1 # Croatian translations for Wine
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: N/A\n"
9 "Last-Translator: Josko Nikolic\n"
10 "Language-Team: Croatian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Install/Uninstall"
18 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
22 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
23 "drive, click Install."
25 "Kako biste instalirali novi program sa diskete, CD-ROM pogona ili tvrdog "
26 "diska, kliknite na gumb 'Instaliraj...'."
30 msgstr "&Instaliraj..."
34 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
35 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
38 "Sljedeći programi se mogu automatski ukloniti. Kako bi uklonili program ili "
39 "izmjenili njegove instalirane komponente, odaberita ga sa popia i kliknite "
40 "na gumb 'Izmjeni/ukloni'."
43 msgid "&Support Information"
44 msgstr "Infor&macije o podršci"
46 #: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232
50 #: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200
51 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256
56 msgid "Support Information"
57 msgstr "Informacije o podršci"
59 #: appwiz.rc:78 avifil32.rc:54 comctl32.rc:65 comctl32.rc:55 comdlg32.rc:232
60 #: comdlg32.rc:262 comdlg32.rc:305 comdlg32.rc:359 comdlg32.rc:398
61 #: comdlg32.rc:452 credui.rc:52 cryptui.rc:263 cryptui.rc:275 cryptui.rc:365
62 #: dinput.rc:46 ieframe.rc:96 localui.rc:44 localui.rc:57 mpr.rc:49
63 #: msacm32.rc:53 mshtml.rc:47 mshtml.rc:57 msvfw32.rc:36 oledlg.rc:62
64 #: oledlg.rc:94 serialui.rc:41 setupapi.rc:59 shell32.rc:276 shell32.rc:300
65 #: shell32.rc:322 shell32.rc:341 shlwapi.rc:44 twain.rc:32 user32.rc:83
66 #: user32.rc:98 wininet.rc:51 wininet.rc:71 winspool.rc:42 net.rc:47
67 #: notepad.rc:117 oleview.rc:161 oleview.rc:174 progman.rc:106 progman.rc:124
68 #: progman.rc:142 progman.rc:158 progman.rc:180 progman.rc:199 progman.rc:216
69 #: regedit.rc:296 regedit.rc:307 regedit.rc:320 regedit.rc:336 regedit.rc:349
70 #: regedit.rc:362 taskmgr.rc:442 taskmgr.rc:517 winecfg.rc:214 winecfg.rc:224
71 #: wineconsole.rc:135 winefile.rc:128 winefile.rc:151 winefile.rc:181
72 #: winemine.rc:73 winemine.rc:84 winemine.rc:98 wordpad.rc:215 wordpad.rc:226
73 #: wordpad.rc:244 wordpad.rc:257
78 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
79 msgstr "Sljedeći podaci se mogu koristiti za dobivanje tehničke podrške za %s:"
85 #: appwiz.rc:81 winefile.rc:166
94 msgid "Support Information:"
95 msgstr "Tehnička potpora:"
98 msgid "Support Telephone:"
99 msgstr "Telefon za podršku:"
103 msgstr "Pročitaj me:"
106 msgid "Product Updates:"
107 msgstr "Nadogradnje proizvoda:"
114 msgid "Wine Gecko Installer"
115 msgstr "Wine Gecko instalacijski program"
119 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
120 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
121 "install it for you.\n"
123 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
124 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
127 "Wine nije uspio pronaći Gecko paket koji je neophodan za ispravno "
128 "funkcioniranje programa koji imaju ugrađeni HTML. Wine može automatski "
129 "preuzeti i instalirati program.\n"
131 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
132 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> za "
135 #: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124
139 #: appwiz.rc:110 appwiz.rc:125 avifil32.rc:55 browseui.rc:40 comctl32.rc:66
140 #: comctl32.rc:81 comctl32.rc:56 comdlg32.rc:171 comdlg32.rc:193
141 #: comdlg32.rc:211 comdlg32.rc:233 comdlg32.rc:263 comdlg32.rc:306
142 #: comdlg32.rc:328 comdlg32.rc:348 comdlg32.rc:360 comdlg32.rc:399
143 #: comdlg32.rc:453 comdlg32.rc:478 comdlg32.rc:501 credui.rc:53 cryptui.rc:264
144 #: cryptui.rc:276 cryptui.rc:366 dinput.rc:47 ieframe.rc:97 inetcpl.rc:81
145 #: localui.rc:45 localui.rc:58 mpr.rc:50 msacm32.rc:54 mshtml.rc:48
146 #: mshtml.rc:58 msvfw32.rc:37 oledlg.rc:63 oledlg.rc:95 serialui.rc:42
147 #: setupapi.rc:42 setupapi.rc:60 shell32.rc:277 shell32.rc:301 shell32.rc:312
148 #: shell32.rc:342 shlwapi.rc:45 twain.rc:33 user32.rc:84 user32.rc:99
149 #: wininet.rc:52 wininet.rc:72 winspool.rc:43 notepad.rc:118 oleview.rc:162
150 #: oleview.rc:175 progman.rc:107 progman.rc:125 progman.rc:143 progman.rc:159
151 #: progman.rc:181 progman.rc:200 progman.rc:217 regedit.rc:297 regedit.rc:308
152 #: regedit.rc:321 regedit.rc:337 regedit.rc:350 regedit.rc:363 taskmgr.rc:443
153 #: taskmgr.rc:518 wineboot.rc:34 winecfg.rc:215 winecfg.rc:225
154 #: wineconsole.rc:136 winefile.rc:129 winefile.rc:152 winefile.rc:182
155 #: winemine.rc:99 wordpad.rc:216 wordpad.rc:227 wordpad.rc:245 wordpad.rc:258
160 msgid "Wine Mono Installer"
161 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
165 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
166 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
169 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
170 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
173 "Wine nije uspio pronaći wine-mono paket koji je neophodan za ispravno "
174 "funkcioniranje .NET aplikacija. Wine može automatski preuzeti i instalirati "
177 "Napomena: preporučujemo korištenje paketa vaše distribucije. Pogledajte <a "
178 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> za "
182 msgid "Add/Remove Programs"
183 msgstr "Dodaj/Ukloni programe"
187 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
189 msgstr "Instaliranje novog programa ili brisanje postojećeg s vašeg računala."
191 #: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33
197 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
198 "entry for this program from the registry?"
200 "Nije uspijelo izvršavanje deinstalacijskog programa za '%s'. Želite li "
201 "ukloniti registarski unos ovog programa?"
204 msgid "Not specified"
205 msgstr "Nije određeno"
207 #: appwiz.rc:38 shell32.rc:144 shell32.rc:241 regedit.rc:147 winefile.rc:107
215 #: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54
220 msgid "Installation programs"
221 msgstr "Instalacijski programi"
224 msgid "Programs (*.exe)"
225 msgstr "Programi (*.exe)"
227 #: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76
228 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:42 winhlp32.rc:90
229 msgid "All files (*.*)"
230 msgstr "Sve datoteke (*.*)"
233 msgid "&Modify/Remove"
234 msgstr "&Izmjeni/ukloni"
237 msgid "Downloading..."
238 msgstr "Preuzimanje..."
241 msgid "Installing..."
242 msgstr "Instaliranje..."
246 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
249 "Neočekivana kontrolna suma preuzete datoteke. Prekid instalacije oštećene "
253 msgid "Compress options"
254 msgstr "Postavke sažimanja"
257 msgid "&Choose a stream:"
258 msgstr "&Izaberi tok:"
260 #: avifil32.rc:48 wordpad.rc:76
262 msgstr "&Mogućnosti..."
265 msgid "&Interleave every"
266 msgstr "&Preplići svakih"
268 #: avifil32.rc:51 msvfw32.rc:51
273 msgid "Current format:"
274 msgstr "Trenutni format:"
278 msgstr "Valni oblik: %s"
285 msgid "All multimedia files"
286 msgstr "Sve multimedijske datoteke"
297 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
298 msgstr "Wine AVI-pretpostavljeni-handler"
306 msgstr "Otkazivanje..."
308 #: comctl32.rc:62 winefile.rc:157
309 msgid "Properties for %s"
310 msgstr "Svojstva za %s"
312 #: comctl32.rc:67 comdlg32.rc:264
316 #: comctl32.rc:68 comctl32.rc:82 comdlg32.rc:307 user32.rc:88
337 msgid "Customize Toolbar"
338 msgstr "Prilagodi alatnu traku"
340 #: comctl32.rc:94 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83
341 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139
349 #: comctl32.rc:96 comdlg32.rc:172 comdlg32.rc:194 comdlg32.rc:265
350 #: comdlg32.rc:329 comdlg32.rc:349 comdlg32.rc:361 comdlg32.rc:479
351 #: comdlg32.rc:502 ieframe.rc:58 msacm32.rc:52 oledlg.rc:96 shell32.rc:128
352 #: clock.rc:44 notepad.rc:60 notepad.rc:119 oleview.rc:72 progman.rc:55
353 #: progman.rc:108 progman.rc:126 progman.rc:144 progman.rc:160 progman.rc:184
354 #: progman.rc:202 progman.rc:219 regedit.rc:77 taskmgr.rc:87 winefile.rc:82
355 #: winemine.rc:53 winhlp32.rc:57 wordpad.rc:102
361 msgstr "Pomakni &gore"
365 msgstr "Pomakni &dolje"
368 msgid "A&vailable buttons:"
369 msgstr "&Dostupna gumbi:"
380 msgid "&Toolbar buttons:"
381 msgstr "Gumbi &na alatnici:"
387 #: comctl32.rc:47 progman.rc:81
392 #: comctl32.rc:52 shell32.rc:309 shlwapi.rc:46 user32.rc:79
396 #: comctl32.rc:53 shell32.rc:311 shlwapi.rc:47 user32.rc:80
400 #: comctl32.rc:54 user32.rc:82
402 msgstr "Pokušaj &ponovo"
404 #: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:60
405 #: winedbg.rc:75 wordpad.rc:180
415 msgstr "Prijeđi na današnji dan"
417 #: comdlg32.rc:157 comdlg32.rc:170 comdlg32.rc:459 comdlg32.rc:485
418 #: shell32.rc:167 oleview.rc:101
422 #: comdlg32.rc:160 comdlg32.rc:182
424 msgstr "&Naziv datoteke:"
426 #: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185
427 msgid "&Directories:"
428 msgstr "Direk&toriji:"
430 #: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188
431 msgid "List Files of &Type:"
432 msgstr "Popis datoteka po &vrsti:"
434 #: comdlg32.rc:168 comdlg32.rc:190
438 #: comdlg32.rc:173 comdlg32.rc:195 winefile.rc:173
440 msgstr "Samo za č&itanje"
444 msgstr "Spremi kao..."
446 #: comdlg32.rc:192 comdlg32.rc:145
450 #: comdlg32.rc:201 comdlg32.rc:210 comdlg32.rc:356 comdlg32.rc:54 hhctrl.rc:49
459 #: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:383
461 msgstr "Ispis područja"
463 #: comdlg32.rc:207 comdlg32.rc:384 regedit.rc:268
475 #: comdlg32.rc:212 comdlg32.rc:234
487 #: comdlg32.rc:215 wineps.rc:42
488 msgid "Print &Quality:"
489 msgstr "&Kvaliteta ispisa:"
492 msgid "Print to Fi&le"
493 msgstr "Ispis u da&toteku"
497 msgstr "Kondenzirano"
499 #: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395
501 msgstr "Postavke ispisa"
503 #: comdlg32.rc:227 comdlg32.rc:363 comdlg32.rc:402
508 msgid "&Default Printer"
509 msgstr "Pod&razumijevani pisač"
516 msgid "Specific &Printer"
517 msgstr "Odr&eđen pisač"
519 #: comdlg32.rc:235 comdlg32.rc:421 comdlg32.rc:440 wineps.rc:34
521 msgstr "Orijentacija"
527 #: comdlg32.rc:237 comdlg32.rc:442 wineps.rc:37
531 #: comdlg32.rc:240 comdlg32.rc:415 comdlg32.rc:435 wineps.rc:28
543 #: comdlg32.rc:250 wineconsole.rc:85
553 msgstr "Sti&l Fonta:"
555 #: comdlg32.rc:259 comdlg32.rc:436 winecfg.rc:294
571 #: comdlg32.rc:269 winecfg.rc:292
588 msgid "&Basic Colors:"
589 msgstr "Osnov&ne boje:"
592 msgid "&Custom Colors:"
593 msgstr "Mje&šane boje:"
595 #: comdlg32.rc:287 comdlg32.rc:310
596 msgid "Color | Sol&id"
597 msgstr "Boja | Te&meljna"
623 msgstr "Osvijetljenos&t:"
626 msgid "&Add to Custom Colors"
627 msgstr "Dodaj u m&ješane boje"
630 msgid "&Define Custom Colors >>"
631 msgstr "De&finiraj mješane boje >>"
633 #: comdlg32.rc:316 regedit.rc:275 regedit.rc:285
637 #: comdlg32.rc:319 comdlg32.rc:338
639 msgstr "P&ronađi što:"
641 #: comdlg32.rc:321 comdlg32.rc:342
642 msgid "Match &Whole Word Only"
643 msgstr "Odgovara samo &cijela riječ"
645 #: comdlg32.rc:322 comdlg32.rc:343
647 msgstr "Odgovara &veličina slova"
649 #: comdlg32.rc:323 joy.rc:71
653 #: comdlg32.rc:324 view.rc:42
657 #: comdlg32.rc:325 view.rc:43
661 #: comdlg32.rc:327 comdlg32.rc:345
663 msgstr "Prona&đi sljedeće"
670 msgid "Re&place With:"
671 msgstr "Zamijen&i sa:"
679 msgstr "Zamijeni &sve"
682 msgid "Print to fi&le"
683 msgstr "Ispis u da&toteku"
685 #: comdlg32.rc:365 comdlg32.rc:403 ieframe.rc:42 shdoclc.rc:61 shell32.rc:108
686 #: clock.rc:31 wineconsole.rc:30
690 #: comdlg32.rc:366 comdlg32.rc:404 msacm32.rc:34 winefile.rc:138
694 #: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406
698 #: comdlg32.rc:370 comdlg32.rc:408
702 #: comdlg32.rc:372 comdlg32.rc:410
706 #: comdlg32.rc:374 comdlg32.rc:412
715 msgid "Number of &copies:"
716 msgstr "Broj kopija:"
738 #: comdlg32.rc:416 winecfg.rc:300
756 msgstr "Stranica postavki"
762 #: comdlg32.rc:441 wineps.rc:35
770 #: comdlg32.rc:446 notepad.rc:112
778 #: comdlg32.rc:450 notepad.rc:114
788 msgstr "Pogledaj &u:"
792 msgstr "Naziv &datoteke:"
795 msgid "Files of &type:"
796 msgstr "D&atoteke tipa:"
799 msgid "Open as &read-only"
800 msgstr "Otvori sa&mo za čitanje"
802 #: comdlg32.rc:477 comdlg32.rc:495 shdoclc.rc:127 shell32.rc:99
808 msgstr "Nazi&v datoteke:"
811 msgid "Files of type:"
812 msgstr "Datoteke tipa:"
815 msgid "File not found"
816 msgstr "Datoteka nije pronađena"
819 msgid "Please verify that the correct file name was given"
820 msgstr "Provjerite točnost naziva dane datoteke"
824 "File does not exist.\n"
825 "Do you want to create file?"
827 "Datoteka ne postoji.\n"
828 "Želite li je napraviti?"
832 "File already exists.\n"
833 "Do you want to replace it?"
835 "Datoteka već postoji.\n"
836 "Želite li je zamjeniti?"
839 msgid "Invalid character(s) in path"
840 msgstr "Neispravan(vni) znak(ovi) u putanji"
844 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
847 "Naziv datoteke ne smije sadržavati sljedeće znakove:\n"
851 msgid "Path does not exist"
852 msgstr "Putanja ne postoji"
855 msgid "File does not exist"
856 msgstr "Datoteka ne postoji"
859 msgid "The selection contains a non-folder object"
864 msgstr "Jedna razina gore"
867 msgid "Create New Folder"
868 msgstr "Napravi novu mapu"
874 #: comdlg32.rc:48 cryptui.rc:196
879 msgid "Browse to Desktop"
880 msgstr "Potraži na radnoj površini"
896 msgstr "Podebljano ukošeno"
898 #: comdlg32.rc:121 wordpad.rc:125
902 #: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126
906 #: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127
910 #: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128
914 #: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129
918 #: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130
922 #: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131
926 #: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132
930 #: comdlg32.rc:129 wordpad.rc:133
934 #: comdlg32.rc:130 wordpad.rc:134
938 #: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135
940 msgstr "Limun zelena"
942 #: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136
946 #: comdlg32.rc:133 wordpad.rc:137
950 #: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138
952 msgstr "Rozo-ljubičasta"
954 #: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139
956 msgstr "Svjetlo plava"
958 #: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140
963 msgid "Unreadable Entry"
964 msgstr "Unos je nečitljiv"
968 "This value does not lie within the page range.\n"
969 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
971 "Ova vrijednost nije unutar dosega stranice.\n"
972 "Unesite vrijednost između %1!d! i %2!d!."
975 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
976 msgstr "Unos 'od' ne smije biti poslije 'do' unosa."
980 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
981 "Please reenter margins."
983 "Margine se preklapaju ili prelaze van granica papira.\n"
984 "Ponovo unesite margine."
987 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
988 msgstr "Vrijednost 'Broj primjeraka' ne smije biti prazna."
992 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
993 "Please enter a value between 1 and %d."
995 "Navedni broj primeraka nije podržan od strane vašeg pisača.\n"
996 "Unesite vrijednost između 1 i %d."
999 msgid "A printer error occurred."
1000 msgstr "Došlo je do greške kod pisača."
1003 msgid "No default printer defined."
1004 msgstr "Nije definiran podrazumijevani pisač."
1007 msgid "Cannot find the printer."
1008 msgstr "Pisač nije pronađen."
1010 #: comdlg32.rc:70 progman.rc:76
1011 msgid "Out of memory."
1012 msgstr "Nema više memorije."
1015 msgid "An error occurred."
1016 msgstr "Došlo je do pogreške."
1019 msgid "Unknown printer driver."
1020 msgstr "Driver za pisač nije prepoznat."
1024 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1025 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1027 "Prije podešavanja stranica i ispisa, morate instalirati upravljački program. "
1028 "Instalirajte ga i pokušajte ponovo."
1031 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1032 msgstr "Izaberite veličinu fonta između %1!d! i %2!d! točaka."
1034 #: comdlg32.rc:142 ieframe.rc:35
1048 msgstr "Otvori datoteku"
1052 #| msgid "New Folder"
1053 msgid "Select Folder"
1057 msgid "Font size has to be a number."
1060 #: comdlg32.rc:83 oleview.rc:98
1066 msgstr "Pauzirano; "
1073 msgid "Pending deletion; "
1074 msgstr "Čeka na brisanje; "
1078 msgstr "Zastoj papira; "
1081 msgid "Out of paper; "
1082 msgstr "Nema papira; "
1085 msgid "Feed paper manual; "
1086 msgstr "Ručno dodavanje papira; "
1089 msgid "Paper problem; "
1090 msgstr "Problem s papirom; "
1093 msgid "Printer offline; "
1094 msgstr "Pisač nije povezan; "
1097 msgid "I/O Active; "
1098 msgstr "U/I aktivan; "
1106 msgstr "Ispisivanje; "
1109 msgid "Output tray is full; "
1110 msgstr "Izlazna ladica je puna; "
1113 msgid "Not available; "
1114 msgstr "Nedostupno; "
1121 msgid "Processing; "
1122 msgstr "Obrađivanje; "
1125 msgid "Initializing; "
1126 msgstr "Pokretanje; "
1129 msgid "Warming up; "
1130 msgstr "Zagrijavanje; "
1134 msgstr "Toner je pri kraju; "
1138 msgstr "Nema tonera; "
1145 msgid "Interrupted by user; "
1146 msgstr "Prekinuto od strane korisnika; "
1149 msgid "Out of memory; "
1150 msgstr "Nema više memorije; "
1153 msgid "The printer door is open; "
1154 msgstr "Vrata na pisaču su otvorena; "
1157 msgid "Print server unknown; "
1158 msgstr "Nepoznat poslužitelj za ispis; "
1161 msgid "Power save mode; "
1162 msgstr "Režim za uštedu struje; "
1165 msgid "Default Printer; "
1166 msgstr "Podrazumijevani pisač; "
1169 msgid "There are %d documents in the queue"
1170 msgstr "%d dokumenata je u redu za čekanje"
1173 msgid "Margins [inches]"
1174 msgstr "Margine (u inčima)"
1177 msgid "Margins [mm]"
1178 msgstr "Margine (u milimetrima)"
1180 #: comdlg32.rc:81 sane.rc:33
1181 msgctxt "unit: millimeters"
1187 msgstr "&Korisničko ime:"
1189 #: credui.rc:48 cryptui.rc:397
1194 msgid "&Remember my password"
1195 msgstr "&Zapamti lozinku"
1198 msgid "Connect to %s"
1199 msgstr "Poveži se sa %s"
1202 msgid "Connecting to %s"
1203 msgstr "Povezivanje na %s"
1206 msgid "Logon unsuccessful"
1207 msgstr "Neusjpešna prijava"
1211 "Make sure that your user name\n"
1212 "and password are correct."
1214 "Provjerite ispravnost koris. imena i\n"
1215 "lozinke koje ste unijeli."
1219 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1221 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1222 "entering your password."
1224 "Caps Lock može biti razlog neispravnosti unešenih podataka.\n"
1226 "Pritisnite tipku Caps Lock na tikpkovnici za isključivanje velikih slova\n"
1227 "prije unošenja lozinke."
1230 msgid "Caps Lock is On"
1231 msgstr "Caps Lock je uključen"
1234 msgid "Authority Key Identifier"
1238 msgid "Key Attributes"
1239 msgstr "Atributi ključa"
1242 msgid "Key Usage Restriction"
1243 msgstr "Restrikcije uporabe ključa"
1246 msgid "Subject Alternative Name"
1247 msgstr "Alternativni naziv subjekta"
1250 msgid "Issuer Alternative Name"
1251 msgstr "Alternativno ime izdavača"
1254 msgid "Basic Constraints"
1255 msgstr "Osnovna ograničenja"
1259 msgstr "Uporaba ključa"
1262 msgid "Certificate Policies"
1263 msgstr "Pravila certifikata"
1266 msgid "Subject Key Identifier"
1270 msgid "CRL Reason Code"
1271 msgstr "CRL broj razloga"
1274 msgid "CRL Distribution Points"
1275 msgstr "CRL točke distribucije"
1278 msgid "Enhanced Key Usage"
1282 msgid "Authority Information Access"
1286 msgid "Certificate Extensions"
1287 msgstr "Ekstenzije certifikata"
1290 msgid "Next Update Location"
1291 msgstr "Sljedeća lokacija ažuriranja"
1294 msgid "Yes or No Trust"
1295 msgstr "Da ili Ne povjerenje"
1298 msgid "Email Address"
1299 msgstr "Email Adresa"
1302 msgid "Unstructured Name"
1303 msgstr "Nestrukturirano ime"
1306 msgid "Content Type"
1307 msgstr "Vrsta sadržaja"
1310 msgid "Message Digest"
1311 msgstr "Probava poruke"
1314 msgid "Signing Time"
1315 msgstr "Vrijeme potpisivanja"
1318 msgid "Counter Sign"
1319 msgstr "Brojač prijava"
1322 msgid "Challenge Password"
1323 msgstr "Lozinka izazova"
1326 msgid "Unstructured Address"
1327 msgstr "Nestrukturirana adresa"
1330 msgid "S/MIME Capabilities"
1331 msgstr "S/MIME mogućnosti"
1334 msgid "Prefer Signed Data"
1335 msgstr "Preferiraj potpisane podatke"
1337 #: crypt32.rc:56 cryptdlg.rc:34
1338 msgctxt "Certification Practice Statement"
1342 #: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
1344 msgstr "Obavijest korisniku"
1347 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1351 msgid "Certification Authority Issuer"
1355 msgid "Certification Template Name"
1359 msgid "Certificate Type"
1360 msgstr "Tip certifikata"
1363 msgid "Certificate Manifold"
1367 msgid "Netscape Cert Type"
1368 msgstr "Netscape vrsta certifikata"
1371 msgid "Netscape Base URL"
1372 msgstr "Netscape osnovni URL"
1375 msgid "Netscape Revocation URL"
1376 msgstr "Netscape URL za opoziv"
1379 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1380 msgstr "Netscape CA URL za opoziv"
1383 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1384 msgstr "Netscape URL za obnavljanje cert"
1387 msgid "Netscape CA Policy URL"
1388 msgstr "Netscape CA URL uvjeta"
1391 msgid "Netscape SSL ServerName"
1392 msgstr "Netscape SSL ime poslužitelja"
1395 msgid "Netscape Comment"
1396 msgstr "Netscape komentar"
1399 msgid "Country/Region"
1400 msgstr "Država/regija"
1403 msgid "Organization"
1404 msgstr "Organizacija"
1407 msgid "Organizational Unit"
1408 msgstr "Organizacijska jedinica"
1412 msgstr "Zajednički naziv"
1419 msgid "State or Province"
1420 msgstr "Država ili pokrajina"
1439 msgid "Domain Component"
1443 msgid "Street Address"
1444 msgstr "Ulična adresa"
1447 msgid "Serial Number"
1448 msgstr "Serijski broj"
1455 msgid "Cross CA Version"
1459 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1463 msgid "Principal Name"
1467 msgid "Windows Product Update"
1468 msgstr "Windows ažuriranje proizvoda"
1471 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1479 msgid "Enrollment CSP"
1487 msgid "Delta CRL Indicator"
1488 msgstr "Delta CRL indikator"
1491 msgid "Issuing Distribution Point"
1492 msgstr "Distribucijska točka izdavanja"
1495 msgid "Freshest CRL"
1496 msgstr "Najsvježiji CRL"
1499 msgid "Name Constraints"
1500 msgstr "Ograničenja imena"
1503 msgid "Policy Mappings"
1504 msgstr "Pravila mapiranja"
1507 msgid "Policy Constraints"
1508 msgstr "Pravila ograničenja"
1511 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1515 msgid "Application Policies"
1516 msgstr "Uvjeti aplikacije"
1519 msgid "Application Policy Mappings"
1523 msgid "Application Policy Constraints"
1524 msgstr "Ograničenja uvjeta aplikacije"
1531 msgid "CMC Response"
1532 msgstr "CMC Odgovor"
1535 msgid "Unsigned CMC Request"
1536 msgstr "Nepotpisan CMC zahtjev"
1539 msgid "CMC Status Info"
1540 msgstr "CMC informacije o statusu"
1543 msgid "CMC Extensions"
1544 msgstr "CMC ekstenzije"
1547 msgid "CMC Attributes"
1548 msgstr "CMC atributi"
1552 msgstr "PKCS 7 podaci"
1555 msgid "PKCS 7 Signed"
1556 msgstr "PKCS 7 potpisano"
1559 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1560 msgstr "PKCS 7 u ovojnici"
1563 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1567 msgid "PKCS 7 Digested"
1568 msgstr "PKCS 7 probavljen"
1571 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1572 msgstr "PKKS 7 enkriptiran"
1575 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1576 msgstr "Hash prethodnog CA certifikata"
1579 msgid "Virtual Base CRL Number"
1583 msgid "Next CRL Publish"
1587 msgid "CA Encryption Certificate"
1588 msgstr "CA certifikat enkripcije"
1590 #: crypt32.rc:119 cryptui.rc:148
1591 msgid "Key Recovery Agent"
1595 msgid "Certificate Template Information"
1596 msgstr "Podaci o predlošku certifikata"
1599 msgid "Enterprise Root OID"
1600 msgstr "Korijenski DID poduzeća"
1603 msgid "Dummy Signer"
1607 msgid "Encrypted Private Key"
1608 msgstr "Enkriptiran privatan ključ"
1611 msgid "Published CRL Locations"
1615 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1619 msgid "Transaction Id"
1620 msgstr "Id transakcije"
1623 msgid "Sender Nonce"
1624 msgstr "Nuncij pošiljatelja"
1627 msgid "Recipient Nonce"
1628 msgstr "Nuncij primatelja"
1632 msgstr "Reg informacije"
1635 msgid "Get Certificate"
1643 msgid "Revoke Request"
1644 msgstr "Zahtjev za opoziv"
1647 msgid "Query Pending"
1648 msgstr "Upit u tijeku"
1650 #: crypt32.rc:134 cryptui.rc:95
1651 msgid "Certificate Trust List"
1652 msgstr "Popis certifikata povjerenja"
1655 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1656 msgstr "Arhiviran hash ključa certifikata"
1659 msgid "Private Key Usage Period"
1660 msgstr "Razdoblje korištelja privatnog ključa"
1663 msgid "Client Information"
1664 msgstr "Informacije o klijentu"
1667 msgid "Server Authentication"
1668 msgstr "Poslužiteljska autentifikacija"
1671 msgid "Client Authentication"
1672 msgstr "Klijentska autentifikacija"
1675 msgid "Code Signing"
1676 msgstr "Potpisivanje kodom"
1679 msgid "Secure Email"
1680 msgstr "Siguran Email"
1683 msgid "Time Stamping"
1684 msgstr "Vremensko obilježavanje"
1687 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1691 msgid "Microsoft Time Stamping"
1695 msgid "IP security end system"
1699 msgid "IP security tunnel termination"
1703 msgid "IP security user"
1704 msgstr "IP sigurnosni korisnik"
1707 msgid "Encrypting File System"
1708 msgstr "Enkriptirajući datotečni sustav"
1710 #: crypt32.rc:149 cryptui.rc:133
1711 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1712 msgstr "Windows verifikacija hardverskih drivera"
1714 #: crypt32.rc:150 cryptui.rc:134
1715 msgid "Windows System Component Verification"
1716 msgstr "Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1718 #: crypt32.rc:151 cryptui.rc:135
1719 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1720 msgstr "OEM Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1722 #: crypt32.rc:152 cryptui.rc:136
1723 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1724 msgstr "Embedded Windows verifikacija sistemskih komponenti"
1726 #: crypt32.rc:153 cryptui.rc:143
1727 msgid "Key Pack Licenses"
1730 #: crypt32.rc:154 cryptui.rc:144
1731 msgid "License Server Verification"
1732 msgstr "Verifikacija poslužitelja licenci"
1734 #: crypt32.rc:155 cryptui.rc:146
1735 msgid "Smart Card Logon"
1736 msgstr "Prijava pomoću Smart Carda"
1738 #: crypt32.rc:156 cryptui.rc:142
1739 msgid "Digital Rights"
1740 msgstr "Digitalna prava"
1742 #: crypt32.rc:157 cryptui.rc:138
1743 msgid "Qualified Subordination"
1746 #: crypt32.rc:158 cryptui.rc:139
1747 msgid "Key Recovery"
1748 msgstr "Povrat ključa"
1750 #: crypt32.rc:159 cryptui.rc:140
1751 msgid "Document Signing"
1752 msgstr "Potpisivanje dokumenata"
1755 msgid "IP security IKE intermediate"
1758 #: crypt32.rc:161 cryptui.rc:132
1759 msgid "File Recovery"
1760 msgstr "Povrat datoteka"
1762 #: crypt32.rc:162 cryptui.rc:137
1763 msgid "Root List Signer"
1764 msgstr "Potpisivač korijenskog popisa"
1767 msgid "All application policies"
1770 #: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149
1771 msgid "Directory Service Email Replication"
1774 #: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145
1775 msgid "Certificate Request Agent"
1778 #: crypt32.rc:166 cryptui.rc:141
1779 msgid "Lifetime Signing"
1780 msgstr "Doživotno potpisivanje"
1783 msgid "All issuance policies"
1787 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1795 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1799 msgid "Other People"
1800 msgstr "Druge osobe"
1803 msgid "Trusted Publishers"
1804 msgstr "Pouzdani izdavači"
1807 msgid "Untrusted Certificates"
1808 msgstr "Nepouzdani certifikati"
1815 msgid "Certificate Issuer"
1816 msgstr "Izdavač certifikata"
1819 msgid "Certificate Serial Number="
1820 msgstr "Serijski broj certifikata"
1827 msgid "Email Address="
1828 msgstr "Email adresa="
1835 msgid "Directory Address"
1836 msgstr "Adresa direktorija"
1851 msgid "Registered ID="
1852 msgstr "Registrirani ID="
1855 msgid "Unknown Key Usage"
1856 msgstr "Korištenje nepoznatog ključa"
1859 msgid "Subject Type="
1860 msgstr "Vrsta subjekta="
1863 msgctxt "Certificate Authority"
1865 msgstr "Ovjeritelj certifikata"
1869 msgstr "Entitet kraja"
1872 msgid "Path Length Constraint="
1873 msgstr "Ograničenje duljine putanje="
1876 msgctxt "path length"
1881 msgid "Information Not Available"
1882 msgstr "Informacije nisu dostupne"
1885 msgid "Authority Info Access"
1889 msgid "Access Method="
1890 msgstr "Pristupna metoda="
1893 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
1899 msgstr "Izdavatelji CA"
1902 msgid "Unknown Access Method"
1903 msgstr "Nepoznata metoda pristupa"
1906 msgid "Alternative Name"
1907 msgstr "Alternativno ime"
1910 msgid "CRL Distribution Point"
1911 msgstr "CRL distribucijska točka"
1914 msgid "Distribution Point Name"
1915 msgstr "Ime distribucijske točke"
1927 msgstr "CRL razlog="
1931 msgstr "CRL izdavač"
1934 msgid "Key Compromise"
1938 msgid "CA Compromise"
1942 msgid "Affiliation Changed"
1947 msgstr "Nadomjestio"
1950 msgid "Operation Ceased"
1951 msgstr "Operacija prestala"
1954 msgid "Certificate Hold"
1958 msgid "Financial Information="
1959 msgstr "Financijske informacije"
1961 #: crypt32.rc:219 taskmgr.rc:397
1966 msgid "Not Available"
1967 msgstr "Nije dostupno"
1970 msgid "Meets Criteria="
1971 msgstr "Zadovoljava kriterije="
1973 #: crypt32.rc:222 cryptui.rc:166 oleaut32.rc:32 wininet.rc:83 ipconfig.rc:47
1977 #: crypt32.rc:223 cryptui.rc:167 oleaut32.rc:33 wininet.rc:84 ipconfig.rc:48
1982 msgid "Digital Signature"
1983 msgstr "Digitalni potpis"
1986 msgid "Non-Repudiation"
1990 msgid "Key Encipherment"
1991 msgstr "Šifriranje ključa"
1994 msgid "Data Encipherment"
1995 msgstr "Šifriranje podataka"
1998 msgid "Key Agreement"
2002 msgid "Certificate Signing"
2003 msgstr "Potpisivanje certifikata"
2006 msgid "Off-line CRL Signing"
2007 msgstr "Offline CRL potpisivanje"
2011 msgstr "CRL potpisivanje"
2014 msgid "Encipher Only"
2015 msgstr "Samo šifriraj"
2018 msgid "Decipher Only"
2019 msgstr "Samo dešifriraj"
2022 msgid "SSL Client Authentication"
2023 msgstr "SSL klijentska autentifikacija"
2026 msgid "SSL Server Authentication"
2027 msgstr "SSL poslužiteljska autentifikacija"
2046 msgid "Signature CA"
2050 msgid "Certificate Policy"
2054 msgid "Policy Identifier: "
2058 msgid "Policy Qualifier Info"
2062 msgid "Policy Qualifier Id="
2067 msgstr "Kvalifikator"
2070 msgid "Notice Reference"
2074 msgid "Organization="
2075 msgstr "Organizacija="
2078 msgid "Notice Number="
2079 msgstr "Broj obavijesti="
2082 msgid "Notice Text="
2083 msgstr "Tekst obavijesti="
2085 #: cryptui.rc:180 cryptui.rc:235 inetcpl.rc:46
2090 msgid "&Install Certificate..."
2091 msgstr "&Instaliraj certifikat..."
2094 msgid "Issuer &Statement"
2095 msgstr "Izjava i&zdavača"
2102 msgid "&Edit Properties..."
2103 msgstr "&Uredi svojstva..."
2106 msgid "&Copy to File..."
2107 msgstr "Kopi&raj u datoteku..."
2110 msgid "Certification Path"
2111 msgstr "Putanja certifikacije"
2114 msgid "Certification path"
2115 msgstr "Putanja certifikacije"
2118 msgid "&View Certificate"
2119 msgstr "&Pogledaj certifikat"
2122 msgid "Certificate &status:"
2123 msgstr "Status certifikata:"
2127 msgstr "Izjava o odgovornosti"
2131 msgstr "Više &informacija"
2134 msgid "&Friendly name:"
2137 #: cryptui.rc:241 progman.rc:154 progman.rc:170
2138 msgid "&Description:"
2142 msgid "Certificate purposes"
2143 msgstr "Namjene certifikata"
2146 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2147 msgstr "&Omogući sve namjene za ovaj certifikat"
2150 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2151 msgstr "O&nemogući sve namjene za ovaj certifikat"
2154 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2155 msgstr "Omogući sa&mo sljedeće namjene za ovaj certifikat:"
2158 msgid "Add &Purpose..."
2159 msgstr "&Dodaj namjenu..."
2163 msgstr "Dodaj namjenu"
2167 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2169 "Dodaj identifikator objekta (DID) za namjenu certifikata koju želite dodati:"
2171 #: cryptui.rc:268 cryptui.rc:69
2172 msgid "Select Certificate Store"
2173 msgstr "Odaberite spremnik certifikata"
2176 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2180 msgid "&Show physical stores"
2181 msgstr "P&rikaži fizičke spremnike"
2183 #: cryptui.rc:280 cryptui.rc:291 cryptui.rc:308 cryptui.rc:322 cryptui.rc:71
2184 msgid "Certificate Import Wizard"
2185 msgstr "Čarobnjak za uvoz certifikata"
2188 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2189 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za uvoz certifikata"
2193 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2194 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2196 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2197 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2198 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2199 "lists, and certificate trust lists.\n"
2201 "To continue, click Next."
2203 "Ovaj čarobnjak pomaže u uvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2204 "popisa pouzdanih certifikata iz datoteke u spremnik certifikata.\n"
2206 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2207 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2208 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2209 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2211 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2213 #: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430
2215 msgstr "Naziv &datoteke:"
2217 #: cryptui.rc:296 cryptui.rc:318 cryptui.rc:432 winecfg.rc:309
2223 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2224 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2226 "Napomena: Sljedeći datotečni formati mogu sadržavati više od jednog "
2227 "certifikata, popisa opoziva certifikata ili popisa pouzdanih certifikata:"
2230 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2231 msgstr "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2234 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2235 msgstr "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2237 #: cryptui.rc:303 cryptui.rc:81 cryptui.rc:162
2238 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2239 msgstr "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2243 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2244 "location for the certificates."
2246 "Wine može automatski odabrati spremnik certifikata, ili možete specificirati "
2247 "lokaciju za certifikate."
2250 msgid "&Automatically select certificate store"
2251 msgstr "&Automatski odaberi spremnik certifikata"
2254 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2255 msgstr "&Smjesti sve certifikate u sljedeći spremnik:"
2258 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2259 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za uvoz certifikata"
2262 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2263 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za uvoz certifikata."
2265 #: cryptui.rc:329 cryptui.rc:443
2266 msgid "You have specified the following settings:"
2267 msgstr "Specificarli ste sljedeće postavke:"
2269 #: cryptui.rc:337 cryptui.rc:122 inetcpl.rc:111
2270 msgid "Certificates"
2271 msgstr "Certifikati"
2274 msgid "I&ntended purpose:"
2275 msgstr "Predvi&đena namjena:"
2281 #: cryptui.rc:345 regedit.rc:91 regedit.rc:112
2286 msgid "&Advanced..."
2287 msgstr "&Napredno..."
2290 msgid "Certificate intended purposes"
2291 msgstr "Predviđena namjena certifikata"
2293 #: cryptui.rc:350 ieframe.rc:45 shell32.rc:43 shell32.rc:120 oleview.rc:59
2294 #: oleview.rc:61 oleview.rc:85 regedit.rc:64 taskmgr.rc:52 winefile.rc:48
2300 msgid "Advanced Options"
2301 msgstr "Napredne postavke"
2304 msgid "Certificate purpose"
2305 msgstr "Namjena certifikata"
2309 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2311 "Jedna ili više namjena će biti navedena kada je opcija 'Napredne namjene' "
2315 msgid "&Certificate purposes:"
2316 msgstr "Namjene cert&ifikata:"
2318 #: cryptui.rc:370 cryptui.rc:381 cryptui.rc:394 cryptui.rc:404 cryptui.rc:427
2319 #: cryptui.rc:436 cryptui.rc:150
2320 msgid "Certificate Export Wizard"
2321 msgstr "Čarobnjak za izvoz certifikata"
2324 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2325 msgstr "Dobrodošli u čarobnjak za izvoz certifikata"
2329 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2330 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2332 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2333 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2334 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2335 "lists, and certificate trust lists.\n"
2337 "To continue, click Next."
2339 "Ovaj čarobnjak pomaže u izvozu certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2340 "popisa pouzdanih certifikata iz spremnika certifikata u datoteku.\n"
2342 "Cerfifikat se može koristiti za identifikaciju vas ili računala s kojim "
2343 "komunicirate Također se može koristiti za autentifikaciju, i za potpisivanje "
2344 "poruka. Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva "
2345 "certifikata i popisa pouzdanih certifikata.\n"
2347 "Kako bi ste nastavili, kliknite 'Sljedeće'."
2351 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2352 "to protect the private key on a later page."
2354 "Ukoliko odaberete izvoz privatnog ključa, biti ćete upitani za lozinku za "
2355 "zaštitu privatnog ključa na kasnijoj stranici."
2358 msgid "Do you wish to export the private key?"
2359 msgstr "Želite li izvesti privatan ključ?"
2362 msgid "&Yes, export the private key"
2363 msgstr "&Da, izvesti privatni ključ"
2366 msgid "N&o, do not export the private key"
2367 msgstr "&Ne, ne izvesti privatni ključ"
2370 msgid "&Confirm password:"
2371 msgstr "Potvrdite &lozinku:"
2374 msgid "Select the format you want to use:"
2375 msgstr "Odaberite format koji želite koristiti:"
2378 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2379 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2382 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2383 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2386 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2387 msgstr "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2390 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2391 msgstr "&Uključi sve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2394 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2395 msgstr "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2398 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2399 msgstr "Uključi s&ve certifikate u putanji certifikacije ako moguće"
2402 msgid "&Enable strong encryption"
2403 msgstr "U&ključi snažnu eknripciju"
2406 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2407 msgstr "Izbriši privatan klju&č ukoliko je izvoz uspješan"
2410 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2411 msgstr "Dovršetak čarobnjaka za izvoz certifikata"
2414 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2415 msgstr "Uspješno je završen čarobnjak za izvoz certifikata."
2417 #: cryptui.rc:30 cryptui.rc:93
2422 msgid "Certificate Information"
2423 msgstr "Informacije certifikata"
2427 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2428 "altered or corrupted."
2430 "Ovaj certifikat ima neispravan potpis. Moguće kako je modificiran ili "
2435 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2436 "trusted root certificate store."
2438 "Ovaj korijenski certifikat nije pouzdan. Kako bi mu vjerovali, dodajte ga u "
2439 "sistemsku putanju za spremnik korijenskih certifikata."
2442 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2446 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2447 msgstr "Izdavač ovog certifikata nije mogao biti pronađen."
2450 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2451 msgstr "Sve predviđene namjene ovog certifikata nisu mogle biti provjerene."
2454 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2455 msgstr "Ovaj certifikat je predviđen za sljedeće namjene:"
2459 msgstr "Izdan osobi: "
2467 msgstr "Valjano od "
2474 msgid "This certificate has an invalid signature."
2475 msgstr "Ovaj certifikat ima neispravan potpis."
2478 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2479 msgstr "Ovaj certifikat je istekao ili nije još valjan."
2482 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2483 msgstr "Valjanost ovog certifikata je duža od valjanosti izdavača."
2486 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2487 msgstr "Ovaj certifikat je opozvan od strane izadavača."
2490 msgid "This certificate is OK."
2491 msgstr "Ovaj certifikat je OK."
2501 #: cryptui.rc:49 cryptui.rc:102 cryptui.rc:108
2506 msgid "Version 1 Fields Only"
2510 msgid "Extensions Only"
2511 msgstr "Samo ekstenzije"
2514 msgid "Critical Extensions Only"
2515 msgstr "Samo kritične ekstenzije"
2518 msgid "Properties Only"
2519 msgstr "Samo svojstva"
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serijski broj"
2543 msgstr "Javni ključ"
2546 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2547 msgstr "%1 (%2!d! bitova)"
2554 msgid "Enhanced key usage (property)"
2558 msgid "Friendly name"
2561 #: cryptui.rc:65 shell32.rc:242 ipconfig.rc:44
2566 msgid "Certificate Properties"
2567 msgstr "Svojstva certifikata"
2570 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2571 msgstr "Molimo uneiste OID u formi 1.2.3.4"
2574 msgid "The OID you entered already exists."
2575 msgstr "DID koji ste unijeli već postoji."
2578 msgid "Please select a certificate store."
2579 msgstr "Molimo odaberite spremnik certifikata."
2583 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2584 "select another file."
2586 "Datoteka sadrži objekte koji ne odgovaraju danim kriterijima. Molimo "
2587 "odaberite drugu datoteku."
2590 msgid "File to Import"
2591 msgstr "Datoteka za uvoz"
2594 msgid "Specify the file you want to import."
2595 msgstr "Odaberite datoteku koji želite uvesti."
2597 #: cryptui.rc:75 cryptui.rc:98
2598 msgid "Certificate Store"
2599 msgstr "Spremnik certifikata"
2603 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2604 "lists, and certificate trust lists."
2606 "Spremnici cerfitikata su kolekcije certifikata, popisa opoziva certifikata i "
2607 "popisa pouzdanih certifikata."
2610 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2611 msgstr "X.509 certifikat (*.cer; *.crt)"
2614 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2615 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2617 #: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
2618 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2619 msgstr "Certificate Revocation List (*.crl)"
2621 #: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
2622 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2623 msgstr "Certificate Trust List (*.stl)"
2626 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2627 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2630 msgid "Please select a file."
2631 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
2634 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2635 msgstr "Format datoteke nije prepoznat. Molimo odaberite drugu datoteku."
2638 msgid "Could not open "
2639 msgstr "Nije se mogla otvoriti "
2642 msgid "Determined by the program"
2643 msgstr "Odlučeno od strane programa"
2646 msgid "Please select a store"
2650 msgid "Certificate Store Selected"
2654 msgid "Automatically determined by the program"
2655 msgstr "Automatski odlučeno od strane programa"
2657 #: cryptui.rc:91 shell32.rc:137
2661 #: cryptui.rc:92 inetcpl.rc:108
2666 msgid "Certificate Revocation List"
2667 msgstr "Certificate Revocation List"
2670 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2671 msgstr "CMS/PKCS #7 Message"
2674 msgid "Personal Information Exchange"
2675 msgstr "Personal Information Exchange"
2678 msgid "The import was successful."
2679 msgstr "Uvoz je bio uspješan."
2682 msgid "The import failed."
2683 msgstr "Uvoz neuspješan."
2690 msgid "<Advanced Purposes>"
2691 msgstr "<Napredne namjene>"
2695 msgstr "Izdan osobi"
2702 msgid "Expiration Date"
2703 msgstr "Datum isticanja"
2706 msgid "Friendly Name"
2709 #: cryptui.rc:109 cryptui.rc:123
2715 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2716 "sign messages with it.\n"
2717 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2719 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatom ili potpisivati "
2721 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2725 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2726 "sign messages with them.\n"
2727 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2729 "Više nećete moći dešifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2731 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2735 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2736 "verify messages signed with it.\n"
2737 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2739 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatom ili provjeriti poruke "
2741 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2746 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2747 #| "or verify messages signed with it.\n"
2748 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2750 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2751 "verify messages signed with them.\n"
2752 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2754 "Više nećete moći šifrirati poruke s ovim certifikatima ili potpisivati "
2756 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2760 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2762 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2767 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2769 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2774 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2775 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2776 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2781 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2782 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2783 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2788 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2789 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2791 "Software potpisan od strane ovog izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2792 "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2796 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2797 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2799 "Software potpisan od strane ovih izdavača više neće biti pouzdan.\n"
2800 "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2803 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
2804 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovaj certifikat?"
2807 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
2808 msgstr "Sigurno želite izbrisati ove certifikate?"
2811 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
2812 msgstr "Osigurava identitet udaljenog računala"
2815 msgid "Proves your identity to a remote computer"
2816 msgstr "Dokazuje vaš identitet udaljenom računalu"
2820 "Ensures software came from software publisher\n"
2821 "Protects software from alteration after publication"
2823 "Osigurava kako je software došao od izdavača\n"
2824 "Štiti software od promjena nakon objavljivanja"
2827 msgid "Protects e-mail messages"
2828 msgstr "Štiti e-mail poruke"
2831 msgid "Allows secure communication over the Internet"
2832 msgstr "Omogućuje sigurnu komunikaciju preko Interneta"
2835 msgid "Allows data to be signed with the current time"
2836 msgstr "Omogućuje potpisivanje podataka trenutnim vremenom"
2839 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
2840 msgstr "Omogućuje vam digitalno potpisavanje popisa pouzdanih certifikata"
2843 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
2844 msgstr "Omogućuje enkriptiranje podataka na disku"
2847 msgid "Private Key Archival"
2851 msgid "Export Format"
2852 msgstr "Format izvoza"
2855 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
2856 msgstr "Odaberite format u kojem će sadržaj biti spremljen."
2859 msgid "Export Filename"
2860 msgstr "Naziv datoteke izvoza"
2863 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
2864 msgstr "Odaberite naziv datoteke u kojoj će sadržaj biti spremljen."
2867 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
2868 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
2871 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2872 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
2875 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2876 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
2879 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2880 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2883 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2884 msgstr "Personal Information Exchange (*.pfx)"
2888 msgstr "Format datoteke"
2891 msgid "Include all certificates in certificate path"
2892 msgstr "Uključi sve certifikate u putanji certifikata"
2896 msgstr "Izvoz ključeva"
2899 msgid "The export was successful."
2900 msgstr "Izvoz je bio uspješan."
2903 msgid "The export failed."
2904 msgstr "Neuspješan izvoz."
2907 msgid "Export Private Key"
2908 msgstr "Izvoz privatnog ključa"
2912 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
2915 "Certifikat sadrži privatan ključ koji može biti izvezen zajedno s "
2919 msgid "Enter Password"
2920 msgstr "Unesite lozinku"
2923 msgid "You may password-protect a private key."
2924 msgstr "Možete lozinkom zaštiti privatni ključ."
2927 msgid "The passwords do not match."
2928 msgstr "Lozinke se ne poklapaju."
2931 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
2932 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se nije mogao otvoriti."
2935 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
2936 msgstr "Napomena: Privatan ključ za ovaj certifikat se ne može izvesti."
2939 msgid "Default DirectSound"
2940 msgstr "Podrazumijevani DirectSound"
2943 msgid "DirectSound: %s"
2944 msgstr "DirectSound: %s"
2947 msgid "Default WaveOut Device"
2948 msgstr "Podrazumijevani WaveOut uređaj"
2951 msgid "Default MidiOut Device"
2952 msgstr "Podrazumijevani MidiOut uređaj"
2955 msgid "Configure Devices"
2956 msgstr "Konfiguriraj uređaje"
2964 msgstr "Reproduciratelj"
2966 #: dinput.rc:52 winecfg.rc:89
2979 msgid "Show Assigned First"
2980 msgstr "Prikaži prvo pridružene"
2991 msgid "Regional Setting"
2992 msgstr "Regionalne postavke"
2995 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
2996 msgstr "%1!u!MB iskorišteno, %2!u!MB slobodno"
3000 msgstr "zapadnoeuropsko"
3003 msgid "Central European"
3004 msgstr "srednjoeuropsko"
3032 msgstr "vijetnamsko"
3043 msgid "CHINESE_GB2312"
3044 msgstr "pojednostavljeno kinesko"
3051 msgid "CHINESE_BIG5"
3052 msgstr "CHINESE_BIG5"
3055 msgid "Hangul(Johab)"
3056 msgstr "hangulsko (Johab)"
3066 #: gdi32.rc:45 wldap32.rc:112
3071 msgid "Files on Camera"
3072 msgstr "Datoteke na kameri"
3075 msgid "Import Selected"
3076 msgstr "Uvezi izabrano"
3087 msgid "Skip This Dialog"
3088 msgstr "Preskoči ovaj dijalog"
3095 msgid "Transferring"
3099 msgid "Transferring... Please Wait"
3100 msgstr "Prijenos... Pričekajte molim"
3103 msgid "Connecting to camera"
3104 msgstr "Povezivanje sa kamerom"
3107 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3108 msgstr "Povezivanje sa kamerom... Pričekajte molim"
3114 #: hhctrl.rc:60 hhctrl.rc:73 shdoclc.rc:41 winhlp32.rc:89
3118 #: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74
3123 msgctxt "table of contents"
3131 #: hhctrl.rc:64 hhctrl.rc:81 shdoclc.rc:59
3135 #: hhctrl.rc:65 hhctrl.rc:80 winhlp32.rc:34
3139 #: hhctrl.rc:76 hhctrl.rc:90 shdoclc.rc:49 shdoclc.rc:98 shdoclc.rc:120
3142 msgstr "Označi &sve"
3144 #: hhctrl.rc:78 shdoclc.rc:54
3145 msgid "&View Source"
3146 msgstr "&Prikaži izvor"
3150 #| msgid "Properties"
3154 #: hhctrl.rc:87 shdoclc.rc:79 shdoclc.rc:93 shdoclc.rc:117 shdoclc.rc:159
3155 #: shdoclc.rc:183 user32.rc:60 wordpad.rc:112
3159 #: hhctrl.rc:88 shdoclc.rc:80 shdoclc.rc:94 shdoclc.rc:118 shdoclc.rc:133
3160 #: shdoclc.rc:160 shdoclc.rc:184 shell32.rc:102 user32.rc:61 wineconsole.rc:32
3161 #: winhlp32.rc:40 wordpad.rc:113
3165 #: hhctrl.rc:89 shdoclc.rc:119 shell32.rc:64
3169 #: hhctrl.rc:91 shdoclc.rc:121
3173 #: hhctrl.rc:31 taskmgr.rc:89
3181 #: hhctrl.rc:33 notepad.rc:55
3191 msgstr "Sakrij karti&ce"
3195 msgstr "Prikaži kartic&e"
3201 #: hhctrl.rc:43 winemac.rc:34
3205 #: hhctrl.rc:44 ieframe.rc:68 shdoclc.rc:167 shdoclc.rc:191
3209 #: hhctrl.rc:45 ieframe.rc:69 shell32.rc:62
3213 #: hhctrl.rc:46 ieframe.rc:66
3218 msgctxt "table of contents"
3226 #: hhctrl.rc:50 wineconsole.rc:60 wordpad.rc:166
3230 #: hhctrl.rc:51 ieframe.rc:67
3234 #: iccvid.rc:28 iccvid.rc:29
3235 msgid "Cinepak Video codec"
3236 msgstr "Cinepak Video codec"
3238 #: ieframe.rc:28 shell32.rc:114 notepad.rc:29 oleview.rc:30 oleview.rc:80
3239 #: progman.rc:32 taskmgr.rc:35 view.rc:31 winefile.rc:28 winhlp32.rc:31
3244 #: ieframe.rc:30 regedit.rc:45 regedit.rc:97 regedit.rc:119
3248 #: ieframe.rc:32 winefile.rc:73
3252 #: ieframe.rc:34 view.rc:33 winhlp32.rc:32
3256 #: ieframe.rc:36 notepad.rc:33 wordpad.rc:34
3258 msgstr "Spremi &kao..."
3261 msgid "Print &format..."
3262 msgstr "Format &ispisa..."
3268 #: ieframe.rc:40 wordpad.rc:37
3269 msgid "Print previe&w"
3270 msgstr "Pregled isp&isa"
3274 msgstr "&Alatne trake"
3277 msgid "&Standard bar"
3278 msgstr "&Standardna traka"
3281 msgid "&Address bar"
3282 msgstr "&Traka za navigaciju"
3284 #: ieframe.rc:53 regedit.rc:72
3288 #: ieframe.rc:55 regedit.rc:74
3289 msgid "&Add to Favorites..."
3290 msgstr "&Dodaj u omiljene..."
3293 msgid "&About Internet Explorer"
3294 msgstr "&O Internet Exploreru"
3298 msgstr "Otvaranje adrese"
3301 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3302 msgstr "Unesite adresu koju želite otvoriti u Internet Exploreru"
3313 #: ieframe.rc:71 winhlp32.rc:69
3322 msgid "Searching for %s"
3323 msgstr "Pretražujem za %s"
3326 msgid "Start downloading %s"
3327 msgstr "Počni preuzimanje %s"
3330 msgid "Downloading %s"
3331 msgstr "Preuzimam %s"
3334 msgid "Asking for %s"
3335 msgstr "Molba za %s"
3339 msgstr "Početna strana"
3342 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3343 msgstr "Izaberite adresu koja će biti vaša početna strana."
3346 msgid "&Current page"
3347 msgstr "&Trenutna strana"
3350 msgid "&Default page"
3351 msgstr "&Podrazumijevana strana"
3355 msgstr "Prazna &strana"
3358 msgid "Browsing history"
3359 msgstr "Povijest pregledavanja"
3362 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3363 msgstr "Možete pobrisati keširane stranice, kolačiće i druge podatke."
3366 msgid "Delete &files..."
3367 msgstr "I&zbriši datoteke..."
3370 msgid "&Settings..."
3371 msgstr "&Postavke..."
3374 msgid "Delete browsing history"
3375 msgstr "Izbriši povijest pregledavanja"
3379 "Temporary internet files\n"
3380 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3382 "Privremente internet datoteke\n"
3383 "Keširane kopije web stranice, slika i certifikata."
3388 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3389 "preferences and login information."
3392 "Datoteke spremljene na vašem računalu od strance web stranice, koje spremaju "
3393 "stvari poput korisničkih postavki i podataka za prijavu."
3398 "List of websites you have accessed."
3401 "Popis web stranice kojima ste pristupili."
3406 "Usernames and other information you have entered into forms."
3409 "Korisniča imena i druge informacije koje ste unijeli u forme."
3414 "Saved passwords you have entered into forms."
3417 "Spremljene lozinke koje ste unijeli u forme."
3419 #: inetcpl.rc:82 progman.rc:67
3423 #: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115
3429 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3430 "certificate authorities and publishers."
3432 "Certifikati se koriste za vašu osobnu identifikaciju, kao i za prepoznavanje "
3433 "autoriteta i izdavače certifikata."
3436 msgid "Certificates..."
3437 msgstr "Certifikati..."
3440 msgid "Publishers..."
3441 msgstr "Izdavači..."
3444 msgid "Internet Settings"
3445 msgstr "Postavke interneta"
3448 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3449 msgstr "Konfiguriraj Wine internet preglednik i srodne postavke"
3452 msgid "Security settings for zone: "
3453 msgstr "Sigurnosne postakve za zonu: "
3457 msgstr "Prilagođene"
3483 #: joy.rc:39 winecfg.rc:213
3501 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3502 "updated here until you restart this applet."
3504 "Nakon isključivanja ili uključivanja uređaja, povezani joystici neće biti "
3505 "osvježeni ovdje dok ponovno ne pokrenete ovaj applet."
3508 msgid "Test Joystick"
3509 msgstr "Isprobaj joystick"
3516 msgid "Test Force Feedback"
3517 msgstr "Isprobaj povratnu vezu sile"
3520 msgid "Available Effects"
3521 msgstr "Dostupni efekti"
3525 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3526 "direction can be changed with the controller axis."
3528 "Pritsnite bilo koji gumb na upravljaču kako bi aktivirali odabaran efekt. "
3529 "Smjer efetka se može promijeniti pomoću osi upravljača."
3532 msgid "Game Controllers"
3533 msgstr "Igraći upravljači"
3536 msgid "Error converting object to primitive type"
3537 msgstr "Greška u pretvaranju objekta u osnovnu vrstu"
3540 msgid "Invalid procedure call or argument"
3541 msgstr "Nevažeći poziv procedure ili argumenta"
3544 msgid "Subscript out of range"
3545 msgstr "Potpis je van dometa"
3548 msgid "Object required"
3549 msgstr "Potreban objekt"
3552 msgid "Automation server can't create object"
3553 msgstr "Poslužitelj automatizacije ne može stvoriti objekt"
3556 msgid "Object doesn't support this property or method"
3557 msgstr "Objekt ne podržava ovo svojstvo ili metodu"
3560 msgid "Object doesn't support this action"
3561 msgstr "Objekt ne podržava ovu radnju"
3564 msgid "Argument not optional"
3565 msgstr "Argument nije opcionalan"
3568 msgid "Syntax error"
3569 msgstr "Greška u sintaksi"
3572 msgid "Expected ';'"
3573 msgstr "Očekivano ';'"
3576 msgid "Expected '('"
3577 msgstr "Očekivano '('"
3580 msgid "Expected ')'"
3581 msgstr "Očekivano ')'"
3585 #| msgid "Expected an operand.\n"
3586 msgid "Expected identifier"
3587 msgstr "Očekivan operand.\n"
3591 #| msgid "Expected ';'"
3592 msgid "Expected '='"
3593 msgstr "Očekivano ';'"
3596 msgid "Invalid character"
3597 msgstr "Neispravan znak"
3600 msgid "Unterminated string constant"
3601 msgstr "Nezavršen niz znakova"
3604 msgid "'return' statement outside of function"
3605 msgstr "'return' naredba izvan funkcije"
3608 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3609 msgstr "'break' ne može biti izvan petlje"
3612 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3613 msgstr "'continue' ne može biti izvan petlje"
3616 msgid "Label redefined"
3617 msgstr "Oznaka redefinirana"
3620 msgid "Label not found"
3621 msgstr "Oznaka nije pronađena"
3625 #| msgid "Expected ';'"
3626 msgid "Expected '@end'"
3627 msgstr "Očekivano ';'"
3630 msgid "Conditional compilation is turned off"
3631 msgstr "Kondicionalna kompilacija je isključena"
3635 #| msgid "Expected ';'"
3636 msgid "Expected '@'"
3637 msgstr "Očekivano ';'"
3640 msgid "Number expected"
3641 msgstr "Očekivan broj"
3644 msgid "Function expected"
3645 msgstr "Očekivana funkcija"
3648 msgid "'[object]' is not a date object"
3649 msgstr "'[object]' nije vremenski objekt"
3652 msgid "Object expected"
3653 msgstr "Očekivan objekt"
3656 msgid "Illegal assignment"
3657 msgstr "Nedozvoljeno pridruživanje"
3660 msgid "'|' is undefined"
3661 msgstr "'|' nije definiran"
3664 msgid "Boolean object expected"
3665 msgstr "Očekivani objekt istinitosne vrijednosti"
3668 msgid "Cannot delete '|'"
3669 msgstr "Ne mogu izbrisati '|'"
3672 msgid "VBArray object expected"
3673 msgstr "Očekivan VBArray objekt"
3676 msgid "JScript object expected"
3677 msgstr "Očekivan JScript objekt"
3680 msgid "Syntax error in regular expression"
3681 msgstr "Sintaksna greška u regularnom izrazu"
3684 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
3685 msgstr "URI za kodiranje sadrži neispravne znakove"
3688 msgid "URI to be decoded is incorrect"
3689 msgstr "URI za dekodiranje je neispravan"
3692 msgid "Number of fraction digits is out of range"
3693 msgstr "Broj decimalnih znamenki je izvan dosega"
3696 msgid "Precision is out of range"
3697 msgstr "Preciznost je izvan dosega"
3700 msgid "Array length must be a finite positive integer"
3701 msgstr "Duljina niza treba biti konačan prirodan broj"
3704 msgid "Array object expected"
3705 msgstr "Očekivan niz objekata"
3707 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129
3708 msgid "Wine kernel DLL"
3711 #: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42
3720 msgid "Invalid function.\n"
3721 msgstr "Neispravna funkcija.\n"
3724 msgid "File not found.\n"
3725 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
3728 msgid "Path not found.\n"
3729 msgstr "Putanja nije pronađena.\n"
3732 msgid "Too many open files.\n"
3733 msgstr "Previše otvorenih datoteka.\n"
3736 msgid "Access denied.\n"
3737 msgstr "Pristup odbijen.\n"
3740 msgid "Invalid handle.\n"
3741 msgstr "Neispravna poveznica.\n"
3744 msgid "Memory trashed.\n"
3745 msgstr "Memorija razbacana.\n"
3748 msgid "Not enough memory.\n"
3749 msgstr "Nema više memorije.\n"
3752 msgid "Invalid block.\n"
3753 msgstr "Neispravan blok.\n"
3756 msgid "Bad environment.\n"
3757 msgstr "Loša okolina.\n"
3760 msgid "Bad format.\n"
3761 msgstr "Loš format.\n"
3764 msgid "Invalid access.\n"
3765 msgstr "Neispravan pristup.\n"
3768 msgid "Invalid data.\n"
3769 msgstr "Neispravni podaci.\n"
3772 msgid "Out of memory.\n"
3773 msgstr "Nema više memorije.\n"
3776 msgid "Invalid drive.\n"
3777 msgstr "Neispravni pogon.\n"
3780 msgid "Can't delete current directory.\n"
3781 msgstr "Ne mogu obrisati trenutni direktorij.\n"
3784 msgid "Not same device.\n"
3785 msgstr "Nije isti uređdaj.\n"
3788 msgid "No more files.\n"
3789 msgstr "Nema više datoteka.\n"
3792 msgid "Write protected.\n"
3793 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
3797 msgstr "Loša jedinica.\n"
3800 msgid "Not ready.\n"
3801 msgstr "Nespreman.\n"
3804 msgid "Bad command.\n"
3805 msgstr "Loša naredba.\n"
3808 msgid "CRC error.\n"
3809 msgstr "CRC pogreška.\n"
3812 msgid "Bad length.\n"
3813 msgstr "Loša duljina.\n"
3815 #: winerror.mc:153 winerror.mc:528
3816 msgid "Seek error.\n"
3817 msgstr "Greška tijekom pretrage.\n"
3820 msgid "Not DOS disk.\n"
3821 msgstr "Nije DOS disk.\n"
3824 msgid "Sector not found.\n"
3825 msgstr "Sektor nije pronađen.\n"
3828 msgid "Out of paper.\n"
3829 msgstr "Nema papira.\n"
3832 msgid "Write fault.\n"
3833 msgstr "Greška prilikom pisanja.\n"
3836 msgid "Read fault.\n"
3837 msgstr "Greška prilikon čitanja.\n"
3840 msgid "General failure.\n"
3841 msgstr "Opća greška.\n"
3844 msgid "Sharing violation.\n"
3845 msgstr "Povreda dijeljenja.\n"
3848 msgid "Lock violation.\n"
3849 msgstr "Povreda zaključavanja.\n"
3852 msgid "Wrong disk.\n"
3853 msgstr "Krivi disk.\n"
3856 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
3860 msgid "End of file.\n"
3861 msgstr "Kraj datoteke.\n"
3863 #: winerror.mc:213 winerror.mc:438
3864 msgid "Disk full.\n"
3865 msgstr "Disk pun.\n"
3868 msgid "Request not supported.\n"
3869 msgstr "Zahtjev nije podržan.\n"
3872 msgid "Remote machine not listening.\n"
3873 msgstr "Udaljeno računalo ne sluša.\n"
3876 msgid "Duplicate network name.\n"
3877 msgstr "Dvostruki naziv mrežne.\n"
3880 msgid "Bad network path.\n"
3881 msgstr "Loša mrežna putanja.\n"
3884 msgid "Network busy.\n"
3885 msgstr "Mreža zauzeta.\n"
3888 msgid "Device does not exist.\n"
3889 msgstr "Uređaj ne postoji.\n"
3892 msgid "Too many commands.\n"
3893 msgstr "Previše naredbi.\n"
3896 msgid "Adapter hardware error.\n"
3897 msgstr "Greška hardverskog adaptera.\n"
3900 msgid "Bad network response.\n"
3901 msgstr "Loš mrežni odgovor.\n"
3904 msgid "Unexpected network error.\n"
3905 msgstr "Neočekivana mrežna greška.\n"
3908 msgid "Bad remote adapter.\n"
3909 msgstr "Loš udaljeni adapter.\n"
3912 msgid "Print queue full.\n"
3913 msgstr "Pun red za ispis.\n"
3916 msgid "No spool space.\n"
3920 msgid "Print canceled.\n"
3921 msgstr "Ispis otkazan.\n"
3924 msgid "Network name deleted.\n"
3925 msgstr "Mrežno ime izbrisano.\n"
3928 msgid "Network access denied.\n"
3929 msgstr "Mrežni pristup odbijen.\n"
3932 msgid "Bad device type.\n"
3933 msgstr "Nevaljan tip uređaja.\n"
3936 msgid "Bad network name.\n"
3937 msgstr "Loše mrežno ime.\n"
3940 msgid "Too many network names.\n"
3941 msgstr "Previše mrežnih imena.\n"
3944 msgid "Too many network sessions.\n"
3945 msgstr "Previše mrežnih sjednica.\n"
3948 msgid "Sharing paused.\n"
3949 msgstr "Dijeljenje pauzirano.\n"
3952 msgid "Request not accepted.\n"
3953 msgstr "Zahtjev nije prihvaćen.\n"
3956 msgid "Redirector paused.\n"
3957 msgstr "Preusmjerivač pauziran.\n"
3960 msgid "File exists.\n"
3961 msgstr "Datoteka postoji.\n"
3964 msgid "Cannot create.\n"
3965 msgstr "Ne mogu stvoriti.\n"
3968 msgid "Int24 failure.\n"
3969 msgstr "Int24 greška.\n"
3972 msgid "Out of structures.\n"
3973 msgstr "Nema više struktura.\n"
3976 msgid "Already assigned.\n"
3977 msgstr "Već pridruženo.\n"
3979 #: winerror.mc:358 winerror.mc:1713
3980 msgid "Invalid password.\n"
3981 msgstr "Neispravna lozinka.\n"
3984 msgid "Invalid parameter.\n"
3985 msgstr "Neispravan parametar.\n"
3988 msgid "Net write fault.\n"
3989 msgstr "Greška u mrežnom pisanju.\n"
3992 msgid "No process slots.\n"
3993 msgstr "Nema više mjesta za procese.\n"
3996 msgid "Too many semaphores.\n"
3997 msgstr "Previše semafora.\n"
4000 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4001 msgstr "Ekslukzivan semafor već ima vlasnika.\n"
4004 msgid "Semaphore is set.\n"
4005 msgstr "Semafor je postavljen.\n"
4008 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4009 msgstr "Previše zahtjeva za semafor.\n"
4012 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4013 msgstr "Neispravan u trenutku prekida.\n"
4016 msgid "Semaphore owner died.\n"
4017 msgstr "Vlasnik semafora je umro.\n"
4020 msgid "Semaphore user limit.\n"
4021 msgstr "Korisničko ograničenje broja semafora.\n"
4024 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4025 msgstr "Ubacite disk za pogon %1.\n"
4028 msgid "Drive locked.\n"
4029 msgstr "Pogon zaključan.\n"
4032 msgid "Broken pipe.\n"
4033 msgstr "Slomljen cjevovod.\n"
4036 msgid "Open failed.\n"
4037 msgstr "Otvaranje neuspješno.\n"
4040 msgid "Buffer overflow.\n"
4041 msgstr "Prekoračenje kapaciteta međuspremnika.\n"
4044 msgid "No more search handles.\n"
4045 msgstr "Nema više poveznica pretraga.\n"
4048 msgid "Invalid target handle.\n"
4049 msgstr "Neispravna ciljana poveznica.\n"
4052 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4053 msgstr "Neispravni IOCTL.\n"
4056 msgid "Invalid verify switch.\n"
4060 msgid "Bad driver level.\n"
4061 msgstr "Loša razina drivera.\n"
4064 msgid "Call not implemented.\n"
4065 msgstr "Poziv nije implementiran.\n"
4068 msgid "Semaphore timeout.\n"
4069 msgstr "Semafor istekao.\n"
4072 msgid "Insufficient buffer.\n"
4073 msgstr "Nedovoljan međuspremnik.\n"
4076 msgid "Invalid name.\n"
4077 msgstr "Neispravno ime.\n"
4080 msgid "Invalid level.\n"
4081 msgstr "Neispravna razina.\n"
4084 msgid "No volume label.\n"
4085 msgstr "Jedinica nema oznaku.\n"
4088 msgid "Module not found.\n"
4089 msgstr "Modul nije pronađen.\n"
4092 msgid "Procedure not found.\n"
4093 msgstr "Procedura nije pronađena.\n"
4096 msgid "No children to wait for.\n"
4097 msgstr "Nema djece koju treba čekati.\n"
4100 msgid "Child process has not completed.\n"
4101 msgstr "Proces dijete nije završio.\n"
4104 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4105 msgstr "Neispravno korištenje poveznice za direktan pristup.\n"
4108 msgid "Negative seek.\n"
4109 msgstr "Traženje unazad.\n"
4112 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4113 msgstr "Pogon je cilj pridruživanja.\n"
4116 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4117 msgstr "Pogon je već pridružen.\n"
4120 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4121 msgstr "Pogon je već zamijenjen.\n"
4124 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4125 msgstr "Pogon nije pridružen.\n"
4128 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4129 msgstr "Pogon nije zamijenjen.\n"
4132 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4136 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4140 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4144 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4148 msgid "Drive is busy.\n"
4149 msgstr "Pogon je zauzet.\n"
4152 msgid "Same drive.\n"
4153 msgstr "Isti pogon.\n"
4156 msgid "Not top-level directory.\n"
4157 msgstr "Nije direktorij gornje razine.\n"
4160 msgid "Directory is not empty.\n"
4161 msgstr "Direktorij nije prazan.\n"
4164 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4165 msgstr "Putanje se već koristi kao SUBST.\n"
4168 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4169 msgstr "Putanja se već koristi kao JOIN.\n"
4172 msgid "Path is busy.\n"
4173 msgstr "Putanja je zauzeta.\n"
4176 msgid "Already a SUBST target.\n"
4177 msgstr "Već je SUBST meta.\n"
4180 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4181 msgstr "Sistemski trag nije naveden ili odbijen.\n"
4184 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4185 msgstr "Netočan broj događaja za DosMuxSemWait.\n"
4188 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4189 msgstr "Previše subjekata čeka na DosMuxSemWait.\n"
4192 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4193 msgstr "DosSemMuxWait popis neispravan.\n"
4196 msgid "Volume label too long.\n"
4197 msgstr "Oznaka jedinice je predugačka.\n"
4200 msgid "Too many TCBs.\n"
4201 msgstr "Previše TCBa.\n"
4204 msgid "Signal refused.\n"
4205 msgstr "Signal odbijen.\n"
4208 msgid "Segment discarded.\n"
4209 msgstr "Signal odbačen.\n"
4212 msgid "Segment not locked.\n"
4213 msgstr "Segment nije zaključan.\n"
4216 msgid "Bad thread ID address.\n"
4217 msgstr "Loša adresa ID dretve.\n"
4220 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4221 msgstr "Loši argumenti predani DosExecPgm.\n"
4224 msgid "Path is invalid.\n"
4225 msgstr "Putanja je neispravna.\n"
4228 msgid "Signal pending.\n"
4229 msgstr "Signal u tijeku.\n"
4232 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4233 msgstr "Dostignut najveći sistemski broj dretvi.\n"
4236 msgid "Lock failed.\n"
4237 msgstr "Zaključavanje neuspjelo.\n"
4240 msgid "Resource in use.\n"
4241 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
4244 msgid "Cancel violation.\n"
4245 msgstr "Povreda otkazivanja.\n"
4248 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4252 msgid "Invalid segment number.\n"
4253 msgstr "Neispravan broj segmenta.\n"
4256 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4257 msgstr "Neispravan redni broj za %1.\n"
4260 msgid "File already exists.\n"
4261 msgstr "Datoteka već postoji.\n"
4264 msgid "Invalid flag number.\n"
4265 msgstr "Neispravan broj zastavica.\n"
4268 msgid "Semaphore name not found.\n"
4269 msgstr "Ime semafora nije pronađeno.\n"
4272 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4273 msgstr "Neisprravan početni segment koda za %1.\n"
4276 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4277 msgstr "Neisprravan početni segment stoga za %1.\n"
4280 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4281 msgstr "Neispravan tip modula za %1.\n"
4284 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4285 msgstr "Neispravan EXE potpis u %1.\n"
4288 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4289 msgstr "EXXE %1 je označen kao neispravan.\n"
4292 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4293 msgstr "Loš EXE format za %1.\n"
4296 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4300 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4301 msgstr "Neispravan MinAllocSize u %1.\n"
4304 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4305 msgstr "Dynlink iz neispravnog prstena.\n"
4308 msgid "IOPL not enabled.\n"
4309 msgstr "IOPL nije omogućen.\n"
4312 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4313 msgstr "Neispravan SEGDPL u %1.\n"
4316 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4317 msgstr "Automatski podatkovni segment prelazi 64k.\n"
4320 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4321 msgstr "Segment 2. prstena treba se moći pomaknuti.\n"
4324 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4325 msgstr "Lanac relokacija prelazi ograničenje segmenata u %1.\n"
4328 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4329 msgstr "Beskonačna petlja u lancu relokacija u %1.\n"
4332 msgid "Environment variable not found.\n"
4333 msgstr "Varijabla okoline nije pronađena.\n"
4336 msgid "No signal sent.\n"
4337 msgstr "Nijedan signal poslan.\n"
4340 msgid "File name is too long.\n"
4341 msgstr "Naziv datoteke je predugačak.\n"
4344 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4345 msgstr "Stog 2. prstena je u uporabi.\n"
4348 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4349 msgstr "Greška u korištenju zamjenskih znakova za datoteke.\n"
4352 msgid "Invalid signal number.\n"
4353 msgstr "Neispravan broj signala.\n"
4356 msgid "Error setting signal handler.\n"
4357 msgstr "Greška prilikom postavljanja rukovatelja signala.\n"
4360 msgid "Segment locked.\n"
4361 msgstr "Segment zaključan.\n"
4364 msgid "Too many modules.\n"
4365 msgstr "Previše modula.\n"
4368 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4369 msgstr "Gnježđenje poziva LoadMoudle nije dopušteno.\n"
4372 msgid "Machine type mismatch.\n"
4373 msgstr "Neslaganje vrste stroja.\n"
4377 msgstr "Loš cjevovod.\n"
4380 msgid "Pipe busy.\n"
4381 msgstr "Cjevovod zauzet.\n"
4384 msgid "Pipe closed.\n"
4385 msgstr "Cjevovod zatvoren.\n"
4388 msgid "Pipe not connected.\n"
4389 msgstr "Cjevovod nije spojen.\n"
4392 msgid "More data available.\n"
4393 msgstr "Još podataka dostupno.\n"
4396 msgid "Session canceled.\n"
4397 msgstr "Sjednica je otkazana.\n"
4400 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4401 msgstr "Neispravan naziv proširenog atributa.\n"
4404 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4405 msgstr "Nekonzistentan popis proširenih atributa.\n"
4408 msgid "No more data available.\n"
4409 msgstr "Nema više dostupnih podataka.\n"
4412 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4413 msgstr "Copy API se ne može koristiti.\n"
4416 msgid "Directory name invalid.\n"
4417 msgstr "Neispravan naziv direktorija.\n"
4420 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4421 msgstr "Prošireni atributi nisu stali.\n"
4424 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4425 msgstr "Datotke proširenih atributa oštećena.\n"
4428 msgid "Extended attribute table full.\n"
4429 msgstr "Tablica proširenih atributa puna.\n"
4432 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4433 msgstr "Neispravna poveznica proširenog atributa.\n"
4436 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4437 msgstr "Prošireni atributi nisu podržani.\n"
4440 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4441 msgstr "Pozivač nije vlasnik mutexa.\n"
4444 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4445 msgstr "Previše postavljanja semafora.\n"
4448 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4449 msgstr "Read/WriteProcessMemory djelomično završeno.\n"
4452 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4453 msgstr "Oportunističko zaključavanje nije bilo odobreno.\n"
4456 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4457 msgstr "Primljena neispravna poruka za oportunističko zaključavanje.\n"
4460 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4461 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
4464 msgid "Invalid address.\n"
4465 msgstr "Neispravna adresa.\n"
4468 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4469 msgstr "Aritmetički preljev.\n"
4472 msgid "Pipe connected.\n"
4473 msgstr "Cjevovod spojen.\n"
4476 msgid "Pipe listening.\n"
4477 msgstr "Cjevovod sluša.\n"
4480 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4481 msgstr "Odbijen pristup proširenom atributu.\n"
4484 msgid "I/O operation aborted.\n"
4485 msgstr "U/I operacija prekinuta.\n"
4488 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4489 msgstr "Preklapajući U/I nepotpun.\n"
4492 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4493 msgstr "Preklapajući U/I u tijeku.\n"
4496 msgid "No access to memory location.\n"
4497 msgstr "Nema pristupa memorijskoj lokaciji.\n"
4500 msgid "Swap error.\n"
4501 msgstr "Greška u zamjeni.\n"
4504 msgid "Stack overflow.\n"
4505 msgstr "Preljev stoga.\n"
4508 msgid "Invalid message.\n"
4509 msgstr "Neispravna poruka.\n"
4512 msgid "Cannot complete.\n"
4513 msgstr "No može se dovršiti.\n"
4516 msgid "Invalid flags.\n"
4517 msgstr "Neispravne zastavice.\n"
4520 msgid "Unrecognized volume.\n"
4521 msgstr "Neprepoznata jedinica.\n"
4524 msgid "File invalid.\n"
4525 msgstr "Neispravna datoteka.\n"
4528 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4529 msgstr "Full-screen se ne može pokrenuti.\n"
4532 msgid "Nonexistent token.\n"
4533 msgstr "Nepostojeći znak.\n"
4536 msgid "Registry corrupt.\n"
4537 msgstr "Registar oštećen.\n"
4540 msgid "Invalid key.\n"
4541 msgstr "Neispravnui ključ.\n"
4544 msgid "Can't open registry key.\n"
4545 msgstr "Registarski ključ se ne može otvoriti.\n"
4548 msgid "Can't read registry key.\n"
4549 msgstr "Registarski ključ se ne može čitati.\n"
4552 msgid "Can't write registry key.\n"
4553 msgstr "Registarski ključ se ne može pisati.\n"
4556 msgid "Registry has been recovered.\n"
4557 msgstr "Registar se obnovio.\n"
4560 msgid "Registry is corrupt.\n"
4561 msgstr "Registar je oštećen.\n"
4564 msgid "I/O to registry failed.\n"
4565 msgstr "U/I u registar neuspio.\n"
4568 msgid "Not registry file.\n"
4569 msgstr "Nije datoteka registra.\n"
4572 msgid "Key deleted.\n"
4573 msgstr "Ključ obrisan.\n"
4576 msgid "No registry log space.\n"
4577 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
4580 msgid "Registry key has subkeys.\n"
4581 msgstr "Registarki ključ ima podključeve.\n"
4584 msgid "Subkey must be volatile.\n"
4585 msgstr "Podključ treba biti promjenjiv.\n"
4588 msgid "Notify change request in progress.\n"
4589 msgstr "Zahtjev za obavijesti o promjeni u tijeku.\n"
4592 msgid "Dependent services are running.\n"
4593 msgstr "Zavisni servisi se izvode.\n"
4596 msgid "Invalid service control.\n"
4597 msgstr "Neispravna kontrola servisa.\n"
4600 msgid "Service request timeout.\n"
4601 msgstr "Isteklo vrijeme zahtjeva servisa.\n"
4604 msgid "Cannot create service thread.\n"
4605 msgstr "Dretva servisa se ne može pokrenuti.\n"
4608 msgid "Service database locked.\n"
4609 msgstr "Baza podataka servisa je zaključana.\n"
4612 msgid "Service already running.\n"
4613 msgstr "Servis se već izvodi.\n"
4616 msgid "Invalid service account.\n"
4617 msgstr "Neispravan račun servisa.\n"
4620 msgid "Service is disabled.\n"
4621 msgstr "Servis je onemogućen.\n"
4624 msgid "Circular dependency.\n"
4625 msgstr "Kružna ovisnost.\n"
4628 msgid "Service does not exist.\n"
4629 msgstr "Servis ne postoji.\n"
4632 msgid "Service cannot accept control message.\n"
4633 msgstr "Servis ne može prihvatiti kontrolnu poruku.\n"
4636 msgid "Service not active.\n"
4637 msgstr "Servis nije aktivan.\n"
4640 msgid "Service controller connect failed.\n"
4641 msgstr "Spajanje upravljača neuspjelo.\n"
4644 msgid "Exception in service.\n"
4645 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
4648 msgid "Database does not exist.\n"
4649 msgstr "Baza podataka ne postoji.\n"
4652 msgid "Service-specific error.\n"
4653 msgstr "Specifična greška servisa.\n"
4656 msgid "Process aborted.\n"
4657 msgstr "Proces prekinut.\n"
4660 msgid "Service dependency failed.\n"
4661 msgstr "Ovisnost servisa neuspjela.\n"
4664 msgid "Service login failed.\n"
4665 msgstr "Prijava servisa neuspjela.\n"
4668 msgid "Service start-hang.\n"
4669 msgstr "Servis zastao na pokretanju.\n"
4672 msgid "Invalid service lock.\n"
4673 msgstr "Neispravno zaključavanje servisa.\n"
4676 msgid "Service marked for delete.\n"
4677 msgstr "Servis označen za brisanje.\n"
4680 msgid "Service exists.\n"
4681 msgstr "Servis postoji.\n"
4684 msgid "System running last-known-good config.\n"
4685 msgstr "Sistem izvodi posljednju poznatu dobru konfiguraciju.\n"
4688 msgid "Service dependency deleted.\n"
4689 msgstr "Ovisnost servisa izbrisana.\n"
4692 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
4693 msgstr "Pokretanje već prihvaćeno kao posljednja dobra konfiguracija.\n"
4696 msgid "Service not started since last boot.\n"
4697 msgstr "Servis nije pokrenut od posljednjeg pokretanja.\n"
4700 msgid "Duplicate service name.\n"
4701 msgstr "Dvostruko ime servisa.\n"
4704 msgid "Different service account.\n"
4705 msgstr "Drugi račun servisa.\n"
4708 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
4709 msgstr "Greška pogona se ne može detektirati.\n"
4712 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
4713 msgstr "Prekid procesa se ne može detektirati.\n"
4716 msgid "No recovery program for service.\n"
4717 msgstr "Nema programa za obnovu servisa.\n"
4720 msgid "Service not implemented by exe.\n"
4721 msgstr "Servis nije implementiran u exe datoteci.\n"
4724 msgid "End of media.\n"
4725 msgstr "Kraj medija.\n"
4728 msgid "Filemark detected.\n"
4732 msgid "Beginning of media.\n"
4733 msgstr "Početak medija.\n"
4736 msgid "Setmark detected.\n"
4740 msgid "No data detected.\n"
4741 msgstr "Nisu otkriveni podaci.\n"
4744 msgid "Partition failure.\n"
4745 msgstr "Greška particije.\n"
4748 msgid "Invalid block length.\n"
4749 msgstr "Neispravna duljina bloka.\n"
4752 msgid "Device not partitioned.\n"
4753 msgstr "Uređaj nije particioniran.\n"
4756 msgid "Unable to lock media.\n"
4757 msgstr "Zaključavanje medija nije moguće.\n"
4760 msgid "Unable to unload media.\n"
4761 msgstr "Nije moguće izbaciti medij.\n"
4764 msgid "Media changed.\n"
4765 msgstr "Promijenjen medij.\n"
4768 msgid "I/O bus reset.\n"
4769 msgstr "Reset U/I sabirnice.\n"
4772 msgid "No media in drive.\n"
4773 msgstr "Nema medija u pogonu.\n"
4776 msgid "No Unicode translation.\n"
4777 msgstr "Nema Unicode prijevoda.\n"
4781 #| msgid "DLL init failed.\n"
4782 msgid "DLL initialization failed.\n"
4783 msgstr "Incijalizacija DLLa neuspjela.\n"
4786 msgid "Shutdown in progress.\n"
4787 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
4790 msgid "No shutdown in progress.\n"
4791 msgstr "Nema gašenja u tijeku.\n"
4794 msgid "I/O device error.\n"
4795 msgstr "Greška U/I uređaja.\n"
4798 msgid "No serial devices found.\n"
4799 msgstr "Nisu nađeni serijski uređaju.\n"
4802 msgid "Shared IRQ busy.\n"
4803 msgstr "Dijeljeni IRQ je zauzet.\n"
4806 msgid "Serial I/O completed.\n"
4807 msgstr "Serijski U/I završen.\n"
4810 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
4811 msgstr "Istek vremena serijskog U/I brojača.\n"
4814 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
4815 msgstr "Adresa oznake disketnog pogona nije nađena.\n"
4818 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
4819 msgstr "Disketni pogon prijavljuje krivi cilindar.\n"
4822 msgid "Unknown floppy error.\n"
4823 msgstr "Nepoznata disketna greška.\n"
4826 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
4827 msgstr "Disketni registri su nekonzistenti.\n"
4830 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
4831 msgstr "Neuspjelo rekalibriranje tvrdog diska.\n"
4834 msgid "Hard disk operation failed.\n"
4835 msgstr "Neuspjela operacija tvrdog diska.\n"
4838 msgid "Hard disk reset failed.\n"
4839 msgstr "Neuspjeli reset tvrdog diska.\n"
4842 msgid "End of tape media.\n"
4843 msgstr "Kraj medija s trakom.\n"
4846 msgid "Not enough server memory.\n"
4847 msgstr "Nema dovoljno poslužiteljske memorije.\n"
4850 msgid "Possible deadlock.\n"
4851 msgstr "Moguć zastoj.\n"
4854 msgid "Incorrect alignment.\n"
4855 msgstr "Netočno poravnanje.\n"
4858 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
4859 msgstr "Stavljen veto na postavljanje stanja napajanja.\n"
4862 msgid "Set-power-state failed.\n"
4863 msgstr "Postavljanje stanja napjanja neuspjelo.\n"
4866 msgid "Too many links.\n"
4867 msgstr "Previše poveznica.\n"
4870 msgid "Newer windows version needed.\n"
4871 msgstr "Potrebna novija verzija Windowsa.\n"
4874 msgid "Wrong operating system.\n"
4875 msgstr "Krivi operacijski sustav.\n"
4878 msgid "Single-instance application.\n"
4879 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
4882 msgid "Real-mode application.\n"
4883 msgstr "Aplikacija u realnom vremenu.\n"
4886 msgid "Invalid DLL.\n"
4887 msgstr "Neispravan DLL.\n"
4890 msgid "No associated application.\n"
4891 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
4894 msgid "DDE failure.\n"
4895 msgstr "DDE greška.\n"
4898 msgid "DLL not found.\n"
4899 msgstr "DLL nije pronađen.\n"
4902 msgid "Out of user handles.\n"
4903 msgstr "Nema više korisničkih poveznica.\n"
4906 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
4907 msgstr "Poruka se može koristiti samo kod sinkronih poziva.\n"
4910 msgid "The source element is empty.\n"
4911 msgstr "Izvorni element je prazan.\n"
4914 msgid "The destination element is full.\n"
4915 msgstr "Odredišni element je prazan.\n"
4918 msgid "The element address is invalid.\n"
4919 msgstr "Adresa element je neispravna.\n"
4922 msgid "The magazine is not present.\n"
4923 msgstr "Magazin nije prisutan.\n"
4926 msgid "The device needs reinitialization.\n"
4927 msgstr "Uređaju je potreban reinicijalizacija.\n"
4930 msgid "The device requires cleaning.\n"
4931 msgstr "Uređaju je potrebno čišćenje.\n"
4934 msgid "The device door is open.\n"
4935 msgstr "Vrata na uređaju su otvorena.\n"
4938 msgid "The device is not connected.\n"
4939 msgstr "Uređaj nije spojen.\n"
4942 msgid "Element not found.\n"
4943 msgstr "Element nije pronađen.\n"
4946 msgid "No match found.\n"
4947 msgstr "Nisu pronađene podudarnosti.\n"
4950 msgid "Property set not found.\n"
4951 msgstr "Svojstvo nije pronađeno.\n"
4954 msgid "Point not found.\n"
4955 msgstr "Točka nije pronađena.\n"
4958 msgid "No running tracking service.\n"
4959 msgstr "Nema pratećeg servisa koji se izvodi.\n"
4962 msgid "No such volume ID.\n"
4963 msgstr "Ne postoji takav ID jedinice.\n"
4966 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
4967 msgstr "Ne može se ukloniti datoteka koja će biti zamijenjena.\n"
4970 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
4971 msgstr "Ne može se pomaknuti zamjenska datoteka na mjesto.\n"
4974 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
4975 msgstr "Pomicanje zamjenske datoteke neuspjelo.\n"
4978 msgid "The journal is being deleted.\n"
4979 msgstr "Dnevnik se briše.\n"
4982 msgid "The journal is not active.\n"
4983 msgstr "Dnevnik nije aktivan.\n"
4986 msgid "Potential matching file found.\n"
4987 msgstr "Potencijalno odgovarajuća datoteka nađena.\n"
4990 msgid "The journal entry was deleted.\n"
4991 msgstr "Unos u dnevniku je izbrisan.\n"
4994 msgid "Invalid device name.\n"
4995 msgstr "Neispravno ime uređaja.\n"
4998 msgid "Connection unavailable.\n"
4999 msgstr "Veza nedostupna.\n"
5002 msgid "Device already remembered.\n"
5003 msgstr "Uređaj već zapamćen.\n"
5006 msgid "No network or bad path.\n"
5007 msgstr "Nema mreže ili neispravna putanja.\n"
5010 msgid "Invalid network provider name.\n"
5011 msgstr "Neispravno ime poslužitelja mreže.\n"
5014 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5015 msgstr "Ne može se otvoriti profil mrežne konekcije.\n"
5018 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5019 msgstr "Oštećen profil mrežne konekcije.\n"
5022 msgid "Not a container.\n"
5023 msgstr "Nije spremnik.\n"
5026 msgid "Extended error.\n"
5027 msgstr "Proširena pogreška.\n"
5030 msgid "Invalid group name.\n"
5031 msgstr "Neispravno ime grupe.\n"
5034 msgid "Invalid computer name.\n"
5035 msgstr "Neispravno ime računala.\n"
5038 msgid "Invalid event name.\n"
5039 msgstr "Neispravan naziv događaja.\n"
5042 msgid "Invalid domain name.\n"
5046 msgid "Invalid service name.\n"
5047 msgstr "Neispravno ime servisa.\n"
5050 msgid "Invalid network name.\n"
5051 msgstr "Neispravno ime mreže.\n"
5054 msgid "Invalid share name.\n"
5055 msgstr "Neispravan naziv dijeljenog.\n"
5058 msgid "Invalid message name.\n"
5059 msgstr "Neispravno ime poruke.\n"
5062 msgid "Invalid message destination.\n"
5063 msgstr "Neispravna destinacija poruke.\n"
5066 msgid "Session credential conflict.\n"
5067 msgstr "Sukob sjedničkih uvjerenja.\n"
5070 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5071 msgstr "Prevršeno ograničenje udaljenih sjednica.\n"
5074 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5078 msgid "No network.\n"
5079 msgstr "Nema mreže.\n"
5082 msgid "Operation canceled by user.\n"
5083 msgstr "Korisnik prekinuo operaciju.\n"
5086 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5087 msgstr "Datoteka ima korisnički mapiranu sekciju.\n"
5089 #: winerror.mc:1758 winerror.mc:3753
5090 msgid "Connection refused.\n"
5091 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
5094 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5095 msgstr "Poveznica graciozno zatvorena.\n"
5098 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5099 msgstr "Adresa već povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5102 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5103 msgstr "Adresa nije povezana s transportnom završnom točkom.\n"
5106 msgid "Connection invalid.\n"
5107 msgstr "Neispravna veza.\n"
5110 msgid "Connection is active.\n"
5111 msgstr "Konekcija je aktivna.\n"
5114 msgid "Network unreachable.\n"
5115 msgstr "Mreža nedostupna.\n"
5118 msgid "Host unreachable.\n"
5119 msgstr "Domaćin nedohvatljiv.\n"
5122 msgid "Protocol unreachable.\n"
5123 msgstr "Protokol nedostupan.\n"
5126 msgid "Port unreachable.\n"
5127 msgstr "Vrata nedostupna.\n"
5130 msgid "Request aborted.\n"
5131 msgstr "Zahtjev prekinut.\n"
5134 msgid "Connection aborted.\n"
5135 msgstr "Povezivanje prekinuto.\n"
5138 msgid "Please retry operation.\n"
5139 msgstr "Molimo ponovite operaciju.\n"
5142 msgid "Connection count limit reached.\n"
5143 msgstr "Dosegnut broj ograničenja konekcija.\n"
5146 msgid "Login time restriction.\n"
5147 msgstr "Ograničenje vrijeme prijave.\n"
5150 msgid "Login workstation restriction.\n"
5151 msgstr "Ograničenje prijave radne stanice.\n"
5154 msgid "Incorrect network address.\n"
5155 msgstr "Netočna mrežna adresa.\n"
5158 msgid "Service already registered.\n"
5159 msgstr "Servis već registriran.\n"
5162 msgid "Service not found.\n"
5163 msgstr "Servis nije pronađen.\n"
5166 msgid "User not authenticated.\n"
5167 msgstr "Korisnik nije ovjeren.\n"
5170 msgid "User not logged on.\n"
5171 msgstr "Korisnik nije prijavljen.\n"
5174 msgid "Continue work in progress.\n"
5175 msgstr "Nastavi rad u tijeku.\n"
5178 msgid "Already initialized.\n"
5179 msgstr "Već inicijaliziran.\n"
5182 msgid "No more local devices.\n"
5183 msgstr "Nema više lokalnih uređaja.\n"
5186 msgid "The site does not exist.\n"
5187 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
5190 msgid "The domain controller already exists.\n"
5194 msgid "Supported only when connected.\n"
5195 msgstr "Podržano samo dok veza traje.\n"
5198 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5199 msgstr "Obavi operaciju čak i kada se ništa nije promijenilo.\n"
5202 msgid "The user profile is invalid.\n"
5203 msgstr "Korisnički profil je neispravan.\n"
5206 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5207 msgstr "Nije podržano na Small Business Server.\n"
5210 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5211 msgstr "Nisu sva dopuštenja pridružene.\n"
5214 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5215 msgstr "Neki sigurnosni ID nisu mapirani.\n"
5218 msgid "No quotas for account.\n"
5219 msgstr "Nema kvota za račun.\n"
5222 msgid "Local user session key.\n"
5223 msgstr "Ključ sjednice lokanog korisnika.\n"
5226 msgid "Password too complex for LM.\n"
5227 msgstr "Lozinka presložena za LM.\n"
5230 msgid "Unknown revision.\n"
5231 msgstr "Nepoznata revizija.\n"
5234 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5235 msgstr "Nekompatibilne razine revizije.\n"
5238 msgid "Invalid owner.\n"
5239 msgstr "Neispravan vlasnik.\n"
5242 msgid "Invalid primary group.\n"
5243 msgstr "Neispravna primarna grupa.\n"
5246 msgid "No impersonation token.\n"
5250 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5251 msgstr "Obaveznu grupu se ne može onemogućiti.\n"
5254 msgid "No logon servers available.\n"
5255 msgstr "Nema dostupnih poslužitelja za prijavu.\n"
5258 msgid "No such logon session.\n"
5259 msgstr "Ne postoji takva prijava sjednice.\n"
5262 msgid "No such privilege.\n"
5263 msgstr "Nema takvog dopuštenja.\n"
5266 msgid "Privilege not held.\n"
5267 msgstr "Nemate dopuštenje.\n"
5270 msgid "Invalid account name.\n"
5271 msgstr "Neispravno ime računa.\n"
5274 msgid "User already exists.\n"
5275 msgstr "Korisnik već postoji.\n"
5278 msgid "No such user.\n"
5279 msgstr "Ne postoji takav korisnik.\n"
5282 msgid "Group already exists.\n"
5283 msgstr "Grupa već postoji.\n"
5286 msgid "No such group.\n"
5287 msgstr "Ne postoji takva grupa.\n"
5290 msgid "User already in group.\n"
5291 msgstr "Korisnik je već u grupi.\n"
5294 msgid "User not in group.\n"
5295 msgstr "Korisnik nije u grupi.\n"
5298 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5299 msgstr "Posljednji korisnik admin se ne može izbrisati.\n"
5302 msgid "Wrong password.\n"
5303 msgstr "Kriva lozinka.\n"
5306 msgid "Ill-formed password.\n"
5307 msgstr "Loše formirana lozinka.\n"
5310 msgid "Password restriction.\n"
5311 msgstr "Ograničenje lozinke.\n"
5314 msgid "Logon failure.\n"
5315 msgstr "Neuspješna prijava.\n"
5318 msgid "Account restriction.\n"
5319 msgstr "Ograničenje računa.\n"
5322 msgid "Invalid logon hours.\n"
5323 msgstr "Neispravni sati prijave.\n"
5326 msgid "Invalid workstation.\n"
5327 msgstr "Neispravna radna stanica.\n"
5330 msgid "Password expired.\n"
5331 msgstr "Lozinka istekla.\n"
5334 msgid "Account disabled.\n"
5335 msgstr "Račun isključen.\n"
5338 msgid "No security ID mapped.\n"
5339 msgstr "Nema mapiranog sigurnosog IDa.\n"
5342 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5343 msgstr "Previše LUIDa zatraženo.\n"
5346 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5347 msgstr "LUIDi potrošeni.\n"
5350 msgid "Invalid sub authority.\n"
5351 msgstr "Neispravan podautoritet.\n"
5354 msgid "Invalid ACL.\n"
5355 msgstr "Neispravan ACL.\n"
5358 msgid "Invalid SID.\n"
5359 msgstr "Neispravan SID.\n"
5362 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5363 msgstr "Neispravan sigurnosni opisnik.\n"
5366 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5367 msgstr "Loš naslijeđen ACL.\n"
5370 msgid "Server disabled.\n"
5371 msgstr "Poslužitelj isključen.\n"
5374 msgid "Server not disabled.\n"
5375 msgstr "Poslužitelj nije onemogućen.\n"
5378 msgid "Invalid ID authority.\n"
5382 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5383 msgstr "Premašen dodijeljen prostor.\n"
5386 msgid "Invalid group attributes.\n"
5387 msgstr "Neispravni atributi grupe.\n"
5390 msgid "Bad impersonation level.\n"
5394 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5395 msgstr "Anonimni sigurnosni žeton nije moguće otvoriti.\n"
5398 msgid "Bad validation class.\n"
5399 msgstr "Loša klasa validacije.\n"
5402 msgid "Bad token type.\n"
5403 msgstr "Loša vrsta žetona.\n"
5406 msgid "No security on object.\n"
5407 msgstr "Nema sigurnosti na objektu.\n"
5410 msgid "Can't access domain information.\n"
5414 msgid "Invalid server state.\n"
5415 msgstr "Neispravno stanje poslužitelja.\n"
5418 msgid "Invalid domain state.\n"
5422 msgid "Invalid domain role.\n"
5426 msgid "No such domain.\n"
5430 msgid "Domain already exists.\n"
5434 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5438 msgid "Internal database corruption.\n"
5439 msgstr "Korupcija interne baze podataka.\n"
5442 msgid "Internal error.\n"
5443 msgstr "Interna greška.\n"
5446 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5447 msgstr "Generički tipovi pristupa nisu mapirani.\n"
5450 msgid "Bad descriptor format.\n"
5451 msgstr "Loš format opisnika.\n"
5454 msgid "Not a logon process.\n"
5455 msgstr "Nije proces prijave.\n"
5458 msgid "Logon session ID exists.\n"
5459 msgstr "Postoji ID sjednice prijave.\n"
5462 msgid "Unknown authentication package.\n"
5463 msgstr "Nepoznat paket autentifikacije.\n"
5466 msgid "Bad logon session state.\n"
5467 msgstr "Loše stanje sjednice prijave.\n"
5470 msgid "Logon session ID collision.\n"
5471 msgstr "Kolizija ID sjednice prijave.\n"
5474 msgid "Invalid logon type.\n"
5475 msgstr "Neispravna vrsta prijave.\n"
5478 msgid "Cannot impersonate.\n"
5479 msgstr "Ne mogu oponašati.\n"
5482 msgid "Invalid transaction state.\n"
5483 msgstr "Neispravno stanje transakcije.\n"
5486 msgid "Security DB commit failure.\n"
5490 msgid "Account is built-in.\n"
5491 msgstr "Račun je ugrađen.\n"
5494 msgid "Group is built-in.\n"
5495 msgstr "Grupa je ugrađena.\n"
5498 msgid "User is built-in.\n"
5499 msgstr "Korisnik je ugrađen.\n"
5502 msgid "Group is primary for user.\n"
5503 msgstr "Grupa je primarna za korisnika.\n"
5506 msgid "Token already in use.\n"
5507 msgstr "Žeton je već u uporabi.\n"
5510 msgid "No such local group.\n"
5511 msgstr "Nema takve lokalne grupe.\n"
5514 msgid "User not in local group.\n"
5515 msgstr "Korisnik nije u lokalnoj grupi.\n"
5518 msgid "User already in local group.\n"
5519 msgstr "Korisnik je već u lokalnoj grupi.\n"
5522 msgid "Local group already exists.\n"
5523 msgstr "Lokalna grupa već postoji.\n"
5525 #: winerror.mc:2303 winerror.mc:2328
5526 msgid "Logon type not granted.\n"
5527 msgstr "Vrsta prijave nije odobrena.\n"
5530 msgid "Too many secrets.\n"
5531 msgstr "Previše tajni.\n"
5534 msgid "Secret too long.\n"
5535 msgstr "Tajna predugačka.\n"
5538 msgid "Internal security DB error.\n"
5539 msgstr "Interna sigurnosna pogreška baze pod.\n"
5542 msgid "Too many context IDs.\n"
5543 msgstr "Previše IDa konteksta.\n"
5546 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5550 msgid "No such member.\n"
5551 msgstr "Ne postoji takav član.\n"
5554 msgid "Invalid member.\n"
5555 msgstr "Neispravan član.\n"
5558 msgid "Too many SIDs.\n"
5559 msgstr "Previše SIDova.\n"
5562 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5566 msgid "No inheritable components.\n"
5567 msgstr "Nema nasljedivih komponenti.\n"
5570 msgid "File or directory corrupt.\n"
5571 msgstr "Datoteka ili direktorij oštećen.\n"
5574 msgid "Disk is corrupt.\n"
5575 msgstr "Disk je oštećen.\n"
5578 msgid "No user session key.\n"
5579 msgstr "Nema korisničkog ključa sjednice.\n"
5582 msgid "License quota exceeded.\n"
5583 msgstr "Premašena kvota licence.\n"
5586 msgid "Wrong target name.\n"
5587 msgstr "Krivo ime mete.\n"
5590 msgid "Mutual authentication failed.\n"
5591 msgstr "Obostrana autentifikacija neuspjela.\n"
5594 msgid "Time skew between client and server.\n"
5595 msgstr "Vremensko iskrivljenje između klijenta i poslužitelja.\n"
5598 msgid "Invalid window handle.\n"
5599 msgstr "Neispravna poveznica prozora.\n"
5602 msgid "Invalid menu handle.\n"
5603 msgstr "Neispravna poveznica izbornika.\n"
5606 msgid "Invalid cursor handle.\n"
5607 msgstr "Neispravna poveznica pokazivača.\n"
5610 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
5611 msgstr "Neispravna poveznica akceleratora tablice.\n"
5614 msgid "Invalid hook handle.\n"
5618 msgid "Invalid DWP handle.\n"
5619 msgstr "Neispravna DWP poveznica.\n"
5622 msgid "Can't create top-level child window.\n"
5623 msgstr "Ne mogu stvoriti prozor dijete gornje razine.\n"
5626 msgid "Can't find window class.\n"
5627 msgstr "Ne mogu naći klasu prozora.\n"
5630 msgid "Window owned by another thread.\n"
5631 msgstr "Prozor je u vlasništvu druge dretve.\n"
5634 msgid "Hotkey already registered.\n"
5635 msgstr "Prečac već prijavljen.\n"
5638 msgid "Class already exists.\n"
5639 msgstr "Klasa već postoji.\n"
5642 msgid "Class does not exist.\n"
5643 msgstr "Klasa ne postoji.\n"
5646 msgid "Class has open windows.\n"
5647 msgstr "Klasa ima otvorene prozore.\n"
5650 msgid "Invalid index.\n"
5651 msgstr "Neispravan indeks.\n"
5654 msgid "Invalid icon handle.\n"
5655 msgstr "Neispravna poveznica ikone.\n"
5658 msgid "Private dialog index.\n"
5659 msgstr "Indeks privatnog dijaloga.\n"
5662 msgid "List box ID not found.\n"
5666 msgid "No wildcard characters.\n"
5670 msgid "Clipboard not open.\n"
5674 msgid "Hotkey not registered.\n"
5675 msgstr "Prečac nije registriran.\n"
5678 msgid "Not a dialog window.\n"
5679 msgstr "Nije dijaloški prozor.\n"
5682 msgid "Control ID not found.\n"
5683 msgstr "ID kontrole nije pronađen.\n"
5686 msgid "Invalid combo box message.\n"
5690 msgid "Not a combo box window.\n"
5694 msgid "Invalid edit height.\n"
5698 msgid "DC not found.\n"
5699 msgstr "DC nije pronađen.\n"
5702 msgid "Invalid hook filter.\n"
5706 msgid "Invalid filter procedure.\n"
5710 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
5714 msgid "Global-only hook procedure.\n"
5718 msgid "Journal hook already set.\n"
5722 msgid "Hook procedure not installed.\n"
5726 msgid "Invalid list box message.\n"
5730 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
5731 msgstr "Poslan neispravan LB_SETCOUNT.\n"
5734 msgid "No tab stops on this list box.\n"
5738 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
5739 msgstr "Ne može se uništiti objekt u vlasništvu druge dretve.\n"
5742 msgid "Child window menus not allowed.\n"
5746 msgid "Window has no system menu.\n"
5750 msgid "Invalid message box style.\n"
5754 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
5755 msgstr "Neispravan SPI parametar.\n"
5758 msgid "Screen already locked.\n"
5759 msgstr "Ekran već zaključan.\n"
5762 msgid "Window handles have different parents.\n"
5763 msgstr "Poveznice prozora imaju druga roditelje.\n"
5766 msgid "Not a child window.\n"
5767 msgstr "Nije prozor dijete.\n"
5770 msgid "Invalid GW command.\n"
5771 msgstr "Neispravna GW naredba.\n"
5774 msgid "Invalid thread ID.\n"
5775 msgstr "Neispravan ID dretve.\n"
5778 msgid "Not an MDI child window.\n"
5779 msgstr "Prozor nije dijete MDI.\n"
5782 msgid "Popup menu already active.\n"
5783 msgstr "Iskočni izbornik već aktivan.\n"
5786 msgid "No scrollbars.\n"
5787 msgstr "Nema trake za pomicanje.\n"
5790 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
5791 msgstr "Nevaljan raspon trake za pomicanje.\n"
5794 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
5795 msgstr "Neispravna ShowWin naredba.\n"
5798 msgid "No system resources.\n"
5799 msgstr "Nema sistemskih resursa.\n"
5802 msgid "No non-paged system resources.\n"
5803 msgstr "Nema ne-straničenih sistemskih resursa.\n"
5806 msgid "No paged system resources.\n"
5807 msgstr "Nema straničenih sistemskih resursa.\n"
5810 msgid "No working set quota.\n"
5811 msgstr "Nema kvote radnog skupa.\n"
5814 msgid "No page file quota.\n"
5815 msgstr "Nema kvote stranične datoteke.\n"
5818 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
5822 msgid "Menu item not found.\n"
5823 msgstr "Stavka menija nije pronađena.\n"
5826 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
5827 msgstr "Neispravna poveznica tipkovnice.\n"
5830 msgid "Hook type not allowed.\n"
5834 msgid "Interactive window station required.\n"
5835 msgstr "Potrebna interaktivna stanice prozora.\n"
5839 msgstr "Istek vremena.\n"
5842 msgid "Invalid monitor handle.\n"
5843 msgstr "Neispravna poveznica ekrana.\n"
5846 msgid "Event log file corrupt.\n"
5847 msgstr "Datoteka dnevnika dođagaja je oštećena.\n"
5850 msgid "Event log can't start.\n"
5851 msgstr "Dnevnik događaja se ne može pokrenuti.\n"
5854 msgid "Event log file full.\n"
5855 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je puna.\n"
5858 msgid "Event log file changed.\n"
5859 msgstr "Datoteka dnevnika događaja je promijenjena.\n"
5862 msgid "Installer service failed.\n"
5863 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
5866 msgid "Installation aborted by user.\n"
5867 msgstr "Instalacija prekinuta od strane korisnika.\n"
5870 msgid "Installation failure.\n"
5871 msgstr "Installacija neuspjela.\n"
5874 msgid "Installation suspended.\n"
5875 msgstr "Instalacija suspednirana.\n"
5878 msgid "Unknown product.\n"
5879 msgstr "Nepoznat proizvod.\n"
5882 msgid "Unknown feature.\n"
5883 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5886 msgid "Unknown component.\n"
5887 msgstr "Nepoznata komponenta.\n"
5890 msgid "Unknown property.\n"
5891 msgstr "Nepoznato svojstvo.\n"
5894 msgid "Invalid handle state.\n"
5895 msgstr "Neispravno stanje poveznice.\n"
5898 msgid "Bad configuration.\n"
5899 msgstr "Neispravna konfiguracija.\n"
5902 msgid "Index is missing.\n"
5903 msgstr "Indeks nedostaje.\n"
5906 msgid "Installation source is missing.\n"
5907 msgstr "Izvor instalacije nedostaje.\n"
5910 msgid "Wrong installation package version.\n"
5911 msgstr "Kriva verzija instalacijskog paketa.\n"
5914 msgid "Product uninstalled.\n"
5915 msgstr "Proizvod uklonjen.\n"
5918 msgid "Invalid query syntax.\n"
5919 msgstr "Neispravna sintaksa upita.\n"
5922 msgid "Invalid field.\n"
5923 msgstr "Neispravno polje.\n"
5926 msgid "Device removed.\n"
5927 msgstr "Uređaj uklonjen.\n"
5930 msgid "Installation already running.\n"
5931 msgstr "Instalacija je već pokrenuta.\n"
5934 msgid "Installation package failed to open.\n"
5935 msgstr "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti.\n"
5938 msgid "Installation package is invalid.\n"
5939 msgstr "Neispravan instalacijski paket.\n"
5942 msgid "Installer user interface failed.\n"
5943 msgstr "Korisničko sučelje instalacije nije uspjelo.\n"
5946 msgid "Failed to open installation log file.\n"
5947 msgstr "Neuspjelo otvaranje dnevnika instalacije.\n"
5950 msgid "Installation language not supported.\n"
5951 msgstr "Jezik instalacije nije podržan.\n"
5954 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
5955 msgstr "Instalacijska tranformacija nije uspjela.\n"
5958 msgid "Installation package rejected.\n"
5959 msgstr "Instalacijski paket je odbijen.\n"
5962 msgid "Function could not be called.\n"
5963 msgstr "Funckija nije mogla biti pozvana.\n"
5966 msgid "Function failed.\n"
5967 msgstr "Funkcija nije uspjela.\n"
5970 msgid "Invalid table.\n"
5971 msgstr "Neispravna tablica.\n"
5974 msgid "Data type mismatch.\n"
5975 msgstr "Nepodudarnost tipova podataka.\n"
5977 #: winerror.mc:2873 winerror.mc:3083
5978 msgid "Unsupported type.\n"
5979 msgstr "Nepodržan tip.\n"
5982 msgid "Creation failed.\n"
5983 msgstr "Stvaranje neuspjelo.\n"
5986 msgid "Temporary directory not writable.\n"
5987 msgstr "U privremeni direktorij nije moguće pisati.\n"
5990 msgid "Installation platform not supported.\n"
5991 msgstr "Instalacijska platforma nije podržana.\n"
5994 msgid "Installer not used.\n"
5995 msgstr "Instalacijski progrma nije korišten.\n"
5998 msgid "Failed to open the patch package.\n"
5999 msgstr "Neuspješno otvaranje paketa zakrpi.\n"
6002 msgid "Invalid patch package.\n"
6003 msgstr "Neispravan paket zakrpi.\n"
6006 msgid "Unsupported patch package.\n"
6007 msgstr "Nepodržan paket zakripi.\n"
6010 msgid "Another version is installed.\n"
6011 msgstr "Druga inačica je instalirana.\n"
6014 msgid "Invalid command line.\n"
6015 msgstr "Neispravna naredbena linija.\n"
6018 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6019 msgstr "Udaljena instalacija nije podržana.\n"
6022 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6023 msgstr "Ponovno pokretanje pokrenuto nakon uspješne instalacije.\n"
6026 msgid "Invalid string binding.\n"
6027 msgstr "Neispravno vezivanje znakovnog niza.\n"
6030 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6031 msgstr "Kriva vrsta vezivanja.\n"
6034 msgid "Invalid binding.\n"
6035 msgstr "Neispravno vezivanje.\n"
6038 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6039 msgstr "Sekvenca RPC protokola nije podržana.\n"
6042 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6043 msgstr "Neispravna sekvenca RPC protokola.\n"
6046 msgid "Invalid string UUID.\n"
6047 msgstr "Neispravan UUID znakovnog niza.\n"
6050 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6051 msgstr "Neispravan format završne točke.\n"
6054 msgid "Invalid network address.\n"
6055 msgstr "Neispravna mrežna adresa.\n"
6058 msgid "No endpoint found.\n"
6059 msgstr "Nije nađena završna točka.\n"
6062 msgid "Invalid timeout value.\n"
6063 msgstr "Neispravna vrijednost vremenskog isteka.\n"
6066 msgid "Object UUID not found.\n"
6067 msgstr "UUID objekta nije pronađen.\n"
6070 msgid "UUID already registered.\n"
6071 msgstr "UUID već registriran.\n"
6074 msgid "UUID type already registered.\n"
6075 msgstr "UUID tip već registriran.\n"
6078 msgid "Server already listening.\n"
6079 msgstr "Poslužitelj već sluša.\n"
6082 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6083 msgstr "Sekvence protokola nisu registirane.\n"
6086 msgid "RPC server not listening.\n"
6087 msgstr "RPC poslužitelj ne sluša.\n"
6090 msgid "Unknown manager type.\n"
6091 msgstr "Nepoznata vrsta upravitelja.\n"
6094 msgid "Unknown interface.\n"
6095 msgstr "Nepoznato sučelje.\n"
6098 msgid "No bindings.\n"
6099 msgstr "Nema vezivanja.\n"
6102 msgid "No protocol sequences.\n"
6103 msgstr "Nema sekvenci protokola.\n"
6106 msgid "Can't create endpoint.\n"
6107 msgstr "Ne mogu stvoriti završnu točku.\n"
6110 msgid "Out of resources.\n"
6111 msgstr "Nema više resursa.\n"
6114 msgid "RPC server unavailable.\n"
6115 msgstr "RPC poslužitelj nedostupan.\n"
6118 msgid "RPC server too busy.\n"
6119 msgstr "RPC poslužitelj prezauzet.\n"
6122 msgid "Invalid network options.\n"
6123 msgstr "Neispravne postavke mreže.\n"
6126 msgid "No RPC call active.\n"
6127 msgstr "Nema aktivnih RPC poziva.\n"
6130 msgid "RPC call failed.\n"
6131 msgstr "RPC poziv neuspio.\n"
6134 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6135 msgstr "RPC poziv nije uspio i nije se izvršio.\n"
6138 msgid "RPC protocol error.\n"
6139 msgstr "Greška u RPC protokolu.\n"
6142 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6143 msgstr "Nepodržana sintaksa prijenosa.\n"
6146 msgid "Invalid tag.\n"
6147 msgstr "Neispravna oznaka.\n"
6150 msgid "Invalid array bounds.\n"
6151 msgstr "Neispravne granice niza.\n"
6154 msgid "No entry name.\n"
6155 msgstr "Nema naziva unosa.\n"
6158 msgid "Invalid name syntax.\n"
6159 msgstr "Neispravna sintaksa imena.\n"
6162 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6163 msgstr "Nepodržana sintaksa naziva.\n"
6166 msgid "No network address.\n"
6167 msgstr "Nema mrežne adrese.\n"
6170 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6171 msgstr "Dvostruka završna točka.\n"
6174 msgid "Unknown authentication type.\n"
6175 msgstr "Nepoznata vrsta autentifikacije.\n"
6178 msgid "Maximum calls too low.\n"
6179 msgstr "Maksimalan broj poziva prenizak.\n"
6182 msgid "String too long.\n"
6183 msgstr "Znakovni niz predugačak.\n"
6186 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6187 msgstr "Sekvenca protokola nije nađena.\n"
6190 msgid "Procedure number out of range.\n"
6191 msgstr "Broj procedure izvan dometa.\n"
6194 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6195 msgstr "Vezivanje nema podatke autentifikacije.\n"
6198 msgid "Unknown authentication service.\n"
6199 msgstr "Nepoznati servis autentifikacije.\n"
6202 msgid "Unknown authentication level.\n"
6203 msgstr "Nepoznata razina autentifikacije.\n"
6206 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6207 msgstr "Neispravan identitet autentifikacije.\n"
6210 msgid "Unknown authorization service.\n"
6211 msgstr "Nepoznati servis autorizacije.\n"
6214 msgid "Invalid entry.\n"
6215 msgstr "Neispravan unos.\n"
6218 msgid "Can't perform operation.\n"
6219 msgstr "Ne mogu obaviti operaciju.\n"
6222 msgid "Endpoints not registered.\n"
6223 msgstr "Završne točke nisu registrirane.\n"
6226 msgid "Nothing to export.\n"
6227 msgstr "Ništa za izvoz.\n"
6230 msgid "Incomplete name.\n"
6231 msgstr "Nepotpun naziv.\n"
6234 msgid "Invalid version option.\n"
6235 msgstr "Neispravna opcija inačice.\n"
6238 msgid "No more members.\n"
6239 msgstr "Nema više članova.\n"
6242 msgid "Not all objects unexported.\n"
6243 msgstr "Nisu svi objekti neizvezeni.\n"
6246 msgid "Interface not found.\n"
6247 msgstr "Sučelje nije pronađeno.\n"
6250 msgid "Entry already exists.\n"
6251 msgstr "Unos već postoji.\n"
6254 msgid "Entry not found.\n"
6255 msgstr "Unos nije pronađen.\n"
6258 msgid "Name service unavailable.\n"
6259 msgstr "Servis nazivlja nedostupan.\n"
6262 msgid "Invalid network address family.\n"
6263 msgstr "Neispravna obitelj mrežnih adresa.\n"
6266 msgid "Operation not supported.\n"
6267 msgstr "Operacija nije podržana.\n"
6270 msgid "No security context available.\n"
6271 msgstr "Nema dostupnih sigurnosnih konteksta.\n"
6274 msgid "RPCInternal error.\n"
6275 msgstr "RPCInternal greška.\n"
6278 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6279 msgstr "RPC dijeljenje s nulom.\n"
6282 msgid "Address error.\n"
6283 msgstr "Greška u adresi.\n"
6286 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6287 msgstr "Dijeljenje s nulom kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6290 msgid "Floating-point underflow.\n"
6291 msgstr "Podljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6294 msgid "Floating-point overflow.\n"
6295 msgstr "Preljev kod brojeva s pomičnim zarezom.\n"
6298 msgid "No more entries.\n"
6299 msgstr "Nema više unosa.\n"
6302 msgid "Character translation table open failed.\n"
6303 msgstr "Neuspjelo otvaranje tablice prijevoda znakova.\n"
6306 msgid "Character translation table file too small.\n"
6307 msgstr "Datoteka tablice prijevoda znakova je premala.\n"
6310 msgid "Null context handle.\n"
6311 msgstr "Null poveznica konteksta.\n"
6314 msgid "Context handle damaged.\n"
6315 msgstr "Oštećena poveznica konteksta.\n"
6318 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6319 msgstr "Neslaganje poveznice vezivanja.\n"
6322 msgid "Cannot get call handle.\n"
6323 msgstr "Ne mogu dobiti poveznicu pozivanja.\n"
6326 msgid "Null reference pointer.\n"
6327 msgstr "Null referntni pokazivač.\n"
6330 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6331 msgstr "Vrijednost pobrojenja izvan granica.\n"
6334 msgid "Byte count too small.\n"
6335 msgstr "Broj okteta premalen.\n"
6338 msgid "Bad stub data.\n"
6342 msgid "Invalid user buffer.\n"
6343 msgstr "Neispravan korisnički međuspremnik.\n"
6346 msgid "Unrecognized media.\n"
6347 msgstr "Neprepoznat medij.\n"
6350 msgid "No trust secret.\n"
6351 msgstr "Nema tajne povjerenja.\n"
6354 msgid "No trust SAM account.\n"
6355 msgstr "Nema SAM račun povjerenja.\n"
6358 msgid "Trusted domain failure.\n"
6362 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6363 msgstr "Neuspjela veza povjerenja.\n"
6366 msgid "Trust logon failure.\n"
6367 msgstr "Neuspjeh prijave povjerenja.\n"
6370 msgid "RPC call already in progress.\n"
6371 msgstr "RPC poziv već u tijeku.\n"
6374 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6375 msgstr "NETLOGON nije pokrenut.\n"
6378 msgid "Account expired.\n"
6379 msgstr "Račun istekao.\n"
6382 msgid "Redirector has open handles.\n"
6383 msgstr "Preusmjerivač ima otvorene poveznice.\n"
6386 msgid "Printer driver already installed.\n"
6387 msgstr "Driver pisača već instaliran.\n"
6390 msgid "Unknown port.\n"
6391 msgstr "Nepoznata vrata.\n"
6394 msgid "Unknown printer driver.\n"
6395 msgstr "Nepoznat driver za pisač.\n"
6398 msgid "Unknown print processor.\n"
6399 msgstr "Nepoznat procesor za ispis.\n"
6402 msgid "Invalid separator file.\n"
6403 msgstr "Neispravna datoteka odvajač.\n"
6406 msgid "Invalid priority.\n"
6407 msgstr "Neispravni prioritet.\n"
6410 msgid "Invalid printer name.\n"
6411 msgstr "Neispravno ime pisača.\n"
6414 msgid "Printer already exists.\n"
6415 msgstr "Pisač već postoji.\n"
6418 msgid "Invalid printer command.\n"
6419 msgstr "Neispravna naredba pisača.\n"
6422 msgid "Invalid data type.\n"
6423 msgstr "Neispravni tip podataka.\n"
6426 msgid "Invalid environment.\n"
6427 msgstr "Neispravna okolina.\n"
6430 msgid "No more bindings.\n"
6431 msgstr "Nema više vezivanja.\n"
6434 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6438 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6442 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6446 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6450 msgid "Server has open handles.\n"
6451 msgstr "Poslužitelj ima otvorena poveznice.\n"
6454 msgid "Resource data not found.\n"
6455 msgstr "Podaci resursa nisu nađeni.\n"
6458 msgid "Resource type not found.\n"
6459 msgstr "Tip resursa nije nađen.\n"
6462 msgid "Resource name not found.\n"
6463 msgstr "Naziv resursa nije nađen.\n"
6466 msgid "Resource language not found.\n"
6467 msgstr "Jezik resursa nije nađen.\n"
6470 msgid "Not enough quota.\n"
6471 msgstr "Nedovoljna kvota.\n"
6474 msgid "No interfaces.\n"
6475 msgstr "Nema sučelja.\n"
6478 msgid "RPC call canceled.\n"
6479 msgstr "RPC poziv otkazan.\n"
6482 msgid "Binding incomplete.\n"
6483 msgstr "Vezivanje nepotpuno.\n"
6486 msgid "RPC comm failure.\n"
6487 msgstr "RPC comm neuspjeh.\n"
6490 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6491 msgstr "Nepodržana razina autorizacije.\n"
6494 msgid "No principal name registered.\n"
6498 msgid "Not an RPC error.\n"
6499 msgstr "Nije RPC greška.\n"
6502 msgid "UUID is local only.\n"
6503 msgstr "UUID je samo lokalan.\n"
6506 msgid "Security package error.\n"
6507 msgstr "Greška sigurnosnog paketa.\n"
6510 msgid "Thread not canceled.\n"
6511 msgstr "Dretva nije otkazana.\n"
6514 msgid "Invalid handle operation.\n"
6515 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
6518 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6519 msgstr "Kriva inačica paketa za serijalizaciju.\n"
6522 msgid "Wrong stub version.\n"
6526 msgid "Invalid pipe object.\n"
6527 msgstr "Neispravan cjevovodni objekt.\n"
6530 msgid "Wrong pipe order.\n"
6531 msgstr "Krivi redoslijed cjevovoda.\n"
6534 msgid "Wrong pipe version.\n"
6535 msgstr "Kriva inačica cjevovoda.\n"
6538 msgid "Group member not found.\n"
6539 msgstr "Član grupe nije pronađen.\n"
6542 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6543 msgstr "Ne mogu stvoriti bazu podataka o vezivanju krajnih točaka.\n"
6546 msgid "Invalid object.\n"
6547 msgstr "Neispravan objekt.\n"
6550 msgid "Invalid time.\n"
6551 msgstr "Neispravno vrijeme.\n"
6554 msgid "Invalid form name.\n"
6555 msgstr "Neispravna ime forme.\n"
6558 msgid "Invalid form size.\n"
6559 msgstr "Neispravna veličina forme.\n"
6562 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6563 msgstr "Već se čeka poveznica printera.\n"
6566 msgid "Printer deleted.\n"
6567 msgstr "Pisač obrisan.\n"
6570 msgid "Invalid printer state.\n"
6571 msgstr "Neispravno stanje pisača.\n"
6574 msgid "User must change password.\n"
6575 msgstr "Korisnik mora promijeniti lozinku.\n"
6578 msgid "Domain controller not found.\n"
6582 msgid "Account locked out.\n"
6583 msgstr "Račun izbačen.\n"
6586 msgid "Invalid pixel format.\n"
6587 msgstr "Neispravan format piksela.\n"
6590 msgid "Invalid driver.\n"
6591 msgstr "Neispravan driver.\n"
6594 msgid "Invalid object resolver set.\n"
6598 msgid "Incomplete RPC send.\n"
6599 msgstr "Nepotpun RPC send.\n"
6602 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
6603 msgstr "Neispravna asinkrona RPC poveznica.\n"
6606 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
6607 msgstr "Neispravan asinkroni RPC poziv.\n"
6610 msgid "RPC pipe closed.\n"
6611 msgstr "RPC cjevovod zatvoren.\n"
6614 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
6618 msgid "No data on RPC pipe.\n"
6619 msgstr "Nema podataka na RPC cjevovodu.\n"
6622 msgid "No site name available.\n"
6623 msgstr "Nedostupan naziv stranice.\n"
6626 msgid "The file cannot be accessed.\n"
6627 msgstr "Datoteci se ne može pristupiti.\n"
6630 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
6631 msgstr "Naziv datoteke se ne može dohvatit.\n"
6634 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
6635 msgstr "Neslaganje tipova RPC unosa.\n"
6638 msgid "Not all objects could be exported.\n"
6639 msgstr "Nisu se svi objekti mogli izvesti.\n"
6642 msgid "The interface could not be exported.\n"
6643 msgstr "Sučelje se nije mogli izvesti.\n"
6646 msgid "The profile could not be added.\n"
6647 msgstr "Profil se nije mogao dodati.\n"
6650 msgid "The profile element could not be added.\n"
6651 msgstr "Element profila se nije mogao dodati.\n"
6654 msgid "The profile element could not be removed.\n"
6655 msgstr "Element profila se nije mogao ukloniti.\n"
6658 msgid "The group element could not be added.\n"
6659 msgstr "Element grupe se nije mogao dodati.\n"
6662 msgid "The group element could not be removed.\n"
6663 msgstr "Element grupe se nije mogao ukloniti.\n"
6666 msgid "The username could not be found.\n"
6667 msgstr "Korisničko ime nije moglo biti pronađeno.\n"
6671 #| msgid "The site does not exist.\n"
6672 msgid "This network connection does not exist.\n"
6673 msgstr "Mjesto ne postoji.\n"
6677 #| msgid "Connection refused.\n"
6678 msgid "Connection reset by peer.\n"
6679 msgstr "Povezivanje odbijeno.\n"
6683 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
6684 msgid "No Signature found in file.\n"
6685 msgstr "Poruka 0x%1 nije pronađena u datoteci %2.\n"
6687 #: localspl.rc:31 localui.rc:31 winspool.rc:30
6689 msgstr "Lokalna vrata"
6692 msgid "Local Monitor"
6693 msgstr "Lokalni monitor"
6696 msgid "Add a Local Port"
6697 msgstr "Dodavanje lokalnih vrata"
6700 msgid "&Enter the port name to add:"
6701 msgstr "&Unesite naziv vrata:"
6704 msgid "Configure LPT Port"
6705 msgstr "Podešavanje LPT porta"
6708 msgid "Timeout (seconds)"
6709 msgstr "Vreme isteka (u sekundama)"
6712 msgid "&Transmission Retry:"
6713 msgstr "&Ponovni pokušaj prijenosa:"
6716 msgid "'%s' is not a valid port name"
6717 msgstr "'%s'' nije ispravan naziv porta"
6720 msgid "Port %s already exists"
6721 msgstr "Port %s već postoji"
6724 msgid "This port has no options to configure"
6725 msgstr "Ovaj port nema opcija za podešavanje"
6728 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
6729 msgstr "Slanje poruke nije uspjelo jer MAPI poštanski klijent nije instaliran."
6733 msgstr "Pošalji poruku"
6735 #: mpr.rc:35 wininet.rc:37
6736 msgid "Enter Network Password"
6737 msgstr "Unos mrežne lozinke"
6739 #: mpr.rc:38 wininet.rc:40 wininet.rc:60
6740 msgid "Please enter your username and password:"
6741 msgstr "Unesite svoje korisničko ime i lozinku:"
6743 #: mpr.rc:39 wininet.rc:41
6747 #: mpr.rc:41 wininet.rc:43 wininet.rc:63
6749 msgstr "Korisničko ime"
6751 #: mpr.rc:42 wininet.rc:44 wininet.rc:64
6755 #: mpr.rc:47 wininet.rc:49 wininet.rc:69
6756 msgid "&Save this password (insecure)"
6757 msgstr "&Spremi ovu lozinku (nesigurno)"
6760 msgid "Entire Network"
6761 msgstr "Cijela mreža"
6764 msgid "Sound Selection"
6765 msgstr "Izbor zvuka"
6767 #: msacm32.rc:39 winedbg.rc:76
6769 msgstr "&Spremi kao..."
6776 msgid "&Attributes:"
6784 msgid "Hyperlink Information"
6785 msgstr "Podaci o hipervezi"
6787 #: mshtml.rc:43 winecfg.rc:245
6796 msgid "HTML Document"
6797 msgstr "HTML dokument"
6800 msgid "Downloading from %s..."
6801 msgstr "Preuzimanje iz %s..."
6809 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
6810 "file path and try again."
6812 "Instalacijski paket se nije mogao otvoriti. Provjerite putanju datoteke i "
6816 msgid "path %s not found"
6817 msgstr "putanja %s nije pronađena"
6820 msgid "insert disk %s"
6821 msgstr "ubacite disk %s"
6825 "Windows Installer %s\n"
6828 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
6830 "Install a product:\n"
6831 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
6832 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
6833 "\t/a package [property]\n"
6834 "Repair an installation:\n"
6835 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
6836 "Uninstall a product:\n"
6837 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
6838 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
6839 "Advertise a product:\n"
6840 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
6842 "\t/p patch_package [property]\n"
6843 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
6844 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
6845 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
6846 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6847 "Register the MSI Service:\n"
6849 "Unregister the MSI Service:\n"
6851 "Display this help:\n"
6855 "Windows instalacija programa %s\n"
6858 "msiexec naredba {obavezan parametar} [neobavezan parametar]\n"
6860 "Instalacija proizvoda:\n"
6861 "\t/i {paket|kôd} [svojina]\n"
6862 "\t/package {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6863 "\t/a paket [svojstvo]\n"
6864 "Popravak instalacije:\n"
6865 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|kôd}\n"
6866 "Uklanjanje proizvoda:\n"
6867 "\t/uninstall {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6868 "\t/x {paket|kôd} [svojstvo]\n"
6869 "Reklamiraj proizvoda:\n"
6870 "\t/j[u|m] paket [/t pretvori] [/g ID jezika]\n"
6871 "Prijmena zakrpe:\n"
6872 "\t/p zakrpa [svojstvo]\n"
6873 "\t/p zakrpa/paket [svojstvo]\n"
6874 "Izvještaj i izgled izmjenjivača za naredbe iznad:\n"
6875 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] izvještaj\n"
6876 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
6877 "Registracija MSI usluge:\n"
6879 "Odjava MSI usluge:\n"
6886 msgid "enter which folder contains %s"
6887 msgstr "unesite koja mapa sadrži %s"
6890 msgid "install source for feature missing"
6891 msgstr "izvor instalacije za nedostajuće svojstvo"
6894 msgid "network drive for feature missing"
6895 msgstr "nedostaje mrežna jedinica za nedostajuće svojstvo"
6898 msgid "feature from:"
6899 msgstr "mogućnost od:"
6902 msgid "choose which folder contains %s"
6903 msgstr "izaberite koja mapa sadrži %s"
6907 #| msgid "No registry log space.\n"
6908 msgid "Allocating registry space"
6909 msgstr "Nema prostora za zapisnik registra.\n"
6913 #| msgid "Single-instance application.\n"
6914 msgid "Searching for installed applications"
6915 msgstr "Aplikacija može imati samo jednu instancu.\n"
6918 msgid "Binding executables"
6921 #: msi.rc:93 msi.rc:136
6923 #| msgid "Searching for %s"
6924 msgid "Searching for qualifying products"
6925 msgstr "Pretražujem za %s"
6927 #: msi.rc:94 msi.rc:95 msi.rc:100
6928 msgid "Computing space requirements"
6933 #| msgid "New Folder"
6934 msgid "Creating folders"
6939 #| msgid "Create Shor&tcut"
6940 msgid "Creating shortcuts"
6941 msgstr "Napravi &prečicu"
6945 #| msgid "Exception in service.\n"
6946 msgid "Deleting services"
6947 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
6951 #| msgid "Creation date"
6952 msgid "Creating duplicate files"
6953 msgstr "Datum stvaranja"
6957 #| msgid "No associated application.\n"
6958 msgid "Searching for related applications"
6959 msgstr "Nema povezane aplikacije.\n"
6962 msgid "Copying network install files"
6967 #| msgid "Copying Files..."
6968 msgid "Copying new files"
6969 msgstr "Kopiranje datoteka..."
6973 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
6974 msgid "Installing ODBC components"
6975 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
6979 #| msgid "Installer service failed.\n"
6980 msgid "Installing new services"
6981 msgstr "Instalacijski servis neuspio.\n"
6985 #| msgid "Install/Uninstall"
6986 msgid "Installing system catalog"
6987 msgstr "Instaliraj/Ukloni"
6991 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
6992 msgid "Validating install"
6993 msgstr "Wine deinstalacijski program"
6996 msgid "Evaluating launch conditions"
7000 msgid "Migrating feature states from related applications"
7005 #| msgid "Icon files"
7006 msgid "Moving files"
7007 msgstr "Datoteke ikona"
7011 #| msgid "Version information"
7012 msgid "Publishing assembly information"
7013 msgstr "Informacij o verziji"
7016 msgid "Unpublishing assembly information"
7021 #| msgid "Icon files"
7022 msgid "Patching files"
7023 msgstr "Datoteke ikona"
7026 msgid "Updating component registration"
7030 msgid "Publishing Qualified Components"
7034 msgid "Publishing Product Features"
7039 #| msgid "Client Information"
7040 msgid "Publishing product information"
7041 msgstr "Informacije o klijentu"
7044 msgid "Registering Class servers"
7048 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
7052 msgid "Registering extension servers"
7056 msgid "Registering fonts"
7060 msgid "Registering MIME info"
7065 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
7066 msgid "Registering product"
7067 msgstr "Registar je oštećen.\n"
7070 msgid "Registering program identifiers"
7074 msgid "Registering type libraries"
7079 #| msgid "Resource in use.\n"
7080 msgid "Registering user"
7081 msgstr "Resurs je u uporabi.\n"
7085 #| msgid "&Remove doubles"
7086 msgid "Removing duplicated files"
7087 msgstr "&Ukloni duplikate"
7089 #: msi.rc:128 msi.rc:152
7091 #| msgid "Applying font settings"
7092 msgid "Updating environment strings"
7093 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
7097 #| msgid "&Remove application"
7098 msgid "Removing applications"
7099 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
7103 #| msgid "Icon files"
7104 msgid "Removing files"
7105 msgstr "Datoteke ikona"
7108 msgid "Removing folders"
7112 msgid "Removing INI files entries"
7116 msgid "Removing ODBC components"
7121 #| msgid "Could not open the file."
7122 msgid "Removing system registry values"
7123 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
7126 msgid "Removing shortcuts"
7130 msgid "Registering modules"
7134 msgid "Unregistering modules"
7139 #| msgid "Initializing; "
7140 msgid "Initializing ODBC directories"
7141 msgstr "Pokretanje; "
7145 #| msgid "Starting Wordpad failed"
7146 msgid "Starting services"
7147 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
7151 #| msgid "Exception in service.\n"
7152 msgid "Stopping services"
7153 msgstr "Iznimka u usluzi.\n"
7156 msgid "Unpublishing Qualified Components"
7160 msgid "Unpublishing Product Features"
7165 #| msgid "Client Information"
7166 msgid "Unpublishing product information"
7167 msgstr "Informacije o klijentu"
7170 msgid "Unregister Class servers"
7174 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
7178 msgid "Unregistering extension servers"
7182 msgid "Unregistering fonts"
7186 msgid "Unregistering MIME info"
7190 msgid "Unregistering program identifiers"
7194 msgid "Unregistering type libraries"
7198 msgid "Writing INI files values"
7203 #| msgid "Warning: system library"
7204 msgid "Writing system registry values"
7205 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
7208 msgid "Free space: [1]"
7212 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
7217 msgstr "Datoteka: [1]"
7219 #: msi.rc:163 msi.rc:190
7223 #: msi.rc:164 msi.rc:193
7224 msgid "Shortcut: [1]"
7227 #: msi.rc:165 msi.rc:196 msi.rc:197
7230 msgid "Service: [1]"
7233 #: msi.rc:166 msi.rc:169 msi.rc:173
7234 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7239 #| msgid "application"
7240 msgid "Found application: [1]"
7244 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
7250 msgid "Service: [2]"
7254 msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
7259 #| msgid "Applications"
7260 msgid "Application: [1]"
7263 #: msi.rc:174 msi.rc:175
7264 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
7268 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
7271 #: msi.rc:177 msi.rc:198
7272 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
7275 #: msi.rc:178 msi.rc:199
7276 msgid "Feature: [1]"
7279 #: msi.rc:179 msi.rc:200
7280 msgid "Class Id: [1]"
7284 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
7287 #: msi.rc:181 msi.rc:202
7289 #| msgid "Extensions Only"
7290 msgid "Extension: [1]"
7291 msgstr "Samo ekstenzije"
7293 #: msi.rc:182 msi.rc:203
7297 #: msi.rc:183 msi.rc:204
7298 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
7301 #: msi.rc:184 msi.rc:205
7305 #: msi.rc:185 msi.rc:206
7309 #: msi.rc:186 msi.rc:189
7310 msgid "File: [1], Directory: [9]"
7313 #: msi.rc:187 msi.rc:207
7314 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
7318 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
7321 #: msi.rc:191 msi.rc:208
7322 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
7326 msgid "Key: [1], Name: [2]"
7329 #: msi.rc:194 msi.rc:195
7330 msgid "File: [1], Folder: [2]"
7334 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
7338 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
7342 msgid "{{Fatal error: }}"
7346 msgid "{{Error [1]. }}"
7350 msgid "Warning [1]."
7359 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
7360 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
7361 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
7365 msgid "{{Disk full: }}"
7366 msgstr "{{Disk pun: }}"
7369 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
7373 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
7377 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
7381 msgid "Action start [Time]: [1]."
7385 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
7389 msgid "Please insert the disk: [2]"
7394 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
7395 "that you can access it."
7399 msgid "Wine MS-RLE video codec"
7400 msgstr "Wine MS-RLE video codec"
7404 "Wine MS-RLE video codec\n"
7405 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
7407 "Wine MS-RLE video kodek\n"
7408 "Copyright ©2002 by Michael Günnewig"
7411 msgid "Video Compression"
7412 msgstr "Sažimanje video zapisa"
7415 msgid "&Compressor:"
7416 msgstr "&Kompresor:"
7419 msgid "Con&figure..."
7424 msgstr "&O programu"
7427 msgid "Compression &Quality:"
7428 msgstr "&Kvaliteta sažimanja:"
7431 msgid "&Key Frame Every"
7432 msgstr "&Ključni kadar svakih"
7436 msgstr "&Protok podataka"
7443 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
7444 msgstr "Puni kadrovi (nesažeto)"
7447 msgid "Wine Video 1 video codec"
7448 msgstr "Wine Video 1 video codec"
7451 msgid "unknown object"
7452 msgstr "nepoznat objekt"
7456 msgstr "naslovna linija"
7460 msgstr "linija izbornika"
7464 msgstr "traka za pomicanje"
7480 msgstr "znak za umetanje"
7496 msgstr "iskočni meni"
7500 msgstr "stavka izbornika"
7540 msgstr "alatna traka"
7544 msgstr "statusna linija"
7551 msgid "column header"
7552 msgstr "zaglavlje stupca"
7556 msgstr "zaglavlje reda"
7575 msgid "help balloon"
7576 msgstr "pomoćni oblačić"
7588 msgstr "popis stavki"
7595 msgid "outline item"
7596 msgstr "stavka obrisa"
7600 msgstr "kartica za jezik"
7603 msgid "property page"
7604 msgstr "svojstva strane"
7616 msgstr "statičan tekst"
7624 msgstr "gumb prekidača"
7627 msgid "check button"
7628 msgstr "gumb za označavanje"
7631 msgid "radio button"
7632 msgstr "isključiv gumb"
7640 msgstr "padajući meni"
7643 msgid "progress bar"
7644 msgstr "linija toka"
7651 msgid "hot key field"
7652 msgstr "polje za prečice"
7660 msgstr "vrteći gumb"
7675 msgid "drop down button"
7676 msgstr "padajući gumb"
7680 msgstr "gumb izbornika"
7683 msgid "grid drop down button"
7691 msgid "page tab list"
7692 msgstr "popis kartica"
7699 msgid "split button"
7700 msgstr "gumb za dijeljenje"
7707 msgid "outline button"
7708 msgstr "gumb obrisa"
7713 msgctxt "object state"
7719 #| msgid "Unavailable"
7720 msgctxt "object state"
7727 msgctxt "object state"
7734 msgctxt "object state"
7740 #| msgid "&Compressed"
7741 msgctxt "object state"
7746 msgctxt "object state"
7753 msgctxt "object state"
7759 #| msgid "&Read Only"
7760 msgctxt "object state"
7762 msgstr "Samo za č&itanje"
7765 msgctxt "object state"
7772 msgctxt "object state"
7774 msgstr "Podrazumijevano"
7777 msgctxt "object state"
7782 msgctxt "object state"
7787 msgctxt "object state"
7792 msgctxt "object state"
7797 msgctxt "object state"
7803 #| msgid "animation"
7804 msgctxt "object state"
7809 msgctxt "object state"
7814 msgctxt "object state"
7821 msgctxt "object state"
7828 msgctxt "object state"
7833 msgctxt "object state"
7834 msgid "self voicing"
7840 msgctxt "object state"
7847 msgctxt "object state"
7854 msgctxt "object state"
7859 msgctxt "object state"
7866 msgctxt "object state"
7867 msgid "multi selectable"
7872 #| msgid "Please select a file."
7873 msgctxt "object state"
7874 msgid "extended selectable"
7875 msgstr "Molimo odaberite datoteku."
7880 msgctxt "object state"
7887 msgctxt "object state"
7888 msgid "alert medium"
7894 msgctxt "object state"
7900 #| msgid "Write protected.\n"
7901 msgctxt "object state"
7903 msgstr "Zaštićeno od pisanja.\n"
7906 msgctxt "object state"
7910 #: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146
7914 #: oleaut32.rc:31 oleview.rc:147
7927 msgid "Insert Object"
7928 msgstr "Unos objekta"
7931 msgid "Object Type:"
7932 msgstr "Vrsta objekta:"
7934 #: oledlg.rc:64 oledlg.rc:102
7940 msgstr "Napravi novo"
7943 msgid "Create Control"
7944 msgstr "Napravi kontrolu"
7947 msgid "Create From File"
7948 msgstr "Napravi iz datoteke"
7951 msgid "&Add Control..."
7952 msgstr "&Dodaj kontrolu..."
7955 msgid "Display As Icon"
7956 msgstr "Prikaži kao ikonicu"
7958 #: oledlg.rc:75 setupapi.rc:61
7967 msgid "Paste Special"
7968 msgstr "Posebno lijepljenje"
7970 #: oledlg.rc:85 setupapi.rc:43
7974 #: oledlg.rc:86 shdoclc.rc:50 shdoclc.rc:82 shdoclc.rc:95 shdoclc.rc:135
7975 #: shdoclc.rc:162 shdoclc.rc:186 user32.rc:62 wineconsole.rc:33 wordpad.rc:114
7981 msgstr "Zalijepi &vezu"
7988 msgid "&Display As Icon"
7989 msgstr "&Prikaži kao ikonicu"
7992 msgid "Change &Icon..."
7993 msgstr "Promijeni &ikonicu..."
7996 msgid "Insert a new %s object into your document"
7997 msgstr "Unesite novi %s objkat u dokument"
8001 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
8002 "may activate it using the program which created it."
8004 "Unesite sadržaj datoteke kao objkat u dokument kako biste ga mogli "
8005 "aktivirali koristeći program koji ga je napravio."
8007 #: oledlg.rc:30 shell32.rc:197
8013 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
8016 "Datoteka se ne čini kao ispravan OLE modul. Registriranje OLE kontrole nije "
8021 msgstr "Dodaj kontrolu"
8032 msgid "%1 %2 &Object"
8041 #: oledlg.rc:33 oleview.rc:40
8046 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
8047 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kao %s."
8051 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8052 "activate it using %s."
8054 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8059 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
8060 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
8062 "Umeće sadržaj iz ostave u dokument kako biste ga mogli aktivirati koristeći "
8063 "%s. Biti će prikazano kao ikonica."
8067 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
8068 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
8071 "Umeće sadržaj ostave u dokument kao %s. Podaci su povezani s izvornom "
8072 "datotekom što znači kako će se promjene datoteke reflektirati u vaš "
8077 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
8078 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
8081 "Umeće sliku sadržaja ostave u dokument. Slika će biti povezana s izvornom "
8082 "datotekom što znači kako će promjene datoteke reflektirati u vaš dokument."
8086 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
8087 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
8088 "be reflected in your document."
8090 "Umeće prećicu koja pokazuje na mjesto sadržaja ostave. Prećica će biti "
8091 "povezana s izvornom datotekom što znači kako će promjene datoteke "
8092 "reflektirati u vaš dokument."
8095 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
8096 msgstr "Umeće sadržaj iz ostave u dokument."
8098 #: oledlg.rc:48 regedit.rc:430
8099 msgid "Unknown Type"
8100 msgstr "Nepoznata vrsta"
8103 msgid "Unknown Source"
8104 msgstr "Nepoznat izvor"
8107 msgid "the program which created it"
8108 msgstr "program koji ga je napravio"
8115 msgid "SCANNING... Please Wait"
8116 msgstr "Pretražujen... Molimo pričekajte"
8119 msgctxt "unit: pixels"
8124 msgctxt "unit: bits"
8128 #: sane.rc:34 wineps.rc:49 winecfg.rc:183
8129 msgctxt "unit: dots/inch"
8134 msgctxt "unit: percent"
8139 msgctxt "unit: microseconds"
8144 msgid "Settings for %s"
8145 msgstr "Svojstva za %s"
8156 msgid "Flow Control"
8157 msgstr "Kontrola protoka"
8161 msgstr "Bitovi podataka"
8165 msgstr "Zaustavno vrijeme"
8168 msgid "Copying Files..."
8169 msgstr "Kopiranje datoteka..."
8172 msgid "Destination:"
8176 msgid "Files Needed"
8177 msgstr "Potrebne datoteke"
8181 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
8182 "make sure the correct drive is selected below"
8184 "Ubacite instalacijski disk proizvođača i osigurajte kako\n"
8185 "je ispod izabrana ispravna jedinica"
8188 msgid "Copy manufacturer's files from:"
8189 msgstr "Kopiraj datoteke proizvođača s:"
8192 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
8193 msgstr "Datoteka '%1' na %2 je potrebna"
8195 #: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34
8200 msgid "Copy files from:"
8201 msgstr "Kopiraji datoteke s:"
8204 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
8206 "Unesite putanju gdje je datoteka smještena, pa kliknite na gumb 'U redu'."
8213 msgid "&Save Background As..."
8214 msgstr "&SPremi pozadinu kao..."
8217 msgid "Set As Back&ground"
8218 msgstr "Postavi kao pozadinu"
8221 msgid "&Copy Background"
8222 msgstr "&Kopiraj pozadinu"
8225 msgid "Set as &Desktop Item"
8226 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini"
8229 msgid "Create Shor&tcut"
8230 msgstr "Napravi &prečicu"
8232 #: shdoclc.rc:53 shdoclc.rc:84 shdoclc.rc:137 shdoclc.rc:164 shdoclc.rc:188
8233 msgid "Add to &Favorites..."
8234 msgstr "Dodaj u &omiljene..."
8244 #: shdoclc.rc:66 shdoclc.rc:149 shdoclc.rc:173
8246 msgstr "&Otvori vezu"
8248 #: shdoclc.rc:67 shdoclc.rc:150 shdoclc.rc:174
8249 msgid "Open Link in &New Window"
8250 msgstr "Otvori vezu u &novom prozoru"
8252 #: shdoclc.rc:68 shdoclc.rc:129 shdoclc.rc:151 shdoclc.rc:175
8253 msgid "Save Target &As..."
8254 msgstr "Sačuvaj objekt &kao..."
8256 #: shdoclc.rc:69 shdoclc.rc:130 shdoclc.rc:152 shdoclc.rc:176
8257 msgid "&Print Target"
8258 msgstr "&Ispiši objkat"
8260 #: shdoclc.rc:71 shdoclc.rc:154 shdoclc.rc:178
8261 msgid "S&how Picture"
8262 msgstr "&Prikaži sliku"
8264 #: shdoclc.rc:72 shdoclc.rc:179
8265 msgid "&Save Picture As..."
8266 msgstr "&Spremi sliku kao..."
8269 msgid "&E-mail Picture..."
8270 msgstr "Pošalji sliku &e-poštom..."
8273 msgid "Pr&int Picture..."
8274 msgstr "Ispiši &sliku..."
8277 msgid "&Go to My Pictures"
8278 msgstr "Prijeđi na &fotografije"
8280 #: shdoclc.rc:76 shdoclc.rc:156 shdoclc.rc:180
8281 msgid "Set as Back&ground"
8282 msgstr "Postavi kao &pozadinu"
8284 #: shdoclc.rc:77 shdoclc.rc:157 shdoclc.rc:181
8285 msgid "Set as &Desktop Item..."
8286 msgstr "Postavi kao &stavku na radnoj površini..."
8288 #: shdoclc.rc:81 shdoclc.rc:134 shdoclc.rc:161 shdoclc.rc:185
8289 msgid "Copy Shor&tcut"
8290 msgstr "Kopiraj &prečicu"
8292 #: shdoclc.rc:86 shdoclc.rc:139 shdoclc.rc:168 shdoclc.rc:194
8296 #: shdoclc.rc:91 user32.rc:58
8300 #: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63
8304 #: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97
8325 msgid "&Cell Properties"
8326 msgstr "Svojstva &ćelije"
8329 msgid "&Table Properties"
8330 msgstr "Svojstva &tablice"
8333 msgid "Open in &New Window"
8334 msgstr "Otvori u &novom prozoru"
8341 msgid "&Save Video As..."
8342 msgstr "&Spremi video kao..."
8344 #: shdoclc.rc:166 shdoclc.rc:190
8346 msgstr "Reproduciraj"
8354 msgstr "Prateće oznake"
8357 msgid "Resource Failures"
8358 msgstr "Neuspjesi resursa"
8361 msgid "Dump Tracking Info"
8362 msgstr "Ispiši ispravljačke podatke"
8374 msgstr "Ispiši stablo"
8378 msgstr "Ispiši linije"
8381 msgid "Dump DisplayTree"
8382 msgstr "Ispiši prikazno stablo"
8385 msgid "Dump FormatCaches"
8386 msgstr "Ispiši privremenu memoriju"
8389 msgid "Dump LayoutRects"
8390 msgstr "Ispiši raspored pravougaonika"
8393 msgid "Memory Monitor"
8394 msgstr "Nadgledanje memorije"
8397 msgid "Performance Meters"
8398 msgstr "Metrike performansi"
8402 msgstr "Spremi HTML"
8405 msgid "&Browse View"
8406 msgstr "&Razgledanje"
8410 msgstr "&Uređivanje"
8412 #: shdoclc.rc:219 shdoclc.rc:233
8414 msgstr "Pomakni ovdje"
8426 msgstr "Stranica gore"
8430 msgstr "Stranice dolje"
8434 msgstr "Pomakni gore"
8438 msgstr "Pomakni dolje"
8450 msgstr "Stranica lijevo"
8454 msgstr "Stranica desno"
8458 msgstr "Pomakni lijevo"
8461 msgid "Scroll Right"
8462 msgstr "Pomakni desno"
8465 msgid "Wine Internet Explorer"
8466 msgstr "Wine Internet Explorer"
8470 msgstr "&w&bStrana &p"
8472 #: shell32.rc:30 shell32.rc:45 shell32.rc:122 shell32.rc:162 taskmgr.rc:65
8473 #: taskmgr.rc:110 taskmgr.rc:252
8474 msgid "Lar&ge Icons"
8475 msgstr "&Velike ikone"
8477 #: shell32.rc:31 shell32.rc:46 shell32.rc:123 shell32.rc:163 taskmgr.rc:66
8478 #: taskmgr.rc:111 taskmgr.rc:253
8479 msgid "S&mall Icons"
8480 msgstr "&Male ikone"
8482 #: shell32.rc:32 shell32.rc:47 shell32.rc:124 shell32.rc:164
8486 #: shell32.rc:33 shell32.rc:48 shell32.rc:125 shell32.rc:165 taskmgr.rc:67
8487 #: taskmgr.rc:112 taskmgr.rc:254
8491 #: shell32.rc:51 winefile.rc:78
8492 msgid "Arrange &Icons"
8493 msgstr "Posloži &ikonice"
8505 msgstr "Po &veličini"
8512 msgid "&Auto Arrange"
8513 msgstr "&Automatski posloži"
8516 msgid "Line up Icons"
8517 msgstr "Poravnaj ikone"
8520 msgid "Paste as Link"
8521 msgstr "Zalijepi kao vezu"
8523 #: shell32.rc:67 progman.rc:100 wordpad.rc:221
8540 msgctxt "recycle bin"
8557 msgid "Create &Link"
8558 msgstr "Napravi &vezu"
8564 #: shell32.rc:117 notepad.rc:39 oleview.rc:38 regedit.rc:41 view.rc:34
8565 #: winefile.rc:40 winemine.rc:51 winhlp32.rc:37 wordpad.rc:40
8570 msgid "&About Control Panel"
8571 msgstr "&O upravljačkom panelu"
8573 #: shell32.rc:273 shell32.rc:288
8574 msgid "Browse for Folder"
8575 msgstr "Pretraživanje za mapom"
8582 msgid "&Make New Folder"
8583 msgstr "&Napravi novu mapu"
8598 msgid "Wine &license"
8599 msgstr "Wine &licenca"
8602 msgid "Running on %s"
8606 msgid "Wine was brought to you by:"
8607 msgstr "Wine su Vam omogućili:"
8613 msgstr "Pok&reni..."
8617 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
8618 "will open it for you."
8620 "Unesite naziv programa, mape, dokumenta ili internet resursa, a Wine će ga "
8627 #: shell32.rc:343 progman.rc:182 progman.rc:201 progman.rc:218 winecfg.rc:243
8632 #: shell32.rc:138 shell32.rc:142 winefile.rc:108
8636 #: shell32.rc:139 regedit.rc:148
8644 #: shell32.rc:141 winefile.rc:172 winefile.rc:114
8649 msgid "Size available"
8665 msgid "Original location"
8666 msgstr "Originalna lokacija"
8669 msgid "Date deleted"
8670 msgstr "Datum brisanja"
8672 #: shell32.rc:156 winecfg.rc:101 winefile.rc:100
8673 msgctxt "display name"
8675 msgstr "Radna površina"
8677 #: shell32.rc:157 regedit.rc:238
8679 msgstr "Moje računalo"
8682 msgid "Control Panel"
8683 msgstr "Upravljački panel"
8691 msgstr "Ponovno pokretanje"
8694 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
8695 msgstr "Želite li simulirati ponovno pokretanje Windowsa?"
8702 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
8703 msgstr "Želite li ugasiti Wine sjednicu?"
8705 #: shell32.rc:203 progman.rc:83
8710 msgid "My Documents"
8711 msgstr "Moji dokumenti"
8723 msgstr "'Start' izbornik"
8727 msgstr "Moja glazba"
8736 msgstr "Radna površina"
8750 #: shell32.rc:214 winhlp32.rc:49
8755 msgid "Program Files"
8756 msgstr "Programske datoteke"
8763 msgid "Common Files"
8764 msgstr "Zajedničke datoteke"
8766 #: shell32.rc:219 shell32.rc:150 shell32.rc:235
8771 msgid "Administrative Tools"
8772 msgstr "Administrativni alati"
8787 msgid "Program Files (x86)"
8788 msgstr "Programske datoteke (x86)"
8794 #: shell32.rc:225 winefile.rc:113
8800 msgstr "Prezentacije"
8806 #: shell32.rc:151 taskmgr.rc:326
8819 msgid "Sample Music"
8820 msgstr "Primjeri glazbe"
8823 msgid "Sample Pictures"
8824 msgstr "Primjeri slika"
8827 msgid "Sample Playlists"
8828 msgstr "Primjeri playlista"
8831 msgid "Sample Videos"
8832 msgstr "Primjeri videa"
8836 msgstr "Spremljene igre"
8848 msgstr "Preuzimanja"
8851 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
8852 msgstr "Stvaranje mape nije usjpelo: nemate odgovarajuću dozvolu."
8855 msgid "Error during creation of a new folder"
8856 msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja mape"
8859 msgid "Confirm file deletion"
8860 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
8863 msgid "Confirm folder deletion"
8864 msgstr "Potvrda brisanja mape"
8867 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
8868 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
8871 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
8872 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
8875 msgid "Confirm file overwrite"
8876 msgstr "Potvrda zamjene datoteke"
8880 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
8882 "Do you want to replace it?"
8884 "Ova mapa već sadrži datoteku pod nazivom '%1'.\n"
8886 "Želite li je zamjeniti?"
8889 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
8890 msgstr "Želite li izbrišati izabranu stavku/izabrane stavke?"
8894 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
8895 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' i sav sadržaj u smeće?"
8898 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
8899 msgstr "Sigurno želite poslati '%1' u smeće?"
8902 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
8903 msgstr "Sigurno želite poslati ovih %1 stavki u smeće?"
8906 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
8907 msgstr "Stavka '%1' se ne može poslati u smeće. Želite li ju trajno izbrisati?"
8911 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
8913 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
8914 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
8917 "Ova mapa već sadrži mapu zvanu '%1'.\n"
8919 "Ako datoteke u odredišnoj mapi imaju ista imena kao i datoteke u\n"
8920 "izabranoj mapi, oni će biti zamjenjeni. Želite li premjestiti ili kopirati "
8928 msgid "Wine Control Panel"
8929 msgstr "Wine upravljački panel"
8933 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
8934 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
8936 "Prikazivanje dijaloga za pokretanje datoteke nije uspjelo (unutarnja greška)"
8939 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
8940 msgstr "Prikazivanje dijaloga za razgledavanje nije uspjelo (unutarnja greška)"
8943 msgid "Executable files (*.exe)"
8944 msgstr "Izvršne datoteke (*.exe)"
8947 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
8948 msgstr "Nijedan program nije podešen za otvaranje ove vrste datoteka."
8951 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
8952 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati '%1'?"
8955 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
8956 msgstr "Sigurno želite trajno izbrisati ovih %1 stavki?"
8959 msgid "Confirm deletion"
8960 msgstr "Potvrda brisanja"
8964 "A file already exists at the path %1.\n"
8966 "Do you want to replace it?"
8968 "Datoteka već postoji na putanji %1.\n"
8970 "Želite li je zamjeniti?"
8974 "A folder already exists at the path %1.\n"
8976 "Do you want to replace it?"
8978 "Mapa već postoji na putanji %1.\n"
8980 "Želite li je zamjeniti?"
8983 msgid "Confirm overwrite"
8984 msgstr "Potvrda zamjene"
8988 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
8989 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
8990 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
8991 "any later version.\n"
8993 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
8994 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
8995 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
8998 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
8999 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9000 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9002 "Wine je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
9003 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
9004 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija.\n"
9006 "Wine je distribuiran u nadi kako će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; "
9007 "čak i bez impliciranog jamstva vezanog uz mogućnost PRODAJE ili PRIKLADNOSTI "
9008 "ZA OSOBITU SVRHU. Pogledati GNU Lesser General Public License za više "
9011 "Trebali ste primiti kopiju GNU Lesser General Public License zajedno s Wine; "
9012 "ukoliko niste, pišite Free Software Foundationu, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
9013 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9016 msgid "Wine License"
9017 msgstr "Wine licenca"
9023 #: shlwapi.rc:38 user32.rc:71 regedit.rc:204 winecfg.rc:87 winefile.rc:97
9028 msgid "Don't show me th&is message again"
9029 msgstr "Ne prikazuj mi &ovu poruku ponovo"
9036 msgctxt "time unit: hours"
9041 msgctxt "time unit: minutes"
9046 msgctxt "time unit: seconds"
9052 #| msgid "New Folder"
9053 msgid "Select Source"
9056 #: urlmon.rc:32 wininet.rc:77
9057 msgid "Security Warning"
9058 msgstr "Sigurnosno upozorenje"
9061 msgid "Do you want to install this software?"
9062 msgstr "Želite li instalirati ovaj software?"
9064 #: urlmon.rc:37 explorer.rc:32
9069 msgid "Don't install"
9070 msgstr "Nemoj instalirati"
9074 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
9075 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
9077 "Kada je instalirana, ActiveX komponenta ima potpun pristup vašem računalu. "
9078 "Ne instalirati ukoliko nemate apsolutno povjerenje u gornji izvor."
9081 msgid "Installation of component failed: %08x"
9082 msgstr "Intalacija komponente neuspjela: %08x"
9085 msgid "Install (%d)"
9086 msgstr "Instaliraj (%d)"
9092 #: user32.rc:30 user32.rc:43 taskmgr.rc:138
9097 #: user32.rc:31 user32.rc:44
9101 #: user32.rc:32 user32.rc:45 wineconsole.rc:93
9105 #: user32.rc:33 user32.rc:46
9109 #: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126
9114 msgid "&Close\tAlt+F4"
9115 msgstr "&Zatvori\tAlt+F4"
9122 msgid "&Close\tCtrl+F4"
9123 msgstr "&Zatvori\tCtrl+F4"
9126 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
9127 msgstr "Sljedeće\tCtrl+F6"
9139 msgstr "Pok&ušaj ponovo"
9146 msgid "Select Window"
9147 msgstr "Izaberite prozor"
9150 msgid "&More Windows..."
9151 msgstr "&Više prozora..."
9187 #| msgid "Mi&nimize"
9196 msgid "Enter Full Screen"
9200 msgid "Bring All to Front"
9204 msgid "Paper Si&ze:"
9205 msgstr "Veličina papira:"
9217 #: wininet.rc:42 wininet.rc:62
9222 msgid "Authentication Required"
9223 msgstr "Potrebna potvrda identiteta"
9227 msgstr "Poslužitelj"
9230 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
9231 msgstr "Postoji problem s certifikatom za ovu stranicu."
9234 msgid "Do you want to continue anyway?"
9235 msgstr "Želite ti svejedno nastaviti?"
9238 msgid "LAN Connection"
9242 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
9243 msgstr "Certifikat je izdao nepoznat ili nepouzdan izdavač."
9246 msgid "The date on the certificate is invalid."
9247 msgstr "Datum na certifikatu je neispravan."
9250 msgid "The name on the certificate does not match the site."
9251 msgstr "Ime na certifikatu ne slaže se s onim na stranici."
9255 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
9257 "Postoji barem jedan nespecificiran sigurnosni problem s ovim certifikatom."
9260 msgid "The specified command was carried out."
9261 msgstr "Navedena naredba je bila provedena."
9264 msgid "Undefined external error."
9265 msgstr "Nedefinirana vanjska greška."
9268 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
9269 msgstr "Korišten je ID uređaja koji je izvan raspona za vaš sistem."
9272 msgid "The driver was not enabled."
9273 msgstr "Driver nije bio uključen."
9277 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
9280 "Naveden uređaj je već u upotrebi. Pričekajte dok nije slobodan, i onda "
9281 "pokušajte ponovno."
9284 msgid "The specified device handle is invalid."
9285 msgstr "Navedena poveznica uređaja je neispravna."
9288 msgid "There is no driver installed on your system!"
9289 msgstr "Nema instaliranog drivera na vašem sistemu!"
9291 #: winmm.rc:39 winmm.rc:65
9293 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
9294 "increase available memory, and then try again."
9296 "Nema dovoljno raspoložive memorije za ovaj zadatak. Izađite iz jedne ili "
9297 "više aplikacija kako bi ste povećali raspoloživu memoriju i pokušajte "
9302 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
9303 "which functions and messages the driver supports."
9307 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
9308 msgstr "Broj greške je naveden koji nije definiran u sistemu."
9311 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
9312 msgstr "Neispravna zastavica je predata funkciji sistema."
9315 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
9316 msgstr "Neispravan parametar je predat funkciji sistema."
9320 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
9321 "Capabilities function to determine the supported formats."
9324 #: winmm.rc:47 winmm.rc:53
9326 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
9327 "device, or wait until the data is finished playing."
9332 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9333 "header, and then try again."
9338 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
9339 "and then try again."
9344 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
9345 "header, and then try again."
9350 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
9351 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
9356 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
9357 "transmitted, and then try again."
9360 #: winmm.rc:56 winmm.rc:129
9362 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
9368 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
9369 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
9373 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
9377 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
9381 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
9386 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
9387 "or contact the device manufacturer."
9391 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
9396 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
9402 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
9406 msgid "No command was specified."
9411 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
9412 "size of the buffer."
9417 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
9422 msgid "The specified integer is invalid for this command."
9427 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
9428 "manufacturer about obtaining a new driver."
9433 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
9434 "manufacturer about obtaining a new driver."
9438 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
9442 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
9447 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
9451 msgid "The device driver is not ready."
9455 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
9460 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
9465 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
9470 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
9471 "separately to determine which devices caused the error."
9475 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
9479 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
9483 msgid "The specified parameters cannot be used together."
9488 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
9489 "still connected to the network."
9494 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
9495 "device name is spelled correctly."
9500 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
9506 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
9511 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
9516 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
9517 "parameter with each 'open' command."
9522 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
9523 "Please supply one."
9528 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
9529 "documentation for valid formats."
9534 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
9539 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
9544 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
9545 "may be corrupt, or not in the correct format."
9549 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
9553 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
9557 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
9561 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
9565 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
9570 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
9571 "sequence, and then try again."
9576 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
9577 "the device is closed, and then try again."
9582 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
9583 "characters, followed by a period and an extension."
9588 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
9593 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
9594 "in Control Panel to install the device."
9599 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
9600 "restarting your computer."
9605 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
9606 "cannot change directories."
9611 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
9616 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
9620 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
9625 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
9630 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
9631 "until a wave device is free, and then try again."
9636 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
9637 "until the device is free, and then try again."
9642 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
9643 "Wait until a wave device is free, and then try again."
9648 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
9649 "until the device is free, and then try again."
9653 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
9657 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
9662 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
9663 "the Drivers option to install the wave device."
9668 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
9674 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
9675 "the Drivers option to install the wave device."
9680 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
9686 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
9687 "You can't use them together."
9692 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try "
9698 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
9699 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
9703 msgid "An error occurred with the specified port."
9704 msgstr "Greška se dogodila s navedenim vratima."
9708 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
9709 "these applications; then, try again."
9713 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
9714 msgstr "Sistem nema navedena trenuta MIDI vrata."
9718 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
9719 "Control Panel to install a MIDI driver."
9723 msgid "There is no display window."
9724 msgstr "Nema prikaznog prozora."
9727 msgid "Could not create or use window."
9728 msgstr "Nije se mogao stvoriti ili koristiti prozor."
9732 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
9733 "check your disk or network connection."
9738 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
9739 "are still connected to the network."
9744 #| msgid "Wine Mono Installer"
9745 msgid "Wine Sound Mapper"
9746 msgstr "Wine Mono instalacijski program"
9755 msgid "Master Volume"
9763 msgid "Print to File"
9764 msgstr "Ispis u datoteku"
9767 msgid "&Output File Name:"
9768 msgstr "&Naziv odredišne datoteke:"
9771 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
9773 "Odredišna datoteka već postoji. Kliknite na gumb 'U redu' kako bi je "
9777 msgid "Unable to create the output file."
9778 msgstr "Stvaranje odredišne datoteke nije uspjelo."
9785 msgid "Operations Error"
9786 msgstr "Greška u operacijama"
9789 msgid "Protocol Error"
9790 msgstr "Greška u protokolu"
9793 msgid "Time Limit Exceeded"
9794 msgstr "Vremensko ograničenje je prekoračeno"
9797 msgid "Size Limit Exceeded"
9798 msgstr "Ograničenje veličine je prekoračeno"
9801 msgid "Compare False"
9802 msgstr "Usporedi netočno"
9805 msgid "Compare True"
9806 msgstr "Usporedi točno"
9809 msgid "Authentication Method Not Supported"
9810 msgstr "Način potvrde identiteta nije podržan"
9813 msgid "Strong Authentication Required"
9814 msgstr "Potrebna je jaka potvrda identiteta"
9817 msgid "Referral (v2)"
9818 msgstr "Upućivač (v2)"
9825 msgid "Administration Limit Exceeded"
9826 msgstr "Administrativno ograničenje je prekoračeno"
9829 msgid "Unavailable Critical Extension"
9830 msgstr "Nedostupno kritično proširenje"
9833 msgid "Confidentiality Required"
9834 msgstr "Potrebna je povjerljivost"
9838 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
9839 msgid "SASL Bind in Progress"
9840 msgstr "Gašenje u tijeku.\n"
9843 msgid "No Such Attribute"
9844 msgstr "Ne postoji takva osobina"
9847 msgid "Undefined Type"
9848 msgstr "Neodređena vrsta"
9851 msgid "Inappropriate Matching"
9852 msgstr "Neprikladno podudaranje"
9855 msgid "Constraint Violation"
9856 msgstr "Kršenje ograničenja"
9859 msgid "Attribute Or Value Exists"
9860 msgstr "Osobina ili vrijednost postoji"
9863 msgid "Invalid Syntax"
9864 msgstr "Neispravna sintaksa"
9867 msgid "No Such Object"
9868 msgstr "Ne postoji takav objkat"
9871 msgid "Alias Problem"
9872 msgstr "Problem u pseudonimu"
9875 msgid "Invalid DN Syntax"
9876 msgstr "Neispravna DN sintaksa"
9883 msgid "Alias Dereference Problem"
9884 msgstr "Problem u deferenciranju pseudonima"
9887 msgid "Inappropriate Authentication"
9888 msgstr "Neprikladna autentifikacija"
9891 msgid "Invalid Credentials"
9892 msgstr "Neispravni akreditivi"
9895 msgid "Insufficient Rights"
9896 msgstr "Nedovoljna prava"
9907 msgid "Unwilling To Perform"
9908 msgstr "Nevoljno za izvršavanje"
9911 msgid "Loop Detected"
9912 msgstr "Pronađena je petlja"
9915 msgid "Sort Control Missing"
9916 msgstr "Nedostaje kontrole za sortiranje"
9919 msgid "Index range error"
9920 msgstr "Greška u granicama indeksa"
9923 msgid "Naming Violation"
9924 msgstr "Kršenje imenovanja"
9927 msgid "Object Class Violation"
9928 msgstr "Kršenje klase objekata"
9931 msgid "Not allowed on Non-leaf"
9932 msgstr "Nije dozvoljeno na ne-listu"
9935 msgid "Not allowed on RDN"
9936 msgstr "Nije dozvoljeno na RDN-u"
9939 msgid "Already Exists"
9940 msgstr "Već postoji"
9943 msgid "No Object Class Mods"
9944 msgstr "Neme klase objekata"
9947 msgid "Results Too Large"
9948 msgstr "Rezultati su preveliki"
9951 msgid "Affects Multiple DSAs"
9952 msgstr "Utječe na višestruke algoritme"
9956 msgstr "Poslužitelj ne radi"
9960 msgstr "Lokalna greška"
9963 msgid "Encoding Error"
9964 msgstr "Greška u kodiranju"
9967 msgid "Decoding Error"
9968 msgstr "Greška u dekodiranju"
9972 msgstr "Vrijeme isteka"
9975 msgid "Auth Unknown"
9976 msgstr "Nepoznat identitet"
9979 msgid "Filter Error"
9980 msgstr "Greška u filteru"
9983 msgid "User Canceled"
9984 msgstr "Korisnik je otkazan"
9987 msgid "Parameter Error"
9988 msgstr "Greška u parametru"
9992 msgstr "Nema memorije"
9995 msgid "Can't connect to the LDAP server"
9996 msgstr "Povezivanje na LDAP server nije uspjelo"
9999 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
10000 msgstr "Radnja nije podržana od strane ove inačice LDAP protokola"
10003 msgid "Specified control was not found in message"
10004 msgstr "Navedena kontrola nije pronađena u poruci"
10007 msgid "No result present in message"
10008 msgstr "Nema rezultata u poruci"
10011 msgid "More results returned"
10012 msgstr "Više rezultata vraćeno"
10015 msgid "Loop while handling referrals"
10016 msgstr "Ponavljaj pri rukovanju s upućivačima"
10019 msgid "Referral hop limit exceeded"
10020 msgstr "Ograničenje čvora upućivača je prekoračeno"
10022 #: attrib.rc:30 cmd.rc:373
10024 "Not Yet Implemented\n"
10027 "Nije još implementirano\n"
10030 #: attrib.rc:31 cmd.rc:376
10031 msgid "%1: File Not Found\n"
10032 msgstr "%1: Datoteka nije pronađena\n"
10036 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
10039 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
10044 " + Sets an attribute.\n"
10045 " - Clears an attribute.\n"
10046 " R Read-only file attribute.\n"
10047 " A Archive file attribute.\n"
10048 " S System file attribute.\n"
10049 " H Hidden file attribute.\n"
10050 " [drive:][path][filename]\n"
10051 " Specifies a file or files for attrib to process.\n"
10052 " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
10053 " /D Processes folders as well.\n"
10062 msgstr "&Digitalni"
10064 #: clock.rc:35 notepad.rc:53 winecfg.rc:303 winefile.rc:63 wordpad.rc:84
10069 msgid "&Without Titlebar"
10070 msgstr "&Bez naslovne trake"
10080 #: clock.rc:42 taskmgr.rc:43 taskmgr.rc:141
10081 msgid "&Always on Top"
10082 msgstr "&Uvijek na vrhu"
10085 msgid "&About Clock"
10094 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
10095 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
10096 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
10099 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
10100 "called procedure are inherited by the caller.\n"
10106 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10107 #| "default directory.\n"
10109 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
10110 "default directory.\n"
10112 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10117 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
10118 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
10119 msgstr "CHDIR <dir> mijenja trenutan podrazumijevan direktorij.\n"
10122 msgid "CLS clears the console screen.\n"
10123 msgstr "CLS briše ekran konzole.\n"
10126 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
10127 msgstr "COPY <imeDatoteke> kopira datoteku.\n"
10130 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
10131 msgstr "CTTY mijenja U/I uređaj.\n"
10134 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
10135 msgstr "DATE prikazuje ili mijenja vrijeme sustava.\n"
10138 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
10139 msgstr "DEL <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10142 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
10143 msgstr "DIR ispisuje sadržaj direktorija.\n"
10147 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
10149 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
10150 "the terminal device before they are executed.\n"
10152 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
10153 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
10154 "preceding it with an @ sign.\n"
10158 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
10159 msgstr "ERASE <imeDatoteke> briše datoteku ili skup datoteka.\n"
10163 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
10165 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
10167 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
10172 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
10175 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
10176 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
10177 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
10178 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
10179 "terminates the batch file execution.\n"
10181 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
10186 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
10187 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
10189 "HELP <naredba> prikazuje kratku pomoć o temi.\n"
10190 "HELP bez argumenta prikazuje sve CMD ugrađene naredbe.\n"
10194 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
10196 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
10197 " IF [NOT] string1==string2 command\n"
10198 " IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
10200 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
10201 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
10206 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
10208 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
10209 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
10210 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
10214 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
10215 msgstr "MD <ime> je kraća verzija MKDIR. Stvara poddirektorij.\n"
10218 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
10219 msgstr "MKDIR <ime> stvara poddirektorij.\n"
10223 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
10225 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
10226 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
10228 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
10233 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
10235 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
10236 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
10239 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
10240 "variable, for example:\n"
10241 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
10246 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
10248 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
10249 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
10254 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
10256 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
10257 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
10259 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
10261 "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
10262 "$d Current date $e Escape $g > sign\n"
10263 "$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
10264 "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
10266 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
10267 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
10268 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
10269 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
10271 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
10272 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
10277 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
10278 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
10282 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
10283 msgstr "REN <imeDatoteke> je kraća verzija RENAME. Preimenuje datoteku.\n"
10286 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
10287 msgstr "RENAME <imeDatoteke> preimenuje datoteku.\n"
10291 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
10292 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
10293 msgstr "RD <dir> je kraća verzija RMDIR. Briše poddirektorij.\n"
10297 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
10298 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
10299 msgstr "RMDIR <dir> briše poddirektorij.\n"
10303 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
10305 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
10307 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
10309 "SET <variable>=<value>\n"
10311 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
10312 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
10314 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
10315 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
10316 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
10317 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
10322 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
10323 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
10324 "called from the command line.\n"
10327 #: cmd.rc:212 start.rc:56
10329 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
10330 "with that suffix.\n"
10332 "start [options] program_filename [...]\n"
10333 "start [options] document_filename\n"
10336 "\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
10337 "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
10338 "/b Don't create a new console for the program.\n"
10339 "/i Start the program with fresh environment variables.\n"
10340 "/min Start the program minimized.\n"
10341 "/max Start the program maximized.\n"
10342 "/low Start the program in the idle priority class.\n"
10343 "/normal Start the program in the normal priority class.\n"
10344 "/high Start the program in the high priority class.\n"
10345 "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
10346 "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
10347 "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
10348 "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
10349 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
10350 "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
10352 "/unix Use a Unix filename and start the file like windows\n"
10354 "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
10355 "/? Display this help and exit.\n"
10359 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
10360 msgstr "TIME postavlja ili prikazuje trenutno vrijeme sistema.\n"
10363 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
10364 msgstr "TITLE <string> postavlja naslov prozora za cmd prozor.\n"
10368 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
10369 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
10374 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
10376 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
10377 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
10378 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
10380 "The verify flag has no function in Wine.\n"
10384 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
10385 msgstr "VER prikazuje verziju cmd koju izvodite.\n"
10388 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
10393 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
10394 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
10399 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
10401 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
10402 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
10403 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
10404 "settings are restored.\n"
10409 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
10410 "changes the current directory to the supplied one.\n"
10412 "CD <dir> je kraća verzija CHDIR. Mijenja trenutan podrazumijevan "
10416 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
10421 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
10423 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
10425 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
10426 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
10427 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
10428 "association, if any.\n"
10433 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
10435 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
10437 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
10438 "currently defined.\n"
10439 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
10441 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
10442 "associated to the specified file type.\n"
10446 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
10451 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
10452 "from a selectable list.\n"
10453 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
10458 "Create a symbolic link.\n"
10460 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
10463 "/d Create a directory symbolic link.\n"
10464 "/h Create a hard link.\n"
10465 "/j Create a directory junction.\n"
10466 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
10467 "target is the path that link_name points to.\n"
10472 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
10473 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
10478 "CMD built-in commands are:\n"
10479 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
10480 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
10481 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
10482 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
10483 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
10484 "CLS\t\tClear the console screen\n"
10485 "COPY\t\tCopy file\n"
10486 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
10487 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
10488 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
10489 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
10490 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
10491 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
10492 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
10493 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
10494 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
10495 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
10496 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
10497 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
10498 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
10499 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
10500 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
10501 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
10502 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
10503 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
10504 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
10505 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
10506 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
10507 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
10508 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
10509 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
10510 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
10511 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
10512 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
10513 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
10514 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
10516 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
10520 msgid "Are you sure?"
10521 msgstr "Da li ste sigurni?"
10523 #: cmd.rc:366 reg.rc:50 xcopy.rc:43
10528 #: cmd.rc:367 reg.rc:51 xcopy.rc:44
10534 msgid "File association missing for extension %1\n"
10538 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
10542 msgid "Overwrite %1?"
10543 msgstr "Pisati preko %1?"
10550 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
10554 msgid "Argument missing\n"
10555 msgstr "Nedostaje argument\n"
10558 msgid "Syntax error\n"
10559 msgstr "Sintaksna greška\n"
10562 msgid "No help available for %1\n"
10563 msgstr "Nedostupa pomoć za %1\n"
10566 msgid "Target to GOTO not found\n"
10570 msgid "Current Date is %1\n"
10571 msgstr "Trenutni datum je %1\n"
10574 msgid "Current Time is %1\n"
10575 msgstr "Trenutno vrijeme je %1\n"
10578 msgid "Enter new date: "
10579 msgstr "Unesite novi datum: "
10582 msgid "Enter new time: "
10583 msgstr "Unesite novo vrijeme: "
10586 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
10587 msgstr "Varijabla okruženja %1 nije definirana\n"
10589 #: cmd.rc:384 xcopy.rc:41
10590 msgid "Failed to open '%1'\n"
10591 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
10594 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
10597 #: cmd.rc:386 xcopy.rc:45
10604 msgstr "Izbriši %1?"
10607 msgid "Echo is %1\n"
10611 msgid "Verify is %1\n"
10615 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
10619 msgid "Parameter error\n"
10620 msgstr "Greška parametra\n"
10624 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
10629 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
10633 msgid "PATH not found\n"
10634 msgstr "PATH nije nađen\n"
10637 msgid "Press any key to continue... "
10638 msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za nastavak... "
10641 msgid "Wine Command Prompt"
10645 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
10653 msgid "The input line is too long.\n"
10654 msgstr "Ulazni redak je predugačak.\n"
10657 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
10661 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
10664 #: cmd.rc:402 reg.rc:49
10669 msgid " (Yes|No|All)"
10670 msgstr " (Da|Ne|Sve)"
10674 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
10678 msgid "Division by zero error.\n"
10679 msgstr "Greška dijeljenja sa nulom.\n"
10682 msgid "Expected an operand.\n"
10683 msgstr "Očekivan operand.\n"
10686 msgid "Expected an operator.\n"
10687 msgstr "Očekivan operator.\n"
10690 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
10691 msgstr "Nepodudaranje u zagradama.\n"
10695 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
10696 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
10700 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
10701 msgstr "DirectX Dijagnostički Alat"
10704 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
10706 "Uporaba: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t imeDatoteke | /x imeDatoteke]"
10709 msgid "Wine Explorer"
10710 msgstr "Wine Explorer"
10714 #| msgid "Start Menu"
10716 msgstr "'Start' izbornik"
10718 #: explorer.rc:34 winefile.rc:36
10720 msgstr "Pok&reni..."
10723 msgid "Usage: hostname\n"
10724 msgstr "Uporaba: hostname\n"
10727 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
10728 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
10732 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
10737 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
10738 msgstr "Uporaba: ipconfig [ /? | /sve ]\n"
10741 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
10743 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
10746 msgid "%1 adapter %2\n"
10747 msgstr "%1 adapter %2\n"
10754 msgid "Connection-specific DNS suffix"
10758 msgid "IPv4 address"
10759 msgstr "IPv4 adresa"
10763 msgstr "Naziv domaćina"
10767 msgstr "Vrsta čvora"
10771 msgstr "Emitiranje"
10774 msgid "Peer-to-peer"
10775 msgstr "Neposredna razmjena"
10786 msgid "IP routing enabled"
10787 msgstr "IP usmjeravanje je omogućeno"
10790 msgid "Physical address"
10791 msgstr "Fizička adresa"
10794 msgid "DHCP enabled"
10795 msgstr "DHCP je omogućen"
10798 msgid "Default gateway"
10799 msgstr "Podrazumjevani mrežni prolaz"
10802 msgid "IPv6 address"
10803 msgstr "IPv6 adresa"
10807 #| msgid "System Configuration"
10808 msgid "System Information"
10809 msgstr "Konfiguracija sistema"
10813 "The syntax of this command is:\n"
10815 "NET command [arguments]\n"
10817 "NET command /HELP\n"
10819 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
10821 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10823 "NET naredba [argumenti]\n"
10825 "NET naredba /HELP\n"
10827 "Gdje 'naredba' je jedno od HELP, START, STOP ili USE.\n"
10831 "The syntax of this command is:\n"
10833 "NET START [service]\n"
10835 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
10836 "'service' is the name of the service to start.\n"
10838 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10840 "NET START [servis]\n"
10842 "Prikazuje popis servisa koji se izvode ukoliko se 'servis' izostavi. Inače "
10843 "'servis' je ime servisa koji će se pokrenuti.\n"
10847 "The syntax of this command is:\n"
10849 "NET STOP service\n"
10851 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
10853 "Sintaksa ove naredbe je:\n"
10855 "NET STOP servis\n"
10857 "Gdje je 'servis' ime servisa koji će se zaustaviti.\n"
10860 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
10864 msgid "Could not stop service %1\n"
10868 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
10872 msgid "Could not get handle to service.\n"
10876 msgid "The %1 service is starting.\n"
10877 msgstr "Servis %1 se pokreće.\n"
10880 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
10881 msgstr "Servis %1 je uspješno pokrenut.\n"
10884 msgid "The %1 service failed to start.\n"
10885 msgstr "Servis %1 nije uspješno pokrenut.\n"
10888 msgid "The %1 service is stopping.\n"
10889 msgstr "Servis %1 se zaustavlja.\n"
10892 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
10893 msgstr "Servis %1 je uspješno zaustavljen.\n"
10896 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
10897 msgstr "Servis %1 nije uspješno zaustavljen.\n"
10900 msgid "There are no entries in the list.\n"
10901 msgstr "Nema unosa u listi.\n"
10906 "Status Local Remote\n"
10907 "---------------------------------------------------------------\n"
10910 "Status Lokalno Udaljeno\n"
10911 "---------------------------------------------------------------\n"
10914 msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n"
10915 msgstr "%1 %2 %3 Otvoreni resursi: %4!u!\n"
10922 msgid "Disconnected"
10926 msgid "A network error occurred"
10927 msgstr "Dogodila se mrežna pogreška"
10930 msgid "Connection is being made"
10931 msgstr "Veza se stvara"
10934 msgid "Reconnecting"
10935 msgstr "Ponovno povezivanje"
10938 msgid "The following services are running:\n"
10939 msgstr "Sljedeći servisi se izvode:\n"
10942 msgid "Active Connections"
10943 msgstr "Aktivne veze"
10950 msgid "Local Address"
10951 msgstr "Lokalna adresa"
10954 msgid "Foreign Address"
10955 msgstr "Strana adresa"
10962 msgid "Interface Statistics"
10963 msgstr "Statistike sučelja"
10978 msgid "Unicast packets"
10979 msgstr "Unicast paketi"
10982 msgid "Non-unicast packets"
10983 msgstr "Ne-Unicast paketi"
10994 msgid "Unknown protocols"
10995 msgstr "Nepoznati protokoli"
10998 msgid "TCP Statistics for IPv4"
10999 msgstr "TCP statistike za IPv4"
11002 msgid "Active Opens"
11006 msgid "Passive Opens"
11010 msgid "Failed Connection Attempts"
11011 msgstr "Neuspjele uspostave veze"
11014 msgid "Reset Connections"
11018 msgid "Current Connections"
11019 msgstr "Trenutne veze"
11022 msgid "Segments Received"
11023 msgstr "Primljeni segmenti"
11026 msgid "Segments Sent"
11027 msgstr "Poslani segmenti"
11030 msgid "Segments Retransmitted"
11031 msgstr "Ponovno poslani segmenti"
11034 msgid "UDP Statistics for IPv4"
11035 msgstr "UDP statistike za IPv4"
11038 msgid "Datagrams Received"
11039 msgstr "Primljeni satagrami"
11043 msgstr "Nema vratiju"
11046 msgid "Receive Errors"
11047 msgstr "Greške u primanju"
11050 msgid "Datagrams Sent"
11051 msgstr "Poslani datagrami"
11054 msgid "&New\tCtrl+N"
11055 msgstr "&Novo\tCtrl+N"
11057 #: notepad.rc:31 wordpad.rc:32
11058 msgid "&Open...\tCtrl+O"
11059 msgstr "&Otvori...\tCtrl+O"
11061 #: notepad.rc:32 wordpad.rc:33
11062 msgid "&Save\tCtrl+S"
11063 msgstr "&Spremi\tCtrl+S"
11065 #: notepad.rc:35 regedit.rc:39 wordpad.rc:36
11066 msgid "&Print...\tCtrl+P"
11067 msgstr "&Ispiši...\tCtrl+P"
11069 #: notepad.rc:36 wordpad.rc:38
11070 msgid "Page Se&tup..."
11071 msgstr "Postavke s&tranice..."
11074 msgid "P&rinter Setup..."
11075 msgstr "Postavke is&pisa..."
11077 #: notepad.rc:41 regedit.rc:43 wineconsole.rc:28 winhlp32.rc:39 wordpad.rc:42
11079 msgstr "Uređi&vanje"
11081 #: notepad.rc:42 wordpad.rc:44
11082 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
11083 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Z"
11085 #: notepad.rc:44 wordpad.rc:47
11086 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
11087 msgstr "&Isjeci\tCtrl+X"
11089 #: notepad.rc:45 wordpad.rc:48
11090 msgid "&Copy\tCtrl+C"
11091 msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
11093 #: notepad.rc:46 wordpad.rc:49
11094 msgid "&Paste\tCtrl+V"
11095 msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
11097 #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136
11099 msgid "&Delete\tDel"
11100 msgstr "&Izbriši\tDel"
11103 msgid "Select &all\tCtrl+A"
11104 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
11107 msgid "&Time/Date\tF5"
11108 msgstr "&Vrijeme/datum\tF5"
11111 msgid "&Wrap long lines"
11112 msgstr "&Prelomi duge linije"
11115 msgid "&Search...\tCtrl+F"
11116 msgstr "&Pronađi...\tCtrl+F"
11119 msgid "&Search next\tF3"
11120 msgstr "&Pronađi sljedeće\tF3"
11122 #: notepad.rc:58 wordpad.rc:55
11123 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
11124 msgstr "&Zamjeni...\tCtrl+H"
11126 #: notepad.rc:61 progman.rc:56 regedit.rc:79 winefile.rc:83
11127 msgid "&Contents\tF1"
11128 msgstr "&Sadržaj\tF1"
11131 msgid "&About Notepad"
11132 msgstr "&O Notepadu"
11136 msgstr "Postavke stranice"
11140 msgstr "&Zaglavlje:"
11144 msgstr "Podno&žje:"
11147 msgid "Margins (millimeters)"
11148 msgstr "Margine (u milimetrima)"
11160 msgstr "Kodiranje:"
11162 #: notepad.rc:132 wordpad.rc:289
11163 msgctxt "accelerator Select All"
11167 #: notepad.rc:133 wordpad.rc:291
11168 msgctxt "accelerator Copy"
11172 #: notepad.rc:134 regedit.rc:372 wordpad.rc:287
11173 msgctxt "accelerator Find"
11177 #: notepad.rc:135 wordpad.rc:288
11178 msgctxt "accelerator Replace"
11182 #: notepad.rc:136 wordpad.rc:297
11183 msgctxt "accelerator New"
11187 #: notepad.rc:137 wordpad.rc:298
11188 msgctxt "accelerator Open"
11192 #: notepad.rc:138 regedit.rc:373 wordpad.rc:300
11193 msgctxt "accelerator Print"
11197 #: notepad.rc:139 wordpad.rc:299
11198 msgctxt "accelerator Save"
11203 msgctxt "accelerator Paste"
11207 #: notepad.rc:141 wordpad.rc:290
11208 msgctxt "accelerator Cut"
11212 #: notepad.rc:142 wordpad.rc:292
11213 msgctxt "accelerator Undo"
11225 #: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82
11231 msgstr "Neimenovano"
11233 #: notepad.rc:77 winedbg.rc:41
11234 msgid "Text files (*.txt)"
11235 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
11239 "File '%s' does not exist.\n"
11241 "Do you want to create a new file?"
11243 "Datoteka '%s' ne postoji.\n"
11245 "Želite li napraviti novu datoteku?"
11249 "File '%s' has been modified.\n"
11251 "Would you like to save the changes?"
11253 "Datoteka '%s' je izmjenjena.\n"
11255 "Želite li spremiti izmjene?"
11258 msgid "'%s' could not be found."
11259 msgstr "'%s' nije pronađeno."
11262 msgid "Unicode (UTF-16)"
11263 msgstr "Unicode (UTF-16)"
11266 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11267 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
11270 msgid "Unicode (UTF-8)"
11271 msgstr "Unicode (UTF-8)"
11276 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
11277 "you save this file in the %2 encoding.\n"
11278 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
11279 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
11284 msgid "&Bind to file..."
11288 msgid "&View TypeLib..."
11292 msgid "&System Configuration"
11293 msgstr "&Podaci o sistemu"
11296 msgid "&Run the Registry Editor"
11300 msgid "&CoCreateInstance Flag"
11304 msgid "&In-process server"
11308 msgid "In-process &handler"
11312 msgid "&Local server"
11313 msgstr "&Lokalni poslužitelj"
11316 msgid "&Remote server"
11317 msgstr "&Ukloni poslužitelja"
11320 msgid "View &Type information"
11321 msgstr "Pogledaj informacije o &tipu"
11324 msgid "Create &Instance"
11325 msgstr "Napravi &instancu"
11328 msgid "Create Instance &On..."
11332 msgid "&Release Instance"
11336 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
11337 msgstr "Kopiraj C&LSID u ostavu"
11340 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
11344 msgid "&Expert mode"
11348 msgid "&Hidden component categories"
11351 #: oleview.rc:67 oleview.rc:89 winefile.rc:65 wordpad.rc:71 wordpad.rc:272
11353 msgstr "&Alatna traka"
11355 #: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275
11356 msgid "&Status Bar"
11357 msgstr "&Statusna traka"
11359 #: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79
11360 msgid "&Refresh\tF5"
11361 msgstr "&Osvježi\tF5"
11364 msgid "&About OleView"
11365 msgstr "&O OleView"
11368 msgid "&Save as..."
11369 msgstr "Spremi &kao..."
11372 msgid "&Group by type kind"
11376 msgid "Connect to another machine"
11377 msgstr "Poveži se s drugim uređajem"
11380 msgid "&Machine name:"
11381 msgstr "&Ime uređaja:"
11384 msgid "System Configuration"
11385 msgstr "Konfiguracija sistema"
11388 msgid "System Settings"
11389 msgstr "Postavke sistema"
11392 msgid "&Enable Distributed COM"
11393 msgstr "&Omogući distribuirani COM"
11396 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
11397 msgstr "Omogući &udaljene veze (samo Win95)"
11401 "These settings change only registry values.\n"
11402 "They have no effect on Wine performance."
11404 "Ove postavke mijenjaju samo vrijednosti registra.\n"
11405 "Nemaju nikakav utjecaj na performanse Wine-a."
11408 msgid "Default Interface Viewer"
11409 msgstr "Pretpostavljeni preglednik sučelja"
11420 msgid "&View Type Info"
11421 msgstr "Prikaži informacije o &tipu"
11424 msgid "IPersist Interface Viewer"
11425 msgstr "IPersist preglednik sučelja"
11427 #: oleview.rc:196 oleview.rc:208
11428 msgid "Class Name:"
11429 msgstr "Ime klase:"
11431 #: oleview.rc:198 oleview.rc:210
11436 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
11437 msgstr "IPersistStream preglednik sučelja"
11439 #: oleview.rc:96 oleview.rc:97
11444 msgid "ITypeLib viewer"
11445 msgstr "ITypeLib preglednik"
11448 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
11449 msgstr "OleView - OLE/COM preglednik objekata"
11452 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11453 msgstr "TypeLib datoteke (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
11456 msgid "Bind to file via a File Moniker"
11460 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
11461 msgstr "Otvori TypeLib datoteku i prikaži sadržaj"
11464 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
11465 msgstr "Promijeni distribuirane COM postavke uređaja"
11468 msgid "Run the Wine registry editor"
11469 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
11472 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
11476 msgid "Create an instance of the selected object"
11477 msgstr "Stvori instancu odabranog objekta"
11480 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
11481 msgstr "Stvori isntancu odabranog objekta na specifičnom uređaju"
11484 msgid "Release the currently selected object instance"
11488 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
11492 msgid "Display the viewer for the selected item"
11493 msgstr "Prikaži preglednik za odabran predmet"
11496 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
11501 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
11505 msgid "Show or hide the toolbar"
11506 msgstr "Prikaži ili sakrij alatnu traku"
11509 msgid "Show or hide the status bar"
11510 msgstr "Prikaži ili sakrij statusnu traku"
11513 msgid "Refresh all lists"
11514 msgstr "Osvježi sve liste"
11517 msgid "Display program information, version number and copyright"
11521 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
11525 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
11529 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
11533 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
11537 msgid "ObjectClasses"
11538 msgstr "ObjectClasses"
11541 msgid "Grouped by Component Category"
11545 msgid "OLE 1.0 Objects"
11546 msgstr "OLE 1.0 Objects"
11549 msgid "COM Library Objects"
11553 msgid "All Objects"
11554 msgstr "Svi objekti"
11557 msgid "Application IDs"
11558 msgstr "IDevi aplikacije"
11561 msgid "Type Libraries"
11577 msgid "Implementation"
11578 msgstr "Implementacija"
11582 msgstr "Aktivacija"
11585 msgid "CoGetClassObject failed."
11589 msgid "Unknown error"
11590 msgstr "Nepoznata greška"
11597 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
11598 msgstr "LoadTypeLib( %1 ) neuspio ($%2!x!)"
11601 msgid "Inherited Interfaces"
11602 msgstr "Nasljeđena sučelja"
11605 msgid "Save as an .IDL or .H file"
11606 msgstr "Spremi kao .IDL ili .H datoteku"
11609 msgid "Close window"
11610 msgstr "Zatvori prozor"
11613 msgid "Group typeinfos by kind"
11621 msgid "O&pen\tEnter"
11622 msgstr "O&tvori\tEnter"
11624 #: progman.rc:35 winefile.rc:30
11625 msgid "&Move...\tF7"
11626 msgstr "P&remjesti...\tF7"
11628 #: progman.rc:36 winefile.rc:31
11629 msgid "&Copy...\tF8"
11630 msgstr "&Kopiraj...\tF8"
11633 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
11634 msgstr "Svoj&stva\tAlt+Enter"
11637 msgid "&Execute..."
11638 msgstr "&Izvrši..."
11641 msgid "E&xit Windows"
11642 msgstr "Izađi iz &prozora"
11644 #: progman.rc:44 taskmgr.rc:41 winefile.rc:62 winhlp32.rc:47
11649 msgid "&Arrange automatically"
11650 msgstr "R&asporedi automatski"
11653 msgid "&Minimize on run"
11656 #: progman.rc:47 winefile.rc:70
11657 msgid "&Save settings on exit"
11658 msgstr "&Spremi postavke na izlasku"
11660 #: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255
11665 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
11669 msgid "&Side by side\tShift+F4"
11673 msgid "&Arrange Icons"
11674 msgstr "Raspor&edi ikone"
11677 msgid "&About Program Manager"
11678 msgstr "&O Program Manageru"
11681 msgid "Program &group"
11682 msgstr "Programska grupa"
11689 msgid "Move Program"
11690 msgstr "Pomakni program"
11693 msgid "Move program:"
11694 msgstr "Pomakni program:"
11696 #: progman.rc:120 progman.rc:138
11697 msgid "From group:"
11700 #: progman.rc:122 progman.rc:140
11705 msgid "Copy Program"
11706 msgstr "Kopiraj program"
11709 msgid "Copy program:"
11710 msgstr "Kopiraj program:"
11713 msgid "Program Group Attributes"
11714 msgstr "Atributi grupe programa"
11717 msgid "&Group file:"
11718 msgstr "Datoteka g&rupe:"
11721 msgid "Program Attributes"
11722 msgstr "Atributi programa"
11724 #: progman.rc:172 progman.rc:212
11725 msgid "&Command line:"
11726 msgstr "&Naredbena linija:"
11729 msgid "&Working directory:"
11730 msgstr "Trenutni direktori&j:"
11733 msgid "&Key combination:"
11734 msgstr "Kombinacija tip&ki:"
11736 #: progman.rc:179 progman.rc:215
11737 msgid "&Minimize at launch"
11741 msgid "Change &icon..."
11742 msgstr "Promijeni &ikonu..."
11745 msgid "Change Icon"
11746 msgstr "Promijeni ikonu"
11750 msgstr "Nazi&v datoteke:"
11753 msgid "Current &icon:"
11754 msgstr "Trenutna i&kona:"
11757 msgid "Execute Program"
11758 msgstr "Izvrši program"
11761 msgid "Program Manager"
11762 msgstr "Program Manager"
11764 #: progman.rc:65 winhlp32.rc:83
11766 msgstr "UPOZORENJE"
11768 #: progman.rc:66 winhlp32.rc:84
11769 msgid "Information"
11770 msgstr "Informacije"
11773 msgid "Delete group `%s'?"
11774 msgstr "Izbrisati grupu `%s'?"
11777 msgid "Delete program `%s'?"
11778 msgstr "Izbrisati program `%s'?"
11781 msgid "Not implemented"
11782 msgstr "Nije još implementirano"
11785 msgid "Error reading `%s'."
11786 msgstr "Greška prilikom čitanja `%s'."
11789 msgid "Error writing `%s'."
11790 msgstr "Greška prilikom pisanja `%s'."
11794 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
11795 "Should it be tried further on?"
11799 msgid "Help not available."
11800 msgstr "Pomoć nije dostupna."
11803 msgid "Unknown feature in %s"
11804 msgstr "Nepoznato svojstvo u %s"
11807 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
11808 msgstr "Datoteka `%s' postoji. Nije prepisana."
11812 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
11813 msgstr "Spremi grupi kao `%s' kako "
11816 msgid "Libraries (*.dll)"
11817 msgstr "Biblioteke (*.dll)"
11821 msgstr "Datoteke ikona"
11824 msgid "Icons (*.ico)"
11825 msgstr "Ikone (*.ico)"
11830 " REG [operation] [parameters]\n"
11832 "Supported operations:\n"
11833 " ADD | DELETE | IMPORT | EXPORT | QUERY\n"
11835 "For help on a specific operation, type:\n"
11836 " REG [operation] /?\n"
11842 "REG ADD key_name [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/"
11845 "REG ADD ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/t vrsta] [/s separator] [/d "
11849 msgid "REG DELETE key_name [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
11850 msgstr "REG DELETE ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve | /va] [/f]\n"
11853 msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
11854 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
11857 msgid "The operation completed successfully\n"
11858 msgstr "Operacija uspješno dovršena\n"
11862 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11863 msgid "reg: Invalid key name\n"
11864 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11868 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
11869 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
11871 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
11874 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
11880 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11882 "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
11884 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
11888 #| msgid "Unsupported type.\n"
11889 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
11890 msgstr "Nepodržan tip.\n"
11893 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n"
11897 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
11901 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
11906 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
11907 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
11908 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
11911 msgid "The registry operation was cancelled\n"
11914 #: reg.rc:53 regedit.rc:239
11916 msgstr "(Podrazumijevano)"
11918 #: reg.rc:54 regedit.rc:210
11920 #| msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
11921 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
11922 msgstr "Sigurno želite izbrisati ovih %1 stavki?"
11926 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11927 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
11928 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11932 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
11933 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
11934 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
11937 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
11942 "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error "
11948 "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error "
11953 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
11958 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
11959 msgid "reg: Invalid syntax. "
11960 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
11964 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
11965 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
11966 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
11969 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
11973 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
11976 #: reg.rc:65 regedit.rc:240
11977 msgid "(value not set)"
11978 msgstr "(vrijednost nije postavljena)"
11981 msgid "REG IMPORT file.reg\n"
11986 #| msgid "File not found.\n"
11987 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
11988 msgstr "Datoteka nije pronađena.\n"
11992 #| msgid "Could not open the file."
11993 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n"
11994 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
11997 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12002 #| msgid "REG QUERY key_name [/v value_name | /ve] [/s]\n"
12003 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
12004 msgstr "REG QUERY ime_ključa [/v ime_vrijednosti | /ve] [/s]\n"
12008 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12009 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n"
12010 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12014 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
12015 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
12016 msgstr "Odabrana datoteka već postoji. Želite li je zamijeniti?"
12023 msgid "&Import Registry File..."
12024 msgstr "&Uvoz datoteke registra..."
12027 msgid "&Export Registry File..."
12028 msgstr "&Izvoz datoteke registra..."
12030 #: regedit.rc:47 regedit.rc:99 regedit.rc:121
12034 #: regedit.rc:49 regedit.rc:101 regedit.rc:123
12035 msgid "&String Value"
12036 msgstr "&Znakovna vrijednost"
12038 #: regedit.rc:50 regedit.rc:102 regedit.rc:124
12039 msgid "&Binary Value"
12040 msgstr "&Binarna vrijednost"
12042 #: regedit.rc:51 regedit.rc:103 regedit.rc:125
12043 msgid "&DWORD Value"
12046 #: regedit.rc:52 regedit.rc:104 regedit.rc:126
12047 msgid "&Multi-String Value"
12050 #: regedit.rc:53 regedit.rc:105 regedit.rc:127
12051 msgid "&Expandable String Value"
12054 #: regedit.rc:57 regedit.rc:110 regedit.rc:137
12055 msgid "&Rename\tF2"
12056 msgstr "Pr&eimenuj\tF2"
12058 #: regedit.rc:59 regedit.rc:114
12059 msgid "&Copy Key Name"
12060 msgstr "&Kopiraj ime ključa"
12062 #: regedit.rc:61 regedit.rc:107 wordpad.rc:53
12063 msgid "&Find...\tCtrl+F"
12064 msgstr "&Traži...\tCtrl+P"
12067 msgid "Find Ne&xt\tF3"
12068 msgstr "Nađi slje&deći\tF3"
12071 msgid "Status &Bar"
12072 msgstr "Statusna &traka"
12074 #: regedit.rc:68 winefile.rc:49
12079 msgid "&Remove Favorite..."
12080 msgstr "&Makni iz omiljenih..."
12083 msgid "&About Registry Editor"
12086 #: regedit.rc:89 regedit.rc:96 regedit.rc:230
12090 #: regedit.rc:134 regedit.rc:233
12091 msgid "Modify &Binary Data..."
12095 msgid "Export registry"
12099 msgid "S&elected branch:"
12108 msgstr "Pronađi u:"
12115 msgid "Value names"
12116 msgstr "Imena vrijednosti"
12119 msgid "Value content"
12120 msgstr "Sadržaj vrijednosti"
12123 msgid "Whole string only"
12127 msgid "Add Favorite"
12128 msgstr "Dodaj u omiljeno"
12130 #: regedit.rc:294 regedit.rc:305
12135 msgid "Remove Favorite"
12136 msgstr "Makni omiljeno"
12139 msgid "Edit String"
12142 #: regedit.rc:316 regedit.rc:329 regedit.rc:345 regedit.rc:358
12143 msgid "Value name:"
12144 msgstr "Ime vrijednosti:"
12146 #: regedit.rc:318 regedit.rc:331 regedit.rc:347 regedit.rc:360
12147 msgid "Value data:"
12148 msgstr "Podaci vrijednosti:"
12159 msgid "Hexadecimal"
12160 msgstr "Heksadecimalno"
12167 msgid "Edit Binary"
12171 msgid "Edit Multi-String"
12175 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
12179 msgid "Contains commands for editing values or keys"
12183 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
12187 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
12192 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
12196 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
12204 msgid "Registry Editor"
12208 msgid "Import Registry File"
12212 msgid "Export Registry File"
12216 msgid "Registry files (*.reg)"
12217 msgstr "Datotoeke registra (*.reg)"
12220 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
12224 msgid "(cannot display value)"
12225 msgstr "(ne mogu prikazati vrijednost)"
12228 msgid "(unknown %d)"
12229 msgstr "(nepoznato %d)"
12233 #| msgid "Could not open the file."
12234 msgid "Unable to modify the selected registry value."
12235 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12239 #| msgid "Could not open the file."
12240 msgid "Unable to create a new registry key."
12241 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12245 #| msgid "Could not open the file."
12246 msgid "Unable to create a new registry value."
12247 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12251 "Unable to rename the key '%1'.\n"
12252 "The specified key name already exists."
12257 "Unable to rename the value '%1'.\n"
12258 "The specified value name already exists."
12263 #| msgid "Could not open the file."
12264 msgid "Unable to delete the selected registry key."
12265 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12269 #| msgid "Could not open the file."
12270 msgid "Unable to rename the selected registry key."
12271 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12275 #| msgid "Could not open the file."
12276 msgid "Unable to rename the selected registry value."
12277 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12281 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
12287 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12288 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
12290 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12295 " regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
12298 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
12299 " /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
12300 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12301 " /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
12302 " Compatible with any other switch. Ignored.\n"
12303 " /C Import the contents of a registry file.\n"
12304 " /D Delete a specified registry key.\n"
12305 " /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
12306 " If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
12307 " /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
12308 " /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
12309 " /? Display this information and exit.\n"
12310 " [filename] The location of the file containing registry information "
12312 " be imported. When used with [/E], this option specifies "
12314 " file location where registry information will be exported.\n"
12315 " [reg_key] The registry key to be modified.\n"
12317 "Usage examples:\n"
12318 " regedit \"import.reg\"\n"
12319 " regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
12320 " regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
12324 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12328 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
12332 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
12336 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
12340 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
12345 #| msgid "Could not open the file."
12346 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
12347 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12351 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
12352 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
12353 msgstr "Neispravna operacija poveznice.\n"
12356 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
12361 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12362 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
12363 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12367 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
12368 "encountered at '%1'.\n"
12372 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
12377 #| msgid "Unsupported type.\n"
12378 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
12379 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12383 #| msgid "Could not open the file."
12384 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
12385 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12388 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
12393 #| msgid "Could not open the file."
12394 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
12395 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12399 #| msgid "Could not open the file."
12400 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
12401 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12405 #| msgid "Unsupported type.\n"
12407 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
12408 msgstr "Nepodržan tip.\n"
12411 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
12416 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
12417 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
12418 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
12423 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
12425 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
12427 "Greška: Sustav nije mogao pronaći navedeni ključ ili vrijednost u registru.\n"
12431 #| msgid "Could not open the file."
12432 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
12433 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12436 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
12441 #| msgid "Run the Wine registry editor"
12442 msgid "Quits the Registry Editor"
12443 msgstr "Pokreni Wine uređivač registra"
12446 msgid "Adds keys to the favorites list"
12450 msgid "Removes keys from the favorites list"
12454 msgid "Shows or hides the status bar"
12455 msgstr "Prikazuje ili skriva statusnu traku"
12458 msgid "Changes the position of the split between two panes"
12462 msgid "Refreshes the window"
12463 msgstr "Osvježava prozor"
12466 msgid "Deletes the selection"
12470 msgid "Renames the selection"
12474 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
12478 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
12482 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
12486 msgid "Modifies the value's data"
12490 msgid "Adds a new key"
12494 msgid "Adds a new string value"
12498 msgid "Adds a new binary value"
12502 msgid "Adds a new 32-bit value"
12506 msgid "Imports a text file into the registry"
12510 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
12514 msgid "Prints all or part of the registry"
12518 msgid "Opens Registry Editor Help"
12522 msgid "Displays program information, version number and copyright"
12527 #| msgid "Could not open the file."
12528 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
12529 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12532 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
12537 #| msgid "Value is too big (%u)"
12538 msgid "The value is too big (%1!u!)."
12539 msgstr "Vrijednost je prevelika (%u)"
12542 msgid "Confirm Value Delete"
12546 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
12550 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
12554 msgid "New Key #%d"
12555 msgstr "Novi ključ #%d"
12558 msgid "New Value #%d"
12559 msgstr "Nova vrijednost #%d"
12563 #| msgid "Could not open the file."
12564 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
12565 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
12568 msgid "Modifies the value's data in binary form"
12572 msgid "Adds a new multi-string value"
12576 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
12580 msgid "Adds a new expandable string value"
12585 #| msgid "Confirm file deletion"
12586 msgid "Confirm Key Delete"
12587 msgstr "Potvrda brisanja datoteke"
12591 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
12593 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
12594 msgstr "Sigurno želite izbrisati '%1'?"
12597 msgid "Expands or collapses the selected node"
12602 #| msgid "C&ollate"
12608 "Wine DLL Registration Utility\n"
12610 "Provides DLL registration services.\n"
12617 " regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
12620 " [/u] Unregister a server.\n"
12621 " [/s] Silent mode (no messages will be displayed).\n"
12622 " [/i] Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
12623 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
12624 " [/n] Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
12630 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
12636 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
12637 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
12638 msgstr "Neuspjelo otvaranje '%1'\n"
12641 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
12645 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
12649 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
12653 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
12657 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
12661 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
12665 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
12669 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
12673 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
12678 "Application could not be started, or no application associated with the "
12679 "specified file.\n"
12680 "ShellExecuteEx failed"
12682 "Aplikacija se nije mogla pokrenuti, ili nema aplikacije asocirane sa "
12683 "navedenom datotekom.\n"
12684 "ShellExecuteEx nije uspio"
12687 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
12688 msgstr "Navedeno Unix ime datoteke ne mogu prevesti u DOS ime datoteke."
12691 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
12692 msgstr "Uporaba: taskkill [/?] [/f] [/im ImeProcesa | /pid IDProcesa]\n"
12695 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
12699 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
12703 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
12707 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
12711 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
12715 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
12720 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
12724 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
12728 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
12732 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
12736 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
12740 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
12744 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
12747 #: taskmgr.rc:37 taskmgr.rc:108
12748 msgid "&New Task (Run...)"
12749 msgstr "&Novi zadatak (Pokreni...)"
12752 msgid "E&xit Task Manager"
12756 msgid "&Minimize On Use"
12760 msgid "&Hide When Minimized"
12763 #: taskmgr.rc:49 taskmgr.rc:257
12764 msgid "&Show 16-bit tasks"
12765 msgstr "&Prikaži 16-bitne zadatke"
12768 msgid "&Refresh Now"
12769 msgstr "&Osvježi sada"
12772 msgid "&Update Speed"
12773 msgstr "&Brzina osvježavanja"
12775 #: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158
12779 #: taskmgr.rc:58 taskmgr.rc:162
12783 #: taskmgr.rc:60 taskmgr.rc:166
12789 msgstr "&Pauzirana"
12791 #: taskmgr.rc:68 taskmgr.rc:256
12792 msgid "&Select Columns..."
12793 msgstr "&Odaberi stupce..."
12795 #: taskmgr.rc:69 taskmgr.rc:258
12796 msgid "&CPU History"
12797 msgstr "&CPU povijest"
12799 #: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259
12800 msgid "&One Graph, All CPUs"
12801 msgstr "&Jedan graf, svi CPU-i"
12803 #: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260
12804 msgid "One Graph &Per CPU"
12805 msgstr "Jedan graf po &CPU"
12807 #: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261
12808 msgid "&Show Kernel Times"
12811 #: taskmgr.rc:80 taskmgr.rc:96 taskmgr.rc:123 winefile.rc:76
12812 msgid "Tile &Horizontally"
12815 #: taskmgr.rc:81 taskmgr.rc:97 taskmgr.rc:124
12816 msgid "Tile &Vertically"
12819 #: taskmgr.rc:82 taskmgr.rc:98 taskmgr.rc:125
12823 #: taskmgr.rc:84 taskmgr.rc:100 taskmgr.rc:127
12827 #: taskmgr.rc:85 taskmgr.rc:101 taskmgr.rc:121
12828 msgid "&Bring To Front"
12832 msgid "&About Task Manager"
12833 msgstr "&O Task Manageru"
12835 #: taskmgr.rc:120 taskmgr.rc:352
12839 #: taskmgr.rc:129 taskmgr.rc:353
12841 msgstr "&Zaustavi zadatak"
12844 msgid "&Go To Process"
12845 msgstr "&Idi na proces"
12847 #: taskmgr.rc:149 taskmgr.rc:363
12848 msgid "&End Process"
12849 msgstr "&Završi proces"
12852 msgid "End Process &Tree"
12853 msgstr "Završi &stablo procesa"
12855 #: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32
12860 msgid "Set &Priority"
12868 msgid "&Above Normal"
12872 msgid "&Below Normal"
12876 msgid "Set &Affinity..."
12880 msgid "Edit Debug &Channels..."
12883 #: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181
12884 msgid "Task Manager"
12888 msgid "&New Task..."
12889 msgstr "&Novi zadatak..."
12892 msgid "&Show processes from all users"
12893 msgstr "&Prikaži procese svih korisnika"
12897 msgstr "CPU upotreba"
12901 msgstr "Mem upotreba"
12908 msgid "Commit charge (K)"
12912 msgid "Physical memory (K)"
12916 msgid "Kernel memory (K)"
12919 #: taskmgr.rc:378 taskmgr.rc:290
12923 #: taskmgr.rc:379 taskmgr.rc:291
12927 #: taskmgr.rc:380 taskmgr.rc:263
12931 #: taskmgr.rc:387 taskmgr.rc:396 taskmgr.rc:405
12937 msgstr "Ograničenje"
12944 msgid "System Cache"
12949 msgstr "Straničeno"
12953 msgstr "Nestraničeno"
12956 msgid "CPU usage history"
12957 msgstr "Povijest CPU uporabe"
12960 msgid "Memory usage history"
12961 msgstr "Povijest memorijske uporabe"
12963 #: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327
12964 msgid "Debug Channels"
12968 msgid "Processor Affinity"
12969 msgstr "Afinitet procesora"
12973 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
12974 "allowed to execute on."
13106 msgid "Select Columns"
13107 msgstr "Odaberite stupce"
13111 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
13115 msgid "&Image Name"
13116 msgstr "Naziv s&like"
13119 msgid "&PID (Process Identifier)"
13120 msgstr "&PID (Identifikator procesa)"
13124 msgstr "&CPU uporaba"
13128 msgstr "&CPU vri&jeme"
13131 msgid "&Memory Usage"
13132 msgstr "&Memorijska uporaba"
13135 msgid "Memory Usage &Delta"
13136 msgstr "Delta memorijske &uporabe"
13139 msgid "Pea&k Memory Usage"
13140 msgstr "&Vršna uporaba memorije"
13143 msgid "Page &Faults"
13147 msgid "&USER Objects"
13148 msgstr "&USER objekti"
13150 #: taskmgr.rc:539 taskmgr.rc:281
13152 msgstr "U/I čitanja"
13154 #: taskmgr.rc:541 taskmgr.rc:282
13155 msgid "I/O Read Bytes"
13156 msgstr "U/I okteti čitanja"
13159 msgid "&Session ID"
13160 msgstr "&ID sjednice"
13164 msgstr "Korisničko &ime"
13167 msgid "Page F&aults Delta"
13171 msgid "&Virtual Memory Size"
13172 msgstr "Vel&ičina virtualne memorije"
13175 msgid "Pa&ged Pool"
13179 msgid "N&on-paged Pool"
13183 msgid "Base P&riority"
13184 msgstr "Osnovni p&rioritet"
13187 msgid "&Handle Count"
13191 msgid "&Thread Count"
13192 msgstr "Broj &niti"
13194 #: taskmgr.rc:561 taskmgr.rc:292
13195 msgid "GDI Objects"
13196 msgstr "GDI objekti"
13198 #: taskmgr.rc:563 taskmgr.rc:293
13200 msgstr "U/I pisanja"
13202 #: taskmgr.rc:565 taskmgr.rc:294
13203 msgid "I/O Write Bytes"
13204 msgstr "U/I okteti pisanja"
13206 #: taskmgr.rc:567 taskmgr.rc:295
13208 msgstr "U/I ostalo"
13210 #: taskmgr.rc:569 taskmgr.rc:296
13211 msgid "I/O Other Bytes"
13212 msgstr "U/I drugi okteti"
13215 msgid "Create New Task"
13216 msgstr "Stvori novi tadatak"
13219 msgid "Runs a new program"
13220 msgstr "Pokreće novi program"
13223 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
13227 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
13231 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
13235 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
13239 msgid "Displays tasks by using large icons"
13240 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći velike ikone"
13243 msgid "Displays tasks by using small icons"
13244 msgstr "Prikazuje zadatke koristeći male ikone"
13247 msgid "Displays information about each task"
13248 msgstr "Prikazuje informacije o svakom zadatku"
13251 msgid "Updates the display twice per second"
13252 msgstr "Osvježava prikaz dva puta u sekundi"
13255 msgid "Updates the display every two seconds"
13256 msgstr "Osvježava prikaz svake dvije sekunde"
13259 msgid "Updates the display every four seconds"
13260 msgstr "Osvježava prikaz svake četiri sekunde"
13263 msgid "Does not automatically update"
13264 msgstr "Ne osvježava prikaz automatski"
13267 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
13271 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
13275 msgid "Minimizes the windows"
13279 msgid "Maximizes the windows"
13283 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
13287 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
13291 msgid "Displays Task Manager help topics"
13295 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
13299 msgid "Exits the Task Manager application"
13303 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
13307 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
13311 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
13315 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
13319 msgid "Each CPU has its own history graph"
13323 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
13327 msgid "Tells the selected tasks to close"
13331 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
13335 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
13339 msgid "Removes the process from the system"
13343 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
13347 msgid "Attaches the debugger to this process"
13351 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
13355 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
13359 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
13363 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
13367 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
13371 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
13375 msgid "Sets process to the LOW priority class"
13379 msgid "Controls Debug Channels"
13383 msgid "Performance"
13384 msgstr "Performanse"
13387 msgid "CPU Usage: %3d%%"
13388 msgstr "CPU uporaba: %3d%%"
13391 msgid "Processes: %d"
13392 msgstr "Procesi: %d"
13395 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
13396 msgstr "Mem uporaba: %1!u!kB / %2!u!kB"
13400 msgstr "Naziv slike"
13412 msgstr "CPU vrijeme"
13416 msgstr "Mem uporaba"
13423 msgid "Peak Mem Usage"
13424 msgstr "Vršna mem uporaba"
13427 msgid "Page Faults"
13431 msgid "USER Objects"
13432 msgstr "USER objektis"
13436 msgstr "ID sjednice"
13440 msgstr "Korisničko ime"
13448 msgstr "VM veličina"
13463 msgid "Task Manager Warning"
13468 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
13469 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
13470 "sure you want to change the priority class?"
13474 msgid "Unable to Change Priority"
13479 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
13480 "results including loss of data and system instability. The\n"
13481 "process will not be given the chance to save its state or\n"
13482 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
13483 "terminate the process?"
13487 msgid "Unable to Terminate Process"
13492 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
13493 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
13497 msgid "Unable to Debug Process"
13501 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
13505 msgid "Invalid Option"
13506 msgstr "Neispravna postavka"
13509 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
13513 msgid "System Idle Process"
13517 msgid "Not Responding"
13518 msgstr "Ne reagira"
13528 #: uninstaller.rc:29
13529 msgid "Wine Application Uninstaller"
13530 msgstr "Wine deinstalacijski program"
13532 #: uninstaller.rc:30
13534 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
13536 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
13538 "Izvršavanje naredbe za deinstalaciju '%s' nije uspjelo, možda zbog toga što "
13539 "nedostaje izvršna datoteka.\n"
13540 "Želite li ukloniti deinstalacijski unos iz registra?"
13542 #: uninstaller.rc:31
13543 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
13546 #: uninstaller.rc:32
13548 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
13551 #: uninstaller.rc:33
13553 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
13554 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
13555 msgstr "Greška: Neispravna opcija '%c'.\n"
13557 #: uninstaller.rc:35
13559 "Wine Application Uninstaller\n"
13561 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
13565 #: uninstaller.rc:43
13568 " uninstaller [options]\n"
13571 " --help\t Display this information.\n"
13572 " --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
13573 " --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
13574 "\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
13575 " [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
13584 msgid "&Scale to Window"
13596 msgid "Regular Metafile Viewer"
13600 msgid "Waiting for Program"
13601 msgstr "Čekanje programa"
13604 msgid "Terminate Process"
13605 msgstr "Okončaj proces"
13609 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
13612 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
13614 "Oponašanje odjave ili gašenje računala je u tijeku, ali ovaj program ne "
13617 "Ako okončate proces, svi nespremljeni podaci će biti izgubljeni."
13620 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
13621 msgstr "Wine postavke u %s se ažuriraju. Molimo, pričekajte..."
13625 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13626 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
13627 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
13628 "option) any later version."
13630 "Ovaj program je slobodan software; možete ga dijeliti i/ili modificirati pod "
13631 "uvjetima GNU Lesser General Public License koja je izdana pod Free Software "
13632 "Foundation; verzija 2.1 licence ili (po svom izboru) neka kasnija verzija."
13635 msgid "Windows registration information"
13636 msgstr "Informacija o Windows registraciji"
13643 msgid "Organi&zation:"
13644 msgstr "Organi&zacija:"
13647 msgid "Application settings"
13648 msgstr "Postavke aplikacije"
13652 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
13653 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
13654 "or per-application settings in those tabs as well."
13656 "Wine može imitirati različite verzije Windowsa za pojedini program. Ovaj tab "
13657 "je povezan sa tabovima Biblioteke i Grafika kako bi dozvolio sistemske "
13658 "promjene ili za podešavanje aplikacija u tim istim tabovima."
13662 #| msgid "&Add application..."
13663 msgid "Add appli&cation..."
13664 msgstr "&Dodaj aplikaciju..."
13667 msgid "&Remove application"
13668 msgstr "&Ukloni aplikaciju"
13671 msgid "&Windows Version:"
13672 msgstr "&Verzija Windowsa:"
13675 msgid "Window settings"
13676 msgstr "Postavke prozora"
13679 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
13680 msgstr "Automatski uhvati miš u ful&l-screen prozorima"
13683 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
13684 msgstr "Dozvoli upravitelju prozora &ukrašavanje prozora"
13687 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
13688 msgstr "Dozvoli upravitelju &prozora upravljanje prozorom"
13691 msgid "&Emulate a virtual desktop"
13692 msgstr "&Emulacija virutalnoe radne površine"
13695 msgid "Desktop &size:"
13696 msgstr "&Veličina radne površine:"
13699 msgid "Screen resolution"
13700 msgstr "Rezolucija ekrana"
13703 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
13704 msgstr "Ovo je primjer teksta koristeći 10 Tahoma"
13707 msgid "DLL overrides"
13708 msgstr "DLL nadjačavanja"
13712 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
13713 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
13716 "Biblioteke mogu biti podešene zasebno da budu ili ugrađene (omogućene od "
13717 "Wine-a) ili nativne (uzete od Windowsa ili od aplikacije)."
13720 msgid "&New override for library:"
13721 msgstr "&Novo nadjačavanje biblioteke:"
13728 msgid "Existing &overrides:"
13729 msgstr "Postojeća nad&jačavanja:"
13733 msgstr "&Izmjeni..."
13736 msgid "Edit Override"
13737 msgstr "Izmjeni podešavanje"
13741 msgstr "Redoslijed učitavanja"
13744 msgid "&Builtin (Wine)"
13745 msgstr "&Ugrađeno (Wine)"
13748 msgid "&Native (Windows)"
13749 msgstr "&Nativno (Windows)"
13753 #| msgid "Bui<in then Native"
13754 msgid "Buil&tin then Native"
13755 msgstr "Ugrađe&no pa nativno"
13758 msgid "Nati&ve then Builtin"
13759 msgstr "Nativno &pa ugrađeno"
13762 msgid "Select Drive Letter"
13763 msgstr "Izaberi slovo pogona"
13767 #| msgid "Wine configuration"
13768 msgid "Drive configuration"
13769 msgstr "Wine konfiguracija"
13773 "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
13776 "Nije uspjelo povezivanje sa mount upraviteljem, konfiguracija pogona se ne "
13787 #| msgid "Autodetect"
13788 msgid "Aut&odetect"
13789 msgstr "Autodetektiraj"
13795 #: winecfg.rc:248 winecfg.rc:38
13797 #| msgid "Show &Advanced"
13798 msgid "Show Advan&ced"
13799 msgstr "Pokaži &napredno"
13815 msgstr "S&erijski:"
13819 #| msgid "Show &dot files"
13820 msgid "&Show dot files"
13821 msgstr "Prikaži &dot datoteke"
13824 msgid "Driver diagnostics"
13825 msgstr "Driver dijagnostika"
13829 msgstr "Podrazumijevano"
13832 msgid "Output device:"
13833 msgstr "Izlazni uređaj:"
13836 msgid "Voice output device:"
13837 msgstr "Izlazni uređaj za glas:"
13840 msgid "Input device:"
13841 msgstr "Ulazni uređaj:"
13844 msgid "Voice input device:"
13845 msgstr "Ulazni uređdaj za glas:"
13848 msgid "&Test Sound"
13849 msgstr "Is&probaj zvuk"
13851 #: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90
13853 #| msgid "Wine configuration"
13854 msgid "Speaker configuration"
13855 msgstr "Wine konfiguracija"
13870 msgid "&Install theme..."
13871 msgstr "&Instaliraj temu..."
13891 msgstr "Biblioteke"
13898 msgid "Select the Unix target directory, please."
13899 msgstr "Molimo izaberite Unix glavni direktorij."
13903 #| msgid "Hide &Advanced"
13904 msgid "Hide Advan&ced"
13905 msgstr "Sakrij &napredno"
13909 msgstr "(Bez teme)"
13916 msgid "Desktop Integration"
13917 msgstr "Desktop integracija"
13928 msgid "Wine configuration"
13929 msgstr "Wine konfiguracija"
13932 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
13933 msgstr "Datoteke teme (*.msstyles; *.theme)"
13936 msgid "Select a theme file"
13937 msgstr "Izaberite temu"
13945 msgstr "Poveznice do"
13948 msgid "Wine configuration for %s"
13949 msgstr "Wine konfiguracija za %s"
13952 msgid "Selected driver: %s"
13953 msgstr "Odabrani pogon: %s"
13960 msgid "Audio test failed!"
13961 msgstr "Testiranje zvuka neuspjelo!"
13964 msgid "(System default)"
13965 msgstr "(Sistemska putanja)"
13968 msgid "5.1 Surround"
13974 msgid "Quadraphonic"
13987 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
13988 "Are you sure you want to do this?"
13990 "Promjena redoslijeda biblioteka nije preporučljiva.\n"
13991 "Da li ste sigurni kako želite ovo učiniti?"
13994 msgid "Warning: system library"
13995 msgstr "Upozorenje: sistemska biblioteka"
14006 msgid "native, builtin"
14007 msgstr "nativna, ugrađena"
14010 msgid "builtin, native"
14011 msgstr "ugrađena, nativna"
14015 msgstr "onemogućen"
14018 msgid "Default Settings"
14019 msgstr "Osnovne postavke"
14022 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
14023 msgstr "Wine programi (*.exe; *.exe.so)"
14026 msgid "Use global settings"
14027 msgstr "Koristi globalne postavke"
14030 msgid "Select an executable file"
14031 msgstr "Izaberi izvršnu datoteku"
14035 msgstr "Autodetektiraj"
14038 msgid "Local hard disk"
14039 msgstr "Lokalni tvrdi disk"
14042 msgid "Network share"
14043 msgstr "Mrežno dijeljenje"
14046 msgid "Floppy disk"
14047 msgstr "Floppy pogon"
14055 "You cannot add any more drives.\n"
14057 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
14059 "Ne možete dodati više pogona.\n"
14061 "Svaki disk mora imati slovo, od A do Z, što znači kako ih ne možete imati "
14065 msgid "System drive"
14066 msgstr "Sistemski pogon"
14070 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
14072 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
14073 "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
14075 "Da li ste sigurni kako želite obrisati pogon C?\n"
14077 "Većina Windows aplikacija očekuje postojanje pogona C, i doći će do problema "
14078 "ako ne postoji. Ako nastavite sjetite se rekreirati pogon C!"
14081 msgctxt "Drive letter"
14087 #| msgid "New Folder"
14088 msgid "Target folder"
14093 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
14095 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
14097 "Nemate pogon C. Ovo nije baš sjajno.\n"
14099 "Kliknite 'Dodaj' u Pogoni tabu kako bi ga napravili!\n"
14102 msgid "Controls Background"
14103 msgstr "Kontrole pozadine"
14106 msgid "Controls Text"
14107 msgstr "Kontrole teksta"
14110 msgid "Menu Background"
14111 msgstr "Pozadina menija"
14115 msgstr "Tekst menija"
14122 msgid "Selection Background"
14123 msgstr "Odabir pozadine"
14126 msgid "Selection Text"
14127 msgstr "Odabir teksta"
14130 msgid "Tooltip Background"
14131 msgstr "Tooltip pozadine"
14134 msgid "Tooltip Text"
14135 msgstr "Tooltip teksta"
14138 msgid "Window Background"
14139 msgstr "Pozadina prozora"
14142 msgid "Window Text"
14143 msgstr "Text prozora"
14146 msgid "Active Title Bar"
14147 msgstr "Aktivni nazivni Bar"
14150 msgid "Active Title Text"
14151 msgstr "Aktivni nazivni Text"
14154 msgid "Inactive Title Bar"
14155 msgstr "Neaktivni nazivni Bar"
14158 msgid "Inactive Title Text"
14159 msgstr "Neaktivni nazivni Text"
14162 msgid "Message Box Text"
14163 msgstr "Poruka Box Text"
14166 msgid "Application Workspace"
14167 msgstr "Radni prostor aplikacije"
14170 msgid "Window Frame"
14171 msgstr "Okvir prozora"
14174 msgid "Active Border"
14175 msgstr "Aktivni rub"
14178 msgid "Inactive Border"
14179 msgstr "Neaktivni rub"
14182 msgid "Controls Shadow"
14183 msgstr "Kontrola sjene"
14190 msgid "Controls Highlight"
14191 msgstr "Kontrola odabranog"
14194 msgid "Controls Dark Shadow"
14195 msgstr "Kontrola tamne sjene"
14198 msgid "Controls Light"
14199 msgstr "Kontrola svijetla"
14202 msgid "Controls Alternate Background"
14203 msgstr "Kontrola alternativne pozadine"
14206 msgid "Hot Tracked Item"
14210 msgid "Active Title Bar Gradient"
14211 msgstr "Gradijent aktivne naslovne trake"
14214 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
14215 msgstr "Gradijent neaktivne naslovne trake"
14218 msgid "Menu Highlight"
14219 msgstr "Isticanje izbornika"
14223 msgstr "Traka izbornika"
14225 #: wineconsole.rc:63
14226 msgid "Cursor size"
14227 msgstr "Veličina pokazivača"
14229 #: wineconsole.rc:64
14233 #: wineconsole.rc:65
14237 #: wineconsole.rc:66
14241 #: wineconsole.rc:68
14242 msgid "Command history"
14243 msgstr "Povijest naredbi"
14245 #: wineconsole.rc:69
14247 #| msgid "Buffer zone"
14248 msgid "&Buffer size:"
14249 msgstr "Tampon zona"
14251 #: wineconsole.rc:72
14253 #| msgid "&Remove doubles"
14254 msgid "&Remove duplicates"
14255 msgstr "&Ukloni duplikate"
14257 #: wineconsole.rc:74
14259 msgstr "Iskočni izbornik"
14261 #: wineconsole.rc:75
14265 #: wineconsole.rc:76
14269 #: wineconsole.rc:78
14271 #| msgid "&Close console"
14273 msgstr "&Zatvori konzolu"
14275 #: wineconsole.rc:79
14277 #| msgid "Quick edit"
14278 msgid "&Quick Edit mode"
14279 msgstr "Brzo editiranje"
14281 #: wineconsole.rc:80
14284 msgid "&Insert mode"
14287 #: wineconsole.rc:88
14291 #: wineconsole.rc:90
14295 #: wineconsole.rc:101
14296 msgid "Configuration"
14297 msgstr "Konfiguracija"
14299 #: wineconsole.rc:104
14300 msgid "Buffer zone"
14301 msgstr "Tampon zona"
14303 #: wineconsole.rc:105
14307 #: wineconsole.rc:108
14311 #: wineconsole.rc:112
14312 msgid "Window size"
14313 msgstr "Veličina rozora"
14315 #: wineconsole.rc:113
14319 #: wineconsole.rc:116
14323 #: wineconsole.rc:120
14324 msgid "End of program"
14325 msgstr "Kraj programa"
14327 #: wineconsole.rc:121
14328 msgid "&Close console"
14329 msgstr "&Zatvori konzolu"
14331 #: wineconsole.rc:123
14335 #: wineconsole.rc:129
14336 msgid "Console parameters"
14337 msgstr "Paremetri konzole"
14339 #: wineconsole.rc:132
14340 msgid "Retain these settings for later sessions"
14341 msgstr "Sačuvaj ove postake za kasnije sjednice"
14343 #: wineconsole.rc:133
14344 msgid "Modify only current session"
14345 msgstr "Modificiraj samo trenutnu sjednicu"
14347 #: wineconsole.rc:29
14348 msgid "Set &Defaults"
14349 msgstr "Post&avi podrazumijevane"
14351 #: wineconsole.rc:31
14355 #: wineconsole.rc:34
14356 msgid "&Select all"
14357 msgstr "Onzači &sve"
14359 #: wineconsole.rc:35
14363 #: wineconsole.rc:36
14367 #: wineconsole.rc:39
14368 msgid "Setup - Default settings"
14369 msgstr "Postava - podrazumijevane postavke"
14371 #: wineconsole.rc:40
14372 msgid "Setup - Current settings"
14373 msgstr "Postava - trenutne postavke"
14375 #: wineconsole.rc:41
14376 msgid "Configuration error"
14377 msgstr "Pogreška konfiguracije"
14379 #: wineconsole.rc:42
14381 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14385 #: wineconsole.rc:37
14386 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14387 msgstr "Svaki znak je %1!u! piksela širok i %2!u! piksela visok"
14389 #: wineconsole.rc:38
14390 msgid "This is a test"
14391 msgstr "Ovo je proba"
14393 #: wineconsole.rc:44
14394 msgid "wineconsole: Couldn't parse event id\n"
14395 msgstr "wineconsole: id događaja se ne može obraditi\n"
14397 #: wineconsole.rc:45
14398 msgid "wineconsole: Invalid backend\n"
14399 msgstr "wineconsole: Neispravan pozadinski pogon\n"
14401 #: wineconsole.rc:46
14402 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n"
14403 msgstr "wineconsole: Neprepoznata opcija\n"
14405 #: wineconsole.rc:47
14406 msgid "Starts a program in a Wine console\n"
14407 msgstr "Pokreće pogram u Wine konzoli\n"
14409 #: wineconsole.rc:48
14411 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
14412 "The command is invalid.\n"
14414 "wineconsole: Pokretanje programa %s neuspjelo.\n"
14415 "Naredba nije valjana.\n"
14417 #: wineconsole.rc:50
14421 " wineconsole [options] <command>\n"
14427 " wineconsole [opcije] <naredba>\n"
14431 #: wineconsole.rc:52
14433 " --backend={user|curses} Choosing user will spawn a new window, curses "
14435 " try to setup the current terminal as a Wine "
14439 #: wineconsole.rc:53
14440 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n"
14441 msgstr " <naredba> Wine program za pokrenuti u konzoli.\n"
14443 #: wineconsole.rc:54
14447 " wineconsole cmd\n"
14448 "Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
14453 " wineconsole cmd\n"
14454 "Pokreće Wine naredbenu liniju u Wine konzoli\n"
14458 msgid "Program Error"
14459 msgstr "Greška programa"
14463 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
14464 "sorry for the inconvenience."
14466 "Program %s je naišao na ozbiljan problem i mora biti zatvoren. Ispričavamo "
14467 "se zbog neugodnosti."
14471 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
14472 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
14473 "Database</a> for tips about running this application."
14475 "Uzrok ovome može biti problem u programu ili nedostatak u Wine-u. Provjerite "
14476 "<a href=\"https://appdb.winehq.org\">bazu aplikacija</a>za savjete o "
14477 "pokretanju ovog programa."
14480 msgid "Show &Details"
14481 msgstr "Pokaži &detalje"
14484 msgid "Program Error Details"
14485 msgstr "Detalji greške programa"
14489 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
14490 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
14491 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
14492 "and attach that file to the report."
14496 msgid "Wine program crash"
14497 msgstr "Pad Wine programa"
14500 msgid "Internal errors - invalid parameters received"
14501 msgstr "Unutranje greške - primljeni su neispravni parametri"
14504 msgid "(unidentified)"
14505 msgstr "(neidentificirano)"
14508 msgid "Saving failed"
14509 msgstr "Spremanje neuspješno"
14512 msgid "Loading detailed information, please wait..."
14513 msgstr "Učitavam detaljne informacije, pričekajte molim..."
14516 msgid "&Open\tEnter"
14517 msgstr "&Otvori\tUnesi"
14521 msgstr "&Preimenuj..."
14524 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
14525 msgstr "Svojstva\tAlt+Enter"
14528 msgid "Cr&eate Directory..."
14529 msgstr "&Stvori direktorij..."
14536 msgid "Connect &Network Drive..."
14537 msgstr "Spoji se na &mrežni pogon..."
14540 msgid "&Disconnect Network Drive"
14541 msgstr "&Odspoji mrežni pogon"
14548 msgid "&All File Details"
14552 msgid "&Sort by Name"
14553 msgstr "Sortiraj po nazivu"
14556 msgid "Sort &by Type"
14557 msgstr "Sortiraj po vrsti"
14560 msgid "Sort by Si&ze"
14561 msgstr "Sortiraj po veličini"
14564 msgid "Sort by &Date"
14565 msgstr "Sortiraj po datumu"
14568 msgid "Filter by&..."
14569 msgstr "Filtriraj po..."
14576 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
14577 msgstr "Puni prozor\tCtrl+Shift+S"
14580 msgid "New &Window"
14581 msgstr "&Novom prozor"
14584 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
14585 msgstr "Kaskadno\tCtrl+F5"
14588 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
14589 msgstr "Pločice vertikalno\tCtrl+F4"
14592 msgid "&About Wine File Manager"
14593 msgstr "&O Wine upravitelju datoteka"
14596 msgid "Select destination"
14597 msgstr "Odaberi destinaciju"
14600 msgid "By File Type"
14601 msgstr "Po vrsti datoteke"
14605 msgstr "Vrsta datoteke"
14608 msgid "&Directories"
14609 msgstr "Direktor&iji"
14617 msgstr "Dokumen&ti"
14620 msgid "&Other files"
14621 msgstr "Druge dat&oteke"
14624 msgid "Show Hidden/&System Files"
14625 msgstr "Prikaži skrivene/sistemske d&atoteke"
14628 msgid "&File Name:"
14629 msgstr "&Naziv datoteke:"
14632 msgid "Full &Path:"
14633 msgstr "Puna putanja:"
14636 msgid "Last Change:"
14637 msgstr "Zadnja promjena:"
14640 msgid "Cop&yright:"
14641 msgstr "&Autorsko pravo:"
14660 msgid "&Compressed"
14664 msgid "Version information"
14665 msgstr "Informacij o verziji"
14668 msgctxt "accelerator Fullscreen"
14673 msgid "Applying font settings"
14674 msgstr "Primjenjujem postavke fonta"
14677 msgid "Error while selecting new font."
14678 msgstr "Pogreška prilikom odabira novog fonta."
14681 msgid "Wine File Manager"
14682 msgstr "Wine upravitelj datoteka"
14686 msgstr "korijenski fs"
14696 #: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85
14697 msgid "Not yet implemented"
14698 msgstr "Nije još implementirano"
14701 msgid "Creation date"
14702 msgstr "Datum stvaranja"
14705 msgid "Access date"
14706 msgstr "Datum pristupa"
14709 msgid "Modification date"
14710 msgstr "Datum promjene"
14713 msgid "Index/Inode"
14714 msgstr "Indeks/Ičvor"
14717 msgid "%1 of %2 free"
14718 msgstr "%1 od %2 slobodno"
14729 msgid "Question &Marks"
14746 msgstr "Pri&lagodi..."
14749 msgid "&Fastest Times"
14750 msgstr "Najb&rža vremena"
14753 msgid "&About WineMine"
14754 msgstr "&O WineMine"
14757 msgid "Fastest Times"
14758 msgstr "Najbrža vremena"
14761 msgid "Fastest times"
14762 msgstr "Najbrža vremena"
14776 #: winemine.rc:74 winemine.rc:33
14779 msgid "Reset Results"
14783 msgid "Congratulations!"
14784 msgstr "Čestitamo!"
14787 msgid "Please enter your name"
14788 msgstr "Molimo unesite vaše ime"
14791 msgid "Custom Game"
14792 msgstr "Prilagođena igra"
14807 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
14819 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
14820 msgstr "Autorsko pravo 2000 Joshua Thielen"
14823 msgid "Printer &setup..."
14824 msgstr "Postavke pi&sača..."
14827 msgid "&Annotate..."
14828 msgstr "&Pribilježi..."
14836 msgstr "&Odredi..."
14839 msgid "Always on &top"
14840 msgstr "Uvijek na &vrhu"
14842 #: winhlp32.rc:50 winhlp32.rc:70
14846 #: winhlp32.rc:52 winhlp32.rc:72
14850 #: winhlp32.rc:53 winhlp32.rc:73
14854 #: winhlp32.rc:54 winhlp32.rc:74
14859 msgid "&Help on help\tF1"
14860 msgstr "&Pomoć za pomoć\tF1"
14863 msgid "&About Wine Help"
14864 msgstr "O Wine pomo&ći"
14867 msgid "Annotation..."
14868 msgstr "Bilješka..."
14884 msgstr "Wine pomoć"
14887 msgid "Error while reading the help file `%s'"
14888 msgstr "Greška tokom čitanja pomoćne datoteke `%s'"
14899 msgid "Help files (*.hlp)"
14900 msgstr "Pomočne datoteke (*.hlp)"
14903 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
14904 msgstr "Ne mogu naći '%s'. Želite li sami naći datoteku?"
14907 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
14908 msgstr "Ne mogu naći richedit implementaciju... Prekidam"
14911 msgid "Help topics: "
14915 msgid "Error: Command line not supported\n"
14917 "Greška: uneseni su nepoznati ili neispravni parametri naredbene linije\n"
14920 msgid "Error: Alias not found\n"
14921 msgstr "Greška: Zamjensko ime nije pronađen\n"
14924 msgid "Error: Invalid query\n"
14925 msgstr "Error: Neispravan upit\n"
14929 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
14930 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
14931 msgstr "Greška: Neispravan naziv ključa\n"
14934 msgid "&New...\tCtrl+N"
14935 msgstr "&Novo...\tCtrl+N"
14938 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
14939 msgstr "&Opozovi\tCtrl+Y"
14942 msgid "&Clear\tDel"
14943 msgstr "&Očisti\tDel"
14946 msgid "&Select all\tCtrl+A"
14947 msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
14950 msgid "Find &next\tF3"
14951 msgstr "Pronađi &sljedeće\tF3"
14955 msgstr "Samo za &čitanje"
14959 msgstr "&Promijenjeno"
14966 msgid "Selection &info"
14967 msgstr "Informacije o selekci&ji"
14970 msgid "Character &format"
14971 msgstr "Format znako&va"
14974 msgid "&Def. char format"
14978 msgid "Paragrap&h format"
14979 msgstr "Format paragraf&a"
14985 #: wordpad.rc:72 wordpad.rc:273
14986 msgid "&Format Bar"
14987 msgstr "Traka za &formatiranje"
14989 #: wordpad.rc:73 wordpad.rc:274
14998 msgid "&Date and time..."
14999 msgstr "&Vrijeme i datum..."
15011 #: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116
15012 msgid "&Bullet points"
15017 #| msgid "CRL Number"
15022 msgid "Letters - lower case"
15026 msgid "Letters - upper case"
15030 msgid "Roman numerals - lower case"
15034 msgid "Roman numerals - upper case"
15037 #: wordpad.rc:94 wordpad.rc:117
15038 msgid "&Paragraph..."
15039 msgstr "&Paragraf..."
15043 msgstr "&Kartice..."
15046 msgid "Backgroun&d"
15050 msgid "&System\tCtrl+1"
15051 msgstr "&Sistem\tCtrl+1"
15054 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
15055 msgstr "&Blijedo žuta\tCtrl+2"
15058 msgid "&About Wine Wordpad"
15059 msgstr "&O Wine Wordpadu"
15063 msgstr "Automatsko"
15066 msgid "Date and time"
15067 msgstr "Datum i vrijeme"
15070 msgid "Available formats"
15071 msgstr "Dostupni formati"
15074 msgid "New document type"
15075 msgstr "Vrsta novog dokumenta"
15078 msgid "Paragraph format"
15079 msgstr "Format paragrafa"
15082 msgid "Indentation"
15085 #: wordpad.rc:236 wordpad.rc:159
15089 #: wordpad.rc:238 wordpad.rc:160
15095 msgstr "Prva linija"
15099 msgstr "Poravnavanje"
15114 msgid "Remove al&l"
15115 msgstr "&Ukloni sve"
15118 msgid "Line wrapping"
15122 msgid "&No line wrapping"
15126 msgid "Wrap text by the &window border"
15130 msgid "Wrap text by the &margin"
15135 msgstr "Alatne trake"
15138 msgctxt "accelerator Align Left"
15143 msgctxt "accelerator Align Center"
15148 msgctxt "accelerator Align Right"
15153 msgctxt "accelerator Redo"
15158 msgctxt "accelerator Bold"
15163 msgctxt "accelerator Italic"
15168 msgctxt "accelerator Underline"
15173 msgid "All documents (*.*)"
15174 msgstr "Svi dokumenti (*.*)"
15177 msgid "Text documents (*.txt)"
15178 msgstr "Tekstualne datoteke (*.txt)"
15181 msgid "Unicode text document (*.txt)"
15182 msgstr "Unicode tekstualni dokument (*.txt)"
15185 msgid "Rich text format (*.rtf)"
15186 msgstr "Rich text format (*.rtf)"
15189 msgid "Rich text document"
15190 msgstr "Rich text dokument"
15193 msgid "Text document"
15194 msgstr "Tekstualni dokument"
15197 msgid "Unicode text document"
15198 msgstr "Unicode tekstualni dokument"
15201 msgid "Printer files (*.prn)"
15202 msgstr "Datoteke pisača (*.prn)"
15218 msgstr "Sljedeća stranice"
15221 msgid "Previous page"
15222 msgstr "Prethodna stranica"
15226 msgstr "Dvije stranice"
15230 msgstr "Jedna stranica"
15249 msgctxt "unit: centimeter"
15254 msgctxt "unit: inch"
15263 msgctxt "unit: point"
15272 msgid "Save changes to '%s'?"
15273 msgstr "Spremi promjene u '%s'?"
15276 msgid "Finished searching the document."
15277 msgstr "Završeno pretraživanje dokumenta."
15280 msgid "Failed to load the RichEdit library."
15281 msgstr "Neuspješno učitavanje RichEdit biblioteke."
15285 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
15286 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
15288 "Odabrali ste spremanje u formatu običnog teksta, što će uzorkovati nestanak "
15289 "svog formatiranja. Sigurno ovo želite?"
15292 msgid "Invalid number format."
15293 msgstr "Neispravan brojevni format."
15296 msgid "OLE storage documents are not supported."
15297 msgstr "Dokumenti s OLE pohranom nisu podržani."
15300 msgid "Could not save the file."
15301 msgstr "Datoteka se nije mogla spremiti."
15304 msgid "You do not have access to save the file."
15305 msgstr "Nemate pristup za spremanje datoteke."
15308 msgid "Could not open the file."
15309 msgstr "Datoteka se ne može otvoriti."
15312 msgid "You do not have access to open the file."
15313 msgstr "Nemate pristup za otvaranje datoteke."
15316 msgid "Printing not implemented."
15317 msgstr "Ispis nije implementiran."
15320 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
15324 msgid "Starting Wordpad failed"
15325 msgstr "Pokretanje Wordpada nije uspjelo"
15328 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
15329 msgstr "Neispravan broj parametara. Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15332 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
15333 msgstr "Neispravan parametar '%1' - Koristite xcopy /? za pomoć\n"
15336 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
15337 msgstr "Pritisnite <Enter> za početak kopiranja\n"
15340 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
15341 msgstr "%1!d! datoteka/e će biti kopirano\n"
15344 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
15345 msgstr "%1!d! datoteka/e kopirano\n"
15349 "Is '%1' a filename or directory\n"
15351 "(F - File, D - Directory)\n"
15355 msgid "%1? (Yes|No)\n"
15356 msgstr "%1? (Da|Ne)\n"
15359 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
15360 msgstr "Zamjeniti %1? (Da|Ne|Sve)\n"
15363 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
15364 msgstr "Kopiranje '%1' u '%2' nije uspjelo sa r/c %3!d!\n"
15367 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
15368 msgstr "Čitanje '%1' datoteke nije uspjelo\n"
15376 msgctxt "Directory key"
15382 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
15385 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15386 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15390 "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
15392 "[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
15393 "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
15394 "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
15395 "[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
15396 "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
15397 "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
15398 "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
15399 "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
15400 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
15401 "[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
15402 "[/N] Copy using short names.\n"
15403 "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
15404 "[/R] Overwrite any read only files.\n"
15405 "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
15406 "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
15407 "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
15408 "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
15409 "\tarchive attribute.\n"
15410 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
15411 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
15412 "\t\tthan source.\n"
15415 "XCOPY — kopira izvorne datoteke ili grane mapa u odredište\n"
15418 "XCOPY izvor [odredište] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
15419 "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
15423 "[/I] Pretpostavi mapu kada odredište ne postoji i kada se kopira dvije ili\n"
15424 "\tviše datoteka\n"
15425 "[/S] Kopiraj mape i podmape\n"
15426 "[/E] Kopiraj mape i potmape zajedno s praznim\n"
15427 "[/Q] Ne prikazuj nazive tokom kopiranja.\n"
15428 "[/F] Prikaži cijeli izvor i odredište tokom kopiranja\n"
15429 "[/L] Oponašaj radnju prikazujući nazive koji će biti kopirani\n"
15430 "[/W] Pitaj prije početka kopiranja\n"
15431 "[/T] Stvara praznu strukturu mape, ali ne kopira datoteke\n"
15432 "[/Y] Potisni upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15433 "[/-Y] Omogući upit pri zamjenjivanju datoteka\n"
15434 "[/P] Pitaj za svaku izvornu datoteku prije umnožavanja\n"
15435 "[/N] Kopiraj koristeći kratke nazive\n"
15436 "[/U] Kopiraj samo one datoteke koje postoje u odredištu\n"
15437 "[/R] Zamjeni sve datoteke koje se samo čitaju\n"
15438 "[/H] Uključi skrivene i sistemske datoteke u kopiranje\n"
15439 "[/C] Nastavi iako dođe do greške u kopiranju\n"
15440 "[/A] Kopiraj samo arhivirane datoteke\n"
15441 "[/M] Kopiraj samo arhivirane datoteke i ukloni\n"
15442 "\tosobine arhive\n"
15443 "[/D | /D:m-d-y] Kopiraj nove ili izmjenjene datoteke nakon određenog "
15445 "\t\tAko datum nije unesen, kopiraj samo ako je odredište starije\n"