winegstreamer: Protect access to the "enabled" field.
[wine.git] / po / hu.po
blobb264f2dc71d3daa0e34752be29f0edbef5b294b9
1 # Hungarian translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: Hungarian\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
17 #: programs/winefile/winefile.rc:114
18 msgid "Security"
19 msgstr "&Biztonság"
21 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
22 #, fuzzy
23 #| msgid "&User name:"
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Felhasználónév:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 #, fuzzy
29 #| msgid "Yellow"
30 msgid "Allow"
31 msgstr "Sárga"
33 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
34 msgid "Deny"
35 msgstr ""
37 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
38 #, fuzzy
39 #| msgid "Access denied.\n"
40 msgid "Permissions for %1"
41 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:58
44 msgid "Install/Uninstall"
45 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
47 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:61
48 msgid ""
49 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
50 "drive, click Install."
51 msgstr ""
52 "Új program telepítéséhez hajlékonylemezrõl, CD-ROM meghajtóról vagy "
53 "merevlemezrõl kattintson a Telepítés gombra."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
56 msgid "&Install..."
57 msgstr "&Telepítés..."
59 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:65
60 msgid ""
61 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
62 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
63 "Remove."
64 msgstr ""
65 "A következõ programot automatikusan el lehet távolítani. Program "
66 "eltávolításához vagy a telepített komponenseinek módosításához válassza ki a "
67 "szoftvert a listából, majd kattintson Módosítás/Eltávolítás gombra."
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:67
70 msgid "&Support Information"
71 msgstr "&Támogatási információ"
73 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 programs/regedit/regedit.rc:133
74 #: programs/regedit/regedit.rc:232
75 msgid "&Modify..."
76 msgstr "&Módosítás..."
78 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
79 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
80 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199 programs/winecfg/winecfg.rc:236
81 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
82 msgid "&Remove"
83 msgstr "E&ltávolítás"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:75
86 msgid "Support Information"
87 msgstr "Támogatási információ"
89 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:78 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
90 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
92 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
93 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
94 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
95 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
96 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
97 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
98 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
99 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
100 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
101 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
102 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
103 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
104 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
105 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
106 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
107 #: programs/conhost/conhost.rc:126 programs/net/net.rc:47
108 #: programs/notepad/notepad.rc:117 programs/oleview/oleview.rc:161
109 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
110 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
111 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
112 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
113 #: programs/regedit/regedit.rc:296 programs/regedit/regedit.rc:307
114 #: programs/regedit/regedit.rc:320 programs/regedit/regedit.rc:336
115 #: programs/regedit/regedit.rc:349 programs/regedit/regedit.rc:362
116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
117 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213 programs/winecfg/winecfg.rc:223
118 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
119 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
120 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
121 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
122 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
123 msgid "OK"
124 msgstr "OK"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79
127 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
128 msgstr ""
129 "A következõ információk használhatóak a(z) %s technikai támogatásának "
130 "igénybevételéhez:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
133 msgid "Publisher:"
134 msgstr "Kiadó:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81 programs/winefile/winefile.rc:165
137 msgid "Version:"
138 msgstr "Verzió:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82
141 msgid "Contact:"
142 msgstr "Kapcsolat:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
145 msgid "Support Information:"
146 msgstr "Támogatási információ:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
149 msgid "Support Telephone:"
150 msgstr "Telefonos támogatás:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
153 msgid "Readme:"
154 msgstr "OlvassEl fájl:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
157 msgid "Product Updates:"
158 msgstr "Termékfrissítések:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
161 msgid "Comments:"
162 msgstr "Megjegyzések:"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:100
165 msgid "Wine Gecko Installer"
166 msgstr "Wine Gecko telepítő"
168 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:103
169 msgid ""
170 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
171 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
172 "install it for you.\n"
173 "\n"
174 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
175 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
176 "details."
177 msgstr ""
178 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
179 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
180 "feltelepítheti Önnek.\n"
181 "\n"
182 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
183 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
184 "a> címet a részletekért."
186 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124
187 msgid "&Install"
188 msgstr "&Telepítés"
190 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
191 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
192 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
193 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
195 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
197 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
198 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
199 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
201 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
202 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
203 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
204 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
205 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
206 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
207 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
208 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
209 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
210 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
211 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
212 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
213 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
214 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/conhost/conhost.rc:127
215 #: programs/notepad/notepad.rc:118 programs/oleview/oleview.rc:162
216 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
217 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
218 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
219 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
220 #: programs/regedit/regedit.rc:297 programs/regedit/regedit.rc:308
221 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:337
222 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
223 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
224 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:214
225 #: programs/winecfg/winecfg.rc:224 programs/winefile/winefile.rc:128
226 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
227 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
228 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
229 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
230 msgid "Cancel"
231 msgstr "Mégse"
233 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:115
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Wine Gecko Installer"
236 msgid "Wine Mono Installer"
237 msgstr "Wine Gecko telepítő"
239 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:118
240 #, fuzzy
241 #| msgid ""
242 #| "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
243 #| "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
244 #| "install it for you.\n"
245 #| "\n"
246 #| "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See "
247 #| "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
248 #| "a> for details."
249 msgid ""
250 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
251 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
252 "it for you.\n"
253 "\n"
254 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
255 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
256 "details."
257 msgstr ""
258 "A Wine nem talált Gecko csomagot, ami ahhoz szükséges hogy a HTML-t beágyazó "
259 "alkalmazások megfelelően működjenek. A Wine ezt automatikusan letöltheti és "
260 "feltelepítheti Önnek.\n"
261 "\n"
262 "Megjegyzés: Ajánlott a disztribúció csomagjának használata ez helyett. Lásd "
263 "a <a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</"
264 "a> címet a részletekért."
266 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
267 msgid "Add/Remove Programs"
268 msgstr "Programok hozzáadása/eltávolítása"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
271 msgid ""
272 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
273 "computer."
274 msgstr ""
275 "Lehetõvé teszi új programok telepítését illetve eltávolítását az Ön "
276 "számítógépérõl."
278 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
279 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
280 msgid "Applications"
281 msgstr "Alkalmazások"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
284 msgid ""
285 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
286 "entry for this program from the registry?"
287 msgstr ""
288 "Nem tudom elindítani az eltávolító programot: '%s'. Szeretné az ehhez a "
289 "programhoz tartozó eltávolítási bejegyzést törölni a regisztrációs "
290 "adatbázisból?"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
293 msgid "Not specified"
294 msgstr "Nincs megadva"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
297 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
298 #: programs/regedit/regedit.rc:147 programs/winefile/winefile.rc:106
299 msgid "Name"
300 msgstr "Név"
302 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
303 msgid "Publisher"
304 msgstr "Kiadó"
306 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
307 msgid "Version"
308 msgstr "Verzió"
310 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
311 msgid "Installation programs"
312 msgstr "Telepítõ programok"
314 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
315 msgid "Programs (*.exe)"
316 msgstr "Programok (*.exe)"
318 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
319 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
320 #: programs/notepad/notepad.rc:76 programs/oleview/oleview.rc:103
321 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:225
322 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
323 msgid "All files (*.*)"
324 msgstr "Minden fájl (*.*)"
326 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
327 msgid "&Modify/Remove"
328 msgstr "&Módosítás/Eltávolítás"
330 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:51
331 msgid "Downloading..."
332 msgstr "Letöltés..."
334 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
335 msgid "Installing..."
336 msgstr "Telepítés..."
338 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
339 msgid ""
340 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
341 "file."
342 msgstr "Letöltött fájl crc hibás. Hibás fájl telepítése megszakad."
344 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
345 msgid "Compress options"
346 msgstr "Tömörítési beállítások"
348 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
349 msgid "&Choose a stream:"
350 msgstr "&Válassuon folyamot:"
352 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
353 msgid "&Options..."
354 msgstr "&Opciók..."
356 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
357 msgid "&Interleave every"
358 msgstr "&Beékel minden"
360 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
361 msgid "frames"
362 msgstr "képkockát"
364 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
365 msgid "Current format:"
366 msgstr "Jelenlegi formátum:"
368 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
369 msgid "Waveform: %s"
370 msgstr "Hullámforma: %s"
372 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
373 msgid "Waveform"
374 msgstr "Hullámforma"
376 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
377 msgid "All multimedia files"
378 msgstr "Minden multimédia fájl"
380 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
381 msgid "video"
382 msgstr "videó"
384 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
385 msgid "audio"
386 msgstr "hang"
388 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
389 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
390 msgstr "Wine AVI-alapértelmezett-fájlkezelő"
392 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
393 msgid "uncompressed"
394 msgstr "tömörítetlen"
396 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
397 msgid "Canceling..."
398 msgstr "Megszakítás..."
400 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
401 msgid "%1!u! %2 remaining"
402 msgstr ""
404 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
405 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
406 msgstr ""
408 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
409 #, fuzzy
410 #| msgid "&Seconds"
411 msgid "seconds"
412 msgstr "&Másodperc"
414 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
415 msgid "minutes"
416 msgstr ""
418 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
419 msgid "hours"
420 msgstr ""
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
423 msgid "Properties for %s"
424 msgstr "Tulajdonságok: %s"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
427 msgid "&Apply"
428 msgstr "&Alkalmaz"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
431 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
432 msgid "Help"
433 msgstr "Súgó"
435 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
436 msgid "Wizard"
437 msgstr "Varázsló"
439 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
440 msgid "< &Back"
441 msgstr "< &Előző"
443 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
444 msgid "&Next >"
445 msgstr "&Következő >"
447 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
448 msgid "Finish"
449 msgstr "Kész"
451 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
452 msgid "Customize Toolbar"
453 msgstr "Eszköztár testreszabása"
455 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
456 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
457 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
458 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
460 msgid "&Close"
461 msgstr "&Bezárás"
463 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
464 msgid "R&eset"
465 msgstr "Alaph&elyzet"
467 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
468 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
469 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
470 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
471 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
472 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
473 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
474 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
475 #: programs/notepad/notepad.rc:60 programs/notepad/notepad.rc:119
476 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
477 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
478 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
479 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
480 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:77
481 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
482 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
484 msgid "&Help"
485 msgstr "&Súgó"
487 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
488 msgid "Move &Up"
489 msgstr "&Fel"
491 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
492 msgid "Move &Down"
493 msgstr "&Le"
495 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
496 msgid "A&vailable buttons:"
497 msgstr "El&érhető gombok:"
499 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
500 msgid "&Add ->"
501 msgstr "&Hozzáad ->"
503 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
504 msgid "<- &Remove"
505 msgstr "<- El&vesz"
507 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
508 msgid "&Toolbar buttons:"
509 msgstr "E&szköztár gombok:"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
512 msgid "Separator"
513 msgstr "Elválasztó"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
516 msgctxt "hotkey"
517 msgid "None"
518 msgstr "Nincs"
520 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
521 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
522 msgid "&Yes"
523 msgstr "&Igen"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
526 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
527 msgid "&No"
528 msgstr "&Nem"
530 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
531 msgid "&Retry"
532 msgstr "&Ismét"
534 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
535 #, fuzzy
536 #| msgid "Hide &Tabs"
537 msgid "Hide details"
538 msgstr "Fülek e&lrejtése"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
541 #, fuzzy
542 #| msgid "Details"
543 msgid "See details"
544 msgstr "Részletek"
546 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
547 #: programs/regedit/regedit.rc:286 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
548 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
550 msgid "Close"
551 msgstr "Bezárás"
553 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
554 msgid "Today:"
555 msgstr "Ma:"
557 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
558 msgid "Go to today"
559 msgstr "Ugrás mára"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
562 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
564 #: programs/oleview/oleview.rc:101
565 msgid "Open"
566 msgstr "Megnyitás"
568 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
569 msgid "File &Name:"
570 msgstr "Fájl&név:"
572 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
573 msgid "&Directories:"
574 msgstr "&Könyvtár:"
576 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
577 msgid "List Files of &Type:"
578 msgstr "Fájl&típus:"
580 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
581 msgid "Dri&ves:"
582 msgstr "&Meghajtó:"
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
585 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
586 #: programs/winefile/winefile.rc:172
587 msgid "&Read Only"
588 msgstr "&Csak olvasható"
590 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
591 msgid "Save As..."
592 msgstr "Mentés másként..."
594 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
595 msgid "Save As"
596 msgstr "Mentés másként"
598 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
599 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
600 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
601 msgid "Print"
602 msgstr "Nyomtatás"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
605 msgid "Printer:"
606 msgstr "Nyomtató:"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
609 msgid "Print range"
610 msgstr "Nyomtatási terület"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
613 #: programs/regedit/regedit.rc:268
614 msgid "&All"
615 msgstr "&Mind"
617 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
618 msgid "S&election"
619 msgstr "&Kiválasztott"
621 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
622 msgid "&Pages"
623 msgstr "&Lapok"
625 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
626 msgid "&Setup"
627 msgstr "&Beállítás"
629 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
630 msgid "&From:"
631 msgstr "Et&tõl:"
633 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
634 msgid "&To:"
635 msgstr "Ed&dig:"
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
638 msgid "Print &Quality:"
639 msgstr "Mi&nőség:"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
642 msgid "Print to Fi&le"
643 msgstr "&Fájlba nyomtat"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
646 msgid "Condensed"
647 msgstr "Sűrű"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
650 msgid "Print Setup"
651 msgstr "Nyomtató beállítása"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
655 msgid "Printer"
656 msgstr "Nyomtató"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
659 msgid "&Default Printer"
660 msgstr "&Alapértelmezett nyomtató"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
663 msgid "[none]"
664 msgstr "[nincs]"
666 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
667 msgid "Specific &Printer"
668 msgstr "&Adott nyomtató"
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
671 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
672 msgid "Orientation"
673 msgstr "Írásirány"
675 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
676 msgid "Po&rtrait"
677 msgstr "Á&lló"
679 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
680 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
681 msgid "&Landscape"
682 msgstr "&Vízszintes"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
685 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
686 msgid "Paper"
687 msgstr "Papír"
689 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
690 msgid "Si&ze"
691 msgstr "&Méret"
693 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
694 msgid "&Source"
695 msgstr "Fo&rrás"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
698 msgid "Font"
699 msgstr "Betûtípus"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
702 msgid "&Font:"
703 msgstr "&Betûtípus:"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
706 msgid "Font St&yle:"
707 msgstr "Betû&stílus:"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
711 msgid "&Size:"
712 msgstr "&Méret:"
714 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
715 msgid "Effects"
716 msgstr "Effektusok"
718 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
719 msgid "Stri&keout"
720 msgstr "Á&thúzott"
722 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Aláhúzott"
726 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:290
727 msgid "&Color:"
728 msgstr "Szín:"
730 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
731 msgid "Sample"
732 msgstr "Minta"
734 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
735 msgid "Scr&ipt:"
736 msgstr "Szkr&ipt:"
738 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
739 msgid "Color"
740 msgstr "Szín"
742 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
743 msgid "&Basic Colors:"
744 msgstr "&Alapszínek:"
746 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
747 msgid "&Custom Colors:"
748 msgstr "&Egyéni színek:"
750 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
751 msgid "|S&olid"
752 msgstr ""
754 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
755 msgid "&Red:"
756 msgstr "&Vörös:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
759 msgid "&Green:"
760 msgstr "&Zöld:"
762 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
763 msgid "&Blue:"
764 msgstr "&Kék:"
766 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
767 msgid "&Hue:"
768 msgstr "Á&rny.:"
770 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
771 msgctxt "Saturation"
772 msgid "&Sat:"
773 msgstr "&Telít.:"
775 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
776 msgctxt "Luminance"
777 msgid "&Lum:"
778 msgstr "&Fény.:"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
781 msgid "&Add to Custom Colors"
782 msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez"
784 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
785 msgid "&Define Custom Colors >>"
786 msgstr "E&gyéni színek definiálása >>"
788 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
789 #, fuzzy
790 #| msgid "&No"
791 msgctxt "Solid"
792 msgid "&o"
793 msgstr "&Nem"
795 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275
796 #: programs/regedit/regedit.rc:285
797 msgid "Find"
798 msgstr "Keresés"
800 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
801 msgid "Fi&nd What:"
802 msgstr "&Mit keressen:"
804 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
805 msgid "Match &Whole Word Only"
806 msgstr "Teljes &szavak keresése"
808 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
809 msgid "Match &Case"
810 msgstr "Kis/&nagybetű különbség"
812 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325 dlls/joy.cpl/joy.rc:76
813 msgid "Direction"
814 msgstr "Irány"
816 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
817 msgid "&Up"
818 msgstr "&Vissza"
820 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Előre"
824 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
825 msgid "&Find Next"
826 msgstr "&Következő"
828 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
829 msgid "Replace"
830 msgstr "Csere"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
833 msgid "Re&place With:"
834 msgstr "Mire &cserélje:"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
837 msgid "&Replace"
838 msgstr "C&serél"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
841 msgid "Replace &All"
842 msgstr "M&indent cserél"
844 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
845 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
846 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
847 #: programs/conhost/conhost.rc:34
848 msgid "&Properties"
849 msgstr "&Tulajdonságok"
851 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
852 msgid "Print to fi&le"
853 msgstr "Nyomtatás fáj&lba"
855 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
856 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
857 msgid "&Name:"
858 msgstr "&Név:"
860 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
861 msgid "Status:"
862 msgstr "Állapot:"
864 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
865 msgid "Type:"
866 msgstr "Típus:"
868 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
869 msgid "Where:"
870 msgstr "Hely:"
872 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
873 msgid "Comment:"
874 msgstr "Megjegyzés:"
876 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
877 msgid "Pa&ges"
878 msgstr "Oldala&k"
880 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
881 msgid "&Selection"
882 msgstr "&Kijelölés"
884 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
885 msgid "&from:"
886 msgstr "Et&tõl:"
888 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
889 msgid "&to:"
890 msgstr "Ed&dig:"
892 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
893 msgid "Copies"
894 msgstr "Másolatok"
896 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
897 msgid "Number of &copies:"
898 msgstr "Másola&tok száma:"
900 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
901 msgid "C&ollate"
902 msgstr "Le&válogatás"
904 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:298
905 msgid "Si&ze:"
906 msgstr "&Méret:"
908 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
909 msgid "&Source:"
910 msgstr "&Forrás:"
912 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
913 msgid "P&ortrait"
914 msgstr "&Álló"
916 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
917 msgid "L&andscape"
918 msgstr "Fe&kvõ"
920 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
921 msgid "Setup Page"
922 msgstr "Oldalbeállítás"
924 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
925 msgid "&Tray:"
926 msgstr "&Forrás:"
928 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
929 msgid "&Portrait"
930 msgstr "&Függőleges"
932 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
933 msgid "L&eft:"
934 msgstr "&Bal:"
936 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:112
937 msgid "&Right:"
938 msgstr "&Jobb:"
940 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
941 msgid "T&op:"
942 msgstr "F&elül:"
944 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:114
945 msgid "&Bottom:"
946 msgstr "&Alsó:"
948 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
949 msgid "P&rinter..."
950 msgstr "Ny&omtató..."
952 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
953 msgid "Look &in:"
954 msgstr "H&ely:"
956 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
957 msgid "File &name:"
958 msgstr "Fájl&név:"
960 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
961 msgid "Files of &type:"
962 msgstr "Fájl&típus:"
964 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
965 msgid "Open as &read-only"
966 msgstr "Me&gnyitás csak olvashatóként"
968 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
969 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
970 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
971 msgid "&Open"
972 msgstr "&Megnyitás"
974 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
975 msgid "File name:"
976 msgstr "Fájlnév:"
978 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
979 msgid "Files of type:"
980 msgstr "Fájl&típus:"
982 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
983 msgid "File not found"
984 msgstr "Fájl nem található"
986 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
987 msgid "Please verify that the correct file name was given"
988 msgstr "Kérem ellenõrizze, hogy helyes fájnevet adott-e meg"
990 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
991 msgid ""
992 "File does not exist.\n"
993 "Do you want to create file?"
994 msgstr ""
995 "A fájl nem létezik.\n"
996 "Létrehozza a fájlt?"
998 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
999 msgid ""
1000 "File already exists.\n"
1001 "Do you want to replace it?"
1002 msgstr ""
1003 "A fájl már létezik.\n"
1004 "Cseréli a fájlt?"
1006 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
1007 msgid "Invalid character(s) in path"
1008 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) az útvonalban"
1010 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
1011 msgid ""
1012 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
1013 "                          / : < > |"
1014 msgstr ""
1015 "A fájlnév nem tartalmazhatja ezeket a karaktereket:\n"
1016 "                          / : < > |"
1018 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1019 msgid "Path does not exist"
1020 msgstr "Útvonal nem létezik"
1022 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1023 msgid "File does not exist"
1024 msgstr "Fájl nem létezik"
1026 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1027 msgid "The selection contains a non-folder object"
1028 msgstr ""
1030 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1031 msgid "Up One Level"
1032 msgstr "Feljebb egy szintet"
1034 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1035 msgid "Create New Folder"
1036 msgstr "Új mappa léterehozása"
1038 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1039 msgid "List"
1040 msgstr "Lista"
1042 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1043 msgid "Details"
1044 msgstr "Részletek"
1046 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1047 msgid "Browse to Desktop"
1048 msgstr "Navigálás az asztalra"
1050 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1051 msgid "Regular"
1052 msgstr "Szokásos"
1054 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1055 msgid "Bold"
1056 msgstr "Félkövér"
1058 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1059 msgid "Italic"
1060 msgstr "Dõlt"
1062 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1063 msgid "Bold Italic"
1064 msgstr "Félkövér dõlt"
1066 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1067 msgid "Black"
1068 msgstr "Fekete"
1070 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1071 msgid "Maroon"
1072 msgstr "Gesztenyebarna"
1074 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1075 msgid "Green"
1076 msgstr "Zöld"
1078 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1079 msgid "Olive"
1080 msgstr "Olajzöld"
1082 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1083 msgid "Navy"
1084 msgstr "Tengerkék"
1086 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1087 msgid "Purple"
1088 msgstr "Lila"
1090 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1091 msgid "Teal"
1092 msgstr "Kékeszöld"
1094 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1095 msgid "Gray"
1096 msgstr "Szürke"
1098 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1099 msgid "Silver"
1100 msgstr "Ezüst"
1102 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1103 msgid "Red"
1104 msgstr "Piros"
1106 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1107 msgid "Lime"
1108 msgstr "Borostnyán"
1110 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1111 msgid "Yellow"
1112 msgstr "Sárga"
1114 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1115 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1116 msgid "Blue"
1117 msgstr "Kék"
1119 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1120 msgid "Fuchsia"
1121 msgstr "Vöröses lila"
1123 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1124 msgid "Aqua"
1125 msgstr "Kékeszöld"
1127 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1128 msgid "White"
1129 msgstr "Fehér"
1131 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1132 msgid "Unreadable Entry"
1133 msgstr "Olvashatatlan bejegyzés"
1135 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1136 msgid ""
1137 "This value does not lie within the page range.\n"
1138 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1139 msgstr ""
1140 "Ez az érték nincs az oldal határain belûl.\n"
1141 "Kérem adjon meg egy értéket %1!d! és %2!d! között."
1143 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1144 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1145 msgstr "Az 'Ettõl' mezõ nem haladhatja meg az 'Eddig' mezõt."
1147 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1148 msgid ""
1149 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1150 "Please reenter margins."
1151 msgstr ""
1152 "A margók átfedik egymást vagy kívül esnek a papír határain.\n"
1153 "Kérem adja meg újra a margókat."
1155 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1156 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1157 msgstr "A 'Példányok száma' mezõ nem lehet üres."
1159 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1160 msgid ""
1161 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1162 "Please enter a value between 1 and %d."
1163 msgstr ""
1164 "Ezt a nagyszámú másolatok számát nem támogatja az Ön nyomtatója.\n"
1165 "Kérem adjon meg egy értéket 1 és %d között."
1167 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1168 msgid "A printer error occurred."
1169 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
1171 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1172 msgid "No default printer defined."
1173 msgstr "Nincs alapértelmezett nyomtató megadva."
1175 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1176 msgid "Cannot find the printer."
1177 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
1179 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1180 msgid "Out of memory."
1181 msgstr "Elfogyott a memória."
1183 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1184 msgid "An error occurred."
1185 msgstr "Hiba történt."
1187 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1188 msgid "Unknown printer driver."
1189 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó."
1191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1192 msgid ""
1193 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1194 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1195 msgstr ""
1196 "Mielőtt nyomtatási feladatokat hajtana végre mint például oldalbeállítás "
1197 "vagy dokumentum nyomtatása, Önnek telepítenie kell egy nyomtatót. Kérem "
1198 "telepítse fel, majd használja az Ismét nyomógombot."
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1201 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1202 msgstr "Válasszon betûméretet %1!d! és %2!d! pont között."
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1205 msgid "&Save"
1206 msgstr "&Mentés"
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1209 msgid "Save &in:"
1210 msgstr "Mentés &ide:"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1213 msgid "Save"
1214 msgstr "Mentés"
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1217 msgid "Open File"
1218 msgstr "Fájl megnyitása"
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "New Folder"
1223 msgid "Select Folder"
1224 msgstr "Új mappa"
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1227 msgid "Font size has to be a number."
1228 msgstr ""
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1231 msgid "Ready"
1232 msgstr "kész"
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1235 msgid "Paused; "
1236 msgstr "Szünet; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1239 msgid "Error; "
1240 msgstr "Hiba; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1243 msgid "Pending deletion; "
1244 msgstr "Törlés folyamatban; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1247 msgid "Paper jam; "
1248 msgstr "Papír beragadás; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1251 msgid "Out of paper; "
1252 msgstr "Elfogyott a papír; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1255 msgid "Feed paper manual; "
1256 msgstr "Kézi papírbehelyezés; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1259 msgid "Paper problem; "
1260 msgstr "Papír probléma; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1263 msgid "Printer offline; "
1264 msgstr "A nyomtató nem elérhetõ; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1267 msgid "I/O Active; "
1268 msgstr "I/O aktív; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1271 msgid "Busy; "
1272 msgstr "Foglalt; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1275 msgid "Printing; "
1276 msgstr "Nyomtatás; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1279 msgid "Output tray is full; "
1280 msgstr "Kimeneti tálca megtelt; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1283 msgid "Not available; "
1284 msgstr "Nem elérhetõ; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1287 msgid "Waiting; "
1288 msgstr "Várakozik; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1291 msgid "Processing; "
1292 msgstr "Feldolgozás; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1295 msgid "Initializing; "
1296 msgstr "Inicializálás; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1299 msgid "Warming up; "
1300 msgstr "Bemelegítés; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1303 msgid "Toner low; "
1304 msgstr "Alacsony toner szint; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1307 msgid "No toner; "
1308 msgstr "Nincs toner; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1311 msgid "Page punt; "
1312 msgstr "Oldal becsavarozás; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1315 msgid "Interrupted by user; "
1316 msgstr "Felhasználó által megszakítva; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1319 msgid "Out of memory; "
1320 msgstr "Elfogyott a memória; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1323 msgid "The printer door is open; "
1324 msgstr "A nyomtató fedele nyitva; "
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1327 msgid "Print server unknown; "
1328 msgstr "Nyomtató kiszolgáló ismeretlen; "
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1331 msgid "Power save mode; "
1332 msgstr "energiatakarékos mód; "
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1335 msgid "Default Printer; "
1336 msgstr "Alapértelmezett nyomtató; "
1338 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1339 msgid "There are %d documents in the queue"
1340 msgstr "%d dokumentum van a sorban"
1342 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1343 msgid "Margins [inches]"
1344 msgstr "Margók [hüvejk]"
1346 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1347 msgid "Margins [mm]"
1348 msgstr "Margók [mm]"
1350 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1351 msgctxt "unit: millimeters"
1352 msgid "mm"
1353 msgstr "mm"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:45
1356 msgid "&User name:"
1357 msgstr "&Felhasználónév:"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1360 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1361 msgid "&Password:"
1362 msgstr "&Jelszó:"
1364 #: dlls/credui/credui.rc:50
1365 msgid "&Remember my password"
1366 msgstr "Je&lszó megjegyzése"
1368 #: dlls/credui/credui.rc:30
1369 msgid "Connect to %s"
1370 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1372 #: dlls/credui/credui.rc:31
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "Kapcsolódás: %s"
1376 #: dlls/credui/credui.rc:32
1377 msgid "Logon unsuccessful"
1378 msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
1380 #: dlls/credui/credui.rc:33
1381 msgid ""
1382 "Make sure that your user name\n"
1383 "and password are correct."
1384 msgstr ""
1385 "Kérem ellenőrizze a felhasználóneve\n"
1386 "és a jelszava helyességét."
1388 #: dlls/credui/credui.rc:35
1389 msgid ""
1390 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1391 "\n"
1392 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1393 "entering your password."
1394 msgstr ""
1395 "Ha Caps Lock be van kapcsolva, elképzelhető hogy hibásan írja be a "
1396 "jelszavát.\n"
1397 "\n"
1398 "Nyomja meg a Caps Lock gombot a billentyűzetén a Caps Lock kikapcsolásához\n"
1399 "mielőtt megadja a jelszavát."
1401 #: dlls/credui/credui.rc:34
1402 msgid "Caps Lock is On"
1403 msgstr "A Caps Lock be van kapcsolva"
1405 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1406 msgid "Authority Key Identifier"
1407 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító"
1409 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1410 msgid "Key Attributes"
1411 msgstr "Kulcs attribútumok"
1413 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1414 msgid "Key Usage Restriction"
1415 msgstr "Kulcs használati korlátozás"
1417 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1418 msgid "Subject Alternative Name"
1419 msgstr "Tárgy alternatív neve"
1421 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1422 msgid "Issuer Alternative Name"
1423 msgstr "Kiadó alternatív neve"
1425 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1426 msgid "Basic Constraints"
1427 msgstr "Alap megszorítások"
1429 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1430 msgid "Key Usage"
1431 msgstr "Kulcs használat"
1433 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1434 msgid "Certificate Policies"
1435 msgstr "Tanúsítvány szabályok"
1437 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1438 msgid "Subject Key Identifier"
1439 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
1441 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1442 msgid "CRL Reason Code"
1443 msgstr "CRL ok kód"
1445 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1446 msgid "CRL Distribution Points"
1447 msgstr "CRL terjesztési pontok"
1449 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1450 msgid "Enhanced Key Usage"
1451 msgstr "Kibővített kulcs használat"
1453 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1454 msgid "Authority Information Access"
1455 msgstr "Mighatalmazási információ hozzáférés"
1457 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1458 msgid "Certificate Extensions"
1459 msgstr "Tanúsítvány kiterjesztések"
1461 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1462 msgid "Next Update Location"
1463 msgstr "Következő frissítési hely"
1465 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1466 msgid "Yes or No Trust"
1467 msgstr "Igen vagy nem bizalom"
1469 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1470 msgid "Email Address"
1471 msgstr "Email cím"
1473 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1474 msgid "Unstructured Name"
1475 msgstr "Strukturálatlan név"
1477 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1478 msgid "Content Type"
1479 msgstr "Tartalom típusa"
1481 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1482 msgid "Message Digest"
1483 msgstr "Üzenet összesítő"
1485 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1486 msgid "Signing Time"
1487 msgstr "Aláírási idő"
1489 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1490 msgid "Counter Sign"
1491 msgstr "Aláírás számláló"
1493 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1494 msgid "Challenge Password"
1495 msgstr "Kihívási jelszó"
1497 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1498 msgid "Unstructured Address"
1499 msgstr "Struktúrálatlan cím"
1501 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1502 msgid "S/MIME Capabilities"
1503 msgstr "SMIME képességek"
1505 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1506 msgid "Prefer Signed Data"
1507 msgstr "Aláírt adat előnyben részesítése"
1509 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1510 msgctxt "Certification Practice Statement"
1511 msgid "CPS"
1512 msgstr "CPS"
1514 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1515 msgid "User Notice"
1516 msgstr "Felhasználó figyelmeztetés"
1518 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1519 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1520 msgstr "On-line tanúsítvány állapot protokoll"
1522 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1523 msgid "Certification Authority Issuer"
1524 msgstr "Tanúsítvány hitelesítés szolgáltató"
1526 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1527 msgid "Certification Template Name"
1528 msgstr "Tanusítási sablon név"
1530 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1531 msgid "Certificate Type"
1532 msgstr "Tanúsítvány típusa"
1534 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1535 msgid "Certificate Manifold"
1536 msgstr "Tanúsítvány sokszorosítás"
1538 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1539 msgid "Netscape Cert Type"
1540 msgstr "Netscape Tanúsítvány típus"
1542 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1543 msgid "Netscape Base URL"
1544 msgstr "Netscape alap URL"
1546 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1547 msgid "Netscape Revocation URL"
1548 msgstr "Netscape visszavonási URL"
1550 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1551 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1552 msgstr "Netscape CA visszavonási URL"
1554 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1555 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1556 msgstr "Netscape Cert megújítási URL"
1558 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1559 msgid "Netscape CA Policy URL"
1560 msgstr "Netscape CA szabályzat URL"
1562 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1563 msgid "Netscape SSL ServerName"
1564 msgstr "Netscape SSL KiszolgálóNév (ServerName)"
1566 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1567 msgid "Netscape Comment"
1568 msgstr "Netscape megjgyzés"
1570 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1571 msgid "Country/Region"
1572 msgstr "Ország/Régió"
1574 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1575 msgid "Organization"
1576 msgstr "Szervezet"
1578 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1579 msgid "Organizational Unit"
1580 msgstr "Szervezeti egység"
1582 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1583 msgid "Common Name"
1584 msgstr "Egyszerű név"
1586 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1587 msgid "Locality"
1588 msgstr "Helység"
1590 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1591 msgid "State or Province"
1592 msgstr "Állam vagy tartomány"
1594 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1595 msgid "Title"
1596 msgstr "Cím"
1598 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1599 msgid "Given Name"
1600 msgstr "Keresztnév"
1602 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1603 msgid "Initials"
1604 msgstr "Aláírások"
1606 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1607 msgid "Surname"
1608 msgstr "Vezetéknév"
1610 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1611 msgid "Domain Component"
1612 msgstr "Domain komponens"
1614 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1615 msgid "Street Address"
1616 msgstr "Utca cím"
1618 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1619 msgid "Serial Number"
1620 msgstr "Sorozatszám"
1622 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1623 msgid "CA Version"
1624 msgstr "CA verzió"
1626 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1627 msgid "Cross CA Version"
1628 msgstr "Kereszt CA verzió"
1630 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1631 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1632 msgstr "Szerializált aláírás sorozatszám"
1634 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1635 msgid "Principal Name"
1636 msgstr "Előjáró neve"
1638 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1639 msgid "Windows Product Update"
1640 msgstr "Windows termékfrissítés"
1642 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1643 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1644 msgstr "Felvételi név értékpár"
1646 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1647 msgid "OS Version"
1648 msgstr "OS verzió"
1650 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1651 msgid "Enrollment CSP"
1652 msgstr "Felvételi CSP"
1654 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1655 msgid "CRL Number"
1656 msgstr "CRL szám"
1658 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1659 msgid "Delta CRL Indicator"
1660 msgstr "Delta CRL jelző"
1662 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1663 msgid "Issuing Distribution Point"
1664 msgstr "Kiállító disztribúciós pont"
1666 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1667 msgid "Freshest CRL"
1668 msgstr "Legfrisebb CRL"
1670 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1671 msgid "Name Constraints"
1672 msgstr "Név megszorítások"
1674 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1675 msgid "Policy Mappings"
1676 msgstr "Szabály hozzárendelések"
1678 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1679 msgid "Policy Constraints"
1680 msgstr "Szabály megszorítások"
1682 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1683 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1684 msgstr "Kereszttanúsítvány disztribúciós pontok"
1686 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1687 msgid "Application Policies"
1688 msgstr "Alkalmazás szabályok"
1690 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1691 msgid "Application Policy Mappings"
1692 msgstr "Alkalmazás szabály hozzárendelések"
1694 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1695 msgid "Application Policy Constraints"
1696 msgstr "Alkalmazás szabály megszorítások"
1698 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1699 msgid "CMC Data"
1700 msgstr "CMC adat"
1702 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1703 msgid "CMC Response"
1704 msgstr "CMC válasz"
1706 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1707 msgid "Unsigned CMC Request"
1708 msgstr "Aláíratlan CMC kérés"
1710 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1711 msgid "CMC Status Info"
1712 msgstr "CMC állapot információ"
1714 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1715 msgid "CMC Extensions"
1716 msgstr "CMC kiterjesztések"
1718 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1719 msgid "CMC Attributes"
1720 msgstr "CMC attribútumok"
1722 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1723 msgid "PKCS 7 Data"
1724 msgstr "PKCS 7 adat"
1726 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1727 msgid "PKCS 7 Signed"
1728 msgstr "PKCS 7 aláírt"
1730 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1731 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1732 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
1734 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1735 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1736 msgstr "PKCS 7 aláírt és borítékolt"
1738 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1739 msgid "PKCS 7 Digested"
1740 msgstr "PKCS 7 összegzett"
1742 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1743 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1744 msgstr "PKCS 7 titkosított"
1746 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1747 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1748 msgstr "Előző CA tanúsítvány hash"
1750 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1751 msgid "Virtual Base CRL Number"
1752 msgstr "Virtuális alap CRL szám"
1754 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1755 msgid "Next CRL Publish"
1756 msgstr "Következő CRL kibocsátás"
1758 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1759 msgid "CA Encryption Certificate"
1760 msgstr "CA titkosítási tanúsítvány"
1762 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1763 msgid "Key Recovery Agent"
1764 msgstr "Kulcs helyreállítási ügynök"
1766 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1767 msgid "Certificate Template Information"
1768 msgstr "Tanúsítvány sablon információ"
1770 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1771 msgid "Enterprise Root OID"
1772 msgstr "Enterprise gyökér OID"
1774 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1775 msgid "Dummy Signer"
1776 msgstr "Látszólagos aláíró"
1778 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1779 msgid "Encrypted Private Key"
1780 msgstr "Titkosított privát kulcs"
1782 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1783 msgid "Published CRL Locations"
1784 msgstr "Közzétett CRL helyek"
1786 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1787 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1788 msgstr "Tanúsítványlánc szabályok megkövetelése"
1790 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1791 msgid "Transaction Id"
1792 msgstr "Tranzakciós azonosító"
1794 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1795 msgid "Sender Nonce"
1796 msgstr "Küldő egyszer"
1798 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1799 msgid "Recipient Nonce"
1800 msgstr "Címzett egyszer"
1802 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1803 msgid "Reg Info"
1804 msgstr "Reg.információ"
1806 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1807 msgid "Get Certificate"
1808 msgstr "Tanúsítvány beszerzés"
1810 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1811 msgid "Get CRL"
1812 msgstr "CRL beszerzés"
1814 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1815 msgid "Revoke Request"
1816 msgstr "Kérés visszavonása"
1818 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1819 msgid "Query Pending"
1820 msgstr "Folyamatban lévők lekérése"
1822 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1823 msgid "Certificate Trust List"
1824 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista"
1826 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1827 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1828 msgstr "Alchívált kulcs tanúsítvány hash"
1830 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1831 msgid "Private Key Usage Period"
1832 msgstr "Privát kulcs használati időköz"
1834 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1835 msgid "Client Information"
1836 msgstr "Kliens információk"
1838 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1839 msgid "Server Authentication"
1840 msgstr "Kiszolgáló hitelesítés"
1842 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1843 msgid "Client Authentication"
1844 msgstr "Kliens hitelesítés"
1846 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1847 msgid "Code Signing"
1848 msgstr "Kód aláírás"
1850 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1851 msgid "Secure Email"
1852 msgstr "Biztonságos email"
1854 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1855 msgid "Time Stamping"
1856 msgstr "Időbélyegzés"
1858 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1859 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1860 msgstr "Microsoft bizalmi lista aláírás"
1862 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1863 msgid "Microsoft Time Stamping"
1864 msgstr "Microsoft időbélyegzés"
1866 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1867 msgid "IP security end system"
1868 msgstr "IP biztonsági végrendszer"
1870 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1871 msgid "IP security tunnel termination"
1872 msgstr "IP biztonsági alagút végberendezés"
1874 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1875 msgid "IP security user"
1876 msgstr "IP biztonsági felhasználó"
1878 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1879 msgid "Encrypting File System"
1880 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
1882 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1883 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1884 msgstr "Windows hardver meghajtó ellenőrzés"
1886 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1887 msgid "Windows System Component Verification"
1888 msgstr "Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1890 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1891 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1892 msgstr "OEM Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1894 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1895 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1896 msgstr "Beágyazott Windows rendszerkomponens ellenőrzés"
1898 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1899 msgid "Key Pack Licenses"
1900 msgstr "Kulcs csomag licenszek"
1902 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1903 msgid "License Server Verification"
1904 msgstr "Licensz kiszolgáló ellenőrzés"
1906 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1907 msgid "Smart Card Logon"
1908 msgstr "Smart Card bejentkezés"
1910 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1911 msgid "Digital Rights"
1912 msgstr "Digitális jogok"
1914 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1915 msgid "Qualified Subordination"
1916 msgstr "Feltételes alárendelés"
1918 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1919 msgid "Key Recovery"
1920 msgstr "Kulcs helyreállítás"
1922 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1923 msgid "Document Signing"
1924 msgstr "Dokumentum aláírás"
1926 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1927 msgid "IP security IKE intermediate"
1928 msgstr "IP biztonsági IKE közbeeső"
1930 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1931 msgid "File Recovery"
1932 msgstr "Fájl helyreállítás"
1934 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1935 msgid "Root List Signer"
1936 msgstr "Gyökér lista aláíró"
1938 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1939 msgid "All application policies"
1940 msgstr "Összes alkalmazás szabályok"
1942 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1943 msgid "Directory Service Email Replication"
1944 msgstr "Könyvtárszolgáltatás (DS) Email replikáció"
1946 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1947 msgid "Certificate Request Agent"
1948 msgstr "Tanúsítvány kérési ügynök"
1950 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1951 msgid "Lifetime Signing"
1952 msgstr "Élettartam aláírás"
1954 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1955 msgid "All issuance policies"
1956 msgstr "Összes kiadási szabályok"
1958 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1959 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1960 msgstr "Megbízható gyökér tanúsítvány kiadók"
1962 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1963 msgid "Personal"
1964 msgstr "Személyes"
1966 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1967 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1968 msgstr "Közbeeső tanúsítvány kiadók"
1970 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1971 msgid "Other People"
1972 msgstr "Egyéb emberek"
1974 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1975 msgid "Trusted Publishers"
1976 msgstr "Megbízható kiadók"
1978 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1979 msgid "Untrusted Certificates"
1980 msgstr "Nem megbízható tanúsítványok"
1982 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1983 msgid "KeyID="
1984 msgstr "KulcsID="
1986 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1987 msgid "Certificate Issuer"
1988 msgstr "Tanúsítvány kiadó"
1990 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1991 msgid "Certificate Serial Number="
1992 msgstr "Tanúsítvány szériaszám="
1994 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1995 msgid "Other Name="
1996 msgstr "Egyéb név="
1998 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1999 msgid "Email Address="
2000 msgstr "Email cím="
2002 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2003 msgid "DNS Name="
2004 msgstr "DNS név="
2006 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2007 msgid "Directory Address"
2008 msgstr "Könyvtár (Directory) cím"
2010 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2011 msgid "URL="
2012 msgstr "URL="
2014 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2015 msgid "IP Address="
2016 msgstr "IP cím="
2018 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2019 msgid "Mask="
2020 msgstr "Maszk="
2022 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2023 msgid "Registered ID="
2024 msgstr "Regisztrált ID="
2026 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2027 msgid "Unknown Key Usage"
2028 msgstr "Ismeretlen kulcshasználat"
2030 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2031 msgid "Subject Type="
2032 msgstr "Tárgy típus="
2034 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2035 msgctxt "Certificate Authority"
2036 msgid "CA"
2037 msgstr "CA"
2039 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2040 msgid "End Entity"
2041 msgstr "Vég egyed"
2043 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2044 msgid "Path Length Constraint="
2045 msgstr "Útvonal hossz megszorítás="
2047 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2048 msgctxt "path length"
2049 msgid "None"
2050 msgstr "Nincs"
2052 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2053 msgid "Information Not Available"
2054 msgstr "Információ nem elérhető"
2056 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2057 msgid "Authority Info Access"
2058 msgstr "Hatósági információs hozzáférés"
2060 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2061 msgid "Access Method="
2062 msgstr "Hozzáférési mód="
2064 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2065 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2066 msgid "OCSP"
2067 msgstr "OCSP"
2069 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2070 msgid "CA Issuers"
2071 msgstr "CA kiadók"
2073 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2074 msgid "Unknown Access Method"
2075 msgstr "Ismeretlen hozzáférési mód"
2077 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2078 msgid "Alternative Name"
2079 msgstr "Alternatív név"
2081 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2082 msgid "CRL Distribution Point"
2083 msgstr "CRL disztribúciós pont"
2085 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2086 msgid "Distribution Point Name"
2087 msgstr "Disztribúciós pont név"
2089 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2090 msgid "Full Name"
2091 msgstr "Teljes név"
2093 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2094 msgid "RDN Name"
2095 msgstr "RDN név"
2097 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2098 msgid "CRL Reason="
2099 msgstr "CRL ok="
2101 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2102 msgid "CRL Issuer"
2103 msgstr "CRL Kiadó"
2105 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2106 msgid "Key Compromise"
2107 msgstr "Kulcs megállapodás"
2109 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2110 msgid "CA Compromise"
2111 msgstr "CA megállapodás"
2113 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2114 msgid "Affiliation Changed"
2115 msgstr "Kapcsolat megváltozott"
2117 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2118 msgid "Superseded"
2119 msgstr "Hatálytalanítva"
2121 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2122 msgid "Operation Ceased"
2123 msgstr "Művelet lejárt"
2125 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2126 msgid "Certificate Hold"
2127 msgstr "Tanúsítvány tartva"
2129 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2130 msgid "Financial Information="
2131 msgstr "Pénzügyi információ="
2133 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2134 msgid "Available"
2135 msgstr "Elérhető"
2137 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2138 msgid "Not Available"
2139 msgstr "Nem elérhető"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2142 msgid "Meets Criteria="
2143 msgstr "Megfelelőségi feltétel="
2145 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2146 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2147 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2148 msgid "Yes"
2149 msgstr "Igen"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2152 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2153 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2154 msgid "No"
2155 msgstr "Nem"
2157 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2158 msgid "Digital Signature"
2159 msgstr "Digitális aláírás"
2161 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2162 msgid "Non-Repudiation"
2163 msgstr "Nem elutasítható"
2165 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2166 msgid "Key Encipherment"
2167 msgstr "Kulcs titkosítás"
2169 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2170 msgid "Data Encipherment"
2171 msgstr "Adat titkosítás"
2173 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2174 msgid "Key Agreement"
2175 msgstr "Kulcs megegyezés"
2177 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2178 msgid "Certificate Signing"
2179 msgstr "Tanúsítvány aláírás"
2181 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2182 msgid "Off-line CRL Signing"
2183 msgstr "Off-line CRL aláírás"
2185 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2186 msgid "CRL Signing"
2187 msgstr "CRL aláírás"
2189 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2190 msgid "Encipher Only"
2191 msgstr "Csak titkosítás"
2193 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2194 msgid "Decipher Only"
2195 msgstr "Csak dekódolás"
2197 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2198 msgid "SSL Client Authentication"
2199 msgstr "SSL kliens hitelesítés"
2201 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2202 msgid "SSL Server Authentication"
2203 msgstr "SSL kiszolgáló hitelesítés"
2205 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2206 msgid "S/MIME"
2207 msgstr "S/MIME"
2209 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2210 msgid "Signature"
2211 msgstr "Aláírás"
2213 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2214 msgid "SSL CA"
2215 msgstr "SSL CA"
2217 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2218 msgid "S/MIME CA"
2219 msgstr "S/MIME CA"
2221 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2222 msgid "Signature CA"
2223 msgstr "Aláírás CA"
2225 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2226 msgid "Certificate Policy"
2227 msgstr "Tanúsítványtípus"
2229 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2230 msgid "Policy Identifier: "
2231 msgstr "Hitelesítési kulcs azonosító: "
2233 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2234 msgid "Policy Qualifier Info"
2235 msgstr "Hitelesítésszolgáltató információ"
2237 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2238 msgid "Policy Qualifier Id="
2239 msgstr "Hitelesítésszolgáltató azonosító="
2241 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2242 msgid "Qualifier"
2243 msgstr "Hitelesítés"
2245 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2246 msgid "Notice Reference"
2247 msgstr "Tanúsítvány hivatkozás"
2249 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2250 msgid "Organization="
2251 msgstr "Szervezet="
2253 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2254 msgid "Notice Number="
2255 msgstr "Kulcsazonosító="
2257 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2258 msgid "Notice Text="
2259 msgstr "Tanúsítvány szöveg="
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2262 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2263 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2264 msgid "General"
2265 msgstr "Általános"
2267 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2268 msgid "&Install Certificate..."
2269 msgstr "&Tanúsítvány telepítés..."
2271 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2272 msgid "Issuer &Statement"
2273 msgstr "Kiadó alternatív neve"
2275 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2276 msgid "&Show:"
2277 msgstr "&Megjelenítés:"
2279 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2280 msgid "&Edit Properties..."
2281 msgstr "Tula&jdonságok..."
2283 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2284 msgid "&Copy to File..."
2285 msgstr "Fájlba másol..."
2287 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "Tanúsítvány megtekintés"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "Tanúsítvány &állapot:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "Eltávolítás"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "Több &információ"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "&Keresztnév:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "&Leírás:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "Tanúsítvány felhasználása"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "&Bármilyen célra felhasználható a tanúsítvány"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "&Tanúsítvány felhasználásának tiltása"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "&Csak a következő cél(ok)ra használható a tanúsítvány:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "Ú&j cél tallózás..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "Új felhasználási cél"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "Az objektum azonosító (OID) hozzáadása, a felhasználási cél érdekében:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "&Tároltak megmutatása"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "Tanúsítvány import varázsló"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "Üdvözli a tanúsítvány import varázsló"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "Ez a varázsló egyszerűsíti a tanúsítványok importálását, visszavonását és  "
2384 "megbízhatósági beállítását egy adott fájl felhasználásával.\n"
2385 "\n"
2386 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt számítógépet "
2387 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lahet használni hitelesítésre és hogy "
2388 "digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2389 "\n"
2390 "Folytatáshoz, kattaintson a Következő nyomógombra."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "&Fájlnév:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:311
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "Tallózás..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "Üzenet: A következő fájl formátumok egynél több tanúsítványt, visszavonási "
2407 "listát vagy megbízhatósági listát tartalmazhatnak:"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (.p7b)"
2412 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 msgstr "Titkosítási szabvány/PKCS #7 üzenetek (.p7b)"
2415 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2416 #, fuzzy
2417 #| msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2418 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2419 msgstr "Személyi információcsere/PKCS #12 (.pfx, .p12)"
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2423 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2424 msgstr "Microsoft szabványos tanúsítványok (*.sst)"
2426 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2427 msgid ""
2428 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2429 "location for the certificates."
2430 msgstr ""
2431 "Wine automatikusan beállítja a tanúsítvány útvonalat vagy kiválaszthat egy "
2432 "meghatározott útvonalat."
2434 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2435 msgid "&Automatically select certificate store"
2436 msgstr "&Automatikus tanúsítvány beszerzés"
2438 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2439 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2440 msgstr "&Helyezz minden tanúsítványt a következő útvonalra:"
2442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2443 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2444 msgstr "Tanúsítvány import varázsló befejezése"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2447 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2448 msgstr "Sikeresen végrehajtódott a Tanúsítvány import varázsló."
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2451 msgid "You have specified the following settings:"
2452 msgstr "A következő beállítások lettek megadva:"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2455 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2456 msgid "Certificates"
2457 msgstr "Tanúsítványok"
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2460 msgid "I&ntended purpose:"
2461 msgstr "F&elhasználási szándék:"
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2464 msgid "&Import..."
2465 msgstr "&Import..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:91
2468 #: programs/regedit/regedit.rc:112
2469 msgid "&Export..."
2470 msgstr "&Export..."
2472 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2473 msgid "&Advanced..."
2474 msgstr "&Haladó..."
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2477 msgid "Certificate intended purposes"
2478 msgstr "Tanúsítvány kulcshasználat"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2481 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2482 #: programs/oleview/oleview.rc:59 programs/oleview/oleview.rc:61
2483 #: programs/oleview/oleview.rc:85 programs/regedit/regedit.rc:64
2484 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:52 programs/winefile/winefile.rc:48
2485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:69
2486 msgid "&View"
2487 msgstr "&Nézet"
2489 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2490 msgid "Advanced Options"
2491 msgstr "Speciális opciók"
2493 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2494 msgid "Certificate purpose"
2495 msgstr "Tanúsítvány típusa"
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2498 msgid ""
2499 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2500 msgstr ""
2501 "Válasszon ki egy vagy több elemet, amely(ek) megjelennek ha a Speciális "
2502 "opció engedélyezve van."
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2505 msgid "&Certificate purposes:"
2506 msgstr "&Tanúsítvány típusok:"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2509 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2510 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2511 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2512 msgid "Certificate Export Wizard"
2513 msgstr "Tanúsítvány export varázsló"
2515 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2516 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2517 msgstr "Üdvözli a Tanúsítvány export varázsló"
2519 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2520 msgid ""
2521 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2522 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2523 "\n"
2524 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2525 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2526 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2527 "lists, and certificate trust lists.\n"
2528 "\n"
2529 "To continue, click Next."
2530 msgstr ""
2531 "Ez a varázsló egyszerűvé teszi a tanúsítványok exportját, visszavonását és "
2532 "megbízhatósági beállítását egy tárolt fájl felhasználásával.\n"
2533 "\n"
2534 "Egy tanúsítványt fel lehet használni, hogy Önt vagy azt a számítógépet "
2535 "azonosítsa, amellyel kommunikál. Fel lehet használni hitelesítésre is és "
2536 "hogy digitálisan aláírjon üzeneteket.\n"
2537 "\n"
2538 "Folytatáshoz, kattintson a Következő nyomógombra."
2540 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2541 msgid ""
2542 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2543 "to protect the private key on a later page."
2544 msgstr ""
2545 "Amennyiben kiválasztja a privát kulcs exportálási opciót, egy jelszóbekérő "
2546 "ablak fog megjelenni, hogy a kulcsot megvédje illetéktelenektől."
2548 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2549 msgid "Do you wish to export the private key?"
2550 msgstr "Valóban exportálni kívánja a privát kulcsot?"
2552 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2553 msgid "&Yes, export the private key"
2554 msgstr "&Igen, Titkosított privát kulcs"
2556 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2557 msgid "N&o, do not export the private key"
2558 msgstr "N&em, ne exportálja a privát kulcsot"
2560 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2561 msgid "&Confirm password:"
2562 msgstr "&Jelszó megerősítés:"
2564 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2565 msgid "Select the format you want to use:"
2566 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
2568 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2569 #, fuzzy
2570 #| msgid "&DER-encoded X.509 (.cer)"
2571 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2572 msgstr "&DER-kódolt X.509 (.cer)"
2574 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2575 #, fuzzy
2576 #| msgid "Ba&se64-encoded X.509 (.cer):"
2577 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2578 msgstr "Ba&se64-kódolt X.509 (.cer):"
2580 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (.p7b)"
2583 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2584 msgstr "&Titkosított szabványos/PKCS #7 üzenet (.p7b)"
2586 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2587 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2588 msgstr "&Minden elérhető tanúsítvány"
2590 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2591 #, fuzzy
2592 #| msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (.pfx)"
2593 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2594 msgstr "Sz&emélyes információcsere/PKCS #12 (.pfx)"
2596 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2597 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2598 msgstr "Minden e&lérhető tanúsítvány"
2600 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2601 msgid "&Enable strong encryption"
2602 msgstr "E&rős titkosítás"
2604 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2605 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2606 msgstr "Privát kulcs t&örlése, sikeres export után"
2608 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2609 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2610 msgstr "Tanúsítvány export varázsló befejezése"
2612 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2613 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2614 msgstr "Sikeresen befejeződött az export varázsló."
2616 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid "Select Certificate Store"
2619 msgid "Select Certificate"
2620 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
2622 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2623 #, fuzzy
2624 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2625 msgid "Select a certificate you want to use"
2626 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat, amit használni szeretne:"
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2629 msgid "Certificate"
2630 msgstr "Tanúsítvány"
2632 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2633 msgid "Certificate Information"
2634 msgstr "Tanúsítvány információ"
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2637 msgid ""
2638 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2639 "altered or corrupted."
2640 msgstr ""
2641 "Ennek a tanúsítványnak hibás az aláírása. Lehet módosították vagy megsérült."
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2644 msgid ""
2645 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2646 "trusted root certificate store."
2647 msgstr ""
2648 "A tanúsítvány kiállítója nem megbízható. Hogy azzá tegye, adja hozzá a "
2649 "rendszer megbízható root kiállító listájába."
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2652 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2653 msgstr "Ezt a tanúsítványt nem lehetett azonosítni megbízható kiállítóként."
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2656 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2657 msgstr "A tanúsítvány kiállító nem található."
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2660 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2661 msgstr "A tanúsítvány minden felhasználási típusát nem lehetett ellenőrizni."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2664 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2665 msgstr "A tanúsítvány a következő típusokat tartalmazza:"
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2668 msgid "Issued to: "
2669 msgstr "Tulajdonos: "
2671 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2672 msgid "Issued by: "
2673 msgstr "Kiállító: "
2675 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2676 msgid "Valid from "
2677 msgstr "Érvényes ettől "
2679 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2680 msgid " to "
2681 msgstr " eddig "
2683 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2684 msgid "This certificate has an invalid signature."
2685 msgstr "A tanúsítvány aláírása nem valós."
2687 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2688 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2689 msgstr "A tanúsítvány lejárt vagy még nem valós."
2691 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2692 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2693 msgstr "A tanúsítvány érvényességi idejét megnövelte a kiállítója."
2695 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2696 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2697 msgstr "A tanúsítványt a kiállító visszavonta."
2699 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2700 msgid "This certificate is OK."
2701 msgstr "Tanúsítvány rendben van."
2703 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2704 msgid "Field"
2705 msgstr "Mező"
2707 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2708 msgid "Value"
2709 msgstr "Érték"
2711 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2712 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2713 msgid "<All>"
2714 msgstr "<Mind>"
2716 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2717 msgid "Version 1 Fields Only"
2718 msgstr "Csak 1-es verzió mezői"
2720 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2721 msgid "Extensions Only"
2722 msgstr "Csak kiterjesztések"
2724 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2725 msgid "Critical Extensions Only"
2726 msgstr "Csak fontos kiterjesztések"
2728 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2729 msgid "Properties Only"
2730 msgstr "Csak Tulajdonságok"
2732 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2733 msgid "Serial number"
2734 msgstr "Sorozatszám"
2736 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2737 msgid "Issuer"
2738 msgstr "Kiállító"
2740 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2741 msgid "Valid from"
2742 msgstr "Érvényes"
2744 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2745 msgid "Valid to"
2746 msgstr "Lejár"
2748 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2749 msgid "Subject"
2750 msgstr "Tárgy"
2752 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2753 msgid "Public key"
2754 msgstr "Nyilvános kulcs"
2756 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2757 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2758 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2760 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2761 msgid "SHA1 hash"
2762 msgstr "SHA1 hash"
2764 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2765 msgid "Enhanced key usage (property)"
2766 msgstr "Kibővített kulcs használat (tulajdonság)"
2768 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2769 msgid "Friendly name"
2770 msgstr "Keresztnév"
2772 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2773 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2774 msgid "Description"
2775 msgstr "Leírás"
2777 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2778 msgid "Certificate Properties"
2779 msgstr "Tanúsítvány tulajdonságok"
2781 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2782 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2783 msgstr "Kérem írjon be egy OID-t 1.2.3.4 formában"
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2786 msgid "The OID you entered already exists."
2787 msgstr "A beírt OID már létezik."
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2790 msgid "Please select a certificate store."
2791 msgstr "Kérem válasszon ki egy tanúsítvány útvonalat."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2794 msgid ""
2795 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2796 "select another file."
2797 msgstr ""
2798 "A kiválasztott fájl olyan objekutumokat tartalmaz, amely nem felel meg az "
2799 "adott feltételeknek. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2801 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2802 msgid "File to Import"
2803 msgstr "Import fájl"
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2806 msgid "Specify the file you want to import."
2807 msgstr "Adja meg az importálandó fájlt."
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2810 msgid "Certificate Store"
2811 msgstr "Tanúsítvány tár"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2814 msgid ""
2815 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2816 "lists, and certificate trust lists."
2817 msgstr ""
2818 "Tanúsítványok egy gyűjtemény, amely aktív, visszavont és megbízható "
2819 "tanúsítványokból áll."
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2822 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2823 msgstr "X.509 tanúsítvány (*.cer; *.crt)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2826 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2827 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx; *.p12)"
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2830 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2831 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista (*.crl)"
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2834 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2835 msgstr "Tanúsítvány bizalmi lista (*.stl)"
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2838 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2839 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenetek (*.spc; *.p7b)"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2842 msgid "Please select a file."
2843 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2846 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2847 msgstr "A fájl formátum nem felismerhető. Kérem, válasszon ki másik fájlt."
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2850 msgid "Could not open "
2851 msgstr "Nem lehet megnyitni "
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2854 msgid "Determined by the program"
2855 msgstr "A program által felismert"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2858 msgid "Please select a store"
2859 msgstr "Kérem válasszon ki egy útvonalat"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2862 msgid "Certificate Store Selected"
2863 msgstr "Tanúsítvány tár megadva"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2866 msgid "Automatically determined by the program"
2867 msgstr "A program által automatikusan felismert"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2870 msgid "File"
2871 msgstr "Fájl"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2874 msgid "Content"
2875 msgstr "Tartalom"
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2878 msgid "Certificate Revocation List"
2879 msgstr "Tanúsítvány visszavonási lista"
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2882 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2883 msgstr "CMS/PKCS #7 üzenet"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2886 msgid "Personal Information Exchange"
2887 msgstr "Személyi információcsere"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2890 msgid "The import was successful."
2891 msgstr "Az import sikeres volt."
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2894 msgid "The import failed."
2895 msgstr "Az import nem sikerült."
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2898 msgid "Arial"
2899 msgstr ""
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2902 msgid "<Advanced Purposes>"
2903 msgstr "<Speciális típusok>"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2906 msgid "Issued To"
2907 msgstr "Tulajdonos"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2910 msgid "Issued By"
2911 msgstr "Kiállító"
2913 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2914 msgid "Expiration Date"
2915 msgstr "lejárat"
2917 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2918 msgid "Friendly Name"
2919 msgstr "Keresztnév"
2921 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2922 msgid "<None>"
2923 msgstr "<Nincs>"
2925 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2926 msgid ""
2927 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2928 "sign messages with it.\n"
2929 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2930 msgstr ""
2931 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2932 "aláírni az üzeneteket ezzel.\n"
2933 "Biztosan törölni szeretné ezt a tanúsítványt?"
2935 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2936 msgid ""
2937 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2938 "sign messages with them.\n"
2939 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2940 msgstr ""
2941 "Már nem lesz képes dekódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2942 "alárni az üzeneteket ezzel.\n"
2943 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2945 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2946 msgid ""
2947 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2948 "verify messages signed with it.\n"
2949 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2950 msgstr ""
2951 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2952 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2953 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2955 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2956 #, fuzzy
2957 #| msgid ""
2958 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2959 #| "or verify messages signed with it.\n"
2960 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2961 msgid ""
2962 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2963 "verify messages signed with them.\n"
2964 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2965 msgstr ""
2966 "Már nem lesz képes kódolni az üzeneteket ezzel a tanusítvánnyal, vagy "
2967 "ellenőrizni az üzenetek aláírását.\n"
2968 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2970 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2971 msgid ""
2972 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2973 "trusted.\n"
2974 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2975 msgstr ""
2976 "Azok a tanúsítványok, amelyeket ez a hitelesítő szervezet bocsátott ki, már "
2977 "nem lesznek biztonságosak.\n"
2978 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
2980 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2981 msgid ""
2982 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2983 "trusted.\n"
2984 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2985 msgstr ""
2986 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a hitelesítő szervezetek bocsátották "
2987 "ki már nem lesznek biztonságosak.\n"
2988 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2991 msgid ""
2992 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2993 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2994 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2995 msgstr ""
2996 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ez a kiállító vagy hitelesítő szervezet "
2997 "bocsátott ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
2998 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítvány kiállítót?"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
3001 msgid ""
3002 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
3003 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
3004 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
3005 msgstr ""
3006 "Azok a  tanúsítványok, amelyeket  ezek a kiállítók vagy hitelesítő "
3007 "szervezetek bocsátottak ki, már nem lesznek biztonságosak.\n"
3008 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítvány kiállítókat?"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
3011 msgid ""
3012 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
3013 "Are you sure you want to remove this certificate?"
3014 msgstr ""
3015 "Azok a szoftverek, melyeket ez a kibocsátó szignálta nem lesznek "
3016 "biztonságosak.\n"
3017 "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3019 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3020 msgid ""
3021 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3022 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3023 msgstr ""
3024 "Azok a szoftverek, melyeket ezek a kibocsátók szignálták nem lesznek "
3025 "biztonságosak.\n"
3026 "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3028 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3029 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3030 msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a tanúsítványt?"
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3033 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3034 msgstr "Biztosan törölni akarja ezeket a tanúsítványokat?"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3037 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3038 msgstr "Biztosítja egy távoli számítógép beazonosítását"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3041 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3042 msgstr "Igazolja a valódiságot egy távoli számítógépnek"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3045 msgid ""
3046 "Ensures software came from software publisher\n"
3047 "Protects software from alteration after publication"
3048 msgstr ""
3049 "Biztosítja, hogy a szoftver a kiállítótól származik\n"
3050 "Megvédi a szoftvert az illetéktelen módosításoktól"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3053 msgid "Protects e-mail messages"
3054 msgstr "Megvédi az e-mail üzeneteket"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3057 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3058 msgstr "Engedélyezi a biztonságos internetes kommunikációt"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3061 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3062 msgstr "Engedélyezi az adatok aláírását az aktuális időbélyeggel"
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3065 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3066 msgstr "Megengedi, hogy digitálisan aláírjon egy tanúsítványt"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3069 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3070 msgstr "Engedélyezi az adattárolón lévő adatok titkosítását"
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3073 msgid "Private Key Archival"
3074 msgstr "Privát kulcs archívum"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3077 msgid "Export Format"
3078 msgstr "Export formátum"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3081 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3082 msgstr ""
3083 "Vállassza ki azt a formátumot, amely formátumban az adat el fog mentődni."
3085 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3086 msgid "Export Filename"
3087 msgstr "Export fájlnév"
3089 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3090 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3091 msgstr "Adja meg a fájlnevet, amely néven menteni szeretné az adatokat."
3093 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3094 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3095 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
3097 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3098 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3099 msgstr "DER-kódolt állomány X.509 (*.cer)"
3101 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3102 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3103 msgstr "Base64-kódolt X.509 (*.cer)"
3105 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3106 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3107 msgstr "CMS/PKCS #7 üzentek (*.p7b)"
3109 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3110 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3111 msgstr "Személyi információcsere (*.pfx)"
3113 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3114 msgid "File Format"
3115 msgstr "Fájl formátum"
3117 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3118 msgid "Include all certificates in certificate path"
3119 msgstr ""
3120 "Beszúrja az összes tanúsítványt, amely a tanúsítvány útvonalon található"
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3123 msgid "Export keys"
3124 msgstr "Export kulcsok"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3127 msgid "The export was successful."
3128 msgstr "Az export sikerült."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3131 msgid "The export failed."
3132 msgstr "Az export hibás."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3135 msgid "Export Private Key"
3136 msgstr "Titkosított privát kulcs exportálása"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3139 msgid ""
3140 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3141 "certificate."
3142 msgstr ""
3143 "A tanúsítvány privát kulcsot tartalmaz, amely exportálódhat a tanusítvánnyal "
3144 "együtt."
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3147 msgid "Enter Password"
3148 msgstr "Jelszóbevitel"
3150 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3151 msgid "You may password-protect a private key."
3152 msgstr "Jelszóvédetté tehet egy privát kulcsot."
3154 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3155 msgid "The passwords do not match."
3156 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3159 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3160 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsot nem lehet megnyitni."
3162 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3163 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3164 msgstr "Üzenet: A tanúsítványhoz tartozó privát kulcsok nem exportálhatóak."
3166 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3167 #, fuzzy
3168 #| msgid "I&ntended purpose:"
3169 msgid "Intended Use"
3170 msgstr "F&elhasználási szándék:"
3172 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3173 msgid "Location"
3174 msgstr "Hely"
3176 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3177 #, fuzzy
3178 #| msgid "Select Certificate Store"
3179 msgid "Select a certificate"
3180 msgstr "Jelölje meg a tanúsítvány tárat"
3182 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3183 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3184 msgid "Not yet implemented"
3185 msgstr "Nincs implementálva"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3188 msgid "Configure Devices"
3189 msgstr "Eszközbeállí&tás"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3192 msgid "Reset"
3193 msgstr "Újraindítás"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3196 msgid "Player"
3197 msgstr "Lejátszás"
3199 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3200 msgid "Device"
3201 msgstr "Eszköz"
3203 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3204 msgid "Actions"
3205 msgstr "Műveletek"
3207 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3208 msgid "Mapping"
3209 msgstr "Csatlakoztat"
3211 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3212 msgid "Show Assigned First"
3213 msgstr "Hozzárendelések előre kerülnek"
3215 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3216 msgid "Action"
3217 msgstr "Művelet"
3219 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3220 msgid "Object"
3221 msgstr "Tárgy"
3223 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3224 msgid "Regional Setting"
3225 msgstr "Terület beállítás"
3227 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3228 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3229 msgstr "%1!u!MB használt, %2!u!MB szabad"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3232 msgid "Western"
3233 msgstr "Nyugati"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3236 msgid "Central European"
3237 msgstr "Közép-Európai"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3240 msgid "Cyrillic"
3241 msgstr "Cirill"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3244 msgid "Greek"
3245 msgstr "Görög"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3248 msgid "Turkish"
3249 msgstr "Török"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3252 msgid "Hebrew"
3253 msgstr "Héber"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3256 msgid "Arabic"
3257 msgstr "Arab"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3260 msgid "Baltic"
3261 msgstr "Balti"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3264 msgid "Vietnamese"
3265 msgstr "Vietném"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3268 msgid "Thai"
3269 msgstr "Tájföldi"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3272 msgid "Japanese"
3273 msgstr "Japán"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3276 msgid "CHINESE_GB2312"
3277 msgstr "CHINESE_GB2312"
3279 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3280 msgid "Hangul"
3281 msgstr "Hangul"
3283 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3284 msgid "CHINESE_BIG5"
3285 msgstr "CHINESE_BIG5"
3287 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3288 msgid "Hangul(Johab)"
3289 msgstr "Hangul(Johab)"
3291 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3292 msgid "Symbol"
3293 msgstr "Szimbólum"
3295 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3296 msgid "OEM/DOS"
3297 msgstr "OEM/DO"
3299 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3300 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3301 msgid "Other"
3302 msgstr "Egyéb"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3305 msgid "Files on Camera"
3306 msgstr "Fényképezőgépen lévő fájlok"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3309 msgid "Import Selected"
3310 msgstr "Kiválasztottak importálása"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3313 msgid "Preview"
3314 msgstr "Előnézet"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3317 msgid "Import All"
3318 msgstr "Összes importálása"
3320 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3321 msgid "Skip This Dialog"
3322 msgstr "Ezen párbeszédablak kihagyása"
3324 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3325 msgid "Exit"
3326 msgstr "Kilépés"
3328 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3329 msgid "Transferring"
3330 msgstr "Átvitel"
3332 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3333 msgid "Transferring... Please Wait"
3334 msgstr "Átvitel... Kérem várjon"
3336 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3337 msgid "Connecting to camera"
3338 msgstr "Átvitel a fényképezőgépre"
3340 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3341 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3342 msgstr "Kapcsolódás a fényképezőgéphez... Kérem várjon"
3344 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3345 msgid "S&ync"
3346 msgstr "&Szinkronizál"
3348 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3349 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3350 msgid "&Back"
3351 msgstr "&Vissza"
3353 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3354 msgid "&Forward"
3355 msgstr "&Előre"
3357 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3358 msgctxt "table of contents"
3359 msgid "&Home"
3360 msgstr "Kezdőlap"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3363 msgid "&Stop"
3364 msgstr "Me&gállítás"
3366 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3367 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3368 msgid "&Refresh"
3369 msgstr "F&rissítés"
3371 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3372 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3373 msgid "&Print..."
3374 msgstr "&Nyomtatás..."
3376 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3379 msgid "Select &All"
3380 msgstr "&Az összes kijelölése"
3382 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3383 msgid "&View Source"
3384 msgstr "&Forrás megjelenítése"
3386 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "Properties"
3389 msgid "Proper&ties"
3390 msgstr "Tulajdonságok"
3392 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3393 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3394 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3395 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3396 msgid "Cu&t"
3397 msgstr "Kivá&gás"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3400 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3401 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3402 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3403 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3404 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3405 msgid "&Copy"
3406 msgstr "&Másolás"
3408 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3409 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3410 msgid "Paste"
3411 msgstr "Beillesztés"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3414 msgid "&Print"
3415 msgstr "&Nyomtatás"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3418 msgid "&Contents"
3419 msgstr "&Témakörök"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3422 msgid "I&ndex"
3423 msgstr "K&ezdőlap"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3426 msgid "&Search"
3427 msgstr "&Keresés"
3429 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3430 msgid "Favor&ites"
3431 msgstr "Kedven&cek"
3433 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3434 msgid "Hide &Tabs"
3435 msgstr "Fülek e&lrejtése"
3437 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3438 msgid "Show &Tabs"
3439 msgstr "Fülek &mutatása"
3441 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3442 msgid "Show"
3443 msgstr "Megjelenítés"
3445 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3446 msgid "Hide"
3447 msgstr "Elrejtés"
3449 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3450 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3451 msgid "Stop"
3452 msgstr "Megállítás"
3454 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3455 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3456 msgid "Refresh"
3457 msgstr "Frissítés"
3459 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3460 msgid "Back"
3461 msgstr "Vissza"
3463 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3464 msgctxt "table of contents"
3465 msgid "Home"
3466 msgstr "Kezdőlap"
3468 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3469 msgid "Sync"
3470 msgstr "Szink."
3472 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50 programs/conhost/conhost.rc:51
3473 #: programs/wordpad/wordpad.rc:166
3474 msgid "Options"
3475 msgstr "Opciók"
3477 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3478 msgid "Forward"
3479 msgstr "Előre"
3481 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3482 msgid "Cinepak Video codec"
3483 msgstr "Cinepak Video kodek"
3485 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3486 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3487 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3488 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3489 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3491 msgid "&File"
3492 msgstr "&Fájl"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3495 #: programs/regedit/regedit.rc:97 programs/regedit/regedit.rc:119
3496 msgid "&New"
3497 msgstr "&Új"
3499 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3500 msgid "&Window"
3501 msgstr "&Ablakok"
3503 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3504 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3505 msgid "&Open..."
3506 msgstr "&Megnyitás..."
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3509 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3510 msgid "Save &as..."
3511 msgstr "Mentés má&sként..."
3513 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3514 msgid "Print &format..."
3515 msgstr "Nyomtatási &mód..."
3517 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3518 msgid "Pr&int..."
3519 msgstr "Ny&omtatás..."
3521 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3522 msgid "Print previe&w"
3523 msgstr "Nyomtatási &kép"
3525 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3526 msgid "&Toolbars"
3527 msgstr "&Eszköztár"
3529 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3530 msgid "&Standard bar"
3531 msgstr "&Státusz sor"
3533 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3534 msgid "&Address bar"
3535 msgstr "&Címsor"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:72
3538 msgid "&Favorites"
3539 msgstr "Ked&vencek"
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:74
3542 msgid "&Add to Favorites..."
3543 msgstr "H&ozzáadás a Kedvencekhez..."
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3546 msgid "&About Internet Explorer"
3547 msgstr "Wine Internet Böngésző"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3550 msgid "Open URL"
3551 msgstr "URL cím megnyitása"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3554 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3555 msgstr "Adja meg a böngészőben megnyitni kívánt internetes címet"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3558 msgid "Open:"
3559 msgstr "Megnyitás:"
3561 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3562 msgctxt "home page"
3563 msgid "Home"
3564 msgstr "Kezdőlap"
3566 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3567 msgid "Print..."
3568 msgstr "Nyomtatás..."
3570 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3571 msgid "Address"
3572 msgstr "Cím"
3574 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3575 msgid "Searching for %s"
3576 msgstr "%s keresése"
3578 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3579 msgid "Start downloading %s"
3580 msgstr "%s letöltésének elindítása"
3582 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3583 msgid "Downloading %s"
3584 msgstr "%s letöltése"
3586 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3587 msgid "Asking for %s"
3588 msgstr "%s lekérése"
3590 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3591 msgid "Home page"
3592 msgstr "Kezdőlap"
3594 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3595 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3596 msgstr ""
3597 "Megadhatja az internetes címet, amely kezdőlapként fog megjelenni a "
3598 "böngészőben."
3600 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3601 msgid "&Current page"
3602 msgstr "A&ktuális oldal"
3604 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3605 msgid "&Default page"
3606 msgstr "Ala&pértelmezett oldal"
3608 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3609 msgid "&Blank page"
3610 msgstr "&Üres oldal"
3612 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3613 msgid "Browsing history"
3614 msgstr "Böngészési előzmény"
3616 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3617 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3618 msgstr "Kitörölheti a cache oldalakat, cookie-kat és egyéb adatokat."
3620 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3621 msgid "Delete &files..."
3622 msgstr "Fájlok &törlése..."
3624 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3625 msgid "&Settings..."
3626 msgstr "&Beállítások..."
3628 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3629 msgid "Delete browsing history"
3630 msgstr "Böngészési előzmények törlése"
3632 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3633 msgid ""
3634 "Temporary internet files\n"
3635 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3636 msgstr ""
3637 "Ideiglenes internet fájlok\n"
3638 "Weboldalak, képek és tanúsítványok mentett változatai."
3640 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3641 msgid ""
3642 "Cookies\n"
3643 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3644 "preferences and login information."
3645 msgstr ""
3646 "Cookie-k\n"
3647 "Weboldalak által mentett adatok, melyek felhasználói beállításokat, belépési "
3648 "információkat tárolnak."
3650 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3651 msgid ""
3652 "History\n"
3653 "List of websites you have accessed."
3654 msgstr ""
3655 "Előzmények\n"
3656 "Weboldalak listája, amelyeket megnézett."
3658 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3659 msgid ""
3660 "Form data\n"
3661 "Usernames and other information you have entered into forms."
3662 msgstr ""
3663 "Form adatok\n"
3664 "Felhasználói nevek és egyéb információk, amelyeket beírt a weboldalakon."
3666 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3667 msgid ""
3668 "Passwords\n"
3669 "Saved passwords you have entered into forms."
3670 msgstr ""
3671 "Jelszavak\n"
3672 "Mentett jelaszavak, melyeket beírt a weboldalakon."
3674 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3675 msgid "Delete"
3676 msgstr "Törlés"
3678 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3679 msgid ""
3680 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3681 "certificate authorities and publishers."
3682 msgstr ""
3683 "Tanúsítványokat személyes azonosításra szolgálnak és hogy azonosítsák a "
3684 "hitelesítő szerezeteket, hitelesítési kiállítókat."
3686 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3687 msgid "Certificates..."
3688 msgstr "Tanúsítványok..."
3690 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3691 msgid "Publishers..."
3692 msgstr "Kiadók..."
3694 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3695 #, fuzzy
3696 #| msgid "LAN Connection"
3697 msgid "Connections"
3698 msgstr "LAN kapcsolat"
3700 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3701 #, fuzzy
3702 #| msgid "Wine configuration"
3703 msgid "Automatic configuration"
3704 msgstr "Wine konfiguráció"
3706 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3707 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3708 msgstr ""
3710 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3711 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3712 msgstr ""
3714 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3715 #, fuzzy
3716 #| msgid "Address"
3717 msgid "Address:"
3718 msgstr "Cím"
3720 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3721 #, fuzzy
3722 #| msgid "&Local server"
3723 msgid "Proxy server"
3724 msgstr "&Helyi szerver"
3726 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3727 msgid "Use a proxy server"
3728 msgstr ""
3730 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3731 #, fuzzy
3732 #| msgid "Local Port"
3733 msgid "Port:"
3734 msgstr "Helyi port"
3736 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3737 msgid "Internet Settings"
3738 msgstr "Internet beállítások"
3740 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3741 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3742 msgstr "Wine Internet Böngésző beállítása"
3744 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3745 msgid "Security settings for zone: "
3746 msgstr "Zóna biztonsági beállításai: "
3748 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3749 msgid "Custom"
3750 msgstr "Testreszabás"
3752 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3753 msgid "Very Low"
3754 msgstr "Nagyon alacson"
3756 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3757 msgid "Low"
3758 msgstr "Alacsony"
3760 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3761 msgid "Medium"
3762 msgstr "Közepes"
3764 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3765 msgid "Increased"
3766 msgstr "Megnövelt"
3768 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3769 msgid "High"
3770 msgstr "Magas"
3772 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3773 msgid "Joysticks"
3774 msgstr ""
3776 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:212
3777 msgid "&Disable"
3778 msgstr "Tiltá&s"
3780 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3781 #, fuzzy
3782 #| msgid "Reset"
3783 msgid "&Reset"
3784 msgstr "Újraindítás"
3786 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3787 #, fuzzy
3788 #| msgid "&enable"
3789 msgid "&Enable"
3790 msgstr "&engedélyez"
3792 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "Edit Override"
3795 msgid "&Override"
3796 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
3798 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3799 #, fuzzy
3800 #| msgid "Disconnected"
3801 msgid "Connected"
3802 msgstr "Lecsatlakozott"
3804 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3805 #, fuzzy
3806 #| msgid "Voice input device:"
3807 msgid "Connected (xinput device)"
3808 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
3810 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "&Disable"
3813 msgid "Disabled"
3814 msgstr "Tiltá&s"
3816 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3817 msgid ""
3818 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3819 "updated here until you restart this applet."
3820 msgstr ""
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3823 msgid "Test Joystick"
3824 msgstr ""
3826 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3827 msgid "Buttons"
3828 msgstr ""
3830 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:68
3831 msgid "Test Force Feedback"
3832 msgstr ""
3834 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:72
3835 #, fuzzy
3836 #| msgid "Available formats"
3837 msgid "Available Effects"
3838 msgstr "Elérhető formátumok"
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3841 msgid ""
3842 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3843 "direction can be changed with the controller axis."
3844 msgstr ""
3846 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3847 #, fuzzy
3848 #| msgid "Create Control"
3849 msgid "Game Controllers"
3850 msgstr "Vezérlő létrehozása"
3852 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3853 msgid "Test and configure game controllers."
3854 msgstr ""
3856 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3857 msgid "Error converting object to primitive type"
3858 msgstr "Hiba az objektum primitív típusra való konvertálásánál"
3860 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3861 msgid "Invalid procedure call or argument"
3862 msgstr "Érvénytelen eljáráshívás vagy argmentum"
3864 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3865 msgid "Subscript out of range"
3866 msgstr "Érvénytelen alszkript"
3868 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3869 #, fuzzy
3870 #| msgid "Out of paper; "
3871 msgid "Out of stack space"
3872 msgstr "Elfogyott a papír; "
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3875 msgid "Object required"
3876 msgstr "Objektum szükséges"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3879 msgid "Automation server can't create object"
3880 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3883 msgid "Object doesn't support this property or method"
3884 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a tulajdonságot vagy metódust"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3887 msgid "Object doesn't support this action"
3888 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3891 msgid "Argument not optional"
3892 msgstr "Az argumentum nem opcionális"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3895 msgid "Syntax error"
3896 msgstr "Szinttaktikai hiba"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3899 msgid "Expected ';'"
3900 msgstr "Hiányzó ';'"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3903 msgid "Expected '('"
3904 msgstr "Hiányzó '('"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3907 msgid "Expected ')'"
3908 msgstr "Hiányzó ')'"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Subject Key Identifier"
3913 msgid "Expected identifier"
3914 msgstr "Tárgy kulcs azonosító"
3916 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3917 #, fuzzy
3918 #| msgid "Expected ';'"
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Hiányzó ';'"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 #, fuzzy
3924 #| msgid "Invalid parameter.\n"
3925 msgid "Invalid character"
3926 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
3928 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3929 msgid "Unterminated string constant"
3930 msgstr "Lezáratlan sztring konstans"
3932 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3933 msgid "'return' statement outside of function"
3934 msgstr ""
3936 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3937 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3938 msgstr "Nem lehet 'break' a cikluson kívűl"
3940 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3941 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3942 msgstr "Nem lehet 'continue' a cikluson kívül"
3944 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3945 msgid "Label redefined"
3946 msgstr "Címke újradefiniált"
3948 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3949 msgid "Label not found"
3950 msgstr "Címke nem található"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '@end'"
3956 msgstr "Hiányzó ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3959 msgid "Conditional compilation is turned off"
3960 msgstr "Feltételes fordítás kikapcsolva"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "Expected ';'"
3965 msgid "Expected '@'"
3966 msgstr "Hiányzó ';'"
3968 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
3969 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3970 msgstr ""
3972 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
3973 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3974 msgstr ""
3976 #: dlls/jscript/jscript.rc:84 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3977 #, fuzzy
3978 #| msgid "Unknown error"
3979 msgid "Unknown runtime error"
3980 msgstr "Ismeretlen hiba"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3983 msgid "Number expected"
3984 msgstr "Számot vártam"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3987 msgid "Function expected"
3988 msgstr "Függvényt vártam"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3991 msgid "'[object]' is not a date object"
3992 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3995 msgid "Object expected"
3996 msgstr "Objektumot vártam"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3999 msgid "Illegal assignment"
4000 msgstr "Nem megengedett összerendelés"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4003 msgid "'|' is undefined"
4004 msgstr "A '|' nem definiált"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4007 msgid "Boolean object expected"
4008 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4011 msgid "Cannot delete '|'"
4012 msgstr "'|' nem törölhető"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4015 msgid "VBArray object expected"
4016 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4019 msgid "JScript object expected"
4020 msgstr "JScript objektumot vártam"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4023 #, fuzzy
4024 #| msgid "Array object expected"
4025 msgid "Enumerator object expected"
4026 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4029 #, fuzzy
4030 #| msgid "Boolean object expected"
4031 msgid "Regular Expression object expected"
4032 msgstr "Boolean (igaz-hamis) objektumot vártam"
4034 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4035 msgid "Syntax error in regular expression"
4036 msgstr "Szinttaktikai hiba a reguláris kifejezésben"
4038 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4039 msgid "Exception thrown and not caught"
4040 msgstr ""
4042 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4043 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4044 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4046 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4047 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4048 msgstr "A kódolandó URI érvénytelen karaktereket tartalmaz"
4050 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4051 #, fuzzy
4052 #| msgid "Enumeration value out of range.\n"
4053 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4054 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Subscript out of range"
4059 msgid "Precision is out of range"
4060 msgstr "Érvénytelen alszkript"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4063 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4064 msgstr "A tömb hosszának egy véges pozitív egész számnak kell lennie"
4066 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4067 msgid "Array object expected"
4068 msgstr "Tömb objektumot vártam"
4070 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4071 msgid ""
4072 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4073 "this object"
4074 msgstr ""
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4077 msgid "Cyclic __proto__ value"
4078 msgstr ""
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4081 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4082 msgstr ""
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4085 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4086 msgstr ""
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4089 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4090 msgstr ""
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4093 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4094 msgstr ""
4096 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4097 #, fuzzy
4098 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4099 msgid "'this' is not a Map object"
4100 msgstr "'Az [object]' nem egy date (dátum) objektum"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4103 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4104 msgstr ""
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:129
4107 msgid "Wine kernel DLL"
4108 msgstr ""
4110 #: include/wine/wine_common_ver.rc:134 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4111 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:137
4112 msgid "Wine"
4113 msgstr "Wine súgó"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4116 msgid "Western Europe and United States"
4117 msgstr ""
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid "Central European"
4122 msgid "Central Europe"
4123 msgstr "Közép-Európai"
4125 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "Turkish"
4128 msgid "Turkic"
4129 msgstr "Török"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4132 msgid "Korean"
4133 msgstr ""
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4136 #, fuzzy
4137 #| msgid "Operation Ceased"
4138 msgid "Traditional Chinese"
4139 msgstr "Művelet lejárt"
4141 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4142 msgid "Simplified Chinese"
4143 msgstr ""
4145 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4146 msgid "Indic"
4147 msgstr ""
4149 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4150 msgid "Georgian"
4151 msgstr ""
4153 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4154 msgid "Armenian"
4155 msgstr ""
4157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4158 msgid "Success.\n"
4159 msgstr "Sikeres.\n"
4161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4162 msgid "Invalid function.\n"
4163 msgstr "Érvénytelen funkció.\n"
4165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4166 msgid "File not found.\n"
4167 msgstr "Fájl nem található.\n"
4169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4170 msgid "Path not found.\n"
4171 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
4173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4174 msgid "Too many open files.\n"
4175 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
4177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4178 msgid "Access denied.\n"
4179 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4182 msgid "Invalid handle.\n"
4183 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
4185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4186 msgid "Memory trashed.\n"
4187 msgstr "Memória töredezve.\n"
4189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4190 msgid "Not enough memory.\n"
4191 msgstr "Rendkívül kevés a memória.\n"
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4194 msgid "Invalid block.\n"
4195 msgstr "Érvénytelen blokk.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4198 msgid "Bad environment.\n"
4199 msgstr "Nem megfelelő környezet.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4202 msgid "Bad format.\n"
4203 msgstr "Rossz formátum.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4206 msgid "Invalid access.\n"
4207 msgstr "Érvénytelen hozzáférés.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4210 msgid "Invalid data.\n"
4211 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4214 msgid "Out of memory.\n"
4215 msgstr "Elfogyott a memória.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4218 msgid "Invalid drive.\n"
4219 msgstr "Érvénytelen meghajtó.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4222 msgid "Can't delete current directory.\n"
4223 msgstr "Nem lehet törölni az aktulális mappát.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4226 msgid "Not same device.\n"
4227 msgstr "Nem azonos eszköz.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4230 msgid "No more files.\n"
4231 msgstr "Nincs több fálj.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4234 msgid "Write protected.\n"
4235 msgstr "Írásvédett.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4238 msgid "Bad unit.\n"
4239 msgstr "Rossz egység.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4242 msgid "Not ready.\n"
4243 msgstr "Nincs kész.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4246 msgid "Bad command.\n"
4247 msgstr "Rossz parancs.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4250 msgid "CRC error.\n"
4251 msgstr "CRC hiba.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4254 msgid "Bad length.\n"
4255 msgstr "Rossz méret.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4258 msgid "Seek error.\n"
4259 msgstr "Lemezpozícionálási hiba.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4262 msgid "Not DOS disk.\n"
4263 msgstr "Nincs DOS lemez.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4266 msgid "Sector not found.\n"
4267 msgstr "Szektor nem található.\n"
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4270 msgid "Out of paper.\n"
4271 msgstr "Elfogyott a papír.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4274 msgid "Write fault.\n"
4275 msgstr "Íráshiba.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4278 msgid "Read fault.\n"
4279 msgstr "Olvasási hiba.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4282 msgid "General failure.\n"
4283 msgstr "Általános hiba.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4286 msgid "Sharing violation.\n"
4287 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4290 msgid "Lock violation.\n"
4291 msgstr "Zárolás megtagadva.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4294 msgid "Wrong disk.\n"
4295 msgstr "Rossz lemez.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4298 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4299 msgstr "Hozzáférési tároló betlet.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4302 msgid "End of file.\n"
4303 msgstr "Fájl vége.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4306 msgid "Disk full.\n"
4307 msgstr "Lemez betelt.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4310 msgid "Request not supported.\n"
4311 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4314 msgid "Remote machine not listening.\n"
4315 msgstr "Távoli számítógép nem válaszol.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4318 msgid "Duplicate network name.\n"
4319 msgstr "Ismétlődő hálózatnév.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4322 msgid "Bad network path.\n"
4323 msgstr "Rossz hálózati útvonal.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4326 msgid "Network busy.\n"
4327 msgstr "Hálózat foglalt.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4330 msgid "Device does not exist.\n"
4331 msgstr "Eszköz nem létezik.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4334 msgid "Too many commands.\n"
4335 msgstr "Túl sok parancs.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4338 msgid "Adapter hardware error.\n"
4339 msgstr "Adapter hardver hiba.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4342 msgid "Bad network response.\n"
4343 msgstr "Téves hálózati válasz.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4346 msgid "Unexpected network error.\n"
4347 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4350 msgid "Bad remote adapter.\n"
4351 msgstr "Rossz távoli adapter.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4354 msgid "Print queue full.\n"
4355 msgstr "Nyomtatási sor betelt.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4358 msgid "No spool space.\n"
4359 msgstr "Nincs háttértároló hely.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4362 msgid "Print canceled.\n"
4363 msgstr "Nyomtatást felhasználó megszakította.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4366 msgid "Network name deleted.\n"
4367 msgstr "Hálózatnév eltávolításra került.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4370 msgid "Network access denied.\n"
4371 msgstr "Hálózati hozzáférés megtagadve.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4374 msgid "Bad device type.\n"
4375 msgstr "Nem megfelelő eszköztípus.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4378 msgid "Bad network name.\n"
4379 msgstr "Nem megfelelő hálózati név.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4382 msgid "Too many network names.\n"
4383 msgstr "Túl sok hálózati név.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4386 msgid "Too many network sessions.\n"
4387 msgstr "Túl sok hálózati hozzáférés.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4390 msgid "Sharing paused.\n"
4391 msgstr "Megosztás szüneteltetve.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4394 msgid "Request not accepted.\n"
4395 msgstr "Kérés megtagadva.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4398 msgid "Redirector paused.\n"
4399 msgstr "Átirányítás szüneteltetve.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4402 msgid "File exists.\n"
4403 msgstr "Fájl létezik.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4406 msgid "Cannot create.\n"
4407 msgstr "Nem lehet létrehozni.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4410 msgid "Int24 failure.\n"
4411 msgstr "Int24 hiba.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4414 msgid "Out of structures.\n"
4415 msgstr "Struktúrán kívüli.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4418 msgid "Already assigned.\n"
4419 msgstr "Már hozzárendelve.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4422 msgid "Invalid password.\n"
4423 msgstr "Érvénytelen jelszó.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4426 msgid "Invalid parameter.\n"
4427 msgstr "Érvénytelen paraméter.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4430 msgid "Net write fault.\n"
4431 msgstr "Hálózat írási hiba.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4434 msgid "No process slots.\n"
4435 msgstr "Nincs szabad folymatindító.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4438 msgid "Too many semaphores.\n"
4439 msgstr "Túl sok szemafor.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4442 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4443 msgstr "Kizárólagos szemafor már le van foglalva.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4446 msgid "Semaphore is set.\n"
4447 msgstr "Szemafor beállítva.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4450 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4451 msgstr "Túl sok szemafor kérés.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4454 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4455 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4458 msgid "Semaphore owner died.\n"
4459 msgstr "Szemafor birtoklás megszűnt.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4462 msgid "Semaphore user limit.\n"
4463 msgstr "Szemafor felhasználói limit.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4466 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4467 msgstr "Helyezze be a lemezt %1.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4470 msgid "Drive locked.\n"
4471 msgstr "Meghajtó zárolva.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4474 msgid "Broken pipe.\n"
4475 msgstr "Megszakadt pipe.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4478 msgid "Open failed.\n"
4479 msgstr "Megnyitási hiba.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4482 msgid "Buffer overflow.\n"
4483 msgstr "Puffer túlcsordulás.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4486 msgid "No more search handles.\n"
4487 msgstr "Nincs több találat.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4490 msgid "Invalid target handle.\n"
4491 msgstr "Érvénytelen cél leíró azonosítók.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4494 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4495 msgstr "Érvénytelen IOCTL.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4498 msgid "Invalid verify switch.\n"
4499 msgstr "Nem valós ellenőrző kapcsoló.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4502 msgid "Bad driver level.\n"
4503 msgstr "Nem megfelelő driver szint.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4506 msgid "Call not implemented.\n"
4507 msgstr "Nincs implementálva.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4510 msgid "Semaphore timeout.\n"
4511 msgstr "Szemafor időtúllépés.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4514 msgid "Insufficient buffer.\n"
4515 msgstr "Nem elegendő puffer.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4518 msgid "Invalid name.\n"
4519 msgstr "Érvénytelen név.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4522 msgid "Invalid level.\n"
4523 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4526 msgid "No volume label.\n"
4527 msgstr "Nincs kötetcímke.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4530 msgid "Module not found.\n"
4531 msgstr "Modul nem található.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4534 msgid "Procedure not found.\n"
4535 msgstr "Eljárás nem található.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4538 msgid "No children to wait for.\n"
4539 msgstr "Nincs gyerek folyamat, amire vár.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4542 msgid "Child process has not completed.\n"
4543 msgstr "Gyerek folyamat nincs megvalósítva.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4546 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4547 msgstr "Nem megfelelő használata a közvetlen handle hozzáférésnek.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4550 msgid "Negative seek.\n"
4551 msgstr "Negatív pozícionálás.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4554 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4555 msgstr "Meghajtó egy JOIN kapcsolt cél.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4558 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4559 msgstr "Meghajtó már csatlakoztatva van.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4562 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4563 msgstr "Meghajtó már SUBST-ed.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4566 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4567 msgstr "Meghajtó nincs csatlakoztatva.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4570 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4571 msgstr "Meghajtó nem SUBST-ed.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4574 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4575 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4578 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4579 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4582 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4583 msgstr "JOIN-olt meghajtó csatlakoztatása SUBST-ba.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4586 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4587 msgstr "SUBST-ed meghajtó csatlakoztatása JOIN-oltba.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4590 msgid "Drive is busy.\n"
4591 msgstr "Meghajtó foglalt.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4594 msgid "Same drive.\n"
4595 msgstr "Ugyanaz a meghajtó.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4598 msgid "Not top-level directory.\n"
4599 msgstr "Nem a legfelsőbbszintű mappa.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4602 msgid "Directory is not empty.\n"
4603 msgstr "Mappa nem üres.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4606 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4607 msgstr "Útvonal használva van SUBST-ként.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4610 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4611 msgstr "Útvonal használva van JOIN-ként.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4614 msgid "Path is busy.\n"
4615 msgstr "Útvonal foglalt.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4618 msgid "Already a SUBST target.\n"
4619 msgstr "A cél már SUBST-ed.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4622 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4623 msgstr "Rendszerkövető nincs meghatározva vagy tiltott.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4626 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4627 msgstr "DosMuxSamWait eseményszám nem valós.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4630 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4631 msgstr "Túl sok várakozó van DosMuxSamWait-re.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4634 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4635 msgstr "DosSemMuxWait lista nem valós.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4638 msgid "Volume label too long.\n"
4639 msgstr "Kötetnév túl hosszú.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4642 msgid "Too many TCBs.\n"
4643 msgstr "Túl sok TCB.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4646 msgid "Signal refused.\n"
4647 msgstr "Signal jel viszautasítva.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4650 msgid "Segment discarded.\n"
4651 msgstr "Segmens hulladék.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4654 msgid "Segment not locked.\n"
4655 msgstr "Szegmens nem zárolt.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4658 msgid "Bad thread ID address.\n"
4659 msgstr "Nem megfelelő szál ID cím.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4662 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4663 msgstr "Nem megfelelő DosExecPgm paraméterek.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4666 msgid "Path is invalid.\n"
4667 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4670 msgid "Signal pending.\n"
4671 msgstr "Szignál jel főggőben.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4674 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4675 msgstr "Maximális rendszerszintű szálszám betelt.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4678 msgid "Lock failed.\n"
4679 msgstr "Zárolás nem sikerült.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4682 msgid "Resource in use.\n"
4683 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4686 msgid "Cancel violation.\n"
4687 msgstr "Megszakítási hiba.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4690 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4691 msgstr "Elemi zárólás nem támoagatott.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4694 msgid "Invalid segment number.\n"
4695 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4698 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4699 msgstr "Érvénytelen sorrend %1.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4702 msgid "File already exists.\n"
4703 msgstr "A fájl már létezik.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4706 msgid "Invalid flag number.\n"
4707 msgstr "Nem valós flag szám.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4710 msgid "Semaphore name not found.\n"
4711 msgstr "Szemafor nem található.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4714 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4715 msgstr "Nem valós induló szegmens %1.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4718 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4719 msgstr "Nem valós induló verem szegmens %1.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4722 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4723 msgstr "Nem valós modul típus %1.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4726 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4727 msgstr "Nem valós EXE aláírás %1.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4730 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4731 msgstr "%1 EXE nem valósként van megjelölve.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4734 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4735 msgstr "Rossz EXE formátum %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4738 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4739 msgstr "Ismétlődő adat meghaladja a 64KB-ot %1.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4742 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4743 msgstr "Érvénytelen MinAllocSize %1.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4746 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4747 msgstr "Dinamikus link érvénytelen ring szegmens.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4750 msgid "IOPL not enabled.\n"
4751 msgstr "IOPL nincs engedélyezve.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4754 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4755 msgstr "Érvénytelen SEGDPL %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4758 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4759 msgstr "Automatikus adatszegmens meghaladja a 64KB-ot.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4762 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4763 msgstr "Ring 2 szegmensnek áthelyezhetőnek kell lennie.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4766 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4767 msgstr "Újrafoglalási lánc meghaladja a szegmens kvótát %1.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4770 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4771 msgstr "Végtelen ciklus az újrafoglalási láncban %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4774 msgid "Environment variable not found.\n"
4775 msgstr "Környezeti változó nem található.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4778 msgid "No signal sent.\n"
4779 msgstr "Nincs szignál jel elküldve.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4782 msgid "File name is too long.\n"
4783 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4786 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4787 msgstr "Ring 2 stack használatban.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4790 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4791 msgstr "Hiba a fájlnév speciális karaktereinek használatában.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4794 msgid "Invalid signal number.\n"
4795 msgstr "Nem valós szignál szám.\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4798 msgid "Error setting signal handler.\n"
4799 msgstr "Hiba történt a szignálkezelő beállításakor.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4802 msgid "Segment locked.\n"
4803 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4806 msgid "Too many modules.\n"
4807 msgstr "Túl sok modul.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4810 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4811 msgstr "Fészelő LoadModule hívások nem engedélyezettek.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4814 msgid "Machine type mismatch.\n"
4815 msgstr "Géptípus eltér.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4818 msgid "Bad pipe.\n"
4819 msgstr "Rossz pipe.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4822 msgid "Pipe busy.\n"
4823 msgstr "Pipe foglalt.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4826 msgid "Pipe closed.\n"
4827 msgstr "Pipe bezárult.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4830 msgid "Pipe not connected.\n"
4831 msgstr "Pipe nem csatlakoztatható.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4834 msgid "More data available.\n"
4835 msgstr "Több adat elérhetõ.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4838 msgid "Session canceled.\n"
4839 msgstr "Munkamenet megszakatt.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4842 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4843 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés név.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4846 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4847 msgstr "Kiterjesztési lista összeegyeztethetetlen.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4850 msgid "No more data available.\n"
4851 msgstr "Nincs több elérhetõ adat.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4854 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4855 msgstr "Másolási API nem használható.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4858 msgid "Directory name invalid.\n"
4859 msgstr "Mappa neve nem valós.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4862 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4863 msgstr "Kiterjesztések nem illenek egymáshoz.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4866 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4867 msgstr "Kiterjesztési fájl sérült.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4870 msgid "Extended attribute table full.\n"
4871 msgstr "Kiterjesztési tábla betelt.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4874 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4875 msgstr "Érvénytelen kiterjesztés leíró.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4878 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4879 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4882 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4883 msgstr "Mutex meghívója nem a tulajdonosa.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4886 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4887 msgstr "Túl sok adatküldés a szemafornak.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4890 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4891 msgstr "Olvasási/Írási folyamatmemória részben betelt.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4894 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4895 msgstr "Az oplock nem volt engedélyezve.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4898 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4899 msgstr "Érvénytelen oplock üzenet érkezett.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4902 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4903 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4906 msgid "Invalid address.\n"
4907 msgstr "Nem valós IP cím.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4910 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4911 msgstr "Matematikai egység túlcsordulás.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4914 msgid "Pipe connected.\n"
4915 msgstr "Pipe csatlakozott.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4918 msgid "Pipe listening.\n"
4919 msgstr "Pipe figyel.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4922 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4923 msgstr "Kiterjesztéshez való hozzáférés megtagadva.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4926 msgid "I/O operation aborted.\n"
4927 msgstr "I/O művelet megszakadt.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4930 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4931 msgstr "Átlapoló I/O nem kompaktibilis.\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4934 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4935 msgstr "Átlapoló I/O művelett függőben.\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4938 msgid "No access to memory location.\n"
4939 msgstr "Nincs hozzáférés a memóriához.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4942 msgid "Swap error.\n"
4943 msgstr "Swap hiba.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4946 msgid "Stack overflow.\n"
4947 msgstr "Stack túlcsordulás.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4950 msgid "Invalid message.\n"
4951 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4954 msgid "Cannot complete.\n"
4955 msgstr "Nem sikerült befejezni.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4958 msgid "Invalid flags.\n"
4959 msgstr "Érvénytelen flag-ek.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4962 msgid "Unrecognized volume.\n"
4963 msgstr "Felismerhetetlen kötetl.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4966 msgid "File invalid.\n"
4967 msgstr "Fájl nem valós.\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4970 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4971 msgstr "Nem futtatható teljes képernyőben.\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4974 msgid "Nonexistent token.\n"
4975 msgstr "Nem létező token.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4978 msgid "Registry corrupt.\n"
4979 msgstr "Regisztrációs adatbázis megsérült.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4982 msgid "Invalid key.\n"
4983 msgstr "Érvénytelen kulcs.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4986 msgid "Can't open registry key.\n"
4987 msgstr "Nem lehet megnyitni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4990 msgid "Can't read registry key.\n"
4991 msgstr "Nem lehet olvasni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4994 msgid "Can't write registry key.\n"
4995 msgstr "Nem lehet írni a Regisztrációs kulcsot.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4998 msgid "Registry has been recovered.\n"
4999 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5002 msgid "Registry is corrupt.\n"
5003 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5006 msgid "I/O to registry failed.\n"
5007 msgstr "I/O regisztrációs adatbázis művelet hibás.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5010 msgid "Not registry file.\n"
5011 msgstr "Nem regisztrációs fájl.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5014 msgid "Key deleted.\n"
5015 msgstr "Kulcs törlődött.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5018 msgid "No registry log space.\n"
5019 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5022 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5023 msgstr "Regisztrációs kulcsnak van alsóbb kulcs eleme.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5026 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5027 msgstr "Alsóbb elemnek megfelelőnek kell lennie.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5030 msgid "Notify change request in progress.\n"
5031 msgstr "Üzenetcsere kérés folyamatban.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5034 msgid "Dependent services are running.\n"
5035 msgstr "Függő szolgáltatások futnak.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5038 msgid "Invalid service control.\n"
5039 msgstr "Érvénytelen szervízvezérlő azonosítók.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5042 msgid "Service request timeout.\n"
5043 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5046 msgid "Cannot create service thread.\n"
5047 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5050 msgid "Service database locked.\n"
5051 msgstr "Szerviz adatbázis zárolt.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5054 msgid "Service already running.\n"
5055 msgstr "Szerviz már fut.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5058 msgid "Invalid service account.\n"
5059 msgstr "Nem valós szervíz név.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5062 msgid "Service is disabled.\n"
5063 msgstr "Szolgáltatás tiltva van.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5066 msgid "Circular dependency.\n"
5067 msgstr "Körkörös függőség.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5070 msgid "Service does not exist.\n"
5071 msgstr "Szervíz nem létezik.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5074 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5075 msgstr "Szervíz nem fogad el vezérlő üzenetet.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5078 msgid "Service not active.\n"
5079 msgstr "Szervíz nem aktív.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5082 msgid "Service controller connect failed.\n"
5083 msgstr "Szervíz vezérlőhöz való kapcsolódási hiba.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5086 msgid "Exception in service.\n"
5087 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5090 msgid "Database does not exist.\n"
5091 msgstr "Adatbázis nem létezik.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5094 msgid "Service-specific error.\n"
5095 msgstr "Szervíz specifikus hiba.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5098 msgid "Process aborted.\n"
5099 msgstr "Folyamat megszakítva.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5102 msgid "Service dependency failed.\n"
5103 msgstr "Szervíz függőségi hiba.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5106 msgid "Service login failed.\n"
5107 msgstr "Szervíz belépési hiba.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5110 msgid "Service start-hang.\n"
5111 msgstr "Szervíz indítás felfőggesztve.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5114 msgid "Invalid service lock.\n"
5115 msgstr "Nem valós szervíz zárolás.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5118 msgid "Service marked for delete.\n"
5119 msgstr "Szervíz töröltnek van megjelölve.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5122 msgid "Service exists.\n"
5123 msgstr "Szervíz létezik.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5126 msgid "System running last-known-good config.\n"
5127 msgstr "Rendszer a legutolsó helyes konfigurációban fut.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5130 msgid "Service dependency deleted.\n"
5131 msgstr "Szervíz függőség törlődött.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5134 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5135 msgstr "Boot már elindult a legutolsó heles konfigurációban.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5138 msgid "Service not started since last boot.\n"
5139 msgstr "Szervíz nem indult el az utolsó indítás óta.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5142 msgid "Duplicate service name.\n"
5143 msgstr "Ismétlődő szervíz név.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5146 msgid "Different service account.\n"
5147 msgstr "Különböző szervíz fiókok.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5150 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5151 msgstr "Driver hibát nem lehet detektálni.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5154 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5155 msgstr "Folyamat megszakadást nem lehet detektálni.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5158 msgid "No recovery program for service.\n"
5159 msgstr "Nincs szervíz helyreállító program.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5162 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5163 msgstr "Szervíz nincs implementálva.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5166 msgid "End of media.\n"
5167 msgstr "Lemez a végéhez ért.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5170 msgid "Filemark detected.\n"
5171 msgstr "Fájl jelölés detektálva.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5174 msgid "Beginning of media.\n"
5175 msgstr "Lemez kezdete.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5178 msgid "Setmark detected.\n"
5179 msgstr "Setmark detektálva.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5182 msgid "No data detected.\n"
5183 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5186 msgid "Partition failure.\n"
5187 msgstr "Partíció hiba.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5190 msgid "Invalid block length.\n"
5191 msgstr "Nem valós blokk méret.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5194 msgid "Device not partitioned.\n"
5195 msgstr "Eszköz nincs partícionálva.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5198 msgid "Unable to lock media.\n"
5199 msgstr "Lemez nem zárolható.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5202 msgid "Unable to unload media.\n"
5203 msgstr "Lemez nem szabadítható fel.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5206 msgid "Media changed.\n"
5207 msgstr "Média megváltozott.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5210 msgid "I/O bus reset.\n"
5211 msgstr "I/O busz újraindul.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5214 msgid "No media in drive.\n"
5215 msgstr "Nincs lemez a meghajtóban.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5218 msgid "No Unicode translation.\n"
5219 msgstr "Nincs unicode fordítás.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5222 #, fuzzy
5223 #| msgid "DLL init failed.\n"
5224 msgid "DLL initialization failed.\n"
5225 msgstr "DLL indítási hiba.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5228 msgid "Shutdown in progress.\n"
5229 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5232 msgid "No shutdown in progress.\n"
5233 msgstr "Nincs leállítás alatt.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5236 msgid "I/O device error.\n"
5237 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5240 msgid "No serial devices found.\n"
5241 msgstr "Nem található soros eszköz.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5244 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5245 msgstr "Osztott IRQ foglalt.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5248 msgid "Serial I/O completed.\n"
5249 msgstr "Soros I/O befejeződött.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5252 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5253 msgstr "Soros I/O számláló időtúllépés.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5256 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5257 msgstr "Floppy ID cím jelzés nem található.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5260 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5261 msgstr "Floppy rossz cilindert jelez.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5264 msgid "Unknown floppy error.\n"
5265 msgstr "Ismeretlen floppy hiba.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5268 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5269 msgstr "Floppy regiszterek nem megfelelőek.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5272 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5273 msgstr "Merevlemez kalibráció hibás.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5276 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5277 msgstr "Merevlemez műveleti hiba.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5280 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5281 msgstr "Merevlemez reset hiba.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5284 msgid "End of tape media.\n"
5285 msgstr "Lemezmeghajtó a végéhez ért.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5288 msgid "Not enough server memory.\n"
5289 msgstr "Nincs elég szerver memória.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5292 msgid "Possible deadlock.\n"
5293 msgstr "Lehetséges deadlock.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5296 msgid "Incorrect alignment.\n"
5297 msgstr "Nem megfelelő igazítás.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5300 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5301 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5304 msgid "Set-power-state failed.\n"
5305 msgstr "Set-power-state visszavonva.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5308 msgid "Too many links.\n"
5309 msgstr "Túl sok hivatkozás.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5312 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5313 msgstr "Újabb Windows verzió szükséges.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5316 msgid "Wrong operating system.\n"
5317 msgstr "Rossz operációs rendszer.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5320 msgid "Single-instance application.\n"
5321 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5324 msgid "Real-mode application.\n"
5325 msgstr "Valós módú alkalmazás.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5328 msgid "Invalid DLL.\n"
5329 msgstr "Érvénytelen DLL.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5332 msgid "No associated application.\n"
5333 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5336 msgid "DDE failure.\n"
5337 msgstr "DDE hiba.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5340 msgid "DLL not found.\n"
5341 msgstr "DLL nem található.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5344 msgid "Out of user handles.\n"
5345 msgstr "Betelt a felhasználható leírók száma.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5348 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5349 msgstr "Üzenetete csak szinkron hívások esetén lehet használni.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5352 msgid "The source element is empty.\n"
5353 msgstr "A forrás üres.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5356 msgid "The destination element is full.\n"
5357 msgstr "A cél betelt.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5360 msgid "The element address is invalid.\n"
5361 msgstr "A cím nem valós.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5364 msgid "The magazine is not present.\n"
5365 msgstr "A tár nem érhető el.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5368 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5369 msgstr "Az eszközt szükséges újrainicializálni.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5372 msgid "The device requires cleaning.\n"
5373 msgstr "Az eszközt szükséges rendbe tenni.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5376 msgid "The device door is open.\n"
5377 msgstr "A nyomtató fedele nyitva.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5380 msgid "The device is not connected.\n"
5381 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5384 msgid "Element not found.\n"
5385 msgstr "A tétel nem található.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5388 msgid "No match found.\n"
5389 msgstr "Nincs találat.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5392 msgid "Property set not found.\n"
5393 msgstr "Beállítás nem található.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5396 msgid "Point not found.\n"
5397 msgstr "Pont nem található.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5400 msgid "No running tracking service.\n"
5401 msgstr "Nincs futó nyomkövető szolgáltatás.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5404 msgid "No such volume ID.\n"
5405 msgstr "Nincs ilyen kötet ID attribútum.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5408 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5409 msgstr "Nem lehet törölni ezt a fájl, áthelyezés alatt van.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5412 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5413 msgstr "Nem lehet áthelyezni a cserélendő fájlt az adott helyre.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5416 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5417 msgstr "A cserélendő fájl áthelyezése nem sikerült.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5420 msgid "The journal is being deleted.\n"
5421 msgstr "A journal Törlés alatt van.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5424 msgid "The journal is not active.\n"
5425 msgstr "A journal nem aktív.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5428 msgid "Potential matching file found.\n"
5429 msgstr "Lehetséges megfelelő fájl találat.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5432 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5433 msgstr "A journal belépési pont törlődött.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5436 msgid "Invalid device name.\n"
5437 msgstr "Érvénytelen eszköznév.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5440 msgid "Connection unavailable.\n"
5441 msgstr "Kapcsolat nem elérhetõ.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5444 msgid "Device already remembered.\n"
5445 msgstr "Eszköz már megtalálva.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5448 msgid "No network or bad path.\n"
5449 msgstr "Nincs hálózat vagy rossz útvonal.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5452 msgid "Invalid network provider name.\n"
5453 msgstr "Nem valós hálózati szolgáltatónév.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5456 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5457 msgstr "Nem lehet megnyitni a hálózati kapcsolódási lapot.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5460 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5461 msgstr "Sérült hálózati kapcsolódási lap.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5464 msgid "Not a container.\n"
5465 msgstr "Nem egy tároló.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5468 msgid "Extended error.\n"
5469 msgstr "Kiterjesztett hiba.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5472 msgid "Invalid group name.\n"
5473 msgstr "Érvénytelen csoport név.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5476 msgid "Invalid computer name.\n"
5477 msgstr "Érvénytelen számítógép név.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5480 msgid "Invalid event name.\n"
5481 msgstr "Érvénytelen esemény név.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5484 msgid "Invalid domain name.\n"
5485 msgstr "Érvénytelen domain név.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5488 msgid "Invalid service name.\n"
5489 msgstr "Érvénytelen szolgáltatás név.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5492 msgid "Invalid network name.\n"
5493 msgstr "Érvénytelen hálózati név.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5496 msgid "Invalid share name.\n"
5497 msgstr "Érvénytelen karakter(ek) van(nak) a megosztási névben.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5500 msgid "Invalid message name.\n"
5501 msgstr "Érvénytelen üzenet név.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5504 msgid "Invalid message destination.\n"
5505 msgstr "Érvénytelen üzenet cél.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5508 msgid "Session credential conflict.\n"
5509 msgstr "Session igazolási konflikus.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5512 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5513 msgstr "Távoli session beszámolási ugrás limit túllépve.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5516 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5517 msgstr "Ismételt domain vagy munkacsoport név.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5520 msgid "No network.\n"
5521 msgstr "Nincs hálózat.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5524 msgid "Operation canceled by user.\n"
5525 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5528 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5529 msgstr "Fájlnak van egy fálhasználói kép része.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5532 msgid "Connection refused.\n"
5533 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5536 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5537 msgstr "Kapcsolat rendben lezárult.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5540 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5541 msgstr "Cím már össze van kötve a szállítási végponttal.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5544 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5545 msgstr "Cím nincs összekötve a szállítási végponttal.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5548 msgid "Connection invalid.\n"
5549 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5552 msgid "Connection is active.\n"
5553 msgstr "Kapcsolat aktív.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5556 msgid "Network unreachable.\n"
5557 msgstr "Hálózat elérheteten.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5560 msgid "Host unreachable.\n"
5561 msgstr "Kiszolgáló elérhetetlen.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5564 msgid "Protocol unreachable.\n"
5565 msgstr "Protokoll elérhetetlen.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5568 msgid "Port unreachable.\n"
5569 msgstr "Port elérhetetlen.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5572 msgid "Request aborted.\n"
5573 msgstr "Kérés megszakítva.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5576 msgid "Connection aborted.\n"
5577 msgstr "Kapcsolódás megszakítva.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5580 msgid "Please retry operation.\n"
5581 msgstr "Kérem ismételje meg a műveletet.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5584 msgid "Connection count limit reached.\n"
5585 msgstr "Kapcsolódási limit betelt.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5588 msgid "Login time restriction.\n"
5589 msgstr "Bejelentkezési idő korlátozás.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5592 msgid "Login workstation restriction.\n"
5593 msgstr "Bejelentkezési munkaállomás korlátozás.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5596 msgid "Incorrect network address.\n"
5597 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5600 msgid "Service already registered.\n"
5601 msgstr "Szervíz már regisztrálva van.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5604 msgid "Service not found.\n"
5605 msgstr "Szervíz nem található.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5608 msgid "User not authenticated.\n"
5609 msgstr "Felhasználó nincs hitelesítve.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5612 msgid "User not logged on.\n"
5613 msgstr "Felhasználó nincs bejelentkezve.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5616 msgid "Continue work in progress.\n"
5617 msgstr "Munka folytatás folyamatban.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5620 msgid "Already initialized.\n"
5621 msgstr "Már létezik.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5624 msgid "No more local devices.\n"
5625 msgstr "Nincs több helyi eszköz.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5628 msgid "The site does not exist.\n"
5629 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5632 msgid "The domain controller already exists.\n"
5633 msgstr "A domain kontroller már létezik.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5636 msgid "Supported only when connected.\n"
5637 msgstr "Csak kapcsolat esetén támogatott.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5640 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5641 msgstr "Művelet végrehajtása még akkor is, ha nincs változás.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5644 msgid "The user profile is invalid.\n"
5645 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5648 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5649 msgstr "Nem támogatott a Small Business Server-en.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5652 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5653 msgstr "Nincs minden jogosultság meghatározva.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5656 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5657 msgstr "Néhány biztonsági ID nincs hozzácsatolva.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5660 msgid "No quotas for account.\n"
5661 msgstr "Nincs kvóta a fiókra.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5664 msgid "Local user session key.\n"
5665 msgstr "Helyi felhasználói kulcs.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5668 msgid "Password too complex for LM.\n"
5669 msgstr "A jelszó túl összetett az LM számára.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5672 msgid "Unknown revision.\n"
5673 msgstr "Ismeretlen áttekintés.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5676 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5677 msgstr "Nem kompaktibilis átnézési szint.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5680 msgid "Invalid owner.\n"
5681 msgstr "Érvénytelen tulajdonos.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5684 msgid "Invalid primary group.\n"
5685 msgstr "Érvénytelen elsődleges csoport.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5688 msgid "No impersonation token.\n"
5689 msgstr "Nincs személytelen token.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5692 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5693 msgstr "Nem lehet tiltani a meghatalmazott csoportot.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5696 msgid "No logon servers available.\n"
5697 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5700 msgid "No such logon session.\n"
5701 msgstr "Nincs ilyen bejelentkezési session.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5704 msgid "No such privilege.\n"
5705 msgstr "Nincs ilyen jogosultság.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5708 msgid "Privilege not held.\n"
5709 msgstr "Jogosultság nincs korlátozva.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5712 msgid "Invalid account name.\n"
5713 msgstr "Érvénytelen fióknév.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5716 msgid "User already exists.\n"
5717 msgstr "A felhasználó már létezik.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5720 msgid "No such user.\n"
5721 msgstr "Nincs ilyen felhasználó.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5724 msgid "Group already exists.\n"
5725 msgstr "Csoport már létezik.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5728 msgid "No such group.\n"
5729 msgstr "Nincs ilyen csoport.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5732 msgid "User already in group.\n"
5733 msgstr "Felhasználó már a csoportban van.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5736 msgid "User not in group.\n"
5737 msgstr "Felhasználó nincs a csoportban.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5740 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5741 msgstr "Nem lehet törölni az utolsó admin felhasználót.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5744 msgid "Wrong password.\n"
5745 msgstr "Rossz jelszó.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5748 msgid "Ill-formed password.\n"
5749 msgstr "Ill formátumú jelszó.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5752 msgid "Password restriction.\n"
5753 msgstr "Jelszó korlátozás.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5756 msgid "Logon failure.\n"
5757 msgstr "Belépési hiba.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5760 msgid "Account restriction.\n"
5761 msgstr "Fiók korlátozás.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5764 msgid "Invalid logon hours.\n"
5765 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési órák.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5768 msgid "Invalid workstation.\n"
5769 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5772 msgid "Password expired.\n"
5773 msgstr "Jelszó lejárt.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5776 msgid "Account disabled.\n"
5777 msgstr "Fiók letiltva.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5780 msgid "No security ID mapped.\n"
5781 msgstr "Nincs biztonsági ID beiktatva.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5784 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5785 msgstr "Túl sok LUID kérés.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5788 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5789 msgstr "LUID kifogyott.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5792 msgid "Invalid sub authority.\n"
5793 msgstr "Érvénytelen al hitelesítés.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5796 msgid "Invalid ACL.\n"
5797 msgstr "Érvénytelen ACL.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5800 msgid "Invalid SID.\n"
5801 msgstr "Érvénytelen SID.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5804 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5805 msgstr "Érvénytelen biztonsági leíró.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5808 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5809 msgstr "Hibás örökölt ACL.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5812 msgid "Server disabled.\n"
5813 msgstr "Szerver letiltva.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5816 msgid "Server not disabled.\n"
5817 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5820 msgid "Invalid ID authority.\n"
5821 msgstr "Érvénytelen ID hitelesítés.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5824 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5825 msgstr "Meghaladja a meghatározott tárhelyet.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5828 msgid "Invalid group attributes.\n"
5829 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5832 msgid "Bad impersonation level.\n"
5833 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5836 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5837 msgstr "Nem lehet megnyitni a név nélküli biztonsági tokent.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5840 msgid "Bad validation class.\n"
5841 msgstr "Hibás validásiós osztály.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5844 msgid "Bad token type.\n"
5845 msgstr "Rossz token típus.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5848 msgid "No security on object.\n"
5849 msgstr "Nincs biztosítva az objektum.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5852 msgid "Can't access domain information.\n"
5853 msgstr "Nem lehet elérni a domain információt.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5856 msgid "Invalid server state.\n"
5857 msgstr "Érvénytelen szerver állapot.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5860 msgid "Invalid domain state.\n"
5861 msgstr "Érvénytelen domain állapot.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5864 msgid "Invalid domain role.\n"
5865 msgstr "Érvénytelen domain szerep.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5868 msgid "No such domain.\n"
5869 msgstr "Nincs ilyen domain.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5872 msgid "Domain already exists.\n"
5873 msgstr "Domain már létezik.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5876 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5877 msgstr "Domain korlát túllépés.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5880 msgid "Internal database corruption.\n"
5881 msgstr "Belső adatbázis sérülés.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5884 msgid "Internal error.\n"
5885 msgstr "Belső hiba.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5888 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5889 msgstr "Általános hozzáférési típusok nincsenek bekötve.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5892 msgid "Bad descriptor format.\n"
5893 msgstr "Hibás leíró formátum.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5896 msgid "Not a logon process.\n"
5897 msgstr "Nem bejelentkezési folyamat.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5900 msgid "Logon session ID exists.\n"
5901 msgstr "Bejelentkezési ID létezik.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5904 msgid "Unknown authentication package.\n"
5905 msgstr "Ismeretlen hitelesítési csomag.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5908 msgid "Bad logon session state.\n"
5909 msgstr "Hibás bejelentkezési állapot.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5912 msgid "Logon session ID collision.\n"
5913 msgstr "Bejelentkezési ID ütközés.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5916 msgid "Invalid logon type.\n"
5917 msgstr "Érvénytelen bejelentkezési típus.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5920 msgid "Cannot impersonate.\n"
5921 msgstr "Nem lehet személytől függetlenné tenni.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5924 msgid "Invalid transaction state.\n"
5925 msgstr "Érvénytelen tranzakciós állapot.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5928 msgid "Security DB commit failure.\n"
5929 msgstr "Biztonsági adatbázis mentési hiba.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5932 msgid "Account is built-in.\n"
5933 msgstr "Fiók beépített.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5936 msgid "Group is built-in.\n"
5937 msgstr "Csoport beépített.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5940 msgid "User is built-in.\n"
5941 msgstr "Felhasználó beépített.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5944 msgid "Group is primary for user.\n"
5945 msgstr "Csoport elsődlegesen felhasználóknak van létrehozva.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5948 msgid "Token already in use.\n"
5949 msgstr "Token már használatban van.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5952 msgid "No such local group.\n"
5953 msgstr "Nincs ilyen helyi csoport.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5956 msgid "User not in local group.\n"
5957 msgstr "Felhasználó nincs a helyi csoportben.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5960 msgid "User already in local group.\n"
5961 msgstr "Felhasználó már a helyi csoportban van.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5964 msgid "Local group already exists.\n"
5965 msgstr "Helyi csoport már létezik.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5968 msgid "Logon type not granted.\n"
5969 msgstr "Bejelentkezési típus nem engedélyezett.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5972 msgid "Too many secrets.\n"
5973 msgstr "Túl sok titkos név.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5976 msgid "Secret too long.\n"
5977 msgstr "Titkos név túl hosszú.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5980 msgid "Internal security DB error.\n"
5981 msgstr "Belső biztonsági DB hiba.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5984 msgid "Too many context IDs.\n"
5985 msgstr "Túl sok környezeti ID.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5988 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5989 msgstr "Kereszt kódolt NT jelszó szükséges.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5992 msgid "No such member.\n"
5993 msgstr "Nincs ilyen tag.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5996 msgid "Invalid member.\n"
5997 msgstr "Érvénytelen tag.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6000 msgid "Too many SIDs.\n"
6001 msgstr "Túl sok SID.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6004 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6005 msgstr "Kereszt kódolt LM jelszó szükséges.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6008 msgid "No inheritable components.\n"
6009 msgstr "Nincs örökíthető komponens.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6012 msgid "File or directory corrupt.\n"
6013 msgstr "Fájl vagy mappa sérült.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6016 msgid "Disk is corrupt.\n"
6017 msgstr "Merevlemez sérült.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6020 msgid "No user session key.\n"
6021 msgstr "Nincs felhasználói session kulcs.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6024 msgid "License quota exceeded.\n"
6025 msgstr "Licensz kvóta túllépés.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6028 msgid "Wrong target name.\n"
6029 msgstr "Érvénytelen cél név.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6032 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6033 msgstr "Kölcsönös hitelesítés hibás.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6036 msgid "Time skew between client and server.\n"
6037 msgstr "Időkitérés a kliens és szerver közt.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6040 msgid "Invalid window handle.\n"
6041 msgstr "Érvénytelen ablak leíró.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6044 msgid "Invalid menu handle.\n"
6045 msgstr "Érvénytelen menü leíró.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6048 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6049 msgstr "Érvénytelen kurzor kezelő.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6052 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6053 msgstr "Érvénytelen gyorsbillentyű kezelő.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6056 msgid "Invalid hook handle.\n"
6057 msgstr "Érvénytelen horog kezelő.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6060 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6061 msgstr "Érvénytelen DWP leíró.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6064 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6065 msgstr "Nem lehet létrehozni legfelsőbb szintű gyerek ablakot.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6068 msgid "Can't find window class.\n"
6069 msgstr "Nem található ablak osztály.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6072 msgid "Window owned by another thread.\n"
6073 msgstr "Az ablakot egy másik szál birtokolja.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6076 msgid "Hotkey already registered.\n"
6077 msgstr "Gyorsbillentyű már regisztált.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6080 msgid "Class already exists.\n"
6081 msgstr "Osztály már létezik.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6084 msgid "Class does not exist.\n"
6085 msgstr "Osztály útvonal nem létezik.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6088 msgid "Class has open windows.\n"
6089 msgstr "Osztálynak van megnyitott ablaka.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6092 msgid "Invalid index.\n"
6093 msgstr "Érvénytelen index.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6096 msgid "Invalid icon handle.\n"
6097 msgstr "Érvénytelen ikon leíró.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6100 msgid "Private dialog index.\n"
6101 msgstr "Magán dialógus index.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6104 msgid "List box ID not found.\n"
6105 msgstr "Lista ablak ID nem található.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6108 msgid "No wildcard characters.\n"
6109 msgstr "Nincs helyettesító karakter.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6112 msgid "Clipboard not open.\n"
6113 msgstr "Vágólap nincs nyitva.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6116 msgid "Hotkey not registered.\n"
6117 msgstr "Gyorsbillentyű nem regisztrált.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6120 msgid "Not a dialog window.\n"
6121 msgstr "Nem egy dialógus ablak.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6124 msgid "Control ID not found.\n"
6125 msgstr "Vezérlő ID nem található.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6128 msgid "Invalid combo box message.\n"
6129 msgstr "Érvénytelen legördőlő menü üzenet.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6132 msgid "Not a combo box window.\n"
6133 msgstr "Nem egy legördülő menü ablak.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6136 msgid "Invalid edit height.\n"
6137 msgstr "Érvénytelen szövegablak magasság.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6140 msgid "DC not found.\n"
6141 msgstr "DC nem található.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6144 msgid "Invalid hook filter.\n"
6145 msgstr "Érvénytelen horog szűrő.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6148 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6149 msgstr "Érvénytelen szűrő eljárás.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6152 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6153 msgstr "Horog eljárásnak szüksége van modul kezelőre.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6156 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6157 msgstr "Csak globális horog eljárás.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6160 msgid "Journal hook already set.\n"
6161 msgstr "Journal horog már beállítva.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6164 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6165 msgstr "Horog eljárás nincs telepítve.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6168 msgid "Invalid list box message.\n"
6169 msgstr "Érvénytelen lista ablak üzenet.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6172 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6173 msgstr "Érvénytelen LB_SETCOUNT.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6176 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6177 msgstr "Nincs Tab sorrend ezen a lista ablakon.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6180 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6181 msgstr "Nem lehet objektumot felszabadítani, ha egy másik szál birtokolja.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6184 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6185 msgstr "Cserek ablak menü nem engedélyezett.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6188 msgid "Window has no system menu.\n"
6189 msgstr "Ablaknak nincs rendszer menüje.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6192 msgid "Invalid message box style.\n"
6193 msgstr "Érvénytelen üzenetablak stílus.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6196 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6197 msgstr "Érvénytelen SPI paraméter.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6200 msgid "Screen already locked.\n"
6201 msgstr "Képernyő már zárolva van.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6204 msgid "Window handles have different parents.\n"
6205 msgstr "Ablak kezelőknek különböző szülőik vannak.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6208 msgid "Not a child window.\n"
6209 msgstr "Nem egy gyerek ablak.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6212 msgid "Invalid GW command.\n"
6213 msgstr "Érvénytelen GW parancs.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6216 msgid "Invalid thread ID.\n"
6217 msgstr "Érvénytelen szál ID.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6220 msgid "Not an MDI child window.\n"
6221 msgstr "Nem egy MDI gyermek ablak.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6224 msgid "Popup menu already active.\n"
6225 msgstr "Felugró menü már aktív.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6228 msgid "No scrollbars.\n"
6229 msgstr "Nincs görgetősáv.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6232 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6233 msgstr "Érvénytelen görgetősáv érték.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6236 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6237 msgstr "Érvénytelen ShowWin parancs.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6240 msgid "No system resources.\n"
6241 msgstr "Nem rendszer erőfforás.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6244 msgid "No non-paged system resources.\n"
6245 msgstr "Nincs nem lapozó rendszer erőforrás.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6248 msgid "No paged system resources.\n"
6249 msgstr "Nincs lapozó rendszer erőforrás.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6252 msgid "No working set quota.\n"
6253 msgstr "Nincs működő kvótabeállítás.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6256 msgid "No page file quota.\n"
6257 msgstr "Nincs lapozófájl kvóta.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6260 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6261 msgstr "Meghaladja a kötelező limitet.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6264 msgid "Menu item not found.\n"
6265 msgstr "Menü elem nem található.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6268 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6269 msgstr "Érvénytelen billentyűzet leíró.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6272 msgid "Hook type not allowed.\n"
6273 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6276 msgid "Interactive window station required.\n"
6277 msgstr "Interaktív ablak állomás szükséges.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6280 msgid "Timeout.\n"
6281 msgstr "Időtúllépés.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6284 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6285 msgstr "Érvénytelen monitor leíró.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6288 msgid "Event log file corrupt.\n"
6289 msgstr "Event log fálj megsérült.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6292 msgid "Event log can't start.\n"
6293 msgstr "Event log nem tudott leindulni.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6296 msgid "Event log file full.\n"
6297 msgstr "Event log betelt.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6300 msgid "Event log file changed.\n"
6301 msgstr "Event log fájl megváltozott.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6304 msgid "Installer service failed.\n"
6305 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6308 msgid "Installation aborted by user.\n"
6309 msgstr "Telepítést a felhasználó megszakította.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6312 msgid "Installation failure.\n"
6313 msgstr "Telepítõ hiba.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6316 msgid "Installation suspended.\n"
6317 msgstr "Telepítés felfüggesztődött.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6320 msgid "Unknown product.\n"
6321 msgstr "Ismeretlen program.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6324 msgid "Unknown feature.\n"
6325 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6328 msgid "Unknown component.\n"
6329 msgstr "Ismeretlen komponens.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6332 msgid "Unknown property.\n"
6333 msgstr "Ismeretlen beállítás.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6336 msgid "Invalid handle state.\n"
6337 msgstr "Érvénytelen leíró állapot.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6340 msgid "Bad configuration.\n"
6341 msgstr "Nem megfelelő konfiguráció.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6344 msgid "Index is missing.\n"
6345 msgstr "Hiányzó index.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6348 msgid "Installation source is missing.\n"
6349 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6352 msgid "Wrong installation package version.\n"
6353 msgstr "Rossz telepítési csomagverzió.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6356 msgid "Product uninstalled.\n"
6357 msgstr "Program eltávolításra került.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6360 msgid "Invalid query syntax.\n"
6361 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6364 msgid "Invalid field.\n"
6365 msgstr "Érvénytelen mező szintakszis.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6368 msgid "Device removed.\n"
6369 msgstr "Eszköz eltávolítva.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6372 msgid "Installation already running.\n"
6373 msgstr "Telepítõ már fut.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6376 msgid "Installation package failed to open.\n"
6377 msgstr "Telepítő csomag megnyitási hiba.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6380 msgid "Installation package is invalid.\n"
6381 msgstr "Telepítõ csomag érvénytelen.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6384 msgid "Installer user interface failed.\n"
6385 msgstr "Telepítő felhasználói felület hiba.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6388 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6389 msgstr "Nem sikerült megnyitni a telepítő log fáljt.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6392 msgid "Installation language not supported.\n"
6393 msgstr "Telepítési nyelv nem támogatott.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6396 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6397 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6400 msgid "Installation package rejected.\n"
6401 msgstr "Telepítõ programok elutasítva.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6404 msgid "Function could not be called.\n"
6405 msgstr "A funkciót nem lehet meghívni.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6408 msgid "Function failed.\n"
6409 msgstr "Függvény hiba.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6412 msgid "Invalid table.\n"
6413 msgstr "Érvénytelen tábla.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6416 msgid "Data type mismatch.\n"
6417 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6420 msgid "Unsupported type.\n"
6421 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6424 msgid "Creation failed.\n"
6425 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6428 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6429 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6432 msgid "Installation platform not supported.\n"
6433 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6436 msgid "Installer not used.\n"
6437 msgstr "Telepítő nincs használatban.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6440 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6441 msgstr "Nem sikerült megnyitni a javító csomagot.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6444 msgid "Invalid patch package.\n"
6445 msgstr "Érvénytelen javító csomag.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6448 msgid "Unsupported patch package.\n"
6449 msgstr "Nem támogatott javító csomag.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6452 msgid "Another version is installed.\n"
6453 msgstr "Másik verzió fel van telepítve.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6456 msgid "Invalid command line.\n"
6457 msgstr "Érvénytelen parancs sor.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6460 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6461 msgstr "Távoli telepítés nem engedélyezett.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6464 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6465 msgstr "Újraindítás szükséges a sikeres telepítés után.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6468 msgid "Invalid string binding.\n"
6469 msgstr "Érvénytelen bind kötés szöveg.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6472 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6473 msgstr "Rossz bind kötésfajta.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6476 msgid "Invalid binding.\n"
6477 msgstr "Érvénytelen bind szintakszis.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6480 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6481 msgstr "RPC protokoll sorozat nem támogatott.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6484 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6485 msgstr "Érvénytelen RPC protokol sorozat.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6488 msgid "Invalid string UUID.\n"
6489 msgstr "Érvénytelen UUID szintakszis.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6492 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6493 msgstr "Érvénytelen végpont formátum.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6496 msgid "Invalid network address.\n"
6497 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6500 msgid "No endpoint found.\n"
6501 msgstr "Nincs végpont.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6504 msgid "Invalid timeout value.\n"
6505 msgstr "Érvénytelen időtúllépés érték.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6508 msgid "Object UUID not found.\n"
6509 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6512 msgid "UUID already registered.\n"
6513 msgstr "UUID már regisztrált.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6516 msgid "UUID type already registered.\n"
6517 msgstr "UUID típus már regisztrált.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6520 msgid "Server already listening.\n"
6521 msgstr "Szerver már felállt.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6524 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6525 msgstr "Nincs protokol sorozat regisztrálva.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6528 msgid "RPC server not listening.\n"
6529 msgstr "RPC szerver nem figyel.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6532 msgid "Unknown manager type.\n"
6533 msgstr "Ismeretlen irányító típus.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6536 msgid "Unknown interface.\n"
6537 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6540 msgid "No bindings.\n"
6541 msgstr "Nincs bind kötés.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6544 msgid "No protocol sequences.\n"
6545 msgstr "Nincs protokoll sorozat.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6548 msgid "Can't create endpoint.\n"
6549 msgstr "Endpoint nem hozható létre.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6552 msgid "Out of resources.\n"
6553 msgstr "Erőforráshiány.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6556 msgid "RPC server unavailable.\n"
6557 msgstr "RPC szerver elérhetetlen.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6560 msgid "RPC server too busy.\n"
6561 msgstr "RPC szerver túl foglalt.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6564 msgid "Invalid network options.\n"
6565 msgstr "Érvénytelen hálózati paraméterek.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6568 msgid "No RPC call active.\n"
6569 msgstr "Nincs aktív RPC hívás.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6572 msgid "RPC call failed.\n"
6573 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6576 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6577 msgstr "RPC hívás hibás és nem futott len.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6580 msgid "RPC protocol error.\n"
6581 msgstr "RPC protokoll hiba.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6584 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6585 msgstr "Nem támogatott átviteli szintaxis.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6588 msgid "Invalid tag.\n"
6589 msgstr "Érvénytelen címke.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6592 msgid "Invalid array bounds.\n"
6593 msgstr "Érvénytelen tömb határok.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6596 msgid "No entry name.\n"
6597 msgstr "Nincs belépési név.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6600 msgid "Invalid name syntax.\n"
6601 msgstr "Érvénytelen név szintakszis.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6604 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6605 msgstr "Nem támogatott név szintaxis.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6608 msgid "No network address.\n"
6609 msgstr "Nincs hálózati cím.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6612 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6613 msgstr "Ismétlődő endpoint.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6616 msgid "Unknown authentication type.\n"
6617 msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6620 msgid "Maximum calls too low.\n"
6621 msgstr "Maximális hívások száma túl alacson.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6624 msgid "String too long.\n"
6625 msgstr "Szöveg túl hosszú.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6628 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6629 msgstr "Protokoll sorozat nem található.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6632 msgid "Procedure number out of range.\n"
6633 msgstr "Eljárási szám megengedett határon kívüli.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6636 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6637 msgstr "Bind kötésnek nincs hitelesítési adata.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6640 msgid "Unknown authentication service.\n"
6641 msgstr "Ismeretlen hitelesítés szervíz.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6644 msgid "Unknown authentication level.\n"
6645 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szint.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6648 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6649 msgstr "Kliens hitelesítés érvénytelen.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6652 msgid "Unknown authorization service.\n"
6653 msgstr "Ismeretlen hitelesítési szolgáltatás.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6656 msgid "Invalid entry.\n"
6657 msgstr "Érvénytelen belépési pont.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6660 msgid "Can't perform operation.\n"
6661 msgstr "Művelet nem hajtható végre.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6664 msgid "Endpoints not registered.\n"
6665 msgstr "Endpoint-ok nincsenek regisztrálva.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6668 msgid "Nothing to export.\n"
6669 msgstr "Nincs mit exportálni.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6672 msgid "Incomplete name.\n"
6673 msgstr "Befejezettlen név.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6676 msgid "Invalid version option.\n"
6677 msgstr "Érvénytelen verzió paraméter.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6680 msgid "No more members.\n"
6681 msgstr "Nincs több tag.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6684 msgid "Not all objects unexported.\n"
6685 msgstr "Nem minden objektum exportálhatatlan.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6688 msgid "Interface not found.\n"
6689 msgstr "Interface nem található.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6692 msgid "Entry already exists.\n"
6693 msgstr "Belépési pont már létezik.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6696 msgid "Entry not found.\n"
6697 msgstr "Belépési pont nem található.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6700 msgid "Name service unavailable.\n"
6701 msgstr "Név szolgáltatás nem érhető el.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6704 msgid "Invalid network address family.\n"
6705 msgstr "Érvénytelen hálózati cím család.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6708 msgid "Operation not supported.\n"
6709 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6712 msgid "No security context available.\n"
6713 msgstr "Nincs elérhető biztonsági környezet.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6716 msgid "RPCInternal error.\n"
6717 msgstr "RPC belső hiba.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6720 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6721 msgstr "RPC 0-val való osztás hiba.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6724 msgid "Address error.\n"
6725 msgstr "IP cím hiba.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6728 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6729 msgstr "Lebegőpontos 0-val való osztás hiba.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6732 msgid "Floating-point underflow.\n"
6733 msgstr "Lebegőpontos aluleresztés hiba.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6736 msgid "Floating-point overflow.\n"
6737 msgstr "Lebegőpontos túlcsordulás.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6740 msgid "No more entries.\n"
6741 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6744 msgid "Character translation table open failed.\n"
6745 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6748 msgid "Character translation table file too small.\n"
6749 msgstr "Karakterfordító tábla fáljl túl kicsi.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6752 msgid "Null context handle.\n"
6753 msgstr "Null környzet kezelő.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6756 msgid "Context handle damaged.\n"
6757 msgstr "Környezetkezelő megsérült.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6760 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6761 msgstr "Bind kötéskezelő hibás illesztése.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6764 msgid "Cannot get call handle.\n"
6765 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6768 msgid "Null reference pointer.\n"
6769 msgstr "Null pointer hivatkozás.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6772 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6773 msgstr "Felsorolási érték határon kívül esik.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6776 msgid "Byte count too small.\n"
6777 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6780 msgid "Bad stub data.\n"
6781 msgstr "Rossz stub adat.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6784 msgid "Invalid user buffer.\n"
6785 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6788 msgid "Unrecognized media.\n"
6789 msgstr "Felismerhetetlen lemez.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6792 msgid "No trust secret.\n"
6793 msgstr "Nincs megbízható titkosítási név.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6796 msgid "No trust SAM account.\n"
6797 msgstr "Nincs megbízható SAM fiók.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6800 msgid "Trusted domain failure.\n"
6801 msgstr "Megbízható domain hiba.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6804 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6805 msgstr "Megbízhatósági kapcsolat hiba.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6808 msgid "Trust logon failure.\n"
6809 msgstr "Megbízható bejelentkezés hiba.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6812 msgid "RPC call already in progress.\n"
6813 msgstr "RPC hívás már folyamatban.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6816 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6817 msgstr "NETLOGON nem indult el.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6820 msgid "Account expired.\n"
6821 msgstr "Fiók lejárt.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6824 msgid "Redirector has open handles.\n"
6825 msgstr "Átirányítónak vannak nyitott leírói.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6828 msgid "Printer driver already installed.\n"
6829 msgstr "Nyomtató driver már feltelepült.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6832 msgid "Unknown port.\n"
6833 msgstr "Ismeretlen port.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6836 msgid "Unknown printer driver.\n"
6837 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6840 msgid "Unknown print processor.\n"
6841 msgstr "Ismeretlen nyomtató eszközmeghajtó.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6844 msgid "Invalid separator file.\n"
6845 msgstr "Érvénytelen elválasztó fájl.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6848 msgid "Invalid priority.\n"
6849 msgstr "Érvénytelen prioritás szintakszis.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6852 msgid "Invalid printer name.\n"
6853 msgstr "Érvénytelen nyomtatónév.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6856 msgid "Printer already exists.\n"
6857 msgstr "A nyomtató már létezik.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6860 msgid "Invalid printer command.\n"
6861 msgstr "Érvénytelen nyomtatóparancs.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6864 msgid "Invalid data type.\n"
6865 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6868 msgid "Invalid environment.\n"
6869 msgstr "Érvénytelen környzet szintakszis.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6872 msgid "No more bindings.\n"
6873 msgstr "Nincs több bind kötés.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6876 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6877 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a belső domain biztonsági fiókból.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6880 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6881 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a munkaállomás biztonsági fiókból.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6884 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6885 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a szerver biztonsági fiókból.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6888 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6889 msgstr "Domain biztonsági információ összeférhetetlen.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6892 msgid "Server has open handles.\n"
6893 msgstr "A szerveren kezelő van megnyitva.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6896 msgid "Resource data not found.\n"
6897 msgstr "Erőforrás adat nem található.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6900 msgid "Resource type not found.\n"
6901 msgstr "Erőforrás típus nem található.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6904 msgid "Resource name not found.\n"
6905 msgstr "Erőforrás név nem található.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6908 msgid "Resource language not found.\n"
6909 msgstr "Erőforrás nyelv nem található.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6912 msgid "Not enough quota.\n"
6913 msgstr "Nincs elég kvóta.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6916 msgid "No interfaces.\n"
6917 msgstr "Nincs intterfész.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6920 msgid "RPC call canceled.\n"
6921 msgstr "RPC hívást a felhasználó megszakította.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6924 msgid "Binding incomplete.\n"
6925 msgstr "Bind kötés nincs befejezve.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6928 msgid "RPC comm failure.\n"
6929 msgstr "RPC kommunikáci hiba.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6932 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6933 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6936 msgid "No principal name registered.\n"
6937 msgstr "Nincs megbízó név regisztrálva.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6940 msgid "Not an RPC error.\n"
6941 msgstr "Nem egy RPC hiba.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6944 msgid "UUID is local only.\n"
6945 msgstr "UUID csak helyileg használható.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6948 msgid "Security package error.\n"
6949 msgstr "Biztonsági csomag hiba.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6952 msgid "Thread not canceled.\n"
6953 msgstr "Szál nincs megszakítva.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6956 msgid "Invalid handle operation.\n"
6957 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6960 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6961 msgstr "Rossz csomag verzió.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6964 msgid "Wrong stub version.\n"
6965 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6968 msgid "Invalid pipe object.\n"
6969 msgstr "Érvénytelen pipe objekutm.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6972 msgid "Wrong pipe order.\n"
6973 msgstr "Rossz pipe sorrend.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6976 msgid "Wrong pipe version.\n"
6977 msgstr "Rossz pipe verzió.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6980 msgid "Group member not found.\n"
6981 msgstr "Csoport tag nem található.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6984 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6985 msgstr "Nem hozható létre endpoint mapper DB.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6988 msgid "Invalid object.\n"
6989 msgstr "Érvénytelen objektum.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6992 msgid "Invalid time.\n"
6993 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6996 msgid "Invalid form name.\n"
6997 msgstr "Érvénytelen űrlap név.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7000 msgid "Invalid form size.\n"
7001 msgstr "Érvénytelen űrlap méret.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7004 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7005 msgstr "Már vár a nyomtató leíró.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7008 msgid "Printer deleted.\n"
7009 msgstr "Nyomtató eltávolításra került.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7012 msgid "Invalid printer state.\n"
7013 msgstr "Érvénytelen nyomtató állapot.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7016 msgid "User must change password.\n"
7017 msgstr "Felhasználónak meg kell változtatnia a jelszavát.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7020 msgid "Domain controller not found.\n"
7021 msgstr "Domain kontroller nem található.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7024 msgid "Account locked out.\n"
7025 msgstr "Fiók kizárt.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7028 msgid "Invalid pixel format.\n"
7029 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7032 msgid "Invalid driver.\n"
7033 msgstr "Érvénytelen driver.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7036 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7037 msgstr "Érvénytelen objektum feloldó beállítás.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7040 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7041 msgstr "Nem kompaktibilis RPC küldődött el.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7044 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7045 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC kezelő.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7048 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7049 msgstr "Érvénytelen aszinkron RPC hívás.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7052 msgid "RPC pipe closed.\n"
7053 msgstr "RPC pipe bezárult.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7056 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7057 msgstr "RPC pipe hiba.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7060 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7061 msgstr "Nincs adat az RPC pipe-on.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7064 msgid "No site name available.\n"
7065 msgstr "Nem elérhetõ az oldal neve.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7068 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7069 msgstr "A fájlhoz nem lehet hozzáférni.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7072 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7073 msgstr "A fájlnév nem található!.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7076 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7077 msgstr "RPC belépési típus eltérés.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7080 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7081 msgstr "Nem minden objekutmot lehet exportálni.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7084 msgid "The interface could not be exported.\n"
7085 msgstr "Az interfészt nem lehet exportálni!.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7088 msgid "The profile could not be added.\n"
7089 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7092 msgid "The profile element could not be added.\n"
7093 msgstr "A profil elememet nem lehet hozzáadni!.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7096 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7097 msgstr "A profil elemet nem lehet eltávolítani!.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7100 msgid "The group element could not be added.\n"
7101 msgstr "A csoport tag nem vehető fel!.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7104 msgid "The group element could not be removed.\n"
7105 msgstr "A csoport tag nem található!.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7108 msgid "The username could not be found.\n"
7109 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7112 #, fuzzy
7113 #| msgid "The site does not exist.\n"
7114 msgid "This network connection does not exist.\n"
7115 msgstr "Az oldal nem létezik.\n"
7117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7118 #, fuzzy
7119 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7120 msgid "Call interrupted.\n"
7121 msgstr "Nem megfelelő megszakítási idő.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7124 #, fuzzy
7125 #| msgid "Invalid handle.\n"
7126 msgid "Invalid file handle.\n"
7127 msgstr "Érvénytelen leíró.\n"
7129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Invalid network address.\n"
7132 msgid "Invalid pointer address.\n"
7133 msgstr "Érvénytelen hálózati cím.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Invalid name.\n"
7138 msgid "Invalid argument.\n"
7139 msgstr "Érvénytelen név.\n"
7141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Connection refused.\n"
7144 msgid "Connection reset by peer.\n"
7145 msgstr "Kapcsolódás megtagadva.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Point not found.\n"
7150 msgid "Host not found.\n"
7151 msgstr "Pont nem található.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "File not found.\n"
7156 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7157 msgstr "Fájl nem található.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "A printer error occurred."
7162 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7163 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7166 msgid "Name valid, no data record.\n"
7167 msgstr ""
7169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7170 #, fuzzy
7171 #| msgid "Not implemented"
7172 msgid "Not implemented.\n"
7173 msgstr "Nincs implementálva"
7175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7176 #, fuzzy
7177 #| msgid "RPC call failed.\n"
7178 msgid "Call failed.\n"
7179 msgstr "RPC hívás hibás.\n"
7181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7182 #, fuzzy
7183 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7184 msgid "No Signature found in file.\n"
7185 msgstr "0x%1 üzenet nem található a %2 fájlban.\n"
7187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7188 #, fuzzy
7189 #| msgid "Invalid level.\n"
7190 msgid "Invalid call.\n"
7191 msgstr "Érvénytelen szint.\n"
7193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7194 #, fuzzy
7195 #| msgid "Help not available."
7196 msgid "Resource is not currently available.\n"
7197 msgstr "A súgó nem elérhető."
7199 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7200 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7201 msgid "Normal"
7202 msgstr "Normál"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7205 #, fuzzy
7206 #| msgctxt "Drive letter"
7207 #| msgid "Letter"
7208 msgid "Letter"
7209 msgstr "Betűjel"
7211 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7212 #, fuzzy
7213 #| msgctxt "Drive letter"
7214 #| msgid "Letter"
7215 msgid "Letter Small"
7216 msgstr "Betűjel"
7218 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "&Table"
7221 msgid "Tabloid"
7222 msgstr "&Tábla"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7225 msgid "Ledger"
7226 msgstr ""
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7229 msgid "Legal"
7230 msgstr ""
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Status"
7235 msgid "Statement"
7236 msgstr "Állapot"
7238 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7239 #, fuzzy
7240 #| msgid "&Execute..."
7241 msgid "Executive"
7242 msgstr "&Futtatás..."
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7245 #, fuzzy
7246 #| msgctxt "All key"
7247 #| msgid "A"
7248 msgid "A3"
7249 msgstr "M"
7251 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7252 #, fuzzy
7253 #| msgctxt "All key"
7254 #| msgid "A"
7255 msgid "A4"
7256 msgstr "M"
7258 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "Small"
7261 msgid "A4 Small"
7262 msgstr "Kicsi"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7265 #, fuzzy
7266 #| msgctxt "All key"
7267 #| msgid "A"
7268 msgid "A5"
7269 msgstr "M"
7271 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7272 msgid "B4 (JIS)"
7273 msgstr ""
7275 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7276 msgid "B5 (JIS)"
7277 msgstr ""
7279 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7280 msgid "Folio"
7281 msgstr ""
7283 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7284 msgid "Quarto"
7285 msgstr ""
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7288 msgid "10x14"
7289 msgstr ""
7291 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7292 msgid "11x17"
7293 msgstr ""
7295 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7296 #, fuzzy
7297 #| msgid "Notepad"
7298 msgid "Note"
7299 msgstr "Jegyzettömb"
7301 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7302 msgid "Envelope #9"
7303 msgstr ""
7305 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7306 msgid "Envelope #10"
7307 msgstr ""
7309 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7310 msgid "Envelope #11"
7311 msgstr ""
7313 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7314 msgid "Envelope #12"
7315 msgstr ""
7317 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7318 msgid "Envelope #14"
7319 msgstr ""
7321 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7322 msgid "C size sheet"
7323 msgstr ""
7325 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7326 msgid "D size sheet"
7327 msgstr ""
7329 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7330 msgid "E size sheet"
7331 msgstr ""
7333 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7334 msgid "Envelope DL"
7335 msgstr ""
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7338 msgid "Envelope C5"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7342 msgid "Envelope C3"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7346 msgid "Envelope C4"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7350 msgid "Envelope C6"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7354 msgid "Envelope C65"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7358 msgid "Envelope B4"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7362 msgid "Envelope B5"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7366 msgid "Envelope B6"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7372 msgid "Envelope"
7373 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7375 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7376 msgid "Envelope Monarch"
7377 msgstr ""
7379 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7382 msgid "6 3/4 Envelope"
7383 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7386 msgid "US Std Fanfold"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7390 msgid "German Std Fanfold"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7394 msgid "German Legal Fanfold"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7398 msgid "B4 (ISO)"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Japanese"
7404 msgid "Japanese Postcard"
7405 msgstr "Japán"
7407 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7408 msgid "9x11"
7409 msgstr ""
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7412 msgid "10x11"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7416 msgid "15x11"
7417 msgstr ""
7419 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7420 msgid "Envelope Invite"
7421 msgstr ""
7423 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7424 #, fuzzy
7425 #| msgctxt "Drive letter"
7426 #| msgid "Letter"
7427 msgid "Letter Extra"
7428 msgstr "Betűjel"
7430 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7431 msgid "Legal Extra"
7432 msgstr ""
7434 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7435 msgid "Tabloid Extra"
7436 msgstr ""
7438 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "E&xtras"
7441 msgid "A4 Extra"
7442 msgstr "&Extrák"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7445 msgid "Letter Transverse"
7446 msgstr ""
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7449 msgid "A4 Transverse"
7450 msgstr ""
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7453 msgid "Letter Extra Transverse"
7454 msgstr ""
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7457 msgid "Super A"
7458 msgstr ""
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7461 msgid "Super B"
7462 msgstr ""
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7465 #, fuzzy
7466 #| msgctxt "Drive letter"
7467 #| msgid "Letter"
7468 msgid "Letter Plus"
7469 msgstr "Betűjel"
7471 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7472 msgid "A4 Plus"
7473 msgstr ""
7475 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7476 msgid "A5 Transverse"
7477 msgstr ""
7479 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7480 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7481 msgstr ""
7483 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "E&xtras"
7486 msgid "A3 Extra"
7487 msgstr "&Extrák"
7489 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7490 #, fuzzy
7491 #| msgid "E&xtras"
7492 msgid "A5 Extra"
7493 msgstr "&Extrák"
7495 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7496 msgid "B5 (ISO) Extra"
7497 msgstr ""
7499 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7500 #, fuzzy
7501 #| msgctxt "All key"
7502 #| msgid "A"
7503 msgid "A2"
7504 msgstr "M"
7506 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7507 msgid "A3 Transverse"
7508 msgstr ""
7510 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7511 msgid "A3 Extra Transverse"
7512 msgstr ""
7514 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7515 msgid "Japanese Double Postcard"
7516 msgstr ""
7518 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7519 #, fuzzy
7520 #| msgctxt "All key"
7521 #| msgid "A"
7522 msgid "A6"
7523 msgstr "M"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7526 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7527 msgstr ""
7529 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7530 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7531 msgstr ""
7533 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7534 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7535 msgstr ""
7537 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7538 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7539 msgstr ""
7541 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7542 msgid "Letter Rotated"
7543 msgstr ""
7545 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7546 msgid "A3 Rotated"
7547 msgstr ""
7549 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7550 msgid "A4 Rotated"
7551 msgstr ""
7553 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7554 msgid "A5 Rotated"
7555 msgstr ""
7557 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7558 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7559 msgstr ""
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7562 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7566 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7570 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7574 msgid "A6 Rotated"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7578 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7582 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7586 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7590 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7594 msgid "B6 (JIS)"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7598 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7602 msgid "12x11"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7606 msgid "Japan Envelope You #4"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7610 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7614 msgid "PRC 16K"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7618 msgid "PRC 32K"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7622 msgid "PRC 32K(Big)"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7628 msgid "PRC Envelope #1"
7629 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7631 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7632 #, fuzzy
7633 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7634 msgid "PRC Envelope #2"
7635 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7638 #, fuzzy
7639 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7640 msgid "PRC Envelope #3"
7641 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7643 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7644 #, fuzzy
7645 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7646 msgid "PRC Envelope #4"
7647 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7650 #, fuzzy
7651 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7652 msgid "PRC Envelope #5"
7653 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7655 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7656 #, fuzzy
7657 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7658 msgid "PRC Envelope #6"
7659 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #7"
7665 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #8"
7671 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7676 msgid "PRC Envelope #9"
7677 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7682 msgid "PRC Envelope #10"
7683 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7686 msgid "PRC 16K Rotated"
7687 msgstr ""
7689 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7690 msgid "PRC 32K Rotated"
7691 msgstr ""
7693 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7694 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7695 msgstr ""
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7700 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7701 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7706 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7707 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7713 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7719 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7724 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7725 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7727 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7730 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7731 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7737 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7743 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7749 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7755 msgstr "PKCS 7 borítékolt"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7758 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7759 msgid "Local Port"
7760 msgstr "Helyi port"
7762 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7763 msgid "Local Monitor"
7764 msgstr "Helyi figyelő"
7766 #: dlls/localui/localui.rc:39
7767 msgid "Add a Local Port"
7768 msgstr "Helyi port hozzáadása"
7770 #: dlls/localui/localui.rc:42
7771 msgid "&Enter the port name to add:"
7772 msgstr "Adja meg a &hozzáadni kívánt port nevét:"
7774 #: dlls/localui/localui.rc:51
7775 msgid "Configure LPT Port"
7776 msgstr "LPT port beállítása"
7778 #: dlls/localui/localui.rc:54
7779 msgid "Timeout (seconds)"
7780 msgstr "Időtúllépés (másodperc)"
7782 #: dlls/localui/localui.rc:55
7783 msgid "&Transmission Retry:"
7784 msgstr "Á&tviteli újrapróbálkozás:"
7786 #: dlls/localui/localui.rc:32
7787 msgid "'%s' is not a valid port name"
7788 msgstr "A(z) '%s' nem egy érvényes portnév"
7790 #: dlls/localui/localui.rc:33
7791 msgid "Port %s already exists"
7792 msgstr "A port: %s már létezik"
7794 #: dlls/localui/localui.rc:34
7795 msgid "This port has no options to configure"
7796 msgstr "Ennek a portnak nincsenek beállítható tulajdonságai"
7798 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7799 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7800 msgstr ""
7801 "A levélküldés sikertelen, mivel Önnek nincsen telepített MAPI "
7802 "levelezőkliense."
7804 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7805 msgid "Send Mail"
7806 msgstr "Levélküldés"
7808 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7809 msgid "Begin request has already been made.\n"
7810 msgstr ""
7812 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7813 #, fuzzy
7814 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7815 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7816 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7818 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7819 #, fuzzy
7820 #| msgid "Class already exists.\n"
7821 msgid "Clock was stopped\n"
7822 msgstr "Osztály már létezik.\n"
7824 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7825 #, fuzzy
7826 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7827 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7828 msgstr "Telepítés nem támogatott ezen az operációs rendszeren.\n"
7830 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Byte count too small.\n"
7833 msgid "Buffer is too small.\n"
7834 msgstr "Bájt szám túl kicsi.\n"
7836 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7839 msgid "Invalid request.\n"
7840 msgstr "Érvénytelen lekérdezési szintakszis.\n"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7845 msgid "Invalid stream number.\n"
7846 msgstr "Nem valós szegmens szám.\n"
7848 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Invalid data type.\n"
7851 msgid "Invalid media type.\n"
7852 msgstr "Érvénytelen adat szintakszis.\n"
7854 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "No more entries.\n"
7857 msgid "No more input is accepted.\n"
7858 msgstr "Nincs több belépési pont.\n"
7860 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7861 #, fuzzy
7862 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7863 msgid "Object is not initialized.\n"
7864 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7866 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "Operation not supported.\n"
7869 msgid "Representation is not supported.\n"
7870 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
7872 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7873 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7874 msgstr ""
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Unsupported type.\n"
7879 msgid "Unsupported service.\n"
7880 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7885 msgid "Unexpected error.\n"
7886 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "Invalid time.\n"
7891 msgid "Invalid type.\n"
7892 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7897 msgid "Invalid file format.\n"
7898 msgstr "Érvénytelen pixel formátum.\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Invalid time.\n"
7903 msgid "Invalid timestamp.\n"
7904 msgstr "Érvénytelen idő.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7907 #, fuzzy
7908 #| msgid "Unsupported type.\n"
7909 msgid "Unsupported scheme.\n"
7910 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7912 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7913 #, fuzzy
7914 #| msgid "Unsupported type.\n"
7915 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7916 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7918 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7919 #, fuzzy
7920 #| msgid "Unsupported type.\n"
7921 msgid "Unsupported time format.\n"
7922 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7924 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7925 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7926 msgstr ""
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7929 msgid "No duration set for the sample.\n"
7930 msgstr ""
7932 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "Invalid data.\n"
7935 msgid "Invalid stream data.\n"
7936 msgstr "Érvénytelen adat.\n"
7938 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7939 #, fuzzy
7940 #| msgid "Help not available."
7941 msgid "Realtime support is not available.\n"
7942 msgstr "A súgó nem elérhető."
7944 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid "Unsupported type.\n"
7947 msgid "Unsupported rate.\n"
7948 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7950 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7951 #, fuzzy
7952 #| msgid "Unsupported type.\n"
7953 msgid "Unsupported thinning.\n"
7954 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
7956 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7957 #, fuzzy
7958 #| msgid "Request not supported.\n"
7959 msgid "Reversing is not supported.\n"
7960 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7963 #, fuzzy
7964 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7965 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7966 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
7968 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7969 msgid "Rate change was preempted.\n"
7970 msgstr ""
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7975 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7976 msgstr "UUID objektum nem található.\n"
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Help not available."
7981 msgid "Value is not available.\n"
7982 msgstr "A súgó nem elérhető."
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Help not available."
7987 msgid "Clock is not available.\n"
7988 msgstr "A súgó nem elérhető."
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
7993 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7994 msgstr "Kiterjesztés nem támogatott.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "The driver was not enabled."
7999 msgid "The timer was orphaned.\n"
8000 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8005 msgid "State transition is pending.\n"
8006 msgstr "Karakterfordító tábla megnyitási hiba.\n"
8008 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8009 #, fuzzy
8010 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8011 msgid "Unsupported state transition.\n"
8012 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8014 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8015 #, fuzzy
8016 #| msgid "A printer error occurred."
8017 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8018 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
8020 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8021 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8022 msgstr ""
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8027 msgid "Sample is not writable.\n"
8028 msgstr "Ideiglenes mappa nem írható.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "Path is invalid.\n"
8033 msgid "Key is invalid.\n"
8034 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8039 msgid "Bad startup version.\n"
8040 msgstr "Rossz stub verzió.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Unsupported type.\n"
8045 msgid "Unsupported caption.\n"
8046 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8051 msgid "Invalid position.\n"
8052 msgstr "Érvénytelen munkaállomás.\n"
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8055 #, fuzzy
8056 #| msgid "File not found.\n"
8057 msgid "Attribute is not found.\n"
8058 msgstr "Fájl nem található.\n"
8060 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8063 msgid "Property type is not allowed.\n"
8064 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8066 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8067 #, fuzzy
8068 #| msgid "Operation not supported.\n"
8069 msgid "Property type is not supported.\n"
8070 msgstr "Művelet nem támogatott.\n"
8072 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8073 #, fuzzy
8074 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8075 msgid "Property is empty.\n"
8076 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8078 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8081 msgid "Property is not empty.\n"
8082 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8084 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8085 #, fuzzy
8086 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8087 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8088 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8090 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8091 msgid "Vector property is required.\n"
8092 msgstr ""
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8097 msgid "Operation was cancelled.\n"
8098 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Server not disabled.\n"
8103 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8104 msgstr "Szerver nincs tilve.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8107 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8108 msgstr ""
8110 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8111 #, fuzzy
8112 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8113 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8114 msgstr "Nem lehet létrehozni a szolgáltatási szálat.\n"
8116 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8117 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8118 msgstr ""
8120 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8121 #, fuzzy
8122 #| msgid "Unknown interface.\n"
8123 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8124 msgstr "Ismeretlen interfész.\n"
8126 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8127 #, fuzzy
8128 #| msgid "Invalid index.\n"
8129 msgid "Invalid work queue index.\n"
8130 msgstr "Érvénytelen index.\n"
8132 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8133 #, fuzzy
8134 #| msgid "No logon servers available.\n"
8135 msgid "No events available.\n"
8136 msgstr "Nincs elérhető bejelentkezési szerver.\n"
8138 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8139 #, fuzzy
8140 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8141 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8142 msgstr "Nem támogatott hitelesítési szint.\n"
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8147 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8148 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8151 msgid "Shutdown() was called.\n"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8157 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8158 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8161 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8162 msgstr ""
8164 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8165 #, fuzzy
8166 #| msgid "Property set not found.\n"
8167 msgid "Property wasn't found.\n"
8168 msgstr "Beállítás nem található.\n"
8170 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8171 #, fuzzy
8172 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8173 msgid "Property is read-only.\n"
8174 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8176 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8177 #, fuzzy
8178 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8179 msgid "Property is not allowed.\n"
8180 msgstr "Horog típus nem engedélyezett.\n"
8182 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8183 #, fuzzy
8184 #| msgid "Resource in use.\n"
8185 msgid "Media source is not started.\n"
8186 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Unsupported type.\n"
8191 msgid "Unsupported media format.\n"
8192 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8195 #, fuzzy
8196 #| msgid "Resource in use.\n"
8197 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8198 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8200 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "No data detected.\n"
8203 msgid "No media streams were selected.\n"
8204 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8206 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8207 #, fuzzy
8208 #| msgid "Unsupported type.\n"
8209 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8210 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
8212 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8213 msgid "Stream sink was removed.\n"
8214 msgstr ""
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8217 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8218 msgstr ""
8220 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8221 #, fuzzy
8222 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8223 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8224 msgstr "Regisztrációs adatbázis helyreállítódott.\n"
8226 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8227 #, fuzzy
8228 #| msgid "Domain already exists.\n"
8229 msgid "Stream sink already exists.\n"
8230 msgstr "Domain már létezik.\n"
8232 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8235 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8236 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
8238 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8239 #, fuzzy
8240 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8241 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8242 msgstr "Mappa nem üres.\n"
8244 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "Class already exists.\n"
8247 msgid "Sink was already stopped.\n"
8248 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8251 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "No data detected.\n"
8257 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8258 msgstr "Nincs adat detektálva.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "File name is too long.\n"
8263 msgid "Metadata was too long.\n"
8264 msgstr "Fájlnév túl hosszú.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8267 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8268 msgstr ""
8270 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8271 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8272 msgstr ""
8274 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "Connection invalid.\n"
8277 msgid "Optional node is invalid.\n"
8278 msgstr "LAN kapcsolat érvénytelen.\n"
8280 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8281 #, fuzzy
8282 #| msgid "Cannot find the printer."
8283 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8284 msgstr "Nem találom a nyomtatót."
8286 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid "Module not found.\n"
8289 msgid "Codec was not found.\n"
8290 msgstr "Modul nem található.\n"
8292 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8293 #, fuzzy
8294 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8295 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8296 msgstr "Nem lehet elérni a hívás kezelőt.\n"
8298 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8299 #, fuzzy
8300 #| msgid "Request not supported.\n"
8301 msgid "Topology request is not supported.\n"
8302 msgstr "Kérés nem támogatott.\n"
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8305 #, fuzzy
8306 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8307 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8308 msgstr "Érvénytelen csoport beállítások.\n"
8310 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8311 msgid "Found loops in topology.\n"
8312 msgstr ""
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8317 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8318 msgstr "Hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz.\n"
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Index is missing.\n"
8323 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8324 msgstr "Hiányzó index.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "The device is not connected.\n"
8329 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8330 msgstr "Az eszköz nincs csatlakoztatva.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Index is missing.\n"
8335 msgid "Source is missing.\n"
8336 msgstr "Hiányzó index.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8339 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8340 msgstr ""
8342 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8343 msgid "Clock has no time source set.\n"
8344 msgstr ""
8346 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Class already exists.\n"
8349 msgid "Clock state was already set.\n"
8350 msgstr "Osztály már létezik.\n"
8352 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Help not available."
8355 msgid "Clock is not simple\n"
8356 msgstr "A súgó nem elérhető."
8358 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8359 msgid "Enter Network Password"
8360 msgstr "Hálózati jelszó megadása"
8362 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8363 msgid "Please enter your username and password:"
8364 msgstr "Kérem adja meg a felhasználónevét és jelszavát:"
8366 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8367 msgid "Proxy"
8368 msgstr "Proxy"
8370 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8371 msgid "User"
8372 msgstr "Felhasználónév"
8374 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8375 msgid "Password"
8376 msgstr "Jelszó"
8378 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8379 msgid "&Save this password (insecure)"
8380 msgstr "&Jelszó mentése (nem biztonságos)"
8382 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8383 msgid "Entire Network"
8384 msgstr "Teljes hálózat"
8386 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8387 msgid "Sound Selection"
8388 msgstr "Hang kiválasztás"
8390 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8391 msgid "&Save As..."
8392 msgstr "&Mentés másként..."
8394 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8395 msgid "&Format:"
8396 msgstr "&Formátum:"
8398 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8399 msgid "&Attributes:"
8400 msgstr "&Attribútumok:"
8402 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8403 msgid "Hyperlink"
8404 msgstr "Hiperhivatkozás"
8406 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8407 msgid "Hyperlink Information"
8408 msgstr "Hiperhivatkozás információ"
8410 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:243
8411 msgid "&Type:"
8412 msgstr "&Típus:"
8414 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8415 msgid "&URL:"
8416 msgstr "&URL:"
8418 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8419 msgid "HTML Document"
8420 msgstr "HTML dokumentum"
8422 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8423 msgid "Downloading from %s..."
8424 msgstr "Letöltés innen %s..."
8426 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8427 msgid "Done"
8428 msgstr "Kész"
8430 #: dlls/msi/msi.rc:31
8431 msgid ""
8432 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8433 "file path and try again."
8434 msgstr ""
8435 "A megadott telepítőkészlet nem nyitható meg. Kérem ellenőrizze a fájl "
8436 "útvonalat és próbálja újból."
8438 #: dlls/msi/msi.rc:32
8439 msgid "path %s not found"
8440 msgstr "%s útvonal nem található"
8442 #: dlls/msi/msi.rc:33
8443 msgid "insert disk %s"
8444 msgstr "helyezze be a lemezt: %s"
8446 #: dlls/msi/msi.rc:34
8447 msgid ""
8448 "Windows Installer %s\n"
8449 "\n"
8450 "Usage:\n"
8451 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8452 "\n"
8453 "Install a product:\n"
8454 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8455 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8456 "\t/a package [property]\n"
8457 "Repair an installation:\n"
8458 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8459 "Uninstall a product:\n"
8460 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8461 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8462 "Advertise a product:\n"
8463 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8464 "Apply a patch:\n"
8465 "\t/p patch_package [property]\n"
8466 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8467 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8468 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8469 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8470 "Register the MSI Service:\n"
8471 "\t/y\n"
8472 "Unregister the MSI Service:\n"
8473 "\t/z\n"
8474 "Display this help:\n"
8475 "\t/help\n"
8476 "\t/?\n"
8477 msgstr ""
8479 #: dlls/msi/msi.rc:61
8480 msgid "enter which folder contains %s"
8481 msgstr "adja meg melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:62
8484 msgid "install source for feature missing"
8485 msgstr "hiányzó tulajdonság a telepítési forráshoz"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:63
8488 msgid "network drive for feature missing"
8489 msgstr "hiányzó tulajdonság a hálózati meghajtóhoz"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:64
8492 msgid "feature from:"
8493 msgstr "tulajdonság innen:"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:65
8496 msgid "choose which folder contains %s"
8497 msgstr "válassza ki, melyik mappa tartalmazza ezt: %s"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8500 msgid "New Folder"
8501 msgstr "Új mappa"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:91
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "No registry log space.\n"
8506 msgid "Allocating registry space"
8507 msgstr "Nincs szabad hely a regisztrációs log számára.\n"
8509 #: dlls/msi/msi.rc:92
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Single-instance application.\n"
8512 msgid "Searching for installed applications"
8513 msgstr "Egy példányban indítható alkalmazás.\n"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:93
8516 msgid "Binding executables"
8517 msgstr ""
8519 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Searching for %s"
8522 msgid "Searching for qualifying products"
8523 msgstr "%s keresése"
8525 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8526 msgid "Computing space requirements"
8527 msgstr ""
8529 #: dlls/msi/msi.rc:97
8530 #, fuzzy
8531 #| msgid "New Folder"
8532 msgid "Creating folders"
8533 msgstr "Új mappa"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:98
8536 #, fuzzy
8537 #| msgid "Create Shor&tcut"
8538 msgid "Creating shortcuts"
8539 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
8541 #: dlls/msi/msi.rc:99
8542 #, fuzzy
8543 #| msgid "Exception in service.\n"
8544 msgid "Deleting services"
8545 msgstr "Kivétel keletkezett a szervíz szoftverben.\n"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:100
8548 #, fuzzy
8549 #| msgid "Creation failed.\n"
8550 msgid "Creating duplicate files"
8551 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
8553 #: dlls/msi/msi.rc:102
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "No associated application.\n"
8556 msgid "Searching for related applications"
8557 msgstr "Nincs hozzáfűzött alkalmazás.\n"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:103
8560 msgid "Copying network install files"
8561 msgstr ""
8563 #: dlls/msi/msi.rc:104
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "Copying Files..."
8566 msgid "Copying new files"
8567 msgstr "Fájlok másolása..."
8569 #: dlls/msi/msi.rc:105
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
8572 msgid "Installing ODBC components"
8573 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
8575 #: dlls/msi/msi.rc:106
8576 #, fuzzy
8577 #| msgid "Installer service failed.\n"
8578 msgid "Installing new services"
8579 msgstr "Érvénytelen telepítési szervíz.\n"
8581 #: dlls/msi/msi.rc:107
8582 #, fuzzy
8583 #| msgid "Install/Uninstall"
8584 msgid "Installing system catalog"
8585 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
8587 #: dlls/msi/msi.rc:108
8588 #, fuzzy
8589 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8590 msgid "Validating install"
8591 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
8593 #: dlls/msi/msi.rc:109
8594 msgid "Evaluating launch conditions"
8595 msgstr ""
8597 #: dlls/msi/msi.rc:110
8598 msgid "Migrating feature states from related applications"
8599 msgstr ""
8601 #: dlls/msi/msi.rc:111
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Icon files"
8604 msgid "Moving files"
8605 msgstr "Ikon fájlok"
8607 #: dlls/msi/msi.rc:112
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Version information"
8610 msgid "Publishing assembly information"
8611 msgstr "Verziós információ"
8613 #: dlls/msi/msi.rc:113
8614 msgid "Unpublishing assembly information"
8615 msgstr ""
8617 #: dlls/msi/msi.rc:114
8618 #, fuzzy
8619 #| msgid "Icon files"
8620 msgid "Patching files"
8621 msgstr "Ikon fájlok"
8623 #: dlls/msi/msi.rc:115
8624 msgid "Updating component registration"
8625 msgstr ""
8627 #: dlls/msi/msi.rc:116
8628 msgid "Publishing Qualified Components"
8629 msgstr ""
8631 #: dlls/msi/msi.rc:117
8632 msgid "Publishing Product Features"
8633 msgstr ""
8635 #: dlls/msi/msi.rc:118
8636 #, fuzzy
8637 #| msgid "Client Information"
8638 msgid "Publishing product information"
8639 msgstr "Kliens információk"
8641 #: dlls/msi/msi.rc:119
8642 msgid "Registering Class servers"
8643 msgstr ""
8645 #: dlls/msi/msi.rc:120
8646 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8647 msgstr ""
8649 #: dlls/msi/msi.rc:121
8650 msgid "Registering extension servers"
8651 msgstr ""
8653 #: dlls/msi/msi.rc:122
8654 msgid "Registering fonts"
8655 msgstr ""
8657 #: dlls/msi/msi.rc:123
8658 #, fuzzy
8659 #| msgid "Registry Editor"
8660 msgid "Registering MIME info"
8661 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
8663 #: dlls/msi/msi.rc:124
8664 #, fuzzy
8665 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8666 msgid "Registering product"
8667 msgstr "Regisztrációs adatbázis sérült.\n"
8669 #: dlls/msi/msi.rc:125
8670 msgid "Registering program identifiers"
8671 msgstr ""
8673 #: dlls/msi/msi.rc:126
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "Type Libraries"
8676 msgid "Registering type libraries"
8677 msgstr "Típus könyvtárak"
8679 #: dlls/msi/msi.rc:127
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "Resource in use.\n"
8682 msgid "Registering user"
8683 msgstr "Erőforrás használatban.\n"
8685 #: dlls/msi/msi.rc:128
8686 #, fuzzy
8687 #| msgid "&Remove doubles"
8688 msgid "Removing duplicated files"
8689 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
8691 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8692 #, fuzzy
8693 #| msgid "Applying font settings"
8694 msgid "Updating environment strings"
8695 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
8697 #: dlls/msi/msi.rc:130
8698 #, fuzzy
8699 #| msgid "&Remove application"
8700 msgid "Removing applications"
8701 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
8703 #: dlls/msi/msi.rc:131
8704 #, fuzzy
8705 #| msgid "Icon files"
8706 msgid "Removing files"
8707 msgstr "Ikon fájlok"
8709 #: dlls/msi/msi.rc:132
8710 msgid "Removing folders"
8711 msgstr ""
8713 #: dlls/msi/msi.rc:133
8714 msgid "Removing INI files entries"
8715 msgstr ""
8717 #: dlls/msi/msi.rc:134
8718 #, fuzzy
8719 #| msgid "Domain Component"
8720 msgid "Removing ODBC components"
8721 msgstr "Domain komponens"
8723 #: dlls/msi/msi.rc:135
8724 #, fuzzy
8725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8726 msgid "Removing system registry values"
8727 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
8729 #: dlls/msi/msi.rc:136
8730 msgid "Removing shortcuts"
8731 msgstr ""
8733 #: dlls/msi/msi.rc:138
8734 msgid "Registering modules"
8735 msgstr ""
8737 #: dlls/msi/msi.rc:139
8738 msgid "Unregistering modules"
8739 msgstr ""
8741 #: dlls/msi/msi.rc:140
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Initializing; "
8744 msgid "Initializing ODBC directories"
8745 msgstr "Inicializálás; "
8747 #: dlls/msi/msi.rc:141
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8750 msgid "Starting services"
8751 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
8753 #: dlls/msi/msi.rc:142
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8756 msgid "Stopping services"
8757 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
8759 #: dlls/msi/msi.rc:143
8760 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8761 msgstr ""
8763 #: dlls/msi/msi.rc:144
8764 msgid "Unpublishing Product Features"
8765 msgstr ""
8767 #: dlls/msi/msi.rc:145
8768 #, fuzzy
8769 #| msgid "Client Information"
8770 msgid "Unpublishing product information"
8771 msgstr "Kliens információk"
8773 #: dlls/msi/msi.rc:146
8774 msgid "Unregister Class servers"
8775 msgstr ""
8777 #: dlls/msi/msi.rc:147
8778 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8779 msgstr ""
8781 #: dlls/msi/msi.rc:148
8782 msgid "Unregistering extension servers"
8783 msgstr ""
8785 #: dlls/msi/msi.rc:149
8786 msgid "Unregistering fonts"
8787 msgstr ""
8789 #: dlls/msi/msi.rc:150
8790 msgid "Unregistering MIME info"
8791 msgstr ""
8793 #: dlls/msi/msi.rc:151
8794 msgid "Unregistering program identifiers"
8795 msgstr ""
8797 #: dlls/msi/msi.rc:152
8798 msgid "Unregistering type libraries"
8799 msgstr ""
8801 #: dlls/msi/msi.rc:154
8802 msgid "Writing INI files values"
8803 msgstr ""
8805 #: dlls/msi/msi.rc:155
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Warning: system library"
8808 msgid "Writing system registry values"
8809 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
8811 #: dlls/msi/msi.rc:161
8812 msgid "Free space: [1]"
8813 msgstr ""
8815 #: dlls/msi/msi.rc:162
8816 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8817 msgstr ""
8819 #: dlls/msi/msi.rc:163
8820 msgid "File: [1]"
8821 msgstr "Fájl: [1]"
8823 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8824 msgid "Folder: [1]"
8825 msgstr "Mappa: [1]"
8827 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8828 msgid "Shortcut: [1]"
8829 msgstr ""
8831 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "De&vice:"
8834 msgid "Service: [1]"
8835 msgstr "Eszkö&z:"
8837 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8838 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8839 msgstr ""
8841 #: dlls/msi/msi.rc:168
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "application"
8844 msgid "Found application: [1]"
8845 msgstr "alkalmazás"
8847 #: dlls/msi/msi.rc:169
8848 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8849 msgstr ""
8851 #: dlls/msi/msi.rc:171
8852 #, fuzzy
8853 #| msgid "De&vice:"
8854 msgid "Service: [2]"
8855 msgstr "Eszkö&z:"
8857 #: dlls/msi/msi.rc:172
8858 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8859 msgstr ""
8861 #: dlls/msi/msi.rc:173
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Applications"
8864 msgid "Application: [1]"
8865 msgstr "Alkalmazások"
8867 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8868 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8869 msgstr ""
8871 #: dlls/msi/msi.rc:177
8872 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8873 msgstr ""
8875 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8876 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8877 msgstr ""
8879 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8880 msgid "Feature: [1]"
8881 msgstr ""
8883 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8884 msgid "Class Id: [1]"
8885 msgstr ""
8887 #: dlls/msi/msi.rc:181
8888 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8889 msgstr ""
8891 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Extensions Only"
8894 msgid "Extension: [1]"
8895 msgstr "Csak kiterjesztések"
8897 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8898 msgid "Font: [1]"
8899 msgstr "Betûtípus: [1]"
8901 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8902 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8903 msgstr ""
8905 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8906 msgid "ProgId: [1]"
8907 msgstr ""
8909 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8910 msgid "LibID: [1]"
8911 msgstr ""
8913 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8914 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8915 msgstr ""
8917 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8918 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8919 msgstr ""
8921 #: dlls/msi/msi.rc:189
8922 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8923 msgstr ""
8925 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8926 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8927 msgstr ""
8929 #: dlls/msi/msi.rc:193
8930 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8931 msgstr ""
8933 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8934 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8935 msgstr ""
8937 #: dlls/msi/msi.rc:202
8938 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8939 msgstr ""
8941 #: dlls/msi/msi.rc:210
8942 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8943 msgstr ""
8945 #: dlls/msi/msi.rc:72
8946 msgid "{{Fatal error: }}"
8947 msgstr ""
8949 #: dlls/msi/msi.rc:73
8950 msgid "{{Error [1]. }}"
8951 msgstr ""
8953 #: dlls/msi/msi.rc:74
8954 msgid "Warning [1]."
8955 msgstr ""
8957 #: dlls/msi/msi.rc:75
8958 msgid "Info [1]."
8959 msgstr ""
8961 #: dlls/msi/msi.rc:76
8962 msgid ""
8963 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8964 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8965 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8966 msgstr ""
8968 #: dlls/msi/msi.rc:77
8969 msgid "{{Disk full: }}"
8970 msgstr "{{Lemez betelt: }}"
8972 #: dlls/msi/msi.rc:78
8973 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8974 msgstr ""
8976 #: dlls/msi/msi.rc:79
8977 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8978 msgstr ""
8980 #: dlls/msi/msi.rc:82
8981 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8982 msgstr ""
8984 #: dlls/msi/msi.rc:80
8985 msgid "Action start [Time]: [1]."
8986 msgstr ""
8988 #: dlls/msi/msi.rc:81
8989 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8990 msgstr ""
8992 #: dlls/msi/msi.rc:84
8993 msgid "Please insert the disk: [2]"
8994 msgstr ""
8996 #: dlls/msi/msi.rc:85
8997 msgid ""
8998 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8999 "that you can access it."
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9003 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9004 msgstr "Wine MS-RLE video kodek"
9006 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9007 msgid ""
9008 "Wine MS-RLE video codec\n"
9009 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9010 msgstr ""
9011 "Wine MS-RLE video kodek\n"
9012 "Copyright 2002, Michael Günnewig"
9014 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9015 msgid "Video Compression"
9016 msgstr "Video tömörítés"
9018 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9019 msgid "&Compressor:"
9020 msgstr "&Tömörítő:"
9022 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9023 msgid "Con&figure..."
9024 msgstr "Beállí&tás..."
9026 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9027 msgid "&About"
9028 msgstr "&Névjegy"
9030 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9031 msgid "Compression &Quality:"
9032 msgstr "Tömörítési minősé&g:"
9034 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9035 msgid "&Key Frame Every"
9036 msgstr "&Kulcs képkocka minden"
9038 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9039 msgid "&Data Rate"
9040 msgstr "A&dat arány"
9042 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9043 msgid "kB/s"
9044 msgstr "KB/sec"
9046 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9047 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9048 msgstr "Teljes képkockák (tömörítetlen)"
9050 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9051 msgid "Wine Video 1 video codec"
9052 msgstr "Wine Video 1 video kodek"
9054 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9055 msgid "unknown object"
9056 msgstr "ismeretlen objektum"
9058 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9059 msgid "title bar"
9060 msgstr "címsor"
9062 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9063 msgid "menu bar"
9064 msgstr "menüsor"
9066 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9067 msgid "scroll bar"
9068 msgstr "görgetősáv"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9071 msgid "grip"
9072 msgstr "markolat"
9074 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9075 msgid "sound"
9076 msgstr "hang"
9078 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9079 msgid "cursor"
9080 msgstr "kurzor"
9082 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9083 msgid "caret"
9084 msgstr "kurzor (caret)"
9086 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9087 msgid "alert"
9088 msgstr "figyelmeztetés"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9091 msgid "window"
9092 msgstr "ablak"
9094 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9095 msgid "client"
9096 msgstr "kliens"
9098 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9099 msgid "popup menu"
9100 msgstr "felugró menü"
9102 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9103 msgid "menu item"
9104 msgstr "menüelem"
9106 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9107 msgid "tool tip"
9108 msgstr "eszköztipp"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9111 msgid "application"
9112 msgstr "alkalmazás"
9114 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9115 msgid "document"
9116 msgstr "dokumentum"
9118 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9119 msgid "pane"
9120 msgstr "tábla"
9122 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9123 msgid "chart"
9124 msgstr "diagram"
9126 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9127 msgid "dialog"
9128 msgstr "dialógus"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9131 msgid "border"
9132 msgstr "keret"
9134 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9135 msgid "grouping"
9136 msgstr "csoportosító"
9138 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9139 msgid "separator"
9140 msgstr "elválasztó"
9142 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9143 msgid "tool bar"
9144 msgstr "eszköztár"
9146 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9147 msgid "status bar"
9148 msgstr "állapotsor"
9150 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9151 msgid "table"
9152 msgstr "táblázat"
9154 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9155 msgid "column header"
9156 msgstr "oszlop fejléc"
9158 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9159 msgid "row header"
9160 msgstr "sor fejléc"
9162 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9163 msgid "column"
9164 msgstr "oszlop"
9166 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9167 msgid "row"
9168 msgstr "sor"
9170 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9171 msgid "cell"
9172 msgstr "cella"
9174 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9175 msgid "link"
9176 msgstr "kapcsolat"
9178 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9179 msgid "help balloon"
9180 msgstr "súgó buborék"
9182 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9183 msgid "character"
9184 msgstr "karakter"
9186 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9187 msgid "list"
9188 msgstr "lista"
9190 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9191 msgid "list item"
9192 msgstr "listaelem"
9194 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9195 msgid "outline"
9196 msgstr "körvonal"
9198 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9199 msgid "outline item"
9200 msgstr "körvonalas elem"
9202 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9203 msgid "page tab"
9204 msgstr "táblafül"
9206 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9207 msgid "property page"
9208 msgstr "tulajdonságlap"
9210 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9211 msgid "indicator"
9212 msgstr "jelző"
9214 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9215 msgid "graphic"
9216 msgstr "grafika"
9218 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9219 msgid "static text"
9220 msgstr "statikus szöveg"
9222 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9223 msgid "text"
9224 msgstr "szöveg"
9226 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9227 msgid "push button"
9228 msgstr "nyomógomb"
9230 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9231 msgid "check button"
9232 msgstr "jelölőnégyzet"
9234 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9235 msgid "radio button"
9236 msgstr "rádiógomb"
9238 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9239 msgid "combo box"
9240 msgstr "kombinált lista"
9242 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9243 msgid "drop down"
9244 msgstr "legördülő lista"
9246 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9247 msgid "progress bar"
9248 msgstr "folyamatjelző"
9250 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9251 msgid "dial"
9252 msgstr "hívás"
9254 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9255 msgid "hot key field"
9256 msgstr "gyorsbillentyű mező"
9258 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9259 msgid "slider"
9260 msgstr "csúszka"
9262 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9263 msgid "spin box"
9264 msgstr "görgethető mező"
9266 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9267 msgid "diagram"
9268 msgstr "diagramm"
9270 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9271 msgid "animation"
9272 msgstr "animáció"
9274 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9275 msgid "equation"
9276 msgstr "egyenlet"
9278 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9279 msgid "drop down button"
9280 msgstr "legördülő gomb"
9282 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9283 msgid "menu button"
9284 msgstr "menügomb"
9286 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9287 msgid "grid drop down button"
9288 msgstr "rácsos legördülő gomb"
9290 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9291 msgid "white space"
9292 msgstr "üres terület"
9294 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9295 msgid "page tab list"
9296 msgstr "oldal fül lista"
9298 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9299 msgid "clock"
9300 msgstr "óra"
9302 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9303 msgid "split button"
9304 msgstr "felosztott gomb"
9306 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9307 msgid "IP address"
9308 msgstr "IP cím"
9310 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9311 msgid "outline button"
9312 msgstr "körvonalazott gomb"
9314 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9315 #, fuzzy
9316 #| msgid "Normal"
9317 msgctxt "object state"
9318 msgid "normal"
9319 msgstr "Normál"
9321 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9322 #, fuzzy
9323 #| msgid "Unavailable"
9324 msgctxt "object state"
9325 msgid "unavailable"
9326 msgstr "Nem elérhető"
9328 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9329 #, fuzzy
9330 #| msgid "Select"
9331 msgctxt "object state"
9332 msgid "selected"
9333 msgstr "Kiválasztás"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "Paused"
9338 msgctxt "object state"
9339 msgid "focused"
9340 msgstr "Felfüggesztve"
9342 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9343 #, fuzzy
9344 #| msgid "&Compressed"
9345 msgctxt "object state"
9346 msgid "pressed"
9347 msgstr "&Tömörített"
9349 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9350 msgctxt "object state"
9351 msgid "checked"
9352 msgstr ""
9354 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9355 #, fuzzy
9356 #| msgid "Mixed"
9357 msgctxt "object state"
9358 msgid "mixed"
9359 msgstr "Kevert"
9361 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "&Read Only"
9364 msgctxt "object state"
9365 msgid "read only"
9366 msgstr "&Csak olvasható"
9368 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9369 #, fuzzy
9370 #| msgid "Hot Tracked Item"
9371 msgctxt "object state"
9372 msgid "hot tracked"
9373 msgstr "Kiemeltsáv elem"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Defaults"
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "default"
9380 msgstr "Alapértékek"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9383 msgctxt "object state"
9384 msgid "expanded"
9385 msgstr ""
9387 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9388 msgctxt "object state"
9389 msgid "collapsed"
9390 msgstr ""
9392 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9393 msgctxt "object state"
9394 msgid "busy"
9395 msgstr ""
9397 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9398 msgctxt "object state"
9399 msgid "floating"
9400 msgstr ""
9402 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9403 msgctxt "object state"
9404 msgid "marqueed"
9405 msgstr ""
9407 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9408 #, fuzzy
9409 #| msgid "animation"
9410 msgctxt "object state"
9411 msgid "animated"
9412 msgstr "animáció"
9414 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9415 msgctxt "object state"
9416 msgid "invisible"
9417 msgstr ""
9419 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9420 msgctxt "object state"
9421 msgid "offscreen"
9422 msgstr ""
9424 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9425 #, fuzzy
9426 #| msgid "&enable"
9427 msgctxt "object state"
9428 msgid "sizeable"
9429 msgstr "&engedélyez"
9431 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9432 #, fuzzy
9433 #| msgid "&enable"
9434 msgctxt "object state"
9435 msgid "moveable"
9436 msgstr "&engedélyez"
9438 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9439 msgctxt "object state"
9440 msgid "self voicing"
9441 msgstr ""
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9444 #, fuzzy
9445 #| msgid "Paused"
9446 msgctxt "object state"
9447 msgid "focusable"
9448 msgstr "Felfüggesztve"
9450 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9451 #, fuzzy
9452 #| msgid "table"
9453 msgctxt "object state"
9454 msgid "selectable"
9455 msgstr "táblázat"
9457 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9458 #, fuzzy
9459 #| msgid "link"
9460 msgctxt "object state"
9461 msgid "linked"
9462 msgstr "kapcsolat"
9464 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9465 msgctxt "object state"
9466 msgid "traversed"
9467 msgstr ""
9469 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9470 #, fuzzy
9471 #| msgid "table"
9472 msgctxt "object state"
9473 msgid "multi selectable"
9474 msgstr "táblázat"
9476 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9477 #, fuzzy
9478 #| msgid "Please select a file."
9479 msgctxt "object state"
9480 msgid "extended selectable"
9481 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9483 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "alert"
9486 msgctxt "object state"
9487 msgid "alert low"
9488 msgstr "figyelmeztetés"
9490 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "alert"
9493 msgctxt "object state"
9494 msgid "alert medium"
9495 msgstr "figyelmeztetés"
9497 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9498 #, fuzzy
9499 #| msgid "alert"
9500 msgctxt "object state"
9501 msgid "alert high"
9502 msgstr "figyelmeztetés"
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Write protected.\n"
9507 msgctxt "object state"
9508 msgid "protected"
9509 msgstr "Írásvédett.\n"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9512 msgctxt "object state"
9513 msgid "has popup"
9514 msgstr ""
9516 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9517 msgid "True"
9518 msgstr "Igaz"
9520 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9521 msgid "False"
9522 msgstr "Hamis"
9524 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9525 msgid "On"
9526 msgstr "Be"
9528 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9529 msgid "Off"
9530 msgstr "Ki"
9532 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9533 #, fuzzy
9534 #| msgid "video"
9535 msgid "Provider"
9536 msgstr "videó"
9538 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9539 #, fuzzy
9540 #| msgid "Select the format you want to use:"
9541 msgid "Select the data you want to connect to:"
9542 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9544 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "LAN Connection"
9547 msgid "Connection"
9548 msgstr "LAN kapcsolat"
9550 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9551 #, fuzzy
9552 #| msgid "Select the format you want to use:"
9553 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9554 msgstr "Válassza ki a használni kívánt formátumot:"
9556 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9557 msgid "1. Specify the source of data:"
9558 msgstr ""
9560 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "Please enter your name"
9563 msgid "Use &data source name"
9564 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
9566 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9567 #, fuzzy
9568 #| msgid "LAN Connection"
9569 msgid "Use c&onnection string"
9570 msgstr "LAN kapcsolat"
9572 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9573 #, fuzzy
9574 #| msgid "LAN Connection"
9575 msgid "&Connection string:"
9576 msgstr "LAN kapcsolat"
9578 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9579 #, fuzzy
9580 #| msgid "&Add..."
9581 msgid "B&uild..."
9582 msgstr "Hozzá&ad..."
9584 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9585 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9586 msgstr ""
9588 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9589 #, fuzzy
9590 #| msgid "&User name:"
9591 msgid "User &name:"
9592 msgstr "&Felhasználónév:"
9594 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "&Blank page"
9597 msgid "&Blank password"
9598 msgstr "&Üres oldal"
9600 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9601 #, fuzzy
9602 #| msgid "Wrong password.\n"
9603 msgid "Allow &saving password"
9604 msgstr "Rossz jelszó.\n"
9606 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9607 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9608 msgstr ""
9610 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9611 #, fuzzy
9612 #| msgid "LAN Connection"
9613 msgid "&Test Connection"
9614 msgstr "LAN kapcsolat"
9616 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9617 msgid "Advanced"
9618 msgstr "Középhaladó"
9620 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9621 #, fuzzy
9622 #| msgid "Network share"
9623 msgid "Network settings"
9624 msgstr "Hálózat megosztás"
9626 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9627 #, fuzzy
9628 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9629 msgid "&Impersonation level:"
9630 msgstr "Hibás impersonation szint.\n"
9632 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9633 msgid "P&rotection level:"
9634 msgstr ""
9636 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "Disconnected"
9639 msgid "Connect:"
9640 msgstr "Lecsatlakozott"
9642 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid "&Seconds"
9645 msgid "seconds."
9646 msgstr "&Másodperc"
9648 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9649 #, fuzzy
9650 #| msgid "Success"
9651 msgid "A&ccess:"
9652 msgstr "Sikeres"
9654 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9655 #, fuzzy
9656 #| msgid "&All"
9657 msgid "All"
9658 msgstr "&Mind"
9660 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9661 msgid ""
9662 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9663 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9664 msgstr ""
9666 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "&Edit..."
9669 msgid "&Edit Value..."
9670 msgstr "Sz&erkesztés..."
9672 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "Properties"
9675 msgid "Data Link Error"
9676 msgstr "Tulajdonságok"
9678 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9679 #, fuzzy
9680 #| msgid "Please select a file."
9681 msgid "Please select a provider."
9682 msgstr "Kérlek válassz ki egy fájlt."
9684 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9685 msgid ""
9686 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9687 "properly."
9688 msgstr ""
9690 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9691 #, fuzzy
9692 #| msgid "Properties"
9693 msgid "Data Link Properties"
9694 msgstr "Tulajdonságok"
9696 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9697 msgid "OLE DB Provider(s)"
9698 msgstr ""
9700 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9701 #, fuzzy
9702 #| msgid "Ready"
9703 msgid "Read"
9704 msgstr "kész"
9706 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9707 #, fuzzy
9708 #| msgid "Readme:"
9709 msgid "ReadWrite"
9710 msgstr "OlvassEl fájl:"
9712 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9713 msgid "Share Deny None"
9714 msgstr ""
9716 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9717 msgid "Share Deny Read"
9718 msgstr ""
9720 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9721 msgid "Share Deny Write"
9722 msgstr ""
9724 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9725 msgid "Share Exclusive"
9726 msgstr ""
9728 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9729 #, fuzzy
9730 #| msgid "I/O Writes"
9731 msgid "Write"
9732 msgstr "I/O írások"
9734 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9735 msgid "Insert Object"
9736 msgstr "Objektum beszúrása"
9738 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9739 msgid "Object Type:"
9740 msgstr "Objektum típus:"
9742 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9743 msgid "Result"
9744 msgstr "Eredmény"
9746 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9747 msgid "Create New"
9748 msgstr "Új létrehozása"
9750 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9751 msgid "Create Control"
9752 msgstr "Vezérlő létrehozása"
9754 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9755 msgid "Create From File"
9756 msgstr "Létrehozás fájlból"
9758 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9759 msgid "&Add Control..."
9760 msgstr "Vezérlő hozzá&adása..."
9762 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9763 msgid "Display As Icon"
9764 msgstr "Megjelenítés ikonként"
9766 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9767 msgid "Browse..."
9768 msgstr "Tallózás..."
9770 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9771 msgid "File:"
9772 msgstr "Fájl:"
9774 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9775 msgid "Paste Special"
9776 msgstr "Speciális beillesztés"
9778 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9779 msgid "Source:"
9780 msgstr "Forrás:"
9782 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9783 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9784 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9786 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9787 msgid "&Paste"
9788 msgstr "&Beillesztés"
9790 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9791 msgid "Paste &Link"
9792 msgstr "Beillesztés &linkként"
9794 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9795 msgid "&As:"
9796 msgstr "&Mint:"
9798 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9799 msgid "&Display As Icon"
9800 msgstr "Megjelenítés i&konként"
9802 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9803 msgid "Change &Icon..."
9804 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
9806 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9807 msgid "Insert a new %s object into your document"
9808 msgstr "Új %s objektum behelyezése az Ön dokumentumába"
9810 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9811 msgid ""
9812 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9813 "may activate it using the program which created it."
9814 msgstr ""
9815 "Kérem illesssze be a fájl tartalmát, mint objektumot a dokumentumába, azzal "
9816 "a programmal amivel létrehozta."
9818 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9819 msgid "Browse"
9820 msgstr "Tallózás"
9822 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9823 msgid ""
9824 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9825 "control."
9826 msgstr ""
9827 "A fájl úgy tűnik nem egy érvényes OLE modul. Nem tudom regisztrálni az OLE "
9828 "vezérlőt."
9830 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9831 msgid "Add Control"
9832 msgstr "Vezérlő hozzáadása"
9834 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9835 #, fuzzy
9836 #| msgid "&Font..."
9837 msgid "&Convert..."
9838 msgstr "&Betűtípus..."
9840 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9841 #, fuzzy
9842 #| msgid "&Object"
9843 msgid "%1 %2 &Object"
9844 msgstr "&Objektum"
9846 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9847 #, fuzzy
9848 #| msgid "&Object"
9849 msgid "%1 &Object"
9850 msgstr "&Objektum"
9852 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9853 msgid "&Object"
9854 msgstr "&Objektum"
9856 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9857 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9858 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint: %s."
9860 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9861 msgid ""
9862 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9863 "activate it using %s."
9864 msgstr ""
9865 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9866 "használatával aktiválhat: %s."
9868 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9869 msgid ""
9870 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9871 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9872 msgstr ""
9873 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába, amit a következő "
9874 "használatával aktiválhat %s. Ikonként fog megjelnni."
9876 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9877 msgid ""
9878 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9879 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9880 "your document."
9881 msgstr ""
9882 "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába mint %s. Az adat "
9883 "össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9884 "dokumentumra."
9886 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9887 msgid ""
9888 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9889 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9890 "in your document."
9891 msgstr ""
9892 "A vágólapon lévő kép beillesztése az Ön dokumentumába. A kép össze van "
9893 "kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása hatással lesz a "
9894 "dokumentumra."
9896 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9897 msgid ""
9898 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9899 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9900 "be reflected in your document."
9901 msgstr ""
9902 "Parancsikon beillesztése, amely a vágólapon lévő tartalomra mutat. A "
9903 "parancsikon össze van kapcsolva a forrásfájllal, így a fájl módosítása "
9904 "hatással lesz a dokumentumra."
9906 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9907 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9908 msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az Ön dokumentumába."
9910 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:430
9911 msgid "Unknown Type"
9912 msgstr "Ismeretlen típus"
9914 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9915 msgid "Unknown Source"
9916 msgstr "Ismeretlen forrás"
9918 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9919 msgid "the program which created it"
9920 msgstr "a program ami létrehozta"
9922 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9923 msgid "Scanning"
9924 msgstr "Lapolvasás"
9926 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9927 msgid "SCANNING... Please Wait"
9928 msgstr "LAPOLVASÁS... Kérem várjon"
9930 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9931 msgctxt "unit: pixels"
9932 msgid "px"
9933 msgstr "px"
9935 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9936 msgctxt "unit: bits"
9937 msgid "b"
9938 msgstr "b"
9940 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9941 #: programs/winecfg/winecfg.rc:182
9942 msgctxt "unit: dots/inch"
9943 msgid "dpi"
9944 msgstr "dpi"
9946 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9947 msgctxt "unit: percent"
9948 msgid "%"
9949 msgstr "%"
9951 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9952 msgctxt "unit: microseconds"
9953 msgid "us"
9954 msgstr "µs"
9956 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9957 msgid "Settings for %s"
9958 msgstr "%s tulajdonságai"
9960 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9961 msgid "Baud Rate"
9962 msgstr "Baud Ráta"
9964 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9965 msgid "Parity"
9966 msgstr "Paritás"
9968 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9969 msgid "Flow Control"
9970 msgstr "Áramlás-vezérlés"
9972 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9973 msgid "Data Bits"
9974 msgstr "Adatbitek"
9976 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9977 msgid "Stop Bits"
9978 msgstr "Stopbitek"
9980 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9981 msgid "Copying Files..."
9982 msgstr "Fájlok másolása..."
9984 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9985 msgid "Destination:"
9986 msgstr "Cél:"
9988 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9989 msgid "Files Needed"
9990 msgstr "Szükséges fájlok"
9992 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9993 msgid ""
9994 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9995 "make sure the correct drive is selected below"
9996 msgstr ""
9997 "Helyezze be a gyártó lemezét és ellenőrizze,\n"
9998 "hogy a megfelelő meghajtó van alább kiválasztva"
10000 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10001 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10002 msgstr "Gyártó fájlainak másolása innen:"
10004 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10005 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10006 msgstr "A(z) '%1' fájl szükséges ezen: %2"
10008 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10009 msgid "Unknown"
10010 msgstr "Ismeretlen"
10012 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10013 msgid "Copy files from:"
10014 msgstr "Fájlok másolása innen:"
10016 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10017 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10018 msgstr ""
10019 "Írja be az útvonalat ahol a fájl található majd nyomja meg az OK gombot."
10021 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10022 msgid "F&orward"
10023 msgstr "El&őre"
10025 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10026 msgid "&Save Background As..."
10027 msgstr "&Háttér mentése..."
10029 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10030 msgid "Set As Back&ground"
10031 msgstr "Beállítás há&ttérként"
10033 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10034 msgid "&Copy Background"
10035 msgstr "Háttér &másolása"
10037 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10038 msgid "Set as &Desktop Item"
10039 msgstr "Beállítás &asztalelemként"
10041 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10042 msgid "Create Shor&tcut"
10043 msgstr "Parancsi&kon létrehozása"
10045 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10046 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10047 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10048 msgid "Add to &Favorites..."
10049 msgstr "Hozzáa&dás a kedvencekhez..."
10051 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10052 msgid "&Encoding"
10053 msgstr "K&ódolás"
10055 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10056 msgid "Pr&int"
10057 msgstr "&Nyomtatás"
10059 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10060 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10061 msgid "&Open Link"
10062 msgstr "&Link megnyitása"
10064 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10065 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10066 msgid "Open Link in &New Window"
10067 msgstr "Li&nk megnyitása új ablakban"
10069 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10070 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10071 msgid "Save Target &As..."
10072 msgstr "Cél ment&ése..."
10074 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10076 msgid "&Print Target"
10077 msgstr "&Cél nyomtatása"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10080 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10081 msgid "S&how Picture"
10082 msgstr "Kép megjelen&ítése"
10084 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10085 msgid "&Save Picture As..."
10086 msgstr "&Kép mentése..."
10088 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10089 msgid "&E-mail Picture..."
10090 msgstr "Kép elküldése &e-mail-ben..."
10092 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10093 msgid "Pr&int Picture..."
10094 msgstr "Kép n&yomtatása..."
10096 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10097 msgid "&Go to My Pictures"
10098 msgstr "&Ugrás a Képek-hez"
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10102 msgid "Set as Back&ground"
10103 msgstr "Beállíttás há&ttérként"
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10106 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10107 msgid "Set as &Desktop Item..."
10108 msgstr "Beállíttás &asztalelemként..."
10110 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10111 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10112 msgid "Copy Shor&tcut"
10113 msgstr "Parancs&ikon másolása"
10115 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10116 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10117 msgid "P&roperties"
10118 msgstr "Tula&jdonságok"
10120 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10121 msgid "&Undo"
10122 msgstr "&Visszavonás"
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10125 #: dlls/user32/user32.rc:63
10126 msgid "&Delete"
10127 msgstr "Tö&rlés"
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10130 msgid "&Select"
10131 msgstr "Tár&sítás"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10134 msgid "&Cell"
10135 msgstr "&Cella"
10137 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10138 msgid "&Row"
10139 msgstr "&Sor"
10141 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10142 msgid "&Column"
10143 msgstr "&Oszlop"
10145 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10146 msgid "&Table"
10147 msgstr "&Tábla"
10149 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10150 msgid "&Cell Properties"
10151 msgstr "&Cella tulajdonságai"
10153 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10154 msgid "&Table Properties"
10155 msgstr "&Tábla tulajdonságai"
10157 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10158 msgid "Open in &New Window"
10159 msgstr "Megnyitás &új ablakban"
10161 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10162 msgid "Cut"
10163 msgstr "Kivágás"
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10166 msgid "&Save Video As..."
10167 msgstr "&Video mentése..."
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10170 msgid "Play"
10171 msgstr "Lejátszás"
10173 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10174 msgid "Rewind"
10175 msgstr "Visszatekerés"
10177 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10178 msgid "Trace Tags"
10179 msgstr "Trace Tag-ek"
10181 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10182 msgid "Resource Failures"
10183 msgstr "Erőforrás hibák"
10185 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10186 msgid "Dump Tracking Info"
10187 msgstr "Nyomkövetési info dumplása"
10189 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10190 msgid "Debug Break"
10191 msgstr "Hibakeresés megszakítása"
10193 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10194 msgid "Debug View"
10195 msgstr "Hibakeresési nézet"
10197 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10198 msgid "Dump Tree"
10199 msgstr "Fa dumpolása"
10201 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10202 msgid "Dump Lines"
10203 msgstr "Sorok dumpolása"
10205 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10206 msgid "Dump DisplayTree"
10207 msgstr "DisplayTree dumpolása"
10209 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10210 msgid "Dump FormatCaches"
10211 msgstr "FormatCaches dumpolása"
10213 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10214 msgid "Dump LayoutRects"
10215 msgstr "LayoutRects dumpolása"
10217 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10218 msgid "Memory Monitor"
10219 msgstr "Memóriafigyelő"
10221 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10222 msgid "Performance Meters"
10223 msgstr "Teljesítménymérő"
10225 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10226 msgid "Save HTML"
10227 msgstr "HTML mentése"
10229 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10230 msgid "&Browse View"
10231 msgstr "&Nézet tallózása"
10233 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10234 msgid "&Edit View"
10235 msgstr "N&ézet szerkesztése"
10237 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10238 msgid "Scroll Here"
10239 msgstr "Görgetés itt"
10241 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10242 msgid "Top"
10243 msgstr "Felül"
10245 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10246 msgid "Bottom"
10247 msgstr "Alul"
10249 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10250 msgid "Page Up"
10251 msgstr "Lap fel"
10253 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10254 msgid "Page Down"
10255 msgstr "Lap le"
10257 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10258 msgid "Scroll Up"
10259 msgstr "Görgetés fel"
10261 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10262 msgid "Scroll Down"
10263 msgstr "Görgetés le"
10265 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10266 msgid "Left Edge"
10267 msgstr "Bal széle"
10269 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10270 msgid "Right Edge"
10271 msgstr "Jobb széle"
10273 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10274 msgid "Page Left"
10275 msgstr "Lap balra"
10277 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10278 msgid "Page Right"
10279 msgstr "Lap jobbra"
10281 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10282 msgid "Scroll Left"
10283 msgstr "Görgetés balra"
10285 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10286 msgid "Scroll Right"
10287 msgstr "Görgetés jobbra"
10289 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10290 msgid "Wine Internet Explorer"
10291 msgstr "Wine Internet Böngésző"
10293 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10294 msgid "&w&bPage &p"
10295 msgstr "&w&bOldal &p"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10298 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10299 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10301 msgid "Lar&ge Icons"
10302 msgstr "Na&gy ikonok"
10304 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10306 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10308 msgid "S&mall Icons"
10309 msgstr "Ki&s ikonok"
10311 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10312 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10313 msgid "&List"
10314 msgstr "&Lista"
10316 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10317 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10318 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10320 msgid "&Details"
10321 msgstr "&Részletek"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10324 msgid "Arrange &Icons"
10325 msgstr "&Ikonok elrendezése"
10327 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10328 msgid "By &Name"
10329 msgstr "&Név szerint"
10331 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10332 msgid "By &Type"
10333 msgstr "&Típus szerint"
10335 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10336 msgid "By &Size"
10337 msgstr "&Méret szerint"
10339 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10340 msgid "By &Date"
10341 msgstr "&Dátum szerint"
10343 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10344 msgid "&Auto Arrange"
10345 msgstr "&Automatikus elrendezés"
10347 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10348 msgid "Line up Icons"
10349 msgstr "Ikonok igazítása"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10352 msgid "Paste as Link"
10353 msgstr "Beillesztés linkként"
10355 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10356 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10357 msgid "New"
10358 msgstr "Új"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10361 msgid "New &Folder"
10362 msgstr "Új ma&ppa"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10365 msgid "New &Link"
10366 msgstr "Új &link"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:74
10369 msgid "Properties"
10370 msgstr "Tulajdonságok"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10373 msgctxt "recycle bin"
10374 msgid "&Restore"
10375 msgstr "&Előző méret"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10378 msgid "&Erase"
10379 msgstr "&Törlés"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10382 msgid "E&xplore"
10383 msgstr "B&öngészés"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10386 msgid "C&ut"
10387 msgstr "Ki&vágás"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10390 msgid "Create &Link"
10391 msgstr "&Link létrehozása"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10394 msgid "&Rename"
10395 msgstr "Átneve&zés"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10398 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10399 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10400 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10402 msgid "E&xit"
10403 msgstr "&Kilépés"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10406 msgid "&About Control Panel"
10407 msgstr "&Névjegy"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10410 msgid "Browse for Folder"
10411 msgstr "Mappa tallózása"
10413 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10414 msgid "Folder:"
10415 msgstr "Mappa:"
10417 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10418 msgid "&Make New Folder"
10419 msgstr "&Új mappa létrehozása"
10421 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10422 msgid "Message"
10423 msgstr "Üzenet"
10425 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10426 msgid "Yes to &all"
10427 msgstr "&Összesre igen"
10429 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10430 msgid "About %s"
10431 msgstr "%s névjegye"
10433 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10434 msgid "Wine &license"
10435 msgstr "Wine &licensz"
10437 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10438 msgid "Running on %s"
10439 msgstr "Ezen fut: %s"
10441 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10442 msgid "Wine was brought to you by:"
10443 msgstr "A Wine-t készítették:"
10445 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10446 #, fuzzy
10447 #| msgid "&Run..."
10448 msgid "Run"
10449 msgstr "&Futtatás..."
10451 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10452 msgid ""
10453 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10454 "will open it for you."
10455 msgstr ""
10456 "Adja meg a program, a mappa, a dokumentum, vagy az internetes erőforrás "
10457 "nevét és a Wine megnyitja azt."
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10460 msgid "&Open:"
10461 msgstr "&Megnyitás:"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10464 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241 programs/winefile/winefile.rc:129
10466 msgid "&Browse..."
10467 msgstr "&Tallózás..."
10469 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "File type"
10472 msgid "File type:"
10473 msgstr "Fájltípus"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10476 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10477 msgid "Location:"
10478 msgstr "Hely:"
10480 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10481 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10482 msgid "Size:"
10483 msgstr "Méret:"
10485 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "Creation failed.\n"
10488 msgid "Creation date:"
10489 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "&Attributes:"
10494 msgid "Attributes:"
10495 msgstr "&Attribútumok:"
10497 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10498 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10499 msgid "H&idden"
10500 msgstr "Re&jtett"
10502 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10503 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10504 msgid "&Archive"
10505 msgstr "&Archivált"
10507 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10508 #, fuzzy
10509 #| msgid "Open:"
10510 msgid "Open with:"
10511 msgstr "Megnyitás:"
10513 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10514 #, fuzzy
10515 #| msgid "Change &Icon..."
10516 msgid "&Change..."
10517 msgstr "&Ikon megváltoztatása..."
10519 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10520 #, fuzzy
10521 #| msgid "Modified"
10522 msgid "Last modified:"
10523 msgstr "Módosítva"
10525 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10526 #, fuzzy
10527 #| msgid "Last Change:"
10528 msgid "Last accessed:"
10529 msgstr "Utolsó módosítás:"
10531 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10532 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10533 msgid "Size"
10534 msgstr "Méret"
10536 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:148
10537 msgid "Type"
10538 msgstr "Típus"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10541 msgid "Modified"
10542 msgstr "Módosítva"
10544 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10545 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10546 msgid "Attributes"
10547 msgstr "Attribútumok"
10549 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10550 msgid "Size available"
10551 msgstr "Elérhető méret"
10553 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10554 msgid "Comments"
10555 msgstr "Megjegyzések"
10557 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10558 msgid "Original location"
10559 msgstr "Eredeti hely"
10561 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10562 msgid "Date deleted"
10563 msgstr "Törlési dátum"
10565 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:100
10566 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10567 msgctxt "display name"
10568 msgid "Desktop"
10569 msgstr "Asztal"
10571 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:238
10572 msgid "My Computer"
10573 msgstr "Sajátgép"
10575 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10576 msgid "Control Panel"
10577 msgstr "Vezérlőpult"
10579 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10580 msgid "Select"
10581 msgstr "Kiválasztás"
10583 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10584 msgid "Restart"
10585 msgstr "Újraindítás"
10587 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10588 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10589 msgstr "Szimulálni szeretne egy Windows újraindítást?"
10591 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10592 msgid "Shutdown"
10593 msgstr "Leállítás"
10595 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10596 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10597 msgstr "Le szeretné állítani a Wine munkamenetét?"
10599 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10600 msgid "Programs"
10601 msgstr "Programok"
10603 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10604 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10605 msgid "Documents"
10606 msgstr "Dokumentumok"
10608 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10609 msgid "Favorites"
10610 msgstr "Kedvencek"
10612 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10613 msgid "StartUp"
10614 msgstr "Indítópult"
10616 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10617 msgid "Start Menu"
10618 msgstr "Start menü"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10621 msgid "Music"
10622 msgstr "Zene"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10625 msgid "Videos"
10626 msgstr "Videók"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10629 msgctxt "directory"
10630 msgid "Desktop"
10631 msgstr "Asztal"
10633 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10634 msgid "NetHood"
10635 msgstr "Hálózatok"
10637 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10638 msgid "Templates"
10639 msgstr "Sablonok"
10641 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10642 msgid "PrintHood"
10643 msgstr "Nyomtatók"
10645 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10646 msgid "History"
10647 msgstr "Előzmény"
10649 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10650 msgid "Program Files"
10651 msgstr "Programok"
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10654 msgid "Pictures"
10655 msgstr "Képek"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10658 msgid "Common Files"
10659 msgstr "Egyszerű név"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10662 msgid "Administrative Tools"
10663 msgstr "Felügyeleti eszközök"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10666 msgid "Program Files (x86)"
10667 msgstr "Programok (x86)"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10670 msgid "Contacts"
10671 msgstr "Szerződések"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10674 msgid "Links"
10675 msgstr "Hivatkozások"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10678 msgid "Slide Shows"
10679 msgstr "Diavetítés"
10681 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10682 msgid "Playlists"
10683 msgstr "Lejátszási listák"
10685 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10686 msgid "Status"
10687 msgstr "Állapot"
10689 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10690 msgid "Model"
10691 msgstr "Modell"
10693 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10694 msgid "Sample Music"
10695 msgstr "Minta zene"
10697 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10698 msgid "Sample Pictures"
10699 msgstr "Minta képek"
10701 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10702 msgid "Sample Playlists"
10703 msgstr "Példa lejátszási listák"
10705 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10706 msgid "Sample Videos"
10707 msgstr "Minta videók"
10709 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10710 msgid "Saved Games"
10711 msgstr "Mentett játékok"
10713 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10714 msgid "Searches"
10715 msgstr "Keresések"
10717 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10718 msgid "Users"
10719 msgstr "Felhasználók"
10721 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10722 msgid "Downloads"
10723 msgstr "Letöltések"
10725 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10726 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10727 msgstr "Nem lehet új mappát létrehozni: Hozzáférés megtagadva."
10729 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10730 msgid "Error during creation of a new folder"
10731 msgstr "Hiba az új mappa létrehozása során"
10733 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10734 msgid "Confirm file deletion"
10735 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10737 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10738 msgid "Confirm folder deletion"
10739 msgstr "Mappa törlési megerősítés"
10741 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10742 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10743 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10745 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10746 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10747 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10749 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10750 msgid "Confirm file overwrite"
10751 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10753 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10754 msgid ""
10755 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10756 "\n"
10757 "Do you want to replace it?"
10758 msgstr ""
10759 "Ez a mappa már tartalmaz egy '%1' nevű fájlt.\n"
10760 "\n"
10761 "Le szeretné cserélni?"
10763 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10764 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10765 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a kiváalsztott elem(eke)t?"
10767 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10768 msgid ""
10769 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10770 msgstr ""
10771 "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' és teljes tartalmát a lomtárba?"
10773 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10774 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10775 msgstr "Biztos hogy bele szeretné helyezni ezt: '%1' a lomtárba?"
10777 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10778 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10779 msgstr "Biztos ohgy bele szeretné helyezni ezt a(z) %1 elemet a lomtárba?"
10781 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10782 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10783 msgstr ""
10784 "A(z) '%1' elem nem helyezhető bele a lomtárba. Szeretné törölni ehelyett?"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10787 msgid ""
10788 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10789 "\n"
10790 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10791 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10792 "the folder?"
10793 msgstr ""
10794 "Ez a mapp már tartalmaz egy '%1' nevű mappát.\n"
10795 "\n"
10796 "Ha a célmappában lévő  fájloknak egyezik a nevük a kiválasztott mappában\n"
10797 "akkor le lesznek cserélve. Még mindig folytatni szeretné a mappa\n"
10798 "másolását vagy áthelyezését?"
10800 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10801 msgid "Wine Control Panel"
10802 msgstr "Wine vezérlőpult"
10804 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10807 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10808 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fájl futtatás dialógusablakot (belső hiba)"
10810 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10811 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10812 msgstr "Nem tudom megjeleníteni a tallózás dialógusablakot (belső hiba)"
10814 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10815 msgid "Executable files (*.exe)"
10816 msgstr "Futtatható fájlok (*.exe)"
10818 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10819 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10820 msgstr "Nincs Windowsos program társítva ennek a fájltípusnak a megnyitásához."
10822 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10823 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10824 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
10826 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10827 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10828 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt a(z) %1 elemet?"
10830 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10831 msgid "Confirm deletion"
10832 msgstr "Fájl törlési megerősítés"
10834 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10835 msgid ""
10836 "A file already exists at the path %1.\n"
10837 "\n"
10838 "Do you want to replace it?"
10839 msgstr ""
10840 "A fájl már létezik %1 útvonalon.\n"
10841 "\n"
10842 "Cseréli a fájlt?"
10844 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10845 msgid ""
10846 "A folder already exists at the path %1.\n"
10847 "\n"
10848 "Do you want to replace it?"
10849 msgstr ""
10850 "A mappa már létezik %1 útvonalon.\n"
10851 "\n"
10852 "Cseréli a mappát?"
10854 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10855 msgid "Confirm overwrite"
10856 msgstr "Fájl felülírási megerősítés"
10858 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10859 msgid ""
10860 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10861 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10862 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10863 "any later version.\n"
10864 "\n"
10865 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10868 "details.\n"
10869 "\n"
10870 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10871 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10872 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10873 msgstr ""
10874 "A Wine szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy módosíthatja a GNU "
10875 "Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a Free Software "
10876 "Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy (választása szerint) "
10877 "bármely későbbi verzió használható.\n"
10878 "\n"
10879 "A Winet abban a reményben terjesztik, hogy hasznos lesz, ugyanakkor SEMILYEN "
10880 "GARANCIA NINCS RÁ; még garancia az ELADHATÓSÁGRA, illetve az ALKALMASSÁG AZ "
10881 "ELADHATÓSÁGI SZÁNDÉKRA sem. Nézze meg a GNU Lesser General Public Licenszt a "
10882 "további részletekért.\n"
10883 "\n"
10884 "Önnek kapnia kellett egy másolatot a GNU Lesser General Public Licenszből, "
10885 "ha nem írjon a Free Software Foundation, Inc-nek: 51 Franklin St, Fifth "
10886 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10888 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10889 msgid "Wine License"
10890 msgstr "Wine Licensz"
10892 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10893 msgid "Trash"
10894 msgstr "Lomtár"
10896 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10897 #: programs/regedit/regedit.rc:204 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10898 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10899 msgid "Error"
10900 msgstr "Hiba"
10902 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10903 msgid "Don't show me th&is message again"
10904 msgstr "Ne jelení&tse meg ezt az üzenetet mégegyszer"
10906 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10907 msgid "%d bytes"
10908 msgstr "%d bájt"
10910 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10911 msgctxt "time unit: hours"
10912 msgid " hr"
10913 msgstr " óra"
10915 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10916 msgctxt "time unit: minutes"
10917 msgid " min"
10918 msgstr " perc"
10920 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10921 msgctxt "time unit: seconds"
10922 msgid " sec"
10923 msgstr " mp"
10925 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "New Folder"
10928 msgid "Select Source"
10929 msgstr "Új mappa"
10931 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Date and time"
10934 msgctxt "maximum 31 characters"
10935 msgid "China Standard Time"
10936 msgstr "Dátum és idő"
10938 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
10939 #, fuzzy
10940 #| msgid "Date and time"
10941 msgctxt "maximum 31 characters"
10942 msgid "China Daylight Time"
10943 msgstr "Dátum és idő"
10945 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
10946 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10947 msgstr ""
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "&Standard bar"
10952 msgctxt "maximum 31 characters"
10953 msgid "North Asia Standard Time"
10954 msgstr "&Státusz sor"
10956 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
10957 #, fuzzy
10958 #| msgid "Date and time"
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "North Asia Daylight Time"
10961 msgstr "Dátum és idő"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
10964 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10965 msgstr ""
10967 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Date and time"
10970 msgctxt "maximum 31 characters"
10971 msgid "Georgian Standard Time"
10972 msgstr "Dátum és idő"
10974 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
10975 #, fuzzy
10976 #| msgid "Date and time"
10977 msgctxt "maximum 31 characters"
10978 msgid "Georgian Daylight Time"
10979 msgstr "Dátum és idő"
10981 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
10982 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10983 msgstr ""
10985 #: dlls/tzres/tzres.rc:393 dlls/tzres/tzres.rc:394
10986 msgctxt "maximum 31 characters"
10987 msgid "UTC+12"
10988 msgstr ""
10990 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
10991 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10992 msgstr ""
10994 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
10995 #, fuzzy
10996 #| msgid "Date and time"
10997 msgctxt "maximum 31 characters"
10998 msgid "Nepal Standard Time"
10999 msgstr "Dátum és idő"
11001 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid "Date and time"
11004 msgctxt "maximum 31 characters"
11005 msgid "Nepal Daylight Time"
11006 msgstr "Dátum és idő"
11008 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11009 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11010 msgstr ""
11012 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11013 #, fuzzy
11014 #| msgid "Date and time"
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Cape Verde Standard Time"
11017 msgstr "Dátum és idő"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "Date and time"
11022 msgctxt "maximum 31 characters"
11023 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11024 msgstr "Dátum és idő"
11026 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11027 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11028 msgstr ""
11030 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Date and time"
11033 msgctxt "maximum 31 characters"
11034 msgid "Haiti Standard Time"
11035 msgstr "Dátum és idő"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Date and time"
11040 msgctxt "maximum 31 characters"
11041 msgid "Haiti Daylight Time"
11042 msgstr "Dátum és idő"
11044 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11045 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11046 msgstr ""
11048 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Central European"
11051 msgctxt "maximum 31 characters"
11052 msgid "Central European Standard Time"
11053 msgstr "Közép-Európai"
11055 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11056 #, fuzzy
11057 #| msgid "Central European"
11058 msgctxt "maximum 31 characters"
11059 msgid "Central European Daylight Time"
11060 msgstr "Közép-Európai"
11062 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11063 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11064 msgstr ""
11066 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11067 #, fuzzy
11068 #| msgid "&Standard bar"
11069 msgctxt "maximum 31 characters"
11070 msgid "Morocco Standard Time"
11071 msgstr "&Státusz sor"
11073 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Date and time"
11076 msgctxt "maximum 31 characters"
11077 msgid "Morocco Daylight Time"
11078 msgstr "Dátum és idő"
11080 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11081 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11082 msgstr ""
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:402 dlls/tzres/tzres.rc:403
11085 msgctxt "maximum 31 characters"
11086 msgid "UTC-08"
11087 msgstr ""
11089 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
11090 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11091 msgstr ""
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11094 #, fuzzy
11095 #| msgid "Date and time"
11096 msgctxt "maximum 31 characters"
11097 msgid "Altai Standard Time"
11098 msgstr "Dátum és idő"
11100 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11101 #, fuzzy
11102 #| msgid "Date and time"
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Altai Daylight Time"
11105 msgstr "Dátum és idő"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11108 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11109 msgstr ""
11111 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Central European"
11114 msgctxt "maximum 31 characters"
11115 msgid "Central Europe Standard Time"
11116 msgstr "Közép-Európai"
11118 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
11119 #, fuzzy
11120 #| msgid "Central European"
11121 msgctxt "maximum 31 characters"
11122 msgid "Central Europe Daylight Time"
11123 msgstr "Közép-Európai"
11125 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
11126 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11127 msgstr ""
11129 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Date and time"
11132 msgctxt "maximum 31 characters"
11133 msgid "Iran Standard Time"
11134 msgstr "Dátum és idő"
11136 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11137 #, fuzzy
11138 #| msgid "Date and time"
11139 msgctxt "maximum 31 characters"
11140 msgid "Iran Daylight Time"
11141 msgstr "Dátum és idő"
11143 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11144 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11145 msgstr ""
11147 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Date and time"
11150 msgctxt "maximum 31 characters"
11151 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11152 msgstr "Dátum és idő"
11154 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
11155 #, fuzzy
11156 #| msgid "Date and time"
11157 msgctxt "maximum 31 characters"
11158 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11159 msgstr "Dátum és idő"
11161 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Date and time"
11164 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11165 msgstr "Dátum és idő"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11168 #, fuzzy
11169 #| msgid "&Standard bar"
11170 msgctxt "maximum 31 characters"
11171 msgid "Sao Tome Standard Time"
11172 msgstr "&Státusz sor"
11174 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "Date and time"
11177 msgctxt "maximum 31 characters"
11178 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11179 msgstr "Dátum és idő"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11182 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11183 msgstr ""
11185 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "Date and time"
11188 msgctxt "maximum 31 characters"
11189 msgid "Namibia Standard Time"
11190 msgstr "Dátum és idő"
11192 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11193 #, fuzzy
11194 #| msgid "Date and time"
11195 msgctxt "maximum 31 characters"
11196 msgid "Namibia Daylight Time"
11197 msgstr "Dátum és idő"
11199 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11200 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11201 msgstr ""
11203 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11204 #, fuzzy
11205 #| msgid "Date and time"
11206 msgctxt "maximum 31 characters"
11207 msgid "Tonga Standard Time"
11208 msgstr "Dátum és idő"
11210 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11211 #, fuzzy
11212 #| msgid "Date and time"
11213 msgctxt "maximum 31 characters"
11214 msgid "Tonga Daylight Time"
11215 msgstr "Dátum és idő"
11217 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11218 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11219 msgstr ""
11221 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Date and time"
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11226 msgstr "Dátum és idő"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11229 #, fuzzy
11230 #| msgid "Date and time"
11231 msgctxt "maximum 31 characters"
11232 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11233 msgstr "Dátum és idő"
11235 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11236 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11237 msgstr ""
11239 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "&Standard bar"
11242 msgctxt "maximum 31 characters"
11243 msgid "GMT Standard Time"
11244 msgstr "&Státusz sor"
11246 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11247 #, fuzzy
11248 #| msgid "Date and time"
11249 msgctxt "maximum 31 characters"
11250 msgid "GMT Daylight Time"
11251 msgstr "Dátum és idő"
11253 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11254 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11255 msgstr ""
11257 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11258 #, fuzzy
11259 #| msgid "Date and time"
11260 msgctxt "maximum 31 characters"
11261 msgid "South Sudan Standard Time"
11262 msgstr "Dátum és idő"
11264 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11265 #, fuzzy
11266 #| msgid "Date and time"
11267 msgctxt "maximum 31 characters"
11268 msgid "South Sudan Daylight Time"
11269 msgstr "Dátum és idő"
11271 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11272 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11273 msgstr ""
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Central European"
11278 msgctxt "maximum 31 characters"
11279 msgid "Central Asia Standard Time"
11280 msgstr "Közép-Európai"
11282 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Central European"
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Central Asia Daylight Time"
11287 msgstr "Közép-Európai"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11290 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11291 msgstr ""
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "&Standard bar"
11296 msgctxt "maximum 31 characters"
11297 msgid "Lord Howe Standard Time"
11298 msgstr "&Státusz sor"
11300 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Date and time"
11303 msgctxt "maximum 31 characters"
11304 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11305 msgstr "Dátum és idő"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11308 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11309 msgstr ""
11311 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "Date and time"
11314 msgctxt "maximum 31 characters"
11315 msgid "Arabic Standard Time"
11316 msgstr "Dátum és idő"
11318 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11319 #, fuzzy
11320 #| msgid "Date and time"
11321 msgctxt "maximum 31 characters"
11322 msgid "Arabic Daylight Time"
11323 msgstr "Dátum és idő"
11325 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11326 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11327 msgstr ""
11329 #: dlls/tzres/tzres.rc:396 dlls/tzres/tzres.rc:397
11330 msgctxt "maximum 31 characters"
11331 msgid "UTC+13"
11332 msgstr ""
11334 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
11335 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11336 msgstr ""
11338 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11339 #, fuzzy
11340 #| msgid "Date and time"
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "Magadan Standard Time"
11343 msgstr "Dátum és idő"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Date and time"
11348 msgctxt "maximum 31 characters"
11349 msgid "Magadan Daylight Time"
11350 msgstr "Dátum és idő"
11352 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11353 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11354 msgstr ""
11356 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Date and time"
11359 msgctxt "maximum 31 characters"
11360 msgid "Newfoundland Standard Time"
11361 msgstr "Dátum és idő"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
11364 #, fuzzy
11365 #| msgid "Date and time"
11366 msgctxt "maximum 31 characters"
11367 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11368 msgstr "Dátum és idő"
11370 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
11371 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11372 msgstr ""
11374 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "Date and time"
11377 msgctxt "maximum 31 characters"
11378 msgid "Sudan Standard Time"
11379 msgstr "Dátum és idő"
11381 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11382 #, fuzzy
11383 #| msgid "Date and time"
11384 msgctxt "maximum 31 characters"
11385 msgid "Sudan Daylight Time"
11386 msgstr "Dátum és idő"
11388 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11389 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11390 msgstr ""
11392 #: dlls/tzres/tzres.rc:438
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Date and time"
11395 msgctxt "maximum 31 characters"
11396 msgid "West Pacific Standard Time"
11397 msgstr "Dátum és idő"
11399 #: dlls/tzres/tzres.rc:439
11400 #, fuzzy
11401 #| msgid "Date and time"
11402 msgctxt "maximum 31 characters"
11403 msgid "West Pacific Daylight Time"
11404 msgstr "Dátum és idő"
11406 #: dlls/tzres/tzres.rc:440
11407 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11408 msgstr ""
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:279
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Date and time"
11413 msgctxt "maximum 31 characters"
11414 msgid "Pacific Standard Time"
11415 msgstr "Dátum és idő"
11417 #: dlls/tzres/tzres.rc:280
11418 #, fuzzy
11419 #| msgid "Date and time"
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Pacific Daylight Time"
11422 msgstr "Dátum és idő"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
11425 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11426 msgstr ""
11428 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11429 #, fuzzy
11430 #| msgid "Date and time"
11431 msgctxt "maximum 31 characters"
11432 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11433 msgstr "Dátum és idő"
11435 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11436 #, fuzzy
11437 #| msgid "Date and time"
11438 msgctxt "maximum 31 characters"
11439 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11440 msgstr "Dátum és idő"
11442 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11443 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11444 msgstr ""
11446 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11447 #, fuzzy
11448 #| msgid "Date and time"
11449 msgctxt "maximum 31 characters"
11450 msgid "Magallanes Standard Time"
11451 msgstr "Dátum és idő"
11453 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11454 #, fuzzy
11455 #| msgid "Date and time"
11456 msgctxt "maximum 31 characters"
11457 msgid "Magallanes Daylight Time"
11458 msgstr "Dátum és idő"
11460 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11461 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11462 msgstr ""
11464 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11465 #, fuzzy
11466 #| msgid "Date and time"
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "Samoa Standard Time"
11469 msgstr "Dátum és idő"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11472 #, fuzzy
11473 #| msgid "Date and time"
11474 msgctxt "maximum 31 characters"
11475 msgid "Samoa Daylight Time"
11476 msgstr "Dátum és idő"
11478 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11479 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11480 msgstr ""
11482 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "&Standard bar"
11485 msgctxt "maximum 31 characters"
11486 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11487 msgstr "&Státusz sor"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11490 #, fuzzy
11491 #| msgid "Date and time"
11492 msgctxt "maximum 31 characters"
11493 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11494 msgstr "Dátum és idő"
11496 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11497 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11498 msgstr ""
11500 #: dlls/tzres/tzres.rc:282
11501 #, fuzzy
11502 #| msgid "Date and time"
11503 msgctxt "maximum 31 characters"
11504 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11505 msgstr "Dátum és idő"
11507 #: dlls/tzres/tzres.rc:283
11508 #, fuzzy
11509 #| msgid "Date and time"
11510 msgctxt "maximum 31 characters"
11511 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11512 msgstr "Dátum és idő"
11514 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11515 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11516 msgstr ""
11518 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "&Standard bar"
11521 msgctxt "maximum 31 characters"
11522 msgid "Middle East Standard Time"
11523 msgstr "&Státusz sor"
11525 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11526 #, fuzzy
11527 #| msgid "Date and time"
11528 msgctxt "maximum 31 characters"
11529 msgid "Middle East Daylight Time"
11530 msgstr "Dátum és idő"
11532 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11533 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11534 msgstr ""
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11537 #, fuzzy
11538 #| msgid "&Standard bar"
11539 msgctxt "maximum 31 characters"
11540 msgid "Tokyo Standard Time"
11541 msgstr "&Státusz sor"
11543 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11544 #, fuzzy
11545 #| msgid "Date and time"
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "Tokyo Daylight Time"
11548 msgstr "Dátum és idő"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11551 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11552 msgstr ""
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11555 #, fuzzy
11556 #| msgid "Date and time"
11557 msgctxt "maximum 31 characters"
11558 msgid "Line Islands Standard Time"
11559 msgstr "Dátum és idő"
11561 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11562 #, fuzzy
11563 #| msgid "Date and time"
11564 msgctxt "maximum 31 characters"
11565 msgid "Line Islands Daylight Time"
11566 msgstr "Dátum és idő"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11569 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11570 msgstr ""
11572 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Date and time"
11575 msgctxt "maximum 31 characters"
11576 msgid "Cuba Standard Time"
11577 msgstr "Dátum és idő"
11579 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
11580 #, fuzzy
11581 #| msgid "Date and time"
11582 msgctxt "maximum 31 characters"
11583 msgid "Cuba Daylight Time"
11584 msgstr "Dátum és idő"
11586 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
11587 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11588 msgstr ""
11590 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Date and time"
11593 msgctxt "maximum 31 characters"
11594 msgid "Jordan Standard Time"
11595 msgstr "Dátum és idő"
11597 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11598 #, fuzzy
11599 #| msgid "Date and time"
11600 msgctxt "maximum 31 characters"
11601 msgid "Jordan Daylight Time"
11602 msgstr "Dátum és idő"
11604 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11605 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11606 msgstr ""
11608 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Central European"
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Central Standard Time"
11613 msgstr "Közép-Európai"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Central European"
11618 msgctxt "maximum 31 characters"
11619 msgid "Central Daylight Time"
11620 msgstr "Közép-Európai"
11622 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
11623 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11624 msgstr ""
11626 #: dlls/tzres/tzres.rc:303 dlls/tzres/tzres.rc:304
11627 msgctxt "maximum 31 characters"
11628 msgid "Russia Time Zone 3"
11629 msgstr ""
11631 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11632 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11633 msgstr ""
11635 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "&Standard bar"
11638 msgctxt "maximum 31 characters"
11639 msgid "Volgograd Standard Time"
11640 msgstr "&Státusz sor"
11642 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Date and time"
11645 msgctxt "maximum 31 characters"
11646 msgid "Volgograd Daylight Time"
11647 msgstr "Dátum és idő"
11649 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11650 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11651 msgstr ""
11653 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11654 #, fuzzy
11655 #| msgid "&Standard bar"
11656 msgctxt "maximum 31 characters"
11657 msgid "Azores Standard Time"
11658 msgstr "&Státusz sor"
11660 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Date and time"
11663 msgctxt "maximum 31 characters"
11664 msgid "Azores Daylight Time"
11665 msgstr "Dátum és idő"
11667 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11668 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11669 msgstr ""
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11672 #, fuzzy
11673 #| msgid "&Standard bar"
11674 msgctxt "maximum 31 characters"
11675 msgid "North Asia East Standard Time"
11676 msgstr "&Státusz sor"
11678 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "Date and time"
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "North Asia East Daylight Time"
11683 msgstr "Dátum és idő"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11686 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11687 msgstr ""
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:408 dlls/tzres/tzres.rc:409
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "UTC-11"
11692 msgstr ""
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11695 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11696 msgstr ""
11698 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Date and time"
11701 msgctxt "maximum 31 characters"
11702 msgid "Argentina Standard Time"
11703 msgstr "Dátum és idő"
11705 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11706 #, fuzzy
11707 #| msgid "Date and time"
11708 msgctxt "maximum 31 characters"
11709 msgid "Argentina Daylight Time"
11710 msgstr "Dátum és idő"
11712 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11713 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11714 msgstr ""
11716 #: dlls/tzres/tzres.rc:378
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "&Standard bar"
11719 msgctxt "maximum 31 characters"
11720 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11721 msgstr "&Státusz sor"
11723 #: dlls/tzres/tzres.rc:379
11724 #, fuzzy
11725 #| msgid "Date and time"
11726 msgctxt "maximum 31 characters"
11727 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11728 msgstr "Dátum és idő"
11730 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11731 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11732 msgstr ""
11734 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "&Standard bar"
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Marquesas Standard Time"
11739 msgstr "&Státusz sor"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11742 #, fuzzy
11743 #| msgid "Date and time"
11744 msgctxt "maximum 31 characters"
11745 msgid "Marquesas Daylight Time"
11746 msgstr "Dátum és idő"
11748 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11749 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11750 msgstr ""
11752 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Date and time"
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "Myanmar Standard Time"
11757 msgstr "Dátum és idő"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11760 #, fuzzy
11761 #| msgid "Date and time"
11762 msgctxt "maximum 31 characters"
11763 msgid "Myanmar Daylight Time"
11764 msgstr "Dátum és idő"
11766 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11767 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11768 msgstr ""
11770 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11771 msgctxt "maximum 31 characters"
11772 msgid "Coordinated Universal Time"
11773 msgstr ""
11775 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11776 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11777 msgstr ""
11779 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11780 #, fuzzy
11781 #| msgid "Date and time"
11782 msgctxt "maximum 31 characters"
11783 msgid "India Standard Time"
11784 msgstr "Dátum és idő"
11786 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11787 #, fuzzy
11788 #| msgid "Date and time"
11789 msgctxt "maximum 31 characters"
11790 msgid "India Daylight Time"
11791 msgstr "Dátum és idő"
11793 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11794 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11795 msgstr ""
11797 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11798 #, fuzzy
11799 #| msgid "&Standard bar"
11800 msgctxt "maximum 31 characters"
11801 msgid "GTB Standard Time"
11802 msgstr "&Státusz sor"
11804 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11805 #, fuzzy
11806 #| msgid "Date and time"
11807 msgctxt "maximum 31 characters"
11808 msgid "GTB Daylight Time"
11809 msgstr "Dátum és idő"
11811 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11812 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11813 msgstr ""
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:375
11816 #, fuzzy
11817 #| msgid "Date and time"
11818 msgctxt "maximum 31 characters"
11819 msgid "Turkey Standard Time"
11820 msgstr "Dátum és idő"
11822 #: dlls/tzres/tzres.rc:376
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Date and time"
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Turkey Daylight Time"
11827 msgstr "Dátum és idő"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11830 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11831 msgstr ""
11833 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11834 #, fuzzy
11835 #| msgid "Date and time"
11836 msgctxt "maximum 31 characters"
11837 msgid "Astrakhan Standard Time"
11838 msgstr "Dátum és idő"
11840 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11841 #, fuzzy
11842 #| msgid "Date and time"
11843 msgctxt "maximum 31 characters"
11844 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11845 msgstr "Dátum és idő"
11847 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11848 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11849 msgstr ""
11851 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11852 #, fuzzy
11853 #| msgid "Date and time"
11854 msgctxt "maximum 31 characters"
11855 msgid "Fiji Standard Time"
11856 msgstr "Dátum és idő"
11858 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11859 #, fuzzy
11860 #| msgid "Date and time"
11861 msgctxt "maximum 31 characters"
11862 msgid "Fiji Daylight Time"
11863 msgstr "Dátum és idő"
11865 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11866 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11867 msgstr ""
11869 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "Central European"
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "Canada Central Standard Time"
11874 msgstr "Közép-Európai"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "Central European"
11879 msgctxt "maximum 31 characters"
11880 msgid "Canada Central Daylight Time"
11881 msgstr "Közép-Európai"
11883 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
11884 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11885 msgstr ""
11887 #: dlls/tzres/tzres.rc:444
11888 #, fuzzy
11889 #| msgid "Date and time"
11890 msgctxt "maximum 31 characters"
11891 msgid "Yukon Standard Time"
11892 msgstr "Dátum és idő"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:445
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Date and time"
11897 msgctxt "maximum 31 characters"
11898 msgid "Yukon Daylight Time"
11899 msgstr "Dátum és idő"
11901 #: dlls/tzres/tzres.rc:446
11902 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11903 msgstr ""
11905 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11906 #, fuzzy
11907 #| msgid "Date and time"
11908 msgctxt "maximum 31 characters"
11909 msgid "Taipei Standard Time"
11910 msgstr "Dátum és idő"
11912 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11913 #, fuzzy
11914 #| msgid "Date and time"
11915 msgctxt "maximum 31 characters"
11916 msgid "Taipei Daylight Time"
11917 msgstr "Dátum és idő"
11919 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11920 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11921 msgstr ""
11923 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11924 #, fuzzy
11925 #| msgid "Central European"
11926 msgctxt "maximum 31 characters"
11927 msgid "W. Europe Standard Time"
11928 msgstr "Közép-Európai"
11930 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11931 #, fuzzy
11932 #| msgid "Central European"
11933 msgctxt "maximum 31 characters"
11934 msgid "W. Europe Daylight Time"
11935 msgstr "Közép-Európai"
11937 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11938 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11939 msgstr ""
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11942 #, fuzzy
11943 #| msgid "Date and time"
11944 msgctxt "maximum 31 characters"
11945 msgid "Montevideo Standard Time"
11946 msgstr "Dátum és idő"
11948 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "Date and time"
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Montevideo Daylight Time"
11953 msgstr "Dátum és idő"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11956 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11957 msgstr ""
11959 #: dlls/tzres/tzres.rc:285
11960 #, fuzzy
11961 #| msgid "Date and time"
11962 msgctxt "maximum 31 characters"
11963 msgid "Pakistan Standard Time"
11964 msgstr "Dátum és idő"
11966 #: dlls/tzres/tzres.rc:286
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Date and time"
11969 msgctxt "maximum 31 characters"
11970 msgid "Pakistan Daylight Time"
11971 msgstr "Dátum és idő"
11973 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11974 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11975 msgstr ""
11977 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11978 #, fuzzy
11979 #| msgid "&Standard bar"
11980 msgctxt "maximum 31 characters"
11981 msgid "Tomsk Standard Time"
11982 msgstr "&Státusz sor"
11984 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Date and time"
11987 msgctxt "maximum 31 characters"
11988 msgid "Tomsk Daylight Time"
11989 msgstr "Dátum és idő"
11991 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11992 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11993 msgstr ""
11995 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11996 #, fuzzy
11997 #| msgid "Date and time"
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Caucasus Standard Time"
12000 msgstr "Dátum és idő"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Date and time"
12005 msgctxt "maximum 31 characters"
12006 msgid "Caucasus Daylight Time"
12007 msgstr "Dátum és idő"
12009 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
12010 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12011 msgstr ""
12013 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12014 #, fuzzy
12015 #| msgid "Date and time"
12016 msgctxt "maximum 31 characters"
12017 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12018 msgstr "Dátum és idő"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12021 #, fuzzy
12022 #| msgid "Date and time"
12023 msgctxt "maximum 31 characters"
12024 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12025 msgstr "Dátum és idő"
12027 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12028 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12029 msgstr ""
12031 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
12032 #, fuzzy
12033 #| msgid "Central European"
12034 msgctxt "maximum 31 characters"
12035 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12036 msgstr "Közép-Európai"
12038 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
12039 #, fuzzy
12040 #| msgid "Central European"
12041 msgctxt "maximum 31 characters"
12042 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12043 msgstr "Közép-Európai"
12045 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
12046 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12047 msgstr ""
12049 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Date and time"
12052 msgctxt "maximum 31 characters"
12053 msgid "Eastern Standard Time"
12054 msgstr "Dátum és idő"
12056 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Date and time"
12059 msgctxt "maximum 31 characters"
12060 msgid "Eastern Daylight Time"
12061 msgstr "Dátum és idő"
12063 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
12064 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12065 msgstr ""
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:372
12068 #, fuzzy
12069 #| msgid "Date and time"
12070 msgctxt "maximum 31 characters"
12071 msgid "Transbaikal Standard Time"
12072 msgstr "Dátum és idő"
12074 #: dlls/tzres/tzres.rc:373
12075 #, fuzzy
12076 #| msgid "Date and time"
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12079 msgstr "Dátum és idő"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
12082 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12083 msgstr ""
12085 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12086 #, fuzzy
12087 #| msgid "Central European"
12088 msgctxt "maximum 31 characters"
12089 msgid "E. Europe Standard Time"
12090 msgstr "Közép-Európai"
12092 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12093 #, fuzzy
12094 #| msgid "Central European"
12095 msgctxt "maximum 31 characters"
12096 msgid "E. Europe Daylight Time"
12097 msgstr "Közép-Európai"
12099 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12100 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12101 msgstr ""
12103 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12104 #, fuzzy
12105 #| msgid "Date and time"
12106 msgctxt "maximum 31 characters"
12107 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12108 msgstr "Dátum és idő"
12110 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12111 #, fuzzy
12112 #| msgid "Date and time"
12113 msgctxt "maximum 31 characters"
12114 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12115 msgstr "Dátum és idő"
12117 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12118 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12119 msgstr ""
12121 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
12122 #, fuzzy
12123 #| msgid "Date and time"
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "Saratov Standard Time"
12126 msgstr "Dátum és idő"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
12129 #, fuzzy
12130 #| msgid "Date and time"
12131 msgctxt "maximum 31 characters"
12132 msgid "Saratov Daylight Time"
12133 msgstr "Dátum és idő"
12135 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
12136 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12137 msgstr ""
12139 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12140 #, fuzzy
12141 #| msgid "Date and time"
12142 msgctxt "maximum 31 characters"
12143 msgid "Atlantic Standard Time"
12144 msgstr "Dátum és idő"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12147 #, fuzzy
12148 #| msgid "Date and time"
12149 msgctxt "maximum 31 characters"
12150 msgid "Atlantic Daylight Time"
12151 msgstr "Dátum és idő"
12153 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12154 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12155 msgstr ""
12157 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12158 #, fuzzy
12159 #| msgid "Date and time"
12160 msgctxt "maximum 31 characters"
12161 msgid "Mountain Standard Time"
12162 msgstr "Dátum és idő"
12164 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12165 #, fuzzy
12166 #| msgid "Date and time"
12167 msgctxt "maximum 31 characters"
12168 msgid "Mountain Daylight Time"
12169 msgstr "Dátum és idő"
12171 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12172 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12173 msgstr ""
12175 #: dlls/tzres/tzres.rc:384
12176 #, fuzzy
12177 #| msgid "Date and time"
12178 msgctxt "maximum 31 characters"
12179 msgid "US Eastern Standard Time"
12180 msgstr "Dátum és idő"
12182 #: dlls/tzres/tzres.rc:385
12183 #, fuzzy
12184 #| msgid "Date and time"
12185 msgctxt "maximum 31 characters"
12186 msgid "US Eastern Daylight Time"
12187 msgstr "Dátum és idő"
12189 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
12190 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12191 msgstr ""
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12194 #, fuzzy
12195 #| msgid "Date and time"
12196 msgctxt "maximum 31 characters"
12197 msgid "Sakhalin Standard Time"
12198 msgstr "Dátum és idő"
12200 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12201 #, fuzzy
12202 #| msgid "Date and time"
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12205 msgstr "Dátum és idő"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12208 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12209 msgstr ""
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12212 #, fuzzy
12213 #| msgid "&Standard bar"
12214 msgctxt "maximum 31 characters"
12215 msgid "North Korea Standard Time"
12216 msgstr "&Státusz sor"
12218 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12219 #, fuzzy
12220 #| msgid "Date and time"
12221 msgctxt "maximum 31 characters"
12222 msgid "North Korea Daylight Time"
12223 msgstr "Dátum és idő"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12226 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12227 msgstr ""
12229 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
12230 #, fuzzy
12231 #| msgid "Date and time"
12232 msgctxt "maximum 31 characters"
12233 msgid "Tasmania Standard Time"
12234 msgstr "Dátum és idő"
12236 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Date and time"
12239 msgctxt "maximum 31 characters"
12240 msgid "Tasmania Daylight Time"
12241 msgstr "Dátum és idő"
12243 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
12244 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12245 msgstr ""
12247 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
12248 #, fuzzy
12249 #| msgid "Central European"
12250 msgctxt "maximum 31 characters"
12251 msgid "Central America Standard Time"
12252 msgstr "Közép-Európai"
12254 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Central European"
12257 msgctxt "maximum 31 characters"
12258 msgid "Central America Daylight Time"
12259 msgstr "Közép-Európai"
12261 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
12262 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12263 msgstr ""
12265 #: dlls/tzres/tzres.rc:399 dlls/tzres/tzres.rc:400
12266 msgctxt "maximum 31 characters"
12267 msgid "UTC-02"
12268 msgstr ""
12270 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
12271 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12272 msgstr ""
12274 #: dlls/tzres/tzres.rc:387
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Date and time"
12277 msgctxt "maximum 31 characters"
12278 msgid "US Mountain Standard Time"
12279 msgstr "Dátum és idő"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:388
12282 #, fuzzy
12283 #| msgid "Date and time"
12284 msgctxt "maximum 31 characters"
12285 msgid "US Mountain Daylight Time"
12286 msgstr "Dátum és idő"
12288 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12289 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12290 msgstr ""
12292 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Date and time"
12295 msgctxt "maximum 31 characters"
12296 msgid "South Africa Standard Time"
12297 msgstr "Dátum és idő"
12299 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12300 #, fuzzy
12301 #| msgid "Date and time"
12302 msgctxt "maximum 31 characters"
12303 msgid "South Africa Daylight Time"
12304 msgstr "Dátum és idő"
12306 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12307 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12308 msgstr ""
12310 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12311 #, fuzzy
12312 #| msgid "Date and time"
12313 msgctxt "maximum 31 characters"
12314 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12315 msgstr "Dátum és idő"
12317 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12318 #, fuzzy
12319 #| msgid "Date and time"
12320 msgctxt "maximum 31 characters"
12321 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12322 msgstr "Dátum és idő"
12324 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12325 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12326 msgstr ""
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:405 dlls/tzres/tzres.rc:406
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "UTC-09"
12331 msgstr ""
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12334 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12335 msgstr ""
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Date and time"
12340 msgctxt "maximum 31 characters"
12341 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12342 msgstr "Dátum és idő"
12344 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Date and time"
12347 msgctxt "maximum 31 characters"
12348 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12349 msgstr "Dátum és idő"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
12352 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12353 msgstr ""
12355 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Date and time"
12358 msgctxt "maximum 31 characters"
12359 msgid "Afghanistan Standard Time"
12360 msgstr "Dátum és idő"
12362 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Date and time"
12365 msgctxt "maximum 31 characters"
12366 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12367 msgstr "Dátum és idő"
12369 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
12370 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12371 msgstr ""
12373 #: dlls/tzres/tzres.rc:441
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Date and time"
12376 msgctxt "maximum 31 characters"
12377 msgid "Yakutsk Standard Time"
12378 msgstr "Dátum és idő"
12380 #: dlls/tzres/tzres.rc:442
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Date and time"
12383 msgctxt "maximum 31 characters"
12384 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12385 msgstr "Dátum és idő"
12387 #: dlls/tzres/tzres.rc:443
12388 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12389 msgstr ""
12391 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Date and time"
12394 msgctxt "maximum 31 characters"
12395 msgid "SA Eastern Standard Time"
12396 msgstr "Dátum és idő"
12398 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Date and time"
12401 msgctxt "maximum 31 characters"
12402 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12403 msgstr "Dátum és idő"
12405 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
12406 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12407 msgstr ""
12409 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Date and time"
12412 msgctxt "maximum 31 characters"
12413 msgid "Arab Standard Time"
12414 msgstr "Dátum és idő"
12416 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Date and time"
12419 msgctxt "maximum 31 characters"
12420 msgid "Arab Daylight Time"
12421 msgstr "Dátum és idő"
12423 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12424 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12425 msgstr ""
12427 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Date and time"
12430 msgctxt "maximum 31 characters"
12431 msgid "Arabian Standard Time"
12432 msgstr "Dátum és idő"
12434 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12435 #, fuzzy
12436 #| msgid "Date and time"
12437 msgctxt "maximum 31 characters"
12438 msgid "Arabian Daylight Time"
12439 msgstr "Dátum és idő"
12441 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12442 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12443 msgstr ""
12445 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Date and time"
12448 msgctxt "maximum 31 characters"
12449 msgid "Tocantins Standard Time"
12450 msgstr "Dátum és idő"
12452 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
12453 #, fuzzy
12454 #| msgid "Date and time"
12455 msgctxt "maximum 31 characters"
12456 msgid "Tocantins Daylight Time"
12457 msgstr "Dátum és idő"
12459 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
12460 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12461 msgstr ""
12463 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Date and time"
12466 msgctxt "maximum 31 characters"
12467 msgid "Russian Standard Time"
12468 msgstr "Dátum és idő"
12470 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
12471 #, fuzzy
12472 #| msgid "Date and time"
12473 msgctxt "maximum 31 characters"
12474 msgid "Russian Daylight Time"
12475 msgstr "Dátum és idő"
12477 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
12478 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12479 msgstr ""
12481 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12482 #, fuzzy
12483 #| msgid "Central European"
12484 msgctxt "maximum 31 characters"
12485 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12486 msgstr "Közép-Európai"
12488 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12489 #, fuzzy
12490 #| msgid "Central European"
12491 msgctxt "maximum 31 characters"
12492 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12493 msgstr "Közép-Európai"
12495 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12496 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12497 msgstr ""
12499 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12500 #, fuzzy
12501 #| msgid "Date and time"
12502 msgctxt "maximum 31 characters"
12503 msgid "Romance Standard Time"
12504 msgstr "Dátum és idő"
12506 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12507 #, fuzzy
12508 #| msgid "Date and time"
12509 msgctxt "maximum 31 characters"
12510 msgid "Romance Daylight Time"
12511 msgstr "Dátum és idő"
12513 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12514 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12515 msgstr ""
12517 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12518 #, fuzzy
12519 #| msgid "Date and time"
12520 msgctxt "maximum 31 characters"
12521 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12522 msgstr "Dátum és idő"
12524 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12525 #, fuzzy
12526 #| msgid "Date and time"
12527 msgctxt "maximum 31 characters"
12528 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12529 msgstr "Dátum és idő"
12531 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12532 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12533 msgstr ""
12535 #: dlls/tzres/tzres.rc:300 dlls/tzres/tzres.rc:301
12536 msgctxt "maximum 31 characters"
12537 msgid "Russia Time Zone 11"
12538 msgstr ""
12540 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
12541 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12542 msgstr ""
12544 #: dlls/tzres/tzres.rc:435
12545 #, fuzzy
12546 #| msgid "Date and time"
12547 msgctxt "maximum 31 characters"
12548 msgid "West Bank Standard Time"
12549 msgstr "Dátum és idő"
12551 #: dlls/tzres/tzres.rc:436
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Date and time"
12554 msgctxt "maximum 31 characters"
12555 msgid "West Bank Daylight Time"
12556 msgstr "Dátum és idő"
12558 #: dlls/tzres/tzres.rc:437
12559 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12560 msgstr ""
12562 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
12563 #, fuzzy
12564 #| msgid "Date and time"
12565 msgctxt "maximum 31 characters"
12566 msgid "Syria Standard Time"
12567 msgstr "Dátum és idő"
12569 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
12570 #, fuzzy
12571 #| msgid "Date and time"
12572 msgctxt "maximum 31 characters"
12573 msgid "Syria Daylight Time"
12574 msgstr "Dátum és idő"
12576 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
12577 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12578 msgstr ""
12580 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12581 #, fuzzy
12582 #| msgid "Central European"
12583 msgctxt "maximum 31 characters"
12584 msgid "AUS Central Standard Time"
12585 msgstr "Közép-Európai"
12587 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12588 #, fuzzy
12589 #| msgid "Central European"
12590 msgctxt "maximum 31 characters"
12591 msgid "AUS Central Daylight Time"
12592 msgstr "Közép-Európai"
12594 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12595 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12596 msgstr ""
12598 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "&Standard bar"
12601 msgctxt "maximum 31 characters"
12602 msgid "Greenwich Standard Time"
12603 msgstr "&Státusz sor"
12605 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12606 #, fuzzy
12607 #| msgid "Date and time"
12608 msgctxt "maximum 31 characters"
12609 msgid "Greenwich Daylight Time"
12610 msgstr "Dátum és idő"
12612 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12613 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12614 msgstr ""
12616 #: dlls/tzres/tzres.rc:381
12617 #, fuzzy
12618 #| msgid "Date and time"
12619 msgctxt "maximum 31 characters"
12620 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12621 msgstr "Dátum és idő"
12623 #: dlls/tzres/tzres.rc:382
12624 #, fuzzy
12625 #| msgid "Date and time"
12626 msgctxt "maximum 31 characters"
12627 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12628 msgstr "Dátum és idő"
12630 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12631 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12632 msgstr ""
12634 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
12635 #, fuzzy
12636 #| msgid "&Standard bar"
12637 msgctxt "maximum 31 characters"
12638 msgid "Norfolk Standard Time"
12639 msgstr "&Státusz sor"
12641 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
12642 #, fuzzy
12643 #| msgid "Date and time"
12644 msgctxt "maximum 31 characters"
12645 msgid "Norfolk Daylight Time"
12646 msgstr "Dátum és idő"
12648 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
12649 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12650 msgstr ""
12652 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
12653 #, fuzzy
12654 #| msgid "Date and time"
12655 msgctxt "maximum 31 characters"
12656 msgid "Israel Standard Time"
12657 msgstr "Dátum és idő"
12659 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
12660 #, fuzzy
12661 #| msgid "Date and time"
12662 msgctxt "maximum 31 characters"
12663 msgid "Israel Daylight Time"
12664 msgstr "Dátum és idő"
12666 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
12667 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12668 msgstr ""
12670 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12671 #, fuzzy
12672 #| msgid "Date and time"
12673 msgctxt "maximum 31 characters"
12674 msgid "Bangladesh Standard Time"
12675 msgstr "Dátum és idő"
12677 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12678 #, fuzzy
12679 #| msgid "Date and time"
12680 msgctxt "maximum 31 characters"
12681 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12682 msgstr "Dátum és idő"
12684 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12685 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12686 msgstr ""
12688 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Date and time"
12691 msgctxt "maximum 31 characters"
12692 msgid "SA Pacific Standard Time"
12693 msgstr "Dátum és idő"
12695 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Date and time"
12698 msgctxt "maximum 31 characters"
12699 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12700 msgstr "Dátum és idő"
12702 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12703 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12704 msgstr ""
12706 #: dlls/tzres/tzres.rc:432
12707 #, fuzzy
12708 #| msgid "Date and time"
12709 msgctxt "maximum 31 characters"
12710 msgid "West Asia Standard Time"
12711 msgstr "Dátum és idő"
12713 #: dlls/tzres/tzres.rc:433
12714 #, fuzzy
12715 #| msgid "Date and time"
12716 msgctxt "maximum 31 characters"
12717 msgid "West Asia Daylight Time"
12718 msgstr "Dátum és idő"
12720 #: dlls/tzres/tzres.rc:434
12721 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12722 msgstr ""
12724 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
12725 #, fuzzy
12726 #| msgid "Date and time"
12727 msgctxt "maximum 31 characters"
12728 msgid "Alaskan Standard Time"
12729 msgstr "Dátum és idő"
12731 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
12732 #, fuzzy
12733 #| msgid "Date and time"
12734 msgctxt "maximum 31 characters"
12735 msgid "Alaskan Daylight Time"
12736 msgstr "Dátum és idő"
12738 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
12739 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12740 msgstr ""
12742 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "Date and time"
12745 msgctxt "maximum 31 characters"
12746 msgid "Paraguay Standard Time"
12747 msgstr "Dátum és idő"
12749 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12750 #, fuzzy
12751 #| msgid "Date and time"
12752 msgctxt "maximum 31 characters"
12753 msgid "Paraguay Daylight Time"
12754 msgstr "Dátum és idő"
12756 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12757 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12758 msgstr ""
12760 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12761 #, fuzzy
12762 #| msgid "Date and time"
12763 msgctxt "maximum 31 characters"
12764 msgid "Dateline Standard Time"
12765 msgstr "Dátum és idő"
12767 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12768 #, fuzzy
12769 #| msgid "Date and time"
12770 msgctxt "maximum 31 characters"
12771 msgid "Dateline Daylight Time"
12772 msgstr "Dátum és idő"
12774 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12775 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12776 msgstr ""
12778 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Date and time"
12781 msgctxt "maximum 31 characters"
12782 msgid "Libya Standard Time"
12783 msgstr "Dátum és idő"
12785 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Date and time"
12788 msgctxt "maximum 31 characters"
12789 msgid "Libya Daylight Time"
12790 msgstr "Dátum és idő"
12792 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12793 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12794 msgstr ""
12796 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12797 #, fuzzy
12798 #| msgid "Date and time"
12799 msgctxt "maximum 31 characters"
12800 msgid "Bahia Standard Time"
12801 msgstr "Dátum és idő"
12803 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12804 #, fuzzy
12805 #| msgid "Date and time"
12806 msgctxt "maximum 31 characters"
12807 msgid "Bahia Daylight Time"
12808 msgstr "Dátum és idő"
12810 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12811 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12812 msgstr ""
12814 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12815 #, fuzzy
12816 #| msgid "Date and time"
12817 msgctxt "maximum 31 characters"
12818 msgid "Venezuela Standard Time"
12819 msgstr "Dátum és idő"
12821 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12822 #, fuzzy
12823 #| msgid "Date and time"
12824 msgctxt "maximum 31 characters"
12825 msgid "Venezuela Daylight Time"
12826 msgstr "Dátum és idő"
12828 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12829 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12830 msgstr ""
12832 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
12833 #, fuzzy
12834 #| msgid "Date and time"
12835 msgctxt "maximum 31 characters"
12836 msgid "Bougainville Standard Time"
12837 msgstr "Dátum és idő"
12839 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
12840 #, fuzzy
12841 #| msgid "Date and time"
12842 msgctxt "maximum 31 characters"
12843 msgid "Bougainville Daylight Time"
12844 msgstr "Dátum és idő"
12846 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
12847 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12848 msgstr ""
12850 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12851 #, fuzzy
12852 #| msgid "Date and time"
12853 msgctxt "maximum 31 characters"
12854 msgid "Hawaiian Standard Time"
12855 msgstr "Dátum és idő"
12857 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12858 #, fuzzy
12859 #| msgid "Date and time"
12860 msgctxt "maximum 31 characters"
12861 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12862 msgstr "Dátum és idő"
12864 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12865 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12866 msgstr ""
12868 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Date and time"
12871 msgctxt "maximum 31 characters"
12872 msgid "SE Asia Standard Time"
12873 msgstr "Dátum és idő"
12875 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "Date and time"
12878 msgctxt "maximum 31 characters"
12879 msgid "SE Asia Daylight Time"
12880 msgstr "Dátum és idő"
12882 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12883 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12884 msgstr ""
12886 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12887 #, fuzzy
12888 #| msgid "&Standard bar"
12889 msgctxt "maximum 31 characters"
12890 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12891 msgstr "&Státusz sor"
12893 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12894 #, fuzzy
12895 #| msgid "Date and time"
12896 msgctxt "maximum 31 characters"
12897 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12898 msgstr "Dátum és idő"
12900 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12901 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12902 msgstr ""
12904 #: dlls/tzres/tzres.rc:429
12905 #, fuzzy
12906 #| msgid "Date and time"
12907 msgctxt "maximum 31 characters"
12908 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12909 msgstr "Dátum és idő"
12911 #: dlls/tzres/tzres.rc:430
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Date and time"
12914 msgctxt "maximum 31 characters"
12915 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12916 msgstr "Dátum és idő"
12918 #: dlls/tzres/tzres.rc:431
12919 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12920 msgstr ""
12922 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12923 #, fuzzy
12924 #| msgid "Date and time"
12925 msgctxt "maximum 31 characters"
12926 msgid "New Zealand Standard Time"
12927 msgstr "Dátum és idő"
12929 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Date and time"
12932 msgctxt "maximum 31 characters"
12933 msgid "New Zealand Daylight Time"
12934 msgstr "Dátum és idő"
12936 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12937 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12938 msgstr ""
12940 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
12941 #, fuzzy
12942 #| msgid "Date and time"
12943 msgctxt "maximum 31 characters"
12944 msgid "Aleutian Standard Time"
12945 msgstr "Dátum és idő"
12947 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Date and time"
12950 msgctxt "maximum 31 characters"
12951 msgid "Aleutian Daylight Time"
12952 msgstr "Dátum és idő"
12954 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
12955 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12956 msgstr ""
12958 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "&Standard bar"
12961 msgctxt "maximum 31 characters"
12962 msgid "Omsk Standard Time"
12963 msgstr "&Státusz sor"
12965 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Date and time"
12968 msgctxt "maximum 31 characters"
12969 msgid "Omsk Daylight Time"
12970 msgstr "Dátum és idő"
12972 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12973 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12974 msgstr ""
12976 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12977 #, fuzzy
12978 #| msgid "Central European"
12979 msgctxt "maximum 31 characters"
12980 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12981 msgstr "Közép-Európai"
12983 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Central European"
12986 msgctxt "maximum 31 characters"
12987 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12988 msgstr "Közép-Európai"
12990 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12991 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12992 msgstr ""
12994 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12995 #, fuzzy
12996 #| msgid "&Standard bar"
12997 msgctxt "maximum 31 characters"
12998 msgid "Belarus Standard Time"
12999 msgstr "&Státusz sor"
13001 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Date and time"
13004 msgctxt "maximum 31 characters"
13005 msgid "Belarus Daylight Time"
13006 msgstr "Dátum és idő"
13008 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
13009 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13010 msgstr ""
13012 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Date and time"
13015 msgctxt "maximum 31 characters"
13016 msgid "SA Western Standard Time"
13017 msgstr "Dátum és idő"
13019 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Date and time"
13022 msgctxt "maximum 31 characters"
13023 msgid "SA Western Daylight Time"
13024 msgstr "Dátum és idő"
13026 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
13027 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13028 msgstr ""
13030 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
13031 #, fuzzy
13032 #| msgid "Date and time"
13033 msgctxt "maximum 31 characters"
13034 msgid "Greenland Standard Time"
13035 msgstr "Dátum és idő"
13037 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Date and time"
13040 msgctxt "maximum 31 characters"
13041 msgid "Greenland Daylight Time"
13042 msgstr "Dátum és idő"
13044 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
13045 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13046 msgstr ""
13048 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Date and time"
13051 msgctxt "maximum 31 characters"
13052 msgid "Easter Island Standard Time"
13053 msgstr "Dátum és idő"
13055 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Date and time"
13058 msgctxt "maximum 31 characters"
13059 msgid "Easter Island Daylight Time"
13060 msgstr "Dátum és idő"
13062 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13063 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13064 msgstr ""
13066 #: dlls/tzres/tzres.rc:297 dlls/tzres/tzres.rc:298
13067 msgctxt "maximum 31 characters"
13068 msgid "Russia Time Zone 10"
13069 msgstr ""
13071 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13072 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13073 msgstr ""
13075 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13076 #, fuzzy
13077 #| msgid "&Standard bar"
13078 msgctxt "maximum 31 characters"
13079 msgid "Egypt Standard Time"
13080 msgstr "&Státusz sor"
13082 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13083 #, fuzzy
13084 #| msgid "Date and time"
13085 msgctxt "maximum 31 characters"
13086 msgid "Egypt Daylight Time"
13087 msgstr "Dátum és idő"
13089 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13090 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13091 msgstr ""
13093 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
13094 #, fuzzy
13095 #| msgid "Date and time"
13096 msgctxt "maximum 31 characters"
13097 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13098 msgstr "Dátum és idő"
13100 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
13101 #, fuzzy
13102 #| msgid "Date and time"
13103 msgctxt "maximum 31 characters"
13104 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13105 msgstr "Dátum és idő"
13107 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
13108 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13109 msgstr ""
13111 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
13112 #, fuzzy
13113 #| msgid "Date and time"
13114 msgctxt "maximum 31 characters"
13115 msgid "Mauritius Standard Time"
13116 msgstr "Dátum és idő"
13118 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Date and time"
13121 msgctxt "maximum 31 characters"
13122 msgid "Mauritius Daylight Time"
13123 msgstr "Dátum és idő"
13125 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
13126 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13127 msgstr ""
13129 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "&Standard bar"
13132 msgctxt "maximum 31 characters"
13133 msgid "Vladivostok Standard Time"
13134 msgstr "&Státusz sor"
13136 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
13137 #, fuzzy
13138 #| msgid "Date and time"
13139 msgctxt "maximum 31 characters"
13140 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13141 msgstr "Dátum és idő"
13143 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
13144 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13145 msgstr ""
13147 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "&Standard bar"
13150 msgctxt "maximum 31 characters"
13151 msgid "Singapore Standard Time"
13152 msgstr "&Státusz sor"
13154 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
13155 #, fuzzy
13156 #| msgid "Date and time"
13157 msgctxt "maximum 31 characters"
13158 msgid "Singapore Daylight Time"
13159 msgstr "Dátum és idő"
13161 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
13162 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13163 msgstr ""
13165 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
13166 #, fuzzy
13167 #| msgid "&Standard bar"
13168 msgctxt "maximum 31 characters"
13169 msgid "Korea Standard Time"
13170 msgstr "&Státusz sor"
13172 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
13173 #, fuzzy
13174 #| msgid "Date and time"
13175 msgctxt "maximum 31 characters"
13176 msgid "Korea Daylight Time"
13177 msgstr "Dátum és idő"
13179 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
13180 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13181 msgstr ""
13183 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Date and time"
13186 msgctxt "maximum 31 characters"
13187 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13188 msgstr "Dátum és idő"
13190 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
13191 #, fuzzy
13192 #| msgid "Date and time"
13193 msgctxt "maximum 31 characters"
13194 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13195 msgstr "Dátum és idő"
13197 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
13198 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13199 msgstr ""
13201 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13202 #, fuzzy
13203 #| msgid "Central European"
13204 msgctxt "maximum 31 characters"
13205 msgid "E. Africa Standard Time"
13206 msgstr "Közép-Európai"
13208 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13209 #, fuzzy
13210 #| msgid "Central European"
13211 msgctxt "maximum 31 characters"
13212 msgid "E. Africa Daylight Time"
13213 msgstr "Közép-Európai"
13215 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13216 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13217 msgstr ""
13219 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid "&Standard bar"
13222 msgctxt "maximum 31 characters"
13223 msgid "FLE Standard Time"
13224 msgstr "&Státusz sor"
13226 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid "Date and time"
13229 msgctxt "maximum 31 characters"
13230 msgid "FLE Daylight Time"
13231 msgstr "Dátum és idő"
13233 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
13234 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13235 msgstr ""
13237 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
13238 #, fuzzy
13239 #| msgid "Date and time"
13240 msgctxt "maximum 31 characters"
13241 msgid "E. South America Standard Time"
13242 msgstr "Dátum és idő"
13244 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Date and time"
13247 msgctxt "maximum 31 characters"
13248 msgid "E. South America Daylight Time"
13249 msgstr "Dátum és idő"
13251 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
13252 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13253 msgstr ""
13255 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
13256 #, fuzzy
13257 #| msgid "Central European"
13258 msgctxt "maximum 31 characters"
13259 msgid "Central Pacific Standard Time"
13260 msgstr "Közép-Európai"
13262 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Central European"
13265 msgctxt "maximum 31 characters"
13266 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13267 msgstr "Közép-Európai"
13269 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
13270 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13271 msgstr ""
13273 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Central European"
13276 msgctxt "maximum 31 characters"
13277 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13278 msgstr "Közép-Európai"
13280 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Central European"
13283 msgctxt "maximum 31 characters"
13284 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13285 msgstr "Közép-Európai"
13287 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
13288 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13289 msgstr ""
13291 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
13292 #, fuzzy
13293 #| msgid "Date and time"
13294 msgctxt "maximum 31 characters"
13295 msgid "Pacific SA Standard Time"
13296 msgstr "Dátum és idő"
13298 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
13299 #, fuzzy
13300 #| msgid "Date and time"
13301 msgctxt "maximum 31 characters"
13302 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13303 msgstr "Dátum és idő"
13305 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
13306 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13307 msgstr ""
13309 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13310 #, fuzzy
13311 #| msgid "Date and time"
13312 msgctxt "maximum 31 characters"
13313 msgid "E. Australia Standard Time"
13314 msgstr "Dátum és idő"
13316 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13317 #, fuzzy
13318 #| msgid "Date and time"
13319 msgctxt "maximum 31 characters"
13320 msgid "E. Australia Daylight Time"
13321 msgstr "Dátum és idő"
13323 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13324 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13325 msgstr ""
13327 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
13328 #, fuzzy
13329 #| msgid "Date and time"
13330 msgctxt "maximum 31 characters"
13331 msgid "W. Australia Standard Time"
13332 msgstr "Dátum és idő"
13334 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
13335 #, fuzzy
13336 #| msgid "Date and time"
13337 msgctxt "maximum 31 characters"
13338 msgid "W. Australia Daylight Time"
13339 msgstr "Dátum és idő"
13341 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
13342 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13343 msgstr ""
13345 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13346 msgid "Security Warning"
13347 msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
13349 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13350 #, fuzzy
13351 #| msgid "Do you want to continue anyway?"
13352 msgid "Do you want to install this software?"
13353 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13355 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13356 #, fuzzy
13357 #| msgid "Install/Uninstall"
13358 msgid "Don't install"
13359 msgstr "Telepítés/Eltávolítás"
13361 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13362 msgid ""
13363 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13364 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13365 msgstr ""
13367 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13368 #, fuzzy
13369 #| msgid "Installation transform failed to apply.\n"
13370 msgid "Installation of component failed: %08x"
13371 msgstr "Telepítés hibázott.\n"
13373 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13374 #, fuzzy
13375 #| msgid "&Install"
13376 msgid "Install (%d)"
13377 msgstr "&Telepítés"
13379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13380 #, fuzzy
13381 #| msgid "&Install"
13382 msgid "Install"
13383 msgstr "&Telepítés"
13385 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13386 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13387 msgctxt "window"
13388 msgid "&Restore"
13389 msgstr "&Előző méret"
13391 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13392 msgid "&Move"
13393 msgstr "Át&helyzés"
13395 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13396 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13397 msgid "&Size"
13398 msgstr "&Méret"
13400 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13401 msgid "Mi&nimize"
13402 msgstr "&Kis méret"
13404 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13407 msgid "Ma&ximize"
13408 msgstr "&Teljes méret"
13410 #: dlls/user32/user32.rc:36
13411 msgid "&Close\tAlt+F4"
13412 msgstr "&Bezárás\tAlt+F4"
13414 #: dlls/user32/user32.rc:38
13415 msgid "&About Wine"
13416 msgstr "&Wine névjegye"
13418 #: dlls/user32/user32.rc:49
13419 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13420 msgstr "&Bezárás\tCtrl+F4"
13422 #: dlls/user32/user32.rc:51
13423 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13424 msgstr "&Előre\tCtrl+F6"
13426 #: dlls/user32/user32.rc:81
13427 msgid "&Abort"
13428 msgstr "&Leállítás"
13430 #: dlls/user32/user32.rc:85
13431 msgid "&Ignore"
13432 msgstr "&Kihagyás"
13434 #: dlls/user32/user32.rc:86
13435 msgid "&Try Again"
13436 msgstr "&Ismét"
13438 #: dlls/user32/user32.rc:87
13439 msgid "&Continue"
13440 msgstr "&Folytatás"
13442 #: dlls/user32/user32.rc:94
13443 msgid "Select Window"
13444 msgstr "Ablak kiválasztása"
13446 #: dlls/user32/user32.rc:72
13447 msgid "&More Windows..."
13448 msgstr "&További ablakok..."
13450 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13451 msgid "Overflow"
13452 msgstr ""
13454 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13455 #, fuzzy
13456 #| msgid "Out of memory."
13457 msgid "Out of memory"
13458 msgstr "Elfogyott a memória."
13460 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13461 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13462 msgstr ""
13464 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13467 msgid "Type mismatch"
13468 msgstr "Adattípus eltérés.\n"
13470 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13471 #, fuzzy
13472 #| msgid "I/O device error.\n"
13473 msgid "Device I/O error"
13474 msgstr "I/O eszköz hiba.\n"
13476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid "File already exists.\n"
13479 msgid "File already exists"
13480 msgstr "A fájl már létezik.\n"
13482 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Disk full.\n"
13485 msgid "Disk full"
13486 msgstr "Lemez betelt.\n"
13488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Too many open files.\n"
13491 msgid "Too many files"
13492 msgstr "Túl sok nyitott fájl.\n"
13494 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Access denied.\n"
13497 msgid "Permission denied"
13498 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13501 msgid "Path/File access error"
13502 msgstr ""
13504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "Path not found.\n"
13507 msgid "Path not found"
13508 msgstr "Az útvonal nem található.\n"
13510 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13511 #, fuzzy
13512 #| msgid "(value not set)"
13513 msgid "Object variable not set"
13514 msgstr "(nem beállított)"
13516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13517 #, fuzzy
13518 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13519 msgid "Invalid use of Null"
13520 msgstr "Érvénytelen felhasználói puffer.\n"
13522 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13523 msgid "Can't create necessary temporary file"
13524 msgstr ""
13526 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid "Automation server can't create object"
13529 msgid "ActiveX component can't create object"
13530 msgstr "Az automatizáló (automation) kiszolgáló nem tud objektumot létrehozni"
13532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13533 #, fuzzy
13534 #| msgid "Object doesn't support this action"
13535 msgid "Class doesn't support Automation"
13536 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13538 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13539 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13540 msgstr ""
13542 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13543 #, fuzzy
13544 #| msgid "Object doesn't support this action"
13545 msgid "Object doesn't support named arguments"
13546 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13549 #, fuzzy
13550 #| msgid "Object doesn't support this action"
13551 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13552 msgstr "Az objektum nem támogatja ezt a műveletet"
13554 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13555 #, fuzzy
13556 #| msgid "Element not found.\n"
13557 msgid "Named argument not found"
13558 msgstr "A tétel nem található.\n"
13560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13561 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13562 msgstr ""
13564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13565 #, fuzzy
13566 #| msgid "Object Class Violation"
13567 msgid "Object not a collection"
13568 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
13570 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "Specified control was not found in message"
13573 msgid "Specified DLL function not found"
13574 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
13576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13577 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13578 msgstr ""
13580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13581 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13582 msgstr ""
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13585 msgid "Invalid or unqualified reference"
13586 msgstr ""
13588 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13589 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13590 msgstr ""
13592 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13593 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13594 msgstr ""
13596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13597 #, fuzzy
13598 #| msgid "Hide"
13599 msgid "Hide %@"
13600 msgstr "Elrejtés"
13602 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13603 #, fuzzy
13604 #| msgid "Other"
13605 msgid "Hide Others"
13606 msgstr "Egyéb"
13608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13609 #, fuzzy
13610 #| msgid "Show"
13611 msgid "Show All"
13612 msgstr "Megjelenítés"
13614 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13615 msgid "Quit %@"
13616 msgstr ""
13618 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13619 msgid "Quit"
13620 msgstr ""
13622 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13623 #, fuzzy
13624 #| msgid "&Window"
13625 msgid "Window"
13626 msgstr "&Ablakok"
13628 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13629 #, fuzzy
13630 #| msgid "&Minimize"
13631 msgid "Minimize"
13632 msgstr "&Kis méret"
13634 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13635 #, fuzzy
13636 #| msgid "Zoom in"
13637 msgid "Zoom"
13638 msgstr "Nagyít"
13640 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13641 msgid "Enter Full Screen"
13642 msgstr ""
13644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "&Bring To Front"
13647 msgid "Bring All to Front"
13648 msgstr "&Előtérbe helyezés"
13650 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13651 msgid "Paper Si&ze:"
13652 msgstr "Papír &méret:"
13654 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13655 msgid "Duplex:"
13656 msgstr "Duplex:"
13658 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:50
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "&Setup"
13661 msgid "Setup"
13662 msgstr "&Beállítás"
13664 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13665 msgid "Realm"
13666 msgstr "Csoport"
13668 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13669 msgid "Authentication Required"
13670 msgstr "Hitelesítés szükséges"
13672 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13673 msgid "Server"
13674 msgstr "Kiszolgáló"
13676 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13677 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13678 msgstr "Problma van az oldalhoz tartozó tanusítvánnyal."
13680 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13681 msgid "Do you want to continue anyway?"
13682 msgstr "Folytatni akarja mindenképpen?"
13684 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13685 msgid "LAN Connection"
13686 msgstr "LAN kapcsolat"
13688 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13689 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13690 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója ismeretlen vagy nem megbízható."
13692 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13693 msgid "The date on the certificate is invalid."
13694 msgstr "Tanúsítvány ideje érvénytelen."
13696 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13697 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13698 msgstr "A tanúsítványon lévő név nem egyezik az oldal nevével."
13700 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13701 msgid ""
13702 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13703 msgstr ""
13704 "Legalább egy nem meghatározott biztonsági probléma van ezzel a "
13705 "tanusítvánnyal."
13707 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13708 msgid "Effective Date"
13709 msgstr ""
13711 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13712 #, fuzzy
13713 #| msgid "Security"
13714 msgid "Security Protocol"
13715 msgstr "&Biztonság"
13717 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13718 #, fuzzy
13719 #| msgid "Signature"
13720 msgid "Signature Type"
13721 msgstr "Aláírás"
13723 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13724 #, fuzzy
13725 #| msgid "Encrypting File System"
13726 msgid "Encryption Type"
13727 msgstr "Titkosító fájlrendszer"
13729 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13730 msgid "Privacy Strength"
13731 msgstr ""
13733 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13734 msgid "bits"
13735 msgstr ""
13737 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13738 #, fuzzy
13739 #| msgid "Service request timeout.\n"
13740 msgid "The request has timed out.\n"
13741 msgstr "Szervíz kérési időtúllépés.\n"
13743 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13744 #, fuzzy
13745 #| msgid "A printer error occurred."
13746 msgid "An internal error has occurred.\n"
13747 msgstr "Nyomtatási hiba történt."
13749 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13750 #, fuzzy
13751 #| msgid "Path is invalid.\n"
13752 msgid "The URL is invalid.\n"
13753 msgstr "Útvonal nem valós.\n"
13755 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13756 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13757 msgstr ""
13759 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13760 #, fuzzy
13761 #| msgid "The username could not be found.\n"
13762 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13763 msgstr "A felhasználónév nem található!.\n"
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13768 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13769 msgstr "A felhasználói profil érvénytelen.\n"
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13772 msgid ""
13773 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13774 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13775 msgstr ""
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13780 msgid "The requested item could not be located.\n"
13781 msgstr "A profilt nem lehet hozzáadni!.\n"
13783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13784 #, fuzzy
13785 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13786 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13787 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
13789 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13790 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13791 msgstr ""
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13794 msgid ""
13795 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13796 "certificate is expired.\n"
13797 msgstr ""
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13800 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13801 msgstr ""
13803 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13804 msgid "The specified command was carried out."
13805 msgstr "A megadott parancs végrehajtódott."
13807 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13808 msgid "Undefined external error."
13809 msgstr "Meghatározhatatlan külső hiba."
13811 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13812 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13813 msgstr ""
13814 "Egy eszköz ID fel van használva, de értékhatárokon kívül esik a rendszerben."
13816 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13817 msgid "The driver was not enabled."
13818 msgstr "A driver nem volt engedélyezve."
13820 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13821 msgid ""
13822 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13823 "again."
13824 msgstr ""
13825 "A megadott eszköz foglalt. Várjon a felszabadulásáig és akkor próbálja ismét."
13827 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13828 msgid "The specified device handle is invalid."
13829 msgstr "A megadott eszköz leíró érvénytelen."
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13832 msgid "There is no driver installed on your system!"
13833 msgstr "Nincs driver telepítve a rendszerben!"
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13836 msgid ""
13837 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13838 "increase available memory, and then try again."
13839 msgstr ""
13840 "Nincs elég szabad memória a feladathoz. Lépjen ki egy vagy több "
13841 "alkalmazásból, hogy növelje a rendelkezésre álló memóriát és próbája meg "
13842 "újból."
13844 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13845 msgid ""
13846 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13847 "which functions and messages the driver supports."
13848 msgstr ""
13849 "Ez a funkció nem támogatott. Használja a Képességek funkciót, hogy "
13850 "meghatározza mely funkciókat és üzeneteket támogat a driver."
13852 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13853 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13854 msgstr "Egy hibaszám volt meghatározva, amely nincs létrehozva a rendszerben."
13856 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13857 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13858 msgstr "Egy érvénytelen flag volt átadva egy rendszer funkciónak."
13860 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13861 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13862 msgstr "Egy érvénytelen paraméter volt átadva egy rendszer funkciónak."
13864 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13865 msgid ""
13866 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13867 "Capabilities function to determine the supported formats."
13868 msgstr ""
13869 "A meghatározott formátum nem támogatott vagy nem lehet lefordítani. "
13870 "Használja a Képességek funkcitó, hogy meghatározza mely formátumok "
13871 "támogatottak."
13873 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13874 msgid ""
13875 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13876 "device, or wait until the data is finished playing."
13877 msgstr ""
13878 "Ez a művelet nem hajtható végre, amíg a lemez lejátszás alatt van. "
13879 "Reszetelje az eszköt vagy várjon míg a lejátszás befejeződik."
13881 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13882 msgid ""
13883 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13884 "header, and then try again."
13885 msgstr ""
13886 "A wav fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13887 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13889 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13890 msgid ""
13891 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13892 "and then try again."
13893 msgstr ""
13894 "Nem nyitható meg az eszköz a WAVE_ALLOWSYNC flag használata nélkül. "
13895 "Használja a flag-et és próbálja újból."
13897 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13898 msgid ""
13899 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13900 "header, and then try again."
13901 msgstr ""
13902 "A MIDI fejléc nincs előkészítve. Használja az Előkészítés funkciót, hogy "
13903 "elkészüljön vagy próbálja újból."
13905 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13906 msgid ""
13907 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13908 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13909 msgstr ""
13910 "Egy MIDI map nem található. Lehet a driver-el gond vagy a MIDIMAP.CFG fájl "
13911 "megsérülhetett vagy hiányozhat."
13913 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13914 msgid ""
13915 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13916 "transmitted, and then try again."
13917 msgstr ""
13918 "A port adatokat továbbít az eszköznek. Várjon míg az adat továbbítás "
13919 "befejeződik és próbálja meg újból."
13921 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13922 #, fuzzy
13923 #| msgid ""
13924 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13925 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13926 msgid ""
13927 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13928 "on the system."
13929 msgstr ""
13930 "Az aktuális MIDI Mapper telepítő hivatkozik egy MIDI eszközre, amely nincs "
13931 "telepítve a rendszerben. Használja a MIDI Mapper-t, hogy szerkessze a "
13932 "beállítást."
13934 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13935 msgid ""
13936 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13937 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13938 msgstr ""
13939 "Az aktuális MIDI beállítás megsérült. Másolja az seredeti MIDIMAP.CFG fájlt "
13940 "a Windows SYSTEM mappába és próbálja meg újból."
13942 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13943 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13944 msgstr ""
13945 "Érvénytelen MCI eszköz ID. Használja a visszatérési ID-t, mikor megnyit egy "
13946 "MCI eszközt."
13948 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13949 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13950 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancs paramétert."
13952 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13953 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13954 msgstr "A driver nem ismerte fel a megadott parancsot."
13956 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13957 msgid ""
13958 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13959 "or contact the device manufacturer."
13960 msgstr ""
13961 "Probléma van a lemezmeghajtó eszközzel. Gyűződjön meg, hogy jól működik vagy "
13962 "lépjen kapcsolatban az eszköz gyártójával."
13964 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13965 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13966 msgstr "A megadott eszköz nincs nyitva vagy nem ismeri fel az MCI."
13968 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13969 msgid ""
13970 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13971 "unique alias."
13972 msgstr ""
13973 "Az eszköznév már használja az alkalmazás alias névként. Használjon egyedi "
13974 "alias nevet."
13976 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13977 msgid ""
13978 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13979 msgstr ""
13980 "Van egy nem meghatározható hiba a megadott eszköz driver betöltődésekor."
13982 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13983 msgid "No command was specified."
13984 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
13986 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
13987 msgid ""
13988 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
13989 "size of the buffer."
13990 msgstr ""
13991 "A kimeneti karakterlánc túl hosszú, hogy igazodjon a visszatérési pufferhez. "
13992 "Növelje a pufferméretet."
13994 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
13995 msgid ""
13996 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
13997 "one."
13998 msgstr ""
13999 "A megadott parancsnak szükséges egy karakterlánc paraméter. Kérem, "
14000 "szolgáltassa ezt."
14002 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14003 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14004 msgstr "A megadott egész szám érvénytelen ennél a parancsnál."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14007 msgid ""
14008 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14009 "manufacturer about obtaining a new driver."
14010 msgstr ""
14011 "Az eszköz driver valótlan visszatérési típust adott vissza. Ellenőrizze az "
14012 "eszköz gyártójával egy új driver telepítését."
14014 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14015 msgid ""
14016 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14017 "manufacturer about obtaining a new driver."
14018 msgstr ""
14019 "Az eszkör driver-el probléma van. Ellenőrizze az eszköz gyártójával egy új "
14020 "driver telepítését."
14022 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14023 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14024 msgstr "A megadott parancsnak szükséges egy paraméter. Kérem biztsoítsa."
14026 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14027 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14028 msgstr "Az MCI eszköz amit használ nem támogatja a megadott parancsot."
14030 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14031 msgid ""
14032 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14033 msgstr ""
14034 "Nem található a megadott fáljl. Gyűződjön meg az útvonal és fáljnév "
14035 "valódiságáról."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14038 msgid "The device driver is not ready."
14039 msgstr "Az eszköz driver nincs kész."
14041 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14042 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14043 msgstr ""
14044 "Probléma történt az MCI inicializálásakor. Próbálja meg újraindítani a "
14045 "Windows-t."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14048 msgid ""
14049 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14050 "access error."
14051 msgstr ""
14052 "Probléma történt az eszköz driver-rel. A driver bezáródott. A hibakód nem "
14053 "elérhető."
14055 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14056 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14057 msgstr "Nem használhajta az 'all'-t eszköz névként a megadott parancs."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14060 msgid ""
14061 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14062 "separately to determine which devices caused the error."
14063 msgstr ""
14064 "Több, mint egy eszköznél történt hiba. Adja meg parancsonként és "
14065 "eszközönként elkülönítve, hogy meghatározza mely eszköz okozta a hibát."
14067 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14068 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14069 msgstr "Nem határozható meg az eszköztípus a fájlnév kiterjesztésből."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14072 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14073 msgstr "A megadott paraméter határon kívül esik a megadott parancsnál."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14076 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14077 msgstr "A megadott paramétereket nem lehet együtt használni."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14080 msgid ""
14081 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14082 "still connected to the network."
14083 msgstr ""
14084 "Nem lehet elmenteni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elég szabad "
14085 "diszk hely vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14087 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14088 #, fuzzy
14089 #| msgid ""
14090 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14091 #| "device name is spelled correctly."
14092 msgid ""
14093 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14094 "device name is spelled correctly."
14095 msgstr ""
14096 "A megadott eszköz nem található. Győződjön meg, hogy telepítve van vagy hogy "
14097 "az eszköznév nincs elírva."
14099 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14100 msgid ""
14101 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14102 "again."
14103 msgstr ""
14104 "A megadott eszköz most bezárul. Várjon néhány másodpercet és azután próbája "
14105 "újból."
14107 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14108 msgid ""
14109 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14110 "alias."
14111 msgstr ""
14112 "A megadott alias már foglalt az alkalmazás által. Használjon egyedi aliast."
14114 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14115 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14116 msgstr "A megadott paraméter érvénytelen ehhez a parancsnál."
14118 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14119 msgid ""
14120 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14121 "parameter with each 'open' command."
14122 msgstr ""
14123 "Az eszköz driver már foglalt. Hogy megossza, használja a megosztható "
14124 "paramétert minden egyes 'open' parancsnál."
14126 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14127 msgid ""
14128 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14129 "Please supply one."
14130 msgstr ""
14131 "A megadott parancsnak szüksége van alias névre, fájlra, driverre, vagy  "
14132 "eszköz névre. Kérem szolgáltassa."
14134 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14135 msgid ""
14136 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14137 "documentation for valid formats."
14138 msgstr ""
14139 "A megadott érték ehhez az időformátumhoz érvénytelen. Hivatkozva az MCI "
14140 "dokumentáció valós formátumok lapjára."
14142 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14143 msgid ""
14144 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14145 "supply one."
14146 msgstr ""
14147 "Egy lezáruló dupla idézőjel hiányzik a paraméter értéknél. Kérem pótolja."
14149 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14150 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14151 msgstr ""
14152 "Egy paraméter vagy érték kétszer van megadva. Csak egyszer szolgáltassa."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14155 msgid ""
14156 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14157 "may be corrupt, or not in the correct format."
14158 msgstr ""
14159 "A megadott fájlt nem lehet lejátszani az MCI eszközön. A fájl sérült lehet "
14160 "vagy nem megfelelő formátumú."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14163 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14164 msgstr "Egy null paraméter bolkk került átadásra MCI-nek."
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14167 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14168 msgstr "Nem lehet elmenteni, ha nincs fájlnév megadva. Kérem pótolja."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14171 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14172 msgstr ""
14173 "Meg kell határozni egy alias nevet amikor a 'new' paramétert használja."
14175 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14176 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14177 msgstr "Nem használható a 'notify' flag automatikusan nyíló eszközöknél."
14179 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14180 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14181 msgstr "Nem használható a fájlnév a megadott eszközhöz."
14183 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14184 msgid ""
14185 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14186 "sequence, and then try again."
14187 msgstr ""
14188 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsokat ilyen sorrendben. Javítsa ki a "
14189 "parancs sorrendet és próbálja újból."
14191 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14192 msgid ""
14193 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14194 "the device is closed, and then try again."
14195 msgstr ""
14196 "Nem lehet végrehajtani a megadott parancsot egy automatikusan nyíló "
14197 "eszköznél. Várjon míg az eszköz lezárul és azurán próbálja újból."
14199 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14200 msgid ""
14201 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14202 "characters, followed by a period and an extension."
14203 msgstr ""
14204 "A fájlnév érvénytelen. Győződjön meg a fájlnév nem hosszabb 8 karakternél, "
14205 "követve egy pont és egy kiterjesztés."
14207 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14208 msgid ""
14209 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14210 msgstr ""
14211 "Nem lehet megadni több karaktert a karakterlánc idézőjellel történő lezárása "
14212 "után."
14214 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14215 msgid ""
14216 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14217 "in Control Panel to install the device."
14218 msgstr ""
14219 "A megadott eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driver ablakot "
14220 "A Vezérlőpultban, hgoy feltelepítse az eszközt."
14222 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14223 msgid ""
14224 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14225 "restarting your computer."
14226 msgstr ""
14227 "Nem lehet hozzáférni a megadott fájlhoz vagy MCI eszközhöz. Próbálja meg "
14228 "megváltoztatni a mappákat vagy indítsa újra a számítógépet."
14230 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14231 msgid ""
14232 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14233 "cannot change directories."
14234 msgstr ""
14235 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14236 "tud mappát váltani."
14238 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14239 msgid ""
14240 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14241 "change drives."
14242 msgstr ""
14243 "Nem lehet hozzáférni a fájlhoz vagy MCI eszközhöz, mert az alkalmazás nem "
14244 "tud meghajtót váltani."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14247 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14248 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 79 karakternél."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14251 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14252 msgstr "Adjon meg egy eszköz vagy driver nevet, ami kisebb 69 karakternél."
14254 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14255 msgid ""
14256 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14257 msgstr ""
14258 "A megadott parancsnak szüksége van egész szám paraméterre. Kérem, pótolja."
14260 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14261 msgid ""
14262 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14263 "until a wave device is free, and then try again."
14264 msgstr ""
14265 "Minden wave eszköz, ami le tud játszani fájlokat az aktuális formátumban, "
14266 "foglalt. Várjon a wave eszköz felszabadulására és próbálja meg újból."
14268 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14269 msgid ""
14270 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14271 "until the device is free, and then try again."
14272 msgstr ""
14273 "Nem lehet beállítani az aktuális wave eszközt visszajátszára, mert "
14274 "használatban van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14276 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14277 msgid ""
14278 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14279 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14280 msgstr ""
14281 "Minden wave eszköz ami rögzíteni tud az aktuális formátumban, használatban "
14282 "van.Várjon míg a wave eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14284 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14285 msgid ""
14286 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14287 "until the device is free, and then try again."
14288 msgstr ""
14289 "Nem lehet beállíteni az aktuális wave eszközt felvételre, mert használatban "
14290 "van. Várjon míg az eszköz felszabadul és próbálja meg újból."
14292 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14293 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14294 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14296 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14297 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14298 msgstr "Valamelyik kompaktibilis wave lejátszó eszköz használatban lehet."
14300 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14301 msgid ""
14302 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14303 "the Drivers option to install the wave device."
14304 msgstr ""
14305 "Nincs olyen wave eszköz, amely le tud játszani fájlokat aktuális telepített "
14306 "formátumban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave lejátszó "
14307 "eszközt."
14309 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14310 msgid ""
14311 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14312 "format."
14313 msgstr ""
14314 "Az eszköz amivel lejátszani próbál, nem ismeri fel az aktuális fájl "
14315 "formátumot."
14317 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14318 msgid ""
14319 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14320 "the Drivers option to install the wave device."
14321 msgstr ""
14322 "Nincs olyan wave eszköz, amely fel tud venni az aktuálisan feltelepített "
14323 "formátumokban. Használja a Driver ablakot, hogy telepítsen wave felvevő "
14324 "eszközt."
14326 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14327 msgid ""
14328 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14329 "format."
14330 msgstr ""
14331 "Az eszköz, amivel rögzíteni próbál nem ismeri fel az aktuális fálj "
14332 "formátumot."
14334 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14335 msgid ""
14336 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14337 "You can't use them together."
14338 msgstr ""
14339 "A \"song pointer\" és az SMPTE időformátuma kölcsönösen kizárják egymást. "
14340 "Nem használhatja együtt ezeket."
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid ""
14345 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14346 #| "try again."
14347 msgid ""
14348 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14349 "try again."
14350 msgstr ""
14351 "A megadott MIDI port már foglalt. Várjon a felszabadulásáig, azután próbálja "
14352 "újból."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14355 msgid ""
14356 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14357 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14358 msgstr ""
14359 "A megadott MIDI eszköz nincs telepítve a rendszerben. Használja a Driverek "
14360 "ablakot a Vezérlőpultból, hogy telepítsen MIDI eszközt."
14362 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14363 msgid "An error occurred with the specified port."
14364 msgstr "Egy hiba keletkezett a megadott porton."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14367 #, fuzzy
14368 #| msgid ""
14369 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14370 #| "these applications; then, try again."
14371 msgid ""
14372 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14373 "these applications, and then try again."
14374 msgstr ""
14375 "Minden multimédia időzítőt egyéb alkalmazások foglalják le. Lépjen ki "
14376 "egyikből, azután próálja újból."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14379 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14380 msgstr "A rendszerben nincs MIDI port megadva."
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14383 msgid ""
14384 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14385 "Control Panel to install a MIDI driver."
14386 msgstr ""
14387 "A rendszerben nincs MIDI eszköz telepítve. Használja a Driver ablakot a "
14388 "Vezérlőpultból, hogy telepítsen egy MIDI driver-t."
14390 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14391 msgid "There is no display window."
14392 msgstr "Nincs megjelenő ablak."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14395 msgid "Could not create or use window."
14396 msgstr "Nem hozható létre, vagy nem használható ablak."
14398 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14399 msgid ""
14400 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14401 "check your disk or network connection."
14402 msgstr ""
14403 "Nem lehet olvani a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy a fájl még létezik, "
14404 "vagy ellenőrizze a merevlemezt vagy hálózati kapcsolatot."
14406 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14407 msgid ""
14408 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14409 "are still connected to the network."
14410 msgstr ""
14411 "Nem lehet írni a megadott fájlt. Győződjön meg, hogy van elegendő szabad "
14412 "hely, vagy hogy még kapcsolódik a hálózathoz."
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14415 #, fuzzy
14416 #| msgid "Wine Gecko Installer"
14417 msgid "Wine Sound Mapper"
14418 msgstr "Wine Gecko telepítő"
14420 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14421 #, fuzzy
14422 #| msgid "column"
14423 msgid "Volume"
14424 msgstr "oszlop"
14426 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14427 msgid "Master Volume"
14428 msgstr ""
14430 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14431 msgid "Mute"
14432 msgstr ""
14434 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14435 msgid "Print to File"
14436 msgstr "Nyomtatás fájlba"
14438 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14439 msgid "&Output File Name:"
14440 msgstr "Kimeneti &fájlnév:"
14442 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14443 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14444 msgstr "A kimeneti fájl már létezik. Kattintson az OK gombra a felülíráshoz."
14446 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14447 msgid "Unable to create the output file."
14448 msgstr "Nem tudom létrehozni a kimeneti fájlt."
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14451 msgid "Success"
14452 msgstr "Sikeres"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14455 msgid "Operations Error"
14456 msgstr "Műveleti hiba"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14459 msgid "Protocol Error"
14460 msgstr "Protokoll hiba"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14463 msgid "Time Limit Exceeded"
14464 msgstr "Időkorlát túllépés"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14467 msgid "Size Limit Exceeded"
14468 msgstr "Méretkorlát túllépés"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14471 msgid "Compare False"
14472 msgstr "Hasonlítás hamis"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14475 msgid "Compare True"
14476 msgstr "Hasonlítás igaz"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14479 msgid "Authentication Method Not Supported"
14480 msgstr "Hitelesítési mód nem támogatott"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14483 msgid "Strong Authentication Required"
14484 msgstr "erős hitelesítés szükséges"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14487 msgid "Referral (v2)"
14488 msgstr "Beszámoló (v2)"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14491 msgid "Referral"
14492 msgstr "Beszámoló"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14495 msgid "Administration Limit Exceeded"
14496 msgstr "Adminisztrációs korlát túllépés"
14498 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14499 msgid "Unavailable Critical Extension"
14500 msgstr "Nem elérhető kritikus kiterjesztés"
14502 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14503 msgid "Confidentiality Required"
14504 msgstr "Bizalmasság szükséges"
14506 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14507 #, fuzzy
14508 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14509 msgid "SASL Bind in Progress"
14510 msgstr "Leállítás folyamatban.\n"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14513 msgid "No Such Attribute"
14514 msgstr "Nincs ilyen attribútum"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14517 msgid "Undefined Type"
14518 msgstr "Definiálatlan típus"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14521 msgid "Inappropriate Matching"
14522 msgstr "Alkalmatlan egyezés"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14525 msgid "Constraint Violation"
14526 msgstr "Megszorítás megsértés"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14529 msgid "Attribute Or Value Exists"
14530 msgstr "Attribútum vagy érték létezik"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14533 msgid "Invalid Syntax"
14534 msgstr "Érvénytelen szintakszis"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14537 msgid "No Such Object"
14538 msgstr "Nincs ilyen objektum"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14541 msgid "Alias Problem"
14542 msgstr "Álnév probléma"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14545 msgid "Invalid DN Syntax"
14546 msgstr "Érvénytelen DN szintakszis"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14549 msgid "Is Leaf"
14550 msgstr "Ez egy levél"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14553 msgid "Alias Dereference Problem"
14554 msgstr "Álnév dereferencia probléma"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14557 msgid "Inappropriate Authentication"
14558 msgstr "Nem megfelelő hitelesítés"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14561 msgid "Invalid Credentials"
14562 msgstr "Érvénytelen azonosítók"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14565 msgid "Insufficient Rights"
14566 msgstr "Nem elegendő jogok"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14569 msgid "Busy"
14570 msgstr "Foglalt"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14573 msgid "Unavailable"
14574 msgstr "Nem elérhető"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14577 msgid "Unwilling To Perform"
14578 msgstr "Nem akarja végrehajtani"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14581 msgid "Loop Detected"
14582 msgstr "Ciklus találva"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14585 msgid "Sort Control Missing"
14586 msgstr "Rendezési vezérlés hiányzik"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14589 msgid "Index range error"
14590 msgstr "Index tartomány hiba"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14593 msgid "Naming Violation"
14594 msgstr "Elnevezési összeférhetetlenség"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14597 msgid "Object Class Violation"
14598 msgstr "Objektum osztály összeférhetetlenség"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14601 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14602 msgstr "Nem negedélyezett nem levélen"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14605 msgid "Not allowed on RDN"
14606 msgstr "Nem engedélyezett RDN-en"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14609 msgid "Already Exists"
14610 msgstr "Már létezik"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14613 msgid "No Object Class Mods"
14614 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14617 msgid "Results Too Large"
14618 msgstr "Eredmény túl nagy"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14621 msgid "Affects Multiple DSAs"
14622 msgstr "Több DSA-ra van hatással"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14625 msgid "Server Down"
14626 msgstr "Kiszolgáló nem elérhető"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14629 msgid "Local Error"
14630 msgstr "Helyi hiba"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14633 msgid "Encoding Error"
14634 msgstr "Kódolási hiba"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14637 msgid "Decoding Error"
14638 msgstr "Dekódolási hiba"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14641 msgid "Timeout"
14642 msgstr "Időtúllépés"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14645 msgid "Auth Unknown"
14646 msgstr "Ismeretlen hitelesítés"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14649 msgid "Filter Error"
14650 msgstr "Szűrő hiba"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14653 msgid "User Canceled"
14654 msgstr "Felhasználó megszakította"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14657 msgid "Parameter Error"
14658 msgstr "Paraméter hiba"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14661 msgid "No Memory"
14662 msgstr "Nincs memória"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14665 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14666 msgstr "Nem tudok csatlakozni az LDAP kiszolgálóhoz"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14669 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14670 msgstr "A műveletet az LDAP protokoll ezen verziója nem támogatja"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14673 msgid "Specified control was not found in message"
14674 msgstr "A megadott vezérlő nem található az üzenetben"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14677 msgid "No result present in message"
14678 msgstr "Nincs eredmény az üzenetben"
14680 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14681 msgid "More results returned"
14682 msgstr "Több eredmény jött vissza"
14684 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14685 msgid "Loop while handling referrals"
14686 msgstr "Ciklus a beszámolók kezelése közben"
14688 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14689 msgid "Referral hop limit exceeded"
14690 msgstr "Beszámolási ugrás limit túllépve"
14692 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14693 msgid ""
14694 "Not Yet Implemented\n"
14695 "\n"
14696 msgstr ""
14697 "Még nincs megvalósítva\n"
14698 "\n"
14700 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14701 msgid "%1: File Not Found\n"
14702 msgstr "%1 fájl nem található\n"
14704 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14705 msgid ""
14706 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14707 "\n"
14708 "Syntax:\n"
14709 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14710 "       [/S [/D]]\n"
14711 "\n"
14712 "Where:\n"
14713 "\n"
14714 "  +   Sets an attribute.\n"
14715 "  -   Clears an attribute.\n"
14716 "  R   Read-only file attribute.\n"
14717 "  A   Archive file attribute.\n"
14718 "  S   System file attribute.\n"
14719 "  H   Hidden file attribute.\n"
14720 "  [drive:][path][filename]\n"
14721 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14722 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14723 "  /D  Processes folders as well.\n"
14724 msgstr ""
14725 "ATTRIB - Kijelzi vagy módosítja a fájl attribútumokat.\n"
14726 "\n"
14727 "Szintaxis:\n"
14728 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [meghajtó:][útvonal]"
14729 "[fájlnév]\n"
14730 "       [/S [/D]]\n"
14731 "\n"
14732 "Where:\n"
14733 "\n"
14734 "  +   Beállít egy attribútumot.\n"
14735 "  -   Töröl egy attribútumot.\n"
14736 "  R   Csak olvasható fájl attribútum.\n"
14737 "  A   Archív fájl attribútum.\n"
14738 "  S   Rendszer fájl attribútum.\n"
14739 "  H   Rejtett fájl attribútum.\n"
14740 "  [meghajtó:][útvonal][fájlnév]\n"
14741 "      Megadja feldolgozni kívánt fájlt vagy fájlokat.\n"
14742 "  /S  Beállítja a fájlt vagy fájlokat, az aktuális mappában és minden "
14743 "alkönytárában.\n"
14744 "  /D  Beállítja a mappákat is.\n"
14746 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14747 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14748 msgstr ""
14750 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14751 #, fuzzy
14752 #| msgid "Invalid message.\n"
14753 msgid "Invalid code page\n"
14754 msgstr "Érvénytelen üzenet.\n"
14756 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14757 msgid ""
14758 "CHCP [number]\n"
14759 "\n"
14760 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14761 "\n"
14762 "  number   The console code page to activate.\n"
14763 "\n"
14764 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14765 "\n"
14766 msgstr ""
14768 #: programs/clock/clock.rc:32
14769 msgid "Ana&log"
14770 msgstr "Ana&lóg"
14772 #: programs/clock/clock.rc:33
14773 msgid "Digi&tal"
14774 msgstr "Digi&tális"
14776 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14777 #: programs/winecfg/winecfg.rc:305 programs/winefile/winefile.rc:63
14778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14779 msgid "&Font..."
14780 msgstr "&Betűtípus..."
14782 #: programs/clock/clock.rc:37
14783 msgid "&Without Titlebar"
14784 msgstr "&Címsor nélkül"
14786 #: programs/clock/clock.rc:39
14787 msgid "&Seconds"
14788 msgstr "&Másodperc"
14790 #: programs/clock/clock.rc:40
14791 msgid "&Date"
14792 msgstr "&Dátum"
14794 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14796 msgid "&Always on Top"
14797 msgstr "&Mindig legfelül"
14799 #: programs/clock/clock.rc:45
14800 msgid "&About Clock"
14801 msgstr "&Névjegy"
14803 #: programs/clock/clock.rc:51
14804 msgid "Clock"
14805 msgstr "Óra"
14807 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14808 msgid ""
14809 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14810 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14811 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14812 "procedure.\n"
14813 "\n"
14814 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14815 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14816 msgstr ""
14817 "CALL <batchfájlnév> egy kötegelt fájlban parancs végrehajtásra alkalmas egy\n"
14818 "másik kötegelt fájl hívással. Ha a kötegelt fájl létezik, a vezérlő\n"
14819 "visszatér ahhoz a fájlhoz, amely meghívta. A CALL parancs segítségével\n"
14820 "lehet paramétert átadni a meghívott eljárásnak.\n"
14821 "\n"
14822 "Az alapértelmezett mappa, környezeti változó, stb megváltozatása a hívott\n"
14823 "eljárásban, hatással van a hívó eljárásra, amely megörökli azt.\n"
14825 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14826 #, fuzzy
14827 #| msgid ""
14828 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14829 #| "default directory.\n"
14830 msgid ""
14831 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14832 "default directory.\n"
14833 msgstr ""
14834 "CD <mappa> a CHDIR parancs rövidített változata. Megváltoztatja az\n"
14835 "alapértelmezett mappát.\n"
14837 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14838 #, fuzzy
14839 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14840 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14841 msgstr "CHDIR <mappa> megváltoztatja az alapértelmezett mappát.\n"
14843 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14844 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14845 msgstr "CLS letisztítja a konzol képernyőt.\n"
14847 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14848 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14849 msgstr "COPY <fájlnév> másol egy fájlt.\n"
14851 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14852 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14853 msgstr "CTTY módosítja a bemeneti/kimeneti eszközt.\n"
14855 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14856 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14857 msgstr "DATE megjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot.\n"
14859 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14860 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14861 msgstr "DEL <fájlnév> töröl egy fájlt vagy fájlokat.\n"
14863 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14864 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14865 msgstr "DIR kilistázza a mappa tartalmát.\n"
14867 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14868 msgid ""
14869 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14870 "\n"
14871 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14872 "the terminal device before they are executed.\n"
14873 "\n"
14874 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14875 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14876 "preceding it with an @ sign.\n"
14877 msgstr ""
14878 "ECHO <karakterlánc> megjeleníti a <karakterlánc> tartalmát a konzol\n"
14879 "eszközön.\n"
14880 "\n"
14881 "ECHO ON hatással van minden alsóbb parancsra a kötegfájlban, amely adatot\n"
14882 "jelenít meg a konzol eszközön, parancs végrehajtás előtt használatos.\n"
14883 "\n"
14884 "ECHO OFF visszaállítja az előző ECHO ON hatását (ECHO OFF alap-\n"
14885 "értelmezetten). Az ECHO OFF parancs kijelzést megelőzően a @ jel\n"
14886 "megjelenítődhet.\n"
14888 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14889 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14890 msgstr "ERASE <fájlnév> törli a fáljt vagy fájlokat.\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14893 #, fuzzy
14894 #| msgid ""
14895 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14896 #| "\n"
14897 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14898 msgid ""
14899 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14900 "\n"
14901 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14902 "\n"
14903 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14904 msgstr ""
14905 "A FOR parancs végrehajt parancsokat egy fájl halmaz minden egyes elemére.\n"
14906 "\n"
14907 "Szintaxis: FOR %változó IN (készlet) DO parancs\n"
14909 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14910 msgid ""
14911 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14912 "file.\n"
14913 "\n"
14914 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14915 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14916 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14917 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14918 "terminates the batch file execution.\n"
14919 "\n"
14920 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14921 msgstr ""
14922 "A GOTO parancs áthelyezi a végrehajtást egy másik utasításra a kötegfájlon\n"
14923 "belül.\n"
14924 "\n"
14925 "A címke, amely a GOTO hivatkozik, maximum 255 karakter hosszú lehet, de\n"
14926 "ebben nincs benne a szóköz karakter (ez különbözik más rendszer\n"
14927 "művelettől). Ha két vagy több azonos címke létezik egy köteg fájlban az\n"
14928 "fog mindig végrehajtódni. GOTO egy nem létező címkére hivatkozik, akkor\n"
14929 "megszakad a kötegelt fájl végrehajtása.\n"
14930 "\n"
14931 "GOTO parancsnak nincs hatása interaktív használat esetén.\n"
14933 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14934 msgid ""
14935 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14936 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14937 msgstr ""
14938 "HELP <parancs> megjeleníti a témához tartozó súgót.\n"
14939 "HELP paraméter nélkül, megmutat minden beépített CMD parancsot.\n"
14941 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14942 msgid ""
14943 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14944 "\n"
14945 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14946 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14947 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14948 "\n"
14949 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14950 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14951 msgstr ""
14952 "Az IF feltételes parancsvégrehajtásnál használják.\n"
14953 "\n"
14954 "Szintaxis: IF [NOT] EXIST fájlnév parancs\n"
14955 "           IF [NOT] string1==string2 parancs\n"
14956 "           IF [NOT] ERRORLEVEL szám parancs\n"
14957 "\n"
14958 "A parancs második formájánban a string1 és string2 értékét idézőjelek\n"
14959 "közé kell tenni. Az összehasonlítás nem veszi figyelembe a kis- és\n"
14960 "nagybetűket.\n"
14962 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14963 msgid ""
14964 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14965 "\n"
14966 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14967 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14968 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14969 msgstr ""
14970 "LABEL beállítja a lemez kötetcímkéjét.\n"
14971 "\n"
14972 "Szintaxis: LABEL [meghajtó:]\n"
14973 "A parancs bekéri az új kötet címkét az adott meghajtóhoz.\n"
14974 "Kijelezheti a lemez kötet címkéjét a VOL parancs használatával.\n"
14976 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14977 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14978 msgstr "MD <név> az MKDIR rövidített változata. Alkönyvtárat hoz létre.\n"
14980 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14981 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14982 msgstr "MKDIR <név> alkönyvtárat hoz létre.\n"
14984 #: programs/cmd/cmd.rc:131
14985 msgid ""
14986 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
14987 "\n"
14988 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
14989 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
14990 "\n"
14991 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
14992 msgstr ""
14993 "MOVE áthelyez egy fájlt vagy mappát a fájlrendszeren belül.\n"
14994 "\n"
14995 "Ha a mozgatni kívánt elem mappa, akkor az összes benne lévő fájl és\n"
14996 "alkönyvtár is áthelyezésre kerül.\n"
14997 "\n"
14998 "MOVE hibával tér vissza, ha a régi és új útvonal különböző DOS meghajtókon\n"
14999 "található.\n"
15001 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15002 msgid ""
15003 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15004 "\n"
15005 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15006 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15007 "value.\n"
15008 "\n"
15009 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15010 "variable, for example:\n"
15011 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15012 msgstr ""
15013 "PATH megjeleníti vagy módosítja a cmd keresési útvonalat.\n"
15014 "\n"
15015 "PATH megadása meg fogja jeleníteni az aktuális PATH beállítást (induláskor\n"
15016 "a regisztrációs adatbázisból). Hogy módosítsa a beállítást használja a PATH\n"
15017 "parancsot új érték megadásával.\n"
15018 "\n"
15019 "Lehetséges módosítani a PATH útvonalat a PATH környezeti változó\n"
15020 "használatával, például:\n"
15021 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15023 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15024 msgid ""
15025 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15026 "\n"
15027 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15028 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15029 msgstr ""
15030 "PAUSE megjelenít egy üzenetet a képernyőn, felhasználói billentyűleütést\n"
15031 "kérve.\n"
15032 "\n"
15033 "Főként kötegfájloknál hasznos, hogy megengedi a felhasználónak egy korábbi\n"
15034 "parancs kimenetének elolvasását, mielőtt legördül a képernyőről.\n"
15036 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15037 msgid ""
15038 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15039 "\n"
15040 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15041 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15042 "\n"
15043 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15044 "\n"
15045 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15046 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15047 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15048 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15049 "\n"
15050 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15051 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15052 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15053 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15054 "\n"
15055 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15056 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15057 msgstr ""
15058 "PROMPT beállítja a parancssort.\n"
15059 "\n"
15060 "A PROMPT parancsot követő karakterlánc (és azt követő szóköz)\n"
15061 "megjelenítődik a sor elején, amikor a cmd bemenetre várakozik.\n"
15062 "\n"
15063 "A következő karaktereknek különleges jelentésük van:\n"
15064 "\n"
15065 "$$    Dollár jel          $_    Soremelés           $b    Pipe jel (|)\n"
15066 "$d    Aktuális dátum      $e    Esc jel             $g    > jel\n"
15067 "$l    < jel               $n    Aktuális meghajtó   $p    Aktuális útvonal\n"
15068 "$q    Egyenlőség jel      $t    Aktuális idő        $v    cmd verzió\n"
15069 "\n"
15070 "Megjegyezzük, hogy a PROMPT beviteli parancs karakterlánc nélkül\n"
15071 "alaphelyzetbe kerül, amely az aktuális mappa nevét (beleértve az aktuális\n"
15072 "meghajtó betűjelét) követi egy nagyobb, mint (>) jel.\n"
15073 "(mint egy PROMPT parancs $p$g).\n"
15074 "\n"
15075 "A megjelenítési formátumot lehet módosítani a PROMPT környezeti változóbal,\n"
15076 "így a parancs 'SET PROMPT=szöveg' ugyanolyan hatással bír, mint a\n"
15077 "'PROMPT szöveg'.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15080 msgid ""
15081 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15082 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15083 msgstr ""
15084 "Egy REM-el kezdődő (szüközzel folytatótó) parancssor nem hajt végre\n"
15085 "műveletet, és ezért kötegelt fájlban megjegyzés beírásra használható.\n"
15087 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15088 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15089 msgstr ""
15090 "REN <fájlnév> a RENAME parancs rövidített változata. Átnevez egy fájlt.\n"
15092 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15093 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15094 msgstr "RENAME <fájlnév> átnevez egy fájlt.\n"
15096 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15097 #, fuzzy
15098 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15099 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15100 msgstr "RD <mappa> az RMDIR rövidített változata. Töröl egy alkönyvtárat.\n"
15102 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15103 #, fuzzy
15104 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15105 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15106 msgstr "RMDIR <mappa> törlöl egy alkönyvtárat.\n"
15108 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15109 msgid ""
15110 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15111 "\n"
15112 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15113 "\n"
15114 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15115 "\n"
15116 "SET <variable>=<value>\n"
15117 "\n"
15118 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15119 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15120 "\n"
15121 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15122 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15123 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15124 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15125 msgstr ""
15126 "SET megjeleníti vagy módosítja a cmd környezeti változókat.\n"
15127 "\n"
15128 "SET paraméterek nélkül megjeleníti az összes környezeti változót.\n"
15129 "\n"
15130 "Hogy létrehozzon vagy módosítson egy környezeti változót, a szintaxis:\n"
15131 "\n"
15132 "SET <változó>=<érték>\n"
15133 "\n"
15134 "ahol a <változó> és <érték> is karakterlánc. Nem szabad, hogy szóköz legyen\n"
15135 "az egyenlőségjel előtt, sem a változó név előtt sem pedig a változó névben.\n"
15136 "\n"
15137 "Wine alatt, a futtató környezeti operációs rendszer tartalmazza a Win32\n"
15138 "környezetet, ezért általánosságban sokkal több értéket tartalmaz, mint a\n"
15139 "natív Win32 megvalósítás. Megjegyzés, hogy nem lehetséges befolyásolni az\n"
15140 "operációs rendszer környezetet a cmd parancssorral.\n"
15142 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15143 msgid ""
15144 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15145 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15146 "called from the command line.\n"
15147 msgstr ""
15148 "A SHIFT kötegfájlban használatos, hogy töröljön egy paramétert a lista\n"
15149 "tetjéről, így paraméter 2 felveszi paraméter 1 értékét és így tovább. Ennek\n"
15150 "nincs hatása, ha parancssorból történik a meghívás.\n"
15152 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15153 msgid ""
15154 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15155 "with that suffix.\n"
15156 "Usage:\n"
15157 "start [options] program_filename [...]\n"
15158 "start [options] document_filename\n"
15159 "\n"
15160 "Options:\n"
15161 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15162 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15163 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15164 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15165 "/min           Start the program minimized.\n"
15166 "/max           Start the program maximized.\n"
15167 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15168 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15169 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15170 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15171 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15172 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15173 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15174 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15175 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15176 "exit code.\n"
15177 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15178 "Explorer.\n"
15179 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15180 "/?             Display this help and exit.\n"
15181 msgstr ""
15183 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15184 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15185 msgstr "TIME beállít vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt.\n"
15187 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15188 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15189 msgstr "TITLE <karakterlánc> beállítja a cmd ablak címsorát.\n"
15191 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15192 msgid ""
15193 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15194 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15195 msgstr ""
15196 "TYPE <fájlnév> átmásolja <fájlnév> tartalmát a konzol eszközre (vagy\n"
15197 "bárhová ha átirányítják). Nincs ellenőrzés, hogy a fájl olvasható szöveg-e.\n"
15199 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15200 msgid ""
15201 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15202 "\n"
15203 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15204 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15205 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15206 "\n"
15207 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15208 msgstr ""
15209 "VERIFY paranccsal beállítani, törölni vagy tesztelni lehet a verify\n"
15210 "jelzést. Valós változatok:\n"
15211 "\n"
15212 "VERIFY ON\tBeállítja a jelzőt.\n"
15213 "VERIFY OFF\tTörli a jelzőt.\n"
15214 "VERIFY\t\tMegjeleníti az ON vagy OFF értéket, az aktuáis értéknek "
15215 "megfelelően.\n"
15216 "\n"
15217 "A verify jelzőnek nincs funkciója a Wine-ban.\n"
15219 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15220 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15221 msgstr "VER kijelzi az éppen futó cmd verzióját.\n"
15223 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15224 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15225 msgstr "VOL megmutatja a lemez kötet nevét.\n"
15227 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15228 msgid ""
15229 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15230 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15231 msgstr ""
15232 "ENDLOCAL megszünteti a környezeti területi beállítást a kötegelt fájlban\n"
15233 "amelyet egy megelőző SETLOCAL parancs állított be.\n"
15235 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15236 msgid ""
15237 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15238 "\n"
15239 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15240 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15241 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15242 "settings are restored.\n"
15243 msgstr ""
15244 "SETLOCAL elindítja a környezeti változók területi beállítását egy kötegelt\n"
15245 "fájlban.\n"
15246 "\n"
15247 "A területi beállítás megváltozik miután a SETLOCAL egy nyelvi beállításra\n"
15248 "hivatkozik, és addig marad érvényben, amíg ENDLOCAL parancs következik\n"
15249 "(vagy amíg fájl tart), amely esetén az előző környezeti változó\n"
15250 "visszaállítódik.\n"
15252 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15253 #, fuzzy
15254 #| msgid ""
15255 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15256 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15257 msgid ""
15258 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15259 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15260 msgstr ""
15261 "PUSHD <mappanév> elmenti az aktuális mappát a verembe, és azután módosítja\n"
15262 "az aktuális mappát a megadottra.\n"
15264 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15265 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15266 msgstr "POPD módosítja az aktuális mappát a PUSHD-vel utoljára mentettre.\n"
15268 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15269 msgid ""
15270 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15271 "\n"
15272 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15273 "\n"
15274 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15275 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15276 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15277 "association, if any.\n"
15278 msgstr ""
15279 "ASSOC megmutatja vagy módosítja a társított fájl kiterjesztéseket.\n"
15280 "\n"
15281 "Szintaxis: ASSOC [.ext[=[fájltípus]]]\n"
15282 "\n"
15283 "ASSOC paraméterek nélkül kijelzi az aktuális társításokat.\n"
15284 "Ha csak a fájl kiterjesztéssel használt, akkor megjeleníti az aktuális\n"
15285 "társítást.\n"
15286 "Az egyenlőségjel után a fájltípus megadása nélkül, törli az aktuális\n"
15287 "társítást és nem csinál mást.\n"
15289 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15290 msgid ""
15291 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15292 "\n"
15293 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15294 "\n"
15295 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15296 "currently defined.\n"
15297 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15298 "if any.\n"
15299 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15300 "associated to the specified file type.\n"
15301 msgstr ""
15302 "FTYPE megmutat vagy módosít társítási parancsokat, hogy mely fájl típushoz\n"
15303 "vannak társítva.\n"
15304 "\n"
15305 "Szintaxis: FTYPE [fájltípus[=[társításiParancs]]]\n"
15306 "\n"
15307 "Paraméterek nélkül, megjeleníti azokat a fájl típusokat, amelyhez társítási\n"
15308 "karakterlánc van aktuálisan megadva.\n"
15309 "Ha csak a fájl típus paraméter biztosított, kijelzi a társított parancs\n"
15310 "karakterlácot, és mást nem tesz.\n"
15311 "Amennyiben nincs társítási parancs megadva az egyenlőség jel után, akkor\n"
15312 "törli a parancs társítást, amely társítva van a megadott fájltípushoz.\n"
15314 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15315 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15316 msgstr "MORE lapokra tördelve jeleníti meg a fájlt vagy a pipe bemenetet.\n"
15318 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15319 msgid ""
15320 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15321 "from a selectable list.\n"
15322 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15323 msgstr ""
15324 "CHOICE megjelenít egy szöveget és vár, amíg a felhasználó leüt egy\n"
15325 "megengedett billentyűt a kiválasztható listából.\n"
15326 "CHOICE főként batch fájl menü kiválasztására használt.\n"
15328 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15329 msgid ""
15330 "Create a symbolic link.\n"
15331 "\n"
15332 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15333 "\n"
15334 "Options:\n"
15335 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15336 "/h             Create a hard link.\n"
15337 "/j             Create a directory junction.\n"
15338 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15339 "target is the path that link_name points to.\n"
15340 msgstr ""
15342 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15343 msgid ""
15344 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15345 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15346 msgstr ""
15347 "EXIT megszakít egy aktuális parancs futtatást és visszatér az operációs\n"
15348 "rendszerhez vagy ahhoz a parancssorhoz, amely meghívta.\n"
15350 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15351 #, fuzzy
15352 #| msgid ""
15353 #| "CMD built-in commands are:\n"
15354 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15355 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15356 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15357 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15358 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15359 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15360 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15361 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15362 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15363 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15364 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15365 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15366 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15367 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15368 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15369 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15370 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15371 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15372 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15373 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15374 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15375 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15376 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15377 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15378 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15379 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15380 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15381 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15382 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15383 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15384 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15385 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15386 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15387 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15388 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15389 #| "\n"
15390 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15391 #| "commands.\n"
15392 msgid ""
15393 "CMD built-in commands are:\n"
15394 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15395 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15396 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15397 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15398 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15399 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15400 "COPY\t\tCopy file\n"
15401 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15402 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15403 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15404 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15405 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15406 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15407 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15408 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15409 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15410 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15411 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15412 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15413 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15414 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15415 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15416 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15417 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15418 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15419 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15420 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15421 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15422 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15423 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15424 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15425 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15426 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15427 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15428 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15429 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15430 "\n"
15431 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15432 msgstr ""
15433 "CMD beépített parancsok:\n"
15434 "ASSOC\t\tMegmtatja vagy módosítja a fájl kiterjesztési hozzárendelést\n"
15435 "ATTRIB\t\tMegmutatja vagy módosítja a DOS fájl attribútumot\n"
15436 "CALL\t\tMeghív egy kötegelt fájlt\n"
15437 "CD (CHDIR)\tMódosítja az aktuális mappát\n"
15438 "CHOICE\t\tA megadott billentyűk leütésére váraközik\n"
15439 "CLS\t\tLetörli a konzol képernyőt\n"
15440 "COPY\t\tFájlt másol\n"
15441 "CTTY\t\tMódosítja a bemeneti/kimeneti eszközt\n"
15442 "DATE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a rendszer dátumot\n"
15443 "DEL (ERASE)\tFájlt vagy fájlokat töröl\n"
15444 "DIR\t\tA mappa tartalmát kilistázza\n"
15445 "ECHO\t\tSzöveget másol közvetlenül a konzol kimenetére\n"
15446 "ENDLOCAL\tBefejezi a területi módosításokat a kötegelt fájlban\n"
15447 "FTYPE\t\tMegjeleníti vagy módosítja a társítási hozzárendelést a\n"
15448 "\t\tfájltípusokhoz\n"
15449 "HELP\t\tSúgó megjelenítése\n"
15450 "MD (MKDIR)\tAlkönyvtár létrehozása\n"
15451 "MORE\t\tLapokra tördelve jeleníti meg a kimenetet\n"
15452 "MOVE\t\tFájlt, fájlokat vagy mappát helyez át egy másik útvonalra\n"
15453 "PATH\t\tBeállítja vagy megmutatja a keresési útvonalat\n"
15454 "PAUSE\t\tA kötegelt fájl működésének felfüggesztése\n"
15455 "POPD\t\tVisszaállít egy mappát az utoljára PUSHD paranncsal mentett\n"
15456 "\t\tértékre\n"
15457 "PROMPT\t\tMódosítja a parancssort\n"
15458 "PUSHD\t\tÚj mappára váltás, az aktuális eltárolásával\n"
15459 "REN (RENAME)\tFájl átnevezése\n"
15460 "RD (RMDIR)\tTöröl egy mappát\n"
15461 "SET\t\tBeállítja vagy megmutatja a környezeti változókat\n"
15462 "SETLOCAL\tElindítja a területi beállításokat a kötegelt fájlban\n"
15463 "START\t\tFuttat egy programot vagy megnyit egy dokumentumot a társított\n"
15464 "\t\tprgogram segítségével\n"
15465 "TIME\t\tBeállítja vagy megmutatja az aktuális rendszeridőt\n"
15466 "TITLE\t\tBeállítja az ablak címsort\n"
15467 "TYPE\t\tA szoveges fájl tartalmának típusa\n"
15468 "VER\t\tMegjeleníti a CMD aktuális verziószámát\n"
15469 "VOL\t\tMegmutatja a lemez kötetcímkéjét\n"
15470 "XCOPY\t\tForrás fájlok vagy mappák másolása a cél útvonalra\n"
15471 "EXIT\t\tBezárja a CMD ablakot\n"
15472 "\n"
15473 "HELP <parancs> további információkat jelenít meg a fenti parancsokról.\n"
15475 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15476 msgid "Are you sure?"
15477 msgstr "Biztos benne?"
15479 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15480 msgctxt "Yes key"
15481 msgid "Y"
15482 msgstr "I"
15484 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15485 msgctxt "No key"
15486 msgid "N"
15487 msgstr "N"
15489 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15490 msgid "File association missing for extension %1\n"
15491 msgstr "%1 kiterjesztéshez hiányzik a fájl társítás\n"
15493 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15494 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15495 msgstr "'%1' fájltípushoz nincs társított parancs\n"
15497 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15498 msgid "Overwrite %1?"
15499 msgstr "%1 felülírható?"
15501 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15502 msgid "More..."
15503 msgstr "Több..."
15505 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15506 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15507 msgstr "A kötegelt feldolgozásban lévő sor lehet csonkítva lesz. Használja:\n"
15509 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15510 msgid "Argument missing\n"
15511 msgstr "Hiányzó paraméter\n"
15513 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15514 msgid "Syntax error\n"
15515 msgstr "Szintaktikai hiba\n"
15517 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15518 msgid "No help available for %1\n"
15519 msgstr "%1 -hez nem érhető el súgó\n"
15521 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15522 msgid "Target to GOTO not found\n"
15523 msgstr "Ugrási cél nem található\n"
15525 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15526 msgid "Current Date is %1\n"
15527 msgstr "Aktuális dátum %1\n"
15529 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15530 msgid "Current Time is %1\n"
15531 msgstr "Aktuális idő %1\n"
15533 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15534 msgid "Enter new date: "
15535 msgstr "Új dátum: "
15537 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15538 msgid "Enter new time: "
15539 msgstr "Új idő: "
15541 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15542 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15543 msgstr "%1 környezeti változó nincs meghatározva\n"
15545 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15546 msgid "Failed to open '%1'\n"
15547 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
15549 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15550 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15551 msgstr "Nem lehet hívi batch címkét a batch szkripten kívűl\n"
15553 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15554 msgctxt "All key"
15555 msgid "A"
15556 msgstr "M"
15558 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15559 msgid "Delete %1?"
15560 msgstr "%1 töröleató?"
15562 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15563 msgid "Echo is %1\n"
15564 msgstr "%1 ismétlése\n"
15566 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15567 msgid "Verify is %1\n"
15568 msgstr "%1 ellenőrzése\n"
15570 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15571 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15572 msgstr "Verify ON vagy OFF lehet\n"
15574 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15575 msgid "Parameter error\n"
15576 msgstr "Paraméter hiba\n"
15578 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15579 msgid ""
15580 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15581 "\n"
15582 msgstr ""
15583 "Kötet sorozatszáma %1!04x!-%2!04x!\n"
15584 "\n"
15586 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15587 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15588 msgstr "Kötet címke (11 karakter, <Enter> üresen hagyáshoz)?"
15590 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15591 msgid "PATH not found\n"
15592 msgstr "Útvonal nem található\n"
15594 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15595 msgid "Press any key to continue... "
15596 msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz... "
15598 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15599 msgid "Wine Command Prompt"
15600 msgstr "Wine parancssor"
15602 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15603 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15604 msgstr ""
15606 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15607 msgid "More? "
15608 msgstr "Több? "
15610 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15611 msgid "The input line is too long.\n"
15612 msgstr "A bemenő sor túl hosszú.\n"
15614 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15615 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15616 msgstr "%1!c! meghajtó kötet neve %2\n"
15618 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15619 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15620 msgstr "%1!c! kötetnek nincs címkéje.\n"
15622 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15623 msgid " (Yes|No)"
15624 msgstr " (Igen|Nem)"
15626 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15627 msgid " (Yes|No|All)"
15628 msgstr " (Igen|Nem|Mind)"
15630 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15631 msgid ""
15632 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15633 msgstr ""
15635 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15636 msgid "Division by zero error.\n"
15637 msgstr ""
15639 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15640 msgid "Expected an operand.\n"
15641 msgstr ""
15643 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Unexpected network error.\n"
15646 msgid "Expected an operator.\n"
15647 msgstr "Nem várt hálózati hiba.\n"
15649 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15650 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15651 msgstr ""
15653 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15654 msgid ""
15655 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15656 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15657 msgstr ""
15659 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15660 msgid "Cursor size"
15661 msgstr "Kurzor mérete"
15663 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15664 msgid "&Small"
15665 msgstr "&Kicsi"
15667 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15668 msgid "&Medium"
15669 msgstr "K&özepes"
15671 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15672 msgid "&Large"
15673 msgstr "&Nagy"
15675 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15676 msgid "Command history"
15677 msgstr "Parancs előzmény"
15679 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15680 #, fuzzy
15681 #| msgid "Buffer zone"
15682 msgid "&Buffer size:"
15683 msgstr "Puffer zóna"
15685 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15686 #, fuzzy
15687 #| msgid "&Remove doubles"
15688 msgid "&Remove duplicates"
15689 msgstr "Kettőzések &eltávolítása"
15691 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15692 msgid "Popup menu"
15693 msgstr "Előbukkanó menü"
15695 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15696 msgid "&Control"
15697 msgstr "&Vezérlés"
15699 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15700 msgid "S&hift"
15701 msgstr "S&hift"
15703 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15704 #, fuzzy
15705 #| msgid "&Close console"
15706 msgid "Console"
15707 msgstr "&Konsol bezárása"
15709 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15710 #, fuzzy
15711 #| msgid "Quick edit"
15712 msgid "&Quick Edit mode"
15713 msgstr "Gyors szerkesztés"
15715 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15716 #, fuzzy
15717 #| msgid "&Expert mode"
15718 msgid "&Insert mode"
15719 msgstr "&Bővített mód"
15721 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15722 msgid "&Font"
15723 msgstr "&Betűtípus"
15725 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15726 msgid "&Color"
15727 msgstr "&Szín"
15729 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15730 msgid "Configuration"
15731 msgstr "Beállítás"
15733 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15734 msgid "Buffer zone"
15735 msgstr "Puffer zóna"
15737 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15738 msgid "&Width:"
15739 msgstr "&Szélesség:"
15741 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15742 msgid "&Height:"
15743 msgstr "&Magasság:"
15745 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15746 msgid "Window size"
15747 msgstr "Ablak méret"
15749 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15750 msgid "W&idth:"
15751 msgstr "S&zélesség:"
15753 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15754 msgid "H&eight:"
15755 msgstr "M&agasság:"
15757 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15758 msgid "End of program"
15759 msgstr "Program vége"
15761 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15762 msgid "&Close console"
15763 msgstr "&Konsol bezárása"
15765 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15766 msgid "Edition"
15767 msgstr "Verzió kiadás"
15769 #: programs/conhost/conhost.rc:120
15770 msgid "Console parameters"
15771 msgstr "Konsol paraméterek"
15773 #: programs/conhost/conhost.rc:123
15774 msgid "Retain these settings for later sessions"
15775 msgstr "Beállítások mentése"
15777 #: programs/conhost/conhost.rc:124
15778 msgid "Modify only current session"
15779 msgstr "Csak az aktuális munkafolyamat módosítása"
15781 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15782 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15784 msgid "&Edit"
15785 msgstr "S&zerkesztés"
15787 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15788 msgid "Set &Defaults"
15789 msgstr "Ala&pértékek"
15791 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15792 msgid "&Mark"
15793 msgstr "&Jelölés"
15795 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15796 msgid "&Select all"
15797 msgstr "&Az összes kijelölése"
15799 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15800 msgid "Sc&roll"
15801 msgstr "&Görgetés"
15803 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15804 msgid "S&earch"
15805 msgstr "&Keresés"
15807 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15808 msgid "Setup - Default settings"
15809 msgstr "Beállítás - alapértelmezett beállítások"
15811 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15812 msgid "Setup - Current settings"
15813 msgstr "Beállítás - aktuális beállítások"
15815 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15816 msgid "Configuration error"
15817 msgstr "Beállítási hiba"
15819 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15820 #, fuzzy
15821 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15822 msgid ""
15823 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15824 "the window."
15825 msgstr ""
15826 "Képernyő pufferméretnek nagyobbnak egy egyenlőnek kell lennie az ablakénál"
15828 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15829 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15830 msgstr "Minden karakter %1!u! pixel széles és %2!u! pixel magas"
15832 #: programs/conhost/conhost.rc:42
15833 msgid "This is a test"
15834 msgstr "Ez egy teszt"
15836 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
15837 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
15838 msgstr "DirectX diagnosztikai eszköz"
15840 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
15841 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
15842 msgstr "Használat: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t fájlnév | /x fájlnév]"
15844 #: programs/explorer/explorer.rc:32
15845 msgid "Wine Explorer"
15846 msgstr "Wine Internet Explorer"
15848 #: programs/explorer/explorer.rc:34
15849 #, fuzzy
15850 #| msgid "StartUp"
15851 msgid "Start"
15852 msgstr "Indítópult"
15854 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
15855 msgid "&Run..."
15856 msgstr "&Futtatás..."
15858 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
15859 msgid ""
15860 "- Supported Commands -\n"
15861 "\n"
15862 "hardlink      hardlink management\n"
15863 msgstr ""
15865 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
15866 msgid ""
15867 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
15868 "\n"
15869 "create        create a hardlink\n"
15870 msgstr ""
15872 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
15873 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
15874 msgstr ""
15876 #: programs/hostname/hostname.rc:30
15877 msgid "Usage: hostname\n"
15878 msgstr "Használat: kiszolgálónév\n"
15880 #: programs/hostname/hostname.rc:31
15881 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
15882 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
15884 #: programs/hostname/hostname.rc:32
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
15887 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
15888 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
15890 #: programs/hostname/hostname.rc:33
15891 msgid ""
15892 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
15893 "utility.\n"
15894 msgstr ""
15895 "Hiba: A rendszer kiszolgálónvének beállítása nem lehetséges ezzel a "
15896 "programmal.\n"
15898 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
15899 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15900 msgstr "Használat: ipconfig [ /? | /all ]\n"
15902 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
15903 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
15904 msgstr "Hiba: ismeretlen vagy érvénytelen parancssor paraméter\n"
15906 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
15907 msgid "%1 adapter %2\n"
15908 msgstr "%1 illesztő %2\n"
15910 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
15911 msgid "Ethernet"
15912 msgstr "Ethernet"
15914 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
15915 msgid "Connection-specific DNS suffix"
15916 msgstr "Kapcsolatspecifikus DNS utótag"
15918 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
15919 #, fuzzy
15920 #| msgid "IP address"
15921 msgid "IPv4 address"
15922 msgstr "IP cím"
15924 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
15925 msgid "Hostname"
15926 msgstr "Kiszolgálónév"
15928 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
15929 msgid "Node type"
15930 msgstr "Csomópont típus"
15932 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
15933 msgid "Broadcast"
15934 msgstr "Üzenetszórt"
15936 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
15937 msgid "Peer-to-peer"
15938 msgstr "Egyenrangú"
15940 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
15941 msgid "Mixed"
15942 msgstr "Kevert"
15944 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
15945 msgid "Hybrid"
15946 msgstr "Hibrid"
15948 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
15949 msgid "IP routing enabled"
15950 msgstr "IP útvonalirányítás engedélyezett"
15952 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
15953 msgid "Physical address"
15954 msgstr "IP cím"
15956 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
15957 msgid "DHCP enabled"
15958 msgstr "DHCP engedélyezett"
15960 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
15961 msgid "Default gateway"
15962 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
15964 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
15965 #, fuzzy
15966 #| msgid "IP address"
15967 msgid "IPv6 address"
15968 msgstr "IP cím"
15970 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
15971 msgid "Primary DNS suffix"
15972 msgstr ""
15974 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
15975 #, fuzzy
15976 #| msgid "System Configuration"
15977 msgid "System Information"
15978 msgstr "Rendszer konfiguráció"
15980 #: programs/net/net.rc:30
15981 msgid ""
15982 "The syntax of this command is:\n"
15983 "\n"
15984 "NET command [arguments]\n"
15985 "    -or-\n"
15986 "NET command /HELP\n"
15987 "\n"
15988 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
15989 msgstr ""
15990 "A parancs szintaxisa:\n"
15991 "\n"
15992 "NET parancs [paraméterek]\n"
15993 "    -vagy-\n"
15994 "NET parancs /HELP\n"
15995 "\n"
15996 "Ahol a 'parancs' lehet HELP, START, STOP vagy USE.\n"
15998 #: programs/net/net.rc:31
15999 msgid ""
16000 "The syntax of this command is:\n"
16001 "\n"
16002 "NET START [service]\n"
16003 "\n"
16004 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16005 "'service' is the name of the service to start.\n"
16006 msgstr ""
16007 "A parancs szintaxisa:\n"
16008 "\n"
16009 "NET START [szolgáltatás]\n"
16010 "\n"
16011 "Megjeleníti a futó szolgáltatások listáját, ha a 'szolgáltatás' elmarad. "
16012 "Egyébként 'szolgáltatás' paraméter a futtatni kívánt szolgáltatás neve.\n"
16014 #: programs/net/net.rc:32
16015 msgid ""
16016 "The syntax of this command is:\n"
16017 "\n"
16018 "NET STOP service\n"
16019 "\n"
16020 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16021 msgstr ""
16022 "A parancs szintaxisa:\n"
16023 "\n"
16024 "NET STOP szolgáltatás\n"
16025 "\n"
16026 "Ahol 'szolgáltatás' a leállítani kívánt szolgáltatás neve.\n"
16028 #: programs/net/net.rc:33
16029 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16030 msgstr "%1 függő szervíz leállítása\n"
16032 #: programs/net/net.rc:34
16033 msgid "Could not stop service %1\n"
16034 msgstr "%1 szervíz nem állt le\n"
16036 #: programs/net/net.rc:35
16037 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16038 msgstr "Nem kérhető le a szervíz vezérlő menedzser leíró.\n"
16040 #: programs/net/net.rc:36
16041 msgid "Could not get handle to service.\n"
16042 msgstr "Nem kérhető le a szervíz leíró.\n"
16044 #: programs/net/net.rc:37
16045 msgid "The %1 service is starting.\n"
16046 msgstr "%1 szevíz elinul.\n"
16048 #: programs/net/net.rc:38
16049 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16050 msgstr "%1 szervíz sikeresen elindult.\n"
16052 #: programs/net/net.rc:39
16053 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16054 msgstr "%1 szervíz nem indult el.\n"
16056 #: programs/net/net.rc:40
16057 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16058 msgstr "%1 szervíz leáll.\n"
16060 #: programs/net/net.rc:41
16061 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16062 msgstr "%1 szervíz sikeresen leállt.\n"
16064 #: programs/net/net.rc:42
16065 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16066 msgstr "%1 szervíz leállítása sikertelen.\n"
16068 #: programs/net/net.rc:44
16069 msgid "There are no entries in the list.\n"
16070 msgstr "Nincsenek elemek a listában.\n"
16072 #: programs/net/net.rc:45
16073 msgid ""
16074 "\n"
16075 "Status  Local   Remote\n"
16076 "---------------------------------------------------------------\n"
16077 msgstr ""
16078 "\n"
16079 "Állapot Hely    Távoli\n"
16080 "---------------------------------------------------------------\n"
16082 #: programs/net/net.rc:46
16083 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16084 msgstr "%1      %2      %3      Megnyitottak  : %4!u!\n"
16086 #: programs/net/net.rc:48
16087 msgid "Paused"
16088 msgstr "Felfüggesztve"
16090 #: programs/net/net.rc:49
16091 msgid "Disconnected"
16092 msgstr "Lecsatlakozott"
16094 #: programs/net/net.rc:50
16095 msgid "A network error occurred"
16096 msgstr "Hálózati hiba történt"
16098 #: programs/net/net.rc:51
16099 msgid "Connection is being made"
16100 msgstr "LAN kapcsolat"
16102 #: programs/net/net.rc:52
16103 msgid "Reconnecting"
16104 msgstr "Újrakapcsolódás"
16106 #: programs/net/net.rc:43
16107 msgid "The following services are running:\n"
16108 msgstr "A következő szolgáltatások futnak:\n"
16110 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16111 #, fuzzy
16112 #| msgid "LAN Connection"
16113 msgid "Active Connections"
16114 msgstr "LAN kapcsolat"
16116 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16117 msgid "Proto"
16118 msgstr ""
16120 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "Email Address"
16123 msgid "Local Address"
16124 msgstr "Email cím"
16126 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16127 #, fuzzy
16128 #| msgid "Street Address"
16129 msgid "Foreign Address"
16130 msgstr "Utca cím"
16132 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16133 #, fuzzy
16134 #| msgid "Status"
16135 msgid "State"
16136 msgstr "Állapot"
16138 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16139 #, fuzzy
16140 #| msgid "Interfaces"
16141 msgid "Interface Statistics"
16142 msgstr "Interfészek"
16144 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16145 msgid "Sent"
16146 msgstr ""
16148 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16149 msgid "Received"
16150 msgstr ""
16152 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16153 #, fuzzy
16154 #| msgid "bytes"
16155 msgid "Bytes"
16156 msgstr "bájt"
16158 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16159 msgid "Unicast packets"
16160 msgstr ""
16162 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16163 msgid "Non-unicast packets"
16164 msgstr ""
16166 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16167 #, fuzzy
16168 #| msgid "Disclaimer"
16169 msgid "Discards"
16170 msgstr "Eltávolítás"
16172 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16173 #, fuzzy
16174 #| msgid "Error"
16175 msgid "Errors"
16176 msgstr "Hiba"
16178 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16179 #, fuzzy
16180 #| msgid "Unknown port.\n"
16181 msgid "Unknown protocols"
16182 msgstr "Ismeretlen port.\n"
16184 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16185 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16186 msgstr ""
16188 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16189 #, fuzzy
16190 #| msgid "LAN Connection"
16191 msgid "Active Opens"
16192 msgstr "LAN kapcsolat"
16194 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16195 msgid "Passive Opens"
16196 msgstr ""
16198 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16199 #, fuzzy
16200 #| msgid "LAN Connection"
16201 msgid "Failed Connection Attempts"
16202 msgstr "LAN kapcsolat"
16204 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "LAN Connection"
16207 msgid "Reset Connections"
16208 msgstr "LAN kapcsolat"
16210 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16211 #, fuzzy
16212 #| msgid "LAN Connection"
16213 msgid "Current Connections"
16214 msgstr "LAN kapcsolat"
16216 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16217 #, fuzzy
16218 #| msgid "Segment locked.\n"
16219 msgid "Segments Received"
16220 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16222 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Segment locked.\n"
16225 msgid "Segments Sent"
16226 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16228 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16229 msgid "Segments Retransmitted"
16230 msgstr ""
16232 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16233 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16234 msgstr ""
16236 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16237 #, fuzzy
16238 #| msgid "Segment locked.\n"
16239 msgid "Datagrams Received"
16240 msgstr "Szegmens zárolt.\n"
16242 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16243 #, fuzzy
16244 #| msgid "Local Port"
16245 msgid "No Ports"
16246 msgstr "Helyi port"
16248 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16249 #, fuzzy
16250 #| msgid "Decoding Error"
16251 msgid "Receive Errors"
16252 msgstr "Dekódolási hiba"
16254 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16255 msgid "Datagrams Sent"
16256 msgstr ""
16258 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16259 msgid "&New\tCtrl+N"
16260 msgstr "Ú&j\tCtrl+N"
16262 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16263 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16264 msgstr "Meg&nyitás...\tCtrl+O"
16266 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16267 msgid "&Save\tCtrl+S"
16268 msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
16270 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16271 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16272 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16273 msgstr "Nyom&tatás...\tCtrl+P"
16275 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16276 msgid "Page Se&tup..."
16277 msgstr "&Oldalbeállítás..."
16279 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16280 msgid "P&rinter Setup..."
16281 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
16283 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16284 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16285 msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
16287 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16288 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16289 msgstr "Kivá&gás\tCtrl+X"
16291 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16292 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16293 msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
16295 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16296 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16297 msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
16299 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16300 #: programs/regedit/regedit.rc:56 programs/regedit/regedit.rc:109
16301 #: programs/regedit/regedit.rc:136 programs/winefile/winefile.rc:32
16302 msgid "&Delete\tDel"
16303 msgstr "Tör&lés\tDel"
16305 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16306 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16307 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
16309 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16310 msgid "&Time/Date\tF5"
16311 msgstr "&Idő/dátum\tF5"
16313 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16314 msgid "&Wrap long lines"
16315 msgstr "Hosszú &sorok tördelése"
16317 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16318 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16319 msgstr "&Keresés...\tCtrl+F"
16321 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16322 msgid "&Search next\tF3"
16323 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
16325 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16326 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16327 msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
16329 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/progman/progman.rc:56
16330 #: programs/regedit/regedit.rc:79 programs/winefile/winefile.rc:83
16331 msgid "&Contents\tF1"
16332 msgstr "&Témakörök\tF1"
16334 #: programs/notepad/notepad.rc:62
16335 msgid "&About Notepad"
16336 msgstr "&Névjegy"
16338 #: programs/notepad/notepad.rc:100
16339 msgid "Page Setup"
16340 msgstr "Oldalbeállítás"
16342 #: programs/notepad/notepad.rc:102
16343 msgid "&Header:"
16344 msgstr "&Fejléc:"
16346 #: programs/notepad/notepad.rc:104
16347 msgid "&Footer:"
16348 msgstr "Láblé&c:"
16350 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16351 msgid "Margins (millimeters)"
16352 msgstr "Mar&gók (milliméter)"
16354 #: programs/notepad/notepad.rc:108
16355 msgid "&Left:"
16356 msgstr "&Bal:"
16358 #: programs/notepad/notepad.rc:110
16359 msgid "&Top:"
16360 msgstr "F&első:"
16362 #: programs/notepad/notepad.rc:126
16363 msgid "Encoding:"
16364 msgstr "Kódolás:"
16366 #: programs/notepad/notepad.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16367 msgctxt "accelerator Select All"
16368 msgid "A"
16369 msgstr "A"
16371 #: programs/notepad/notepad.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16372 msgctxt "accelerator Copy"
16373 msgid "C"
16374 msgstr "C"
16376 #: programs/notepad/notepad.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:372
16377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16378 msgctxt "accelerator Find"
16379 msgid "F"
16380 msgstr "F"
16382 #: programs/notepad/notepad.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16383 msgctxt "accelerator Replace"
16384 msgid "H"
16385 msgstr "H"
16387 #: programs/notepad/notepad.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16388 msgctxt "accelerator New"
16389 msgid "N"
16390 msgstr "N"
16392 #: programs/notepad/notepad.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16393 msgctxt "accelerator Open"
16394 msgid "O"
16395 msgstr "O"
16397 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/regedit/regedit.rc:373
16398 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16399 msgctxt "accelerator Print"
16400 msgid "P"
16401 msgstr "P"
16403 #: programs/notepad/notepad.rc:139 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16404 msgctxt "accelerator Save"
16405 msgid "S"
16406 msgstr "S"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:140
16409 msgctxt "accelerator Paste"
16410 msgid "V"
16411 msgstr "V"
16413 #: programs/notepad/notepad.rc:141 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16414 msgctxt "accelerator Cut"
16415 msgid "X"
16416 msgstr "X"
16418 #: programs/notepad/notepad.rc:142 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16419 msgctxt "accelerator Undo"
16420 msgid "Z"
16421 msgstr "Z"
16423 #: programs/notepad/notepad.rc:69
16424 msgid "Page &p"
16425 msgstr "&p oldal"
16427 #: programs/notepad/notepad.rc:71
16428 msgid "Notepad"
16429 msgstr "Jegyzettömb"
16431 #: programs/notepad/notepad.rc:72 programs/progman/progman.rc:64
16432 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16433 msgid "ERROR"
16434 msgstr "HIBA"
16436 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16437 msgid "Untitled"
16438 msgstr "(névtelen)"
16440 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16441 msgid "Text files (*.txt)"
16442 msgstr "Egyszerű szövegfájlok (*.txt)"
16444 #: programs/notepad/notepad.rc:80
16445 msgid ""
16446 "File '%s' does not exist.\n"
16447 "\n"
16448 "Do you want to create a new file?"
16449 msgstr ""
16450 "A megadott '%s' fájl nem létezik.\n"
16451 "\n"
16452 "Kíván létrehozni újat?"
16454 #: programs/notepad/notepad.rc:82
16455 msgid ""
16456 "File '%s' has been modified.\n"
16457 "\n"
16458 "Would you like to save the changes?"
16459 msgstr ""
16460 "'%s' fájl módosult.\n"
16461 "\n"
16462 "Szeretné menteni a változásokat?"
16464 #: programs/notepad/notepad.rc:83
16465 msgid "'%s' could not be found."
16466 msgstr "'%s' nem található."
16468 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16469 msgid "Unicode (UTF-16)"
16470 msgstr "Unicode (UTF-16)"
16472 #: programs/notepad/notepad.rc:86
16473 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16474 msgstr "Unicode (UTF-16 nagy végű)"
16476 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16477 msgid "Unicode (UTF-8)"
16478 msgstr "Unicode (UTF-8)"
16480 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16481 msgid ""
16482 "%1\n"
16483 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16484 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16485 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16486 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16487 "Continue?"
16488 msgstr ""
16489 "%1\n"
16490 "Ez a fájl unicode karaktereket tartalmaz, amelyek elvesznek,\n"
16491 "ha elmenti a fájlt %2 karakter kódolással.\n"
16492 "Hogy megtartsa ezeket a karaktereket, klikkeljen a Mégse nyomógombra,\n"
16493 "és azután válassza ki az egyik unicode opciót a karakter kódolás legördülő "
16494 "menüből.\n"
16495 "Folytatja?"
16497 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16498 msgid "&Bind to file..."
16499 msgstr "&Fájlhoz csatolás..."
16501 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16502 msgid "&View TypeLib..."
16503 msgstr "&TypeLib megtekintése..."
16505 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16506 msgid "&System Configuration"
16507 msgstr "&Rendszer beállítás"
16509 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16510 msgid "&Run the Registry Editor"
16511 msgstr "&Regisztrációs adatbázis megnyitása"
16513 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16514 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16515 msgstr "&CoCreateInstance érték"
16517 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16518 msgid "&In-process server"
16519 msgstr "Beépített folyamat &kiszolgáló"
16521 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16522 msgid "In-process &handler"
16523 msgstr "&Beépített folymat leíró"
16525 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16526 msgid "&Local server"
16527 msgstr "&Helyi szerver"
16529 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16530 msgid "&Remote server"
16531 msgstr "&Távoli szerver"
16533 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16534 msgid "View &Type information"
16535 msgstr "Típus információk megtekintése"
16537 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16538 msgid "Create &Instance"
16539 msgstr "Példány &létrehozása"
16541 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16542 msgid "Create Instance &On..."
16543 msgstr "Példány létrehozása eze&n..."
16545 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16546 msgid "&Release Instance"
16547 msgstr "&Példány felszabadítása"
16549 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16550 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16551 msgstr "C&LSID Vágólapra másolása"
16553 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16554 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16555 msgstr "&HTML objektum másolása Vágólapra"
16557 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16558 msgid "&Expert mode"
16559 msgstr "&Bővített mód"
16561 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16562 msgid "&Hidden component categories"
16563 msgstr "&Rejtett komponensek kategóriák"
16565 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16566 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16568 msgid "&Toolbar"
16569 msgstr "&Eszköztár"
16571 #: programs/oleview/oleview.rc:68 programs/oleview/oleview.rc:90
16572 #: programs/winefile/winefile.rc:67 programs/wordpad/wordpad.rc:74
16573 #: programs/wordpad/wordpad.rc:275
16574 msgid "&Status Bar"
16575 msgstr "&Állapotsor"
16577 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:70
16578 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16579 msgid "&Refresh\tF5"
16580 msgstr "&Frissítés\tF5"
16582 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16583 msgid "&About OleView"
16584 msgstr "&Névjegy"
16586 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16587 msgid "&Save as..."
16588 msgstr "Mentés má&sként..."
16590 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16591 msgid "&Group by type kind"
16592 msgstr "Csoportosítás &típus szerint"
16594 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16595 msgid "Connect to another machine"
16596 msgstr "Kapcsolódás másik számítógéphez"
16598 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16599 msgid "&Machine name:"
16600 msgstr "&Gépnév:"
16602 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16603 msgid "System Configuration"
16604 msgstr "Rendszer konfiguráció"
16606 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16607 msgid "System Settings"
16608 msgstr "Rendszerbeállítások"
16610 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16611 msgid "&Enable Distributed COM"
16612 msgstr "&Elosztott COM engedélyezése"
16614 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16615 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16616 msgstr "&Távoli kapcsolat (csak Win95) engedélyezése"
16618 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16619 msgid ""
16620 "These settings change only registry values.\n"
16621 "They have no effect on Wine performance."
16622 msgstr ""
16623 "Ezek a beállítások csak a regisztrálják az értékeket.\n"
16624 "Nincs hatása a Wine teljesítményre."
16626 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16627 msgid "Default Interface Viewer"
16628 msgstr "Alapértelmezett interfész néző"
16630 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16631 msgid "Interface"
16632 msgstr "Interfész"
16634 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16635 msgid "IID:"
16636 msgstr ""
16638 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16639 msgid "&View Type Info"
16640 msgstr "Megtekinti a &típus információt"
16642 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16643 msgid "IPersist Interface Viewer"
16644 msgstr "IPersist interfész néző"
16646 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16647 msgid "Class Name:"
16648 msgstr "Osztálynév:"
16650 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16651 msgid "CLSID:"
16652 msgstr ""
16654 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16655 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16656 msgstr "IPersistStream interfész néző"
16658 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16659 msgid "OleView"
16660 msgstr "OleView"
16662 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16663 msgid "ITypeLib viewer"
16664 msgstr "ITypeLib nézegető"
16666 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16667 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16668 msgstr "OleView - OLE/COM objektum néző"
16670 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16671 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16672 msgstr "TypeLib fájlok (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe"
16674 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16675 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16676 msgstr "Csatolás a fájlhoz egy File Monker-en keresztül"
16678 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16679 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16680 msgstr "TypeLib fájl megnyitása és tartalmának megtekintése"
16682 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16683 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16684 msgstr "Módosítja a gépszintű elosztott COM beállításokat"
16686 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16687 msgid "Run the Wine registry editor"
16688 msgstr "Wine regisztráció szerkesztő futtatása"
16690 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16691 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16692 msgstr "Kilépés a programból. Az adatok mentése kérdéssel"
16694 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16695 msgid "Create an instance of the selected object"
16696 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát"
16698 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16699 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16700 msgstr "Létrehozza a kiválasztott objektum egy példányát egy megadott gépen"
16702 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16703 msgid "Release the currently selected object instance"
16704 msgstr "Felszabadítja a kijelölt objektum példányt"
16706 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16707 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16708 msgstr "A kijelölt elem GUID azonosítójának vágólapra másolása"
16710 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16711 msgid "Display the viewer for the selected item"
16712 msgstr "A kijelölt elemhez tartozó megjelenítő ablak mutatása"
16714 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16715 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16716 msgstr "Váltás a haladó és a kezdő megjelenítési mód között"
16718 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16719 msgid ""
16720 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16721 msgstr ""
16723 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16724 msgid "Show or hide the toolbar"
16725 msgstr "Eszköztár mutatása vagy elrejtése"
16727 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16728 msgid "Show or hide the status bar"
16729 msgstr "Állapotsor mutatása vagy elrejtése"
16731 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16732 msgid "Refresh all lists"
16733 msgstr "Minden lista frissítése"
16735 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16736 msgid "Display program information, version number and copyright"
16737 msgstr "Kijelzi a program információkat, verziót és szerzői adatot"
16739 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16740 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16741 msgstr ""
16743 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16744 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16745 msgstr ""
16747 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16748 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16749 msgstr ""
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16752 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16753 msgstr ""
16755 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16756 msgid "ObjectClasses"
16757 msgstr "Nincsenek objektum osztály modok"
16759 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16760 msgid "Grouped by Component Category"
16761 msgstr "Csoportosítás komonens kategóriánként"
16763 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16764 msgid "OLE 1.0 Objects"
16765 msgstr "OLE 1.0 objektumok"
16767 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16768 msgid "COM Library Objects"
16769 msgstr "COM objektumok"
16771 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16772 msgid "All Objects"
16773 msgstr "Minden objektum"
16775 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16776 msgid "Application IDs"
16777 msgstr "Alkalmazások"
16779 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16780 msgid "Type Libraries"
16781 msgstr "Típus könyvtárak"
16783 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16784 msgid "ver."
16785 msgstr "Verzió"
16787 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16788 msgid "Interfaces"
16789 msgstr "Interfészek"
16791 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16792 msgid "Registry"
16793 msgstr "Regisztrációs adatbázis"
16795 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16796 msgid "Implementation"
16797 msgstr "Megvalósítás"
16799 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16800 msgid "Activation"
16801 msgstr "Aktiválás"
16803 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16804 msgid "CoGetClassObject failed."
16805 msgstr "CoGetClassObject hiba."
16807 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16808 msgid "Unknown error"
16809 msgstr "Ismeretlen hiba"
16811 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16812 msgid "bytes"
16813 msgstr "bájt"
16815 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16816 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16817 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) hiba ($%2!x!)"
16819 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16820 msgid "Inherited Interfaces"
16821 msgstr "Örökölt interfész"
16823 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16824 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16825 msgstr "Mentés .IDL vagy .H fájlként"
16827 #: programs/oleview/oleview.rc:127
16828 msgid "Close window"
16829 msgstr "Bezár"
16831 #: programs/oleview/oleview.rc:128
16832 msgid "Group typeinfos by kind"
16833 msgstr "Csoport típusok"
16835 #: programs/progman/progman.rc:33
16836 msgid "&New..."
16837 msgstr "Ú&j..."
16839 #: programs/progman/progman.rc:34
16840 msgid "O&pen\tEnter"
16841 msgstr "Meg&nyitás\tEnter"
16843 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
16844 msgid "&Move...\tF7"
16845 msgstr "Át&helyezés mappába...\tF7"
16847 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
16848 msgid "&Copy...\tF8"
16849 msgstr "&Másolás...\tF8"
16851 #: programs/progman/progman.rc:38
16852 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
16853 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
16855 #: programs/progman/progman.rc:40
16856 msgid "&Execute..."
16857 msgstr "&Futtatás..."
16859 #: programs/progman/progman.rc:42
16860 msgid "E&xit Windows"
16861 msgstr "&Kilépés"
16863 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
16864 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
16865 msgid "&Options"
16866 msgstr "&Beállítások"
16868 #: programs/progman/progman.rc:45
16869 msgid "&Arrange automatically"
16870 msgstr "&Automatikus elrendezés"
16872 #: programs/progman/progman.rc:46
16873 msgid "&Minimize on run"
16874 msgstr "&Futtatáskor kis méret"
16876 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
16877 msgid "&Save settings on exit"
16878 msgstr "Keresés &mentése"
16880 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
16881 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
16882 msgid "&Windows"
16883 msgstr "&Ablak"
16885 #: programs/progman/progman.rc:50
16886 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
16887 msgstr "&Lépcsőzetes elrendezés\tShift+F5"
16889 #: programs/progman/progman.rc:51
16890 msgid "&Side by side\tShift+F4"
16891 msgstr "&Mozaikszerű elrendezés\tShift+F4"
16893 #: programs/progman/progman.rc:52
16894 msgid "&Arrange Icons"
16895 msgstr "&Ikonok elrendezése"
16897 #: programs/progman/progman.rc:57
16898 msgid "&About Program Manager"
16899 msgstr "&Névjegy"
16901 #: programs/progman/progman.rc:103
16902 msgid "Program &group"
16903 msgstr "Program&csoport"
16905 #: programs/progman/progman.rc:105
16906 msgid "&Program"
16907 msgstr "&Programelem"
16909 #: programs/progman/progman.rc:116
16910 msgid "Move Program"
16911 msgstr "Programelem áthelyezése"
16913 #: programs/progman/progman.rc:118
16914 msgid "Move program:"
16915 msgstr "Áthelyezendő programelem:"
16917 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
16918 msgid "From group:"
16919 msgstr "Forráscsoport:"
16921 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
16922 msgid "&To group:"
16923 msgstr "&Ebbe a csoportba:"
16925 #: programs/progman/progman.rc:134
16926 msgid "Copy Program"
16927 msgstr "Programelem másolása"
16929 #: programs/progman/progman.rc:136
16930 msgid "Copy program:"
16931 msgstr "Másolandó programelem:"
16933 #: programs/progman/progman.rc:152
16934 msgid "Program Group Attributes"
16935 msgstr "Programcsoport tulajdonságai"
16937 #: programs/progman/progman.rc:156
16938 msgid "&Group file:"
16939 msgstr "&Csoport fájl:"
16941 #: programs/progman/progman.rc:168
16942 msgid "Program Attributes"
16943 msgstr "Programelem tulajdonságai"
16945 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
16946 msgid "&Command line:"
16947 msgstr "&Parancssor:"
16949 #: programs/progman/progman.rc:174
16950 msgid "&Working directory:"
16951 msgstr "&Munkakönyvtár:"
16953 #: programs/progman/progman.rc:176
16954 msgid "&Key combination:"
16955 msgstr "&Billentyűparancs:"
16957 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
16958 msgid "&Minimize at launch"
16959 msgstr "&Futtatás kis méretben"
16961 #: programs/progman/progman.rc:183
16962 msgid "Change &icon..."
16963 msgstr "&Ikoncsere..."
16965 #: programs/progman/progman.rc:192
16966 msgid "Change Icon"
16967 msgstr "Ikoncsere"
16969 #: programs/progman/progman.rc:194
16970 msgid "&Filename:"
16971 msgstr "&Fájlnév:"
16973 #: programs/progman/progman.rc:196
16974 msgid "Current &icon:"
16975 msgstr "&Jelenlegi ikon:"
16977 #: programs/progman/progman.rc:210
16978 msgid "Execute Program"
16979 msgstr "Futtatás"
16981 #: programs/progman/progman.rc:63
16982 msgid "Program Manager"
16983 msgstr "Programkezelő"
16985 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
16986 msgid "WARNING"
16987 msgstr "FIGYELMEZTETÉS"
16989 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
16990 msgid "Information"
16991 msgstr "Információ"
16993 #: programs/progman/progman.rc:68
16994 msgid "Delete group `%s'?"
16995 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő csoportot: `%s'?"
16997 #: programs/progman/progman.rc:69
16998 msgid "Delete program `%s'?"
16999 msgstr "Biztosan törölni kívánja a következő elemet: `%s'?"
17001 #: programs/progman/progman.rc:70
17002 msgid "Not implemented"
17003 msgstr "Nincs implementálva"
17005 #: programs/progman/progman.rc:71
17006 msgid "Error reading `%s'."
17007 msgstr "Olvasási hiba `%s'."
17009 #: programs/progman/progman.rc:72
17010 msgid "Error writing `%s'."
17011 msgstr "Írási hiba `%s'."
17013 #: programs/progman/progman.rc:75
17014 msgid ""
17015 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17016 "Should it be tried further on?"
17017 msgstr ""
17018 "Nem lehet megnyitni a következő programcsoportot: `%s'\n"
17019 "Későbbiekben újból megpróbálja?"
17021 #: programs/progman/progman.rc:77
17022 msgid "Help not available."
17023 msgstr "A súgó nem elérhető."
17025 #: programs/progman/progman.rc:78
17026 msgid "Unknown feature in %s"
17027 msgstr "Ismeretlen jellemző a következőben: %s"
17029 #: programs/progman/progman.rc:79
17030 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17031 msgstr "`%s' fájl létezik, ezért nem felülírható."
17033 #: programs/progman/progman.rc:80
17034 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17035 msgstr ""
17036 "%s csoport mentése másként, megakadályozza az eredeti fájlok felülírását."
17038 #: programs/progman/progman.rc:84
17039 msgid "Libraries (*.dll)"
17040 msgstr "Eljáráskönyvtár (*.dll)"
17042 #: programs/progman/progman.rc:85
17043 msgid "Icon files"
17044 msgstr "Ikon fájlok"
17046 #: programs/progman/progman.rc:86
17047 msgid "Icons (*.ico)"
17048 msgstr "Ikonok (*.ico)"
17050 #: programs/reg/reg.rc:139
17051 #, fuzzy
17052 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17053 msgid "reg: Invalid syntax. "
17054 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17056 #: programs/reg/reg.rc:142
17057 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17058 msgstr ""
17060 #: programs/reg/reg.rc:181
17061 #, fuzzy
17062 #| msgid ""
17063 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17064 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17065 msgstr ""
17066 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17068 #: programs/reg/reg.rc:116
17069 #, fuzzy
17070 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17071 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17072 msgstr "A művelet sikresen befejeződött\n"
17074 #: programs/reg/reg.rc:131
17075 #, fuzzy
17076 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17077 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17078 msgstr "Műveletet a felhasználó megszakította.\n"
17080 #: programs/reg/reg.rc:174
17081 #, fuzzy
17082 #| msgid ""
17083 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17084 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17085 msgstr ""
17086 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17088 #: programs/reg/reg.rc:120
17089 #, fuzzy
17090 #| msgid ""
17091 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17092 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17093 msgstr ""
17094 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17096 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:239
17097 msgid "(Default)"
17098 msgstr "(Alapérték)"
17100 #: programs/reg/reg.rc:141
17101 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17102 msgstr ""
17104 #: programs/reg/reg.rc:35
17105 msgid ""
17106 "Usage:\n"
17107 "  REG [operation] [parameters]\n"
17108 "\n"
17109 "Supported operations:\n"
17110 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17111 "\n"
17112 "For help on a specific operation, type:\n"
17113 "  REG [operation] /?\n"
17114 "\n"
17115 msgstr ""
17117 #: programs/reg/reg.rc:67
17118 msgid ""
17119 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17120 "\n"
17121 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17122 "\n"
17123 "  <key>\n"
17124 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17125 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17126 "\n"
17127 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17128 "\n"
17129 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17130 "\n"
17131 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17132 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17133 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17134 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17135 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17136 "\n"
17137 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17138 "\n"
17139 "  /v <value_name>\n"
17140 "     The name of the registry value to add.\n"
17141 "\n"
17142 "  /ve\n"
17143 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17144 "     registry value.\n"
17145 "\n"
17146 "  /t <type>\n"
17147 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17148 "     <type> must be one of the following:\n"
17149 "\n"
17150 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17151 "         REG_DWORD | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17152 "\n"
17153 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17154 "\n"
17155 "  /s <separator>\n"
17156 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17157 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17158 "\n"
17159 "  /d <data>\n"
17160 "     The data to add to the new registry value.\n"
17161 "\n"
17162 "  /f\n"
17163 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17164 "\n"
17165 msgstr ""
17167 #: programs/reg/reg.rc:202
17168 msgid ""
17169 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17170 "\n"
17171 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17172 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17173 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17174 "\n"
17175 "  <key1>, <key2>\n"
17176 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17177 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17178 "\n"
17179 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17180 "\n"
17181 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17182 "\n"
17183 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17184 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17185 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17186 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17187 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17188 "\n"
17189 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17190 "\n"
17191 "  /s\n"
17192 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17193 "\n"
17194 "  /f\n"
17195 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17196 "confirmation.\n"
17197 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17198 "<key2>.\n"
17199 "\n"
17200 msgstr ""
17202 #: programs/reg/reg.rc:92
17203 msgid ""
17204 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17205 "\n"
17206 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17207 "  one or more values from a given registry key.\n"
17208 "\n"
17209 "  <key>\n"
17210 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17211 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17212 "\n"
17213 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17214 "\n"
17215 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17216 "\n"
17217 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17218 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17219 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17220 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17221 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17222 "\n"
17223 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17224 "\n"
17225 "  /v <value_name>\n"
17226 "     The name of the registry value to delete.\n"
17227 "\n"
17228 "  /ve\n"
17229 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17230 "     registry value.\n"
17231 "\n"
17232 "  /va\n"
17233 "     Delete all values from a registry key.\n"
17234 "\n"
17235 "  /f\n"
17236 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17237 "     prompting for confirmation.\n"
17238 "\n"
17239 msgstr ""
17241 #: programs/reg/reg.rc:170
17242 msgid ""
17243 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17244 "\n"
17245 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17246 "  to a file.\n"
17247 "\n"
17248 "  <key>\n"
17249 "     The registry key to export.\n"
17250 "\n"
17251 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17252 "\n"
17253 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17254 "\n"
17255 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17256 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17257 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17258 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17259 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17260 "\n"
17261 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17262 "\n"
17263 "  <file>\n"
17264 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17265 "     This file must have a .reg extension.\n"
17266 "\n"
17267 "  /y\n"
17268 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17269 "\n"
17270 msgstr ""
17272 #: programs/reg/reg.rc:148
17273 msgid ""
17274 "REG IMPORT <file>\n"
17275 "\n"
17276 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17277 "\n"
17278 "  <file>\n"
17279 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17280 "\n"
17281 msgstr ""
17283 #: programs/reg/reg.rc:114
17284 msgid ""
17285 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17286 "\n"
17287 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17288 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17289 "\n"
17290 "  <key>\n"
17291 "     The registry key to query.\n"
17292 "\n"
17293 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17294 "\n"
17295 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17296 "\n"
17297 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17298 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17299 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17300 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17301 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17302 "\n"
17303 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17304 "\n"
17305 "  /v <value_name>\n"
17306 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17307 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17308 "\n"
17309 "  /ve\n"
17310 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17311 "     registry value.\n"
17312 "\n"
17313 "  /s\n"
17314 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17315 "\n"
17316 msgstr ""
17318 #: programs/reg/reg.rc:180
17319 msgid ""
17320 "  /reg:32\n"
17321 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17322 "\n"
17323 "  /reg:64\n"
17324 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17325 "\n"
17326 msgstr ""
17328 #: programs/reg/reg.rc:117
17329 #, fuzzy
17330 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17331 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17332 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17334 #: programs/reg/reg.rc:119
17335 #, fuzzy
17336 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17337 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17338 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17340 #: programs/reg/reg.rc:172
17341 #, fuzzy
17342 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17343 msgid "reg: Invalid system key\n"
17344 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17346 #: programs/reg/reg.rc:140
17347 #, fuzzy
17348 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17349 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17350 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
17352 #: programs/reg/reg.rc:122
17353 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17354 msgstr ""
17356 #: programs/reg/reg.rc:123
17357 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17358 msgstr ""
17360 #: programs/reg/reg.rc:136
17361 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17362 msgstr ""
17364 #: programs/reg/reg.rc:124
17365 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17366 msgstr ""
17368 #: programs/reg/reg.rc:121
17369 #, fuzzy
17370 #| msgid "Unsupported type.\n"
17371 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17372 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17374 #: programs/reg/reg.rc:125
17375 #, fuzzy
17376 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17377 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17378 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17380 #: programs/reg/reg.rc:118
17381 #, fuzzy
17382 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17383 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17384 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
17386 #: programs/reg/reg.rc:204
17387 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17388 msgstr ""
17390 #: programs/reg/reg.rc:205
17391 #, fuzzy
17392 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17393 msgid ""
17394 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17395 "overwrite it?"
17396 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17398 #: programs/reg/reg.rc:133
17399 #, fuzzy
17400 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17401 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17402 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
17404 #: programs/reg/reg.rc:134
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17407 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17408 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné a(z) '%s' kulcsot?"
17410 #: programs/reg/reg.rc:135
17411 #, fuzzy
17412 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17413 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17414 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
17416 #: programs/reg/reg.rc:137
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17419 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17420 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17422 #: programs/reg/reg.rc:173
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17425 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17426 msgstr "A fájl már létezik. Lecseréli a fájlt?"
17428 #: programs/reg/reg.rc:151
17429 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17430 msgstr ""
17432 #: programs/reg/reg.rc:175
17433 #, fuzzy
17434 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17435 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17436 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17438 #: programs/reg/reg.rc:150
17439 #, fuzzy
17440 #| msgid "No command was specified."
17441 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17442 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17444 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:240
17445 msgid "(value not set)"
17446 msgstr "(nem beállított)"
17448 #: programs/reg/reg.rc:138
17449 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17450 msgstr ""
17452 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17453 msgid "&Registry"
17454 msgstr "&Fájl"
17456 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17457 msgid "&Import Registry File..."
17458 msgstr "&Importálás..."
17460 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17461 msgid "&Export Registry File..."
17462 msgstr "&Exportálás..."
17464 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:99
17465 #: programs/regedit/regedit.rc:121
17466 msgid "&Key"
17467 msgstr "&Kulcs"
17469 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:101
17470 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17471 msgid "&String Value"
17472 msgstr "&Karakterlánc"
17474 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:102
17475 #: programs/regedit/regedit.rc:124
17476 msgid "&Binary Value"
17477 msgstr "&Bináris érték"
17479 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:103
17480 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17481 msgid "&DWORD Value"
17482 msgstr "&Duplaszó (32 bites)"
17484 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:104
17485 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17486 msgid "&Multi-String Value"
17487 msgstr "K&arakterláncsoros érték"
17489 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:105
17490 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17491 msgid "&Expandable String Value"
17492 msgstr "&Bővíthető karakterlánc érték"
17494 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:110
17495 #: programs/regedit/regedit.rc:137
17496 msgid "&Rename\tF2"
17497 msgstr "&Átnevezés\tF2"
17499 #: programs/regedit/regedit.rc:59 programs/regedit/regedit.rc:114
17500 msgid "&Copy Key Name"
17501 msgstr "Kul&csnév másolása"
17503 #: programs/regedit/regedit.rc:61 programs/regedit/regedit.rc:107
17504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17505 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17506 msgstr "K&eresés...\tCtrl+F"
17508 #: programs/regedit/regedit.rc:62
17509 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17510 msgstr "K&övetkező keresése\tF3"
17512 #: programs/regedit/regedit.rc:66
17513 msgid "Status &Bar"
17514 msgstr "Álla&potsor"
17516 #: programs/regedit/regedit.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:49
17517 msgid "Sp&lit"
17518 msgstr "&Osztó"
17520 #: programs/regedit/regedit.rc:75
17521 msgid "&Remove Favorite..."
17522 msgstr "&Kedvenc eltávolítása..."
17524 #: programs/regedit/regedit.rc:80
17525 msgid "&About Registry Editor"
17526 msgstr "Regisztrációs &adatbázis szerkesztő névjegye"
17528 #: programs/regedit/regedit.rc:89 programs/regedit/regedit.rc:96
17529 #: programs/regedit/regedit.rc:230
17530 msgid "Expand"
17531 msgstr ""
17533 #: programs/regedit/regedit.rc:134 programs/regedit/regedit.rc:233
17534 #, fuzzy
17535 #| msgid "Modify Binary Data..."
17536 msgid "Modify &Binary Data..."
17537 msgstr "Bináris adatok módosítása..."
17539 #: programs/regedit/regedit.rc:267
17540 msgid "Export registry"
17541 msgstr "Regisztrációs adatbázis exportálása"
17543 #: programs/regedit/regedit.rc:269
17544 msgid "S&elected branch:"
17545 msgstr "Kijeleölt á&g:"
17547 #: programs/regedit/regedit.rc:278
17548 msgid "Find:"
17549 msgstr "Keresés:"
17551 #: programs/regedit/regedit.rc:280
17552 msgid "Find in:"
17553 msgstr "Keresés itt:"
17555 #: programs/regedit/regedit.rc:281
17556 msgid "Keys"
17557 msgstr "Kulcsok"
17559 #: programs/regedit/regedit.rc:282
17560 msgid "Value names"
17561 msgstr "Érték nevek"
17563 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17564 msgid "Value content"
17565 msgstr "Érték tartalmak"
17567 #: programs/regedit/regedit.rc:284
17568 msgid "Whole string only"
17569 msgstr "Csak teljes szöveg"
17571 #: programs/regedit/regedit.rc:291
17572 msgid "Add Favorite"
17573 msgstr "Kedvenc hozzáadása"
17575 #: programs/regedit/regedit.rc:294 programs/regedit/regedit.rc:305
17576 msgid "Name:"
17577 msgstr "Név:"
17579 #: programs/regedit/regedit.rc:302
17580 msgid "Remove Favorite"
17581 msgstr "Kedvenc törlése"
17583 #: programs/regedit/regedit.rc:313
17584 msgid "Edit String"
17585 msgstr "Karakterlánc szerkesztése"
17587 #: programs/regedit/regedit.rc:316 programs/regedit/regedit.rc:329
17588 #: programs/regedit/regedit.rc:345 programs/regedit/regedit.rc:358
17589 msgid "Value name:"
17590 msgstr "Azonosító neve:"
17592 #: programs/regedit/regedit.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:331
17593 #: programs/regedit/regedit.rc:347 programs/regedit/regedit.rc:360
17594 msgid "Value data:"
17595 msgstr "Azonosító értéke:"
17597 #: programs/regedit/regedit.rc:326
17598 msgid "Edit DWORD"
17599 msgstr "DWORD szerkesztése"
17601 #: programs/regedit/regedit.rc:333
17602 msgid "Base"
17603 msgstr "Alap"
17605 #: programs/regedit/regedit.rc:334
17606 msgid "Hexadecimal"
17607 msgstr "Hexadecimális"
17609 #: programs/regedit/regedit.rc:335
17610 msgid "Decimal"
17611 msgstr "Decimális"
17613 #: programs/regedit/regedit.rc:342
17614 msgid "Edit Binary"
17615 msgstr "Bináris szerkesztése"
17617 #: programs/regedit/regedit.rc:355
17618 msgid "Edit Multi-String"
17619 msgstr "Többsoros szöveg szerkesztése"
17621 #: programs/regedit/regedit.rc:159
17622 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17623 msgstr ""
17624 "Parancsokat tartalmaz az egész regisztrációs adatbázissal történő munkához"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:160
17627 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17628 msgstr "Parancsokat tartalmaz az érték és kulcsszerkesztéshez"
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:161
17631 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17632 msgstr ""
17633 "Parancsokat tartalmaz a regisztrációs adatbázis ablak testreszabásával "
17634 "kapcsolatban"
17636 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17637 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17638 msgstr "Parancsokat tartalmaz a gyakran hozzáfért kulcsokhoz"
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17641 #, fuzzy
17642 #| msgid ""
17643 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17644 #| "editor"
17645 msgid ""
17646 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17647 msgstr ""
17648 "Parancsokat tartalmaz a Regisztrációs adatbázis szerkesztő súgójának és "
17649 "információjának megjelenítéséhez"
17651 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17652 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17653 msgstr "Parancsokat tartalmaz új kulcsok és értékek létrehozásához"
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:149
17656 msgid "Data"
17657 msgstr "Adat"
17659 #: programs/regedit/regedit.rc:154
17660 msgid "Registry Editor"
17661 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17663 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17664 msgid "Import Registry File"
17665 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &importálása"
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:222
17668 msgid "Export Registry File"
17669 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájl &exportálása"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:223
17672 msgid "Registry files (*.reg)"
17673 msgstr "Regisztrációs adatbázis fájlok (*.reg)"
17675 #: programs/regedit/regedit.rc:224
17676 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17677 msgstr "Win9x/NT4 Regisztrációs fájlok (REGEDIT4)"
17679 #: programs/regedit/regedit.rc:241
17680 msgid "(cannot display value)"
17681 msgstr "(nem kijelezhető)"
17683 #: programs/regedit/regedit.rc:242
17684 msgid "(unknown %d)"
17685 msgstr "(ismeretlen %d)"
17687 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17688 #, fuzzy
17689 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17690 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17691 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:248
17694 #, fuzzy
17695 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17696 msgid "Unable to create a new registry key."
17697 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17699 #: programs/regedit/regedit.rc:249
17700 #, fuzzy
17701 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17702 msgid "Unable to create a new registry value."
17703 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:250
17706 msgid ""
17707 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17708 "The specified key name already exists."
17709 msgstr ""
17711 #: programs/regedit/regedit.rc:251
17712 msgid ""
17713 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17714 "The specified value name already exists."
17715 msgstr ""
17717 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17718 #, fuzzy
17719 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17720 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17721 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17723 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17724 #, fuzzy
17725 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17726 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17727 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17729 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17730 #, fuzzy
17731 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17732 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17733 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17735 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17736 msgid ""
17737 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17738 msgstr ""
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid ""
17743 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17744 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17745 msgstr ""
17746 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:408
17749 msgid ""
17750 "Usage:\n"
17751 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17752 "\n"
17753 "Options:\n"
17754 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17755 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17756 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17757 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17758 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17759 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17760 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17761 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17762 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17763 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17764 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17765 "  /?             Display this information and exit.\n"
17766 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17767 "to\n"
17768 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17769 "the\n"
17770 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17771 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17772 "\n"
17773 "Usage examples:\n"
17774 "  regedit \"import.reg\"\n"
17775 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17776 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17777 msgstr ""
17779 #: programs/regedit/regedit.rc:409
17780 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17781 msgstr ""
17783 #: programs/regedit/regedit.rc:410
17784 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17785 msgstr ""
17787 #: programs/regedit/regedit.rc:411
17788 #, fuzzy
17789 #| msgid "No command was specified."
17790 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17791 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17793 #: programs/regedit/regedit.rc:412
17794 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17795 msgstr ""
17797 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17798 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17799 msgstr ""
17801 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17802 #, fuzzy
17803 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17804 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17805 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17807 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17808 #, fuzzy
17809 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17810 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17811 msgstr "Érvénytelen kezelő művelet.\n"
17813 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17814 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17815 msgstr ""
17817 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17818 #, fuzzy
17819 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17820 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17821 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17824 msgid ""
17825 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17826 "encountered at '%1'.\n"
17827 msgstr ""
17829 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17830 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17831 msgstr ""
17833 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17834 #, fuzzy
17835 #| msgid "Unsupported type.\n"
17836 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
17837 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17840 #, fuzzy
17841 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17842 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
17843 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17845 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17846 #, fuzzy
17847 #| msgid "No command was specified."
17848 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
17849 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17852 #, fuzzy
17853 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17854 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
17855 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17857 #: programs/regedit/regedit.rc:424
17858 #, fuzzy
17859 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17860 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
17861 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17863 #: programs/regedit/regedit.rc:425
17864 #, fuzzy
17865 #| msgid "Unsupported type.\n"
17866 msgid ""
17867 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17868 msgstr "Nem támogatott típus.\n"
17870 #: programs/regedit/regedit.rc:426
17871 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17872 msgstr ""
17874 #: programs/regedit/regedit.rc:427
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17877 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17878 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
17880 #: programs/regedit/regedit.rc:428
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid ""
17883 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17884 msgid ""
17885 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17886 msgstr ""
17887 "Hiba: A rendszer nem találta a megadott regisztrációs kulcsot vagy értéket\n"
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:429
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17892 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17893 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "No command was specified."
17898 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17899 msgstr "Nem volt parancs meghatározva."
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:187
17902 #, fuzzy
17903 #| msgid "Quits the registry editor"
17904 msgid "Quits the Registry Editor"
17905 msgstr "Kilép a Regisztrációs adatbázis szerkesztőből"
17907 #: programs/regedit/regedit.rc:188
17908 msgid "Adds keys to the favorites list"
17909 msgstr "Kulcsokat ad hozzá a kedvencek listához"
17911 #: programs/regedit/regedit.rc:189
17912 msgid "Removes keys from the favorites list"
17913 msgstr "Kulcsokat töröl a kedvencek listából"
17915 #: programs/regedit/regedit.rc:190
17916 msgid "Shows or hides the status bar"
17917 msgstr "Megjeleníti vagy eltünteti az állapotsort"
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17920 #, fuzzy
17921 #| msgid "Change position of split between two panes"
17922 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17923 msgstr "Megváltoztatja a két ablakrész pizícióját"
17925 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17926 msgid "Refreshes the window"
17927 msgstr "Frissíti az ablakot"
17929 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17930 msgid "Deletes the selection"
17931 msgstr "Törli a kijelölést"
17933 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17934 msgid "Renames the selection"
17935 msgstr "Átnevezi a kijelölést"
17937 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17938 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17939 msgstr "A kijelölt kulcs nevét másolja a vágólapra"
17941 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17942 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17943 msgstr "Megkeres egy szöveges sztringet egy kulcsban, értékben, vagy adatban"
17945 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17946 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17947 msgstr "Keresi a következő előfordulást az előző kereséstől kezdve"
17949 #: programs/regedit/regedit.rc:169
17950 msgid "Modifies the value's data"
17951 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
17953 #: programs/regedit/regedit.rc:171
17954 msgid "Adds a new key"
17955 msgstr "Hozzáad egy új kulcsot"
17957 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17958 msgid "Adds a new string value"
17959 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
17961 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17962 msgid "Adds a new binary value"
17963 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17965 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17966 #, fuzzy
17967 #| msgid "Adds a new binary value"
17968 msgid "Adds a new 32-bit value"
17969 msgstr "Hozzáad egy új bináris értéket"
17971 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17972 msgid "Imports a text file into the registry"
17973 msgstr "Egy szövegfájlt importál a regisztrációs adatbázisba"
17975 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17976 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17977 msgstr "Az egész regisztrációs adatbázist kiexportálja egy szövegfájlba"
17979 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17980 msgid "Prints all or part of the registry"
17981 msgstr "Kinyomtatja az egész regisztrációs adatbázist, vagy annak egy részét"
17983 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17984 #, fuzzy
17985 #| msgid "Registry Editor"
17986 msgid "Opens Registry Editor Help"
17987 msgstr "Regisztrációs adatbázis szerkesztő"
17989 #: programs/regedit/regedit.rc:182
17990 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17991 msgstr "Megjeleníti a program információkat, verziószámot, és a szerzői jogot"
17993 #: programs/regedit/regedit.rc:206
17994 #, fuzzy
17995 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17996 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17997 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
17999 #: programs/regedit/regedit.rc:207
18000 #, fuzzy
18001 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18002 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18003 msgstr "Nem tudom ezt a típusú kulcsot szerkeszteni: (%u)"
18005 #: programs/regedit/regedit.rc:208
18006 #, fuzzy
18007 #| msgid "Value is too big (%u)"
18008 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18009 msgstr "Az érték túl nagy: (%u)"
18011 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18012 msgid "Confirm Value Delete"
18013 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18015 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18016 #, fuzzy
18017 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18018 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18019 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18021 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18022 #, fuzzy
18023 #| msgid "Search string '%s' not found"
18024 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18025 msgstr "A(z) '%s' keresési kifejezés nem található"
18027 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18028 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18029 msgstr "Biztosan törölni szeretné ezeket az értékeket?"
18031 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18032 msgid "New Key #%d"
18033 msgstr "Új kulcs #%d"
18035 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18036 msgid "New Value #%d"
18037 msgstr "Új érték #%d"
18039 #: programs/regedit/regedit.rc:205
18040 #, fuzzy
18041 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18042 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18043 msgstr "Hiba: nem lehet kulcsokat hozzáadni a távoli gépnél\n"
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:170
18046 #, fuzzy
18047 #| msgid "Modifies the value's data"
18048 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18049 msgstr "Módosítja egy érték adatát"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18052 msgid "Adds a new multi-string value"
18053 msgstr "Hozzáad egy új karakterláncsoros értéket"
18055 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18056 #, fuzzy
18057 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18058 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18059 msgstr "Az egész kijelölt regisztrációs ágat kiexportálja egy szövegfájlba"
18061 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18062 #, fuzzy
18063 #| msgid "Adds a new string value"
18064 msgid "Adds a new expandable string value"
18065 msgstr "Hozzáad egy új sztring értéket"
18067 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18068 #, fuzzy
18069 #| msgid "Confirm Value Delete"
18070 msgid "Confirm Key Delete"
18071 msgstr "Értéktörlés jóváhagyása"
18073 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18074 #, fuzzy
18075 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18076 msgid ""
18077 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18078 msgstr "Biztos hogy törölni szeretné ezt: '%1'?"
18080 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18081 msgid "Expands or collapses the selected node"
18082 msgstr ""
18084 #: programs/regedit/regedit.rc:231
18085 #, fuzzy
18086 #| msgid "C&ollate"
18087 msgid "Collapse"
18088 msgstr "Le&válogatás"
18090 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18091 msgid ""
18092 "Wine DLL Registration Utility\n"
18093 "\n"
18094 "Provides DLL registration services.\n"
18095 "\n"
18096 msgstr ""
18098 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18099 msgid ""
18100 "Usage:\n"
18101 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18102 "\n"
18103 "Options:\n"
18104 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18105 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18106 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18107 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18108 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18109 "\n"
18110 msgstr ""
18112 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18113 msgid ""
18114 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18115 "\n"
18116 msgstr ""
18118 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18119 #, fuzzy
18120 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18121 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18122 msgstr "'%1' megnyitása sikertelen\n"
18124 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18125 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18126 msgstr ""
18128 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18129 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18130 msgstr ""
18132 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18133 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18134 msgstr ""
18136 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18137 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18138 msgstr ""
18140 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18141 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18142 msgstr ""
18144 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18145 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18146 msgstr ""
18148 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18149 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18150 msgstr ""
18152 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18153 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18154 msgstr ""
18156 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18157 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18158 msgstr ""
18160 #: programs/start/start.rc:57
18161 msgid ""
18162 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18163 "with that suffix.\n"
18164 "Usage:\n"
18165 "start [options] program_filename [...]\n"
18166 "start [options] document_filename\n"
18167 "\n"
18168 "Options:\n"
18169 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18170 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18171 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18172 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18173 "/min           Start the program minimized.\n"
18174 "/max           Start the program maximized.\n"
18175 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18176 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18177 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18178 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18179 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18180 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18181 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18182 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18183 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
18184 "exit code.\n"
18185 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
18186 "Explorer.\n"
18187 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18188 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18189 "/?             Display this help and exit.\n"
18190 msgstr ""
18192 #: programs/start/start.rc:59
18193 msgid ""
18194 "Application could not be started, or no application associated with the "
18195 "specified file.\n"
18196 "ShellExecuteEx failed"
18197 msgstr ""
18198 "Alkalmazás nem indult el, vagy nincs alkalmazási jog hozzárendelve a "
18199 "fájlhoz.\n"
18200 "ShellExecuteEx hiba"
18202 #: programs/start/start.rc:61
18203 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18204 msgstr "Nem lehet átfordítani a megadott Unix fájlnevet DOS fájlnévvé."
18206 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18207 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18208 msgstr "Használat: taskkill [/?] [/f] [/im folyamatnév | /pid FolyamatID]\n"
18210 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18211 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18212 msgstr "Hiba: Ismeretlen vagy nem valós parancssor opció.\n"
18214 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18215 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18216 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméter.\n"
18218 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18219 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18220 msgstr "Hiba: Az egyik alábbi opciót meg kell adni /im vagy /pid.\n"
18222 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18223 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18224 msgstr "Hiba: %1 opció vár egy parancssor paramétert.\n"
18226 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18227 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18228 msgstr "Hiba: /im vagy /pid opciók kölcsönösen kizárják egymást.\n"
18230 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18231 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18232 msgstr ""
18233 "Bezáró üzenet elküldődött a %1!u! PID azonosítóval rendelkező ablakoknak.\n"
18235 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18236 msgid ""
18237 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18238 msgstr "Bezáró üzenet elküldődött a \"%1\" folyamat (PID %2!u!) ablakainak.\n"
18240 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18241 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18242 msgstr "%1!u! PID azonosítóval rendelkező folyamatok kényszerből leálltak.\n"
18244 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18245 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18246 msgstr "A \"%1\" folyamat (PID %2!u!) kényszerből leállt.\n"
18248 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18249 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18250 msgstr "Hiba: A \"%1\" folyamat nem található.\n"
18252 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18253 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18254 msgstr "Hiba: Nem lehetséges megjeleníteni a folyamat listát.\n"
18256 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18257 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18258 msgstr "Hiba: Nem lehet megszakítani a \"%1\" folyamatot.\n"
18260 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18261 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18262 msgstr "Hiba: A folyamat önmegszakítás nem engedélyezett.\n"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18265 msgid "&New Task (Run...)"
18266 msgstr "Új feladat (f&uttatás...)"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18269 msgid "E&xit Task Manager"
18270 msgstr "&Kilépés a Feladatkezelőből"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18273 msgid "&Minimize On Use"
18274 msgstr "&Indításkor kis méret"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18277 msgid "&Hide When Minimized"
18278 msgstr "&Elrejtés kis méretnél"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18281 msgid "&Show 16-bit tasks"
18282 msgstr "&16 bites feladatok mutatása"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18285 msgid "&Refresh Now"
18286 msgstr "&Frissítés most"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18289 msgid "&Update Speed"
18290 msgstr "F&rissítés"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18293 msgid "&High"
18294 msgstr "&Gyakran"
18296 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18297 msgid "&Normal"
18298 msgstr "&Normál"
18300 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18301 msgid "&Low"
18302 msgstr "&Ritkán"
18304 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18305 msgid "&Paused"
18306 msgstr "&Felfüggesztve"
18308 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18309 msgid "&Select Columns..."
18310 msgstr "&Oszlopok kiválasztása..."
18312 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18313 msgid "&CPU History"
18314 msgstr "&CPU előzmények"
18316 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18317 msgid "&One Graph, All CPUs"
18318 msgstr "Minden CPU &egy grafikonon"
18320 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18321 msgid "One Graph &Per CPU"
18322 msgstr "Külön grafikon &minden CPU-hoz"
18324 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18325 msgid "&Show Kernel Times"
18326 msgstr "&Kernelidők mutatása"
18328 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18329 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18330 msgid "Tile &Horizontally"
18331 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &vízszintesen"
18333 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18334 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18335 msgid "Tile &Vertically"
18336 msgstr "Mozaikszerű elrendezés &függőlegesen"
18338 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18340 msgid "&Minimize"
18341 msgstr "&Kis méret"
18343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18344 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18345 msgid "&Cascade"
18346 msgstr "&Lépcsőzetes"
18348 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18349 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18350 msgid "&Bring To Front"
18351 msgstr "&Előtérbe helyezés"
18353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18354 msgid "&About Task Manager"
18355 msgstr "&Névjegy"
18357 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18358 msgid "&Switch To"
18359 msgstr "Á&tváltás"
18361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18362 msgid "&End Task"
18363 msgstr "F&eladat befejezése"
18365 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18366 msgid "&Go To Process"
18367 msgstr "&Ugrás a Folyamatok-hoz"
18369 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18370 msgid "&End Process"
18371 msgstr "F&olyamat leállítása"
18373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18374 msgid "End Process &Tree"
18375 msgstr "Folyama&tstruktúra leállítása"
18377 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18378 msgid "&Debug"
18379 msgstr "&Hibakeresés"
18381 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18382 msgid "Set &Priority"
18383 msgstr "&Prioritás beállítása"
18385 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18386 msgid "&Realtime"
18387 msgstr "&Valós idejű"
18389 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18390 msgid "&Above Normal"
18391 msgstr "Normál &feletti"
18393 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18394 msgid "&Below Normal"
18395 msgstr "Normál &alatti"
18397 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18398 msgid "Set &Affinity..."
18399 msgstr "Affinitás beállítása..."
18401 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18402 msgid "Edit Debug &Channels..."
18403 msgstr "Hibakeresési &csatornák szerkesztése..."
18405 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18406 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18407 msgid "Task Manager"
18408 msgstr "Feladatkezelő"
18410 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18411 msgid "&New Task..."
18412 msgstr "Ú&j feladat..."
18414 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18415 msgid "&Show processes from all users"
18416 msgstr "&Az összes felhasználó folyamatainak megjelenítése"
18418 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18419 msgid "CPU usage"
18420 msgstr "CPU-használat"
18422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18423 msgid "Mem usage"
18424 msgstr "Memória"
18426 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18427 msgid "Totals"
18428 msgstr "Összes"
18430 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18431 msgid "Commit charge (K)"
18432 msgstr "Gyorsítótárazott (K)"
18434 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18435 msgid "Physical memory (K)"
18436 msgstr "Fizikai memória (K)"
18438 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18439 msgid "Kernel memory (K)"
18440 msgstr "Kernelmemória (K)"
18442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18443 msgid "Handles"
18444 msgstr "Leírók"
18446 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18447 msgid "Threads"
18448 msgstr "Szálak"
18450 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18451 msgid "Processes"
18452 msgstr "Folyamatok"
18454 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18455 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18456 msgid "Total"
18457 msgstr "Összes"
18459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18460 msgid "Limit"
18461 msgstr "Korlát"
18463 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18464 msgid "Peak"
18465 msgstr "Legmagasabb"
18467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18468 msgid "System Cache"
18469 msgstr "Gyorsítótárazott"
18471 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18472 msgid "Paged"
18473 msgstr "Lapozható"
18475 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18476 msgid "Nonpaged"
18477 msgstr "Nem lapozható"
18479 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18480 msgid "CPU usage history"
18481 msgstr "CPU-használat visszamenőleg"
18483 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18484 msgid "Memory usage history"
18485 msgstr "Fizikai memória használata visszamenőleg"
18487 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18488 msgid "Debug Channels"
18489 msgstr "Hibakeresési csatornák"
18491 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18492 msgid "Processor Affinity"
18493 msgstr "Processzor affinitás"
18495 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18496 msgid ""
18497 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18498 "allowed to execute on."
18499 msgstr ""
18500 "A processzor affinitás azt állítja be, hogy mely CPU-knak lesz engedélyezve "
18501 "a folyamat végrehajtása."
18503 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18504 msgid "CPU 0"
18505 msgstr "CPU 0"
18507 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18508 msgid "CPU 1"
18509 msgstr "CPU 1"
18511 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18512 msgid "CPU 2"
18513 msgstr "CPU 2"
18515 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18516 msgid "CPU 3"
18517 msgstr "CPU 3"
18519 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18520 msgid "CPU 4"
18521 msgstr "CPU 4"
18523 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18524 msgid "CPU 5"
18525 msgstr "CPU 5"
18527 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18528 msgid "CPU 6"
18529 msgstr "CPU 6"
18531 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18532 msgid "CPU 7"
18533 msgstr "CPU 7"
18535 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18536 msgid "CPU 8"
18537 msgstr "CPU 8"
18539 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18540 msgid "CPU 9"
18541 msgstr "CPU 9"
18543 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18544 msgid "CPU 10"
18545 msgstr "CPU 10"
18547 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18548 msgid "CPU 11"
18549 msgstr "CPU 11"
18551 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18552 msgid "CPU 12"
18553 msgstr "CPU 12"
18555 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18556 msgid "CPU 13"
18557 msgstr "CPU 13"
18559 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18560 msgid "CPU 14"
18561 msgstr "CPU 14"
18563 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18564 msgid "CPU 15"
18565 msgstr "CPU 15"
18567 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18568 msgid "CPU 16"
18569 msgstr "CPU 16"
18571 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18572 msgid "CPU 17"
18573 msgstr "CPU 17"
18575 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18576 msgid "CPU 18"
18577 msgstr "CPU 18"
18579 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18580 msgid "CPU 19"
18581 msgstr "CPU 19"
18583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18584 msgid "CPU 20"
18585 msgstr "CPU 20"
18587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18588 msgid "CPU 21"
18589 msgstr "CPU 21"
18591 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18592 msgid "CPU 22"
18593 msgstr "CPU 22"
18595 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18596 msgid "CPU 23"
18597 msgstr "CPU 23"
18599 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18600 msgid "CPU 24"
18601 msgstr "CPU 24"
18603 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18604 msgid "CPU 25"
18605 msgstr "CPU 25"
18607 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18608 msgid "CPU 26"
18609 msgstr "CPU 26"
18611 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18612 msgid "CPU 27"
18613 msgstr "CPU 27"
18615 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18616 msgid "CPU 28"
18617 msgstr "CPU 28"
18619 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18620 msgid "CPU 29"
18621 msgstr "CPU 29"
18623 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18624 msgid "CPU 30"
18625 msgstr "CPU 30"
18627 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18628 msgid "CPU 31"
18629 msgstr "CPU 31"
18631 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18632 msgid "Select Columns"
18633 msgstr "Oszlopok a Folyamatok lapon"
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18636 msgid ""
18637 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18638 msgstr "Válassza ki a Feladatkezelő Folyamatok lapján megjelenő oszlopokat."
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18641 msgid "&Image Name"
18642 msgstr "&Programkód neve"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18645 msgid "&PID (Process Identifier)"
18646 msgstr "&PID (Folyamatazonosító)"
18648 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18649 msgid "&CPU Usage"
18650 msgstr "&CPU-használat"
18652 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18653 msgid "CPU Tim&e"
18654 msgstr "CPU-&idő"
18656 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18657 msgid "&Memory Usage"
18658 msgstr "Memória - használat"
18660 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18661 msgid "Memory Usage &Delta"
18662 msgstr "Memória - Munkakészlet &változása"
18664 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18665 msgid "Pea&k Memory Usage"
18666 msgstr "Memória - Munkakészlet &legnagyobb mérete"
18668 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18669 msgid "Page &Faults"
18670 msgstr "Lap&hibák"
18672 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18673 msgid "&USER Objects"
18674 msgstr "&USER objektumok"
18676 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18677 msgid "I/O Reads"
18678 msgstr "I/O olvasások"
18680 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18681 msgid "I/O Read Bytes"
18682 msgstr "I/O olvasott bájtok szám"
18684 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18685 msgid "&Session ID"
18686 msgstr "&Munkamenet-azonosító"
18688 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18689 msgid "User &Name"
18690 msgstr "&Felhasználónév"
18692 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18693 msgid "Page F&aults Delta"
18694 msgstr "Laphibák változása"
18696 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18697 msgid "&Virtual Memory Size"
18698 msgstr "Memória - Végrehajtási készlet"
18700 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
18701 msgid "Pa&ged Pool"
18702 msgstr "Memória - Lapozható készlet"
18704 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
18705 msgid "N&on-paged Pool"
18706 msgstr "Memória - Nem lapozható készlet"
18708 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
18709 msgid "Base P&riority"
18710 msgstr "Alap&prioritás"
18712 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
18713 msgid "&Handle Count"
18714 msgstr "&Leírók"
18716 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
18717 msgid "&Thread Count"
18718 msgstr "&Szálak"
18720 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
18721 msgid "GDI Objects"
18722 msgstr "&GDI-objektumok"
18724 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
18725 msgid "I/O Writes"
18726 msgstr "I/O írások"
18728 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
18729 msgid "I/O Write Bytes"
18730 msgstr "I/O írt bájtok száma"
18732 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
18733 msgid "I/O Other"
18734 msgstr "Egyéb I/O"
18736 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
18737 msgid "I/O Other Bytes"
18738 msgstr "I/O - Egyéb bájtok száma"
18740 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
18741 msgid "Create New Task"
18742 msgstr "Új feladat létrehozása"
18744 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
18745 msgid "Runs a new program"
18746 msgstr "Futtatás"
18748 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
18749 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
18750 msgstr ""
18751 "A Feladatkezelő mindig az előtérben marad, kivéve, ha kis méretűre állítják"
18753 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
18754 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
18755 msgstr ""
18756 "A Feladatkezelő új feladatra váltáskor automatikusan kis méretűvé válik"
18758 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18759 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18760 msgstr "A Feladatkezelő elrejtése kis méretűre váltáskor"
18762 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18763 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18764 msgstr "Frissítés most, a frissítési gyakoriság értékétől függetlenül"
18766 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18767 msgid "Displays tasks by using large icons"
18768 msgstr "Megjeleníti a feladatokat nagy ikonokkal"
18770 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18771 msgid "Displays tasks by using small icons"
18772 msgstr "Megjeleníti a feladatokat kis ikonokkal"
18774 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18775 msgid "Displays information about each task"
18776 msgstr "Képernyőfrisítési gyakoriság beállítás"
18778 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18779 msgid "Updates the display twice per second"
18780 msgstr "Képernyőfrissítés 0,5 másodpercenként"
18782 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18783 msgid "Updates the display every two seconds"
18784 msgstr "Képernyőfrissítés 2 másodpercenként"
18786 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18787 msgid "Updates the display every four seconds"
18788 msgstr "Képernyőfrissítés 4 másodpercenként"
18790 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18791 msgid "Does not automatically update"
18792 msgstr "Nincs automatikusan képernyőfrissítés"
18794 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18795 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18796 msgstr "Mozaikszerű vízszintes ablak elrendezés az asztalon"
18798 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18799 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18800 msgstr "Mozaikszerű függőleges ablak elrendezés az asztalon"
18802 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18803 msgid "Minimizes the windows"
18804 msgstr "Kis méret"
18806 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18807 msgid "Maximizes the windows"
18808 msgstr "Teljes méret"
18810 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18811 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18812 msgstr "Az ablak átlós elrendezése az asztalon"
18814 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18815 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18816 msgstr "Előtérbe helyezi az ablakot, de nem vált át rá"
18818 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18819 msgid "Displays Task Manager help topics"
18820 msgstr "Megjeleníti a Feladatkezelő súgó témáit"
18822 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18823 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18824 msgstr "Megjeleníti a program információt, verziót és jogi adatait"
18826 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18827 msgid "Exits the Task Manager application"
18828 msgstr "Kilépés a Feladatkezelőből"
18830 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18831 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18832 msgstr "A 16 bites feladatok megjelenítése a hozzájuk tartozó ntvdm.exe alatt"
18834 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18835 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18836 msgstr "A Folyamatok lapon megjelenítendő oszlopok kiválasztása"
18838 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18839 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18840 msgstr "A kernelidő megjelenítése a teljesítménydiagrammon"
18842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18843 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18844 msgstr "Egyetlen grafikonon jelzi a teljes CPU-használatot"
18846 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18847 msgid "Each CPU has its own history graph"
18848 msgstr "Minden CPU-hoz külön grafikon"
18850 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18851 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18852 msgstr "Előtérbe helye egy feladatot, hogy fókuszba kerüljön"
18854 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18855 msgid "Tells the selected tasks to close"
18856 msgstr "Megmondja a kiválasztott feladatnak, hogy bezáródjon"
18858 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18859 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18860 msgstr "Előtérbe helyezi a kiválasztott feladat folyamatát"
18862 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18863 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18864 msgstr "Visszaállítja a Feladatkezelőt rejtett állapotából"
18866 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18867 msgid "Removes the process from the system"
18868 msgstr "Törli a folyamatot a rendszerből"
18870 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18871 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18872 msgstr "Törli ezt a folyamatot és minden származékát a rendszerből"
18874 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18875 msgid "Attaches the debugger to this process"
18876 msgstr "Hibakereső kapcsolása a folyamathoz"
18878 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18879 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18880 msgstr "Beállítja, hogy a folyamat mely processzorokon legyen futtatható"
18882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18883 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18884 msgstr "A folyamatot valós idejű prioritásra állítja"
18886 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18887 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18888 msgstr "A folyamatot magas prioritásra állítja"
18890 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18891 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18892 msgstr "A folyamatot normál feletti prioritásra állítja"
18894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18895 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18896 msgstr "A folyamatot normál prioritásra állítja"
18898 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18899 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18900 msgstr "A folyamatot normál alatti prioritásra állítja"
18902 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18903 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18904 msgstr "A folyamatot alacsony prioritásra állítja"
18906 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18907 msgid "Controls Debug Channels"
18908 msgstr "Hibakereső csatolása"
18910 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18911 msgid "Performance"
18912 msgstr "Teljesítménydiagramm"
18914 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18915 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18916 msgstr "CPU-használat:%3d%%"
18918 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18919 msgid "Processes: %d"
18920 msgstr "Folyamatok: %d"
18922 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18923 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18924 msgstr "Fizikai memória: %1!u!KB / %2!u!KB"
18926 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18927 msgid "Image Name"
18928 msgstr "Név"
18930 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18931 msgid "PID"
18932 msgstr "PID"
18934 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18935 msgid "CPU"
18936 msgstr "CPU"
18938 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18939 msgid "CPU Time"
18940 msgstr "CPU-idő"
18942 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18943 msgid "Mem Usage"
18944 msgstr "Memória - (Személyes munkakészlet)"
18946 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18947 msgid "Mem Delta"
18948 msgstr "Memória (Munkakészlet változása)"
18950 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18951 msgid "Peak Mem Usage"
18952 msgstr "Memória (Munkakészlet legnagyobb mérete)"
18954 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18955 msgid "Page Faults"
18956 msgstr "Laphibák"
18958 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18959 msgid "USER Objects"
18960 msgstr "USER-objektumok"
18962 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18963 msgid "Session ID"
18964 msgstr "Munkamenet-azonosító"
18966 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18967 msgid "Username"
18968 msgstr "Felhasználónév"
18970 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18971 msgid "PF Delta"
18972 msgstr "Laphibák változása"
18974 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18975 msgid "VM Size"
18976 msgstr "Memória (Végrahajtási készlet)"
18978 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18979 msgid "Paged Pool"
18980 msgstr "Memória (Lapozható készlet)"
18982 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18983 msgid "NP Pool"
18984 msgstr "Memória (Nem lapozható készlet)"
18986 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18987 msgid "Base Pri"
18988 msgstr "Alapprioritás"
18990 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18991 msgid "Task Manager Warning"
18992 msgstr "Feladatkezelő figyelmeztetés"
18994 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18995 msgid ""
18996 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18997 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18998 "sure you want to change the priority class?"
18999 msgstr ""
19000 "FIGYELEM: A folyamatk a prioritásának megváltozatása\n"
19001 "nem várt eredményt okozhat, beleértve a rendszer\n"
19002 "stabilitási problémát. Biztosan meg akarja változtatni a prioritást?"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19005 msgid "Unable to Change Priority"
19006 msgstr "Nem lehet módosítani a prioritást"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19009 msgid ""
19010 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19011 "results including loss of data and system instability. The\n"
19012 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19013 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19014 "terminate the process?"
19015 msgstr ""
19016 "FIGYELEM: Megszakítani egy folyamatot nem várt eredményt okozhat\n"
19017 "beleértve adatvesztést és rendszer stabilitási problémát. A\n"
19018 "folyamatnak nem lesz lehetősége, hogy mentse az állapotát vagy\n"
19019 "az adatokat mielőtt leáll. Biztosan azt akarja, hogy\n"
19020 "leállítódjon a folyamat?"
19022 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19023 msgid "Unable to Terminate Process"
19024 msgstr "Nem lehet megszakítani a folyamatot"
19026 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19027 msgid ""
19028 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19029 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19030 msgstr ""
19031 "FIGYELEM: Hibakaresés ezzel a folyamattal adatvesztést eredményezhet.\n"
19032 "Biztosan elindítja a hibakeresőt?"
19034 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19035 msgid "Unable to Debug Process"
19036 msgstr "Nem lehet elindítani a hibakeresést"
19038 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19039 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19040 msgstr "A folyamatnak affinitásban kell lennie legalább egy processzorral"
19042 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19043 msgid "Invalid Option"
19044 msgstr "Érvénytelen opció"
19046 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19047 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19048 msgstr "Nem lehet hozzáférni vagy beállítani a folyamat affinitást"
19050 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19051 msgid "System Idle Process"
19052 msgstr "Üresjárat"
19054 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19055 msgid "Not Responding"
19056 msgstr "Nem válaszol"
19058 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19059 msgid "Running"
19060 msgstr "Fut"
19062 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19063 msgid "Task"
19064 msgstr "Feladat"
19066 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19067 msgid "Wine Application Uninstaller"
19068 msgstr "Wine Alkalamazás eltávolító"
19070 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19071 msgid ""
19072 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19073 "executable.\n"
19074 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19075 msgstr ""
19076 "Az eltávolítási parancs '%s' végrehajtása sikertelen, feltehetőleg a hiányzó "
19077 "futtatható állomány miatt.\n"
19078 "El szeretné távolítani az eltávolítási bejegyzést a regisztrációs "
19079 "adatbázisból?"
19081 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19082 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19083 msgstr ""
19085 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19086 msgid ""
19087 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19088 msgstr ""
19090 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19091 #, fuzzy
19092 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19093 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19094 msgstr "Hiba: Érvénytelen opció '%c'.\n"
19096 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19097 msgid ""
19098 "Wine Application Uninstaller\n"
19099 "\n"
19100 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19101 "\n"
19102 msgstr ""
19104 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19105 msgid ""
19106 "Usage:\n"
19107 "  uninstaller [options]\n"
19108 "\n"
19109 "Options:\n"
19110 "  --help\t    Display this information.\n"
19111 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19112 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19113 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19114 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19115 "\n"
19116 msgstr ""
19118 #: programs/view/view.rc:36
19119 msgid "&Pan"
19120 msgstr ""
19122 #: programs/view/view.rc:38
19123 msgid "&Scale to Window"
19124 msgstr "&Ablakhoz igazítás"
19126 #: programs/view/view.rc:40
19127 msgid "&Left"
19128 msgstr "&Bal"
19130 #: programs/view/view.rc:41
19131 msgid "&Right"
19132 msgstr "&Jobb széle"
19134 #: programs/view/view.rc:49
19135 msgid "Regular Metafile Viewer"
19136 msgstr "Helyi megafájl nézegető"
19138 #: programs/view/view.rc:50
19139 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19140 msgstr ""
19142 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19143 msgid "Waiting for Program"
19144 msgstr "Várakozás a programra"
19146 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19147 msgid "Terminate Process"
19148 msgstr "Folyamat megszakítása"
19150 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19151 msgid ""
19152 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19153 "responding.\n"
19154 "\n"
19155 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19156 msgstr ""
19157 "Egy szimulált kijelentkezés vagy leállítás folyamatban, de ez a program nem "
19158 "válaszol.\n"
19159 "\n"
19160 "Ha megszakítja a folyamatot, elvesztheti a nem mentett adatokat."
19162 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19163 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19164 msgstr "Wine konfiguráció frissítődik %s, kérem várjon..."
19166 #: programs/winecfg/winecfg.rc:140
19167 msgid ""
19168 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19169 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19170 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19171 "option) any later version."
19172 msgstr ""
19173 "Ez a függvénykönvtár szabad szoftver; szabadon terjesztheti, vagy "
19174 "módosíthatja a GNU Lesser General Public Liszenc feltételei szerint, amit a "
19175 "Free Software Foundation készített; mind a 2.1 verziójú licensz, vagy "
19176 "(választása szerint) bármely későbbi verzió használható."
19178 #: programs/winecfg/winecfg.rc:142
19179 msgid "Windows registration information"
19180 msgstr "Windows Regisztráció Információ"
19182 #: programs/winecfg/winecfg.rc:143
19183 msgid "&Owner:"
19184 msgstr "&Tulajdonos:"
19186 #: programs/winecfg/winecfg.rc:145
19187 msgid "Organi&zation:"
19188 msgstr "&Szervezet:"
19190 #: programs/winecfg/winecfg.rc:153
19191 msgid "Application settings"
19192 msgstr "Alkalmazás beállítások"
19194 #: programs/winecfg/winecfg.rc:154
19195 msgid ""
19196 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19197 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19198 "or per-application settings in those tabs as well."
19199 msgstr ""
19200 "A Wine különböző Windows verzióként tud viselkedni alkalmazásonként. Ez a "
19201 "fül összeköttetésben áll a Függvénykönyvtár és Grafika füllel, hogy lehetővé "
19202 "tegye a rendszerszintű vagy alkalmazásonkénti beállításokat ezeken a füleken "
19203 "is."
19205 #: programs/winecfg/winecfg.rc:158
19206 #, fuzzy
19207 #| msgid "&Add application..."
19208 msgid "Add appli&cation..."
19209 msgstr "&Alkalmazás hozzáadás..."
19211 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19212 msgid "&Remove application"
19213 msgstr "Alkalmazás &eltávolítás"
19215 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19216 msgid "&Windows Version:"
19217 msgstr "&Windows verzió:"
19219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:168
19220 msgid "Window settings"
19221 msgstr "Ablak beállítások"
19223 #: programs/winecfg/winecfg.rc:169
19224 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19225 msgstr "Automatikusan érzékeli az &egeret teljes képernyős ablak esetén"
19227 #: programs/winecfg/winecfg.rc:170
19228 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19229 msgstr "Megengedi az ablak kezelőnek, hogy &díszítse az ablakot"
19231 #: programs/winecfg/winecfg.rc:171
19232 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19233 msgstr "Az ablak kezelő kezelheti az ablakokat"
19235 #: programs/winecfg/winecfg.rc:172
19236 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19237 msgstr "Virtuális asztal emulálása"
19239 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19240 msgid "Desktop &size:"
19241 msgstr "Asztal &méret:"
19243 #: programs/winecfg/winecfg.rc:179
19244 msgid "Screen resolution"
19245 msgstr "Képernyő felbontás"
19247 #: programs/winecfg/winecfg.rc:183
19248 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19249 msgstr "Ez egy minta szöveg, amely 10 pontos Tahoma betűtípust használ"
19251 #: programs/winecfg/winecfg.rc:190
19252 msgid "DLL overrides"
19253 msgstr "DLL felülbírálások"
19255 #: programs/winecfg/winecfg.rc:191
19256 msgid ""
19257 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19258 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19259 "application)."
19260 msgstr ""
19261 "A dinamikus csatolású függvénykönyvtárakat ki lehet választani egyenként "
19262 "hogy beépítettek (a Wine biztosítja), vagy natívak (a windowsból nyert, vagy "
19263 "az alkalmazás biztosítja)."
19265 #: programs/winecfg/winecfg.rc:193
19266 msgid "&New override for library:"
19267 msgstr "Új felülbírálás könyvtárhoz:"
19269 #: programs/winecfg/winecfg.rc:195
19270 msgid "A&dd"
19271 msgstr ""
19273 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19274 msgid "Existing &overrides:"
19275 msgstr "Létező felülbírálások:"
19277 #: programs/winecfg/winecfg.rc:198
19278 msgid "&Edit..."
19279 msgstr "Sz&erkesztés..."
19281 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19282 msgid "Edit Override"
19283 msgstr "Felülbírálás szerkesztése"
19285 #: programs/winecfg/winecfg.rc:207
19286 msgid "Load order"
19287 msgstr "Betöltési sorrend"
19289 #: programs/winecfg/winecfg.rc:208
19290 msgid "&Builtin (Wine)"
19291 msgstr "&Beépített (Wine)"
19293 #: programs/winecfg/winecfg.rc:209
19294 msgid "&Native (Windows)"
19295 msgstr "&Natív (Windows)"
19297 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19298 #, fuzzy
19299 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19300 msgid "Buil&tin then Native"
19301 msgstr "Beépítet&t, natív"
19303 #: programs/winecfg/winecfg.rc:211
19304 msgid "Nati&ve then Builtin"
19305 msgstr "Natí&v, beépített"
19307 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219
19308 msgid "Select Drive Letter"
19309 msgstr "Válassza ki a meghajtó betűjelét"
19311 #: programs/winecfg/winecfg.rc:231
19312 #, fuzzy
19313 #| msgid "Wine configuration"
19314 msgid "Drive configuration"
19315 msgstr "Wine konfiguráció"
19317 #: programs/winecfg/winecfg.rc:232
19318 #, fuzzy
19319 #| msgid ""
19320 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19321 #| "edited."
19322 msgid ""
19323 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19324 "edited."
19325 msgstr ""
19326 "Nem lehet kapcsolódni az eszközmenedzserhez, a meghajtó beállítást nem lehet "
19327 "szerkeszteni."
19329 #: programs/winecfg/winecfg.rc:235
19330 #, fuzzy
19331 #| msgid "&Add..."
19332 msgid "A&dd..."
19333 msgstr "Hozzá&ad..."
19335 #: programs/winecfg/winecfg.rc:239
19336 msgid "&Path:"
19337 msgstr "&Útvonal:"
19339 #: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19340 #, fuzzy
19341 #| msgid "Show &Advanced"
19342 msgid "Show Advan&ced"
19343 msgstr "Haladó >>"
19345 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247
19346 msgid "De&vice:"
19347 msgstr "Eszkö&z:"
19349 #: programs/winecfg/winecfg.rc:249
19350 msgid "Bro&wse..."
19351 msgstr "Tall&ózás..."
19353 #: programs/winecfg/winecfg.rc:251
19354 msgid "&Label:"
19355 msgstr "&Címke:"
19357 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19358 msgid "S&erial:"
19359 msgstr "S&orozatszám:"
19361 #: programs/winecfg/winecfg.rc:256
19362 #, fuzzy
19363 #| msgid "Show &dot files"
19364 msgid "&Show dot files"
19365 msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
19367 #: programs/winecfg/winecfg.rc:263
19368 msgid "Driver diagnostics"
19369 msgstr "Driver diagnosztika"
19371 #: programs/winecfg/winecfg.rc:265
19372 msgid "Defaults"
19373 msgstr "Alapértékek"
19375 #: programs/winecfg/winecfg.rc:266
19376 msgid "Output device:"
19377 msgstr "Kimeneti eszköz:"
19379 #: programs/winecfg/winecfg.rc:267
19380 msgid "Voice output device:"
19381 msgstr "Hang kimeneti eszköz:"
19383 #: programs/winecfg/winecfg.rc:268
19384 msgid "Input device:"
19385 msgstr "Bemeneti eszköz:"
19387 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19388 msgid "Voice input device:"
19389 msgstr "Hang bemeneti eszköz:"
19391 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19392 msgid "&Test Sound"
19393 msgstr "&Teszt hang"
19395 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19396 #, fuzzy
19397 #| msgid "Wine configuration"
19398 msgid "Speaker configuration"
19399 msgstr "Wine konfiguráció"
19401 #: programs/winecfg/winecfg.rc:278
19402 msgid "Speakers:"
19403 msgstr ""
19405 #: programs/winecfg/winecfg.rc:286
19406 msgid "Appearance"
19407 msgstr "Megjelenés"
19409 #: programs/winecfg/winecfg.rc:287
19410 msgid "&Theme:"
19411 msgstr "Téma:"
19413 #: programs/winecfg/winecfg.rc:289
19414 msgid "&Install theme..."
19415 msgstr "Téma telepítése..."
19417 #: programs/winecfg/winecfg.rc:294
19418 msgid "It&em:"
19419 msgstr "&Elem:"
19421 #: programs/winecfg/winecfg.rc:296
19422 msgid "C&olor:"
19423 msgstr "Szín:"
19425 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19426 msgid "MIME types"
19427 msgstr ""
19429 #: programs/winecfg/winecfg.rc:303
19430 msgid "Manage file &associations"
19431 msgstr ""
19433 #: programs/winecfg/winecfg.rc:306
19434 msgid "Folders"
19435 msgstr "Rendszermappák"
19437 #: programs/winecfg/winecfg.rc:309
19438 msgid "&Link to:"
19439 msgstr "Mappa &útvonal:"
19441 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19442 msgid "Libraries"
19443 msgstr "Függvénykönyvtárak"
19445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19446 msgid "Drives"
19447 msgstr "Meghajtók"
19449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19450 msgid "Select the Unix target directory, please."
19451 msgstr "Kérem válasszon unix célkönyvtárat."
19453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19454 #, fuzzy
19455 #| msgid "Hide &Advanced"
19456 msgid "Hide Advan&ced"
19457 msgstr "Haladó <<"
19459 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19460 msgid "(No Theme)"
19461 msgstr "(Nincs téma)"
19463 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19464 msgid "Graphics"
19465 msgstr "Grafika"
19467 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19468 msgid "Desktop Integration"
19469 msgstr "Asztalba beépülés"
19471 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19472 msgid "Audio"
19473 msgstr "Hang"
19475 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19476 msgid "About"
19477 msgstr "Névjegy"
19479 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19480 msgid "Wine configuration"
19481 msgstr "Wine konfiguráció"
19483 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19484 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19485 msgstr "Témafájlok (*.msstyles; *.theme)"
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19488 msgid "Select a theme file"
19489 msgstr "Témafájl választása"
19491 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19492 msgid "Folder"
19493 msgstr "Rendszermappa"
19495 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19496 msgid "Links to"
19497 msgstr "Mappa útvonal"
19499 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19500 msgid "Wine configuration for %s"
19501 msgstr "Wine konfiguráció %s számára"
19503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19504 msgid "Selected driver: %s"
19505 msgstr "Kiválasztott driver: %s"
19507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19508 msgid "(None)"
19509 msgstr "(Nincs)"
19511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19512 msgid "Audio test failed!"
19513 msgstr "Hangteszt nem sikerült!"
19515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19516 msgid "(System default)"
19517 msgstr "(Rendszer alapértelmezett)"
19519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19520 msgid "5.1 Surround"
19521 msgstr ""
19523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19524 #, fuzzy
19525 #| msgid "graphic"
19526 msgid "Quadraphonic"
19527 msgstr "grafika"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19530 msgid "Stereo"
19531 msgstr ""
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19534 msgid "Mono"
19535 msgstr ""
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19538 msgid ""
19539 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19540 "Are you sure you want to do this?"
19541 msgstr ""
19542 "A könyvtárak betöltési sorrendjének megváltoztatása nem ajánlott.\n"
19543 "Biztos hogy ezt akarja tenni?"
19545 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19546 msgid "Warning: system library"
19547 msgstr "Figyelem: rendszerfüggvénykönyvtár"
19549 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19550 msgid "native"
19551 msgstr "natív"
19553 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19554 msgid "builtin"
19555 msgstr "beépített"
19557 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19558 msgid "native, builtin"
19559 msgstr "natív, beépített"
19561 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19562 msgid "builtin, native"
19563 msgstr "beépített, natív"
19565 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19566 msgid "disabled"
19567 msgstr "letiltva"
19569 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19570 msgid "Default Settings"
19571 msgstr "Alapértelmezett beállítások"
19573 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19574 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19575 msgstr "Programok (*.exe; *.exe.so)"
19577 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19578 msgid "Use global settings"
19579 msgstr "Globális beállítások használata"
19581 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19582 msgid "Select an executable file"
19583 msgstr "Válasszon ki egy futtatható fájlt"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Autodetect"
19588 msgstr "Automata &felismerés"
19590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19591 msgid "Local hard disk"
19592 msgstr "Helyi merevlemez"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19595 msgid "Network share"
19596 msgstr "Hálózat megosztás"
19598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19599 msgid "Floppy disk"
19600 msgstr "Floppy lemez"
19602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19603 msgid "CD-ROM"
19604 msgstr "CD-ROM"
19606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19607 msgid ""
19608 "You cannot add any more drives.\n"
19609 "\n"
19610 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19611 msgstr ""
19612 "Nem adhat hozzá több meghajtót.\n"
19613 "\n"
19614 "Minden meghajtót el kell látni A..Z betűvel, így nem lehet több 26-nál."
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19617 msgid "System drive"
19618 msgstr "Rendszer meghajtó"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid ""
19623 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19624 #| "\n"
19625 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19626 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19627 msgid ""
19628 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19629 "\n"
19630 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19631 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19632 msgstr ""
19633 "Biztosan törölni akarja a C meghajtót?\n"
19634 "\n"
19635 "Legtöbb Windows alkalmazás elvárja a C meghajtó létezését, és szabálytalanul "
19636 "kilép ha nem létezik. Továbblépés előtt hozza létre!"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19639 msgctxt "Drive letter"
19640 msgid "Letter"
19641 msgstr "Betűjel"
19643 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19644 #, fuzzy
19645 #| msgid "New Folder"
19646 msgid "Target folder"
19647 msgstr "Új mappa"
19649 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19650 msgid ""
19651 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19652 "\n"
19653 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19654 msgstr ""
19655 "Nincs C meghajtója. Ez nem olyan jó.\n"
19656 "\n"
19657 "Emlékeztetőül, klikkeljen a 'Hozzáad'-ra a meghajtók fülön, hogy létrehozzon "
19658 "egyet!\n"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19661 msgid "Controls Background"
19662 msgstr "Vezérlők háttere"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19665 msgid "Controls Text"
19666 msgstr "Vezérlők szövege"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:101
19669 msgid "Menu Background"
19670 msgstr "Menü háttér"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:102
19673 msgid "Menu Text"
19674 msgstr "Menü szöveg"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:103
19677 msgid "Scrollbar"
19678 msgstr "Görgetősáv"
19680 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19681 msgid "Selection Background"
19682 msgstr "Beállítás há&ttérként"
19684 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19685 msgid "Selection Text"
19686 msgstr "Kijelölt szöveg"
19688 #: programs/winecfg/winecfg.rc:106
19689 msgid "Tooltip Background"
19690 msgstr "Tooltip háttér"
19692 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19693 msgid "Tooltip Text"
19694 msgstr "Tooptip szöveg"
19696 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19697 msgid "Window Background"
19698 msgstr "Ablak háttér"
19700 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19701 msgid "Window Text"
19702 msgstr "Ablak szöveg"
19704 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19705 msgid "Active Title Bar"
19706 msgstr "Aktív címsor"
19708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19709 msgid "Active Title Text"
19710 msgstr "Aktív címsor szöveg"
19712 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19713 msgid "Inactive Title Bar"
19714 msgstr "Inaktív címsor"
19716 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19717 msgid "Inactive Title Text"
19718 msgstr "Inaktív címsor szöveg"
19720 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19721 msgid "Message Box Text"
19722 msgstr "Üzenetablak szöveg"
19724 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19725 msgid "Application Workspace"
19726 msgstr "Alkalmazás munkaterület"
19728 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19729 msgid "Window Frame"
19730 msgstr "Ablak keret"
19732 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
19733 msgid "Active Border"
19734 msgstr "Aktív keret"
19736 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
19737 msgid "Inactive Border"
19738 msgstr "Inaktív keret"
19740 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
19741 msgid "Controls Shadow"
19742 msgstr "Vezérlők árnyékolása"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
19745 msgid "Gray Text"
19746 msgstr "Szürke szöveg"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
19749 msgid "Controls Highlight"
19750 msgstr "Vezérlők kiemelése"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
19753 msgid "Controls Dark Shadow"
19754 msgstr "Vezérlők sötét árnyékolása"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
19757 msgid "Controls Light"
19758 msgstr "Vezérlők fénybeállítása"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
19761 msgid "Controls Alternate Background"
19762 msgstr "Vezérlőnként változó hátter"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
19765 msgid "Hot Tracked Item"
19766 msgstr "Kiemeltsáv elem"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
19769 msgid "Active Title Bar Gradient"
19770 msgstr "Aktív ablakcímsor áttetszóség"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
19773 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19774 msgstr "Inaktív ablakcímsor áttetszóség"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
19777 msgid "Menu Highlight"
19778 msgstr "Menü kiemelés"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
19781 msgid "Menu Bar"
19782 msgstr "Menüsor"
19784 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19785 msgid ""
19786 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19787 "The command is invalid.\n"
19788 msgstr ""
19789 "wineconsole: %s program indítása nem sikerült.\n"
19790 "A parancs érvénytelen.\n"
19792 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19793 msgid "Program Error"
19794 msgstr "Program váratlan hiba"
19796 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19797 msgid ""
19798 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19799 "sorry for the inconvenience."
19800 msgstr ""
19801 "A %s program szembekerült egy komoly problémával és ezért szükséges bezárni. "
19802 "Elnézést kérünk a kellemetlenségért."
19804 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19805 msgid ""
19806 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19807 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19808 "Database</a> for tips about running this application."
19809 msgstr ""
19810 "Ezt okozhatja egy programban lévő hiba vagy a Wine hiányossága. "
19811 "Ellenőrizheti a <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Alkalmazás adatbázis</"
19812 "a> tippjeit az alkalmazással kapcsolatban."
19814 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19815 msgid "Show &Details"
19816 msgstr "&Részletek"
19818 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19819 msgid "Program Error Details"
19820 msgstr "Program hibarészletező"
19822 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19823 msgid ""
19824 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19825 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19826 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19827 "and attach that file to the report."
19828 msgstr ""
19829 "Ha ez a probléma még nincs jelen Windows alatt és nem lett lejelentve, "
19830 "lementheti a részletes információt egy fájlba a Mentés másként nyomógomb "
19831 "használatával, azután <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">fájl "
19832 "hibajelentéshez</a> és csatolja azt a fájlt a jelentéshez."
19834 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19835 msgid ""
19836 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19837 "the process to obtain a backtrace."
19838 msgstr ""
19840 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19841 msgid "(unidentified)"
19842 msgstr "(azonosítatlan)"
19844 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19845 msgid "Saving failed"
19846 msgstr "Mentés hibás"
19848 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19849 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19850 msgstr "Részletes adatok betöltése, kérem várjon..."
19852 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19853 msgid "&Open\tEnter"
19854 msgstr "&Megnyitás\tEnter"
19856 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19857 msgid "Re&name..."
19858 msgstr "Át&nevezés..."
19860 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19861 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19862 msgstr "T&ulajdonságok\tAlt+Enter"
19864 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19865 msgid "Cr&eate Directory..."
19866 msgstr "Új &mappa..."
19868 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19869 msgid "&Disk"
19870 msgstr "&Lemez"
19872 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19873 msgid "Connect &Network Drive..."
19874 msgstr "&Hálózati meghajtó csatlakoztatása..."
19876 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19877 msgid "&Disconnect Network Drive"
19878 msgstr "Hálózati meghajtó leválasztása"
19880 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19881 msgid "&Name"
19882 msgstr "&Név"
19884 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19885 msgid "&All File Details"
19886 msgstr "&Minden részlet"
19888 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19889 msgid "&Sort by Name"
19890 msgstr "&Rendezés név szerint"
19892 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19893 msgid "Sort &by Type"
19894 msgstr "Rendezés k&iterjesztés szerint"
19896 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19897 msgid "Sort by Si&ze"
19898 msgstr "Rendezés &méret szerint"
19900 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19901 msgid "Sort by &Date"
19902 msgstr "Rendezés &dátum szerint"
19904 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19905 msgid "Filter by&..."
19906 msgstr "Egyedi rendezés &..."
19908 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19909 msgid "&Drive Bar"
19910 msgstr "&Lemeztár"
19912 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19913 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19914 msgstr "&Teljes képernyős\tCtrl+Shift+S"
19916 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19917 msgid "New &Window"
19918 msgstr "Új a&blak"
19920 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19921 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19922 msgstr "Lépcsőzetes elrendezés\tCtrl+F5"
19924 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19925 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19926 msgstr "Mozaikszerű elrendezés fü&ggőlegesen\tCtrl+F4"
19928 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19929 msgid "&About Wine File Manager"
19930 msgstr "&Névjegy"
19932 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19933 msgid "Select destination"
19934 msgstr "Célhely kiválasztása"
19936 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19937 msgid "By File Type"
19938 msgstr "&Típus szerint"
19940 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19941 msgid "File type"
19942 msgstr "Fájltípus"
19944 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19945 msgid "&Directories"
19946 msgstr "&Mappák"
19948 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19949 msgid "&Programs"
19950 msgstr "&Programok"
19952 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19953 msgid "Docu&ments"
19954 msgstr "Doku&mentumok"
19956 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19957 msgid "&Other files"
19958 msgstr "Egyéb fájlok"
19960 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19961 msgid "Show Hidden/&System Files"
19962 msgstr "Rejtett/&Rendszerfájlok mutatása"
19964 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19965 msgid "&File Name:"
19966 msgstr "&Fájl neve:"
19968 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19969 msgid "Full &Path:"
19970 msgstr "Teljes &útvonal:"
19972 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19973 msgid "Last Change:"
19974 msgstr "Utolsó módosítás:"
19976 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19977 msgid "Cop&yright:"
19978 msgstr "Szerzői &jog:"
19980 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19981 msgid "&System"
19982 msgstr "&Rendszer"
19984 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19985 msgid "&Compressed"
19986 msgstr "&Tömörített"
19988 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19989 msgid "Version information"
19990 msgstr "Verziós információ"
19992 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19993 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19994 msgid "S"
19995 msgstr "S"
19997 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19998 msgid "Applying font settings"
19999 msgstr "Betűtípus beállítások alkalmazása"
20001 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20002 msgid "Error while selecting new font."
20003 msgstr "Hiba történt az új betűtípus kiválasztásakor."
20005 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20006 msgid "Wine File Manager"
20007 msgstr "Wine Fájlmenedzser"
20009 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20010 msgid "root fs"
20011 msgstr "root fs"
20013 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20014 msgid "Shell"
20015 msgstr "Shell parancssor"
20017 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20018 #, fuzzy
20019 #| msgid "Creation failed.\n"
20020 msgid "Creation date"
20021 msgstr "Létrehozás sikertelen.\n"
20023 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20024 #, fuzzy
20025 #| msgid "Access denied.\n"
20026 msgid "Access date"
20027 msgstr "Hozzáférés megtagadva.\n"
20029 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20030 #, fuzzy
20031 #| msgid "Certification Path"
20032 msgid "Modification date"
20033 msgstr "Tanusítási sablon útvonal"
20035 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20036 msgid "Index/Inode"
20037 msgstr "Index"
20039 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20040 msgid "%1 of %2 free"
20041 msgstr "%1/%2"
20043 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20044 msgid "&Game"
20045 msgstr "&Játék"
20047 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20048 msgid "&New\tF2"
20049 msgstr "Ú&j játék\tF2"
20051 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20052 msgid "Question &Marks"
20053 msgstr "K&érdőjelek engedélyezése"
20055 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20056 msgid "&Beginner"
20057 msgstr "Kez&dő"
20059 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20060 #, fuzzy
20061 #| msgid "Interface"
20062 msgid "&Intermediate"
20063 msgstr "Interfész"
20065 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20066 msgid "&Expert"
20067 msgstr "Ha&ladó"
20069 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20070 msgid "&Custom..."
20071 msgstr "Egyé&ni..."
20073 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20074 msgid "&Fastest Times"
20075 msgstr "Le&gjobb idők"
20077 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20078 msgid "&About WineMine"
20079 msgstr "&Névjegy"
20081 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20082 msgid "Fastest Times"
20083 msgstr "Legjobb idők"
20085 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20086 msgid "Fastest times"
20087 msgstr "Legjobb idők"
20089 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20090 msgid "Beginner"
20091 msgstr "Kezdő"
20093 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20094 #, fuzzy
20095 #| msgid "Interface"
20096 msgid "Intermediate"
20097 msgstr "Interfész"
20099 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20100 msgid "Expert"
20101 msgstr "Haladó"
20103 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20104 #, fuzzy
20105 #| msgid "Result"
20106 msgid "Reset Results"
20107 msgstr "Eredmény"
20109 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20110 msgid "Congratulations!"
20111 msgstr "Gratulálunk!"
20113 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20114 msgid "Please enter your name"
20115 msgstr "Kérem, írja be a nevét"
20117 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20118 msgid "Custom Game"
20119 msgstr "Egyéni játék"
20121 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20122 msgid "Rows"
20123 msgstr "Magasság"
20125 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20126 msgid "Columns"
20127 msgstr "Szélesség"
20129 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20130 msgid "Mines"
20131 msgstr "Aknák"
20133 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20134 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20135 msgstr ""
20137 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20138 msgid "WineMine"
20139 msgstr "WineMine"
20141 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20142 msgid "Nobody"
20143 msgstr "Senki"
20145 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20146 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20147 msgstr "Copyright 2000 Joshua Thiele"
20149 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20150 msgid "Printer &setup..."
20151 msgstr "Nyomtató &beállítás..."
20153 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20154 msgid "&Annotate..."
20155 msgstr "&Jegyzet..."
20157 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20158 msgid "&Bookmark"
20159 msgstr "&Könyvjelző"
20161 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20162 msgid "&Define..."
20163 msgstr "&Definiálás..."
20165 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20166 msgid "Always on &top"
20167 msgstr "Mindig &legfelül"
20169 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20170 msgid "Fonts"
20171 msgstr "Betûtípusok"
20173 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20174 msgid "Small"
20175 msgstr "Kicsi"
20177 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20178 msgid "Large"
20179 msgstr "Nagy"
20181 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20182 msgid "&Help on help\tF1"
20183 msgstr "&Használat"
20185 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20186 msgid "&About Wine Help"
20187 msgstr "&Névjegy"
20189 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20190 msgid "Annotation..."
20191 msgstr "&Jegyzet..."
20193 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20194 msgid "Copy"
20195 msgstr "&Másolás"
20197 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20198 msgid "Index"
20199 msgstr "&Témakörök"
20201 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20202 msgid "Search"
20203 msgstr "&Keresés"
20205 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20206 msgid "Wine Help"
20207 msgstr "Wine súgó"
20209 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20210 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20211 msgstr "Hiba a `%s' fájl olvasásakor"
20213 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20214 msgid "Summary"
20215 msgstr "Összegzés"
20217 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20218 msgid "&Index"
20219 msgstr "&Témakörök"
20221 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20222 msgid "Help files (*.hlp)"
20223 msgstr "Súgó fájlok (*.hlp)"
20225 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20226 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20227 msgstr "'%s' nem található. Meg akarja keresni ezt a fájlt?"
20229 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20230 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20231 msgstr "Nem található richedit megvalósítás... Megszakítás"
20233 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20234 msgid "Help topics: "
20235 msgstr "Súgó témák: "
20237 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20238 #, fuzzy
20239 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
20240 msgid "Error: Command line not supported\n"
20241 msgstr "Hiba: Érvénytelen parancssor paraméterek\n"
20243 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20244 #, fuzzy
20245 #| msgid "Property set not found.\n"
20246 msgid "Error: Alias not found\n"
20247 msgstr "Beállítás nem található.\n"
20249 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20250 #, fuzzy
20251 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20252 msgid "Error: Invalid query\n"
20253 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20255 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20256 #, fuzzy
20257 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20258 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20259 msgstr "Hiba: Érvénytelen kulcsnév\n"
20261 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20262 msgid "&New...\tCtrl+N"
20263 msgstr "&Új...\tCtrl+N"
20265 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20266 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20267 msgstr "&Előre\tCtrl+Y"
20269 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20270 msgid "&Clear\tDel"
20271 msgstr "Tör&lés\tDel"
20273 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20274 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20275 msgstr "&Az összes kijelölése\tCtrl+A"
20277 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20278 msgid "Find &next\tF3"
20279 msgstr "Köve&tkező keresése\tF3"
20281 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20282 msgid "Read-&only"
20283 msgstr "Csak &olvasható"
20285 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20286 msgid "&Modified"
20287 msgstr "Mó&dosítva"
20289 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20290 msgid "E&xtras"
20291 msgstr "&Extrák"
20293 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20294 msgid "Selection &info"
20295 msgstr "Kijelölés &információ"
20297 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20298 msgid "Character &format"
20299 msgstr "Karakter&formátum"
20301 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20302 msgid "&Def. char format"
20303 msgstr "A&laprtelmezett karakter formátum"
20305 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20306 msgid "Paragrap&h format"
20307 msgstr "&Bekezdés formátum"
20309 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20310 msgid "&Get text"
20311 msgstr "Sz&övegszerzés"
20313 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20314 msgid "&Format Bar"
20315 msgstr "&Formátum ablak"
20317 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20318 msgid "&Ruler"
20319 msgstr "&Vonalzó"
20321 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20322 msgid "&Insert"
20323 msgstr "&Beszúrás"
20325 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20326 msgid "&Date and time..."
20327 msgstr "&Dátum és idő..."
20329 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20330 msgid "F&ormat"
20331 msgstr "F&ormátum"
20333 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20334 #, fuzzy
20335 #| msgid "&List"
20336 msgid "&Lists"
20337 msgstr "&Lista"
20339 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20340 msgid "&Bullet points"
20341 msgstr "&Lista kezdése"
20343 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20344 #, fuzzy
20345 #| msgid "CRL Number"
20346 msgid "Numbers"
20347 msgstr "CRL szám"
20349 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20350 msgid "Letters - lower case"
20351 msgstr ""
20353 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20354 msgid "Letters - upper case"
20355 msgstr ""
20357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20358 msgid "Roman numerals - lower case"
20359 msgstr ""
20361 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20362 msgid "Roman numerals - upper case"
20363 msgstr ""
20365 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20366 msgid "&Paragraph..."
20367 msgstr "Be&kezdés..."
20369 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20370 msgid "&Tabs..."
20371 msgstr "&Tabulátorok..."
20373 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20374 msgid "Backgroun&d"
20375 msgstr "&Háttér"
20377 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20378 msgid "&System\tCtrl+1"
20379 msgstr "&Rendszer\tCtrl+1"
20381 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20382 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20383 msgstr "&Sárgában kérem\tCtrl+2"
20385 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20386 msgid "&About Wine Wordpad"
20387 msgstr "&Névjegy"
20389 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20390 msgid "Automatic"
20391 msgstr "Automatikus elrendezés"
20393 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20394 msgid "Date and time"
20395 msgstr "Dátum és idő"
20397 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20398 msgid "Available formats"
20399 msgstr "Elérhető formátumok"
20401 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20402 msgid "New document type"
20403 msgstr "Új dokumentum"
20405 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20406 msgid "Paragraph format"
20407 msgstr "&Bekezdés formátum"
20409 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20410 msgid "Indentation"
20411 msgstr "&Behúzás"
20413 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20414 msgid "Left"
20415 msgstr "Szöveg balra igazítása"
20417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20418 msgid "Right"
20419 msgstr "Szöveg jobbra igazítása"
20421 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20422 msgid "First line"
20423 msgstr "Első sor"
20425 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20426 msgid "Alignment"
20427 msgstr "Igazítás"
20429 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20430 msgid "Tabs"
20431 msgstr "Tabulátorok"
20433 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20434 msgid "Tab stops"
20435 msgstr "Tab sorrend"
20437 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20438 msgid "&Add"
20439 msgstr "Hozzá&adás"
20441 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20442 msgid "Remove al&l"
20443 msgstr "Az összes &eltávolítása"
20445 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20446 msgid "Line wrapping"
20447 msgstr "Hosszú sorok tördelése"
20449 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20450 msgid "&No line wrapping"
20451 msgstr "&Nincs sortörés"
20453 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20454 msgid "Wrap text by the &window border"
20455 msgstr "Sortörés az &ablak szélénél"
20457 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20458 msgid "Wrap text by the &margin"
20459 msgstr "Sortörés a &margónál"
20461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20462 msgid "Toolbars"
20463 msgstr "Eszköztár"
20465 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20466 msgctxt "accelerator Align Left"
20467 msgid "L"
20468 msgstr "L"
20470 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20471 msgctxt "accelerator Align Center"
20472 msgid "E"
20473 msgstr "E"
20475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20476 msgctxt "accelerator Align Right"
20477 msgid "R"
20478 msgstr "R"
20480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20481 msgctxt "accelerator Redo"
20482 msgid "Y"
20483 msgstr "Y"
20485 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20486 msgctxt "accelerator Bold"
20487 msgid "B"
20488 msgstr "B"
20490 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20491 msgctxt "accelerator Italic"
20492 msgid "I"
20493 msgstr "I"
20495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20496 msgctxt "accelerator Underline"
20497 msgid "U"
20498 msgstr "U"
20500 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20501 msgid "All documents (*.*)"
20502 msgstr "Minden fájl (*.*)"
20504 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20505 msgid "Text documents (*.txt)"
20506 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum (*.txt)"
20508 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20509 #, fuzzy
20510 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20511 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20512 msgstr "Unicode szöveges dokumentum (*.txt)"
20514 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20515 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20516 msgstr "Rich text dokumentum (*.rtf)"
20518 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20519 msgid "Rich text document"
20520 msgstr "Rich text dokumentum"
20522 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20523 msgid "Text document"
20524 msgstr "Egyszerű szöveges dokumentum"
20526 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20527 msgid "Unicode text document"
20528 msgstr "Unicode szöveges dokumentum"
20530 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20531 msgid "Printer files (*.prn)"
20532 msgstr "Nyomató fájlok (*.prn)"
20534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20535 msgid "Center"
20536 msgstr "Középre"
20538 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20539 msgid "Text"
20540 msgstr "Szöveg"
20542 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20543 msgid "Rich text"
20544 msgstr "Rich text szöveg"
20546 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20547 msgid "Next page"
20548 msgstr "Köv. oldal"
20550 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20551 msgid "Previous page"
20552 msgstr "Előző oldal"
20554 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20555 msgid "Two pages"
20556 msgstr "Két oldal"
20558 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20559 msgid "One page"
20560 msgstr "Egy oldal"
20562 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20563 msgid "Zoom in"
20564 msgstr "Nagyít"
20566 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20567 msgid "Zoom out"
20568 msgstr "Kicsinyít"
20570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20571 msgid "Page"
20572 msgstr "Oldal"
20574 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20575 msgid "Pages"
20576 msgstr "Oldalak"
20578 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20579 msgctxt "unit: centimeter"
20580 msgid "cm"
20581 msgstr "cm"
20583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20584 msgctxt "unit: inch"
20585 msgid "in"
20586 msgstr "in"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20589 msgid "inch"
20590 msgstr "inch"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20593 msgctxt "unit: point"
20594 msgid "pt"
20595 msgstr "pt"
20597 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20598 msgid "Document"
20599 msgstr "Dokumentum"
20601 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20602 msgid "Save changes to '%s'?"
20603 msgstr "Váloztatások mentése ide '%s'?"
20605 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20606 msgid "Finished searching the document."
20607 msgstr "A keresés befejeződött."
20609 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20610 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20611 msgstr "Nem sikerült betölteni a RichEdit könyvtárat."
20613 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20614 msgid ""
20615 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20616 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20617 msgstr ""
20618 "A szövegmentéshez egyszerű szöveges formátumot választott, így minden eddigi "
20619 "formázás el fog veszni. Biztosan ezt szeretné csinálni?"
20621 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20622 msgid "Invalid number format."
20623 msgstr "Érvénytelen szám szintakszis."
20625 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20626 msgid "OLE storage documents are not supported."
20627 msgstr "OLE dokumentumok nem támogatottak."
20629 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20630 msgid "Could not save the file."
20631 msgstr "Ezt a fájlt nem sikerült elmenteni."
20633 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20634 msgid "You do not have access to save the file."
20635 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl mentéséhez."
20637 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20638 msgid "Could not open the file."
20639 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
20641 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20642 msgid "You do not have access to open the file."
20643 msgstr "Nincs hozzáférési joga, a fájl megnyitásához."
20645 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20646 msgid "Printing not implemented."
20647 msgstr "Nyomtatás nincs implementálva."
20649 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20650 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20651 msgstr "Nem lehet 32 tabulátor sorrendnél több."
20653 #: programs/write/write.rc:30
20654 msgid "Starting Wordpad failed"
20655 msgstr "Wordpad indítása nem sikerült"
20657 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20658 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20659 msgstr "A paraméterek száma nem megfelelő - használja ezt: xcopy /?\n"
20661 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20662 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20663 msgstr "Nem valós paraméter '%1' - használja ezt: xcopy /?\n"
20665 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20666 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20667 msgstr "Nyomjon <Enter> billentyűt a másolás elkezdéséhez\n"
20669 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20670 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20671 msgstr "%1!d! fájl(ok) másolódna\n"
20673 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20674 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20675 msgstr "%1!d! fájl másolódott\n"
20677 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20678 msgid ""
20679 "Is '%1' a filename or directory\n"
20680 "on the target?\n"
20681 "(F - File, D - Directory)\n"
20682 msgstr ""
20683 "'%1' egy fájlnév vagy mappa\n"
20684 "a cél helyen?\n"
20685 "(F - Fájl, D - Mappa)\n"
20687 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20688 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20689 msgstr "%1? (Igen|Nem)\n"
20691 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20692 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20693 msgstr "Felülírható %1? (Igen|Nem|Mind)\n"
20695 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20696 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20697 msgstr "'%1' másolása ide '%2' hibás, r/c %3!d!\n"
20699 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20700 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20701 msgstr "Hiba történt '%1' olvasása során\n"
20703 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20704 msgctxt "File key"
20705 msgid "F"
20706 msgstr "F"
20708 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20709 msgctxt "Directory key"
20710 msgid "D"
20711 msgstr "M"
20713 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20714 #, fuzzy
20715 #| msgid ""
20716 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20717 #| "\n"
20718 #| "Syntax:\n"
20719 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20720 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20721 #| "\n"
20722 #| "Where:\n"
20723 #| "\n"
20724 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20725 #| "\tmore files.\n"
20726 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20727 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20728 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
20729 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20730 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20731 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20732 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20733 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20734 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20735 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20736 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
20737 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20738 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
20739 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20740 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20741 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20742 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20743 #| "\tarchive attribute.\n"
20744 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
20745 #| "date.\n"
20746 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20747 #| "\t\tthan source.\n"
20748 #| "\n"
20749 msgid ""
20750 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20751 "\n"
20752 "Syntax:\n"
20753 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20754 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
20755 "\n"
20756 "Where:\n"
20757 "\n"
20758 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
20759 "\tmore files.\n"
20760 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
20761 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
20762 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
20763 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
20764 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
20765 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
20766 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
20767 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
20768 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
20769 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
20770 "[/N]  Copy using short names.\n"
20771 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
20772 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
20773 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
20774 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
20775 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
20776 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
20777 "\tarchive attribute.\n"
20778 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
20779 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
20780 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
20781 "\t\tthan source.\n"
20782 "\n"
20783 msgstr ""
20784 "XCOPY - Fájlokat vagy mappákat másol egy cél útvonalra.\n"
20785 "\n"
20786 "Szintaxis:\n"
20787 "XCOPY forrás [cél] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20788 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
20789 "\n"
20790 "Ahol:\n"
20791 "\n"
20792 "[/I]  Feltételezi, hogy a cél mappa nem létezik és két vagy több\n"
20793 "\tfájlt másol.\n"
20794 "[/S]  Mappák és alkönyvtárak másolása.\n"
20795 "[/E]  Mappák és alkönyvtárak másolása, beleéprve az üreseket is.\n"
20796 "[/Q]  Nem jeleníti meg a neveket a másolás alatt.\n"
20797 "[/F]  Megjeleníti a teljes forrás és cél neveket a másolás alatt.\n"
20798 "[/L]  Szimulált művelet, megmutatja a másolni kívánt fájlokat és mappákat.\n"
20799 "[/W]  Prompt megjelenítése a másolási műveletek megkezdése előtt.\n"
20800 "[/T]  Létrehozza az üres mappa struktúrát, de nem másol fájlt.\n"
20801 "[/Y]  Nincs prompt üzenet, amikor fájl felülírás történik.\n"
20802 "[/-Y] Prompt engedélyezése fájl felülírás esetén.\n"
20803 "[/P]  Prompt megjelenítése minden forrás fájl másolása előtt.\n"
20804 "[/N]  Másolás rövid neveket használ.\n"
20805 "[/U]  Csak azokat a fájlokat másolja, amelyek léteznek a cél mappában.\n"
20806 "[/R]  Felülírja a csak olvasható fájlokat.\n"
20807 "[/H]  Rejtett- és rendszer fájlok is másolódnak.\n"
20808 "[/C]  Akkor is folytatja a másolást, ha hiba történik a másolás közben.\n"
20809 "[/A]  Csak archív fájlok másolása.\n"
20810 "[/M]  Csak archív fájlok másolása, megszünteti az\n"
20811 "\tarchív jelzést.\n"
20812 "[/D | /D:m-d-y] Új fájlok vagy a megadott dátum után módosult fájlok "
20813 "másolása.\n"
20814 "\t\tHa nincs dátum megadva, csak akkor történik meg a másolás, ha a cél "
20815 "korábbi,\n"
20816 "\t\tmint a forrás.\n"
20817 "\n"