include: Add windows.devices.bluetooth.idl file.
[wine.git] / po / ar.po
blobc26392e3fa37cc2a1e331f1dea4f684232c6fc6d
1 # Arabic translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 1/7/2013\n"
9 "Last-Translator: Mosaab Alzoubi\n"
10 "Language-Team: Linux Arab Community linuxac.org - AND - Arab Eyes Team "
11 "arabeyes.org\n"
12 "Language: ar\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
18 #: programs/winefile/winefile.rc:114
19 msgid "Security"
20 msgstr "الأمان"
22 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
23 #, fuzzy
24 #| msgid "&User name:"
25 msgid "&Group or user names:"
26 msgstr "ا&سم المستخدم:"
28 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
29 #, fuzzy
30 #| msgid "Yellow"
31 msgid "Allow"
32 msgstr "أصفر"
34 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
35 msgid "Deny"
36 msgstr ""
38 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
39 #, fuzzy
40 #| msgid "Access denied.\n"
41 msgid "Permissions for %1"
42 msgstr "الوصول محظور.\n"
44 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
45 msgid "Install/Uninstall"
46 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
48 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
49 msgid ""
50 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
51 "drive, click Install."
52 msgstr "لتثبيت برنامج جديد من قرص مرن أو صلب أو مُدمجللبدء اضغط على زر التثبيت"
54 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
55 msgid "&Install..."
56 msgstr "&تثبيت..."
58 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
59 msgid ""
60 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
61 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
62 "Remove."
63 msgstr ""
64 "البرمجيات التالية يمكن حذفها بصورة تلقائية . لحذف برنامجمُثبّت أو تعديله ، ما "
65 "عليك إلا اختياره من القائمة و الضغط علىزر التّعديل أو الإزالة ."
67 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
68 msgid "&Support Information"
69 msgstr "&معلومات الدّعم"
71 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
72 #: programs/regedit/regedit.rc:237
73 msgid "&Modify..."
74 msgstr "&تعديل..."
76 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
77 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
78 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
79 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
80 msgid "&Remove"
81 msgstr "&إزالة"
83 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
84 msgid "Support Information"
85 msgstr "معلومات الدّعم"
87 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
88 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
90 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
91 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
92 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
93 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
94 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
95 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
96 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
97 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
98 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
99 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
100 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
101 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
102 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
103 #: dlls/user32/user32.rc:83 dlls/user32/user32.rc:98 dlls/wininet/wininet.rc:62
104 #: dlls/wininet/wininet.rc:82 dlls/winspool.drv/winspool.rc:42
105 #: programs/net/net.rc:47 programs/notepad/notepad.rc:124
106 #: programs/oleview/oleview.rc:161 programs/oleview/oleview.rc:174
107 #: programs/progman/progman.rc:106 programs/progman/progman.rc:124
108 #: programs/progman/progman.rc:142 programs/progman/progman.rc:158
109 #: programs/progman/progman.rc:180 programs/progman/progman.rc:199
110 #: programs/progman/progman.rc:216 programs/regedit/regedit.rc:301
111 #: programs/regedit/regedit.rc:312 programs/regedit/regedit.rc:325
112 #: programs/regedit/regedit.rc:341 programs/regedit/regedit.rc:354
113 #: programs/regedit/regedit.rc:367 programs/taskmgr/taskmgr.rc:442
114 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:517 programs/winecfg/winecfg.rc:219
115 #: programs/winecfg/winecfg.rc:229 programs/winefile/winefile.rc:127
116 #: programs/winefile/winefile.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:180
117 #: programs/winemine/winemine.rc:73 programs/winemine/winemine.rc:84
118 #: programs/winemine/winemine.rc:98 programs/wordpad/wordpad.rc:215
119 #: programs/wordpad/wordpad.rc:226 programs/wordpad/wordpad.rc:244
120 #: programs/wordpad/wordpad.rc:257
121 msgid "OK"
122 msgstr "حسنًا"
124 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
125 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
126 msgstr "المعلومات التّالية يمكن استخدامها للحصول على الدّعم التّقني من أجل %s:"
128 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
129 msgid "Publisher:"
130 msgstr "النّاشر:"
132 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
133 msgid "Version:"
134 msgstr "الإصدار:"
136 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
137 msgid "Contact:"
138 msgstr "التّواصل:"
140 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
141 msgid "Support Information:"
142 msgstr "معلومات الدّعم:"
144 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
145 msgid "Support Telephone:"
146 msgstr "هاتف الدّاعم:"
148 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
149 msgid "Readme:"
150 msgstr "اقرأني:"
152 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
153 msgid "Product Updates:"
154 msgstr "تحديثات المُنتج:"
156 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
157 msgid "Comments:"
158 msgstr "التّعليقات:"
160 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
161 msgid "Wine Gecko Installer"
162 msgstr "مُثبّت آلة جيكو"
164 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
165 msgid ""
166 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
167 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
168 "install it for you.\n"
169 "\n"
170 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
171 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
172 "details."
173 msgstr ""
174 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة جيكو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
175 "الويب بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
176 "\n"
177 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
178 "wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> لتفاصيلٍ أكثر."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&تثبيت"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:84 dlls/user32/user32.rc:99
207 #: dlls/wininet/wininet.rc:63 dlls/wininet/wininet.rc:83
208 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:43 programs/notepad/notepad.rc:125
209 #: programs/notepad/notepad.rc:138 programs/oleview/oleview.rc:162
210 #: programs/oleview/oleview.rc:175 programs/progman/progman.rc:107
211 #: programs/progman/progman.rc:125 programs/progman/progman.rc:143
212 #: programs/progman/progman.rc:159 programs/progman/progman.rc:181
213 #: programs/progman/progman.rc:200 programs/progman/progman.rc:217
214 #: programs/regedit/regedit.rc:302 programs/regedit/regedit.rc:313
215 #: programs/regedit/regedit.rc:326 programs/regedit/regedit.rc:342
216 #: programs/regedit/regedit.rc:355 programs/regedit/regedit.rc:368
217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:443 programs/taskmgr/taskmgr.rc:518
218 #: programs/wineboot/wineboot.rc:34 programs/winecfg/winecfg.rc:220
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:230 programs/winefile/winefile.rc:128
220 #: programs/winefile/winefile.rc:151 programs/winefile/winefile.rc:181
221 #: programs/winemine/winemine.rc:99 programs/wordpad/wordpad.rc:216
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:227 programs/wordpad/wordpad.rc:245
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "ألغِ"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "لم نتمكّن من إيجاد حزمة آلة مونو واللّازمة لعمل التطبيقاتالحاوية على ترميزات "
242 "دوتنت بشكلٍ سليم . بإمكاننا تحميل الحزمةتلقائيًا ثمّ تثبيتها من أجلك .\n"
243 "\n"
244 "ملاحظة: من المفضّل استخدام الحزم التي توفرها توزيعتك . انظر <a href=\"https://"
245 "wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> لتفاصيلٍ أكثر."
247 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
248 msgid "Add/Remove Programs"
249 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
251 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
252 msgid ""
253 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
254 "computer."
255 msgstr "نتيح لك إمكانية تثبيت برمجية جديدة ، أو حذف برمجية موجودة من حاسبك."
257 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
258 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
259 msgid "Applications"
260 msgstr "التطبيقات"
262 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
263 msgid ""
264 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
265 "entry for this program from the registry?"
266 msgstr ""
267 "غير قادر علة إزالة ، '%s'. هل ترغب بحذف معلومات التثبيت التي تتبع هذا "
268 "البرنامج من السّجل ؟"
270 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
271 msgid "Not specified"
272 msgstr "غير مُصنّف"
274 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
275 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
276 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
277 msgid "Name"
278 msgstr "الاسم"
280 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
281 msgid "Publisher"
282 msgstr "النّاشر"
284 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
285 msgid "Version"
286 msgstr "الإصدار"
288 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
289 msgid "Installation programs"
290 msgstr "تثبيت البرامج"
292 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
293 msgid "Programs (*.exe)"
294 msgstr "برامج بتنسيق exe"
296 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
298 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
299 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
300 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
301 msgid "All files (*.*)"
302 msgstr "كل الملفات (*.*)"
304 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
305 msgid "&Modify/Remove"
306 msgstr "&تعديل/حذف"
308 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
309 msgid "Downloading..."
310 msgstr "جاري التّحميل..."
312 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
313 msgid "Installing..."
314 msgstr "جاري التّثبيت..."
316 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
317 msgid ""
318 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
319 "file."
320 msgstr ""
321 "الملف المُحمّل لا يملك البصمة المُتوقّعة ، جاري إلغاء التثبيت بسبب تلف الملفات."
323 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
324 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
325 msgstr ""
327 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
328 msgid "Compress options"
329 msgstr "خيارات الضغط"
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
332 msgid "&Choose a stream:"
333 msgstr "&اختر:"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
336 msgid "&Options..."
337 msgstr "&الخيارات..."
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
340 msgid "&Interleave every"
341 msgstr "&مغادرة داخلية كل"
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
344 msgid "frames"
345 msgstr "إطارات"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
348 msgid "Current format:"
349 msgstr "الصيغة الحالية:"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
352 msgid "Waveform: %s"
353 msgstr "صيغة الموجة: %s"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
356 msgid "Waveform"
357 msgstr "صيغة الموجة"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
360 msgid "All multimedia files"
361 msgstr "كل ملفات الوسائط"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
364 msgid "video"
365 msgstr "صورة"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
368 msgid "audio"
369 msgstr "صوت"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
372 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
373 msgstr "اللّاقط الافتراضي لـ AVI"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
376 msgid "uncompressed"
377 msgstr "غير مضغوط"
379 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
380 msgid "Canceling..."
381 msgstr "جاري إلغاء الامر..."
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
384 msgid "%1!u! %2 remaining"
385 msgstr ""
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
388 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
389 msgstr ""
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
392 #, fuzzy
393 #| msgid "&Seconds"
394 msgid "seconds"
395 msgstr "ثوان&ي"
397 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
398 msgid "minutes"
399 msgstr ""
401 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
402 msgid "hours"
403 msgstr ""
405 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
406 msgid "Properties for %s"
407 msgstr "خصائص %s"
409 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
410 msgid "&Apply"
411 msgstr "&تطبيق"
413 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
414 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:88
415 msgid "Help"
416 msgstr "مساعدة"
418 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
419 msgid "Wizard"
420 msgstr "المرشِد"
422 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
423 msgid "< &Back"
424 msgstr "< &السابق"
426 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
427 msgid "&Next >"
428 msgstr "&التالي >"
430 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
431 msgid "Finish"
432 msgstr "إنهاء"
434 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
435 msgid "Customize Toolbar"
436 msgstr "شريط أدوات مُخصص"
438 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
439 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
440 #: programs/oleview/oleview.rc:83 programs/oleview/oleview.rc:187
441 #: programs/oleview/oleview.rc:200 programs/oleview/oleview.rc:212
442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
443 msgid "&Close"
444 msgstr "&إغلاق"
446 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
447 msgid "R&eset"
448 msgstr "إ&عادة الضبط"
450 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
451 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
452 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
453 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
456 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
457 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
458 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
459 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
460 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
461 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
462 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
463 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
464 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
465 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
467 msgid "&Help"
468 msgstr "&مساعدة"
470 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
471 msgid "Move &Up"
472 msgstr "خطوة لأع&لى"
474 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
475 msgid "Move &Down"
476 msgstr "خطوة لأ&سفل"
478 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
479 msgid "A&vailable buttons:"
480 msgstr "الأزرار الم&توفرة:"
482 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
483 msgid "&Add ->"
484 msgstr "&أضف ->"
486 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
487 #, fuzzy
488 #| msgid "&Remove"
489 msgid "<- &Remove"
490 msgstr "&إزالة"
492 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
493 msgid "&Toolbar buttons:"
494 msgstr "أزرار شريط الأد&وات:"
496 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
497 msgid "Separator"
498 msgstr "فاصل"
500 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
501 msgctxt "hotkey"
502 msgid "None"
503 msgstr "لا شيء"
505 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
506 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:79
507 msgid "&Yes"
508 msgstr "ن&عم"
510 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
511 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:80
512 msgid "&No"
513 msgstr "لا"
515 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:82
516 msgid "&Retry"
517 msgstr "أ&عد المحاولة"
519 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
520 #, fuzzy
521 #| msgid "Hide &Tabs"
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 #, fuzzy
527 #| msgid "Details"
528 msgid "See details"
529 msgstr "التفاصيل"
531 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
532 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
533 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
535 msgid "Close"
536 msgstr "إغلاق"
538 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
539 msgid "Today:"
540 msgstr "اليوم:"
542 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
543 msgid "Go to today"
544 msgstr "اذهب إلى اليوم"
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
547 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
548 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
549 #: programs/oleview/oleview.rc:101
550 msgid "Open"
551 msgstr "ا&فتح"
553 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
554 msgid "File &Name:"
555 msgstr "ا&سم الملف:"
557 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
558 msgid "&Directories:"
559 msgstr "الم&جلدات:"
561 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
562 msgid "List Files of &Type:"
563 msgstr "قائمة الملفات من ن&وع:"
565 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
566 msgid "Dri&ves:"
567 msgstr "الم&حرّكات:"
569 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
570 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
571 #: programs/winefile/winefile.rc:172
572 msgid "&Read Only"
573 msgstr "القراءة ف&قط"
575 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
576 msgid "Save As..."
577 msgstr "احفظ &ك‍..."
579 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
580 msgid "Save As"
581 msgstr "احفظ ك‍"
583 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
584 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
585 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
586 msgid "Print"
587 msgstr "اطبع"
589 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
590 msgid "Printer:"
591 msgstr "الطّابعة:"
593 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
594 msgid "Print range"
595 msgstr "مدى الطّباعة"
597 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
598 #: programs/regedit/regedit.rc:273
599 msgid "&All"
600 msgstr "ال&كل"
602 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
603 msgid "S&election"
604 msgstr "الا&ختيار"
606 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
607 msgid "&Pages"
608 msgstr "صف&حات"
610 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
611 msgid "&Setup"
612 msgstr "&إعداد"
614 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
615 msgid "&From:"
616 msgstr "&من:"
618 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
619 msgid "&To:"
620 msgstr "&إلى:"
622 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
623 msgid "Print &Quality:"
624 msgstr "&جودة الطباعة:"
626 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
627 msgid "Print to Fi&le"
628 msgstr "اطب&ع إلى ملف"
630 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
631 msgid "Condensed"
632 msgstr "الموجزة"
634 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
635 msgid "Print Setup"
636 msgstr "إعداد الطباعة"
638 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
639 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
640 msgid "Printer"
641 msgstr "الطابعة"
643 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
644 msgid "&Default Printer"
645 msgstr "الطابعة الافترا&ضية"
647 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
648 msgid "[none]"
649 msgstr "[لا شيء]"
651 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
652 msgid "Specific &Printer"
653 msgstr "طابعة مخ&صصة"
655 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
656 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
657 msgid "Orientation"
658 msgstr "التوجّه"
660 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
661 msgid "Po&rtrait"
662 msgstr "&عمودي"
664 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
665 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
666 msgid "&Landscape"
667 msgstr "أ&فقي"
669 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
670 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
671 msgid "Paper"
672 msgstr "الصفحة"
674 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
675 msgid "Si&ze"
676 msgstr "الح&جم"
678 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
679 msgid "&Source"
680 msgstr "الم&صدر"
682 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
683 msgid "Font"
684 msgstr "الخط"
686 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
687 msgid "&Font:"
688 msgstr "ال&خط:"
690 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
691 msgid "Font St&yle:"
692 msgstr "نم&ط الخط:"
694 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
695 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
696 msgid "&Size:"
697 msgstr "ال&حجم:"
699 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
700 msgid "Effects"
701 msgstr "المؤثرات"
703 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
704 msgid "Stri&keout"
705 msgstr "&شطب"
707 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
708 msgid "&Underline"
709 msgstr "تسطي&ر"
711 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "اللو&ن:"
715 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
716 msgid "Sample"
717 msgstr "نموذج"
719 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
720 msgid "Scr&ipt:"
721 msgstr "ترمي&ز:"
723 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
724 msgid "Color"
725 msgstr "الون"
727 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
728 msgid "&Basic Colors:"
729 msgstr "ال&ألوان الأساسية:"
731 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
732 msgid "&Custom Colors:"
733 msgstr "الأ&لوان النخصصة:"
735 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
736 msgid "|S&olid"
737 msgstr ""
739 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
740 msgid "&Red:"
741 msgstr "أ&حمر:"
743 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
744 msgid "&Green:"
745 msgstr "أخ&ضر:"
747 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
748 msgid "&Blue:"
749 msgstr "أ&زرق:"
751 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
752 msgid "&Hue:"
753 msgstr "ال&تدرّج:"
755 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
756 msgctxt "Saturation"
757 msgid "&Sat:"
758 msgstr "الت&شبع:"
760 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
761 msgctxt "Luminance"
762 msgid "&Lum:"
763 msgstr "الس&طوع:"
765 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
766 msgid "&Add to Custom Colors"
767 msgstr "أض&ف لونًا محددًا"
769 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
770 msgid "&Define Custom Colors >>"
771 msgstr "ع&رّف لونًا محددًا >>"
773 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
774 #, fuzzy
775 #| msgid "&No"
776 msgctxt "Solid"
777 msgid "&o"
778 msgstr "لا"
780 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
781 #: programs/regedit/regedit.rc:290
782 msgid "Find"
783 msgstr "بحث"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
786 msgid "Fi&nd What:"
787 msgstr "الب&حث عن:"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
790 msgid "Match &Whole Word Only"
791 msgstr "مطابقة ال&كلمة"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
794 msgid "Match &Case"
795 msgstr "مطابقة ال&حالة"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
798 msgid "Direction"
799 msgstr "الاتجاه"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
802 msgid "&Up"
803 msgstr "أ&على"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
806 msgid "&Down"
807 msgstr "أس&فل"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
810 msgid "&Find Next"
811 msgstr "جِ&د التالي"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
814 msgid "Replace"
815 msgstr "استبدل"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
818 msgid "Re&place With:"
819 msgstr "اس&تبدل بـ:"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
822 msgid "&Replace"
823 msgstr "استبدل&"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
826 msgid "Replace &All"
827 msgstr "ا&ستبدل الكل"
829 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
830 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
831 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
832 #: programs/conhost/conhost.rc:34
833 msgid "&Properties"
834 msgstr "الخصا&ئص"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
837 msgid "Print to fi&le"
838 msgstr "اطبع إلى &ملف"
840 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
841 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
842 msgid "&Name:"
843 msgstr "ال&اسم:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
846 msgid "Status:"
847 msgstr "الحالة:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
850 msgid "Type:"
851 msgstr "النوع:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
854 msgid "Where:"
855 msgstr "المكان:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
858 msgid "Comment:"
859 msgstr "التعليق:"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
862 msgid "Pa&ges"
863 msgstr "الص&فحات"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
866 msgid "&Selection"
867 msgstr "الا&ختيار"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
870 msgid "&from:"
871 msgstr "م&ن:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
874 msgid "&to:"
875 msgstr "إل&ى:"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
878 msgid "Copies"
879 msgstr "النُّسخ"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
882 msgid "Number of &copies:"
883 msgstr "عدد النُّس&خ:"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
886 msgid "C&ollate"
887 msgstr "قارن"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
890 msgid "Si&ze:"
891 msgstr "ال&حجم:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
894 msgid "&Source:"
895 msgstr "الم&صدر:"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
898 msgid "P&ortrait"
899 msgstr "ع&مودي"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
902 msgid "L&andscape"
903 msgstr "أف&قي"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
906 msgid "Setup Page"
907 msgstr "إعداد الصفحة"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
910 msgid "&Tray:"
911 msgstr "ال&صينية:"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
914 msgid "&Portrait"
915 msgstr "&عمودي"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
918 msgid "L&eft:"
919 msgstr "ال&يسار:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
922 msgid "&Right:"
923 msgstr "الي&مين:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
926 msgid "T&op:"
927 msgstr "الأع&لى:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
930 msgid "&Bottom:"
931 msgstr "الأس&فل:"
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
934 msgid "P&rinter..."
935 msgstr "الطاب&عة..."
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
938 msgid "Look &in:"
939 msgstr "ان&ظر في:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
942 msgid "File &name:"
943 msgstr "ا&سم الملف:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
946 msgid "Files of &type:"
947 msgstr "الملفات من نو&ع:"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
950 msgid "Open as &read-only"
951 msgstr "افتح لل&قراءة فقط"
953 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
954 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
955 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
956 msgid "&Open"
957 msgstr "ا&فتح"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
960 msgid "File name:"
961 msgstr "اسم الملف:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
964 msgid "Files of type:"
965 msgstr "الملفات من نوع:"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
968 msgid "File not found"
969 msgstr "الملف غير موجود"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
972 msgid "Please verify that the correct file name was given"
973 msgstr "الرجاء التّأكد من صحة اسم الملف المُعطى"
975 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
976 msgid ""
977 "File does not exist.\n"
978 "Do you want to create file?"
979 msgstr ""
980 "الملف غير موجود.\n"
981 "هل ترغب بإنشاء ملف جديد ؟"
983 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
984 msgid ""
985 "File already exists.\n"
986 "Do you want to replace it?"
987 msgstr ""
988 "الملف موجود بالفعل.\n"
989 "هل ترغب بإنشائه ؟"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
992 msgid "Invalid character(s) in path"
993 msgstr "رموز غير معروفة في الدليل"
995 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
996 msgid ""
997 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
998 "                          / : < > |"
999 msgstr ""
1000 "اسم الملف لا ينبغي أن يحوي على أيٍّ من الرموز:\n"
1001 "                          / : < > |"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1004 msgid "Path does not exist"
1005 msgstr "الدليل غير موجود"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1008 msgid "File does not exist"
1009 msgstr "الملف غير موجود"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1012 msgid "The selection contains a non-folder object"
1013 msgstr ""
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1016 msgid "Up One Level"
1017 msgstr "درجة واحدة لأعلى"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1020 msgid "Create New Folder"
1021 msgstr "أنشئ مجلدًا جديدًا"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1024 msgid "List"
1025 msgstr "القائمة"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1028 msgid "Details"
1029 msgstr "التفاصيل"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1032 msgid "Browse to Desktop"
1033 msgstr "استعراض سطح المكتب"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1036 msgid "Regular"
1037 msgstr "سليم"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1040 msgid "Bold"
1041 msgstr "سميك"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1044 msgid "Italic"
1045 msgstr "مائل"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1048 msgid "Bold Italic"
1049 msgstr "سميك و مائل"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1052 msgid "Black"
1053 msgstr "أسود"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1056 msgid "Maroon"
1057 msgstr "داكن"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1060 msgid "Green"
1061 msgstr "أخضر"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1064 msgid "Olive"
1065 msgstr "زيتي"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1068 msgid "Navy"
1069 msgstr "بحري"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1072 msgid "Purple"
1073 msgstr "أرجواني"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1076 msgid "Teal"
1077 msgstr "نهري"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1080 msgid "Gray"
1081 msgstr "رمادي"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1084 msgid "Silver"
1085 msgstr "فضّي"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1088 msgid "Red"
1089 msgstr "أحمر"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1092 msgid "Lime"
1093 msgstr "ليموني"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1096 msgid "Yellow"
1097 msgstr "أصفر"
1099 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1100 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1101 msgid "Blue"
1102 msgstr "أزرق"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1105 msgid "Fuchsia"
1106 msgstr "فوشي"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1109 msgid "Aqua"
1110 msgstr "مائي"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1113 msgid "White"
1114 msgstr "أبيض"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1117 msgid "Unreadable Entry"
1118 msgstr "قيمة غير قابلة للقراءة"
1120 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1121 msgid ""
1122 "This value does not lie within the page range.\n"
1123 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1124 msgstr ""
1125 "هذه القيمة لا تقع ضمن مجال الصفحات.\n"
1126 "أدخل قيمة بين %1!d! و %2!d!."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1129 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1130 msgstr "المدخلة المصدر لا تتناسب مع المدخلة الهدف."
1132 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1133 msgid ""
1134 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1135 "Please reenter margins."
1136 msgstr ""
1137 "خطأ أو تداخل بين الهوامش و حدود الصفحة.\n"
1138 "أعد تعيين الهوامش ."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1141 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1142 msgstr "خانة عدد النُّسخ لا يمكن أن تكون فارغة."
1144 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1145 msgid ""
1146 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1147 "Please enter a value between 1 and %d."
1148 msgstr ""
1149 "عدد كبي من النسخ لا تدعمه طابعتك .\n"
1150 "أدخل قيمة بين 1 و %d."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1153 msgid "A printer error occurred."
1154 msgstr "خطأ في الطابعة."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1157 msgid "No default printer defined."
1158 msgstr "لا توجد طابعة افتراضية."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1161 msgid "Cannot find the printer."
1162 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1165 msgid "Out of memory."
1166 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1169 msgid "An error occurred."
1170 msgstr "خطأ ما حدث."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1173 msgid "Unknown printer driver."
1174 msgstr "الطابعة غير معروفة البرنامج."
1176 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1177 msgid ""
1178 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1179 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1180 msgstr ""
1181 "تحتاج قبل تنظيم مهمات الطباعة كإعداد الصفحة أوالبدء بعملية الطباعة إلى تثبيت "
1182 "طابعة ، ثبت واحدة ثم أعد المحاولة."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1185 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1186 msgstr "اختر خطًا بحجم %1!d! إلى %2!d! نقطة."
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1189 msgid "&Save"
1190 msgstr "&حفظ"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1193 msgid "Save &in:"
1194 msgstr "احف&ظ في:"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1197 msgid "Save"
1198 msgstr "حفظ"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1201 msgid "Open File"
1202 msgstr "افتح ملف"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "New Folder"
1207 msgid "Select Folder"
1208 msgstr "مجلد جديد"
1210 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1211 msgid "Font size has to be a number."
1212 msgstr ""
1214 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1215 msgid "Ready"
1216 msgstr "جاهز"
1218 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1219 msgid "Paused; "
1220 msgstr "متوقف; "
1222 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1223 msgid "Error; "
1224 msgstr "خطأ; "
1226 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1227 msgid "Pending deletion; "
1228 msgstr "إلغاء الإرسال; "
1230 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1231 msgid "Paper jam; "
1232 msgstr "ورقة عالقة; "
1234 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1235 msgid "Out of paper; "
1236 msgstr "لا يوجد أوراق; "
1238 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1239 msgid "Feed paper manual; "
1240 msgstr "أضف الأوراق يدويًا; "
1242 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1243 msgid "Paper problem; "
1244 msgstr "مشكلة في الورق; "
1246 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1247 msgid "Printer offline; "
1248 msgstr "الطابعة مفصولة; "
1250 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1251 msgid "I/O Active; "
1252 msgstr "في نشاط المقاطعة; "
1254 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1255 msgid "Busy; "
1256 msgstr "مشغول; "
1258 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1259 msgid "Printing; "
1260 msgstr "جاري الطّباعة; "
1262 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1263 msgid "Output tray is full; "
1264 msgstr "صينية المخرج ممتلئة; "
1266 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1267 msgid "Not available; "
1268 msgstr "غير متوفر; "
1270 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1271 msgid "Waiting; "
1272 msgstr "جاري الانتظار; "
1274 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1275 msgid "Processing; "
1276 msgstr "جاري المعالجة; "
1278 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1279 msgid "Initializing; "
1280 msgstr "جاري التّهيئة; "
1282 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1283 msgid "Warming up; "
1284 msgstr "جاري الإحماء; "
1286 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1287 msgid "Toner low; "
1288 msgstr "الحبر منخفض; "
1290 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1291 msgid "No toner; "
1292 msgstr "لا يوجد حبر; "
1294 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1295 msgid "Page punt; "
1296 msgstr "الورقة غير سليمة; "
1298 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1299 msgid "Interrupted by user; "
1300 msgstr "أُلغي بواسطة المستخدم; "
1302 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1303 msgid "Out of memory; "
1304 msgstr "الذاكرة لا تكفي; "
1306 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1307 msgid "The printer door is open; "
1308 msgstr "باب الطابعة مفتوح; "
1310 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1311 msgid "Print server unknown; "
1312 msgstr "خادم الطابعة غير معروف; "
1314 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1315 msgid "Power save mode; "
1316 msgstr "وضع حفظ الطاقة; "
1318 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1319 msgid "Default Printer; "
1320 msgstr "الطابعة الافتراضية; "
1322 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1323 msgid "There are %d documents in the queue"
1324 msgstr "يوجد %d مستند في قائمة الانتظار"
1326 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1327 msgid "Margins [inches]"
1328 msgstr "الحواف (بالإنش)"
1330 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1331 msgid "Margins [mm]"
1332 msgstr "الحواف (بالمليمتر)"
1334 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1335 msgctxt "unit: millimeters"
1336 msgid "mm"
1337 msgstr "مليمتر"
1339 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "خصائص"
1343 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1344 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1345 msgid "Options"
1346 msgstr "الخيارات"
1348 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1349 #, fuzzy
1350 #| msgid "Defaults"
1351 msgid "Default"
1352 msgstr "الافتراضيات"
1354 #: dlls/credui/credui.rc:45
1355 msgid "&User name:"
1356 msgstr "ا&سم المستخدم:"
1358 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1359 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1360 msgid "&Password:"
1361 msgstr "&كلمة السر:"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:50
1364 msgid "&Remember my password"
1365 msgstr "تذكر كل&مة السر"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:30
1368 msgid "Connect to %s"
1369 msgstr "اتصل بـ %s"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:31
1372 msgid "Connecting to %s"
1373 msgstr "جاري الاتصال بـ %s"
1375 #: dlls/credui/credui.rc:32
1376 msgid "Logon unsuccessful"
1377 msgstr "لم يتم الولوج"
1379 #: dlls/credui/credui.rc:33
1380 msgid ""
1381 "Make sure that your user name\n"
1382 "and password are correct."
1383 msgstr ""
1384 "تأكد من أن كلًا من اسم المستخدم\n"
1385 "و كلمة السر صحيح."
1387 #: dlls/credui/credui.rc:35
1388 msgid ""
1389 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1390 "\n"
1391 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1392 "entering your password."
1393 msgstr ""
1394 "يكون الخطأ في كلمة السر أحيانًا بسبب تفعيل الأحرف الكبيرة.\n"
1395 "\n"
1396 "تأكد من الحالة الصحيحة الموافقة لكلمة سرك قبل\n"
1397 "أن تعيد إدخالها."
1399 #: dlls/credui/credui.rc:34
1400 msgid "Caps Lock is On"
1401 msgstr "زر الأحرف الكبير مفعل"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1404 msgid "Authority Key Identifier"
1405 msgstr "معرف مفتاح التحقق"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1408 msgid "Key Attributes"
1409 msgstr "سمات المفتاح"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1412 msgid "Key Usage Restriction"
1413 msgstr "قيود استخدام المفتاح"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1416 msgid "Subject Alternative Name"
1417 msgstr "الاسم البديل للموضوع"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1420 msgid "Issuer Alternative Name"
1421 msgstr "الاسم البديل للمصدر"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1424 msgid "Basic Constraints"
1425 msgstr "القيود الأساسية"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1428 msgid "Key Usage"
1429 msgstr "استخدام المفتاح"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1432 msgid "Certificate Policies"
1433 msgstr "سياسة الشهادة"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1436 msgid "Subject Key Identifier"
1437 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1440 msgid "CRL Reason Code"
1441 msgstr "الرمز السببي CRL"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1444 msgid "CRL Distribution Points"
1445 msgstr "نقاط توزيع CRL"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1448 msgid "Enhanced Key Usage"
1449 msgstr "الاستخدام المعزز للمفتاح"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1452 msgid "Authority Information Access"
1453 msgstr "معلومات محققة للمرور"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1456 msgid "Certificate Extensions"
1457 msgstr "امتداد الشهادة"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1460 msgid "Next Update Location"
1461 msgstr "موضع التحديث القادم"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1464 msgid "Yes or No Trust"
1465 msgstr "توكيد الثقة"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1468 msgid "Email Address"
1469 msgstr "البريد الالكتروني"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1472 msgid "Unstructured Name"
1473 msgstr "اسم غير منظم"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1476 msgid "Content Type"
1477 msgstr "نوع المحتوى"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1480 msgid "Message Digest"
1481 msgstr "نهاية الرسالة"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1484 msgid "Signing Time"
1485 msgstr "زمن الولوج"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1488 msgid "Counter Sign"
1489 msgstr "عداد الولوج"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1492 msgid "Challenge Password"
1493 msgstr "كلمة سر قوية"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1496 msgid "Unstructured Address"
1497 msgstr "عنوان غير منظم"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1500 msgid "S/MIME Capabilities"
1501 msgstr "قابلية S/MIME"
1503 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1504 msgid "Prefer Signed Data"
1505 msgstr "معلومات الولوج المفضل"
1507 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1508 msgctxt "Certification Practice Statement"
1509 msgid "CPS"
1510 msgstr "CPS"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1513 msgid "User Notice"
1514 msgstr "ملاحظة المستخدم"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1517 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1518 msgstr "البروتوكول الموصول لحالة الشهادة"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1521 msgid "Certification Authority Issuer"
1522 msgstr "مصدر التحقق من الشهادة"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1525 msgid "Certification Template Name"
1526 msgstr "اسم قالب الشهادة"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1529 msgid "Certificate Type"
1530 msgstr "نوع الشهادة"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1533 msgid "Certificate Manifold"
1534 msgstr "تنوع الشهادة"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1537 msgid "Netscape Cert Type"
1538 msgstr "نوع شهادة نتسكيب"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1541 msgid "Netscape Base URL"
1542 msgstr "رابط نتسكيب الأساسي"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1545 msgid "Netscape Revocation URL"
1546 msgstr "رابط نقص نتسكيب"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1549 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1550 msgstr "رابط نقص نتسكيب CA"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1553 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1554 msgstr "رابط تجديد شهادة نتسكيب"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1557 msgid "Netscape CA Policy URL"
1558 msgstr "رابط سياسة نتسكيب CA"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1561 msgid "Netscape SSL ServerName"
1562 msgstr "خادم نتسكيب الآمن ssl"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1565 msgid "Netscape Comment"
1566 msgstr "تعليق نتسكيب"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1569 msgid "Country/Region"
1570 msgstr "الدولة / الإقليم"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1573 msgid "Organization"
1574 msgstr "المنظمة"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1577 msgid "Organizational Unit"
1578 msgstr "الوحدة التنظيمية"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1581 msgid "Common Name"
1582 msgstr "الاسم الدارج"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1585 msgid "Locality"
1586 msgstr "المحلة"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1589 msgid "State or Province"
1590 msgstr "الولاية"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1593 msgid "Title"
1594 msgstr "العنوان"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1597 msgid "Given Name"
1598 msgstr "الاسم المعطى"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1601 msgid "Initials"
1602 msgstr "الأحرف الاولى"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1605 msgid "Surname"
1606 msgstr "الاسم الأخير"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1609 msgid "Domain Component"
1610 msgstr "رابط العنصر"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1613 msgid "Street Address"
1614 msgstr "عنوان الشارع"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1617 msgid "Serial Number"
1618 msgstr "الرقم التسلسلي"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1621 msgid "CA Version"
1622 msgstr "إصدارة CA"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1625 msgid "Cross CA Version"
1626 msgstr "إصدارة CA العابرة"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1629 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1630 msgstr "التوقيع المسلسل للرقم التسلسلي"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1633 msgid "Principal Name"
1634 msgstr "الاسم الرئيسي"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1637 msgid "Windows Product Update"
1638 msgstr "تحديث منتج وندوز"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1641 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1642 msgstr "تسجيل اسم القيمة الثنائية"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1645 msgid "OS Version"
1646 msgstr "إصدارة نظام التشغيل"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1649 msgid "Enrollment CSP"
1650 msgstr "لفافة CSP"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1653 msgid "CRL Number"
1654 msgstr "رقم CRL"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1657 msgid "Delta CRL Indicator"
1658 msgstr "المؤشر الرباعي CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1661 msgid "Issuing Distribution Point"
1662 msgstr "تصدير نقطة التوزيع"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1665 msgid "Freshest CRL"
1666 msgstr "أحدث CRL"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1669 msgid "Name Constraints"
1670 msgstr "القيود الاسمية"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1673 msgid "Policy Mappings"
1674 msgstr "خرائط السياسة"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1677 msgid "Policy Constraints"
1678 msgstr "القيود السياسية"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1681 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1682 msgstr "نفاط التوزيع العابرة للشهادات"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1685 msgid "Application Policies"
1686 msgstr "سياسات التطبيق"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1689 msgid "Application Policy Mappings"
1690 msgstr "خرائط سياسة التطبيق"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1693 msgid "Application Policy Constraints"
1694 msgstr "قيود سياسة التطبيق"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1697 msgid "CMC Data"
1698 msgstr "بيانات CMC"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1701 msgid "CMC Response"
1702 msgstr "استجابة CMC"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1705 msgid "Unsigned CMC Request"
1706 msgstr "طلب CMC غير موثق"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1709 msgid "CMC Status Info"
1710 msgstr "معلومات حالة CMC"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1713 msgid "CMC Extensions"
1714 msgstr "امتدادات CMC"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1717 msgid "CMC Attributes"
1718 msgstr "سمات CMC"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1721 msgid "PKCS 7 Data"
1722 msgstr "بيانات PKCS 7"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1725 msgid "PKCS 7 Signed"
1726 msgstr "PKCS 7 موثق"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1729 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1730 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1733 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1734 msgstr "PKCS 7 مغلّف و موثق"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1737 msgid "PKCS 7 Digested"
1738 msgstr "PKCS 7 منتهي"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1741 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1742 msgstr "PKCS 7 مشفر"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1745 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1746 msgstr "الشفرة السابقة لشهادة CA"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1749 msgid "Virtual Base CRL Number"
1750 msgstr "رقم CRL الأساسي الافتراضي"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1753 msgid "Next CRL Publish"
1754 msgstr "نشر CRL القادم"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1757 msgid "CA Encryption Certificate"
1758 msgstr "شهادات تشفير CA"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1761 msgid "Key Recovery Agent"
1762 msgstr "عميل استعادة المفتاح"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1765 msgid "Certificate Template Information"
1766 msgstr "معلومات نموذج الشهادة"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1769 msgid "Enterprise Root OID"
1770 msgstr "OID لجذر المشروع"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1773 msgid "Dummy Signer"
1774 msgstr "موقّع زائف"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1777 msgid "Encrypted Private Key"
1778 msgstr "مفتاح خاص مشفر"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1781 msgid "Published CRL Locations"
1782 msgstr "مواضع CRL المنشورة"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1785 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1786 msgstr "إجبار سياسة قيود الشهادة"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1789 msgid "Transaction Id"
1790 msgstr "رقم العملية"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1793 msgid "Sender Nonce"
1794 msgstr "المرسل الفريد"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1797 msgid "Recipient Nonce"
1798 msgstr "المستقبل الفريد"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1801 msgid "Reg Info"
1802 msgstr "معلومات التسجيل"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1805 msgid "Get Certificate"
1806 msgstr "احضر الشهادة"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1809 msgid "Get CRL"
1810 msgstr "أحضر CRL"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1813 msgid "Revoke Request"
1814 msgstr "اسحب الطلب"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1817 msgid "Query Pending"
1818 msgstr "التحقق جارٍ"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1821 msgid "Certificate Trust List"
1822 msgstr "قائمة الشهادات الموثوقة"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1825 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1826 msgstr "شفرة مفتاح الشهادة المؤرشف"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1829 msgid "Private Key Usage Period"
1830 msgstr "مدة استخدام المفتاح الخاص"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1833 msgid "Client Information"
1834 msgstr "معلومات عن العميل"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1837 msgid "Server Authentication"
1838 msgstr "التحقق من الخادوم"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1841 msgid "Client Authentication"
1842 msgstr "التحقق من العميل"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1845 msgid "Code Signing"
1846 msgstr "توقيع الرمز"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1849 msgid "Secure Email"
1850 msgstr "البريد الإلكتروني السري"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1853 msgid "Time Stamping"
1854 msgstr "زمن الختم"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1857 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1858 msgstr "قائمة التوقيعات الموثوقة من ميكروسوفت"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1861 msgid "Microsoft Time Stamping"
1862 msgstr "زمن الختم من ميكروسوفت"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1865 msgid "IP security end system"
1866 msgstr "نظام وحماية IP"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1869 msgid "IP security tunnel termination"
1870 msgstr "محطة أمان IP"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1873 msgid "IP security user"
1874 msgstr "مستخدم أمان IP"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1877 msgid "Encrypting File System"
1878 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1881 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1882 msgstr "التحقق من تعاريف عتاد وندوز"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1885 msgid "Windows System Component Verification"
1886 msgstr "التحقق من مكونات وندوز"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1889 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1890 msgstr "التحقق من مكونات وندوز OEM"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1893 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1894 msgstr "التحقق من مكونات وندوز المضمن"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1897 msgid "Key Pack Licenses"
1898 msgstr "رخص حزمة المفتاح"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1901 msgid "License Server Verification"
1902 msgstr "خادم التحقق من الرخص"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1905 msgid "Smart Card Logon"
1906 msgstr "ولوج البطاقة الذكية"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1909 msgid "Digital Rights"
1910 msgstr "الحقوق الرقمية"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1913 msgid "Qualified Subordination"
1914 msgstr "فحص الجودة"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1917 msgid "Key Recovery"
1918 msgstr "استعادة المفتاح"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1921 msgid "Document Signing"
1922 msgstr "توقيع المستند"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1925 msgid "IP security IKE intermediate"
1926 msgstr "أمان IP مع الوسيط IKE"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1929 msgid "File Recovery"
1930 msgstr "استعادة الملف"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1933 msgid "Root List Signer"
1934 msgstr "موقّع قائمة الجذر"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1937 msgid "All application policies"
1938 msgstr "سياسات جميع التطبيقات"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1941 msgid "Directory Service Email Replication"
1942 msgstr "دليل خادوم البريد الإلكتروني المجيب"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1945 msgid "Certificate Request Agent"
1946 msgstr "عميل طلب الشهادات"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1949 msgid "Lifetime Signing"
1950 msgstr "توقيع مدى الحياة"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1953 msgid "All issuance policies"
1954 msgstr "جميع سياسات المصدر"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1957 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1958 msgstr "الحقوق الموثوقة للشهادات الجذرية"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1961 msgid "Personal"
1962 msgstr "شخصي"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1965 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1966 msgstr "الحقوق المتوسطة للشهادات"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1969 msgid "Other People"
1970 msgstr "أشخاص آخرون"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1973 msgid "Trusted Publishers"
1974 msgstr "الناشرون الموثوقون"
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1977 msgid "Untrusted Certificates"
1978 msgstr "الشهادات غير الموثوقة"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1981 msgid "KeyID="
1982 msgstr "معرف المفتاح="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1985 msgid "Certificate Issuer"
1986 msgstr "مصدر الشهادة"
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1989 msgid "Certificate Serial Number="
1990 msgstr "الرقم المسلسل للشهادة="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1993 msgid "Other Name="
1994 msgstr "الاسم الآخر="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1997 msgid "Email Address="
1998 msgstr "البريد الإلكتروني="
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
2001 msgid "DNS Name="
2002 msgstr "اسم DNS="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
2005 msgid "Directory Address"
2006 msgstr "عنوان الدليل"
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2009 msgid "URL="
2010 msgstr "الرابط="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2013 msgid "IP Address="
2014 msgstr "عنوان IP="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2017 msgid "Mask="
2018 msgstr "القناع="
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2021 msgid "Registered ID="
2022 msgstr "المعرف المسجل="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2025 msgid "Unknown Key Usage"
2026 msgstr "استخدام المفتاح غير المعروف"
2028 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2029 msgid "Subject Type="
2030 msgstr "نوع القضية="
2032 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2033 msgctxt "Certificate Authority"
2034 msgid "CA"
2035 msgstr "CA"
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2038 msgid "End Entity"
2039 msgstr "نهاية الوجود"
2041 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2042 msgid "Path Length Constraint="
2043 msgstr "طول قيد المسار="
2045 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2046 msgctxt "path length"
2047 msgid "None"
2048 msgstr "لا شيء"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2051 msgid "Information Not Available"
2052 msgstr "المعلومات غير متوفرة"
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2055 msgid "Authority Info Access"
2056 msgstr "معلومات الولوج الآمن"
2058 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2059 msgid "Access Method="
2060 msgstr "طريقة الولوج="
2062 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2063 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2064 msgid "OCSP"
2065 msgstr "OCSP"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2068 msgid "CA Issuers"
2069 msgstr "مصدر CA"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2072 msgid "Unknown Access Method"
2073 msgstr "طريقة الولوج غير معروفة"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2076 msgid "Alternative Name"
2077 msgstr "الاسم البديل"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2080 msgid "CRL Distribution Point"
2081 msgstr "نقطة توزيع CRL"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2084 msgid "Distribution Point Name"
2085 msgstr "اسم نقطة التوزيع"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2088 msgid "Full Name"
2089 msgstr "الاسم الكامل"
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2092 msgid "RDN Name"
2093 msgstr "اسم RDN"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2096 msgid "CRL Reason="
2097 msgstr "سبب CRL="
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2100 msgid "CRL Issuer"
2101 msgstr "مصدر CRL"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2104 msgid "Key Compromise"
2105 msgstr "تسوية المفتاح"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2108 msgid "CA Compromise"
2109 msgstr "تسوية CA"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2112 msgid "Affiliation Changed"
2113 msgstr "تغير الانتساب"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2116 msgid "Superseded"
2117 msgstr "تم الإبطال"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2120 msgid "Operation Ceased"
2121 msgstr "قطعت العملية"
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2124 msgid "Certificate Hold"
2125 msgstr "احتفاظ الشهادة"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2128 msgid "Financial Information="
2129 msgstr "المعلومات المالية="
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2132 msgid "Available"
2133 msgstr "متوفر"
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2136 msgid "Not Available"
2137 msgstr "غير متوفر"
2139 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2140 msgid "Meets Criteria="
2141 msgstr "معايير الاجتماع="
2143 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2144 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2145 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2146 msgid "Yes"
2147 msgstr "نعم"
2149 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2151 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2152 msgid "No"
2153 msgstr "لا"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2156 msgid "Digital Signature"
2157 msgstr "التوقيع الرقمي"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2160 msgid "Non-Repudiation"
2161 msgstr "غير منكر"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2164 msgid "Key Encipherment"
2165 msgstr "تشفير المفاتيح"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2168 msgid "Data Encipherment"
2169 msgstr "تشفير البيانات"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2172 msgid "Key Agreement"
2173 msgstr "اتفاقية المفتاح"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2176 msgid "Certificate Signing"
2177 msgstr "توقيع الشهادات"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2180 msgid "Off-line CRL Signing"
2181 msgstr "توقيع CRL محلي"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2184 msgid "CRL Signing"
2185 msgstr "توقيع CRL"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2188 msgid "Encipher Only"
2189 msgstr "المشفر فقط"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2192 msgid "Decipher Only"
2193 msgstr "حال الشيفرة فقط"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2196 msgid "SSL Client Authentication"
2197 msgstr "التحقق من عميل SSL"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2200 msgid "SSL Server Authentication"
2201 msgstr "التحقق من خادوم SSL"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2204 msgid "S/MIME"
2205 msgstr "S/MIME"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2208 msgid "Signature"
2209 msgstr "التوقيع"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2212 msgid "SSL CA"
2213 msgstr "SSL CA"
2215 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2216 msgid "S/MIME CA"
2217 msgstr "S/MIME CA"
2219 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2220 msgid "Signature CA"
2221 msgstr "توقيع CA"
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2224 msgid "Certificate Policy"
2225 msgstr "سياسة الشهادة"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2228 msgid "Policy Identifier: "
2229 msgstr "معرف الشهادة: "
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2232 msgid "Policy Qualifier Info"
2233 msgstr "معلومات جودة السياسة"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2236 msgid "Policy Qualifier Id="
2237 msgstr "معرف جودة السياسة="
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2240 msgid "Qualifier"
2241 msgstr "محقق الجودة"
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2244 msgid "Notice Reference"
2245 msgstr "المرجعية"
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2248 msgid "Organization="
2249 msgstr "المنظمة="
2251 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2252 msgid "Notice Number="
2253 msgstr "رقم المرجعية="
2255 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2256 msgid "Notice Text="
2257 msgstr "نص المرجعية="
2259 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2260 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2261 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2262 msgid "General"
2263 msgstr "عام"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Install Certificate..."
2268 msgstr "معلومات"
2270 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2271 msgid "Issuer &Statement"
2272 msgstr "حالة ال&مصدر"
2274 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2275 msgid "&Show:"
2276 msgstr "أظ&هر:"
2278 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2279 msgid "&Edit Properties..."
2280 msgstr "تحري&ر الخصائص..."
2282 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2283 msgid "&Copy to File..."
2284 msgstr "ا&نسخ إلى ملف..."
2286 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Certification Path"
2289 msgstr "معلومات"
2291 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2292 msgid "Certification path"
2293 msgstr "مسار الشهادة"
2295 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2296 msgid "&View Certificate"
2297 msgstr "أ&ظهر الشهادة"
2299 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2300 msgid "Certificate &status:"
2301 msgstr "حال&ة الشهادة:"
2303 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2304 msgid "Disclaimer"
2305 msgstr "المتنصل"
2307 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2308 msgid "More &Info"
2309 msgstr "معلو&مات أخرى"
2311 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2312 msgid "&Friendly name:"
2313 msgstr "الا&سم الشائع:"
2315 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2316 #: programs/progman/progman.rc:170
2317 msgid "&Description:"
2318 msgstr "الوص&ف:"
2320 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2321 msgid "Certificate purposes"
2322 msgstr "غرض الشهادة"
2324 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2325 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2326 msgstr "تفعيل &جميع الأغراض لهذه الشهادة"
2328 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2329 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2330 msgstr "تعطيل جم&يع الأغراض لهذه الشهادة"
2332 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2333 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2334 msgstr "تفعيل الأغراض التالية لهذه الشهاد&ة:"
2336 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2337 msgid "Add &Purpose..."
2338 msgstr "أضف غ&رضًا..."
2340 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2341 msgid "Add Purpose"
2342 msgstr "أضف غرضًا"
2344 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2345 msgid ""
2346 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2347 msgstr "أضف معرفًا عنصريًا لغرض الشهادة الذي ترغب بإضافته:"
2349 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2350 msgid "Select Certificate Store"
2351 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2354 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2355 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2358 msgid "&Show physical stores"
2359 msgstr "أظ&هر المستودعات الفيزيائية"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2362 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2363 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2364 msgid "Certificate Import Wizard"
2365 msgstr "معالج استيراد الشهادات"
2367 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2368 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2369 msgstr "مرحبًا بكم في معالج استيراد الشهادات"
2371 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2372 msgid ""
2373 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2374 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2375 "\n"
2376 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2377 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2378 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2379 "lists, and certificate trust lists.\n"
2380 "\n"
2381 "To continue, click Next."
2382 msgstr ""
2383 "يساعدكم هذا المعالج في استيراد الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2384 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2385 "\n"
2386 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2387 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2388 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2389 "\n"
2390 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2393 msgid "&File name:"
2394 msgstr "ا&سم الملف:"
2396 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2397 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2398 msgid "B&rowse..."
2399 msgstr "استعر&ض..."
2401 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2402 msgid ""
2403 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2404 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2405 msgstr ""
2406 "ملاحظة : صيغ الملفات التالية يجب أن تحوي شهادة أو أكثر ، أو قائمة شهادات "
2407 "سواء اختصت بالمرفوضة أو الموثوقة :"
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2410 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2411 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2414 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2415 msgstr "ناقل البيانات الشخصي PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2417 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2418 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2419 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2420 msgstr "مخزن ميكروسوفت التسلسلي للشهادات (*.sst)"
2422 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2423 msgid ""
2424 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2425 "location for the certificates."
2426 msgstr ""
2427 "يمكن لواين اختيار مخزن الشهادات تلقائيًا ، أو يمكن تحديد موضع الشهادات يدويًا."
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2430 msgid "&Automatically select certificate store"
2431 msgstr "اختيا&ر تلقائي لمخزن الشهادات"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2434 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2435 msgstr "&ضع جميع الشهادات في المخزن التالي:"
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2438 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2439 msgstr "معالج إكمال استيراد الشهادات"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2442 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2443 msgstr "أكملت بنجاح معالج استيراد الشهادات"
2445 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2446 msgid "You have specified the following settings:"
2447 msgstr "قمت يتحديد الخيارات التالية:"
2449 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2450 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2451 msgid "Certificates"
2452 msgstr "الشهادات"
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2455 msgid "I&ntended purpose:"
2456 msgstr "الغرض المن&شود:"
2458 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2459 msgid "&Import..."
2460 msgstr "است&ورد..."
2462 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2463 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2464 msgid "&Export..."
2465 msgstr "&صدر..."
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2468 msgid "&Advanced..."
2469 msgstr "متق&دم..."
2471 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2472 msgid "Certificate intended purposes"
2473 msgstr "الخيارات المنشودة للشهادة"
2475 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2476 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2477 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2478 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2479 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2480 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2481 msgid "&View"
2482 msgstr "عر&ض"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2485 msgid "Advanced Options"
2486 msgstr "الخيارات المتقدمة"
2488 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2489 msgid "Certificate purpose"
2490 msgstr "غرض الشهادة"
2492 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2493 msgid ""
2494 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2495 msgstr "اختر غرضًا أو أكثر ليتم إضافتها للائحة في حال اختيار غرض متقدم."
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2498 msgid "&Certificate purposes:"
2499 msgstr "أغراض الش&هادة:"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2502 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2503 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2504 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2505 msgid "Certificate Export Wizard"
2506 msgstr "معالج تصدير الشهادات"
2508 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2509 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2510 msgstr "مرحبًا بكم في معالج تصدير الشهادات"
2512 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2513 msgid ""
2514 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2515 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2516 "\n"
2517 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2518 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2519 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2520 "lists, and certificate trust lists.\n"
2521 "\n"
2522 "To continue, click Next."
2523 msgstr ""
2524 "يساعدكم هذا المعالج في تصدير الشهادات ، وقوائم الشهادات المرفوضة بالإضافة "
2525 "إلى قوائم الشهادات الموثوقة ، من ملف إلى مستودع الشهادات.\n"
2526 "\n"
2527 "يمكن استخدام الشهادة لتعريف شخصك أو حاسبك الذي تستخدمه . كما يمكن أيضًا "
2528 "استخدامها لتحقق و توقيع الرسائل . بالتالي يمكن عد مستودعات الشهادات كمكان "
2529 "مفضل للشهادات ولكل من قوائم الشهادات المرفوضة و الموثوقة.\n"
2530 "\n"
2531 "للمتابعة ، اضغط فوق التالي."
2533 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2534 msgid ""
2535 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2536 "to protect the private key on a later page."
2537 msgstr ""
2538 "في حال اختيارك تصدير مفتاح خاص ، يجب توثيق كلمة السر وذلك لحماية المفتاح "
2539 "الخاص في الصفحات التالية."
2541 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2542 msgid "Do you wish to export the private key?"
2543 msgstr "هل ترغب بتصدير مفتاح خاص ؟"
2545 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2546 msgid "&Yes, export the private key"
2547 msgstr "&نعم ، قم بتصدير مفتاح خاص"
2549 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2550 msgid "N&o, do not export the private key"
2551 msgstr "&لا ، لا تقم بتصدير مفتاح خاص"
2553 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2554 msgid "&Confirm password:"
2555 msgstr "تو&كيد كلمة السر:"
2557 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2558 msgid "Select the format you want to use:"
2559 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
2561 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2562 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2563 msgstr "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2565 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2566 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2567 msgstr "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2569 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2570 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2571 msgstr "صيغة كربتوغرافيك القياسية P&KCS #7 Message (*.p7b)"
2573 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2574 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2575 msgstr "تضمين جميع الشهادات في م&سار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2577 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2578 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2579 msgstr "ناقل المعلومات ال&شخصيPKCS #12 (*.pfx)"
2581 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2582 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2583 msgstr "تضمين جميع الشهادات في مس&ار الشهادات إذا كان ذلك ممكنًا"
2585 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2586 msgid "&Enable strong encryption"
2587 msgstr "تفعيل ال&تشفير القوي"
2589 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2590 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2591 msgstr "احذف الم&فتاح الخاص في حال تم التصدير بنجاح"
2593 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2594 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2595 msgstr "معالج إنهاء تصدير الشهادات"
2597 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2598 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2599 msgstr "قمت بنجاح بإكمال معالج تصدير الشهادات."
2601 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2602 #, fuzzy
2603 #| msgid "Select Certificate Store"
2604 msgid "Select Certificate"
2605 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2608 #, fuzzy
2609 #| msgid "Select the certificate store you want to use:"
2610 msgid "Select a certificate you want to use"
2611 msgstr "اختر مستودع الشهادات الذي ترغب باستعمال:"
2613 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2614 msgid "Certificate"
2615 msgstr "الشهادة"
2617 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2618 msgid "Certificate Information"
2619 msgstr "معلومات الشهادة"
2621 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2622 msgid ""
2623 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2624 "altered or corrupted."
2625 msgstr ""
2626 "تحوي الشهادة على توقيع غير سليم . يمكن أن تكون الشهادة معطوبة أو خطرة ."
2628 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2629 msgid ""
2630 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2631 "trusted root certificate store."
2632 msgstr ""
2633 "شهادة الجذر غير موثوقة ، لجعلها كذلك أضفها إلى مستودع شهادات الجذر الموثوقة "
2634 "الخاصة بك."
2636 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2637 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2638 msgstr "لم يتمكن من التحقق من الشهادة وذلك لجعلها شهادة جذر موثوقة."
2640 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2641 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2642 msgstr "تعذر العثور على مصدر الشهادة."
2644 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2645 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2646 msgstr "الغرض المنشود من الشهادة لم يتم التحقق منه."
2648 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2649 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2650 msgstr "هذه الشهادة تنشد الأغراض التالية:"
2652 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2653 msgid "Issued to: "
2654 msgstr "مصدرة لـ: "
2656 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2657 msgid "Issued by: "
2658 msgstr "مصدرة بواسطة: "
2660 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2661 msgid "Valid from "
2662 msgstr "صالحة من "
2664 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2665 msgid " to "
2666 msgstr " إلى "
2668 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2669 msgid "This certificate has an invalid signature."
2670 msgstr "تحوي هذه الشهادة على توقيع غير سليم."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2673 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2674 msgstr "هذه الشهادة إما أنها منتهية الصلاحية أو أن صلاحيتها لم تبدأ بعد."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2677 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2678 msgstr "تجاوت هذه الشهادة الصلاحية التي أعدها مصدرها."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2681 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2682 msgstr "نقضت هذه الشهادة بواسطة مصدرها."
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2685 msgid "This certificate is OK."
2686 msgstr "الشهادة سليمة."
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2689 msgid "Field"
2690 msgstr "الحقل"
2692 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2693 msgid "Value"
2694 msgstr "القيمة"
2696 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2698 msgid "<All>"
2699 msgstr "<الكل>"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2702 msgid "Version 1 Fields Only"
2703 msgstr "الحقول من الجيل الأول فقط"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2706 msgid "Extensions Only"
2707 msgstr "الامتدادات فقط"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2710 msgid "Critical Extensions Only"
2711 msgstr "الامتدادات الخطيرة فقط"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2714 msgid "Properties Only"
2715 msgstr "الخصائص فقط"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2718 msgid "Serial number"
2719 msgstr "الرقم التسلسلي"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2722 msgid "Issuer"
2723 msgstr "المصدر"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2726 msgid "Valid from"
2727 msgstr "صالحة من"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2730 msgid "Valid to"
2731 msgstr "صالحة لغاية"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "العنوان"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2738 msgid "Public key"
2739 msgstr "المفتاح العام"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2742 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2743 msgstr "%1 (%2!d! bits)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2746 msgid "SHA1 hash"
2747 msgstr "SHA1 شفرة"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2750 msgid "Enhanced key usage (property)"
2751 msgstr "استخدام المفتاح المعزز (ملكية)"
2753 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2754 msgid "Friendly name"
2755 msgstr "الاسم المعروف"
2757 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2758 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2759 msgid "Description"
2760 msgstr "الوصف"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2763 msgid "Certificate Properties"
2764 msgstr "خصائص الشهادة"
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2767 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2768 msgstr "أدخل معرف OID من 1.2.3.4"
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2771 msgid "The OID you entered already exists."
2772 msgstr "معرف OID موجود بالفعل"
2774 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2775 msgid "Please select a certificate store."
2776 msgstr "اختر مستودع الشهادات ، رجاء"
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2779 msgid ""
2780 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2781 "select another file."
2782 msgstr ""
2783 "يحتوي الملف على عناصر مغايرة للعناصر المعطاه ، اختر ملفًا آخرًا من فضلك ."
2785 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2786 msgid "File to Import"
2787 msgstr "ملفًا لاستيراده"
2789 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2790 msgid "Specify the file you want to import."
2791 msgstr "حدد الملف الذي ترغب باستيراده."
2793 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2794 msgid "Certificate Store"
2795 msgstr "مستودع الشهادات"
2797 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2798 msgid ""
2799 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2800 "lists, and certificate trust lists."
2801 msgstr ""
2802 "مستودعات الشهادت هي عبارة عن مجموعة من الشهادات ، أو من قوائم الشهادات "
2803 "المرفوضة أو الموثوقة ."
2805 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2806 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2807 msgstr "X.509 شهادات (*.cer; *.crt)"
2809 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2810 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2811 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx; *.p12)"
2813 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2814 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2815 msgstr "قوائم الشهادات المرفوضة (*.crl)"
2817 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2818 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2819 msgstr "قوائم الشهادات الموثوقة (*.stl)"
2821 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2822 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2823 msgstr "CMS/PKCS #7 رسائل (*.spc; *.p7b)"
2825 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2826 msgid "Please select a file."
2827 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
2829 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2830 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2831 msgstr "لم يتم تحديد صيغة الملف ، اخترا ملفًا آخر من فضلك."
2833 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2834 msgid "Could not open "
2835 msgstr "لا يمكن فتحه "
2837 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2838 msgid "Determined by the program"
2839 msgstr "محدد بواسطة البرنامج"
2841 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2842 msgid "Please select a store"
2843 msgstr "اختر مستودعًا من فضلك"
2845 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2846 msgid "Certificate Store Selected"
2847 msgstr "تم اختيار مستودع شهادات"
2849 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2850 msgid "Automatically determined by the program"
2851 msgstr "محددة تلقائيًا بواسطة البرنامج"
2853 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2854 msgid "File"
2855 msgstr "ملف"
2857 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2858 msgid "Content"
2859 msgstr "المحتويات"
2861 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2862 msgid "Certificate Revocation List"
2863 msgstr "قائمة الشهادات المرفوضة"
2865 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2866 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2867 msgstr "CMS/PKCS #7 رسالة"
2869 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2870 msgid "Personal Information Exchange"
2871 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي"
2873 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2874 msgid "The import was successful."
2875 msgstr "نجح الاستيراد."
2877 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2878 msgid "The import failed."
2879 msgstr "فشل الاستيراد."
2881 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2882 msgid "Arial"
2883 msgstr "Arial"
2885 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2886 msgid "<Advanced Purposes>"
2887 msgstr "<أغراض متقدمة>"
2889 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2890 msgid "Issued To"
2891 msgstr "مصدر لـ"
2893 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2894 msgid "Issued By"
2895 msgstr "مصدرة بواسطة"
2897 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2898 msgid "Expiration Date"
2899 msgstr "تاريخ الانتهاء"
2901 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2902 msgid "Friendly Name"
2903 msgstr "الاسم المعروف"
2905 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2906 msgid "<None>"
2907 msgstr "<لا شيء>"
2909 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2910 msgid ""
2911 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2912 "sign messages with it.\n"
2913 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2914 msgstr ""
2915 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2916 "بواسطتها.\n"
2917 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2919 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2920 msgid ""
2921 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2922 "sign messages with them.\n"
2923 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2924 msgstr ""
2925 "قد لا تتمكن من حل تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتوقيعات "
2926 "بواسطتها.\n"
2927 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2929 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2930 msgid ""
2931 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2932 "verify messages signed with it.\n"
2933 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2934 msgstr ""
2935 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادة ، أو أن تقوم بتحقيق "
2936 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2937 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادة ؟"
2939 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2940 #, fuzzy
2941 #| msgid ""
2942 #| "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, "
2943 #| "or verify messages signed with it.\n"
2944 #| "Are you sure you want to remove these certificates?"
2945 msgid ""
2946 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2947 "verify messages signed with them.\n"
2948 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2949 msgstr ""
2950 "قد لا تتمكن من تشفير الرسائل مستقبلًا بهذه الشهادات ، أو أن تقوم بتحقيق "
2951 "التوقيعات بواسطتها.\n"
2952 "هل ترغب حقًا بإزالة هذه الشهادات ؟"
2954 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2955 msgid ""
2956 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2957 "trusted.\n"
2958 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2959 msgstr ""
2960 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2961 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادة؟"
2963 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2964 msgid ""
2965 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2966 "trusted.\n"
2967 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2968 msgstr ""
2969 "الشهادات المصدرة بواسطة محقق الشهادات هذا لم تعد موثوقة البتة.\n"
2970 "هل ترغب بإزالة هذه الشهادات؟"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2973 msgid ""
2974 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2975 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2977 msgstr ""
2978 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2979 "موثوقة.\n"
2980 "هل ترغب بحذف شهادة الجذر الموثوقة هذه ؟"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2983 msgid ""
2984 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2985 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2986 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2987 msgstr ""
2988 "الشهادات المصدرة بواسطة محققات الجذر أو أي محققات شهادات أخرى ، لم تعد "
2989 "موثوقة.\n"
2990 "هل ترغب بحذف شهادات الجذر الموثوقة هذه ؟"
2992 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2993 msgid ""
2994 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2995 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2996 msgstr ""
2997 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
2998 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3000 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
3001 msgid ""
3002 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
3003 "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr ""
3005 "البرنامج موقع بواسطة ناشرين لم يعودوا موثوقين .\n"
3006 "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3008 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
3009 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3010 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادة ؟"
3012 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3013 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3014 msgstr "هل ترغب حقًا بحذف هذه الشهادات ؟"
3016 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3017 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3018 msgstr "توكيد العضوية في الجهاز البعيد"
3020 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3021 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3022 msgstr "زرع عضويتك في الجهاز البعيد"
3024 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3025 msgid ""
3026 "Ensures software came from software publisher\n"
3027 "Protects software from alteration after publication"
3028 msgstr ""
3029 "تأكيد صدور البرنامج من مصنعه الأصلي\n"
3030 "وذلك لحماية البرنامج بعد النشر."
3032 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3033 msgid "Protects e-mail messages"
3034 msgstr "حماية رسائل البريد الإلكتروني"
3036 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3037 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3038 msgstr "السماح بحماية اتصالات الشابكة"
3040 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3041 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3042 msgstr "السماح بتوقيع البيانات بالتوقيت الحالي"
3044 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3045 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3046 msgstr "السماح بالتواقيع الرقمية لقائمة الشهادات الموثوقة"
3048 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3049 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3050 msgstr "السماح بتشفير البيانات على القرص"
3052 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3053 msgid "Private Key Archival"
3054 msgstr "ذاكرة المفاتيح الخاصة"
3056 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3057 msgid "Export Format"
3058 msgstr "صيغة الإصدار"
3060 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3061 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3062 msgstr "اختر الصيغة التي ستحفظ فيها المحتويات."
3064 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3065 msgid "Export Filename"
3066 msgstr "اسم ملف الإصدار"
3068 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3069 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3070 msgstr "حدد اسم الملف الذي ترغب بحفظ الحتويات فيه."
3072 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3073 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3074 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
3076 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3077 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3078 msgstr "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3080 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3081 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3082 msgstr "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3084 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3085 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3086 msgstr "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3088 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3089 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3090 msgstr "ناقل المعلومات الشخصي (*.pfx)"
3092 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3093 msgid "File Format"
3094 msgstr "صيغة الملف"
3096 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3097 msgid "Include all certificates in certificate path"
3098 msgstr "ضم جميع الشهادات الموجودة في مسار الشهادات"
3100 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3101 msgid "Export keys"
3102 msgstr "المفاتيح المصدرة"
3104 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3105 msgid "The export was successful."
3106 msgstr "نجح التصدير."
3108 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3109 msgid "The export failed."
3110 msgstr "فشل التصدير."
3112 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3113 msgid "Export Private Key"
3114 msgstr "صدر المفتاح الخاص"
3116 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3117 msgid ""
3118 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3119 "certificate."
3120 msgstr "تحوي هذه الشهادة على مفتاح خاص يمكن تصديره مع الشهادة."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3123 msgid "Enter Password"
3124 msgstr "أدخل كلمة السر"
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3127 msgid "You may password-protect a private key."
3128 msgstr "يجب أن تحمي المفتاح الخاص بكلمة سر."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3131 msgid "The passwords do not match."
3132 msgstr "كلمات السر غير متطابقة."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3135 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3136 msgstr "ملاحظة : لا يمكن فتح المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3139 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3140 msgstr "ملاحظة : لا يمكن تصدير المفتاح الخاص لهذه الشهادة."
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3143 #, fuzzy
3144 #| msgid "I&ntended purpose:"
3145 msgid "Intended Use"
3146 msgstr "الغرض المن&شود:"
3148 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3149 msgid "Location"
3150 msgstr "الموضع"
3152 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "Select Certificate Store"
3155 msgid "Select a certificate"
3156 msgstr "اختر مستودع الشهادات"
3158 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3159 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3160 msgid "Not yet implemented"
3161 msgstr "لم تنفذ بعد"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3164 msgid "Configure Devices"
3165 msgstr "إعداد الأجهزة"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3168 msgid "Reset"
3169 msgstr "إعادة الضبط"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3172 msgid "Player"
3173 msgstr "المشغل"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3176 msgid "Device"
3177 msgstr "الجهاز"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3180 msgid "Actions"
3181 msgstr "العمليات"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3184 msgid "Mapping"
3185 msgstr "التوزيع"
3187 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3188 msgid "Show Assigned First"
3189 msgstr "إظهار المحدد أولًا"
3191 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3192 msgid "Action"
3193 msgstr "عملية"
3195 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3196 msgid "Object"
3197 msgstr "عنصر"
3199 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3200 msgid "Regional Setting"
3201 msgstr "الإعدادات الإقليمية"
3203 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3204 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3205 msgstr "%1!u!مب مستخدمة, %2!u!مب متاحة"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3208 msgid "Western"
3209 msgstr "غربي"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3212 msgid "Central European"
3213 msgstr "وسط اوروبي"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3216 msgid "Cyrillic"
3217 msgstr "سريالي"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3220 msgid "Greek"
3221 msgstr "يوناني"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3224 msgid "Turkish"
3225 msgstr "تركي"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3228 msgid "Hebrew"
3229 msgstr "عبري"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3232 msgid "Arabic"
3233 msgstr "عربي"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3236 msgid "Baltic"
3237 msgstr "بلطيقي"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3240 msgid "Vietnamese"
3241 msgstr "فيتنامي"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3244 msgid "Thai"
3245 msgstr "ثاوي"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3248 msgid "Japanese"
3249 msgstr "ياباني"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3252 msgid "CHINESE_GB2312"
3253 msgstr "صيني 2321"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3256 msgid "Hangul"
3257 msgstr "كوري"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3260 msgid "CHINESE_BIG5"
3261 msgstr "صيني 5"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3264 msgid "Hangul(Johab)"
3265 msgstr "كوري جوهابي"
3267 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3268 msgid "Symbol"
3269 msgstr "رمزي"
3271 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3272 msgid "OEM/DOS"
3273 msgstr "دوس"
3275 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3276 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3277 msgid "Other"
3278 msgstr "آخر"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3281 msgid "Files on Camera"
3282 msgstr "الملفات بالقُمرة"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3285 msgid "Import Selected"
3286 msgstr "استيراد المحدد"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3289 msgid "Preview"
3290 msgstr "معاينة"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3293 msgid "Import All"
3294 msgstr "استيراد الكل"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3297 msgid "Skip This Dialog"
3298 msgstr "تخطى هذا الإطار"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3301 msgid "Exit"
3302 msgstr "اخرج"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3305 msgid "Transferring"
3306 msgstr "جاري النقل"
3308 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3309 msgid "Transferring... Please Wait"
3310 msgstr "جاري النقل... يرجى الانتظار"
3312 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3313 msgid "Connecting to camera"
3314 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة"
3316 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3317 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3318 msgstr "جاري الاتصال بالقُمرة... يرجى الانتظار"
3320 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3321 msgid "S&ync"
3322 msgstr "م&زامنة"
3324 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3325 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3326 msgid "&Back"
3327 msgstr "ال&خلف"
3329 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3330 msgid "&Forward"
3331 msgstr "الأ&مام"
3333 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3334 msgctxt "table of contents"
3335 msgid "&Home"
3336 msgstr "المنز&ل"
3338 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3339 msgid "&Stop"
3340 msgstr "إي&قاف"
3342 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3343 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3344 msgid "&Refresh"
3345 msgstr "ت&حديث"
3347 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3348 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3349 msgid "&Print..."
3350 msgstr "&طباعة..."
3352 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3353 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3354 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3355 msgid "Select &All"
3356 msgstr "اخت&ر الكل"
3358 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3359 msgid "&View Source"
3360 msgstr "اع&رض المصدر"
3362 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "Properties"
3365 msgid "Proper&ties"
3366 msgstr "خصائص"
3368 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3369 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3371 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3372 msgid "Cu&t"
3373 msgstr "ق&ص"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3376 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3377 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3378 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3379 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3380 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3381 msgid "&Copy"
3382 msgstr "ن&سخ"
3384 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3385 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3386 msgid "Paste"
3387 msgstr "الصق"
3389 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3390 msgid "&Print"
3391 msgstr "اط&بع"
3393 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3394 msgid "&Contents"
3395 msgstr "الم&حتويات"
3397 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3398 msgid "I&ndex"
3399 msgstr "الف&هرس"
3401 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3402 msgid "&Search"
3403 msgstr "ال&بحث"
3405 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3406 msgid "Favor&ites"
3407 msgstr "المف&ضلات"
3409 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3410 msgid "Hide &Tabs"
3411 msgstr "إخفاء الأل&سنة"
3413 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3414 msgid "Show &Tabs"
3415 msgstr "إظهار الأل&سنة"
3417 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3418 msgid "Show"
3419 msgstr "إظهار"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3422 msgid "Hide"
3423 msgstr "إخفاء"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3426 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3427 msgid "Stop"
3428 msgstr "إيقاف"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3431 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3432 msgid "Refresh"
3433 msgstr "تحديث"
3435 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3436 msgid "Back"
3437 msgstr "الخلف"
3439 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3440 msgctxt "table of contents"
3441 msgid "Home"
3442 msgstr "المنزل"
3444 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3445 msgid "Sync"
3446 msgstr "مزامنة"
3448 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3449 msgid "Forward"
3450 msgstr "الأمام"
3452 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3453 msgid "Cinepak Video codec"
3454 msgstr "ترميز سينباك"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3457 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3458 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3459 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3460 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3461 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3462 msgid "&File"
3463 msgstr "مل&ف"
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3466 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3467 msgid "&New"
3468 msgstr "&جديد"
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3471 msgid "&Window"
3472 msgstr "نا&فذة"
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3475 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3476 msgid "&Open..."
3477 msgstr "اف&تح..."
3479 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3480 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3481 msgid "Save &as..."
3482 msgstr "احفظ &ك‍..."
3484 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3485 msgid "Print &format..."
3486 msgstr "اطبع بال&صيغة..."
3488 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3489 msgid "Pr&int..."
3490 msgstr "ا&طبع..."
3492 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3493 msgid "Print previe&w"
3494 msgstr "م&عاينة الطباعة"
3496 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3497 msgid "&Toolbars"
3498 msgstr "&شريط الأدوات"
3500 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3501 msgid "&Standard bar"
3502 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
3504 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3505 msgid "&Address bar"
3506 msgstr "شريط الع&نوان"
3508 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3509 msgid "&Favorites"
3510 msgstr "المفضلا&ت"
3512 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3513 msgid "&Add to Favorites..."
3514 msgstr "إضافة إلى الم&فضلات..."
3516 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3517 msgid "&About Internet Explorer"
3518 msgstr "&حول متصفح الشابكة"
3520 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3521 msgid "Open URL"
3522 msgstr "افتح رابطًا"
3524 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3525 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3526 msgstr "حدد الرابط الذي ترغب بفتحه في متصفح الشابكة"
3528 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3529 msgid "Open:"
3530 msgstr "افتح:"
3532 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3533 msgctxt "home page"
3534 msgid "Home"
3535 msgstr "المنزل"
3537 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3538 msgid "Print..."
3539 msgstr "اطبع..."
3541 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3542 msgid "Address"
3543 msgstr "العنوان"
3545 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3546 msgid "Searching for %s"
3547 msgstr "البحث عن %s"
3549 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3550 msgid "Start downloading %s"
3551 msgstr "جاري بدء التحميل %s"
3553 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3554 msgid "Downloading %s"
3555 msgstr "جاري التحميل %s"
3557 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3558 msgid "Asking for %s"
3559 msgstr "طلب %s"
3561 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3562 msgid "Home page"
3563 msgstr "صفحة المنزل"
3565 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3566 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3567 msgstr "اختر عنوانًا لاستخدامه كصفحة المنزل الخاصة بك."
3569 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3570 msgid "&Current page"
3571 msgstr "ال&صفحة الحالية"
3573 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3574 msgid "&Default page"
3575 msgstr "الصفحة الافترا&ضية"
3577 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3578 msgid "&Blank page"
3579 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
3581 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3582 msgid "Browsing history"
3583 msgstr "تأريخ التصفح"
3585 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3586 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3587 msgstr "بإمكانك حذف الصفحات المخزنة والكعكات و المعلومات الأخرى."
3589 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3590 msgid "Delete &files..."
3591 msgstr "ح&ذف الملفات..."
3593 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3594 msgid "&Settings..."
3595 msgstr "الإعدادات..."
3597 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3598 msgid "Delete browsing history"
3599 msgstr "حذف تأريخ التصفح"
3601 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3602 msgid ""
3603 "Temporary internet files\n"
3604 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3605 msgstr ""
3606 "ملفات التصفح المؤقتة\n"
3607 "وهي نسخة مخزنة من الصفحات و الصور و الشهادات."
3609 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3610 msgid ""
3611 "Cookies\n"
3612 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3613 "preferences and login information."
3614 msgstr ""
3615 "الكعكات\n"
3616 "و هي الملفات المحفوظة على حاسبك بواسطة مواقع الشابكة ، مثل تفضيلاتالمستخدم "
3617 "أو معلومات الولوج."
3619 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3620 msgid ""
3621 "History\n"
3622 "List of websites you have accessed."
3623 msgstr ""
3624 "التأريخ\n"
3625 "قائمة بالمواقع التي قمت بالفعل بتصفحها."
3627 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3628 msgid ""
3629 "Form data\n"
3630 "Usernames and other information you have entered into forms."
3631 msgstr ""
3632 "معلومات النماذج\n"
3633 "الأسماء والمعلومات الأخرى التي أدخلتها بالنماذج."
3635 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3636 msgid ""
3637 "Passwords\n"
3638 "Saved passwords you have entered into forms."
3639 msgstr ""
3640 "كلمات السر\n"
3641 "كلمات السر المحفوظة."
3643 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3644 msgid "Delete"
3645 msgstr "احذف"
3647 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3648 msgid ""
3649 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3650 "certificate authorities and publishers."
3651 msgstr "الشهادات المستخدمة في معلومات التعريف الشخصية المحققة بواسطة الناشرين."
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3654 msgid "Certificates..."
3655 msgstr "الشهادات..."
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3658 msgid "Publishers..."
3659 msgstr "الناشرون..."
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "LAN Connection"
3664 msgid "Connections"
3665 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
3667 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Wine configuration"
3670 msgid "Automatic configuration"
3671 msgstr "إعدادات واين"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3674 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3675 msgstr ""
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3678 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3679 msgstr ""
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3682 #, fuzzy
3683 #| msgid "Address"
3684 msgid "Address:"
3685 msgstr "العنوان"
3687 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3688 #, fuzzy
3689 #| msgid "&Local server"
3690 msgid "Proxy server"
3691 msgstr "الخاد&وم المحلي"
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3694 msgid "Use a proxy server"
3695 msgstr ""
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3698 #, fuzzy
3699 #| msgid "No Ports"
3700 msgid "Port:"
3701 msgstr "لا منافذ"
3703 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3704 msgid "Internet Settings"
3705 msgstr "إعدادات الشابكة"
3707 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3708 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3709 msgstr "ضبط إعدادات متصفح الشابكة و ما يتعلق به"
3711 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3712 msgid "Security settings for zone: "
3713 msgstr "إعدادت الأمان لمنطقة: "
3715 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3716 msgid "Custom"
3717 msgstr "مخصص"
3719 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3720 msgid "Very Low"
3721 msgstr "منخفض جدًا"
3723 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3724 msgid "Low"
3725 msgstr "منخفض"
3727 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3728 msgid "Medium"
3729 msgstr "متوسط"
3731 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3732 msgid "Increased"
3733 msgstr "زائد"
3735 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3736 msgid "High"
3737 msgstr "عالي"
3739 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3740 #, fuzzy
3741 #| msgid "Index"
3742 msgid "Indeo5"
3743 msgstr "الفهرس"
3745 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3746 #, fuzzy
3747 #| msgid "Wine Video 1 video codec"
3748 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3749 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
3751 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3752 msgid "Joysticks"
3753 msgstr "مقابض اللعب"
3755 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3756 msgid "&Disable"
3757 msgstr "مع&طل"
3759 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3760 #, fuzzy
3761 #| msgid "Reset"
3762 msgid "&Reset"
3763 msgstr "إعادة الضبط"
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3766 msgid "&Enable"
3767 msgstr "م&فعل"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Edit Override"
3772 msgid "&Override"
3773 msgstr "تحرير السيطرة"
3775 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3776 msgid "Connected"
3777 msgstr "م&تصل"
3779 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3780 #, fuzzy
3781 #| msgid "Voice input device:"
3782 msgid "Connected (xinput device)"
3783 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3786 msgid "Disabled"
3787 msgstr "معطل"
3789 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3790 msgid ""
3791 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3792 "updated here until you restart this applet."
3793 msgstr ""
3794 "بعد تعطيل أو تفعيل جهاز ، مقبض اللعب المتصل لنيتم تحديثه هنا حتى إعادة تشغيل "
3795 "التطبيق."
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3798 msgid "DInput"
3799 msgstr ""
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3802 msgid "Axes"
3803 msgstr ""
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3806 msgid "POVs"
3807 msgstr ""
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3810 msgid "Buttons"
3811 msgstr "الأزرار"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3814 #, fuzzy
3815 #| msgid "Test Force Feedback"
3816 msgid "Force Feedback Effect"
3817 msgstr "اختبار الهزّاز"
3819 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3820 msgid ""
3821 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3822 "direction can be changed with the controller axis."
3823 msgstr ""
3824 "اضغط أي زر في المتحكم لتفعيل المؤثر المختار ،الاتجاه المؤثر يمكن تغييره "
3825 "بمحور المتحكم."
3827 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3828 msgid "XInput"
3829 msgstr ""
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3832 #, fuzzy
3833 #| msgid "User"
3834 msgid "User #0"
3835 msgstr "المستخدم"
3837 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "User"
3840 msgid "User #1"
3841 msgstr "المستخدم"
3843 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3844 #, fuzzy
3845 #| msgid "User"
3846 msgid "User #2"
3847 msgstr "المستخدم"
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3850 #, fuzzy
3851 #| msgid "User"
3852 msgid "User #3"
3853 msgstr "المستخدم"
3855 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3856 msgid ""
3857 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3858 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3859 msgstr ""
3861 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3862 msgid ""
3863 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3864 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3865 msgstr ""
3867 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3868 msgid ""
3869 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3870 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3871 msgstr ""
3873 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3874 msgid ""
3875 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3876 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3877 msgstr ""
3879 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3880 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3881 msgid "Rumble"
3882 msgstr ""
3884 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3885 msgid "Game Controllers"
3886 msgstr "متحكمات الألعاب"
3888 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3889 msgid "Test and configure game controllers."
3890 msgstr ""
3892 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3893 msgid "Error converting object to primitive type"
3894 msgstr "خطأ في تحويل العنصر إلى النمط الأولي"
3896 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3897 msgid "Invalid procedure call or argument"
3898 msgstr "متغير غير سليم"
3900 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3901 msgid "Subscript out of range"
3902 msgstr "الأمر خارج المدى"
3904 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3905 #, fuzzy
3906 #| msgid "Out of paper; "
3907 msgid "Out of stack space"
3908 msgstr "لا يوجد أوراق; "
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3911 msgid "Object required"
3912 msgstr "العنصر ضروري"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3915 msgid "Automation server can't create object"
3916 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3919 msgid "Object doesn't support this property or method"
3920 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الآلية"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3923 msgid "Object doesn't support this action"
3924 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3927 msgid "Argument not optional"
3928 msgstr "المتغير ليس اختياريًا"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3931 msgid "Syntax error"
3932 msgstr "خطأ بنيوي"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3935 msgid "Expected ';'"
3936 msgstr "متوقع ';'"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3939 msgid "Expected '('"
3940 msgstr "متوقع '('"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3943 msgid "Expected ')'"
3944 msgstr "متوقع ')'"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3947 #, fuzzy
3948 #| msgid "Subject Key Identifier"
3949 msgid "Expected identifier"
3950 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
3952 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3953 #, fuzzy
3954 #| msgid "Expected ';'"
3955 msgid "Expected '='"
3956 msgstr "متوقع ';'"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3959 msgid "Invalid character"
3960 msgstr "محرف غير سليم"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3963 msgid "Unterminated string constant"
3964 msgstr "قيمة غير منتهية"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3967 msgid "'return' statement outside of function"
3968 msgstr "جملة 'return' خارج العملية"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3971 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3972 msgstr "لا يمكن استخدام 'break' خارج الدوامة"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3975 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3976 msgstr "لا يمكن استخدام 'continue' خارج الدوامة"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3979 msgid "Label redefined"
3980 msgstr "وسم معاد تعريفه"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3983 msgid "Label not found"
3984 msgstr "الوسم غير معروف"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "Expected ';'"
3989 msgid "Expected '@end'"
3990 msgstr "متوقع ';'"
3992 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3993 msgid "Conditional compilation is turned off"
3994 msgstr "البناء الشرطي معطل"
3996 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3997 #, fuzzy
3998 #| msgid "Expected ';'"
3999 msgid "Expected '@'"
4000 msgstr "متوقع ';'"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:83
4003 msgid "Microsoft JScript compilation error"
4004 msgstr ""
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
4007 msgid "Microsoft JScript runtime error"
4008 msgstr ""
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:85 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
4011 #, fuzzy
4012 #| msgid "Unknown error"
4013 msgid "Unknown runtime error"
4014 msgstr "خطأ غير معلوم"
4016 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
4017 msgid "Number expected"
4018 msgstr "رقم متوقع"
4020 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
4021 msgid "Function expected"
4022 msgstr "وظيفة متوقعة"
4024 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
4025 msgid "'[object]' is not a date object"
4026 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4028 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
4029 msgid "Object expected"
4030 msgstr "عنصر متوقع"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
4033 msgid "Illegal assignment"
4034 msgstr "مهمة غير مسموحة"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
4037 msgid "'|' is undefined"
4038 msgstr "'|' غير معرف"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
4041 msgid "Boolean object expected"
4042 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4045 msgid "Cannot delete '|'"
4046 msgstr "لا يمكن حذف '|'"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4049 msgid "VBArray object expected"
4050 msgstr "عنصر متغير VB متوقع"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4053 msgid "JScript object expected"
4054 msgstr "عنصر جافا سكربت متوقع"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4057 #, fuzzy
4058 #| msgid "Array object expected"
4059 msgid "Enumerator object expected"
4060 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4062 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4063 #, fuzzy
4064 #| msgid "Boolean object expected"
4065 msgid "Regular Expression object expected"
4066 msgstr "عنصر منطقي متوقع"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4069 msgid "Syntax error in regular expression"
4070 msgstr "خطأ بنيوي في تفسير نظامي"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4073 #, fuzzy
4074 #| msgid "Subject Key Identifier"
4075 msgid "Unexpected quantifier"
4076 msgstr "معرف مفتاح الموضوع"
4078 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4079 msgid "Exception thrown and not caught"
4080 msgstr ""
4082 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4083 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4084 msgstr "الرابط المراد تشفيره يحوي محارف غير سليمة"
4086 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4087 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4088 msgstr "الرابط المراد تشفيره غير صحيح"
4090 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4091 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4092 msgstr "عدد الأرقام المجزأة خارج المدى"
4094 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4095 msgid "Precision is out of range"
4096 msgstr "الدقة خارج المدى"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4099 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4100 msgstr "يجب أن يكون طول المصفوفة عدد صحيح موجب محدود"
4102 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4103 msgid "Array object expected"
4104 msgstr "عنصر مصفوفة متوقع"
4106 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4107 msgid ""
4108 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4109 "this object"
4110 msgstr ""
4112 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4113 msgid "Cyclic __proto__ value"
4114 msgstr ""
4116 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4117 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4118 msgstr ""
4120 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4121 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4122 msgstr ""
4124 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4125 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4126 msgstr ""
4128 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4129 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4130 msgstr ""
4132 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4133 #, fuzzy
4134 #| msgid "'[object]' is not a date object"
4135 msgid "'this' is not a | object"
4136 msgstr "'[object]' ليس عنصر تاريخ"
4138 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4139 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4140 msgstr ""
4142 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4143 msgid "Wine kernel DLL"
4144 msgstr ""
4146 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4147 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4148 msgid "Wine"
4149 msgstr "واين"
4151 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4152 msgid "Western Europe and United States"
4153 msgstr ""
4155 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4156 #, fuzzy
4157 #| msgid "Central European"
4158 msgid "Central Europe"
4159 msgstr "وسط اوروبي"
4161 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "Turkish"
4164 msgid "Turkic"
4165 msgstr "تركي"
4167 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4168 msgid "Korean"
4169 msgstr ""
4171 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "Operation Ceased"
4174 msgid "Traditional Chinese"
4175 msgstr "قطعت العملية"
4177 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4178 msgid "Simplified Chinese"
4179 msgstr ""
4181 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4182 msgid "Indic"
4183 msgstr ""
4185 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4186 msgid "Georgian"
4187 msgstr ""
4189 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4190 msgid "Armenian"
4191 msgstr ""
4193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4194 msgid "Success.\n"
4195 msgstr "نجاح.\n"
4197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4198 msgid "Invalid function.\n"
4199 msgstr "وظيفة غير سليمة.\n"
4201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4202 msgid "File not found.\n"
4203 msgstr "الملف غير موجود.\n"
4205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4206 msgid "Path not found.\n"
4207 msgstr "المسار غير موجود.\n"
4209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4210 msgid "Too many open files.\n"
4211 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
4213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4214 msgid "Access denied.\n"
4215 msgstr "الوصول محظور.\n"
4217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4218 msgid "Invalid handle.\n"
4219 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
4221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4222 msgid "Memory trashed.\n"
4223 msgstr "نُظِّفَت الذاكرة.\n"
4225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4226 msgid "Not enough memory.\n"
4227 msgstr "الذاكرة لا تكفي.\n"
4229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4230 msgid "Invalid block.\n"
4231 msgstr "قطاع غير سليم.\n"
4233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4234 msgid "Bad environment.\n"
4235 msgstr "بيئة غير سليمة.\n"
4237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4238 msgid "Bad format.\n"
4239 msgstr "صيغة غير سليمة.\n"
4241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4242 msgid "Invalid access.\n"
4243 msgstr "الوصول غير سليم.\n"
4245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4246 msgid "Invalid data.\n"
4247 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
4249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4250 msgid "Out of memory.\n"
4251 msgstr "لا ذاكرة فارغة.\n"
4253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4254 msgid "Invalid drive.\n"
4255 msgstr "محرك غير سليم.\n"
4257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4258 msgid "Can't delete current directory.\n"
4259 msgstr "لم يتمكن من حذف الدليل الحالي.\n"
4261 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4262 msgid "Not same device.\n"
4263 msgstr "ليس نفس الجهاز.\n"
4265 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4266 msgid "No more files.\n"
4267 msgstr ""
4269 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4270 msgid "Write protected.\n"
4271 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
4273 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4274 msgid "Bad unit.\n"
4275 msgstr "وحدة غير سليمة.\n"
4277 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4278 msgid "Not ready.\n"
4279 msgstr "ليس جاهزًا.\n"
4281 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4282 msgid "Bad command.\n"
4283 msgstr "أمر غير سليم.\n"
4285 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4286 msgid "CRC error.\n"
4287 msgstr "خطأ في الأرشفة.\n"
4289 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4290 msgid "Bad length.\n"
4291 msgstr "الطول غير سليم.\n"
4293 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4294 msgid "Seek error.\n"
4295 msgstr "خطأ في المقصد.\n"
4297 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4298 msgid "Not DOS disk.\n"
4299 msgstr "ليس قرص دوس.\n"
4301 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4302 msgid "Sector not found.\n"
4303 msgstr "القطاع غير موجود.\n"
4305 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4306 msgid "Out of paper.\n"
4307 msgstr "لا يوجد ورق.\n"
4309 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4310 msgid "Write fault.\n"
4311 msgstr "فشلت الكتابة.\n"
4313 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4314 msgid "Read fault.\n"
4315 msgstr "فشلت القراءة.\n"
4317 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4318 msgid "General failure.\n"
4319 msgstr "خطأ عمومي.\n"
4321 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4322 msgid "Sharing violation.\n"
4323 msgstr "خرق في المشاركة.\n"
4325 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4326 msgid "Lock violation.\n"
4327 msgstr "خرق القفل.\n"
4329 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4330 msgid "Wrong disk.\n"
4331 msgstr "قرص خاطئ.\n"
4333 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4334 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4335 msgstr "تجاوز المخزن المؤقت للمشاركة.\n"
4337 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4338 msgid "End of file.\n"
4339 msgstr "نهاية الملف.\n"
4341 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4342 msgid "Disk full.\n"
4343 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
4345 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4346 msgid "Request not supported.\n"
4347 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
4349 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4350 msgid "Remote machine not listening.\n"
4351 msgstr "الجهاز البعيد لا يستجيب.\n"
4353 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4354 msgid "Duplicate network name.\n"
4355 msgstr "اسم شبكة مكرر.\n"
4357 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4358 msgid "Bad network path.\n"
4359 msgstr "مسار شبكة غير سليم.\n"
4361 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4362 msgid "Network busy.\n"
4363 msgstr "الشبكة مشغولة.\n"
4365 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4366 msgid "Device does not exist.\n"
4367 msgstr "الجهاز غير موجود.\n"
4369 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4370 msgid "Too many commands.\n"
4371 msgstr "أوامر عديدة للتنفيذ.\n"
4373 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4374 msgid "Adapter hardware error.\n"
4375 msgstr "خطأ في عتاد المحول.\n"
4377 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4378 msgid "Bad network response.\n"
4379 msgstr "استجابة الشبكة غير سليمة.\n"
4381 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4382 msgid "Unexpected network error.\n"
4383 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
4385 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4386 msgid "Bad remote adapter.\n"
4387 msgstr "خطأ في المحول البعيد.\n"
4389 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4390 msgid "Print queue full.\n"
4391 msgstr "قائمة الطباعة ممتلئة.\n"
4393 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4394 msgid "No spool space.\n"
4395 msgstr "لا توجد مساحة سالكة.\n"
4397 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4398 msgid "Print canceled.\n"
4399 msgstr "أُلغِيَت الطباعة.\n"
4401 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4402 msgid "Network name deleted.\n"
4403 msgstr "حُذِف اسم الشبكة.\n"
4405 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4406 msgid "Network access denied.\n"
4407 msgstr "وصول الشبكة محظور.\n"
4409 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4410 msgid "Bad device type.\n"
4411 msgstr "نوع الجهاز غير سليم.\n"
4413 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4414 msgid "Bad network name.\n"
4415 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
4417 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4418 msgid "Too many network names.\n"
4419 msgstr "أسماء كثيرة للشبكة.\n"
4421 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4422 msgid "Too many network sessions.\n"
4423 msgstr "جلسات شبكة كثيرة.\n"
4425 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4426 msgid "Sharing paused.\n"
4427 msgstr "توقفت المشاركة.\n"
4429 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4430 msgid "Request not accepted.\n"
4431 msgstr "لم يوافق على الطلب.\n"
4433 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4434 msgid "Redirector paused.\n"
4435 msgstr "توقفت إعادة التوجيه.\n"
4437 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4438 msgid "File exists.\n"
4439 msgstr "الملف موجود.\n"
4441 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4442 msgid "Cannot create.\n"
4443 msgstr "الإنشاء غير ممكن.\n"
4445 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4446 msgid "Int24 failure.\n"
4447 msgstr "خطأ INT24.\n"
4449 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4450 msgid "Out of structures.\n"
4451 msgstr "لا يوجد بُنْيات.\n"
4453 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4454 msgid "Already assigned.\n"
4455 msgstr "تم تعيينه بالفعل.\n"
4457 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4458 msgid "Invalid password.\n"
4459 msgstr "كلمة السر غير سليمة.\n"
4461 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4462 msgid "Invalid parameter.\n"
4463 msgstr "المُعامل غير سليم.\n"
4465 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4466 msgid "Net write fault.\n"
4467 msgstr "خطأ في الكتابة على الشبكة.\n"
4469 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4470 msgid "No process slots.\n"
4471 msgstr "لا توجد منافذ للعمليات.\n"
4473 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4474 msgid "Too many semaphores.\n"
4475 msgstr "إشارات كثيرة.\n"
4477 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4478 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4479 msgstr "الإشارة الخاصة مملوكة مُسبقًا.\n"
4481 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4482 msgid "Semaphore is set.\n"
4483 msgstr "الإشارة غير معدّة.\n"
4485 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4486 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4487 msgstr "طلبات إشارة كثيرة.\n"
4489 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4490 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4491 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
4493 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4494 msgid "Semaphore owner died.\n"
4495 msgstr "الإشارة المملوكة انتهت.\n"
4497 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4498 msgid "Semaphore user limit.\n"
4499 msgstr "إشارة لمستخدم محدود.\n"
4501 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4502 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4503 msgstr "أدخل قرصًا في المحرك %1.\n"
4505 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4506 msgid "Drive locked.\n"
4507 msgstr "القرص مقفل.\n"
4509 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4510 msgid "Broken pipe.\n"
4511 msgstr "الوصلة غير سليمة.\n"
4513 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4514 msgid "Open failed.\n"
4515 msgstr "فشل الفتح.\n"
4517 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4518 msgid "Buffer overflow.\n"
4519 msgstr "عوم في التخزين المؤقت.\n"
4521 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4522 msgid "No more search handles.\n"
4523 msgstr "لا مزيد من لواقط البحث.\n"
4525 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4526 msgid "Invalid target handle.\n"
4527 msgstr "لاقط الهدف غير سليم.\n"
4529 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4530 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4531 msgstr "IOCTL غير سليم.\n"
4533 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4534 msgid "Invalid verify switch.\n"
4535 msgstr "محول التحقق غير سليم.\n"
4537 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4538 msgid "Bad driver level.\n"
4539 msgstr "مستوى المحرك غير سليم.\n"
4541 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4542 msgid "Call not implemented.\n"
4543 msgstr "الطلب لم ينفذ.\n"
4545 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4546 msgid "Semaphore timeout.\n"
4547 msgstr "انتهى وقت الإشارة.\n"
4549 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4550 msgid "Insufficient buffer.\n"
4551 msgstr "التخزين المؤقت لا يكفي.\n"
4553 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4554 msgid "Invalid name.\n"
4555 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
4557 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4558 msgid "Invalid level.\n"
4559 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
4561 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4562 msgid "No volume label.\n"
4563 msgstr "لا يوجد وسم للقطاع.\n"
4565 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4566 msgid "Module not found.\n"
4567 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
4569 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4570 msgid "Procedure not found.\n"
4571 msgstr "المنتج غير موجود.\n"
4573 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4574 msgid "No children to wait for.\n"
4575 msgstr "لا يوجد فرعيات للانتظار من اجلهن.\n"
4577 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4578 msgid "Child process has not completed.\n"
4579 msgstr "العملية الفرع لم.\n"
4581 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4582 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4583 msgstr "استخدام غير سليم للاقط الوصول المباشر.\n"
4585 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4586 msgid "Negative seek.\n"
4587 msgstr "طلب سلبي.\n"
4589 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4590 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4591 msgstr "المحرك هو نقطة وصل.\n"
4593 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4594 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4595 msgstr "تم وصل المحرك.\n"
4597 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4598 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4599 msgstr "المحرك موقف بالفعل.\n"
4601 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4602 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4603 msgstr "المحرك غير موصول.\n"
4605 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4606 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4607 msgstr "المحرك غير متوقف.\n"
4609 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4610 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4611 msgstr "محاولة وصل محرك موصول.\n"
4613 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4614 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4615 msgstr "محاولة إيقاف محرك موقوف.\n"
4617 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4618 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4619 msgstr "محاولة وصل محرك موقوف.\n"
4621 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4622 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4623 msgstr "محاولة إيقاف محرك موصول.\n"
4625 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4626 msgid "Drive is busy.\n"
4627 msgstr "المحرك مشغول.\n"
4629 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4630 msgid "Same drive.\n"
4631 msgstr "المحرك نفسه.\n"
4633 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4634 msgid "Not top-level directory.\n"
4635 msgstr "ليس دليلًا أعلى.\n"
4637 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4638 msgid "Directory is not empty.\n"
4639 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
4641 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4642 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4643 msgstr "المسار لم يستخدم كموقوف.\n"
4645 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4646 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4647 msgstr "المسار لم يستخدم كموصول.\n"
4649 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4650 msgid "Path is busy.\n"
4651 msgstr "المسار مشغول.\n"
4653 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4654 msgid "Already a SUBST target.\n"
4655 msgstr "مسار موقوف بالفعل.\n"
4657 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4658 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4659 msgstr "آثار النظام ليست مخصصة أو أنها غير مسموحة.\n"
4661 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4662 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4663 msgstr "حتى عداد DosMuxSemWait غير صحيح.\n"
4665 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4666 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4667 msgstr "الكثير ينتظرون DosMuxSemWait.\n"
4669 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4670 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4671 msgstr "قائمة DosMuxSemWait ليست سليمة.\n"
4673 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4674 msgid "Volume label too long.\n"
4675 msgstr "اسم القسم طويل جدًا.\n"
4677 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4678 msgid "Too many TCBs.\n"
4679 msgstr "الكثير من TCBs.\n"
4681 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4682 msgid "Signal refused.\n"
4683 msgstr "رُفِضَت الإشارة.\n"
4685 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4686 msgid "Segment discarded.\n"
4687 msgstr "أُهملت الجزئية.\n"
4689 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4690 msgid "Segment not locked.\n"
4691 msgstr "الجزئية ليست مقفلة.\n"
4693 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4694 msgid "Bad thread ID address.\n"
4695 msgstr "عنوان المادة غير سليم.\n"
4697 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4698 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4699 msgstr "متغيرات DosExecPgm غير سليمة.\n"
4701 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4702 msgid "Path is invalid.\n"
4703 msgstr "المسار غير سليم.\n"
4705 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4706 msgid "Signal pending.\n"
4707 msgstr "جاري إرسال الإشارة.\n"
4709 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4710 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4711 msgstr "تم الوصول للحد الأقصى من عرض المواد.\n"
4713 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4714 msgid "Lock failed.\n"
4715 msgstr "فشل القفل.\n"
4717 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4718 msgid "Resource in use.\n"
4719 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
4721 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4722 msgid "Cancel violation.\n"
4723 msgstr "إلغاء التغييرات.\n"
4725 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4726 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4727 msgstr "القفل الفردي ليس مدعومًا.\n"
4729 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4730 msgid "Invalid segment number.\n"
4731 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
4733 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4734 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4735 msgstr "ترتيب غير سليم %1.\n"
4737 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4738 msgid "File already exists.\n"
4739 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
4741 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4742 msgid "Invalid flag number.\n"
4743 msgstr "رقم العلم غير سليم.\n"
4745 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4746 msgid "Semaphore name not found.\n"
4747 msgstr "اسم الإشار غير موجود.\n"
4749 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4750 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4751 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الترميز في %1.\n"
4753 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4754 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4755 msgstr "خطأ في تشغيل جزئية الكومة في %1.\n"
4757 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4758 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4759 msgstr "نوع الوحدة غي سليم في %1.\n"
4761 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4762 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4763 msgstr "توقيع التطبيق غير سليم في %1.\n"
4765 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4766 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4767 msgstr "التطبيق %1 معلّم كغير سليم.\n"
4769 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4770 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4771 msgstr "صيغة تطبيقية غير سليمة في %1.\n"
4773 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4774 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4775 msgstr "إعادة البيانات وصلت إلى 64ك في %1.\n"
4777 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4778 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4779 msgstr "خطأ في الحجم المجموع الأدنى في %1.\n"
4781 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4782 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4783 msgstr "رابط حيوي من حلقة غير سليمة .\n"
4785 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4786 msgid "IOPL not enabled.\n"
4787 msgstr "IOPL غير مفعل.\n"
4789 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4790 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4791 msgstr "SEGDPL غير سليم عند %1.\n"
4793 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4794 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4795 msgstr "التقسيم التلقائي للبيانات وصل 64ك .\n"
4797 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4798 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4799 msgstr "الجزئية ring 2 يجب تغييرها.\n"
4801 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4802 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4803 msgstr "تموضع القطاعات وصل للحد الأعلى في %1.\n"
4805 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4806 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4807 msgstr "دوامة حصلت في تموضع القطاعات في %1.\n"
4809 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4810 msgid "Environment variable not found.\n"
4811 msgstr "متغير البيئة غير موجود.\n"
4813 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4814 msgid "No signal sent.\n"
4815 msgstr "الإشارة لم ترسل.\n"
4817 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4818 msgid "File name is too long.\n"
4819 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
4821 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4822 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4823 msgstr "الكومة ring 2 قيد الاستخدام.\n"
4825 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4826 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4827 msgstr "خطأ في استخدام أسماء ملفات الكروت.\n"
4829 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4830 msgid "Invalid signal number.\n"
4831 msgstr "رقم الإشار غير سليم.\n"
4833 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4834 msgid "Error setting signal handler.\n"
4835 msgstr "خطأ في لاقط إشارة الإعدادات.\n"
4837 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4838 msgid "Segment locked.\n"
4839 msgstr "الجزئية مقفلة.\n"
4841 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4842 msgid "Too many modules.\n"
4843 msgstr "وحدات كثيرة جدًا.\n"
4845 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4846 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4847 msgstr "طلبات تحميل الوحدات غير مسموحة.\n"
4849 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4850 msgid "Machine type mismatch.\n"
4851 msgstr "نوع الآلة غير مطابق.\n"
4853 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4854 msgid "Bad pipe.\n"
4855 msgstr "وصلة غير سليمة.\n"
4857 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4858 msgid "Pipe busy.\n"
4859 msgstr "الوصلة مشغولة.\n"
4861 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4862 msgid "Pipe closed.\n"
4863 msgstr "الوصلة مغلقة.\n"
4865 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4866 msgid "Pipe not connected.\n"
4867 msgstr "الوصلة غير موصولة.\n"
4869 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4870 msgid "More data available.\n"
4871 msgstr "بيانات أخرى متاحة.\n"
4873 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4874 msgid "Session canceled.\n"
4875 msgstr "ألغيت الجلسة.\n"
4877 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4878 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4879 msgstr "اسم المقاطعة غير سليم.\n"
4881 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4882 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4883 msgstr "قائمة المقاطعة متضاربة.\n"
4885 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4886 msgid "No more data available.\n"
4887 msgstr "لا يوجد معلومات متوفرة أخرى.\n"
4889 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4890 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4891 msgstr "لا يمكن نسخ API.\n"
4893 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4894 msgid "Directory name invalid.\n"
4895 msgstr "اسم الدليل غير سليم.\n"
4897 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4898 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4899 msgstr "المقاطعة غير مناسبة.\n"
4901 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4902 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4903 msgstr "ملف المقاطعة عاطل.\n"
4905 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4906 msgid "Extended attribute table full.\n"
4907 msgstr "جدول المقاطعة ممتلئ.\n"
4909 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4910 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4911 msgstr "لاقط المقاطعة غير سليم.\n"
4913 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4914 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4915 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
4917 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4918 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4919 msgstr "الداعي لا يملك المزامنة.\n"
4921 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4922 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4923 msgstr "ردود عديدة للإشارات.\n"
4925 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4926 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4927 msgstr "ذاكرة القراءة و الكتابة ممتلئة جزئيًا.\n"
4929 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4930 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4931 msgstr "القفل العكسي لا يملك الصلاحيات .\n"
4933 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4934 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4935 msgstr "استقبلت رسالة غير سليمة من القفل العكسي .\n"
4937 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4938 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4939 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
4941 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4942 msgid "Invalid address.\n"
4943 msgstr "العنوان غير سليم.\n"
4945 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4946 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4947 msgstr "تدفق أكثر من الطبيعي.\n"
4949 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4950 msgid "Pipe connected.\n"
4951 msgstr "الوصلة موصولة.\n"
4953 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4954 msgid "Pipe listening.\n"
4955 msgstr "الوصلة تتابع.\n"
4957 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4958 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4959 msgstr "الوصول محظور للمقاطعة.\n"
4961 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4962 msgid "I/O operation aborted.\n"
4963 msgstr "العملية الرقمية أحبطت.\n"
4965 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4966 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4967 msgstr "التفوق الثنائي لم يكتمل .\n"
4969 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4970 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4971 msgstr "التفوق الثنائي قيد الانتظار .\n"
4973 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4974 msgid "No access to memory location.\n"
4975 msgstr "لا يمكن الوصول إلى موضع الذاكرة.\n"
4977 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4978 msgid "Swap error.\n"
4979 msgstr "خطأ في السواب.\n"
4981 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4982 msgid "Stack overflow.\n"
4983 msgstr "تدفق عالي في الكومة.\n"
4985 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4986 msgid "Invalid message.\n"
4987 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
4989 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4990 msgid "Cannot complete.\n"
4991 msgstr "تعذر الإكمال.\n"
4993 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4994 msgid "Invalid flags.\n"
4995 msgstr "أعلام غير سليمة.\n"
4997 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4998 msgid "Unrecognized volume.\n"
4999 msgstr "الحجم غير مضبوط.\n"
5001 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
5002 msgid "File invalid.\n"
5003 msgstr "الملف غير سليم .\n"
5005 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
5006 msgid "Cannot run full-screen.\n"
5007 msgstr "وضع ملء الشاشة لم يعمل.\n"
5009 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
5010 msgid "Nonexistent token.\n"
5011 msgstr "انتقاء غير موجود.\n"
5013 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
5014 msgid "Registry corrupt.\n"
5015 msgstr "خطأ في السجل.\n"
5017 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
5018 msgid "Invalid key.\n"
5019 msgstr "مفتاح غير سليم.\n"
5021 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
5022 msgid "Can't open registry key.\n"
5023 msgstr "لم يتمكن من فتح المفتاح السجلي.\n"
5025 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
5026 msgid "Can't read registry key.\n"
5027 msgstr "لم يتمكن من قراءة المفتاح السجلي.\n"
5029 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
5030 msgid "Can't write registry key.\n"
5031 msgstr "لم يتمكن من كتابة المفتاح السجلي.\n"
5033 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
5034 msgid "Registry has been recovered.\n"
5035 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
5037 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
5038 msgid "Registry is corrupt.\n"
5039 msgstr "السجل معطوب.\n"
5041 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
5042 msgid "I/O to registry failed.\n"
5043 msgstr "فشل ضخ الثنائيات إلى السجل.\n"
5045 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5046 msgid "Not registry file.\n"
5047 msgstr "ليس ملفًا سجليًا.\n"
5049 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5050 msgid "Key deleted.\n"
5051 msgstr "تم حذف المفتاح.\n"
5053 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5054 msgid "No registry log space.\n"
5055 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
5057 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5058 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5059 msgstr "المفتاح السجلي يحتوي على مفاتيح فرعية.\n"
5061 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5062 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5063 msgstr "المفتاح الفرعي يجب أن يكون سليمًا.\n"
5065 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5066 msgid "Notify change request in progress.\n"
5067 msgstr "التنبيه عن تغيير الطلب قيد الإجراء.\n"
5069 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5070 msgid "Dependent services are running.\n"
5071 msgstr "خدمات مستقلة قيد التشغيل.\n"
5073 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5074 msgid "Invalid service control.\n"
5075 msgstr "تحكم غير سليم بالخدمة.\n"
5077 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5078 msgid "Service request timeout.\n"
5079 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
5081 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5082 msgid "Cannot create service thread.\n"
5083 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
5085 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5086 msgid "Service database locked.\n"
5087 msgstr "قاعدة بيانات الخدمة مقفلة.\n"
5089 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5090 msgid "Service already running.\n"
5091 msgstr "الخدمة تعمل بالفعل.\n"
5093 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5094 msgid "Invalid service account.\n"
5095 msgstr "حساب الخدمة غير سليم.\n"
5097 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5098 msgid "Service is disabled.\n"
5099 msgstr "الخدمة معطلة.\n"
5101 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5102 msgid "Circular dependency.\n"
5103 msgstr "اعتمادية دائرية.\n"
5105 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5106 msgid "Service does not exist.\n"
5107 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5109 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5110 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5111 msgstr "الخدمة لم تقبل رسالة التحكم.\n"
5113 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5114 msgid "Service not active.\n"
5115 msgstr "الخدمة غير نشطة.\n"
5117 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5118 msgid "Service controller connect failed.\n"
5119 msgstr "فشل الاتصال بمتحكم الخدمة.\n"
5121 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5122 msgid "Exception in service.\n"
5123 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
5125 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5126 msgid "Database does not exist.\n"
5127 msgstr "قاعدة البيانات غير موجودة.\n"
5129 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5130 msgid "Service-specific error.\n"
5131 msgstr "خطأ في الخطمة المخصصة.\n"
5133 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5134 msgid "Process aborted.\n"
5135 msgstr "أحبطت العملية.\n"
5137 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5138 msgid "Service dependency failed.\n"
5139 msgstr "فشلت اعتمادية الخدمة.\n"
5141 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5142 msgid "Service login failed.\n"
5143 msgstr "فشل الولوج إلى الخدمة.\n"
5145 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5146 msgid "Service start-hang.\n"
5147 msgstr "اختناق في تشغيل الخدمة.\n"
5149 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5150 msgid "Invalid service lock.\n"
5151 msgstr "قفل الخدمة غير سليم.\n"
5153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5154 msgid "Service marked for delete.\n"
5155 msgstr "تم تحديد الخدمة للحذف.\n"
5157 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5158 msgid "Service exists.\n"
5159 msgstr "الخدمة موجودة.\n"
5161 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5162 msgid "System running last-known-good config.\n"
5163 msgstr "النظام يعمل بآخر إعدادات سليمة.\n"
5165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5166 msgid "Service dependency deleted.\n"
5167 msgstr "اعتمادية الخدمة حذفت.\n"
5169 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5170 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5171 msgstr "الإقلاع قبل آخر اعدادات سليمة.\n"
5173 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5174 msgid "Service not started since last boot.\n"
5175 msgstr "الخدمة لم تعمل منذ آخر إقلاع.\n"
5177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5178 msgid "Duplicate service name.\n"
5179 msgstr "اسم الخدمة مكرر.\n"
5181 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5182 msgid "Different service account.\n"
5183 msgstr "حساب الخدمة مختلف.\n"
5185 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5186 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5187 msgstr "لم يتمكن من تحديد فشل المحرك.\n"
5189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5190 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5191 msgstr "لم يتمكن من تحديد العملية المحبطة.\n"
5193 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5194 msgid "No recovery program for service.\n"
5195 msgstr "لا يوجد برنامج استعادة للخدمة.\n"
5197 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5198 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5199 msgstr "لم تنفذ الخدمة بواسطة تطبيق.\n"
5201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5202 msgid "End of media.\n"
5203 msgstr "نهاية الوسيط.\n"
5205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5206 msgid "Filemark detected.\n"
5207 msgstr "اكتشفت علامة الملف.\n"
5209 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5210 msgid "Beginning of media.\n"
5211 msgstr "بداية الوسيط.\n"
5213 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5214 msgid "Setmark detected.\n"
5215 msgstr "اكتشفت علامة الضبط.\n"
5217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5218 msgid "No data detected.\n"
5219 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
5221 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5222 msgid "Partition failure.\n"
5223 msgstr "خطأ في التقسيم.\n"
5225 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5226 msgid "Invalid block length.\n"
5227 msgstr "خطأ في طول الوحدة.\n"
5229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5230 msgid "Device not partitioned.\n"
5231 msgstr "الجهاز غير مقسم.\n"
5233 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5234 msgid "Unable to lock media.\n"
5235 msgstr "غير قادر على قفل الوسيط.\n"
5237 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5238 msgid "Unable to unload media.\n"
5239 msgstr "غير قادر على فصل الوسيط.\n"
5241 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5242 msgid "Media changed.\n"
5243 msgstr "تغير الوسيط.\n"
5245 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5246 msgid "I/O bus reset.\n"
5247 msgstr "الناقل الثنائي أعيد ضبطه.\n"
5249 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5250 msgid "No media in drive.\n"
5251 msgstr "لا يوجد وسائط في المحرك.\n"
5253 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5254 msgid "No Unicode translation.\n"
5255 msgstr "الترجمة المتعددة غير متاحة.\n"
5257 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5258 #, fuzzy
5259 #| msgid "DLL init failed.\n"
5260 msgid "DLL initialization failed.\n"
5261 msgstr "فشل بدء dll.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5264 msgid "Shutdown in progress.\n"
5265 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5268 msgid "No shutdown in progress.\n"
5269 msgstr "لا يجري إيقاف التشغيل.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5272 msgid "I/O device error.\n"
5273 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5276 msgid "No serial devices found.\n"
5277 msgstr "لم يعثر على أجهزة تسلسلية.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5280 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5281 msgstr "اشارة المقاطعة المشتركة مشغولة.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5284 msgid "Serial I/O completed.\n"
5285 msgstr "اكتمل التسلسل الثنائي.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5288 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5289 msgstr "عداد التسلسل الثنائي انتهت مهلته.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5292 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5293 msgstr "عنوان القرص المرن غير موجود.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5296 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5297 msgstr "خطأ في قطاع القرص المرن.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5300 msgid "Unknown floppy error.\n"
5301 msgstr "خطأ غير معلوم في القرص المرن.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5304 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5305 msgstr "القرص المرن غير قابل للتقسيم.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5308 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5309 msgstr "فشلت عملية إعادة تقويم القرص الصلب .\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5312 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5313 msgstr "فشلت العملية على القرص الصلب.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5316 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5317 msgstr "فشلت عملية إعادة ضبط القرص الصلب.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5320 msgid "End of tape media.\n"
5321 msgstr "نهاية الوسيط التسجيلي.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5324 msgid "Not enough server memory.\n"
5325 msgstr "لا توجد ذاكرة كافية على المخدم.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5328 msgid "Possible deadlock.\n"
5329 msgstr "ربما أنه قفل منتهٍ.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5332 msgid "Incorrect alignment.\n"
5333 msgstr "جزئية غير سليمة.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5336 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5337 msgstr "تم نقض إعادة ضبط الطاقة.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5340 msgid "Set-power-state failed.\n"
5341 msgstr "فشل إعادة ضبط الطاقة.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5344 msgid "Too many links.\n"
5345 msgstr "وصلات كثيرة جدًا.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5348 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5349 msgstr "نسخة أحدث من وندوز مطلوبة.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5352 msgid "Wrong operating system.\n"
5353 msgstr "نظام تشغيل خاطئ.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5356 msgid "Single-instance application.\n"
5357 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5360 msgid "Real-mode application.\n"
5361 msgstr "تطبيق في الوقت الفعلي.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5364 msgid "Invalid DLL.\n"
5365 msgstr "مكتبة غير سليمة.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5368 msgid "No associated application.\n"
5369 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5372 msgid "DDE failure.\n"
5373 msgstr "خطأ DDE.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5376 msgid "DLL not found.\n"
5377 msgstr "المكتبة غير موجودة.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5380 msgid "Out of user handles.\n"
5381 msgstr "يفتقر للمسات المستخدم.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5384 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5385 msgstr "الرسالة يمكن استعمالها فقط في طلبات المزامنة.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5388 msgid "The source element is empty.\n"
5389 msgstr "مصدر التنفيذ فارغ.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5392 msgid "The destination element is full.\n"
5393 msgstr "هدف التنفيذ ممتلئ.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5396 msgid "The element address is invalid.\n"
5397 msgstr "عنوان التنفيذ غير سليم.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5400 msgid "The magazine is not present.\n"
5401 msgstr "المجلة ليست موجودة.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5404 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5405 msgstr "الجهاز يتطلب إعادة التمهيد.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5408 msgid "The device requires cleaning.\n"
5409 msgstr "الجهاز يحتاج إلى تنظيف.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5412 msgid "The device door is open.\n"
5413 msgstr "بوابة الجهاز مفتوحة.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5416 msgid "The device is not connected.\n"
5417 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5420 msgid "Element not found.\n"
5421 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5424 msgid "No match found.\n"
5425 msgstr "المطابق غير موجود.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5428 msgid "Property set not found.\n"
5429 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5432 msgid "Point not found.\n"
5433 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5436 msgid "No running tracking service.\n"
5437 msgstr "خدمة التوزيع غير مشغلة .\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5440 msgid "No such volume ID.\n"
5441 msgstr "لا يبدو كمعرف القسم .\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5444 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5445 msgstr "لم نتمكن من حذف الملف من أجل استبداله.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5448 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5449 msgstr "لم نتمكن من نقل الملف إلى المكان المحدد.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5452 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5453 msgstr "فشل نقل و استبدال الملف .\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5456 msgid "The journal is being deleted.\n"
5457 msgstr "يجري حذف التسجيل.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5460 msgid "The journal is not active.\n"
5461 msgstr "التسجيل غير نشط.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5464 msgid "Potential matching file found.\n"
5465 msgstr "تم العثور على ملف إمكانية التطابق.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5468 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5469 msgstr "إدخالات التسجيل تم حذفها.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5472 msgid "Invalid device name.\n"
5473 msgstr "اسم الجهاز غير سليم.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5476 msgid "Connection unavailable.\n"
5477 msgstr "الاتصال غير متوفر.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5480 msgid "Device already remembered.\n"
5481 msgstr "الجهاز مذكور بالفعل.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5484 msgid "No network or bad path.\n"
5485 msgstr "لا يوجد اتصال شبكي أو أن المسار غير سليم.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5488 msgid "Invalid network provider name.\n"
5489 msgstr "اسم المزود الشبكي غير سليم.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5492 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5493 msgstr "غير قادر على فتح ملف الاتصال الشبكي.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5496 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5497 msgstr "ملف الاتصال الشبكي معطوب.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5500 msgid "Not a container.\n"
5501 msgstr "ليس حاويًا.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5504 msgid "Extended error.\n"
5505 msgstr "خطأ ممتد.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5508 msgid "Invalid group name.\n"
5509 msgstr "اسم المجموعة غير سليم.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5512 msgid "Invalid computer name.\n"
5513 msgstr "اسم الحاسوب غير سليم.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5516 msgid "Invalid event name.\n"
5517 msgstr "اسم الحدث غير سليم.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5520 msgid "Invalid domain name.\n"
5521 msgstr "اسم الربط غير سليم.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5524 msgid "Invalid service name.\n"
5525 msgstr "اسم الخدمة غير سليم.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5528 msgid "Invalid network name.\n"
5529 msgstr "اسم الشبكة غير سليم.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5532 msgid "Invalid share name.\n"
5533 msgstr "اسم المشاركة غير سليم.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5536 msgid "Invalid message name.\n"
5537 msgstr "اسم الرسالة غير سليم.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5540 msgid "Invalid message destination.\n"
5541 msgstr "هدف الرسالة غير سليم.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5544 msgid "Session credential conflict.\n"
5545 msgstr "تعارض في اعتمادات الجلسة.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5548 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5549 msgstr "تم تجاوز الحد الأعلى للجلسة البعيدة.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5552 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5553 msgstr "اسم مجموعة العمل أو الرابط مكرر.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5556 msgid "No network.\n"
5557 msgstr "لا يوجد شبكة.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5560 msgid "Operation canceled by user.\n"
5561 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5564 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5565 msgstr "يحتوي الملف على قسم مخطط بواسطة المستخدم.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
5568 msgid "Connection refused.\n"
5569 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5572 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5573 msgstr "تم إغلاق الاتصال بشكل سليم.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5576 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5577 msgstr "العنوان مقترن بالفعل بنقطة النقل النهائية.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5580 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5581 msgstr "العنوان غير مقترن بنقطة النقل النهائية.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5584 msgid "Connection invalid.\n"
5585 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5588 msgid "Connection is active.\n"
5589 msgstr "الاتصال نشط الآن.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5592 msgid "Network unreachable.\n"
5593 msgstr "لا يمكن الوصول إلى الشبكة.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5596 msgid "Host unreachable.\n"
5597 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المزود.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5600 msgid "Protocol unreachable.\n"
5601 msgstr "لا يمكن الوصول إلى البروتوكول.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5604 msgid "Port unreachable.\n"
5605 msgstr "لا يمكن الوصول إلى المنفذ.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5608 msgid "Request aborted.\n"
5609 msgstr "أحبط الطلب.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5612 msgid "Connection aborted.\n"
5613 msgstr "أحبط الاتصال.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5616 msgid "Please retry operation.\n"
5617 msgstr "أعد العملية رجاء.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5620 msgid "Connection count limit reached.\n"
5621 msgstr "وصل الاتصال إلى الحد الأقصى.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5624 msgid "Login time restriction.\n"
5625 msgstr "قيود زمن الولوج.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5628 msgid "Login workstation restriction.\n"
5629 msgstr "قيود محطة الولوج.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5632 msgid "Incorrect network address.\n"
5633 msgstr "عنوان الشبكة غير صحيح.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5636 msgid "Service already registered.\n"
5637 msgstr "الخدمة مسجلة بالفعل.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5640 msgid "Service not found.\n"
5641 msgstr "الخدمة غير موجودة.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5644 msgid "User not authenticated.\n"
5645 msgstr "لم يتم التحقق من المستخدم.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5648 msgid "User not logged on.\n"
5649 msgstr "المستخدم لم يلج بعد.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5652 msgid "Continue work in progress.\n"
5653 msgstr "استكمال العمل.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5656 msgid "Already initialized.\n"
5657 msgstr "تم البدء بالفعل.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5660 msgid "No more local devices.\n"
5661 msgstr "لا يوجد أجهزة محلية بعد.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5664 msgid "The site does not exist.\n"
5665 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5668 msgid "The domain controller already exists.\n"
5669 msgstr "متحكم الربط موجود بالفعل.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5672 msgid "Supported only when connected.\n"
5673 msgstr "غير مدعوم إلا عند الاتصال.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5676 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5677 msgstr "تأدية العملية حتى عند عدم تغير أي شيء .\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5680 msgid "The user profile is invalid.\n"
5681 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5684 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5685 msgstr "خادم الاعمال الصغير لا يدعم العملية.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5688 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5689 msgstr "ليست كل الصلاحيات موثقة.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5692 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5693 msgstr "بعض معرفات الأمن غير موضوعة.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5696 msgid "No quotas for account.\n"
5697 msgstr "لا يوجد حصة للحساب.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5700 msgid "Local user session key.\n"
5701 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم المحلي.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5704 msgid "Password too complex for LM.\n"
5705 msgstr "كلمة السر معقد جدًا ﻷ LM.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5708 msgid "Unknown revision.\n"
5709 msgstr "المراجعة غير معروفة.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5712 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5713 msgstr "مستويات المراجعة غير معروفة.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5716 msgid "Invalid owner.\n"
5717 msgstr "المالك غير سليم.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5720 msgid "Invalid primary group.\n"
5721 msgstr "المجموعة الأساسية غير سليمة.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5724 msgid "No impersonation token.\n"
5725 msgstr "التمثيل الشخصي غير موجود.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5728 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5729 msgstr "غير قادر على تعطيل المجموعة المنتدبة.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5732 msgid "No logon servers available.\n"
5733 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5736 msgid "No such logon session.\n"
5737 msgstr "لا تبدو كجلسة ولوج.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5740 msgid "No such privilege.\n"
5741 msgstr "لا تبدو كصلاحيات صحيحة.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5744 msgid "Privilege not held.\n"
5745 msgstr "لم تؤخذ الصلاحيات.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5748 msgid "Invalid account name.\n"
5749 msgstr "اسم الحساب غير سليم.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5752 msgid "User already exists.\n"
5753 msgstr "المستخدم موجود بالفعل.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5756 msgid "No such user.\n"
5757 msgstr "لا يبدو كمستخدم.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5760 msgid "Group already exists.\n"
5761 msgstr "المجموعة موجودة بالفعل.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5764 msgid "No such group.\n"
5765 msgstr "لا تبدو كمجموعة.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5768 msgid "User already in group.\n"
5769 msgstr "المستخدم موجود بالمجموعة بالفعل.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5772 msgid "User not in group.\n"
5773 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5776 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5777 msgstr "غير قادر على حذف المستخدم المدير الأخير.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5780 msgid "Wrong password.\n"
5781 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5784 msgid "Ill-formed password.\n"
5785 msgstr "صيغة كلمة السر خاطئة.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5788 msgid "Password restriction.\n"
5789 msgstr "قيود كلمة السر.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5792 msgid "Logon failure.\n"
5793 msgstr "فشل الولوج.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5796 msgid "Account restriction.\n"
5797 msgstr "قيود الحساب.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5800 msgid "Invalid logon hours.\n"
5801 msgstr "ساعات الولوج غير سليمة.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5804 msgid "Invalid workstation.\n"
5805 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5808 msgid "Password expired.\n"
5809 msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5812 msgid "Account disabled.\n"
5813 msgstr "الحساب معطل.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5816 msgid "No security ID mapped.\n"
5817 msgstr "لا يوجد معرف أمني.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5820 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5821 msgstr "تم طلب الكثير من معرفات LUID.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5824 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5825 msgstr "استفذت معرفات LUID.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5828 msgid "Invalid sub authority.\n"
5829 msgstr "التحقق الثانوي غير سليم.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5832 msgid "Invalid ACL.\n"
5833 msgstr "ACL غير سليم.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5836 msgid "Invalid SID.\n"
5837 msgstr "SID غير سليم.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5840 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5841 msgstr "الواصف الأمني غير سليم.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5844 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5845 msgstr "ACL الموروث خاطئ.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5848 msgid "Server disabled.\n"
5849 msgstr "تم تعطيل الخادوم.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5852 msgid "Server not disabled.\n"
5853 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5856 msgid "Invalid ID authority.\n"
5857 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5860 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5861 msgstr "تم تجاوز المساحة المتاحة.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5864 msgid "Invalid group attributes.\n"
5865 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5868 msgid "Bad impersonation level.\n"
5869 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5872 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5873 msgstr "لم يتمكن من الفتح بواسطة الحساب المجهول.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5876 msgid "Bad validation class.\n"
5877 msgstr "فئة التحقق غير سليمة.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5880 msgid "Bad token type.\n"
5881 msgstr "النوع مأخوذ غير سليم.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5884 msgid "No security on object.\n"
5885 msgstr "العنصر غير مؤمّن.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5888 msgid "Can't access domain information.\n"
5889 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى معلومات الربط.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5892 msgid "Invalid server state.\n"
5893 msgstr "حالة الخادوم غير سليمة.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5896 msgid "Invalid domain state.\n"
5897 msgstr "حالة الربط غير سليمة.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5900 msgid "Invalid domain role.\n"
5901 msgstr "وظيفة الربط غير سليمة.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5904 msgid "No such domain.\n"
5905 msgstr "لا يبدو كرابط.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5908 msgid "Domain already exists.\n"
5909 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5912 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5913 msgstr "تم تجاوز نهاية الرابط.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5916 msgid "Internal database corruption.\n"
5917 msgstr "عطب في قاعدة البانات الداخلية.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5920 msgid "Internal error.\n"
5921 msgstr "خطأ داخلي.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5924 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5925 msgstr "أنواع الولوج العامة غير مدرجة.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5928 msgid "Bad descriptor format.\n"
5929 msgstr "صيغة الواصف غير سليمة.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5932 msgid "Not a logon process.\n"
5933 msgstr "ليست عملية ولوج.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5936 msgid "Logon session ID exists.\n"
5937 msgstr "معرف جلسة الولوج موجود.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5940 msgid "Unknown authentication package.\n"
5941 msgstr "حزمة التحقق غير معروفة.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5944 msgid "Bad logon session state.\n"
5945 msgstr "حالة جلسة الولوج غير سليمة.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5948 msgid "Logon session ID collision.\n"
5949 msgstr "تعارض في معرفات جلسة الولوج.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5952 msgid "Invalid logon type.\n"
5953 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5956 msgid "Cannot impersonate.\n"
5957 msgstr "لم يتم التمثيل.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5960 msgid "Invalid transaction state.\n"
5961 msgstr "حالة العملية غير سليمة.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5964 msgid "Security DB commit failure.\n"
5965 msgstr "سجلت قاعدة البيانات الأمنية فشلًا.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5968 msgid "Account is built-in.\n"
5969 msgstr "الحساب مضمن.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5972 msgid "Group is built-in.\n"
5973 msgstr "المجموعة مضمنة.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5976 msgid "User is built-in.\n"
5977 msgstr "المستخدم مضمن.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5980 msgid "Group is primary for user.\n"
5981 msgstr "المجموعة هي الرئيسية للمستخدم.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5984 msgid "Token already in use.\n"
5985 msgstr "ما طلبته مستخدم بالفعل.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5988 msgid "No such local group.\n"
5989 msgstr "لا تبدو كمجموعة محلية.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5992 msgid "User not in local group.\n"
5993 msgstr "المستخدم ليس في المجموعة المحلية.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5996 msgid "User already in local group.\n"
5997 msgstr "المستخدم بالمجموعة المحلية بالفعل.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
6000 msgid "Local group already exists.\n"
6001 msgstr "المجموعة المحلية موجودة بالفعل.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
6004 msgid "Logon type not granted.\n"
6005 msgstr "نوع الولوج غير سليم.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
6008 msgid "Too many secrets.\n"
6009 msgstr "أسرار كثير جدًا.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
6012 msgid "Secret too long.\n"
6013 msgstr "السر طويل جدًا.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
6016 msgid "Internal security DB error.\n"
6017 msgstr "خطأ داخلي في قاعدة البيانات الأمنية.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
6020 msgid "Too many context IDs.\n"
6021 msgstr "معرفات بيئية كثيرة جدًا.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
6024 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
6025 msgstr "كلمة سر NT عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
6028 msgid "No such member.\n"
6029 msgstr "لا يبدو كعضو.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
6032 msgid "Invalid member.\n"
6033 msgstr "العضو غير سليم.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
6036 msgid "Too many SIDs.\n"
6037 msgstr "معرفات SID كثيرة جدًا.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
6040 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
6041 msgstr "كلمة سر LM عابرة للتشفير مطلوبة.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
6044 msgid "No inheritable components.\n"
6045 msgstr "عناصر غير موروثة.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6048 msgid "File or directory corrupt.\n"
6049 msgstr "الملف أو الدليل معطوب.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6052 msgid "Disk is corrupt.\n"
6053 msgstr "القرص معطوب.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6056 msgid "No user session key.\n"
6057 msgstr "مفتاح جلسة المستخدم غير موجود.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6060 msgid "License quota exceeded.\n"
6061 msgstr "حصة الرخصة تم تجاوزها.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6064 msgid "Wrong target name.\n"
6065 msgstr "اسم الهدف خاطئ.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6068 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6069 msgstr "فشل التحقق الأساسي.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6072 msgid "Time skew between client and server.\n"
6073 msgstr "لا يتطابق الوقت بين الخادوم والعميل.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6076 msgid "Invalid window handle.\n"
6077 msgstr "لاقط النافذة غير سليم.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6080 msgid "Invalid menu handle.\n"
6081 msgstr "لاقط القائمة غير سليم.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6084 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6085 msgstr "لاقط المؤشر غير سليم.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6088 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6089 msgstr "لاقط جدول التسريع غير سليم.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6092 msgid "Invalid hook handle.\n"
6093 msgstr "لاقط الخطاف غير سليم.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6096 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6097 msgstr "لاقط DWP غير سليم.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6100 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6101 msgstr "لم يتمكن من إنشاء النافذة الابنة العليا.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6104 msgid "Can't find window class.\n"
6105 msgstr "لم يتمكن من العثور على فئة النافذة.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6108 msgid "Window owned by another thread.\n"
6109 msgstr "النافذ مملوكة بمادة أخرى.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6112 msgid "Hotkey already registered.\n"
6113 msgstr "المفتاح الساخن مسجل بالفعل.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6116 msgid "Class already exists.\n"
6117 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6120 msgid "Class does not exist.\n"
6121 msgstr "الفئة غير موجودة.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6124 msgid "Class has open windows.\n"
6125 msgstr "فتحت الفئة النوافذ.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6128 msgid "Invalid index.\n"
6129 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6132 msgid "Invalid icon handle.\n"
6133 msgstr "لاقط الرمز غير سليم.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6136 msgid "Private dialog index.\n"
6137 msgstr "فهرس الحوار خاص.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6140 msgid "List box ID not found.\n"
6141 msgstr "معرف القائمة غير موجود.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6144 msgid "No wildcard characters.\n"
6145 msgstr "لا يوجد محارف شائعة.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6148 msgid "Clipboard not open.\n"
6149 msgstr "الحافظة ليست مفتوحة.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6152 msgid "Hotkey not registered.\n"
6153 msgstr "المفتاح الساخن غير مسجل.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6156 msgid "Not a dialog window.\n"
6157 msgstr "ليست نافذة حوار.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6160 msgid "Control ID not found.\n"
6161 msgstr "معرف التحكم غير موجود.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6164 msgid "Invalid combo box message.\n"
6165 msgstr "رسالة غير سليمة لصندوق الخيارات.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6168 msgid "Not a combo box window.\n"
6169 msgstr "ليست نافذة صندوق خيارات.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6172 msgid "Invalid edit height.\n"
6173 msgstr "ارتفاع المحرر غير سليم.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6176 msgid "DC not found.\n"
6177 msgstr "DC غير موجود.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6180 msgid "Invalid hook filter.\n"
6181 msgstr "المنقي الخطاف غير سليم.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6184 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6185 msgstr "منتج التنقية غير سليم.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6188 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6189 msgstr "منتج الخطاف يتطلب وحدة اللقط.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6192 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6193 msgstr "منتجات خطاف عامة فقط.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6196 msgid "Journal hook already set.\n"
6197 msgstr "التسجيل معد بالفعل.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6200 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6201 msgstr "منتتج الخطاف غير مثبت.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6204 msgid "Invalid list box message.\n"
6205 msgstr "صندوق القائمة يحوي رسالة غير سليمة.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6208 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6209 msgstr "LB_SETCOUNT خاطئة أرسلت.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6212 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6213 msgstr "لم يتوقف أي لسان في صندوق القائمة.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6216 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6217 msgstr "لم يتمكن من كسر عنصر مملوك بمادة أخرى.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6220 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6221 msgstr "قوائم النافذة الابنة غر مسموحة.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6224 msgid "Window has no system menu.\n"
6225 msgstr "لا تمتلك النافذة قائمة نظام.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6228 msgid "Invalid message box style.\n"
6229 msgstr "نمص صندوق الرسالة غير سليم.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6232 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6233 msgstr "معامل SPI غير سليم.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6236 msgid "Screen already locked.\n"
6237 msgstr "الشاشة مقفولة بالفعل.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6240 msgid "Window handles have different parents.\n"
6241 msgstr "لواقط النافذة تملك أصولًا مختلفة.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6244 msgid "Not a child window.\n"
6245 msgstr "ليست نافذة ابنة.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6248 msgid "Invalid GW command.\n"
6249 msgstr "أمر GW خاطئ.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6252 msgid "Invalid thread ID.\n"
6253 msgstr "معرف المادة غير سليم.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6256 msgid "Not an MDI child window.\n"
6257 msgstr "ليست نافذة MDI ابنة.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6260 msgid "Popup menu already active.\n"
6261 msgstr "النافذة المنبثقة نشطة بالفعل.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6264 msgid "No scrollbars.\n"
6265 msgstr "بدون أشرطة تمرير.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6268 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6269 msgstr "مدى شريط التمرير غير سليم.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6272 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6273 msgstr "أمر إظهار النافذة غير سليم.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6276 msgid "No system resources.\n"
6277 msgstr "لا تتوفر المصادر.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6280 msgid "No non-paged system resources.\n"
6281 msgstr "لا تتوفر مصادر غير مصفّحة في النظام.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6284 msgid "No paged system resources.\n"
6285 msgstr "لا تتوفر مصادر مصفّحة في النظام.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6288 msgid "No working set quota.\n"
6289 msgstr "لم يحدد أي عمل الحصة.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6292 msgid "No page file quota.\n"
6293 msgstr "لا يوجد حصة لملف الصفحة.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6296 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6297 msgstr "تم تجاوز نهاية الإضافات.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6300 msgid "Menu item not found.\n"
6301 msgstr "عنصر القائمة غير موجود.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6304 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6305 msgstr "لاقط لوحة المفاتيح غير سليم.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6308 msgid "Hook type not allowed.\n"
6309 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6312 msgid "Interactive window station required.\n"
6313 msgstr "نافذة تفاعلية مطلوبة.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6316 msgid "Timeout.\n"
6317 msgstr "نهاية التوقيت.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6320 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6321 msgstr "لاقط الشاشة غير سليم.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6324 msgid "Event log file corrupt.\n"
6325 msgstr "ملف سجل الاحداث معطوب.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6328 msgid "Event log can't start.\n"
6329 msgstr "لم يتمكن من تشغيل سجل الأحداث.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6332 msgid "Event log file full.\n"
6333 msgstr "ملف سجل الأحداث ممتلئ.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6336 msgid "Event log file changed.\n"
6337 msgstr "ملف سجل الأحداث تم تغييره.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6340 msgid "Installer service failed.\n"
6341 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6344 msgid "Installation aborted by user.\n"
6345 msgstr "أحبط التثبيت بواسطة المستخدم.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6348 msgid "Installation failure.\n"
6349 msgstr "فشل التثبيت.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6352 msgid "Installation suspended.\n"
6353 msgstr "أرجئ التثبيت.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6356 msgid "Unknown product.\n"
6357 msgstr "المنتج غير معروف.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6360 msgid "Unknown feature.\n"
6361 msgstr "الميزة غير معروفة.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6364 msgid "Unknown component.\n"
6365 msgstr "المكون غير معروف.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6368 msgid "Unknown property.\n"
6369 msgstr "الملكية غير معروفة.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6372 msgid "Invalid handle state.\n"
6373 msgstr "حالة اللاقط غير سليمة.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6376 msgid "Bad configuration.\n"
6377 msgstr "التهيئة خاطئة.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6380 msgid "Index is missing.\n"
6381 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6384 msgid "Installation source is missing.\n"
6385 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6388 msgid "Wrong installation package version.\n"
6389 msgstr "إصدارة حزمة التثبيت خاطئة.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6392 msgid "Product uninstalled.\n"
6393 msgstr "تمت إزالة المنتج.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6396 msgid "Invalid query syntax.\n"
6397 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6400 msgid "Invalid field.\n"
6401 msgstr "الحقل غير سليم.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6404 msgid "Device removed.\n"
6405 msgstr "تم حذف الجهاز.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6408 msgid "Installation already running.\n"
6409 msgstr "عملية التثبيت مشغلة بالفعل.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6412 msgid "Installation package failed to open.\n"
6413 msgstr "فشل في فتح حزمة التثبيت.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6416 msgid "Installation package is invalid.\n"
6417 msgstr "حزمة التثبيت غير سليمة.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6420 msgid "Installer user interface failed.\n"
6421 msgstr "فشل في فتح واجهة المستخدم لعملية التثبيت.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6424 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6425 msgstr "فشل في فتح ملف سجل التثبيتات.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6428 msgid "Installation language not supported.\n"
6429 msgstr "لغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6432 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6433 msgstr "فشل في تطبيق نقل التثبيت.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6436 msgid "Installation package rejected.\n"
6437 msgstr "تم رفض تثبيت الحزمة.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6440 msgid "Function could not be called.\n"
6441 msgstr "لا يمكن طلب الوظيفة.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6444 msgid "Function failed.\n"
6445 msgstr "فشلت الوظيفة.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6448 msgid "Invalid table.\n"
6449 msgstr "الجدول غير سليم.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6452 msgid "Data type mismatch.\n"
6453 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6456 msgid "Unsupported type.\n"
6457 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6460 msgid "Creation failed.\n"
6461 msgstr "فشل الإنشاء.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6464 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6465 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6468 msgid "Installation platform not supported.\n"
6469 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6472 msgid "Installer not used.\n"
6473 msgstr "لم يستخدم المثبت.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6476 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6477 msgstr "فشل في فتح حزمة الترقيع.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6480 msgid "Invalid patch package.\n"
6481 msgstr "حزمة الترقيع غير سليمة.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6484 msgid "Unsupported patch package.\n"
6485 msgstr "حزمة الترقيع غير مدعومة.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6488 msgid "Another version is installed.\n"
6489 msgstr "إصدارة اخرى مثبتة.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6492 msgid "Invalid command line.\n"
6493 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6496 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6497 msgstr "التثبيت البعيد غير مسموح.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6500 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6501 msgstr "إعادة الإقلاع بعد التثبيت الناجح.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6504 msgid "Invalid string binding.\n"
6505 msgstr "ربط السلسلة غير سليم.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6508 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6509 msgstr "نوع خاطئ للربط.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6512 msgid "Invalid binding.\n"
6513 msgstr "الربط غير سليم.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6516 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6517 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير مدعومة.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6520 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6521 msgstr "قطعة بروتوكول RPC غير سليمة.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6524 msgid "Invalid string UUID.\n"
6525 msgstr "سلسلة UUID غير سليمة.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6528 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6529 msgstr "صيغة نقطة النهاية غير سليمة.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6532 msgid "Invalid network address.\n"
6533 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6536 msgid "No endpoint found.\n"
6537 msgstr "لا يوجد نقطة نهاية.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6540 msgid "Invalid timeout value.\n"
6541 msgstr "قيمة الزمن الاقصى غير سليمة.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6544 msgid "Object UUID not found.\n"
6545 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6548 msgid "UUID already registered.\n"
6549 msgstr "UUID مسجل بالفعل.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6552 msgid "UUID type already registered.\n"
6553 msgstr "نوع UUID مسجل بالفعل.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6556 msgid "Server already listening.\n"
6557 msgstr "الخادوم مدرج بالفعل.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6560 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6561 msgstr "قطعة البروتوكول غي مسجلة.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6564 msgid "RPC server not listening.\n"
6565 msgstr "خادوم RPC غير مدرج.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6568 msgid "Unknown manager type.\n"
6569 msgstr "نوع المدير غير معروف.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6572 msgid "Unknown interface.\n"
6573 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6576 msgid "No bindings.\n"
6577 msgstr "لا روابط.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6580 msgid "No protocol sequences.\n"
6581 msgstr "لا يوجد قطع بروتوكولية.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6584 msgid "Can't create endpoint.\n"
6585 msgstr "لم يتمكن من إنشاء نقطة نهاية.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6588 msgid "Out of resources.\n"
6589 msgstr "المصادر لا تكفي.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6592 msgid "RPC server unavailable.\n"
6593 msgstr "خادوم RPC غير متوفر.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6596 msgid "RPC server too busy.\n"
6597 msgstr "خادوم RPC مشغول جدًا.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6600 msgid "Invalid network options.\n"
6601 msgstr "خيارات الشبكة غير سليمة.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6604 msgid "No RPC call active.\n"
6605 msgstr "لا يوجد طلبات RPC نشطة.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6608 msgid "RPC call failed.\n"
6609 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6612 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6613 msgstr "فشل طلب RPC و لم ينفذ.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6616 msgid "RPC protocol error.\n"
6617 msgstr "خطأ في بروتوكول RPC.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6620 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6621 msgstr "صيغة النقل غير مدعومة.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6624 msgid "Invalid tag.\n"
6625 msgstr "التعليق غير سليم.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6628 msgid "Invalid array bounds.\n"
6629 msgstr "الروابط غير سليمة.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6632 msgid "No entry name.\n"
6633 msgstr "لا يوجد اسم للمدخل.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6636 msgid "Invalid name syntax.\n"
6637 msgstr "صيغة الاسم غير سليمة.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6640 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6641 msgstr "صيغة الاسم غير مدعومة.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6644 msgid "No network address.\n"
6645 msgstr "لا يوجد عنوان شبكي.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6648 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6649 msgstr "نقطة النهاية مكررة.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6652 msgid "Unknown authentication type.\n"
6653 msgstr "نمط التحقق غير معروف.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6656 msgid "Maximum calls too low.\n"
6657 msgstr "الحد الأقصى للطلبات منخفض جدًا.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6660 msgid "String too long.\n"
6661 msgstr "السلسلة طويلة جدًا.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6664 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6665 msgstr "جزئية البروتوكول غير موجودة.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6668 msgid "Procedure number out of range.\n"
6669 msgstr "اسم المنتج خارج المدى.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6672 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6673 msgstr "لم يتأتى الربط بأي بيانات تحقق.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6676 msgid "Unknown authentication service.\n"
6677 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6680 msgid "Unknown authentication level.\n"
6681 msgstr "مستوى التحقق غير معروف.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6684 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6685 msgstr "معرف التحقق غير سليم.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6688 msgid "Unknown authorization service.\n"
6689 msgstr "خدمة التحقق غير معروفة.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6692 msgid "Invalid entry.\n"
6693 msgstr "المدخل غير سليم.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6696 msgid "Can't perform operation.\n"
6697 msgstr "لم تتم العملية.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6700 msgid "Endpoints not registered.\n"
6701 msgstr "لم يتم تسجيل نقاط النهاية.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6704 msgid "Nothing to export.\n"
6705 msgstr "لا شيء لإصداره.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6708 msgid "Incomplete name.\n"
6709 msgstr "الاسم غير مكتمل.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6712 msgid "Invalid version option.\n"
6713 msgstr "خيار الإصدار غير سليم.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6716 msgid "No more members.\n"
6717 msgstr "لا مزيد من الأعضاء.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6720 msgid "Not all objects unexported.\n"
6721 msgstr "صدرت بعض العناصر بالفعل.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6724 msgid "Interface not found.\n"
6725 msgstr "الواجهة غير موجودة.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6728 msgid "Entry already exists.\n"
6729 msgstr "المدخل موجود بالفعل.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6732 msgid "Entry not found.\n"
6733 msgstr "المدخل غير موجود.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6736 msgid "Name service unavailable.\n"
6737 msgstr "خدمة الاسم غير متوفرة.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6740 msgid "Invalid network address family.\n"
6741 msgstr "عائلة عناوين الشبكة غير سليمة.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6744 msgid "Operation not supported.\n"
6745 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6748 msgid "No security context available.\n"
6749 msgstr "بيئة الأمن غير متوفرة.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6752 msgid "RPCInternal error.\n"
6753 msgstr "خطأ داخلي في RPC.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6756 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6757 msgstr "تم قسمة RPC على الصفر.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6760 msgid "Address error.\n"
6761 msgstr "خطأ في العنوان.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6764 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6765 msgstr "نقطة الطوفان مقسومة على صفر.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6768 msgid "Floating-point underflow.\n"
6769 msgstr "نقطة الطوفان لم تجتز.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6772 msgid "Floating-point overflow.\n"
6773 msgstr "نقطة الطوفان اجتيزت.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6776 msgid "No more entries.\n"
6777 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6780 msgid "Character translation table open failed.\n"
6781 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6784 msgid "Character translation table file too small.\n"
6785 msgstr "ملف جدول المحارف صغير جدًا.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6788 msgid "Null context handle.\n"
6789 msgstr "فراغ اللاقط البيئي.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6792 msgid "Context handle damaged.\n"
6793 msgstr "انهار اللاقط البيئي.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6796 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6797 msgstr "ربط اللاقط غير مطابق.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6800 msgid "Cannot get call handle.\n"
6801 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6804 msgid "Null reference pointer.\n"
6805 msgstr "نقطة مرجعية فارغة.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6808 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6809 msgstr "تعداد القيم خرج عن المدى.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6812 msgid "Byte count too small.\n"
6813 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6816 msgid "Bad stub data.\n"
6817 msgstr "معلومات stub خاطئة.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6820 msgid "Invalid user buffer.\n"
6821 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6824 msgid "Unrecognized media.\n"
6825 msgstr "الوسيط غير منظم.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6828 msgid "No trust secret.\n"
6829 msgstr "السر غير موثوق.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6832 msgid "No trust SAM account.\n"
6833 msgstr "لا يوجد حساب SAM موثوق.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6836 msgid "Trusted domain failure.\n"
6837 msgstr "فشل الربط الموثوق.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6840 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6841 msgstr "فشلت العلاقات الموثوقة.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6844 msgid "Trust logon failure.\n"
6845 msgstr "فشل الولوج الموثوق.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6848 msgid "RPC call already in progress.\n"
6849 msgstr "طلب RPC قيد المعالجة بالفعل.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6852 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6853 msgstr "لم يتم بدء الولوج الشبكي.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6856 msgid "Account expired.\n"
6857 msgstr "انتهت صلاحية الحساب.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6860 msgid "Redirector has open handles.\n"
6861 msgstr "تم فتح اللواقط بالموجه.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6864 msgid "Printer driver already installed.\n"
6865 msgstr "الطابعة معرّفة بالفعل.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6868 msgid "Unknown port.\n"
6869 msgstr "المنفذ غير معروف.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6872 msgid "Unknown printer driver.\n"
6873 msgstr "الطابعة غي معرّفة.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6876 msgid "Unknown print processor.\n"
6877 msgstr "معالج الطابعة غير معروف.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6880 msgid "Invalid separator file.\n"
6881 msgstr "الملف الفاصل غير سليم.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6884 msgid "Invalid priority.\n"
6885 msgstr "الاولوية غير سليمة.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6888 msgid "Invalid printer name.\n"
6889 msgstr "اسم الطابعة غير سليم.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6892 msgid "Printer already exists.\n"
6893 msgstr "الطابعة موجودة بالفعل.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6896 msgid "Invalid printer command.\n"
6897 msgstr "أمر الطابعة غير سليم.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6900 msgid "Invalid data type.\n"
6901 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6904 msgid "Invalid environment.\n"
6905 msgstr "البيئة غير سليمة.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6908 msgid "No more bindings.\n"
6909 msgstr "لا يوجد مرابط إضافية.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6912 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6913 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الرابط الداخلي مع حساب موثوق.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6916 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6917 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى المحطة مع حساب موثوق.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6920 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6921 msgstr "لم يتمكن من الولوج إلى الخادوم مع حساب موثوق.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6924 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6925 msgstr "معلومات الرابط الموثوقة متضاربة.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6928 msgid "Server has open handles.\n"
6929 msgstr "فتح الخادوم اللواقط.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6932 msgid "Resource data not found.\n"
6933 msgstr "البيانات المصدرية غير موجودة.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6936 msgid "Resource type not found.\n"
6937 msgstr "النوع المصدري غير موجود.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6940 msgid "Resource name not found.\n"
6941 msgstr "الاسم المصدري غير موجود.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6944 msgid "Resource language not found.\n"
6945 msgstr "اللغة المصدرية غير موجودة.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6948 msgid "Not enough quota.\n"
6949 msgstr "الحصة لا تكفي.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6952 msgid "No interfaces.\n"
6953 msgstr "لا يوجد واجهات.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6956 msgid "RPC call canceled.\n"
6957 msgstr "قشل طلب RPC.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6960 msgid "Binding incomplete.\n"
6961 msgstr "لم يتم الربط.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6964 msgid "RPC comm failure.\n"
6965 msgstr "فشل RPC .\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6968 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6969 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6972 msgid "No principal name registered.\n"
6973 msgstr "لا يوجد اسم أصلي مسجل.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6976 msgid "Not an RPC error.\n"
6977 msgstr "ليس خطأ RPC .\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6980 msgid "UUID is local only.\n"
6981 msgstr "UUID فقط محلي.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6984 msgid "Security package error.\n"
6985 msgstr "خطأ في الحزمة الأمنية.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6988 msgid "Thread not canceled.\n"
6989 msgstr "لم يتم إلغاء المادة.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6992 msgid "Invalid handle operation.\n"
6993 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6996 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6997 msgstr "إصدارة حزمة التسلسل غير سليمة.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
7000 msgid "Wrong stub version.\n"
7001 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
7004 msgid "Invalid pipe object.\n"
7005 msgstr ""
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
7008 msgid "Wrong pipe order.\n"
7009 msgstr "أمر الوصلة خاطئ.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
7012 msgid "Wrong pipe version.\n"
7013 msgstr "إصدارة الوصلة خاطئة.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
7016 msgid "Group member not found.\n"
7017 msgstr "عنصر المجموعة غير موجود.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
7020 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
7021 msgstr "لم يتمكن من إنشاء قاعدة بيانات مخطط نقاط النهاية.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
7024 msgid "Invalid object.\n"
7025 msgstr "العنصر غير سليم.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
7028 msgid "Invalid time.\n"
7029 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
7032 msgid "Invalid form name.\n"
7033 msgstr "اسم الصيغة غير سليم.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
7036 msgid "Invalid form size.\n"
7037 msgstr "حجم الصيغة غير سليم.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
7040 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
7041 msgstr "تم التقاط الطابعة المنتظرة بالفعل.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
7044 msgid "Printer deleted.\n"
7045 msgstr "حذفت الطابعة.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7048 msgid "Invalid printer state.\n"
7049 msgstr "حالة الطابعة غير سليمة.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7052 msgid "User must change password.\n"
7053 msgstr "يجب على المستخدم ان يغير كلمة سره.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7056 msgid "Domain controller not found.\n"
7057 msgstr "متحكم الربط غير موجود.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7060 msgid "Account locked out.\n"
7061 msgstr "أنهي إقفال الحساب.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7064 msgid "Invalid pixel format.\n"
7065 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7068 msgid "Invalid driver.\n"
7069 msgstr "المحرك غير سليم.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7072 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7073 msgstr "إعداد المحلل العنصري غير سليم.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7076 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7077 msgstr "إرسال غير مكتمل لـ RPC .\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7080 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7081 msgstr "خطأ في تزامن لاقط RPC .\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7084 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7085 msgstr "خطأ في تزامن طلب RPC .\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7088 msgid "RPC pipe closed.\n"
7089 msgstr "تم إغلاق وصلة RPC .\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7092 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7093 msgstr "خطأ نظامي في وصلة RPC .\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7096 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7097 msgstr "لا يوجد بيانات في وصلة RPC .\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7100 msgid "No site name available.\n"
7101 msgstr "اسم الموقع غير متوفر.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7104 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7105 msgstr "لم يتمكن من الوصول إلى الملف.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7108 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7109 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7112 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7113 msgstr "نوع مدخل RPC غير متطابق.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7116 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7117 msgstr "لم يتمكن من تصدير جميع العناصر.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7120 msgid "The interface could not be exported.\n"
7121 msgstr "لم يتمكن من تصدير الواجهة.\n"
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7124 msgid "The profile could not be added.\n"
7125 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7128 msgid "The profile element could not be added.\n"
7129 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر الملف الشخصي.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7132 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7133 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر الملف الشخصي.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7136 msgid "The group element could not be added.\n"
7137 msgstr "لم يتمكن من إضافة عنصر المجموعة.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7140 msgid "The group element could not be removed.\n"
7141 msgstr "لم يتمكن من حذف عنصر المجموعة.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7144 msgid "The username could not be found.\n"
7145 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "The site does not exist.\n"
7150 msgid "This network connection does not exist.\n"
7151 msgstr "الموقع غير موجود.\n"
7153 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Invalid at interrupt time.\n"
7156 msgid "Call interrupted.\n"
7157 msgstr "خطأ في زمن المقاطعة.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7160 #, fuzzy
7161 #| msgid "Invalid handle.\n"
7162 msgid "Invalid file handle.\n"
7163 msgstr "لاقط غير سليم.\n"
7165 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Invalid network address.\n"
7168 msgid "Invalid pointer address.\n"
7169 msgstr "عنوان الشبكة غير سليم.\n"
7171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Invalid name.\n"
7174 msgid "Invalid argument.\n"
7175 msgstr "الاسم غير سليم.\n"
7177 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7178 #, fuzzy
7179 #| msgid "Connection refused.\n"
7180 msgid "Connection reset by peer.\n"
7181 msgstr "تم رفض الاتصال.\n"
7183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Point not found.\n"
7186 msgid "Host not found.\n"
7187 msgstr "النقطة غير موجودة.\n"
7189 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7190 #, fuzzy
7191 #| msgid "File not found.\n"
7192 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7193 msgstr "الملف غير موجود.\n"
7195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "A printer error occurred."
7198 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7199 msgstr "خطأ في الطابعة."
7201 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7202 msgid "Name valid, no data record.\n"
7203 msgstr ""
7205 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3817
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Not implemented"
7208 msgid "Not implemented.\n"
7209 msgstr "لم تنفّذ"
7211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3838
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "RPC call failed.\n"
7214 msgid "Call failed.\n"
7215 msgstr "فشل طلب RPC.\n"
7217 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3810
7218 #, fuzzy
7219 #| msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
7220 msgid "No Signature found in file.\n"
7221 msgstr "الرسالة 0x%1 غير موجودة في الملف %2.\n"
7223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3824
7224 #, fuzzy
7225 #| msgid "Invalid level.\n"
7226 msgid "Invalid call.\n"
7227 msgstr "المستوى غير سليم.\n"
7229 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3831
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Help not available."
7232 msgid "Resource is not currently available.\n"
7233 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7235 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7236 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7237 msgid "Normal"
7238 msgstr "عادي"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7241 #, fuzzy
7242 #| msgctxt "Drive letter"
7243 #| msgid "Letter"
7244 msgid "Letter"
7245 msgstr "الحرف"
7247 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7248 #, fuzzy
7249 #| msgctxt "Drive letter"
7250 #| msgid "Letter"
7251 msgid "Letter Small"
7252 msgstr "الحرف"
7254 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7255 #, fuzzy
7256 #| msgid "&Table"
7257 msgid "Tabloid"
7258 msgstr "جد&ول"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7261 msgid "Ledger"
7262 msgstr ""
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7265 msgid "Legal"
7266 msgstr ""
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7269 #, fuzzy
7270 #| msgid "State"
7271 msgid "Statement"
7272 msgstr "الحالة"
7274 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7275 #, fuzzy
7276 #| msgid "&Execute..."
7277 msgid "Executive"
7278 msgstr "تشغ&يل..."
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7281 #, fuzzy
7282 #| msgctxt "All key"
7283 #| msgid "A"
7284 msgid "A3"
7285 msgstr "A"
7287 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7288 #, fuzzy
7289 #| msgctxt "All key"
7290 #| msgid "A"
7291 msgid "A4"
7292 msgstr "A"
7294 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7295 #, fuzzy
7296 #| msgid "Small"
7297 msgid "A4 Small"
7298 msgstr "صغير"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7301 #, fuzzy
7302 #| msgctxt "All key"
7303 #| msgid "A"
7304 msgid "A5"
7305 msgstr "A"
7307 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7308 msgid "B4 (JIS)"
7309 msgstr ""
7311 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7312 msgid "B5 (JIS)"
7313 msgstr ""
7315 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7316 msgid "Folio"
7317 msgstr ""
7319 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7320 msgid "Quarto"
7321 msgstr ""
7323 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7324 msgid "10x14"
7325 msgstr ""
7327 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7328 msgid "11x17"
7329 msgstr ""
7331 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Notepad"
7334 msgid "Note"
7335 msgstr "المفكرة"
7337 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7338 msgid "Envelope #9"
7339 msgstr ""
7341 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7342 msgid "Envelope #10"
7343 msgstr ""
7345 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7346 msgid "Envelope #11"
7347 msgstr ""
7349 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7350 msgid "Envelope #12"
7351 msgstr ""
7353 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7354 msgid "Envelope #14"
7355 msgstr ""
7357 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7358 msgid "C size sheet"
7359 msgstr ""
7361 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7362 msgid "D size sheet"
7363 msgstr ""
7365 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7366 msgid "E size sheet"
7367 msgstr ""
7369 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7370 msgid "Envelope DL"
7371 msgstr ""
7373 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7374 msgid "Envelope C5"
7375 msgstr ""
7377 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7378 msgid "Envelope C3"
7379 msgstr ""
7381 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7382 msgid "Envelope C4"
7383 msgstr ""
7385 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7386 msgid "Envelope C6"
7387 msgstr ""
7389 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7390 msgid "Envelope C65"
7391 msgstr ""
7393 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7394 msgid "Envelope B4"
7395 msgstr ""
7397 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7398 msgid "Envelope B5"
7399 msgstr ""
7401 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7402 msgid "Envelope B6"
7403 msgstr ""
7405 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7408 msgid "Envelope"
7409 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7411 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7412 msgid "Envelope Monarch"
7413 msgstr ""
7415 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7418 msgid "6 3/4 Envelope"
7419 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7421 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7422 msgid "US Std Fanfold"
7423 msgstr ""
7425 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7426 msgid "German Std Fanfold"
7427 msgstr ""
7429 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7430 msgid "German Legal Fanfold"
7431 msgstr ""
7433 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7434 msgid "B4 (ISO)"
7435 msgstr ""
7437 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Japanese"
7440 msgid "Japanese Postcard"
7441 msgstr "ياباني"
7443 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7444 msgid "9x11"
7445 msgstr ""
7447 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7448 msgid "10x11"
7449 msgstr ""
7451 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7452 msgid "15x11"
7453 msgstr ""
7455 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7456 msgid "Envelope Invite"
7457 msgstr ""
7459 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7460 #, fuzzy
7461 #| msgctxt "Drive letter"
7462 #| msgid "Letter"
7463 msgid "Letter Extra"
7464 msgstr "الحرف"
7466 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7467 msgid "Legal Extra"
7468 msgstr ""
7470 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7471 msgid "Tabloid Extra"
7472 msgstr ""
7474 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7475 #, fuzzy
7476 #| msgid "E&xtras"
7477 msgid "A4 Extra"
7478 msgstr "ال&إضافات"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7481 msgid "Letter Transverse"
7482 msgstr ""
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7485 msgid "A4 Transverse"
7486 msgstr ""
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7489 msgid "Letter Extra Transverse"
7490 msgstr ""
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7493 msgid "Super A"
7494 msgstr ""
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7497 msgid "Super B"
7498 msgstr ""
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7501 #, fuzzy
7502 #| msgctxt "Drive letter"
7503 #| msgid "Letter"
7504 msgid "Letter Plus"
7505 msgstr "الحرف"
7507 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7508 msgid "A4 Plus"
7509 msgstr ""
7511 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7512 msgid "A5 Transverse"
7513 msgstr ""
7515 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7516 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7517 msgstr ""
7519 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7520 #, fuzzy
7521 #| msgid "E&xtras"
7522 msgid "A3 Extra"
7523 msgstr "ال&إضافات"
7525 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7526 #, fuzzy
7527 #| msgid "E&xtras"
7528 msgid "A5 Extra"
7529 msgstr "ال&إضافات"
7531 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7532 msgid "B5 (ISO) Extra"
7533 msgstr ""
7535 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7536 #, fuzzy
7537 #| msgctxt "All key"
7538 #| msgid "A"
7539 msgid "A2"
7540 msgstr "A"
7542 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7543 msgid "A3 Transverse"
7544 msgstr ""
7546 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7547 msgid "A3 Extra Transverse"
7548 msgstr ""
7550 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7551 msgid "Japanese Double Postcard"
7552 msgstr ""
7554 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7555 #, fuzzy
7556 #| msgctxt "All key"
7557 #| msgid "A"
7558 msgid "A6"
7559 msgstr "A"
7561 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7562 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7563 msgstr ""
7565 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7566 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7567 msgstr ""
7569 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7570 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7571 msgstr ""
7573 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7574 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7575 msgstr ""
7577 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7578 msgid "Letter Rotated"
7579 msgstr ""
7581 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7582 msgid "A3 Rotated"
7583 msgstr ""
7585 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7586 msgid "A4 Rotated"
7587 msgstr ""
7589 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7590 msgid "A5 Rotated"
7591 msgstr ""
7593 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7594 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7595 msgstr ""
7597 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7598 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7599 msgstr ""
7601 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7602 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7603 msgstr ""
7605 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7606 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7607 msgstr ""
7609 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7610 msgid "A6 Rotated"
7611 msgstr ""
7613 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7614 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7615 msgstr ""
7617 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7618 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7619 msgstr ""
7621 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7622 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7623 msgstr ""
7625 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7626 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7627 msgstr ""
7629 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7630 msgid "B6 (JIS)"
7631 msgstr ""
7633 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7634 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7635 msgstr ""
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7638 msgid "12x11"
7639 msgstr ""
7641 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7642 msgid "Japan Envelope You #4"
7643 msgstr ""
7645 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7646 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7647 msgstr ""
7649 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7650 msgid "PRC 16K"
7651 msgstr ""
7653 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7654 msgid "PRC 32K"
7655 msgstr ""
7657 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7658 msgid "PRC 32K(Big)"
7659 msgstr ""
7661 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7664 msgid "PRC Envelope #1"
7665 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7667 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7670 msgid "PRC Envelope #2"
7671 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7673 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7676 msgid "PRC Envelope #3"
7677 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7679 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7682 msgid "PRC Envelope #4"
7683 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7685 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7688 msgid "PRC Envelope #5"
7689 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7691 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7694 msgid "PRC Envelope #6"
7695 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7697 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7700 msgid "PRC Envelope #7"
7701 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7703 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7706 msgid "PRC Envelope #8"
7707 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7709 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7712 msgid "PRC Envelope #9"
7713 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7715 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7718 msgid "PRC Envelope #10"
7719 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7721 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7722 msgid "PRC 16K Rotated"
7723 msgstr ""
7725 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7726 msgid "PRC 32K Rotated"
7727 msgstr ""
7729 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7730 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7731 msgstr ""
7733 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7736 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7737 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7739 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7742 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7743 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7745 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7748 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7749 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7751 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7754 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7755 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7757 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7760 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7761 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7763 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7766 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7767 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7769 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7772 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7773 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7775 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7778 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7779 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7781 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7784 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7785 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7787 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "PKCS 7 Enveloped"
7790 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7791 msgstr "PKCS 7 مغلّف"
7793 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7794 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7795 msgid "Local Port"
7796 msgstr "المنفذ المحلي"
7798 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7799 msgid "Local Monitor"
7800 msgstr "الشاشة المحلية"
7802 #: dlls/localui/localui.rc:39
7803 msgid "Add a Local Port"
7804 msgstr "أضف منفذًا محليًا"
7806 #: dlls/localui/localui.rc:42
7807 msgid "&Enter the port name to add:"
7808 msgstr "أد&خل اسم المنفذ لإضافته:"
7810 #: dlls/localui/localui.rc:51
7811 msgid "Configure LPT Port"
7812 msgstr "إعداد منفذ LPT"
7814 #: dlls/localui/localui.rc:54
7815 msgid "Timeout (seconds)"
7816 msgstr "الوقت الأقصى (ثواني)"
7818 #: dlls/localui/localui.rc:55
7819 msgid "&Transmission Retry:"
7820 msgstr "إعا&دة محاولة الإرسال:"
7822 #: dlls/localui/localui.rc:32
7823 msgid "'%s' is not a valid port name"
7824 msgstr "'%s' لا يمثل اسمًا سليمًا لمنفذ"
7826 #: dlls/localui/localui.rc:33
7827 msgid "Port %s already exists"
7828 msgstr "المنفذ %s موجود بالفعل"
7830 #: dlls/localui/localui.rc:34
7831 msgid "This port has no options to configure"
7832 msgstr "لا يوجد خيارات في هذا المنفذ لتهيئتها"
7834 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7835 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7836 msgstr "فشل إرسال الرسالة بسبب عدم تثبيت عميل MAPI"
7838 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7839 msgid "Send Mail"
7840 msgstr "إرسال رسالة"
7842 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7843 msgid "Begin request has already been made.\n"
7844 msgstr ""
7846 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7849 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7850 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7852 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Class already exists.\n"
7855 msgid "Clock was stopped\n"
7856 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
7858 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Installation platform not supported.\n"
7861 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7862 msgstr "صيغة التثبيت غير مدعومة.\n"
7864 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7865 #, fuzzy
7866 #| msgid "Byte count too small.\n"
7867 msgid "Buffer is too small.\n"
7868 msgstr "عدد البايتات صغير جدًا.\n"
7870 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Invalid query syntax.\n"
7873 msgid "Invalid request.\n"
7874 msgstr "صيغة التحقق غير سليمة.\n"
7876 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7877 #, fuzzy
7878 #| msgid "Invalid segment number.\n"
7879 msgid "Invalid stream number.\n"
7880 msgstr "رقم الجزئية غير سليم.\n"
7882 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7883 #, fuzzy
7884 #| msgid "Invalid data type.\n"
7885 msgid "Invalid media type.\n"
7886 msgstr "نوع البيانات غير سليم.\n"
7888 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7889 #, fuzzy
7890 #| msgid "No more entries.\n"
7891 msgid "No more input is accepted.\n"
7892 msgstr "لا مزيد من المدخلات.\n"
7894 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7895 #, fuzzy
7896 #| msgid "Object UUID not found.\n"
7897 msgid "Object is not initialized.\n"
7898 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
7900 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7901 #, fuzzy
7902 #| msgid "Operation not supported.\n"
7903 msgid "Representation is not supported.\n"
7904 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
7906 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7907 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7908 msgstr ""
7910 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "Unsupported type.\n"
7913 msgid "Unsupported service.\n"
7914 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7916 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Unexpected network error.\n"
7919 msgid "Unexpected error.\n"
7920 msgstr "خطأ غير متوقع في الشبكة.\n"
7922 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Invalid time.\n"
7925 msgid "Invalid type.\n"
7926 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7928 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Invalid pixel format.\n"
7931 msgid "Invalid file format.\n"
7932 msgstr "خطأ في الصيغة البكسلية.\n"
7934 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "Invalid time.\n"
7937 msgid "Invalid timestamp.\n"
7938 msgstr "خطأ في التوقيت.\n"
7940 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "Unsupported type.\n"
7943 msgid "Unsupported scheme.\n"
7944 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7946 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "Unsupported type.\n"
7949 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7950 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7952 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Unsupported type.\n"
7955 msgid "Unsupported time format.\n"
7956 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7958 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7959 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7960 msgstr ""
7962 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7963 msgid "No duration set for the sample.\n"
7964 msgstr ""
7966 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7967 #, fuzzy
7968 #| msgid "Invalid data.\n"
7969 msgid "Invalid stream data.\n"
7970 msgstr "بيانات غير سليمة.\n"
7972 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "Help not available."
7975 msgid "Realtime support is not available.\n"
7976 msgstr "المساعدة غير متاحة."
7978 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7979 #, fuzzy
7980 #| msgid "Unsupported type.\n"
7981 msgid "Unsupported rate.\n"
7982 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7984 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7985 #, fuzzy
7986 #| msgid "Unsupported type.\n"
7987 msgid "Unsupported thinning.\n"
7988 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
7990 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7991 #, fuzzy
7992 #| msgid "Request not supported.\n"
7993 msgid "Reversing is not supported.\n"
7994 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
7996 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7997 #, fuzzy
7998 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
7999 msgid "Unsupported rate transition.\n"
8000 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8002 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
8003 msgid "Rate change was preempted.\n"
8004 msgstr ""
8006 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
8007 #, fuzzy
8008 #| msgid "Object UUID not found.\n"
8009 msgid "Object or value wasn't found.\n"
8010 msgstr "عنصر UUID غير موجود .\n"
8012 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
8013 #, fuzzy
8014 #| msgid "Help not available."
8015 msgid "Value is not available.\n"
8016 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8018 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "Help not available."
8021 msgid "Clock is not available.\n"
8022 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8024 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
8025 #, fuzzy
8026 #| msgid "Extended attributes not supported.\n"
8027 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
8028 msgstr "المقاطعة غير مدعومة.\n"
8030 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
8031 #, fuzzy
8032 #| msgid "The driver was not enabled."
8033 msgid "The timer was orphaned.\n"
8034 msgstr "التعريف غير مفعل."
8036 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
8037 #, fuzzy
8038 #| msgid "Character translation table open failed.\n"
8039 msgid "State transition is pending.\n"
8040 msgstr "فشل فتح ملف جدول المحارف.\n"
8042 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
8043 #, fuzzy
8044 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8045 msgid "Unsupported state transition.\n"
8046 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8048 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
8049 #, fuzzy
8050 #| msgid "A printer error occurred."
8051 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
8052 msgstr "خطأ في الطابعة."
8054 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
8055 msgid "Sample has too many buffers.\n"
8056 msgstr ""
8058 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "Temporary directory not writable.\n"
8061 msgid "Sample is not writable.\n"
8062 msgstr "لا توجد صلاحيات للكتابة في الدليل المؤقت.\n"
8064 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
8065 #, fuzzy
8066 #| msgid "Path is invalid.\n"
8067 msgid "Key is invalid.\n"
8068 msgstr "المسار غير سليم.\n"
8070 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "Wrong stub version.\n"
8073 msgid "Bad startup version.\n"
8074 msgstr "إصدارة stup خاطئة.\n"
8076 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
8077 #, fuzzy
8078 #| msgid "Unsupported type.\n"
8079 msgid "Unsupported caption.\n"
8080 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8082 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
8083 #, fuzzy
8084 #| msgid "Invalid workstation.\n"
8085 msgid "Invalid position.\n"
8086 msgstr "المحطات غير سليمة.\n"
8088 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
8089 #, fuzzy
8090 #| msgid "File not found.\n"
8091 msgid "Attribute is not found.\n"
8092 msgstr "الملف غير موجود.\n"
8094 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
8095 #, fuzzy
8096 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8097 msgid "Property type is not allowed.\n"
8098 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8100 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
8101 #, fuzzy
8102 #| msgid "Operation not supported.\n"
8103 msgid "Property type is not supported.\n"
8104 msgstr "العملية غير مدعومة.\n"
8106 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
8107 #, fuzzy
8108 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8109 msgid "Property is empty.\n"
8110 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8112 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
8113 #, fuzzy
8114 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8115 msgid "Property is not empty.\n"
8116 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8118 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
8119 #, fuzzy
8120 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8121 msgid "Vector property is not allowed.\n"
8122 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8124 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
8125 msgid "Vector property is required.\n"
8126 msgstr ""
8128 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8131 msgid "Operation was cancelled.\n"
8132 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8134 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
8135 #, fuzzy
8136 #| msgid "Server not disabled.\n"
8137 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
8138 msgstr "الخادوم غير معطل.\n"
8140 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
8141 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
8142 msgstr ""
8144 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
8145 #, fuzzy
8146 #| msgid "Cannot create service thread.\n"
8147 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
8148 msgstr "لم يتمكن من إنشاء مادة الخدمة.\n"
8150 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
8151 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
8152 msgstr ""
8154 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
8155 #, fuzzy
8156 #| msgid "Unknown interface.\n"
8157 msgid "Unknown bytestream length.\n"
8158 msgstr "الواجهة غير معروفة.\n"
8160 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
8161 #, fuzzy
8162 #| msgid "Invalid index.\n"
8163 msgid "Invalid work queue index.\n"
8164 msgstr "الفهرس غير سليم.\n"
8166 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
8167 #, fuzzy
8168 #| msgid "No logon servers available.\n"
8169 msgid "No events available.\n"
8170 msgstr "خواديم الولوج غير موجودة.\n"
8172 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
8173 #, fuzzy
8174 #| msgid "Unsupported authorization level.\n"
8175 msgid "Invalid media source state transition.\n"
8176 msgstr "مستوى التحقق غير مدعوم.\n"
8178 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
8179 #, fuzzy
8180 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8181 msgid "End of media stream has been reached.\n"
8182 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8184 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
8185 msgid "Shutdown() was called.\n"
8186 msgstr ""
8188 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
8189 #, fuzzy
8190 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8191 msgid "Media stream has no duration set.\n"
8192 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8194 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
8195 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
8196 msgstr ""
8198 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
8199 #, fuzzy
8200 #| msgid "Property set not found.\n"
8201 msgid "Property wasn't found.\n"
8202 msgstr "إعداد الملكية غير موجود.\n"
8204 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
8205 #, fuzzy
8206 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8207 msgid "Property is read-only.\n"
8208 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8210 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
8211 #, fuzzy
8212 #| msgid "Hook type not allowed.\n"
8213 msgid "Property is not allowed.\n"
8214 msgstr "نمط الخطاف غير سليم.\n"
8216 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
8217 #, fuzzy
8218 #| msgid "Resource in use.\n"
8219 msgid "Media source is not started.\n"
8220 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8222 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
8223 #, fuzzy
8224 #| msgid "Unsupported type.\n"
8225 msgid "Unsupported media format.\n"
8226 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8228 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
8229 #, fuzzy
8230 #| msgid "Resource in use.\n"
8231 msgid "Media source is in wrong state.\n"
8232 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8234 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
8235 #, fuzzy
8236 #| msgid "No data detected.\n"
8237 msgid "No media streams were selected.\n"
8238 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8240 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
8241 #, fuzzy
8242 #| msgid "Unsupported type.\n"
8243 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
8244 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
8246 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
8247 msgid "Stream sink was removed.\n"
8248 msgstr ""
8250 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
8251 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
8252 msgstr ""
8254 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid "Registry has been recovered.\n"
8257 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
8258 msgstr "تم استعادة السجل.\n"
8260 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
8261 #, fuzzy
8262 #| msgid "Domain already exists.\n"
8263 msgid "Stream sink already exists.\n"
8264 msgstr "الرابط موجود بالفعل.\n"
8266 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
8269 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
8270 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
8272 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
8273 #, fuzzy
8274 #| msgid "Directory is not empty.\n"
8275 msgid "Sample allocator is empty.\n"
8276 msgstr "الدليل ليس فارغًا.\n"
8278 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
8279 #, fuzzy
8280 #| msgid "Class already exists.\n"
8281 msgid "Sink was already stopped.\n"
8282 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8284 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
8285 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
8286 msgstr ""
8288 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "No data detected.\n"
8291 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
8292 msgstr "لم تكتسف أي بيانات.\n"
8294 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "File name is too long.\n"
8297 msgid "Metadata was too long.\n"
8298 msgstr "اسم الملف طويل جدًا.\n"
8300 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8301 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8302 msgstr ""
8304 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8305 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8306 msgstr ""
8308 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Connection invalid.\n"
8311 msgid "Optional node is invalid.\n"
8312 msgstr "الاتصال غير سليم.\n"
8314 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Cannot find the printer."
8317 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8318 msgstr "لم يتمكن من إيجاد الطابعة."
8320 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8321 #, fuzzy
8322 #| msgid "Module not found.\n"
8323 msgid "Codec was not found.\n"
8324 msgstr "لا يوجد وحدة.\n"
8326 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "Cannot get call handle.\n"
8329 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8330 msgstr "لم يتمكن من طلب اللاقط.\n"
8332 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "Request not supported.\n"
8335 msgid "Topology request is not supported.\n"
8336 msgstr "الطلب غير مدعوم.\n"
8338 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8339 #, fuzzy
8340 #| msgid "Invalid group attributes.\n"
8341 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8342 msgstr "سمات المجموعة غير سليمة.\n"
8344 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8345 msgid "Found loops in topology.\n"
8346 msgstr ""
8348 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8349 #, fuzzy
8350 #| msgid "Installation source is missing.\n"
8351 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8352 msgstr "مصدر التثبيت مفقود.\n"
8354 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8355 #, fuzzy
8356 #| msgid "Index is missing.\n"
8357 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8358 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8360 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8361 #, fuzzy
8362 #| msgid "The device is not connected.\n"
8363 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8364 msgstr "الجهاز غير موصول.\n"
8366 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8367 #, fuzzy
8368 #| msgid "Index is missing.\n"
8369 msgid "Source is missing.\n"
8370 msgstr "الفهرس مفقود.\n"
8372 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8373 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8374 msgstr ""
8376 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8377 msgid "Clock has no time source set.\n"
8378 msgstr ""
8380 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8381 #, fuzzy
8382 #| msgid "Class already exists.\n"
8383 msgid "Clock state was already set.\n"
8384 msgstr "الفئة موجودة بالفعل.\n"
8386 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8387 #, fuzzy
8388 #| msgid "Help not available."
8389 msgid "Clock is not simple\n"
8390 msgstr "المساعدة غير متاحة."
8392 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8393 msgid "Enter Network Password"
8394 msgstr "أدخل كلمة سر الشبكة"
8396 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8397 msgid "Please enter your username and password:"
8398 msgstr "أدخل اسم المستخدم و كلمة السر من فضلك:"
8400 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8401 msgid "Proxy"
8402 msgstr "الملقم"
8404 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8405 msgid "User"
8406 msgstr "المستخدم"
8408 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8409 msgid "Password"
8410 msgstr "كلمة السر"
8412 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8413 msgid "&Save this password (insecure)"
8414 msgstr "حف&ظ كلمة السر ( غير آمن )"
8416 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8417 msgid "Entire Network"
8418 msgstr "الشبكة الداخلية"
8420 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8421 msgid "Sound Selection"
8422 msgstr "اختيار الصوت"
8424 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8425 msgid "&Save As..."
8426 msgstr "احفظ &ك‍..."
8428 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8429 msgid "&Format:"
8430 msgstr "الصي&غة:"
8432 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8433 msgid "&Attributes:"
8434 msgstr "الس&مات:"
8436 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8437 msgid "Hyperlink"
8438 msgstr "الوصلة العليا"
8440 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8441 msgid "Hyperlink Information"
8442 msgstr "معلومات الوصلة العليا"
8444 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8445 msgid "&Type:"
8446 msgstr "الن&وع:"
8448 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8449 msgid "&URL:"
8450 msgstr "ال&رابط:"
8452 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8453 msgid "HTML Document"
8454 msgstr "ملف HTML"
8456 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8457 msgid "Downloading from %s..."
8458 msgstr "يجري التحميل من %s..."
8460 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8461 msgid "Done"
8462 msgstr "تم"
8464 #: dlls/msi/msi.rc:31
8465 msgid ""
8466 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8467 "file path and try again."
8468 msgstr ""
8469 "لم نتمكن من فتح الحزمة المحددة ، الرجاء التحقق من مسار الملف ثم المحاولة "
8470 "مجددًا."
8472 #: dlls/msi/msi.rc:32
8473 msgid "path %s not found"
8474 msgstr "المسا %s غير موجود"
8476 #: dlls/msi/msi.rc:33
8477 msgid "insert disk %s"
8478 msgstr "أدخل القرص %s"
8480 #: dlls/msi/msi.rc:34
8481 msgid ""
8482 "Windows Installer %s\n"
8483 "\n"
8484 "Usage:\n"
8485 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8486 "\n"
8487 "Install a product:\n"
8488 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8489 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8490 "\t/a package [property]\n"
8491 "Repair an installation:\n"
8492 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8493 "Uninstall a product:\n"
8494 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8495 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8496 "Advertise a product:\n"
8497 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8498 "Apply a patch:\n"
8499 "\t/p patch_package [property]\n"
8500 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8501 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8502 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8503 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8504 "Register the MSI Service:\n"
8505 "\t/y\n"
8506 "Unregister the MSI Service:\n"
8507 "\t/z\n"
8508 "Display this help:\n"
8509 "\t/help\n"
8510 "\t/?\n"
8511 msgstr ""
8512 "مثبت وندوز %s\n"
8513 "\n"
8514 "الاستخدام:\n"
8515 "msiexec المعامل الاختياري [المعامل الإلزامي] الأمر\n"
8516 "\n"
8517 "تثبيت منتج:\n"
8518 "\t/i {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8519 "\t/package {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8520 "\t/a package [property]\n"
8521 "إصلاح تثبيت:\n"
8522 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {رمز الحزمة|الحزمة}\n"
8523 "إزالة منتج:\n"
8524 "\t/uninstall {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8525 "\t/x {رمز الحزمة|الحزمة} [property]\n"
8526 "الإعلام عن منتج:\n"
8527 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8528 "تطبيق ترقيع:\n"
8529 "\t/p patch_package [property]\n"
8530 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8531 "تعديل السجل و واجهة المستخدم للأوامر أعلاه:\n"
8532 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8533 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8534 "تسجيل خدمة MSI:\n"
8535 "\t/y\n"
8536 "إلغاء تسجيل خدمة MSI:\n"
8537 "\t/z\n"
8538 "عرض المساعدة:\n"
8539 "\t/help\n"
8540 "\t/?\n"
8542 #: dlls/msi/msi.rc:61
8543 msgid "enter which folder contains %s"
8544 msgstr "أدخل المجلد الحاوي على %s"
8546 #: dlls/msi/msi.rc:62
8547 msgid "install source for feature missing"
8548 msgstr "تثبيت المصدر أو الميزة المفقودة"
8550 #: dlls/msi/msi.rc:63
8551 msgid "network drive for feature missing"
8552 msgstr "محرك الشبكة الخاص بالميزة مفقود"
8554 #: dlls/msi/msi.rc:64
8555 msgid "feature from:"
8556 msgstr "الميزة من:"
8558 #: dlls/msi/msi.rc:65
8559 msgid "choose which folder contains %s"
8560 msgstr "اختر المجلد الحاوي على %s"
8562 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8563 msgid "New Folder"
8564 msgstr "مجلد جديد"
8566 #: dlls/msi/msi.rc:91
8567 #, fuzzy
8568 #| msgid "No registry log space.\n"
8569 msgid "Allocating registry space"
8570 msgstr "لا يوجد مساحة لسجل السجل.\n"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:92
8573 #, fuzzy
8574 #| msgid "Single-instance application.\n"
8575 msgid "Searching for installed applications"
8576 msgstr "تطبيق فردي المرحلة .\n"
8578 #: dlls/msi/msi.rc:93
8579 msgid "Binding executables"
8580 msgstr ""
8582 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8583 #, fuzzy
8584 #| msgid "Searching for %s"
8585 msgid "Searching for qualifying products"
8586 msgstr "البحث عن %s"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8589 msgid "Computing space requirements"
8590 msgstr ""
8592 #: dlls/msi/msi.rc:97
8593 #, fuzzy
8594 #| msgid "New Folder"
8595 msgid "Creating folders"
8596 msgstr "مجلد جديد"
8598 #: dlls/msi/msi.rc:98
8599 #, fuzzy
8600 #| msgid "Create Shor&tcut"
8601 msgid "Creating shortcuts"
8602 msgstr "أنش&ئ اختصار"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:99
8605 #, fuzzy
8606 #| msgid "Exception in service.\n"
8607 msgid "Deleting services"
8608 msgstr "استثناءات الخدمة.\n"
8610 #: dlls/msi/msi.rc:100
8611 #, fuzzy
8612 #| msgid "Creation date"
8613 msgid "Creating duplicate files"
8614 msgstr "تاريخ الإنشاء"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:102
8617 #, fuzzy
8618 #| msgid "No associated application.\n"
8619 msgid "Searching for related applications"
8620 msgstr "لا يوجد تطبيق مقترن.\n"
8622 #: dlls/msi/msi.rc:103
8623 msgid "Copying network install files"
8624 msgstr ""
8626 #: dlls/msi/msi.rc:104
8627 #, fuzzy
8628 #| msgid "Copying Files..."
8629 msgid "Copying new files"
8630 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:105
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "Installation of component failed: %08x"
8635 msgid "Installing ODBC components"
8636 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
8638 #: dlls/msi/msi.rc:106
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "Installer service failed.\n"
8641 msgid "Installing new services"
8642 msgstr "فشلت خدمة التثبيت.\n"
8644 #: dlls/msi/msi.rc:107
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "Install/Uninstall"
8647 msgid "Installing system catalog"
8648 msgstr "إضافة و إزالة البرامج"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:108
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "Wine Application Uninstaller"
8653 msgid "Validating install"
8654 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
8656 #: dlls/msi/msi.rc:109
8657 msgid "Evaluating launch conditions"
8658 msgstr ""
8660 #: dlls/msi/msi.rc:110
8661 msgid "Migrating feature states from related applications"
8662 msgstr ""
8664 #: dlls/msi/msi.rc:111
8665 #, fuzzy
8666 #| msgid "Icon files"
8667 msgid "Moving files"
8668 msgstr "ملفات الرموز"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:112
8671 #, fuzzy
8672 #| msgid "Version information"
8673 msgid "Publishing assembly information"
8674 msgstr "معلومات الإصدار"
8676 #: dlls/msi/msi.rc:113
8677 msgid "Unpublishing assembly information"
8678 msgstr ""
8680 #: dlls/msi/msi.rc:114
8681 #, fuzzy
8682 #| msgid "Icon files"
8683 msgid "Patching files"
8684 msgstr "ملفات الرموز"
8686 #: dlls/msi/msi.rc:115
8687 msgid "Updating component registration"
8688 msgstr ""
8690 #: dlls/msi/msi.rc:116
8691 msgid "Publishing Qualified Components"
8692 msgstr ""
8694 #: dlls/msi/msi.rc:117
8695 msgid "Publishing Product Features"
8696 msgstr ""
8698 #: dlls/msi/msi.rc:118
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "Client Information"
8701 msgid "Publishing product information"
8702 msgstr "معلومات عن العميل"
8704 #: dlls/msi/msi.rc:119
8705 msgid "Registering Class servers"
8706 msgstr ""
8708 #: dlls/msi/msi.rc:120
8709 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8710 msgstr ""
8712 #: dlls/msi/msi.rc:121
8713 msgid "Registering extension servers"
8714 msgstr ""
8716 #: dlls/msi/msi.rc:122
8717 msgid "Registering fonts"
8718 msgstr ""
8720 #: dlls/msi/msi.rc:123
8721 #, fuzzy
8722 #| msgid "Registry Editor"
8723 msgid "Registering MIME info"
8724 msgstr "محرر السجل"
8726 #: dlls/msi/msi.rc:124
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Registry is corrupt.\n"
8729 msgid "Registering product"
8730 msgstr "السجل معطوب.\n"
8732 #: dlls/msi/msi.rc:125
8733 msgid "Registering program identifiers"
8734 msgstr ""
8736 #: dlls/msi/msi.rc:126
8737 #, fuzzy
8738 #| msgid "Type Libraries"
8739 msgid "Registering type libraries"
8740 msgstr "مكتبات النوع"
8742 #: dlls/msi/msi.rc:127
8743 #, fuzzy
8744 #| msgid "Resource in use.\n"
8745 msgid "Registering user"
8746 msgstr "المصدر قيد الاستخدام.\n"
8748 #: dlls/msi/msi.rc:128
8749 #, fuzzy
8750 #| msgid "&Remove doubles"
8751 msgid "Removing duplicated files"
8752 msgstr "حذف التك&رار"
8754 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8755 #, fuzzy
8756 #| msgid "Applying font settings"
8757 msgid "Updating environment strings"
8758 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
8760 #: dlls/msi/msi.rc:130
8761 #, fuzzy
8762 #| msgid "&Remove application"
8763 msgid "Removing applications"
8764 msgstr "أزل تطبيقًا"
8766 #: dlls/msi/msi.rc:131
8767 #, fuzzy
8768 #| msgid "Icon files"
8769 msgid "Removing files"
8770 msgstr "ملفات الرموز"
8772 #: dlls/msi/msi.rc:132
8773 msgid "Removing folders"
8774 msgstr ""
8776 #: dlls/msi/msi.rc:133
8777 msgid "Removing INI files entries"
8778 msgstr ""
8780 #: dlls/msi/msi.rc:134
8781 #, fuzzy
8782 #| msgid "Domain Component"
8783 msgid "Removing ODBC components"
8784 msgstr "رابط العنصر"
8786 #: dlls/msi/msi.rc:135
8787 #, fuzzy
8788 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
8789 msgid "Removing system registry values"
8790 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
8792 #: dlls/msi/msi.rc:136
8793 msgid "Removing shortcuts"
8794 msgstr ""
8796 #: dlls/msi/msi.rc:138
8797 msgid "Registering modules"
8798 msgstr ""
8800 #: dlls/msi/msi.rc:139
8801 msgid "Unregistering modules"
8802 msgstr ""
8804 #: dlls/msi/msi.rc:140
8805 #, fuzzy
8806 #| msgid "Initializing; "
8807 msgid "Initializing ODBC directories"
8808 msgstr "جاري التّهيئة; "
8810 #: dlls/msi/msi.rc:141
8811 #, fuzzy
8812 #| msgid "Starting Wordpad failed"
8813 msgid "Starting services"
8814 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
8816 #: dlls/msi/msi.rc:142
8817 #, fuzzy
8818 #| msgid "Stopping dependent service: %1\n"
8819 msgid "Stopping services"
8820 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
8822 #: dlls/msi/msi.rc:143
8823 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8824 msgstr ""
8826 #: dlls/msi/msi.rc:144
8827 msgid "Unpublishing Product Features"
8828 msgstr ""
8830 #: dlls/msi/msi.rc:145
8831 #, fuzzy
8832 #| msgid "Client Information"
8833 msgid "Unpublishing product information"
8834 msgstr "معلومات عن العميل"
8836 #: dlls/msi/msi.rc:146
8837 msgid "Unregister Class servers"
8838 msgstr ""
8840 #: dlls/msi/msi.rc:147
8841 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8842 msgstr ""
8844 #: dlls/msi/msi.rc:148
8845 msgid "Unregistering extension servers"
8846 msgstr ""
8848 #: dlls/msi/msi.rc:149
8849 msgid "Unregistering fonts"
8850 msgstr ""
8852 #: dlls/msi/msi.rc:150
8853 msgid "Unregistering MIME info"
8854 msgstr ""
8856 #: dlls/msi/msi.rc:151
8857 msgid "Unregistering program identifiers"
8858 msgstr ""
8860 #: dlls/msi/msi.rc:152
8861 msgid "Unregistering type libraries"
8862 msgstr ""
8864 #: dlls/msi/msi.rc:154
8865 msgid "Writing INI files values"
8866 msgstr ""
8868 #: dlls/msi/msi.rc:155
8869 msgid "Writing system registry values"
8870 msgstr ""
8872 #: dlls/msi/msi.rc:161
8873 msgid "Free space: [1]"
8874 msgstr ""
8876 #: dlls/msi/msi.rc:162
8877 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8878 msgstr ""
8880 #: dlls/msi/msi.rc:163
8881 msgid "File: [1]"
8882 msgstr "الملف: [1]"
8884 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8885 msgid "Folder: [1]"
8886 msgstr "المجلد: [1]"
8888 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8889 msgid "Shortcut: [1]"
8890 msgstr ""
8892 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8893 #, fuzzy
8894 #| msgid "De&vice:"
8895 msgid "Service: [1]"
8896 msgstr "الج&هاز:"
8898 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8899 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8900 msgstr ""
8902 #: dlls/msi/msi.rc:168
8903 #, fuzzy
8904 #| msgid "application"
8905 msgid "Found application: [1]"
8906 msgstr "تطبيق"
8908 #: dlls/msi/msi.rc:169
8909 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8910 msgstr ""
8912 #: dlls/msi/msi.rc:171
8913 #, fuzzy
8914 #| msgid "De&vice:"
8915 msgid "Service: [2]"
8916 msgstr "الج&هاز:"
8918 #: dlls/msi/msi.rc:172
8919 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8920 msgstr ""
8922 #: dlls/msi/msi.rc:173
8923 #, fuzzy
8924 #| msgid "Applications"
8925 msgid "Application: [1]"
8926 msgstr "التطبيقات"
8928 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8929 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8930 msgstr ""
8932 #: dlls/msi/msi.rc:177
8933 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8934 msgstr ""
8936 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8937 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8938 msgstr ""
8940 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8941 msgid "Feature: [1]"
8942 msgstr ""
8944 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8945 msgid "Class Id: [1]"
8946 msgstr ""
8948 #: dlls/msi/msi.rc:181
8949 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8950 msgstr ""
8952 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8953 #, fuzzy
8954 #| msgid "Extensions Only"
8955 msgid "Extension: [1]"
8956 msgstr "الامتدادات فقط"
8958 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8959 msgid "Font: [1]"
8960 msgstr "الخط: [1]"
8962 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8963 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8964 msgstr ""
8966 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8967 msgid "ProgId: [1]"
8968 msgstr ""
8970 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8971 msgid "LibID: [1]"
8972 msgstr ""
8974 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8975 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8976 msgstr ""
8978 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8979 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8980 msgstr ""
8982 #: dlls/msi/msi.rc:189
8983 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8984 msgstr ""
8986 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8987 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8988 msgstr ""
8990 #: dlls/msi/msi.rc:193
8991 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8992 msgstr ""
8994 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8995 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8996 msgstr ""
8998 #: dlls/msi/msi.rc:202
8999 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
9000 msgstr ""
9002 #: dlls/msi/msi.rc:210
9003 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
9004 msgstr ""
9006 #: dlls/msi/msi.rc:72
9007 msgid "{{Fatal error: }}"
9008 msgstr ""
9010 #: dlls/msi/msi.rc:73
9011 msgid "{{Error [1]. }}"
9012 msgstr ""
9014 #: dlls/msi/msi.rc:74
9015 msgid "Warning [1]."
9016 msgstr ""
9018 #: dlls/msi/msi.rc:75
9019 msgid "Info [1]."
9020 msgstr ""
9022 #: dlls/msi/msi.rc:76
9023 msgid ""
9024 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
9025 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
9026 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
9027 msgstr ""
9029 #: dlls/msi/msi.rc:77
9030 msgid "{{Disk full: }}"
9031 msgstr "{{القرص ممتلئ: }}"
9033 #: dlls/msi/msi.rc:78
9034 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
9035 msgstr ""
9037 #: dlls/msi/msi.rc:79
9038 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
9039 msgstr ""
9041 #: dlls/msi/msi.rc:82
9042 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
9043 msgstr ""
9045 #: dlls/msi/msi.rc:80
9046 msgid "Action start [Time]: [1]."
9047 msgstr ""
9049 #: dlls/msi/msi.rc:81
9050 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
9051 msgstr ""
9053 #: dlls/msi/msi.rc:84
9054 msgid "Please insert the disk: [2]"
9055 msgstr ""
9057 #: dlls/msi/msi.rc:85
9058 msgid ""
9059 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
9060 "that you can access it."
9061 msgstr ""
9063 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
9064 msgid "Wine MS-RLE video codec"
9065 msgstr "ترميزات واين المرئية MS-RLE"
9067 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
9068 msgid ""
9069 "Wine MS-RLE video codec\n"
9070 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
9071 msgstr ""
9072 "ترميزات واين المرئية MS-RLE\n"
9073 "الحقوق محفوظة ميشيل غني ويغ 2002 ترجمه مصعب الزعبي"
9075 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
9076 msgid "Video Compression"
9077 msgstr "ضغط المرئيات"
9079 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
9080 msgid "&Compressor:"
9081 msgstr "الضا&غط:"
9083 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
9084 msgid "Con&figure..."
9085 msgstr "الت&هيئة..."
9087 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
9088 msgid "&About"
9089 msgstr "معلوماتٌ &حول"
9091 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
9092 msgid "Compression &Quality:"
9093 msgstr "جود&ة الضغط:"
9095 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
9096 msgid "&Key Frame Every"
9097 msgstr "إطا&ر مفتاحي كل"
9099 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
9100 msgid "&Data Rate"
9101 msgstr "معدل الب&يانات"
9103 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
9104 msgid "kB/s"
9105 msgstr "كب/ثا"
9107 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
9108 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
9109 msgstr "الإطارات الكاملة (بدون ضغط)"
9111 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
9112 msgid "Wine Video 1 video codec"
9113 msgstr "ترميز واين المرئي الأول"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
9116 msgid "unknown object"
9117 msgstr "عنصر غير معروف"
9119 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
9120 msgid "title bar"
9121 msgstr "شريط العنوان"
9123 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
9124 msgid "menu bar"
9125 msgstr "شريط القوائم"
9127 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
9128 msgid "scroll bar"
9129 msgstr "شريط التمرير"
9131 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
9132 msgid "grip"
9133 msgstr "مقبض"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
9136 msgid "sound"
9137 msgstr "صوت"
9139 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
9140 msgid "cursor"
9141 msgstr "المؤشر"
9143 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
9144 msgid "caret"
9145 msgstr "إنشاء"
9147 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
9148 msgid "alert"
9149 msgstr "تنبيه"
9151 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
9152 msgid "window"
9153 msgstr "نافذة"
9155 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
9156 msgid "client"
9157 msgstr "عميل"
9159 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
9160 msgid "popup menu"
9161 msgstr "قائمة منبثقة"
9163 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
9164 msgid "menu item"
9165 msgstr "عنصر قائمة"
9167 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
9168 msgid "tool tip"
9169 msgstr "أداة النصيحة"
9171 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
9172 msgid "application"
9173 msgstr "تطبيق"
9175 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
9176 msgid "document"
9177 msgstr "مستند"
9179 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
9180 msgid "pane"
9181 msgstr "جزء"
9183 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
9184 msgid "chart"
9185 msgstr "تخطيط"
9187 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
9188 msgid "dialog"
9189 msgstr "حوار"
9191 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
9192 msgid "border"
9193 msgstr "حد"
9195 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
9196 msgid "grouping"
9197 msgstr "تجميع"
9199 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
9200 msgid "separator"
9201 msgstr "فاصل"
9203 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
9204 msgid "tool bar"
9205 msgstr "شريط الأدوات"
9207 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
9208 msgid "status bar"
9209 msgstr "شريط الحالة"
9211 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
9212 msgid "table"
9213 msgstr "جدول"
9215 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
9216 msgid "column header"
9217 msgstr "ترويسة العمود"
9219 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
9220 msgid "row header"
9221 msgstr "ترويسة السطر"
9223 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
9224 msgid "column"
9225 msgstr "عمود"
9227 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
9228 msgid "row"
9229 msgstr "سطر"
9231 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
9232 msgid "cell"
9233 msgstr "خلية"
9235 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
9236 msgid "link"
9237 msgstr "رابط"
9239 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
9240 msgid "help balloon"
9241 msgstr "نافذة مساعدة"
9243 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
9244 msgid "character"
9245 msgstr "محرف"
9247 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
9248 msgid "list"
9249 msgstr "قائمة"
9251 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
9252 msgid "list item"
9253 msgstr "عنصر القائمة"
9255 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
9256 msgid "outline"
9257 msgstr "خط خارجي"
9259 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
9260 msgid "outline item"
9261 msgstr "عنصر خط خارجي"
9263 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
9264 msgid "page tab"
9265 msgstr "لسان الصفحة"
9267 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
9268 msgid "property page"
9269 msgstr "صفحة الملكية"
9271 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
9272 msgid "indicator"
9273 msgstr "دليل"
9275 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
9276 msgid "graphic"
9277 msgstr "رسومي"
9279 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
9280 msgid "static text"
9281 msgstr "نص ساكن"
9283 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
9284 msgid "text"
9285 msgstr "نص"
9287 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
9288 msgid "push button"
9289 msgstr "زر ضغط"
9291 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
9292 msgid "check button"
9293 msgstr "زر فحص"
9295 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
9296 msgid "radio button"
9297 msgstr "زر اختيار"
9299 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
9300 msgid "combo box"
9301 msgstr "صندوق اختيار"
9303 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
9304 msgid "drop down"
9305 msgstr "منزلق"
9307 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
9308 msgid "progress bar"
9309 msgstr "شريط التقدم"
9311 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
9312 msgid "dial"
9313 msgstr "طلب"
9315 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
9316 msgid "hot key field"
9317 msgstr "حقل مفتاح ساخن"
9319 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
9320 msgid "slider"
9321 msgstr "سحاب"
9323 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
9324 msgid "spin box"
9325 msgstr "صندوق مد"
9327 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
9328 msgid "diagram"
9329 msgstr "بياني"
9331 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
9332 msgid "animation"
9333 msgstr "حركي"
9335 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
9336 msgid "equation"
9337 msgstr "معادلة"
9339 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
9340 msgid "drop down button"
9341 msgstr "زر منزلق"
9343 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
9344 msgid "menu button"
9345 msgstr "زر قائمة"
9347 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
9348 msgid "grid drop down button"
9349 msgstr "زر شبكة منزلقة"
9351 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
9352 msgid "white space"
9353 msgstr "مساحة بيضاء"
9355 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
9356 msgid "page tab list"
9357 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
9359 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
9360 msgid "clock"
9361 msgstr "ساعة"
9363 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
9364 msgid "split button"
9365 msgstr "زر تقسيم"
9367 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
9368 msgid "IP address"
9369 msgstr "عنوان IP"
9371 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
9372 msgid "outline button"
9373 msgstr "زر خط خارجي"
9375 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Normal"
9378 msgctxt "object state"
9379 msgid "normal"
9380 msgstr "عادي"
9382 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
9383 #, fuzzy
9384 #| msgid "Unavailable"
9385 msgctxt "object state"
9386 msgid "unavailable"
9387 msgstr "غير متوفر"
9389 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9390 #, fuzzy
9391 #| msgid "Select"
9392 msgctxt "object state"
9393 msgid "selected"
9394 msgstr "اختر"
9396 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9397 #, fuzzy
9398 #| msgid "Paused"
9399 msgctxt "object state"
9400 msgid "focused"
9401 msgstr "متوقف"
9403 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9404 #, fuzzy
9405 #| msgid "&Compressed"
9406 msgctxt "object state"
9407 msgid "pressed"
9408 msgstr "م&ضغوط"
9410 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9411 msgctxt "object state"
9412 msgid "checked"
9413 msgstr ""
9415 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9416 #, fuzzy
9417 #| msgid "Mixed"
9418 msgctxt "object state"
9419 msgid "mixed"
9420 msgstr "مختلط"
9422 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9423 #, fuzzy
9424 #| msgid "&Read Only"
9425 msgctxt "object state"
9426 msgid "read only"
9427 msgstr "القراءة ف&قط"
9429 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "Hot Tracked Item"
9432 msgctxt "object state"
9433 msgid "hot tracked"
9434 msgstr "عنصر ساخن"
9436 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9437 #, fuzzy
9438 #| msgid "Defaults"
9439 msgctxt "object state"
9440 msgid "default"
9441 msgstr "الافتراضيات"
9443 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9444 msgctxt "object state"
9445 msgid "expanded"
9446 msgstr ""
9448 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9449 msgctxt "object state"
9450 msgid "collapsed"
9451 msgstr ""
9453 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9454 msgctxt "object state"
9455 msgid "busy"
9456 msgstr ""
9458 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9459 msgctxt "object state"
9460 msgid "floating"
9461 msgstr ""
9463 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9464 msgctxt "object state"
9465 msgid "marqueed"
9466 msgstr ""
9468 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9469 #, fuzzy
9470 #| msgid "animation"
9471 msgctxt "object state"
9472 msgid "animated"
9473 msgstr "حركي"
9475 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9476 msgctxt "object state"
9477 msgid "invisible"
9478 msgstr ""
9480 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9481 msgctxt "object state"
9482 msgid "offscreen"
9483 msgstr ""
9485 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9486 #, fuzzy
9487 #| msgid "&enable"
9488 msgctxt "object state"
9489 msgid "sizeable"
9490 msgstr "م&فعل"
9492 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9493 #, fuzzy
9494 #| msgid "&enable"
9495 msgctxt "object state"
9496 msgid "moveable"
9497 msgstr "م&فعل"
9499 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9500 msgctxt "object state"
9501 msgid "self voicing"
9502 msgstr ""
9504 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "Paused"
9507 msgctxt "object state"
9508 msgid "focusable"
9509 msgstr "متوقف"
9511 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9512 #, fuzzy
9513 #| msgid "table"
9514 msgctxt "object state"
9515 msgid "selectable"
9516 msgstr "جدول"
9518 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "link"
9521 msgctxt "object state"
9522 msgid "linked"
9523 msgstr "رابط"
9525 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9526 msgctxt "object state"
9527 msgid "traversed"
9528 msgstr ""
9530 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "table"
9533 msgctxt "object state"
9534 msgid "multi selectable"
9535 msgstr "جدول"
9537 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9538 #, fuzzy
9539 #| msgid "Please select a file."
9540 msgctxt "object state"
9541 msgid "extended selectable"
9542 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9544 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9545 #, fuzzy
9546 #| msgid "alert"
9547 msgctxt "object state"
9548 msgid "alert low"
9549 msgstr "تنبيه"
9551 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9552 #, fuzzy
9553 #| msgid "alert"
9554 msgctxt "object state"
9555 msgid "alert medium"
9556 msgstr "تنبيه"
9558 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9559 #, fuzzy
9560 #| msgid "alert"
9561 msgctxt "object state"
9562 msgid "alert high"
9563 msgstr "تنبيه"
9565 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Write protected.\n"
9568 msgctxt "object state"
9569 msgid "protected"
9570 msgstr "محمي ضد الكتابة.\n"
9572 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9573 msgctxt "object state"
9574 msgid "has popup"
9575 msgstr ""
9577 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9578 msgid "True"
9579 msgstr "صحيح"
9581 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9582 msgid "False"
9583 msgstr "غير صحيح"
9585 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9586 msgid "On"
9587 msgstr "تشغيل"
9589 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9590 msgid "Off"
9591 msgstr "إيقاف"
9593 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9594 #, fuzzy
9595 #| msgid "video"
9596 msgid "Provider"
9597 msgstr "صورة"
9599 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9600 #, fuzzy
9601 #| msgid "Select the format you want to use:"
9602 msgid "Select the data you want to connect to:"
9603 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9605 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9606 #, fuzzy
9607 #| msgid "LAN Connection"
9608 msgid "Connection"
9609 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9611 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "Select the format you want to use:"
9614 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9615 msgstr "اختر الصيغة التي ترغب باستخدامه:"
9617 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9618 msgid "1. Specify the source of data:"
9619 msgstr ""
9621 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9622 #, fuzzy
9623 #| msgid "Please enter your name"
9624 msgid "Use &data source name"
9625 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
9627 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9628 #, fuzzy
9629 #| msgid "Reset Connections"
9630 msgid "Use c&onnection string"
9631 msgstr "إعادة الاتصالات"
9633 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9634 #, fuzzy
9635 #| msgid "LAN Connection"
9636 msgid "&Connection string:"
9637 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
9639 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid "&Add..."
9642 msgid "B&uild..."
9643 msgstr "أ&ضف..."
9645 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9646 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9647 msgstr ""
9649 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9650 #, fuzzy
9651 #| msgid "&User name:"
9652 msgid "User &name:"
9653 msgstr "ا&سم المستخدم:"
9655 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "&Blank page"
9658 msgid "&Blank password"
9659 msgstr "الصفحة ال&فارغة"
9661 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Wrong password.\n"
9664 msgid "Allow &saving password"
9665 msgstr "كلمة السر خاطئة.\n"
9667 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9668 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9669 msgstr ""
9671 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9672 #, fuzzy
9673 #| msgid "Reset Connections"
9674 msgid "&Test Connection"
9675 msgstr "إعادة الاتصالات"
9677 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9678 msgid "Advanced"
9679 msgstr "متقدم"
9681 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9682 #, fuzzy
9683 #| msgid "Network share"
9684 msgid "Network settings"
9685 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
9687 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9688 #, fuzzy
9689 #| msgid "Bad impersonation level.\n"
9690 msgid "&Impersonation level:"
9691 msgstr "مستوى التمثيل غير سليم.\n"
9693 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9694 msgid "P&rotection level:"
9695 msgstr ""
9697 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9698 #, fuzzy
9699 #| msgid "Connected"
9700 msgid "Connect:"
9701 msgstr "م&تصل"
9703 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "&Seconds"
9706 msgid "seconds."
9707 msgstr "ثوان&ي"
9709 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "Success"
9712 msgid "A&ccess:"
9713 msgstr "نجاح"
9715 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid "&All"
9718 msgid "All"
9719 msgstr "ال&كل"
9721 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9722 msgid ""
9723 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9724 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9725 msgstr ""
9727 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "&Edit..."
9730 msgid "&Edit Value..."
9731 msgstr "ت&حرير..."
9733 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Properties"
9736 msgid "Data Link Error"
9737 msgstr "خصائص"
9739 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "Please select a file."
9742 msgid "Please select a provider."
9743 msgstr "اختر ملفًا من فضلك."
9745 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9746 msgid ""
9747 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9748 "properly."
9749 msgstr ""
9751 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "Properties"
9754 msgid "Data Link Properties"
9755 msgstr "خصائص"
9757 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9758 msgid "OLE DB Provider(s)"
9759 msgstr ""
9761 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9762 #, fuzzy
9763 #| msgid "Ready"
9764 msgid "Read"
9765 msgstr "جاهز"
9767 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9768 #, fuzzy
9769 #| msgid "Readme:"
9770 msgid "ReadWrite"
9771 msgstr "اقرأني:"
9773 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9774 msgid "Share Deny None"
9775 msgstr ""
9777 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9778 msgid "Share Deny Read"
9779 msgstr ""
9781 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9782 msgid "Share Deny Write"
9783 msgstr ""
9785 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9786 msgid "Share Exclusive"
9787 msgstr ""
9789 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9790 #, fuzzy
9791 #| msgid "I/O Writes"
9792 msgid "Write"
9793 msgstr "الكتابات الثنائية"
9795 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9796 msgid "Insert Object"
9797 msgstr "عنصر إدخال"
9799 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9800 msgid "Object Type:"
9801 msgstr "نوع العنصر:"
9803 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9804 msgid "Result"
9805 msgstr "نتيجة"
9807 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9808 msgid "Create New"
9809 msgstr "أنشئ الآن"
9811 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9812 msgid "Create Control"
9813 msgstr "أنشئ متحكمًا"
9815 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9816 msgid "Create From File"
9817 msgstr "أنشئ من ملف"
9819 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9820 msgid "&Add Control..."
9821 msgstr "أ&ضف متحكمًا..."
9823 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9824 msgid "Display As Icon"
9825 msgstr "اعرض كرمز"
9827 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9828 msgid "Browse..."
9829 msgstr "استعرض..."
9831 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9832 msgid "File:"
9833 msgstr "الملف:"
9835 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9836 msgid "Paste Special"
9837 msgstr "لصق خاص"
9839 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9840 msgid "Source:"
9841 msgstr "المصدر:"
9843 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9844 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9846 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9847 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9848 msgid "&Paste"
9849 msgstr "الص&ق"
9851 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9852 msgid "Paste &Link"
9853 msgstr "الصق و&صلة"
9855 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9856 msgid "&As:"
9857 msgstr "كـ:"
9859 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9860 msgid "&Display As Icon"
9861 msgstr "اع&رض كرمز"
9863 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9864 msgid "Change &Icon..."
9865 msgstr "غ&ير الرمز..."
9867 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9868 msgid "Insert a new %s object into your document"
9869 msgstr "أدخل عنصر %s جديد في مستندك"
9871 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9872 msgid ""
9873 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9874 "may activate it using the program which created it."
9875 msgstr ""
9876 "أدخل محتويات الملف كعنصر في مستندك ، لذلك يجب عليك تفعيله قبل أن تستخدم "
9877 "البرنامج الذي انشأه."
9879 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9880 msgid "Browse"
9881 msgstr "استعرض"
9883 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9884 msgid ""
9885 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9886 "control."
9887 msgstr "يبدو ان الملف ليس وحدة OLE صالحة ، غير قادر على تسجيل المتحكم OLE."
9889 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9890 msgid "Add Control"
9891 msgstr "أضف متحكمًا"
9893 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "&Font..."
9896 msgid "&Convert..."
9897 msgstr "ال&خط..."
9899 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "&Object"
9902 msgid "%1 %2 &Object"
9903 msgstr "الع&نصر"
9905 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9906 #, fuzzy
9907 #| msgid "&Object"
9908 msgid "%1 &Object"
9909 msgstr "الع&نصر"
9911 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9912 msgid "&Object"
9913 msgstr "الع&نصر"
9915 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9916 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9917 msgstr "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند كـ %s."
9919 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9920 msgid ""
9921 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9922 "activate it using %s."
9923 msgstr ""
9924 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s."
9926 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9927 msgid ""
9928 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9929 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9930 msgstr ""
9931 "أضف المحتوى الموجود في الحافظة إلى المستند لذلك يمكنك تفعيله بواسطة %s. و "
9932 "يمكن عرضها كرمز."
9934 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9935 msgid ""
9936 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9937 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9938 "your document."
9939 msgstr ""
9940 "أدخل محتويات الحافظة إلى المستند كـ %s.البيانات يشير إلى الملف المصدر و "
9941 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9943 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9944 msgid ""
9945 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9946 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9947 "in your document."
9948 msgstr ""
9949 "أدخل صورة من محتويات الحافظة إلى المستند ، الصورة تشير إلى الملف المصدر و "
9950 "التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9952 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9953 msgid ""
9954 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9955 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9956 "be reflected in your document."
9957 msgstr ""
9958 "إنشاء اختصار يشير إلى موقع المحتويات في الحافظة. الاختصار يشير إلى الملف "
9959 "المصدر و التغيير في الملف سينعكس على المستند."
9961 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9962 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9963 msgstr "أدخل المحتوى من الحافظة إلى المستند."
9965 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9966 msgid "Unknown Type"
9967 msgstr "نوع غير معروف"
9969 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9970 msgid "Unknown Source"
9971 msgstr "مصدر غير معروف"
9973 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9974 msgid "the program which created it"
9975 msgstr "البرنامج الذي تم إنشاؤه"
9977 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9978 msgid "Scanning"
9979 msgstr "المسح"
9981 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9982 msgid "SCANNING... Please Wait"
9983 msgstr "يجري المسح... يرجى الانتظار"
9985 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9986 msgctxt "unit: pixels"
9987 msgid "px"
9988 msgstr "px"
9990 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9991 msgctxt "unit: bits"
9992 msgid "b"
9993 msgstr "b"
9995 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:49
9996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9997 msgctxt "unit: dots/inch"
9998 msgid "dpi"
9999 msgstr "dpi"
10001 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
10002 msgctxt "unit: percent"
10003 msgid "%"
10004 msgstr "%"
10006 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
10007 msgctxt "unit: microseconds"
10008 msgid "us"
10009 msgstr "us"
10011 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
10012 msgid "Settings for %s"
10013 msgstr "إعدادات %s"
10015 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
10016 msgid "Baud Rate"
10017 msgstr "معدل الباود"
10019 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
10020 msgid "Parity"
10021 msgstr "التكافؤ"
10023 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
10024 msgid "Flow Control"
10025 msgstr "تحكم الدفق"
10027 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
10028 msgid "Data Bits"
10029 msgstr "نبضات البيانات"
10031 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
10032 msgid "Stop Bits"
10033 msgstr "نبضات التوقف"
10035 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
10036 msgid "Copying Files..."
10037 msgstr "يجري نسخ الملفات..."
10039 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
10040 msgid "Destination:"
10041 msgstr "الوجهة:"
10043 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
10044 msgid "Files Needed"
10045 msgstr "الملفات مطلوبة"
10047 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
10048 msgid ""
10049 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
10050 "make sure the correct drive is selected below"
10051 msgstr ""
10052 "أدخل قرص التثبيت الأصلي ، ثم\n"
10053 "تأكد من اختيارك محرك الاقراص السليم أدناه"
10055 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
10056 msgid "Copy manufacturer's files from:"
10057 msgstr "نسخ الملفات الأصلية من:"
10059 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
10060 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
10061 msgstr "الملف '%1' الموجود في %2 مطلوب"
10063 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
10064 msgid "Unknown"
10065 msgstr "غير معروف"
10067 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
10068 msgid "Copy files from:"
10069 msgstr "نسخ الملفات من:"
10071 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
10072 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
10073 msgstr "اطبع المسار الذي تتواجد فيه الملفات ، ثم اضغط حسنًا."
10075 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
10076 msgid "F&orward"
10077 msgstr "ال&أمام"
10079 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
10080 msgid "&Save Background As..."
10081 msgstr "اح&فظ الخلفية كـ..."
10083 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
10084 msgid "Set As Back&ground"
10085 msgstr "اضبط كخلف&ية"
10087 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
10088 msgid "&Copy Background"
10089 msgstr "انس&خ الخلفية"
10091 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
10092 msgid "Set as &Desktop Item"
10093 msgstr "اض&بط كعنصر سطح مكتب"
10095 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
10096 msgid "Create Shor&tcut"
10097 msgstr "أنش&ئ اختصار"
10099 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
10100 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
10101 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
10102 msgid "Add to &Favorites..."
10103 msgstr "أض&ف للمفضلة..."
10105 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
10106 msgid "&Encoding"
10107 msgstr "الترم&يز"
10109 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
10110 msgid "Pr&int"
10111 msgstr "اط&بع"
10113 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
10114 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
10115 msgid "&Open Link"
10116 msgstr "افتح وص&لة"
10118 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
10119 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
10120 msgid "Open Link in &New Window"
10121 msgstr "افتح وصل&ة في نافذة جديدة"
10123 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
10124 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
10125 msgid "Save Target &As..."
10126 msgstr "احف&ظ الهدف كـ..."
10128 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
10129 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
10130 msgid "&Print Target"
10131 msgstr "هد&ف الطباعة"
10133 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
10134 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
10135 msgid "S&how Picture"
10136 msgstr "أظ&هر الصورة"
10138 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
10139 msgid "&Save Picture As..."
10140 msgstr "احفظ الصورة &كـ..."
10142 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
10143 msgid "&E-mail Picture..."
10144 msgstr "أرسل الصورة بالبر&يد..."
10146 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
10147 msgid "Pr&int Picture..."
10148 msgstr "اطب&ع الصورة..."
10150 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
10151 msgid "&Go to My Pictures"
10152 msgstr "اذهب &إلى مجلد الصور"
10154 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
10155 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
10156 msgid "Set as Back&ground"
10157 msgstr "اضب&ط كحلفية"
10159 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
10160 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
10161 msgid "Set as &Desktop Item..."
10162 msgstr "اضبط كعنصر س&طح مكتب..."
10164 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
10165 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
10166 msgid "Copy Shor&tcut"
10167 msgstr "نسخ الاختص&ار"
10169 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
10170 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
10171 msgid "P&roperties"
10172 msgstr "خصا&ئص"
10174 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
10175 msgid "&Undo"
10176 msgstr "تراج&ع"
10178 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
10179 #: dlls/user32/user32.rc:63
10180 msgid "&Delete"
10181 msgstr "اح&ذف"
10183 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
10184 msgid "&Select"
10185 msgstr "اخ&تر"
10187 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
10188 msgid "&Cell"
10189 msgstr "خلي&ة"
10191 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
10192 msgid "&Row"
10193 msgstr "&صف"
10195 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
10196 msgid "&Column"
10197 msgstr "عمو&د"
10199 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
10200 msgid "&Table"
10201 msgstr "جد&ول"
10203 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
10204 msgid "&Cell Properties"
10205 msgstr "خص&ائص الخلية"
10207 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
10208 msgid "&Table Properties"
10209 msgstr "خصائص الجدو&ل"
10211 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
10212 msgid "Open in &New Window"
10213 msgstr "اف&تح في نافذة جديدة"
10215 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
10216 msgid "Cut"
10217 msgstr "قص"
10219 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
10220 msgid "&Save Video As..."
10221 msgstr "احفظ العنصر المر&ئي كـ..."
10223 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
10224 msgid "Play"
10225 msgstr "شغل"
10227 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
10228 msgid "Rewind"
10229 msgstr "أعد"
10231 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
10232 msgid "Trace Tags"
10233 msgstr "الأثر"
10235 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
10236 msgid "Resource Failures"
10237 msgstr "مواضع فشل المصدر"
10239 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
10240 msgid "Dump Tracking Info"
10241 msgstr "معلومات متتبع النفايات"
10243 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
10244 msgid "Debug Break"
10245 msgstr "توقف الإصلاح"
10247 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
10248 msgid "Debug View"
10249 msgstr "عرض الإصلاح"
10251 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
10252 msgid "Dump Tree"
10253 msgstr "شجرة النفايات"
10255 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
10256 msgid "Dump Lines"
10257 msgstr "سطور النفايات"
10259 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
10260 msgid "Dump DisplayTree"
10261 msgstr "شجرة عرض النفايات"
10263 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
10264 msgid "Dump FormatCaches"
10265 msgstr "مخبئيات النفايات"
10267 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
10268 msgid "Dump LayoutRects"
10269 msgstr "أنماط النفايات"
10271 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
10272 msgid "Memory Monitor"
10273 msgstr "شاشة الذاكرة"
10275 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
10276 msgid "Performance Meters"
10277 msgstr "مقاييس الأداء"
10279 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
10280 msgid "Save HTML"
10281 msgstr "احفظ كـ HTML"
10283 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
10284 msgid "&Browse View"
10285 msgstr "مظهر است&عراضي"
10287 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
10288 msgid "&Edit View"
10289 msgstr "م&ظهر تحريري"
10291 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
10292 msgid "Scroll Here"
10293 msgstr "مرر هنا"
10295 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
10296 msgid "Top"
10297 msgstr "أعلى"
10299 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
10300 msgid "Bottom"
10301 msgstr "أسفل"
10303 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
10304 msgid "Page Up"
10305 msgstr "صفحة لأعلى"
10307 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
10308 msgid "Page Down"
10309 msgstr "صفحة لأسفل"
10311 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
10312 msgid "Scroll Up"
10313 msgstr "مرر لأعلى"
10315 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
10316 msgid "Scroll Down"
10317 msgstr "مرر لأسفل"
10319 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
10320 msgid "Left Edge"
10321 msgstr "حافة يسرى"
10323 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
10324 msgid "Right Edge"
10325 msgstr "حافة يمنى"
10327 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
10328 msgid "Page Left"
10329 msgstr "صفحة لليسار"
10331 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
10332 msgid "Page Right"
10333 msgstr "صفحة لليمين"
10335 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
10336 msgid "Scroll Left"
10337 msgstr "تمرير لليسار"
10339 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
10340 msgid "Scroll Right"
10341 msgstr "تمرير لليمين"
10343 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
10344 msgid "Wine Internet Explorer"
10345 msgstr "مستعرض الشابكة من واين"
10347 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
10348 msgid "&w&bPage &p"
10349 msgstr "&w&bصفحة &p"
10351 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
10352 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
10353 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
10354 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
10355 msgid "Lar&ge Icons"
10356 msgstr "رموز كبي&رة"
10358 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
10359 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
10360 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
10361 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
10362 msgid "S&mall Icons"
10363 msgstr "رموز ص&غيرة"
10365 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
10366 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
10367 msgid "&List"
10368 msgstr "قائمة"
10370 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
10371 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
10372 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
10373 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
10374 msgid "&Details"
10375 msgstr "تفا&صيل"
10377 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
10378 msgid "Arrange &Icons"
10379 msgstr "صف الرمو&ز"
10381 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
10382 msgid "By &Name"
10383 msgstr "حسب الا&سم"
10385 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
10386 msgid "By &Type"
10387 msgstr "حسب ال&نوع"
10389 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
10390 msgid "By &Size"
10391 msgstr "حسب ال&حجم"
10393 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
10394 msgid "By &Date"
10395 msgstr "حسب التاري&خ"
10397 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
10398 msgid "&Auto Arrange"
10399 msgstr "صف تل&قائي"
10401 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
10402 msgid "Line up Icons"
10403 msgstr "تسطير الرموز"
10405 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
10406 msgid "Paste as Link"
10407 msgstr "الصق كاختصار"
10409 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
10410 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
10411 msgid "New"
10412 msgstr "جديد"
10414 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
10415 msgid "New &Folder"
10416 msgstr "مجلد ج&ديد"
10418 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
10419 msgid "New &Link"
10420 msgstr "ا&ختصار جديد"
10422 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
10423 msgctxt "recycle bin"
10424 msgid "&Restore"
10425 msgstr "است&عادة"
10427 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
10428 msgid "&Erase"
10429 msgstr "م&سح"
10431 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
10432 msgid "E&xplore"
10433 msgstr "استعرا&ض"
10435 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
10436 msgid "C&ut"
10437 msgstr "ق&ص"
10439 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
10440 msgid "Create &Link"
10441 msgstr "أنش&ئ اختصارًا"
10443 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
10444 msgid "&Rename"
10445 msgstr "أعد التسمي&ة"
10447 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
10448 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
10449 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
10450 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
10451 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
10452 msgid "E&xit"
10453 msgstr "ا&خرج"
10455 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
10456 msgid "&About Control Panel"
10457 msgstr "معلوما&ت حول لوحة التحكم"
10459 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
10460 msgid "Browse for Folder"
10461 msgstr "استعرض مجلدًا"
10463 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
10464 msgid "Folder:"
10465 msgstr "المجلد:"
10467 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
10468 msgid "&Make New Folder"
10469 msgstr "أنش&ئ مجلدًا جديدًا"
10471 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
10472 msgid "Message"
10473 msgstr "الرسالة"
10475 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
10476 msgid "Yes to &all"
10477 msgstr "نعم &للكل"
10479 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10480 msgid "About %s"
10481 msgstr "معلوماتٌ حول %s"
10483 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10484 msgid "Wine &license"
10485 msgstr "&رخصة واين"
10487 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10488 msgid "Running on %s"
10489 msgstr "يجري التشغيل على %s"
10491 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10492 msgid "Wine was brought to you by:"
10493 msgstr "تم تحضير برنامج واين من أجلكم بواسطة:"
10495 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10496 #, fuzzy
10497 #| msgid "&Run..."
10498 msgid "Run"
10499 msgstr "ش&غل..."
10501 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10502 msgid ""
10503 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10504 "will open it for you."
10505 msgstr ""
10506 "أدخل اسم برنامج أو مجلد أو موقعًا على الشابكة و سيحاول واين فتحه من أجلك."
10508 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10509 msgid "&Open:"
10510 msgstr "ا&فتح:"
10512 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10513 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10514 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10515 msgid "&Browse..."
10516 msgstr "ا&ستعرض..."
10518 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10519 #, fuzzy
10520 #| msgid "File type"
10521 msgid "File type:"
10522 msgstr "نوع الملف"
10524 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10525 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10526 msgid "Location:"
10527 msgstr "المكان:"
10529 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10530 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10531 msgid "Size:"
10532 msgstr "الح&جم:"
10534 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10535 #, fuzzy
10536 #| msgid "Creation date"
10537 msgid "Creation date:"
10538 msgstr "تاريخ الإنشاء"
10540 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10541 #, fuzzy
10542 #| msgid "&Attributes:"
10543 msgid "Attributes:"
10544 msgstr "الس&مات:"
10546 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10547 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10548 msgid "H&idden"
10549 msgstr "م&خفي"
10551 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10552 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10553 msgid "&Archive"
10554 msgstr "أرشي&في"
10556 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10557 #, fuzzy
10558 #| msgid "Open:"
10559 msgid "Open with:"
10560 msgstr "افتح:"
10562 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Change &Icon..."
10565 msgid "&Change..."
10566 msgstr "غ&ير الرمز..."
10568 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10569 #, fuzzy
10570 #| msgid "Modified"
10571 msgid "Last modified:"
10572 msgstr "معدل"
10574 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10575 #, fuzzy
10576 #| msgid "Last Change:"
10577 msgid "Last accessed:"
10578 msgstr "آ&خر تعديل:"
10580 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10581 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10582 msgid "Size"
10583 msgstr "الحجم"
10585 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10586 msgid "Type"
10587 msgstr "النوع"
10589 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10590 msgid "Modified"
10591 msgstr "معدل"
10593 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10594 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10595 msgid "Attributes"
10596 msgstr "السمات"
10598 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10599 msgid "Size available"
10600 msgstr "الحجم المتوفر"
10602 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10603 msgid "Comments"
10604 msgstr "المحتويات"
10606 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10607 msgid "Original location"
10608 msgstr "الموضع الأصلي"
10610 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10611 msgid "Date deleted"
10612 msgstr "تاريخ الحذف"
10614 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10615 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10616 msgctxt "display name"
10617 msgid "Desktop"
10618 msgstr "سطح المكتب"
10620 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10621 msgid "My Computer"
10622 msgstr "الحاسوب"
10624 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10625 msgid "Control Panel"
10626 msgstr "لوحة التحكم"
10628 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10629 msgid "Select"
10630 msgstr "اختر"
10632 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10633 msgid "Restart"
10634 msgstr "أعد التشغيل"
10636 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10637 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10638 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في محاكاة إعادة تشغيل وندوز ؟"
10640 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10641 msgid "Shutdown"
10642 msgstr "إيقاف التشغيل"
10644 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10645 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10646 msgstr "هل ترغب بإنهاء جلسة واين ؟"
10648 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10649 msgid "Programs"
10650 msgstr "البرامج"
10652 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10653 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10654 msgid "Documents"
10655 msgstr "المستندات"
10657 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10658 msgid "Favorites"
10659 msgstr "المفضلة"
10661 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10662 msgid "StartUp"
10663 msgstr "بدء التشغيل"
10665 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10666 msgid "Start Menu"
10667 msgstr "قائمة ابدأ"
10669 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10670 msgid "Music"
10671 msgstr "الصوتيات"
10673 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10674 msgid "Videos"
10675 msgstr "المرئيات"
10677 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10678 msgctxt "directory"
10679 msgid "Desktop"
10680 msgstr "سطح المكتب"
10682 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10683 msgid "NetHood"
10684 msgstr "الشبكة"
10686 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10687 msgid "Templates"
10688 msgstr "النماذج"
10690 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10691 msgid "PrintHood"
10692 msgstr "الطباعة"
10694 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10695 msgid "History"
10696 msgstr "التأريخ"
10698 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10699 msgid "Program Files"
10700 msgstr "ملفات البرامج"
10702 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10703 msgid "Pictures"
10704 msgstr "الصور"
10706 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10707 msgid "Common Files"
10708 msgstr "الشائعات"
10710 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10711 msgid "Administrative Tools"
10712 msgstr "أدوات الإدارة"
10714 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10715 msgid "Program Files (x86)"
10716 msgstr "ملفات البرامج 32بت"
10718 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10719 msgid "Contacts"
10720 msgstr "جهات الاتصال"
10722 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10723 msgid "Links"
10724 msgstr "الوصلات"
10726 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10727 msgid "Slide Shows"
10728 msgstr "العروض التقديمية"
10730 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10731 msgid "Playlists"
10732 msgstr "قوائم التشغيل"
10734 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10735 msgid "Status"
10736 msgstr "الحالة"
10738 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10739 msgid "Model"
10740 msgstr "النموذج"
10742 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10743 msgid "Sample Music"
10744 msgstr "النماذج الصوتية"
10746 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10747 msgid "Sample Pictures"
10748 msgstr "نماذج الصور"
10750 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10751 msgid "Sample Playlists"
10752 msgstr "نماذج قوائم التشغيل"
10754 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10755 msgid "Sample Videos"
10756 msgstr "النماذج المرئية"
10758 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10759 msgid "Saved Games"
10760 msgstr "الألعاب المحفوظة"
10762 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10763 msgid "Searches"
10764 msgstr "البحوث"
10766 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10767 msgid "Users"
10768 msgstr "المستخدمون"
10770 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10771 msgid "Downloads"
10772 msgstr "التحميلات"
10774 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10775 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10776 msgstr "غير قادر على إنشاء مجلد جديد ، الصلاحيات لا تسمح"
10778 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10779 msgid "Error during creation of a new folder"
10780 msgstr "خطأ أثناء إنشاء مجلد جديد"
10782 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10783 msgid "Confirm file deletion"
10784 msgstr "أكد حذف الملف"
10786 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10787 msgid "Confirm folder deletion"
10788 msgstr "توكيد حذف المجلد"
10790 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10791 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10792 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
10794 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10795 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10796 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك في حذف العناصر الـ %1 ؟"
10798 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10799 msgid "Confirm file overwrite"
10800 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10802 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10803 msgid ""
10804 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10805 "\n"
10806 "Do you want to replace it?"
10807 msgstr ""
10808 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على ملف باسم '%1'.\n"
10809 "\n"
10810 "هل ترغب باستبداله ؟"
10812 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10813 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10814 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف العناصر المختارة ؟"
10816 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10817 msgid ""
10818 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10819 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' و جميع محتوياته إلى المحذوفات ؟"
10821 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10822 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10823 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال '%1' إلى المحذوفات ؟"
10825 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10826 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10827 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إرسال العناصر %1 إلى المحذوفات ؟"
10829 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10830 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10831 msgstr "لا يمكن إرسال العنصر '%1'إلى المحذوفات هل ترغب في حذفه بدلًا من ذاك ؟"
10833 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10834 msgid ""
10835 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10836 "\n"
10837 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10838 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10839 "the folder?"
10840 msgstr ""
10841 "يحتوي هذا المجلد بالفعل على مجلد باسم '%1' .\n"
10842 "\n"
10843 "الملفات في المجلد الوجهة و الحاملة لنفس أسماء الملفات المصدر\n"
10844 "سيتم استبدالها بمثيلاتها من المصدر، هل لا زلت ترغب في نقل أو نسخ\n"
10845 "هذا المجلد؟"
10847 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10848 msgid "Wine Control Panel"
10849 msgstr "لوحة تحكم واين"
10851 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)"
10854 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10855 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار التشغيل ( خطأ داخلي )"
10857 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10858 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10859 msgstr "غير قادر على عرض مربع حوار الاستعراض ( خطأ داخلي )"
10861 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10862 msgid "Executable files (*.exe)"
10863 msgstr "الملفات التطبيقية (*.exe)"
10865 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10866 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10867 msgstr "لا يوجد برنامج وندوزي معد للتعامل مع هذا النوع من الملفات ."
10869 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10870 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10871 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف '%1' ؟"
10873 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10874 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10875 msgstr "هل أنت متاكد من رغبتك بالاستمرار في حذف هذه العناصر '%1' ؟"
10877 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10878 msgid "Confirm deletion"
10879 msgstr "توكيد الحذف"
10881 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10882 msgid ""
10883 "A file already exists at the path %1.\n"
10884 "\n"
10885 "Do you want to replace it?"
10886 msgstr ""
10887 "الملف موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10888 "\n"
10889 "هل ترغب في استبداله ؟"
10891 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10892 msgid ""
10893 "A folder already exists at the path %1.\n"
10894 "\n"
10895 "Do you want to replace it?"
10896 msgstr ""
10897 "المجلد موجود بالفعل في المسار %1.\n"
10898 "\n"
10899 "هل ترغب في استبداله ؟"
10901 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10902 msgid "Confirm overwrite"
10903 msgstr "توكيد الكتابة فوق الموجود"
10905 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10906 msgid ""
10907 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10908 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10909 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10910 "any later version.\n"
10911 "\n"
10912 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10915 "details.\n"
10916 "\n"
10917 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10918 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10919 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10920 msgstr ""
10921 "واين برنامج مجاني ، يمكنك إعادة نشره بصيغته الحالية أو معدّلًا وذلك تحت بنود "
10922 "الإصدار 2.1 أو اعلى من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
10923 "الحرة\n"
10924 "\n"
10925 "تم نشر واين على أمل منفعتكم بدون اي ضمانات سواء كانت ضمانات للاستخدامات "
10926 "الشخصية أو التجارية ، لمزيد من التفاصيل لا تنس مراجعة رخصة غنّو العمومية.\n"
10927 "\n"
10928 "من المفترض توفر نسخة من رخصة غنّو العمومية لديك وهي مرفقة مع واين ، في حال "
10929 "عدم عثورك عليها راسل منظمة البرمجيات الحرة 51 شارع فرنكلين الطابق الرابع "
10930 "بوسطنMA 02110-1301 الولايات المتحدة الأمريكية."
10932 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10933 msgid "Wine License"
10934 msgstr "رخصة واين"
10936 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10937 msgid "Trash"
10938 msgstr "المحذوفات"
10940 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10941 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10942 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10943 msgid "Error"
10944 msgstr "خطأ"
10946 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10947 msgid "Don't show me th&is message again"
10948 msgstr "لا ت&ظهر هذه الرسالة مجددًا"
10950 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10951 msgid "%d bytes"
10952 msgstr "%d بايت"
10954 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10955 msgctxt "time unit: hours"
10956 msgid " hr"
10957 msgstr "سا"
10959 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10960 msgctxt "time unit: minutes"
10961 msgid " min"
10962 msgstr "دق"
10964 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10965 msgctxt "time unit: seconds"
10966 msgid " sec"
10967 msgstr "ثا"
10969 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10970 #, fuzzy
10971 #| msgid "New Folder"
10972 msgid "Select Source"
10973 msgstr "مجلد جديد"
10975 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10976 #, fuzzy
10977 #| msgid "Date and time"
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "China Standard Time"
10980 msgstr "التاريخ و الوقت"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10983 #, fuzzy
10984 #| msgid "Date and time"
10985 msgctxt "maximum 31 characters"
10986 msgid "China Daylight Time"
10987 msgstr "التاريخ و الوقت"
10989 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10990 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10991 msgstr ""
10993 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10994 #, fuzzy
10995 #| msgid "&Standard bar"
10996 msgctxt "maximum 31 characters"
10997 msgid "North Asia Standard Time"
10998 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
11001 #, fuzzy
11002 #| msgid "Date and time"
11003 msgctxt "maximum 31 characters"
11004 msgid "North Asia Daylight Time"
11005 msgstr "التاريخ و الوقت"
11007 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
11008 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
11009 msgstr ""
11011 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
11012 #, fuzzy
11013 #| msgid "Date and time"
11014 msgctxt "maximum 31 characters"
11015 msgid "Georgian Standard Time"
11016 msgstr "التاريخ و الوقت"
11018 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Date and time"
11021 msgctxt "maximum 31 characters"
11022 msgid "Georgian Daylight Time"
11023 msgstr "التاريخ و الوقت"
11025 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
11026 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
11027 msgstr ""
11029 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
11030 msgctxt "maximum 31 characters"
11031 msgid "UTC+12"
11032 msgstr ""
11034 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
11035 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
11036 msgstr ""
11038 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
11039 #, fuzzy
11040 #| msgid "Date and time"
11041 msgctxt "maximum 31 characters"
11042 msgid "Nepal Standard Time"
11043 msgstr "التاريخ و الوقت"
11045 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
11046 #, fuzzy
11047 #| msgid "Date and time"
11048 msgctxt "maximum 31 characters"
11049 msgid "Nepal Daylight Time"
11050 msgstr "التاريخ و الوقت"
11052 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
11053 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
11054 msgstr ""
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
11057 #, fuzzy
11058 #| msgid "Date and time"
11059 msgctxt "maximum 31 characters"
11060 msgid "Cape Verde Standard Time"
11061 msgstr "التاريخ و الوقت"
11063 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Date and time"
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "Cape Verde Daylight Time"
11068 msgstr "التاريخ و الوقت"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
11071 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
11072 msgstr ""
11074 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid "Date and time"
11077 msgctxt "maximum 31 characters"
11078 msgid "Haiti Standard Time"
11079 msgstr "التاريخ و الوقت"
11081 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
11082 #, fuzzy
11083 #| msgid "Date and time"
11084 msgctxt "maximum 31 characters"
11085 msgid "Haiti Daylight Time"
11086 msgstr "التاريخ و الوقت"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
11089 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
11090 msgstr ""
11092 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Central European"
11095 msgctxt "maximum 31 characters"
11096 msgid "Central European Standard Time"
11097 msgstr "وسط اوروبي"
11099 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
11100 #, fuzzy
11101 #| msgid "Central European"
11102 msgctxt "maximum 31 characters"
11103 msgid "Central European Daylight Time"
11104 msgstr "وسط اوروبي"
11106 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
11107 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
11108 msgstr ""
11110 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
11111 #, fuzzy
11112 #| msgid "&Standard bar"
11113 msgctxt "maximum 31 characters"
11114 msgid "Morocco Standard Time"
11115 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11117 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Date and time"
11120 msgctxt "maximum 31 characters"
11121 msgid "Morocco Daylight Time"
11122 msgstr "التاريخ و الوقت"
11124 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
11125 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
11126 msgstr ""
11128 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
11129 msgctxt "maximum 31 characters"
11130 msgid "UTC-08"
11131 msgstr ""
11133 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
11134 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
11135 msgstr ""
11137 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
11138 #, fuzzy
11139 #| msgid "Date and time"
11140 msgctxt "maximum 31 characters"
11141 msgid "Altai Standard Time"
11142 msgstr "التاريخ و الوقت"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
11145 #, fuzzy
11146 #| msgid "Date and time"
11147 msgctxt "maximum 31 characters"
11148 msgid "Altai Daylight Time"
11149 msgstr "التاريخ و الوقت"
11151 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
11152 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
11153 msgstr ""
11155 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
11156 #, fuzzy
11157 #| msgid "Central European"
11158 msgctxt "maximum 31 characters"
11159 msgid "Central Europe Standard Time"
11160 msgstr "وسط اوروبي"
11162 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
11163 #, fuzzy
11164 #| msgid "Central European"
11165 msgctxt "maximum 31 characters"
11166 msgid "Central Europe Daylight Time"
11167 msgstr "وسط اوروبي"
11169 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
11170 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
11171 msgstr ""
11173 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
11174 #, fuzzy
11175 #| msgid "Date and time"
11176 msgctxt "maximum 31 characters"
11177 msgid "Iran Standard Time"
11178 msgstr "التاريخ و الوقت"
11180 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
11181 #, fuzzy
11182 #| msgid "Date and time"
11183 msgctxt "maximum 31 characters"
11184 msgid "Iran Daylight Time"
11185 msgstr "التاريخ و الوقت"
11187 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
11188 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
11189 msgstr ""
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Date and time"
11194 msgctxt "maximum 31 characters"
11195 msgid "Saint Pierre Standard Time"
11196 msgstr "التاريخ و الوقت"
11198 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
11199 #, fuzzy
11200 #| msgid "Date and time"
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
11203 msgstr "التاريخ و الوقت"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Date and time"
11208 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
11209 msgstr "التاريخ و الوقت"
11211 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "&Standard bar"
11214 msgctxt "maximum 31 characters"
11215 msgid "Sao Tome Standard Time"
11216 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11218 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
11219 #, fuzzy
11220 #| msgid "Date and time"
11221 msgctxt "maximum 31 characters"
11222 msgid "Sao Tome Daylight Time"
11223 msgstr "التاريخ و الوقت"
11225 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
11226 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
11227 msgstr ""
11229 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
11230 #, fuzzy
11231 #| msgid "Date and time"
11232 msgctxt "maximum 31 characters"
11233 msgid "Namibia Standard Time"
11234 msgstr "التاريخ و الوقت"
11236 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
11237 #, fuzzy
11238 #| msgid "Date and time"
11239 msgctxt "maximum 31 characters"
11240 msgid "Namibia Daylight Time"
11241 msgstr "التاريخ و الوقت"
11243 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
11244 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
11245 msgstr ""
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
11248 #, fuzzy
11249 #| msgid "Date and time"
11250 msgctxt "maximum 31 characters"
11251 msgid "Tonga Standard Time"
11252 msgstr "التاريخ و الوقت"
11254 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "Date and time"
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Tonga Daylight Time"
11259 msgstr "التاريخ و الوقت"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
11262 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
11263 msgstr ""
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
11266 #, fuzzy
11267 #| msgid "Date and time"
11268 msgctxt "maximum 31 characters"
11269 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
11270 msgstr "التاريخ و الوقت"
11272 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
11273 #, fuzzy
11274 #| msgid "Date and time"
11275 msgctxt "maximum 31 characters"
11276 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
11277 msgstr "التاريخ و الوقت"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
11280 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
11281 msgstr ""
11283 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
11284 #, fuzzy
11285 #| msgid "&Standard bar"
11286 msgctxt "maximum 31 characters"
11287 msgid "GMT Standard Time"
11288 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11290 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
11291 #, fuzzy
11292 #| msgid "Date and time"
11293 msgctxt "maximum 31 characters"
11294 msgid "GMT Daylight Time"
11295 msgstr "التاريخ و الوقت"
11297 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
11298 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
11299 msgstr ""
11301 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Date and time"
11304 msgctxt "maximum 31 characters"
11305 msgid "South Sudan Standard Time"
11306 msgstr "التاريخ و الوقت"
11308 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
11309 #, fuzzy
11310 #| msgid "Date and time"
11311 msgctxt "maximum 31 characters"
11312 msgid "South Sudan Daylight Time"
11313 msgstr "التاريخ و الوقت"
11315 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
11316 msgid "(UTC+02:00) Juba"
11317 msgstr ""
11319 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Central European"
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Central Asia Standard Time"
11324 msgstr "وسط اوروبي"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
11327 #, fuzzy
11328 #| msgid "Central European"
11329 msgctxt "maximum 31 characters"
11330 msgid "Central Asia Daylight Time"
11331 msgstr "وسط اوروبي"
11333 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
11334 msgid "(UTC+06:00) Astana"
11335 msgstr ""
11337 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
11338 #, fuzzy
11339 #| msgid "&Standard bar"
11340 msgctxt "maximum 31 characters"
11341 msgid "Lord Howe Standard Time"
11342 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11344 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "Date and time"
11347 msgctxt "maximum 31 characters"
11348 msgid "Lord Howe Daylight Time"
11349 msgstr "التاريخ و الوقت"
11351 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
11352 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
11353 msgstr ""
11355 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "Date and time"
11358 msgctxt "maximum 31 characters"
11359 msgid "Arabic Standard Time"
11360 msgstr "التاريخ و الوقت"
11362 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "Date and time"
11365 msgctxt "maximum 31 characters"
11366 msgid "Arabic Daylight Time"
11367 msgstr "التاريخ و الوقت"
11369 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
11370 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
11371 msgstr ""
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
11374 msgctxt "maximum 31 characters"
11375 msgid "UTC+13"
11376 msgstr ""
11378 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
11379 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
11380 msgstr ""
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
11383 #, fuzzy
11384 #| msgid "Date and time"
11385 msgctxt "maximum 31 characters"
11386 msgid "Magadan Standard Time"
11387 msgstr "التاريخ و الوقت"
11389 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
11390 #, fuzzy
11391 #| msgid "Date and time"
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "Magadan Daylight Time"
11394 msgstr "التاريخ و الوقت"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
11397 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
11398 msgstr ""
11400 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid "Date and time"
11403 msgctxt "maximum 31 characters"
11404 msgid "Newfoundland Standard Time"
11405 msgstr "التاريخ و الوقت"
11407 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
11408 #, fuzzy
11409 #| msgid "Date and time"
11410 msgctxt "maximum 31 characters"
11411 msgid "Newfoundland Daylight Time"
11412 msgstr "التاريخ و الوقت"
11414 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
11415 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
11416 msgstr ""
11418 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
11419 #, fuzzy
11420 #| msgid "Date and time"
11421 msgctxt "maximum 31 characters"
11422 msgid "Sudan Standard Time"
11423 msgstr "التاريخ و الوقت"
11425 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "Date and time"
11428 msgctxt "maximum 31 characters"
11429 msgid "Sudan Daylight Time"
11430 msgstr "التاريخ و الوقت"
11432 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
11433 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
11434 msgstr ""
11436 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Date and time"
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "West Pacific Standard Time"
11441 msgstr "التاريخ و الوقت"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
11444 #, fuzzy
11445 #| msgid "Date and time"
11446 msgctxt "maximum 31 characters"
11447 msgid "West Pacific Daylight Time"
11448 msgstr "التاريخ و الوقت"
11450 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
11451 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
11452 msgstr ""
11454 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Date and time"
11457 msgctxt "maximum 31 characters"
11458 msgid "Pacific Standard Time"
11459 msgstr "التاريخ و الوقت"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "Date and time"
11464 msgctxt "maximum 31 characters"
11465 msgid "Pacific Daylight Time"
11466 msgstr "التاريخ و الوقت"
11468 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
11469 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
11470 msgstr ""
11472 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Date and time"
11475 msgctxt "maximum 31 characters"
11476 msgid "Azerbaijan Standard Time"
11477 msgstr "التاريخ و الوقت"
11479 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
11480 #, fuzzy
11481 #| msgid "Date and time"
11482 msgctxt "maximum 31 characters"
11483 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
11484 msgstr "التاريخ و الوقت"
11486 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
11487 msgid "(UTC+04:00) Baku"
11488 msgstr ""
11490 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
11491 #, fuzzy
11492 #| msgid "Date and time"
11493 msgctxt "maximum 31 characters"
11494 msgid "Magallanes Standard Time"
11495 msgstr "التاريخ و الوقت"
11497 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
11498 #, fuzzy
11499 #| msgid "Date and time"
11500 msgctxt "maximum 31 characters"
11501 msgid "Magallanes Daylight Time"
11502 msgstr "التاريخ و الوقت"
11504 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
11505 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
11506 msgstr ""
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
11509 #, fuzzy
11510 #| msgid "Date and time"
11511 msgctxt "maximum 31 characters"
11512 msgid "Samoa Standard Time"
11513 msgstr "التاريخ و الوقت"
11515 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Date and time"
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Samoa Daylight Time"
11520 msgstr "التاريخ و الوقت"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
11523 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
11524 msgstr ""
11526 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "&Standard bar"
11529 msgctxt "maximum 31 characters"
11530 msgid "Kaliningrad Standard Time"
11531 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11533 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
11534 #, fuzzy
11535 #| msgid "Date and time"
11536 msgctxt "maximum 31 characters"
11537 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
11538 msgstr "التاريخ و الوقت"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
11541 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
11542 msgstr ""
11544 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
11545 #, fuzzy
11546 #| msgid "Date and time"
11547 msgctxt "maximum 31 characters"
11548 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
11549 msgstr "التاريخ و الوقت"
11551 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
11552 #, fuzzy
11553 #| msgid "Date and time"
11554 msgctxt "maximum 31 characters"
11555 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
11556 msgstr "التاريخ و الوقت"
11558 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
11559 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
11560 msgstr ""
11562 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "&Standard bar"
11565 msgctxt "maximum 31 characters"
11566 msgid "Middle East Standard Time"
11567 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11569 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
11570 #, fuzzy
11571 #| msgid "Date and time"
11572 msgctxt "maximum 31 characters"
11573 msgid "Middle East Daylight Time"
11574 msgstr "التاريخ و الوقت"
11576 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
11577 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
11578 msgstr ""
11580 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
11581 #, fuzzy
11582 #| msgid "&Standard bar"
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "Tokyo Standard Time"
11585 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
11588 #, fuzzy
11589 #| msgid "Date and time"
11590 msgctxt "maximum 31 characters"
11591 msgid "Tokyo Daylight Time"
11592 msgstr "التاريخ و الوقت"
11594 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
11595 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
11596 msgstr ""
11598 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
11599 #, fuzzy
11600 #| msgid "Date and time"
11601 msgctxt "maximum 31 characters"
11602 msgid "Line Islands Standard Time"
11603 msgstr "التاريخ و الوقت"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
11606 #, fuzzy
11607 #| msgid "Date and time"
11608 msgctxt "maximum 31 characters"
11609 msgid "Line Islands Daylight Time"
11610 msgstr "التاريخ و الوقت"
11612 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
11613 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
11614 msgstr ""
11616 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
11617 #, fuzzy
11618 #| msgid "Date and time"
11619 msgctxt "maximum 31 characters"
11620 msgid "Cuba Standard Time"
11621 msgstr "التاريخ و الوقت"
11623 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
11624 #, fuzzy
11625 #| msgid "Date and time"
11626 msgctxt "maximum 31 characters"
11627 msgid "Cuba Daylight Time"
11628 msgstr "التاريخ و الوقت"
11630 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
11631 msgid "(UTC-05:00) Havana"
11632 msgstr ""
11634 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11635 #, fuzzy
11636 #| msgid "Date and time"
11637 msgctxt "maximum 31 characters"
11638 msgid "Jordan Standard Time"
11639 msgstr "التاريخ و الوقت"
11641 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Date and time"
11644 msgctxt "maximum 31 characters"
11645 msgid "Jordan Daylight Time"
11646 msgstr "التاريخ و الوقت"
11648 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11649 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11650 msgstr ""
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11653 #, fuzzy
11654 #| msgid "Central European"
11655 msgctxt "maximum 31 characters"
11656 msgid "Central Standard Time"
11657 msgstr "وسط اوروبي"
11659 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11660 #, fuzzy
11661 #| msgid "Central European"
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Central Daylight Time"
11664 msgstr "وسط اوروبي"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11667 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11668 msgstr ""
11670 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11671 msgctxt "maximum 31 characters"
11672 msgid "Russia Time Zone 3"
11673 msgstr ""
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11676 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11677 msgstr ""
11679 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11680 #, fuzzy
11681 #| msgid "&Standard bar"
11682 msgctxt "maximum 31 characters"
11683 msgid "Volgograd Standard Time"
11684 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11686 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Date and time"
11689 msgctxt "maximum 31 characters"
11690 msgid "Volgograd Daylight Time"
11691 msgstr "التاريخ و الوقت"
11693 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11694 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11695 msgstr ""
11697 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11698 #, fuzzy
11699 #| msgid "&Standard bar"
11700 msgctxt "maximum 31 characters"
11701 msgid "Azores Standard Time"
11702 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11704 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Date and time"
11707 msgctxt "maximum 31 characters"
11708 msgid "Azores Daylight Time"
11709 msgstr "التاريخ و الوقت"
11711 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11712 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11713 msgstr ""
11715 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "&Standard bar"
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "North Asia East Standard Time"
11720 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Date and time"
11725 msgctxt "maximum 31 characters"
11726 msgid "North Asia East Daylight Time"
11727 msgstr "التاريخ و الوقت"
11729 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11730 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11731 msgstr ""
11733 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11734 msgctxt "maximum 31 characters"
11735 msgid "UTC-11"
11736 msgstr ""
11738 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11739 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11740 msgstr ""
11742 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Date and time"
11745 msgctxt "maximum 31 characters"
11746 msgid "Argentina Standard Time"
11747 msgstr "التاريخ و الوقت"
11749 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11750 #, fuzzy
11751 #| msgid "Date and time"
11752 msgctxt "maximum 31 characters"
11753 msgid "Argentina Daylight Time"
11754 msgstr "التاريخ و الوقت"
11756 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11757 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11758 msgstr ""
11760 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11761 #, fuzzy
11762 #| msgid "&Standard bar"
11763 msgctxt "maximum 31 characters"
11764 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11765 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11767 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11768 #, fuzzy
11769 #| msgid "Date and time"
11770 msgctxt "maximum 31 characters"
11771 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11772 msgstr "التاريخ و الوقت"
11774 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11775 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11776 msgstr ""
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "&Standard bar"
11781 msgctxt "maximum 31 characters"
11782 msgid "Marquesas Standard Time"
11783 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11785 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11786 #, fuzzy
11787 #| msgid "Date and time"
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "Marquesas Daylight Time"
11790 msgstr "التاريخ و الوقت"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11793 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11794 msgstr ""
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Date and time"
11799 msgctxt "maximum 31 characters"
11800 msgid "Myanmar Standard Time"
11801 msgstr "التاريخ و الوقت"
11803 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11804 #, fuzzy
11805 #| msgid "Date and time"
11806 msgctxt "maximum 31 characters"
11807 msgid "Myanmar Daylight Time"
11808 msgstr "التاريخ و الوقت"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11811 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11812 msgstr ""
11814 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11815 msgctxt "maximum 31 characters"
11816 msgid "Coordinated Universal Time"
11817 msgstr ""
11819 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11820 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11821 msgstr ""
11823 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11824 #, fuzzy
11825 #| msgid "Date and time"
11826 msgctxt "maximum 31 characters"
11827 msgid "India Standard Time"
11828 msgstr "التاريخ و الوقت"
11830 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11831 #, fuzzy
11832 #| msgid "Date and time"
11833 msgctxt "maximum 31 characters"
11834 msgid "India Daylight Time"
11835 msgstr "التاريخ و الوقت"
11837 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11838 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11839 msgstr ""
11841 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11842 #, fuzzy
11843 #| msgid "&Standard bar"
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "GTB Standard Time"
11846 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Date and time"
11851 msgctxt "maximum 31 characters"
11852 msgid "GTB Daylight Time"
11853 msgstr "التاريخ و الوقت"
11855 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11856 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11857 msgstr ""
11859 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11860 #, fuzzy
11861 #| msgid "Date and time"
11862 msgctxt "maximum 31 characters"
11863 msgid "Turkey Standard Time"
11864 msgstr "التاريخ و الوقت"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Date and time"
11869 msgctxt "maximum 31 characters"
11870 msgid "Turkey Daylight Time"
11871 msgstr "التاريخ و الوقت"
11873 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11874 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11875 msgstr ""
11877 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11878 #, fuzzy
11879 #| msgid "Date and time"
11880 msgctxt "maximum 31 characters"
11881 msgid "Astrakhan Standard Time"
11882 msgstr "التاريخ و الوقت"
11884 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11885 #, fuzzy
11886 #| msgid "Date and time"
11887 msgctxt "maximum 31 characters"
11888 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11889 msgstr "التاريخ و الوقت"
11891 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11892 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11893 msgstr ""
11895 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11896 #, fuzzy
11897 #| msgid "Date and time"
11898 msgctxt "maximum 31 characters"
11899 msgid "Fiji Standard Time"
11900 msgstr "التاريخ و الوقت"
11902 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11903 #, fuzzy
11904 #| msgid "Date and time"
11905 msgctxt "maximum 31 characters"
11906 msgid "Fiji Daylight Time"
11907 msgstr "التاريخ و الوقت"
11909 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11910 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11911 msgstr ""
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11914 #, fuzzy
11915 #| msgid "Central European"
11916 msgctxt "maximum 31 characters"
11917 msgid "Canada Central Standard Time"
11918 msgstr "وسط اوروبي"
11920 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11921 #, fuzzy
11922 #| msgid "Central European"
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Canada Central Daylight Time"
11925 msgstr "وسط اوروبي"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11928 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11929 msgstr ""
11931 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11932 #, fuzzy
11933 #| msgid "Date and time"
11934 msgctxt "maximum 31 characters"
11935 msgid "Yukon Standard Time"
11936 msgstr "التاريخ و الوقت"
11938 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "Date and time"
11941 msgctxt "maximum 31 characters"
11942 msgid "Yukon Daylight Time"
11943 msgstr "التاريخ و الوقت"
11945 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11946 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11947 msgstr ""
11949 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11950 #, fuzzy
11951 #| msgid "Date and time"
11952 msgctxt "maximum 31 characters"
11953 msgid "Taipei Standard Time"
11954 msgstr "التاريخ و الوقت"
11956 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Date and time"
11959 msgctxt "maximum 31 characters"
11960 msgid "Taipei Daylight Time"
11961 msgstr "التاريخ و الوقت"
11963 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11964 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11965 msgstr ""
11967 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11968 #, fuzzy
11969 #| msgid "Central European"
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "W. Europe Standard Time"
11972 msgstr "وسط اوروبي"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Central European"
11977 msgctxt "maximum 31 characters"
11978 msgid "W. Europe Daylight Time"
11979 msgstr "وسط اوروبي"
11981 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11982 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11983 msgstr ""
11985 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11986 #, fuzzy
11987 #| msgid "Date and time"
11988 msgctxt "maximum 31 characters"
11989 msgid "Montevideo Standard Time"
11990 msgstr "التاريخ و الوقت"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11993 #, fuzzy
11994 #| msgid "Date and time"
11995 msgctxt "maximum 31 characters"
11996 msgid "Montevideo Daylight Time"
11997 msgstr "التاريخ و الوقت"
11999 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
12000 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
12001 msgstr ""
12003 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
12004 #, fuzzy
12005 #| msgid "Date and time"
12006 msgctxt "maximum 31 characters"
12007 msgid "Pakistan Standard Time"
12008 msgstr "التاريخ و الوقت"
12010 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
12011 #, fuzzy
12012 #| msgid "Date and time"
12013 msgctxt "maximum 31 characters"
12014 msgid "Pakistan Daylight Time"
12015 msgstr "التاريخ و الوقت"
12017 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
12018 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
12019 msgstr ""
12021 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
12022 #, fuzzy
12023 #| msgid "&Standard bar"
12024 msgctxt "maximum 31 characters"
12025 msgid "Tomsk Standard Time"
12026 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12028 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
12029 #, fuzzy
12030 #| msgid "Date and time"
12031 msgctxt "maximum 31 characters"
12032 msgid "Tomsk Daylight Time"
12033 msgstr "التاريخ و الوقت"
12035 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
12036 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
12037 msgstr ""
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
12040 #, fuzzy
12041 #| msgid "Date and time"
12042 msgctxt "maximum 31 characters"
12043 msgid "Caucasus Standard Time"
12044 msgstr "التاريخ و الوقت"
12046 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Date and time"
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "Caucasus Daylight Time"
12051 msgstr "التاريخ و الوقت"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
12054 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
12055 msgstr ""
12057 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
12058 #, fuzzy
12059 #| msgid "Date and time"
12060 msgctxt "maximum 31 characters"
12061 msgid "AUS Eastern Standard Time"
12062 msgstr "التاريخ و الوقت"
12064 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
12065 #, fuzzy
12066 #| msgid "Date and time"
12067 msgctxt "maximum 31 characters"
12068 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
12069 msgstr "التاريخ و الوقت"
12071 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
12072 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
12073 msgstr ""
12075 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
12076 #, fuzzy
12077 #| msgid "Central European"
12078 msgctxt "maximum 31 characters"
12079 msgid "N. Central Asia Standard Time"
12080 msgstr "وسط اوروبي"
12082 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
12083 #, fuzzy
12084 #| msgid "Central European"
12085 msgctxt "maximum 31 characters"
12086 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
12087 msgstr "وسط اوروبي"
12089 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
12090 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
12091 msgstr ""
12093 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
12094 #, fuzzy
12095 #| msgid "Date and time"
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Eastern Standard Time"
12098 msgstr "التاريخ و الوقت"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Date and time"
12103 msgctxt "maximum 31 characters"
12104 msgid "Eastern Daylight Time"
12105 msgstr "التاريخ و الوقت"
12107 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
12108 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
12109 msgstr ""
12111 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
12112 #, fuzzy
12113 #| msgid "Date and time"
12114 msgctxt "maximum 31 characters"
12115 msgid "Transbaikal Standard Time"
12116 msgstr "التاريخ و الوقت"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "Date and time"
12121 msgctxt "maximum 31 characters"
12122 msgid "Transbaikal Daylight Time"
12123 msgstr "التاريخ و الوقت"
12125 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
12126 msgid "(UTC+09:00) Chita"
12127 msgstr ""
12129 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Central European"
12132 msgctxt "maximum 31 characters"
12133 msgid "E. Europe Standard Time"
12134 msgstr "وسط اوروبي"
12136 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
12137 #, fuzzy
12138 #| msgid "Central European"
12139 msgctxt "maximum 31 characters"
12140 msgid "E. Europe Daylight Time"
12141 msgstr "وسط اوروبي"
12143 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
12144 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
12145 msgstr ""
12147 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
12148 #, fuzzy
12149 #| msgid "Date and time"
12150 msgctxt "maximum 31 characters"
12151 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
12152 msgstr "التاريخ و الوقت"
12154 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
12155 #, fuzzy
12156 #| msgid "Date and time"
12157 msgctxt "maximum 31 characters"
12158 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
12159 msgstr "التاريخ و الوقت"
12161 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
12162 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
12163 msgstr ""
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
12166 #, fuzzy
12167 #| msgid "Date and time"
12168 msgctxt "maximum 31 characters"
12169 msgid "Saratov Standard Time"
12170 msgstr "التاريخ و الوقت"
12172 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Date and time"
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Saratov Daylight Time"
12177 msgstr "التاريخ و الوقت"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
12180 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
12181 msgstr ""
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
12184 #, fuzzy
12185 #| msgid "Date and time"
12186 msgctxt "maximum 31 characters"
12187 msgid "Atlantic Standard Time"
12188 msgstr "التاريخ و الوقت"
12190 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
12191 #, fuzzy
12192 #| msgid "Date and time"
12193 msgctxt "maximum 31 characters"
12194 msgid "Atlantic Daylight Time"
12195 msgstr "التاريخ و الوقت"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
12198 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
12199 msgstr ""
12201 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
12202 #, fuzzy
12203 #| msgid "Date and time"
12204 msgctxt "maximum 31 characters"
12205 msgid "Mountain Standard Time"
12206 msgstr "التاريخ و الوقت"
12208 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
12209 #, fuzzy
12210 #| msgid "Date and time"
12211 msgctxt "maximum 31 characters"
12212 msgid "Mountain Daylight Time"
12213 msgstr "التاريخ و الوقت"
12215 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
12216 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
12217 msgstr ""
12219 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Date and time"
12222 msgctxt "maximum 31 characters"
12223 msgid "US Eastern Standard Time"
12224 msgstr "التاريخ و الوقت"
12226 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
12227 #, fuzzy
12228 #| msgid "Date and time"
12229 msgctxt "maximum 31 characters"
12230 msgid "US Eastern Daylight Time"
12231 msgstr "التاريخ و الوقت"
12233 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
12234 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
12235 msgstr ""
12237 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
12238 #, fuzzy
12239 #| msgid "Date and time"
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Sakhalin Standard Time"
12242 msgstr "التاريخ و الوقت"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
12245 #, fuzzy
12246 #| msgid "Date and time"
12247 msgctxt "maximum 31 characters"
12248 msgid "Sakhalin Daylight Time"
12249 msgstr "التاريخ و الوقت"
12251 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
12252 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
12253 msgstr ""
12255 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "&Standard bar"
12258 msgctxt "maximum 31 characters"
12259 msgid "North Korea Standard Time"
12260 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12262 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
12263 #, fuzzy
12264 #| msgid "Date and time"
12265 msgctxt "maximum 31 characters"
12266 msgid "North Korea Daylight Time"
12267 msgstr "التاريخ و الوقت"
12269 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
12270 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
12271 msgstr ""
12273 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
12274 #, fuzzy
12275 #| msgid "Date and time"
12276 msgctxt "maximum 31 characters"
12277 msgid "Tasmania Standard Time"
12278 msgstr "التاريخ و الوقت"
12280 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
12281 #, fuzzy
12282 #| msgid "Date and time"
12283 msgctxt "maximum 31 characters"
12284 msgid "Tasmania Daylight Time"
12285 msgstr "التاريخ و الوقت"
12287 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
12288 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
12289 msgstr ""
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
12292 #, fuzzy
12293 #| msgid "Central European"
12294 msgctxt "maximum 31 characters"
12295 msgid "Central America Standard Time"
12296 msgstr "وسط اوروبي"
12298 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Central European"
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "Central America Daylight Time"
12303 msgstr "وسط اوروبي"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
12306 msgid "(UTC-06:00) Central America"
12307 msgstr ""
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "UTC-02"
12312 msgstr ""
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
12315 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
12316 msgstr ""
12318 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
12319 #, fuzzy
12320 #| msgid "Date and time"
12321 msgctxt "maximum 31 characters"
12322 msgid "US Mountain Standard Time"
12323 msgstr "التاريخ و الوقت"
12325 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Date and time"
12328 msgctxt "maximum 31 characters"
12329 msgid "US Mountain Daylight Time"
12330 msgstr "التاريخ و الوقت"
12332 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
12333 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
12334 msgstr ""
12336 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Date and time"
12339 msgctxt "maximum 31 characters"
12340 msgid "South Africa Standard Time"
12341 msgstr "التاريخ و الوقت"
12343 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Date and time"
12346 msgctxt "maximum 31 characters"
12347 msgid "South Africa Daylight Time"
12348 msgstr "التاريخ و الوقت"
12350 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
12351 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
12352 msgstr ""
12354 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
12355 #, fuzzy
12356 #| msgid "Date and time"
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "Cen. Australia Standard Time"
12359 msgstr "التاريخ و الوقت"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Date and time"
12364 msgctxt "maximum 31 characters"
12365 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
12366 msgstr "التاريخ و الوقت"
12368 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
12369 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
12370 msgstr ""
12372 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
12373 msgctxt "maximum 31 characters"
12374 msgid "UTC-09"
12375 msgstr ""
12377 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
12378 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
12379 msgstr ""
12381 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
12382 #, fuzzy
12383 #| msgid "Date and time"
12384 msgctxt "maximum 31 characters"
12385 msgid "Sri Lanka Standard Time"
12386 msgstr "التاريخ و الوقت"
12388 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
12389 #, fuzzy
12390 #| msgid "Date and time"
12391 msgctxt "maximum 31 characters"
12392 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
12393 msgstr "التاريخ و الوقت"
12395 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
12396 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
12397 msgstr ""
12399 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "Date and time"
12402 msgctxt "maximum 31 characters"
12403 msgid "Afghanistan Standard Time"
12404 msgstr "التاريخ و الوقت"
12406 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
12407 #, fuzzy
12408 #| msgid "Date and time"
12409 msgctxt "maximum 31 characters"
12410 msgid "Afghanistan Daylight Time"
12411 msgstr "التاريخ و الوقت"
12413 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
12414 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
12415 msgstr ""
12417 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "Date and time"
12420 msgctxt "maximum 31 characters"
12421 msgid "Yakutsk Standard Time"
12422 msgstr "التاريخ و الوقت"
12424 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
12425 #, fuzzy
12426 #| msgid "Date and time"
12427 msgctxt "maximum 31 characters"
12428 msgid "Yakutsk Daylight Time"
12429 msgstr "التاريخ و الوقت"
12431 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
12432 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
12433 msgstr ""
12435 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
12436 #, fuzzy
12437 #| msgid "Date and time"
12438 msgctxt "maximum 31 characters"
12439 msgid "SA Eastern Standard Time"
12440 msgstr "التاريخ و الوقت"
12442 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
12443 #, fuzzy
12444 #| msgid "Date and time"
12445 msgctxt "maximum 31 characters"
12446 msgid "SA Eastern Daylight Time"
12447 msgstr "التاريخ و الوقت"
12449 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
12450 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
12451 msgstr ""
12453 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
12454 #, fuzzy
12455 #| msgid "Date and time"
12456 msgctxt "maximum 31 characters"
12457 msgid "Arab Standard Time"
12458 msgstr "التاريخ و الوقت"
12460 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Date and time"
12463 msgctxt "maximum 31 characters"
12464 msgid "Arab Daylight Time"
12465 msgstr "التاريخ و الوقت"
12467 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
12468 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
12469 msgstr ""
12471 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
12472 #, fuzzy
12473 #| msgid "Date and time"
12474 msgctxt "maximum 31 characters"
12475 msgid "Arabian Standard Time"
12476 msgstr "التاريخ و الوقت"
12478 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Date and time"
12481 msgctxt "maximum 31 characters"
12482 msgid "Arabian Daylight Time"
12483 msgstr "التاريخ و الوقت"
12485 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
12486 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
12487 msgstr ""
12489 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Date and time"
12492 msgctxt "maximum 31 characters"
12493 msgid "Tocantins Standard Time"
12494 msgstr "التاريخ و الوقت"
12496 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
12497 #, fuzzy
12498 #| msgid "Date and time"
12499 msgctxt "maximum 31 characters"
12500 msgid "Tocantins Daylight Time"
12501 msgstr "التاريخ و الوقت"
12503 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
12504 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
12505 msgstr ""
12507 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Date and time"
12510 msgctxt "maximum 31 characters"
12511 msgid "Russian Standard Time"
12512 msgstr "التاريخ و الوقت"
12514 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
12515 #, fuzzy
12516 #| msgid "Date and time"
12517 msgctxt "maximum 31 characters"
12518 msgid "Russian Daylight Time"
12519 msgstr "التاريخ و الوقت"
12521 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
12522 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
12523 msgstr ""
12525 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Central European"
12528 msgctxt "maximum 31 characters"
12529 msgid "Aus Central W. Standard Time"
12530 msgstr "وسط اوروبي"
12532 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "Central European"
12535 msgctxt "maximum 31 characters"
12536 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
12537 msgstr "وسط اوروبي"
12539 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
12540 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
12541 msgstr ""
12543 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Date and time"
12546 msgctxt "maximum 31 characters"
12547 msgid "Romance Standard Time"
12548 msgstr "التاريخ و الوقت"
12550 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Date and time"
12553 msgctxt "maximum 31 characters"
12554 msgid "Romance Daylight Time"
12555 msgstr "التاريخ و الوقت"
12557 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
12558 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
12559 msgstr ""
12561 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Date and time"
12564 msgctxt "maximum 31 characters"
12565 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
12566 msgstr "التاريخ و الوقت"
12568 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Date and time"
12571 msgctxt "maximum 31 characters"
12572 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
12573 msgstr "التاريخ و الوقت"
12575 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
12576 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
12577 msgstr ""
12579 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
12580 msgctxt "maximum 31 characters"
12581 msgid "Russia Time Zone 11"
12582 msgstr ""
12584 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
12585 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
12586 msgstr ""
12588 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Date and time"
12591 msgctxt "maximum 31 characters"
12592 msgid "West Bank Standard Time"
12593 msgstr "التاريخ و الوقت"
12595 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
12596 #, fuzzy
12597 #| msgid "Date and time"
12598 msgctxt "maximum 31 characters"
12599 msgid "West Bank Daylight Time"
12600 msgstr "التاريخ و الوقت"
12602 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
12603 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
12604 msgstr ""
12606 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
12607 #, fuzzy
12608 #| msgid "Date and time"
12609 msgctxt "maximum 31 characters"
12610 msgid "Syria Standard Time"
12611 msgstr "التاريخ و الوقت"
12613 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Date and time"
12616 msgctxt "maximum 31 characters"
12617 msgid "Syria Daylight Time"
12618 msgstr "التاريخ و الوقت"
12620 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
12621 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
12622 msgstr ""
12624 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
12625 #, fuzzy
12626 #| msgid "Central European"
12627 msgctxt "maximum 31 characters"
12628 msgid "AUS Central Standard Time"
12629 msgstr "وسط اوروبي"
12631 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
12632 #, fuzzy
12633 #| msgid "Central European"
12634 msgctxt "maximum 31 characters"
12635 msgid "AUS Central Daylight Time"
12636 msgstr "وسط اوروبي"
12638 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
12639 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
12640 msgstr ""
12642 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
12643 #, fuzzy
12644 #| msgid "&Standard bar"
12645 msgctxt "maximum 31 characters"
12646 msgid "Greenwich Standard Time"
12647 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12649 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "Date and time"
12652 msgctxt "maximum 31 characters"
12653 msgid "Greenwich Daylight Time"
12654 msgstr "التاريخ و الوقت"
12656 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
12657 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
12658 msgstr ""
12660 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
12661 #, fuzzy
12662 #| msgid "Date and time"
12663 msgctxt "maximum 31 characters"
12664 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
12665 msgstr "التاريخ و الوقت"
12667 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Date and time"
12670 msgctxt "maximum 31 characters"
12671 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
12672 msgstr "التاريخ و الوقت"
12674 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
12675 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
12676 msgstr ""
12678 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "&Standard bar"
12681 msgctxt "maximum 31 characters"
12682 msgid "Norfolk Standard Time"
12683 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12685 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
12686 #, fuzzy
12687 #| msgid "Date and time"
12688 msgctxt "maximum 31 characters"
12689 msgid "Norfolk Daylight Time"
12690 msgstr "التاريخ و الوقت"
12692 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
12693 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
12694 msgstr ""
12696 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
12697 #, fuzzy
12698 #| msgid "Date and time"
12699 msgctxt "maximum 31 characters"
12700 msgid "Israel Standard Time"
12701 msgstr "التاريخ و الوقت"
12703 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
12704 #, fuzzy
12705 #| msgid "Date and time"
12706 msgctxt "maximum 31 characters"
12707 msgid "Israel Daylight Time"
12708 msgstr "التاريخ و الوقت"
12710 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
12711 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
12712 msgstr ""
12714 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
12715 #, fuzzy
12716 #| msgid "Date and time"
12717 msgctxt "maximum 31 characters"
12718 msgid "Bangladesh Standard Time"
12719 msgstr "التاريخ و الوقت"
12721 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
12722 #, fuzzy
12723 #| msgid "Date and time"
12724 msgctxt "maximum 31 characters"
12725 msgid "Bangladesh Daylight Time"
12726 msgstr "التاريخ و الوقت"
12728 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
12729 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
12730 msgstr ""
12732 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
12733 #, fuzzy
12734 #| msgid "Date and time"
12735 msgctxt "maximum 31 characters"
12736 msgid "SA Pacific Standard Time"
12737 msgstr "التاريخ و الوقت"
12739 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
12740 #, fuzzy
12741 #| msgid "Date and time"
12742 msgctxt "maximum 31 characters"
12743 msgid "SA Pacific Daylight Time"
12744 msgstr "التاريخ و الوقت"
12746 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
12747 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
12748 msgstr ""
12750 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
12751 #, fuzzy
12752 #| msgid "Date and time"
12753 msgctxt "maximum 31 characters"
12754 msgid "West Asia Standard Time"
12755 msgstr "التاريخ و الوقت"
12757 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
12758 #, fuzzy
12759 #| msgid "Date and time"
12760 msgctxt "maximum 31 characters"
12761 msgid "West Asia Daylight Time"
12762 msgstr "التاريخ و الوقت"
12764 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
12765 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
12766 msgstr ""
12768 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Date and time"
12771 msgctxt "maximum 31 characters"
12772 msgid "Alaskan Standard Time"
12773 msgstr "التاريخ و الوقت"
12775 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
12776 #, fuzzy
12777 #| msgid "Date and time"
12778 msgctxt "maximum 31 characters"
12779 msgid "Alaskan Daylight Time"
12780 msgstr "التاريخ و الوقت"
12782 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
12783 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
12784 msgstr ""
12786 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
12787 #, fuzzy
12788 #| msgid "Date and time"
12789 msgctxt "maximum 31 characters"
12790 msgid "Paraguay Standard Time"
12791 msgstr "التاريخ و الوقت"
12793 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Date and time"
12796 msgctxt "maximum 31 characters"
12797 msgid "Paraguay Daylight Time"
12798 msgstr "التاريخ و الوقت"
12800 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
12801 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
12802 msgstr ""
12804 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
12805 #, fuzzy
12806 #| msgid "Date and time"
12807 msgctxt "maximum 31 characters"
12808 msgid "Dateline Standard Time"
12809 msgstr "التاريخ و الوقت"
12811 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
12812 #, fuzzy
12813 #| msgid "Date and time"
12814 msgctxt "maximum 31 characters"
12815 msgid "Dateline Daylight Time"
12816 msgstr "التاريخ و الوقت"
12818 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
12819 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
12820 msgstr ""
12822 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
12823 #, fuzzy
12824 #| msgid "Date and time"
12825 msgctxt "maximum 31 characters"
12826 msgid "Libya Standard Time"
12827 msgstr "التاريخ و الوقت"
12829 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
12830 #, fuzzy
12831 #| msgid "Date and time"
12832 msgctxt "maximum 31 characters"
12833 msgid "Libya Daylight Time"
12834 msgstr "التاريخ و الوقت"
12836 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
12837 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
12838 msgstr ""
12840 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
12841 #, fuzzy
12842 #| msgid "Date and time"
12843 msgctxt "maximum 31 characters"
12844 msgid "Bahia Standard Time"
12845 msgstr "التاريخ و الوقت"
12847 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
12848 #, fuzzy
12849 #| msgid "Date and time"
12850 msgctxt "maximum 31 characters"
12851 msgid "Bahia Daylight Time"
12852 msgstr "التاريخ و الوقت"
12854 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
12855 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
12856 msgstr ""
12858 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Date and time"
12861 msgctxt "maximum 31 characters"
12862 msgid "Venezuela Standard Time"
12863 msgstr "التاريخ و الوقت"
12865 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
12866 #, fuzzy
12867 #| msgid "Date and time"
12868 msgctxt "maximum 31 characters"
12869 msgid "Venezuela Daylight Time"
12870 msgstr "التاريخ و الوقت"
12872 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
12873 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
12874 msgstr ""
12876 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
12877 #, fuzzy
12878 #| msgid "Date and time"
12879 msgctxt "maximum 31 characters"
12880 msgid "Bougainville Standard Time"
12881 msgstr "التاريخ و الوقت"
12883 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
12884 #, fuzzy
12885 #| msgid "Date and time"
12886 msgctxt "maximum 31 characters"
12887 msgid "Bougainville Daylight Time"
12888 msgstr "التاريخ و الوقت"
12890 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
12891 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
12892 msgstr ""
12894 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
12895 #, fuzzy
12896 #| msgid "Date and time"
12897 msgctxt "maximum 31 characters"
12898 msgid "Hawaiian Standard Time"
12899 msgstr "التاريخ و الوقت"
12901 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
12902 #, fuzzy
12903 #| msgid "Date and time"
12904 msgctxt "maximum 31 characters"
12905 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12906 msgstr "التاريخ و الوقت"
12908 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12909 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12910 msgstr ""
12912 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12913 #, fuzzy
12914 #| msgid "Date and time"
12915 msgctxt "maximum 31 characters"
12916 msgid "SE Asia Standard Time"
12917 msgstr "التاريخ و الوقت"
12919 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12920 #, fuzzy
12921 #| msgid "Date and time"
12922 msgctxt "maximum 31 characters"
12923 msgid "SE Asia Daylight Time"
12924 msgstr "التاريخ و الوقت"
12926 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12927 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12928 msgstr ""
12930 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "&Standard bar"
12933 msgctxt "maximum 31 characters"
12934 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12935 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
12937 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12938 #, fuzzy
12939 #| msgid "Date and time"
12940 msgctxt "maximum 31 characters"
12941 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12942 msgstr "التاريخ و الوقت"
12944 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12945 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12946 msgstr ""
12948 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Date and time"
12951 msgctxt "maximum 31 characters"
12952 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12953 msgstr "التاريخ و الوقت"
12955 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12956 #, fuzzy
12957 #| msgid "Date and time"
12958 msgctxt "maximum 31 characters"
12959 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12960 msgstr "التاريخ و الوقت"
12962 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12963 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12964 msgstr ""
12966 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12967 #, fuzzy
12968 #| msgid "Date and time"
12969 msgctxt "maximum 31 characters"
12970 msgid "New Zealand Standard Time"
12971 msgstr "التاريخ و الوقت"
12973 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12974 #, fuzzy
12975 #| msgid "Date and time"
12976 msgctxt "maximum 31 characters"
12977 msgid "New Zealand Daylight Time"
12978 msgstr "التاريخ و الوقت"
12980 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12981 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12982 msgstr ""
12984 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12985 #, fuzzy
12986 #| msgid "Date and time"
12987 msgctxt "maximum 31 characters"
12988 msgid "Aleutian Standard Time"
12989 msgstr "التاريخ و الوقت"
12991 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12992 #, fuzzy
12993 #| msgid "Date and time"
12994 msgctxt "maximum 31 characters"
12995 msgid "Aleutian Daylight Time"
12996 msgstr "التاريخ و الوقت"
12998 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12999 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
13000 msgstr ""
13002 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
13003 #, fuzzy
13004 #| msgid "&Standard bar"
13005 msgctxt "maximum 31 characters"
13006 msgid "Omsk Standard Time"
13007 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13009 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
13010 #, fuzzy
13011 #| msgid "Date and time"
13012 msgctxt "maximum 31 characters"
13013 msgid "Omsk Daylight Time"
13014 msgstr "التاريخ و الوقت"
13016 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
13017 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
13018 msgstr ""
13020 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
13021 #, fuzzy
13022 #| msgid "Central European"
13023 msgctxt "maximum 31 characters"
13024 msgid "Central Brazilian Standard Time"
13025 msgstr "وسط اوروبي"
13027 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
13028 #, fuzzy
13029 #| msgid "Central European"
13030 msgctxt "maximum 31 characters"
13031 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
13032 msgstr "وسط اوروبي"
13034 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
13035 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
13036 msgstr ""
13038 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "&Standard bar"
13041 msgctxt "maximum 31 characters"
13042 msgid "Belarus Standard Time"
13043 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13045 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
13046 #, fuzzy
13047 #| msgid "Date and time"
13048 msgctxt "maximum 31 characters"
13049 msgid "Belarus Daylight Time"
13050 msgstr "التاريخ و الوقت"
13052 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
13053 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
13054 msgstr ""
13056 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
13057 #, fuzzy
13058 #| msgid "Date and time"
13059 msgctxt "maximum 31 characters"
13060 msgid "SA Western Standard Time"
13061 msgstr "التاريخ و الوقت"
13063 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
13064 #, fuzzy
13065 #| msgid "Date and time"
13066 msgctxt "maximum 31 characters"
13067 msgid "SA Western Daylight Time"
13068 msgstr "التاريخ و الوقت"
13070 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
13071 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
13072 msgstr ""
13074 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
13075 #, fuzzy
13076 #| msgid "Date and time"
13077 msgctxt "maximum 31 characters"
13078 msgid "Greenland Standard Time"
13079 msgstr "التاريخ و الوقت"
13081 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
13082 #, fuzzy
13083 #| msgid "Date and time"
13084 msgctxt "maximum 31 characters"
13085 msgid "Greenland Daylight Time"
13086 msgstr "التاريخ و الوقت"
13088 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
13089 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
13090 msgstr ""
13092 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
13093 #, fuzzy
13094 #| msgid "Date and time"
13095 msgctxt "maximum 31 characters"
13096 msgid "Easter Island Standard Time"
13097 msgstr "التاريخ و الوقت"
13099 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
13100 #, fuzzy
13101 #| msgid "Date and time"
13102 msgctxt "maximum 31 characters"
13103 msgid "Easter Island Daylight Time"
13104 msgstr "التاريخ و الوقت"
13106 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
13107 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
13108 msgstr ""
13110 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
13111 msgctxt "maximum 31 characters"
13112 msgid "Russia Time Zone 10"
13113 msgstr ""
13115 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
13116 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
13117 msgstr ""
13119 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
13120 #, fuzzy
13121 #| msgid "&Standard bar"
13122 msgctxt "maximum 31 characters"
13123 msgid "Egypt Standard Time"
13124 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13126 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
13127 #, fuzzy
13128 #| msgid "Date and time"
13129 msgctxt "maximum 31 characters"
13130 msgid "Egypt Daylight Time"
13131 msgstr "التاريخ و الوقت"
13133 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
13134 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
13135 msgstr ""
13137 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
13138 #, fuzzy
13139 #| msgid "Date and time"
13140 msgctxt "maximum 31 characters"
13141 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
13142 msgstr "التاريخ و الوقت"
13144 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
13145 #, fuzzy
13146 #| msgid "Date and time"
13147 msgctxt "maximum 31 characters"
13148 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
13149 msgstr "التاريخ و الوقت"
13151 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
13152 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
13153 msgstr ""
13155 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
13156 #, fuzzy
13157 #| msgid "Date and time"
13158 msgctxt "maximum 31 characters"
13159 msgid "Mauritius Standard Time"
13160 msgstr "التاريخ و الوقت"
13162 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
13163 #, fuzzy
13164 #| msgid "Date and time"
13165 msgctxt "maximum 31 characters"
13166 msgid "Mauritius Daylight Time"
13167 msgstr "التاريخ و الوقت"
13169 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
13170 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
13171 msgstr ""
13173 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
13174 #, fuzzy
13175 #| msgid "&Standard bar"
13176 msgctxt "maximum 31 characters"
13177 msgid "Vladivostok Standard Time"
13178 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13180 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
13181 #, fuzzy
13182 #| msgid "Date and time"
13183 msgctxt "maximum 31 characters"
13184 msgid "Vladivostok Daylight Time"
13185 msgstr "التاريخ و الوقت"
13187 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
13188 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
13189 msgstr ""
13191 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "&Standard bar"
13194 msgctxt "maximum 31 characters"
13195 msgid "Singapore Standard Time"
13196 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13198 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
13199 #, fuzzy
13200 #| msgid "Date and time"
13201 msgctxt "maximum 31 characters"
13202 msgid "Singapore Daylight Time"
13203 msgstr "التاريخ و الوقت"
13205 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
13206 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
13207 msgstr ""
13209 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
13210 #, fuzzy
13211 #| msgid "&Standard bar"
13212 msgctxt "maximum 31 characters"
13213 msgid "Korea Standard Time"
13214 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13216 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
13217 #, fuzzy
13218 #| msgid "Date and time"
13219 msgctxt "maximum 31 characters"
13220 msgid "Korea Daylight Time"
13221 msgstr "التاريخ و الوقت"
13223 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
13224 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
13225 msgstr ""
13227 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
13228 #, fuzzy
13229 #| msgid "Date and time"
13230 msgctxt "maximum 31 characters"
13231 msgid "Chatham Islands Standard Time"
13232 msgstr "التاريخ و الوقت"
13234 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Date and time"
13237 msgctxt "maximum 31 characters"
13238 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
13239 msgstr "التاريخ و الوقت"
13241 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
13242 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
13243 msgstr ""
13245 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
13246 #, fuzzy
13247 #| msgid "Central European"
13248 msgctxt "maximum 31 characters"
13249 msgid "E. Africa Standard Time"
13250 msgstr "وسط اوروبي"
13252 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
13253 #, fuzzy
13254 #| msgid "Central European"
13255 msgctxt "maximum 31 characters"
13256 msgid "E. Africa Daylight Time"
13257 msgstr "وسط اوروبي"
13259 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
13260 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
13261 msgstr ""
13263 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "&Standard bar"
13266 msgctxt "maximum 31 characters"
13267 msgid "FLE Standard Time"
13268 msgstr "الشريط ال&افتراضي"
13270 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
13271 #, fuzzy
13272 #| msgid "Date and time"
13273 msgctxt "maximum 31 characters"
13274 msgid "FLE Daylight Time"
13275 msgstr "التاريخ و الوقت"
13277 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
13278 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
13279 msgstr ""
13281 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
13282 #, fuzzy
13283 #| msgid "Date and time"
13284 msgctxt "maximum 31 characters"
13285 msgid "E. South America Standard Time"
13286 msgstr "التاريخ و الوقت"
13288 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
13289 #, fuzzy
13290 #| msgid "Date and time"
13291 msgctxt "maximum 31 characters"
13292 msgid "E. South America Daylight Time"
13293 msgstr "التاريخ و الوقت"
13295 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
13296 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
13297 msgstr ""
13299 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
13300 #, fuzzy
13301 #| msgid "Central European"
13302 msgctxt "maximum 31 characters"
13303 msgid "Central Pacific Standard Time"
13304 msgstr "وسط اوروبي"
13306 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
13307 #, fuzzy
13308 #| msgid "Central European"
13309 msgctxt "maximum 31 characters"
13310 msgid "Central Pacific Daylight Time"
13311 msgstr "وسط اوروبي"
13313 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
13314 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
13315 msgstr ""
13317 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
13318 #, fuzzy
13319 #| msgid "Central European"
13320 msgctxt "maximum 31 characters"
13321 msgid "W. Central Africa Standard Time"
13322 msgstr "وسط اوروبي"
13324 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "Central European"
13327 msgctxt "maximum 31 characters"
13328 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
13329 msgstr "وسط اوروبي"
13331 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
13332 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
13333 msgstr ""
13335 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
13336 #, fuzzy
13337 #| msgid "Date and time"
13338 msgctxt "maximum 31 characters"
13339 msgid "Pacific SA Standard Time"
13340 msgstr "التاريخ و الوقت"
13342 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
13343 #, fuzzy
13344 #| msgid "Date and time"
13345 msgctxt "maximum 31 characters"
13346 msgid "Pacific SA Daylight Time"
13347 msgstr "التاريخ و الوقت"
13349 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
13350 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
13351 msgstr ""
13353 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
13354 #, fuzzy
13355 #| msgid "Date and time"
13356 msgctxt "maximum 31 characters"
13357 msgid "E. Australia Standard Time"
13358 msgstr "التاريخ و الوقت"
13360 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
13361 #, fuzzy
13362 #| msgid "Date and time"
13363 msgctxt "maximum 31 characters"
13364 msgid "E. Australia Daylight Time"
13365 msgstr "التاريخ و الوقت"
13367 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
13368 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
13369 msgstr ""
13371 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
13372 #, fuzzy
13373 #| msgid "Date and time"
13374 msgctxt "maximum 31 characters"
13375 msgid "W. Australia Standard Time"
13376 msgstr "التاريخ و الوقت"
13378 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "Date and time"
13381 msgctxt "maximum 31 characters"
13382 msgid "W. Australia Daylight Time"
13383 msgstr "التاريخ و الوقت"
13385 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
13386 msgid "(UTC+08:00) Perth"
13387 msgstr ""
13389 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
13390 msgid "Security Warning"
13391 msgstr "تحذير أمني"
13393 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
13394 msgid "Do you want to install this software?"
13395 msgstr "هل ترغب حقًا في تثبيت البرنامج ؟"
13397 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
13398 msgid "Don't install"
13399 msgstr "لا تثبت"
13401 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
13402 msgid ""
13403 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
13404 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
13405 msgstr ""
13406 "عند تثبيت عنصر أكتيفاكس ، سيتمك من الوصول الكامل إلى جهازك . لا تثبته إلا في "
13407 "حال ثقتك الكاملة في مصدره ."
13409 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
13410 msgid "Installation of component failed: %08x"
13411 msgstr "فشل في تثبيت المكون: %08x"
13413 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
13414 msgid "Install (%d)"
13415 msgstr "تثبيت (%d)"
13417 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
13418 msgid "Install"
13419 msgstr "تثبيت"
13421 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
13422 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
13423 msgctxt "window"
13424 msgid "&Restore"
13425 msgstr "است&عادة"
13427 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
13428 msgid "&Move"
13429 msgstr "ت&حريك"
13431 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
13432 #: programs/conhost/conhost.rc:84
13433 msgid "&Size"
13434 msgstr "تح&جيم"
13436 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
13437 msgid "Mi&nimize"
13438 msgstr "تص&غير"
13440 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
13441 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
13442 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
13443 msgid "Ma&ximize"
13444 msgstr "ت&كبير"
13446 #: dlls/user32/user32.rc:36
13447 msgid "&Close\tAlt+F4"
13448 msgstr "&إغلاق\tAlt+F4"
13450 #: dlls/user32/user32.rc:38
13451 msgid "&About Wine"
13452 msgstr "&معلومات حول واين"
13454 #: dlls/user32/user32.rc:49
13455 msgid "&Close\tCtrl+F4"
13456 msgstr "&إغلاق\tCtrl+F4"
13458 #: dlls/user32/user32.rc:51
13459 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
13460 msgstr "ال&تالي\tCtrl+F6"
13462 #: dlls/user32/user32.rc:81
13463 msgid "&Abort"
13464 msgstr "أحب&ط"
13466 #: dlls/user32/user32.rc:85
13467 msgid "&Ignore"
13468 msgstr "تجا&هل"
13470 #: dlls/user32/user32.rc:86
13471 msgid "&Try Again"
13472 msgstr "حاول &ثانية"
13474 #: dlls/user32/user32.rc:87
13475 msgid "&Continue"
13476 msgstr "ا&ستمر"
13478 #: dlls/user32/user32.rc:94
13479 msgid "Select Window"
13480 msgstr "اختر نافذة"
13482 #: dlls/user32/user32.rc:72
13483 msgid "&More Windows..."
13484 msgstr "&نوافذ أخرى..."
13486 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
13487 msgid "Overflow"
13488 msgstr ""
13490 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
13491 #, fuzzy
13492 #| msgid "Out of memory."
13493 msgid "Out of memory"
13494 msgstr "الذاكرة ممتلئة."
13496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
13497 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
13498 msgstr ""
13500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "Data type mismatch.\n"
13503 msgid "Type mismatch"
13504 msgstr "نوع البيانات غير مطابق.\n"
13506 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "I/O device error.\n"
13509 msgid "Device I/O error"
13510 msgstr "خطأ ثنائي في الجهاز.\n"
13512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "File already exists.\n"
13515 msgid "File already exists"
13516 msgstr "الملف موجود بالفعل.\n"
13518 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "Disk full.\n"
13521 msgid "Disk full"
13522 msgstr "القرص ممتلئ.\n"
13524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Too many open files.\n"
13527 msgid "Too many files"
13528 msgstr "ملفات كثير للفتح.\n"
13530 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "Access denied.\n"
13533 msgid "Permission denied"
13534 msgstr "الوصول محظور.\n"
13536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
13537 msgid "Path/File access error"
13538 msgstr ""
13540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "Path not found.\n"
13543 msgid "Path not found"
13544 msgstr "المسار غير موجود.\n"
13546 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "(value not set)"
13549 msgid "Object variable not set"
13550 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
13552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Invalid user buffer.\n"
13555 msgid "Invalid use of Null"
13556 msgstr "التدفق الشخصي غير سليم.\n"
13558 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
13559 msgid "Can't create necessary temporary file"
13560 msgstr ""
13562 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
13563 #, fuzzy
13564 #| msgid "Automation server can't create object"
13565 msgid "ActiveX component can't create object"
13566 msgstr "لم يستطع الخادم إنشاء العنصر"
13568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
13569 #, fuzzy
13570 #| msgid "Object doesn't support this action"
13571 msgid "Class doesn't support Automation"
13572 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13574 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
13575 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
13576 msgstr ""
13578 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
13579 #, fuzzy
13580 #| msgid "Object doesn't support this action"
13581 msgid "Object doesn't support named arguments"
13582 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
13585 #, fuzzy
13586 #| msgid "Object doesn't support this action"
13587 msgid "Object doesn't support current locale setting"
13588 msgstr "العنصر لا يدعم هذه الحركة"
13590 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
13591 #, fuzzy
13592 #| msgid "Element not found.\n"
13593 msgid "Named argument not found"
13594 msgstr "العنصر غير موجود.\n"
13596 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
13597 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
13598 msgstr ""
13600 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid "Object Class Violation"
13603 msgid "Object not a collection"
13604 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
13606 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
13607 #, fuzzy
13608 #| msgid "Specified control was not found in message"
13609 msgid "Specified DLL function not found"
13610 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
13612 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
13613 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
13614 msgstr ""
13616 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
13617 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
13618 msgstr ""
13620 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
13621 msgid "Invalid or unqualified reference"
13622 msgstr ""
13624 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
13625 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
13626 msgstr ""
13628 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
13629 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
13630 msgstr ""
13632 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
13633 #, fuzzy
13634 #| msgid "Hide"
13635 msgid "Hide %@"
13636 msgstr "إخفاء"
13638 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
13639 #, fuzzy
13640 #| msgid "Other"
13641 msgid "Hide Others"
13642 msgstr "آخر"
13644 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
13645 #, fuzzy
13646 #| msgid "Show"
13647 msgid "Show All"
13648 msgstr "إظهار"
13650 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
13651 msgid "Quit %@"
13652 msgstr ""
13654 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
13655 msgid "Quit"
13656 msgstr ""
13658 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
13659 #, fuzzy
13660 #| msgid "&Window"
13661 msgid "Window"
13662 msgstr "نا&فذة"
13664 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
13665 #, fuzzy
13666 #| msgid "&Minimize"
13667 msgid "Minimize"
13668 msgstr "تص&غير"
13670 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
13671 #, fuzzy
13672 #| msgid "Zoom in"
13673 msgid "Zoom"
13674 msgstr "تكبير"
13676 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
13677 msgid "Enter Full Screen"
13678 msgstr ""
13680 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
13681 #, fuzzy
13682 #| msgid "&Bring To Front"
13683 msgid "Bring All to Front"
13684 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
13686 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
13687 msgid "Paper Si&ze:"
13688 msgstr "ح&جم الصفحة:"
13690 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
13691 msgid "Duplex:"
13692 msgstr "مزدوج:"
13694 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
13695 msgid "Realm"
13696 msgstr "حقل"
13698 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
13699 msgid "Authentication Required"
13700 msgstr "التحقق مطلوب"
13702 #: dlls/wininet/wininet.rc:72
13703 msgid "Server"
13704 msgstr "الخادوم"
13706 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
13707 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
13708 msgstr "توجد مشكلة في شهادة هذا الموقع."
13710 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
13711 msgid "Do you want to continue anyway?"
13712 msgstr "هل ترغب في الاستمرار على أية حال ؟"
13714 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
13715 msgid "LAN Connection"
13716 msgstr "اتصالات الشبكة المحلية"
13718 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
13719 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
13720 msgstr "تم إصدار الشهادة من ناشر غير موثوق أو غير معروف"
13722 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
13723 msgid "The date on the certificate is invalid."
13724 msgstr "تاريخ الشهادة غير سليم."
13726 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
13727 msgid "The name on the certificate does not match the site."
13728 msgstr "لا يتطابق اسم الشهادة مع الموقع."
13730 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
13731 msgid ""
13732 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
13733 msgstr "هناك على الأقل مشكلة أمنية واحدة غير محددة في الشهادة."
13735 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
13736 msgid "Effective Date"
13737 msgstr ""
13739 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
13740 #, fuzzy
13741 #| msgid "Security"
13742 msgid "Security Protocol"
13743 msgstr "الأمان"
13745 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
13746 #, fuzzy
13747 #| msgid "Signature"
13748 msgid "Signature Type"
13749 msgstr "التوقيع"
13751 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
13752 #, fuzzy
13753 #| msgid "Encrypting File System"
13754 msgid "Encryption Type"
13755 msgstr "يجري تشفير نظام الملفات"
13757 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
13758 msgid "Privacy Strength"
13759 msgstr ""
13761 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
13762 msgid "bits"
13763 msgstr ""
13765 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
13766 #, fuzzy
13767 #| msgid "Service request timeout.\n"
13768 msgid "The request has timed out.\n"
13769 msgstr "انتهى زمن طلب الخدمة.\n"
13771 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
13772 #, fuzzy
13773 #| msgid "A printer error occurred."
13774 msgid "An internal error has occurred.\n"
13775 msgstr "خطأ في الطابعة."
13777 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
13778 #, fuzzy
13779 #| msgid "Path is invalid.\n"
13780 msgid "The URL is invalid.\n"
13781 msgstr "المسار غير سليم.\n"
13783 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
13784 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
13785 msgstr ""
13787 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
13788 #, fuzzy
13789 #| msgid "The username could not be found.\n"
13790 msgid "The server name could not be resolved.\n"
13791 msgstr "لم يتمكن من إيجاد اسم المستخدم.\n"
13793 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
13794 #, fuzzy
13795 #| msgid "The user profile is invalid.\n"
13796 msgid "The requested operation is invalid.\n"
13797 msgstr "ملف المستخدم الشخصي غير سليم.\n"
13799 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
13800 msgid ""
13801 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
13802 "was operating was closed before the operation completed.\n"
13803 msgstr ""
13805 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
13806 #, fuzzy
13807 #| msgid "The profile could not be added.\n"
13808 msgid "The requested item could not be located.\n"
13809 msgstr "لم يتمكن من إضافة الملف الشخصي.\n"
13811 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
13812 #, fuzzy
13813 #| msgid "Can't connect to the LDAP server"
13814 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
13815 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
13817 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
13818 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
13819 msgstr ""
13821 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
13822 msgid ""
13823 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
13824 "certificate is expired.\n"
13825 msgstr ""
13827 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
13828 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
13829 msgstr ""
13831 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
13832 msgid "The specified command was carried out."
13833 msgstr "ألغي الامر المحدد."
13835 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
13836 msgid "Undefined external error."
13837 msgstr "خطأ خارجي غير معرف."
13839 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
13840 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
13841 msgstr "معرف الجهاز المستخدم خارج مدى نظامك."
13843 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
13844 msgid "The driver was not enabled."
13845 msgstr "التعريف غير مفعل."
13847 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
13848 msgid ""
13849 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
13850 "again."
13851 msgstr "الجهاز المحدد مستخدم بالفعل ، انتظر حتى يتفرغ ثم اعد المحاولة."
13853 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
13854 msgid "The specified device handle is invalid."
13855 msgstr "لاقط الجهاز المحدد غير سليم."
13857 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
13858 msgid "There is no driver installed on your system!"
13859 msgstr "لا يوجد أي تعريف مثبت على نظامك !"
13861 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
13862 msgid ""
13863 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
13864 "increase available memory, and then try again."
13865 msgstr ""
13866 "لا تتوفر ذاكرة كافية لأداء المهمة ، أغلق تطبيقًا أو أكثر لزيادة الذاكرة "
13867 "المتاحة ، ثم حاول مجددًا."
13869 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
13870 msgid ""
13871 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
13872 "which functions and messages the driver supports."
13873 msgstr "هذه الوظيفة غير مدعومة ، اختر وظيفة مناسبة تناسب عتادك ."
13875 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
13876 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
13877 msgstr "رقم الخطأ المحدد غير معرف على نظامك ."
13879 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
13880 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
13881 msgstr "علم غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13883 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
13884 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
13885 msgstr "معامل غير سليم دخل إلى وظيفة النظام"
13887 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
13888 msgid ""
13889 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
13890 "Capabilities function to determine the supported formats."
13891 msgstr ""
13892 "الصيغة المحددة غير مدعومة أو لا يمكن ترجمتها ، استخدم وظيفة مناسبة تدعم هذا "
13893 "النوع من الصيغ."
13895 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
13896 msgid ""
13897 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
13898 "device, or wait until the data is finished playing."
13899 msgstr ""
13900 "لم يتمكن من أداء هذه العملية بسبب تشغيل الوسيط ، أعد تشغيل الجهاز أو انتظره "
13901 "حتى ينهي عمله ."
13903 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
13904 msgid ""
13905 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13906 "header, and then try again."
13907 msgstr ""
13908 "إن رأس الموجة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13910 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
13911 msgid ""
13912 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
13913 "and then try again."
13914 msgstr ""
13915 "لم يتمكن من تشغيل الجهاز لعدم توفر إشارة WAVE_ALLOWSYNC flag استخدم الإشارة "
13916 "ثم حاول مجددًا."
13918 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
13919 msgid ""
13920 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
13921 "header, and then try again."
13922 msgstr ""
13923 "إن رأس المقطوعة غير معد ، استخدم وظيفة الإعداد لإعداد الرأس ، ثم حاول مجددًا ."
13925 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
13926 msgid ""
13927 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
13928 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
13929 msgstr ""
13930 "خريطة المقطوعات غير موجودة ، ربما توجد مشكلة بالتعريف ، أو بالملف MIDIMAP."
13931 "CFG حيث أنه قد يكون مفقودًا أو تالفًا."
13933 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
13934 msgid ""
13935 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
13936 "transmitted, and then try again."
13937 msgstr ""
13938 "يقوم هذا المنفذ بنقل البيانات إلى الجهاز ، انتظر حتى يتم نقل البيانات "
13939 "الحالي ، ثم حاول مجددًا."
13941 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
13942 #, fuzzy
13943 #| msgid ""
13944 #| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not "
13945 #| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup."
13946 msgid ""
13947 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
13948 "on the system."
13949 msgstr ""
13950 "يشير إعداد مخطط المقطوعات إلى جهاز مقطوعات غير مثبت على نظامك ، استخدم مخطط "
13951 "المقطوعات لتحرير الإعدادات."
13953 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
13954 msgid ""
13955 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
13956 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
13957 msgstr ""
13958 "إعدادات المقطوعات الحالية معطوبة ، انسخ ملف MIDIMAP.CFG الأصلي إلى مجلد "
13959 "النظام المودود في مجلد وندوز ثم حاول مجددًا."
13961 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
13962 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
13963 msgstr "معرف جهاز MCI غير سليم ، أعد استخدام معرفك عندما تعيد فتح جهاز MCI"
13965 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
13966 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
13967 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط المعاملات المحددة بالأمر."
13969 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
13970 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
13971 msgstr "لم يتمكن المحرك من ضبط الأمر المحدد."
13973 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
13974 msgid ""
13975 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
13976 "or contact the device manufacturer."
13977 msgstr "حدثت مشكلة بجهاز الوسائط ، تاكد من عمله بشكل سليم أو اتصل بمصنعه."
13979 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
13980 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
13981 msgstr "الجهاز المحدد غير مفتوح أو انه غير مضبوط بواسطة MCI."
13983 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
13984 msgid ""
13985 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
13986 "unique alias."
13987 msgstr ""
13988 "اسم الجهاز مستخدم بالفعل كاسم مستعار لهذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا "
13989 "فريدًا."
13991 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
13992 msgid ""
13993 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
13994 msgstr "توجد مشكلة غير معروفة أثناء تحميل تعريف الجهاز المحدد."
13996 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
13997 msgid "No command was specified."
13998 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
14000 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
14001 msgid ""
14002 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
14003 "size of the buffer."
14004 msgstr "سلسلة المخرجات كبيرة جدًا على التدفق المستعمل حاليًا ، زد حجم التدفق."
14006 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
14007 msgid ""
14008 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
14009 "one."
14010 msgstr "يتطلب الأمر المعطى معاملًا متصل المحارف ، أضفه من فضلك."
14012 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
14013 msgid "The specified integer is invalid for this command."
14014 msgstr "المعامل المدخل غير سليم لهذا الامر."
14016 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
14017 msgid ""
14018 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
14019 "manufacturer about obtaining a new driver."
14020 msgstr ""
14021 "عاد تعريف الجهاز بعودة غير سليمة ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14023 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
14024 msgid ""
14025 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
14026 "manufacturer about obtaining a new driver."
14027 msgstr "هناك مشكلة بتعريف الجهاز ، تفحص مع مصنع الجهاز التعاريف الجديدة."
14029 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
14030 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
14031 msgstr "يتطلب الأمر الذي أدخله معاملًا إضافيًا ، أدخله."
14033 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
14034 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
14035 msgstr "جهاز MCI الذي تستخدمه لا يدعم الامر المعطى."
14037 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
14038 msgid ""
14039 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
14040 msgstr ""
14041 "لم يتمكن من العثور على الملف المحدد ، تأكد من أن اسم الملف و موضعه سليمين ."
14043 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
14044 msgid "The device driver is not ready."
14045 msgstr "تعريف الجهاز ليس جاهزًا."
14047 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
14048 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
14049 msgstr "حدثت مشكلة اثناء تهيئة MCI ، حاول أن تعيد تشغيل الوندوز."
14051 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
14052 msgid ""
14053 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
14054 "access error."
14055 msgstr ""
14056 "حدثت مشكلة مع تعريف الجهاز ، ثم أغلق الجهاز ، ولمنتمكن من الوصول لمعرفة "
14057 "الخطأ."
14059 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
14060 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
14061 msgstr "لا يمكن استخدام all كاسم للجهاز مع الأمر المحدد."
14063 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
14064 msgid ""
14065 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
14066 "separately to determine which devices caused the error."
14067 msgstr ""
14068 "حدثت اخطاء في أكثر من جهاز ، مرر كل أمر متعلق بجهاز بشكل فردي و ذلك لتحديد "
14069 "الجهاز الذي حدث فيه الخطأ."
14071 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
14072 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
14073 msgstr "لم يتمكن من تحديد نوع الجهاز من امتداد اسم الملف المعطى."
14075 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
14076 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
14077 msgstr "المعامل المحدد خارج المدى المسموع به لهذا الأمر."
14079 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
14080 msgid "The specified parameters cannot be used together."
14081 msgstr "لا يمكن استعمال هذه المعاملات سوية."
14083 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
14084 msgid ""
14085 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
14086 "still connected to the network."
14087 msgstr ""
14088 "لم يتمكن من حفظ الملف المحدد ، تأكد من امتلاك مساحة كافية على القرص أو من "
14089 "اتصالك بالشبكة."
14091 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid ""
14094 #| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the "
14095 #| "device name is spelled correctly."
14096 msgid ""
14097 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
14098 "device name is spelled correctly."
14099 msgstr ""
14100 "لم يتمكن من العثور على الجهاز المحدد ، تأكد من انه مثبت أو من التهجئة "
14101 "السليمة لاسمه."
14103 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
14104 msgid ""
14105 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
14106 "again."
14107 msgstr "الجهاز المحدد مغلق حاليًا ، انتضر بضع ثوانٍ ، ثم حاول مجددًا."
14109 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
14110 msgid ""
14111 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
14112 "alias."
14113 msgstr ""
14114 "الاسم المستعار الحالي مستخدم في هذا التطبيق ، استخدم اسمًا مستعارًا فريدًا."
14116 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
14117 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
14118 msgstr "المعامل الحالي لا يناسب هذا اﻷمر."
14120 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
14121 msgid ""
14122 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
14123 "parameter with each 'open' command."
14124 msgstr ""
14125 "تعريف الجهاز مستخدم بالفعل ، لمشاركته استخدم المعامل shareable معأمر الفتح "
14126 "open."
14128 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
14129 msgid ""
14130 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
14131 "Please supply one."
14132 msgstr ""
14133 "يتطلب الأمر الحالي اسمًا مستعارًا أو ملفًا أو محركًا أو اسم جهاز. أضف أحدها من "
14134 "فضلك."
14136 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
14137 msgid ""
14138 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
14139 "documentation for valid formats."
14140 msgstr ""
14141 "القيمة المعطاة كصيغة توقيت ، غير سليمة راجع توثيق MCI و اقرأ عن الصيغ "
14142 "السليمة."
14144 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
14145 msgid ""
14146 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
14147 "supply one."
14148 msgstr "قيمة المعامل يجب ان تحاط بعلامتي اقتباس للتعرف عليها ، أضفها من فضلك."
14150 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
14151 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
14152 msgstr "لا تمرر معاملًا و قيمة بنفس الوقت ، مرر أحدهما فقط."
14154 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
14155 msgid ""
14156 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
14157 "may be corrupt, or not in the correct format."
14158 msgstr ""
14159 "لا يمكن تشغيل الملف المحدد مع جهاز MCI هذا ، قد يكون الملف معطوبًا ، أو بصيغة "
14160 "خاطئة."
14162 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
14163 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
14164 msgstr "تم تمرير قطاع فارغ إلى MCI"
14166 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
14167 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
14168 msgstr "لا يمكن الحفظ إلى ملف بدون اسم ، أدخل اسمًا للملف."
14170 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
14171 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
14172 msgstr "يجب أن تمرر اسمًا مستعارًا عند استخدامك للمعامل new"
14174 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
14175 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
14176 msgstr "لم يتمكن من استخدام الإشارة notify مع الاجهزة تلقائية الفتح."
14178 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
14179 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
14180 msgstr "لم يتمكن من استخدام اسم الملف مع الجهاز المحدد."
14182 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
14183 msgid ""
14184 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
14185 "sequence, and then try again."
14186 msgstr ""
14187 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بهذه الصيغة ، صحح صيغة الأمر ، ثم حاول مجددًا ."
14189 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
14190 msgid ""
14191 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
14192 "the device is closed, and then try again."
14193 msgstr ""
14194 "لم يتمكن من تنفيذ الأمر المحدد بواسطة جهاز الفتح التلقائي ، انتظر حتى إغلاق "
14195 "الجهاز ثم حاول مجددًا."
14197 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
14198 msgid ""
14199 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
14200 "characters, followed by a period and an extension."
14201 msgstr ""
14202 "اسم الملف غير سليم ، تأكد من أن اسم الملف لا يزيد عن 8 محارف متبوعًا بنقطة ثم "
14203 "الامتداد."
14205 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
14206 msgid ""
14207 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
14208 msgstr "لا يمكن إضافة محرف خارج علامتي الاقتباس."
14210 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
14211 msgid ""
14212 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
14213 "in Control Panel to install the device."
14214 msgstr ""
14215 "الجهاز المحدد غير مثبت على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة التحكم "
14216 "لتثبيت الجهاز."
14218 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
14219 msgid ""
14220 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
14221 "restarting your computer."
14222 msgstr ""
14223 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI حاول تغيير المجلد أو إعادة "
14224 "تشغيل الحاسوب."
14226 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
14227 msgid ""
14228 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
14229 "cannot change directories."
14230 msgstr ""
14231 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14232 "من تغيير المجلد."
14234 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
14235 msgid ""
14236 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
14237 "change drives."
14238 msgstr ""
14239 "لا يمكن الوصول إلى الملف المحدد أو إلى جهاز MCI و ذلك لأن التطبيق لم يتمكن "
14240 "من تغيير المحرك."
14242 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
14243 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
14244 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 79 محرفًا."
14246 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
14247 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
14248 msgstr "حدد اسم الجهاز أو المحرك بما لا يتجاوز 69 محرفًا."
14250 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
14251 msgid ""
14252 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
14253 msgstr "يتطلب اﻷمر المدخل معاملًا يحدد المطلوب ، أضفه من فضلك."
14255 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
14256 msgid ""
14257 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
14258 "until a wave device is free, and then try again."
14259 msgstr ""
14260 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14261 "ثم حاول مجددًا."
14263 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
14264 msgid ""
14265 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
14266 "until the device is free, and then try again."
14267 msgstr ""
14268 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتشغيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14269 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14271 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
14272 msgid ""
14273 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
14274 "Wait until a wave device is free, and then try again."
14275 msgstr ""
14276 "جميع اجهزة الموجات المتوافقة مع الصيغة الحالية مشغولة. انتظر حتى يتحرر أحدها "
14277 "ثم حاول مجددًا."
14279 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
14280 msgid ""
14281 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
14282 "until the device is free, and then try again."
14283 msgstr ""
14284 "لم يتمكن من ضبط جهاز الموجات الحالي للتسجيل لأنه قيد الاستعمال ، انتظر حتى "
14285 "يتحرر الجهاز ثم حاول مجددًا."
14287 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
14288 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
14289 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تشغيل متوافق مص صيغة الموجات."
14291 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
14292 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
14293 msgstr "يمكن استخدام أي جهاز تسجيل متوافق مص صيغة الموجات."
14295 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
14296 msgid ""
14297 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
14298 "the Drivers option to install the wave device."
14299 msgstr ""
14300 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14301 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات.the Drivers option to install "
14302 "the wave device."
14304 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
14305 msgid ""
14306 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
14307 "format."
14308 msgstr ""
14309 "الجهاز الذي تحاول التشغيل بواسطته ، لم يتمكن من قراءة صيغة الملف المحدد."
14311 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
14312 msgid ""
14313 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
14314 "the Drivers option to install the wave device."
14315 msgstr ""
14316 "جهاز الموجة الموجود الذي يتمكن من التسجيل بهذه الصيغة غير مثبت ، استخدم "
14317 "تبويب المحركات لإعادة تثبيت تعريف محرك الموجات."
14319 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
14320 msgid ""
14321 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
14322 "format."
14323 msgstr "الجهاز الذي تحاول التسجيل منه لم يستطع ضبط صيغة الملف الحالية."
14325 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
14326 msgid ""
14327 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
14328 "You can't use them together."
14329 msgstr ""
14330 "صيغة التوقيت في نقطة الاغنية وفي SMPTE متطابقة ، ولا يمكنك استخدامهما معًا."
14332 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
14333 #, fuzzy
14334 #| msgid ""
14335 #| "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then "
14336 #| "try again."
14337 msgid ""
14338 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
14339 "try again."
14340 msgstr "منفذ المقطوعات مستخدم بالفعل ، انتظر حتى تحرر ثم جرب مجددًا"
14342 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
14343 msgid ""
14344 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
14345 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
14346 msgstr ""
14347 "جهاز المقطوعات المحدد ليس مثبتًا على نظامك ، استخدم تبويب المحركات في لوحة "
14348 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14350 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
14351 msgid "An error occurred with the specified port."
14352 msgstr "حدث خطأ في المنفذ المحدد."
14354 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid ""
14357 #| "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14358 #| "these applications; then, try again."
14359 msgid ""
14360 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
14361 "these applications, and then try again."
14362 msgstr ""
14363 "جميع مؤقتات الوسائط مستخدمة بواسطة تطبيقات أخرى . اخرج من تلك التطبيقات ثم "
14364 "حاول مجددًا."
14366 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
14367 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
14368 msgstr "لا يمتلك النظام منفذ المقطوعات المحدد."
14370 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
14371 msgid ""
14372 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
14373 "Control Panel to install a MIDI driver."
14374 msgstr ""
14375 "لا يملك هذا النظام جهازًا يقرأ المقطوعات ، استخدم خيارات المحركات في لوحة "
14376 "التحكم لتثبيت جهاز المقطوعات."
14378 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
14379 msgid "There is no display window."
14380 msgstr "لا يوجد نافذة عرض."
14382 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
14383 msgid "Could not create or use window."
14384 msgstr "لم يتمكن من إنشاء أو استخدام النافذة."
14386 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
14387 msgid ""
14388 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
14389 "check your disk or network connection."
14390 msgstr ""
14391 "لم يتمكن من قراءة الملف المحدد ، تأكد من أن الملف موجود على القرص ، أو أن "
14392 "الاتصال لا يزال موجودًا."
14394 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
14395 msgid ""
14396 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
14397 "are still connected to the network."
14398 msgstr ""
14399 "لم يتمكن من الكتابة إلى الملف المحدد ، تأكد من امتلاكك للمساحة الكافية على "
14400 "القرص ، أو أن الاتصال لا يزال موجودًا."
14402 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "Wine Mono Installer"
14405 msgid "Wine Sound Mapper"
14406 msgstr "مُثبّت آلة مونو"
14408 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "column"
14411 msgid "Volume"
14412 msgstr "عمود"
14414 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
14415 msgid "Master Volume"
14416 msgstr ""
14418 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
14419 msgid "Mute"
14420 msgstr ""
14422 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
14423 msgid "Print to File"
14424 msgstr "اطبع إلى ملف"
14426 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
14427 msgid "&Output File Name:"
14428 msgstr "&اسم ملف الإخراج:"
14430 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
14431 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
14432 msgstr "ملف الإخراج موجود بالفعل ، إشعارك بالموافقة يعني الكتابة فوقه."
14434 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
14435 msgid "Unable to create the output file."
14436 msgstr "غير قادر على إنشاء ملف الإخراج."
14438 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
14439 msgid "Success"
14440 msgstr "نجاح"
14442 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
14443 msgid "Operations Error"
14444 msgstr "خطأ عملياتي"
14446 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
14447 msgid "Protocol Error"
14448 msgstr "خطأ بروتوكولي"
14450 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
14451 msgid "Time Limit Exceeded"
14452 msgstr "تم تجاوز الحدود الوقتية"
14454 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
14455 msgid "Size Limit Exceeded"
14456 msgstr "تمت تجاوز حدود الحجم"
14458 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
14459 msgid "Compare False"
14460 msgstr "لم تتحقق المقارنة"
14462 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
14463 msgid "Compare True"
14464 msgstr "تحققت المقارنة"
14466 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
14467 msgid "Authentication Method Not Supported"
14468 msgstr "نمط التحقق غير مدعوم"
14470 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
14471 msgid "Strong Authentication Required"
14472 msgstr "تحقق قوي مطلوب"
14474 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
14475 msgid "Referral (v2)"
14476 msgstr "دعوة (الجيل الثاني)"
14478 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
14479 msgid "Referral"
14480 msgstr "دعوة"
14482 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
14483 msgid "Administration Limit Exceeded"
14484 msgstr "تم تجاوز حدود الصلاحيات"
14486 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
14487 msgid "Unavailable Critical Extension"
14488 msgstr "امتداد خطير غير متوفر"
14490 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
14491 msgid "Confidentiality Required"
14492 msgstr "الموثوقية مطلوبة"
14494 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
14495 #, fuzzy
14496 #| msgid "Shutdown in progress.\n"
14497 msgid "SASL Bind in Progress"
14498 msgstr "جاري إيقاف التشغيل.\n"
14500 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
14501 msgid "No Such Attribute"
14502 msgstr "لا يشكل سمة"
14504 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
14505 msgid "Undefined Type"
14506 msgstr "نوع غير معرف"
14508 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
14509 msgid "Inappropriate Matching"
14510 msgstr "المطابقة غير ملائمة"
14512 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
14513 msgid "Constraint Violation"
14514 msgstr "التنفيذ بالإكراه"
14516 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
14517 msgid "Attribute Or Value Exists"
14518 msgstr "السمة أو القيمة موجودة"
14520 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
14521 msgid "Invalid Syntax"
14522 msgstr "الصيغة غير سليمة"
14524 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
14525 msgid "No Such Object"
14526 msgstr "لا يمثل عنصرًا"
14528 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
14529 msgid "Alias Problem"
14530 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14532 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
14533 msgid "Invalid DN Syntax"
14534 msgstr "صيغة DN غير سليمة"
14536 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
14537 msgid "Is Leaf"
14538 msgstr "رقاقة"
14540 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
14541 msgid "Alias Dereference Problem"
14542 msgstr "مشكلة بالاسم المستعار"
14544 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
14545 msgid "Inappropriate Authentication"
14546 msgstr "التحقق غير ملائم"
14548 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
14549 msgid "Invalid Credentials"
14550 msgstr "الاعتماديات غير سليمة"
14552 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
14553 msgid "Insufficient Rights"
14554 msgstr "الحقوق غير متوفرة"
14556 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
14557 msgid "Busy"
14558 msgstr "مشغول"
14560 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
14561 msgid "Unavailable"
14562 msgstr "غير متوفر"
14564 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
14565 msgid "Unwilling To Perform"
14566 msgstr "لا يبدو أنه يؤدي"
14568 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
14569 msgid "Loop Detected"
14570 msgstr "حدثت الدوامة"
14572 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
14573 msgid "Sort Control Missing"
14574 msgstr "تصنيف التحكم غير موجود"
14576 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
14577 msgid "Index range error"
14578 msgstr "خطأ في مدى الفهرس"
14580 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
14581 msgid "Naming Violation"
14582 msgstr "انتهاك في التسمية"
14584 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
14585 msgid "Object Class Violation"
14586 msgstr "انتهاك في فئة العنصر"
14588 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
14589 msgid "Not allowed on Non-leaf"
14590 msgstr "ليس مصرحًا ليكون غير رقيق"
14592 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
14593 msgid "Not allowed on RDN"
14594 msgstr "ليس مصرحًا ليكون RDN"
14596 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
14597 msgid "Already Exists"
14598 msgstr "موجود بالفعل"
14600 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
14601 msgid "No Object Class Mods"
14602 msgstr "ليس وضع فئة عنصرية"
14604 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
14605 msgid "Results Too Large"
14606 msgstr "النتائج كبيرة جدًا"
14608 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
14609 msgid "Affects Multiple DSAs"
14610 msgstr "DSA متعددة"
14612 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
14613 msgid "Server Down"
14614 msgstr "انهار الخادوم"
14616 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
14617 msgid "Local Error"
14618 msgstr "خطأ محلي"
14620 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
14621 msgid "Encoding Error"
14622 msgstr "خطأ في الترميز"
14624 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
14625 msgid "Decoding Error"
14626 msgstr "خطأ في إلغاء الترميز"
14628 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
14629 msgid "Timeout"
14630 msgstr "انتهى التوقيت"
14632 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
14633 msgid "Auth Unknown"
14634 msgstr "التحقق غير معروف"
14636 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
14637 msgid "Filter Error"
14638 msgstr "خطأ في التصفية"
14640 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
14641 msgid "User Canceled"
14642 msgstr "ألغي المستخدم"
14644 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
14645 msgid "Parameter Error"
14646 msgstr "خطأ في المعامل"
14648 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
14649 msgid "No Memory"
14650 msgstr "لا توجد ذاكرة"
14652 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
14653 msgid "Can't connect to the LDAP server"
14654 msgstr "لم يتمكن من الاتصال بخادوم LDAP"
14656 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
14657 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
14658 msgstr "العملية غير مدعومة بواسطة هذه الإصدار من بروتوكول LDAP"
14660 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
14661 msgid "Specified control was not found in message"
14662 msgstr "المتحكم المحدد غير موجود في الرسالة"
14664 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
14665 msgid "No result present in message"
14666 msgstr "لا توجد نتائج في الرسالة"
14668 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
14669 msgid "More results returned"
14670 msgstr "رسائل أخرى عادت"
14672 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
14673 msgid "Loop while handling referrals"
14674 msgstr "حدثت دوامة أثناء التقاط التحويلات"
14676 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
14677 msgid "Referral hop limit exceeded"
14678 msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للتحويلات"
14680 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
14681 msgid ""
14682 "Not Yet Implemented\n"
14683 "\n"
14684 msgstr ""
14685 "لم تنفذ بعد\n"
14686 "\n"
14688 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
14689 msgid "%1: File Not Found\n"
14690 msgstr "%1: الملف غير موجود\n"
14692 #: programs/attrib/attrib.rc:50
14693 msgid ""
14694 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
14695 "\n"
14696 "Syntax:\n"
14697 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14698 "       [/S [/D]]\n"
14699 "\n"
14700 "Where:\n"
14701 "\n"
14702 "  +   Sets an attribute.\n"
14703 "  -   Clears an attribute.\n"
14704 "  R   Read-only file attribute.\n"
14705 "  A   Archive file attribute.\n"
14706 "  S   System file attribute.\n"
14707 "  H   Hidden file attribute.\n"
14708 "  [drive:][path][filename]\n"
14709 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
14710 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
14711 "  /D  Processes folders as well.\n"
14712 msgstr ""
14713 "ATTRIB - يظهر او يعدل سمات الملفات.\n"
14714 "\n"
14715 "الصيغة:\n"
14716 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
14717 "       [/S [/D]]\n"
14718 "\n"
14719 "حيث:\n"
14720 "\n"
14721 "تضبط سمة.  +   \n"
14722 "تحذف سمة.  -   \n"
14723 "سمة القراءة فقط.  R   \n"
14724 "سمة الأرشفة.  A   \n"
14725 "سمة ملفات النظام.  S   \n"
14726 "سمة الإخفاء.  H   \n"
14727 "  [القرص:][المسار][اسم الملف]\n"
14728 "حدد ملفًا أو ملفات للعمل.      \n"
14729 "مطابقة السمات لهذا المجلد و مجلداته الفرعية.  /S  \n"
14730 "تحسين الإجراءات مع المجلدات.  /D  \n"
14732 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
14733 msgid "Active code page: %1!u!\n"
14734 msgstr ""
14736 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
14737 #, fuzzy
14738 #| msgid "Invalid message.\n"
14739 msgid "Invalid code page\n"
14740 msgstr "رسالة غير سليمة.\n"
14742 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
14743 msgid ""
14744 "CHCP [number]\n"
14745 "\n"
14746 "  Sets or displays the active console code page.\n"
14747 "\n"
14748 "  number   The console code page to activate.\n"
14749 "\n"
14750 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
14751 "\n"
14752 msgstr ""
14754 #: programs/clock/clock.rc:32
14755 msgid "Ana&log"
14756 msgstr "تما&ثلية"
14758 #: programs/clock/clock.rc:33
14759 msgid "Digi&tal"
14760 msgstr "ر&قمية"
14762 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
14763 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
14764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
14765 msgid "&Font..."
14766 msgstr "ال&خط..."
14768 #: programs/clock/clock.rc:37
14769 msgid "&Without Titlebar"
14770 msgstr "ب&دون شريط العنوان"
14772 #: programs/clock/clock.rc:39
14773 msgid "&Seconds"
14774 msgstr "ثوان&ي"
14776 #: programs/clock/clock.rc:40
14777 msgid "&Date"
14778 msgstr "ال&تاريخ"
14780 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
14781 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
14782 msgid "&Always on Top"
14783 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
14785 #: programs/clock/clock.rc:45
14786 msgid "&About Clock"
14787 msgstr "معلوماتٌ &حول ساعة واين"
14789 #: programs/clock/clock.rc:51
14790 msgid "Clock"
14791 msgstr "ساعة واين"
14793 #: programs/cmd/cmd.rc:40
14794 #, fuzzy
14795 #| msgid ""
14796 #| "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands\n"
14797 #| "from another batch file. When the batch file exits, control returns to\n"
14798 #| "the file which called it. The CALL command may supply parameters to the\n"
14799 #| "called procedure.\n"
14800 #| "\n"
14801 #| "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14802 #| "called procedure are inherited by the caller.\n"
14803 msgid ""
14804 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
14805 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
14806 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
14807 "procedure.\n"
14808 "\n"
14809 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
14810 "called procedure are inherited by the caller.\n"
14811 msgstr ""
14812 "CALL <مخطوطة>\n"
14813 "يستخدم لتنفيذ أوامر مخطوطة ما ، في حال وجودها سيعود\n"
14814 "المتكحم إلى المكان الذي كان فيه يدعم أمر النداء المعاملات\n"
14815 "وذلك لاستخدامها أثناء التنفيذ.\n"
14816 "\n"
14817 "يمكن بواسطة النداء تغيير الادلة و تطبيق المتغيرات و أي\n"
14818 "أوامر أخرى مطلوبة بواسطة المنادي .\n"
14820 #: programs/cmd/cmd.rc:44
14821 #, fuzzy
14822 #| msgid ""
14823 #| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14824 #| "default directory.\n"
14825 msgid ""
14826 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
14827 "default directory.\n"
14828 msgstr ""
14829 "CD <المجلد>\n"
14830 "هو اختصار لأمر تغيير المجلد حيث انه يقوم بتغيير المجلد الحالي.\n"
14832 #: programs/cmd/cmd.rc:47
14833 #, fuzzy
14834 #| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n"
14835 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
14836 msgstr "CHDIR <dir> يغير المجلد الافتراضي الحالي.\n"
14838 #: programs/cmd/cmd.rc:50
14839 msgid "CLS clears the console screen.\n"
14840 msgstr "CLS يقوم بمسح شاشة الطرفية.\n"
14842 #: programs/cmd/cmd.rc:53
14843 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
14844 msgstr "COPY <filename> يقوم بنسخ الملفات.\n"
14846 #: programs/cmd/cmd.rc:56
14847 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
14848 msgstr "CTTY يقوم بتغيير جهاز الإدخال والإخراج.\n"
14850 #: programs/cmd/cmd.rc:59
14851 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
14852 msgstr "DATE يقوم بإظهار أو تعديل التاريخ.\n"
14854 #: programs/cmd/cmd.rc:62
14855 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
14856 msgstr "DEL <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14858 #: programs/cmd/cmd.rc:65
14859 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
14860 msgstr "DIR يعرض قائمة بمحتويات المجلد الحالي.\n"
14862 #: programs/cmd/cmd.rc:75
14863 #, fuzzy
14864 #| msgid ""
14865 #| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14866 #| "\n"
14867 #| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n"
14868 #| "on the terminal device before they are executed.\n"
14869 #| "\n"
14870 #| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14871 #| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14872 #| "preceding it with an @ sign.\n"
14873 msgid ""
14874 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
14875 "\n"
14876 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
14877 "the terminal device before they are executed.\n"
14878 "\n"
14879 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14880 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
14881 "preceding it with an @ sign.\n"
14882 msgstr ""
14883 "ECHO <string> يظهر <string> في الطرفية الحالية.\n"
14884 "\n"
14885 "ECHO ON يعرض جميع الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14886 "على الطرفية قبل تنفيذها.\n"
14887 "\n"
14888 "ECHO OFF عكس عمل ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
14889 "default). يقوم هذا اﻷمر بحظر عرض الأوامر المنفذة بواسطة المخطوطة\n"
14890 "والغير مسبوقة بإشارة @.\n"
14892 #: programs/cmd/cmd.rc:78
14893 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
14894 msgstr "ERASE <filename> يقوم بحذف ملف أو مجموعة ملفات.\n"
14896 #: programs/cmd/cmd.rc:85
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid ""
14899 #| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14900 #| "\n"
14901 #| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14902 msgid ""
14903 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
14904 "\n"
14905 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14906 "\n"
14907 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
14908 msgstr ""
14909 "الأمر FOR يستخدم لتطبيق أمر معين على مجموعة من الملفات.\n"
14910 "\n"
14911 "الصيغة: FOR %variable IN (set) DO command\n"
14913 #: programs/cmd/cmd.rc:97
14914 #, fuzzy
14915 #| msgid ""
14916 #| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n"
14917 #| "batch file.\n"
14918 #| "\n"
14919 #| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n"
14920 #| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14921 #| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n"
14922 #| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n"
14923 #| "label terminates the batch file execution.\n"
14924 #| "\n"
14925 #| "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14926 msgid ""
14927 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
14928 "file.\n"
14929 "\n"
14930 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
14931 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
14932 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
14933 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
14934 "terminates the batch file execution.\n"
14935 "\n"
14936 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
14937 msgstr ""
14938 "ينقل الأمر GOTO التنفيذ إلى جملة أخرى موجودة\n"
14939 "ضمن نفس المخطوطة المستعملة.\n"
14940 "\n"
14941 "الاسم الذي يشكل هدفًا للأمر GOTO يجب ألا يزيد طوله عن 255 محرفًا\n"
14942 "كما لا يجب ان يحوي مسافات ، وهذا مختلف عن الأنظمة الاخرى ،\n"
14943 "وفي حالة تواجد معرفين أو أكثر في نفس المخطوطة سيتم تنفيذ\n"
14944 "أولهما بشكل عام ، عند محاولة تنفيذ الأمر GOTO على اسم غير موجود\n"
14945 "سيقوم بإنهاء العمل ضمن المخطوطة.\n"
14946 "\n"
14947 "لا يملك الأمر GOTO أي تأثير عند استخدامه ببيئة غير نشطة.\n"
14949 #: programs/cmd/cmd.rc:101
14950 msgid ""
14951 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
14952 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
14953 msgstr ""
14954 "HELP <الامر>\n"
14955 "يقوم بعرض المساعدة لأمر معين ، وفي حال إطلاقه يقوم بعرض المساعدة الخاصة بسطر "
14956 "الأوامر.\n"
14958 #: programs/cmd/cmd.rc:111
14959 msgid ""
14960 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
14961 "\n"
14962 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14963 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14964 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14965 "\n"
14966 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
14967 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
14968 msgstr ""
14969 "IF يستخدم للتنفيذ الشرطي لأمر معين.\n"
14970 "\n"
14971 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
14972 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
14973 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
14974 "\n"
14975 "في الصيغة الثانية يجب إحاطة كلًا من السلسلتين بعلامات الاقتباس\n"
14976 "عملية المقارنة حساسة من هذه الناحية.\n"
14978 #: programs/cmd/cmd.rc:118
14979 msgid ""
14980 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
14981 "\n"
14982 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14983 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
14984 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
14985 msgstr ""
14986 "LABEL يستخدم لتمية قسم قرص معين.\n"
14987 "\n"
14988 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
14989 "يتطلب الامر توكيدًا منك بعد اختيارك الاسم الجديد.\n"
14990 "يمكنك إظهار الاسم الحالي بالأمر VOL.\n"
14992 #: programs/cmd/cmd.rc:121
14993 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
14994 msgstr "MD هي اختصار لـ MKDIR.\n"
14996 #: programs/cmd/cmd.rc:123
14997 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
14998 msgstr "MKDIR <name> يحاول إنشاء مجلد فرعي.\n"
15000 #: programs/cmd/cmd.rc:131
15001 #, fuzzy
15002 #| msgid ""
15003 #| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file "
15004 #| "system.\n"
15005 #| "\n"
15006 #| "If the item being moved is a directory then all the files and "
15007 #| "subdirectories\n"
15008 #| "below the item are moved as well.\n"
15009 #| "\n"
15010 #| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive "
15011 #| "letters.\n"
15012 msgid ""
15013 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
15014 "\n"
15015 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
15016 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
15017 "\n"
15018 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
15019 msgstr ""
15020 "MOVE يقوم بإعداة تموضع ( نقل ) مجلد أو ملف معين إلى مكان آخر على القرص.\n"
15021 "\n"
15022 "في حال نقلك لمجلد يحتوي في طياته على ملفات و مجلدات فرعية فإن النقل يشملها "
15023 "أيضًا ،\n"
15024 "\n"
15025 "\n"
15026 "MOVE تفشل عملية النقل في حال كان المصدر و الوجهة ليسا على قرص واحد.\n"
15028 #: programs/cmd/cmd.rc:142
15029 #, fuzzy
15030 #| msgid ""
15031 #| "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15032 #| "\n"
15033 #| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n"
15034 #| "from the registry). To change the setting follow the\n"
15035 #| "PATH command with the new value.\n"
15036 #| "\n"
15037 #| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15038 #| "variable, for example:\n"
15039 #| "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15040 msgid ""
15041 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
15042 "\n"
15043 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
15044 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
15045 "value.\n"
15046 "\n"
15047 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
15048 "variable, for example:\n"
15049 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15050 msgstr ""
15051 "PATH يعرض او يغير مسار بحث سطر الأوامر.\n"
15052 "\n"
15053 "الدخول إلى PATH سيظهر إعدادات PATH الحالية ، و المتوضعة\n"
15054 "بشكل ابتدائي في السجل ، لتغيير إعداد PATH فقط أتبع القيم\n"
15055 "الجديدة بالأمر PATH.\n"
15056 "\n"
15057 "كما يمكن تعديل PATH باستخدام بيئة PATH نفسه ، حيث انه يتعامل\n"
15058 "مع المتغيرات ، مثلًا:\n"
15059 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
15061 #: programs/cmd/cmd.rc:148
15062 #, fuzzy
15063 #| msgid ""
15064 #| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15065 #| "\n"
15066 #| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n"
15067 #| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15068 msgid ""
15069 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
15070 "\n"
15071 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
15072 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
15073 msgstr ""
15074 "PAUSE يقوم بإظهار رسالة تطلب من المستخدم الضغط على مفتاح.\n"
15075 "\n"
15076 "هذا الأمر مفيد في ملفات المخطوطات للسماح للمستخدم بقراءة\n"
15077 "مخرجات الأوامر السابقة قبل تمرير الشاشة.\n"
15079 #: programs/cmd/cmd.rc:169
15080 #, fuzzy
15081 #| msgid ""
15082 #| "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15083 #| "\n"
15084 #| "The string following the PROMPT command (and the space immediately "
15085 #| "after)\n"
15086 #| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15087 #| "\n"
15088 #| "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15089 #| "\n"
15090 #| "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15091 #| "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15092 #| "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15093 #| "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15094 #| "\n"
15095 #| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15096 #| "prompt to the default, which is the current directory (which includes "
15097 #| "the\n"
15098 #| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15099 #| "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15100 #| "\n"
15101 #| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment "
15102 #| "variable,\n"
15103 #| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15104 msgid ""
15105 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
15106 "\n"
15107 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
15108 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
15109 "\n"
15110 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
15111 "\n"
15112 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15113 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15114 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15115 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15116 "\n"
15117 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
15118 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
15119 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
15120 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
15121 "\n"
15122 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
15123 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
15124 msgstr ""
15125 "PROMPT يقوم بضبط تلقينات سطر الاوامر .\n"
15126 "\n"
15127 "النص الذي يتبع الأمر PROMT والذي ينتهي بمسافة\n"
15128 "يظهر في بداية السطر عند انتظار سطر الأوامر .\n"
15129 "\n"
15130 "سلاسل النصوص التالية تحمل معان خاصة:\n"
15131 "\n"
15132 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
15133 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
15134 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
15135 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
15136 "\n"
15137 "إن إدخال الأمر PROMT من دون أي توابع يعني إعادة\n"
15138 "الأمور إلى ما كانت عليه و التي هي تتمثل بـ\n"
15139 "حرف القسم الحالي متبوعًا بإشارة (أكبر من).\n"
15140 "(وهذا يماثل الأمر PROMPT $p$g)تمامًا.\n"
15141 "\n"
15142 "يمكن أيضًا تعديل التلقينات بواسطة المتغير البيئي PROMT\n"
15143 "أي أن الأمر 'SET PROMPT=text' يعطي نفس نتيجة 'PROMPT text'.\n"
15145 #: programs/cmd/cmd.rc:173
15146 #, fuzzy
15147 #| msgid ""
15148 #| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n"
15149 #| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15150 msgid ""
15151 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
15152 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
15153 msgstr ""
15154 "إن أي سطر أمري يبدأ بـ REM متبوعة بمسافة لن يؤدي\n"
15155 "أي عمل ، ويمكن استعماله كتعليق ضمن المخطوط.\n"
15157 #: programs/cmd/cmd.rc:176
15158 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
15159 msgstr "REN هي اختصار لـ RENAME.\n"
15161 #: programs/cmd/cmd.rc:178
15162 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
15163 msgstr "RENAME <filename> لإعادة تسمية الملف.\n"
15165 #: programs/cmd/cmd.rc:181
15166 #, fuzzy
15167 #| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n"
15168 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
15169 msgstr "RD هي اختصار لـ RMDIR.\n"
15171 #: programs/cmd/cmd.rc:183
15172 #, fuzzy
15173 #| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n"
15174 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
15175 msgstr "RMDIR <dir> يحذف مجلدًا فرعيًا.\n"
15177 #: programs/cmd/cmd.rc:229
15178 #, fuzzy
15179 #| msgid ""
15180 #| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15181 #| "\n"
15182 #| "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15183 #| "\n"
15184 #| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15185 #| "\n"
15186 #| "SET <variable>=<value>\n"
15187 #| "\n"
15188 #| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n"
15189 #| "space before the equals sign, nor can the variable name\n"
15190 #| "have embedded spaces.\n"
15191 #| "\n"
15192 #| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n"
15193 #| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n"
15194 #| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n"
15195 #| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15196 msgid ""
15197 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
15198 "\n"
15199 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
15200 "\n"
15201 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
15202 "\n"
15203 "SET <variable>=<value>\n"
15204 "\n"
15205 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
15206 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
15207 "\n"
15208 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
15209 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
15210 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
15211 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
15212 msgstr ""
15213 "SET يقوم بإظهار او تغيير المتغيرات البيئية في سطر الاوامر.\n"
15214 "\n"
15215 "SET بدون اي معامل يقوم بإظهار المتغيرات البيئية الحالية.\n"
15216 "\n"
15217 "لإنشاء او تعديل أي متغير بيئي استعمل الصيغة التالية:\n"
15218 "\n"
15219 "SET <variable>=<value>\n"
15220 "\n"
15221 "حيث أن كلًا من القيمتين قبل وبعد المساواة هي عبارة\n"
15222 "عن سلاسل نصية ، لكن ما قبل المساواة لا يجب أن تحوي\n"
15223 "مسافات في ضمنها عكس ما بعد المساواة.\n"
15224 "\n"
15225 "في واين ، يتم احتواء المتغيرات البيئية من النظام\n"
15226 "الحاضن إلى بيئة Win32 مما يعني وجود الكثير من\n"
15227 "بالغضافة إلى قيم Win32 الأصلية ، مع ملاحظة عدم الإمكانية\n"
15228 "على التأثير على بيئة النظام من خلال سطر أوامر واين.\n"
15230 #: programs/cmd/cmd.rc:234
15231 #, fuzzy
15232 #| msgid ""
15233 #| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n"
15234 #| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n"
15235 #| "if called from the command line.\n"
15236 msgid ""
15237 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
15238 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
15239 "called from the command line.\n"
15240 msgstr ""
15241 "SHIFT يستخدم هذا الأمر في المخطوطات لحذف معامل من رأس القائمة وحتى موضعه\n"
15242 "مثلًا استبدال المعامل 1 بالمعامل 2 و هكذا ، مع ملاحظة أن الأمر .\n"
15243 "لا يملك اي تأثير إذا استخدم مباشرة دون مخطوطة.\n"
15245 #: programs/cmd/cmd.rc:212
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid ""
15248 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
15249 #| "files with that suffix.\n"
15250 #| "Usage:\n"
15251 #| "start [options] program_filename [...]\n"
15252 #| "start [options] document_filename\n"
15253 #| "\n"
15254 #| "Options:\n"
15255 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
15256 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
15257 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
15258 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
15259 #| "/min         Start the program minimized.\n"
15260 #| "/max         Start the program maximized.\n"
15261 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
15262 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
15263 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
15264 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
15265 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15266 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
15267 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
15268 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15269 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
15270 #| "exit code.\n"
15271 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
15272 #| "explorer.\n"
15273 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
15274 #| "/?           Display this help and exit.\n"
15275 msgid ""
15276 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
15277 "with that suffix.\n"
15278 "Usage:\n"
15279 "start [options] program_filename [...]\n"
15280 "start [options] document_filename\n"
15281 "\n"
15282 "Options:\n"
15283 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
15284 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
15285 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
15286 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
15287 "/min           Start the program minimized.\n"
15288 "/max           Start the program maximized.\n"
15289 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
15290 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
15291 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
15292 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
15293 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
15294 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
15295 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
15296 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
15297 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
15298 "exit code.\n"
15299 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
15300 "Explorer.\n"
15301 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
15302 "/?             Display this help and exit.\n"
15303 msgstr ""
15304 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
15305 "الاستخدام:\n"
15306 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
15307 "start [options] اسم المستند\n"
15308 "\n"
15309 "الخيارات:\n"
15310 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
15311 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
15312 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
15313 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
15314 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
15315 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
15316 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
15317 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
15318 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
15319 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
15320 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
15321 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
15322 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
15323 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
15324 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
15325 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
15326 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
15327 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
15328 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
15330 #: programs/cmd/cmd.rc:237
15331 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
15332 msgstr "TIME لعرض أو ضبط توقيت النظام.\n"
15334 #: programs/cmd/cmd.rc:240
15335 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
15336 msgstr "TITLE <string> لضبط عنوان نافذة سطر الأوامر.\n"
15338 #: programs/cmd/cmd.rc:244
15339 #, fuzzy
15340 #| msgid ""
15341 #| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n"
15342 #| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15343 msgid ""
15344 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
15345 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
15346 msgstr ""
15347 "TYPE <filename>\n"
15348 "يقوم بعرض ملف معين على سطر الاوامر ( أو بمكان آخر ) دون التحقق ما إذا كان "
15349 "الملف نصيًا.\n"
15351 #: programs/cmd/cmd.rc:253
15352 msgid ""
15353 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
15354 "\n"
15355 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
15356 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
15357 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
15358 "\n"
15359 "The verify flag has no function in Wine.\n"
15360 msgstr ""
15361 "VERIFY يستخدم لضبط أو مسح أو اختبار اشارة التحقق:\n"
15362 "\n"
15363 "VERIFY ON\tوضع الإشارة.\n"
15364 "VERIFY OFF\tمسح الإشارة.\n"
15365 "VERIFY\t\tعرض الإشارة.\n"
15366 "\n"
15367 "إشارة التحقق لا تملك عملا في واين.\n"
15369 #: programs/cmd/cmd.rc:256
15370 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
15371 msgstr "VER يظهر إصدارة سطر الأوامر الحالية.\n"
15373 #: programs/cmd/cmd.rc:259
15374 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
15375 msgstr "VOL يظهر اسم القسم في القرص.\n"
15377 #: programs/cmd/cmd.rc:263
15378 #, fuzzy
15379 #| msgid ""
15380 #| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n"
15381 #| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15382 msgid ""
15383 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
15384 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
15385 msgstr ""
15386 "ENDLOCAL ينهي عملية أقلمة المتغيرات البيئية من مخطوطة\n"
15387 "و التي قدمة بواسطة SETLOCAL.\n"
15389 #: programs/cmd/cmd.rc:271
15390 msgid ""
15391 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
15392 "\n"
15393 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
15394 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
15395 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
15396 "settings are restored.\n"
15397 msgstr ""
15398 "SETLOCAL نقل التغييرات البيئة المؤقلمة إلى ملف مخطوطة.\n"
15399 "\n"
15400 "التغييرات البيئية بعد SETLOCAL يتم حفظها في مخطوطة ثم\n"
15401 "يعاد استخدامها بعد ENDLOCAL أو بعد نهاية الملف الذي\n"
15402 "ياتي أولًا ، وفي هذه النقطة المتغيرات البيئية السابقة\n"
15403 "سيعاد تحميلها.\n"
15405 #: programs/cmd/cmd.rc:275
15406 #, fuzzy
15407 #| msgid ""
15408 #| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n"
15409 #| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n"
15410 msgid ""
15411 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
15412 "changes the current directory to the supplied one.\n"
15413 msgstr ""
15414 "PUSHD <directoryname> يحفظ الدليل الحالي في حافظته\n"
15415 "ثم ينتقل إلى الدليل المعطى.\n"
15417 #: programs/cmd/cmd.rc:278
15418 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
15419 msgstr "POPD يقوم بتغيير المجلد الحالي إلى نظيره المحفوظ بواسطة PUSHD.\n"
15421 #: programs/cmd/cmd.rc:288
15422 #, fuzzy
15423 #| msgid ""
15424 #| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15425 #| "\n"
15426 #| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15427 #| "\n"
15428 #| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15429 #| "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15430 #| "Specifying no file type after the equal sign removes the current "
15431 #| "association, if any.\n"
15432 msgid ""
15433 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
15434 "\n"
15435 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15436 "\n"
15437 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
15438 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
15439 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
15440 "association, if any.\n"
15441 msgstr ""
15442 "ASSOC يقوم بعرض او تعديل اقترانات أنواع الملفات.\n"
15443 "\n"
15444 "الصيغة: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
15445 "\n"
15446 "ASSOC بدون اي معاملات يظهر الاقترانات الحالية.\n"
15447 "وعند اختيار امتداد معين يقوم بعرض اقترانه.\n"
15448 "في حال عدم كتابة أي شيء بعد إشارة المساواة سقوم بحذف الاقتران الحالي إن كان "
15449 "موجودا.\n"
15451 #: programs/cmd/cmd.rc:300
15452 #, fuzzy
15453 #| msgid ""
15454 #| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15455 #| "\n"
15456 #| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15457 #| "\n"
15458 #| "Without parameters, shows the file types for which open command strings "
15459 #| "are currently defined.\n"
15460 #| "If used with only a file type, displays the associated open command "
15461 #| "string, if any.\n"
15462 #| "Specifying no open command after the equal sign removes the command "
15463 #| "string associated to the specified file type.\n"
15464 msgid ""
15465 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
15466 "\n"
15467 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15468 "\n"
15469 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
15470 "currently defined.\n"
15471 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
15472 "if any.\n"
15473 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
15474 "associated to the specified file type.\n"
15475 msgstr ""
15476 "FTYPE يقوم بإظهار وتعديل أوامر الفتح المقترنة بأنواع الملفات، وصيغته.\n"
15477 "\n"
15478 "FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
15479 "\n"
15480 "في حال لم تقم بإضافة أي معامل ستقوم الأداة بعرض سلاسل الاقتران المعرفة "
15481 "حاليًا.\n"
15482 "وفي حال استخدامك لمعامل وحيد يحوي نوعًا من الملفات ، ستقوم الأداة بعرض الأمر "
15483 "المقترن به إن وجد.\n"
15484 "في حال عدم وضع أي معامل بعد إشارة المساواة = ستقوم الاداة بحذف أمر الاقتران "
15485 "الموجود للنوع المحدد من الملفات.\n"
15487 #: programs/cmd/cmd.rc:303
15488 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
15489 msgstr "MORE يقوم بعرض المخرجات سواء من ملف أو من القنوات في صفحات.\n"
15491 #: programs/cmd/cmd.rc:308
15492 #, fuzzy
15493 #| msgid ""
15494 #| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n"
15495 #| "presses an allowed Key from a selectable list.\n"
15496 #| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15497 msgid ""
15498 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
15499 "from a selectable list.\n"
15500 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
15501 msgstr ""
15502 "CHOICE يقوم بعرض النصوص ثم ينتظر المستخدم حتى\n"
15503 "يضغط المفتاح المتاح من قائمة الاختيارات.\n"
15504 "CHOICE تستخدم هذه الاداة بشكل رئيسي لبناء قائمة اختيارات ضمن المخطوطة.\n"
15506 #: programs/cmd/cmd.rc:324
15507 msgid ""
15508 "Create a symbolic link.\n"
15509 "\n"
15510 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
15511 "\n"
15512 "Options:\n"
15513 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
15514 "/h             Create a hard link.\n"
15515 "/j             Create a directory junction.\n"
15516 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
15517 "target is the path that link_name points to.\n"
15518 msgstr ""
15520 #: programs/cmd/cmd.rc:312
15521 #, fuzzy
15522 #| msgid ""
15523 #| "EXIT terminates the current command session and returns\n"
15524 #| "to the operating system or shell from which you invoked cmd.\n"
15525 msgid ""
15526 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
15527 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
15528 msgstr ""
15529 "EXIT يقوم بإنهاء جلسة الأوامر الحالية ، ويعود إلى نظام\n"
15530 "التشغيل أو إلى الصدفة التي شغلت منها سطر الأوامر.\n"
15532 #: programs/cmd/cmd.rc:364
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid ""
15535 #| "CMD built-in commands are:\n"
15536 #| "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15537 #| "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15538 #| "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15539 #| "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15540 #| "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15541 #| "CLS\t\tClear the console screen\n"
15542 #| "COPY\t\tCopy file\n"
15543 #| "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15544 #| "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15545 #| "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15546 #| "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15547 #| "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15548 #| "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15549 #| "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15550 #| "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15551 #| "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15552 #| "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15553 #| "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15554 #| "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15555 #| "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15556 #| "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15557 #| "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15558 #| "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15559 #| "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15560 #| "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15561 #| "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15562 #| "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15563 #| "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15564 #| "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15565 #| "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15566 #| "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15567 #| "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15568 #| "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15569 #| "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15570 #| "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15571 #| "\n"
15572 #| "Enter HELP <command> for further information on any of the above "
15573 #| "commands.\n"
15574 msgid ""
15575 "CMD built-in commands are:\n"
15576 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
15577 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
15578 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
15579 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
15580 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
15581 "CLS\t\tClear the console screen\n"
15582 "COPY\t\tCopy file\n"
15583 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
15584 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
15585 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
15586 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
15587 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
15588 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
15589 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
15590 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
15591 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
15592 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
15593 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
15594 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
15595 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
15596 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
15597 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
15598 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
15599 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
15600 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
15601 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
15602 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
15603 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
15604 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
15605 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
15606 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
15607 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
15608 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
15609 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
15610 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
15611 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
15612 "\n"
15613 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
15614 msgstr ""
15615 "الأوامر المضمنة في سطر الأوامر هي:\n"
15616 "ASSOC\t\tلعرض أو تعديل اقترانات أنزاع الملفات\n"
15617 "ATTRIB\t\tلعرض أو تعديل سمات الملفات\n"
15618 "CALL\t\tاستحضار مخطوطة أخرى\n"
15619 "CD (CHDIR)\tتغيير الدليل الافتراضي الحالي\n"
15620 "CHOICE\t\tانتظار ضغطة مفتاح لعرض لائحة الاختيارات\n"
15621 "CLS\t\tامسح شاشة الأوامر\n"
15622 "COPY\t\tنسخ ملف\n"
15623 "CTTY\t\tتغيير أجهزة الإدخال و الإخراج\n"
15624 "DATE\t\tعرض أو تعديل تاريخ النظام\n"
15625 "DEL (ERASE)\tحذف ملف أو مجموعة ملفات\n"
15626 "DIR\t\tإظهار محتويات المجلد\n"
15627 "ECHO\t\tنسخ النص إلى مخرجات الطرفية مباشرة\n"
15628 "ENDLOCAL\tإنهاء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15629 "FTYPE\t\tإظهار أو تعديل الأوامر المقترنة بأنواع الملفات\n"
15630 "HELP\t\tأظهر تفاصيل المساعدة\n"
15631 "MD (MKDIR)\tأنشئ مجلدًا فرعيًا\n"
15632 "MORE\t\tعرض المخرجات في صفحات\n"
15633 "MOVE\t\tنقل ملف أو مجموعة ملفات أو شجرة أدلة\n"
15634 "PATH\t\tاضبط أو أظهر مسار البحث\n"
15635 "PAUSE\t\tإرجاء تطبيق المخطوطة\n"
15636 "POPD\t\tاستعادة المسار إلى المجلد المحفوظ بواسطة PUSHD\n"
15637 "PROMPT\t\tتغيير سطر الأوامر\n"
15638 "PUSHD\t\tالتحول إلى مجلد جديد مع الاحتفاظ بالحالي\n"
15639 "REN (RENAME)\tإعادة تسمية ملف\n"
15640 "RD (RMDIR)\tحذف مجلد فرعي\n"
15641 "SET\t\tضبط أو إظهار المتغيرات البيئية\n"
15642 "SETLOCAL\tبدء تموضع المتغيرات البيئية في ملف مخطوطة\n"
15643 "START\t\tتشغيل برنامج أو فتح ملف بالبرنامج المقترن بنوعه\n"
15644 "TIME\t\tضبط أو إظهار توقيت النظام الحالي\n"
15645 "TITLE\t\tضبط عنوان النافذة في جلسة سطر الأوامر هذه\n"
15646 "TYPE\t\tاطبع مكونات ملف نصي\n"
15647 "VER\t\tأظهر إصدارة سطر الاوامر الحالية\n"
15648 "VOL\t\tأظهر اسم القسم في القرص العتادي\n"
15649 "XCOPY\t\tنسخ ملفات المصدر أو شجرات الأدلة إلى الوجهة\n"
15650 "EXIT\t\tالخروج من سطر الاوامر\n"
15651 "\n"
15652 "أدخل HELP <أمر> لعرض معلومات أكثر عن الأوامر المدرجة أعلاه.\n"
15654 #: programs/cmd/cmd.rc:365
15655 msgid "Are you sure?"
15656 msgstr "هل أنت متاكد ؟"
15658 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
15659 msgctxt "Yes key"
15660 msgid "Y"
15661 msgstr "Y"
15663 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
15664 msgctxt "No key"
15665 msgid "N"
15666 msgstr "N"
15668 #: programs/cmd/cmd.rc:368
15669 #, fuzzy
15670 #| msgid "File association missing for extension '%1'\n"
15671 msgid "File association missing for extension %1\n"
15672 msgstr "لا يتوفر اقتران مع هذا النوع من الملفات '%1'\n"
15674 #: programs/cmd/cmd.rc:369
15675 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
15676 msgstr "لا يوجد أمر مفتوح مقترن بنوع الملفات '%1'\n"
15678 #: programs/cmd/cmd.rc:370
15679 msgid "Overwrite %1?"
15680 msgstr "الكتابة فوق %1 ؟"
15682 #: programs/cmd/cmd.rc:371
15683 msgid "More..."
15684 msgstr "أكثر..."
15686 #: programs/cmd/cmd.rc:372
15687 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
15688 msgstr "الخط المعالج في المخطوطة يبدو مقطوعًا . استخدم:\n"
15690 #: programs/cmd/cmd.rc:374
15691 msgid "Argument missing\n"
15692 msgstr "نقص في الإدخالات\n"
15694 #: programs/cmd/cmd.rc:375
15695 msgid "Syntax error\n"
15696 msgstr "خطأ بنيوي\n"
15698 #: programs/cmd/cmd.rc:377
15699 msgid "No help available for %1\n"
15700 msgstr "لا يوجد مساعدة في %1\n"
15702 #: programs/cmd/cmd.rc:378
15703 msgid "Target to GOTO not found\n"
15704 msgstr "الهدف الذي ترغب في الذهاب إليه غير موجود\n"
15706 #: programs/cmd/cmd.rc:379
15707 msgid "Current Date is %1\n"
15708 msgstr "التاريخ الحالي هو %1\n"
15710 #: programs/cmd/cmd.rc:380
15711 msgid "Current Time is %1\n"
15712 msgstr "التوقيت الحالي هو %1\n"
15714 #: programs/cmd/cmd.rc:381
15715 msgid "Enter new date: "
15716 msgstr "أدخل التاريخ الجديد: "
15718 #: programs/cmd/cmd.rc:382
15719 msgid "Enter new time: "
15720 msgstr "أدخل التوقيت الجديد: "
15722 #: programs/cmd/cmd.rc:383
15723 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
15724 msgstr "متغير البيئة %1 غير معرف\n"
15726 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
15727 msgid "Failed to open '%1'\n"
15728 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
15730 #: programs/cmd/cmd.rc:385
15731 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
15732 msgstr "لم يتمكن من استدعاء هذا الاسم خارج المخطوطة\n"
15734 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
15735 msgctxt "All key"
15736 msgid "A"
15737 msgstr "A"
15739 #: programs/cmd/cmd.rc:387
15740 msgid "Delete %1?"
15741 msgstr "احذف %1 ؟"
15743 #: programs/cmd/cmd.rc:388
15744 msgid "Echo is %1\n"
15745 msgstr "الصدى هو %1\n"
15747 #: programs/cmd/cmd.rc:389
15748 msgid "Verify is %1\n"
15749 msgstr "التحقق هو %1\n"
15751 #: programs/cmd/cmd.rc:390
15752 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
15753 msgstr "تحقق حيث انها يجب ان تكون مشغلة أو مطفأة\n"
15755 #: programs/cmd/cmd.rc:391
15756 msgid "Parameter error\n"
15757 msgstr "خطأ في المعامل\n"
15759 #: programs/cmd/cmd.rc:392
15760 msgid ""
15761 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
15762 "\n"
15763 msgstr ""
15764 "الرقم التسلسلي للقسم هو %1!04x!-%2!04x!\n"
15765 "\n"
15767 #: programs/cmd/cmd.rc:393
15768 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
15769 msgstr "اسم القسم ( 11 محرفًا ) أو أضغط مفتاح الإدخال لتركه فارغًا ؟"
15771 #: programs/cmd/cmd.rc:394
15772 msgid "PATH not found\n"
15773 msgstr "المسار غير موجود\n"
15775 #: programs/cmd/cmd.rc:395
15776 msgid "Press any key to continue... "
15777 msgstr "اضغط أي مفتاح للاستمرار... "
15779 #: programs/cmd/cmd.rc:396
15780 msgid "Wine Command Prompt"
15781 msgstr "سطر أوامر واين"
15783 #: programs/cmd/cmd.rc:397
15784 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
15785 msgstr ""
15787 #: programs/cmd/cmd.rc:398
15788 msgid "More? "
15789 msgstr "إضافي؟ "
15791 #: programs/cmd/cmd.rc:399
15792 msgid "The input line is too long.\n"
15793 msgstr "سطر الإدخال طويل جدًا.\n"
15795 #: programs/cmd/cmd.rc:400
15796 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
15797 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! هو %2\n"
15799 #: programs/cmd/cmd.rc:401
15800 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
15801 msgstr "القسم الموجود في المحرك %1!c! لا يملك اسمًا.\n"
15803 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
15804 msgid " (Yes|No)"
15805 msgstr " (Yes|No)"
15807 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
15808 msgid " (Yes|No|All)"
15809 msgstr " (Yes|No|All)"
15811 #: programs/cmd/cmd.rc:404
15812 msgid ""
15813 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
15814 msgstr "لا يمكن استكشاف '%1' كأمر داخلي أو خارجي و لا حتى مخطوطة.\n"
15816 #: programs/cmd/cmd.rc:405
15817 msgid "Division by zero error.\n"
15818 msgstr "خطأ القسمة على الصفر.\n"
15820 #: programs/cmd/cmd.rc:406
15821 msgid "Expected an operand.\n"
15822 msgstr "معمول متوقع.\n"
15824 #: programs/cmd/cmd.rc:407
15825 msgid "Expected an operator.\n"
15826 msgstr "عامل متوقع.\n"
15828 #: programs/cmd/cmd.rc:408
15829 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
15830 msgstr "عدم تطابق في المعترضات .\n"
15832 #: programs/cmd/cmd.rc:409
15833 msgid ""
15834 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
15835 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
15836 msgstr ""
15837 "صيغة الرقم غير سليمة حيث أنها يمكن أن تكون عشرية (12),\n"
15838 " أو ست عشرية (0x34) أو ثماني (056).\n"
15840 #: programs/conhost/conhost.rc:54
15841 msgid "Cursor size"
15842 msgstr "حجم المؤشر"
15844 #: programs/conhost/conhost.rc:55
15845 msgid "&Small"
15846 msgstr "&صغير"
15848 #: programs/conhost/conhost.rc:56
15849 msgid "&Medium"
15850 msgstr "م&توسط"
15852 #: programs/conhost/conhost.rc:57
15853 msgid "&Large"
15854 msgstr "&كبير"
15856 #: programs/conhost/conhost.rc:59
15857 msgid "Command history"
15858 msgstr "تأريخ الأوامر"
15860 #: programs/conhost/conhost.rc:60
15861 #, fuzzy
15862 #| msgid "Buffer zone"
15863 msgid "&Buffer size:"
15864 msgstr "ركن التدفق"
15866 #: programs/conhost/conhost.rc:63
15867 #, fuzzy
15868 #| msgid "&Remove doubles"
15869 msgid "&Remove duplicates"
15870 msgstr "حذف التك&رار"
15872 #: programs/conhost/conhost.rc:65
15873 msgid "Popup menu"
15874 msgstr "القائمة المنبثقة"
15876 #: programs/conhost/conhost.rc:66
15877 msgid "&Control"
15878 msgstr "ت&حكم"
15880 #: programs/conhost/conhost.rc:67
15881 msgid "S&hift"
15882 msgstr "&عالي"
15884 #: programs/conhost/conhost.rc:69
15885 #, fuzzy
15886 #| msgid "&Close console"
15887 msgid "Console"
15888 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15890 #: programs/conhost/conhost.rc:70
15891 #, fuzzy
15892 #| msgid "Quick edit"
15893 msgid "&Quick Edit mode"
15894 msgstr "التحرير السّريع"
15896 #: programs/conhost/conhost.rc:71
15897 #, fuzzy
15898 #| msgid "&Expert mode"
15899 msgid "&Insert mode"
15900 msgstr "وضع الخبراء"
15902 #: programs/conhost/conhost.rc:79
15903 msgid "&Font"
15904 msgstr "ال&خط"
15906 #: programs/conhost/conhost.rc:81
15907 msgid "&Color"
15908 msgstr "ال&لون"
15910 #: programs/conhost/conhost.rc:92
15911 msgid "Configuration"
15912 msgstr "الت&هيئة"
15914 #: programs/conhost/conhost.rc:95
15915 msgid "Buffer zone"
15916 msgstr "ركن التدفق"
15918 #: programs/conhost/conhost.rc:96
15919 msgid "&Width:"
15920 msgstr "العر&ض:"
15922 #: programs/conhost/conhost.rc:99
15923 msgid "&Height:"
15924 msgstr "ال&طول:"
15926 #: programs/conhost/conhost.rc:103
15927 msgid "Window size"
15928 msgstr "حجم النافذة"
15930 #: programs/conhost/conhost.rc:104
15931 msgid "W&idth:"
15932 msgstr "ال&عرض:"
15934 #: programs/conhost/conhost.rc:107
15935 msgid "H&eight:"
15936 msgstr "الط&ول:"
15938 #: programs/conhost/conhost.rc:111
15939 msgid "End of program"
15940 msgstr "نهائة البرنامج"
15942 #: programs/conhost/conhost.rc:112
15943 msgid "&Close console"
15944 msgstr "أغلق الطرف&ية"
15946 #: programs/conhost/conhost.rc:114
15947 msgid "Edition"
15948 msgstr "الإصدارة"
15950 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
15951 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
15952 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
15953 msgid "&Edit"
15954 msgstr "&تحرير"
15956 #: programs/conhost/conhost.rc:33
15957 msgid "Set &Defaults"
15958 msgstr "ضبط الافترا&ضيات"
15960 #: programs/conhost/conhost.rc:35
15961 msgid "&Mark"
15962 msgstr "تعيي&ن"
15964 #: programs/conhost/conhost.rc:38
15965 msgid "&Select all"
15966 msgstr "اخ&تر الكل"
15968 #: programs/conhost/conhost.rc:39
15969 msgid "Sc&roll"
15970 msgstr "ت&مرير"
15972 #: programs/conhost/conhost.rc:40
15973 msgid "S&earch"
15974 msgstr "ب&حث"
15976 #: programs/conhost/conhost.rc:43
15977 msgid "Setup - Default settings"
15978 msgstr "الإعداد - الافتراضيات"
15980 #: programs/conhost/conhost.rc:44
15981 msgid "Setup - Current settings"
15982 msgstr "الإعداد - الحاليّات"
15984 #: programs/conhost/conhost.rc:45
15985 msgid "Configuration error"
15986 msgstr "خطأ في التهيئة"
15988 #: programs/conhost/conhost.rc:46
15989 #, fuzzy
15990 #| msgid "Screen buffer size must be greater or equal to the window's one"
15991 msgid ""
15992 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
15993 "the window."
15994 msgstr "حجم تدفق الشاشة يجب ان يكون أكبر أو يساوي حجم تدفق النافذة"
15996 #: programs/conhost/conhost.rc:41
15997 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
15998 msgstr "عرض كل محرف %1!u! بكسل وطوله %2!u! بكسل"
16000 #: programs/conhost/conhost.rc:42
16001 msgid "This is a test"
16002 msgstr "هذا فحص  فقط"
16004 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
16005 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
16006 msgstr "أداة تشخيص ديركت اكس"
16008 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
16009 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16010 msgstr "الاستخدام: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
16012 #: programs/explorer/explorer.rc:32
16013 msgid "Wine Explorer"
16014 msgstr "مستعرض واين"
16016 #: programs/explorer/explorer.rc:34
16017 #, fuzzy
16018 #| msgid "StartUp"
16019 msgid "Start"
16020 msgstr "بدء التشغيل"
16022 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
16023 msgid "&Run..."
16024 msgstr "ش&غل..."
16026 #: programs/findstr/findstr.rc:28
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "Reset Connections"
16029 msgid "Usage: findstr /options string\n"
16030 msgstr "إعادة الاتصالات"
16032 #: programs/findstr/findstr.rc:29
16033 #, fuzzy
16034 #| msgid "Invalid command line.\n"
16035 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
16036 msgstr "سطر الاوامر غير سليم.\n"
16038 #: programs/findstr/findstr.rc:30
16039 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
16040 msgstr ""
16042 #: programs/findstr/findstr.rc:31
16043 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
16044 msgstr ""
16046 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
16047 msgid ""
16048 "- Supported Commands -\n"
16049 "\n"
16050 "hardlink      hardlink management\n"
16051 msgstr ""
16053 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
16054 msgid ""
16055 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
16056 "\n"
16057 "create        create a hardlink\n"
16058 msgstr ""
16060 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
16061 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
16062 msgstr ""
16064 #: programs/hostname/hostname.rc:30
16065 msgid "Usage: hostname\n"
16066 msgstr "الاستخدام: hostname\n"
16068 #: programs/hostname/hostname.rc:31
16069 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
16070 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
16072 #: programs/hostname/hostname.rc:32
16073 #, fuzzy
16074 #| msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
16075 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
16076 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
16078 #: programs/hostname/hostname.rc:33
16079 msgid ""
16080 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
16081 "utility.\n"
16082 msgstr "خطأ: إعداد اسم المزود غير متاح في أداة اسم المزود هذه.\n"
16084 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
16085 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16086 msgstr "الاستخدام: ipconfig [ /? | /all ]\n"
16088 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
16089 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
16090 msgstr "خطأ: معاملات سطر الأوامر خاطئة أو غير معروفة\n"
16092 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
16093 msgid "%1 adapter %2\n"
16094 msgstr "%1 المحول %2\n"
16096 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
16097 msgid "Ethernet"
16098 msgstr "شبكة محلية"
16100 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
16101 msgid "Connection-specific DNS suffix"
16102 msgstr "لاحقة اتصال DNS مخصصة"
16104 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
16105 msgid "IPv4 address"
16106 msgstr "عنوان IP الجيل الرابع"
16108 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
16109 msgid "Hostname"
16110 msgstr "اسم المزود"
16112 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
16113 msgid "Node type"
16114 msgstr "نوع العقدة"
16116 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
16117 msgid "Broadcast"
16118 msgstr "إذاعة"
16120 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
16121 msgid "Peer-to-peer"
16122 msgstr "شخص لشخص"
16124 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
16125 msgid "Mixed"
16126 msgstr "مختلط"
16128 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
16129 msgid "Hybrid"
16130 msgstr "هجين"
16132 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
16133 msgid "IP routing enabled"
16134 msgstr "تفعيل توزيع الـ IP"
16136 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
16137 msgid "Physical address"
16138 msgstr "العنوان الفيزيائي"
16140 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
16141 msgid "DHCP enabled"
16142 msgstr "DHCP مغعل"
16144 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
16145 msgid "Default gateway"
16146 msgstr "البوابة الافتراضية"
16148 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
16149 msgid "IPv6 address"
16150 msgstr "عنوان IP الجيل السادس"
16152 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
16153 msgid "Primary DNS suffix"
16154 msgstr ""
16156 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
16157 #, fuzzy
16158 #| msgid "System Configuration"
16159 msgid "System Information"
16160 msgstr "إعدادات النظام"
16162 #: programs/net/net.rc:30
16163 msgid ""
16164 "The syntax of this command is:\n"
16165 "\n"
16166 "NET command [arguments]\n"
16167 "    -or-\n"
16168 "NET command /HELP\n"
16169 "\n"
16170 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
16171 msgstr ""
16172 "صيغة الأمر هي:\n"
16173 "\n"
16174 "NET command [arguments]\n"
16175 "    -أو-\n"
16176 "NET command /HELP\n"
16177 "\n"
16178 "حيث 'command' هي واحدة من HELP, START, STOP or USE.\n"
16180 #: programs/net/net.rc:31
16181 msgid ""
16182 "The syntax of this command is:\n"
16183 "\n"
16184 "NET START [service]\n"
16185 "\n"
16186 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
16187 "'service' is the name of the service to start.\n"
16188 msgstr ""
16189 "صيغة الأمر هي:\n"
16190 "\n"
16191 "NET START [الخدمة]\n"
16192 "\n"
16193 "صحيح أن عرض قائمة الخدمات مهمل حاليًا ، لكن القيمة 'الخدمة' يجب أن تحدد خدمة "
16194 "لتشغيلها.\n"
16196 #: programs/net/net.rc:32
16197 msgid ""
16198 "The syntax of this command is:\n"
16199 "\n"
16200 "NET STOP service\n"
16201 "\n"
16202 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
16203 msgstr ""
16204 "صيغة الأمر هي:\n"
16205 "\n"
16206 "NET STOP الخدمة\n"
16207 "\n"
16208 "حيث أن 'الخدمة' هي اسم الخدمة التي ترغب بإيقافها.\n"
16210 #: programs/net/net.rc:33
16211 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
16212 msgstr "جاري إيقاف الخدمة المعتمدة : %1\n"
16214 #: programs/net/net.rc:34
16215 msgid "Could not stop service %1\n"
16216 msgstr "لم يتمكن من إيقاف الخدمة %1\n"
16218 #: programs/net/net.rc:35
16219 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
16220 msgstr "لم يتمكن من التقاط مدير التحكم بالخدمات.\n"
16222 #: programs/net/net.rc:36
16223 msgid "Could not get handle to service.\n"
16224 msgstr "لم يتمكن من التقاط الخدمة.\n"
16226 #: programs/net/net.rc:37
16227 msgid "The %1 service is starting.\n"
16228 msgstr "يجري تشغيل الخدمة %1 .\n"
16230 #: programs/net/net.rc:38
16231 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
16232 msgstr "تم تشغيل الخدمة %1 بنجاح.\n"
16234 #: programs/net/net.rc:39
16235 msgid "The %1 service failed to start.\n"
16236 msgstr "فشل تشغيل الخدمة %1 .\n"
16238 #: programs/net/net.rc:40
16239 msgid "The %1 service is stopping.\n"
16240 msgstr "يجري إيقاف الخدمة %1 .\n"
16242 #: programs/net/net.rc:41
16243 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
16244 msgstr "تم إيقاف الخدمة %1 بنجاح.\n"
16246 #: programs/net/net.rc:42
16247 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
16248 msgstr "فشل إيقاف الخدمة %1 .\n"
16250 #: programs/net/net.rc:44
16251 msgid "There are no entries in the list.\n"
16252 msgstr "لا يوجد مدخلات قي القائمة .\n"
16254 #: programs/net/net.rc:45
16255 msgid ""
16256 "\n"
16257 "Status  Local   Remote\n"
16258 "---------------------------------------------------------------\n"
16259 msgstr ""
16260 "\n"
16261 "الحالة  محلي   بعيد\n"
16262 "---------------------------------------------------------------\n"
16264 #: programs/net/net.rc:46
16265 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
16266 msgstr "ــ %1      %2      %3      المصادر المفتوحة: %4!u!\n"
16268 #: programs/net/net.rc:48
16269 msgid "Paused"
16270 msgstr "متوقف"
16272 #: programs/net/net.rc:49
16273 msgid "Disconnected"
16274 msgstr "مفصول"
16276 #: programs/net/net.rc:50
16277 msgid "A network error occurred"
16278 msgstr "حدث خطأ في الشبكة"
16280 #: programs/net/net.rc:51
16281 msgid "Connection is being made"
16282 msgstr "يجري إنشاء الاتصال"
16284 #: programs/net/net.rc:52
16285 msgid "Reconnecting"
16286 msgstr "إعادة الاتصال"
16288 #: programs/net/net.rc:43
16289 msgid "The following services are running:\n"
16290 msgstr "يجري تشغيل الخدمات التالية:\n"
16292 #: programs/netstat/netstat.rc:30
16293 msgid "Active Connections"
16294 msgstr "الاتصالات النشطة"
16296 #: programs/netstat/netstat.rc:31
16297 msgid "Proto"
16298 msgstr "الأصل"
16300 #: programs/netstat/netstat.rc:32
16301 msgid "Local Address"
16302 msgstr "العنوان المحلي"
16304 #: programs/netstat/netstat.rc:33
16305 msgid "Foreign Address"
16306 msgstr "العنوان الغريب"
16308 #: programs/netstat/netstat.rc:34
16309 msgid "State"
16310 msgstr "الحالة"
16312 #: programs/netstat/netstat.rc:35
16313 msgid "Interface Statistics"
16314 msgstr "إحصائيات الواجهة"
16316 #: programs/netstat/netstat.rc:36
16317 msgid "Sent"
16318 msgstr "المرسل"
16320 #: programs/netstat/netstat.rc:37
16321 msgid "Received"
16322 msgstr "المستقبل"
16324 #: programs/netstat/netstat.rc:38
16325 msgid "Bytes"
16326 msgstr "بايت"
16328 #: programs/netstat/netstat.rc:39
16329 msgid "Unicast packets"
16330 msgstr "الحزم المبثوثة"
16332 #: programs/netstat/netstat.rc:40
16333 msgid "Non-unicast packets"
16334 msgstr "الحزم غير المبثوثة"
16336 #: programs/netstat/netstat.rc:41
16337 msgid "Discards"
16338 msgstr "المتجاهل"
16340 #: programs/netstat/netstat.rc:42
16341 msgid "Errors"
16342 msgstr "الاخطاء"
16344 #: programs/netstat/netstat.rc:43
16345 msgid "Unknown protocols"
16346 msgstr "البروتوكولات غير المعروفة"
16348 #: programs/netstat/netstat.rc:44
16349 msgid "TCP Statistics for IPv4"
16350 msgstr "إحصائيات TCP للجيل الرابع من IP"
16352 #: programs/netstat/netstat.rc:45
16353 msgid "Active Opens"
16354 msgstr "الفتحات النشطة"
16356 #: programs/netstat/netstat.rc:46
16357 msgid "Passive Opens"
16358 msgstr "فتحات العبور"
16360 #: programs/netstat/netstat.rc:47
16361 msgid "Failed Connection Attempts"
16362 msgstr "فشلت محاولات الاتصال"
16364 #: programs/netstat/netstat.rc:48
16365 msgid "Reset Connections"
16366 msgstr "إعادة الاتصالات"
16368 #: programs/netstat/netstat.rc:49
16369 msgid "Current Connections"
16370 msgstr "الاتصالات الحالية"
16372 #: programs/netstat/netstat.rc:50
16373 msgid "Segments Received"
16374 msgstr "الجزئيات المستقبلة"
16376 #: programs/netstat/netstat.rc:51
16377 msgid "Segments Sent"
16378 msgstr "الجزئيات المرسلة"
16380 #: programs/netstat/netstat.rc:52
16381 msgid "Segments Retransmitted"
16382 msgstr "الجزئيات المعاد نقلها"
16384 #: programs/netstat/netstat.rc:53
16385 msgid "UDP Statistics for IPv4"
16386 msgstr "إحصائيات UDP للجيل الرابع من IP"
16388 #: programs/netstat/netstat.rc:54
16389 msgid "Datagrams Received"
16390 msgstr "مخططات البيانات المستقبلة"
16392 #: programs/netstat/netstat.rc:55
16393 msgid "No Ports"
16394 msgstr "لا منافذ"
16396 #: programs/netstat/netstat.rc:56
16397 msgid "Receive Errors"
16398 msgstr "أخطاء الاستقبال"
16400 #: programs/netstat/netstat.rc:57
16401 msgid "Datagrams Sent"
16402 msgstr "مخططات البيانات المرسلة"
16404 #: programs/notepad/notepad.rc:30
16405 msgid "&New\tCtrl+N"
16406 msgstr "&جديد\tCtrl+N"
16408 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
16409 msgid "&Open...\tCtrl+O"
16410 msgstr "ا&فتح...\tCtrl+O"
16412 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
16413 msgid "&Save\tCtrl+S"
16414 msgstr "ا&حفظ\tCtrl+S"
16416 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
16417 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
16418 msgid "&Print...\tCtrl+P"
16419 msgstr "ا&طبع...\tCtrl+P"
16421 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
16422 msgid "Page Se&tup..."
16423 msgstr "إ&عداد الصفحة..."
16425 #: programs/notepad/notepad.rc:37
16426 msgid "P&rinter Setup..."
16427 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
16429 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
16430 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
16431 msgstr "&تراجع\tCtrl+Z"
16433 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
16434 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
16435 msgstr "&قص\tCtrl+X"
16437 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
16438 msgid "&Copy\tCtrl+C"
16439 msgstr "ا&نسخ\tCtrl+C"
16441 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
16442 msgid "&Paste\tCtrl+V"
16443 msgstr "ا&لصق\tCtrl+V"
16445 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
16446 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
16447 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
16448 msgid "&Delete\tDel"
16449 msgstr "اح&ذف\tDel"
16451 #: programs/notepad/notepad.rc:49
16452 msgid "Select &all\tCtrl+A"
16453 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
16455 #: programs/notepad/notepad.rc:50
16456 msgid "&Time/Date\tF5"
16457 msgstr "ال&وقت/التاريخ\tF5"
16459 #: programs/notepad/notepad.rc:52
16460 msgid "&Wrap long lines"
16461 msgstr "ا&كسر السطور الطويلة"
16463 #: programs/notepad/notepad.rc:56
16464 msgid "&Search...\tCtrl+F"
16465 msgstr "اب&حث...\tCtrl+F"
16467 #: programs/notepad/notepad.rc:57
16468 msgid "&Search next\tF3"
16469 msgstr "ابحث عن ال&تالي\tF3"
16471 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
16472 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
16473 msgstr "ا&ستبدل...\tCtrl+H"
16475 #: programs/notepad/notepad.rc:59
16476 #, fuzzy
16477 #| msgid "&New...\tCtrl+N"
16478 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
16479 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
16481 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
16482 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
16483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
16484 msgid "&Status Bar"
16485 msgstr "ش&ريط الحالة"
16487 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
16488 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
16489 msgid "&Contents\tF1"
16490 msgstr "الم&حتويات\tF1"
16492 #: programs/notepad/notepad.rc:67
16493 msgid "&About Notepad"
16494 msgstr "&معلومات حول المفكرة"
16496 #: programs/notepad/notepad.rc:107
16497 msgid "Page Setup"
16498 msgstr "إعداد الصفحة"
16500 #: programs/notepad/notepad.rc:109
16501 msgid "&Header:"
16502 msgstr "الت&رويسة:"
16504 #: programs/notepad/notepad.rc:111
16505 msgid "&Footer:"
16506 msgstr "ال&تذييل:"
16508 #: programs/notepad/notepad.rc:114
16509 msgid "Margins (millimeters)"
16510 msgstr "الحواف ( مليميتر )"
16512 #: programs/notepad/notepad.rc:115
16513 msgid "&Left:"
16514 msgstr "ال&يسار:"
16516 #: programs/notepad/notepad.rc:117
16517 msgid "&Top:"
16518 msgstr "الأ&على:"
16520 #: programs/notepad/notepad.rc:132
16521 msgid "Go To Line"
16522 msgstr ""
16524 #: programs/notepad/notepad.rc:134
16525 #, fuzzy
16526 #| msgid "CRL Number"
16527 msgid "&Line Number:"
16528 msgstr "رقم CRL"
16530 #: programs/notepad/notepad.rc:137
16531 msgid "Go To"
16532 msgstr ""
16534 #: programs/notepad/notepad.rc:145
16535 msgid "Encoding:"
16536 msgstr "الترميز:"
16538 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
16539 msgctxt "accelerator Select All"
16540 msgid "A"
16541 msgstr "A"
16543 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
16544 msgctxt "accelerator Copy"
16545 msgid "C"
16546 msgstr "C"
16548 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
16549 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
16550 msgctxt "accelerator Find"
16551 msgid "F"
16552 msgstr "F"
16554 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
16555 msgctxt "accelerator Replace"
16556 msgid "H"
16557 msgstr "H"
16559 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
16560 msgctxt "accelerator New"
16561 msgid "N"
16562 msgstr "N"
16564 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
16565 msgctxt "accelerator Open"
16566 msgid "O"
16567 msgstr "O"
16569 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
16570 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
16571 msgctxt "accelerator Print"
16572 msgid "P"
16573 msgstr "P"
16575 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
16576 msgctxt "accelerator Save"
16577 msgid "S"
16578 msgstr "S"
16580 #: programs/notepad/notepad.rc:159
16581 msgctxt "accelerator Paste"
16582 msgid "V"
16583 msgstr "V"
16585 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
16586 msgctxt "accelerator Cut"
16587 msgid "X"
16588 msgstr "X"
16590 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
16591 msgctxt "accelerator Undo"
16592 msgid "Z"
16593 msgstr "Z"
16595 #: programs/notepad/notepad.rc:162
16596 msgctxt "accelerator GoTo"
16597 msgid "G"
16598 msgstr ""
16600 #: programs/notepad/notepad.rc:74
16601 msgid "Page &p"
16602 msgstr "صفحة &p"
16604 #: programs/notepad/notepad.rc:76
16605 msgid "Notepad"
16606 msgstr "المفكرة"
16608 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
16609 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
16610 msgid "ERROR"
16611 msgstr "خطأ"
16613 #: programs/notepad/notepad.rc:79
16614 msgid "Untitled"
16615 msgstr "غير معنون"
16617 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
16618 msgid "Text files (*.txt)"
16619 msgstr "ملفات النصوص (*.txt)"
16621 #: programs/notepad/notepad.rc:85
16622 msgid ""
16623 "File '%s' does not exist.\n"
16624 "\n"
16625 "Do you want to create a new file?"
16626 msgstr ""
16627 "الملف '%s' غير موجود.\n"
16628 "\n"
16629 "أتريد إنشاء ملف جديد؟"
16631 #: programs/notepad/notepad.rc:87
16632 msgid ""
16633 "File '%s' has been modified.\n"
16634 "\n"
16635 "Would you like to save the changes?"
16636 msgstr ""
16637 "حدثت تغييرات على الملف '%s'.\n"
16638 "\n"
16639 "أتريد حفظ التغييرات؟"
16641 #: programs/notepad/notepad.rc:88
16642 msgid "'%s' could not be found."
16643 msgstr "تعذّر إيجاد '%s'."
16645 #: programs/notepad/notepad.rc:92
16646 msgid "Unicode (UTF-16)"
16647 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16649 #: programs/notepad/notepad.rc:93
16650 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
16651 msgstr "يونيكود (UTF-16 Big Endian)"
16653 #: programs/notepad/notepad.rc:94
16654 msgid "Unicode (UTF-8)"
16655 msgstr "يونيكود (UTF-16)"
16657 #: programs/notepad/notepad.rc:101
16658 msgid ""
16659 "%1\n"
16660 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
16661 "you save this file in the %2 encoding.\n"
16662 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
16663 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
16664 "Continue?"
16665 msgstr ""
16666 "%1\n"
16667 "يحتوي الملف على محارف يونيكود غير مدعومة بالترميز\n"
16668 " %2 و الذي ترغب باستعماله ، بالتالي سيتم خسارتها.\n"
16669 "للحفاظ على هذه المحارف ، ألغ عملية الحفظ ثم اختر\n"
16670 "مجموعة محارف يونيكود أخرى من قائمة الترميزات.\n"
16671 "هل ترغب بالمتابعة ؟"
16673 #: programs/notepad/notepad.rc:90
16674 msgid "Ln %ld, Col %ld"
16675 msgstr ""
16677 #: programs/oleview/oleview.rc:32
16678 msgid "&Bind to file..."
16679 msgstr "ا&ربط إلى ملف..."
16681 #: programs/oleview/oleview.rc:33
16682 msgid "&View TypeLib..."
16683 msgstr "ا&عرض مكتبة النوع..."
16685 #: programs/oleview/oleview.rc:35
16686 msgid "&System Configuration"
16687 msgstr "اعدادات ال&نظام"
16689 #: programs/oleview/oleview.rc:36
16690 msgid "&Run the Registry Editor"
16691 msgstr "ت&شغيل محرر السجل"
16693 #: programs/oleview/oleview.rc:42
16694 msgid "&CoCreateInstance Flag"
16695 msgstr "علامات ن&صفية الإنشاء"
16697 #: programs/oleview/oleview.rc:44
16698 msgid "&In-process server"
16699 msgstr "خادوم الع&مليات القادمة"
16701 #: programs/oleview/oleview.rc:45
16702 msgid "In-process &handler"
16703 msgstr "&لاقط العمليات القادمة"
16705 #: programs/oleview/oleview.rc:46
16706 msgid "&Local server"
16707 msgstr "الخاد&وم المحلي"
16709 #: programs/oleview/oleview.rc:47
16710 msgid "&Remote server"
16711 msgstr "الخادوم الب&عيد"
16713 #: programs/oleview/oleview.rc:50
16714 msgid "View &Type information"
16715 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16717 #: programs/oleview/oleview.rc:52
16718 msgid "Create &Instance"
16719 msgstr "إنشاء مر&حلة"
16721 #: programs/oleview/oleview.rc:53
16722 msgid "Create Instance &On..."
16723 msgstr "إنشاء مرحل&ة في..."
16725 #: programs/oleview/oleview.rc:54
16726 msgid "&Release Instance"
16727 msgstr "م&رحلة الإصدار"
16729 #: programs/oleview/oleview.rc:56
16730 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
16731 msgstr "انسخ &CLSID إلى الحافظة"
16733 #: programs/oleview/oleview.rc:57
16734 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
16735 msgstr "انسخ عنصر &HTML إلى الحافظة"
16737 #: programs/oleview/oleview.rc:63
16738 msgid "&Expert mode"
16739 msgstr "وضع الخبراء"
16741 #: programs/oleview/oleview.rc:65
16742 msgid "&Hidden component categories"
16743 msgstr "تصن&يف المحتويات المخفية"
16745 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
16746 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
16747 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
16748 msgid "&Toolbar"
16749 msgstr "&شريط الأدوات"
16751 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
16752 #: programs/winefile/winefile.rc:79
16753 msgid "&Refresh\tF5"
16754 msgstr "&تحديث\tF5"
16756 #: programs/oleview/oleview.rc:74
16757 msgid "&About OleView"
16758 msgstr "&معلومات حول عارض العناصر"
16760 #: programs/oleview/oleview.rc:82
16761 msgid "&Save as..."
16762 msgstr "احفظ &ك‍..."
16764 #: programs/oleview/oleview.rc:87
16765 msgid "&Group by type kind"
16766 msgstr "تجميع &حسب النوع"
16768 #: programs/oleview/oleview.rc:156
16769 msgid "Connect to another machine"
16770 msgstr "اتّصل بآلة أخرى"
16772 #: programs/oleview/oleview.rc:159
16773 msgid "&Machine name:"
16774 msgstr "ا&سم الآلة:"
16776 #: programs/oleview/oleview.rc:167
16777 msgid "System Configuration"
16778 msgstr "إعدادات النظام"
16780 #: programs/oleview/oleview.rc:170
16781 msgid "System Settings"
16782 msgstr "إعدادات النظام"
16784 #: programs/oleview/oleview.rc:171
16785 msgid "&Enable Distributed COM"
16786 msgstr "تف&عيل توزيع COM"
16788 #: programs/oleview/oleview.rc:172
16789 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
16790 msgstr "تفعيل الاتصالات البع&يدة (وندوز95 فقط)"
16792 #: programs/oleview/oleview.rc:173
16793 msgid ""
16794 "These settings change only registry values.\n"
16795 "They have no effect on Wine performance."
16796 msgstr ""
16797 "تطبق هذه الإعدادات تغييراتها عل قيم السجل فقط.\n"
16798 "ولا تؤثر على أداء واين."
16800 #: programs/oleview/oleview.rc:180
16801 msgid "Default Interface Viewer"
16802 msgstr "عارض الواجهة الافتراضي"
16804 #: programs/oleview/oleview.rc:183
16805 msgid "Interface"
16806 msgstr "الواجهة"
16808 #: programs/oleview/oleview.rc:185
16809 msgid "IID:"
16810 msgstr "IID:"
16812 #: programs/oleview/oleview.rc:188
16813 msgid "&View Type Info"
16814 msgstr "ع&رض معلومات النوع"
16816 #: programs/oleview/oleview.rc:193
16817 msgid "IPersist Interface Viewer"
16818 msgstr "عارض الواجهة الحالي"
16820 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
16821 msgid "Class Name:"
16822 msgstr "اسم الفئة:"
16824 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
16825 msgid "CLSID:"
16826 msgstr "معرف الفئة:"
16828 #: programs/oleview/oleview.rc:205
16829 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
16830 msgstr "عارض تدفق الواجهة الحالي"
16832 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
16833 msgid "OleView"
16834 msgstr "عارض العناصر"
16836 #: programs/oleview/oleview.rc:100
16837 msgid "ITypeLib viewer"
16838 msgstr "عارض مكتبة النوع"
16840 #: programs/oleview/oleview.rc:99
16841 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
16842 msgstr "عارض العناصر OLE/COM"
16844 #: programs/oleview/oleview.rc:102
16845 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16846 msgstr "ملفات مكتبات النوع (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
16848 #: programs/oleview/oleview.rc:105
16849 msgid "Bind to file via a File Moniker"
16850 msgstr "اربط إلى ملف باستخدام مونيكر الملفات"
16852 #: programs/oleview/oleview.rc:106
16853 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
16854 msgstr "افتح مكتبة النوع و اعرض محتوياتها"
16856 #: programs/oleview/oleview.rc:107
16857 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
16858 msgstr "غيّر الآلة مع إعدادات توزيع COM العريض"
16860 #: programs/oleview/oleview.rc:108
16861 msgid "Run the Wine registry editor"
16862 msgstr "شغل محرر سجل واين"
16864 #: programs/oleview/oleview.rc:109
16865 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
16866 msgstr "اخرج من التطبيق . أكد حفظ التغييرات"
16868 #: programs/oleview/oleview.rc:110
16869 msgid "Create an instance of the selected object"
16870 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار"
16872 #: programs/oleview/oleview.rc:111
16873 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
16874 msgstr "أنشئ مرحلة للعنصر المختار على جهاز محدد"
16876 #: programs/oleview/oleview.rc:112
16877 msgid "Release the currently selected object instance"
16878 msgstr "أطلق مرحلة العنصر الحالي المختار"
16880 #: programs/oleview/oleview.rc:113
16881 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
16882 msgstr "انسخ GUID الخاص بالعنصر المختار إلى الحافظة"
16884 #: programs/oleview/oleview.rc:114
16885 msgid "Display the viewer for the selected item"
16886 msgstr "أظهر عارض العنصر المختار"
16888 #: programs/oleview/oleview.rc:119
16889 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
16890 msgstr "التنقل بين نمطي الخبير و المبتدئ"
16892 #: programs/oleview/oleview.rc:120
16893 msgid ""
16894 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
16895 msgstr "التنقل في عرض تصنيف المكونات المراد عرضها"
16897 #: programs/oleview/oleview.rc:121
16898 msgid "Show or hide the toolbar"
16899 msgstr "أظهر أو أخف شريط الأدوات"
16901 #: programs/oleview/oleview.rc:122
16902 msgid "Show or hide the status bar"
16903 msgstr "أظهر أو أخف شريط الحالة"
16905 #: programs/oleview/oleview.rc:123
16906 msgid "Refresh all lists"
16907 msgstr "حدث كل القوائم"
16909 #: programs/oleview/oleview.rc:124
16910 msgid "Display program information, version number and copyright"
16911 msgstr "اعرض معلومات البرنامج و رقم اصداره و حقوقه"
16913 #: programs/oleview/oleview.rc:115
16914 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
16915 msgstr "اسأل عن العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16917 #: programs/oleview/oleview.rc:116
16918 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
16919 msgstr "اسأل عن لاقط العملية الواردة للخادوم عند طلب CoGetClassObject"
16921 #: programs/oleview/oleview.rc:117
16922 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
16923 msgstr "اسأل عن الخادوم المحلي عند طلب CoGetClassObject"
16925 #: programs/oleview/oleview.rc:118
16926 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
16927 msgstr "اسأل عن الخادوم البعيد عند طلب CoGetClassObject"
16929 #: programs/oleview/oleview.rc:130
16930 msgid "ObjectClasses"
16931 msgstr "فئات العناصر"
16933 #: programs/oleview/oleview.rc:131
16934 msgid "Grouped by Component Category"
16935 msgstr "مجمعة حسب تصنيف المكون"
16937 #: programs/oleview/oleview.rc:132
16938 msgid "OLE 1.0 Objects"
16939 msgstr "عناصر OLE 1.0"
16941 #: programs/oleview/oleview.rc:133
16942 msgid "COM Library Objects"
16943 msgstr "عناصر مكتبات COM"
16945 #: programs/oleview/oleview.rc:134
16946 msgid "All Objects"
16947 msgstr "جميع العناصر"
16949 #: programs/oleview/oleview.rc:135
16950 msgid "Application IDs"
16951 msgstr "معرفات التطبيق"
16953 #: programs/oleview/oleview.rc:136
16954 msgid "Type Libraries"
16955 msgstr "مكتبات النوع"
16957 #: programs/oleview/oleview.rc:137
16958 msgid "ver."
16959 msgstr "الإصدار."
16961 #: programs/oleview/oleview.rc:138
16962 msgid "Interfaces"
16963 msgstr "الواجهات"
16965 #: programs/oleview/oleview.rc:140
16966 msgid "Registry"
16967 msgstr "السجل"
16969 #: programs/oleview/oleview.rc:141
16970 msgid "Implementation"
16971 msgstr "التنفيذ"
16973 #: programs/oleview/oleview.rc:142
16974 msgid "Activation"
16975 msgstr "التفعيل"
16977 #: programs/oleview/oleview.rc:144
16978 msgid "CoGetClassObject failed."
16979 msgstr "فشل CoGetClassObject ."
16981 #: programs/oleview/oleview.rc:145
16982 msgid "Unknown error"
16983 msgstr "خطأ غير معلوم"
16985 #: programs/oleview/oleview.rc:148
16986 msgid "bytes"
16987 msgstr "بايتات"
16989 #: programs/oleview/oleview.rc:150
16990 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
16991 msgstr "تحميل مكتبة النوع ( %1 ) فشل ($%2!x!)"
16993 #: programs/oleview/oleview.rc:151
16994 msgid "Inherited Interfaces"
16995 msgstr "الواجهات الموروثة"
16997 #: programs/oleview/oleview.rc:126
16998 msgid "Save as an .IDL or .H file"
16999 msgstr "حفظ كملف .IDL أو .H"
17001 #: programs/oleview/oleview.rc:127
17002 msgid "Close window"
17003 msgstr "أغلق النافذة"
17005 #: programs/oleview/oleview.rc:128
17006 msgid "Group typeinfos by kind"
17007 msgstr "تجميع معلومات النوع حسب الصنف"
17009 #: programs/progman/progman.rc:33
17010 msgid "&New..."
17011 msgstr "&جديد..."
17013 #: programs/progman/progman.rc:34
17014 msgid "O&pen\tEnter"
17015 msgstr "ا&فتح\tEnter"
17017 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
17018 msgid "&Move...\tF7"
17019 msgstr "ا&نقل...\tF7"
17021 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
17022 msgid "&Copy...\tF8"
17023 msgstr "ان&سخ...\tF8"
17025 #: programs/progman/progman.rc:38
17026 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
17027 msgstr "ال&خصائص\tAlt+Enter"
17029 #: programs/progman/progman.rc:40
17030 msgid "&Execute..."
17031 msgstr "تشغ&يل..."
17033 #: programs/progman/progman.rc:42
17034 msgid "E&xit Windows"
17035 msgstr "أنه النوا&فذ"
17037 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
17038 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
17039 msgid "&Options"
17040 msgstr "الخي&ارات"
17042 #: programs/progman/progman.rc:45
17043 msgid "&Arrange automatically"
17044 msgstr "التن&ظيم تلقائيًا"
17046 #: programs/progman/progman.rc:46
17047 msgid "&Minimize on run"
17048 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17050 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
17051 msgid "&Save settings on exit"
17052 msgstr "اح&فظ الإعدادات عند الخروج"
17054 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
17055 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
17056 msgid "&Windows"
17057 msgstr "الن&وافذ"
17059 #: programs/progman/progman.rc:50
17060 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
17061 msgstr "&فوق بعض\tShift+F5"
17063 #: programs/progman/progman.rc:51
17064 msgid "&Side by side\tShift+F4"
17065 msgstr "ب&تجاور\tShift+F4"
17067 #: programs/progman/progman.rc:52
17068 msgid "&Arrange Icons"
17069 msgstr "ت&نظيم الرموز"
17071 #: programs/progman/progman.rc:57
17072 msgid "&About Program Manager"
17073 msgstr "معلوماتٌ &حول مدير البرنامج"
17075 #: programs/progman/progman.rc:103
17076 msgid "Program &group"
17077 msgstr "مجموعة البرن&امج"
17079 #: programs/progman/progman.rc:105
17080 msgid "&Program"
17081 msgstr "ال&برنامج"
17083 #: programs/progman/progman.rc:116
17084 msgid "Move Program"
17085 msgstr "نقل البرنامج"
17087 #: programs/progman/progman.rc:118
17088 msgid "Move program:"
17089 msgstr "ن&قل البرنامج:"
17091 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
17092 msgid "From group:"
17093 msgstr "من ال&مجموعة:"
17095 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
17096 msgid "&To group:"
17097 msgstr "إل&ى المجموعة:"
17099 #: programs/progman/progman.rc:134
17100 msgid "Copy Program"
17101 msgstr "برنامج النسخ"
17103 #: programs/progman/progman.rc:136
17104 msgid "Copy program:"
17105 msgstr "برنامج النسخ:"
17107 #: programs/progman/progman.rc:152
17108 msgid "Program Group Attributes"
17109 msgstr "سمات مجموعة البرنامج"
17111 #: programs/progman/progman.rc:156
17112 msgid "&Group file:"
17113 msgstr "ملف المجموع&ة:"
17115 #: programs/progman/progman.rc:168
17116 msgid "Program Attributes"
17117 msgstr "سمات البرنامج"
17119 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
17120 msgid "&Command line:"
17121 msgstr "س&طر الأوامر:"
17123 #: programs/progman/progman.rc:174
17124 msgid "&Working directory:"
17125 msgstr "مجل&د العمل:"
17127 #: programs/progman/progman.rc:176
17128 msgid "&Key combination:"
17129 msgstr "ت&وافقية المفتاح:"
17131 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
17132 msgid "&Minimize at launch"
17133 msgstr "الت&صغير عند التشغيل"
17135 #: programs/progman/progman.rc:183
17136 msgid "Change &icon..."
17137 msgstr "تغيير ا&لرمز..."
17139 #: programs/progman/progman.rc:192
17140 msgid "Change Icon"
17141 msgstr "تغيير الرمز"
17143 #: programs/progman/progman.rc:194
17144 msgid "&Filename:"
17145 msgstr "اسم الم&لف:"
17147 #: programs/progman/progman.rc:196
17148 msgid "Current &icon:"
17149 msgstr "الرم&ز الحالي:"
17151 #: programs/progman/progman.rc:210
17152 msgid "Execute Program"
17153 msgstr "برنامج التنفيذ"
17155 #: programs/progman/progman.rc:63
17156 msgid "Program Manager"
17157 msgstr "مدير البرنامج"
17159 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
17160 msgid "WARNING"
17161 msgstr "تحذير"
17163 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
17164 msgid "Information"
17165 msgstr "معلومات"
17167 #: programs/progman/progman.rc:68
17168 msgid "Delete group `%s'?"
17169 msgstr "حذف المجموعة `%s' ؟"
17171 #: programs/progman/progman.rc:69
17172 msgid "Delete program `%s'?"
17173 msgstr "حذف البرنامج `%s' ؟"
17175 #: programs/progman/progman.rc:70
17176 msgid "Not implemented"
17177 msgstr "لم تنفّذ"
17179 #: programs/progman/progman.rc:71
17180 msgid "Error reading `%s'."
17181 msgstr "خطأ في قراءة `%s'."
17183 #: programs/progman/progman.rc:72
17184 msgid "Error writing `%s'."
17185 msgstr "خطأ في كتابة `%s'."
17187 #: programs/progman/progman.rc:75
17188 msgid ""
17189 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
17190 "Should it be tried further on?"
17191 msgstr ""
17192 "لم نتمكن من فتح مجموعة الملفات `%s' .\n"
17193 "هل ترغب بالمحاولة مجددًا ؟"
17195 #: programs/progman/progman.rc:77
17196 msgid "Help not available."
17197 msgstr "المساعدة غير متاحة."
17199 #: programs/progman/progman.rc:78
17200 msgid "Unknown feature in %s"
17201 msgstr "خاصية غير معلومة %s"
17203 #: programs/progman/progman.rc:79
17204 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
17205 msgstr "الملف `%s' موجود بالفعل ، لم تتم الكتابة فوقه ."
17207 #: programs/progman/progman.rc:80
17208 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
17209 msgstr "حفظ المجموع كـ `%s لحماية الملفات الأصلية من الكتابة فوقها."
17211 #: programs/progman/progman.rc:84
17212 msgid "Libraries (*.dll)"
17213 msgstr "المكتبات (*.dll)"
17215 #: programs/progman/progman.rc:85
17216 msgid "Icon files"
17217 msgstr "ملفات الرموز"
17219 #: programs/progman/progman.rc:86
17220 msgid "Icons (*.ico)"
17221 msgstr "الرموز (*.ico)"
17223 #: programs/reg/reg.rc:139
17224 #, fuzzy
17225 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17226 msgid "reg: Invalid syntax. "
17227 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17229 #: programs/reg/reg.rc:142
17230 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
17231 msgstr ""
17233 #: programs/reg/reg.rc:181
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid ""
17236 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17237 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
17238 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17240 #: programs/reg/reg.rc:116
17241 #, fuzzy
17242 #| msgid "The operation completed successfully\n"
17243 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
17244 msgstr "تمت العملية بنجاح\n"
17246 #: programs/reg/reg.rc:131
17247 #, fuzzy
17248 #| msgid "Operation canceled by user.\n"
17249 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
17250 msgstr "تم إلغاء العملية بواسطة المستخدم.\n"
17252 #: programs/reg/reg.rc:174
17253 #, fuzzy
17254 #| msgid ""
17255 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17256 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
17257 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17259 #: programs/reg/reg.rc:120
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid ""
17262 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17263 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
17264 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17266 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
17267 msgid "(Default)"
17268 msgstr "(الافتراضي)"
17270 #: programs/reg/reg.rc:141
17271 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
17272 msgstr ""
17274 #: programs/reg/reg.rc:35
17275 msgid ""
17276 "Usage:\n"
17277 "  REG [operation] [parameters]\n"
17278 "\n"
17279 "Supported operations:\n"
17280 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
17281 "\n"
17282 "For help on a specific operation, type:\n"
17283 "  REG [operation] /?\n"
17284 "\n"
17285 msgstr ""
17287 #: programs/reg/reg.rc:67
17288 msgid ""
17289 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
17290 "\n"
17291 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
17292 "\n"
17293 "  <key>\n"
17294 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
17295 "     the key in which to add the new registry data.\n"
17296 "\n"
17297 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17298 "\n"
17299 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17300 "\n"
17301 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17302 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17303 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17304 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17305 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17306 "\n"
17307 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17308 "\n"
17309 "  /v <value_name>\n"
17310 "     The name of the registry value to add.\n"
17311 "\n"
17312 "  /ve\n"
17313 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
17314 "     registry value.\n"
17315 "\n"
17316 "  /t <type>\n"
17317 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
17318 "     <type> must be one of the following:\n"
17319 "\n"
17320 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
17321 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
17322 "\n"
17323 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
17324 "\n"
17325 "  /s <separator>\n"
17326 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
17327 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
17328 "\n"
17329 "  /d <data>\n"
17330 "     The data to add to the new registry value.\n"
17331 "\n"
17332 "  /f\n"
17333 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
17334 "\n"
17335 msgstr ""
17337 #: programs/reg/reg.rc:202
17338 msgid ""
17339 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
17340 "\n"
17341 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
17342 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
17343 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
17344 "\n"
17345 "  <key1>, <key2>\n"
17346 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
17347 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
17348 "\n"
17349 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17350 "\n"
17351 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17352 "\n"
17353 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17354 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17355 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17356 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17357 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17358 "\n"
17359 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17360 "\n"
17361 "  /s\n"
17362 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
17363 "\n"
17364 "  /f\n"
17365 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
17366 "confirmation.\n"
17367 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
17368 "<key2>.\n"
17369 "\n"
17370 msgstr ""
17372 #: programs/reg/reg.rc:92
17373 msgid ""
17374 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
17375 "\n"
17376 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
17377 "  one or more values from a given registry key.\n"
17378 "\n"
17379 "  <key>\n"
17380 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
17381 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
17382 "\n"
17383 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17384 "\n"
17385 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17386 "\n"
17387 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17388 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17389 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17390 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17391 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17392 "\n"
17393 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17394 "\n"
17395 "  /v <value_name>\n"
17396 "     The name of the registry value to delete.\n"
17397 "\n"
17398 "  /ve\n"
17399 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
17400 "     registry value.\n"
17401 "\n"
17402 "  /va\n"
17403 "     Delete all values from a registry key.\n"
17404 "\n"
17405 "  /f\n"
17406 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
17407 "     prompting for confirmation.\n"
17408 "\n"
17409 msgstr ""
17411 #: programs/reg/reg.rc:170
17412 msgid ""
17413 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
17414 "\n"
17415 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
17416 "  to a file.\n"
17417 "\n"
17418 "  <key>\n"
17419 "     The registry key to export.\n"
17420 "\n"
17421 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17422 "\n"
17423 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17424 "\n"
17425 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17426 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17427 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17428 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17429 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17430 "\n"
17431 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17432 "\n"
17433 "  <file>\n"
17434 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
17435 "     This file must have a .reg extension.\n"
17436 "\n"
17437 "  /y\n"
17438 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
17439 "\n"
17440 msgstr ""
17442 #: programs/reg/reg.rc:148
17443 msgid ""
17444 "REG IMPORT <file>\n"
17445 "\n"
17446 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
17447 "\n"
17448 "  <file>\n"
17449 "     The name and path of the registry file to import.\n"
17450 "\n"
17451 msgstr ""
17453 #: programs/reg/reg.rc:114
17454 msgid ""
17455 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
17456 "\n"
17457 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
17458 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
17459 "\n"
17460 "  <key>\n"
17461 "     The registry key to query.\n"
17462 "\n"
17463 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
17464 "\n"
17465 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
17466 "\n"
17467 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
17468 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
17469 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
17470 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
17471 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
17472 "\n"
17473 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
17474 "\n"
17475 "  /v <value_name>\n"
17476 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
17477 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
17478 "\n"
17479 "  /ve\n"
17480 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
17481 "     registry value.\n"
17482 "\n"
17483 "  /s\n"
17484 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
17485 "\n"
17486 msgstr ""
17488 #: programs/reg/reg.rc:180
17489 msgid ""
17490 "  /reg:32\n"
17491 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
17492 "\n"
17493 "  /reg:64\n"
17494 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
17495 "\n"
17496 msgstr ""
17498 #: programs/reg/reg.rc:117
17499 #, fuzzy
17500 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17501 msgid "reg: Invalid registry key\n"
17502 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17504 #: programs/reg/reg.rc:119
17505 #, fuzzy
17506 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17507 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
17508 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17510 #: programs/reg/reg.rc:172
17511 #, fuzzy
17512 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17513 msgid "reg: Invalid system key\n"
17514 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17516 #: programs/reg/reg.rc:140
17517 #, fuzzy
17518 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
17519 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
17520 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
17522 #: programs/reg/reg.rc:122
17523 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
17524 msgstr ""
17526 #: programs/reg/reg.rc:123
17527 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
17528 msgstr ""
17530 #: programs/reg/reg.rc:136
17531 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
17532 msgstr ""
17534 #: programs/reg/reg.rc:124
17535 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
17536 msgstr ""
17538 #: programs/reg/reg.rc:121
17539 #, fuzzy
17540 #| msgid "Unsupported type.\n"
17541 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
17542 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
17544 #: programs/reg/reg.rc:125
17545 #, fuzzy
17546 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17547 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17548 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17550 #: programs/reg/reg.rc:118
17551 #, fuzzy
17552 #| msgid "Error: Invalid command line parameters\n"
17553 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
17554 msgstr "خطأ : معاملات سطر الاوامر غير سليمة\n"
17556 #: programs/reg/reg.rc:204
17557 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
17558 msgstr ""
17560 #: programs/reg/reg.rc:205
17561 #, fuzzy
17562 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17563 msgid ""
17564 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
17565 "overwrite it?"
17566 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17568 #: programs/reg/reg.rc:133
17569 #, fuzzy
17570 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17571 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
17572 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
17574 #: programs/reg/reg.rc:134
17575 #, fuzzy
17576 #| msgid "Are you sure you want to delete value '%s'?"
17577 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
17578 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف القيمة '%s' ؟"
17580 #: programs/reg/reg.rc:135
17581 #, fuzzy
17582 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
17583 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
17584 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
17586 #: programs/reg/reg.rc:137
17587 #, fuzzy
17588 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17589 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
17590 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17592 #: programs/reg/reg.rc:173
17593 #, fuzzy
17594 #| msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
17595 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
17596 msgstr "الملف المحدد موجود بالفعل ، هل ترغب باستبداله ؟"
17598 #: programs/reg/reg.rc:151
17599 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
17600 msgstr ""
17602 #: programs/reg/reg.rc:175
17603 #, fuzzy
17604 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17605 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
17606 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17608 #: programs/reg/reg.rc:150
17609 #, fuzzy
17610 #| msgid "No command was specified."
17611 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
17612 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17614 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
17615 msgid "(value not set)"
17616 msgstr "(القيمة غير مضبوطة)"
17618 #: programs/reg/reg.rc:138
17619 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
17620 msgstr ""
17622 #: programs/regedit/regedit.rc:34
17623 msgid "&Registry"
17624 msgstr "ال&سجل"
17626 #: programs/regedit/regedit.rc:36
17627 msgid "&Import Registry File..."
17628 msgstr "است&يراد ملف تسجيلي..."
17630 #: programs/regedit/regedit.rc:37
17631 msgid "&Export Registry File..."
17632 msgstr "ت&صدير ملف تسجيلي..."
17634 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
17635 #: programs/regedit/regedit.rc:123
17636 msgid "&Key"
17637 msgstr "الم&فتاح"
17639 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
17640 #: programs/regedit/regedit.rc:125
17641 msgid "&String Value"
17642 msgstr "القيم&ة المتسلسلة"
17644 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
17645 #: programs/regedit/regedit.rc:126
17646 msgid "&Binary Value"
17647 msgstr "القيمة ال&ثنائية"
17649 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
17650 #: programs/regedit/regedit.rc:127
17651 msgid "&DWORD Value"
17652 msgstr "قيمة &DWORD"
17654 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
17655 #: programs/regedit/regedit.rc:128
17656 #, fuzzy
17657 #| msgid "&DWORD Value"
17658 msgid "&QWORD Value"
17659 msgstr "قيمة &DWORD"
17661 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
17662 #: programs/regedit/regedit.rc:129
17663 msgid "&Multi-String Value"
17664 msgstr "القيمة متع&ددة السلاسل"
17666 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
17667 #: programs/regedit/regedit.rc:130
17668 msgid "&Expandable String Value"
17669 msgstr "القيمة المتسلسلة القا&بلة للمد"
17671 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
17672 #: programs/regedit/regedit.rc:140
17673 msgid "&Rename\tF2"
17674 msgstr "&إعادة التسمية\tF2"
17676 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
17677 msgid "&Copy Key Name"
17678 msgstr "&نسخ اسم المفتاح"
17680 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
17681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
17682 msgid "&Find...\tCtrl+F"
17683 msgstr "&ابحث...\tCtrl+F"
17685 #: programs/regedit/regedit.rc:63
17686 msgid "Find Ne&xt\tF3"
17687 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
17689 #: programs/regedit/regedit.rc:67
17690 msgid "Status &Bar"
17691 msgstr "ش&ريط الحالة"
17693 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
17694 msgid "Sp&lit"
17695 msgstr "تق&سيم"
17697 #: programs/regedit/regedit.rc:76
17698 msgid "&Remove Favorite..."
17699 msgstr "إ&زالة المفضلة..."
17701 #: programs/regedit/regedit.rc:81
17702 msgid "&About Registry Editor"
17703 msgstr "معلومات حول محرر السجل"
17705 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
17706 #: programs/regedit/regedit.rc:235
17707 msgid "Expand"
17708 msgstr ""
17710 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
17711 #, fuzzy
17712 #| msgid "Modify Binary Data..."
17713 msgid "Modify &Binary Data..."
17714 msgstr "تعديل بيانات ثنائية..."
17716 #: programs/regedit/regedit.rc:272
17717 msgid "Export registry"
17718 msgstr "تصدير السجل"
17720 #: programs/regedit/regedit.rc:274
17721 msgid "S&elected branch:"
17722 msgstr "الف&رع المختار:"
17724 #: programs/regedit/regedit.rc:283
17725 msgid "Find:"
17726 msgstr "ابحث:"
17728 #: programs/regedit/regedit.rc:285
17729 msgid "Find in:"
17730 msgstr "ابحث في:"
17732 #: programs/regedit/regedit.rc:286
17733 msgid "Keys"
17734 msgstr "المفاتيح"
17736 #: programs/regedit/regedit.rc:287
17737 msgid "Value names"
17738 msgstr "أسماء القيمة"
17740 #: programs/regedit/regedit.rc:288
17741 msgid "Value content"
17742 msgstr "محتوى القيمة"
17744 #: programs/regedit/regedit.rc:289
17745 msgid "Whole string only"
17746 msgstr "التسلسلية فقط"
17748 #: programs/regedit/regedit.rc:296
17749 msgid "Add Favorite"
17750 msgstr "أضف تفضيلًا"
17752 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
17753 msgid "Name:"
17754 msgstr "الاسم:"
17756 #: programs/regedit/regedit.rc:307
17757 msgid "Remove Favorite"
17758 msgstr "أزل التفضيل"
17760 #: programs/regedit/regedit.rc:318
17761 msgid "Edit String"
17762 msgstr "تحرير السلسلة"
17764 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
17765 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
17766 msgid "Value name:"
17767 msgstr "اسم القيمة:"
17769 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
17770 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
17771 msgid "Value data:"
17772 msgstr "بيانات القيمة:"
17774 #: programs/regedit/regedit.rc:331
17775 msgid "Edit DWORD"
17776 msgstr "تحرير DWORD"
17778 #: programs/regedit/regedit.rc:338
17779 msgid "Base"
17780 msgstr "أساسي"
17782 #: programs/regedit/regedit.rc:339
17783 msgid "Hexadecimal"
17784 msgstr "ست عشري"
17786 #: programs/regedit/regedit.rc:340
17787 msgid "Decimal"
17788 msgstr "عشري"
17790 #: programs/regedit/regedit.rc:347
17791 msgid "Edit Binary"
17792 msgstr "التحرير الثنائي"
17794 #: programs/regedit/regedit.rc:360
17795 msgid "Edit Multi-String"
17796 msgstr "تحرير السلاسل المتعددة"
17798 #: programs/regedit/regedit.rc:162
17799 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
17800 msgstr "يحتوي على أوامر تعمل على كل السجل"
17802 #: programs/regedit/regedit.rc:163
17803 msgid "Contains commands for editing values or keys"
17804 msgstr "يحتوي على أوامر لتحرير القيم أو المفاتيح"
17806 #: programs/regedit/regedit.rc:164
17807 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
17808 msgstr "يحتوي على أوامر لتخصيص نافذة السجل"
17810 #: programs/regedit/regedit.rc:165
17811 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
17812 msgstr "يحتوي على أوامر للولوج الترددي على المفاتيح المستعملة"
17814 #: programs/regedit/regedit.rc:166
17815 #, fuzzy
17816 #| msgid ""
17817 #| "Contains commands for displaying help and information about registry "
17818 #| "editor"
17819 msgid ""
17820 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
17821 msgstr "يحتوي على أوامر لعرض ملفات المساعدة و معلومات حول محرر السجل"
17823 #: programs/regedit/regedit.rc:167
17824 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
17825 msgstr "يحتوي على أوامر لإنشاء المفاتيح و القيم الجديدة"
17827 #: programs/regedit/regedit.rc:152
17828 msgid "Data"
17829 msgstr "البيانات"
17831 #: programs/regedit/regedit.rc:157
17832 msgid "Registry Editor"
17833 msgstr "محرر السجل"
17835 #: programs/regedit/regedit.rc:226
17836 msgid "Import Registry File"
17837 msgstr "استيراد ملف تسجيلي"
17839 #: programs/regedit/regedit.rc:227
17840 msgid "Export Registry File"
17841 msgstr "تصدير ملف تسجيلي"
17843 #: programs/regedit/regedit.rc:228
17844 msgid "Registry files (*.reg)"
17845 msgstr "الملفات التسجيلية (*.reg)"
17847 #: programs/regedit/regedit.rc:229
17848 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
17849 msgstr "الملفات التسجيلية من الجيل الرابع win9x/nt4"
17851 #: programs/regedit/regedit.rc:246
17852 msgid "(cannot display value)"
17853 msgstr "(القيمة غير قابلة للعرض)"
17855 #: programs/regedit/regedit.rc:247
17856 msgid "(unknown %d)"
17857 msgstr "(%d غير معروف)"
17859 #: programs/regedit/regedit.rc:252
17860 #, fuzzy
17861 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17862 msgid "Unable to modify the selected registry value."
17863 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17865 #: programs/regedit/regedit.rc:253
17866 #, fuzzy
17867 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17868 msgid "Unable to create a new registry key."
17869 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17871 #: programs/regedit/regedit.rc:254
17872 #, fuzzy
17873 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17874 msgid "Unable to create a new registry value."
17875 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17877 #: programs/regedit/regedit.rc:255
17878 msgid ""
17879 "Unable to rename the key '%1'.\n"
17880 "The specified key name already exists."
17881 msgstr ""
17883 #: programs/regedit/regedit.rc:256
17884 msgid ""
17885 "Unable to rename the value '%1'.\n"
17886 "The specified value name already exists."
17887 msgstr ""
17889 #: programs/regedit/regedit.rc:257
17890 #, fuzzy
17891 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17892 msgid "Unable to delete the selected registry key."
17893 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17895 #: programs/regedit/regedit.rc:258
17896 #, fuzzy
17897 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17898 msgid "Unable to rename the selected registry key."
17899 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17901 #: programs/regedit/regedit.rc:259
17902 #, fuzzy
17903 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17904 msgid "Unable to rename the selected registry value."
17905 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17907 #: programs/regedit/regedit.rc:260
17908 msgid ""
17909 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
17910 msgstr ""
17912 #: programs/regedit/regedit.rc:261
17913 #, fuzzy
17914 #| msgid ""
17915 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
17916 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
17917 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
17919 #: programs/regedit/regedit.rc:413
17920 msgid ""
17921 "Usage:\n"
17922 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
17923 "\n"
17924 "Options:\n"
17925 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
17926 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
17927 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17928 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
17929 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
17930 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
17931 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
17932 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
17933 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
17934 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
17935 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
17936 "  /?             Display this information and exit.\n"
17937 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
17938 "to\n"
17939 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
17940 "the\n"
17941 "                 file location where registry information will be exported.\n"
17942 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
17943 "\n"
17944 "Usage examples:\n"
17945 "  regedit \"import.reg\"\n"
17946 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
17947 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
17948 msgstr ""
17950 #: programs/regedit/regedit.rc:414
17951 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17952 msgstr ""
17954 #: programs/regedit/regedit.rc:415
17955 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
17956 msgstr ""
17958 #: programs/regedit/regedit.rc:416
17959 #, fuzzy
17960 #| msgid "No command was specified."
17961 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
17962 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
17964 #: programs/regedit/regedit.rc:417
17965 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
17966 msgstr ""
17968 #: programs/regedit/regedit.rc:418
17969 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
17970 msgstr ""
17972 #: programs/regedit/regedit.rc:419
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
17975 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
17976 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
17978 #: programs/regedit/regedit.rc:420
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "Invalid handle operation.\n"
17981 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
17982 msgstr "عملية اللقط غير سليمة.\n"
17984 #: programs/regedit/regedit.rc:421
17985 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
17986 msgstr ""
17988 #: programs/regedit/regedit.rc:422
17989 #, fuzzy
17990 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
17991 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
17992 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
17994 #: programs/regedit/regedit.rc:423
17995 msgid ""
17996 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
17997 "encountered at '%1'.\n"
17998 msgstr ""
18000 #: programs/regedit/regedit.rc:424
18001 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
18002 msgstr ""
18004 #: programs/regedit/regedit.rc:425
18005 #, fuzzy
18006 #| msgid "Unsupported type.\n"
18007 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
18008 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18010 #: programs/regedit/regedit.rc:426
18011 #, fuzzy
18012 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18013 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
18014 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18016 #: programs/regedit/regedit.rc:427
18017 #, fuzzy
18018 #| msgid "No command was specified."
18019 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
18020 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18022 #: programs/regedit/regedit.rc:428
18023 #, fuzzy
18024 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18025 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
18026 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18028 #: programs/regedit/regedit.rc:429
18029 #, fuzzy
18030 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18031 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
18032 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18034 #: programs/regedit/regedit.rc:430
18035 #, fuzzy
18036 #| msgid "Unsupported type.\n"
18037 msgid ""
18038 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
18039 msgstr "النوع غير مدعوم.\n"
18041 #: programs/regedit/regedit.rc:431
18042 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
18043 msgstr ""
18045 #: programs/regedit/regedit.rc:432
18046 #, fuzzy
18047 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18048 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
18049 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18051 #: programs/regedit/regedit.rc:433
18052 #, fuzzy
18053 #| msgid ""
18054 #| "Error: The system was unable to find the specified registry key or value\n"
18055 msgid ""
18056 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
18057 msgstr "خطأ : فشل النظام في العثور على المفتاح أو القيمة المحددة\n"
18059 #: programs/regedit/regedit.rc:434
18060 #, fuzzy
18061 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18062 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
18063 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18065 #: programs/regedit/regedit.rc:436
18066 #, fuzzy
18067 #| msgid "No command was specified."
18068 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
18069 msgstr "لم يتم تحديد أي أمر."
18071 #: programs/regedit/regedit.rc:191
18072 #, fuzzy
18073 #| msgid "Quits the registry editor"
18074 msgid "Quits the Registry Editor"
18075 msgstr "إنهاء محرر السجل"
18077 #: programs/regedit/regedit.rc:192
18078 msgid "Adds keys to the favorites list"
18079 msgstr "أضف المفاتيح لقائمة المفضلة"
18081 #: programs/regedit/regedit.rc:193
18082 msgid "Removes keys from the favorites list"
18083 msgstr "إزالة المفاتيح من قائمة المفضلة"
18085 #: programs/regedit/regedit.rc:194
18086 msgid "Shows or hides the status bar"
18087 msgstr "إظهار أو إخفاء شريط الحالة"
18089 #: programs/regedit/regedit.rc:195
18090 #, fuzzy
18091 #| msgid "Change position of split between two panes"
18092 msgid "Changes the position of the split between two panes"
18093 msgstr "تغيير موضع التقسيم بين اللوحتين"
18095 #: programs/regedit/regedit.rc:196
18096 msgid "Refreshes the window"
18097 msgstr "تحديث النافذة"
18099 #: programs/regedit/regedit.rc:197
18100 msgid "Deletes the selection"
18101 msgstr "حذف المحدد"
18103 #: programs/regedit/regedit.rc:198
18104 msgid "Renames the selection"
18105 msgstr "إعادة تسمية المحدد"
18107 #: programs/regedit/regedit.rc:199
18108 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
18109 msgstr "نسخ اسم المفتاح المحدد إلى الحافظة"
18111 #: programs/regedit/regedit.rc:200
18112 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
18113 msgstr "العثور على سلسلة نصية ضمن المفتاح أو القيمة أو البيانات"
18115 #: programs/regedit/regedit.rc:201
18116 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
18117 msgstr "البحث عن التطابق التالي للنص المعرف بعملية البحث السابقة"
18119 #: programs/regedit/regedit.rc:172
18120 msgid "Modifies the value's data"
18121 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18123 #: programs/regedit/regedit.rc:174
18124 msgid "Adds a new key"
18125 msgstr "أضف مفتاحًا جديدًا"
18127 #: programs/regedit/regedit.rc:175
18128 msgid "Adds a new string value"
18129 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18131 #: programs/regedit/regedit.rc:176
18132 msgid "Adds a new binary value"
18133 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18135 #: programs/regedit/regedit.rc:177
18136 #, fuzzy
18137 #| msgid "Adds a new binary value"
18138 msgid "Adds a new 32-bit value"
18139 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18141 #: programs/regedit/regedit.rc:181
18142 msgid "Imports a text file into the registry"
18143 msgstr "استيراد ملف نصي إلى السجل"
18145 #: programs/regedit/regedit.rc:183
18146 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
18147 msgstr "تصدير جزء أو جميع أجزاء السجل إلى ملف نصي"
18149 #: programs/regedit/regedit.rc:184
18150 msgid "Prints all or part of the registry"
18151 msgstr "طباعة جزء أو جميع أجزاء السجل"
18153 #: programs/regedit/regedit.rc:185
18154 #, fuzzy
18155 #| msgid "Registry Editor"
18156 msgid "Opens Registry Editor Help"
18157 msgstr "محرر السجل"
18159 #: programs/regedit/regedit.rc:186
18160 msgid "Displays program information, version number and copyright"
18161 msgstr "عرض معلومات البرنامج و رقم إصداره و حقوقه"
18163 #: programs/regedit/regedit.rc:210
18164 #, fuzzy
18165 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18166 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
18167 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18169 #: programs/regedit/regedit.rc:211
18170 #, fuzzy
18171 #| msgid "Can't edit keys of this type (%u)"
18172 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
18173 msgstr "تعذر تحرير المفاتيح من هذا النوع (%u)"
18175 #: programs/regedit/regedit.rc:212
18176 #, fuzzy
18177 #| msgid "Value is too big (%u)"
18178 msgid "The value is too big (%1!u!)."
18179 msgstr "القيمة كبيرة جدًا (%u)"
18181 #: programs/regedit/regedit.rc:213
18182 msgid "Confirm Value Delete"
18183 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18185 #: programs/regedit/regedit.rc:214
18186 #, fuzzy
18187 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18188 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
18189 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18191 #: programs/regedit/regedit.rc:220
18192 #, fuzzy
18193 #| msgid "Search string '%s' not found"
18194 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
18195 msgstr "سلسلة البحث '%s' غير موجودة"
18197 #: programs/regedit/regedit.rc:215
18198 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
18199 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه القيم ؟"
18201 #: programs/regedit/regedit.rc:218
18202 msgid "New Key #%d"
18203 msgstr "مفتاح جديد #%d"
18205 #: programs/regedit/regedit.rc:219
18206 msgid "New Value #%d"
18207 msgstr "قيمة جديدة #%d"
18209 #: programs/regedit/regedit.rc:209
18210 #, fuzzy
18211 #| msgid "Error: Unable to add keys to remote machine\n"
18212 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
18213 msgstr "خطأ : تعذر إضافة المفاتيح للجهاز البعيد\n"
18215 #: programs/regedit/regedit.rc:173
18216 #, fuzzy
18217 #| msgid "Modifies the value's data"
18218 msgid "Modifies the value's data in binary form"
18219 msgstr "تعديل بيانات القيم"
18221 #: programs/regedit/regedit.rc:179
18222 msgid "Adds a new multi-string value"
18223 msgstr "إضافة قيمة جديدة متعددة السلاسل"
18225 #: programs/regedit/regedit.rc:202
18226 #, fuzzy
18227 #| msgid "Exports selected branch of the registry to a text file"
18228 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
18229 msgstr "تصدير الفرع المختار من السجل إلى ملف نصي"
18231 #: programs/regedit/regedit.rc:180
18232 #, fuzzy
18233 #| msgid "Adds a new string value"
18234 msgid "Adds a new expandable string value"
18235 msgstr "أضف قيمة تسلسلية جديدة"
18237 #: programs/regedit/regedit.rc:216
18238 #, fuzzy
18239 #| msgid "Confirm Value Delete"
18240 msgid "Confirm Key Delete"
18241 msgstr "تاكيد حذف القيمة"
18243 #: programs/regedit/regedit.rc:217
18244 #, fuzzy
18245 #| msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
18246 msgid ""
18247 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
18248 msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف '%1' ؟"
18250 #: programs/regedit/regedit.rc:203
18251 msgid "Expands or collapses the selected node"
18252 msgstr ""
18254 #: programs/regedit/regedit.rc:236
18255 #, fuzzy
18256 #| msgid "C&ollate"
18257 msgid "Collapse"
18258 msgstr "قارن"
18260 #: programs/regedit/regedit.rc:178
18261 #, fuzzy
18262 #| msgid "Adds a new binary value"
18263 msgid "Adds a new 64-bit value"
18264 msgstr "أضف قيمة ثنائية جديدة"
18266 #: programs/regedit/regedit.rc:221
18267 #, fuzzy
18268 #| msgid "Edit DWORD"
18269 msgid "Edit QWORD"
18270 msgstr "تحرير DWORD"
18272 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
18273 msgid ""
18274 "Wine DLL Registration Utility\n"
18275 "\n"
18276 "Provides DLL registration services.\n"
18277 "\n"
18278 msgstr ""
18280 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
18281 msgid ""
18282 "Usage:\n"
18283 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
18284 "\n"
18285 "Options:\n"
18286 "  [/u]  Unregister a server.\n"
18287 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
18288 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
18289 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
18290 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
18291 "\n"
18292 msgstr ""
18294 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
18295 msgid ""
18296 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
18297 "\n"
18298 msgstr ""
18300 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
18301 #, fuzzy
18302 #| msgid "Failed to open '%1'\n"
18303 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
18304 msgstr "فشل فتح '%1'\n"
18306 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
18307 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
18308 msgstr ""
18310 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
18311 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
18312 msgstr ""
18314 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
18315 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
18316 msgstr ""
18318 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
18319 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
18320 msgstr ""
18322 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
18323 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
18324 msgstr ""
18326 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
18327 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
18328 msgstr ""
18330 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
18331 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
18332 msgstr ""
18334 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
18335 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
18336 msgstr ""
18338 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
18339 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
18340 msgstr ""
18342 #: programs/start/start.rc:56
18343 #, fuzzy
18344 #| msgid ""
18345 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
18346 #| "files with that suffix.\n"
18347 #| "Usage:\n"
18348 #| "start [options] program_filename [...]\n"
18349 #| "start [options] document_filename\n"
18350 #| "\n"
18351 #| "Options:\n"
18352 #| "\"title\"      Specifies the title of the child windows.\n"
18353 #| "/d directory Start the program in the specified directory.\n"
18354 #| "/b           Don't create a new console for the program.\n"
18355 #| "/i           Start the program with fresh environment variables.\n"
18356 #| "/min         Start the program minimized.\n"
18357 #| "/max         Start the program maximized.\n"
18358 #| "/low         Start the program in the idle priority class.\n"
18359 #| "/normal      Start the program in the normal priority class.\n"
18360 #| "/high        Start the program in the high priority class.\n"
18361 #| "/realtime    Start the program in the realtime priority class.\n"
18362 #| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18363 #| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
18364 #| "/node n      Start the program on the specified NUMA node.\n"
18365 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18366 #| "/wait        Wait for the started program to finish, then exit with its "
18367 #| "exit code.\n"
18368 #| "/unix        Use a Unix filename and start the file like Windows "
18369 #| "explorer.\n"
18370 #| "/ProgIDOpen  Open a document using the specified progID.\n"
18371 #| "/?           Display this help and exit.\n"
18372 msgid ""
18373 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
18374 "with that suffix.\n"
18375 "Usage:\n"
18376 "start [options] program_filename [...]\n"
18377 "start [options] document_filename\n"
18378 "\n"
18379 "Options:\n"
18380 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
18381 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
18382 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
18383 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
18384 "/min           Start the program minimized.\n"
18385 "/max           Start the program maximized.\n"
18386 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
18387 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
18388 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
18389 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
18390 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
18391 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
18392 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
18393 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
18394 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
18395 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
18396 "code.\n"
18397 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
18398 "Explorer.\n"
18399 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
18400 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
18401 "/?             Display this help and exit.\n"
18402 msgstr ""
18403 "يقوم ببدء برنامج أو فتح مستند بالبرنامج الذي يفتحه كملحق.\n"
18404 "الاستخدام:\n"
18405 "start [options] اسم البرنامج [...]\n"
18406 "start [options] اسم المستند\n"
18407 "\n"
18408 "الخيارات:\n"
18409 "\"title\"      تحديد عنوان النافذة الابنة.\n"
18410 "/d directory تشغيل البرنامج ضمن مجلد محدد.\n"
18411 "/b           لا تنشئ طرفية جديدة للبرنامج.\n"
18412 "/i           ابدأ البرنامج مع معرفات بيئية طازجة.\n"
18413 "/min         ابدأ البرنامج بشاشة صغيرة.\n"
18414 "/max         ابدأ البرنامج بشاشة كبيرة.\n"
18415 "/low         ابدأ البرنامج بأولوية خاملة.\n"
18416 "/normal      ابدأ البرنامج بأولوية عادية.\n"
18417 "/high        ابدأ البرنامج بأولوية عالية.\n"
18418 "/realtime    ابدأ البرنامج بأولوية الوقت الفعلي.\n"
18419 "/abovenormal ابدأ البرنامج بأولوية أكثر من عادية.\n"
18420 "/belownormal ابدأ البرنامج بأولوية أقل من عادية.\n"
18421 "/node n      ابدأ البرنامج في وضع محدد العقد NUMA.\n"
18422 "/affinity ابدأ البرنامج مقنعًا بقناع الجاذبية المحدد.\n"
18423 "/wait        انتظر حتى الخروج من البرنامج المفتوح بالفعل ، ثم اخرج باستخدام "
18424 "طريقته الخاصة بالخروج.\n"
18425 "/unix        استخدم الملف بتسميته بطريقة يونكس ثم افتح بطريقة مستعرض وندوز.\n"
18426 "/ProgIDOpen  افتح المستند باستخدام معرف برنامجي محدد.\n"
18427 "/?           أظهر هذه المساعدة ثم اخرج.\n"
18429 #: programs/start/start.rc:58
18430 msgid ""
18431 "Application could not be started, or no application associated with the "
18432 "specified file.\n"
18433 "ShellExecuteEx failed"
18434 msgstr ""
18435 "لم يتمكن التطبيق من العمل ، أو أنه لا يوجد اقتران مع هذا النوعمن الملفات.\n"
18436 "فشل التطبيق"
18438 #: programs/start/start.rc:60
18439 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
18440 msgstr "لم يتمكن من ترجمة دليل يونكس المعطى إلى دليل دوس."
18442 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
18443 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
18444 msgstr "الاستخدام: taskkill [/?] [/f] [/im الاسم | /pid المعرف]\n"
18446 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
18447 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
18448 msgstr "خطأ : الخيار خاطئ أو غير سليم.\n"
18450 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
18451 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
18452 msgstr "خطأ : المعامل غير سليم.\n"
18454 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
18455 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
18456 msgstr "خطأ : يجب تعريف اسم أو معرف العملية.\n"
18458 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
18459 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
18460 msgstr "خطأ : يتطلب الخيار %1 معاملات أخرى .\n"
18462 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
18463 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
18464 msgstr "خطأ : الخيارات /im و /pid ذات طبيعة تبادلية.\n"
18466 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
18467 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
18468 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %1!u!.\n"
18470 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
18471 #, fuzzy
18472 msgid ""
18473 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
18474 msgstr "رسالة الإغلاق أرسلت إلى مستوى عال من مهام وندوز و معرفها %2!u!.\n"
18476 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
18477 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18478 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18480 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
18481 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
18482 msgstr "العملية \"%1\" مع العملية %2!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18484 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
18485 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
18486 msgstr "خطأ : لم يتم العثور على العملية \"%1\".\n"
18488 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
18489 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
18490 msgstr "خطأ : غير قادر على إعداد قائمة العمليات .\n"
18492 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
18493 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
18494 msgstr "خطأ : غير قادر على إنهاء العملية \"%1\".\n"
18496 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
18497 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
18498 msgstr "خطأ : الإنهاء الذاتي للعملية غير مصرح به.\n"
18500 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
18501 #, fuzzy
18502 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
18503 msgid ""
18504 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
18505 "terminated.\n"
18506 msgstr "العملية ذات الرقم %1!u! أغلقت بالإكراه.\n"
18508 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
18509 msgid ""
18510 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
18511 msgstr ""
18513 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
18514 #, fuzzy
18515 #| msgid "page tab list"
18516 msgid "Wine tasklist"
18517 msgstr "قائمة لسان الصفحة"
18519 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
18520 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
18521 msgstr ""
18523 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
18524 msgid "Image Name"
18525 msgstr "اسم الصورة"
18527 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
18528 msgid "PID"
18529 msgstr "معرف العملية"
18531 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
18532 #, fuzzy
18533 #| msgid "Session ID"
18534 msgid "Session Name"
18535 msgstr "معرف الجلسة"
18537 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
18538 #, fuzzy
18539 #| msgid "Session ID"
18540 msgid "Session#"
18541 msgstr "معرف الجلسة"
18543 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
18544 msgid "Mem Usage"
18545 msgstr "استخدام الذاكرة"
18547 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
18548 #, fuzzy
18549 #| msgid "OK"
18550 msgid "K"
18551 msgstr "حسنًا"
18553 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
18554 #, fuzzy
18555 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
18556 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
18557 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
18559 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
18560 #, fuzzy
18561 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
18562 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
18563 msgstr "لم يتمكن من تحليل اسم الملف.\n"
18565 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
18566 msgid "&New Task (Run...)"
18567 msgstr "م&همة جديدة (تشغيل)..."
18569 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
18570 msgid "E&xit Task Manager"
18571 msgstr "ال&خروج من مدير المهام"
18573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
18574 msgid "&Minimize On Use"
18575 msgstr "الت&صغير أثناء العمل"
18577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
18578 msgid "&Hide When Minimized"
18579 msgstr "الإ&خفاء أثناء التصغير"
18581 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
18582 msgid "&Show 16-bit tasks"
18583 msgstr "إ&ظهار مهام 16 بت"
18585 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
18586 msgid "&Refresh Now"
18587 msgstr "الت&حديث الآن"
18589 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
18590 msgid "&Update Speed"
18591 msgstr "سرعة التحدي&ث"
18593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
18594 msgid "&High"
18595 msgstr "عا&لية"
18597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
18598 msgid "&Normal"
18599 msgstr "عا&دية"
18601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
18602 msgid "&Low"
18603 msgstr "منخف&ضة"
18605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
18606 msgid "&Paused"
18607 msgstr "متو&قفة"
18609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
18610 msgid "&Select Columns..."
18611 msgstr "ا&ختر أعمدة..."
18613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
18614 msgid "&CPU History"
18615 msgstr "تأر&يخ المعالج"
18617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
18618 msgid "&One Graph, All CPUs"
18619 msgstr "مخط&ط واحد لجميع المعالجات"
18621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
18622 msgid "One Graph &Per CPU"
18623 msgstr "مخطط ل&كل معالج"
18625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
18626 msgid "&Show Kernel Times"
18627 msgstr "إظ&هار أزمنة النواة"
18629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
18630 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
18631 msgid "Tile &Horizontally"
18632 msgstr "الصف أفقيً&ا"
18634 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
18635 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
18636 msgid "Tile &Vertically"
18637 msgstr "ال&صف عموديًا"
18639 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
18640 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
18641 msgid "&Minimize"
18642 msgstr "تص&غير"
18644 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
18645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
18646 msgid "&Cascade"
18647 msgstr "تتال&ي"
18649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
18650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
18651 msgid "&Bring To Front"
18652 msgstr "&جلب إلى المقدمة"
18654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
18655 msgid "&About Task Manager"
18656 msgstr "معلومات حول مدير الم&هام"
18658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
18659 msgid "&Switch To"
18660 msgstr "الت&حويل إلى"
18662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
18663 msgid "&End Task"
18664 msgstr "إنها&ء المهمة"
18666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
18667 msgid "&Go To Process"
18668 msgstr "ال&ذهاب إلى العملية"
18670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
18671 msgid "&End Process"
18672 msgstr "&إنهاء العملية"
18674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
18675 msgid "End Process &Tree"
18676 msgstr "إنهاء ش&جرة العمليات"
18678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
18679 msgid "&Debug"
18680 msgstr "أ&صلح"
18682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
18683 msgid "Set &Priority"
18684 msgstr "ضبط الأ&ولوية"
18686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
18687 msgid "&Realtime"
18688 msgstr "الو&قت الحقيقي"
18690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
18691 msgid "&Above Normal"
18692 msgstr "فوق ال&عادي"
18694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
18695 msgid "&Below Normal"
18696 msgstr "أقل من العا&دي"
18698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
18699 msgid "Set &Affinity..."
18700 msgstr "ضبط الجا&ذبية..."
18702 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
18703 msgid "Edit Debug &Channels..."
18704 msgstr "تحرير ق&نوات الإصلاح..."
18706 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
18707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
18708 msgid "Task Manager"
18709 msgstr "مدير المهام"
18711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
18712 msgid "&New Task..."
18713 msgstr "&مهمة جديدة..."
18715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
18716 msgid "&Show processes from all users"
18717 msgstr "إظها&ر عمليات جميع المستخدمين"
18719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
18720 msgid "CPU usage"
18721 msgstr "استخدام المعالج"
18723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
18724 msgid "Mem usage"
18725 msgstr "استخدام الذاكرة"
18727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
18728 msgid "Totals"
18729 msgstr "الإحصائيات"
18731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
18732 msgid "Commit charge (K)"
18733 msgstr "الشحن (ك)"
18735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
18736 msgid "Physical memory (K)"
18737 msgstr "الذاكرة الفعلية (ك)"
18739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
18740 msgid "Kernel memory (K)"
18741 msgstr "ذاكرة النواة (ك)"
18743 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
18744 msgid "Handles"
18745 msgstr "اللواقط"
18747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
18748 msgid "Threads"
18749 msgstr "المواد"
18751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
18752 msgid "Processes"
18753 msgstr "العمليات"
18755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
18756 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
18757 msgid "Total"
18758 msgstr "المجموع"
18760 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
18761 msgid "Limit"
18762 msgstr "النهاية"
18764 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
18765 msgid "Peak"
18766 msgstr "الذروة"
18768 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
18769 msgid "System Cache"
18770 msgstr "مخبئيات النظام"
18772 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
18773 msgid "Paged"
18774 msgstr "على القرص"
18776 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
18777 msgid "Nonpaged"
18778 msgstr "ليست على القرص"
18780 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
18781 msgid "CPU usage history"
18782 msgstr "تأريخ استخدام المعالج"
18784 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
18785 msgid "Memory usage history"
18786 msgstr "تأريخ استخدام الذاكرة"
18788 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
18789 msgid "Debug Channels"
18790 msgstr "قنوات الإصلاح"
18792 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
18793 msgid "Processor Affinity"
18794 msgstr "جاذبية المعالج"
18796 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
18797 msgid ""
18798 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
18799 "allowed to execute on."
18800 msgstr ""
18801 "إعدادات جاذبية المعالج هي التي تتيح للمعالجات المتعددة لتشغيل التطبيقات."
18803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
18804 msgid "CPU 0"
18805 msgstr "المعالج 0"
18807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
18808 msgid "CPU 1"
18809 msgstr "المعالج 1"
18811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
18812 msgid "CPU 2"
18813 msgstr "المعالج 2"
18815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
18816 msgid "CPU 3"
18817 msgstr "المعالج 3"
18819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
18820 msgid "CPU 4"
18821 msgstr "المعالج 4"
18823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
18824 msgid "CPU 5"
18825 msgstr "المعالج 5"
18827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
18828 msgid "CPU 6"
18829 msgstr "المعالج 6"
18831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
18832 msgid "CPU 7"
18833 msgstr "المعالج 7"
18835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
18836 msgid "CPU 8"
18837 msgstr "المعالج 8"
18839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
18840 msgid "CPU 9"
18841 msgstr "المعالج 9"
18843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
18844 msgid "CPU 10"
18845 msgstr "المعالج 10"
18847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
18848 msgid "CPU 11"
18849 msgstr "المعالج 11"
18851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
18852 msgid "CPU 12"
18853 msgstr "المعالج 12"
18855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
18856 msgid "CPU 13"
18857 msgstr "المعالج 13"
18859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
18860 msgid "CPU 14"
18861 msgstr "المعالج 14"
18863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
18864 msgid "CPU 15"
18865 msgstr "المعالج 15"
18867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
18868 msgid "CPU 16"
18869 msgstr "المعالج 16"
18871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
18872 msgid "CPU 17"
18873 msgstr "المعالج 17"
18875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
18876 msgid "CPU 18"
18877 msgstr "المعالج 18"
18879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
18880 msgid "CPU 19"
18881 msgstr "المعالج 19"
18883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
18884 msgid "CPU 20"
18885 msgstr "المعالج 20"
18887 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
18888 msgid "CPU 21"
18889 msgstr "المعالج 21"
18891 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
18892 msgid "CPU 22"
18893 msgstr "المعالج 22"
18895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
18896 msgid "CPU 23"
18897 msgstr "المعالج 23"
18899 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
18900 msgid "CPU 24"
18901 msgstr "المعالج 24"
18903 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
18904 msgid "CPU 25"
18905 msgstr "المعالج 25"
18907 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
18908 msgid "CPU 26"
18909 msgstr "المعالج 26"
18911 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
18912 msgid "CPU 27"
18913 msgstr "المعالج 27"
18915 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
18916 msgid "CPU 28"
18917 msgstr "المعالج 28"
18919 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
18920 msgid "CPU 29"
18921 msgstr "المعالج 29"
18923 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
18924 msgid "CPU 30"
18925 msgstr "المعالج 30"
18927 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
18928 msgid "CPU 31"
18929 msgstr "المعالج 31"
18931 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
18932 msgid "Select Columns"
18933 msgstr "اختر الأعمدة"
18935 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
18936 msgid ""
18937 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
18938 msgstr "اختر الاعمدة التي يجب أن تظهر في صفحة العمليات في مدير المهام."
18940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
18941 msgid "&Image Name"
18942 msgstr "ا&سم الصورة"
18944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
18945 msgid "&PID (Process Identifier)"
18946 msgstr "معرف الع&ملية"
18948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
18949 msgid "&CPU Usage"
18950 msgstr "است&خدام المعالج"
18952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
18953 msgid "CPU Tim&e"
18954 msgstr "زم&ن المعالج"
18956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
18957 msgid "&Memory Usage"
18958 msgstr "استخدام ال&ذاكرة"
18960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
18961 msgid "Memory Usage &Delta"
18962 msgstr "استخ&دام الذاكرة الرباعي"
18964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
18965 msgid "Pea&k Memory Usage"
18966 msgstr "&ذروة استخدام الذاكرة"
18968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
18969 msgid "Page &Faults"
18970 msgstr "نوا&قص الصفحة"
18972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
18973 msgid "&USER Objects"
18974 msgstr "عناصر المس&تخدم"
18976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
18977 msgid "I/O Reads"
18978 msgstr "القراءات الثنا&ئية"
18980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
18981 msgid "I/O Read Bytes"
18982 msgstr "بايتات القرا&ءة الثنائية"
18984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
18985 msgid "&Session ID"
18986 msgstr "مع&رف الجلسة"
18988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
18989 msgid "User &Name"
18990 msgstr "اس&م المستخدم"
18992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
18993 msgid "Page F&aults Delta"
18994 msgstr "نواقص الصف&حة الرباعية"
18996 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
18997 msgid "&Virtual Memory Size"
18998 msgstr "&حجم الذاكرة الافتراضية"
19000 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
19001 msgid "Pa&ged Pool"
19002 msgstr "الم&صفحات"
19004 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
19005 msgid "N&on-paged Pool"
19006 msgstr "غي&ر المصفحات"
19008 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
19009 msgid "Base P&riority"
19010 msgstr "الأو&لوية الاساسية"
19012 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
19013 msgid "&Handle Count"
19014 msgstr "رقم اللاق&ط"
19016 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
19017 msgid "&Thread Count"
19018 msgstr "ر&قم المادة"
19020 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
19021 msgid "GDI Objects"
19022 msgstr "عناصر GDI"
19024 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
19025 msgid "I/O Writes"
19026 msgstr "الكتابات الثنائية"
19028 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
19029 msgid "I/O Write Bytes"
19030 msgstr "بايتات الكتابة الثنائية"
19032 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
19033 msgid "I/O Other"
19034 msgstr "الثنائيات الأخرى"
19036 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
19037 msgid "I/O Other Bytes"
19038 msgstr "بايتات الثنائيات الأخرى"
19040 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
19041 msgid "Create New Task"
19042 msgstr "أنشئ مهمة جديدة"
19044 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
19045 msgid "Runs a new program"
19046 msgstr "تشغيل برنامج جديد"
19048 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
19049 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
19050 msgstr "مدير المهام سيبقى في مقدمة برامج وندوز الأخرى ما لم يتم تصغيره"
19052 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
19053 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
19054 msgstr "مدير المهام تم تصغيره بعد إتمام عملية الاستبدال"
19056 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
19057 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
19058 msgstr "أخف مدير المهام عند التصغير"
19060 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
19061 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
19062 msgstr "إجبار مدير المهام على التحديث الآن مع تجاهل إعدادات سرعة التحديث"
19064 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
19065 msgid "Displays tasks by using large icons"
19066 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز كبيرة"
19068 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
19069 msgid "Displays tasks by using small icons"
19070 msgstr "عرض المهام باستخدام رموز صغيرة"
19072 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
19073 msgid "Displays information about each task"
19074 msgstr "عرض معلومات عن كل مهمة"
19076 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
19077 msgid "Updates the display twice per second"
19078 msgstr "تحديث العرض مرتين بالثانية"
19080 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
19081 msgid "Updates the display every two seconds"
19082 msgstr "تحديث العرض كل ثانيتين"
19084 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
19085 msgid "Updates the display every four seconds"
19086 msgstr "تحديث العرض كل أربع ثواني"
19088 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
19089 msgid "Does not automatically update"
19090 msgstr "لا تحدث تلقائيًا"
19092 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
19093 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
19094 msgstr "صف النوافذ أفقيًا على سطح المكتب"
19096 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
19097 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
19098 msgstr "صف النوافذ عموديًا على سطح المكتب"
19100 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
19101 msgid "Minimizes the windows"
19102 msgstr "تصغير النوافذ"
19104 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
19105 msgid "Maximizes the windows"
19106 msgstr "تكبير النوافذ"
19108 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
19109 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
19110 msgstr "تتالي النوافذ على سطح المكتب"
19112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
19113 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
19114 msgstr "أحضر النافذ للمقدمة بدون تفعيل"
19116 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
19117 msgid "Displays Task Manager help topics"
19118 msgstr "إظهار نصائح المساعدة لمدير المهام"
19120 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
19121 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
19122 msgstr "عرض معلومات البرنامج وإصداره بالإضافة إلى حقوقه"
19124 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
19125 msgid "Exits the Task Manager application"
19126 msgstr "اخرج من تطبيق مدير المهام"
19128 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
19129 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
19130 msgstr "إظهار المهام 16 بت المرتبطة بـ ntvdm.exe"
19132 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
19133 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
19134 msgstr "اختر الأعمدة الظاهرة في صفحة العمليات"
19136 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
19137 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
19138 msgstr "أظهر زمن النواة في المخططات النوعية"
19140 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
19141 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
19142 msgstr "عرض استخدام المعالج بمخطط تأريخ فردي"
19144 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
19145 msgid "Each CPU has its own history graph"
19146 msgstr "مخطط تأريخ لكل معالج"
19148 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
19149 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
19150 msgstr "التركيز على المهمة من خلال إحضارها إلى المقدمة"
19152 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
19153 msgid "Tells the selected tasks to close"
19154 msgstr "أصدر أمر الإغلاق للمهمات المفتوحة"
19156 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
19157 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
19158 msgstr "التركيز على عمل المهمة المحددة"
19160 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
19161 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
19162 msgstr "استعادة مدير المهام من الحالة المخفية"
19164 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
19165 msgid "Removes the process from the system"
19166 msgstr "أزل العملية من النظام"
19168 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
19169 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
19170 msgstr "أزل العملية و متعلقاتها من النظام"
19172 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
19173 msgid "Attaches the debugger to this process"
19174 msgstr "إرفاق المصلح لهذه العملية"
19176 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
19177 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
19178 msgstr "التصريح لمعالجات محددة للتشغيل"
19180 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
19181 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
19182 msgstr "ضبط العملية إلى أولوية الوقت الحقيقي"
19184 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
19185 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
19186 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية العالية"
19188 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
19189 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
19190 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية فوق الطبيعية"
19192 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
19193 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
19194 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية الطبيعية"
19196 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
19197 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
19198 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية تحت الطبيعية"
19200 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
19201 msgid "Sets process to the LOW priority class"
19202 msgstr "ضبط العملية إلى الأولوية المنخفضة"
19204 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
19205 msgid "Controls Debug Channels"
19206 msgstr "التحكم بقنوات الإصلاح"
19208 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
19209 msgid "Performance"
19210 msgstr "الأداء"
19212 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
19213 msgid "CPU Usage: %3d%%"
19214 msgstr "استخدام المعالج : %3d%%"
19216 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
19217 msgid "Processes: %d"
19218 msgstr "العمليات : %d"
19220 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
19221 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
19222 msgstr "استخدام الذاكرة :  %1!u!كب / %2!u!كب"
19224 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
19225 msgid "CPU"
19226 msgstr "المعالج"
19228 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
19229 msgid "CPU Time"
19230 msgstr "زمن المعالج"
19232 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
19233 msgid "Mem Delta"
19234 msgstr "الذاكرة الرباعية"
19236 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
19237 msgid "Peak Mem Usage"
19238 msgstr "ذروة استخدام الذاكرة"
19240 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
19241 msgid "Page Faults"
19242 msgstr "أخطاء ملف الصفحة"
19244 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
19245 msgid "USER Objects"
19246 msgstr "عناصر المستخدم"
19248 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
19249 msgid "Session ID"
19250 msgstr "معرف الجلسة"
19252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
19253 msgid "Username"
19254 msgstr "اسم المستخدم"
19256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
19257 msgid "PF Delta"
19258 msgstr "ملف الصفحة الرباعي"
19260 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
19261 msgid "VM Size"
19262 msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
19264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
19265 msgid "Paged Pool"
19266 msgstr "المصفحات"
19268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
19269 msgid "NP Pool"
19270 msgstr "غير المصفحات"
19272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
19273 msgid "Base Pri"
19274 msgstr "الأولوية الأساسية"
19276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
19277 msgid "Task Manager Warning"
19278 msgstr "تحذير مدير المهام"
19280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
19281 msgid ""
19282 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
19283 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
19284 "sure you want to change the priority class?"
19285 msgstr ""
19286 "تحذير: تغيير الأولوية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19287 "بما يتضمن عدم استقرار النظام .\n"
19288 "هل أنت متأكد من رغبتك في نغيير أولوية هذه المهمة ؟"
19290 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
19291 msgid "Unable to Change Priority"
19292 msgstr "غير قادر على تغيير الأولوية"
19294 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
19295 msgid ""
19296 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
19297 "results including loss of data and system instability. The\n"
19298 "process will not be given the chance to save its state or\n"
19299 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
19300 "terminate the process?"
19301 msgstr ""
19302 "تحذير: إنهاء العملية قد يتأتى بنتائج غير مأمولة\n"
19303 "بما يتضمن خسارة البيانات و عدم استقرار النظام ، لن\n"
19304 "تتمكن العمليات من حفظ حالتها أو بياناتاها الموجودة\n"
19305 "حاليًا ، هل أنت متأكد من رغبتك في إنهاء هذه المهمة ؟"
19307 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
19308 msgid "Unable to Terminate Process"
19309 msgstr "غير قادر على إنهاء العملية"
19311 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
19312 msgid ""
19313 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
19314 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
19315 msgstr ""
19316 "تحذير: إصلاح هذه العملية قد يخسرك بعض البيانات.\n"
19317 "هل أنت متأكد من رغبتك بإرفاق المصلح ؟"
19319 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
19320 msgid "Unable to Debug Process"
19321 msgstr "غير قادر على إصلاح العملية"
19323 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
19324 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
19325 msgstr "يجب أن تمتلك العملية الجاذبية لمعالج واحد على الاقل"
19327 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
19328 msgid "Invalid Option"
19329 msgstr "خيار غير سليم"
19331 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
19332 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
19333 msgstr "غير قادر على الولوج أو الضبط لجاذبية العملية"
19335 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
19336 msgid "System Idle Process"
19337 msgstr "عملية خمول النظام"
19339 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
19340 msgid "Not Responding"
19341 msgstr "لا يستجيب"
19343 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
19344 msgid "Running"
19345 msgstr "قيد التشغيل"
19347 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
19348 msgid "Task"
19349 msgstr "المهمة"
19351 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
19352 msgid "Wine Application Uninstaller"
19353 msgstr "مزيل التطبيقات من واين"
19355 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
19356 msgid ""
19357 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
19358 "executable.\n"
19359 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
19360 msgstr ""
19361 "فشل تطبيق أمر الإزالة '%s' قد تكون أداة الإزالة غير موجودة أو أن البرنامج "
19362 "حذف بطريقة أخرى.\n"
19363 "هل ترغب بإزالة هذا الخيار من السجل ؟"
19365 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
19366 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
19367 msgstr ""
19369 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
19370 msgid ""
19371 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
19372 msgstr ""
19374 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
19375 #, fuzzy
19376 #| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
19377 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
19378 msgstr "خطأ: خيار عير سليم '%c'.\n"
19380 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
19381 msgid ""
19382 "Wine Application Uninstaller\n"
19383 "\n"
19384 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
19385 "\n"
19386 msgstr ""
19388 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
19389 msgid ""
19390 "Usage:\n"
19391 "  uninstaller [options]\n"
19392 "\n"
19393 "Options:\n"
19394 "  --help\t    Display this information.\n"
19395 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
19396 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
19397 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
19398 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
19399 "\n"
19400 msgstr ""
19402 #: programs/view/view.rc:36
19403 msgid "&Pan"
19404 msgstr "الوج&ه"
19406 #: programs/view/view.rc:38
19407 msgid "&Scale to Window"
19408 msgstr "القيا&س للنافذة"
19410 #: programs/view/view.rc:40
19411 msgid "&Left"
19412 msgstr "ال&يسار"
19414 #: programs/view/view.rc:41
19415 msgid "&Right"
19416 msgstr "الي&مين"
19418 #: programs/view/view.rc:49
19419 msgid "Regular Metafile Viewer"
19420 msgstr "عارض طبيعي لملفات الميتا"
19422 #: programs/view/view.rc:50
19423 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
19424 msgstr ""
19426 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
19427 msgid "Waiting for Program"
19428 msgstr "يجري انتظار برنامج"
19430 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
19431 msgid "Terminate Process"
19432 msgstr "انهاء العمليات"
19434 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
19435 msgid ""
19436 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
19437 "responding.\n"
19438 "\n"
19439 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
19440 msgstr ""
19441 "تجري الآن محاكاة تسجيل الخروج أو إيقاف التشغيل ، لكن هذا البرنامج لا "
19442 "يستجيب.\n"
19443 "\n"
19444 "إنهاء البرنامج بهذه الطريقة يؤدي إلى خسارة البيانات غير المحفوظة."
19446 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
19447 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
19448 msgstr "يجري تحديث إعدادات واين في %s ، يرجى الانتظار..."
19450 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
19451 msgid ""
19452 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19453 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
19454 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
19455 "option) any later version."
19456 msgstr ""
19457 "هذا البرنامج مجاني ، بإمكانك توزيعه بصورته الأصليّة أو معدّلًا وذلك تحت "
19458 "الإصدارة 2.1 او أحدث من رخصة غنّو العمومية المنشورة بواسطة منظمة البرمجيات "
19459 "الحرة ، ترجمه أعضاء من فريق عيون العرب و مجتمع لينكس العربي."
19461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
19462 msgid "Windows registration information"
19463 msgstr "معلومات تسجيل وندوز"
19465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
19466 msgid "&Owner:"
19467 msgstr "ال&مالك:"
19469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
19470 msgid "Organi&zation:"
19471 msgstr "المن&ظمة:"
19473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
19474 msgid "Application settings"
19475 msgstr "إعدادات التطبيق"
19477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
19478 msgid ""
19479 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
19480 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
19481 "or per-application settings in those tabs as well."
19482 msgstr ""
19483 "يمكن لواين محاكاة إصدارات متعددة من وندوز لكل تطبيق . هذا اللسان مرتبط أيضًا "
19484 "بألسنة المكتبات و الرّسوميّات وذلك للسماح بتغييرات واسعة النّطاق تتعلق بتطبيق "
19485 "معين."
19487 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
19488 #, fuzzy
19489 #| msgid "&Add application..."
19490 msgid "Add appli&cation..."
19491 msgstr "أ&ضف تطبيقًا..."
19493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
19494 msgid "&Remove application"
19495 msgstr "أزل تطبيقًا"
19497 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
19498 msgid "&Windows Version:"
19499 msgstr "إصدارة الوندو&ز:"
19501 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
19502 msgid "Window settings"
19503 msgstr "إعدادات النّافذة"
19505 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
19506 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
19507 msgstr "التقا&ط آلي للفأرة في وضع ملء الشاشة"
19509 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
19510 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
19511 msgstr "السّماح لمدير النّواف&ذ بتأطيرها"
19513 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
19514 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
19515 msgstr "السّماح لمدير النّوا&فذ بالتّحكم بها"
19517 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
19518 msgid "&Emulate a virtual desktop"
19519 msgstr "محاكاة سطح المكتب افترا&ضي"
19521 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
19522 msgid "Desktop &size:"
19523 msgstr "حجم س&طح المكتب:"
19525 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
19526 msgid "Screen resolution"
19527 msgstr "دقة الشّاشة"
19529 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
19530 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
19531 msgstr "هذا مثالٌ نصيٌّ باستخدام عشر نقاط من الخط تاهوما"
19533 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
19534 msgid "DLL overrides"
19535 msgstr "المكتبات المسيطرة"
19537 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
19538 msgid ""
19539 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
19540 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
19541 "application)."
19542 msgstr ""
19543 "يتيح لك واين إمكانيات فريدة و ذلك من خلال تمكينك من الاختيار بين المكتبات "
19544 "المضمّنة ( المصممّة بواسطة واين ) أو المكتبات الاصلية ( الموفّرة بواسطة تطبيق "
19545 "أو مأخوذة من وندوز ) "
19547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
19548 msgid "&New override for library:"
19549 msgstr "إعداد سي&طرة مكتباتية جديد:"
19551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
19552 msgid "A&dd"
19553 msgstr ""
19555 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
19556 msgid "Existing &overrides:"
19557 msgstr "السيط&رات الحالية:"
19559 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
19560 msgid "&Edit..."
19561 msgstr "ت&حرير..."
19563 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
19564 msgid "Edit Override"
19565 msgstr "تحرير السيطرة"
19567 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
19568 msgid "Load order"
19569 msgstr "المكتبة المستعملة"
19571 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
19572 msgid "&Builtin (Wine)"
19573 msgstr "الم&ضمّنة (المبنية بواسطة واين)"
19575 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
19576 msgid "&Native (Windows)"
19577 msgstr "الأ&صليّة (المأخوذة من وندوز)"
19579 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
19580 #, fuzzy
19581 #| msgid "Bui&ltin then Native"
19582 msgid "Buil&tin then Native"
19583 msgstr "المضمّنة ثمّ الأصليّة"
19585 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
19586 msgid "Nati&ve then Builtin"
19587 msgstr "الأصليّة ثمّ المضمّنة"
19589 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Select Drive Letter"
19592 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
19594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
19595 #, fuzzy
19596 #| msgid "Wine configuration"
19597 msgid "Drive configuration"
19598 msgstr "إعدادات واين"
19600 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
19601 #, fuzzy
19602 #| msgid ""
19603 #| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be "
19604 #| "edited."
19605 msgid ""
19606 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
19607 "edited."
19608 msgstr "فشل الاتّصال بمدير المحرّكات ، لا يمكن تحريرالاعدادات"
19610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
19611 #, fuzzy
19612 #| msgid "&Add..."
19613 msgid "A&dd..."
19614 msgstr "أ&ضف..."
19616 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
19617 msgid "&Path:"
19618 msgstr "الم&سار:"
19620 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
19621 #, fuzzy
19622 #| msgid "Show &Advanced"
19623 msgid "Show Advan&ced"
19624 msgstr "الخيارات المتقدمة"
19626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
19627 msgid "De&vice:"
19628 msgstr "الج&هاز:"
19630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
19631 msgid "Bro&wse..."
19632 msgstr "است&عراض..."
19634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
19635 msgid "&Label:"
19636 msgstr "الاس&م:"
19638 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
19639 msgid "S&erial:"
19640 msgstr "المس&لسل:"
19642 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
19643 #, fuzzy
19644 #| msgid "Show &dot files"
19645 msgid "&Show dot files"
19646 msgstr "أظهر الملفات المخفيّة"
19648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
19649 msgid "Driver diagnostics"
19650 msgstr "معالج المحركات"
19652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
19653 msgid "Defaults"
19654 msgstr "الافتراضيات"
19656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
19657 msgid "Output device:"
19658 msgstr "جهاز الإخراج:"
19660 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
19661 msgid "Voice output device:"
19662 msgstr "جهاز الإخراج الصوتي:"
19664 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
19665 msgid "Input device:"
19666 msgstr "جهاز الإدخال:"
19668 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
19669 msgid "Voice input device:"
19670 msgstr "جهاز الإدخال الصوتي:"
19672 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
19673 msgid "&Test Sound"
19674 msgstr "ا&ختبار الصوت"
19676 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
19677 #, fuzzy
19678 #| msgid "Wine configuration"
19679 msgid "Speaker configuration"
19680 msgstr "إعدادات واين"
19682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
19683 msgid "Speakers:"
19684 msgstr ""
19686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
19687 msgid "Appearance"
19688 msgstr "العرض"
19690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
19691 msgid "&Theme:"
19692 msgstr "السّم&ة:"
19694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
19695 msgid "&WinRT app theme:"
19696 msgstr ""
19698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
19699 msgid "&Install theme..."
19700 msgstr "ت&ثبيت سمة..."
19702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
19703 msgid "It&em:"
19704 msgstr "العن&صر:"
19706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
19707 msgid "C&olor:"
19708 msgstr "اللو&ن:"
19710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
19711 msgid "MIME types"
19712 msgstr ""
19714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
19715 msgid "Manage file &associations"
19716 msgstr ""
19718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
19719 msgid "Folders"
19720 msgstr "الم&جلدات"
19722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
19723 msgid "&Link to:"
19724 msgstr "موص&ول إلى:"
19726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
19727 msgid "Libraries"
19728 msgstr "المكتبات"
19730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
19731 msgid "Drives"
19732 msgstr "المحرّكات"
19734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
19735 msgid "Select the Unix target directory, please."
19736 msgstr "اختر دليلًا متوافقًا مع طريقة يونكس من فضلك."
19738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
19739 #, fuzzy
19740 #| msgid "Hide &Advanced"
19741 msgid "Hide Advan&ced"
19742 msgstr "أخفِ الخيارات المت&قدمة"
19744 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
19745 msgid "(No Theme)"
19746 msgstr "(بدون سمة)"
19748 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
19749 msgid "Graphics"
19750 msgstr "الرّسوميات"
19752 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
19753 msgid "Desktop Integration"
19754 msgstr "تفاعلات سطح المكتب"
19756 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
19757 msgid "Audio"
19758 msgstr "الصوتيات"
19760 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
19761 msgid "About"
19762 msgstr "معلوماتٌ حول"
19764 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
19765 msgid "Wine configuration"
19766 msgstr "إعدادات واين"
19768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
19769 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
19770 msgstr "ملفات السمات (*.msstyles; *.theme)"
19772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
19773 msgid "Select a theme file"
19774 msgstr "اختر ملف سمة"
19776 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
19777 msgid "Folder"
19778 msgstr "المجلد"
19780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
19781 msgid "Links to"
19782 msgstr "موصول إلى"
19784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
19785 msgid "Wine configuration for %s"
19786 msgstr "إعدادات واين لـ %s"
19788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
19789 msgid "Selected driver: %s"
19790 msgstr "المحرك المختار: %s"
19792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
19793 msgid "(None)"
19794 msgstr "(لا شيء)"
19796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
19797 msgid "Audio test failed!"
19798 msgstr "فشل اختبار الصوت !"
19800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
19801 msgid "(System default)"
19802 msgstr "(الاعداد الافتراضي)"
19804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
19805 msgid "5.1 Surround"
19806 msgstr ""
19808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
19809 #, fuzzy
19810 #| msgid "graphic"
19811 msgid "Quadraphonic"
19812 msgstr "رسومي"
19814 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
19815 msgid "Stereo"
19816 msgstr ""
19818 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
19819 msgid "Mono"
19820 msgstr ""
19822 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
19823 #, fuzzy
19824 #| msgid "Right"
19825 msgid "Light"
19826 msgstr "اليمين"
19828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
19829 msgid "Dark"
19830 msgstr ""
19832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
19833 msgid ""
19834 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
19835 "Are you sure you want to do this?"
19836 msgstr ""
19837 "التغييرات على خيار المكتبة المستعملة لهذا النوع من المكتبات.\n"
19838 "غير مستحسن ، هل انت متاكد أنك لا زلت ترغب في ذلك ؟"
19840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
19841 msgid "Warning: system library"
19842 msgstr ""
19844 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
19845 msgid "native"
19846 msgstr "الأصليّة"
19848 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
19849 msgid "builtin"
19850 msgstr "المضمّنة"
19852 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
19853 msgid "native, builtin"
19854 msgstr "الأصليّة ثم المضمّنة"
19856 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
19857 msgid "builtin, native"
19858 msgstr "المضمّنة ثم الأصليّة"
19860 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
19861 msgid "disabled"
19862 msgstr "معطّل"
19864 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
19865 msgid "Default Settings"
19866 msgstr "الإعدادات الافتراضية"
19868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
19869 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
19870 msgstr "برامج واين (*.exe; *.exe.so)"
19872 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
19873 msgid "Use global settings"
19874 msgstr "استخدم الإعدادات العالمية"
19876 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
19877 msgid "Select an executable file"
19878 msgstr "اختر ملفًا تطبيقيًا"
19880 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
19881 msgid "Autodetect"
19882 msgstr "تحديد تلقائي"
19884 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
19885 msgid "Local hard disk"
19886 msgstr "قرص صلب محلّي"
19888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
19889 msgid "Network share"
19890 msgstr "مشاركة على الشّبكة"
19892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
19893 msgid "Floppy disk"
19894 msgstr "قرص مرن"
19896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
19897 msgid "CD-ROM"
19898 msgstr "قرص مدمج"
19900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
19901 msgid ""
19902 "You cannot add any more drives.\n"
19903 "\n"
19904 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
19905 msgstr ""
19906 "لا يمكنك إضافة محركات أخرى.\n"
19907 "\n"
19908 "كل محرك يجب أن يقترن بحرف من a إلى z لذلك لا يمكنك إضافة أكثر من 26 محرك."
19910 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
19911 msgid "System drive"
19912 msgstr "محرك النظام"
19914 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
19915 #, fuzzy
19916 #| msgid ""
19917 #| "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19918 #| "\n"
19919 #| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily "
19920 #| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!"
19921 msgid ""
19922 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
19923 "\n"
19924 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
19925 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
19926 msgstr ""
19927 "هل أنت متاكد من رغبتك في إزالة المحرك c ؟\n"
19928 "\n"
19929 "معظم برامج وندوز تحتاج وجود المحرك c و غالبًا ستنهارفي حال عدم وجوده ! إذا "
19930 "استمريت لا تنس أن تعيد إنشاءه. "
19932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
19933 msgctxt "Drive letter"
19934 msgid "Letter"
19935 msgstr "الحرف"
19937 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
19938 #, fuzzy
19939 #| msgid "New Folder"
19940 msgid "Target folder"
19941 msgstr "مجلد جديد"
19943 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
19944 msgid ""
19945 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
19946 "\n"
19947 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
19948 msgstr ""
19949 "أنت لا تملك القرص c ، هذا أمر خطير !.\n"
19950 "\n"
19951 "تذكر انه بإمكانك الضغط على زر أضف في لسان المحركات لإضافة محرك.\n"
19953 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
19954 msgid "Controls Background"
19955 msgstr "خلفية التحكمات"
19957 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
19958 msgid "Controls Text"
19959 msgstr "نص التحكمات"
19961 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
19962 msgid "Menu Background"
19963 msgstr "خلفية القوائم"
19965 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
19966 msgid "Menu Text"
19967 msgstr "نص القوائم"
19969 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
19970 msgid "Scrollbar"
19971 msgstr "شريط التمرير"
19973 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
19974 msgid "Selection Background"
19975 msgstr "خلفية الاختيار"
19977 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
19978 msgid "Selection Text"
19979 msgstr "نص الاختيار"
19981 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
19982 msgid "Tooltip Background"
19983 msgstr "خلفية اﻷدوات"
19985 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
19986 msgid "Tooltip Text"
19987 msgstr "نص الأدوات"
19989 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
19990 msgid "Window Background"
19991 msgstr "خلفية النافذة"
19993 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
19994 msgid "Window Text"
19995 msgstr "نص النافذة"
19997 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
19998 msgid "Active Title Bar"
19999 msgstr "شريط العنوان المفعل"
20001 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
20002 msgid "Active Title Text"
20003 msgstr "العنوان المفعل"
20005 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
20006 msgid "Inactive Title Bar"
20007 msgstr "شريط العنوان غير المفعل"
20009 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
20010 msgid "Inactive Title Text"
20011 msgstr "العنوان غير المفعل"
20013 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
20014 msgid "Message Box Text"
20015 msgstr "نص الرسائل"
20017 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
20018 msgid "Application Workspace"
20019 msgstr "مساحة العمل"
20021 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
20022 msgid "Window Frame"
20023 msgstr "إطار النافذة"
20025 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
20026 msgid "Active Border"
20027 msgstr "الحد المفعل"
20029 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
20030 msgid "Inactive Border"
20031 msgstr "الحد غير المفعل"
20033 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
20034 msgid "Controls Shadow"
20035 msgstr "ظل التحكمات"
20037 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
20038 msgid "Gray Text"
20039 msgstr "النص الرّمادي"
20041 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
20042 msgid "Controls Highlight"
20043 msgstr "إضاءة التحكمات"
20045 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
20046 msgid "Controls Dark Shadow"
20047 msgstr "الظل الغامق للتحكمات"
20049 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
20050 msgid "Controls Light"
20051 msgstr "إضاءة التحكمات"
20053 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
20054 msgid "Controls Alternate Background"
20055 msgstr "الخلفية البديلة للتحكمات"
20057 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
20058 msgid "Hot Tracked Item"
20059 msgstr "عنصر ساخن"
20061 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
20062 msgid "Active Title Bar Gradient"
20063 msgstr "تفعيل انحدار شريط العنوان"
20065 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
20066 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
20067 msgstr "إلغاء تفعيل انحدار شريط العنوان"
20069 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
20070 msgid "Menu Highlight"
20071 msgstr "القوائم المضاءة"
20073 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
20074 msgid "Menu Bar"
20075 msgstr "شريط القوائم"
20077 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
20078 msgid ""
20079 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
20080 "The command is invalid.\n"
20081 msgstr ""
20082 "طرفية واين : فشل تشغيل البرنامج %s.\n"
20083 "الأمر غير سليم.\n"
20085 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
20086 msgid "Program Error"
20087 msgstr "خطأ في البرنامج"
20089 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
20090 msgid ""
20091 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
20092 "sorry for the inconvenience."
20093 msgstr "حصلت مشكلة كبيرة في البرنامج %s ويجب إغلاقهنعتذر لهذا الحدث ."
20095 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
20096 msgid ""
20097 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
20098 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
20099 "Database</a> for tips about running this application."
20100 msgstr ""
20101 "يحدث هذا بسبب مشكلة في البرنامج أو بسبب عائق يحول دون تشغيله بواين ،يمكنك "
20102 "مراجعة قاعدة بيانات <a href=\"https://appdb.winehq.org\"> التطبيقات </a> للح "
20103 "صول على النصائح اللازمة لتشغيل التطبيق."
20105 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
20106 msgid "Show &Details"
20107 msgstr "أ&ظهر التّفاصيل"
20109 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
20110 msgid "Program Error Details"
20111 msgstr "تفاصيل خطأ البرنامج"
20113 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
20114 msgid ""
20115 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
20116 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
20117 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
20118 "and attach that file to the report."
20119 msgstr ""
20120 "إذا كانت المشكلة غير موجودة عند تشغيل البرنامج في بيئة وندوز ، وفي حال لم "
20121 "يتم التبليغ عنها مسبقًا يمكنك حفظ التفاصيل بالضغط على زر \"الحفظ كـ\" ثمّ <a "
20122 "href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">أبلغ عن العلّة</a> وأرفق الملف الذي "
20123 "حفظته في إبلاغك."
20125 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
20126 msgid ""
20127 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
20128 "the process to obtain a backtrace."
20129 msgstr ""
20131 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
20132 msgid "(unidentified)"
20133 msgstr "(غير معروف)"
20135 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
20136 msgid "Saving failed"
20137 msgstr "خطأ في الحفظ"
20139 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
20140 msgid "Loading detailed information, please wait..."
20141 msgstr "يجري تحميل المعلومات التفصيلية ، برجاء الانتظار..."
20143 #: programs/winefile/winefile.rc:29
20144 msgid "&Open\tEnter"
20145 msgstr "&افتح\tادخل"
20147 #: programs/winefile/winefile.rc:33
20148 msgid "Re&name..."
20149 msgstr "أ&عد التسمية..."
20151 #: programs/winefile/winefile.rc:34
20152 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
20153 msgstr "الخ&صائص\tAlt+Enter"
20155 #: programs/winefile/winefile.rc:38
20156 msgid "Cr&eate Directory..."
20157 msgstr "أنشئ م&جلدًا..."
20159 #: programs/winefile/winefile.rc:43
20160 msgid "&Disk"
20161 msgstr "ال&قرص"
20163 #: programs/winefile/winefile.rc:44
20164 msgid "Connect &Network Drive..."
20165 msgstr "وصل قرص ال&شبكة..."
20167 #: programs/winefile/winefile.rc:45
20168 msgid "&Disconnect Network Drive"
20169 msgstr "ف&صل قرص الشبكة"
20171 #: programs/winefile/winefile.rc:51
20172 msgid "&Name"
20173 msgstr "ا&لاسم"
20175 #: programs/winefile/winefile.rc:52
20176 msgid "&All File Details"
20177 msgstr "جميع تفاص&يل الملف"
20179 #: programs/winefile/winefile.rc:54
20180 msgid "&Sort by Name"
20181 msgstr "ترتي&ب بالاسم"
20183 #: programs/winefile/winefile.rc:55
20184 msgid "Sort &by Type"
20185 msgstr "تر&تيب بالنوع"
20187 #: programs/winefile/winefile.rc:56
20188 msgid "Sort by Si&ze"
20189 msgstr "ترتيب بالحج&م"
20191 #: programs/winefile/winefile.rc:57
20192 msgid "Sort by &Date"
20193 msgstr "ترتيب بالتاري&خ"
20195 #: programs/winefile/winefile.rc:59
20196 msgid "Filter by&..."
20197 msgstr "تصفية حسب&..."
20199 #: programs/winefile/winefile.rc:66
20200 msgid "&Drive Bar"
20201 msgstr "&شريط المحركات"
20203 #: programs/winefile/winefile.rc:68
20204 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
20205 msgstr "كامل ال&شاشة\tCtrl+Shift+S"
20207 #: programs/winefile/winefile.rc:74
20208 msgid "New &Window"
20209 msgstr "ناف&ذة جديدة"
20211 #: programs/winefile/winefile.rc:75
20212 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
20213 msgstr "تتالي\tCtrl+F5"
20215 #: programs/winefile/winefile.rc:77
20216 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
20217 msgstr "ار&صف عموديًا\tCtrl+F4"
20219 #: programs/winefile/winefile.rc:84
20220 msgid "&About Wine File Manager"
20221 msgstr "معلومات &حول مدير ملفات واين"
20223 #: programs/winefile/winefile.rc:121
20224 msgid "Select destination"
20225 msgstr "اختر الهدف"
20227 #: programs/winefile/winefile.rc:134
20228 msgid "By File Type"
20229 msgstr "بنوع الملف"
20231 #: programs/winefile/winefile.rc:139
20232 msgid "File type"
20233 msgstr "نوع الملف"
20235 #: programs/winefile/winefile.rc:140
20236 msgid "&Directories"
20237 msgstr "المج&لدات"
20239 #: programs/winefile/winefile.rc:142
20240 msgid "&Programs"
20241 msgstr "البرام&ج"
20243 #: programs/winefile/winefile.rc:144
20244 msgid "Docu&ments"
20245 msgstr "المست&ندات"
20247 #: programs/winefile/winefile.rc:146
20248 msgid "&Other files"
20249 msgstr "املفات الأخر&ى"
20251 #: programs/winefile/winefile.rc:148
20252 msgid "Show Hidden/&System Files"
20253 msgstr "أ&ظهر الملفات المخفية و ملفات النظام"
20255 #: programs/winefile/winefile.rc:159
20256 msgid "&File Name:"
20257 msgstr "&اسم الملف:"
20259 #: programs/winefile/winefile.rc:161
20260 msgid "Full &Path:"
20261 msgstr "المسار الكام&ل:"
20263 #: programs/winefile/winefile.rc:163
20264 msgid "Last Change:"
20265 msgstr "آ&خر تعديل:"
20267 #: programs/winefile/winefile.rc:167
20268 msgid "Cop&yright:"
20269 msgstr "الح&قوق:"
20271 #: programs/winefile/winefile.rc:175
20272 msgid "&System"
20273 msgstr "ن&ظام"
20275 #: programs/winefile/winefile.rc:176
20276 msgid "&Compressed"
20277 msgstr "م&ضغوط"
20279 #: programs/winefile/winefile.rc:177
20280 msgid "Version information"
20281 msgstr "معلومات الإصدار"
20283 #: programs/winefile/winefile.rc:193
20284 msgctxt "accelerator Fullscreen"
20285 msgid "S"
20286 msgstr "S"
20288 #: programs/winefile/winefile.rc:90
20289 msgid "Applying font settings"
20290 msgstr "تطبيق إعدادات الخط"
20292 #: programs/winefile/winefile.rc:91
20293 msgid "Error while selecting new font."
20294 msgstr "خطأ في اختيار الخط الجديد."
20296 #: programs/winefile/winefile.rc:96
20297 msgid "Wine File Manager"
20298 msgstr "مدير ملفات واين"
20300 #: programs/winefile/winefile.rc:98
20301 msgid "root fs"
20302 msgstr "النظام الجذر"
20304 #: programs/winefile/winefile.rc:100
20305 msgid "Shell"
20306 msgstr "الصدفة"
20308 #: programs/winefile/winefile.rc:108
20309 msgid "Creation date"
20310 msgstr "تاريخ الإنشاء"
20312 #: programs/winefile/winefile.rc:109
20313 msgid "Access date"
20314 msgstr "تاريخ آخر ولوج"
20316 #: programs/winefile/winefile.rc:110
20317 msgid "Modification date"
20318 msgstr "تاريخ آخر تعديل"
20320 #: programs/winefile/winefile.rc:111
20321 msgid "Index/Inode"
20322 msgstr "العقدة"
20324 #: programs/winefile/winefile.rc:116
20325 msgid "%1 of %2 free"
20326 msgstr "%1 من %2 حرة"
20328 #: programs/winemine/winemine.rc:39
20329 msgid "&Game"
20330 msgstr "&لعبة"
20332 #: programs/winemine/winemine.rc:40
20333 msgid "&New\tF2"
20334 msgstr "&جديد\tF2"
20336 #: programs/winemine/winemine.rc:42
20337 msgid "Question &Marks"
20338 msgstr "علاما&ت الاستفهام"
20340 #: programs/winemine/winemine.rc:44
20341 msgid "&Beginner"
20342 msgstr "مبت&دئ"
20344 #: programs/winemine/winemine.rc:45
20345 #, fuzzy
20346 #| msgid "Interface"
20347 msgid "&Intermediate"
20348 msgstr "الواجهة"
20350 #: programs/winemine/winemine.rc:46
20351 msgid "&Expert"
20352 msgstr "&خبير"
20354 #: programs/winemine/winemine.rc:47
20355 msgid "&Custom..."
20356 msgstr "مخ&صص..."
20358 #: programs/winemine/winemine.rc:49
20359 msgid "&Fastest Times"
20360 msgstr "النتا&ئج الأسرع"
20362 #: programs/winemine/winemine.rc:54
20363 msgid "&About WineMine"
20364 msgstr "معلومات حول كانسة أل&غام واين"
20366 #: programs/winemine/winemine.rc:61
20367 msgid "Fastest Times"
20368 msgstr "النتائج الأسرع"
20370 #: programs/winemine/winemine.rc:63
20371 msgid "Fastest times"
20372 msgstr "النتائج الأسرع"
20374 #: programs/winemine/winemine.rc:64
20375 msgid "Beginner"
20376 msgstr "مبتدئ"
20378 #: programs/winemine/winemine.rc:65
20379 #, fuzzy
20380 #| msgid "Interface"
20381 msgid "Intermediate"
20382 msgstr "الواجهة"
20384 #: programs/winemine/winemine.rc:66
20385 msgid "Expert"
20386 msgstr "خبير"
20388 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
20389 #, fuzzy
20390 #| msgid "Result"
20391 msgid "Reset Results"
20392 msgstr "نتيجة"
20394 #: programs/winemine/winemine.rc:80
20395 msgid "Congratulations!"
20396 msgstr "تهانينا"
20398 #: programs/winemine/winemine.rc:82
20399 msgid "Please enter your name"
20400 msgstr "أدخل اسمك رجاءً"
20402 #: programs/winemine/winemine.rc:90
20403 msgid "Custom Game"
20404 msgstr "لعبة مخصصة"
20406 #: programs/winemine/winemine.rc:92
20407 msgid "Rows"
20408 msgstr "الصفوف"
20410 #: programs/winemine/winemine.rc:93
20411 msgid "Columns"
20412 msgstr "الأعمدة"
20414 #: programs/winemine/winemine.rc:94
20415 msgid "Mines"
20416 msgstr "الألغام"
20418 #: programs/winemine/winemine.rc:34
20419 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
20420 msgstr ""
20422 #: programs/winemine/winemine.rc:30
20423 msgid "WineMine"
20424 msgstr "كانسة ألغام واين"
20426 #: programs/winemine/winemine.rc:31
20427 msgid "Nobody"
20428 msgstr "لا أحد"
20430 #: programs/winemine/winemine.rc:32
20431 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
20432 msgstr "الحقوق محفوظة جوشا ثيلين 2000 ترجمة مصعب الزعبي"
20434 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
20435 msgid "Printer &setup..."
20436 msgstr "إعداد الطاب&عة..."
20438 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
20439 msgid "&Annotate..."
20440 msgstr "علق في الحا&شية..."
20442 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
20443 msgid "&Bookmark"
20444 msgstr "وضع إشا&رة"
20446 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
20447 msgid "&Define..."
20448 msgstr "&عرّف..."
20450 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
20451 msgid "Always on &top"
20452 msgstr "د&ومًا في المقدمة"
20454 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
20455 msgid "Fonts"
20456 msgstr "ال&خطوط"
20458 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
20459 msgid "Small"
20460 msgstr "صغير"
20462 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
20463 msgid "Large"
20464 msgstr "كبير"
20466 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
20467 msgid "&Help on help\tF1"
20468 msgstr "&المساعدة في استخدام المساعدة\tF1"
20470 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
20471 msgid "&About Wine Help"
20472 msgstr "&معلومات حول أداة المساعدة في واين"
20474 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
20475 msgid "Annotation..."
20476 msgstr "الحاشية..."
20478 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
20479 msgid "Copy"
20480 msgstr "نسخ"
20482 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
20483 msgid "Index"
20484 msgstr "الفهرس"
20486 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
20487 msgid "Search"
20488 msgstr "البحث"
20490 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
20491 msgid "Wine Help"
20492 msgstr "أداة المساعدة في واين"
20494 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
20495 msgid "Error while reading the help file `%s'"
20496 msgstr "خطأ في قراءة ملف المساعدة `%s'"
20498 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
20499 msgid "Summary"
20500 msgstr "الخلاصة"
20502 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
20503 msgid "&Index"
20504 msgstr "ال&فهرس"
20506 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
20507 msgid "Help files (*.hlp)"
20508 msgstr "ملفات المساعدة (*.hlp)"
20510 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
20511 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
20512 msgstr "لم نتمكن من إيجاد '%s' ، هل ترغب بالبحث عنه بنفسك ؟"
20514 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
20515 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
20516 msgstr "لم يعثر على أداة تحرير النصوص الغنية... جاري الإحباط"
20518 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
20519 msgid "Help topics: "
20520 msgstr "نصائح المساعدة: "
20522 #: programs/wmic/wmic.rc:28
20523 msgid "Error: Command line not supported\n"
20524 msgstr "خطأ : سطر الأوامر غير مدعوم\n"
20526 #: programs/wmic/wmic.rc:29
20527 msgid "Error: Alias not found\n"
20528 msgstr "خطأ : الاسم المستعار غير موجود\n"
20530 #: programs/wmic/wmic.rc:30
20531 msgid "Error: Invalid query\n"
20532 msgstr "خطأ : استعلام غير سلبم\n"
20534 #: programs/wmic/wmic.rc:31
20535 #, fuzzy
20536 #| msgid "Error: Invalid key name\n"
20537 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
20538 msgstr "خطأ : اسم المفتاح غير سليم\n"
20540 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
20541 msgid "&New...\tCtrl+N"
20542 msgstr "&جديد...\tCtrl+N"
20544 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
20545 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
20546 msgstr "أ&عد\tCtrl+Y"
20548 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
20549 msgid "&Clear\tDel"
20550 msgstr "اح&ذف\tDel"
20552 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
20553 msgid "&Select all\tCtrl+A"
20554 msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A"
20556 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
20557 msgid "Find &next\tF3"
20558 msgstr "اب&حث عن التالي\tF3"
20560 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
20561 msgid "Read-&only"
20562 msgstr "لل&قراءة فقط"
20564 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
20565 msgid "&Modified"
20566 msgstr "مع&دل"
20568 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
20569 msgid "E&xtras"
20570 msgstr "ال&إضافات"
20572 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
20573 msgid "Selection &info"
20574 msgstr "معلومات الم&ختار"
20576 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
20577 msgid "Character &format"
20578 msgstr "صي&غة المحارف"
20580 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
20581 msgid "&Def. char format"
20582 msgstr "عرف &صيغة المحارف"
20584 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
20585 msgid "Paragrap&h format"
20586 msgstr "صيغة المق&طع"
20588 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
20589 msgid "&Get text"
20590 msgstr "أحضر ال&نص"
20592 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
20593 msgid "&Format Bar"
20594 msgstr "شري&ط الصيغة"
20596 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
20597 msgid "&Ruler"
20598 msgstr "ال&مسطرة"
20600 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
20601 msgid "&Insert"
20602 msgstr "إ&دراج"
20604 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
20605 msgid "&Date and time..."
20606 msgstr "التار&يخ و الوقت..."
20608 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
20609 msgid "F&ormat"
20610 msgstr "ال&صيغة"
20612 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
20613 #, fuzzy
20614 #| msgid "&List"
20615 msgid "&Lists"
20616 msgstr "قائمة"
20618 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
20619 msgid "&Bullet points"
20620 msgstr "ن&قاط العلام"
20622 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
20623 #, fuzzy
20624 #| msgid "CRL Number"
20625 msgid "Numbers"
20626 msgstr "رقم CRL"
20628 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
20629 msgid "Letters - lower case"
20630 msgstr ""
20632 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
20633 msgid "Letters - upper case"
20634 msgstr ""
20636 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
20637 msgid "Roman numerals - lower case"
20638 msgstr ""
20640 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
20641 msgid "Roman numerals - upper case"
20642 msgstr ""
20644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
20645 msgid "&Paragraph..."
20646 msgstr "المق&طع..."
20648 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
20649 msgid "&Tabs..."
20650 msgstr "الأ&لسنة..."
20652 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
20653 msgid "Backgroun&d"
20654 msgstr "ال&خلفية"
20656 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
20657 msgid "&System\tCtrl+1"
20658 msgstr "&النظام\tCtrl+1"
20660 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
20661 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
20662 msgstr "الأ&صفر\tCtrl+2"
20664 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
20665 msgid "&About Wine Wordpad"
20666 msgstr "معلومات حول برنامج د&فتر واين"
20668 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
20669 msgid "Automatic"
20670 msgstr "تلقائي"
20672 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
20673 msgid "Date and time"
20674 msgstr "التاريخ و الوقت"
20676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
20677 msgid "Available formats"
20678 msgstr "الصيغ المتوفرة"
20680 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
20681 msgid "New document type"
20682 msgstr "نوع المستند الجديد"
20684 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
20685 msgid "Paragraph format"
20686 msgstr "صيغة المقطع"
20688 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
20689 msgid "Indentation"
20690 msgstr "الهامش"
20692 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
20693 msgid "Left"
20694 msgstr "اليسار"
20696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
20697 msgid "Right"
20698 msgstr "اليمين"
20700 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
20701 msgid "First line"
20702 msgstr "السطر الأول"
20704 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
20705 msgid "Alignment"
20706 msgstr "المحاذاة"
20708 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
20709 msgid "Tabs"
20710 msgstr "الألسنة"
20712 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
20713 msgid "Tab stops"
20714 msgstr "وقف اللسان"
20716 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
20717 msgid "&Add"
20718 msgstr "أ&ضف"
20720 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
20721 msgid "Remove al&l"
20722 msgstr "حذف ال&كل"
20724 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
20725 msgid "Line wrapping"
20726 msgstr "غلاف السطر"
20728 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
20729 msgid "&No line wrapping"
20730 msgstr "لا &غلاف للسطر"
20732 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
20733 msgid "Wrap text by the &window border"
20734 msgstr "غلف النص بحد الناف&ذة"
20736 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
20737 msgid "Wrap text by the &margin"
20738 msgstr "غلف النص بال&حد"
20740 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
20741 msgid "Toolbars"
20742 msgstr "أشرطة الأدوات"
20744 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
20745 msgctxt "accelerator Align Left"
20746 msgid "L"
20747 msgstr "L"
20749 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
20750 msgctxt "accelerator Align Center"
20751 msgid "E"
20752 msgstr "E"
20754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
20755 msgctxt "accelerator Align Right"
20756 msgid "R"
20757 msgstr "R"
20759 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
20760 msgctxt "accelerator Redo"
20761 msgid "Y"
20762 msgstr "Y"
20764 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
20765 msgctxt "accelerator Bold"
20766 msgid "B"
20767 msgstr "B"
20769 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
20770 msgctxt "accelerator Italic"
20771 msgid "I"
20772 msgstr "I"
20774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
20775 msgctxt "accelerator Underline"
20776 msgid "U"
20777 msgstr "U"
20779 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
20780 msgid "All documents (*.*)"
20781 msgstr "كل المستندات (*.*)"
20783 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
20784 msgid "Text documents (*.txt)"
20785 msgstr "المستندات النصية (*.txt)"
20787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
20788 #, fuzzy
20789 #| msgid "Unicode text document (*.txt)"
20790 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
20791 msgstr "المستندات النصية متعددة الترميز (*.txt)"
20793 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
20794 msgid "Rich text format (*.rtf)"
20795 msgstr "صيغة النصوص الغنية (*.rtf)"
20797 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
20798 msgid "Rich text document"
20799 msgstr "مستند نصي غني"
20801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
20802 msgid "Text document"
20803 msgstr "مستند نصي"
20805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
20806 msgid "Unicode text document"
20807 msgstr "مستند نصي متعدد الترميز"
20809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
20810 msgid "Printer files (*.prn)"
20811 msgstr "ملفات الطابعة (*.prn)"
20813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
20814 msgid "Center"
20815 msgstr "الوسط"
20817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
20818 msgid "Text"
20819 msgstr "النص"
20821 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
20822 msgid "Rich text"
20823 msgstr "النص الغني"
20825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
20826 msgid "Next page"
20827 msgstr "الصفحة التالية"
20829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
20830 msgid "Previous page"
20831 msgstr "الصفحة السابقة"
20833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
20834 msgid "Two pages"
20835 msgstr "صفحتين"
20837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
20838 msgid "One page"
20839 msgstr "صفحة واحدة"
20841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
20842 msgid "Zoom in"
20843 msgstr "تكبير"
20845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
20846 msgid "Zoom out"
20847 msgstr "تصغير"
20849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
20850 msgid "Page"
20851 msgstr "صفحة"
20853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
20854 msgid "Pages"
20855 msgstr "صفحات"
20857 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
20858 msgctxt "unit: centimeter"
20859 msgid "cm"
20860 msgstr "سنتيمتر"
20862 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
20863 msgctxt "unit: inch"
20864 msgid "in"
20865 msgstr "إنش"
20867 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
20868 msgid "inch"
20869 msgstr "إنش"
20871 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
20872 msgctxt "unit: point"
20873 msgid "pt"
20874 msgstr "نقطة"
20876 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
20877 msgid "Document"
20878 msgstr "مستند"
20880 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
20881 msgid "Save changes to '%s'?"
20882 msgstr "حفظ التغييرات في '%s' ؟"
20884 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
20885 msgid "Finished searching the document."
20886 msgstr "تم إكمال البحث في المستند."
20888 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
20889 msgid "Failed to load the RichEdit library."
20890 msgstr "فشل في تحميل مكتبة تحرير النص الغني."
20892 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
20893 msgid ""
20894 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
20895 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
20896 msgstr ""
20897 "لقد اخترت الحفظ بصيغة النص البسيط ، قد يتسبب ذلك في خسارة التنسيق . هل أنت "
20898 "متأكد من المتابعة؟"
20900 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
20901 msgid "Invalid number format."
20902 msgstr "رقم الصيغة غير سليم."
20904 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
20905 msgid "OLE storage documents are not supported."
20906 msgstr "تخزين OLE للمستندات غير مدعوم."
20908 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
20909 msgid "Could not save the file."
20910 msgstr "لم يتمكن من حفظ الملف."
20912 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
20913 msgid "You do not have access to save the file."
20914 msgstr "لا تمكلك الصلاحيات لحفظ الملف."
20916 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
20917 msgid "Could not open the file."
20918 msgstr "لا يمكن فتح الملف."
20920 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
20921 msgid "You do not have access to open the file."
20922 msgstr "لا تملك الصلاحيات لفتح الملف."
20924 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
20925 msgid "Printing not implemented."
20926 msgstr "لم تنفذ الطباعة."
20928 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
20929 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
20930 msgstr "لا يمكن إضافة أكثر من 32 لسان."
20932 #: programs/write/write.rc:30
20933 msgid "Starting Wordpad failed"
20934 msgstr "فشل تشغيل دفتر واين"
20936 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
20937 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
20938 msgstr "خطأ في الارقام المستعملة في المعامل أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20940 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
20941 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
20942 msgstr "المعامل %1 خاطئ أدخل /? لمزيد من المعلومات\n"
20944 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
20945 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
20946 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للبدء بالنسخ\n"
20948 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
20949 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
20950 msgstr "سيتم نسخ الملفات %1!d!\n"
20952 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
20953 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
20954 msgstr "تم نسخ الملفات %1!d!\n"
20956 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
20957 msgid ""
20958 "Is '%1' a filename or directory\n"
20959 "on the target?\n"
20960 "(F - File, D - Directory)\n"
20961 msgstr ""
20962 "هل '%1' اسم ملف أو مجلد\n"
20963 "في الهدف ؟\n"
20964 "(F - ملف, D - مجلد)\n"
20966 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
20967 msgid "%1? (Yes|No)\n"
20968 msgstr "%1? (Yes|No)\n"
20970 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
20971 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
20972 msgstr "الكتابة فوق %1? (Yes|No|All)\n"
20974 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
20975 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
20976 msgstr "عملية النسخ من '%1' إلى '%2' فشلت في r/c %3!d!\n"
20978 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
20979 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
20980 msgstr "خطأ أثناء القراءة من  '%1'\n"
20982 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
20983 msgctxt "File key"
20984 msgid "F"
20985 msgstr "F"
20987 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
20988 msgctxt "Directory key"
20989 msgid "D"
20990 msgstr "D"
20992 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
20993 #, fuzzy
20994 #| msgid ""
20995 #| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
20996 #| "\n"
20997 #| "Syntax:\n"
20998 #| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
20999 #| "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21000 #| "\n"
21001 #| "Where:\n"
21002 #| "\n"
21003 #| "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21004 #| "\tmore files.\n"
21005 #| "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21006 #| "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21007 #| "[/Q]  Do not list names during copy, that is be quiet.\n"
21008 #| "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21009 #| "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21010 #| "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21011 #| "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21012 #| "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21013 #| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21014 #| "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21015 #| "[/N]  Copy using short names.\n"
21016 #| "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21017 #| "[/R]  Overwrite any read only files.\n"
21018 #| "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21019 #| "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21020 #| "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21021 #| "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21022 #| "\tarchive attribute.\n"
21023 #| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied "
21024 #| "date.\n"
21025 #| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21026 #| "\t\tthan source.\n"
21027 #| "\n"
21028 msgid ""
21029 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
21030 "\n"
21031 "Syntax:\n"
21032 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21033 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
21034 "\n"
21035 "Where:\n"
21036 "\n"
21037 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
21038 "\tmore files.\n"
21039 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
21040 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
21041 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
21042 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
21043 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
21044 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
21045 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
21046 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
21047 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
21048 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
21049 "[/N]  Copy using short names.\n"
21050 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
21051 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
21052 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
21053 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
21054 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
21055 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
21056 "\tarchive attribute.\n"
21057 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
21058 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
21059 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
21060 "\t\tthan source.\n"
21061 "\n"
21062 msgstr ""
21063 "XCOPY - يقوم بنسخ الملفات و المجلدات من المصدر إلى الهدف.\n"
21064 "\n"
21065 "الصيغة:\n"
21066 "XCOPY  الهدف] المصدر] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
21067 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
21068 "\n"
21069 "في حين:\n"
21070 "\n"
21071 "[/I]  تقدير المجلد في حال كان الهدف غير موجود و النسخ لملفين\n"
21072 "\tأو أكثر.\n"
21073 "[/S]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية.\n"
21074 "[/E]  نسخ المجلدات و المجلدات الفرعية بما فيها الفارغة.\n"
21075 "[/Q]  الوضع الهادئ بحيث لا تظهر الأسماء أثناء النسخ.\n"
21076 "[/F]  أظهر الاسم الكامل للمصدر و الهدف.\n"
21077 "[/L]  محاكاة العملية و ذلك لإظهار الأسماء التي سيتم نسخهام.\n"
21078 "[/W]  التصريح قبل البدء بعملية النسخ.\n"
21079 "[/T]  إنشاء بنية مجلدية فارغة بدون نسخ الملفات.\n"
21080 "[/Y]  إجبار الكتابة فوق الملفات.\n"
21081 "[/-Y] تفعيل التصريح عند الكتابة فوق الملفات.\n"
21082 "[/P]  التصريح عند كل ملف من المصدر قبل النسخ.\n"
21083 "[/N]  النسخ مستخدمًا الأسماء القصيرة.\n"
21084 "[/U]  نسخ الملفات الموجودة في الهدف فقط.\n"
21085 "[/R]  الكتابة فوق الملفات التي تملك صلاحية القراءة فقط.\n"
21086 "[/H]  تضمين اللمفات المخفية و ملفات النظام أثناء النسخ.\n"
21087 "[/C]  الاستمرار في النسخ حتى لو صودفت أخطاء.\n"
21088 "[/A]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط.\n"
21089 "[/M]  نسخ الملفات الحاملة للتصريح الأرشيفي فقط، ثم حذف\n"
21090 "\tالتصريح الأرشيفي.\n"
21091 "[/D | /D:m-d-y] نسخ الملفات الجديدة المعدلة بعد التاريخ المعطى.\n"
21092 "\t\tفي حال لم تدخل تاريخ ، سيتم نسخ الملفات التي تحمل تاريخ تعديل\n"
21093 "\t\tأقدم في الهدف.\n"
21094 "\n"