
11289 msgctxt "maximum 31 characters"
11290 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11291 msgstr "Datum a čas"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11294 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11295 msgstr ""
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Date and time"
11300 msgctxt "maximum 31 characters"
11301 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11302 msgstr "Datum a čas"
11304 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Date and time"
11307 msgctxt "maximum 31 characters"
11308 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11309 msgstr "Datum a čas"
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11312 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11313 msgstr ""
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "&Standard bar"
11318 msgctxt "maximum 31 characters"
11319 msgid "Middle East Standard Time"
11320 msgstr "&Standardní řádek"
11322 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Date and time"
11325 msgctxt "maximum 31 characters"
11326 msgid "Middle East Daylight Time"
11327 msgstr "Datum a čas"
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11330 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11331 msgstr ""
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11334 #, fuzzy
11335 #| msgid "&Standard bar"
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "Tokyo Standard Time"
11338 msgstr "&Standardní řádek"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Date and time"
11343 msgctxt "maximum 31 characters"
11344 msgid "Tokyo Daylight Time"
11345 msgstr "Datum a čas"
11347 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11348 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11349 msgstr ""
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11352 #, fuzzy
11353 #| msgid "Date and time"
11354 msgctxt "maximum 31 characters"
11355 msgid "Line Islands Standard Time"
11356 msgstr "Datum a čas"
11358 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Date and time"
11361 msgctxt "maximum 31 characters"
11362 msgid "Line Islands Daylight Time"
11363 msgstr "Datum a čas"
11365 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11366 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11367 msgstr ""
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11370 #, fuzzy
11371 #| msgid "Date and time"
11372 msgctxt "maximum 31 characters"
11373 msgid "Cuba Standard Time"
11374 msgstr "Datum a čas"
11376 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Date and time"
11379 msgctxt "maximum 31 characters"
11380 msgid "Cuba Daylight Time"
11381 msgstr "Datum a čas"
11383 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11384 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11385 msgstr ""
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11388 #, fuzzy
11389 #| msgid "Date and time"
11390 msgctxt "maximum 31 characters"
11391 msgid "Jordan Standard Time"
11392 msgstr "Datum a čas"
11394 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Date and time"
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "Jordan Daylight Time"
11399 msgstr "Datum a čas"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11402 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11403 msgstr ""
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Central European"
11408 msgctxt "maximum 31 characters"
11409 msgid "Central Standard Time"
11410 msgstr "Středoevropské"
11412 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11413 #, fuzzy
11414 #| msgid "Central European"
11415 msgctxt "maximum 31 characters"
11416 msgid "Central Daylight Time"
11417 msgstr "Středoevropské"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11420 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11421 msgstr ""
11423 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11424 msgctxt "maximum 31 characters"
11425 msgid "Russia Time Zone 3"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11429 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11430 msgstr ""
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "&Standard bar"
11435 msgctxt "maximum 31 characters"
11436 msgid "Volgograd Standard Time"
11437 msgstr "&Standardní řádek"
11439 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11440 #, fuzzy
11441 #| msgid "Date and time"
11442 msgctxt "maximum 31 characters"
11443 msgid "Volgograd Daylight Time"
11444 msgstr "Datum a čas"
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11447 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11448 msgstr ""
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "&Standard bar"
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Azores Standard Time"
11455 msgstr "&Standardní řádek"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11458 #, fuzzy
11459 #| msgid "Date and time"
11460 msgctxt "maximum 31 characters"
11461 msgid "Azores Daylight Time"
11462 msgstr "Datum a čas"
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11465 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11466 msgstr ""
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "&Standard bar"
11471 msgctxt "maximum 31 characters"
11472 msgid "North Asia East Standard Time"
11473 msgstr "&Standardní řádek"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11476 #, fuzzy
11477 #| msgid "Date and time"
11478 msgctxt "maximum 31 characters"
11479 msgid "North Asia East Daylight Time"
11480 msgstr "Datum a čas"
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11483 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11484 msgstr ""
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11487 msgctxt "maximum 31 characters"
11488 msgid "UTC-11"
11489 msgstr ""
11491 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11492 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11493 msgstr ""
11495 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11496 #, fuzzy
11497 #| msgid "Date and time"
11498 msgctxt "maximum 31 characters"
11499 msgid "Argentina Standard Time"
11500 msgstr "Datum a čas"
11502 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11503 #, fuzzy
11504 #| msgid "Date and time"
11505 msgctxt "maximum 31 characters"
11506 msgid "Argentina Daylight Time"
11507 msgstr "Datum a čas"
11509 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11510 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11511 msgstr ""
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11514 #, fuzzy
11515 #| msgid "&Standard bar"
11516 msgctxt "maximum 31 characters"
11517 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11518 msgstr "&Standardní řádek"
11520 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Date and time"
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11525 msgstr "Datum a čas"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11528 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11529 msgstr ""
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11532 #, fuzzy
11533 #| msgid "&Standard bar"
11534 msgctxt "maximum 31 characters"
11535 msgid "Marquesas Standard Time"
11536 msgstr "&Standardní řádek"
11538 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11539 #, fuzzy
11540 #| msgid "Date and time"
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "Marquesas Daylight Time"
11543 msgstr "Datum a čas"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11546 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11547 msgstr ""
11549 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11550 #, fuzzy
11551 #| msgid "Date and time"
11552 msgctxt "maximum 31 characters"
11553 msgid "Myanmar Standard Time"
11554 msgstr "Datum a čas"
11556 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Date and time"
11559 msgctxt "maximum 31 characters"
11560 msgid "Myanmar Daylight Time"
11561 msgstr "Datum a čas"
11563 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11564 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11565 msgstr ""
11567 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11568 msgctxt "maximum 31 characters"
11569 msgid "Coordinated Universal Time"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11573 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11574 msgstr ""
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Date and time"
11579 msgctxt "maximum 31 characters"
11580 msgid "India Standard Time"
11581 msgstr "Datum a čas"
11583 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Date and time"
11586 msgctxt "maximum 31 characters"
11587 msgid "India Daylight Time"
11588 msgstr "Datum a čas"
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11591 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11592 msgstr ""
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "&Standard bar"
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "GTB Standard Time"
11599 msgstr "&Standardní řádek"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11602 #, fuzzy
11603 #| msgid "Date and time"
11604 msgctxt "maximum 31 characters"
11605 msgid "GTB Daylight Time"
11606 msgstr "Datum a čas"
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11609 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11610 msgstr ""
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Date and time"
11615 msgctxt "maximum 31 characters"
11616 msgid "Turkey Standard Time"
11617 msgstr "Datum a čas"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11620 #, fuzzy
11621 #| msgid "Date and time"
11622 msgctxt "maximum 31 characters"
11623 msgid "Turkey Daylight Time"
11624 msgstr "Datum a čas"
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11627 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11628 msgstr ""
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Date and time"
11633 msgctxt "maximum 31 characters"
11634 msgid "Astrakhan Standard Time"
11635 msgstr "Datum a čas"
11637 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11638 #, fuzzy
11639 #| msgid "Date and time"
11640 msgctxt "maximum 31 characters"
11641 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11642 msgstr "Datum a čas"
11644 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11645 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11646 msgstr ""
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Date and time"
11651 msgctxt "maximum 31 characters"
11652 msgid "Fiji Standard Time"
11653 msgstr "Datum a čas"
11655 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11656 #, fuzzy
11657 #| msgid "Date and time"
11658 msgctxt "maximum 31 characters"
11659 msgid "Fiji Daylight Time"
11660 msgstr "Datum a čas"
11662 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11663 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11664 msgstr ""
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Central European"
11669 msgctxt "maximum 31 characters"
11670 msgid "Canada Central Standard Time"
11671 msgstr "Středoevropské"
11673 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11674 #, fuzzy
11675 #| msgid "Central European"
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Canada Central Daylight Time"
11678 msgstr "Středoevropské"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11681 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11682 msgstr ""
11684 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Date and time"
11687 msgctxt "maximum 31 characters"
11688 msgid "Yukon Standard Time"
11689 msgstr "Datum a čas"
11691 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11692 #, fuzzy
11693 #| msgid "Date and time"
11694 msgctxt "maximum 31 characters"
11695 msgid "Yukon Daylight Time"
11696 msgstr "Datum a čas"
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11699 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11700 msgstr ""
11702 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Date and time"
11705 msgctxt "maximum 31 characters"
11706 msgid "Taipei Standard Time"
11707 msgstr "Datum a čas"
11709 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11710 #, fuzzy
11711 #| msgid "Date and time"
11712 msgctxt "maximum 31 characters"
11713 msgid "Taipei Daylight Time"
11714 msgstr "Datum a čas"
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11717 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11718 msgstr ""
11720 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11721 #, fuzzy
11722 #| msgid "Central European"
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "W. Europe Standard Time"
11725 msgstr "Středoevropské"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11728 #, fuzzy
11729 #| msgid "Central European"
11730 msgctxt "maximum 31 characters"
11731 msgid "W. Europe Daylight Time"
11732 msgstr "Středoevropské"
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11735 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11739 #, fuzzy
11740 #| msgid "Date and time"
11741 msgctxt "maximum 31 characters"
11742 msgid "Montevideo Standard Time"
11743 msgstr "Datum a čas"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11746 #, fuzzy
11747 #| msgid "Date and time"
11748 msgctxt "maximum 31 characters"
11749 msgid "Montevideo Daylight Time"
11750 msgstr "Datum a čas"
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11753 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11754 msgstr ""
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11757 #, fuzzy
11758 #| msgid "Date and time"
11759 msgctxt "maximum 31 characters"
11760 msgid "Pakistan Standard Time"
11761 msgstr "Datum a čas"
11763 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11764 #, fuzzy
11765 #| msgid "Date and time"
11766 msgctxt "maximum 31 characters"
11767 msgid "Pakistan Daylight Time"
11768 msgstr "Datum a čas"
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11771 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11772 msgstr ""
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11775 #, fuzzy
11776 #| msgid "&Standard bar"
11777 msgctxt "maximum 31 characters"
11778 msgid "Tomsk Standard Time"
11779 msgstr "&Standardní řádek"
11781 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11782 #, fuzzy
11783 #| msgid "Date and time"
11784 msgctxt "maximum 31 characters"
11785 msgid "Tomsk Daylight Time"
11786 msgstr "Datum a čas"
11788 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11789 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11790 msgstr ""
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11793 #, fuzzy
11794 #| msgid "Date and time"
11795 msgctxt "maximum 31 characters"
11796 msgid "Caucasus Standard Time"
11797 msgstr "Datum a čas"
11799 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11800 #, fuzzy
11801 #| msgid "Date and time"
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Caucasus Daylight Time"
11804 msgstr "Datum a čas"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11807 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11808 msgstr ""
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11811 #, fuzzy
11812 #| msgid "Date and time"
11813 msgctxt "maximum 31 characters"
11814 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11815 msgstr "Datum a čas"
11817 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11818 #, fuzzy
11819 #| msgid "Date and time"
11820 msgctxt "maximum 31 characters"
11821 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11822 msgstr "Datum a čas"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11825 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11826 msgstr ""
11828 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Central European"
11831 msgctxt "maximum 31 characters"
11832 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11833 msgstr "Středoevropské"
11835 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11836 #, fuzzy
11837 #| msgid "Central European"
11838 msgctxt "maximum 31 characters"
11839 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11840 msgstr "Středoevropské"
11842 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11843 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11844 msgstr ""
11846 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11847 #, fuzzy
11848 #| msgid "Date and time"
11849 msgctxt "maximum 31 characters"
11850 msgid "Eastern Standard Time"
11851 msgstr "Datum a čas"
11853 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11854 #, fuzzy
11855 #| msgid "Date and time"
11856 msgctxt "maximum 31 characters"
11857 msgid "Eastern Daylight Time"
11858 msgstr "Datum a čas"
11860 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11861 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11862 msgstr ""
11864 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11865 #, fuzzy
11866 #| msgid "Date and time"
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "Transbaikal Standard Time"
11869 msgstr "Datum a čas"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11872 #, fuzzy
11873 #| msgid "Date and time"
11874 msgctxt "maximum 31 characters"
11875 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11876 msgstr "Datum a čas"
11878 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11879 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11880 msgstr ""
11882 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Central European"
11885 msgctxt "maximum 31 characters"
11886 msgid "E. Europe Standard Time"
11887 msgstr "Středoevropské"
11889 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11890 #, fuzzy
11891 #| msgid "Central European"
11892 msgctxt "maximum 31 characters"
11893 msgid "E. Europe Daylight Time"
11894 msgstr "Středoevropské"
11896 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11897 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11898 msgstr ""
11900 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11901 #, fuzzy
11902 #| msgid "Date and time"
11903 msgctxt "maximum 31 characters"
11904 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11905 msgstr "Datum a čas"
11907 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11908 #, fuzzy
11909 #| msgid "Date and time"
11910 msgctxt "maximum 31 characters"
11911 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11912 msgstr "Datum a čas"
11914 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11915 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11916 msgstr ""
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11919 #, fuzzy
11920 #| msgid "Date and time"
11921 msgctxt "maximum 31 characters"
11922 msgid "Saratov Standard Time"
11923 msgstr "Datum a čas"
11925 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11926 #, fuzzy
11927 #| msgid "Date and time"
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Saratov Daylight Time"
11930 msgstr "Datum a čas"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11933 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11934 msgstr ""
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11937 #, fuzzy
11938 #| msgid "Date and time"
11939 msgctxt "maximum 31 characters"
11940 msgid "Atlantic Standard Time"
11941 msgstr "Datum a čas"
11943 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11944 #, fuzzy
11945 #| msgid "Date and time"
11946 msgctxt "maximum 31 characters"
11947 msgid "Atlantic Daylight Time"
11948 msgstr "Datum a čas"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11951 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11952 msgstr ""
11954 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Date and time"
11957 msgctxt "maximum 31 characters"
11958 msgid "Mountain Standard Time"
11959 msgstr "Datum a čas"
11961 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11962 #, fuzzy
11963 #| msgid "Date and time"
11964 msgctxt "maximum 31 characters"
11965 msgid "Mountain Daylight Time"
11966 msgstr "Datum a čas"
11968 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11969 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11970 msgstr ""
11972 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Date and time"
11975 msgctxt "maximum 31 characters"
11976 msgid "US Eastern Standard Time"
11977 msgstr "Datum a čas"
11979 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Date and time"
11982 msgctxt "maximum 31 characters"
11983 msgid "US Eastern Daylight Time"
11984 msgstr "Datum a čas"
11986 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11987 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11988 msgstr ""
11990 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Date and time"
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Sakhalin Standard Time"
11995 msgstr "Datum a čas"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11998 #, fuzzy
11999 #| msgid "Date and time"
12000 msgctxt "maximum 31 characters"
12001 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12002 msgstr "Datum a čas"
12004 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12005 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12006 msgstr ""
12008 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "&Standard bar"
12011 msgctxt "maximum 31 characters"
12012 msgid "North Korea Standard Time"
12013 msgstr "&Standardní řádek"
12015 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12016 #, fuzzy
12017 #| msgid "Date and time"
12018 msgctxt "maximum 31 characters"
12019 msgid "North Korea Daylight Time"
12020 msgstr "Datum a čas"
12022 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12023 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12024 msgstr ""
12026 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12027 #, fuzzy
12028 #| msgid "Date and time"
12029 msgctxt "maximum 31 characters"
12030 msgid "Tasmania Standard Time"
12031 msgstr "Datum a čas"
12033 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12034 #, fuzzy
12035 #| msgid "Date and time"
12036 msgctxt "maximum 31 characters"
12037 msgid "Tasmania Daylight Time"
12038 msgstr "Datum a čas"
12040 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12041 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12042 msgstr ""
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12045 #, fuzzy
12046 #| msgid "Central European"
12047 msgctxt "maximum 31 characters"
12048 msgid "Central America Standard Time"
12049 msgstr "Středoevropské"
12051 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12052 #, fuzzy
12053 #| msgid "Central European"
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "Central America Daylight Time"
12056 msgstr "Středoevropské"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12059 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12060 msgstr ""
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "UTC-02"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12068 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12069 msgstr ""
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12072 #, fuzzy
12073 #| msgid "Date and time"
12074 msgctxt "maximum 31 characters"
12075 msgid "US Mountain Standard Time"
12076 msgstr "Datum a čas"
12078 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12079 #, fuzzy
12080 #| msgid "Date and time"
12081 msgctxt "maximum 31 characters"
12082 msgid "US Mountain Daylight Time"
12083 msgstr "Datum a čas"
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12086 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12087 msgstr ""
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Date and time"
12092 msgctxt "maximum 31 characters"
12093 msgid "South Africa Standard Time"
12094 msgstr "Datum a čas"
12096 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12097 #, fuzzy
12098 #| msgid "Date and time"
12099 msgctxt "maximum 31 characters"
12100 msgid "South Africa Daylight Time"
12101 msgstr "Datum a čas"
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12104 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12105 msgstr ""
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Date and time"
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12112 msgstr "Datum a čas"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12115 #, fuzzy
12116 #| msgid "Date and time"
12117 msgctxt "maximum 31 characters"
12118 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12119 msgstr "Datum a čas"
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12122 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12123 msgstr ""
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12126 msgctxt "maximum 31 characters"
12127 msgid "UTC-09"
12128 msgstr ""
12130 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12131 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12132 msgstr ""
12134 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid "Date and time"
12137 msgctxt "maximum 31 characters"
12138 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12139 msgstr "Datum a čas"
12141 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12142 #, fuzzy
12143 #| msgid "Date and time"
12144 msgctxt "maximum 31 characters"
12145 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12146 msgstr "Datum a čas"
12148 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12149 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12150 msgstr ""
12152 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12153 #, fuzzy
12154 #| msgid "Date and time"
12155 msgctxt "maximum 31 characters"
12156 msgid "Afghanistan Standard Time"
12157 msgstr "Datum a čas"
12159 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12160 #, fuzzy
12161 #| msgid "Date and time"
12162 msgctxt "maximum 31 characters"
12163 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12164 msgstr "Datum a čas"
12166 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12167 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12168 msgstr ""
12170 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12171 #, fuzzy
12172 #| msgid "Date and time"
12173 msgctxt "maximum 31 characters"
12174 msgid "Yakutsk Standard Time"
12175 msgstr "Datum a čas"
12177 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Date and time"
12180 msgctxt "maximum 31 characters"
12181 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12182 msgstr "Datum a čas"
12184 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12185 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12186 msgstr ""
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12189 #, fuzzy
12190 #| msgid "Date and time"
12191 msgctxt "maximum 31 characters"
12192 msgid "SA Eastern Standard Time"
12193 msgstr "Datum a čas"
12195 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12196 #, fuzzy
12197 #| msgid "Date and time"
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12200 msgstr "Datum a čas"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12203 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12204 msgstr ""
12206 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12207 #, fuzzy
12208 #| msgid "Date and time"
12209 msgctxt "maximum 31 characters"
12210 msgid "Arab Standard Time"
12211 msgstr "Datum a čas"
12213 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12214 #, fuzzy
12215 #| msgid "Date and time"
12216 msgctxt "maximum 31 characters"
12217 msgid "Arab Daylight Time"
12218 msgstr "Datum a čas"
12220 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12221 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12222 msgstr ""
12224 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "Date and time"
12227 msgctxt "maximum 31 characters"
12228 msgid "Arabian Standard Time"
12229 msgstr "Datum a čas"
12231 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Date and time"
12234 msgctxt "maximum 31 characters"
12235 msgid "Arabian Daylight Time"
12236 msgstr "Datum a čas"
12238 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12239 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12240 msgstr ""
12242 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Date and time"
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Tocantins Standard Time"
12247 msgstr "Datum a čas"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12250 #, fuzzy
12251 #| msgid "Date and time"
12252 msgctxt "maximum 31 characters"
12253 msgid "Tocantins Daylight Time"
12254 msgstr "Datum a čas"
12256 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12257 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12258 msgstr ""
12260 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Date and time"
12263 msgctxt "maximum 31 characters"
12264 msgid "Russian Standard Time"
12265 msgstr "Datum a čas"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12268 #, fuzzy
12269 #| msgid "Date and time"
12270 msgctxt "maximum 31 characters"
12271 msgid "Russian Daylight Time"
12272 msgstr "Datum a čas"
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12275 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12276 msgstr ""
12278 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Central European"
12281 msgctxt "maximum 31 characters"
12282 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12283 msgstr "Středoevropské"
12285 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12286 #, fuzzy
12287 #| msgid "Central European"
12288 msgctxt "maximum 31 characters"
12289 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12290 msgstr "Středoevropské"
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12293 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12294 msgstr ""
12296 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Date and time"
12299 msgctxt "maximum 31 characters"
12300 msgid "Romance Standard Time"
12301 msgstr "Datum a čas"
12303 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12304 #, fuzzy
12305 #| msgid "Date and time"
12306 msgctxt "maximum 31 characters"
12307 msgid "Romance Daylight Time"
12308 msgstr "Datum a čas"
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12311 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Date and time"
12317 msgctxt "maximum 31 characters"
12318 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12319 msgstr "Datum a čas"
12321 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12322 #, fuzzy
12323 #| msgid "Date and time"
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12326 msgstr "Datum a čas"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12329 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12330 msgstr ""
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12333 msgctxt "maximum 31 characters"
12334 msgid "Russia Time Zone 11"
12335 msgstr ""
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12338 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12339 msgstr ""
12341 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12342 #, fuzzy
12343 #| msgid "Date and time"
12344 msgctxt "maximum 31 characters"
12345 msgid "West Bank Standard Time"
12346 msgstr "Datum a čas"
12348 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12349 #, fuzzy
12350 #| msgid "Date and time"
12351 msgctxt "maximum 31 characters"
12352 msgid "West Bank Daylight Time"
12353 msgstr "Datum a čas"
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12356 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12357 msgstr ""
12359 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12360 #, fuzzy
12361 #| msgid "Date and time"
12362 msgctxt "maximum 31 characters"
12363 msgid "Syria Standard Time"
12364 msgstr "Datum a čas"
12366 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12367 #, fuzzy
12368 #| msgid "Date and time"
12369 msgctxt "maximum 31 characters"
12370 msgid "Syria Daylight Time"
12371 msgstr "Datum a čas"
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12374 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12378 #, fuzzy
12379 #| msgid "Central European"
12380 msgctxt "maximum 31 characters"
12381 msgid "AUS Central Standard Time"
12382 msgstr "Středoevropské"
12384 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12385 #, fuzzy
12386 #| msgid "Central European"
12387 msgctxt "maximum 31 characters"
12388 msgid "AUS Central Daylight Time"
12389 msgstr "Středoevropské"
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12392 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12393 msgstr ""
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12396 #, fuzzy
12397 #| msgid "&Standard bar"
12398 msgctxt "maximum 31 characters"
12399 msgid "Greenwich Standard Time"
12400 msgstr "&Standardní řádek"
12402 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12403 #, fuzzy
12404 #| msgid "Date and time"
12405 msgctxt "maximum 31 characters"
12406 msgid "Greenwich Daylight Time"
12407 msgstr "Datum a čas"
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12410 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12411 msgstr ""
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12414 #, fuzzy
12415 #| msgid "Date and time"
12416 msgctxt "maximum 31 characters"
12417 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12418 msgstr "Datum a čas"
12420 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12421 #, fuzzy
12422 #| msgid "Date and time"
12423 msgctxt "maximum 31 characters"
12424 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12425 msgstr "Datum a čas"
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12428 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12429 msgstr ""
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12432 #, fuzzy
12433 #| msgid "&Standard bar"
12434 msgctxt "maximum 31 characters"
12435 msgid "Norfolk Standard Time"
12436 msgstr "&Standardní řádek"
12438 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "Date and time"
12441 msgctxt "maximum 31 characters"
12442 msgid "Norfolk Daylight Time"
12443 msgstr "Datum a čas"
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12446 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12447 msgstr ""
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12450 #, fuzzy
12451 #| msgid "Date and time"
12452 msgctxt "maximum 31 characters"
12453 msgid "Israel Standard Time"
12454 msgstr "Datum a čas"
12456 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12457 #, fuzzy
12458 #| msgid "Date and time"
12459 msgctxt "maximum 31 characters"
12460 msgid "Israel Daylight Time"
12461 msgstr "Datum a čas"
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12464 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12465 msgstr ""
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12468 #, fuzzy
12469 #| msgid "Date and time"
12470 msgctxt "maximum 31 characters"
12471 msgid "Bangladesh Standard Time"
12472 msgstr "Datum a čas"
12474 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12475 #, fuzzy
12476 #| msgid "Date and time"
12477 msgctxt "maximum 31 characters"
12478 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12479 msgstr "Datum a čas"
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12482 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12483 msgstr ""
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12486 #, fuzzy
12487 #| msgid "Date and time"
12488 msgctxt "maximum 31 characters"
12489 msgid "SA Pacific Standard Time"
12490 msgstr "Datum a čas"
12492 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12493 #, fuzzy
12494 #| msgid "Date and time"
12495 msgctxt "maximum 31 characters"
12496 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12497 msgstr "Datum a čas"
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12500 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12501 msgstr ""
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12504 #, fuzzy
12505 #| msgid "Date and time"
12506 msgctxt "maximum 31 characters"
12507 msgid "West Asia Standard Time"
12508 msgstr "Datum a čas"
12510 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Date and time"
12513 msgctxt "maximum 31 characters"
12514 msgid "West Asia Daylight Time"
12515 msgstr "Datum a čas"
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12518 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12519 msgstr ""
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12522 #, fuzzy
12523 #| msgid "Date and time"
12524 msgctxt "maximum 31 characters"
12525 msgid "Alaskan Standard Time"
12526 msgstr "Datum a čas"
12528 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12529 #, fuzzy
12530 #| msgid "Date and time"
12531 msgctxt "maximum 31 characters"
12532 msgid "Alaskan Daylight Time"
12533 msgstr "Datum a čas"
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12536 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12537 msgstr ""
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12540 #, fuzzy
12541 #| msgid "Date and time"
12542 msgctxt "maximum 31 characters"
12543 msgid "Paraguay Standard Time"
12544 msgstr "Datum a čas"
12546 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12547 #, fuzzy
12548 #| msgid "Date and time"
12549 msgctxt "maximum 31 characters"
12550 msgid "Paraguay Daylight Time"
12551 msgstr "Datum a čas"
12553 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12554 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12555 msgstr ""
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12558 #, fuzzy
12559 #| msgid "Date and time"
12560 msgctxt "maximum 31 characters"
12561 msgid "Dateline Standard Time"
12562 msgstr "Datum a čas"
12564 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12565 #, fuzzy
12566 #| msgid "Date and time"
12567 msgctxt "maximum 31 characters"
12568 msgid "Dateline Daylight Time"
12569 msgstr "Datum a čas"
12571 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12572 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12573 msgstr ""
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12576 #, fuzzy
12577 #| msgid "Date and time"
12578 msgctxt "maximum 31 characters"
12579 msgid "Libya Standard Time"
12580 msgstr "Datum a čas"
12582 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12583 #, fuzzy
12584 #| msgid "Date and time"
12585 msgctxt "maximum 31 characters"
12586 msgid "Libya Daylight Time"
12587 msgstr "Datum a čas"
12589 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12590 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12591 msgstr ""
12593 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12594 #, fuzzy
12595 #| msgid "Date and time"
12596 msgctxt "maximum 31 characters"
12597 msgid "Bahia Standard Time"
12598 msgstr "Datum a čas"
12600 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12601 #, fuzzy
12602 #| msgid "Date and time"
12603 msgctxt "maximum 31 characters"
12604 msgid "Bahia Daylight Time"
12605 msgstr "Datum a čas"
12607 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12608 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12609 msgstr ""
12611 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12612 #, fuzzy
12613 #| msgid "Date and time"
12614 msgctxt "maximum 31 characters"
12615 msgid "Venezuela Standard Time"
12616 msgstr "Datum a čas"
12618 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Date and time"
12621 msgctxt "maximum 31 characters"
12622 msgid "Venezuela Daylight Time"
12623 msgstr "Datum a čas"
12625 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12626 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12627 msgstr ""
12629 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12630 #, fuzzy
12631 #| msgid "Date and time"
12632 msgctxt "maximum 31 characters"
12633 msgid "Bougainville Standard Time"
12634 msgstr "Datum a čas"
12636 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Date and time"
12639 msgctxt "maximum 31 characters"
12640 msgid "Bougainville Daylight Time"
12641 msgstr "Datum a čas"
12643 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12644 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12645 msgstr ""
12647 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12648 #, fuzzy
12649 #| msgid "Date and time"
12650 msgctxt "maximum 31 characters"
12651 msgid "Hawaiian Standard Time"
12652 msgstr "Datum a čas"
12654 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12655 #, fuzzy
12656 #| msgid "Date and time"
12657 msgctxt "maximum 31 characters"
12658 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12659 msgstr "Datum a čas"
12661 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12662 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12663 msgstr ""
12665 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12666 #, fuzzy
12667 #| msgid "Date and time"
12668 msgctxt "maximum 31 characters"
12669 msgid "SE Asia Standard Time"
12670 msgstr "Datum a čas"
12672 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12673 #, fuzzy
12674 #| msgid "Date and time"
12675 msgctxt "maximum 31 characters"
12676 msgid "SE Asia Daylight Time"
12677 msgstr "Datum a čas"
12679 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12680 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12681 msgstr ""
12683 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12684 #, fuzzy
12685 #| msgid "&Standard bar"
12686 msgctxt "maximum 31 characters"
12687 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12688 msgstr "&Standardní řádek"
12690 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12691 #, fuzzy
12692 #| msgid "Date and time"
12693 msgctxt "maximum 31 characters"
12694 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12695 msgstr "Datum a čas"
12697 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12698 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12699 msgstr ""
12701 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Date and time"
12704 msgctxt "maximum 31 characters"
12705 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12706 msgstr "Datum a čas"
12708 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Date and time"
12711 msgctxt "maximum 31 characters"
12712 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12713 msgstr "Datum a čas"
12715 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12716 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12717 msgstr ""
12719 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12720 #, fuzzy
12721 #| msgid "Date and time"
12722 msgctxt "maximum 31 characters"
12723 msgid "New Zealand Standard Time"
12724 msgstr "Datum a čas"
12726 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12727 #, fuzzy
12728 #| msgid "Date and time"
12729 msgctxt "maximum 31 characters"
12730 msgid "New Zealand Daylight Time"
12731 msgstr "Datum a čas"
12733 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12734 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12735 msgstr ""
12737 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12738 #, fuzzy
12739 #| msgid "Date and time"
12740 msgctxt "maximum 31 characters"
12741 msgid "Aleutian Standard Time"
12742 msgstr "Datum a čas"
12744 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12745 #, fuzzy
12746 #| msgid "Date and time"
12747 msgctxt "maximum 31 characters"
12748 msgid "Aleutian Daylight Time"
12749 msgstr "Datum a čas"
12751 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12752 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12753 msgstr ""
12755 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "&Standard bar"
12758 msgctxt "maximum 31 characters"
12759 msgid "Omsk Standard Time"
12760 msgstr "&Standardní řádek"
12762 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12763 #, fuzzy
12764 #| msgid "Date and time"
12765 msgctxt "maximum 31 characters"
12766 msgid "Omsk Daylight Time"
12767 msgstr "Datum a čas"
12769 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12770 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12771 msgstr ""
12773 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12774 #, fuzzy
12775 #| msgid "Central European"
12776 msgctxt "maximum 31 characters"
12777 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12778 msgstr "Středoevropské"
12780 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12781 #, fuzzy
12782 #| msgid "Central European"
12783 msgctxt "maximum 31 characters"
12784 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12785 msgstr "Středoevropské"
12787 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12788 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12789 msgstr ""
12791 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12792 #, fuzzy
12793 #| msgid "&Standard bar"
12794 msgctxt "maximum 31 characters"
12795 msgid "Belarus Standard Time"
12796 msgstr "&Standardní řádek"
12798 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Date and time"
12801 msgctxt "maximum 31 characters"
12802 msgid "Belarus Daylight Time"
12803 msgstr "Datum a čas"
12805 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12806 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12807 msgstr ""
12809 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12810 #, fuzzy
12811 #| msgid "Date and time"
12812 msgctxt "maximum 31 characters"
12813 msgid "SA Western Standard Time"
12814 msgstr "Datum a čas"
12816 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12817 #, fuzzy
12818 #| msgid "Date and time"
12819 msgctxt "maximum 31 characters"
12820 msgid "SA Western Daylight Time"
12821 msgstr "Datum a čas"
12823 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12824 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12825 msgstr ""
12827 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12828 #, fuzzy
12829 #| msgid "Date and time"
12830 msgctxt "maximum 31 characters"
12831 msgid "Greenland Standard Time"
12832 msgstr "Datum a čas"
12834 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12835 #, fuzzy
12836 #| msgid "Date and time"
12837 msgctxt "maximum 31 characters"
12838 msgid "Greenland Daylight Time"
12839 msgstr "Datum a čas"
12841 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12842 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12843 msgstr ""
12845 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12846 #, fuzzy
12847 #| msgid "Date and time"
12848 msgctxt "maximum 31 characters"
12849 msgid "Easter Island Standard Time"
12850 msgstr "Datum a čas"
12852 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12853 #, fuzzy
12854 #| msgid "Date and time"
12855 msgctxt "maximum 31 characters"
12856 msgid "Easter Island Daylight Time"
12857 msgstr "Datum a čas"
12859 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12860 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12861 msgstr ""
12863 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12864 msgctxt "maximum 31 characters"
12865 msgid "Russia Time Zone 10"
12866 msgstr ""
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12869 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12870 msgstr ""
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12873 #, fuzzy
12874 #| msgid "&Standard bar"
12875 msgctxt "maximum 31 characters"
12876 msgid "Egypt Standard Time"
12877 msgstr "&Standardní řádek"
12879 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Date and time"
12882 msgctxt "maximum 31 characters"
12883 msgid "Egypt Daylight Time"
12884 msgstr "Datum a čas"
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12887 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12888 msgstr ""
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12891 #, fuzzy
12892 #| msgid "Date and time"
12893 msgctxt "maximum 31 characters"
12894 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12895 msgstr "Datum a čas"
12897 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12898 #, fuzzy
12899 #| msgid "Date and time"
12900 msgctxt "maximum 31 characters"
12901 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12902 msgstr "Datum a čas"
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12905 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12906 msgstr ""
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Date and time"
12911 msgctxt "maximum 31 characters"
12912 msgid "Mauritius Standard Time"
12913 msgstr "Datum a čas"
12915 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12916 #, fuzzy
12917 #| msgid "Date and time"
12918 msgctxt "maximum 31 characters"
12919 msgid "Mauritius Daylight Time"
12920 msgstr "Datum a čas"
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12923 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12924 msgstr ""
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12927 #, fuzzy
12928 #| msgid "&Standard bar"
12929 msgctxt "maximum 31 characters"
12930 msgid "Vladivostok Standard Time"
12931 msgstr "&Standardní řádek"
12933 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12934 #, fuzzy
12935 #| msgid "Date and time"
12936 msgctxt "maximum 31 characters"
12937 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12938 msgstr "Datum a čas"
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12941 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12942 msgstr ""
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12945 #, fuzzy
12946 #| msgid "&Standard bar"
12947 msgctxt "maximum 31 characters"
12948 msgid "Singapore Standard Time"
12949 msgstr "&Standardní řádek"
12951 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12952 #, fuzzy
12953 #| msgid "Date and time"
12954 msgctxt "maximum 31 characters"
12955 msgid "Singapore Daylight Time"
12956 msgstr "Datum a čas"
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12959 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12960 msgstr ""
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12963 #, fuzzy
12964 #| msgid "&Standard bar"
12965 msgctxt "maximum 31 characters"
12966 msgid "Korea Standard Time"
12967 msgstr "&Standardní řádek"
12969 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12970 #, fuzzy
12971 #| msgid "Date and time"
12972 msgctxt "maximum 31 characters"
12973 msgid "Korea Daylight Time"
12974 msgstr "Datum a čas"
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12977 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12978 msgstr ""
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12981 #, fuzzy
12982 #| msgid "Date and time"
12983 msgctxt "maximum 31 characters"
12984 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12985 msgstr "Datum a čas"
12987 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12988 #, fuzzy
12989 #| msgid "Date and time"
12990 msgctxt "maximum 31 characters"
12991 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12992 msgstr "Datum a čas"
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12995 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12996 msgstr ""
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Central European"
13001 msgctxt "maximum 31 characters"
13002 msgid "E. Africa Standard Time"
13003 msgstr "Středoevropské"
13005 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Central European"
13008 msgctxt "maximum 31 characters"
13009 msgid "E. Africa Daylight Time"
13010 msgstr "Středoevropské"
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13013 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13014 msgstr ""
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13017 #, fuzzy
13018 #| msgid "&Standard bar"
13019 msgctxt "maximum 31 characters"
13020 msgid "FLE Standard Time"
13021 msgstr "&Standardní řádek"
13023 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13024 #, fuzzy
13025 #| msgid "Date and time"
13026 msgctxt "maximum 31 characters"
13027 msgid "FLE Daylight Time"
13028 msgstr "Datum a čas"
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13031 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13032 msgstr ""
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13035 #, fuzzy
13036 #| msgid "Date and time"
13037 msgctxt "maximum 31 characters"
13038 msgid "E. South America Standard Time"
13039 msgstr "Datum a čas"
13041 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13042 #, fuzzy
13043 #| msgid "Date and time"
13044 msgctxt "maximum 31 characters"
13045 msgid "E. South America Daylight Time"
13046 msgstr "Datum a čas"
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13049 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13050 msgstr ""
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Central European"
13055 msgctxt "maximum 31 characters"
13056 msgid "Central Pacific Standard Time"
13057 msgstr "Středoevropské"
13059 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13060 #, fuzzy
13061 #| msgid "Central European"
13062 msgctxt "maximum 31 characters"
13063 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13064 msgstr "Středoevropské"
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13067 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13068 msgstr ""
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13071 #, fuzzy
13072 #| msgid "Central European"
13073 msgctxt "maximum 31 characters"
13074 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13075 msgstr "Středoevropské"
13077 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13078 #, fuzzy
13079 #| msgid "Central European"
13080 msgctxt "maximum 31 characters"
13081 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13082 msgstr "Středoevropské"
13084 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13085 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13086 msgstr ""
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Date and time"
13091 msgctxt "maximum 31 characters"
13092 msgid "Pacific SA Standard Time"
13093 msgstr "Datum a čas"
13095 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13096 #, fuzzy
13097 #| msgid "Date and time"
13098 msgctxt "maximum 31 characters"
13099 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13100 msgstr "Datum a čas"
13102 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13103 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13104 msgstr ""
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13107 #, fuzzy
13108 #| msgid "Date and time"
13109 msgctxt "maximum 31 characters"
13110 msgid "E. Australia Standard Time"
13111 msgstr "Datum a čas"
13113 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "Date and time"
13116 msgctxt "maximum 31 characters"
13117 msgid "E. Australia Daylight Time"
13118 msgstr "Datum a čas"
13120 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13121 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13122 msgstr ""
13124 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13125 #, fuzzy
13126 #| msgid "Date and time"
13127 msgctxt "maximum 31 characters"
13128 msgid "W. Australia Standard Time"
13129 msgstr "Datum a čas"
13131 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13132 #, fuzzy
13133 #| msgid "Date and time"
13134 msgctxt "maximum 31 characters"
13135 msgid "W. Australia Daylight Time"
13136 msgstr "Datum a čas"
13138 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13139 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13140 msgstr ""
13142 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13143 msgid "Security Warning"
13144 msgstr "Varování zabezpečení"
13146 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13147 msgid "Do you want to install this software?"
13148 msgstr "Chcete instalovat tento software?"
13150 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13151 msgid "Don't install"
13152 msgstr "Neinstalovat"
13154 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13155 msgid ""
13156 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13157 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13158 msgstr ""
13159 "Po nainstalování získá součást ActiveX plný přístup k Vašemu počítači. "
13160 "Instalujte ji proto jen tehdy, když zcela důvěřujete zdroji, ze kterého "
13161 "pochází."
13163 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13164 msgid "Installation of component failed: %08x"
13165 msgstr "Instalace součásti se nezdařila: %08x"
13167 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13168 msgid "Install (%d)"
13169 msgstr "Nainstalovat (%d)"
13171 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13172 msgid "Install"
13173 msgstr "Nainstalovat"
13175 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13177 msgctxt "window"
13178 msgid "&Restore"
13179 msgstr "&Obnovit"
13181 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13182 msgid "&Move"
13183 msgstr "Pře&sunout"
13185 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13186 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13187 msgid "&Size"
13188 msgstr "&Velikost"
13190 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13191 msgid "Mi&nimize"
13192 msgstr "Mi&nimalizovat"
13194 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13195 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13197 msgid "Ma&ximize"
13198 msgstr "Ma&ximalizovat"
13200 #: dlls/user32/user32.rc:36
13201 msgid "&Close\tAlt+F4"
13202 msgstr "&Zavřít\tAlt+F4"
13204 #: dlls/user32/user32.rc:38
13205 msgid "&About Wine"
13206 msgstr "&O Wine"
13208 #: dlls/user32/user32.rc:49
13209 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13210 msgstr "&Zavřít\tCtrl+F4"
13212 #: dlls/user32/user32.rc:51
13213 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13214 msgstr "Následující\tCtrl+F6"
13216 #: dlls/user32/user32.rc:81
13217 msgid "&Abort"
13218 msgstr "&Přerušit"
13220 #: dlls/user32/user32.rc:85
13221 msgid "&Ignore"
13222 msgstr "&Ignorovat"
13224 #: dlls/user32/user32.rc:86
13225 msgid "&Try Again"
13226 msgstr "&Zkusit znovu"
13228 #: dlls/user32/user32.rc:87
13229 msgid "&Continue"
13230 msgstr "&Pokračovat"
13232 #: dlls/user32/user32.rc:94
13233 msgid "Select Window"
13234 msgstr "Vybrat okno"
13236 #: dlls/user32/user32.rc:72
13237 msgid "&More Windows..."
13238 msgstr "&Více oken..."
13240 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13241 msgid "Overflow"
13242 msgstr ""
13244 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Out of memory."
13247 msgid "Out of memory"
13248 msgstr "Nedostatek paměti."
13250 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13251 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13252 msgstr ""
13254 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13255 msgid "Type mismatch"
13256 msgstr ""
13258 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13259 #, fuzzy
13260 #| msgid "I/O device error.\n"
13261 msgid "Device I/O error"
13262 msgstr "Chyba vstupně/výstupního zařízení.\n"
13264 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13265 #, fuzzy
13266 #| msgid "File already exists.\n"
13267 msgid "File already exists"
13268 msgstr "Soubor již existuje.\n"
13270 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Disk full.\n"
13273 msgid "Disk full"
13274 msgstr "Disk je plný.\n"
13276 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13277 #, fuzzy
13278 #| msgid "Too many open files.\n"
13279 msgid "Too many files"
13280 msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů.\n"
13282 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13283 #, fuzzy
13284 #| msgid "Access denied.\n"
13285 msgid "Permission denied"
13286 msgstr "Přístup odepřen.\n"
13288 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13289 msgid "Path/File access error"
13290 msgstr ""
13292 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13293 #, fuzzy
13294 #| msgid "Path not found.\n"
13295 msgid "Path not found"
13296 msgstr "Cesta nenalezena.\n"
13298 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "(value not set)"
13301 msgid "Object variable not set"
13302 msgstr "(hodnota nenastavena)"
13304 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13305 #, fuzzy
13306 #| msgid "Invalid separator file.\n"
13307 msgid "Invalid use of Null"
13308 msgstr "Neplatný oddělovací soubor.\n"
13310 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13311 msgid "Can't create necessary temporary file"
13312 msgstr ""
13314 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13315 #, fuzzy
13316 #| msgid "Automation server can't create object"
13317 msgid "ActiveX component can't create object"
13318 msgstr "Automatizační server nemůže vytvořit objekt"
13320 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13321 #, fuzzy
13322 #| msgid "Object doesn't support this action"
13323 msgid "Class doesn't support Automation"
13324 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13326 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13327 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13328 msgstr ""
13330 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Object doesn't support this action"
13333 msgid "Object doesn't support named arguments"
13334 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13336 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Object doesn't support this action"
13339 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13340 msgstr "Objekt nepodporuje tuto akci"
13342 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Element not found.\n"
13345 msgid "Named argument not found"
13346 msgstr "Prvek nenalezen.\n"
13348 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13349 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13350 msgstr ""
13352 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13353 msgid "Object not a collection"
13354 msgstr ""
13356 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13357 #, fuzzy
13358 #| msgid "Specified control was not found in message"
13359 msgid "Specified DLL function not found"
13360 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
13362 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13363 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13364 msgstr ""
13366 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13367 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13368 msgstr ""
13370 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13371 msgid "Invalid or unqualified reference"
13372 msgstr ""
13374 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13375 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13376 msgstr ""
13378 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13379 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13380 msgstr ""
13382 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13383 msgid "Hide %@"
13384 msgstr "Skrýt %@"
13386 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13387 msgid "Hide Others"
13388 msgstr "Skrýt ostatní"
13390 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13391 msgid "Show All"
13392 msgstr "Zobrazit vše"
13394 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13395 msgid "Quit %@"
13396 msgstr "Ukončit %@"
13398 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13399 msgid "Quit"
13400 msgstr "Ukončit"
13402 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13403 msgid "Window"
13404 msgstr "Okno"
13406 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13407 msgid "Minimize"
13408 msgstr "Minimalizovat"
13410 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13411 msgid "Zoom"
13412 msgstr "Přiblížit"
13414 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13415 msgid "Enter Full Screen"
13416 msgstr "Na celou obrazovku"
13418 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13419 msgid "Bring All to Front"
13420 msgstr "Přenést vše do popředí"
13422 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13423 msgid "Paper Si&ze:"
13424 msgstr "&Velikost papíru:"
13426 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13427 msgid "Duplex:"
13428 msgstr "Oboustranně:"
13430 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13431 msgid "Setup"
13432 msgstr "Nastavit"
13434 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13435 msgid "Realm"
13436 msgstr "Oblast"
13438 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13439 msgid "Authentication Required"
13440 msgstr "Je vyžadováno ověření"
13442 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13443 msgid "Server"
13444 msgstr "Server"
13446 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13447 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13448 msgstr "Vyskytl se problém s certifikátem této domény."
13450 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13451 msgid "Do you want to continue anyway?"
13452 msgstr "Chcete přesto pokračovat?"
13454 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13455 msgid "LAN Connection"
13456 msgstr "Připojení lokální sítě"
13458 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13459 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13460 msgstr "Certifikát byl vydán neznámým či nedůvěryhodným vydavatelem."
13462 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13463 msgid "The date on the certificate is invalid."
13464 msgstr "Datum certifikátu je neplatné."
13466 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13467 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13468 msgstr "Název certifikátu se neshoduje s doménou."
13470 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13471 msgid ""
13472 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13473 msgstr ""
13474 "S tímto certifikátem je spojen přinejmenším jeden neurčený bezpečnostní "
13475 "problém."
13477 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13478 msgid "Effective Date"
13479 msgstr ""
13481 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13482 #, fuzzy
13483 #| msgid "Security"
13484 msgid "Security Protocol"
13485 msgstr "Zabezpečení"
13487 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13488 #, fuzzy
13489 #| msgid "Signature"
13490 msgid "Signature Type"
13491 msgstr "Podpis"
13493 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Encrypting File System"
13496 msgid "Encryption Type"
13497 msgstr "Šifrování souborového systému"
13499 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13500 msgid "Privacy Strength"
13501 msgstr ""
13503 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13504 msgid "bits"
13505 msgstr ""
13507 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13508 msgid "The request has timed out.\n"
13509 msgstr "Vypršel časový limit požadavku.\n"
13511 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13512 #, fuzzy
13513 #| msgid "A printer error occurred."
13514 msgid "An internal error has occurred.\n"
13515 msgstr "Při tisku došlo k chybě."
13517 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13518 msgid "The URL is invalid.\n"
13519 msgstr "Neplatné zadání URL.\n"
13521 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13522 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13523 msgstr ""
13525 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13526 #, fuzzy
13527 #| msgid "The username could not be found.\n"
13528 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13529 msgstr "Užitavelské jméno nebylo nalezeno.\n"
13531 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13532 #, fuzzy
13533 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13534 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13535 msgstr "Chybný uživatelský profil.\n"
13537 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13538 msgid ""
13539 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13540 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13541 msgstr ""
13543 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13546 msgid "The requested item could not be located.\n"
13547 msgstr "Profil nemohl být přidán.\n"
13549 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13550 #, fuzzy
13551 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13552 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13553 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
13555 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13556 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13557 msgstr ""
13559 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13560 msgid ""
13561 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13562 "certificate is expired.\n"
13563 msgstr ""
13565 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13566 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13567 msgstr ""
13569 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13570 msgid "The specified command was carried out."
13571 msgstr "Určený příkaz byl proveden."
13573 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13574 msgid "Undefined external error."
13575 msgstr "Nedefinovaná vnější chyba."
13577 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13578 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13579 msgstr "Použité ID zařízení je mimo možnosti systému."
13581 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13582 msgid "The driver was not enabled."
13583 msgstr "Ovladač nebyl povolen."
13585 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13586 msgid ""
13587 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13588 "again."
13589 msgstr ""
13590 "Zařízení je dosud používáno. Vyčkejte na jeho uvolnění a zkuste to znovu."
13592 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13593 msgid "The specified device handle is invalid."
13594 msgstr "Ukazatel na zařízení je neplatný."
13596 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13597 msgid "There is no driver installed on your system!"
13598 msgstr "V systému není nainstalován žádný ovladač!"
13600 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13601 msgid ""
13602 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13603 "increase available memory, and then try again."
13604 msgstr ""
13605 "Není dost paměti pro tuto úlohu. Ukončete jednu nebo víc aplikací k získání "
13606 "více volné paměti a zkuste to znovu."
13608 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13609 msgid ""
13610 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13611 "which functions and messages the driver supports."
13612 msgstr ""
13613 "Tato funkce není podporována. Použijte funkci Capabilities k určení, jaké "
13614 "funkce a zprávy ovladač podporuje."
13616 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13617 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13618 msgstr "Uvedené číslo chyby není v systému definováno."
13620 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13621 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13622 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný příznak."
13624 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13625 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13626 msgstr "Systémové funkci byl předán neplatný parametr."
13628 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13629 msgid ""
13630 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13631 "Capabilities function to determine the supported formats."
13632 msgstr ""
13633 "Tento formát není podporován nebo nemůže být přeložen. Použijte funkci "
13634 "Capabilities k určení podporovaného formátu."
13636 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13637 msgid ""
13638 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13639 "device, or wait until the data is finished playing."
13640 msgstr ""
13641 "Nemohu provést tuto operaci dokud jsou data přehrávána. Zresetujte "
13642 "multimediální zařízení nebo vyčkejte na konec přehrávání."
13644 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13645 msgid ""
13646 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13647 "header, and then try again."
13648 msgstr ""
13649 "Wave hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13650 "pak to zkuste znovu."
13652 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13653 msgid ""
13654 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13655 "and then try again."
13656 msgstr ""
13657 "Nemohu otevřít zařízení bez použití příznaku WAVE_ALLOWSYNC. Použijte ho a "
13658 "zkuste to znovu."
13660 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13661 msgid ""
13662 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13663 "header, and then try again."
13664 msgstr ""
13665 "MIDI hlavička nebyla připravena. Použijte funkci Prepare k její konstrukci a "
13666 "pak to zkuste znovu."
13668 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13669 msgid ""
13670 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13671 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13672 msgstr ""
13673 "MIDI map nebyla nalezena. To může ukazovat na problém s ovladačem nebo je "
13674 "soubor MIDIMAP.CFG poškozen či chybí."
13676 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13677 msgid ""
13678 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13679 "transmitted, and then try again."
13680 msgstr ""
13681 "Port přenáší data na zařízení. Počkejte na dokončení přenosu a zkuste to "
13682 "znovu."
13684 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13685 msgid ""
13686 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13687 "on the system."
13688 msgstr ""
13689 "Současné nastavení MIDI mapperu se odkazuje na MIDI zařízení nepřítomné v "
13690 "systému."
13692 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13693 msgid ""
13694 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13695 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13696 msgstr ""
13697 "Současné nastavení MIDI je poškozené. Přepište soubor MIDIMAP.CFG ve Windows "
13698 "složce SYSTEM originálem a zkuste to znovu."
13700 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13701 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13702 msgstr ""
13703 "Neplatný identifikátor MCI zařízení. Použijte identifikátor vrácený při "
13704 "otevření MCI zařízení."
13706 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13707 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13708 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý parametr příkazu."
13710 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13711 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13712 msgstr "Ovladač nepřipouští použitý příkaz."
13714 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13715 msgid ""
13716 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13717 "or contact the device manufacturer."
13718 msgstr ""
13719 "S multimediálním zařízením něco není v pořádku. Zkontrolujte, že pracuje jak "
13720 "má, případně se obraťte na jeho výrobce."
13722 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13723 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13724 msgstr "Uvedené zařízení není použitelné nebo není podporované MCI."
13726 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13727 msgid ""
13728 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13729 "unique alias."
13730 msgstr ""
13731 "Název zařízení už je použit jako alternativní název touto aplikací. Použijte "
13732 "nějaký ještě nepoužitý alternativní název."
13734 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13735 msgid ""
13736 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13737 msgstr "Vyskytl se nerozpoznatelný problém při zavádění uvedeného ovladače."
13739 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13740 msgid "No command was specified."
13741 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
13743 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13744 msgid ""
13745 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13746 "size of the buffer."
13747 msgstr ""
13748 "Výstupní řetězec se nevejde do výstupního zásobníku. Zvětšete velikost "
13749 "zásobníku."
13751 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13752 msgid ""
13753 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13754 "one."
13755 msgstr "Tento příkaz vyžaduje textový parametr. Zadejte prosím nějaký."
13757 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
13758 msgid "The specified integer is invalid for this command."
13759 msgstr "Toto číslo je neplatné pro tento příkaz."
13761 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
13762 msgid ""
13763 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
13764 "manufacturer about obtaining a new driver."
13765 msgstr ""
13766 "Ovladač zařízení vrátil neplatný návratový typ. Zeptejte se dodavatele "
13767 "zařízení na nový ovladač."
13769 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
13770 msgid ""
13771 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
13772 "manufacturer about obtaining a new driver."
13773 msgstr ""
13774 "Byl rozpoznán problém s ovladačem. Zeptejte se dodavatele zařízení na nový "
13775 "ovladač."
13777 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
13778 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
13779 msgstr "Tento příkaz vyžaduje parametr. Zadejte prosím nějaký."
13781 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
13782 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
13783 msgstr "Vámi použité MCI zařízení nepodporuje uvedený příkaz."
13785 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
13786 msgid ""
13787 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
13788 msgstr ""
13789 "Soubor nebyl nalezen. Ujistěte se, že cesta k souboru a jeho jméno jsou "
13790 "platné."
13792 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
13793 msgid "The device driver is not ready."
13794 msgstr "Ovladač zařízení není připraven."
13796 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
13797 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
13798 msgstr "Při inicializaci MCI došlo k problémům. Zkuste restartovat Windows."
13800 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
13801 msgid ""
13802 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13803 "access error."
13804 msgstr ""
13805 "Ovladač má problémy a ukončil svou činnost. Ovladač nevrátil popis chyby."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13808 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13809 msgstr "V požadovaném příkazu nelze jako název zařízení použít „all“."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13812 msgid ""
13813 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13814 "separately to determine which devices caused the error."
13815 msgstr ""
13816 "Vyskytly se chyby na více zařízeních. Zadejte příkazy zvlášť pro každé "
13817 "jednotlivé zařízení, aby bylo zjištěno, které zařízení chybuje."
13819 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13820 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13821 msgstr "Nedokáži přiřadit soubor s touto příponou vhodnému zařízení."
13823 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13824 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13825 msgstr "Uvedený parametr je mimo meze uvedeného příkazu."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13828 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13829 msgstr "Tyto parametry nemohou být použity současně."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13832 msgid ""
13833 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13834 "still connected to the network."
13835 msgstr ""
13836 "Nemohu uložit soubor. Ujistěte se, že je dost místa na disku nebo je-li Vaše "
13837 "síťové připojení průchozí."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13840 msgid ""
13841 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13842 "device name is spelled correctly."
13843 msgstr ""
13844 "Nemohu najít požadované zařízení. Ujistěte se, že je nainstalováno a že jste "
13845 "jeho název uvedli přesně."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13848 msgid ""
13849 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13850 "again."
13851 msgstr ""
13852 "Toto zařízení je právě uzavíráno. Vyčkejte několik sekund a zkuste to znovu."
13854 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13855 msgid ""
13856 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13857 "alias."
13858 msgstr "Tento alias je už používán v této aplikaci. Použijte jiné jméno."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13861 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13862 msgstr "Uvedený parametr je neplatný pro tento příkaz."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13865 msgid ""
13866 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13867 "parameter with each 'open' command."
13868 msgstr ""
13869 "Uvedené zařízení je už používáno. Chcete-li ho sdílet, použijte 'shareable' "
13870 "parametr s každým příkazem 'open'."
13872 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13873 msgid ""
13874 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13875 "Please supply one."
13876 msgstr ""
13877 "Tento příkaz vyžaduje alias, soubor, ovladač nebo název zařízení. Uveďte "
13878 "jeden prosím."
13880 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13881 msgid ""
13882 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13883 "documentation for valid formats."
13884 msgstr ""
13885 "Použitý formát času je neplatný. Nahlédněte do MCI dokumentace a zjistěte si "
13886 "platné formáty."
13888 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13889 msgid ""
13890 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13891 "supply one."
13892 msgstr "Hodnota parametru není uzavřena uvozovkami. Doplňte je."
13894 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13895 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13896 msgstr "Parametr nebo hodnota byla zadána dvakrát. Zadejte jen jeden/jednu."
13898 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13899 msgid ""
13900 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13901 "may be corrupt, or not in the correct format."
13902 msgstr ""
13903 "Tento soubor nemůže být přehrán na tomto MCI zařízení. Soubor může být "
13904 "poškozen nebo nemá správný formát."
13906 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13907 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13908 msgstr "MCI byl předán prázdný blok parametrů."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13911 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13912 msgstr "Nemohu uložit soubor bez názvu. Zadejte název."
13914 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13915 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13916 msgstr "Při použití parametru „new“ musíte zadat alternativní název."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13919 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13920 msgstr "Nelze použít parametr „notify“ s automaticky otevřeným zařízením."
13922 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13923 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13924 msgstr "Nelze použít soubor s tímto zařízením."
13926 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13927 msgid ""
13928 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13929 "sequence, and then try again."
13930 msgstr ""
13931 "Nelze dokončit skupinu příkazů v tomto pořadí. Opravte pořadí příkazů a "
13932 "zkuste to znovu."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13935 msgid ""
13936 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13937 "the device is closed, and then try again."
13938 msgstr ""
13939 "Tento příkaz nelze dokončit na automaticky otevřeném zařízení. Vyčkejte na "
13940 "zavření zařízení a zkuste to znovu."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13943 msgid ""
13944 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13945 "characters, followed by a period and an extension."
13946 msgstr ""
13947 "Název souboru je neplatný. Ujistěte se, že název souboru má 8 znaků "
13948 "následovaných tečkou a příponou."
13950 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13951 msgid ""
13952 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13953 msgstr "Nelze zadat znaky za řetězec uzavřený uvozovkami."
13955 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13956 msgid ""
13957 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13958 "in Control Panel to install the device."
13959 msgstr ""
13960 "Toto zařízení není v systému nainstalováno. Nainstalujte ho v Ovládacím "
13961 "panelu, na záložce Ovladače."
13963 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13964 msgid ""
13965 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13966 "restarting your computer."
13967 msgstr ""
13968 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení. Změňte adresář nebo "
13969 "restartujte Váš počítač."
13971 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13972 msgid ""
13973 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13974 "cannot change directories."
13975 msgstr ""
13976 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13977 "nemůže změnit adresář."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13980 msgid ""
13981 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13982 "change drives."
13983 msgstr ""
13984 "Nemohu přistoupit k uvedenému souboru nebo MCI zařízení, protože aplikace "
13985 "nemůže změnit jednotku disku."
13987 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13988 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13989 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 79 znaků."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13992 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13993 msgstr "Určete zařízení nebo ovladač jehož název je kratší než 69 znaků."
13995 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13996 msgid ""
13997 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13998 msgstr "Tento příkaz vyžaduje celočíselný parametr. Použijte ho prosím."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14001 msgid ""
14002 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14003 "until a wave device is free, and then try again."
14004 msgstr ""
14005 "Všechna wave zařízení, která by mohla přehrát soubory s tímto formátem jsou "
14006 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14008 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14009 msgid ""
14010 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14011 "until the device is free, and then try again."
14012 msgstr ""
14013 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na playback, jelikož je používáno. "
14014 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14017 msgid ""
14018 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14019 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14020 msgstr ""
14021 "Všechna wave zařízení, která by mohla nahrávat oubory s tímto formátem jsou "
14022 "používána. Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14024 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14025 msgid ""
14026 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14027 "until the device is free, and then try again."
14028 msgstr ""
14029 "Nemohu nastavit toto wave zařízení na nahrávání, jelikož je používáno. "
14030 "Vyčkejte na uvolnění zařízení a zkuste to znovu."
14032 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14033 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14034 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní přehrávací zařízení může být použito."
14036 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14037 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14038 msgstr "Jakékoliv waveform kompatibilní nahrávací zařízení může být použito."
14040 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14041 msgid ""
14042 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14043 "the Drivers option to install the wave device."
14044 msgstr ""
14045 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno přehrát "
14046 "soubory v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14048 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14049 msgid ""
14050 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14051 "format."
14052 msgstr "Přehrávací zařízení nedokázalo rozpoznat formát souboru."
14054 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14055 msgid ""
14056 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14057 "the Drivers option to install the wave device."
14058 msgstr ""
14059 "Není nainstalováno žádné wave zařízení, které by bylo schopno nahrát soubory "
14060 "v tomto formátu. Použijte záložku Ovladače k instalaci wave zařízení."
14062 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14063 msgid ""
14064 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14065 "format."
14066 msgstr ""
14067 "Zařízení, ze kterého zkoušíte nahrávat, nedokáže rozpoznat formát výstupního "
14068 "souboru."
14070 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14071 msgid ""
14072 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14073 "You can't use them together."
14074 msgstr ""
14075 "Formáty času \"song pointer\" a SMPTE jsou vzájemně výlučné. Nemůžete je "
14076 "použít současně."
14078 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14079 #, fuzzy
14080 #| msgid ""
14081 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14082 #| "try again."
14083 msgid ""
14084 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14085 "try again."
14086 msgstr ""
14087 "Tento MIDI port je používán. Vyčkejte na jeho uvolnění; pak to zkuste znovu."
14089 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14090 msgid ""
14091 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14092 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14093 msgstr ""
14094 "Toto MIDI zařízení není nainstalováno v systému. Nainstalujte ho v Ovládacím "
14095 "panelu na záložce Driver."
14097 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14098 msgid "An error occurred with the specified port."
14099 msgstr "Nastala chyba při práci s tímto portem."
14101 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14102 #, fuzzy
14103 #| msgid ""
14104 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14105 #| "these applications; then, try again."
14106 msgid ""
14107 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14108 "these applications, and then try again."
14109 msgstr ""
14110 "Všechny časovače multimédií jsou používány aplikacemi. Ukončete jednu z "
14111 "těchto aplikací a zkuste to znovu."
14113 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14114 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14115 msgstr "Systém nezná tento MIDI port."
14117 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14118 msgid ""
14119 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14120 "Control Panel to install a MIDI driver."
14121 msgstr ""
14122 "V systému nejsou nainstalovány MIDI zařízení. Nainstalujte je ze záložky "
14123 "Ovladač v Ovládacím panelu."
14125 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14126 msgid "There is no display window."
14127 msgstr "Okno display chybí."
14129 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14130 msgid "Could not create or use window."
14131 msgstr "Nemohu vytvořit nebo použít okno."
14133 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14134 msgid ""
14135 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14136 "check your disk or network connection."
14137 msgstr ""
14138 "Nemohu přečíst zadaný soubor. Ujistěte se, že soubor stále existuje a "
14139 "zkontrolujte svůj disk nebo síťovou konektivitu."
14141 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14142 msgid ""
14143 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14144 "are still connected to the network."
14145 msgstr ""
14146 "Nemohu zapisovat do zadaného souboru. Ujistěte se, že máte dost místa na "
14147 "disku nebo zda jste připojeni k síti."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14150 msgid "Wine Sound Mapper"
14151 msgstr "Mapovač zvuku Wine"
14153 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14154 msgid "Volume"
14155 msgstr "Hlasitost"
14157 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14158 msgid "Master Volume"
14159 msgstr "Hlavní hlasitost"
14161 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14162 msgid "Mute"
14163 msgstr "Ztlumit"
14165 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14166 msgid "Print to File"
14167 msgstr "Vytisknout do souboru"
14169 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14170 msgid "&Output File Name:"
14171 msgstr "Název výstupníh&o souboru:"
14173 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14174 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14175 msgstr ""
14176 "Výstupní soubor již existuje. Pro jeho nahrazení klikněte na tlačítko OK."
14178 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14179 msgid "Unable to create the output file."
14180 msgstr "Nelze vytvořit výstupní soubor."
14182 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14183 msgid "Success"
14184 msgstr "Úspěch"
14186 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14187 msgid "Operations Error"
14188 msgstr "Chyba operací"
14190 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14191 msgid "Protocol Error"
14192 msgstr "Chyba protokolu"
14194 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14195 msgid "Time Limit Exceeded"
14196 msgstr "Překročen časový limit"
14198 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14199 msgid "Size Limit Exceeded"
14200 msgstr "Překročen limit objemu"
14202 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14203 msgid "Compare False"
14204 msgstr "Porovnání nebylo úspěšné"
14206 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14207 msgid "Compare True"
14208 msgstr "Porovnání bylo úspěšné"
14210 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14211 msgid "Authentication Method Not Supported"
14212 msgstr "Metoda ověřování není podporovaná"
14214 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14215 msgid "Strong Authentication Required"
14216 msgstr "Je vyžadováno důkladné ověřování"
14218 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14219 msgid "Referral (v2)"
14220 msgstr ""
14222 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14223 msgid "Referral"
14224 msgstr ""
14226 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14227 msgid "Administration Limit Exceeded"
14228 msgstr ""
14230 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14231 msgid "Unavailable Critical Extension"
14232 msgstr "Nedostupný potřebný rozšiřující modul"
14234 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14235 msgid "Confidentiality Required"
14236 msgstr "Je vyžadována důvěrnost"
14238 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14239 #, fuzzy
14240 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14241 msgid "SASL Bind in Progress"
14242 msgstr "Probíhá vypínání.\n"
14244 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14245 msgid "No Such Attribute"
14246 msgstr "Žádná taková vlastnost"
14248 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14249 msgid "Undefined Type"
14250 msgstr "Neurčený typ"
14252 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14253 msgid "Inappropriate Matching"
14254 msgstr ""
14256 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14257 msgid "Constraint Violation"
14258 msgstr "Porušení omezení"
14260 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14261 msgid "Attribute Or Value Exists"
14262 msgstr ""
14264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14265 msgid "Invalid Syntax"
14266 msgstr "Neplatná syntaxe"
14268 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14269 msgid "No Such Object"
14270 msgstr "Takový objekt neexistuje"
14272 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14273 msgid "Alias Problem"
14274 msgstr "Problém s alternativním názvem"
14276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14277 msgid "Invalid DN Syntax"
14278 msgstr "Neplatná forma zápisu rozlišeného jména (DN)"
14280 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14281 msgid "Is Leaf"
14282 msgstr ""
14284 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14285 msgid "Alias Dereference Problem"
14286 msgstr ""
14288 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14289 msgid "Inappropriate Authentication"
14290 msgstr ""
14292 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14293 msgid "Invalid Credentials"
14294 msgstr "Neplatné přihlašovací údaje"
14296 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14297 msgid "Insufficient Rights"
14298 msgstr "Nedostatečné oprávnění"
14300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14301 msgid "Busy"
14302 msgstr "Zaneprázdněno"
14304 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14305 msgid "Unavailable"
14306 msgstr "Nedostupné"
14308 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14309 msgid "Unwilling To Perform"
14310 msgstr "Neochotné provést"
14312 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14313 msgid "Loop Detected"
14314 msgstr "Zjištěna smyčka"
14316 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14317 msgid "Sort Control Missing"
14318 msgstr "Chybějící ovládání třídění"
14320 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14321 msgid "Index range error"
14322 msgstr "Chyba rozsahu indexu"
14324 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14325 msgid "Naming Violation"
14326 msgstr "Porušení konvence v názvech"
14328 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14329 msgid "Object Class Violation"
14330 msgstr ""
14332 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14333 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14334 msgstr ""
14336 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14337 msgid "Not allowed on RDN"
14338 msgstr "Není dovoleno v relativním rozlišeném jménu (RDN)"
14340 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14341 msgid "Already Exists"
14342 msgstr "Již existuje"
14344 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14345 msgid "No Object Class Mods"
14346 msgstr ""
14348 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14349 msgid "Results Too Large"
14350 msgstr "Výsledky jsou příliš objemné"
14352 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14353 msgid "Affects Multiple DSAs"
14354 msgstr "Týká se vícero DSA"
14356 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14357 msgid "Server Down"
14358 msgstr "Server neběží"
14360 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14361 msgid "Local Error"
14362 msgstr "Místní chyba"
14364 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14365 msgid "Encoding Error"
14366 msgstr "Chyba kódování"
14368 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14369 msgid "Decoding Error"
14370 msgstr "Chyba dekódování"
14372 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14373 msgid "Timeout"
14374 msgstr "Vypršel časový limit"
14376 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14377 msgid "Auth Unknown"
14378 msgstr ""
14380 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14381 msgid "Filter Error"
14382 msgstr "Chyba filtru"
14384 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14385 msgid "User Canceled"
14386 msgstr "Zrušeno uživatelem"
14388 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14389 msgid "Parameter Error"
14390 msgstr "Chyba parametru"
14392 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14393 msgid "No Memory"
14394 msgstr "Není paměť"
14396 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14397 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14398 msgstr "Nelze se spojit s LDAP serverem"
14400 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14401 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14402 msgstr "Operace není podporována v této verzi LDAP protokolu"
14404 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14405 msgid "Specified control was not found in message"
14406 msgstr "Určený ovládací prvek nebyl ve zprávě nalezen"
14408 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14409 msgid "No result present in message"
14410 msgstr "Ve zprávě není přítomen výsledek"
14412 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14413 msgid "More results returned"
14414 msgstr "Obdrženo více výsledků"
14416 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14417 msgid "Loop while handling referrals"
14418 msgstr ""
14420 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14421 msgid "Referral hop limit exceeded"
14422 msgstr ""
14424 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14425 msgid ""
14426 "Not Yet Implemented\n"
14427 "\n"
14428 msgstr ""
14429 "Doposud neimplementováno\n"
14430 "\n"
14432 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14433 msgid "%1: File Not Found\n"
14434 msgstr "%1: Soubor nebyl nalezen\n"
14436 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14437 msgid ""
14438 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14439 "\n"
14440 "Syntax:\n"
14441 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14442 "       [/S [/D]]\n"
14443 "\n"
14444 "Where:\n"
14445 "\n"
14446 "  +   Sets an attribute.\n"
14447 "  -   Clears an attribute.\n"
14448 "  R   Read-only file attribute.\n"
14449 "  A   Archive file attribute.\n"
14450 "  S   System file attribute.\n"
14451 "  H   Hidden file attribute.\n"
14452 "  [drive:][path][filename]\n"
14453 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14454 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14455 "  /D  Processes folders as well.\n"
14456 msgstr ""
14458 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14459 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14460 msgstr ""
14462 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Invalid message.\n"
14465 msgid "Invalid code page\n"
14466 msgstr "Neplatná zpráva.\n"
14468 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14469 msgid ""
14470 "CHCP [number]\n"
14471 "\n"
14472 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14473 "\n"
14474 "  number   The console code page to activate.\n"
14475 "\n"
14476 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14477 "\n"
14478 msgstr ""
14480 #: programs/clock/clock.rc:32
14481 msgid "Ana&log"
14482 msgstr "Ana&logové"
14484 #: programs/clock/clock.rc:33
14485 msgid "Digi&tal"
14486 msgstr "Digi&tální"
14488 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14491 msgid "&Font..."
14492 msgstr "&Písmo..."
14494 #: programs/clock/clock.rc:37
14495 msgid "&Without Titlebar"
14496 msgstr "B&ez menu"
14498 #: programs/clock/clock.rc:39
14499 msgid "&Seconds"
14500 msgstr "&Vteřin"
14502 #: programs/clock/clock.rc:40
14503 msgid "&Date"
14504 msgstr "&Datum"
14506 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14508 msgid "&Always on Top"
14509 msgstr "Vždy n&a vrchu"
14511 #: programs/clock/clock.rc:45
14512 msgid "&About Clock"
14513 msgstr "O &aplikaci Hodiny"
14515 #: programs/clock/clock.rc:51
14516 msgid "Clock"
14517 msgstr "Hodiny"
14519 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14520 msgid ""
14521 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14522 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14523 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14524 "procedure.\n"
14525 "\n"
14526 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14527 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14528 msgstr ""
14529 "CALL <dávkový soubor> je užíván ke spuštění příkazů z jiného dávkového\n"
14530 "souboru. Když se běh volaného dávkového souboru ukončí, kontrola se vrátí\n"
14531 "volajícímu souboru. Příkaz CALL může předávat parametry volané proceduře.\n"
14532 "\n"
14533 "Změny výchozího adresáře, proměnných prostředí atd. provedené volanou\n"
14534 "procedurou jsou zděděny volajícím.\n"
14536 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14537 msgid ""
14538 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14539 "default directory.\n"
14540 msgstr "CD <složka> je zkratkou pro CHDIR. Přenese Vás do určené složky.\n"
14542 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14543 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14544 msgstr "CHDIR <složka> přenese Vás do určené složky.\n"
14546 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14547 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14548 msgstr "CLS vymaže obrazovku terminálu.\n"
14550 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14551 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14552 msgstr "COPY <název_souboru> zkopíruje soubor.\n"
14554 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14555 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14556 msgstr "CTTY změní vstupně/výstupní zařízení.\n"
14558 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14559 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14560 msgstr "DATE zobrazí či změní systémové datum.\n"
14562 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14563 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14564 msgstr "DEL <název_souboru> smaže jeden či více zadaných souborů.\n"
14566 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14567 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14568 msgstr "DIR vypíše obsah složky.\n"
14570 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14571 msgid ""
14572 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14573 "\n"
14574 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14575 "the terminal device before they are executed.\n"
14576 "\n"
14577 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14578 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14579 "preceding it with an @ sign.\n"
14580 msgstr ""
14581 "ECHO <řetězec> zobrazí <řetězec> na používaném terminálovém zařízení.\n"
14582 "\n"
14583 "ECHO ON způsobí, že všechny následující příkazy v dávkovém souboru budou\n"
14584 "zobrazeny na terminálovém zařízení před svým spuštěním.\n"
14585 "\n"
14586 "ECHO OFF vypisování příkazů zakáže (ECHO je OFF defaultně). Předsadí-li se\n"
14587 "příkazu ECHO OFF @ nebude příkaz ECHO OFF vypsán na terminálové zařízení.\n"
14589 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14590 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14591 msgstr "ERASE <název_souboru> smaže jeden či více souborů.\n"
14593 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14594 #, fuzzy
14595 #| msgid ""
14596 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14597 #| "\n"
14598 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14599 msgid ""
14600 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14601 "\n"
14602 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14603 "\n"
14604 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14605 msgstr ""
14606 "Příkaz FOR vykoná zadanou akci pro každý ze zadané skupiny souborů.\n"
14607 "\n"
14608 "Syntaxe: FOR %proměnná IN (skupina souborů) DO akce\n"
14610 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14611 msgid ""
14612 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14613 "file.\n"
14614 "\n"
14615 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14616 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14617 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14618 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14619 "terminates the batch file execution.\n"
14620 "\n"
14621 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14622 msgstr ""
14623 "Příkaz GOTO předá výkon na jiné místo v dávkovém souboru.\n"
14624 "\n"
14625 "Návěští, kterým se označuje cíl skoku GOTO může být až 255 znaků dlouhé.\n"
14626 "Nesmí však obsahovat mezery (odlišné chování od jiných operačních systémů).\n"
14627 "Existují-li dvě nebo více stejných návěští v jednom dávkovém souboru, pak\n"
14628 "první bude vykonáno. Skok GOTO na neexistující návěští ukončí výkon\n"
14629 "dávkového souboru.\n"
14630 "\n"
14631 "GOTO se nedá použít interaktivně.\n"
14633 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14634 msgid ""
14635 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14636 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14637 msgstr ""
14638 "HELP <příkaz> zobrazí stručnou nápovědu k datému tématu.\n"
14639 "HELP bez argumentů zobrazí nápovědu pro všechny příkazy, které jsou\n"
14640 "součástí CMD.\n"
14642 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14643 msgid ""
14644 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14645 "\n"
14646 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14647 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14648 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14649 "\n"
14650 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14651 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14652 msgstr ""
14653 "IF slouží k podmíněnému výkonu příkazů.\n"
14654 "\n"
14655 "Syntaxe: IF [NOT] EXIST soubor příkaz\n"
14656 "        IF [NOT] řetězec1==řetězec2 příkaz\n"
14657 "        IF [NOT] ERRORLEVEL číslo příkaz\n"
14658 "\n"
14659 "Ve druhé formě příkazu musí být řetězec1 a řetězec2 uzavřeny v dvojitých\n"
14660 "uvozovkách. Srovnání nezohledňuje velikost písmen.\n"
14662 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14663 msgid ""
14664 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14665 "\n"
14666 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14667 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14668 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14669 msgstr ""
14670 "LABEL nastavuje jmenovku svazku-disku.\n"
14671 "\n"
14672 "Syntaxe: LABEL [disk:]\n"
14673 "Budete vyzváni k zadání jmenovky.\n"
14674 "Jmenovku si můžete zobrazit příkazem VOL.\n"
14676 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14677 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14678 msgstr "MD <název> je zkratka pro MKDIR. Vytvoří podsložku.\n"
14680 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14681 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14682 msgstr "MKDIR <název> vytvoří podsložku.\n"
14684 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14685 msgid ""
14686 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14687 "\n"
14688 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14689 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14690 "\n"
14691 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14692 msgstr ""
14693 "MOVE přesune soubor či adresář na jiné místo v souborovém systému.\n"
14694 "\n"
14695 "Je-li přesouván adresář, jsou přesunuty všechny jeho podadresáře a soubory.\n"
14696 "\n"
14697 "MOVE selže jsou-li zdrojová a cílová oblast na jednotkách s jinými DOS\n"
14698 "písmeny disků.\n"
14700 #: programs/cmd/cmd.rc:142
14701 #, fuzzy
14702 msgid ""
14703 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
14704 "\n"
14705 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
14706 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
14707 "value.\n"
14708 "\n"
14709 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
14710 "variable, for example:\n"
14711 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14712 msgstr ""
14713 "PATH zobrazí či změní cesty, v nichž cmd hledá soubory.\n"
14714 "\n"
14715 "PATH bez argumentů zobrazí momentálně platné nastavení (před první změnou\n"
14716 "je to hodnota převzatá ze souboru wine.conf). Ke změně připojte k příkazu\n"
14717 "PATH novou cestu.\n"
14718 "\n"
14719 "Je taktéž možné změnit PATH použitím proměnné prostředí PATH, například:\n"
14720 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
14722 #: programs/cmd/cmd.rc:148
14723 msgid ""
14724 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
14725 "\n"
14726 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
14727 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
14728 msgstr ""
14730 #: programs/cmd/cmd.rc:169
14731 #, fuzzy
14732 msgid ""
14733 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
14734 "\n"
14735 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
14736 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
14737 "\n"
14738 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
14739 "\n"
14740 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
14741 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
14742 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
14743 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
14744 "\n"
14745 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
14746 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
14747 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
14748 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
14749 "\n"
14750 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
14751 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
14752 msgstr ""
14753 "PROMPT nastaví výzvu příkazového řádku.\n"
14754 "\n"
14755 "Řetězec za příkazem PROMPT (a mezerou bezprostředně za PROMPT) se zobrazí\n"
14756 "na začátku každé nové příkazové řádky.\n"
14757 "\n"
14758 "Tyto znaky mají v řetězcích speciální význam:\n"
14759 "\n"
14760 "$$    Znak dolaru         $_    Odřádkování         $b    Znak roury (|)\n"
14761 "$d    Datum               $e    Escape              $g    Znaménko větší "
14762 "než\n"
14763 "$l    Znaménko menší než  $n    Písmeno disku       $p    Cesta\n"
14764 "$q    Rovnítko            $t    Čas                 $v    Verze cmd\n"
14765 "\n"
14766 "PROMPT bez parametrů resetuje prompt na defaultní, který je složen z cesty\n"
14767 "k současnému adresáři (včetně písmena disku) a znaménka  větší než (>).\n"
14768 "(jako je v DOS-u PROMPT $p$g).\n"
14769 "\n"
14770 "Prompt může být změněn i změnou proměnné prostředí PROMPT, čili příkaz\n"
14771 "'SET PROMPT=text' má tentýž efekt jako 'PROMPT text'\n"
14773 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14774 msgid ""
14775 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14776 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14777 msgstr ""
14778 "Řádky začínající REM (následovaným mezerou) nejsou vykonány. REM je proto\n"
14779 "používán jako komentářový příkaz.\n"
14781 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14782 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14783 msgstr ""
14784 "REN <název_souboru> je zkratkou pro RENAME. Přejmenuje určený soubor.\n"
14786 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14787 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14788 msgstr "RENAME <název_souboru> přejmenuje soubor.\n"
14790 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14791 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14792 msgstr "RD <složka> je zkratkou pro RMDIR. Smaže zadanou složku.\n"
14794 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14795 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14796 msgstr "RMDIR <složka> smaže složku.\n"
14798 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14799 #, fuzzy
14800 msgid ""
14801 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14802 "\n"
14803 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14804 "\n"
14805 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14806 "\n"
14807 "SET <variable>=<value>\n"
14808 "\n"
14809 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14810 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14811 "\n"
14812 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14813 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14814 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14815 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14816 msgstr ""
14817 "SET zobrazí nebo změní proměnné prostředí cmd.\n"
14818 "\n"
14819 "SET bez argumentů ukáže současné nastavení prostředí.\n"
14820 "\n"
14821 "Syntaxe pro nastavení a změnu proměnné prostředí je:\n"
14822 "\n"
14823 "SET <proměnná>=<hodnota>\n"
14824 "\n"
14825 "kde <proměnná> a <hodnota> musí být prosta mezer a speciálních znaků a mezi\n"
14826 "<proměnná> rovnítko <hodnota> nesmí být mezery.\n"
14827 "\n"
14828 "Ve Wine jsou viditelné proměnné prostředí operačního systému, ve kterém je\n"
14829 "Wine spuštěn. Proto uvidíte mnohem víc proměnných prostředí, než u nativní\n"
14830 "Win32 implementace. Není možné měnit proměnné prostředí hostitelského\n"
14831 "operačního systému z cmd.\n"
14833 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14834 msgid ""
14835 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14836 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14837 "called from the command line.\n"
14838 msgstr ""
14839 "SHIFT užíván v dávkových souborech k odstranění jednoho parametru ze\n"
14840 "začátku jejich seznamu, takže parametr 2 se stane parametrem 1 atd. Nemá\n"
14841 "žádný efekt, je-li zadán na příkazovou řádku.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14844 msgid ""
14845 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14846 "with that suffix.\n"
14847 "Usage:\n"
14848 "start [options] program_filename [...]\n"
14849 "start [options] document_filename\n"
14850 "\n"
14851 "Options:\n"
14852 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14853 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14854 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14855 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14856 "/min           Start the program minimized.\n"
14857 "/max           Start the program maximized.\n"
14858 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14859 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14860 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14861 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14862 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14863 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14864 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14865 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14866 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14867 "exit code.\n"
14868 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14869 "Explorer.\n"
14870 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14871 "/?             Display this help and exit.\n"
14872 msgstr ""
14874 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14875 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14876 msgstr "TIME nastaví či zobrazí aktuální systémový čas.\n"
14878 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14879 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14880 msgstr "TITLE <řetězec> nastaví titulek terminálového okna.\n"
14882 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14883 msgid ""
14884 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14885 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14886 msgstr ""
14887 "TYPE <soubor> vypíše <soubor> na konzolové zařízení (nebo jinam, je-li\n"
14888 "výstup přesměrován). Není zjišťováno, bude-li vypsán čitelný text.\n"
14890 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14891 #, fuzzy
14892 msgid ""
14893 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14894 "\n"
14895 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14896 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14897 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14898 "\n"
14899 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14900 msgstr ""
14901 "VERIFY je používán k nastavení nebo zjištění stavu příznaku verify.\n"
14902 "Syntaxe:\n"
14903 "\n"
14904 "VERIFY ON\tNastaví příznak.\n"
14905 "VERIFY OFF\tZruší příznak.\n"
14906 "VERIFY\t\tZobrazí aktuální stav.\n"
14907 "\n"
14908 "Příznak verify nemá ve Wine žádnou funkci.\n"
14910 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14911 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14912 msgstr "VER zobrazí verzi spuštěného programu cmd.\n"
14914 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14915 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14916 msgstr "VOL zobrazí označení svazku diskového zařízení.\n"
14918 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14919 msgid ""
14920 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14921 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14922 msgstr ""
14923 "ENDLOCAL zakončuje lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru které byly\n"
14924 "zavedeny předchozím SETLOCAL.\n"
14926 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14927 msgid ""
14928 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14929 "\n"
14930 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14931 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14932 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14933 "settings are restored.\n"
14934 msgstr ""
14936 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14937 msgid ""
14938 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14939 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14940 msgstr ""
14942 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14943 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14944 msgstr ""
14946 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14947 msgid ""
14948 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14949 "\n"
14950 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14951 "\n"
14952 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14953 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14954 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14955 "association, if any.\n"
14956 msgstr ""
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14959 msgid ""
14960 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14961 "\n"
14962 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14963 "\n"
14964 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14965 "currently defined.\n"
14966 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14967 "if any.\n"
14968 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14969 "associated to the specified file type.\n"
14970 msgstr ""
14972 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14973 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14974 msgstr "MORE zobrazuje obsah souborů či směrovaný vstup po obrazovkách.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14977 msgid ""
14978 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14979 "from a selectable list.\n"
14980 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14981 msgstr ""
14983 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14984 msgid ""
14985 "Create a symbolic link.\n"
14986 "\n"
14987 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14988 "\n"
14989 "Options:\n"
14990 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14991 "/h             Create a hard link.\n"
14992 "/j             Create a directory junction.\n"
14993 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14994 "target is the path that link_name points to.\n"
14995 msgstr ""
14997 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14998 msgid ""
14999 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15000 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15001 msgstr ""
15002 "EXIT ukončí běžící sezení a vrátí kontrolu operačnímu systému nebo\n"
15003 "příkazovému interpretu, ze kterého byl cmd spuštěn.\n"
15005 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15006 msgid ""
15007 "CMD built-in commands are:\n"
15008 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15009 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15010 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15011 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15012 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15013 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15014 "COPY\t\tCopy file\n"
15015 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15016 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15017 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15018 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15019 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15020 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15021 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15022 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15023 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15024 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15025 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15026 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15027 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15028 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15029 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15030 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15031 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15032 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15033 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15034 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15035 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15036 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15037 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15038 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15039 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15040 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15041 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15042 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15043 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15044 "\n"
15045 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15046 msgstr ""
15047 "Vestavěné příkazy CMD jsou:\n"
15048 "ASSOC\t\tZobrazí nebo změní asociace přípon souborů\n"
15049 "ATTRIB\t\tZobrazí nebo nastaví DOS-ovské souborové attributy\n"
15050 "CALL\t\tZavolá dávkový soubor z jiného\n"
15051 "CD (CHDIR)\tZmění pracovní adresář\n"
15052 "CHOICE\t\tČeká na stisk tlačítka z volitelného seznamu\n"
15053 "CLS\t\tVymaže okno terminálu\n"
15054 "COPY\t\tKopíruje soubory\n"
15055 "CTTY\t\tZmění vstupně/výstupní zařízení\n"
15056 "DATE\t\tUkáže nebo nastaví systémové datum\n"
15057 "DEL (ERASE)\tSmaže jeden nebo více souborů\n"
15058 "DIR\t\tVypíše obsah adresáře\n"
15059 "ECHO\t\tVypíše text na terminál\n"
15060 "ENDLOCAL\tUkončí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15061 "FTYPE\t\tZobrazí nebo změní příkazy pro otevření přiřazené k typům souborů\n"
15062 "HELP\t\tZobrazí detailní nápovědu k tématu\n"
15063 "MD (MKDIR)\tVytvoří adresář\n"
15064 "MKLINK\tVytvoří symbolický odkaz\n"
15065 "MORE\t\tZobrazí výstup ve stránkách\n"
15066 "MOVE\t\tPřesune soubor, skupinu souborů nebo adresářový strom\n"
15067 "PATH\t\tNastaví nebo ukáže prohledávané cesty\n"
15068 "PAUSE\t\tUspí spuštění dávkového souboru\n"
15069 "POPD\t\tObnoví adresář na poslední uložený pomocí PUSHD\n"
15070 "PROMPT\t\tZmění výzvu příkazového řádku\n"
15071 "PUSHD\t\tZmění adresář na nový, starý uloží\n"
15072 "REN (RENAME)\tPřejmenuje soubor\n"
15073 "RD (RMDIR)\tSmaže podadresář\n"
15074 "SET\t\tNastaví nebo zobrazí proměnné prostředí\n"
15075 "SETLOCAL\tSpustí lokalizaci změn prostředí v dávkovém souboru\n"
15076 "START\t\tSpustí program nebo otevře dokument v přiřazeném programu\n"
15077 "TIME\t\tUkáže či nastaví systémový čas\n"
15078 "TITLE\t\tNastaví titulek okna běžící CMD instance\n"
15079 "TYPE\t\tVypíše obsah textového souboru\n"
15080 "VER\t\tZobrazí verzi CMD\n"
15081 "VOL\t\tUkáže jmenovku disku\n"
15082 "XCOPY\t\tZkopíruje zdrojové soubory nebo adresářové větve do cíle\n"
15083 "EXIT\t\tUkončí CMD\n"
15084 "\n"
15085 "Zadejte HELP <příkaz> pro podrobnější informace o některém z výše uvedených\n"
15086 "příkazů.\n"
15088 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15089 msgid "Are you sure?"
15090 msgstr "Jste si jist(á)?"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15093 msgctxt "Yes key"
15094 msgid "Y"
15095 msgstr "A"
15097 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15098 msgctxt "No key"
15099 msgid "N"
15100 msgstr "N"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15103 msgid "File association missing for extension %1\n"
15104 msgstr "Pro soubory s příponou %1 není přiřazena aplikace\n"
15106 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15107 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15108 msgstr "Pro otevírání souboru typu „%1“ není přiřazen žádný soubor\n"
15110 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15111 msgid "Overwrite %1?"
15112 msgstr "Přepsat %1?"
15114 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15115 msgid "More..."
15116 msgstr "Více..."
15118 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15119 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15120 msgstr "Řádek v dávkovém zpracování je možná zkrácen. Použití:\n"
15122 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15123 msgid "Argument missing\n"
15124 msgstr "Chybějící argument\n"
15126 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15127 msgid "Syntax error\n"
15128 msgstr "Chyba syntaxe\n"
15130 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15131 msgid "No help available for %1\n"
15132 msgstr "Pro %1 není k dispozici nápověda\n"
15134 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15135 msgid "Target to GOTO not found\n"
15136 msgstr "Cíl určený, v GOTO, nebyl nalezen\n"
15138 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15139 msgid "Current Date is %1\n"
15140 msgstr "Aktuální datum je %1\n"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15143 msgid "Current Time is %1\n"
15144 msgstr "Aktuální čas je %1\n"
15146 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15147 msgid "Enter new date: "
15148 msgstr "Zadejte nový čas: "
15150 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15151 msgid "Enter new time: "
15152 msgstr "Zadejte nové datum: "
15154 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15155 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15156 msgstr "Proměnná prostředí %1 není definovaná\n"
15158 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15159 msgid "Failed to open '%1'\n"
15160 msgstr "Otevření „%1“ se nezdařilo\n"
15162 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15163 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15164 msgstr "Nelze volat označení dávky vně dávkového skriptu\n"
15166 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15167 msgctxt "All key"
15168 msgid "A"
15169 msgstr "V"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15172 msgid "Delete %1?"
15173 msgstr "Smazat %1?"
15175 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15176 msgid "Echo is %1\n"
15177 msgstr ""
15179 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15180 msgid "Verify is %1\n"
15181 msgstr ""
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15184 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15185 msgstr ""
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15188 msgid "Parameter error\n"
15189 msgstr "Chyba parametru\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15192 msgid ""
15193 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15194 "\n"
15195 msgstr ""
15196 "Sériové číslo svazku je %1!04x!-%2!04x!\n"
15197 "\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15200 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15201 msgstr "Název svazku (max. 11 znaků, pro vynechání stiskněte <Enter>)?"
15203 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15204 msgid "PATH not found\n"
15205 msgstr "(proměnná) PATH nenalezena\n"
15207 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15208 msgid "Press any key to continue... "
15209 msgstr "Pro pokračování stiskněte libovolnou klávesu... "
15211 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15212 msgid "Wine Command Prompt"
15213 msgstr "Příkazový řádek Wine"
15215 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15216 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15217 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
15219 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15220 msgid "More? "
15221 msgstr "Více? "
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15224 msgid "The input line is too long.\n"
15225 msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý.\n"
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15228 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15229 msgstr "Svazek na disku %1!c! je %2\n"
15231 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15232 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15233 msgstr "Svazek na disku %1!c! není pojmenován.\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15236 msgid " (Yes|No)"
15237 msgstr " (Ano|Ne)"
15239 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15240 msgid " (Yes|No|All)"
15241 msgstr " (Ano|Ne|Vše)"
15243 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15244 msgid ""
15245 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15246 msgstr ""
15248 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15249 msgid "Division by zero error.\n"
15250 msgstr "Chyba – dělení nulou.\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15253 msgid "Expected an operand.\n"
15254 msgstr "Očekáván operand.\n"
15256 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15257 msgid "Expected an operator.\n"
15258 msgstr "Očekáván operátor.\n"
15260 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15261 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15262 msgstr ""
15264 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15265 msgid ""
15266 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15267 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15268 msgstr ""
15269 "Špatný formát čísla – musí být desítkové (12),\n"
15270 "šestnáctkové (0x34) či osmičkové (056).\n"
15272 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15273 msgid "Cursor size"
15274 msgstr "Velikost kurzoru"
15276 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15277 msgid "&Small"
15278 msgstr "M&alý"
15280 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15281 msgid "&Medium"
15282 msgstr "&Střední"
15284 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15285 msgid "&Large"
15286 msgstr "Ve&lký"
15288 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15289 msgid "Command history"
15290 msgstr "Historie příkazů"
15292 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15293 msgid "&Buffer size:"
15294 msgstr "Velikost záso&bníku:"
15296 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15297 msgid "&Remove duplicates"
15298 msgstr "Odst&ranit duplicity"
15300 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15301 msgid "Popup menu"
15302 msgstr "Vyskakovací nabídka"
15304 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15305 msgid "&Control"
15306 msgstr "&Ctrl"
15308 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15309 msgid "S&hift"
15310 msgstr "S&hift"
15312 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15313 msgid "Console"
15314 msgstr "Konzole"
15316 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15317 msgid "&Quick Edit mode"
15318 msgstr "&Quick edit režim"
15320 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15321 msgid "&Insert mode"
15322 msgstr "Režim vkládán&í"
15324 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15325 msgid "&Font"
15326 msgstr "&Písmo"
15328 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15329 msgid "&Color"
15330 msgstr "&Barva"
15332 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15333 msgid "Configuration"
15334 msgstr "Nastavení"
15336 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15337 msgid "Buffer zone"
15338 msgstr "Oblast zásobníku"
15340 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15341 msgid "&Width:"
15342 msgstr "Šířka :"
15344 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15345 msgid "&Height:"
15346 msgstr "&Výška:"
15348 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15349 msgid "Window size"
15350 msgstr "Velikost okna"
15352 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15353 msgid "W&idth:"
15354 msgstr "Šíř&ka:"
15356 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15357 msgid "H&eight:"
15358 msgstr "Výšk&a:"
15360 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15361 msgid "End of program"
15362 msgstr "Konec programu"
15364 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15365 msgid "&Close console"
15366 msgstr "Uzavřít &konzoli"
15368 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15369 msgid "Edition"
15370 msgstr "Edice"
15372 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15373 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15374 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15375 msgid "&Edit"
15376 msgstr "&Upravit"
15378 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15379 msgid "Set &Defaults"
15380 msgstr "Nastavit &výchozí"
15382 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15383 msgid "&Mark"
15384 msgstr "V&ybrat"
15386 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15387 msgid "&Select all"
15388 msgstr "Vy&brat vše"
15390 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15391 msgid "Sc&roll"
15392 msgstr "Rolova&t"
15394 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15395 msgid "S&earch"
15396 msgstr "Hl&edat"
15398 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15399 msgid "Setup - Default settings"
15400 msgstr "Nastavení – Výchozí hodnoty"
15402 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15403 msgid "Setup - Current settings"
15404 msgstr "Nastavení – Současné hodnoty"
15406 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15407 msgid "Configuration error"
15408 msgstr "Chyba nastavení"
15410 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15411 msgid ""
15412 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15413 "the window."
15414 msgstr ""
15415 "Velikost zásobníku obrazovky musí být větší nebo stejně velká jako velikost "
15416 "okna."
15418 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15419 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15420 msgstr "Každý znak je %1!u! pixelů široký a %2!u! pixelů vysoký"
15422 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15423 msgid "This is a test"
15424 msgstr "Toto je test"
15426 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15427 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15428 msgstr "Diagnostický nástroj pro DirectX"
15430 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15431 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15432 msgstr ""
15433 "Použití: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t název_souboru | /x název_souboru]"
15435 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15436 msgid "Wine Explorer"
15437 msgstr "Průzkumník z Wine"
15439 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15440 msgid "Start"
15441 msgstr "Start"
15443 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15444 msgid "&Run..."
15445 msgstr "&Spustit..."
15447 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15448 msgid ""
15449 "- Supported Commands -\n"
15450 "\n"
15451 "hardlink      hardlink management\n"
15452 msgstr ""
15454 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15455 msgid ""
15456 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15457 "\n"
15458 "create        create a hardlink\n"
15459 msgstr ""
15461 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15462 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15463 msgstr ""
15465 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15466 msgid "Usage: hostname\n"
15467 msgstr "Použití: název počítače\n"
15469 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15470 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15471 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
15473 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15474 #, fuzzy
15475 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15476 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15477 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
15479 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15480 msgid ""
15481 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15482 "utility.\n"
15483 msgstr ""
15484 "Chyba: Nastavení názvu systému není žel možné provést nástrojem „hostname“.\n"
15486 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15487 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15488 msgstr "Použití: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15490 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15491 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15492 msgstr "Chyba: zadán neznámý či neplatný parametr příkazové řádky\n"
15494 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15495 msgid "%1 adapter %2\n"
15496 msgstr "%1 síťové rozhraní %2\n"
15498 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15499 msgid "Ethernet"
15500 msgstr "Ethernet"
15502 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15503 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15504 msgstr "Přípona DNS, platná pouze pro dané připojení"
15506 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15507 msgid "IPv4 address"
15508 msgstr "Adresa IP verze 4"
15510 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15511 msgid "Hostname"
15512 msgstr "Název počítače"
15514 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15515 msgid "Node type"
15516 msgstr "Typ uzlu"
15518 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15519 msgid "Broadcast"
15520 msgstr "Širokopásmové vysílání"
15522 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15523 msgid "Peer-to-peer"
15524 msgstr "na stejné úrovni"
15526 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15527 msgid "Mixed"
15528 msgstr "Smíšené"
15530 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15531 msgid "Hybrid"
15532 msgstr "Hybridní"
15534 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15535 msgid "IP routing enabled"
15536 msgstr "Směrování IP je povoleno"
15538 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15539 msgid "Physical address"
15540 msgstr "Fyzická adresa (MAC)"
15542 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15543 msgid "DHCP enabled"
15544 msgstr "DHCP povoleno"
15546 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15547 msgid "Default gateway"
15548 msgstr "Výchozí brána"
15550 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15551 msgid "IPv6 address"
15552 msgstr "Adresa IP verze 6"
15554 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15555 msgid "Primary DNS suffix"
15556 msgstr ""
15558 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15559 msgid "System Information"
15560 msgstr "Informace o systému"
15562 #: programs/net/net.rc:30
15563 msgid ""
15564 "The syntax of this command is:\n"
15565 "\n"
15566 "NET command [arguments]\n"
15567 "    -or-\n"
15568 "NET command /HELP\n"
15569 "\n"
15570 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15571 msgstr ""
15572 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15573 "\n"
15574 "NET příkaz [argumenty]\n"
15575 "   -nebo-\n"
15576 "NET příkaz /HELP\n"
15577 "\n"
15578 "Kde „příkaz“ může být HELP, START, STOP nebo USE.\n"
15580 #: programs/net/net.rc:31
15581 msgid ""
15582 "The syntax of this command is:\n"
15583 "\n"
15584 "NET START [service]\n"
15585 "\n"
15586 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
15587 "'service' is the name of the service to start.\n"
15588 msgstr ""
15589 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15590 "\n"
15591 "NET START [služba]\n"
15592 "\n"
15593 "Kde „služba“ je název služby, která má být služba.\n"
15594 "Pokud je „služba“ vynechána, vypíše seznam běžících služeb.\n"
15596 #: programs/net/net.rc:32
15597 msgid ""
15598 "The syntax of this command is:\n"
15599 "\n"
15600 "NET STOP service\n"
15601 "\n"
15602 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
15603 msgstr ""
15604 "Forma zápisu tohoto příkazu je:\n"
15605 "\n"
15606 "NET STOP služba\n"
15607 "\n"
15608 "Kde „služba“ je název služby, která má být zastavena.\n"
15610 #: programs/net/net.rc:33
15611 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
15612 msgstr "Probíhá zastavování závislé služby: %1\n"
15614 #: programs/net/net.rc:34
15615 msgid "Could not stop service %1\n"
15616 msgstr "Službu %1 nelze zastavit\n"
15618 #: programs/net/net.rc:35
15619 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15620 msgstr ""
15622 #: programs/net/net.rc:36
15623 msgid "Could not get handle to service.\n"
15624 msgstr ""
15626 #: programs/net/net.rc:37
15627 msgid "The %1 service is starting.\n"
15628 msgstr "Spouštění služby %1.\n"
15630 #: programs/net/net.rc:38
15631 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15632 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15634 #: programs/net/net.rc:39
15635 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15636 msgstr "Spuštění služby %1 skončilo chybou.\n"
15638 #: programs/net/net.rc:40
15639 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15640 msgstr "Probíhá zastavování služby %1.\n"
15642 #: programs/net/net.rc:41
15643 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15644 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo úspěšně.\n"
15646 #: programs/net/net.rc:42
15647 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15648 msgstr "Zastavení služby %1 skončilo chybou.\n"
15650 #: programs/net/net.rc:44
15651 msgid "There are no entries in the list.\n"
15652 msgstr "Seznam neobsahuje žádné položky.\n"
15654 #: programs/net/net.rc:45
15655 msgid ""
15656 "\n"
15657 "Status  Local   Remote\n"
15658 "---------------------------------------------------------------\n"
15659 msgstr ""
15660 "\n"
15661 "Stav  Místní   Vzdálené\n"
15662 "---------------------------------------------------------------\n"
15664 #: programs/net/net.rc:46
15665 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15666 msgstr "%1      %2      %3      Otevřené zdroje: %4!u!\n"
15668 #: programs/net/net.rc:48
15669 msgid "Paused"
15670 msgstr "Pozastaveno"
15672 #: programs/net/net.rc:49
15673 msgid "Disconnected"
15674 msgstr "Odpojeno"
15676 #: programs/net/net.rc:50
15677 msgid "A network error occurred"
15678 msgstr "Nastala chyba sítě"
15680 #: programs/net/net.rc:51
15681 msgid "Connection is being made"
15682 msgstr "Probíhá navazování spojení"
15684 #: programs/net/net.rc:52
15685 msgid "Reconnecting"
15686 msgstr "Probíhá opětovné navázání spojení"
15688 #: programs/net/net.rc:43
15689 msgid "The following services are running:\n"
15690 msgstr "Následující služby jsou spuštěny:\n"
15692 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15693 msgid "Active Connections"
15694 msgstr "Aktivní připojení"
15696 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15697 msgid "Proto"
15698 msgstr "Protokol"
15700 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15701 msgid "Local Address"
15702 msgstr "Místní adresa"
15704 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15705 msgid "Foreign Address"
15706 msgstr "Adresa protistrany"
15708 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15709 msgid "State"
15710 msgstr "Stav"
15712 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15713 msgid "Interface Statistics"
15714 msgstr "Statistiky rozhraní"
15716 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15717 msgid "Sent"
15718 msgstr "Odesláno"
15720 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15721 msgid "Received"
15722 msgstr "Přijato"
15724 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15725 msgid "Bytes"
15726 msgstr "Bajtů"
15728 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15729 msgid "Unicast packets"
15730 msgstr "Unicast pakety"
15732 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15733 msgid "Non-unicast packets"
15734 msgstr "Non-unicast pakety"
15736 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15737 msgid "Discards"
15738 msgstr "Zahozeno"
15740 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15741 msgid "Errors"
15742 msgstr "Chyb"
15744 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15745 msgid "Unknown protocols"
15746 msgstr "Neznámé protokoly"
15748 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15749 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15750 msgstr "Statistiky TCP pro IPv4"
15752 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15753 msgid "Active Opens"
15754 msgstr "Aktivní otevřené"
15756 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15757 msgid "Passive Opens"
15758 msgstr "Pasivní otevřené"
15760 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15761 msgid "Failed Connection Attempts"
15762 msgstr "Neúspěšných pokusů o připojení"
15764 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15765 msgid "Reset Connections"
15766 msgstr "Resetovat připojení"
15768 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15769 msgid "Current Connections"
15770 msgstr "Současná spojení"
15772 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15773 msgid "Segments Received"
15774 msgstr "Obdrženo rámců"
15776 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15777 msgid "Segments Sent"
15778 msgstr "Odesláno rámců"
15780 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15781 msgid "Segments Retransmitted"
15782 msgstr "Opakovaně odesíláno rámců"
15784 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15785 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15786 msgstr "Statistiky UDP pro IPv4"
15788 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15789 msgid "Datagrams Received"
15790 msgstr "Přijato datagramů"
15792 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15793 msgid "No Ports"
15794 msgstr "Žádné porty"
15796 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15797 msgid "Receive Errors"
15798 msgstr "Chyb příjmu"
15800 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15801 msgid "Datagrams Sent"
15802 msgstr "Odesláno datagramů"
15804 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15805 msgid "&New\tCtrl+N"
15806 msgstr "&Nový\tCtrl+N"
15808 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15809 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15810 msgstr "&Otevřít...\tCtrl+O"
15812 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15813 msgid "&Save\tCtrl+S"
15814 msgstr "&Uložit\tCtrl+S"
15816 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15818 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15819 msgstr "&Tisk...\tCtrl+P"
15821 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15822 msgid "Page Se&tup..."
15823 msgstr "Nastavení stránky..."
15825 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15826 msgid "P&rinter Setup..."
15827 msgstr "Nastavení tiskárny..."
15829 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15830 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15831 msgstr "&Zpět\tCtrl+Z"
15833 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15834 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15835 msgstr "Vyjmou&t\tCtrl+X"
15837 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15838 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15839 msgstr "&Kopírovat\tCtrl+C"
15841 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15842 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15843 msgstr "&Vložit\tCtrl+V"
15845 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15846 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15847 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15848 msgid "&Delete\tDel"
15849 msgstr "&Smazat\tDel"
15851 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15852 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15853 msgstr "Vybrat vš&e\tCtrl+A"
15855 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15856 msgid "&Time/Date\tF5"
15857 msgstr "Č&as/Datum\tF5"
15859 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15860 msgid "&Wrap long lines"
15861 msgstr "Zalo&mit dlouhé řádky"
15863 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15864 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15865 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
15867 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15868 msgid "&Search next\tF3"
15869 msgstr "&Najít další\tF3"
15871 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15872 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15873 msgstr "Nah&radit...\tCtrl+H"
15875 #: programs/notepad/notepad.rc:62 programs/oleview/oleview.rc:68
15876 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15877 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15878 msgid "&Status Bar"
15879 msgstr "&Stavový řádek"
15881 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/progman/progman.rc:56
15882 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15883 msgid "&Contents\tF1"
15884 msgstr "&Obsah\tF1"
15886 #: programs/notepad/notepad.rc:66
15887 msgid "&About Notepad"
15888 msgstr "O &aplikaci Poznámkový blok"
15890 #: programs/notepad/notepad.rc:106
15891 msgid "Page Setup"
15892 msgstr "Nastavení stránky"
15894 #: programs/notepad/notepad.rc:108
15895 msgid "&Header:"
15896 msgstr "Zá&hlaví:"
15898 #: programs/notepad/notepad.rc:110
15899 msgid "&Footer:"
15900 msgstr "&Zápatí:"
15902 #: programs/notepad/notepad.rc:113
15903 msgid "Margins (millimeters)"
15904 msgstr "Okraje (v milimetrech)"
15906 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15907 msgid "&Left:"
15908 msgstr "&Levý:"
15910 #: programs/notepad/notepad.rc:116
15911 msgid "&Top:"
15912 msgstr "&Horní:"
15914 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15915 msgid "Encoding:"
15916 msgstr "Kódování:"
15918 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15919 msgctxt "accelerator Select All"
15920 msgid "A"
15921 msgstr "A"
15923 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15924 msgctxt "accelerator Copy"
15925 msgid "C"
15926 msgstr "C"
15928 #: programs/notepad/notepad.rc:140 programs/regedit/regedit.rc:377
15929 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15930 msgctxt "accelerator Find"
15931 msgid "F"
15932 msgstr "F"
15934 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15935 msgctxt "accelerator Replace"
15936 msgid "H"
15937 msgstr "H"
15939 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15940 msgctxt "accelerator New"
15941 msgid "N"
15942 msgstr "N"
15944 #: programs/notepad/notepad.rc:143 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15945 msgctxt "accelerator Open"
15946 msgid "O"
15947 msgstr "O"
15949 #: programs/notepad/notepad.rc:144 programs/regedit/regedit.rc:378
15950 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15951 msgctxt "accelerator Print"
15952 msgid "P"
15953 msgstr "P"
15955 #: programs/notepad/notepad.rc:145 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15956 msgctxt "accelerator Save"
15957 msgid "S"
15958 msgstr "S"
15960 #: programs/notepad/notepad.rc:146
15961 msgctxt "accelerator Paste"
15962 msgid "V"
15963 msgstr "V"
15965 #: programs/notepad/notepad.rc:147 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15966 msgctxt "accelerator Cut"
15967 msgid "X"
15968 msgstr "X"
15970 #: programs/notepad/notepad.rc:148 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15971 msgctxt "accelerator Undo"
15972 msgid "Z"
15973 msgstr "Z"
15975 #: programs/notepad/notepad.rc:73
15976 msgid "Page &p"
15977 msgstr "Strana &p"
15979 #: programs/notepad/notepad.rc:75
15980 msgid "Notepad"
15981 msgstr "Poznámkový blok"
15983 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/progman/progman.rc:64
15984 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15985 msgid "ERROR"
15986 msgstr "CHYBA"
15988 #: programs/notepad/notepad.rc:78
15989 msgid "Untitled"
15990 msgstr "Bez názvu"
15992 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15993 msgid "Text files (*.txt)"
15994 msgstr "Textové soubory (*.txt)"
15996 #: programs/notepad/notepad.rc:84
15997 msgid ""
15998 "File '%s' does not exist.\n"
15999 "\n"
16000 "Do you want to create a new file?"
16001 msgstr ""
16002 "Soubor „%s“ neexistuje.\n"
16003 "\n"
16004 "Chcete ho vytvořit?"
16006 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16007 msgid ""
16008 "File '%s' has been modified.\n"
16009 "\n"
16010 "Would you like to save the changes?"
16011 msgstr ""
16012 "Soubor '%s' byl změněn.\n"
16013 "\n"
16014 "Chcete uložit změny?"
16016 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16017 msgid "'%s' could not be found."
16018 msgstr "„%s“ nebyl nalezen."
16020 #: programs/notepad/notepad.rc:91
16021 msgid "Unicode (UTF-16)"
16022 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16024 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16025 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16026 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16028 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16029 msgid "Unicode (UTF-8)"
16030 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16032 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16033 msgid ""
16034 "%1\n"
16035 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16036 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16037 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16038 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16039 "Continue?"
16040 msgstr ""
16041 "%1\n"
16042 "Tento soubor obsahuje znaky v univerzálním kódování,\n"
16043 "které budou ztraceny, pokud soubor uložíte v kódování\n"
16044 "%2.\n"
16045 "Pro zachování těchto znaků klikněte na tlačítko Strorno a\n"
16046 "následně vyberte jednu z voleb univerzálního kódování z\n"
16047 "rozbalovacího seznamu.\n"
16048 "Pokračovat?"
16050 #: programs/notepad/notepad.rc:89
16051 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16052 msgstr ""
16054 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16055 msgid "&Bind to file..."
16056 msgstr "&Přiřadit k souboru..."
16058 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16059 msgid "&View TypeLib..."
16060 msgstr "Zobrazit TypeLib..."
16062 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16063 msgid "&System Configuration"
16064 msgstr "&Nastavení systému"
16066 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16067 msgid "&Run the Registry Editor"
16068 msgstr "&Spustit editor registrů"
16070 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16071 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16072 msgstr "Příznak „&CoCreateInstance“"
16074 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16075 msgid "&In-process server"
16076 msgstr ""
16078 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16079 msgid "In-process &handler"
16080 msgstr ""
16082 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16083 msgid "&Local server"
16084 msgstr "&Místní server"
16086 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16087 msgid "&Remote server"
16088 msgstr "&Vzdálený server"
16090 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16091 msgid "View &Type information"
16092 msgstr "Zobrazit typové informace"
16094 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16095 msgid "Create &Instance"
16096 msgstr "Vytvořit instanci"
16098 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16099 msgid "Create Instance &On..."
16100 msgstr "Vytvořit instanci na..."
16102 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16103 msgid "&Release Instance"
16104 msgstr "Uvolnit instanci"
16106 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16107 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16108 msgstr "Zkopírovat C&LSID do schránky"
16110 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16111 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16112 msgstr "Zkopírovat značku &HTML objektu do schránky"
16114 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16115 msgid "&Expert mode"
16116 msgstr "Pokročilý režim"
16118 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16119 msgid "&Hidden component categories"
16120 msgstr "kategorie skrytých objektů"
16122 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16123 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16124 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16125 msgid "&Toolbar"
16126 msgstr "&Panel nástrojů"
16128 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16129 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16130 msgid "&Refresh\tF5"
16131 msgstr "&Obnovit\tF5"
16133 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16134 msgid "&About OleView"
16135 msgstr "&O OleView"
16137 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16138 msgid "&Save as..."
16139 msgstr "Uložit j&ako..."
16141 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16142 msgid "&Group by type kind"
16143 msgstr "Seskupit dle druhu"
16145 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16146 msgid "Connect to another machine"
16147 msgstr "Připojit k jinému stroji"
16149 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16150 msgid "&Machine name:"
16151 msgstr "&Název stroje:"
16153 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16154 msgid "System Configuration"
16155 msgstr "Nastavení systému"
16157 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16158 msgid "System Settings"
16159 msgstr "Nastavení systému"
16161 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16162 msgid "&Enable Distributed COM"
16163 msgstr "Povolit „distribuovaný COM“"
16165 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16166 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16167 msgstr "Povolit vzdálená připojení (pouze pro Windows 95)"
16169 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16170 msgid ""
16171 "These settings change only registry values.\n"
16172 "They have no effect on Wine performance."
16173 msgstr ""
16174 "Tato nastavení mění pouze hodnoty registrů.\n"
16175 "Nemají žádný vliv na výkon Wine."
16177 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16178 msgid "Default Interface Viewer"
16179 msgstr "Výchozí prohlížeč rozhraní"
16181 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16182 msgid "Interface"
16183 msgstr "Rozhraní"
16185 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16186 msgid "IID:"
16187 msgstr ""
16189 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16190 msgid "&View Type Info"
16191 msgstr "Zobrazit informace o typu"
16193 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16194 msgid "IPersist Interface Viewer"
16195 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersist“"
16197 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16198 msgid "Class Name:"
16199 msgstr "Název třídy:"
16201 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16202 msgid "CLSID:"
16203 msgstr ""
16205 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16206 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16207 msgstr "Prohlížeč rozhraní „IPersistStream“"
16209 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16210 msgid "OleView"
16211 msgstr ""
16213 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16214 msgid "ITypeLib viewer"
16215 msgstr "Prohlížeč ITypeLib"
16217 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16218 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16219 msgstr "OleView – prohlížeč objektů OLE/COM"
16221 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16222 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16223 msgstr "Soubory TypeLib (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16225 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16226 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16227 msgstr "Připojit k souboru přezdívky"
16229 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16230 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16231 msgstr "Otevřít soubor TypeLib a zobrazit jeho obsah"
16233 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16234 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16235 msgstr "Změní nastavení „distribuovaného COM“, platné pro celý stroj"
16237 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16238 msgid "Run the Wine registry editor"
16239 msgstr "Spustit editor registrů (resp. jeho reimplementaci v rámci Wine)"
16241 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16242 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16243 msgstr "Ukončit aplikaci. Dotáže se, zda uložit změny"
16245 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16246 msgid "Create an instance of the selected object"
16247 msgstr "Vytvořit instanci vybraného objektu"
16249 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16250 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16251 msgstr ""
16253 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16254 msgid "Release the currently selected object instance"
16255 msgstr "Uvolnit aktuálně vybranou instanci objektu"
16257 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16258 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16259 msgstr "Zkopírovat GUID vybrané položky do schránky"
16261 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16262 msgid "Display the viewer for the selected item"
16263 msgstr "Zobrazit prohlížeč pro vybranou položku"
16265 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16266 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16267 msgstr "Přepíná mezi jednodušším a podrobnějším zobrazením"
16269 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16270 msgid ""
16271 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16272 msgstr ""
16273 "Přepnout zobrazení kategorií součástí, které nejsou myšleny jako viditelné"
16275 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16276 msgid "Show or hide the toolbar"
16277 msgstr "Zobrazí či skryje lištu s nástroji"
16279 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16280 msgid "Show or hide the status bar"
16281 msgstr "Zobrazí či skryje stavovou lištu"
16283 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16284 msgid "Refresh all lists"
16285 msgstr "Aktualizovat všechny seznamy"
16287 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16288 msgid "Display program information, version number and copyright"
16289 msgstr "Zobrazí informace o programu, číslo verze a autor"
16291 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16292 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16293 msgstr ""
16295 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16296 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16297 msgstr ""
16299 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16300 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16301 msgstr "Požádat o místní server při volání CoGetClassObject"
16303 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16304 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16305 msgstr "Požádat o vzdálený server při volání CoGetClassObject"
16307 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16308 msgid "ObjectClasses"
16309 msgstr ""
16311 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16312 msgid "Grouped by Component Category"
16313 msgstr "Seskupeno dle kategorie komponenty"
16315 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16316 msgid "OLE 1.0 Objects"
16317 msgstr "Objekty OLE 1.0"
16319 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16320 msgid "COM Library Objects"
16321 msgstr "Objekty knihovny COM"
16323 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16324 msgid "All Objects"
16325 msgstr "Všechny objekty"
16327 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16328 msgid "Application IDs"
16329 msgstr "Identifikátory aplikace"
16331 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16332 msgid "Type Libraries"
16333 msgstr "Knihovny typů"
16335 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16336 msgid "ver."
16337 msgstr "verze"
16339 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16340 msgid "Interfaces"
16341 msgstr "Rozhraní"
16343 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16344 msgid "Registry"
16345 msgstr "Registr"
16347 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16348 msgid "Implementation"
16349 msgstr "Implementace"
16351 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16352 msgid "Activation"
16353 msgstr "Aktivace"
16355 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16356 msgid "CoGetClassObject failed."
16357 msgstr "CoGetClassObject selhalo."
16359 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16360 msgid "Unknown error"
16361 msgstr "Neznámá chyba"
16363 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16364 msgid "bytes"
16365 msgstr "bajtů"
16367 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16368 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16369 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) selhalo ($%2!x!)"
16371 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16372 msgid "Inherited Interfaces"
16373 msgstr "Zděděná rozhraní"
16375 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16376 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16377 msgstr "Uložit jako soubor .IDL či .H"
16379 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16380 msgid "Close window"
16381 msgstr "Zavřít okno"
16383 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16384 msgid "Group typeinfos by kind"
16385 msgstr "Seskupit „typeinfos“ dle druhu"
16387 #: programs/progman/progman.rc:33
16388 msgid "&New..."
16389 msgstr "&Nový..."
16391 #: programs/progman/progman.rc:34
16392 msgid "O&pen\tEnter"
16393 msgstr "O&tevřít\tEnter"
16395 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16396 msgid "&Move...\tF7"
16397 msgstr "&Přesunout...\tF7"
16399 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16400 msgid "&Copy...\tF8"
16401 msgstr "&Kopírovat...\tF8"
16403 #: programs/progman/progman.rc:38
16404 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16405 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
16407 #: programs/progman/progman.rc:40
16408 msgid "&Execute..."
16409 msgstr "Spustit..."
16411 #: programs/progman/progman.rc:42
16412 msgid "E&xit Windows"
16413 msgstr "&Opustit Windows"
16415 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16416 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16417 msgid "&Options"
16418 msgstr "&Nastavení"
16420 #: programs/progman/progman.rc:45
16421 msgid "&Arrange automatically"
16422 msgstr "&Uspořádat automaticky"
16424 #: programs/progman/progman.rc:46
16425 msgid "&Minimize on run"
16426 msgstr "Spouštět &minimalizované"
16428 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16429 msgid "&Save settings on exit"
16430 msgstr "Před ukončením uložit na&stavení"
16432 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16433 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16434 msgid "&Windows"
16435 msgstr "&Okna"
16437 #: programs/progman/progman.rc:50
16438 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16439 msgstr "&Překrývající se\tShift+F5"
16441 #: programs/progman/progman.rc:51
16442 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16443 msgstr "&Vedle sebe\tShift+F4"
16445 #: programs/progman/progman.rc:52
16446 msgid "&Arrange Icons"
16447 msgstr "&Zarovnat ikony"
16449 #: programs/progman/progman.rc:57
16450 msgid "&About Program Manager"
16451 msgstr "&O Správci programů"
16453 #: programs/progman/progman.rc:103
16454 msgid "Program &group"
16455 msgstr "Programová &skupina"
16457 #: programs/progman/progman.rc:105
16458 msgid "&Program"
16459 msgstr "&Program"
16461 #: programs/progman/progman.rc:116
16462 msgid "Move Program"
16463 msgstr "Přesun programu"
16465 #: programs/progman/progman.rc:118
16466 msgid "Move program:"
16467 msgstr "Přesunout program:"
16469 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16470 msgid "From group:"
16471 msgstr "ze skupiny:"
16473 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16474 msgid "&To group:"
16475 msgstr "&do skupiny:"
16477 #: programs/progman/progman.rc:134
16478 msgid "Copy Program"
16479 msgstr "Kopírování programu"
16481 #: programs/progman/progman.rc:136
16482 msgid "Copy program:"
16483 msgstr "Kopírovat program:"
16485 #: programs/progman/progman.rc:152
16486 msgid "Program Group Attributes"
16487 msgstr "Vlastnosti programové skupiny"
16489 #: programs/progman/progman.rc:156
16490 msgid "&Group file:"
16491 msgstr "&Soubor skupiny:"
16493 #: programs/progman/progman.rc:168
16494 msgid "Program Attributes"
16495 msgstr "Vlastnosti programu"
16497 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16498 msgid "&Command line:"
16499 msgstr "Pří&kazová řádka:"
16501 #: programs/progman/progman.rc:174
16502 msgid "&Working directory:"
16503 msgstr "P&racovní adresář:"
16505 #: programs/progman/progman.rc:176
16506 msgid "&Key combination:"
16507 msgstr "&Klávesová zkratka:"
16509 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16510 msgid "&Minimize at launch"
16511 msgstr "Spustit &minimalizovaný"
16513 #: programs/progman/progman.rc:183
16514 msgid "Change &icon..."
16515 msgstr "Změnit ikonu..."
16517 #: programs/progman/progman.rc:192
16518 msgid "Change Icon"
16519 msgstr "Změnit ikonu"
16521 #: programs/progman/progman.rc:194
16522 msgid "&Filename:"
16523 msgstr "&Název souboru:"
16525 #: programs/progman/progman.rc:196
16526 msgid "Current &icon:"
16527 msgstr "Současná &ikona:"
16529 #: programs/progman/progman.rc:210
16530 msgid "Execute Program"
16531 msgstr "Spustit program"
16533 #: programs/progman/progman.rc:63
16534 msgid "Program Manager"
16535 msgstr "Správce programů"
16537 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16538 msgid "WARNING"
16539 msgstr "VAROVÁNÍ"
16541 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16542 msgid "Information"
16543 msgstr "Informace"
16545 #: programs/progman/progman.rc:68
16546 msgid "Delete group `%s'?"
16547 msgstr "Smazat skupinu „%s“?"
16549 #: programs/progman/progman.rc:69
16550 msgid "Delete program `%s'?"
16551 msgstr "Smazat program „%s“?"
16553 #: programs/progman/progman.rc:70
16554 msgid "Not implemented"
16555 msgstr "Neimplementováno"
16557 #: programs/progman/progman.rc:71
16558 msgid "Error reading `%s'."
16559 msgstr "Chyba při čtení `%s'."
16561 #: programs/progman/progman.rc:72
16562 msgid "Error writing `%s'."
16563 msgstr "Chyba při zápisu `%s'."
16565 #: programs/progman/progman.rc:75
16566 msgid ""
16567 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
16568 "Should it be tried further on?"
16569 msgstr ""
16570 "Soubor skupiny `%s' nemůže být otevřen.\n"
16571 "Mám to zkusit znovu?"
16573 #: programs/progman/progman.rc:77
16574 msgid "Help not available."
16575 msgstr "Nápověda není dostupná."
16577 #: programs/progman/progman.rc:78
16578 msgid "Unknown feature in %s"
16579 msgstr "Neznámá vlastnost v %s"
16581 #: programs/progman/progman.rc:79
16582 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
16583 msgstr "Soubor `%s' existuje. Nebude přepsán."
16585 #: programs/progman/progman.rc:80
16586 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
16587 msgstr "Uložit skupinu jako `%s', aby nebyly přepsán originální soubory."
16589 #: programs/progman/progman.rc:84
16590 msgid "Libraries (*.dll)"
16591 msgstr "Knihovny (*.dll)"
16593 #: programs/progman/progman.rc:85
16594 msgid "Icon files"
16595 msgstr "Soubory ikon"
16597 #: programs/progman/progman.rc:86
16598 msgid "Icons (*.ico)"
16599 msgstr "Ikony (*.ico)"
16601 #: programs/reg/reg.rc:139
16602 msgid "reg: Invalid syntax. "
16603 msgstr "reg: Neplatná syntaxe. "
16605 #: programs/reg/reg.rc:142
16606 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16607 msgstr ""
16609 #: programs/reg/reg.rc:181
16610 #, fuzzy
16611 #| msgid ""
16612 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16613 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16614 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16616 #: programs/reg/reg.rc:116
16617 #, fuzzy
16618 #| msgid "The operation completed successfully\n"
16619 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16620 msgstr "Operace byla úspěšně dokončena\n"
16622 #: programs/reg/reg.rc:131
16623 #, fuzzy
16624 #| msgid "The registry operation was cancelled\n"
16625 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16626 msgstr "Operace registru byla přerušena\n"
16628 #: programs/reg/reg.rc:174
16629 #, fuzzy
16630 #| msgid ""
16631 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16632 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16633 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16635 #: programs/reg/reg.rc:120
16636 #, fuzzy
16637 #| msgid ""
16638 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
16639 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16640 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
16642 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16643 msgid "(Default)"
16644 msgstr "(výchozí)"
16646 #: programs/reg/reg.rc:141
16647 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16648 msgstr ""
16650 #: programs/reg/reg.rc:35
16651 msgid ""
16652 "Usage:\n"
16653 "  REG [operation] [parameters]\n"
16654 "\n"
16655 "Supported operations:\n"
16656 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16657 "\n"
16658 "For help on a specific operation, type:\n"
16659 "  REG [operation] /?\n"
16660 "\n"
16661 msgstr ""
16663 #: programs/reg/reg.rc:67
16664 msgid ""
16665 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16666 "\n"
16667 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16668 "\n"
16669 "  <key>\n"
16670 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16671 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16672 "\n"
16673 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16674 "\n"
16675 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16676 "\n"
16677 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16678 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16679 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16680 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16681 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16682 "\n"
16683 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16684 "\n"
16685 "  /v <value_name>\n"
16686 "     The name of the registry value to add.\n"
16687 "\n"
16688 "  /ve\n"
16689 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16690 "     registry value.\n"
16691 "\n"
16692 "  /t <type>\n"
16693 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16694 "     <type> must be one of the following:\n"
16695 "\n"
16696 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16697 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16698 "\n"
16699 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16700 "\n"
16701 "  /s <separator>\n"
16702 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16703 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16704 "\n"
16705 "  /d <data>\n"
16706 "     The data to add to the new registry value.\n"
16707 "\n"
16708 "  /f\n"
16709 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16710 "\n"
16711 msgstr ""
16713 #: programs/reg/reg.rc:202
16714 msgid ""
16715 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16716 "\n"
16717 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16718 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16719 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16720 "\n"
16721 "  <key1>, <key2>\n"
16722 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16723 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16724 "\n"
16725 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16726 "\n"
16727 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16728 "\n"
16729 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16730 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16731 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16732 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16733 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16734 "\n"
16735 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16736 "\n"
16737 "  /s\n"
16738 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16739 "\n"
16740 "  /f\n"
16741 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16742 "confirmation.\n"
16743 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16744 "<key2>.\n"
16745 "\n"
16746 msgstr ""
16748 #: programs/reg/reg.rc:92
16749 msgid ""
16750 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16751 "\n"
16752 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16753 "  one or more values from a given registry key.\n"
16754 "\n"
16755 "  <key>\n"
16756 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16757 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16758 "\n"
16759 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16760 "\n"
16761 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16762 "\n"
16763 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16764 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16765 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16766 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16767 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16768 "\n"
16769 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16770 "\n"
16771 "  /v <value_name>\n"
16772 "     The name of the registry value to delete.\n"
16773 "\n"
16774 "  /ve\n"
16775 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16776 "     registry value.\n"
16777 "\n"
16778 "  /va\n"
16779 "     Delete all values from a registry key.\n"
16780 "\n"
16781 "  /f\n"
16782 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16783 "     prompting for confirmation.\n"
16784 "\n"
16785 msgstr ""
16787 #: programs/reg/reg.rc:170
16788 msgid ""
16789 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16790 "\n"
16791 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16792 "  to a file.\n"
16793 "\n"
16794 "  <key>\n"
16795 "     The registry key to export.\n"
16796 "\n"
16797 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16798 "\n"
16799 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16800 "\n"
16801 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16802 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16803 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16804 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16805 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16806 "\n"
16807 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16808 "\n"
16809 "  <file>\n"
16810 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16811 "     This file must have a .reg extension.\n"
16812 "\n"
16813 "  /y\n"
16814 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16815 "\n"
16816 msgstr ""
16818 #: programs/reg/reg.rc:148
16819 msgid ""
16820 "REG IMPORT <file>\n"
16821 "\n"
16822 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16823 "\n"
16824 "  <file>\n"
16825 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16826 "\n"
16827 msgstr ""
16829 #: programs/reg/reg.rc:114
16830 msgid ""
16831 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16832 "\n"
16833 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16834 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16835 "\n"
16836 "  <key>\n"
16837 "     The registry key to query.\n"
16838 "\n"
16839 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16840 "\n"
16841 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16842 "\n"
16843 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16844 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16845 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16846 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16847 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16848 "\n"
16849 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16850 "\n"
16851 "  /v <value_name>\n"
16852 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16853 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16854 "\n"
16855 "  /ve\n"
16856 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16857 "     registry value.\n"
16858 "\n"
16859 "  /s\n"
16860 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16861 "\n"
16862 msgstr ""
16864 #: programs/reg/reg.rc:180
16865 msgid ""
16866 "  /reg:32\n"
16867 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16868 "\n"
16869 "  /reg:64\n"
16870 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16871 "\n"
16872 msgstr ""
16874 #: programs/reg/reg.rc:117
16875 #, fuzzy
16876 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16877 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16878 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16880 #: programs/reg/reg.rc:119
16881 #, fuzzy
16882 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16883 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16884 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16886 #: programs/reg/reg.rc:172
16887 #, fuzzy
16888 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
16889 msgid "reg: Invalid system key\n"
16890 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
16892 #: programs/reg/reg.rc:140
16893 #, fuzzy
16894 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16895 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16896 msgstr "Chyba: neplatná volba „%c“.\n"
16898 #: programs/reg/reg.rc:122
16899 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16900 msgstr ""
16902 #: programs/reg/reg.rc:123
16903 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16904 msgstr ""
16906 #: programs/reg/reg.rc:136
16907 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16908 msgstr ""
16910 #: programs/reg/reg.rc:124
16911 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16912 msgstr ""
16914 #: programs/reg/reg.rc:121
16915 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16916 msgstr "reg: Nepodporovaný typ dat registru [%1]\n"
16918 #: programs/reg/reg.rc:125
16919 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16920 msgstr "Hodnota registru „%1“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
16922 #: programs/reg/reg.rc:118
16923 #, fuzzy
16924 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
16925 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16926 msgstr "Chyba: Neplatné parametry příkazové řádky\n"
16928 #: programs/reg/reg.rc:204
16929 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16930 msgstr ""
16932 #: programs/reg/reg.rc:205
16933 #, fuzzy
16934 #| msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16935 msgid ""
16936 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16937 "overwrite it?"
16938 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16940 #: programs/reg/reg.rc:133
16941 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16942 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
16944 #: programs/reg/reg.rc:134
16945 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16946 msgstr "Opravdu chcete smazat všechny hodnoty registru v „%1“?"
16948 #: programs/reg/reg.rc:135
16949 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16950 msgstr "Opravdu chcete odstranit klíč registru „%1“?"
16952 #: programs/reg/reg.rc:137
16953 #, fuzzy
16954 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16955 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16956 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16958 #: programs/reg/reg.rc:173
16959 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16960 msgstr "Soubor „%1“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
16962 #: programs/reg/reg.rc:151
16963 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16964 msgstr ""
16966 #: programs/reg/reg.rc:175
16967 #, fuzzy
16968 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
16969 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16970 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
16972 #: programs/reg/reg.rc:150
16973 #, fuzzy
16974 #| msgid "No command was specified."
16975 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16976 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
16978 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16979 msgid "(value not set)"
16980 msgstr "(hodnota nenastavena)"
16982 #: programs/reg/reg.rc:138
16983 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16984 msgstr ""
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16987 msgid "&Registry"
16988 msgstr "&Registr"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16991 msgid "&Import Registry File..."
16992 msgstr "&Importovat soubor registru..."
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16995 msgid "&Export Registry File..."
16996 msgstr "&Exportovat soubor registru..."
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16999 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17000 msgid "&Key"
17001 msgstr "&Klíč"
17003 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17004 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17005 msgid "&String Value"
17006 msgstr "Ř&etězcová položka"
17008 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17010 msgid "&Binary Value"
17011 msgstr "&Binární položka"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17014 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17015 msgid "&DWORD Value"
17016 msgstr "&DWORD položka"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17019 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17020 #, fuzzy
17021 #| msgid "&DWORD Value"
17022 msgid "&QWORD Value"
17023 msgstr "&DWORD položka"
17025 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17027 msgid "&Multi-String Value"
17028 msgstr "&Více-řetězcová položka"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17031 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17032 msgid "&Expandable String Value"
17033 msgstr "&Rozšířitelná řetězcová položka"
17035 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17036 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17037 msgid "&Rename\tF2"
17038 msgstr "Pře&jmenovat\tF2"
17040 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17041 msgid "&Copy Key Name"
17042 msgstr "&Kopírovat název klíče"
17044 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17046 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17047 msgstr "&Najít...\tCtrl+F"
17049 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17050 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17051 msgstr "Najít &další\tF3"
17053 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17054 msgid "Status &Bar"
17055 msgstr "&Stavový řádek"
17057 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17058 msgid "Sp&lit"
17059 msgstr "Rozdě&lení"
17061 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17062 msgid "&Remove Favorite..."
17063 msgstr "Odeb&rat oblíbené..."
17065 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17066 msgid "&About Registry Editor"
17067 msgstr "O &aplikaci Editor registru"
17069 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17071 msgid "Expand"
17072 msgstr "Rozbalit"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17075 msgid "Modify &Binary Data..."
17076 msgstr "Upravit &binární data..."
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17079 msgid "Export registry"
17080 msgstr "Exportovat soubor registru"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17083 msgid "S&elected branch:"
17084 msgstr "Vybraná vět&ev:"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17087 msgid "Find:"
17088 msgstr "Hledat:"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17091 msgid "Find in:"
17092 msgstr "Hledat v:"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17095 msgid "Keys"
17096 msgstr "Klíče"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17099 msgid "Value names"
17100 msgstr "Názvy hodnot"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17103 msgid "Value content"
17104 msgstr "Obsah hodnot"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17107 msgid "Whole string only"
17108 msgstr "Pouze celý výraz"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17111 msgid "Add Favorite"
17112 msgstr "Přidání oblíbené položky"
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17115 msgid "Name:"
17116 msgstr "Název:"
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17119 msgid "Remove Favorite"
17120 msgstr "Odebrat oblíbené"
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17123 msgid "Edit String"
17124 msgstr "Úprava řetězce"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17127 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17128 msgid "Value name:"
17129 msgstr "Název hodnoty:"
17131 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17132 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17133 msgid "Value data:"
17134 msgstr "Data hodnoty:"
17136 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17137 msgid "Edit DWORD"
17138 msgstr "Úprava DWORD"
17140 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17141 msgid "Base"
17142 msgstr "Základ"
17144 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17145 msgid "Hexadecimal"
17146 msgstr "Šestnáctkový"
17148 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17149 msgid "Decimal"
17150 msgstr "Desítkový"
17152 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17153 msgid "Edit Binary"
17154 msgstr "Úprava binární položky"
17156 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17157 msgid "Edit Multi-String"
17158 msgstr "Úprava více-řetězcové položky"
17160 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17161 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17162 msgstr "Obsahuje příkazy pro práci se syrovým registrem"
17164 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17165 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17166 msgstr "Obsahuje příkazy pro editaci klíčů a položek"
17168 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17169 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17170 msgstr "Obsahuje příkazy pro úpravu vzhledu okna regeditu"
17172 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17173 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17174 msgstr "Obsahuje příkazy pro přístup k často užívaným klíčům"
17176 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17177 msgid ""
17178 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17179 msgstr "Obsahuje příkazy pro zobrazení nápovědy a informací o editoru registru"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17182 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17183 msgstr "Obsahuje příkazy pro vytváření nových klíčů a položek"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17186 msgid "Data"
17187 msgstr "Obsah"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17190 msgid "Registry Editor"
17191 msgstr "Editor registru"
17193 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17194 msgid "Import Registry File"
17195 msgstr "Import souboru registru"
17197 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17198 msgid "Export Registry File"
17199 msgstr "Export souboru registru"
17201 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17202 msgid "Registry files (*.reg)"
17203 msgstr "Soubory registru (*.reg)"
17205 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17206 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17207 msgstr "Soubory registru Win9x/NT4 (REGEDIT4)"
17209 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17210 msgid "(cannot display value)"
17211 msgstr "(není možné zobrazit hodnotu)"
17213 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17214 msgid "(unknown %d)"
17215 msgstr "(neznámé %d)"
17217 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17218 #, fuzzy
17219 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17220 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17221 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17223 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17224 #, fuzzy
17225 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17226 msgid "Unable to create a new registry key."
17227 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17229 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17230 #, fuzzy
17231 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17232 msgid "Unable to create a new registry value."
17233 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17235 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17236 msgid ""
17237 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17238 "The specified key name already exists."
17239 msgstr ""
17241 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17242 msgid ""
17243 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17244 "The specified value name already exists."
17245 msgstr ""
17247 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17248 #, fuzzy
17249 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17250 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17251 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17253 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17254 #, fuzzy
17255 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17256 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17257 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17259 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17262 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17263 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17265 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17266 msgid ""
17267 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17268 msgstr ""
17270 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17271 #, fuzzy
17272 #| msgid ""
17273 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17274 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17275 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17277 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17278 msgid ""
17279 "Usage:\n"
17280 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17281 "\n"
17282 "Options:\n"
17283 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17284 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17285 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17286 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17287 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17288 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17289 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17290 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17291 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17292 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17293 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17294 "  /?             Display this information and exit.\n"
17295 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17296 "to\n"
17297 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17298 "the\n"
17299 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17300 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17301 "\n"
17302 "Usage examples:\n"
17303 "  regedit \"import.reg\"\n"
17304 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17305 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17306 msgstr ""
17308 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17309 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17310 msgstr ""
17312 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17313 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17314 msgstr ""
17316 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17317 #, fuzzy
17318 #| msgid "No command was specified."
17319 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17320 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17322 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17323 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17324 msgstr ""
17326 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17327 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17328 msgstr ""
17330 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17331 #, fuzzy
17332 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17333 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17334 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17336 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17337 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17338 msgstr ""
17340 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17341 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17342 msgstr ""
17344 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17345 #, fuzzy
17346 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17347 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17348 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17350 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17351 msgid ""
17352 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17353 "encountered at '%1'.\n"
17354 msgstr ""
17356 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17357 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17358 msgstr ""
17360 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17361 #, fuzzy
17362 #| msgid "Unsupported type.\n"
17363 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17364 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17366 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17367 #, fuzzy
17368 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17369 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17370 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17372 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17373 #, fuzzy
17374 #| msgid "No command was specified."
17375 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17376 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17378 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17379 #, fuzzy
17380 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17381 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17382 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17384 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17385 #, fuzzy
17386 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17387 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17388 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17390 #: programs/regedit/regedit.rc:430
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "Unsupported type.\n"
17393 msgid ""
17394 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17395 msgstr "Nepodporovaný typ.\n"
17397 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17398 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17399 msgstr ""
17401 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17402 #, fuzzy
17403 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17404 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17405 msgstr "Chyba: Neplatný název klíče\n"
17407 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17408 #, fuzzy
17409 #| msgid ""
17410 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17411 msgid ""
17412 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17413 msgstr "Chyba: Systém nemohl najít specifikovaný klíč registru nebo hodnotu\n"
17415 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17418 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17419 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17421 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17422 #, fuzzy
17423 #| msgid "No command was specified."
17424 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17425 msgstr "Nebyl zadán žádný příkaz."
17427 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17428 msgid "Quits the Registry Editor"
17429 msgstr "Ukončí editor registru"
17431 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17432 msgid "Adds keys to the favorites list"
17433 msgstr "Přidá klíč k oblíbeným"
17435 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17436 msgid "Removes keys from the favorites list"
17437 msgstr "Odebere klíč z oblíbených"
17439 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17440 msgid "Shows or hides the status bar"
17441 msgstr "Ukáže nebo skryje stavovou lištu"
17443 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17444 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17445 msgstr "Změní pozici oddělovače mezi dvěma panely"
17447 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17448 msgid "Refreshes the window"
17449 msgstr "Překreslí okno"
17451 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17452 msgid "Deletes the selection"
17453 msgstr "Smaže vybrané"
17455 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17456 msgid "Renames the selection"
17457 msgstr "Přejmenuje vybrané"
17459 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17460 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17461 msgstr "Vloží název vybraného klíče do schránky"
17463 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17464 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17465 msgstr "Najde textový řetězec v klíči, položce nebo datech"
17467 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17468 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17469 msgstr "Najde další výskyt textu"
17471 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17472 msgid "Modifies the value's data"
17473 msgstr "Změní data"
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17476 msgid "Adds a new key"
17477 msgstr "Přidá nový klíč"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17480 msgid "Adds a new string value"
17481 msgstr "Přidá novou řetězcovou položku"
17483 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17484 msgid "Adds a new binary value"
17485 msgstr "Přidá novou binární položku"
17487 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17488 msgid "Adds a new 32-bit value"
17489 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17491 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17492 msgid "Imports a text file into the registry"
17493 msgstr "Importuje textový soubor registru"
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17496 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17497 msgstr "Exportuje celý registr nebo jeho část do textového souboru"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17500 msgid "Prints all or part of the registry"
17501 msgstr "Vytiskne část nebo celý registr"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17504 msgid "Opens Registry Editor Help"
17505 msgstr "Otevře nápovědu editoru registru"
17507 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17508 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17509 msgstr "Zobrazí informace o programu, jeho verzi a copyright"
17511 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17512 #, fuzzy
17513 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17514 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17515 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17517 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17518 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17519 msgstr "Nemohu upravit klíče tohoto typu (%1!u!)."
17521 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17522 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17523 msgstr "Hodnota je příliš velká (%1!u!)."
17525 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17526 msgid "Confirm Value Delete"
17527 msgstr "Potvrďte smazání položky"
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17530 #, fuzzy
17531 #| msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17532 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17533 msgstr "Opravdu chcete odstranit hodnotu registru „%1“?"
17535 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17536 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17537 msgstr "Hledání bylo dokončeno. Řetězec „%1“ nebyl nalezen."
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17540 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17541 msgstr "Jste si jist(a), že chcete smazat tyto hodnoty?"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17544 msgid "New Key #%d"
17545 msgstr "Nový klíč #%d"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17548 msgid "New Value #%d"
17549 msgstr "Nová položka #%d"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17552 #, fuzzy
17553 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17554 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17555 msgstr "Chyba: Nepodařilo se přidat klíče na vzdálený stroj\n"
17557 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17558 #, fuzzy
17559 #| msgid "Modifies the value's data"
17560 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17561 msgstr "Změní data"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17564 msgid "Adds a new multi-string value"
17565 msgstr "Přidá novou více-řetězcovou položku"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17568 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17569 msgstr "Exportuje vybranou větev registru do textového souboru"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17572 msgid "Adds a new expandable string value"
17573 msgstr "Přidá novou rozšířitelnou řetězcovou položku"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17576 msgid "Confirm Key Delete"
17577 msgstr "Potvrďte smazání klíče"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17580 msgid ""
17581 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17582 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento klíč registru a všechny jeho podklíče?"
17584 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17585 msgid "Expands or collapses the selected node"
17586 msgstr "Rozbalí nebo sbalí vybraný uzel"
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17589 msgid "Collapse"
17590 msgstr "Sbalit"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17593 #, fuzzy
17594 #| msgid "Adds a new 32-bit value"
17595 msgid "Adds a new 64-bit value"
17596 msgstr "Přidá novou 32-bit položku"
17598 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17599 #, fuzzy
17600 #| msgid "Edit DWORD"
17601 msgid "Edit QWORD"
17602 msgstr "Úprava DWORD"
17604 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17605 msgid ""
17606 "Wine DLL Registration Utility\n"
17607 "\n"
17608 "Provides DLL registration services.\n"
17609 "\n"
17610 msgstr ""
17612 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17613 msgid ""
17614 "Usage:\n"
17615 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17616 "\n"
17617 "Options:\n"
17618 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17619 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17620 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17621 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17622 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17623 "\n"
17624 msgstr ""
17626 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17627 msgid ""
17628 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17629 "\n"
17630 msgstr ""
17632 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17633 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17634 msgstr "regsvr32: Selhalo načtení DLL „%1“\n"
17636 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17637 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17638 msgstr ""
17640 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17641 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17642 msgstr ""
17644 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17645 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17646 msgstr ""
17648 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17649 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17650 msgstr ""
17652 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17653 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17654 msgstr ""
17656 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17657 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17658 msgstr ""
17660 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17661 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17662 msgstr ""
17664 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17665 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17666 msgstr ""
17668 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17669 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17670 msgstr ""
17672 #: programs/start/start.rc:57
17673 msgid ""
17674 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17675 "with that suffix.\n"
17676 "Usage:\n"
17677 "start [options] program_filename [...]\n"
17678 "start [options] document_filename\n"
17679 "\n"
17680 "Options:\n"
17681 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17682 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17683 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17684 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17685 "/min           Start the program minimized.\n"
17686 "/max           Start the program maximized.\n"
17687 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17688 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17689 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17690 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17691 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17692 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17693 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17694 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17695 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
17696 "exit code.\n"
17697 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17698 "Explorer.\n"
17699 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17700 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17701 "/?             Display this help and exit.\n"
17702 msgstr ""
17704 #: programs/start/start.rc:59
17705 msgid ""
17706 "Application could not be started, or no application associated with the "
17707 "specified file.\n"
17708 "ShellExecuteEx failed"
17709 msgstr ""
17710 "Aplikace nemohla být spuštěna nebo není žádná aplikace asociována s daným "
17711 "souborem.\n"
17712 "ShellExecuteEx selhal"
17714 #: programs/start/start.rc:61
17715 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17716 msgstr ""
17717 "Nepodařilo se přeložit zadané Unixové jméno souboru na DOSové jméno souboru."
17719 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17720 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17721 msgstr "Použití: taskkill [/?] [/f] [/im JménoProcesu | /pid IDProcesu]\n"
17723 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17724 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17725 msgstr "Chyba: zadána neznámá či chybná volba příkazové řádky.\n"
17727 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17728 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17729 msgstr "Chyba: zadán neznámý či chybný volba příkazové řádky.\n"
17731 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17732 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17733 msgstr "Chyba: Jedna z voleb /im nebo /pid musí být zadána.\n"
17735 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17736 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17737 msgstr "Chyba: volba %1 předpokládá parametr příkazové řádky.\n"
17739 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17740 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17741 msgstr "Chyba: volby /im a /pid nemohou být použity současně.\n"
17743 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17744 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17745 msgstr ""
17747 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17748 msgid ""
17749 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17750 msgstr ""
17752 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17753 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17754 msgstr "Proces identifikovaný jako %1!u! (PID) byl násilně ukončen.\n"
17756 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17757 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17758 msgstr ""
17760 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17761 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17762 msgstr "Chyba: Nelze nalézt proces „%1“.\n"
17764 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17765 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17766 msgstr ""
17768 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17769 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17770 msgstr "Chyba: proces „%1“ nelze ukončit.\n"
17772 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17773 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17774 msgstr "Chyba: samoukončení procesu není dovoleno.\n"
17776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17777 msgid "&New Task (Run...)"
17778 msgstr "&Nová úloha (Spustit...)"
17780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17781 msgid "E&xit Task Manager"
17782 msgstr "Ukončit Správce úloh"
17784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17785 msgid "&Minimize On Use"
17786 msgstr "&Minimalizovat za běhu"
17788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17789 msgid "&Hide When Minimized"
17790 msgstr "&Při minimalizaci skrýt"
17792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17793 msgid "&Show 16-bit tasks"
17794 msgstr "&Zobrazit 16 bitové úlohy"
17796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17797 msgid "&Refresh Now"
17798 msgstr "&Obnovit nyní"
17800 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17801 msgid "&Update Speed"
17802 msgstr "Rychlost akt&ualizace"
17804 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17805 msgid "&High"
17806 msgstr "&Vysoká"
17808 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17809 msgid "&Normal"
17810 msgstr "&Obyčejná"
17812 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17813 msgid "&Low"
17814 msgstr "&Nízká"
17816 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17817 msgid "&Paused"
17818 msgstr "&Pozastaveno"
17820 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17821 msgid "&Select Columns..."
17822 msgstr "Vybrat sloupce..."
17824 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17825 msgid "&CPU History"
17826 msgstr "Historie využití pro&cesoru"
17828 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17829 msgid "&One Graph, All CPUs"
17830 msgstr "Všechny procesory v jediném grafu"
17832 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17833 msgid "One Graph &Per CPU"
17834 msgstr "Pro každý procesor samostatný graf"
17836 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17837 msgid "&Show Kernel Times"
17838 msgstr "Zobrazit časy jádra"
17840 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17841 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17842 msgid "Tile &Horizontally"
17843 msgstr "Uspořádat &horizontálně"
17845 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17847 msgid "Tile &Vertically"
17848 msgstr "Uspořádat &vertikálně"
17850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17852 msgid "&Minimize"
17853 msgstr "&Minimalizovat"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17856 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17857 msgid "&Cascade"
17858 msgstr "Zřetězení"
17860 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17861 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17862 msgid "&Bring To Front"
17863 msgstr "Přenést do popředí"
17865 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17866 msgid "&About Task Manager"
17867 msgstr "&O Správci úloh"
17869 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17870 msgid "&Switch To"
17871 msgstr "&Přepnout na"
17873 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17874 msgid "&End Task"
17875 msgstr "&Ukončit úlohu"
17877 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17878 msgid "&Go To Process"
17879 msgstr "&Přejít na proces"
17881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17882 msgid "&End Process"
17883 msgstr "&Ukončit proces"
17885 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17886 msgid "End Process &Tree"
17887 msgstr "Ukončit celý strom procesu"
17889 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17890 msgid "&Debug"
17891 msgstr "&Ladění"
17893 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17894 msgid "Set &Priority"
17895 msgstr "Nastavit přednost"
17897 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17898 msgid "&Realtime"
17899 msgstr "&V reálném čase"
17901 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17902 msgid "&Above Normal"
17903 msgstr ""
17905 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17906 msgid "&Below Normal"
17907 msgstr ""
17909 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17910 msgid "Set &Affinity..."
17911 msgstr "Nastavit přiřazení..."
17913 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17914 msgid "Edit Debug &Channels..."
17915 msgstr ""
17917 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17919 msgid "Task Manager"
17920 msgstr "Správce úloh"
17922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17923 msgid "&New Task..."
17924 msgstr "&Nová úloha..."
17926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17927 msgid "&Show processes from all users"
17928 msgstr "Zobrazit proces&y všech uživatelů"
17930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17931 msgid "CPU usage"
17932 msgstr "Vytížení procesoru"
17934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17935 msgid "Mem usage"
17936 msgstr "Využití paměti"
17938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17939 msgid "Totals"
17940 msgstr "Celkově"
17942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17943 msgid "Commit charge (K)"
17944 msgstr ""
17946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17947 msgid "Physical memory (K)"
17948 msgstr "Fyzická paměť (K)"
17950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17951 msgid "Kernel memory (K)"
17952 msgstr "Paměť jádra (K)"
17954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17955 msgid "Handles"
17956 msgstr "Popisovače"
17958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17959 msgid "Threads"
17960 msgstr "Vlákna"
17962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17963 msgid "Processes"
17964 msgstr "Procesy"
17966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17967 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17968 msgid "Total"
17969 msgstr "Celkově"
17971 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17972 msgid "Limit"
17973 msgstr "Omezení"
17975 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17976 msgid "Peak"
17977 msgstr "Špička"
17979 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17980 msgid "System Cache"
17981 msgstr "Vyrovnávací paměť systému"
17983 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17984 msgid "Paged"
17985 msgstr "Stránkováno"
17987 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17988 msgid "Nonpaged"
17989 msgstr "Nestránkováno"
17991 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17992 msgid "CPU usage history"
17993 msgstr "Historie vytížení procesoru"
17995 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17996 msgid "Memory usage history"
17997 msgstr "Historie využití operační paměti"
17999 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18000 msgid "Debug Channels"
18001 msgstr "Ladící kanály"
18003 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18004 msgid "Processor Affinity"
18005 msgstr "Přiřazení procesoru"
18007 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18008 msgid ""
18009 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18010 "allowed to execute on."
18011 msgstr ""
18012 "Přiřazování procesoru určuje na kterých procesorech bude daný proces smět "
18013 "běžet."
18015 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18016 msgid "CPU 0"
18017 msgstr ""
18019 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18020 msgid "CPU 1"
18021 msgstr ""
18023 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18024 msgid "CPU 2"
18025 msgstr ""
18027 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18028 msgid "CPU 3"
18029 msgstr ""
18031 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18032 msgid "CPU 4"
18033 msgstr ""
18035 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18036 msgid "CPU 5"
18037 msgstr ""
18039 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18040 msgid "CPU 6"
18041 msgstr ""
18043 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18044 msgid "CPU 7"
18045 msgstr ""
18047 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18048 msgid "CPU 8"
18049 msgstr ""
18051 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18052 msgid "CPU 9"
18053 msgstr ""
18055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18056 msgid "CPU 10"
18057 msgstr ""
18059 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18060 msgid "CPU 11"
18061 msgstr ""
18063 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18064 msgid "CPU 12"
18065 msgstr ""
18067 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18068 msgid "CPU 13"
18069 msgstr ""
18071 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18072 msgid "CPU 14"
18073 msgstr ""
18075 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18076 msgid "CPU 15"
18077 msgstr ""
18079 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18080 msgid "CPU 16"
18081 msgstr ""
18083 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18084 msgid "CPU 17"
18085 msgstr ""
18087 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18088 msgid "CPU 18"
18089 msgstr ""
18091 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18092 msgid "CPU 19"
18093 msgstr ""
18095 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18096 msgid "CPU 20"
18097 msgstr ""
18099 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18100 msgid "CPU 21"
18101 msgstr ""
18103 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18104 msgid "CPU 22"
18105 msgstr ""
18107 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18108 msgid "CPU 23"
18109 msgstr ""
18111 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18112 msgid "CPU 24"
18113 msgstr ""
18115 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18116 msgid "CPU 25"
18117 msgstr ""
18119 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18120 msgid "CPU 26"
18121 msgstr ""
18123 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18124 msgid "CPU 27"
18125 msgstr ""
18127 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18128 msgid "CPU 28"
18129 msgstr ""
18131 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18132 msgid "CPU 29"
18133 msgstr ""
18135 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18136 msgid "CPU 30"
18137 msgstr ""
18139 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18140 msgid "CPU 31"
18141 msgstr ""
18143 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18144 msgid "Select Columns"
18145 msgstr "Vybrat sloupce"
18147 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18148 msgid ""
18149 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18150 msgstr "Zvolte sloupce, které se objeví na Stránce procesů ve Správci úloh."
18152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18153 msgid "&Image Name"
18154 msgstr "Název obrázku"
18156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18157 msgid "&PID (Process Identifier)"
18158 msgstr "PID (identifikátor procesu)"
18160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18161 msgid "&CPU Usage"
18162 msgstr "Využití procesoru"
18164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18165 msgid "CPU Tim&e"
18166 msgstr "Čas procesoru"
18168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18169 msgid "&Memory Usage"
18170 msgstr "&Využití paměti"
18172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18173 msgid "Memory Usage &Delta"
18174 msgstr "Roz&díl ve využití paměti"
18176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18177 msgid "Pea&k Memory Usage"
18178 msgstr "Maximum ve využití paměti"
18180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18181 msgid "Page &Faults"
18182 msgstr ""
18184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18185 msgid "&USER Objects"
18186 msgstr ""
18188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18189 msgid "I/O Reads"
18190 msgstr ""
18192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18193 msgid "I/O Read Bytes"
18194 msgstr ""
18196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18197 msgid "&Session ID"
18198 msgstr "Identifikátor relace"
18200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18201 msgid "User &Name"
18202 msgstr "Uživatelské jmé&no"
18204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18205 msgid "Page F&aults Delta"
18206 msgstr ""
18208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18209 msgid "&Virtual Memory Size"
18210 msgstr "Velikost &virtuální paměti"
18212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18213 msgid "Pa&ged Pool"
18214 msgstr "Stránkováno"
18216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18217 msgid "N&on-paged Pool"
18218 msgstr "Nestránkováno"
18220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18221 msgid "Base P&riority"
18222 msgstr ""
18224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18225 msgid "&Handle Count"
18226 msgstr "Poč&et popisovačů"
18228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18229 msgid "&Thread Count"
18230 msgstr "Poče&t vláken"
18232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18233 msgid "GDI Objects"
18234 msgstr "GDI objekty"
18236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18237 msgid "I/O Writes"
18238 msgstr "Vstupně/výstupních zápisů"
18240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18241 msgid "I/O Write Bytes"
18242 msgstr "Bajtů zapsaných na vstupu/výstupu"
18244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18245 msgid "I/O Other"
18246 msgstr ""
18248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18249 msgid "I/O Other Bytes"
18250 msgstr ""
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18253 msgid "Create New Task"
18254 msgstr "Vytvořit novou úlohu"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18257 msgid "Runs a new program"
18258 msgstr "Spustí nový program"
18260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18261 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18262 msgstr "Správce úloh zůstává nad všemi ostatními okny dokud není minimalizován"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18265 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18266 msgstr ""
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18269 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18270 msgstr "Při minimalizaci skrýt správce úloh"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18273 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18274 msgstr ""
18275 "Přimět Správce úloh k aktualizaci údajů právě teď, nezávisle na nastavení "
18276 "intervalu aktualizace"
18278 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18279 msgid "Displays tasks by using large icons"
18280 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím velkých ikon"
18282 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18283 msgid "Displays tasks by using small icons"
18284 msgstr "Zobrazí úlohy s použitím malých ikon"
18286 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18287 msgid "Displays information about each task"
18288 msgstr "Zobrazí informace o každé z úloh"
18290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18291 msgid "Updates the display twice per second"
18292 msgstr "Aktualizuje zobrazení dvakrát za vteřinu"
18294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18295 msgid "Updates the display every two seconds"
18296 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé dvě vteřiny"
18298 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18299 msgid "Updates the display every four seconds"
18300 msgstr "Aktualizuje zobrazení každé čtyři vteřiny"
18302 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18303 msgid "Does not automatically update"
18304 msgstr "Neaktualizuje (zobrazení) automaticky"
18306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18307 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18308 msgstr "Poskládá okna nad sebou"
18310 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18311 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18312 msgstr "Poskládá okna vedle sebe"
18314 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18315 msgid "Minimizes the windows"
18316 msgstr "Minimalizuje okna"
18318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18319 msgid "Maximizes the windows"
18320 msgstr "Maximalizuje okna"
18322 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18323 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18324 msgstr ""
18326 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18327 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18328 msgstr "Přenese okno do popředí, ale nepřepne na něj"
18330 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18331 msgid "Displays Task Manager help topics"
18332 msgstr "Zobrazí témata nápovědy ke Správci úloh"
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18335 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18336 msgstr "Zobrazí informace o programu, označení verze a autorská práva"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18339 msgid "Exits the Task Manager application"
18340 msgstr "Ukončí aplikaci Správce úloh"
18342 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18343 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18344 msgstr "Zobrazí 16 bitové úlohy pod souvisejícím ntvdm.exe"
18346 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18347 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18348 msgstr "Vyberte, které sloupce budou viditelné na Stránce procesů"
18350 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18351 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18352 msgstr "Zobrazí čas jádra ve výkonnostních grafech"
18354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18355 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18356 msgstr "Jediný graf s předešlými údaji zobrazuje celkové využití procesoru"
18358 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18359 msgid "Each CPU has its own history graph"
18360 msgstr "Každý z procesorů má svůj vlastní graf s historií"
18362 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18363 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18364 msgstr "Přenese úlohu do popředí a přepne na ni"
18366 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18367 msgid "Tells the selected tasks to close"
18368 msgstr "Sdělí vybrané úloze aby se ukončila"
18370 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18371 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18372 msgstr "Přepne pohled na procesy příslušející zvolené úloze"
18374 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18375 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18376 msgstr "Zobrazí (dříve skrytého) Správce úloh"
18378 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18379 msgid "Removes the process from the system"
18380 msgstr "Odebere proces ze systému"
18382 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18383 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18384 msgstr "Odebere proces a všechny jeho potomky ze systému"
18386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18387 msgid "Attaches the debugger to this process"
18388 msgstr "Připojí k procesu ladící nástroj"
18390 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18391 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18392 msgstr "Určuje, na kterých procesorech smí proces běžet"
18394 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18395 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18396 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností V REÁLNÉM ČASE"
18398 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18399 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18400 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ"
18402 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18403 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18404 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností VYŠŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18407 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18408 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností BĚŽNÁ"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18411 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18412 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NIŽŠÍ NEŽ BĚŽNÁ"
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18415 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18416 msgstr "Zařadí proces do třídy s předností NÍZKÁ"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18419 msgid "Controls Debug Channels"
18420 msgstr "Řídí ladící kanály"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18423 msgid "Performance"
18424 msgstr "Výkon"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18427 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18428 msgstr "Využití procesoru: %3d%%"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18431 msgid "Processes: %d"
18432 msgstr "Procesy: %d"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18435 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18436 msgstr "Využití paměti: %1!u!kB / %2!u!kB"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18439 msgid "Image Name"
18440 msgstr "Název obrázku"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18443 msgid "PID"
18444 msgstr "Identifikátor procesu"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18447 msgid "CPU"
18448 msgstr "Procesor"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18451 msgid "CPU Time"
18452 msgstr "Procesorový čas"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18455 msgid "Mem Usage"
18456 msgstr "Využití paměti"
18458 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18459 msgid "Mem Delta"
18460 msgstr "Změna ve využití paměti"
18462 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18463 msgid "Peak Mem Usage"
18464 msgstr "Špička ve využití paměti"
18466 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18467 msgid "Page Faults"
18468 msgstr "Chyby stránkování"
18470 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18471 msgid "USER Objects"
18472 msgstr "Uživatelské objekty"
18474 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18475 msgid "Session ID"
18476 msgstr "Identifikátor relace"
18478 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18479 msgid "Username"
18480 msgstr "Uživatelské jméno"
18482 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18483 msgid "PF Delta"
18484 msgstr "Rozdíl PF"
18486 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18487 msgid "VM Size"
18488 msgstr "Velikost VM"
18490 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18491 msgid "Paged Pool"
18492 msgstr "Stránkovaný zásobník"
18494 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18495 msgid "NP Pool"
18496 msgstr "NP zásobník"
18498 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18499 msgid "Base Pri"
18500 msgstr "Základní Pri"
18502 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18503 msgid "Task Manager Warning"
18504 msgstr "Varování Správce úloh"
18506 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18507 msgid ""
18508 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18509 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18510 "sure you want to change the priority class?"
18511 msgstr ""
18512 "VAROVÁNÍ: Změna třídy přednosti tohoto procesu může\n"
18513 "vést k nezamýšleným důsledkům, včetně nestability systému.\n"
18514 "Jste si jist(á), že chcete měnit třídu přednosti?"
18516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18517 msgid "Unable to Change Priority"
18518 msgstr "Nelze změnit přednost"
18520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18521 msgid ""
18522 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18523 "results including loss of data and system instability. The\n"
18524 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18525 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18526 "terminate the process?"
18527 msgstr ""
18528 "VAROVÁNÍ: Ukončení procesu může vést k nezamýšleným\n"
18529 "důsledkům, včetně nestability systému. Proces před\n"
18530 "ukončením nedostane příležitost uložit svůj stav či data.\n"
18531 "Jste si jist(á), že chcete proces ukončit?"
18533 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18534 msgid "Unable to Terminate Process"
18535 msgstr "Proces nelze ukončit"
18537 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18538 msgid ""
18539 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18540 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18541 msgstr ""
18542 "VAROVÁNÍ: ladění tohoto procesu může vyústit ve ztrátu dat.\n"
18543 "Jste si jist(á), že chcete připojit ladící nástroj?"
18545 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18546 msgid "Unable to Debug Process"
18547 msgstr "Tento proces nelze ladit"
18549 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18550 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18551 msgstr "Procesu musí zůstat přiřazen alespoň jeden procesor"
18553 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18554 msgid "Invalid Option"
18555 msgstr "Neplatná volba"
18557 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18558 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18559 msgstr "Přístupovat k či nastavit přiřazení procesu není možné"
18561 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18562 msgid "System Idle Process"
18563 msgstr "Nečinné procesy systému"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18566 msgid "Not Responding"
18567 msgstr "Neodpovídá"
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18570 msgid "Running"
18571 msgstr "Běžící"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18574 msgid "Task"
18575 msgstr "Úloha"
18577 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18578 msgid "Wine Application Uninstaller"
18579 msgstr "Odinstalátor pro aplikace Wine"
18581 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18582 msgid ""
18583 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18584 "executable.\n"
18585 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18586 msgstr ""
18587 "Spuštění odinstalačního příkazu %s selhalo, možná příčína je chybějící "
18588 "aplikace.\n"
18589 "Přejete si odstranit odinstalační záznam z registru?"
18591 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18592 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18593 msgstr ""
18595 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18596 msgid ""
18597 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18598 msgstr ""
18600 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18601 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18602 msgstr "uninstaller: neplatná volba [%1]\n"
18604 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18605 msgid ""
18606 "Wine Application Uninstaller\n"
18607 "\n"
18608 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18609 "\n"
18610 msgstr ""
18611 "Odinstalátor pro aplikace Wine\n"
18612 "\n"
18613 "Odinstalace aplikací z aktuálního Wine prefixu.\n"
18614 "\n"
18616 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18617 msgid ""
18618 "Usage:\n"
18619 "  uninstaller [options]\n"
18620 "\n"
18621 "Options:\n"
18622 "  --help\t    Display this information.\n"
18623 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18624 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18625 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18626 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18627 "\n"
18628 msgstr ""
18630 #: programs/view/view.rc:36
18631 msgid "&Pan"
18632 msgstr "&Posun"
18634 #: programs/view/view.rc:38
18635 msgid "&Scale to Window"
18636 msgstr "Přizpůs&obit oknu"
18638 #: programs/view/view.rc:40
18639 msgid "&Left"
18640 msgstr "V&levo"
18642 #: programs/view/view.rc:41
18643 msgid "&Right"
18644 msgstr "Vp&ravo"
18646 #: programs/view/view.rc:49
18647 msgid "Regular Metafile Viewer"
18648 msgstr "Obyčejný prohlížeč metasouborů"
18650 #: programs/view/view.rc:50
18651 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18652 msgstr ""
18654 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18655 msgid "Waiting for Program"
18656 msgstr "Čeká se na program"
18658 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18659 msgid "Terminate Process"
18660 msgstr "Ukončit proces"
18662 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18663 msgid ""
18664 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18665 "responding.\n"
18666 "\n"
18667 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18668 msgstr ""
18669 "Probíhá simulované odhlášení či vypnutí, ale program neodpovídá.\n"
18670 "\n"
18671 "Pokud proces ukončíte, můžete přijít o všechna neuložená data."
18673 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18674 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18675 msgstr ""
18676 "Konfigurace Wine umístěná v %s je právě aktualizována, prosím čekejte..."
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
18679 msgid ""
18680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18681 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18682 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18683 "option) any later version."
18684 msgstr ""
18685 "Tento program je svobodným softwarem; můžete ho distribuovat a nebo "
18686 "modifikovat v souladu s licencí GNU Lesser General Public License ve znění "
18687 "publikovaném Free Software Foundation; platná je verze 2.1 zmíněné licence "
18688 "nebo (pokud je lépe vyhovující) jakákoli novější verze."
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
18691 msgid "Windows registration information"
18692 msgstr "Informace o registraci Windows"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
18695 msgid "&Owner:"
18696 msgstr "&Vlastník:"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
18699 msgid "Organi&zation:"
18700 msgstr "Organi&zace:"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
18703 msgid "Application settings"
18704 msgstr "Nastavení aplikací"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
18707 msgid ""
18708 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18709 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18710 "or per-application settings in those tabs as well."
18711 msgstr ""
18712 "Wine umí simulovat různé verze Windows pro jednotlivé aplikace. Tato záložka "
18713 "je provázaná se záložkami Knihovny a Zobrazení a umožňuje změnit nastavení "
18714 "celého systému nebo nastavení každé aplikace zvlášť."
18716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
18717 msgid "Add appli&cation..."
18718 msgstr "Přid&at aplikaci..."
18720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18721 msgid "&Remove application"
18722 msgstr "Odeb&rat aplikaci"
18724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18725 msgid "&Windows Version:"
18726 msgstr "Verze &Windows:"
18728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
18729 msgid "Window settings"
18730 msgstr "Nastavení oken"
18732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
18733 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18734 msgstr "Automaticky odchytávat &myš v režimu celé obrazovky"
18736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
18737 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18738 msgstr "Povolit správci oken &dekorovat okna"
18740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
18741 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18742 msgstr "Povolit &správci oken kontrolu nad okny"
18744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
18745 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18746 msgstr "&Emulace virtuálního desktopu"
18748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18749 msgid "Desktop &size:"
18750 msgstr "&Velikost desktopu:"
18752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
18753 msgid "Screen resolution"
18754 msgstr "Rozlišení obrazovky"
18756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
18757 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18758 msgstr "Toto je testovací text - 10 bodů, Tahoma"
18760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
18761 msgid "DLL overrides"
18762 msgstr "Nastavení DLL"
18764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
18765 msgid ""
18766 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18767 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18768 "application)."
18769 msgstr ""
18770 "Můžete vybrat zda budou použity dynamicky linkované knihovny vestavěné ve "
18771 "Wine nebo nativní (získané z Windows nebo poskytnuté aplikací)."
18773 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
18774 msgid "&New override for library:"
18775 msgstr "&Nové nastavení pro knihovnu:"
18777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
18778 msgid "A&dd"
18779 msgstr "Přid&at"
18781 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18782 msgid "Existing &overrides:"
18783 msgstr "&Existující nastavení knihoven:"
18785 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
18786 msgid "&Edit..."
18787 msgstr "&Upravit..."
18789 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18790 msgid "Edit Override"
18791 msgstr "Úprava nastavení knihovny"
18793 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
18794 msgid "Load order"
18795 msgstr "Pořadí nahrávání"
18797 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
18798 msgid "&Builtin (Wine)"
18799 msgstr "&Vestavěná (Wine)"
18801 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
18802 msgid "&Native (Windows)"
18803 msgstr "&Nativní (Windows)"
18805 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18806 msgid "Buil&tin then Native"
18807 msgstr "V&estavěná pak nativní"
18809 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
18810 msgid "Nati&ve then Builtin"
18811 msgstr "N&ativní a pak vestavěná"
18813 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
18814 msgid "Select Drive Letter"
18815 msgstr "Vyberte písmeno disku"
18817 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
18818 msgid "Drive configuration"
18819 msgstr "Nastavení jednotek"
18821 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
18822 #, fuzzy
18823 #| msgid ""
18824 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
18825 #| "edited."
18826 msgid ""
18827 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18828 "edited."
18829 msgstr ""
18830 "Selhalo připojení k správci přípojných bodů, nelze upravovat konfiguraci "
18831 "diskových jednotek."
18833 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
18834 msgid "A&dd..."
18835 msgstr "Přid&at..."
18837 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
18838 msgid "&Path:"
18839 msgstr "&Cesta:"
18841 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18842 msgid "Show Advan&ced"
18843 msgstr "Zobrazit rozšířené &možnosti"
18845 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
18846 msgid "De&vice:"
18847 msgstr "&Zařízení:"
18849 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
18850 msgid "Bro&wse..."
18851 msgstr "Procház&et..."
18853 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
18854 msgid "&Label:"
18855 msgstr "P&opisek:"
18857 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18858 msgid "S&erial:"
18859 msgstr "&Sériové číslo:"
18861 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
18862 msgid "&Show dot files"
18863 msgstr "Zo&brazit soubory s tečkou na začátku názvu"
18865 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
18866 msgid "Driver diagnostics"
18867 msgstr "Diagnostika ovladače"
18869 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
18870 msgid "Defaults"
18871 msgstr "Výchozí nastavení"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
18874 msgid "Output device:"
18875 msgstr "Výstupní zařízení:"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
18878 msgid "Voice output device:"
18879 msgstr "Zařízení hlasového výstupu:"
18881 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
18882 msgid "Input device:"
18883 msgstr "Vstupní zařízení:"
18885 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18886 msgid "Voice input device:"
18887 msgstr "Zařízení hlasového vstupu:"
18889 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18890 msgid "&Test Sound"
18891 msgstr "O&testovat zvuk"
18893 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18894 msgid "Speaker configuration"
18895 msgstr "Nastavení reproduktorů"
18897 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
18898 msgid "Speakers:"
18899 msgstr "Reproduktory:"
18901 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
18902 msgid "Appearance"
18903 msgstr "Vzhled"
18905 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
18906 msgid "&Theme:"
18907 msgstr "&Téma:"
18909 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
18910 msgid "&Install theme..."
18911 msgstr "&Instalovat téma..."
18913 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
18914 msgid "It&em:"
18915 msgstr "Po&ložka:"
18917 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
18918 msgid "C&olor:"
18919 msgstr "B&arva:"
18921 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18922 msgid "MIME types"
18923 msgstr ""
18925 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
18926 msgid "Manage file &associations"
18927 msgstr ""
18929 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
18930 msgid "Folders"
18931 msgstr "Adresáře"
18933 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
18934 msgid "&Link to:"
18935 msgstr "&Odkaz do:"
18937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18938 msgid "Libraries"
18939 msgstr "Knihovny"
18941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18942 msgid "Drives"
18943 msgstr "Disky"
18945 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18946 msgid "Select the Unix target directory, please."
18947 msgstr "Vyberte, prosím, cílový unixový adresář."
18949 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18950 msgid "Hide Advan&ced"
18951 msgstr "Schovat rozšířené &možnosti"
18953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18954 msgid "(No Theme)"
18955 msgstr "(Bez tématu)"
18957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18958 msgid "Graphics"
18959 msgstr "Zobrazení"
18961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18962 msgid "Desktop Integration"
18963 msgstr "Začlenění do pracovní plochy"
18965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18966 msgid "Audio"
18967 msgstr "Zvuk"
18969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18970 msgid "About"
18971 msgstr "O programu"
18973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18974 msgid "Wine configuration"
18975 msgstr "Konfigurace Wine"
18977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18978 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18979 msgstr "Témata vzhledu (*.msstyles; *.theme)"
18981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18982 msgid "Select a theme file"
18983 msgstr "Zvolte soubor tématu vzhledu"
18985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18986 msgid "Folder"
18987 msgstr "Adresář"
18989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18990 msgid "Links to"
18991 msgstr "Odkazuje do"
18993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18994 msgid "Wine configuration for %s"
18995 msgstr "Konfigurace Wine pro %s"
18997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18998 msgid "Selected driver: %s"
18999 msgstr "Zvolený ovladač: %s"
19001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19002 msgid "(None)"
19003 msgstr "(Žádný)"
19005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19006 msgid "Audio test failed!"
19007 msgstr "Test zvuku selhal!"
19009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19010 msgid "(System default)"
19011 msgstr "(Výchozí v systému)"
19013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19014 msgid "5.1 Surround"
19015 msgstr "Surround 5.1"
19017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19018 msgid "Quadraphonic"
19019 msgstr "Kvadrofonní"
19021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19022 msgid "Stereo"
19023 msgstr "Stereo"
19025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19026 msgid "Mono"
19027 msgstr "Mono"
19029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19030 msgid ""
19031 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19032 "Are you sure you want to do this?"
19033 msgstr ""
19034 "Nedoporučuje se měnit pořadí nahrávání této knihovny.\n"
19035 "Určitě to chcete udělat?"
19037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19038 msgid "Warning: system library"
19039 msgstr "Varování: systémová knihovna"
19041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19042 msgid "native"
19043 msgstr "nativní"
19045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19046 msgid "builtin"
19047 msgstr "vestavěná"
19049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19050 msgid "native, builtin"
19051 msgstr "nativní, vestavěná"
19053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19054 msgid "builtin, native"
19055 msgstr "vestavěná, nativní"
19057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19058 msgid "disabled"
19059 msgstr "zakázat"
19061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19062 msgid "Default Settings"
19063 msgstr "Standardní nastavení"
19065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19066 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19067 msgstr "Programy Wine (*.exe; *.exe.so)"
19069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19070 msgid "Use global settings"
19071 msgstr "Použít všeobecná nastavení"
19073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19074 msgid "Select an executable file"
19075 msgstr "Vyberte spustitelný soubor"
19077 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19078 msgid "Autodetect"
19079 msgstr "Autodetekce"
19081 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19082 msgid "Local hard disk"
19083 msgstr "Místní pevný disk"
19085 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19086 msgid "Network share"
19087 msgstr "Síťový disk"
19089 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19090 msgid "Floppy disk"
19091 msgstr "Disketa"
19093 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19094 msgid "CD-ROM"
19095 msgstr "CD-ROM"
19097 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19098 msgid ""
19099 "You cannot add any more drives.\n"
19100 "\n"
19101 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19102 msgstr ""
19103 "Další disk již nelze přidat.\n"
19104 "\n"
19105 "Každý disk musí mít přiřazeno písmeno od A do Z, takže jich nelze mít více "
19106 "než 26."
19108 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19109 msgid "System drive"
19110 msgstr "Systémový disk"
19112 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19113 #, fuzzy
19114 #| msgid ""
19115 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19116 #| "\n"
19117 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19118 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19119 msgid ""
19120 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19121 "\n"
19122 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19123 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19124 msgstr ""
19125 "Určitě chcete smazat disk C?\n"
19126 "\n"
19127 "Většina aplikací ve Windows očekává, že disk C existuje a těžce zkolabuje v "
19128 "případě, že tomu tak není. Pokud smažete disk C, nezapomeňte jej znovu "
19129 "vytvořit!"
19131 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19132 msgctxt "Drive letter"
19133 msgid "Letter"
19134 msgstr "Písmeno"
19136 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19137 msgid "Target folder"
19138 msgstr "Cílová složka"
19140 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19141 msgid ""
19142 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19143 "\n"
19144 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19145 msgstr ""
19146 "Vypadá to, že nemáte disk C. To není dobré.\n"
19147 "\n"
19148 "Klikněte na ‘Přidat...’ v záložce Disky a vytvořte ho!\n"
19150 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19151 msgid "Controls Background"
19152 msgstr "Pozadí ovládacích prvků"
19154 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19155 msgid "Controls Text"
19156 msgstr "Písmo ovládacích prvků"
19158 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19159 msgid "Menu Background"
19160 msgstr "Pozadí menu"
19162 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19163 msgid "Menu Text"
19164 msgstr "Písmo menu"
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19167 msgid "Scrollbar"
19168 msgstr "Posuvník"
19170 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19171 msgid "Selection Background"
19172 msgstr "Pozadí výběru"
19174 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19175 msgid "Selection Text"
19176 msgstr "Písmo výběru"
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19179 msgid "Tooltip Background"
19180 msgstr "Pozadí tipu"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19183 msgid "Tooltip Text"
19184 msgstr "Písmo tipu"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19187 msgid "Window Background"
19188 msgstr "Pozadí okna"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19191 msgid "Window Text"
19192 msgstr "Písmo okna"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19195 msgid "Active Title Bar"
19196 msgstr "Pozadí titulku aktivního okna"
19198 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19199 msgid "Active Title Text"
19200 msgstr "Písmo titulku aktivního okna"
19202 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19203 msgid "Inactive Title Bar"
19204 msgstr "Pozadí titulku neaktivního okna"
19206 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19207 msgid "Inactive Title Text"
19208 msgstr "Písmo titulku neaktivního okna"
19210 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19211 msgid "Message Box Text"
19212 msgstr "Písmo okna zprávy"
19214 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19215 msgid "Application Workspace"
19216 msgstr "Pracovní prostor aplikace"
19218 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19219 msgid "Window Frame"
19220 msgstr "Písmo okna"
19222 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19223 msgid "Active Border"
19224 msgstr "Okraj aktivního okna"
19226 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19227 msgid "Inactive Border"
19228 msgstr "Okraj neaktivního okna"
19230 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19231 msgid "Controls Shadow"
19232 msgstr "Stíny ovládacích prvků"
19234 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19235 msgid "Gray Text"
19236 msgstr "Pošedlý text"
19238 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19239 msgid "Controls Highlight"
19240 msgstr "Zvýraznění ovládacích prvků"
19242 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19243 msgid "Controls Dark Shadow"
19244 msgstr "Tmavé stíny ovládacích prvků"
19246 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19247 msgid "Controls Light"
19248 msgstr "Nasvícení ovládacích prvků"
19250 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19251 msgid "Controls Alternate Background"
19252 msgstr "Alternativní pozadí ovládacích prvků"
19254 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19255 msgid "Hot Tracked Item"
19256 msgstr "Prvek pod ukazatelem"
19258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19259 msgid "Active Title Bar Gradient"
19260 msgstr "Přechod titulku aktivního okna"
19262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19263 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19264 msgstr "Přechod titulku neaktivního okna"
19266 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19267 msgid "Menu Highlight"
19268 msgstr "Zvýraznění v menu"
19270 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19271 msgid "Menu Bar"
19272 msgstr "Lišta menu"
19274 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19275 msgid ""
19276 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19277 "The command is invalid.\n"
19278 msgstr ""
19279 "wineconsole: spuštění programu %s se nezdařilo.\n"
19280 "Příkaz je neplatný.\n"
19282 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19283 msgid "Program Error"
19284 msgstr "Chyba v programu"
19286 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19287 msgid ""
19288 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19289 "sorry for the inconvenience."
19290 msgstr ""
19291 "Aplikace %s zaznamenala závažný problém a je třeba ji uzavřít. Omlouváme se "
19292 "za způsobené obtíže."
19294 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19295 msgid ""
19296 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19297 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19298 "Database</a> for tips about running this application."
19299 msgstr ""
19300 "Toto může být způsobeno problémem v programu či nedostatkem ve Wine. "
19301 "Podívejte se prosím do <a href=\"https://appdb.winehq.org\">databáze "
19302 "aplikací</a>, kde mohou být popsány tipy pro provozování konkrétního "
19303 "programu."
19305 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19306 msgid "Show &Details"
19307 msgstr "Zobrazit podrobnosti"
19309 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19310 msgid "Program Error Details"
19311 msgstr "Podrobnosti chyby programu"
19313 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19314 msgid ""
19315 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19316 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19317 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19318 "and attach that file to the report."
19319 msgstr ""
19320 "Pokud se tento problém v Microsoft Windows neprojevuje a nebyl doposud "
19321 "nahlášen, je možné uložit podrobné informace do souboru kliknutím na "
19322 "tlačítko „Uložit jako“ a následně <a href=\"https://wiki.winehq.org/"
19323 "Bugs\">vyplnit hlášení o chybě</a> a tento soubor k němu připojit."
19325 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19326 msgid ""
19327 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19328 "the process to obtain a backtrace."
19329 msgstr ""
19331 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19332 msgid "(unidentified)"
19333 msgstr "(neidentifikováno)"
19335 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19336 msgid "Saving failed"
19337 msgstr "Uložení se nezdařilo"
19339 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19340 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19341 msgstr "Probíhá nahrávání podrobných informací, čekejte prosím..."
19343 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19344 msgid "&Open\tEnter"
19345 msgstr "&Otevřít\tEnter"
19347 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19348 msgid "Re&name..."
19349 msgstr "Př&ejmenovat..."
19351 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19352 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19353 msgstr "V&lastnosti\tAlt+Enter"
19355 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19356 msgid "Cr&eate Directory..."
19357 msgstr "V&ytvořit adresář..."
19359 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19360 msgid "&Disk"
19361 msgstr "&Disk"
19363 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19364 msgid "Connect &Network Drive..."
19365 msgstr "Připojit síťovou jed&notku..."
19367 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19368 msgid "&Disconnect Network Drive"
19369 msgstr "O&dpojit síťovou jednotku"
19371 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19372 msgid "&Name"
19373 msgstr "&Jméno"
19375 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19376 msgid "&All File Details"
19377 msgstr "&Detaily všech souborů"
19379 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19380 msgid "&Sort by Name"
19381 msgstr "&Třídit podle jména"
19383 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19384 msgid "Sort &by Type"
19385 msgstr "Třídit &podle typu"
19387 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19388 msgid "Sort by Si&ze"
19389 msgstr "Třídit podle &velikosti"
19391 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19392 msgid "Sort by &Date"
19393 msgstr "Třídit podle &data"
19395 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19396 msgid "Filter by&..."
19397 msgstr "Třídit dle..."
19399 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19400 msgid "&Drive Bar"
19401 msgstr "&Panel zařízení"
19403 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19404 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19405 msgstr "&Celá obrazovka\tCtrl+Shift+S"
19407 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19408 msgid "New &Window"
19409 msgstr "Nové &okno"
19411 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19412 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19413 msgstr "Kaskádování\tCtrl+F5"
19415 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19416 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19417 msgstr "Uspořádat &vertikálně\tCtrl+F4"
19419 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19420 msgid "&About Wine File Manager"
19421 msgstr "O &aplikaci Wine Správce souborů"
19423 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19424 msgid "Select destination"
19425 msgstr "Zvolte cíl"
19427 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19428 msgid "By File Type"
19429 msgstr "Podle typu souboru"
19431 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19432 msgid "File type"
19433 msgstr "Typ souboru"
19435 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19436 msgid "&Directories"
19437 msgstr "A&dresáře"
19439 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19440 msgid "&Programs"
19441 msgstr "&Programy"
19443 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19444 msgid "Docu&ments"
19445 msgstr "Doku&menty"
19447 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19448 msgid "&Other files"
19449 msgstr "&Ostatní soubory"
19451 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19452 msgid "Show Hidden/&System Files"
19453 msgstr "Zobrazovat skryté/&systémové soubory"
19455 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19456 msgid "&File Name:"
19457 msgstr "&Název souboru:"
19459 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19460 msgid "Full &Path:"
19461 msgstr "Úplná cesta:"
19463 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19464 msgid "Last Change:"
19465 msgstr "Poslední změna:"
19467 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19468 msgid "Cop&yright:"
19469 msgstr "Autorská práva:"
19471 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19472 msgid "&System"
19473 msgstr "Systém"
19475 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19476 msgid "&Compressed"
19477 msgstr "Komprimovaný"
19479 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19480 msgid "Version information"
19481 msgstr "Informace o verzi"
19483 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19484 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19485 msgid "S"
19486 msgstr ""
19488 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19489 msgid "Applying font settings"
19490 msgstr "Aplikování nastavení písma"
19492 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19493 msgid "Error while selecting new font."
19494 msgstr "Chyba při volbě nového písma."
19496 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19497 msgid "Wine File Manager"
19498 msgstr "Wine Správce souborů"
19500 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19501 msgid "root fs"
19502 msgstr "root fs"
19504 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19505 msgid "Shell"
19506 msgstr "Příkazový řádek"
19508 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19509 msgid "Creation date"
19510 msgstr "Datum vytvoření"
19512 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19513 msgid "Access date"
19514 msgstr "Datum posledního přístupu"
19516 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19517 msgid "Modification date"
19518 msgstr "Datum poslední modifikace"
19520 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19521 msgid "Index/Inode"
19522 msgstr ""
19524 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19525 msgid "%1 of %2 free"
19526 msgstr "%1 z %2 volné"
19528 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19529 msgid "&Game"
19530 msgstr "&Hra"
19532 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19533 msgid "&New\tF2"
19534 msgstr "&Nová\tF2"
19536 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19537 msgid "Question &Marks"
19538 msgstr "&Otazníky"
19540 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19541 msgid "&Beginner"
19542 msgstr "&Začátečník"
19544 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19545 #, fuzzy
19546 #| msgid "Interface"
19547 msgid "&Intermediate"
19548 msgstr "Rozhraní"
19550 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19551 msgid "&Expert"
19552 msgstr "E&xpert"
19554 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19555 msgid "&Custom..."
19556 msgstr "&Vlastní..."
19558 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19559 msgid "&Fastest Times"
19560 msgstr "N&ejlepší časy"
19562 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19563 msgid "&About WineMine"
19564 msgstr "&O WineMinách"
19566 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19567 msgid "Fastest Times"
19568 msgstr "Nejlepší časy"
19570 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19571 msgid "Fastest times"
19572 msgstr "Nejlepší časy"
19574 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19575 msgid "Beginner"
19576 msgstr "Začátečník"
19578 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19579 #, fuzzy
19580 #| msgid "Interface"
19581 msgid "Intermediate"
19582 msgstr "Rozhraní"
19584 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19585 msgid "Expert"
19586 msgstr "Expert"
19588 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19589 msgid "Reset Results"
19590 msgstr "Resetovat výsledky"
19592 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19593 msgid "Congratulations!"
19594 msgstr "Gratulace!"
19596 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19597 msgid "Please enter your name"
19598 msgstr "Zadej prosím své jméno"
19600 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19601 msgid "Custom Game"
19602 msgstr "Vlastní hra"
19604 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19605 msgid "Rows"
19606 msgstr "Řádky"
19608 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19609 msgid "Columns"
19610 msgstr "Sloupce"
19612 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19613 msgid "Mines"
19614 msgstr "Miny"
19616 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19617 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19618 msgstr "Všechny výsledky budou ztraceny. Jste si jisti?"
19620 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19621 msgid "WineMine"
19622 msgstr "WineMiny"
19624 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19625 msgid "Nobody"
19626 msgstr "Nikdo"
19628 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19629 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19630 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19632 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19633 msgid "Printer &setup..."
19634 msgstr "Nastavení tisku..."
19636 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19637 msgid "&Annotate..."
19638 msgstr "P&oznamenat si..."
19640 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19641 msgid "&Bookmark"
19642 msgstr "&Záložka"
19644 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19645 msgid "&Define..."
19646 msgstr "Přidat..."
19648 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19649 msgid "Always on &top"
19650 msgstr "Vždy na &vrchu"
19652 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19653 msgid "Fonts"
19654 msgstr "Písma"
19656 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19657 msgid "Small"
19658 msgstr "Malé"
19660 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19661 msgid "Large"
19662 msgstr "Velké"
19664 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19665 msgid "&Help on help\tF1"
19666 msgstr "&Pomoc k nápovědě\tF1"
19668 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19669 msgid "&About Wine Help"
19670 msgstr "O &aplikaci Nápověda Wine"
19672 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19673 msgid "Annotation..."
19674 msgstr "Komentář..."
19676 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19677 msgid "Copy"
19678 msgstr "Kopírovat"
19680 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19681 msgid "Index"
19682 msgstr "Rejstřík"
19684 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19685 msgid "Search"
19686 msgstr "Hledat"
19688 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19689 msgid "Wine Help"
19690 msgstr "Nápověda Wine"
19692 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19693 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19694 msgstr "Nelze přečíst soubor nápovědy `%s'"
19696 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19697 msgid "Summary"
19698 msgstr "Shrnutí"
19700 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19701 msgid "&Index"
19702 msgstr "&Obsah"
19704 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19705 msgid "Help files (*.hlp)"
19706 msgstr "Soubory nápovědy (*.hlp)"
19708 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19709 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19710 msgstr "Nemohu najít '%s'. Chcete tento soubor vyhledat ručně?"
19712 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19713 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19714 msgstr "Nemohu najít implementaci richedit... Přerušuji"
19716 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19717 msgid "Help topics: "
19718 msgstr "Témata nápovědy: "
19720 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19721 msgid "Error: Command line not supported\n"
19722 msgstr "Chyba: příkazová řádka není podporovaná\n"
19724 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19725 msgid "Error: Alias not found\n"
19726 msgstr "Chyba: alternativní název nenalezen\n"
19728 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19729 msgid "Error: Invalid query\n"
19730 msgstr "Chyba: chybný dotaz\n"
19732 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19733 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19734 msgstr "Chyba: Neplatná syntaxe pro PATH\n"
19736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19737 msgid "&New...\tCtrl+N"
19738 msgstr "&Nový...\tCtrl+N"
19740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19741 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19742 msgstr "Zn&ovu\tCtrl+Y"
19744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19745 msgid "&Clear\tDel"
19746 msgstr "&Smazat\tDel"
19748 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19749 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19750 msgstr "V&ybrat vše\tCtrl+A"
19752 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19753 msgid "Find &next\tF3"
19754 msgstr "Najít &další\tF3"
19756 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19757 msgid "Read-&only"
19758 msgstr "&Pouze pro čtení"
19760 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19761 msgid "&Modified"
19762 msgstr "&Upraveno"
19764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19765 msgid "E&xtras"
19766 msgstr "D&oplňky"
19768 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19769 msgid "Selection &info"
19770 msgstr "&Info o výběru"
19772 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19773 msgid "Character &format"
19774 msgstr "Formát znaku"
19776 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19777 msgid "&Def. char format"
19778 msgstr "Výchozí formát znaků"
19780 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19781 msgid "Paragrap&h format"
19782 msgstr "Formát odstavce"
19784 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19785 msgid "&Get text"
19786 msgstr "&Získat text"
19788 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19789 msgid "&Format Bar"
19790 msgstr "Lišta &formátování"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19793 msgid "&Ruler"
19794 msgstr "P&ravítko"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19797 msgid "&Insert"
19798 msgstr "&Vložit"
19800 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19801 msgid "&Date and time..."
19802 msgstr "&Datum a čas..."
19804 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19805 msgid "F&ormat"
19806 msgstr "F&ormát"
19808 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19809 msgid "&Lists"
19810 msgstr "&Seznamy"
19812 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19813 msgid "&Bullet points"
19814 msgstr "&Odrážky"
19816 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19817 msgid "Numbers"
19818 msgstr "Čísla"
19820 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19821 msgid "Letters - lower case"
19822 msgstr "Písmena - malá"
19824 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19825 msgid "Letters - upper case"
19826 msgstr "Písmena - velká"
19828 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19829 msgid "Roman numerals - lower case"
19830 msgstr "Římské číslice - malé"
19832 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19833 msgid "Roman numerals - upper case"
19834 msgstr "Římské číslice - velké"
19836 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19837 msgid "&Paragraph..."
19838 msgstr "O&dstavec..."
19840 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19841 msgid "&Tabs..."
19842 msgstr "&Tabelátory..."
19844 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19845 msgid "Backgroun&d"
19846 msgstr "Po&zadí"
19848 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19849 msgid "&System\tCtrl+1"
19850 msgstr "&Systémové\tCtrl+1"
19852 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19853 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19854 msgstr "S&větle žluté\tCtrl+2"
19856 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19857 msgid "&About Wine Wordpad"
19858 msgstr "O &aplikaci Wine Wordpad"
19860 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19861 msgid "Automatic"
19862 msgstr "Automatická"
19864 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19865 msgid "Date and time"
19866 msgstr "Datum a čas"
19868 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19869 msgid "Available formats"
19870 msgstr "Dostupné formáty"
19872 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19873 msgid "New document type"
19874 msgstr "Typ nového dokumentu"
19876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19877 msgid "Paragraph format"
19878 msgstr "Formát odstavce"
19880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19881 msgid "Indentation"
19882 msgstr "Odsazení"
19884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19885 msgid "Left"
19886 msgstr "Vlevo"
19888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19889 msgid "Right"
19890 msgstr "Vpravo"
19892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19893 msgid "First line"
19894 msgstr "První řádek"
19896 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19897 msgid "Alignment"
19898 msgstr "Zarovnání"
19900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19901 msgid "Tabs"
19902 msgstr "Tabelátory"
19904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19905 msgid "Tab stops"
19906 msgstr "Zarážky"
19908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19909 msgid "&Add"
19910 msgstr "Přid&at"
19912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19913 msgid "Remove al&l"
19914 msgstr "&Odebrat vše"
19916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19917 msgid "Line wrapping"
19918 msgstr "Zalamování řádků"
19920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19921 msgid "&No line wrapping"
19922 msgstr "&Bez zalamování"
19924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19925 msgid "Wrap text by the &window border"
19926 msgstr "Zalomit text u &hrany okna"
19928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19929 msgid "Wrap text by the &margin"
19930 msgstr "Zalomit text u &okraje"
19932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19933 msgid "Toolbars"
19934 msgstr "Panely nástrojů"
19936 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19937 msgctxt "accelerator Align Left"
19938 msgid "L"
19939 msgstr ""
19941 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19942 msgctxt "accelerator Align Center"
19943 msgid "E"
19944 msgstr ""
19946 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19947 msgctxt "accelerator Align Right"
19948 msgid "R"
19949 msgstr ""
19951 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19952 msgctxt "accelerator Redo"
19953 msgid "Y"
19954 msgstr ""
19956 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19957 msgctxt "accelerator Bold"
19958 msgid "B"
19959 msgstr ""
19961 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19962 msgctxt "accelerator Italic"
19963 msgid "I"
19964 msgstr ""
19966 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19967 msgctxt "accelerator Underline"
19968 msgid "U"
19969 msgstr ""
19971 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19972 msgid "All documents (*.*)"
19973 msgstr "Všechny dokumenty (*.*)"
19975 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19976 msgid "Text documents (*.txt)"
19977 msgstr "Textové dokumenty (*.txt)"
19979 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19980 #, fuzzy
19981 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
19982 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19983 msgstr "Textové dokumenty unicode (*.txt)"
19985 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19986 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19987 msgstr "Formát Rich text (*.rtf)"
19989 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19990 msgid "Rich text document"
19991 msgstr "Dokument s formátovaným textem"
19993 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19994 msgid "Text document"
19995 msgstr "Textový dokument"
19997 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19998 msgid "Unicode text document"
19999 msgstr "Textový dokument v univerzálním kódování"
20001 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20002 msgid "Printer files (*.prn)"
20003 msgstr "Tiskové soubory (*.prn)"
20005 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20006 msgid "Center"
20007 msgstr "Střed"
20009 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20010 msgid "Text"
20011 msgstr "Text"
20013 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20014 msgid "Rich text"
20015 msgstr "Formátovaný text"
20017 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20018 msgid "Next page"
20019 msgstr "Násl. strana"
20021 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20022 msgid "Previous page"
20023 msgstr "Předch. strana"
20025 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20026 msgid "Two pages"
20027 msgstr "Dvě strany"
20029 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20030 msgid "One page"
20031 msgstr "Jedna strana"
20033 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20034 msgid "Zoom in"
20035 msgstr "Přiblížit"
20037 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20038 msgid "Zoom out"
20039 msgstr "Oddálit"
20041 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20042 msgid "Page"
20043 msgstr "Strana"
20045 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20046 msgid "Pages"
20047 msgstr "Strany"
20049 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20050 msgctxt "unit: centimeter"
20051 msgid "cm"
20052 msgstr "cm"
20054 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20055 msgctxt "unit: inch"
20056 msgid "in"
20057 msgstr "in"
20059 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20060 msgid "inch"
20061 msgstr "palec"
20063 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20064 msgctxt "unit: point"
20065 msgid "pt"
20066 msgstr "bod"
20068 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20069 msgid "Document"
20070 msgstr "Dokument"
20072 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20073 msgid "Save changes to '%s'?"
20074 msgstr "Uložit změny v „%s“?"
20076 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20077 msgid "Finished searching the document."
20078 msgstr "Prohledávání dokumentu dokončeno."
20080 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20081 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20082 msgstr "Nepodařilo se načíst knihovnu RichEdit."
20084 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20085 msgid ""
20086 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20087 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20088 msgstr ""
20089 "Vybrali jste si uložení do čistě textového formátu, což způsobí ztrátu všeho "
20090 "formátování dokumentu. Jste si jistí, že to chcete?"
20092 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20093 msgid "Invalid number format."
20094 msgstr "Chybný formát čísla."
20096 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20097 msgid "OLE storage documents are not supported."
20098 msgstr "Dokumenty OLE úložiště nejsou podporované."
20100 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20101 msgid "Could not save the file."
20102 msgstr "Nemohu uložit soubor."
20104 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20105 msgid "You do not have access to save the file."
20106 msgstr "Nemáte oprávnění potřebné k uložení souboru."
20108 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20109 msgid "Could not open the file."
20110 msgstr "Soubor nebylo možné otevřít."
20112 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20113 msgid "You do not have access to open the file."
20114 msgstr "Nemáte oprávnění otevírat tento soubor."
20116 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20117 msgid "Printing not implemented."
20118 msgstr "Tisk není implementován."
20120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20121 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20122 msgstr "Nemohu přidat více než 32 zarážek."
20124 #: programs/write/write.rc:30
20125 msgid "Starting Wordpad failed"
20126 msgstr "Spuštění aplikace Wordpad se nezdařilo"
20128 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20129 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20130 msgstr "Nesprávný počet parametrů – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20132 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20133 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20134 msgstr "Neplatný parametr „%1“ – pro nápovědu zadejte xcopy /?\n"
20136 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20137 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20138 msgstr "Pro započetí kopírování stiskněte klávesu <Enter>\n"
20140 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20141 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20142 msgstr "%1!d! souborů by bylo zkopírováno\n"
20144 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20145 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20146 msgstr "%1!d! souborů zkopírováno\n"
20148 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20149 msgid ""
20150 "Is '%1' a filename or directory\n"
20151 "on the target?\n"
20152 "(F - File, D - Directory)\n"
20153 msgstr ""
20154 "Je „%1“, určené jako cíl, souborem\n"
20155 "či složkou?\n"
20156 "(F – soubor, D – složka)\n"
20158 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20159 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20160 msgstr "%1? (Ano|Ne)\n"
20162 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20163 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20164 msgstr "Nahradit %1? (Ano|Ne|Vše)\n"
20166 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20167 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20168 msgstr "Kopírování „%1“ do „%2“ se nezdařilo s r/c %3!d!\n"
20170 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20171 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20172 msgstr "Selhalo během čtení „%1“\n"
20174 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20175 msgctxt "File key"
20176 msgid "F"
20177 msgstr "F"
20179 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20180 msgctxt "Directory key"
20181 msgid "D"
20182 msgstr "D"
20184 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20185 #, fuzzy
20186 #| msgid ""
20187 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20188 #| "\n"
20189 #| "Syntax:\n"
20190 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20191 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20192 #| "\n"
20193 #| "Where:\n"
20194 #| "\n"
20195 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20196 #| "\tmore files.\n"
20197 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20198 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20199 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20200 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20201 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20202 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20203 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20204 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20205 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20206 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20207 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20208 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20209 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20210 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20211 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20212 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20213 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20214 #| "\tarchive attribute.\n"
20215 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20216 #| "date.\n"
20217 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20218 #| "\t\tthan source.\n"
20219 #| "\n"
20220 msgid ""
20221 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20222 "\n"
20223 "Syntax:\n"
20224 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20225 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20226 "\n"
20227 "Where:\n"
20228 "\n"
20229 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20230 "\tmore files.\n"
20231 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20232 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20233 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20234 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20235 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20236 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20237 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20238 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20239 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20240 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20241 "[/N]  Copy using short names.\n"
20242 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20243 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20244 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20245 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20246 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20247 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20248 "\tarchive attribute.\n"
20249 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20250 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20251 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20252 "\t\tthan source.\n"
20253 "\n"
20254 msgstr ""
20255 "XCOPY - Kopíruje určené soubory či složky do zadaného umístění.\n"
20256 "\n"
20257 "Syntaxe:\n"
20258 "XCOPY zdroj [cíl] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20259 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20260 "\n"
20261 "Kde:\n"
20262 "\n"
20263 "[/I]  Při neexistujícím cíli předpokládá složku a kopíruje dva a\n"
20264 "\tvíce souborů.\n"
20265 "[/S]  Zkopíruje složky a podsložky.\n"
20266 "[/E]  Stejné jako přechozí, ale i včetně prázdných.\n"
20267 "[/Q]  Potlačení výpisu názvů kopírovaného.\n"
20268 "[/F]  V průběhu kopírování zobrazovat úplné cesty zdroje a cíle.\n"
20269 "[/L]  Kopírování neprovádět, pouze zobrazit názvy položek, které by byl "
20270 "zkopírovány.\n"
20271 "[/W]  Dotázat se před započetím kopírování.\n"
20272 "[/T]  Vytvoří prázdnou struktur složek ale nezkopíruje soubory.\n"
20273 "[/Y]  Potlačí dotazování na přepisování souborů.\n"
20274 "[/-Y] Zapne dotazování na přepisování souborů.\n"
20275 "[/P]  Dotáže se zvlášť pro každý ze zdrojových souborů, zda ho má "
20276 "zkopírovat.\n"
20277 "[/N]  Zkopíruje s použitím krátkých názvů.\n"
20278 "[/U]  Zkopíruje jen ty soubory, které již existují i v cílovém umístění.\n"
20279 "[/R]  Přepíše i ty soubory, které jsou jinak jen pro čtení.\n"
20280 "[/H]  Do kopírování zahrne též skryté a systémové soubory.\n"
20281 "[/C]  Pokračuje i v případě, že se během kopírování vyskytly chyby.\n"
20282 "[/A]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“.\n"
20283 "[/M]  Zkopíruje pouze soubory s nastaveným příznakem „archivovat“, přičemž\n"
20284 "\ttento přízna následně odebere.\n"
20285 "[/D | /D:m-d-y] Zkopíruje nové soubory nebo ty, které byly upraveny po "
20286 "zadaném datu.\n"
20287 "\t\tPokud datum není zadáno, pak zkopíruje pouze v případě, že cí je "
20288 "jstarší\n"
20289 "\t\tnež zdroj.\n"
20290 "\n"