mf/tests: Check inserted topology loader transforms explicitly.
[wine.git] / po / tr.po
blob023774001d43e159b27c75e65bc95938b8122cf6
1 # Turkish translations for Wine
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Wine\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org\n"
7 "POT-Creation-Date: N/A\n"
8 "PO-Revision-Date: 2023-02-26 20:04+0300\n"
9 "Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
10 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
11 "Language: tr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
18 #: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90
19 #: programs/winefile/winefile.rc:114
20 msgid "Security"
21 msgstr "Güvenlik"
23 #: dlls/aclui/aclui.rc:32
24 msgid "&Group or user names:"
25 msgstr "&Grup veya kullanıcı adları:"
27 #: dlls/aclui/aclui.rc:38
28 msgid "Allow"
29 msgstr "İzin ver"
31 #: dlls/aclui/aclui.rc:39
32 msgid "Deny"
33 msgstr "Reddet"
35 #: dlls/aclui/aclui.rc:47
36 msgid "Permissions for %1"
37 msgstr "%1 için izinler"
39 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59
40 msgid "Install/Uninstall"
41 msgstr "Yükle/Kaldır"
43 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62
44 msgid ""
45 "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard "
46 "drive, click Install."
47 msgstr ""
48 "Disketten, CD-ROM sürücüsünden veya sabit diskinizden yeni bir program "
49 "yüklemek için, Yükle'yi tıklatın."
51 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63
52 msgid "&Install..."
53 msgstr "&Yükle..."
55 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66
56 msgid ""
57 "The following software can be automatically removed. To remove a program or "
58 "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/"
59 "Remove."
60 msgstr ""
61 "Aşağıdaki yazılımlar otomatik olarak kaldırılabilir. Bir uygulamayı "
62 "kaldırmak veya yüklü bileşenlerini yapılandırmak için listeden seçtikten "
63 "sonra Değiştir/Kaldır'ı tıklatın."
65 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68
66 msgid "&Support Information"
67 msgstr "&Destek Bilgisi"
69 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136
70 #: programs/regedit/regedit.rc:237
71 msgid "&Modify..."
72 msgstr "&Değiştir..."
74 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45
75 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40
76 #: programs/winecfg/winecfg.rc:205 programs/winecfg/winecfg.rc:242
77 #: programs/wordpad/wordpad.rc:256
78 msgid "&Remove"
79 msgstr "&Kaldır"
81 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:76
82 msgid "Support Information"
83 msgstr "Destek Bilgisi"
85 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:79 dlls/avifil32/avifil32.rc:54
86 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:71 dlls/comctl32/comctl32.rc:55
87 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:233 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:263
88 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:307 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:390
89 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:424 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:455
90 #: dlls/credui/credui.rc:52 dlls/cryptui/cryptui.rc:268
91 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:280 dlls/cryptui/cryptui.rc:370
92 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:462 dlls/dinput/dinput.rc:37
93 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:96 dlls/localui/localui.rc:44
94 #: dlls/localui/localui.rc:57 dlls/mpr/mpr.rc:49 dlls/msacm32/msacm32.rc:53
95 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:47 dlls/mshtml/mshtml.rc:57 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:36
96 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:62 dlls/oledlg/oledlg.rc:94
97 #: dlls/serialui/serialui.rc:41 dlls/setupapi/setupapi.rc:59
98 #: dlls/shell32/shell32.rc:274 dlls/shell32/shell32.rc:298
99 #: dlls/shell32/shell32.rc:320 dlls/shell32/shell32.rc:339
100 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:44 dlls/twain_32/twain.rc:32
101 #: dlls/user32/user32.rc:94 dlls/user32/user32.rc:109 dlls/user32/user32.rc:73
102 #: dlls/wininet/wininet.rc:62 dlls/wininet/wininet.rc:82
103 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:42 programs/net/net.rc:48
104 #: programs/notepad/notepad.rc:124 programs/oleview/oleview.rc:161
105 #: programs/oleview/oleview.rc:174 programs/progman/progman.rc:106
106 #: programs/progman/progman.rc:124 programs/progman/progman.rc:142
107 #: programs/progman/progman.rc:158 programs/progman/progman.rc:180
108 #: programs/progman/progman.rc:199 programs/progman/progman.rc:216
109 #: programs/regedit/regedit.rc:301 programs/regedit/regedit.rc:312
110 #: programs/regedit/regedit.rc:325 programs/regedit/regedit.rc:341
111 #: programs/regedit/regedit.rc:354 programs/regedit/regedit.rc:367
112 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:442 programs/taskmgr/taskmgr.rc:517
113 #: programs/winecfg/winecfg.rc:219 programs/winecfg/winecfg.rc:229
114 #: programs/winefile/winefile.rc:127 programs/winefile/winefile.rc:150
115 #: programs/winefile/winefile.rc:180 programs/winemine/winemine.rc:73
116 #: programs/winemine/winemine.rc:84 programs/winemine/winemine.rc:98
117 #: programs/wordpad/wordpad.rc:215 programs/wordpad/wordpad.rc:226
118 #: programs/wordpad/wordpad.rc:244 programs/wordpad/wordpad.rc:257
119 msgid "OK"
120 msgstr "Tamam"
122 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:80
123 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:"
124 msgstr "Aşağıdaki bilgi %s için teknik destek almak amacıyla kullanılabilir:"
126 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:81
127 msgid "Publisher:"
128 msgstr "Yayımcı:"
130 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:82 programs/winefile/winefile.rc:165
131 msgid "Version:"
132 msgstr "Sürüm:"
134 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:83
135 msgid "Contact:"
136 msgstr "Bağlantı:"
138 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84
139 msgid "Support Information:"
140 msgstr "Destek Bilgisi:"
142 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85
143 msgid "Support Telephone:"
144 msgstr "Destek Telefonu:"
146 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:86
147 msgid "Readme:"
148 msgstr "Benioku:"
150 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:87
151 msgid "Product Updates:"
152 msgstr "Ürün Güncellemeleri:"
154 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:88
155 msgid "Comments:"
156 msgstr "Açıklamalar:"
158 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:101
159 msgid "Wine Gecko Installer"
160 msgstr "Wine Gecko Yükleyicisi"
162 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:104
163 msgid ""
164 "Wine could not find a Gecko package which is needed for applications "
165 "embedding HTML to work correctly. Wine can automatically download and "
166 "install it for you.\n"
167 "\n"
168 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
169 "href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> for "
170 "details."
171 msgstr ""
172 "Wine, HTML'yi gömülü kullanan uygulamaların düzgün çalışması için gerekli "
173 "olan Gecko paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip "
174 "yükleyebilir.\n"
175 "\n"
176 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
177 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Gecko\">https://wiki.winehq.org/Gecko</a> "
178 "adresini ziyaret edin."
180 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125
181 msgid "&Install"
182 msgstr "&Yükle"
184 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126
185 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45
186 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:72 dlls/comctl32/comctl32.rc:87
187 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:56 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:172
188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:194 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:212
189 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:234 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:264
190 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:308 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:330
191 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:350 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:391
192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:425 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:456
193 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:481 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:507
194 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:530 dlls/credui/credui.rc:53
195 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:269 dlls/cryptui/cryptui.rc:281
196 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:371 dlls/cryptui/cryptui.rc:463
197 #: dlls/dinput/dinput.rc:38 dlls/ieframe/ieframe.rc:97
198 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:81 dlls/localui/localui.rc:45
199 #: dlls/localui/localui.rc:58 dlls/mpr/mpr.rc:50 dlls/msacm32/msacm32.rc:54
200 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:48 dlls/mshtml/mshtml.rc:58 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:37
201 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:63 dlls/oledlg/oledlg.rc:95
202 #: dlls/serialui/serialui.rc:42 dlls/setupapi/setupapi.rc:42
203 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:60 dlls/shell32/shell32.rc:275
204 #: dlls/shell32/shell32.rc:299 dlls/shell32/shell32.rc:310
205 #: dlls/shell32/shell32.rc:340 dlls/shlwapi/shlwapi.rc:45
206 #: dlls/twain_32/twain.rc:33 dlls/user32/user32.rc:95 dlls/user32/user32.rc:110
207 #: dlls/user32/user32.rc:74 dlls/wininet/wininet.rc:63
208 #: dlls/wininet/wininet.rc:83 dlls/winspool.drv/winspool.rc:43
209 #: programs/notepad/notepad.rc:125 programs/notepad/notepad.rc:138
210 #: programs/oleview/oleview.rc:162 programs/oleview/oleview.rc:175
211 #: programs/progman/progman.rc:107 programs/progman/progman.rc:125
212 #: programs/progman/progman.rc:143 programs/progman/progman.rc:159
213 #: programs/progman/progman.rc:181 programs/progman/progman.rc:200
214 #: programs/progman/progman.rc:217 programs/regedit/regedit.rc:302
215 #: programs/regedit/regedit.rc:313 programs/regedit/regedit.rc:326
216 #: programs/regedit/regedit.rc:342 programs/regedit/regedit.rc:355
217 #: programs/regedit/regedit.rc:368 programs/taskmgr/taskmgr.rc:443
218 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:518 programs/wineboot/wineboot.rc:34
219 #: programs/winecfg/winecfg.rc:220 programs/winecfg/winecfg.rc:230
220 #: programs/winefile/winefile.rc:128 programs/winefile/winefile.rc:151
221 #: programs/winefile/winefile.rc:181 programs/winemine/winemine.rc:99
222 #: programs/wordpad/wordpad.rc:216 programs/wordpad/wordpad.rc:227
223 #: programs/wordpad/wordpad.rc:245 programs/wordpad/wordpad.rc:258
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "İptal"
227 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:116
228 msgid "Wine Mono Installer"
229 msgstr "Wine Mono Yükleyicisi"
231 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:119
232 msgid ""
233 "Wine could not find a wine-mono package which is needed for .NET "
234 "applications to work correctly. Wine can automatically download and install "
235 "it for you.\n"
236 "\n"
237 "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a "
238 "href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> for "
239 "details."
240 msgstr ""
241 "Wine, .NET uygulamalarının düzgün çalışması için gerekli olan wine-mono "
242 "paketini bulamadı. Wine, paketi sizin için otomatik indirip yükleyebilir.\n"
243 "\n"
244 "Not: kendi dağıtımınızın paketlerini kullanmanız önerilir. Ayrıntılar için "
245 "<a href=\"https://wiki.winehq.org/Mono\">https://wiki.winehq.org/Mono</a> "
246 "adresini ziyaret edin."
248 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31
249 msgid "Add/Remove Programs"
250 msgstr "Program Ekle/Kaldır"
252 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:32
253 msgid ""
254 "Allows you to install new software, or remove existing software from your "
255 "computer."
256 msgstr ""
257 "Bilgisayarınıza yeni yazılım yüklemenizi veya bilgisayarınızdan yazılım "
258 "kaldırmanızı sağlar."
260 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262
261 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32
262 msgid "Applications"
263 msgstr "Uygulamalar"
265 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:35
266 msgid ""
267 "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall "
268 "entry for this program from the registry?"
269 msgstr ""
270 "'%s' kaldırma programı çalıştırılamadı. Sistem kaydından bu kaldırma "
271 "girdisini silmek ister misiniz?"
273 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36
274 msgid "Not specified"
275 msgstr "Belirlenmedi"
277 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:38 dlls/oledb32/version.rc:38
278 #: dlls/shell32/shell32.rc:144 dlls/shell32/shell32.rc:239
279 #: programs/regedit/regedit.rc:150 programs/winefile/winefile.rc:106
280 msgid "Name"
281 msgstr "Ad"
283 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:39
284 msgid "Publisher"
285 msgstr "Yayıncı"
287 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:40 dlls/cryptui/cryptui.rc:54
288 msgid "Version"
289 msgstr "Sürüm"
291 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:41
292 msgid "Installation programs"
293 msgstr "Yükleme programları"
295 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:42
296 msgid "Programs (*.exe)"
297 msgstr "Programlar (*.exe)"
299 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:43 dlls/avifil32/avifil32.rc:33
300 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:83 dlls/shell32/shell32.rc:197
301 #: programs/notepad/notepad.rc:81 programs/oleview/oleview.rc:103
302 #: programs/progman/progman.rc:82 programs/regedit/regedit.rc:230
303 #: programs/winedbg/winedbg.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:90
304 msgid "All files (*.*)"
305 msgstr "Tüm dosyalar (*.*)"
307 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:46
308 msgid "&Modify/Remove"
309 msgstr "&Değiştir/Kaldır"
311 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:52
312 msgid "Downloading..."
313 msgstr "İndiriliyor..."
315 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:53
316 msgid "Installing..."
317 msgstr "Yükleniyor..."
319 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:54
320 msgid ""
321 "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted "
322 "file."
323 msgstr ""
324 "İndirilen dosyada beklenmeyen sağlama toplamı. Bozuk dosyanın yüklenmesi "
325 "iptal ediliyor."
327 #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47
328 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete."
329 msgstr ""
331 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:42
332 msgid "Compress options"
333 msgstr "Sıkıştırma seçenekleri"
335 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:45
336 msgid "&Choose a stream:"
337 msgstr "&Bir akış seçin:"
339 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:76
340 msgid "&Options..."
341 msgstr "&Seçenekler..."
343 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:49
344 msgid "&Interleave every"
345 msgstr "&Her şu değerde yenile"
347 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:51 dlls/msvfw32/msvfw32.rc:51
348 msgid "frames"
349 msgstr "kare"
351 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:52
352 msgid "Current format:"
353 msgstr "Geçerli biçim:"
355 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:30
356 msgid "Waveform: %s"
357 msgstr "Dalga formu: %s"
359 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:31
360 msgid "Waveform"
361 msgstr "Dalga formu"
363 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:32
364 msgid "All multimedia files"
365 msgstr "Tüm çokluortam dosyaları"
367 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:34
368 msgid "video"
369 msgstr "video"
371 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:35
372 msgid "audio"
373 msgstr "ses"
375 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:36
376 msgid "Wine AVI-default-filehandler"
377 msgstr "Wine AVI-varsayılan-dosyadenetçisi"
379 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:37
380 msgid "uncompressed"
381 msgstr "sıkıştırılmamış"
383 #: dlls/browseui/browseui.rc:28
384 msgid "Canceling..."
385 msgstr "İptal ediliyor..."
387 #: dlls/browseui/browseui.rc:29
388 msgid "%1!u! %2 remaining"
389 msgstr "%1!u! %2 kaldı"
391 #: dlls/browseui/browseui.rc:30
392 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining"
393 msgstr "%1!u! %2 ve %3!u! %4 kaldı"
395 #: dlls/browseui/browseui.rc:31
396 msgid "seconds"
397 msgstr "saniye"
399 #: dlls/browseui/browseui.rc:32
400 msgid "minutes"
401 msgstr "dakika"
403 #: dlls/browseui/browseui.rc:33
404 msgid "hours"
405 msgstr "saat"
407 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:68 programs/winefile/winefile.rc:156
408 msgid "Properties for %s"
409 msgstr "%s Özellikleri"
411 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:73 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:265
412 msgid "&Apply"
413 msgstr "&Uygula"
415 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:74 dlls/comctl32/comctl32.rc:88
416 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:309 dlls/user32/user32.rc:99
417 #: dlls/user32/user32.rc:81
418 msgid "Help"
419 msgstr "Yardım"
421 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:81
422 msgid "Wizard"
423 msgstr "Sihirbazı"
425 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:84
426 msgid "< &Back"
427 msgstr "< &Geri"
429 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:85 dlls/oledb32/version.rc:61
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&İleri >"
433 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:86
434 msgid "Finish"
435 msgstr "Son"
437 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:97
438 msgid "Customize Toolbar"
439 msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir"
441 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:100 dlls/comctl32/comctl32.rc:57
442 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:356 dlls/ieframe/ieframe.rc:43
443 #: dlls/user32/user32.rc:80 programs/oleview/oleview.rc:83
444 #: programs/oleview/oleview.rc:187 programs/oleview/oleview.rc:200
445 #: programs/oleview/oleview.rc:212 programs/taskmgr/taskmgr.rc:139
446 msgid "&Close"
447 msgstr "&Kapat"
449 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:101
450 msgid "R&eset"
451 msgstr "&Sıfırla"
453 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:102 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:173
454 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:195 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:266
455 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:331 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:351
456 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:392 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:426
457 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:482 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:508
458 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:531 dlls/ieframe/ieframe.rc:58
459 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:52 dlls/oledlg/oledlg.rc:96
460 #: dlls/shell32/shell32.rc:128 programs/clock/clock.rc:44
461 #: programs/notepad/notepad.rc:65 programs/notepad/notepad.rc:126
462 #: programs/oleview/oleview.rc:72 programs/progman/progman.rc:55
463 #: programs/progman/progman.rc:108 programs/progman/progman.rc:126
464 #: programs/progman/progman.rc:144 programs/progman/progman.rc:160
465 #: programs/progman/progman.rc:184 programs/progman/progman.rc:202
466 #: programs/progman/progman.rc:219 programs/regedit/regedit.rc:78
467 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:87 programs/winefile/winefile.rc:82
468 #: programs/winemine/winemine.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:57
469 #: programs/wordpad/wordpad.rc:102
470 msgid "&Help"
471 msgstr "&Yardım"
473 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:103
474 msgid "Move &Up"
475 msgstr "&Yukarı Taşı"
477 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:104
478 msgid "Move &Down"
479 msgstr "&Aşağı Taşı"
481 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:105
482 msgid "A&vailable buttons:"
483 msgstr "K&ullanılabilir butonlar:"
485 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:107
486 msgid "&Add ->"
487 msgstr "&Ekle ->"
489 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:108
490 msgid "<- &Remove"
491 msgstr "<- &Kaldır"
493 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:109
494 msgid "&Toolbar buttons:"
495 msgstr "&Araç Çubuğu butonları:"
497 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:42
498 msgid "Separator"
499 msgstr "Ayraç"
501 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:47 programs/progman/progman.rc:81
502 msgctxt "hotkey"
503 msgid "None"
504 msgstr "Hiçbiri"
506 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:52 dlls/shell32/shell32.rc:307
507 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:46 dlls/user32/user32.rc:90 dlls/user32/user32.rc:78
508 msgid "&Yes"
509 msgstr "&Evet"
511 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:53 dlls/shell32/shell32.rc:309
512 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:47 dlls/user32/user32.rc:91 dlls/user32/user32.rc:79
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Hayır"
516 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:54 dlls/user32/user32.rc:93
517 #: dlls/user32/user32.rc:76
518 msgid "&Retry"
519 msgstr "&Yeniden Dene"
521 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:62
522 msgid "Hide details"
523 msgstr "Ayrıntıları gizle"
525 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:63
526 msgid "See details"
527 msgstr "Ayrıntıları gör"
529 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:31 dlls/cryptui/cryptui.rc:235
530 #: programs/regedit/regedit.rc:291 programs/taskmgr/taskmgr.rc:434
531 #: programs/winedbg/winedbg.rc:61 programs/winedbg/winedbg.rc:76
532 #: programs/wordpad/wordpad.rc:180
533 msgid "Close"
534 msgstr "Kapat"
536 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:36
537 msgid "Today:"
538 msgstr "Bugün:"
540 #: dlls/comctl32/comctl32.rc:37
541 msgid "Go to today"
542 msgstr "Bugüne git"
544 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:158 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:171
545 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:462 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:487
546 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:514 dlls/shell32/shell32.rc:165
547 #: programs/oleview/oleview.rc:101
548 msgid "Open"
549 msgstr "Aç"
551 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:161 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:183
552 msgid "File &Name:"
553 msgstr "Dosya &Adı:"
555 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:164 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:186
556 msgid "&Directories:"
557 msgstr "&Klasörler:"
559 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:167 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:189
560 msgid "List Files of &Type:"
561 msgstr "Listelenecek Dosya &Türleri:"
563 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:169 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:191
564 msgid "Dri&ves:"
565 msgstr "Sürü&cüler:"
567 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:174 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:196
568 #: dlls/shell32/shell32.rc:368 dlls/shell32/shell32.rc:405
569 #: programs/winefile/winefile.rc:172
570 msgid "&Read Only"
571 msgstr "&Salt Okunur"
573 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180
574 msgid "Save As..."
575 msgstr "Farklı Kaydet..."
577 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Farklı Kaydet"
581 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:202 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:211
582 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:358 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:55
583 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:49 programs/wordpad/wordpad.rc:173
584 msgid "Print"
585 msgstr "Yazdır"
587 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:205
588 msgid "Printer:"
589 msgstr "Yazıcı:"
591 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:207 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:375
592 msgid "Print range"
593 msgstr "Yazdırma aralığı"
595 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376
596 #: programs/regedit/regedit.rc:273
597 msgid "&All"
598 msgstr "&Tümü"
600 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209
601 msgid "S&election"
602 msgstr "&Seçim"
604 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:210
605 msgid "&Pages"
606 msgstr "&Sayfalar"
608 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:213 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:235
609 msgid "&Setup"
610 msgstr "&Ayarla"
612 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:214
613 msgid "&From:"
614 msgstr "&Başlangıç:"
616 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:215
617 msgid "&To:"
618 msgstr "Biti&ş:"
620 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:216 dlls/wineps.drv/wineps.rc:42
621 msgid "Print &Quality:"
622 msgstr "Baskı &Kalitesi:"
624 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:218
625 msgid "Print to Fi&le"
626 msgstr "D&osyaya Yaz"
628 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:219
629 msgid "Condensed"
630 msgstr "Yoğun"
632 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:225 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:397
633 msgid "Print Setup"
634 msgstr "Yazdırma Ayarları"
636 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:228 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:361
637 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:400
638 msgid "Printer"
639 msgstr "Yazıcı"
641 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:229
642 msgid "&Default Printer"
643 msgstr "&Varsayılan Yazıcı"
645 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:230
646 msgid "[none]"
647 msgstr "[Hiçbiri]"
649 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:231
650 msgid "Specific &Printer"
651 msgstr "Özel &Yazıcı"
653 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:236 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:419
654 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:443 dlls/wineps.drv/wineps.rc:34
655 msgid "Orientation"
656 msgstr "Yönlendirme"
658 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:237
659 msgid "Po&rtrait"
660 msgstr "Po&rtre"
662 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:238 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:445
663 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:37
664 msgid "&Landscape"
665 msgstr "&Yatay"
667 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:241 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:413
668 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:438 dlls/wineps.drv/wineps.rc:28
669 msgid "Paper"
670 msgstr "Kağıt"
672 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:242
673 msgid "Si&ze"
674 msgstr "Bo&yut"
676 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:243
677 msgid "&Source"
678 msgstr "&Kaynak"
680 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:251 programs/conhost/conhost.rc:76
681 msgid "Font"
682 msgstr "Yazı Tipi"
684 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:254
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Yazı Tipi:"
688 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:257
689 msgid "Font St&yle:"
690 msgstr "Yazı Tipi Biç&imi:"
692 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:260 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:439
693 #: programs/winecfg/winecfg.rc:300
694 msgid "&Size:"
695 msgstr "&Boyut:"
697 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:267
698 msgid "Effects"
699 msgstr "Efektler"
701 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:268
702 msgid "Stri&keout"
703 msgstr "&Üstü Çizili"
705 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:269
706 msgid "&Underline"
707 msgstr "&Altı Çizili"
709 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:270 programs/winecfg/winecfg.rc:298
710 msgid "&Color:"
711 msgstr "&Renk:"
713 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:273
714 msgid "Sample"
715 msgstr "Örnek"
717 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:275
718 msgid "Scr&ipt:"
719 msgstr "Bet&ik:"
721 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:283 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:288
722 msgid "Color"
723 msgstr "Renk"
725 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:286
726 msgid "&Basic Colors:"
727 msgstr "&Temel Renkler:"
729 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:287
730 msgid "&Custom Colors:"
731 msgstr "&Özel Renkler:"
733 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289
734 msgid "|S&olid"
735 msgstr "|Kat&ı"
737 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290
738 msgid "&Red:"
739 msgstr "&Kırmızı:"
741 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:292
742 msgid "&Green:"
743 msgstr "&Yeşil:"
745 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:294
746 msgid "&Blue:"
747 msgstr "&Mavi:"
749 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:296
750 msgid "&Hue:"
751 msgstr "&Ton:"
753 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:298
754 msgctxt "Saturation"
755 msgid "&Sat:"
756 msgstr "&Doy:"
758 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:300
759 msgctxt "Luminance"
760 msgid "&Lum:"
761 msgstr "&Par:"
763 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:310
764 msgid "&Add to Custom Colors"
765 msgstr "&Özel Renklere Ekle"
767 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:311
768 msgid "&Define Custom Colors >>"
769 msgstr "&Özel Renkleri Tanımla >>"
771 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
772 msgctxt "Solid"
773 msgid "&o"
774 msgstr "&k"
776 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:280
777 #: programs/regedit/regedit.rc:290
778 msgid "Find"
779 msgstr "Bul"
781 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:321 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:340
782 msgid "Fi&nd What:"
783 msgstr "Şu&nu Bul:"
785 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:323 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:344
786 msgid "Match &Whole Word Only"
787 msgstr "Yalnızca &Tam Sözcükleri Bul"
789 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:324 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:345
790 msgid "Match &Case"
791 msgstr "BÜYÜK/küçük Harf &Duyarlı"
793 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:325
794 msgid "Direction"
795 msgstr "Yön"
797 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:326 programs/view/view.rc:42
798 msgid "&Up"
799 msgstr "&Yukarı"
801 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:327 programs/view/view.rc:43
802 msgid "&Down"
803 msgstr "A&şağı"
805 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:329 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:347
806 msgid "&Find Next"
807 msgstr "&Sonrakini Bul"
809 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:337
810 msgid "Replace"
811 msgstr "Değiştir"
813 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:342
814 msgid "Re&place With:"
815 msgstr "&Yeni Değer:"
817 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:348
818 msgid "&Replace"
819 msgstr "&Değiştir"
821 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:349
822 msgid "Replace &All"
823 msgstr "Tü&münü Değiştir"
825 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:363 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:403
826 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:42 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:61
827 #: dlls/shell32/shell32.rc:108 programs/clock/clock.rc:31
828 #: programs/conhost/conhost.rc:34
829 msgid "&Properties"
830 msgstr "&Özellikler"
832 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:364
833 msgid "Print to fi&le"
834 msgstr "D&osyaya Yaz"
836 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:365 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:401
837 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:137
838 msgid "&Name:"
839 msgstr "&Ad:"
841 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:366 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:404
842 msgid "Status:"
843 msgstr "Durum:"
845 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:368 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:406
846 msgid "Type:"
847 msgstr "Tür:"
849 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:370 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:408
850 msgid "Where:"
851 msgstr "Konum:"
853 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:372 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:410
854 msgid "Comment:"
855 msgstr "Açıklama:"
857 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:377
858 msgid "Pa&ges"
859 msgstr "Sa&yfalar"
861 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:378
862 msgid "&Selection"
863 msgstr "&Seçim"
865 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:381
866 msgid "&from:"
867 msgstr "&başlangıç:"
869 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:382
870 msgid "&to:"
871 msgstr "biti&ş:"
873 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:384
874 msgid "Copies"
875 msgstr "Kopyalar"
877 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:385
878 msgid "Number of &copies:"
879 msgstr "&Kopya sayısı:"
881 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:387
882 msgid "C&ollate"
883 msgstr "&Harmanla"
885 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:414 programs/winecfg/winecfg.rc:306
886 msgid "Si&ze:"
887 msgstr "&Size:"
889 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:416
890 msgid "&Source:"
891 msgstr "&Kaynak:"
893 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:421
894 msgid "P&ortrait"
895 msgstr "P&ortre"
897 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:422
898 msgid "L&andscape"
899 msgstr "M&anzara"
901 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432
902 msgid "Setup Page"
903 msgstr "Sayfa Ayarları"
905 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441
906 msgid "&Tray:"
907 msgstr "&Tepsi:"
909 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:444 dlls/wineps.drv/wineps.rc:35
910 msgid "&Portrait"
911 msgstr "&Düşey"
913 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:447
914 msgid "L&eft:"
915 msgstr "S&ol:"
917 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:449 programs/notepad/notepad.rc:119
918 msgid "&Right:"
919 msgstr "S&ağ:"
921 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:451
922 msgid "T&op:"
923 msgstr "&Üst:"
925 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:453 programs/notepad/notepad.rc:121
926 msgid "&Bottom:"
927 msgstr "A&lt:"
929 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:457
930 msgid "P&rinter..."
931 msgstr "Ya&zıcı..."
933 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:465 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:490
934 msgid "Look &in:"
935 msgstr "Bak&:"
937 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:471 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:497
938 msgid "File &name:"
939 msgstr "D&osya adı:"
941 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:475 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:501
942 msgid "Files of &type:"
943 msgstr "Dosya &türü:"
945 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:478 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:504
946 msgid "Open as &read-only"
947 msgstr "Salt-okunu&r olarak aç"
949 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:480 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:506
950 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:524 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:127
951 #: dlls/shell32/shell32.rc:99
952 msgid "&Open"
953 msgstr "&Aç"
955 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:517
956 msgid "File name:"
957 msgstr "Dosya adı:"
959 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:520
960 msgid "Files of type:"
961 msgstr "Dosya türü:"
963 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:33 dlls/vbscript/vbscript.rc:35
964 msgid "File not found"
965 msgstr "Dosya bulunamadı"
967 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:34
968 msgid "Please verify that the correct file name was given"
969 msgstr "Doğru dosya adı verildiğinden emin olun"
971 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:35
972 msgid ""
973 "File does not exist.\n"
974 "Do you want to create file?"
975 msgstr ""
976 "Dosya mevcut değil.\n"
977 "Dosyayı oluşturmak ister misiniz?"
979 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36
980 msgid ""
981 "File already exists.\n"
982 "Do you want to replace it?"
983 msgstr ""
984 "Dosya zaten var.\n"
985 "Değiştirmek ister misiniz?"
987 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37
988 msgid "Invalid character(s) in path"
989 msgstr "Dosya yolunda geçersiz karakter(ler)"
991 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:38
992 msgid ""
993 "A filename cannot contain any of the following characters:\n"
994 "                          / : < > |"
995 msgstr ""
996 "Bir dosya adı aşağıdaki karakterleri içeremez:\n"
997 "                          / : < > |"
999 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:39
1000 msgid "Path does not exist"
1001 msgstr "Dosya yolu mevcut değil"
1003 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:40
1004 msgid "File does not exist"
1005 msgstr "Dosya mevcut değil"
1007 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:41
1008 msgid "The selection contains a non-folder object"
1009 msgstr "Seçim klasör olmayan bir öge içeriyor"
1011 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:46
1012 msgid "Up One Level"
1013 msgstr "Bir Klasör Yukarı"
1015 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:47
1016 msgid "Create New Folder"
1017 msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
1019 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:48
1020 msgid "List"
1021 msgstr "Liste"
1023 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:201
1024 msgid "Details"
1025 msgstr "Ayrıntılar"
1027 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:50
1028 msgid "Browse to Desktop"
1029 msgstr "Masaüstüne Git"
1031 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:114
1032 msgid "Regular"
1033 msgstr "Düzenli"
1035 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:115
1036 msgid "Bold"
1037 msgstr "Kalın"
1039 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:116
1040 msgid "Italic"
1041 msgstr "Eğik"
1043 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:117
1044 msgid "Bold Italic"
1045 msgstr "Kalın Eğik"
1047 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:122 programs/wordpad/wordpad.rc:125
1048 msgid "Black"
1049 msgstr "Siyah"
1051 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:123 programs/wordpad/wordpad.rc:126
1052 msgid "Maroon"
1053 msgstr "Koyu Kırmızı"
1055 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:124 programs/wordpad/wordpad.rc:127
1056 msgid "Green"
1057 msgstr "Yeşil"
1059 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:125 programs/wordpad/wordpad.rc:128
1060 msgid "Olive"
1061 msgstr "Koyu Sarı"
1063 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:126 programs/wordpad/wordpad.rc:129
1064 msgid "Navy"
1065 msgstr "Koyu Mavi"
1067 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:127 programs/wordpad/wordpad.rc:130
1068 msgid "Purple"
1069 msgstr "Mor"
1071 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:128 programs/wordpad/wordpad.rc:131
1072 msgid "Teal"
1073 msgstr "Deniz Mavisi"
1075 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:129 programs/wordpad/wordpad.rc:132
1076 msgid "Gray"
1077 msgstr "Gri"
1079 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:130 programs/wordpad/wordpad.rc:133
1080 msgid "Silver"
1081 msgstr "Gümüş"
1083 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:131 programs/wordpad/wordpad.rc:134
1084 msgid "Red"
1085 msgstr "Kırmızı"
1087 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:132 programs/wordpad/wordpad.rc:135
1088 msgid "Lime"
1089 msgstr "Parlak Yeşil"
1091 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:133 programs/wordpad/wordpad.rc:136
1092 msgid "Yellow"
1093 msgstr "Sarı"
1095 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:134 dlls/light.msstyles/light.rc:29
1096 #: dlls/light.msstyles/light.rc:35 programs/wordpad/wordpad.rc:137
1097 msgid "Blue"
1098 msgstr "Mavi"
1100 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:135 programs/wordpad/wordpad.rc:138
1101 msgid "Fuchsia"
1102 msgstr "Pembe"
1104 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:136 programs/wordpad/wordpad.rc:139
1105 msgid "Aqua"
1106 msgstr "Turkuaz"
1108 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:137 programs/wordpad/wordpad.rc:140
1109 msgid "White"
1110 msgstr "Beyaz"
1112 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:57
1113 msgid "Unreadable Entry"
1114 msgstr "Okunamayan Girdi"
1116 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:59
1117 msgid ""
1118 "This value does not lie within the page range.\n"
1119 "Please enter a value between %1!d! and %2!d!."
1120 msgstr ""
1121 "Bu değer sayfa aralığında değil.\n"
1122 "Lütfen %1!d! ve %2!d! arasında bir değer girin."
1124 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61
1125 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry."
1126 msgstr "'Başlangıç' değeri 'Bitiş' değerini geçemez."
1128 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:63
1129 msgid ""
1130 "Margins overlap or fall outside Paper boundaries.\n"
1131 "Please reenter margins."
1132 msgstr ""
1133 "Kenarlıklar çakışıyor ya da kağıt sınırlarının dışına çıkıyor.\n"
1134 "Lütfen kenarlıkları yeniden girin."
1136 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65
1137 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty."
1138 msgstr "'Kopya sayısı' alanı boş olamaz."
1140 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:67
1141 msgid ""
1142 "This large number of copies is not supported by your printer.\n"
1143 "Please enter a value between 1 and %d."
1144 msgstr ""
1145 "Bu kadar büyük sayıda kopya yazıcınız tarafından desteklenmiyor.\n"
1146 "Lütffen 1 ile %d arasında bir değer girin."
1148 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68
1149 msgid "A printer error occurred."
1150 msgstr "Bir yazıcı hatası oluştu."
1152 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:69
1153 msgid "No default printer defined."
1154 msgstr "Varsayılan yazıcı tanımlanmamış."
1156 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:70
1157 msgid "Cannot find the printer."
1158 msgstr "Yazıcı bulunamıyor."
1160 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:71 programs/progman/progman.rc:76
1161 msgid "Out of memory."
1162 msgstr "Bellek dolu."
1164 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:72
1165 msgid "An error occurred."
1166 msgstr "Bir hata oluştu."
1168 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:73
1169 msgid "Unknown printer driver."
1170 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü."
1172 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:76
1173 msgid ""
1174 "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing "
1175 "a document, you need to install a printer. Please install one and retry."
1176 msgstr ""
1177 "Sayfa düzeni veya belge yazdırmak gibi yazıcıyla ilgili işlemlerden önce bir "
1178 "yazıcı sürücüsü kurmalısınız. Lütfen bir tane kurun ve yeniden deneyin."
1180 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142
1181 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points."
1182 msgstr "%1!d! ile %2!d! arasında bir yazı tipi boyutu seçin."
1184 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:143 dlls/ieframe/ieframe.rc:35
1185 msgid "&Save"
1186 msgstr "&Kaydet"
1188 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:144
1189 msgid "Save &in:"
1190 msgstr "Kayıt &Yeri:"
1192 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:145
1193 msgid "Save"
1194 msgstr "Kaydet"
1196 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:147
1197 msgid "Open File"
1198 msgstr "Dosya Aç"
1200 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:148
1201 msgid "Select Folder"
1202 msgstr "Klasör Seç"
1204 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:149
1205 msgid "Font size has to be a number."
1206 msgstr "Yazı tipi boyutu bir sayı olmalıdır."
1208 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:84 programs/oleview/oleview.rc:98
1209 msgid "Ready"
1210 msgstr "Hazır"
1212 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
1213 msgid "Paused; "
1214 msgstr "Durakladı; "
1216 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
1217 msgid "Error; "
1218 msgstr "Hata; "
1220 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
1221 msgid "Pending deletion; "
1222 msgstr "Silme bekleniyor; "
1224 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
1225 msgid "Paper jam; "
1226 msgstr "Kağıt sıkışması; "
1228 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
1229 msgid "Out of paper; "
1230 msgstr "Kağıt yok; "
1232 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
1233 msgid "Feed paper manual; "
1234 msgstr "El ile kağıt besleme; "
1236 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
1237 msgid "Paper problem; "
1238 msgstr "Kağıt sorunu; "
1240 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
1241 msgid "Printer offline; "
1242 msgstr "Yazıcı çevrimdışı; "
1244 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
1245 msgid "I/O Active; "
1246 msgstr "G/Ç Etkin; "
1248 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
1249 msgid "Busy; "
1250 msgstr "Meşgul; "
1252 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
1253 msgid "Printing; "
1254 msgstr "Yazdırıyor; "
1256 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
1257 msgid "Output tray is full; "
1258 msgstr "Çıkış tepsisi doldu; "
1260 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
1261 msgid "Not available; "
1262 msgstr "Kullanılamıyor; "
1264 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
1265 msgid "Waiting; "
1266 msgstr "Bekliyor; "
1268 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
1269 msgid "Processing; "
1270 msgstr "İlerliyor; "
1272 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
1273 msgid "Initializing; "
1274 msgstr "Hazırlanıyor; "
1276 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
1277 msgid "Warming up; "
1278 msgstr "Isınıyor; "
1280 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
1281 msgid "Toner low; "
1282 msgstr "Kartuş az; "
1284 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
1285 msgid "No toner; "
1286 msgstr "Kartuş yok; "
1288 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
1289 msgid "Page punt; "
1290 msgstr "Sayfa atışı; "
1292 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
1293 msgid "Interrupted by user; "
1294 msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi; "
1296 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
1297 msgid "Out of memory; "
1298 msgstr "Bellek dolu; "
1300 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
1301 msgid "The printer door is open; "
1302 msgstr "Yazıcı kapağı açık; "
1304 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
1305 msgid "Print server unknown; "
1306 msgstr "Yazıcı sunucusu bilinmiyor; "
1308 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
1309 msgid "Power save mode; "
1310 msgstr "Güç tasarruf kipi; "
1312 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
1313 msgid "Default Printer; "
1314 msgstr "Varsayılan Yazıcı; "
1316 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:79
1317 msgid "There are %d documents in the queue"
1318 msgstr "Kuyrukta %d belge var"
1320 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:80
1321 msgid "Margins [inches]"
1322 msgstr "Kenarlıklar [inç]"
1324 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:81
1325 msgid "Margins [mm]"
1326 msgstr "Kenarlıklar [mm]"
1328 #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:82 dlls/sane.ds/sane.rc:33
1329 msgctxt "unit: millimeters"
1330 msgid "mm"
1331 msgstr "mm"
1333 #: dlls/compstui/compstui.rc:29 dlls/shell32/shell32.rc:74
1334 msgid "Properties"
1335 msgstr "Özellikler"
1337 #: dlls/compstui/compstui.rc:30 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:50
1338 #: programs/conhost/conhost.rc:51 programs/wordpad/wordpad.rc:166
1339 msgid "Options"
1340 msgstr "Seçenekler"
1342 #: dlls/compstui/compstui.rc:31
1343 msgid "Default"
1344 msgstr "Öntanımlı"
1346 #: dlls/credui/credui.rc:45
1347 msgid "&User name:"
1348 msgstr "&Kullanıcı adı:"
1350 #: dlls/credui/credui.rc:48 dlls/cryptui/cryptui.rc:402
1351 #: dlls/oledb32/version.rc:81
1352 msgid "&Password:"
1353 msgstr "&Parola:"
1355 #: dlls/credui/credui.rc:50
1356 msgid "&Remember my password"
1357 msgstr "&Parolamı hatırla"
1359 #: dlls/credui/credui.rc:30
1360 msgid "Connect to %s"
1361 msgstr "%s'ye bağlan"
1363 #: dlls/credui/credui.rc:31
1364 msgid "Connecting to %s"
1365 msgstr "%s'ye bağlanıyor"
1367 #: dlls/credui/credui.rc:32
1368 msgid "Logon unsuccessful"
1369 msgstr "Oturum açılamadı"
1371 #: dlls/credui/credui.rc:33
1372 msgid ""
1373 "Make sure that your user name\n"
1374 "and password are correct."
1375 msgstr ""
1376 "Kullanıcı adınızın ve şifrenizin\n"
1377 "doğru olduğundan emin olun."
1379 #: dlls/credui/credui.rc:35
1380 msgid ""
1381 "Having Caps Lock on may cause you to enter your password incorrectly.\n"
1382 "\n"
1383 "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n"
1384 "entering your password."
1385 msgstr ""
1386 "Caps Lock tuşunun açık olması, şifrenizi yanlış girmenize neden olabilir.\n"
1387 "\n"
1388 "Büyük harfi kapatmak için, şifrenizi girmeden önce klavyenizdeki Caps Lock\n"
1389 "tuşuna basın."
1391 #: dlls/credui/credui.rc:34
1392 msgid "Caps Lock is On"
1393 msgstr "Caps Lock Açık"
1395 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:30
1396 msgid "Authority Key Identifier"
1397 msgstr "Yetki Anahtarı Tanımlayıcı"
1399 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:31
1400 msgid "Key Attributes"
1401 msgstr "Anahtar Özellikleri"
1403 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:32
1404 msgid "Key Usage Restriction"
1405 msgstr "Anahtar Kullanım Sınırlaması"
1407 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:33
1408 msgid "Subject Alternative Name"
1409 msgstr "Konu Alternatif İsmi"
1411 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:34
1412 msgid "Issuer Alternative Name"
1413 msgstr "Yayınlayıcı Alternatif İsmi"
1415 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:35
1416 msgid "Basic Constraints"
1417 msgstr "Temel Sınırlamalar"
1419 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:36
1420 msgid "Key Usage"
1421 msgstr "Anahtar Kullanımı"
1423 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:37
1424 msgid "Certificate Policies"
1425 msgstr "Sertifika İlkeleri"
1427 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:38
1428 msgid "Subject Key Identifier"
1429 msgstr "Konu Anahtar Kimliği"
1431 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:39
1432 msgid "CRL Reason Code"
1433 msgstr "CRL Neden Kodu"
1435 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:40
1436 msgid "CRL Distribution Points"
1437 msgstr "CRL Dağıtım Noktaları"
1439 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:41
1440 msgid "Enhanced Key Usage"
1441 msgstr "İyileştirilmiş Anahtar Kullanımı"
1443 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:42
1444 msgid "Authority Information Access"
1445 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
1447 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:43
1448 msgid "Certificate Extensions"
1449 msgstr "Sertifika Uzantıları"
1451 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:44
1452 msgid "Next Update Location"
1453 msgstr "Sonraki Güncelleme Konumu"
1455 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:45
1456 msgid "Yes or No Trust"
1457 msgstr "Güven veya Güvenme"
1459 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:46
1460 msgid "Email Address"
1461 msgstr "E-posta Adresi"
1463 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:47
1464 msgid "Unstructured Name"
1465 msgstr "Yapısız İsim"
1467 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:48
1468 msgid "Content Type"
1469 msgstr "İçerik Türü"
1471 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:49
1472 msgid "Message Digest"
1473 msgstr "Mesaj Özeti"
1475 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:50
1476 msgid "Signing Time"
1477 msgstr "İmza Tarihi"
1479 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:51
1480 msgid "Counter Sign"
1481 msgstr "Sayaç İşareti"
1483 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:52
1484 msgid "Challenge Password"
1485 msgstr "Şifre Sor"
1487 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:53
1488 msgid "Unstructured Address"
1489 msgstr "Yapısız Adres"
1491 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:54
1492 msgid "S/MIME Capabilities"
1493 msgstr "S/MIME Yetenekleri"
1495 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:55
1496 msgid "Prefer Signed Data"
1497 msgstr "İmzalı Veriyi Tercih Et"
1499 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
1500 msgctxt "Certification Practice Statement"
1501 msgid "CPS"
1502 msgstr "CPS"
1504 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:57 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:35
1505 msgid "User Notice"
1506 msgstr "Kullanıcı Notu"
1508 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:58
1509 msgid "On-line Certificate Status Protocol"
1510 msgstr "Çevrimiçi Sertifika Durum Protokolü"
1512 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:59
1513 msgid "Certification Authority Issuer"
1514 msgstr "Sertifika Sahipliği Sağlayıcı"
1516 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:60
1517 msgid "Certification Template Name"
1518 msgstr "Sertifika Şablon Adı"
1520 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:61
1521 msgid "Certificate Type"
1522 msgstr "Sertifika Türü"
1524 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:62
1525 msgid "Certificate Manifold"
1526 msgstr "Sertifika Kopyası"
1528 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:63
1529 msgid "Netscape Cert Type"
1530 msgstr "Netscape Ser. Türü"
1532 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:64
1533 msgid "Netscape Base URL"
1534 msgstr "Netscape Temel URL"
1536 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:65
1537 msgid "Netscape Revocation URL"
1538 msgstr "Netscape İptal URL'si"
1540 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:66
1541 msgid "Netscape CA Revocation URL"
1542 msgstr "Netscape CA İptal URL'si"
1544 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:67
1545 msgid "Netscape Cert Renewal URL"
1546 msgstr "Netscape Sert. Yenileme URL'si"
1548 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:68
1549 msgid "Netscape CA Policy URL"
1550 msgstr "Netscape CA İlke URL'si"
1552 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
1553 msgid "Netscape SSL ServerName"
1554 msgstr "Netscape SSL SunucuAdı"
1556 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:70
1557 msgid "Netscape Comment"
1558 msgstr "Netscape Yorumu"
1560 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:71
1561 msgid "Country/Region"
1562 msgstr "Ülke/Bölge"
1564 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:72
1565 msgid "Organization"
1566 msgstr "Kuruluş"
1568 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:73
1569 msgid "Organizational Unit"
1570 msgstr "Kurumsal Birim"
1572 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:74
1573 msgid "Common Name"
1574 msgstr "Ortak İsim"
1576 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:75
1577 msgid "Locality"
1578 msgstr "Konum"
1580 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:76
1581 msgid "State or Province"
1582 msgstr "Eyalet veya İl"
1584 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:77
1585 msgid "Title"
1586 msgstr "Başlık"
1588 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:78
1589 msgid "Given Name"
1590 msgstr "Verilen İsim"
1592 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:79
1593 msgid "Initials"
1594 msgstr "Baş Harfler"
1596 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:80
1597 msgid "Surname"
1598 msgstr "Soyisim"
1600 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:81
1601 msgid "Domain Component"
1602 msgstr "Alan Adı Bileşeni"
1604 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:82
1605 msgid "Street Address"
1606 msgstr "Sokak Adresi"
1608 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:83
1609 msgid "Serial Number"
1610 msgstr "Seri Numarası"
1612 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:84
1613 msgid "CA Version"
1614 msgstr "CA Sürümü"
1616 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:85
1617 msgid "Cross CA Version"
1618 msgstr "Çapraz CA Sürümü"
1620 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:86
1621 msgid "Serialized Signature Serial Number"
1622 msgstr "Numaralandırılmış İmza Seri Numarası"
1624 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:87
1625 msgid "Principal Name"
1626 msgstr "Yönetici Adı"
1628 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:88
1629 msgid "Windows Product Update"
1630 msgstr "Windows Ürün Güncelleme"
1632 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:89
1633 msgid "Enrollment Name Value Pair"
1634 msgstr "Kayıt İsmi Değeri Çifti"
1636 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:90
1637 msgid "OS Version"
1638 msgstr "İşletim Sistemi Sürümü"
1640 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:91
1641 msgid "Enrollment CSP"
1642 msgstr "Kayıt CSP'si"
1644 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:92
1645 msgid "CRL Number"
1646 msgstr "CRL Numarası"
1648 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:93
1649 msgid "Delta CRL Indicator"
1650 msgstr "Delta CRL Belirteci"
1652 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:94
1653 msgid "Issuing Distribution Point"
1654 msgstr "Sağlayan Dağıtım Noktası"
1656 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:95
1657 msgid "Freshest CRL"
1658 msgstr "En Yeni CRL"
1660 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:96
1661 msgid "Name Constraints"
1662 msgstr "İsim Kısıtlamaları"
1664 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:97
1665 msgid "Policy Mappings"
1666 msgstr "İlke Eşleştirmeleri"
1668 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:98
1669 msgid "Policy Constraints"
1670 msgstr "İlke Kısıtlamaları"
1672 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:99
1673 msgid "Cross-Certificate Distribution Points"
1674 msgstr "Çapraz Sertifika Dağıtım Noktaları"
1676 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:100
1677 msgid "Application Policies"
1678 msgstr "Uygulama İlkeleri"
1680 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:101
1681 msgid "Application Policy Mappings"
1682 msgstr "Uygulama İlke Atamaları"
1684 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:102
1685 msgid "Application Policy Constraints"
1686 msgstr "Uygulama İlke Kısıtlamaları"
1688 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:103
1689 msgid "CMC Data"
1690 msgstr "CMC Verisi"
1692 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:104
1693 msgid "CMC Response"
1694 msgstr "CMC Yanıtı"
1696 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:105
1697 msgid "Unsigned CMC Request"
1698 msgstr "İmzasız CMC Yanıtı"
1700 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:106
1701 msgid "CMC Status Info"
1702 msgstr "CMC Durum Bilgisi"
1704 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:107
1705 msgid "CMC Extensions"
1706 msgstr "CMC Uzantıları"
1708 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:108
1709 msgid "CMC Attributes"
1710 msgstr "CMC Öznitelikleri"
1712 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:109
1713 msgid "PKCS 7 Data"
1714 msgstr "PKCS 7 Verisi"
1716 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:110
1717 msgid "PKCS 7 Signed"
1718 msgstr "PKCS 7 İmzalı"
1720 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:111
1721 msgid "PKCS 7 Enveloped"
1722 msgstr "PKCS 7 Zarflanmış"
1724 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:112
1725 msgid "PKCS 7 Signed Enveloped"
1726 msgstr "PKCS 7 İmzalanmış Zarflanmış"
1728 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:113
1729 msgid "PKCS 7 Digested"
1730 msgstr "PKCS 7 Özetli"
1732 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:114
1733 msgid "PKCS 7 Encrypted"
1734 msgstr "PKCS 7 Şifreli"
1736 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:115
1737 msgid "Previous CA Certificate Hash"
1738 msgstr "Önceki CA Sertifika Kodu"
1740 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:116
1741 msgid "Virtual Base CRL Number"
1742 msgstr "Sanal Temel CRL Numarası"
1744 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:117
1745 msgid "Next CRL Publish"
1746 msgstr "Sonraki CRL Yayımı"
1748 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:118
1749 msgid "CA Encryption Certificate"
1750 msgstr "CA Şifreleme Sertifikası"
1752 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:119 dlls/cryptui/cryptui.rc:148
1753 msgid "Key Recovery Agent"
1754 msgstr "Anahtar Kurtarma Yardımcısı"
1756 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:120
1757 msgid "Certificate Template Information"
1758 msgstr "Sertifika Şablon Bilgisi"
1760 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:121
1761 msgid "Enterprise Root OID"
1762 msgstr "Kuruluş Kök OID"
1764 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:122
1765 msgid "Dummy Signer"
1766 msgstr "Sahte İmzalayıcı"
1768 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:123
1769 msgid "Encrypted Private Key"
1770 msgstr "Şifrelenmiş Özel Anahtar"
1772 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:124
1773 msgid "Published CRL Locations"
1774 msgstr "Dağıtılmış CRL Konumları"
1776 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:125
1777 msgid "Enforce Certificate Chain Policy"
1778 msgstr "Sertifika Zincir Politikasını Zorla"
1780 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:126
1781 msgid "Transaction Id"
1782 msgstr "İşlem Kimliği"
1784 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:127
1785 msgid "Sender Nonce"
1786 msgstr "Şimdiki Gönderici"
1788 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:128
1789 msgid "Recipient Nonce"
1790 msgstr "Şimdiki Alıcı"
1792 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:129
1793 msgid "Reg Info"
1794 msgstr "Kayıt Bilgisi"
1796 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:130
1797 msgid "Get Certificate"
1798 msgstr "Sertifika Al"
1800 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:131
1801 msgid "Get CRL"
1802 msgstr "CRL Al"
1804 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:132
1805 msgid "Revoke Request"
1806 msgstr "İsteği İptal Et"
1808 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:133
1809 msgid "Query Pending"
1810 msgstr "Sorgu Bekliyor"
1812 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:134 dlls/cryptui/cryptui.rc:95
1813 msgid "Certificate Trust List"
1814 msgstr "Sertifika Güven Listesi"
1816 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:135
1817 msgid "Archived Key Certificate Hash"
1818 msgstr "Arşivlenen Anahtar Sertifika Kodu"
1820 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:136
1821 msgid "Private Key Usage Period"
1822 msgstr "Özel Anahtar Kullanım Periyodu"
1824 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:137
1825 msgid "Client Information"
1826 msgstr "İstemci Bilgisi"
1828 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:138
1829 msgid "Server Authentication"
1830 msgstr "Sunucu Yetkilendirmesi"
1832 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:139
1833 msgid "Client Authentication"
1834 msgstr "İstemci Yetkilendirmesi"
1836 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:140
1837 msgid "Code Signing"
1838 msgstr "Kod İmzalama"
1840 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:141
1841 msgid "Secure Email"
1842 msgstr "E-Postayı Güvenli Kıl"
1844 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:142
1845 msgid "Time Stamping"
1846 msgstr "Zaman Damgalaması"
1848 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:143
1849 msgid "Microsoft Trust List Signing"
1850 msgstr "Microsoft Güven Listesi İmzalaması"
1852 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:144
1853 msgid "Microsoft Time Stamping"
1854 msgstr "Microsoft Zaman Damgalaması"
1856 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:145
1857 msgid "IP security end system"
1858 msgstr "IP güvenlik sonu sistemi"
1860 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:146
1861 msgid "IP security tunnel termination"
1862 msgstr "IP güvenlik tünel sonlandırması"
1864 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:147
1865 msgid "IP security user"
1866 msgstr "IP güvenlik kullanıcısı"
1868 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:148
1869 msgid "Encrypting File System"
1870 msgstr "Dosya Sistemi Şifrelemesi"
1872 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:149 dlls/cryptui/cryptui.rc:133
1873 msgid "Windows Hardware Driver Verification"
1874 msgstr "Windows Donanım Sürücü Doğrulaması"
1876 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:150 dlls/cryptui/cryptui.rc:134
1877 msgid "Windows System Component Verification"
1878 msgstr "Windows Sistem Bileşeni Doğrulama"
1880 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:151 dlls/cryptui/cryptui.rc:135
1881 msgid "OEM Windows System Component Verification"
1882 msgstr "OEM Windows Sistem Bileşen Doğrulama"
1884 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:152 dlls/cryptui/cryptui.rc:136
1885 msgid "Embedded Windows System Component Verification"
1886 msgstr "Gömülü Windows Sistem Bileşen Doğrulaması"
1888 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:153 dlls/cryptui/cryptui.rc:143
1889 msgid "Key Pack Licenses"
1890 msgstr "Anahtar Paketi Lisansları"
1892 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:154 dlls/cryptui/cryptui.rc:144
1893 msgid "License Server Verification"
1894 msgstr "Lisans Sunucu Doğrulaması"
1896 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:155 dlls/cryptui/cryptui.rc:146
1897 msgid "Smart Card Logon"
1898 msgstr "Akıllı Kart ile Oturum Açma"
1900 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:156 dlls/cryptui/cryptui.rc:142
1901 msgid "Digital Rights"
1902 msgstr "Dijital Haklar"
1904 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:157 dlls/cryptui/cryptui.rc:138
1905 msgid "Qualified Subordination"
1906 msgstr "Nitelikli Bağlılık"
1908 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:158 dlls/cryptui/cryptui.rc:139
1909 msgid "Key Recovery"
1910 msgstr "Anahtar Kurtarma"
1912 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:159 dlls/cryptui/cryptui.rc:140
1913 msgid "Document Signing"
1914 msgstr "Belge İmzalama"
1916 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:160
1917 msgid "IP security IKE intermediate"
1918 msgstr "IP güvenlik IKE arası"
1920 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:161 dlls/cryptui/cryptui.rc:132
1921 msgid "File Recovery"
1922 msgstr "Dosya Kurtarma"
1924 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:162 dlls/cryptui/cryptui.rc:137
1925 msgid "Root List Signer"
1926 msgstr "Kök Liste İmzalayıcı"
1928 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:163
1929 msgid "All application policies"
1930 msgstr "Tüm uygulama ilkeleri"
1932 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:164 dlls/cryptui/cryptui.rc:149
1933 msgid "Directory Service Email Replication"
1934 msgstr "Dizin Hizmeti E-posta Çoğaltması"
1936 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:165 dlls/cryptui/cryptui.rc:145
1937 msgid "Certificate Request Agent"
1938 msgstr "Sertifika Talebi Yardımcısı"
1940 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:166 dlls/cryptui/cryptui.rc:141
1941 msgid "Lifetime Signing"
1942 msgstr "Sonsuz İmzalama"
1944 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:167
1945 msgid "All issuance policies"
1946 msgstr "Tüm yayın ilkeleri"
1948 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:172
1949 msgid "Trusted Root Certification Authorities"
1950 msgstr "Güvenilen Kök Sertifika Yetkilileri"
1952 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:173
1953 msgid "Personal"
1954 msgstr "Kişisel"
1956 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:174
1957 msgid "Intermediate Certification Authorities"
1958 msgstr "Ara Sertifika Yetkilileri"
1960 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:175
1961 msgid "Other People"
1962 msgstr "Diğer Kişiler"
1964 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:176
1965 msgid "Trusted Publishers"
1966 msgstr "Güvenilir Dağıtıcılar"
1968 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:177
1969 msgid "Untrusted Certificates"
1970 msgstr "Güvenilmeyen Sertifikalar"
1972 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
1973 msgid "KeyID="
1974 msgstr "AnahtarKimliği="
1976 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:183
1977 msgid "Certificate Issuer"
1978 msgstr "Sertifika Yayıncısı"
1980 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:184
1981 msgid "Certificate Serial Number="
1982 msgstr "Sertifika Seri Numarası="
1984 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:185
1985 msgid "Other Name="
1986 msgstr "Diğer Adı="
1988 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:186
1989 msgid "Email Address="
1990 msgstr "E-posta Adresi="
1992 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:187
1993 msgid "DNS Name="
1994 msgstr "DNS Adı="
1996 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:188
1997 msgid "Directory Address"
1998 msgstr "Dizin Adresi"
2000 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
2001 msgid "URL="
2002 msgstr "URL="
2004 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:190
2005 msgid "IP Address="
2006 msgstr "IP Adresi="
2008 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:191
2009 msgid "Mask="
2010 msgstr "Maske="
2012 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:192
2013 msgid "Registered ID="
2014 msgstr "Kayıtlı Kimlik="
2016 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:193
2017 msgid "Unknown Key Usage"
2018 msgstr "Bilinmeyen Anahtar Kullanımı"
2020 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:194
2021 msgid "Subject Type="
2022 msgstr "Konu Türü="
2024 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
2025 msgctxt "Certificate Authority"
2026 msgid "CA"
2027 msgstr "CA"
2029 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:196
2030 msgid "End Entity"
2031 msgstr "Öge Sonu"
2033 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:197
2034 msgid "Path Length Constraint="
2035 msgstr "Yol Uzunluk Sınırlaması="
2037 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:198
2038 msgctxt "path length"
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Hiçbiri"
2042 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:199
2043 msgid "Information Not Available"
2044 msgstr "Kullanılabilir Bilgi Yok"
2046 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:200
2047 msgid "Authority Info Access"
2048 msgstr "Yetki Bilgisi Erişimi"
2050 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:201
2051 msgid "Access Method="
2052 msgstr "Erişim Yöntemi="
2054 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
2055 msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
2056 msgid "OCSP"
2057 msgstr "OCSP"
2059 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:203
2060 msgid "CA Issuers"
2061 msgstr "CA Dağıtıcıları"
2063 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:204
2064 msgid "Unknown Access Method"
2065 msgstr "Bilinmeyen Erişim Yöntemi"
2067 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:205
2068 msgid "Alternative Name"
2069 msgstr "Alternatif İisim"
2071 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:206
2072 msgid "CRL Distribution Point"
2073 msgstr "CRL Dağıtım Noktası"
2075 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:207
2076 msgid "Distribution Point Name"
2077 msgstr "Dağıtım Nokta Adı"
2079 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:208
2080 msgid "Full Name"
2081 msgstr "Tam Adı"
2083 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:209
2084 msgid "RDN Name"
2085 msgstr "RDN Adı"
2087 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:210
2088 msgid "CRL Reason="
2089 msgstr "CRL Sebebi="
2091 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:211
2092 msgid "CRL Issuer"
2093 msgstr "CRL Dağıtıcı"
2095 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:212
2096 msgid "Key Compromise"
2097 msgstr "Anahtar Uzlaşması"
2099 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:213
2100 msgid "CA Compromise"
2101 msgstr "CA Uzlaşması"
2103 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:214
2104 msgid "Affiliation Changed"
2105 msgstr "Üyelik Değişti"
2107 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:215
2108 msgid "Superseded"
2109 msgstr "Yerini Aldı"
2111 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:216
2112 msgid "Operation Ceased"
2113 msgstr "İşlem Durduruldu"
2115 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:217
2116 msgid "Certificate Hold"
2117 msgstr "Sertifika Tutuluyor"
2119 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:218
2120 msgid "Financial Information="
2121 msgstr "Finansal Bilgiler="
2123 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:219 programs/taskmgr/taskmgr.rc:397
2124 msgid "Available"
2125 msgstr "Kullanılabilir"
2127 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:220
2128 msgid "Not Available"
2129 msgstr "Kullanılamaz"
2131 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:221
2132 msgid "Meets Criteria="
2133 msgstr "Şu Kriteri Sağlıyor="
2135 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:166
2136 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:94
2137 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:48
2138 msgid "Yes"
2139 msgstr "Evet"
2141 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:223 dlls/cryptui/cryptui.rc:167
2142 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:33 dlls/wininet/wininet.rc:95
2143 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:49
2144 msgid "No"
2145 msgstr "Hayır"
2147 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:224
2148 msgid "Digital Signature"
2149 msgstr "Dijital İmza"
2151 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:225
2152 msgid "Non-Repudiation"
2153 msgstr "Yadsımasız"
2155 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:226
2156 msgid "Key Encipherment"
2157 msgstr "Anahtar Şifreleme"
2159 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:227
2160 msgid "Data Encipherment"
2161 msgstr "Veri Şifreleme"
2163 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:228
2164 msgid "Key Agreement"
2165 msgstr "Anahtar Anlaşması"
2167 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:229
2168 msgid "Certificate Signing"
2169 msgstr "Sertifika İmzalama"
2171 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:230
2172 msgid "Off-line CRL Signing"
2173 msgstr "Çevrimdışı CRL İmzalama"
2175 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:231
2176 msgid "CRL Signing"
2177 msgstr "CRL İmzalama"
2179 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:232
2180 msgid "Encipher Only"
2181 msgstr "Sadece Şifrele"
2183 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:233
2184 msgid "Decipher Only"
2185 msgstr "Sadece Şifre Çöz"
2187 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:234
2188 msgid "SSL Client Authentication"
2189 msgstr "SSL İstemci Yetkilendirmesi"
2191 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:235
2192 msgid "SSL Server Authentication"
2193 msgstr "SSL Sunucu Yetkilendirmesi"
2195 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
2196 msgid "S/MIME"
2197 msgstr "S/MIME"
2199 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:237
2200 msgid "Signature"
2201 msgstr "İmza"
2203 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
2204 msgid "SSL CA"
2205 msgstr "SSL CA"
2207 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
2208 msgid "S/MIME CA"
2209 msgstr "S/MIME CA"
2211 #: dlls/crypt32/crypt32.rc:240
2212 msgid "Signature CA"
2213 msgstr "İmza CA"
2215 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:30
2216 msgid "Certificate Policy"
2217 msgstr "Sertifika İlkeleri"
2219 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
2220 msgid "Policy Identifier: "
2221 msgstr "İlke Tanımlayıcı: "
2223 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:32
2224 msgid "Policy Qualifier Info"
2225 msgstr "İlke Nitelik Bilgisi"
2227 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:33
2228 msgid "Policy Qualifier Id="
2229 msgstr "İlke Nitelik Kimliği="
2231 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:36
2232 msgid "Qualifier"
2233 msgstr "Niteleyici"
2235 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:37
2236 msgid "Notice Reference"
2237 msgstr "Bilgi Referansı"
2239 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:38
2240 msgid "Organization="
2241 msgstr "Kuruluş="
2243 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:39
2244 msgid "Notice Number="
2245 msgstr "Bilgi Numarası="
2247 #: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40
2248 msgid "Notice Text="
2249 msgstr "Bildirim Metni="
2251 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240
2252 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:346
2253 #: dlls/shell32/shell32.rc:375
2254 msgid "General"
2255 msgstr "Genel"
2257 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:196
2258 msgid "&Install Certificate..."
2259 msgstr "Sertifika &Yükle..."
2261 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:197
2262 msgid "Issuer &Statement"
2263 msgstr "Dağıtıcı &Beyanı"
2265 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:205
2266 msgid "&Show:"
2267 msgstr "&Göster:"
2269 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:210
2270 msgid "&Edit Properties..."
2271 msgstr "&Özellikleri Düzenle..."
2273 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:211
2274 msgid "&Copy to File..."
2275 msgstr "Dosyaya &Kopyala..."
2277 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:215
2278 msgid "Certification Path"
2279 msgstr "Sertifika Yolu"
2281 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:219
2282 msgid "Certification path"
2283 msgstr "Sertifika yolu"
2285 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:222 dlls/cryptui/cryptui.rc:464
2286 msgid "&View Certificate"
2287 msgstr "&Sertifikayı Görüntüle"
2289 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:223
2290 msgid "Certificate &status:"
2291 msgstr "Sertifika &durumu:"
2293 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:229
2294 msgid "Disclaimer"
2295 msgstr "Sorumluluk Reddi"
2297 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:236
2298 msgid "More &Info"
2299 msgstr "Daha Fazla B&ilgi"
2301 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:244
2302 msgid "&Friendly name:"
2303 msgstr "&Kolayca hatırlanabilir isim:"
2305 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:246 programs/progman/progman.rc:154
2306 #: programs/progman/progman.rc:170
2307 msgid "&Description:"
2308 msgstr "&Açıklama:"
2310 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:248
2311 msgid "Certificate purposes"
2312 msgstr "Sertifika amaçları"
2314 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:249
2315 msgid "&Enable all purposes for this certificate"
2316 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları etkinleştir"
2318 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:251
2319 msgid "D&isable all purposes for this certificate"
2320 msgstr "Bu s&ertifika için tüm amaçları devre dışı bırak"
2322 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:253
2323 msgid "Enable &only the following purposes for this certificate:"
2324 msgstr "Bu sertifika i&çin sadece aşağıdaki amaçları etkinleştir:"
2326 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:258
2327 msgid "Add &Purpose..."
2328 msgstr "&Amaç Ekle..."
2330 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:262
2331 msgid "Add Purpose"
2332 msgstr "Amaç Ekle"
2334 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:265
2335 msgid ""
2336 "Add the object identifier (OID) for the certificate purpose you wish to add:"
2337 msgstr "Eklemek istediğiniz sertifika amacı için nesne kimliği (OID) ekleyin:"
2339 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:273 dlls/cryptui/cryptui.rc:69
2340 msgid "Select Certificate Store"
2341 msgstr "Sertifika Deposunu Seç"
2343 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
2344 msgid "Select the certificate store you want to use:"
2345 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifika deposunu seçin:"
2347 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:279
2348 msgid "&Show physical stores"
2349 msgstr "Fizik&sel depoları göster"
2351 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:285 dlls/cryptui/cryptui.rc:296
2352 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327
2353 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71
2354 msgid "Certificate Import Wizard"
2355 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı"
2357 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:288
2358 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard"
2359 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2361 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:291
2362 msgid ""
2363 "This wizard helps you import certificates, certificate revocation lists, and "
2364 "certificate trust lists from a file to a certificate store.\n"
2365 "\n"
2366 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2367 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2368 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2369 "lists, and certificate trust lists.\n"
2370 "\n"
2371 "To continue, click Next."
2372 msgstr ""
2373 "Bu sihirbaz; sertifikaları, sertifika iptal listesini ve sertifika güven "
2374 "listesini bir dosyadan sertifika deposuna aktarmanıza yardım eder.\n"
2375 "\n"
2376 "Bir sertifika, sizi veya iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamanızda "
2377 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalamada da "
2378 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listeleri "
2379 "ve sertifika güven listelerinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2380 "\n"
2381 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2383 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:299 dlls/cryptui/cryptui.rc:435
2384 msgid "&File name:"
2385 msgstr "&Dosya adı:"
2387 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:301 dlls/cryptui/cryptui.rc:323
2388 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:437 programs/winecfg/winecfg.rc:319
2389 msgid "B&rowse..."
2390 msgstr "&Gözat..."
2392 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:302
2393 msgid ""
2394 "Note: The following file formats may contain more than one certificate, "
2395 "certificate revocation list, or certificate trust list:"
2396 msgstr ""
2397 "Not: Aşağıdaki dosya biçimleri, bir veya birden fazla sertifika, sertifika "
2398 "iptal listesi veya sertifika güven listesi içerebilir:"
2400 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:304
2401 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
2402 msgstr "Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
2404 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:306
2405 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2406 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)"
2408 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:308 dlls/cryptui/cryptui.rc:81
2409 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:162
2410 msgid "Microsoft Serialized Certificate Store (*.sst)"
2411 msgstr "Microsoft Numaralandırılmış Sertifika Deposu (*.sst)"
2413 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:316
2414 msgid ""
2415 "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a "
2416 "location for the certificates."
2417 msgstr ""
2418 "Wine otomatik olarak bir sertifika deposu seçebilir veya sertifikalar için "
2419 "siz de bir konum belirleyebilirsiniz."
2421 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:318
2422 msgid "&Automatically select certificate store"
2423 msgstr "Sertifik&a deposunu otomatik seç"
2425 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:320
2426 msgid "&Place all certificates in the following store:"
2427 msgstr "&Tüm sertifikaları aşağıdaki depoya yerleştir:"
2429 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:330
2430 msgid "Completing the Certificate Import Wizard"
2431 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazı Tamamlanıyor"
2433 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:332
2434 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard."
2435 msgstr "Sertifika Alma Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2437 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448
2438 msgid "You have specified the following settings:"
2439 msgstr "Aşağıdaki ayarları belirttiniz:"
2441 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122
2442 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111
2443 msgid "Certificates"
2444 msgstr "Sertifikalar"
2446 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:345
2447 msgid "I&ntended purpose:"
2448 msgstr "İste&nen amaç:"
2450 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:349
2451 msgid "&Import..."
2452 msgstr "&İçe aktar..."
2454 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:92
2455 #: programs/regedit/regedit.rc:114
2456 msgid "&Export..."
2457 msgstr "&Dışa aktar..."
2459 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:352
2460 msgid "&Advanced..."
2461 msgstr "&Gelişmiş..."
2463 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:353
2464 msgid "Certificate intended purposes"
2465 msgstr "Sertifikada istenen amaçlar"
2467 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:355 dlls/ieframe/ieframe.rc:45
2468 #: dlls/shell32/shell32.rc:43 dlls/shell32/shell32.rc:120
2469 #: programs/notepad/notepad.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:59
2470 #: programs/oleview/oleview.rc:61 programs/oleview/oleview.rc:85
2471 #: programs/regedit/regedit.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:52
2472 #: programs/winefile/winefile.rc:48 programs/wordpad/wordpad.rc:69
2473 msgid "&View"
2474 msgstr "&Görünüm"
2476 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:360
2477 msgid "Advanced Options"
2478 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
2480 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:363
2481 msgid "Certificate purpose"
2482 msgstr "Sertifika amacı"
2484 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:364
2485 msgid ""
2486 "Select one or more purposes to be listed when Advanced Purposes is selected."
2487 msgstr ""
2488 "Gelişmiş Amaçlar seçildiğinde listelenecek bir veya birden fazla amacı seçin."
2490 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:366
2491 msgid "&Certificate purposes:"
2492 msgstr "&Sertifika amaçları:"
2494 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:375 dlls/cryptui/cryptui.rc:386
2495 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:399 dlls/cryptui/cryptui.rc:409
2496 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:432 dlls/cryptui/cryptui.rc:441
2497 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:150
2498 msgid "Certificate Export Wizard"
2499 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı"
2501 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:378
2502 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard"
2503 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazına Hoş Geldiniz"
2505 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:381
2506 msgid ""
2507 "This wizard helps you export certificates, certificate revocation lists, and "
2508 "certificate trust lists from a certificate store to a file.\n"
2509 "\n"
2510 "A certificate can be used to identify you or the computer with which you are "
2511 "communicating. It can also be used for authentication, and to sign messages. "
2512 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2513 "lists, and certificate trust lists.\n"
2514 "\n"
2515 "To continue, click Next."
2516 msgstr ""
2517 "Bu sihirbaz; bir sertifika deposundan sertifika, sertifika iptal listesi ve "
2518 "sertifika güven listesini bir dosyaya aktarmanıza yardım edecektir.\n"
2519 "\n"
2520 "Bir sertifika, sizi ve iletişim kurduğunuz bilgisayarınızı tanımlamada "
2521 "kullanılabilir. Ayrıca yetkilendirme ve iletileri imzalama da "
2522 "kullanılabilir. Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve "
2523 "sertifika güven listesinden oluşan koleksiyonlardır.\n"
2524 "\n"
2525 "Devam etmek için İleri'yi tıklatın."
2527 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:389
2528 msgid ""
2529 "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password "
2530 "to protect the private key on a later page."
2531 msgstr ""
2532 "Eğer özel anahtarınızı aktarmayı seçerseniz, ileriki adımlarda özel "
2533 "anahtarınızı korumanız için bir parola sorulacaktır."
2535 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:390
2536 msgid "Do you wish to export the private key?"
2537 msgstr "Özel anahtarı dışarı aktarmak ister misiniz?"
2539 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:391
2540 msgid "&Yes, export the private key"
2541 msgstr "Evet, özel anahtarı &dışa aktar"
2543 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:393
2544 msgid "N&o, do not export the private key"
2545 msgstr "Hayır, dışa aktar&ma"
2547 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:404
2548 msgid "&Confirm password:"
2549 msgstr "&Parolayı onayla:"
2551 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:412
2552 msgid "Select the format you want to use:"
2553 msgstr "Kullanmak istediğiniz biçimi seçin:"
2555 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:413
2556 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
2557 msgstr "&DER-Kodlu X.509 (*.cer)"
2559 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:415
2560 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
2561 msgstr "Ba&se64-Kodlu X.509 (*.cer):"
2563 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:417
2564 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
2565 msgstr "&Kriptografik İleti Sözdizimi Standardı/PKCS #7 İletisi (*.p7b)"
2567 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:419
2568 msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
2569 msgstr "M&ümkün olduğunca tüm sertifikaları sertifikalama yoluna dahil et"
2571 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:421
2572 msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
2573 msgstr "&Kişisel Bilgi Değişimi/PKCS #12 (*.pfx)"
2575 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:423
2576 msgid "Incl&ude all certificates in the certification path if possible"
2577 msgstr "Mümkün &olduğunda sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
2579 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:425
2580 msgid "&Enable strong encryption"
2581 msgstr "Güçlü şifr&elemeyi etkinleştir"
2583 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:427
2584 msgid "Delete the private &key if the export is successful"
2585 msgstr "A&ktarım başarılı olursa özel anahtarı sil"
2587 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:444
2588 msgid "Completing the Certificate Export Wizard"
2589 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazı Tamamlanıyor"
2591 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:446
2592 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard."
2593 msgstr "Sertifika Dışa Aktarım Sihirbazını başarıyla tamamladınız."
2595 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179
2596 msgid "Select Certificate"
2597 msgstr "Sertifikayı Seç"
2599 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:459
2600 msgid "Select a certificate you want to use"
2601 msgstr "Kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin"
2603 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93
2604 msgid "Certificate"
2605 msgstr "Sertifika"
2607 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:31
2608 msgid "Certificate Information"
2609 msgstr "Sertifika Bilgisi"
2611 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:32
2612 msgid ""
2613 "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been "
2614 "altered or corrupted."
2615 msgstr ""
2616 "Bu sertifika geçersiz bir imzaya sahip. Sertifika değiştirilmiş veya bozuk "
2617 "olabilir."
2619 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:33
2620 msgid ""
2621 "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's "
2622 "trusted root certificate store."
2623 msgstr ""
2624 "Bu kök sertifikasına güvenilmiyor. Güvenmek için, sisteminizin güvenilir kök "
2625 "sertifika deposuna eklemeniz gerekli."
2627 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:34
2628 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate."
2629 msgstr "Bu sertifika, güvenilir bir kök sertifikası ile doğrulanamadı."
2631 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:35
2632 msgid "This certificate's issuer could not be found."
2633 msgstr "Bu sertifikanın dağıtımcısı bulunamadı."
2635 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:36
2636 msgid "All the intended purposes of this certificate could not be verified."
2637 msgstr "Bu sertifikanın istenen tüm amaçları doğrulanamadı."
2639 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:37
2640 msgid "This certificate is intended for the following purposes:"
2641 msgstr "Bu sertifika aşağıdaki istekler için amaçlanıyor:"
2643 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:38
2644 msgid "Issued to: "
2645 msgstr "Verilen: "
2647 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:39
2648 msgid "Issued by: "
2649 msgstr "Veren: "
2651 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:40
2652 msgid "Valid from "
2653 msgstr "Geçerlilik başlangıcı "
2655 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:41
2656 msgid " to "
2657 msgstr " bitişi "
2659 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:42
2660 msgid "This certificate has an invalid signature."
2661 msgstr "Bu sertifikanın geçersiz bir imzası var."
2663 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:43
2664 msgid "This certificate has expired or is not yet valid."
2665 msgstr "Bu sertifikanın süresi dolmuş veya sertifika henüz geçerli değil."
2667 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:44
2668 msgid "This certificate's validity period exceeds that of its issuer."
2669 msgstr ""
2670 "Bu sertifikanın geçerlilik süresi dağıtıcısının geçerlilik süresini aşmakta."
2672 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:45
2673 msgid "This certificate was revoked by its issuer."
2674 msgstr "Bu sertifika dağıtıcısı tarafından iptal edildi."
2676 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:46
2677 msgid "This certificate is OK."
2678 msgstr "Bu sertifika sorunsuz."
2680 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:47
2681 msgid "Field"
2682 msgstr "Alan"
2684 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:48 dlls/oledb32/version.rc:39
2685 msgid "Value"
2686 msgstr "Değer"
2688 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:49 dlls/cryptui/cryptui.rc:102
2689 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:108
2690 msgid "<All>"
2691 msgstr "<All>"
2693 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:50
2694 msgid "Version 1 Fields Only"
2695 msgstr "Sadece Sürüm 1 Alanları"
2697 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:51
2698 msgid "Extensions Only"
2699 msgstr "Sadece Eklentiler"
2701 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:52
2702 msgid "Critical Extensions Only"
2703 msgstr "Sadece Kritik Eklentiler"
2705 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:53
2706 msgid "Properties Only"
2707 msgstr "Sadece Özellikler"
2709 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:55
2710 msgid "Serial number"
2711 msgstr "Seri numarası"
2713 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:56 dlls/wininet/wininet.rc:34
2714 msgid "Issuer"
2715 msgstr "Dağıtıcı"
2717 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:57
2718 msgid "Valid from"
2719 msgstr "Geçerlilik başlangıcı"
2721 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:58
2722 msgid "Valid to"
2723 msgstr "Geçerlilik bitişi"
2725 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:59 dlls/wininet/wininet.rc:33
2726 msgid "Subject"
2727 msgstr "Konu"
2729 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:60
2730 msgid "Public key"
2731 msgstr "Açık anahtar"
2733 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:61
2734 msgid "%1 (%2!d! bits)"
2735 msgstr "%1 (%2!d! bit)"
2737 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:62
2738 msgid "SHA1 hash"
2739 msgstr "SHA1 sağlaması"
2741 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:63
2742 msgid "Enhanced key usage (property)"
2743 msgstr "İyileştirilmiş anahtar kullanımı (özellik)"
2745 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:64
2746 msgid "Friendly name"
2747 msgstr "Kolay hatırlanabilir isim"
2749 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:65 dlls/shell32/shell32.rc:240
2750 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:45
2751 msgid "Description"
2752 msgstr "Tanımlama"
2754 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:66
2755 msgid "Certificate Properties"
2756 msgstr "Sertifika Özellikleri"
2758 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:67
2759 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
2760 msgstr "Lütfen 1.2.3.4 biçiminde bir OID girin"
2762 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:68
2763 msgid "The OID you entered already exists."
2764 msgstr "Girdiğiniz OID zaten mevcut."
2766 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:70
2767 msgid "Please select a certificate store."
2768 msgstr "Lütfen bir sertifika deposu seçin."
2770 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:72
2771 msgid ""
2772 "The file contains objects that do not match the given criteria. Please "
2773 "select another file."
2774 msgstr ""
2775 "Bu dosya belirtilen kriterlerle eşleşmeyen nesneler içeriyor. Lütfen başka "
2776 "bir dosya seçin."
2778 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:73
2779 msgid "File to Import"
2780 msgstr "Alınacak Dosya"
2782 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:74
2783 msgid "Specify the file you want to import."
2784 msgstr "Almak istediğiniz dosyayı belirtin."
2786 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98
2787 msgid "Certificate Store"
2788 msgstr "Sertifika Deposu"
2790 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:76
2791 msgid ""
2792 "Certificate stores are collections of certificates, certificate revocation "
2793 "lists, and certificate trust lists."
2794 msgstr ""
2795 "Sertifika depoları; sertifikalar, sertifika iptal listesi ve sertifika güven "
2796 "listelerinin koleksiyonlarıdır."
2798 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:77
2799 msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
2800 msgstr "X.509 Sertifika (*.cer; *.crt)"
2802 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:78
2803 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
2804 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx; *.p12)"
2806 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:79 dlls/cryptui/cryptui.rc:158
2807 msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
2808 msgstr "Sertifika İptal Listesi (*.crl)"
2810 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:80 dlls/cryptui/cryptui.rc:159
2811 msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
2812 msgstr "Sertifika Güven Listesi (*.stl)"
2814 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:82
2815 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
2816 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.spc; *.p7b)"
2818 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:84
2819 msgid "Please select a file."
2820 msgstr "Lütfen bir dosya seçin."
2822 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85
2823 msgid "The file format is not recognized. Please select another file."
2824 msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor. Lütfen başka dosya seçin."
2826 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:86
2827 msgid "Could not open "
2828 msgstr "Açılamadı "
2830 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:87
2831 msgid "Determined by the program"
2832 msgstr "Program tarafından karar verildi"
2834 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:88
2835 msgid "Please select a store"
2836 msgstr "Lütfen bir mağaza seçin"
2838 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:89
2839 msgid "Certificate Store Selected"
2840 msgstr "Seçilen Sertifika Deposu"
2842 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:90
2843 msgid "Automatically determined by the program"
2844 msgstr "Program tarafından otomatik karar verildi"
2846 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:91 dlls/shell32/shell32.rc:137
2847 msgid "File"
2848 msgstr "Dosya"
2850 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:92 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:108
2851 msgid "Content"
2852 msgstr "İçerik"
2854 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:94
2855 msgid "Certificate Revocation List"
2856 msgstr "Sertifika İptal Listesi"
2858 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:96
2859 msgid "CMS/PKCS #7 Message"
2860 msgstr "CMS/PKCS #7 İletisi"
2862 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:97
2863 msgid "Personal Information Exchange"
2864 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi"
2866 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:99
2867 msgid "The import was successful."
2868 msgstr "Alma başarılı."
2870 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:100
2871 msgid "The import failed."
2872 msgstr "Alınamadı."
2874 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
2875 msgid "Arial"
2876 msgstr "Arial"
2878 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:103
2879 msgid "<Advanced Purposes>"
2880 msgstr "<Gelişmiş Amaçlar>"
2882 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:104
2883 msgid "Issued To"
2884 msgstr "Verilen"
2886 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:105
2887 msgid "Issued By"
2888 msgstr "Veren"
2890 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:106 dlls/wininet/wininet.rc:36
2891 msgid "Expiration Date"
2892 msgstr "Son Kullanma Tarihi"
2894 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:107
2895 msgid "Friendly Name"
2896 msgstr "Kolay Hatırlanabilir İsim"
2898 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123
2899 msgid "<None>"
2900 msgstr "<Hiçbiri>"
2902 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:110
2903 msgid ""
2904 "You will no longer be able to decrypt messages with this certificate, or "
2905 "sign messages with it.\n"
2906 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2907 msgstr ""
2908 "Artık bu sertifika ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2909 "imzalayamayacaksınız.\n"
2910 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2912 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:111
2913 msgid ""
2914 "You will no longer be able to decrypt messages with these certificates, or "
2915 "sign messages with them.\n"
2916 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2917 msgstr ""
2918 "Artık bu sertifikalar ile iletileri çözemeyecek veya iletileri "
2919 "imzalayamayacaksınız.\n"
2920 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2922 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:112
2923 msgid ""
2924 "You will no longer be able to encrypt messages with this certificate, or "
2925 "verify messages signed with it.\n"
2926 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2927 msgstr ""
2928 "Bu sertifikayı kullanarak iletileri şifrelemeyecek ve imzalanmış iletileri "
2929 "doğrulayamayacaksınız.\n"
2930 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2932 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:113
2933 msgid ""
2934 "You will no longer be able to encrypt messages with these certificates, or "
2935 "verify messages signed with them.\n"
2936 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2937 msgstr ""
2938 "Artık bu sertifikalar ile iletileri şifreleyemeyecek veya imzalanmış "
2939 "iletileri doğrulayamayacaksınız.\n"
2940 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2942 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:114
2943 msgid ""
2944 "Certificates issued by this certification authority will no longer be "
2945 "trusted.\n"
2946 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2947 msgstr ""
2948 "Bu sertifika yetkilisi tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2949 "güvenilmeyecek.\n"
2950 "Bu sertifikayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
2952 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:115
2953 msgid ""
2954 "Certificates issued by these certification authorities will no longer be "
2955 "trusted.\n"
2956 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2957 msgstr ""
2958 "Bu sertifika yetkilileri tarafından sağlanmış sertifikalara artık "
2959 "güvenilmeyecek.\n"
2960 "Bu sertifikaları silmek istediğinizden emin misiniz?"
2962 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:116
2963 msgid ""
2964 "Certificates issued by this root certification authority, or any "
2965 "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
2966 "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
2967 msgstr ""
2968 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2969 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2970 "Bu kök sertifikasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2972 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:117
2973 msgid ""
2974 "Certificates issued by these root certification authorities, or any "
2975 "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
2976 "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
2977 msgstr ""
2978 "Bu kök sertifika yetkilisi tarafından sağlanan sertifikalara veya sertifika "
2979 "sağladığı kişilere artık güvenilmeyecek.\n"
2980 "Bu kök sertifikalarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
2982 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:118
2983 msgid ""
2984 "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n"
2985 "Are you sure you want to remove this certificate?"
2986 msgstr ""
2987 "Bu yayıncı tarafından imzalanan yazılıma artık güvenilmeyecek.\n"
2988 "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2990 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:119
2991 msgid ""
2992 "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n"
2993 "Are you sure you want to remove these certificates?"
2994 msgstr ""
2995 "Bu yayıncılar tarafından imzalanan yazılıma güvenilmeyecek.\n"
2996 "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
2998 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:120
2999 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?"
3000 msgstr "Bu sertifikayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3002 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:121
3003 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?"
3004 msgstr "Bu sertifikaları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
3006 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:124
3007 msgid "Ensures the identity of a remote computer"
3008 msgstr "Uzak bir bilgisayarın kimliğini kanıtlar"
3010 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:125
3011 msgid "Proves your identity to a remote computer"
3012 msgstr "Uzak bir bilgisayara kimliğinizi kanıtlar"
3014 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:126
3015 msgid ""
3016 "Ensures software came from software publisher\n"
3017 "Protects software from alteration after publication"
3018 msgstr ""
3019 "Yazılımın yazılım dağıtıcısından geldiğinden emin kılar\n"
3020 "Yazılımın dağıtımdan sonra değiştirilmesini önler"
3022 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:127
3023 msgid "Protects e-mail messages"
3024 msgstr "E-posta mesajlarını korur"
3026 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:128
3027 msgid "Allows secure communication over the Internet"
3028 msgstr "İnternet üzerinden güvenli iletişime izin verir"
3030 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:129
3031 msgid "Allows data to be signed with the current time"
3032 msgstr "Şu anki zaman ile verinin imzalanmasına izin verir"
3034 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:130
3035 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list"
3036 msgstr "Bir sertifika güven listesini dijital olarak imzalamanıza izin verir"
3038 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:131
3039 msgid "Allows data on disk to be encrypted"
3040 msgstr "Diskteki verinin şifrelenmesine izin verir"
3042 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:147
3043 msgid "Private Key Archival"
3044 msgstr "Özel Anahtar Arşivlemesi"
3046 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:151
3047 msgid "Export Format"
3048 msgstr "Dışa Aktarım Biçimi"
3050 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:152
3051 msgid "Choose the format in which the content will be saved."
3052 msgstr "İçeriğin kaydedileceği biçimi seçin."
3054 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:153
3055 msgid "Export Filename"
3056 msgstr "Dışa aktarma dosya adı"
3058 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:154
3059 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved."
3060 msgstr "İçeriğin kaydedileceği dosyanın adını belirtin."
3062 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:155
3063 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?"
3064 msgstr "Belirtilen dosya zaten mevcut. Üzerine yazılsın mı?"
3066 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:156
3067 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
3068 msgstr "DER-Kodlu İkili X.509 (*.cer)"
3070 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:157
3071 msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
3072 msgstr "Base64-Kodlu X.509 (*.cer)"
3074 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:160
3075 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
3076 msgstr "CMS/PKCS #7 İletileri (*.p7b)"
3078 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:161
3079 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
3080 msgstr "Kişisel Bilgi Değişimi (*.pfx)"
3082 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:163
3083 msgid "File Format"
3084 msgstr "Dosya Biçimi"
3086 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:164
3087 msgid "Include all certificates in certificate path"
3088 msgstr "Sertifika yolundaki tüm sertifikaları dahil et"
3090 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:165
3091 msgid "Export keys"
3092 msgstr "Anahtarları aktar"
3094 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:168
3095 msgid "The export was successful."
3096 msgstr "Dışa aktarma başarılı."
3098 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:169
3099 msgid "The export failed."
3100 msgstr "Aktarılamadı."
3102 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:170
3103 msgid "Export Private Key"
3104 msgstr "Özel Anahtarı Aktar"
3106 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:171
3107 msgid ""
3108 "The certificate contains a private key which may be exported along with the "
3109 "certificate."
3110 msgstr ""
3111 "Bu sertifika, sertifika ile birlikte dışa aktarılabilecek özel bir anahtar "
3112 "içeriyor."
3114 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:172
3115 msgid "Enter Password"
3116 msgstr "Parola Gir"
3118 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:173
3119 msgid "You may password-protect a private key."
3120 msgstr "Özel bir anahtarı parola ile koruyabilirsiniz."
3122 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:174
3123 msgid "The passwords do not match."
3124 msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
3126 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175
3127 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened."
3128 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar açılamaz."
3130 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:176
3131 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable."
3132 msgstr "Not: Bu sertifika için özel anahtar aktarılamaz."
3134 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:177
3135 msgid "Intended Use"
3136 msgstr "Kullanım Amacı"
3138 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:178 dlls/shell32/shell32.rc:150
3139 msgid "Location"
3140 msgstr "Konum"
3142 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:180
3143 msgid "Select a certificate"
3144 msgstr "Bir sertifika seç"
3146 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101
3147 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85
3148 msgid "Not yet implemented"
3149 msgstr "Henüz eklenmedi/tamamlanmadı"
3151 #: dlls/dinput/dinput.rc:34
3152 msgid "Configure Devices"
3153 msgstr "Aygıtları Yapılandır"
3155 #: dlls/dinput/dinput.rc:39
3156 msgid "Reset"
3157 msgstr "Sıfırla"
3159 #: dlls/dinput/dinput.rc:42
3160 msgid "Player"
3161 msgstr "Oyuncu"
3163 #: dlls/dinput/dinput.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:88
3164 msgid "Device"
3165 msgstr "Aygıt"
3167 #: dlls/dinput/dinput.rc:44
3168 msgid "Actions"
3169 msgstr "Eylemler"
3171 #: dlls/dinput/dinput.rc:45
3172 msgid "Mapping"
3173 msgstr "Eşleme"
3175 #: dlls/dinput/dinput.rc:47
3176 msgid "Show Assigned First"
3177 msgstr "İlk Atananları Göster"
3179 #: dlls/dinput/dinput.rc:28
3180 msgid "Action"
3181 msgstr "Eylem"
3183 #: dlls/dinput/dinput.rc:29
3184 msgid "Object"
3185 msgstr "Nesne"
3187 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:28
3188 msgid "Regional Setting"
3189 msgstr "Bölgesel Ayar"
3191 #: dlls/dxdiagn/dxdiagn.rc:29
3192 msgid "%1!u!MB used, %2!u!MB available"
3193 msgstr "%2!u!MB mevcut, %1!u!MB kullanımda"
3195 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:28
3196 msgid "Western"
3197 msgstr "Batı"
3199 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:29
3200 msgid "Central European"
3201 msgstr "Orta Avrupa"
3203 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:30 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:33
3204 msgid "Cyrillic"
3205 msgstr "Kiril"
3207 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:31 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:32
3208 msgid "Greek"
3209 msgstr "Yunanca"
3211 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:32
3212 msgid "Turkish"
3213 msgstr "Türkçe"
3215 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:33 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:40
3216 msgid "Hebrew"
3217 msgstr "İbranice"
3219 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:34 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:41
3220 msgid "Arabic"
3221 msgstr "Arapça"
3223 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:35 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:31
3224 msgid "Baltic"
3225 msgstr "Baltık"
3227 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:36 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:42
3228 msgid "Vietnamese"
3229 msgstr "Vietnamca"
3231 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:37 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:39
3232 msgid "Thai"
3233 msgstr "Tayca"
3235 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:38 dlls/kernelbase/kernelbase.rc:35
3236 msgid "Japanese"
3237 msgstr "Japonca"
3239 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:39
3240 msgid "CHINESE_GB2312"
3241 msgstr "ÇİNCE_GB2312"
3243 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:40
3244 msgid "Hangul"
3245 msgstr "Hangul"
3247 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:41
3248 msgid "CHINESE_BIG5"
3249 msgstr "ÇİNCE_BIG5"
3251 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:42
3252 msgid "Hangul(Johab)"
3253 msgstr "Hangul(Johab)"
3255 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:43
3256 msgid "Symbol"
3257 msgstr "Simge"
3259 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
3260 msgid "OEM/DOS"
3261 msgstr "OEM/DOS"
3263 #: dlls/gdi32/gdi32.rc:45 dlls/oledb32/version.rc:100
3264 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:112
3265 msgid "Other"
3266 msgstr "Diğer"
3268 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:30
3269 msgid "Files on Camera"
3270 msgstr "Kameradaki Dosyalar"
3272 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:34
3273 msgid "Import Selected"
3274 msgstr "Seçilenleri İçe Aktar"
3276 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:35
3277 msgid "Preview"
3278 msgstr "Önizle"
3280 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:36
3281 msgid "Import All"
3282 msgstr "Tümünü İçe Aktar"
3284 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:37
3285 msgid "Skip This Dialog"
3286 msgstr "Bu İletiyi Atla"
3288 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:38
3289 msgid "Exit"
3290 msgstr "Çıkış"
3292 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:43
3293 msgid "Transferring"
3294 msgstr "Aktarılıyor"
3296 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:46
3297 msgid "Transferring... Please Wait"
3298 msgstr "Aktarılıyor... Lütfen Bekleyin"
3300 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:51
3301 msgid "Connecting to camera"
3302 msgstr "Kameraya bağlanılıyor"
3304 #: dlls/gphoto2.ds/gphoto2.rc:55
3305 msgid "Connecting to camera... Please Wait"
3306 msgstr "Kameraya bağlanılıyor... Lütfen Bekleyin"
3308 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:59
3309 msgid "S&ync"
3310 msgstr "&Eşle"
3312 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:60 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:73
3313 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:41 programs/winhlp32/winhlp32.rc:89
3314 msgid "&Back"
3315 msgstr "&Geri"
3317 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:61 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:74
3318 msgid "&Forward"
3319 msgstr "&İleri"
3321 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:62
3322 msgctxt "table of contents"
3323 msgid "&Home"
3324 msgstr "&Ev"
3326 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:63
3327 msgid "&Stop"
3328 msgstr "&Durdur"
3330 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:64 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:81
3331 #: dlls/oledb32/version.rc:73 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:59
3332 msgid "&Refresh"
3333 msgstr "&Yenile"
3335 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:65 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:80
3336 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:34
3337 msgid "&Print..."
3338 msgstr "Ya&zdır..."
3340 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:76 dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:90
3341 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:49 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:98
3342 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:120 dlls/user32/user32.rc:65
3343 msgid "Select &All"
3344 msgstr "&Tümünü Seç"
3346 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:78 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:54
3347 msgid "&View Source"
3348 msgstr "&Kaynağı Göster"
3350 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:83
3351 msgid "Proper&ties"
3352 msgstr "&Özellikler"
3354 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:87 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:79
3355 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:93 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:117
3356 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:159 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:183
3357 #: dlls/user32/user32.rc:60 programs/wordpad/wordpad.rc:112
3358 msgid "Cu&t"
3359 msgstr "&Kes"
3361 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:88 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:80
3362 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:94 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:118
3363 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:133 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:160
3364 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:184 dlls/shell32/shell32.rc:102
3365 #: dlls/user32/user32.rc:61 programs/conhost/conhost.rc:36
3366 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:113
3367 msgid "&Copy"
3368 msgstr "&Kopyala"
3370 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:89 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:119
3371 #: dlls/shell32/shell32.rc:64
3372 msgid "Paste"
3373 msgstr "Yapıştır"
3375 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:91 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:121
3376 msgid "&Print"
3377 msgstr "&Yazdır"
3379 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:89
3380 msgid "&Contents"
3381 msgstr "&İçindekiler"
3383 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:32
3384 msgid "I&ndex"
3385 msgstr "Di&zin"
3387 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:33 programs/notepad/notepad.rc:55
3388 msgid "&Search"
3389 msgstr "&Ara"
3391 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:34
3392 msgid "Favor&ites"
3393 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3395 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:36
3396 msgid "Hide &Tabs"
3397 msgstr "Sekmeleri &Gizle"
3399 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:37
3400 msgid "Show &Tabs"
3401 msgstr "&Sekmeleri Göster"
3403 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:42
3404 msgid "Show"
3405 msgstr "Göster"
3407 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:43 dlls/winemac.drv/winemac.rc:34
3408 msgid "Hide"
3409 msgstr "Gizle"
3411 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 dlls/ieframe/ieframe.rc:68
3412 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:167 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:191
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Durdur"
3416 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:45 dlls/ieframe/ieframe.rc:69
3417 #: dlls/shell32/shell32.rc:62
3418 msgid "Refresh"
3419 msgstr "Yenile"
3421 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:46 dlls/ieframe/ieframe.rc:66
3422 msgid "Back"
3423 msgstr "Geri"
3425 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:47
3426 msgctxt "table of contents"
3427 msgid "Home"
3428 msgstr "Ev"
3430 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:48
3431 msgid "Sync"
3432 msgstr "Eşitle"
3434 #: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:51 dlls/ieframe/ieframe.rc:67
3435 msgid "Forward"
3436 msgstr "İleri"
3438 #: dlls/iccvid/iccvid.rc:28 dlls/iccvid/iccvid.rc:29
3439 msgid "Cinepak Video codec"
3440 msgstr "Cinepak Video çözücü"
3442 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:28 dlls/shell32/shell32.rc:114
3443 #: programs/notepad/notepad.rc:29 programs/oleview/oleview.rc:30
3444 #: programs/oleview/oleview.rc:80 programs/progman/progman.rc:32
3445 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:35 programs/view/view.rc:31
3446 #: programs/winefile/winefile.rc:28 programs/winhlp32/winhlp32.rc:31
3447 #: programs/wordpad/wordpad.rc:29
3448 msgid "&File"
3449 msgstr "&Dosya"
3451 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:30 programs/regedit/regedit.rc:45
3452 #: programs/regedit/regedit.rc:98 programs/regedit/regedit.rc:121
3453 msgid "&New"
3454 msgstr "&Yeni"
3456 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:32 programs/winefile/winefile.rc:73
3457 msgid "&Window"
3458 msgstr "&Pencere"
3460 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:34 programs/view/view.rc:33
3461 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:32
3462 msgid "&Open..."
3463 msgstr "&Aç..."
3465 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:36 programs/notepad/notepad.rc:33
3466 #: programs/wordpad/wordpad.rc:34
3467 msgid "Save &as..."
3468 msgstr "&Farklı Kaydet..."
3470 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:38
3471 msgid "Print &format..."
3472 msgstr "&Yazdırma biçimi..."
3474 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:39
3475 msgid "Pr&int..."
3476 msgstr "&Yazdır..."
3478 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:40 programs/wordpad/wordpad.rc:37
3479 msgid "Print previe&w"
3480 msgstr "Y&azdırma önizleme"
3482 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:47
3483 msgid "&Toolbars"
3484 msgstr "&Araç Çubuğu"
3486 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:49
3487 msgid "&Standard bar"
3488 msgstr "&Standart çubuk"
3490 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:50
3491 msgid "&Address bar"
3492 msgstr "&Adres çubuğu"
3494 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:73
3495 msgid "&Favorites"
3496 msgstr "&Sık Kullanılanlar"
3498 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:55 programs/regedit/regedit.rc:75
3499 msgid "&Add to Favorites..."
3500 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle..."
3502 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:60
3503 msgid "&About Internet Explorer"
3504 msgstr "&Internet Explorer Hakkında"
3506 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:90
3507 msgid "Open URL"
3508 msgstr "Bağlantıyı Aç"
3510 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:93
3511 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer"
3512 msgstr "Internet Explorer'de açmak istediğiniz URL'yi belirtin"
3514 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:94
3515 msgid "Open:"
3516 msgstr "Aç:"
3518 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:70
3519 msgctxt "home page"
3520 msgid "Home"
3521 msgstr "Ana Sayfa"
3523 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:71 programs/winhlp32/winhlp32.rc:69
3524 msgid "Print..."
3525 msgstr "Yazdır..."
3527 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:76
3528 msgid "Address"
3529 msgstr "Adres"
3531 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:81
3532 msgid "Searching for %s"
3533 msgstr "Aranan %s"
3535 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:82
3536 msgid "Start downloading %s"
3537 msgstr "%s indirmesine başla"
3539 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:83
3540 msgid "Downloading %s"
3541 msgstr "%s İndiriliyor"
3543 #: dlls/ieframe/ieframe.rc:84
3544 msgid "Asking for %s"
3545 msgstr "Sorulan %s"
3547 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:49
3548 msgid "Home page"
3549 msgstr "Ana sayfa"
3551 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50
3552 msgid "You can choose the address that will be used as your home page."
3553 msgstr "Ana sayfanız olmasını istediğiniz adresi seçebilirsiniz."
3555 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53
3556 msgid "&Current page"
3557 msgstr "&Şimdiki sayfa"
3559 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:54
3560 msgid "&Default page"
3561 msgstr "Varsa&yılan sayfa"
3563 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:55
3564 msgid "&Blank page"
3565 msgstr "Boş sa&yfa"
3567 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:56
3568 msgid "Browsing history"
3569 msgstr "Gezinme geçmişi"
3571 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57
3572 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data."
3573 msgstr ""
3574 "Önbelleğe alınmış sayfaları, çerezleri ve diğer verileri silebilirsiniz."
3576 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59
3577 msgid "Delete &files..."
3578 msgstr "&Dosyaları sil..."
3580 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:60
3581 msgid "&Settings..."
3582 msgstr "&Ayarlar..."
3584 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:68
3585 msgid "Delete browsing history"
3586 msgstr "Gezinme geçmişini sil"
3588 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:71
3589 msgid ""
3590 "Temporary internet files\n"
3591 "Cached copies of web pages, images and certificates."
3592 msgstr ""
3593 "Geçici internet dosyaları\n"
3594 "Web sayfaları, resimler ve sertifikaların önbellek kopyaları."
3596 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73
3597 msgid ""
3598 "Cookies\n"
3599 "Files saved on your computer by websites, which store things like user "
3600 "preferences and login information."
3601 msgstr ""
3602 "Çerezler\n"
3603 "Gezdiğiniz sitelerın sakladığı tercih ve oturum bilgileri gibi bilgiler."
3605 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75
3606 msgid ""
3607 "History\n"
3608 "List of websites you have accessed."
3609 msgstr ""
3610 "Geçmiş\n"
3611 "Eriştiğiniz web sitelerinin listesi."
3613 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77
3614 msgid ""
3615 "Form data\n"
3616 "Usernames and other information you have entered into forms."
3617 msgstr ""
3618 "Form verileri\n"
3619 "Formlara girdiğiniz kullanıcı adı ve diğer bilgiler."
3621 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79
3622 msgid ""
3623 "Passwords\n"
3624 "Saved passwords you have entered into forms."
3625 msgstr ""
3626 "Şifreler\n"
3627 "Formlara girdiğiniz kayıtlı şifreler."
3629 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67
3630 msgid "Delete"
3631 msgstr "Sil"
3633 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:112
3634 msgid ""
3635 "Certificates are used for your personal identification and to identify "
3636 "certificate authorities and publishers."
3637 msgstr ""
3638 "Sertifikalar kişisel kimliğiniz için ve sertifika yetkilileri ile "
3639 "yayıncılarını tanımlamak için kullanılırlar."
3641 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114
3642 msgid "Certificates..."
3643 msgstr "Sertifikalar..."
3645 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:115
3646 msgid "Publishers..."
3647 msgstr "Yayımcılar..."
3649 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:123
3650 msgid "Connections"
3651 msgstr "Bağlantılar"
3653 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:125
3654 msgid "Automatic configuration"
3655 msgstr "Otomatik yapılandırma"
3657 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:126
3658 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)"
3659 msgstr "Web Vekil Sunucu Otomatik Bulma (WPAD) kullan"
3661 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:127
3662 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script"
3663 msgstr "Vekil Sunucu Otomatik Yapılandırma betiği (PAC) kullan"
3665 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:128 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:132
3666 msgid "Address:"
3667 msgstr "Adres:"
3669 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:130
3670 msgid "Proxy server"
3671 msgstr "Vekil sunucu"
3673 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:131
3674 msgid "Use a proxy server"
3675 msgstr "Bir vekil sunucu kullan"
3677 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:134
3678 msgid "Port:"
3679 msgstr "Port:"
3681 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:31
3682 msgid "Internet Settings"
3683 msgstr "İnternet Ayarları"
3685 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:32
3686 msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
3687 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı ve ilgili ayarları yapılandır"
3689 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:33
3690 msgid "Security settings for zone: "
3691 msgstr "Şu bölge için güvenlik ayarları: "
3693 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:34
3694 msgid "Custom"
3695 msgstr "Özel"
3697 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:35
3698 msgid "Very Low"
3699 msgstr "Çok Düşük"
3701 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:36 dlls/wininet/wininet.rc:42
3702 msgid "Low"
3703 msgstr "Düşük"
3705 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:37
3706 msgid "Medium"
3707 msgstr "Orta"
3709 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:38
3710 msgid "Increased"
3711 msgstr "Arttırılmış"
3713 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:41
3714 msgid "High"
3715 msgstr "Yüksek"
3717 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
3718 msgid "Indeo5"
3719 msgstr "Indeo5"
3721 #: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29
3722 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec"
3723 msgstr "Indeo Video Etkileşimli sürüm 5 video codec bileşeni"
3725 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:37
3726 msgid "Joysticks"
3727 msgstr "Oyun Kolları"
3729 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:40 programs/winecfg/winecfg.rc:218
3730 msgid "&Disable"
3731 msgstr "&Devre Dışı Bırak"
3733 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:41
3734 msgid "&Reset"
3735 msgstr "&Sıfırla"
3737 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:42
3738 msgid "&Enable"
3739 msgstr "&Etkinleştir"
3741 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:43
3742 msgid "&Override"
3743 msgstr "&Geçersiz kıl"
3745 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:44
3746 msgid "Connected"
3747 msgstr "Bağlı"
3749 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:46
3750 msgid "Connected (xinput device)"
3751 msgstr "Bağlandı (xgiriş aygıtı)"
3753 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:48
3754 msgid "Disabled"
3755 msgstr "Devre dışı"
3757 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:50
3758 msgid ""
3759 "After disabling or enabling a device, the connected joysticks won't be "
3760 "updated here until you restart this applet."
3761 msgstr ""
3762 "Bir aygıtı etkinleştirdiğinizde veya kapattığınızda, siz bu ayarlara yeniden "
3763 "girene kadar bağlı oyun kolları burada güncellenmeyecektir."
3765 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
3766 msgid "DInput"
3767 msgstr "DGirişi"
3769 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:59
3770 msgid "Axes"
3771 msgstr "Eksenler"
3773 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:60
3774 msgid "POVs"
3775 msgstr "POVs"
3777 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:61
3778 msgid "Buttons"
3779 msgstr "Düğmeler"
3781 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:62
3782 msgid "Force Feedback Effect"
3783 msgstr "Zorunlu Geri Besleme Etkisi"
3785 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:64
3786 msgid ""
3787 "Press any button in the controller to activate the chosen effect. The effect "
3788 "direction can be changed with the controller axis."
3789 msgstr ""
3790 "Seçili efekti etkinleştirmek için denetleyicide bir tuşa basın. Efekt yönü "
3791 "denetleyici ekseni ile değiştirilebilir."
3793 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
3794 msgid "XInput"
3795 msgstr "XGirişi"
3797 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
3798 msgid "User #0"
3799 msgstr "Kullanıcı #0"
3801 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:74
3802 msgid "User #1"
3803 msgstr "Kullanıcı #1"
3805 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:75
3806 msgid "User #2"
3807 msgstr "Kullanıcı #2"
3809 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:76
3810 msgid "User #3"
3811 msgstr "Kullanıcı #3"
3813 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:78
3814 msgid ""
3815 "No user detected on slot #0, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3816 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3817 msgstr ""
3818 "#0 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3819 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3820 "kılınmadığından emin olun."
3822 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:82
3823 msgid ""
3824 "No user detected on slot #1, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3825 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3826 msgstr ""
3827 "#1 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3828 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3829 "kılınmadığından emin olun."
3831 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:86
3832 msgid ""
3833 "No user detected on slot #2, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3834 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3835 msgstr ""
3836 "#2 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3837 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3838 "kılınmadığından emin olun."
3840 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:90
3841 msgid ""
3842 "No user detected on slot #3, make sure your gamepad is plugged in, and not "
3843 "overridden for DInput in the Joysticks tab."
3844 msgstr ""
3845 "#3 numaralı yuvada kullanıcı algılanmadı, oyun kumandanızın takılı "
3846 "olduğundan ve Oyun Çubukları sekmesinde DGirişi için geçersiz "
3847 "kılınmadığından emin olun."
3849 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:95 dlls/joy.cpl/joy.rc:96 dlls/joy.cpl/joy.rc:97
3850 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98
3851 msgid "Rumble"
3852 msgstr "Gürlemek"
3854 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:31
3855 msgid "Game Controllers"
3856 msgstr "Oyun Denetleyicileri"
3858 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:32
3859 msgid "Test and configure game controllers."
3860 msgstr "Oyun denetleyicilerini sınayın ve yapılandırın."
3862 #: dlls/jscript/jscript.rc:28
3863 msgid "Error converting object to primitive type"
3864 msgstr "Nesneyi ilkel birime dönüştürürken hata"
3866 #: dlls/jscript/jscript.rc:29 dlls/vbscript/vbscript.rc:29
3867 msgid "Invalid procedure call or argument"
3868 msgstr "Geçersiz yordam çağırımı veya değişkeni"
3870 #: dlls/jscript/jscript.rc:30 dlls/vbscript/vbscript.rc:32
3871 msgid "Subscript out of range"
3872 msgstr "Alt indis kapsama dışında"
3874 #: dlls/jscript/jscript.rc:31
3875 msgid "Out of stack space"
3876 msgstr "Yetersiz yığın alanı"
3878 #: dlls/jscript/jscript.rc:32
3879 msgid "Object required"
3880 msgstr "Nesne gerekli"
3882 #: dlls/jscript/jscript.rc:33
3883 msgid "Automation server can't create object"
3884 msgstr "Otomasyon sunucusu nesneyi oluşturamadı"
3886 #: dlls/jscript/jscript.rc:34 dlls/vbscript/vbscript.rc:49
3887 msgid "Object doesn't support this property or method"
3888 msgstr "Nesne bu özelliği veya yöntemi desteklemiyor"
3890 #: dlls/jscript/jscript.rc:35 dlls/vbscript/vbscript.rc:50
3891 msgid "Object doesn't support this action"
3892 msgstr "Nesne bu işlemi desteklemiyor"
3894 #: dlls/jscript/jscript.rc:36
3895 msgid "Argument not optional"
3896 msgstr "Değişken isteğe bağlı değil"
3898 #: dlls/jscript/jscript.rc:37
3899 msgid "Syntax error"
3900 msgstr "Sözdizimi hatası"
3902 #: dlls/jscript/jscript.rc:38
3903 msgid "Expected ';'"
3904 msgstr "Beklenen ';'"
3906 #: dlls/jscript/jscript.rc:39
3907 msgid "Expected '('"
3908 msgstr "Beklenen '('"
3910 #: dlls/jscript/jscript.rc:40
3911 msgid "Expected ')'"
3912 msgstr "Beklenen ')'"
3914 #: dlls/jscript/jscript.rc:41
3915 msgid "Expected identifier"
3916 msgstr "Beklenen kimlik"
3918 #: dlls/jscript/jscript.rc:42
3919 msgid "Expected '='"
3920 msgstr "Beklenen '='"
3922 #: dlls/jscript/jscript.rc:43
3923 msgid "Invalid character"
3924 msgstr "Geçersiz karakter"
3926 #: dlls/jscript/jscript.rc:44
3927 msgid "Unterminated string constant"
3928 msgstr "Sonlandırılmamış dize sabiti"
3930 #: dlls/jscript/jscript.rc:45
3931 msgid "'return' statement outside of function"
3932 msgstr "'return' komutu fonksiyon dışında"
3934 #: dlls/jscript/jscript.rc:46
3935 msgid "Can't have 'break' outside of loop"
3936 msgstr "Döngü dışında 'break' olamaz"
3938 #: dlls/jscript/jscript.rc:47
3939 msgid "Can't have 'continue' outside of loop"
3940 msgstr "Döngü dışında 'continue' olamaz"
3942 #: dlls/jscript/jscript.rc:48
3943 msgid "Label redefined"
3944 msgstr "Etiket tekrar tanımlandı"
3946 #: dlls/jscript/jscript.rc:49
3947 msgid "Label not found"
3948 msgstr "Etiket bulunamadı"
3950 #: dlls/jscript/jscript.rc:50
3951 msgid "Expected '@end'"
3952 msgstr "Beklenen '@end'"
3954 #: dlls/jscript/jscript.rc:51
3955 msgid "Conditional compilation is turned off"
3956 msgstr "Şartlı derleme kapatıldı"
3958 #: dlls/jscript/jscript.rc:52
3959 msgid "Expected '@'"
3960 msgstr "Beklenen '@'"
3962 #: dlls/jscript/jscript.rc:84
3963 msgid "Microsoft JScript compilation error"
3964 msgstr "Microsoft JScript derleme hatası"
3966 #: dlls/jscript/jscript.rc:85
3967 msgid "Microsoft JScript runtime error"
3968 msgstr "Microsoft JScript çalışma zamanı hatası"
3970 #: dlls/jscript/jscript.rc:86 dlls/vbscript/vbscript.rc:64
3971 msgid "Unknown runtime error"
3972 msgstr "Bilinmeyen çalışma zamanı hatası"
3974 #: dlls/jscript/jscript.rc:55
3975 msgid "Number expected"
3976 msgstr "Beklenen sayı"
3978 #: dlls/jscript/jscript.rc:53
3979 msgid "Function expected"
3980 msgstr "Beklenen fonksiyon"
3982 #: dlls/jscript/jscript.rc:54
3983 msgid "'[object]' is not a date object"
3984 msgstr "'[object]' bir tarih nesnesi değil"
3986 #: dlls/jscript/jscript.rc:56
3987 msgid "Object expected"
3988 msgstr "Beklenen nesne"
3990 #: dlls/jscript/jscript.rc:57
3991 msgid "Illegal assignment"
3992 msgstr "Geçersiz atama"
3994 #: dlls/jscript/jscript.rc:58
3995 msgid "'|' is undefined"
3996 msgstr "'|' tanımsız"
3998 #: dlls/jscript/jscript.rc:59
3999 msgid "Boolean object expected"
4000 msgstr "Beklenen mantıksal nesne"
4002 #: dlls/jscript/jscript.rc:60
4003 msgid "Cannot delete '|'"
4004 msgstr "'|' silinemedi"
4006 #: dlls/jscript/jscript.rc:61
4007 msgid "VBArray object expected"
4008 msgstr "Beklenen VBArray nesnesi"
4010 #: dlls/jscript/jscript.rc:62
4011 msgid "JScript object expected"
4012 msgstr "Beklenen JScript nesnesi"
4014 #: dlls/jscript/jscript.rc:63
4015 msgid "Enumerator object expected"
4016 msgstr "Beklenen sıralayıcı nesne"
4018 #: dlls/jscript/jscript.rc:64
4019 msgid "Regular Expression object expected"
4020 msgstr "Beklenen Düzenli İfade nesnesi"
4022 #: dlls/jscript/jscript.rc:65
4023 msgid "Syntax error in regular expression"
4024 msgstr "Düzenli ifadede sözdizimi hatası"
4026 #: dlls/jscript/jscript.rc:66
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "Expected identifier"
4029 msgid "Unexpected quantifier"
4030 msgstr "Beklenen kimlik"
4032 #: dlls/jscript/jscript.rc:67
4033 msgid "Exception thrown and not caught"
4034 msgstr "Hata verildi ve yakalanmadı"
4036 #: dlls/jscript/jscript.rc:69
4037 msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
4038 msgstr "Kodlanacak URI geçersiz karakterler içeriyor"
4040 #: dlls/jscript/jscript.rc:68
4041 msgid "URI to be decoded is incorrect"
4042 msgstr "Kodu çözülecek URI geçersiz"
4044 #: dlls/jscript/jscript.rc:70
4045 msgid "Number of fraction digits is out of range"
4046 msgstr "Kesirli rakam sayısı aralık dışı"
4048 #: dlls/jscript/jscript.rc:71
4049 msgid "Precision is out of range"
4050 msgstr "Aralık erişim dışında"
4052 #: dlls/jscript/jscript.rc:72
4053 msgid "Array length must be a finite positive integer"
4054 msgstr "Dizi adı pozitif sonlu bir sayı olmalıdır"
4056 #: dlls/jscript/jscript.rc:73
4057 msgid "Array object expected"
4058 msgstr "Beklenen dizi nesnesi"
4060 #: dlls/jscript/jscript.rc:74
4061 msgid ""
4062 "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on "
4063 "this object"
4064 msgstr ""
4065 "Nesne açıklayıcısındaki 'yazılabilir' özelliği bu nesnede 'doğru' olarak "
4066 "ayarlananmıyor"
4068 #: dlls/jscript/jscript.rc:75
4069 msgid "Cyclic __proto__ value"
4070 msgstr "Döngüsel __protokol__ değeri"
4072 #: dlls/jscript/jscript.rc:76
4073 msgid "Cannot create property for a non-extensible object"
4074 msgstr "Genişletilemez bir nesne için özellik oluşturulamaz"
4076 #: dlls/jscript/jscript.rc:77
4077 msgid "Cannot define property '|': object is not extensible"
4078 msgstr "'|' özelliği tanımlanamıyor: nesne genişletilebilir değil"
4080 #: dlls/jscript/jscript.rc:78
4081 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'"
4082 msgstr "'|' yapılandırılamayan nesnesi yeniden tanımlanamıyor"
4084 #: dlls/jscript/jscript.rc:79
4085 msgid "Cannot modify non-writable property '|'"
4086 msgstr "'|' yazılamayan nesnesi değiştirilemiyor"
4088 #: dlls/jscript/jscript.rc:80
4089 msgid "'this' is not a | object"
4090 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4092 #: dlls/jscript/jscript.rc:81
4093 #, fuzzy
4094 #| msgid "'this' is not a | object"
4095 msgid "'key' is not an object"
4096 msgstr "'bu' bir | nesne değil"
4098 #: dlls/jscript/jscript.rc:82
4099 msgid "Property cannot have both accessors and a value"
4100 msgstr "Nesnenin erişimcisi ve değeri birden olamaz"
4102 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
4103 msgid "Wine kernel DLL"
4104 msgstr "Wine çekirdek DLL'si"
4106 #: include/wine/wine_common_ver.rc:143 dlls/winemac.drv/winemac.rc:32
4107 #: programs/wineboot/wineboot.rc:42 programs/winecfg/winecfg.rc:143
4108 msgid "Wine"
4109 msgstr "Wine"
4111 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29
4112 msgid "Western Europe and United States"
4113 msgstr "Batı Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri"
4115 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30
4116 msgid "Central Europe"
4117 msgstr "Orta Avrupa"
4119 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34
4120 msgid "Turkic"
4121 msgstr "Türkçe"
4123 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:36
4124 msgid "Korean"
4125 msgstr "Korece"
4127 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:37
4128 msgid "Traditional Chinese"
4129 msgstr "Geleneksel Çince"
4131 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:38
4132 msgid "Simplified Chinese"
4133 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
4135 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:43
4136 msgid "Indic"
4137 msgstr "Hintçe"
4139 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:44
4140 msgid "Georgian"
4141 msgstr "Gürcüce"
4143 #: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:45
4144 msgid "Armenian"
4145 msgstr "Ermenice"
4147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:28
4148 msgid "Success.\n"
4149 msgstr "Başarılı.\n"
4151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:33
4152 msgid "Invalid function.\n"
4153 msgstr "Geçersiz fonksiyon.\n"
4155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:38
4156 msgid "File not found.\n"
4157 msgstr "Dosya bulunamadı.\n"
4159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:43
4160 msgid "Path not found.\n"
4161 msgstr "Yol bulunamadı.\n"
4163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:48 dlls/kernelbase/winerror.mc:3773
4164 msgid "Too many open files.\n"
4165 msgstr "Çok fazla dosya açık.\n"
4167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:53 dlls/kernelbase/winerror.mc:3758
4168 msgid "Access denied.\n"
4169 msgstr "Erişim engellendi.\n"
4171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:58
4172 msgid "Invalid handle.\n"
4173 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
4175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:63
4176 msgid "Memory trashed.\n"
4177 msgstr "Bellekte bozukluk.\n"
4179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:68
4180 msgid "Not enough memory.\n"
4181 msgstr "Yeterli bellek yok.\n"
4183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:73
4184 msgid "Invalid block.\n"
4185 msgstr "Geçersiz blok.\n"
4187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:78
4188 msgid "Bad environment.\n"
4189 msgstr "Yanlış çevre.\n"
4191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:83
4192 msgid "Bad format.\n"
4193 msgstr "Yanlış biçim.\n"
4195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:88
4196 msgid "Invalid access.\n"
4197 msgstr "Geçersiz erişim.\n"
4199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:93
4200 msgid "Invalid data.\n"
4201 msgstr "Geçersiz veri.\n"
4203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:98
4204 msgid "Out of memory.\n"
4205 msgstr "Yetersiz bellek.\n"
4207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:103
4208 msgid "Invalid drive.\n"
4209 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
4211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:108
4212 msgid "Can't delete current directory.\n"
4213 msgstr "Şimdiki klasör silinemiyor.\n"
4215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:113
4216 msgid "Not same device.\n"
4217 msgstr "Aynı aygıt değil.\n"
4219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:118
4220 msgid "No more files.\n"
4221 msgstr "Daha fazla dosya yok.\n"
4223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:123
4224 msgid "Write protected.\n"
4225 msgstr "Yazma korumalı.\n"
4227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:128
4228 msgid "Bad unit.\n"
4229 msgstr "Bozuk birim.\n"
4231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:133
4232 msgid "Not ready.\n"
4233 msgstr "Hazır değil.\n"
4235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:138
4236 msgid "Bad command.\n"
4237 msgstr "Yanlış komut.\n"
4239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:143
4240 msgid "CRC error.\n"
4241 msgstr "CRC hatası.\n"
4243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:148
4244 msgid "Bad length.\n"
4245 msgstr "Yanlış uzunluk.\n"
4247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:153 dlls/kernelbase/winerror.mc:528
4248 msgid "Seek error.\n"
4249 msgstr "Arama hatası.\n"
4251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:158
4252 msgid "Not DOS disk.\n"
4253 msgstr "DOS diski değil.\n"
4255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:163
4256 msgid "Sector not found.\n"
4257 msgstr "Sektör bulunamadı.\n"
4259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:168
4260 msgid "Out of paper.\n"
4261 msgstr "Kağıt bitti.\n"
4263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:173
4264 msgid "Write fault.\n"
4265 msgstr "Yazma hatası.\n"
4267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:178
4268 msgid "Read fault.\n"
4269 msgstr "Okuma hatası.\n"
4271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:183
4272 msgid "General failure.\n"
4273 msgstr "Genel hata.\n"
4275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:188
4276 msgid "Sharing violation.\n"
4277 msgstr "Paylaşma ihlali.\n"
4279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:193
4280 msgid "Lock violation.\n"
4281 msgstr "Kilit ihlali.\n"
4283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:198
4284 msgid "Wrong disk.\n"
4285 msgstr "Yanlış disk.\n"
4287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:203
4288 msgid "Sharing buffer exceeded.\n"
4289 msgstr "Paylaşım arabelleği aşıldı.\n"
4291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:208
4292 msgid "End of file.\n"
4293 msgstr "Dosya sonu.\n"
4295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:213 dlls/kernelbase/winerror.mc:438
4296 msgid "Disk full.\n"
4297 msgstr "Disk dolu.\n"
4299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:218
4300 msgid "Request not supported.\n"
4301 msgstr "İstek desteklenmiyor.\n"
4303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:223
4304 msgid "Remote machine not listening.\n"
4305 msgstr "Uzak makine dinlemiyor.\n"
4307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:228
4308 msgid "Duplicate network name.\n"
4309 msgstr "Yinelenmiş ağ adı.\n"
4311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:233
4312 msgid "Bad network path.\n"
4313 msgstr "Yanlış ağ yolu.\n"
4315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:238
4316 msgid "Network busy.\n"
4317 msgstr "Ağ meşgul.\n"
4319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:243
4320 msgid "Device does not exist.\n"
4321 msgstr "Aygıt mevcut değil.\n"
4323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:248
4324 msgid "Too many commands.\n"
4325 msgstr "Çok fazla komut.\n"
4327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:253
4328 msgid "Adapter hardware error.\n"
4329 msgstr "Adaptör donanım hatası.\n"
4331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:258
4332 msgid "Bad network response.\n"
4333 msgstr "Yanlış ağ yanıtı.\n"
4335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:263
4336 msgid "Unexpected network error.\n"
4337 msgstr "Beklenmeyen ağ hatası.\n"
4339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:268
4340 msgid "Bad remote adapter.\n"
4341 msgstr "Yanlış uzak adaptör.\n"
4343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:273
4344 msgid "Print queue full.\n"
4345 msgstr "Yazdırma kuyruğu dolu.\n"
4347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:278
4348 msgid "No spool space.\n"
4349 msgstr "Yazdırma boşluğu yok.\n"
4351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:283
4352 msgid "Print canceled.\n"
4353 msgstr "Yazma iptal edildi.\n"
4355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:288
4356 msgid "Network name deleted.\n"
4357 msgstr "Ağ adı silindi.\n"
4359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:293
4360 msgid "Network access denied.\n"
4361 msgstr "Ağa erişim engellendi.\n"
4363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:298
4364 msgid "Bad device type.\n"
4365 msgstr "Yanlış aygıt türü.\n"
4367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:303
4368 msgid "Bad network name.\n"
4369 msgstr "Yanlış ağ adı.\n"
4371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:308
4372 msgid "Too many network names.\n"
4373 msgstr "Çok sayıda ağ adı.\n"
4375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:313
4376 msgid "Too many network sessions.\n"
4377 msgstr "Çok sayıda ağ oturumu.\n"
4379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:318
4380 msgid "Sharing paused.\n"
4381 msgstr "Paylaşım bekletildi.\n"
4383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:323
4384 msgid "Request not accepted.\n"
4385 msgstr "İstek kabul edilmedi.\n"
4387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:328
4388 msgid "Redirector paused.\n"
4389 msgstr "Yönlendirici bekletildi.\n"
4391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:333
4392 msgid "File exists.\n"
4393 msgstr "Dosya mevcut.\n"
4395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:338
4396 msgid "Cannot create.\n"
4397 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
4399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:343
4400 msgid "Int24 failure.\n"
4401 msgstr "Int24 başarısız.\n"
4403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:348
4404 msgid "Out of structures.\n"
4405 msgstr "Yapı dışı.\n"
4407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:353
4408 msgid "Already assigned.\n"
4409 msgstr "Zaten atanmış.\n"
4411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:358 dlls/kernelbase/winerror.mc:1713
4412 msgid "Invalid password.\n"
4413 msgstr "Geçersiz parola.\n"
4415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:363
4416 msgid "Invalid parameter.\n"
4417 msgstr "Geçersiz değişken.\n"
4419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:368
4420 msgid "Net write fault.\n"
4421 msgstr "Net yazım hatası.\n"
4423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:373
4424 msgid "No process slots.\n"
4425 msgstr "İşlem yeri yok.\n"
4427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:378
4428 msgid "Too many semaphores.\n"
4429 msgstr "Çok fazla bayrak işareti.\n"
4431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:383
4432 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n"
4433 msgstr "Dışsal bayrak işareti zaten sahipli.\n"
4435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:388
4436 msgid "Semaphore is set.\n"
4437 msgstr "Bayrak işareti ayarlanmış.\n"
4439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:393
4440 msgid "Too many semaphore requests.\n"
4441 msgstr "Çok fazla bayrak işareti talebi.\n"
4443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:398
4444 msgid "Invalid at interrupt time.\n"
4445 msgstr "Kesme zamanında geçersiz.\n"
4447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:403
4448 msgid "Semaphore owner died.\n"
4449 msgstr "Bayrak işareti sahibi sonlandı.\n"
4451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:408
4452 msgid "Semaphore user limit.\n"
4453 msgstr "Bayrak işareti kullanıcı sınırı.\n"
4455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:413
4456 msgid "Insert disk for drive %1.\n"
4457 msgstr "%1 sürücüsü için disk yerleştirin.\n"
4459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:418
4460 msgid "Drive locked.\n"
4461 msgstr "Sürücü kilitli.\n"
4463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:423
4464 msgid "Broken pipe.\n"
4465 msgstr "Bozuk iletişim tüneli.\n"
4467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:428
4468 msgid "Open failed.\n"
4469 msgstr "Açılamadı.\n"
4471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:433
4472 msgid "Buffer overflow.\n"
4473 msgstr "Arabellek aşıldı.\n"
4475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:443
4476 msgid "No more search handles.\n"
4477 msgstr "Daha fazla arama işleyici yok.\n"
4479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:448
4480 msgid "Invalid target handle.\n"
4481 msgstr "Geçersiz hedef alıcı.\n"
4483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:453
4484 msgid "Invalid IOCTL.\n"
4485 msgstr "IOCTL geçersiz.\n"
4487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:458
4488 msgid "Invalid verify switch.\n"
4489 msgstr "Geçersiz doğrulama anahtarı.\n"
4491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:463
4492 msgid "Bad driver level.\n"
4493 msgstr "Yanlış sürücü seviyesi.\n"
4495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:468
4496 msgid "Call not implemented.\n"
4497 msgstr "Çağrı eklenmemiş.\n"
4499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:473
4500 msgid "Semaphore timeout.\n"
4501 msgstr "Bayrak işareti zaman aşımı.\n"
4503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:478
4504 msgid "Insufficient buffer.\n"
4505 msgstr "Yetersiz arabellek.\n"
4507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:483 dlls/mferror/mferror.mc:109
4508 msgid "Invalid name.\n"
4509 msgstr "Geçersiz ad.\n"
4511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:488
4512 msgid "Invalid level.\n"
4513 msgstr "Geçersiz seviye.\n"
4515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:493
4516 msgid "No volume label.\n"
4517 msgstr "Yığın etiketi yok.\n"
4519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:498
4520 msgid "Module not found.\n"
4521 msgstr "Modül bulunamadı.\n"
4523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:503
4524 msgid "Procedure not found.\n"
4525 msgstr "Yordam bulunamadı.\n"
4527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:508
4528 msgid "No children to wait for.\n"
4529 msgstr "Beklenilecek alt görev yok.\n"
4531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:513
4532 msgid "Child process has not completed.\n"
4533 msgstr "Alt görev tamamlanmadı.\n"
4535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:518
4536 msgid "Invalid use of direct access handle.\n"
4537 msgstr "Doğrudan erişim kullanımı hatalı kullanıldı.\n"
4539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:523
4540 msgid "Negative seek.\n"
4541 msgstr "Negatif arama.\n"
4543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:533
4544 msgid "Drive is a JOIN target.\n"
4545 msgstr "Sürücü bir JOIN hedefi.\n"
4547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:538
4548 msgid "Drive is already JOINed.\n"
4549 msgstr "Sürücü zaten JOIN halinde.\n"
4551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:543
4552 msgid "Drive is already SUBSTed.\n"
4553 msgstr "Sürücü zaten SUBST halinde.\n"
4555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:548
4556 msgid "Drive is not JOINed.\n"
4557 msgstr "Sürücü JOIN halinde değil.\n"
4559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:553
4560 msgid "Drive is not SUBSTed.\n"
4561 msgstr "Sürücü SUBST halinde değil.\n"
4563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:558
4564 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n"
4565 msgstr "JOIN halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:563
4568 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n"
4569 msgstr "SUBST halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:568
4572 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n"
4573 msgstr "SUBST halindeki sürücüye JOIN denemesi.\n"
4575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:573
4576 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n"
4577 msgstr "JOIN halindeki sürücüye SUBST denemesi.\n"
4579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:578
4580 msgid "Drive is busy.\n"
4581 msgstr "Sürücü meşgul.\n"
4583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:583
4584 msgid "Same drive.\n"
4585 msgstr "Aynı sürücü.\n"
4587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:588
4588 msgid "Not top-level directory.\n"
4589 msgstr "Üst seviye klasör değil.\n"
4591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:593
4592 msgid "Directory is not empty.\n"
4593 msgstr "Klasör boş değil.\n"
4595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:598
4596 msgid "Path is in use as a SUBST.\n"
4597 msgstr "Yol bir SUBST olarak kullanımda.\n"
4599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:603
4600 msgid "Path is in use as a JOIN.\n"
4601 msgstr "Yol bir JOIN olarak kullanımda.\n"
4603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:608
4604 msgid "Path is busy.\n"
4605 msgstr "Yol meşgul.\n"
4607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:613
4608 msgid "Already a SUBST target.\n"
4609 msgstr "Zaten bir SUBST hedefi.\n"
4611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:618
4612 msgid "System trace not specified or disallowed.\n"
4613 msgstr "Sistem izi belirtilmemiş veya izin verilmiyor.\n"
4615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:623
4616 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n"
4617 msgstr "DosMuxSemWait için olay sayacı doğru değil.\n"
4619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:628
4620 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n"
4621 msgstr "DosMuxSemWait için çok fazla bekleyen.\n"
4623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:633
4624 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n"
4625 msgstr "DosSemMuxWait listesi geçersiz.\n"
4627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:638
4628 msgid "Volume label too long.\n"
4629 msgstr "Birim etiketi çok uzun.\n"
4631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:643
4632 msgid "Too many TCBs.\n"
4633 msgstr "Çok sayıda TCB.\n"
4635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:648
4636 msgid "Signal refused.\n"
4637 msgstr "Sinyal reddedildi.\n"
4639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:653
4640 msgid "Segment discarded.\n"
4641 msgstr "Bölüm silindi.\n"
4643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:658
4644 msgid "Segment not locked.\n"
4645 msgstr "Bölüm kilitli değil.\n"
4647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:663
4648 msgid "Bad thread ID address.\n"
4649 msgstr "Yanlış iş parçacığı kimlik adresi.\n"
4651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:668
4652 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n"
4653 msgstr "DosExecPgm için hatalı değişken.\n"
4655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:673
4656 msgid "Path is invalid.\n"
4657 msgstr "Yol geçersiz.\n"
4659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:678
4660 msgid "Signal pending.\n"
4661 msgstr "Sinyal bekliyor.\n"
4663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:683
4664 msgid "Max system-wide thread count reached.\n"
4665 msgstr "Sistem çapında azami iş parçacığı sayısına ulaşıldı.\n"
4667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:688
4668 msgid "Lock failed.\n"
4669 msgstr "Kilitlenemedi.\n"
4671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:693
4672 msgid "Resource in use.\n"
4673 msgstr "Kaynak kullanımda.\n"
4675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:698
4676 msgid "Cancel violation.\n"
4677 msgstr "İptal etmede ihlal.\n"
4679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:703
4680 msgid "Atomic locks not supported.\n"
4681 msgstr "Atomik kilitler desteklenmiyor.\n"
4683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:708
4684 msgid "Invalid segment number.\n"
4685 msgstr "Geçersiz segment numarası.\n"
4687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:713
4688 msgid "Invalid ordinal for %1.\n"
4689 msgstr "%1 için geçersiz sıra.\n"
4691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:718
4692 msgid "File already exists.\n"
4693 msgstr "Dosya zaten mevcut.\n"
4695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:723
4696 msgid "Invalid flag number.\n"
4697 msgstr "Geçersiz bayrak numarası.\n"
4699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:728
4700 msgid "Semaphore name not found.\n"
4701 msgstr "Bayrak işareti adı bulunamadı.\n"
4703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:733
4704 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n"
4705 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç kod bölümü.\n"
4707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:738
4708 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n"
4709 msgstr "%1 için geçersiz başlangıç yığın bölümü.\n"
4711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:743
4712 msgid "Invalid module type for %1.\n"
4713 msgstr "%1 için geçersiz modül türü.\n"
4715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:748
4716 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n"
4717 msgstr "%1 içinde geçersiz EXE imzası.\n"
4719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:753
4720 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n"
4721 msgstr "EXE %1 geçersiz olarak işaretlenmiş.\n"
4723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:758
4724 msgid "Bad EXE format for %1.\n"
4725 msgstr "%1 için bozuk EXE biçimi.\n"
4727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:763
4728 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n"
4729 msgstr "Yinelenmiş veri %1 içinde 64k'yı aşıyor.\n"
4731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:768
4732 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n"
4733 msgstr "%1 içinde geçersiz MinAllocSize.\n"
4735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:773
4736 msgid "Dynlink from invalid ring.\n"
4737 msgstr "Geçersiz katmandan dinamik bağlantı.\n"
4739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:778
4740 msgid "IOPL not enabled.\n"
4741 msgstr "IOPL etkin değil.\n"
4743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:783
4744 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n"
4745 msgstr "%1 içinde geçersiz SEGDPL.\n"
4747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:788
4748 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n"
4749 msgstr "Otomatik veri segmenti 64k'yı aşıyor.\n"
4751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:793
4752 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n"
4753 msgstr "Katman 2 segmenti taşınabilir olmalı.\n"
4755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:798
4756 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n"
4757 msgstr "Yeniden konumlandırma dizisi %1'de bölüm sınırını aşıyor.\n"
4759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:803
4760 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n"
4761 msgstr "%1 yeniden konumlandırma dizisinde sonsuz döngü.\n"
4763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:808
4764 msgid "Environment variable not found.\n"
4765 msgstr "Çevresel değişken bulunamadı.\n"
4767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:813
4768 msgid "No signal sent.\n"
4769 msgstr "Gönderilen sinyal yok.\n"
4771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:818 programs/cmd/cmd.rc:410
4772 msgid "File name is too long.\n"
4773 msgstr "Dosya adı çok uzun.\n"
4775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:823
4776 msgid "Ring 2 stack in use.\n"
4777 msgstr "Katman 2 yığını kullanımda.\n"
4779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:828
4780 msgid "Error in use of filename wildcards.\n"
4781 msgstr "Dosya adı joker karakteri kullanımında hata.\n"
4783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:833
4784 msgid "Invalid signal number.\n"
4785 msgstr "Geçersiz sinyal numarası.\n"
4787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:838
4788 msgid "Error setting signal handler.\n"
4789 msgstr "Sinyal işleyicisi ayarlanırken hata.\n"
4791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:843
4792 msgid "Segment locked.\n"
4793 msgstr "Bölüm kilitli.\n"
4795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:848
4796 msgid "Too many modules.\n"
4797 msgstr "Çok fazla modül.\n"
4799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:853
4800 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n"
4801 msgstr "LoadModule çağrılarını gömmeye izin verilmiyor.\n"
4803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:858
4804 msgid "Machine type mismatch.\n"
4805 msgstr "Makine türü uyumsuzluğu.\n"
4807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:863
4808 msgid "Bad pipe.\n"
4809 msgstr "Yanlış iletişim tüneli.\n"
4811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:868
4812 msgid "Pipe busy.\n"
4813 msgstr "İletişim tüneli meşgul.\n"
4815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:873
4816 msgid "Pipe closed.\n"
4817 msgstr "İletişim tüneli kapalı.\n"
4819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:878
4820 msgid "Pipe not connected.\n"
4821 msgstr "İletişim tüneli bağlı değil.\n"
4823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:883
4824 msgid "More data available.\n"
4825 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir.\n"
4827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:888
4828 msgid "Session canceled.\n"
4829 msgstr "Oturum iptal edildi.\n"
4831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:893
4832 msgid "Invalid extended attribute name.\n"
4833 msgstr "Geçersiz uzatılmış özellik adı.\n"
4835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:898
4836 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n"
4837 msgstr "Uzatılmış özellik listesi tutarsız.\n"
4839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:903
4840 msgid "No more data available.\n"
4841 msgstr "Daha fazla veri kullanılabilir değil.\n"
4843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:908
4844 msgid "Cannot use Copy API.\n"
4845 msgstr "Kopyalama API'si kullanılamaz.\n"
4847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:913
4848 msgid "Directory name invalid.\n"
4849 msgstr "Klasör adı geçersiz.\n"
4851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:918
4852 msgid "Extended attributes didn't fit.\n"
4853 msgstr "Genişletilmiş özellikler uymadı.\n"
4855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:923
4856 msgid "Extended attribute file corrupt.\n"
4857 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası bozuk.\n"
4859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:928
4860 msgid "Extended attribute table full.\n"
4861 msgstr "Genişletilmiş özellik dosyası dolu.\n"
4863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:933
4864 msgid "Invalid extended attribute handle.\n"
4865 msgstr "Yanlış genişletilmiş özellik işlemesi.\n"
4867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:938
4868 msgid "Extended attributes not supported.\n"
4869 msgstr "Genişletilmiş özellikler desteklenmiyor.\n"
4871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:943
4872 msgid "Mutex not owned by caller.\n"
4873 msgstr "Çağıran, karşılıklı dışlamaya sahip değil.\n"
4875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:948
4876 msgid "Too many posts to semaphore.\n"
4877 msgstr "İşaretlemek için çok fazla ileti.\n"
4879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:953
4880 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
4881 msgstr "Read/WriteProcessMemory kısmen tamamlandı.\n"
4883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:958
4884 msgid "The oplock wasn't granted.\n"
4885 msgstr "Fırsatçı kilitlemeye izin verilmedi.\n"
4887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:963
4888 msgid "Invalid oplock message received.\n"
4889 msgstr "Geçersiz fırsatçı kilitleme mesajı alındı.\n"
4891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:968
4892 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
4893 msgstr "0x%1 iletisi %2 dosyasında bulunamadı.\n"
4895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:973
4896 msgid "Invalid address.\n"
4897 msgstr "Geçersiz adres.\n"
4899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:978
4900 msgid "Arithmetic overflow.\n"
4901 msgstr "Aritmetik taşma.\n"
4903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:983
4904 msgid "Pipe connected.\n"
4905 msgstr "İletişim tüneli bağlandı.\n"
4907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:988
4908 msgid "Pipe listening.\n"
4909 msgstr "İletişim tüneli dinleniyor.\n"
4911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:993
4912 msgid "Extended attribute access denied.\n"
4913 msgstr "Genişletilmiş özellik erişimi reddedildi.\n"
4915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:998
4916 msgid "I/O operation aborted.\n"
4917 msgstr "G/Ç işlemi iptal edildi.\n"
4919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003
4920 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n"
4921 msgstr "Örtüşmeli G/Ç tamamlanmadı.\n"
4923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008
4924 msgid "Overlapped I/O pending.\n"
4925 msgstr "Örtüşmeli G/Ç askıda bekliyor.\n"
4927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013
4928 msgid "No access to memory location.\n"
4929 msgstr "Bellek konumuna erişim yok.\n"
4931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1018
4932 msgid "Swap error.\n"
4933 msgstr "Takas hatası.\n"
4935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1023
4936 msgid "Stack overflow.\n"
4937 msgstr "Yığın bellek taştı.\n"
4939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1028
4940 msgid "Invalid message.\n"
4941 msgstr "Geçersiz mesaj.\n"
4943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1033
4944 msgid "Cannot complete.\n"
4945 msgstr "Tamamlanamadı.\n"
4947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1038
4948 msgid "Invalid flags.\n"
4949 msgstr "Geçersiz bayraklar.\n"
4951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1043
4952 msgid "Unrecognized volume.\n"
4953 msgstr "Bilinmeyen disk bölümü.\n"
4955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1048
4956 msgid "File invalid.\n"
4957 msgstr "Dosya geçersiz.\n"
4959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1053
4960 msgid "Cannot run full-screen.\n"
4961 msgstr "Tam ekran çalışamıyor.\n"
4963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1058
4964 msgid "Nonexistent token.\n"
4965 msgstr "Bulunmayan veri kümesi.\n"
4967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1063
4968 msgid "Registry corrupt.\n"
4969 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1068
4972 msgid "Invalid key.\n"
4973 msgstr "Geçersiz anahtar.\n"
4975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1073
4976 msgid "Can't open registry key.\n"
4977 msgstr "Kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
4979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1078
4980 msgid "Can't read registry key.\n"
4981 msgstr "Kayıt anahtarı okunamıyor.\n"
4983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1083
4984 msgid "Can't write registry key.\n"
4985 msgstr "Kayıt anahtarı yazılamıyor.\n"
4987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1088
4988 msgid "Registry has been recovered.\n"
4989 msgstr "Kayıt defteri kurtarıldı.\n"
4991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1093
4992 msgid "Registry is corrupt.\n"
4993 msgstr "Kayıt defteri bozuk.\n"
4995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098
4996 msgid "I/O to registry failed.\n"
4997 msgstr "Kayıt defterine G/Ç başarısız.\n"
4999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103
5000 msgid "Not registry file.\n"
5001 msgstr "Kayıt dosyası değil.\n"
5003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1108
5004 msgid "Key deleted.\n"
5005 msgstr "Anahtar silindi.\n"
5007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1113
5008 msgid "No registry log space.\n"
5009 msgstr "Kayıt günlük boşluğu yok.\n"
5011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1118
5012 msgid "Registry key has subkeys.\n"
5013 msgstr "Kayıt anahtarının alt anahtarı var.\n"
5015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1123
5016 msgid "Subkey must be volatile.\n"
5017 msgstr "Alt anahtar geçici olmalı.\n"
5019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1128
5020 msgid "Notify change request in progress.\n"
5021 msgstr "Bildirim değiştirme isteği işleniyor.\n"
5023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1133
5024 msgid "Dependent services are running.\n"
5025 msgstr "Bağlı hizmetler çalışıyor.\n"
5027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1138
5028 msgid "Invalid service control.\n"
5029 msgstr "Hizmet denetimi geçersiz.\n"
5031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1143
5032 msgid "Service request timeout.\n"
5033 msgstr "Hizmet isteği zaman aşımına uğradı.\n"
5035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1148
5036 msgid "Cannot create service thread.\n"
5037 msgstr "Hizmet iş parçacığı oluşturulamıyor.\n"
5039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1153
5040 msgid "Service database locked.\n"
5041 msgstr "Hizmet veritabanı kilitli.\n"
5043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1158
5044 msgid "Service already running.\n"
5045 msgstr "Hizmet zaten çalışıyor.\n"
5047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1163
5048 msgid "Invalid service account.\n"
5049 msgstr "Geçersiz hizmet hesabı.\n"
5051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1168
5052 msgid "Service is disabled.\n"
5053 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1173
5056 msgid "Circular dependency.\n"
5057 msgstr "Döngüsel bağlılık.\n"
5059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1178
5060 msgid "Service does not exist.\n"
5061 msgstr "Hizmet bulunmuyor.\n"
5063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1183
5064 msgid "Service cannot accept control message.\n"
5065 msgstr "Hizmet, denetim iletisini kabul edemiyor.\n"
5067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1188
5068 msgid "Service not active.\n"
5069 msgstr "Hizmet etkin değil.\n"
5071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1193
5072 msgid "Service controller connect failed.\n"
5073 msgstr "Hizmet denetleyicisine bağlantı başarısız.\n"
5075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1198
5076 msgid "Exception in service.\n"
5077 msgstr "Hizmette hata.\n"
5079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1203
5080 msgid "Database does not exist.\n"
5081 msgstr "Veritabanı bulunmuyor.\n"
5083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1208
5084 msgid "Service-specific error.\n"
5085 msgstr "Hizmete özel hata.\n"
5087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1213
5088 msgid "Process aborted.\n"
5089 msgstr "İşlem durduruldu.\n"
5091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1218
5092 msgid "Service dependency failed.\n"
5093 msgstr "Hizmet bağlılığı başarısız.\n"
5095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1223
5096 msgid "Service login failed.\n"
5097 msgstr "Hizmet oturumu açılamadı.\n"
5099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1228
5100 msgid "Service start-hang.\n"
5101 msgstr "Hizmet, başlarken dondu.\n"
5103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1233
5104 msgid "Invalid service lock.\n"
5105 msgstr "Geçersiz hizmet kilidi.\n"
5107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1238
5108 msgid "Service marked for delete.\n"
5109 msgstr "Hizmet silinmek üzere işaretlendi.\n"
5111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1243
5112 msgid "Service exists.\n"
5113 msgstr "Hizmet mevcut.\n"
5115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1248
5116 msgid "System running last-known-good config.\n"
5117 msgstr "Sistem, bilinen son iyi yapılandırmada çalışıyor.\n"
5119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1253
5120 msgid "Service dependency deleted.\n"
5121 msgstr "Hizmet bağlılığı silindi.\n"
5123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1258
5124 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n"
5125 msgstr "Önyükleme zaten son iyi yapılandırma olarak kabul edildi.\n"
5127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263
5128 msgid "Service not started since last boot.\n"
5129 msgstr "Hizmet, son açılıştan beri başlatılmamış.\n"
5131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268
5132 msgid "Duplicate service name.\n"
5133 msgstr "Aynı hizmet adı.\n"
5135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1273
5136 msgid "Different service account.\n"
5137 msgstr "Farklı hizmet hesabı.\n"
5139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1278
5140 msgid "Driver failure cannot be detected.\n"
5141 msgstr "Sürücü hatası belirlenemedi.\n"
5143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1283
5144 msgid "Process abort cannot be detected.\n"
5145 msgstr "İşlem durdurulması belirlenemedi.\n"
5147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1288
5148 msgid "No recovery program for service.\n"
5149 msgstr "Hizmet için kurtarma programı yok.\n"
5151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1293
5152 msgid "Service not implemented by exe.\n"
5153 msgstr "Hizmet, çalıştırılabilir dosya olarak eklenmedi.\n"
5155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1298
5156 msgid "End of media.\n"
5157 msgstr "Ortamın sonu.\n"
5159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1303
5160 msgid "Filemark detected.\n"
5161 msgstr "Dosya işareti bulundu.\n"
5163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1308
5164 msgid "Beginning of media.\n"
5165 msgstr "Ortamın başlangıcı.\n"
5167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1313
5168 msgid "Setmark detected.\n"
5169 msgstr "Ayar işareti bulundu.\n"
5171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1318
5172 msgid "No data detected.\n"
5173 msgstr "Veri tespit edilemedi.\n"
5175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1323
5176 msgid "Partition failure.\n"
5177 msgstr "Disk bölümü hatası.\n"
5179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1328
5180 msgid "Invalid block length.\n"
5181 msgstr "Geçersiz blok boyutu.\n"
5183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333
5184 msgid "Device not partitioned.\n"
5185 msgstr "Aygıt bölümlendirilmemiş.\n"
5187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338
5188 msgid "Unable to lock media.\n"
5189 msgstr "Ortam kilitlenemedi.\n"
5191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1343
5192 msgid "Unable to unload media.\n"
5193 msgstr "Ortam çıkartılamadı.\n"
5195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1348
5196 msgid "Media changed.\n"
5197 msgstr "Ortam değiştirildi.\n"
5199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353
5200 msgid "I/O bus reset.\n"
5201 msgstr "G/Ç veriyolu sıfırlaması.\n"
5203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358
5204 msgid "No media in drive.\n"
5205 msgstr "Sürücüde ortam yok.\n"
5207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1363
5208 msgid "No Unicode translation.\n"
5209 msgstr "Unicode çeviri yok.\n"
5211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1368
5212 msgid "DLL initialization failed.\n"
5213 msgstr "DLL başlatılamadı.\n"
5215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1373
5216 msgid "Shutdown in progress.\n"
5217 msgstr "Kapatılıyor.\n"
5219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1378
5220 msgid "No shutdown in progress.\n"
5221 msgstr "Devam eden bir kapatma yok.\n"
5223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383
5224 msgid "I/O device error.\n"
5225 msgstr "G/Ç aygıt hatası.\n"
5227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388
5228 msgid "No serial devices found.\n"
5229 msgstr "Herhangi bir seri aygıt bulunamadı.\n"
5231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393
5232 msgid "Shared IRQ busy.\n"
5233 msgstr "Paylaşılan IRQ meşgul.\n"
5235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398
5236 msgid "Serial I/O completed.\n"
5237 msgstr "Seri G/Ç tamamlandı.\n"
5239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403
5240 msgid "Serial I/O counter timeout.\n"
5241 msgstr "Seri G/Ç sayacı zaman aşımına uğradı.\n"
5243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408
5244 msgid "Floppy ID address mark not found.\n"
5245 msgstr "Disket kimlik adres işareti bulunamadı.\n"
5247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1413
5248 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n"
5249 msgstr "Disket yanlış silindir ana sektörü bildiriyor.\n"
5251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1418
5252 msgid "Unknown floppy error.\n"
5253 msgstr "Bilinmeyen disket hatası.\n"
5255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1423
5256 msgid "Floppy registers inconsistent.\n"
5257 msgstr "Disket uyumsuz olarak kayıt yapıyor.\n"
5259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1428
5260 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n"
5261 msgstr "Sabit disk yeniden ayarlanamadı.\n"
5263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433
5264 msgid "Hard disk operation failed.\n"
5265 msgstr "Sabit disk işlemi başarısız.\n"
5267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438
5268 msgid "Hard disk reset failed.\n"
5269 msgstr "Sabit disk sıfırlanamadı.\n"
5271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1443
5272 msgid "End of tape media.\n"
5273 msgstr "Kaset ortamının sonu.\n"
5275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1448
5276 msgid "Not enough server memory.\n"
5277 msgstr "Sunucuda yeterli bellek yok.\n"
5279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1453
5280 msgid "Possible deadlock.\n"
5281 msgstr "Olası kilitlenme.\n"
5283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1458
5284 msgid "Incorrect alignment.\n"
5285 msgstr "Yanlış sıralama.\n"
5287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1463
5288 msgid "Set-power-state vetoed.\n"
5289 msgstr "Güç durumunun ayarlanması reddedildi.\n"
5291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1468
5292 msgid "Set-power-state failed.\n"
5293 msgstr "Güç durumu ayarlanamadı.\n"
5295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1473
5296 msgid "Too many links.\n"
5297 msgstr "Çok fazla bağlantı.\n"
5299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478
5300 msgid "Newer Windows version needed.\n"
5301 msgstr "Daha yeni Windows sürümü gerekli.\n"
5303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483
5304 msgid "Wrong operating system.\n"
5305 msgstr "Yanlış işletim sistemi.\n"
5307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1488
5308 msgid "Single-instance application.\n"
5309 msgstr "Tek durumlu uygulama.\n"
5311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1493
5312 msgid "Real-mode application.\n"
5313 msgstr "Gerçek kipte DOS uygulaması.\n"
5315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1498
5316 msgid "Invalid DLL.\n"
5317 msgstr "Geçersiz DLL.\n"
5319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1503
5320 msgid "No associated application.\n"
5321 msgstr "İlişkili uygulama yok.\n"
5323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1508
5324 msgid "DDE failure.\n"
5325 msgstr "DDE hatası.\n"
5327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1513
5328 msgid "DLL not found.\n"
5329 msgstr "DLL bulunamadı.\n"
5331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1518
5332 msgid "Out of user handles.\n"
5333 msgstr "Kullanıcı işlemi yok.\n"
5335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1523
5336 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n"
5337 msgstr "Mesaj sadece eşli çağrılarda kullanılabilir.\n"
5339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1528
5340 msgid "The source element is empty.\n"
5341 msgstr "Kaynak bileşen boş.\n"
5343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1533
5344 msgid "The destination element is full.\n"
5345 msgstr "Konum elementi dolu.\n"
5347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538
5348 msgid "The element address is invalid.\n"
5349 msgstr "Element adresi geçersiz.\n"
5351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543
5352 msgid "The magazine is not present.\n"
5353 msgstr "Kartuş deposu hazır değil.\n"
5355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1548
5356 msgid "The device needs reinitialization.\n"
5357 msgstr "Aygıtın yeniden başlatılması gerekli.\n"
5359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1553
5360 msgid "The device requires cleaning.\n"
5361 msgstr "Aygıtın temizlenmesi gerekli.\n"
5363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1558
5364 msgid "The device door is open.\n"
5365 msgstr "Aygıtın kapağı açık.\n"
5367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1563
5368 msgid "The device is not connected.\n"
5369 msgstr "Aygıt bağlı değil.\n"
5371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1568
5372 msgid "Element not found.\n"
5373 msgstr "Eleman bulunamadı.\n"
5375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1573
5376 msgid "No match found.\n"
5377 msgstr "Eşleşme bulunamadı.\n"
5379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1578
5380 msgid "Property set not found.\n"
5381 msgstr "Özellik ayarı bulunamadı.\n"
5383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1583
5384 msgid "Point not found.\n"
5385 msgstr "İşaret bulunamadı.\n"
5387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1588
5388 msgid "No running tracking service.\n"
5389 msgstr "Çalışan bir izleme hizmeti yok.\n"
5391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1593
5392 msgid "No such volume ID.\n"
5393 msgstr "Böyle bir birim etiketi yok.\n"
5395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1598
5396 msgid "Unable to remove the file to be replaced.\n"
5397 msgstr "Yenilenecek dosya kaldırılamıyor.\n"
5399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1603
5400 msgid "Unable to move the replacement file into place.\n"
5401 msgstr "Yenileme dosyası hedef noktaya taşınamıyor.\n"
5403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1608
5404 msgid "Moving the replacement file failed.\n"
5405 msgstr "Yenileme dosyası taşınamıyor.\n"
5407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1613
5408 msgid "The journal is being deleted.\n"
5409 msgstr "Günlük siliniyor.\n"
5411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1618
5412 msgid "The journal is not active.\n"
5413 msgstr "Günlük etkin değil.\n"
5415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1623
5416 msgid "Potential matching file found.\n"
5417 msgstr "Olası eşleşen dosya bulundu.\n"
5419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1628
5420 msgid "The journal entry was deleted.\n"
5421 msgstr "Günlük giridisi silinmiş.\n"
5423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1633
5424 msgid "Invalid device name.\n"
5425 msgstr "Geçersiz aygıt adı.\n"
5427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1638
5428 msgid "Connection unavailable.\n"
5429 msgstr "Bağlantı kullanılamıyor.\n"
5431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1643
5432 msgid "Device already remembered.\n"
5433 msgstr "Aygıt zaten biliniyor.\n"
5435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1648
5436 msgid "No network or bad path.\n"
5437 msgstr "Ağ yok veya yanlış dosya yolu.\n"
5439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1653
5440 msgid "Invalid network provider name.\n"
5441 msgstr "Geçersiz ağ sağlayıcı adı.\n"
5443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1658
5444 msgid "Cannot open network connection profile.\n"
5445 msgstr "Ağ bağlantı profili açılamıyor.\n"
5447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1663
5448 msgid "Corrupt network connection profile.\n"
5449 msgstr "Ağ bağlantı profili bozuk.\n"
5451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1668
5452 msgid "Not a container.\n"
5453 msgstr "Taşıyıcı veri tipi değil.\n"
5455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1673
5456 msgid "Extended error.\n"
5457 msgstr "Geniş hata.\n"
5459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1678
5460 msgid "Invalid group name.\n"
5461 msgstr "Geçersiz grup adı.\n"
5463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1683
5464 msgid "Invalid computer name.\n"
5465 msgstr "Geçersiz bilgisayar adı.\n"
5467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1688
5468 msgid "Invalid event name.\n"
5469 msgstr "Geçersiz olay adı.\n"
5471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1693
5472 msgid "Invalid domain name.\n"
5473 msgstr "Geçersiz alan adı.\n"
5475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1698
5476 msgid "Invalid service name.\n"
5477 msgstr "Geçersiz hizmet adı.\n"
5479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1703
5480 msgid "Invalid network name.\n"
5481 msgstr "Geçersiz ağ adı.\n"
5483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1708
5484 msgid "Invalid share name.\n"
5485 msgstr "Geçersiz paylaşım adı.\n"
5487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1718
5488 msgid "Invalid message name.\n"
5489 msgstr "Geçersiz mesaj adı.\n"
5491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1723
5492 msgid "Invalid message destination.\n"
5493 msgstr "Geçersiz mesaj konumu.\n"
5495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1728
5496 msgid "Session credential conflict.\n"
5497 msgstr "Oturuma güvenilmiyor.\n"
5499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1733
5500 msgid "Remote session limit exceeded.\n"
5501 msgstr "Uzak oturum sınırı aşıldı.\n"
5503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1738
5504 msgid "Duplicate domain or workgroup name.\n"
5505 msgstr "Yinelenmiş alan adı veya çalışma grubu adı.\n"
5507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1743
5508 msgid "No network.\n"
5509 msgstr "Ağ yok.\n"
5511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748
5512 msgid "Operation canceled by user.\n"
5513 msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
5515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753
5516 msgid "File has a user-mapped section.\n"
5517 msgstr "Dosyada kullanıcı tarafından kullanılan bir bölüm var.\n"
5519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1758 dlls/kernelbase/winerror.mc:3788
5520 msgid "Connection refused.\n"
5521 msgstr "Bağlantı reddedildi.\n"
5523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1763
5524 msgid "Connection gracefully closed.\n"
5525 msgstr "Bağlantı sorunsuzca kapatıldı.\n"
5527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1768
5528 msgid "Address already associated with transport endpoint.\n"
5529 msgstr "Adres zaten taşımanın bitiş noktasıyla bağlı.\n"
5531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1773
5532 msgid "Address not associated with transport endpoint.\n"
5533 msgstr "Adres taşımanın bitiş noktasıyla bağlı değil.\n"
5535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1778
5536 msgid "Connection invalid.\n"
5537 msgstr "Bağlantı geçersiz.\n"
5539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1783
5540 msgid "Connection is active.\n"
5541 msgstr "Bağlantı etkin.\n"
5543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1788
5544 msgid "Network unreachable.\n"
5545 msgstr "Ağa ulaşılamıyor.\n"
5547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1793
5548 msgid "Host unreachable.\n"
5549 msgstr "Uzak sunucuya ulaşılamıyor.\n"
5551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1798
5552 msgid "Protocol unreachable.\n"
5553 msgstr "Protokole ulaşılamıyor.\n"
5555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1803
5556 msgid "Port unreachable.\n"
5557 msgstr "Bağlantı noktasına ulaşılamıyor.\n"
5559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1808
5560 msgid "Request aborted.\n"
5561 msgstr "İstek iptal edildi.\n"
5563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1813
5564 msgid "Connection aborted.\n"
5565 msgstr "Bağlantı iptal edildi.\n"
5567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818
5568 msgid "Please retry operation.\n"
5569 msgstr "Lütfen işlemi yeniden deneyin.\n"
5571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823
5572 msgid "Connection count limit reached.\n"
5573 msgstr "Bağlantı sayısı sınırına ulaşıldı.\n"
5575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1828
5576 msgid "Login time restriction.\n"
5577 msgstr "Oturum süresi kısıtlaması.\n"
5579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1833
5580 msgid "Login workstation restriction.\n"
5581 msgstr "İş istasyonuna giriş kısıtlaması.\n"
5583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1838
5584 msgid "Incorrect network address.\n"
5585 msgstr "Yanlış ağ adresi.\n"
5587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1843
5588 msgid "Service already registered.\n"
5589 msgstr "Hizmet zaten kayıtlı.\n"
5591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1848
5592 msgid "Service not found.\n"
5593 msgstr "Hizmet bulunamadı.\n"
5595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1853
5596 msgid "User not authenticated.\n"
5597 msgstr "Kullanıcı yetkilendirilmemiş.\n"
5599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1858
5600 msgid "User not logged on.\n"
5601 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış.\n"
5603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1863
5604 msgid "Continue work in progress.\n"
5605 msgstr "Devam ediliyor.\n"
5607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1868
5608 msgid "Already initialized.\n"
5609 msgstr "Zaten başlatılmış.\n"
5611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873
5612 msgid "No more local devices.\n"
5613 msgstr "Daha fazla yerel sürücü yok.\n"
5615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878
5616 msgid "The site does not exist.\n"
5617 msgstr "Site mevcut değil.\n"
5619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1883
5620 msgid "The domain controller already exists.\n"
5621 msgstr "Bu alan adı denetleyicisi zaten mevcut.\n"
5623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1888
5624 msgid "Supported only when connected.\n"
5625 msgstr "Sadece bağlanıldığında desteklenir.\n"
5627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893
5628 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n"
5629 msgstr "Hiçbir şey değişmediğinde dahi işlemi gerçekleştir.\n"
5631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898
5632 msgid "The user profile is invalid.\n"
5633 msgstr "Kullanıcı profili geçersiz.\n"
5635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1903
5636 msgid "Not supported on Small Business Server.\n"
5637 msgstr "Küçük İş Sunucusunda desteklenmiyor.\n"
5639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1908
5640 msgid "Not all privileges assigned.\n"
5641 msgstr "Tüm yetkiler atanmamış.\n"
5643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1913
5644 msgid "Some security IDs not mapped.\n"
5645 msgstr "Bazı güvenlik kimlikleri eşlenmemiş.\n"
5647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1918
5648 msgid "No quotas for account.\n"
5649 msgstr "Bu hesap için sınır yok.\n"
5651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1923
5652 msgid "Local user session key.\n"
5653 msgstr "Yerel kullanıcı oturum anahtarı.\n"
5655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1928
5656 msgid "Password too complex for LM.\n"
5657 msgstr "Şifre LM için çok karmaşık.\n"
5659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1933
5660 msgid "Unknown revision.\n"
5661 msgstr "Bilinmeyen revizyon.\n"
5663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1938
5664 msgid "Incompatible revision levels.\n"
5665 msgstr "Uyumsuz revizyon seviyeleri.\n"
5667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1943
5668 msgid "Invalid owner.\n"
5669 msgstr "Geçersiz sahip.\n"
5671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1948
5672 msgid "Invalid primary group.\n"
5673 msgstr "Geçersiz birincil grup.\n"
5675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1953
5676 msgid "No impersonation token.\n"
5677 msgstr "Taklit veri kümesi yok.\n"
5679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1958
5680 msgid "Can't disable mandatory group.\n"
5681 msgstr "Zorunlu grup devre dışı bırakılamaz.\n"
5683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1963
5684 msgid "No logon servers available.\n"
5685 msgstr "Kullanılabilir oturum sunucusu yok.\n"
5687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1968
5688 msgid "No such logon session.\n"
5689 msgstr "Böyle bir oturum yok.\n"
5691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1973
5692 msgid "No such privilege.\n"
5693 msgstr "Böyle bir yetki yok.\n"
5695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1978
5696 msgid "Privilege not held.\n"
5697 msgstr "Yetki sahiplenemedi.\n"
5699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1983
5700 msgid "Invalid account name.\n"
5701 msgstr "Yanlış hesap adı.\n"
5703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1988
5704 msgid "User already exists.\n"
5705 msgstr "Kullanıcı zaten mevcut.\n"
5707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1993
5708 msgid "No such user.\n"
5709 msgstr "Böyle bir kullanıcı yok.\n"
5711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:1998
5712 msgid "Group already exists.\n"
5713 msgstr "Grup zaten mevcut.\n"
5715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2003
5716 msgid "No such group.\n"
5717 msgstr "Böyle bir grup bulunamadı.\n"
5719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2008
5720 msgid "User already in group.\n"
5721 msgstr "Kullanıcı zaten grupta.\n"
5723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2013
5724 msgid "User not in group.\n"
5725 msgstr "Kullanıcı grupta değil.\n"
5727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2018
5728 msgid "Can't delete last admin user.\n"
5729 msgstr "Son yönetici kullanıcı silinemedi.\n"
5731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2023
5732 msgid "Wrong password.\n"
5733 msgstr "Hatalı şifre.\n"
5735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2028
5736 msgid "Ill-formed password.\n"
5737 msgstr "Geçersiz parola.\n"
5739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2033
5740 msgid "Password restriction.\n"
5741 msgstr "Parola kısıtlaması.\n"
5743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2038
5744 msgid "Logon failure.\n"
5745 msgstr "Oturum açılamadı.\n"
5747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2043
5748 msgid "Account restriction.\n"
5749 msgstr "Hesap sınırlaması.\n"
5751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2048
5752 msgid "Invalid logon hours.\n"
5753 msgstr "Geçersiz oturum açma saatleri.\n"
5755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2053
5756 msgid "Invalid workstation.\n"
5757 msgstr "Geçersiz iş istasyonu.\n"
5759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2058
5760 msgid "Password expired.\n"
5761 msgstr "Parolanın geçerlilik süresi dolmuş.\n"
5763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2063
5764 msgid "Account disabled.\n"
5765 msgstr "Hesap devre dışı.\n"
5767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2068
5768 msgid "No security ID mapped.\n"
5769 msgstr "Kullanılan kimlik yok.\n"
5771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073
5772 msgid "Too many LUIDs requested.\n"
5773 msgstr "Çok fazla LUID isteniyor.\n"
5775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078
5776 msgid "LUIDs exhausted.\n"
5777 msgstr "LUID'ler bitti.\n"
5779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083
5780 msgid "Invalid sub authority.\n"
5781 msgstr "Geçersiz alt yetki.\n"
5783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2088
5784 msgid "Invalid ACL.\n"
5785 msgstr "Geçersiz ACL.\n"
5787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2093
5788 msgid "Invalid SID.\n"
5789 msgstr "Geçersiz SID.\n"
5791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2098
5792 msgid "Invalid security descriptor.\n"
5793 msgstr "Geçersiz güvenlik tanımlayıcısı.\n"
5795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2103
5796 msgid "Bad inherited ACL.\n"
5797 msgstr "Alınan ACL bozuk.\n"
5799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2108
5800 msgid "Server disabled.\n"
5801 msgstr "Sunucu devre dışı.\n"
5803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2113
5804 msgid "Server not disabled.\n"
5805 msgstr "Sunucu devre dışı değil.\n"
5807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2118
5808 msgid "Invalid ID authority.\n"
5809 msgstr "Geçersiz kimlik yetkisi.\n"
5811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2123
5812 msgid "Allotted space exceeded.\n"
5813 msgstr "Paylaştırılmış alan aşıldı.\n"
5815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2128
5816 msgid "Invalid group attributes.\n"
5817 msgstr "Geçersiz grup özellikleri.\n"
5819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2133
5820 msgid "Bad impersonation level.\n"
5821 msgstr "Geçersiz taklit seviyesi.\n"
5823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2138
5824 msgid "Can't open anonymous security token.\n"
5825 msgstr "Anonim güvenlik işareti açılamıyor.\n"
5827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2143
5828 msgid "Bad validation class.\n"
5829 msgstr "Yanlış doğrulama sınıfı.\n"
5831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2148
5832 msgid "Bad token type.\n"
5833 msgstr "Yanlış güvenlik veri kümesi türü.\n"
5835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2153
5836 msgid "No security on object.\n"
5837 msgstr "Nesnede güvenlik yok.\n"
5839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2158
5840 msgid "Can't access domain information.\n"
5841 msgstr "Alan adı bilgisine erişilemiyor.\n"
5843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2163
5844 msgid "Invalid server state.\n"
5845 msgstr "Geçersiz sunucu durumu.\n"
5847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2168
5848 msgid "Invalid domain state.\n"
5849 msgstr "Geçersiz alan adı durumu.\n"
5851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2173
5852 msgid "Invalid domain role.\n"
5853 msgstr "Geçersiz alan adı görevi.\n"
5855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2178
5856 msgid "No such domain.\n"
5857 msgstr "Böyle bir etki alanı yok.\n"
5859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2183
5860 msgid "Domain already exists.\n"
5861 msgstr "Etki alanı zaten mevcut.\n"
5863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2188
5864 msgid "Domain limit exceeded.\n"
5865 msgstr "Etki alanı sınırı aşıldı.\n"
5867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2193
5868 msgid "Internal database corruption.\n"
5869 msgstr "İç veri tabanında bozukluk.\n"
5871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2198
5872 msgid "Internal error.\n"
5873 msgstr "İç hata.\n"
5875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2203
5876 msgid "Generic access types not mapped.\n"
5877 msgstr "Temel erişim türleri ilişkilendirilmemiş.\n"
5879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2208
5880 msgid "Bad descriptor format.\n"
5881 msgstr "Yanlış tanımlayıcı biçim.\n"
5883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2213
5884 msgid "Not a logon process.\n"
5885 msgstr "Oturum açma işlemi değil.\n"
5887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2218
5888 msgid "Logon session ID exists.\n"
5889 msgstr "Oturum açma kimliği bulunuyor.\n"
5891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2223
5892 msgid "Unknown authentication package.\n"
5893 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme paketi.\n"
5895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2228
5896 msgid "Bad logon session state.\n"
5897 msgstr "Yanlış oturum açma durumu.\n"
5899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2233
5900 msgid "Logon session ID collision.\n"
5901 msgstr "Oturum açma kimlik çakışması.\n"
5903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2238
5904 msgid "Invalid logon type.\n"
5905 msgstr "Geçersiz oturum açma türü.\n"
5907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2243
5908 msgid "Cannot impersonate.\n"
5909 msgstr "Taklit edilemiyor.\n"
5911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2248
5912 msgid "Invalid transaction state.\n"
5913 msgstr "Geçersiz iş durumu.\n"
5915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2253
5916 msgid "Security DB commit failure.\n"
5917 msgstr "Güvenlik veritabanı işleme hatası.\n"
5919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2258
5920 msgid "Account is built-in.\n"
5921 msgstr "Yerleşik hesap.\n"
5923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2263
5924 msgid "Group is built-in.\n"
5925 msgstr "Yerleşik grup.\n"
5927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2268
5928 msgid "User is built-in.\n"
5929 msgstr "Yerleşik kullanıcı.\n"
5931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2273
5932 msgid "Group is primary for user.\n"
5933 msgstr "Grup, kullanıcı için birincil.\n"
5935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2278
5936 msgid "Token already in use.\n"
5937 msgstr "Veri kümesi zaten kullanılıyor.\n"
5939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2283
5940 msgid "No such local group.\n"
5941 msgstr "Böyle bir yerel grup yok.\n"
5943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2288
5944 msgid "User not in local group.\n"
5945 msgstr "Kullanıcı yerel grupta değil.\n"
5947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2293
5948 msgid "User already in local group.\n"
5949 msgstr "Kullanıcı zaten yerel grupta.\n"
5951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2298
5952 msgid "Local group already exists.\n"
5953 msgstr "Yerel grup zaten bulunuyor.\n"
5955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2303 dlls/kernelbase/winerror.mc:2328
5956 msgid "Logon type not granted.\n"
5957 msgstr "Giriş türüne izin verilmedi.\n"
5959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2308
5960 msgid "Too many secrets.\n"
5961 msgstr "Çok fazla parola.\n"
5963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2313
5964 msgid "Secret too long.\n"
5965 msgstr "Parola çok uzun.\n"
5967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2318
5968 msgid "Internal security DB error.\n"
5969 msgstr "İç güvenlik veritabanı hatası.\n"
5971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2323
5972 msgid "Too many context IDs.\n"
5973 msgstr "Çok fazla kaynak kimlik.\n"
5975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2333
5976 msgid "Cross-encrypted NT password required.\n"
5977 msgstr "Çapraz şifrelenmiş NT parolası gerekli.\n"
5979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2338
5980 msgid "No such member.\n"
5981 msgstr "Böyle bir üye yok.\n"
5983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2343
5984 msgid "Invalid member.\n"
5985 msgstr "Geçersiz üye.\n"
5987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348
5988 msgid "Too many SIDs.\n"
5989 msgstr "Çok fazla SID.\n"
5991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353
5992 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n"
5993 msgstr "Çapraz şifrelenmiş LM parolası gerekli.\n"
5995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2358
5996 msgid "No inheritable components.\n"
5997 msgstr "Alınabilecek bileşen yok.\n"
5999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2363
6000 msgid "File or directory corrupt.\n"
6001 msgstr "Dosya veya klasör bozuk.\n"
6003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2368
6004 msgid "Disk is corrupt.\n"
6005 msgstr "Disk bozuk.\n"
6007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2373
6008 msgid "No user session key.\n"
6009 msgstr "Kullanıcı oturum anahtarı yok.\n"
6011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2378
6012 msgid "License quota exceeded.\n"
6013 msgstr "Lisans kotası aşıldı.\n"
6015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2383
6016 msgid "Wrong target name.\n"
6017 msgstr "Hatalı hedef adı.\n"
6019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2388
6020 msgid "Mutual authentication failed.\n"
6021 msgstr "Karşılıklı yetkilendirme başarısız.\n"
6023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2393
6024 msgid "Time skew between client and server.\n"
6025 msgstr "Sunucu ve istemci arasında zamanlama hatası.\n"
6027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2398
6028 msgid "Invalid window handle.\n"
6029 msgstr "Yanlış pencere işlemesi.\n"
6031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2403
6032 msgid "Invalid menu handle.\n"
6033 msgstr "Yanlış menü işlemesi.\n"
6035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2408
6036 msgid "Invalid cursor handle.\n"
6037 msgstr "Yanlış imleç işlemesi.\n"
6039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2413
6040 msgid "Invalid accelerator table handle.\n"
6041 msgstr "Yanlış hızlandırıcı tablo işlemesi.\n"
6043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2418
6044 msgid "Invalid hook handle.\n"
6045 msgstr "Yanlış yönlendirme işlemesi.\n"
6047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2423
6048 msgid "Invalid DWP handle.\n"
6049 msgstr "Yanlış DWP işlemesi.\n"
6051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2428
6052 msgid "Can't create top-level child window.\n"
6053 msgstr "Üst seviye küçük pencere oluşturulamıyor.\n"
6055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2433
6056 msgid "Can't find window class.\n"
6057 msgstr "Pencere sınıfı bulunamıyor.\n"
6059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2438
6060 msgid "Window owned by another thread.\n"
6061 msgstr "Pencereye başka bir iş parçacığı sahip.\n"
6063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2443
6064 msgid "Hotkey already registered.\n"
6065 msgstr "Kısayol zaten kayıtlı.\n"
6067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2448
6068 msgid "Class already exists.\n"
6069 msgstr "Sınıf zaten bulunuyor.\n"
6071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2453
6072 msgid "Class does not exist.\n"
6073 msgstr "Sınıf bulunmuyor.\n"
6075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2458
6076 msgid "Class has open windows.\n"
6077 msgstr "Sınıfın açık pencereleri var.\n"
6079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2463 dlls/mferror/mferror.mc:130
6080 msgid "Invalid index.\n"
6081 msgstr "Geçersiz dizin.\n"
6083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2468
6084 msgid "Invalid icon handle.\n"
6085 msgstr "Geçersiz simge işlemesi.\n"
6087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2473
6088 msgid "Private dialog index.\n"
6089 msgstr "Özel iletişim dizini.\n"
6091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478
6092 msgid "List box ID not found.\n"
6093 msgstr "Liste kutusu kimliği bulunamadı.\n"
6095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483
6096 msgid "No wildcard characters.\n"
6097 msgstr "Joker karakter yok.\n"
6099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488
6100 msgid "Clipboard not open.\n"
6101 msgstr "Pano açık değil.\n"
6103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2493
6104 msgid "Hotkey not registered.\n"
6105 msgstr "Kısayol kaydedilemedi.\n"
6107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498
6108 msgid "Not a dialog window.\n"
6109 msgstr "İletişim penceresi değil.\n"
6111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503
6112 msgid "Control ID not found.\n"
6113 msgstr "Denetim kimliği bulunamadı.\n"
6115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508
6116 msgid "Invalid combo box message.\n"
6117 msgstr "Geçersiz birleşik giriş kutusu mesajı.\n"
6119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513
6120 msgid "Not a combo box window.\n"
6121 msgstr "Birleşik giriş kutusu penceresi değil.\n"
6123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518
6124 msgid "Invalid edit height.\n"
6125 msgstr "Uzunluk ayarı geçersiz.\n"
6127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2523
6128 msgid "DC not found.\n"
6129 msgstr "DC bulunamadı.\n"
6131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2528
6132 msgid "Invalid hook filter.\n"
6133 msgstr "Geçersiz yönlendirme filtresi.\n"
6135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2533
6136 msgid "Invalid filter procedure.\n"
6137 msgstr "Geçersiz filtreleme yordamı.\n"
6139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2538
6140 msgid "Hook procedure needs module handle.\n"
6141 msgstr "Yönlendirme yordamının modül işlemesine ihtiyacı var.\n"
6143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2543
6144 msgid "Global-only hook procedure.\n"
6145 msgstr "Sadece genel yönlendirme yordamı.\n"
6147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2548
6148 msgid "Journal hook already set.\n"
6149 msgstr "İzleyici yönlendirme zaten ayarlanmış.\n"
6151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2553
6152 msgid "Hook procedure not installed.\n"
6153 msgstr "Yönlendirme yordamı yüklenmemiş.\n"
6155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2558
6156 msgid "Invalid list box message.\n"
6157 msgstr "Geçersiz liste kutusu mesajı.\n"
6159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2563
6160 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n"
6161 msgstr "Geçersiz LB_SETCOUNT gönderildi.\n"
6163 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2568
6164 msgid "No tab stops on this list box.\n"
6165 msgstr "Bu liste kutusunda sekme durağı yok.\n"
6167 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2573
6168 msgid "Can't destroy object owned by another thread.\n"
6169 msgstr "Başka bir iş parçacığının sahip olduğu nesne silinemiyor.\n"
6171 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2578
6172 msgid "Child window menus not allowed.\n"
6173 msgstr "Alt pencere menülerine izin verilmiyor.\n"
6175 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2583
6176 msgid "Window has no system menu.\n"
6177 msgstr "Pencerenin sistem menüsü yok.\n"
6179 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2588
6180 msgid "Invalid message box style.\n"
6181 msgstr "Geçersiz mesaj kutusu stili.\n"
6183 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2593
6184 msgid "Invalid SPI parameter.\n"
6185 msgstr "Geçersiz SPI parametresi.\n"
6187 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2598
6188 msgid "Screen already locked.\n"
6189 msgstr "Ekran zaten kilitli.\n"
6191 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2603
6192 msgid "Window handles have different parents.\n"
6193 msgstr "Pencere işlemeleri farklı üst işlemelere sahip.\n"
6195 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2608
6196 msgid "Not a child window.\n"
6197 msgstr "Alt pencere değil.\n"
6199 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2613
6200 msgid "Invalid GW command.\n"
6201 msgstr "Geçersiz GW komutu.\n"
6203 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2618
6204 msgid "Invalid thread ID.\n"
6205 msgstr "Geçersiz iş parçacığı kimliği.\n"
6207 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2623
6208 msgid "Not an MDI child window.\n"
6209 msgstr "MDI alt penceresi değil.\n"
6211 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2628
6212 msgid "Popup menu already active.\n"
6213 msgstr "Açılır menü zaten etkin.\n"
6215 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2633
6216 msgid "No scrollbars.\n"
6217 msgstr "Kaydırma çubuğu yok.\n"
6219 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2638
6220 msgid "Invalid scrollbar range.\n"
6221 msgstr "Geçersiz kaydırma çubuğu aralığı.\n"
6223 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2643
6224 msgid "Invalid ShowWin command.\n"
6225 msgstr "Geçersiz ShowWin komutu.\n"
6227 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2648
6228 msgid "No system resources.\n"
6229 msgstr "Sistem kaynağı yok.\n"
6231 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2653
6232 msgid "No non-paged system resources.\n"
6233 msgstr "Sayfalanmamış sistem kaynağı yok.\n"
6235 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2658
6236 msgid "No paged system resources.\n"
6237 msgstr "Sayfalanmış sistem kaynağı yok.\n"
6239 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2663
6240 msgid "No working set quota.\n"
6241 msgstr "Çalışan ayarlı bir kota yok.\n"
6243 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2668
6244 msgid "No page file quota.\n"
6245 msgstr "Disk belleği kotası yok.\n"
6247 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2673
6248 msgid "Exceeded commitment limit.\n"
6249 msgstr "Ayrılma sınırı aşıldı.\n"
6251 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2678
6252 msgid "Menu item not found.\n"
6253 msgstr "Menü ögesi bulunamadı.\n"
6255 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2683
6256 msgid "Invalid keyboard handle.\n"
6257 msgstr "Geçersiz klavye işlemesi.\n"
6259 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2688
6260 msgid "Hook type not allowed.\n"
6261 msgstr "Yönlendirme türüne izin verilmiyor.\n"
6263 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2693
6264 msgid "Interactive window station required.\n"
6265 msgstr "İnteraktif pencere istasyonu gerekli.\n"
6267 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2698
6268 msgid "Timeout.\n"
6269 msgstr "Zamanaşımı.\n"
6271 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2703
6272 msgid "Invalid monitor handle.\n"
6273 msgstr "Geçersiz monitör işlemesi.\n"
6275 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2708
6276 msgid "Event log file corrupt.\n"
6277 msgstr "Olay günlük dosyası bozuk.\n"
6279 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2713
6280 msgid "Event log can't start.\n"
6281 msgstr "Olay günlüğü başlatılamıyor.\n"
6283 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2718
6284 msgid "Event log file full.\n"
6285 msgstr "Olay günlük dosyası dolu.\n"
6287 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2723
6288 msgid "Event log file changed.\n"
6289 msgstr "Olay günlük dosyası değiştirilmiş.\n"
6291 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2728
6292 msgid "Installer service failed.\n"
6293 msgstr "Kurulum hizmeti başarısız.\n"
6295 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2733
6296 msgid "Installation aborted by user.\n"
6297 msgstr "Kurulum, kullanıcı tarafından iptal edildi.\n"
6299 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2738
6300 msgid "Installation failure.\n"
6301 msgstr "Kurulum hatası.\n"
6303 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2743
6304 msgid "Installation suspended.\n"
6305 msgstr "Kurulum duraklatıldı.\n"
6307 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2748
6308 msgid "Unknown product.\n"
6309 msgstr "Bilinmeyen ürün.\n"
6311 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2753
6312 msgid "Unknown feature.\n"
6313 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6315 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2758
6316 msgid "Unknown component.\n"
6317 msgstr "Bilinmeyen bileşen.\n"
6319 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2763
6320 msgid "Unknown property.\n"
6321 msgstr "Bilinmeyen özellik.\n"
6323 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2768
6324 msgid "Invalid handle state.\n"
6325 msgstr "Geçersiz işleme durumu.\n"
6327 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2773
6328 msgid "Bad configuration.\n"
6329 msgstr "Hatalı yapılandırma.\n"
6331 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2778
6332 msgid "Index is missing.\n"
6333 msgstr "Dizin yok.\n"
6335 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2783
6336 msgid "Installation source is missing.\n"
6337 msgstr "Kurulum kaynağı yok.\n"
6339 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2788
6340 msgid "Wrong installation package version.\n"
6341 msgstr "Kurulum paketi sürümü hatalı.\n"
6343 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2793
6344 msgid "Product uninstalled.\n"
6345 msgstr "Ürün kaldırıldı.\n"
6347 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2798
6348 msgid "Invalid query syntax.\n"
6349 msgstr "Geçersiz sorgu sözdizimi.\n"
6351 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2803
6352 msgid "Invalid field.\n"
6353 msgstr "Geçersiz alan.\n"
6355 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2808
6356 msgid "Device removed.\n"
6357 msgstr "Aygıt kaldırıldı.\n"
6359 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2813
6360 msgid "Installation already running.\n"
6361 msgstr "Kurulum zaten çalışıyor.\n"
6363 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2818
6364 msgid "Installation package failed to open.\n"
6365 msgstr "Kurulum paketi açılamadı.\n"
6367 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2823
6368 msgid "Installation package is invalid.\n"
6369 msgstr "Kurulum paketi geçersiz.\n"
6371 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2828
6372 msgid "Installer user interface failed.\n"
6373 msgstr "Kurulumun kullanıcı arayüzü başarısız.\n"
6375 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2833
6376 msgid "Failed to open installation log file.\n"
6377 msgstr "Kurulum günlük dosyası açılamadı.\n"
6379 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2838
6380 msgid "Installation language not supported.\n"
6381 msgstr "Kurulum dili desteklenmiyor.\n"
6383 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2843
6384 msgid "Installation transform failed to apply.\n"
6385 msgstr "Kurulum dönüştürülemedi.\n"
6387 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2848
6388 msgid "Installation package rejected.\n"
6389 msgstr "Kurulum paketi reddedildi.\n"
6391 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2853
6392 msgid "Function could not be called.\n"
6393 msgstr "Fonksiyon çağrılamadı.\n"
6395 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2858
6396 msgid "Function failed.\n"
6397 msgstr "Fonksiyon başarısız.\n"
6399 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2863
6400 msgid "Invalid table.\n"
6401 msgstr "Geçersiz tablo.\n"
6403 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2868
6404 msgid "Data type mismatch.\n"
6405 msgstr "Veri türü eşleşmiyor.\n"
6407 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2873 dlls/kernelbase/winerror.mc:3083
6408 msgid "Unsupported type.\n"
6409 msgstr "Desteklenmeyen tür.\n"
6411 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2878
6412 msgid "Creation failed.\n"
6413 msgstr "Oluşturulamıyor.\n"
6415 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2883
6416 msgid "Temporary directory not writable.\n"
6417 msgstr "Geçici klasöre yazılamıyor.\n"
6419 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2888
6420 msgid "Installation platform not supported.\n"
6421 msgstr "Kurulum platformu desteklenmiyor.\n"
6423 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2893
6424 msgid "Installer not used.\n"
6425 msgstr "Kurulum programı kullanılmamış.\n"
6427 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2898
6428 msgid "Failed to open the patch package.\n"
6429 msgstr "Yama paketini açılamadı.\n"
6431 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2903
6432 msgid "Invalid patch package.\n"
6433 msgstr "Geçersiz yama paketi.\n"
6435 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2908
6436 msgid "Unsupported patch package.\n"
6437 msgstr "Desteklenmeyen yama paketi.\n"
6439 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2913
6440 msgid "Another version is installed.\n"
6441 msgstr "Başka bir sürüm yüklenmiş.\n"
6443 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2918
6444 msgid "Invalid command line.\n"
6445 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
6447 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2923
6448 msgid "Remote installation not allowed.\n"
6449 msgstr "Uzaktan kuruluma izin verilmiyor.\n"
6451 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2928
6452 msgid "Reboot initiated after successful install.\n"
6453 msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra yeniden başlatıldı.\n"
6455 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2933
6456 msgid "Invalid string binding.\n"
6457 msgstr "Geçersiz dize değeri ilişkilendirmesi.\n"
6459 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2938
6460 msgid "Wrong kind of binding.\n"
6461 msgstr "Yanlış ilişkilendirme türü.\n"
6463 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2943
6464 msgid "Invalid binding.\n"
6465 msgstr "Geçersiz ilişkilendirme.\n"
6467 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2948
6468 msgid "RPC protocol sequence not supported.\n"
6469 msgstr "RPC protokol sıralaması desteklenmiyor.\n"
6471 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2953
6472 msgid "Invalid RPC protocol sequence.\n"
6473 msgstr "Geçersiz RPC protokol sıralaması.\n"
6475 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2958
6476 msgid "Invalid string UUID.\n"
6477 msgstr "Geçersiz dize değeri UUID'i.\n"
6479 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2963
6480 msgid "Invalid endpoint format.\n"
6481 msgstr "Geçersiz bitiş noktası biçimi.\n"
6483 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2968
6484 msgid "Invalid network address.\n"
6485 msgstr "Geçersiz ağ adresi.\n"
6487 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2973
6488 msgid "No endpoint found.\n"
6489 msgstr "Bitiş noktası bulunamadı.\n"
6491 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2978
6492 msgid "Invalid timeout value.\n"
6493 msgstr "Zaman aşımı değeri geçersiz.\n"
6495 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2983
6496 msgid "Object UUID not found.\n"
6497 msgstr "Nesne UUID'i bulunamadı.\n"
6499 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2988
6500 msgid "UUID already registered.\n"
6501 msgstr "UUID zaten kayıtlı.\n"
6503 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2993
6504 msgid "UUID type already registered.\n"
6505 msgstr "UUID türü zaten kayıtlı.\n"
6507 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:2998
6508 msgid "Server already listening.\n"
6509 msgstr "Sunucu zaten dinliyor.\n"
6511 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3003
6512 msgid "No protocol sequences registered.\n"
6513 msgstr "Herhangi bir protokol sıralaması kaydedilmemiş.\n"
6515 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3008
6516 msgid "RPC server not listening.\n"
6517 msgstr "RPC sunucusu dinlemiyor.\n"
6519 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3013
6520 msgid "Unknown manager type.\n"
6521 msgstr "Bilinmeyen yönetici tipi.\n"
6523 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3018
6524 msgid "Unknown interface.\n"
6525 msgstr "Bilinmeyen arayüz.\n"
6527 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3023
6528 msgid "No bindings.\n"
6529 msgstr "İlişkilendirme yok.\n"
6531 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3028
6532 msgid "No protocol sequences.\n"
6533 msgstr "Protokol sıralaması yok.\n"
6535 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3033
6536 msgid "Can't create endpoint.\n"
6537 msgstr "Bitiş noktası oluşturulamıyor.\n"
6539 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3038
6540 msgid "Out of resources.\n"
6541 msgstr "Kaynak yok.\n"
6543 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3043
6544 msgid "RPC server unavailable.\n"
6545 msgstr "RPC sunucusu kullanılamıyor.\n"
6547 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3048
6548 msgid "RPC server too busy.\n"
6549 msgstr "RPC sunucusu meşgul.\n"
6551 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3053
6552 msgid "Invalid network options.\n"
6553 msgstr "Geçersiz ağ ayarları.\n"
6555 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3058
6556 msgid "No RPC call active.\n"
6557 msgstr "Etkin bir RPC çağrısı yok.\n"
6559 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3063
6560 msgid "RPC call failed.\n"
6561 msgstr "RPC çağrısı başarısız.\n"
6563 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3068
6564 msgid "RPC call failed and didn't execute.\n"
6565 msgstr "RPC çağrısı başarısız ve çalıştırılmadı.\n"
6567 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3073
6568 msgid "RPC protocol error.\n"
6569 msgstr "RPC protokol hatası.\n"
6571 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3078
6572 msgid "Unsupported transfer syntax.\n"
6573 msgstr "Desteklenmeyen transfer sözdizimi.\n"
6575 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3088
6576 msgid "Invalid tag.\n"
6577 msgstr "Geçersiz etiket.\n"
6579 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3093
6580 msgid "Invalid array bounds.\n"
6581 msgstr "Geçersiz dizi sınırı.\n"
6583 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3098
6584 msgid "No entry name.\n"
6585 msgstr "Girdi adı yok.\n"
6587 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3103
6588 msgid "Invalid name syntax.\n"
6589 msgstr "Geçersiz ad söz dizimi.\n"
6591 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3108
6592 msgid "Unsupported name syntax.\n"
6593 msgstr "Desteklenmeyen ad söz dizimi.\n"
6595 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3113
6596 msgid "No network address.\n"
6597 msgstr "Ağ adresi yok.\n"
6599 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3118
6600 msgid "Duplicate endpoint.\n"
6601 msgstr "Yinelenmiş bitiş noktası.\n"
6603 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3123
6604 msgid "Unknown authentication type.\n"
6605 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme türü.\n"
6607 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3128
6608 msgid "Maximum calls too low.\n"
6609 msgstr "Maksimum çağrı sayısı çok az.\n"
6611 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3133
6612 msgid "String too long.\n"
6613 msgstr "Dize değeri çok uzun.\n"
6615 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3138
6616 msgid "Protocol sequence not found.\n"
6617 msgstr "Protokol sıralaması bulunamadı.\n"
6619 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3143
6620 msgid "Procedure number out of range.\n"
6621 msgstr "Yordam numarası aralık dışında.\n"
6623 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3148
6624 msgid "Binding has no authentication data.\n"
6625 msgstr "İlişkilendirmenin yetkilendirme verisi yok.\n"
6627 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3153
6628 msgid "Unknown authentication service.\n"
6629 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6631 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3158
6632 msgid "Unknown authentication level.\n"
6633 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6635 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3163
6636 msgid "Invalid authentication identity.\n"
6637 msgstr "Geçersiz yetkilendirme kimliği.\n"
6639 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3168
6640 msgid "Unknown authorization service.\n"
6641 msgstr "Bilinmeyen yetkilendirme hizmeti.\n"
6643 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173
6644 msgid "Invalid entry.\n"
6645 msgstr "Geçersiz giriş.\n"
6647 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178
6648 msgid "Can't perform operation.\n"
6649 msgstr "İşlem yapılamıyor.\n"
6651 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183
6652 msgid "Endpoints not registered.\n"
6653 msgstr "Bitiş noktaları kaydedilmemiş.\n"
6655 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3188
6656 msgid "Nothing to export.\n"
6657 msgstr "Dışa verilecek bir şey yok.\n"
6659 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3193
6660 msgid "Incomplete name.\n"
6661 msgstr "Eksik ad.\n"
6663 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3198
6664 msgid "Invalid version option.\n"
6665 msgstr "Geçersiz sürüm seçeneği.\n"
6667 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3203
6668 msgid "No more members.\n"
6669 msgstr "Daha başka bir üye yok.\n"
6671 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3208
6672 msgid "Not all objects unexported.\n"
6673 msgstr "Bütün nesneler dışarı verilmedi.\n"
6675 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3213
6676 msgid "Interface not found.\n"
6677 msgstr "Arayüz bulunamadı.\n"
6679 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3218
6680 msgid "Entry already exists.\n"
6681 msgstr "Girdi zaten var.\n"
6683 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3223
6684 msgid "Entry not found.\n"
6685 msgstr "Girdi bulunamadı.\n"
6687 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3228
6688 msgid "Name service unavailable.\n"
6689 msgstr "Ad hizmeti kullanılamıyor.\n"
6691 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3233
6692 msgid "Invalid network address family.\n"
6693 msgstr "Ağ adresi ailesi geçersiz.\n"
6695 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238
6696 msgid "Operation not supported.\n"
6697 msgstr "İşlem desteklenmiyor.\n"
6699 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243
6700 msgid "No security context available.\n"
6701 msgstr "Kullanılabilir güvenlik kaynağı yok.\n"
6703 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3248
6704 msgid "RPCInternal error.\n"
6705 msgstr "RPC iç hatası.\n"
6707 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3253
6708 msgid "RPC divide-by-zero.\n"
6709 msgstr "RPC'de sıfıra bölme.\n"
6711 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3258
6712 msgid "Address error.\n"
6713 msgstr "Adres hatası.\n"
6715 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3263
6716 msgid "Floating-point divide-by-zero.\n"
6717 msgstr "Kayan noktada sıfıra bölme.\n"
6719 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3268
6720 msgid "Floating-point underflow.\n"
6721 msgstr "Kayan noktada alt taşma.\n"
6723 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3273
6724 msgid "Floating-point overflow.\n"
6725 msgstr "Kayan noktada taşma.\n"
6727 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3278
6728 msgid "No more entries.\n"
6729 msgstr "Başka bir girdi yok.\n"
6731 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3283
6732 msgid "Character translation table open failed.\n"
6733 msgstr "Karakter çevrim tablosu açılamıyor.\n"
6735 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3288
6736 msgid "Character translation table file too small.\n"
6737 msgstr "Karakter çevrim tablo dosyası çok küçük.\n"
6739 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3293
6740 msgid "Null context handle.\n"
6741 msgstr "Boş kaynak işlemesi.\n"
6743 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3298
6744 msgid "Context handle damaged.\n"
6745 msgstr "Kaynak işlemesi bozuk.\n"
6747 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3303
6748 msgid "Binding handle mismatch.\n"
6749 msgstr "İlişkilendirme işlemesi eşleşmiyor.\n"
6751 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3308
6752 msgid "Cannot get call handle.\n"
6753 msgstr "Çağrı işlemesi alınamıyor.\n"
6755 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3313
6756 msgid "Null reference pointer.\n"
6757 msgstr "Referans işaretçisi yok.\n"
6759 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3318
6760 msgid "Enumeration value out of range.\n"
6761 msgstr "Sıralama değeri aralık dışında.\n"
6763 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3323
6764 msgid "Byte count too small.\n"
6765 msgstr "Bit sayısı çok küçük.\n"
6767 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3328
6768 msgid "Bad stub data.\n"
6769 msgstr "Bozuk taslak verisi.\n"
6771 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3333
6772 msgid "Invalid user buffer.\n"
6773 msgstr "Geçersiz kullanıcı arabelleği.\n"
6775 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3338
6776 msgid "Unrecognized media.\n"
6777 msgstr "Tanınmayan ortam.\n"
6779 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3343
6780 msgid "No trust secret.\n"
6781 msgstr "Güvenilir parola yok.\n"
6783 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3348
6784 msgid "No trust SAM account.\n"
6785 msgstr "Güvenilir SAM hesabı yok.\n"
6787 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3353
6788 msgid "Trusted domain failure.\n"
6789 msgstr "Güvenilir alan adı başarısız.\n"
6791 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3358
6792 msgid "Trusted relationship failure.\n"
6793 msgstr "Güvenilir ilişki başarısız.\n"
6795 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3363
6796 msgid "Trust logon failure.\n"
6797 msgstr "Güvenilir giriş başarısız.\n"
6799 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3368
6800 msgid "RPC call already in progress.\n"
6801 msgstr "RPC çağrısı zaten işleniyor.\n"
6803 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3373
6804 msgid "NETLOGON is not started.\n"
6805 msgstr "NETLOGON başlatılmamış.\n"
6807 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3378
6808 msgid "Account expired.\n"
6809 msgstr "Hesabın süresi doldu.\n"
6811 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3383
6812 msgid "Redirector has open handles.\n"
6813 msgstr "Yeniden yönlendiricinin açık işlemleri var.\n"
6815 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3388
6816 msgid "Printer driver already installed.\n"
6817 msgstr "Yazıcı sürücüsü zaten yüklenmiş.\n"
6819 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3393
6820 msgid "Unknown port.\n"
6821 msgstr "Bilinmeyen port.\n"
6823 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398
6824 msgid "Unknown printer driver.\n"
6825 msgstr "Bilinmeyen yazıcı sürücüsü.\n"
6827 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403
6828 msgid "Unknown print processor.\n"
6829 msgstr "Bilinmeyen yazdırma işlemcisi.\n"
6831 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3408
6832 msgid "Invalid separator file.\n"
6833 msgstr "Geçersiz ayırıcı dosya.\n"
6835 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3413
6836 msgid "Invalid priority.\n"
6837 msgstr "Geçersiz öncelik.\n"
6839 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3418
6840 msgid "Invalid printer name.\n"
6841 msgstr "Geçersiz yazıcı adı.\n"
6843 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3423
6844 msgid "Printer already exists.\n"
6845 msgstr "Yazıcı zaten var.\n"
6847 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3428
6848 msgid "Invalid printer command.\n"
6849 msgstr "Geçersiz yazıcı komutu.\n"
6851 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3433
6852 msgid "Invalid data type.\n"
6853 msgstr "Geçersiz veri türü.\n"
6855 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3438
6856 msgid "Invalid environment.\n"
6857 msgstr "Geçersiz ortam.\n"
6859 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3443
6860 msgid "No more bindings.\n"
6861 msgstr "Başka bir ilişkilendirme yok.\n"
6863 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3448
6864 msgid "Can't log on with inter-domain trust account.\n"
6865 msgstr "Alan adları-arası güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6867 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3453
6868 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n"
6869 msgstr "İş istasyonu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6871 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3458
6872 msgid "Can't log on with server trust account.\n"
6873 msgstr "Sunucu güven hesabıyla oturum açılamıyor.\n"
6875 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3463
6876 msgid "Domain trust information inconsistent.\n"
6877 msgstr "Alan adı güven bilgisi uyumsuz.\n"
6879 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3468
6880 msgid "Server has open handles.\n"
6881 msgstr "Sunucunun açık işlemleri var.\n"
6883 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3473
6884 msgid "Resource data not found.\n"
6885 msgstr "Kaynak verisi bulunamadı.\n"
6887 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3478
6888 msgid "Resource type not found.\n"
6889 msgstr "Kaynak türü bulunamadı.\n"
6891 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3483
6892 msgid "Resource name not found.\n"
6893 msgstr "Kaynak adı bulunamadı.\n"
6895 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3488
6896 msgid "Resource language not found.\n"
6897 msgstr "Kaynak dili bulunamadı.\n"
6899 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3493
6900 msgid "Not enough quota.\n"
6901 msgstr "Yeterli kota yok.\n"
6903 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3498
6904 msgid "No interfaces.\n"
6905 msgstr "Arayüz yok.\n"
6907 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3503
6908 msgid "RPC call canceled.\n"
6909 msgstr "RPC çağrısı iptal edildi.\n"
6911 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3508
6912 msgid "Binding incomplete.\n"
6913 msgstr "Atama tamamlanmadı.\n"
6915 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3513
6916 msgid "RPC comm failure.\n"
6917 msgstr "RPC iletişim hatası.\n"
6919 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3518
6920 msgid "Unsupported authorization level.\n"
6921 msgstr "Desteklenmeyen yetkilendirme seviyesi.\n"
6923 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3523
6924 msgid "No principal name registered.\n"
6925 msgstr "Herhangi bir ana ad kayıtlı değil.\n"
6927 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3528
6928 msgid "Not an RPC error.\n"
6929 msgstr "RPC hatası değil.\n"
6931 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3533
6932 msgid "UUID is local only.\n"
6933 msgstr "Sadece yerel UUID.\n"
6935 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3538
6936 msgid "Security package error.\n"
6937 msgstr "Güvenlik paketi hatası.\n"
6939 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3543
6940 msgid "Thread not canceled.\n"
6941 msgstr "İş parçacığı iptal edilmemiş.\n"
6943 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3548
6944 msgid "Invalid handle operation.\n"
6945 msgstr "Geçersiz işleme.\n"
6947 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3553
6948 msgid "Wrong serializing package version.\n"
6949 msgstr "Hatalı serileştirme paket sürümü.\n"
6951 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3558
6952 msgid "Wrong stub version.\n"
6953 msgstr "Hatalı taslak sürümü.\n"
6955 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3563
6956 msgid "Invalid pipe object.\n"
6957 msgstr "Geçersiz tünel nesnesi.\n"
6959 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3568
6960 msgid "Wrong pipe order.\n"
6961 msgstr "Geçersiz tünel sırası.\n"
6963 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3573
6964 msgid "Wrong pipe version.\n"
6965 msgstr "Hatalı tünel sürümü.\n"
6967 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3578
6968 msgid "Group member not found.\n"
6969 msgstr "Grup üyesi bulunamadı.\n"
6971 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3583
6972 msgid "Can't create endpoint mapper DB.\n"
6973 msgstr "Bitiş noktası ilişkilendirici veritabanı oluşturulamıyor.\n"
6975 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3588
6976 msgid "Invalid object.\n"
6977 msgstr "Geçersiz nesne.\n"
6979 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3593
6980 msgid "Invalid time.\n"
6981 msgstr "Geçeriz zaman.\n"
6983 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3598
6984 msgid "Invalid form name.\n"
6985 msgstr "Geçersiz form adı.\n"
6987 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3603
6988 msgid "Invalid form size.\n"
6989 msgstr "Geçersiz form boyutu.\n"
6991 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3608
6992 msgid "Already awaiting printer handle.\n"
6993 msgstr "Zaten bir yazıcı işlemi bekleniyor.\n"
6995 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3613
6996 msgid "Printer deleted.\n"
6997 msgstr "Yazıcı silindi.\n"
6999 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3618
7000 msgid "Invalid printer state.\n"
7001 msgstr "Geçersiz yazıcı durumu.\n"
7003 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3623
7004 msgid "User must change password.\n"
7005 msgstr "Kullanıcı şifresini değiştirmeli.\n"
7007 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3628
7008 msgid "Domain controller not found.\n"
7009 msgstr "Alan adı denetleyici bulunamadı.\n"
7011 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3633
7012 msgid "Account locked out.\n"
7013 msgstr "Hesap kilitli.\n"
7015 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3638
7016 msgid "Invalid pixel format.\n"
7017 msgstr "Geçersiz piksel biçimi.\n"
7019 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3643
7020 msgid "Invalid driver.\n"
7021 msgstr "Geçersiz sürücü.\n"
7023 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3648
7024 msgid "Invalid object resolver set.\n"
7025 msgstr "Geçersiz nesne çözücü ayarlanmış.\n"
7027 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3653
7028 msgid "Incomplete RPC send.\n"
7029 msgstr "Eksik RPC göndermesi.\n"
7031 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3658
7032 msgid "Invalid asynchronous RPC handle.\n"
7033 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC işlemesi.\n"
7035 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3663
7036 msgid "Invalid asynchronous RPC call.\n"
7037 msgstr "Geçersiz eşzamansız RPC çağrısı.\n"
7039 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3668
7040 msgid "RPC pipe closed.\n"
7041 msgstr "RPC tüneli kapalı.\n"
7043 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3673
7044 msgid "Discipline error on RPC pipe.\n"
7045 msgstr "RPC tünelinde düzen hatası.\n"
7047 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3678
7048 msgid "No data on RPC pipe.\n"
7049 msgstr "RPC tünelinde veri yok.\n"
7051 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3683
7052 msgid "No site name available.\n"
7053 msgstr "Kullanılabilir site adı yok.\n"
7055 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3688
7056 msgid "The file cannot be accessed.\n"
7057 msgstr "Dosyaya erişilemiyor.\n"
7059 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3693
7060 msgid "The filename cannot be resolved.\n"
7061 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
7063 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3698
7064 msgid "RPC entry type mismatch.\n"
7065 msgstr "RPC giriş türü uyumsuzluğu.\n"
7067 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3703
7068 msgid "Not all objects could be exported.\n"
7069 msgstr "Tüm nesneler çıkartılamadı.\n"
7071 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3708
7072 msgid "The interface could not be exported.\n"
7073 msgstr "Arayüz çıkartılamadı.\n"
7075 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3713
7076 msgid "The profile could not be added.\n"
7077 msgstr "Profil eklenemedi.\n"
7079 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3718
7080 msgid "The profile element could not be added.\n"
7081 msgstr "Profil elemanı eklenemedi.\n"
7083 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3723
7084 msgid "The profile element could not be removed.\n"
7085 msgstr "Profil elemanı kaldırılamadı.\n"
7087 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3728
7088 msgid "The group element could not be added.\n"
7089 msgstr "Grup elemanı eklenemedi.\n"
7091 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3733
7092 msgid "The group element could not be removed.\n"
7093 msgstr "Grup elemanı kaldırılamadı.\n"
7095 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3738
7096 msgid "The username could not be found.\n"
7097 msgstr "Kullanıcı adı bulunamadı.\n"
7099 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3743
7100 msgid "This network connection does not exist.\n"
7101 msgstr "Ağ bağlantısı mevcut değil.\n"
7103 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3748
7104 msgid "Call interrupted.\n"
7105 msgstr "Çağrı kesildi.\n"
7107 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3753
7108 msgid "Invalid file handle.\n"
7109 msgstr "Geçersiz dosya tanıtıcısı.\n"
7111 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3763
7112 msgid "Invalid pointer address.\n"
7113 msgstr "Geçersiz işaretçi adresi.\n"
7115 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3768
7116 msgid "Invalid argument.\n"
7117 msgstr "Geçersiz argüman.\n"
7119 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778
7120 msgid "Cannot assign requested address.\n"
7121 msgstr ""
7123 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783
7124 msgid "Connection reset by peer.\n"
7125 msgstr "Bağlantı eş tarafından sıfırlandı.\n"
7127 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3793
7128 msgid "Host not found.\n"
7129 msgstr "Ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7131 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3798
7132 msgid "Nonauthoritative host not found.\n"
7133 msgstr "Yetkili olmayan ana bilgisayar bulunamadı.\n"
7135 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3803
7136 msgid "Nonrecoverable error.\n"
7137 msgstr "Kurtarılamaz hata.\n"
7139 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3808
7140 msgid "Name valid, no data record.\n"
7141 msgstr "İsim geçerli, veri kaydı yok.\n"
7143 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3822
7144 msgid "Not implemented.\n"
7145 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi.\n"
7147 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3843
7148 msgid "Call failed.\n"
7149 msgstr "Çağrı başarısız.\n"
7151 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3815
7152 msgid "No Signature found in file.\n"
7153 msgstr "Dosyada imza bulunamadı.\n"
7155 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3829
7156 msgid "Invalid call.\n"
7157 msgstr "Geçersiz çağrı.\n"
7159 #: dlls/kernelbase/winerror.mc:3836
7160 msgid "Resource is not currently available.\n"
7161 msgstr "Kaynak şu an kullanılamıyor.\n"
7163 #: dlls/light.msstyles/light.rc:41 dlls/light.msstyles/light.rc:47
7164 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:53 programs/winhlp32/winhlp32.rc:73
7165 msgid "Normal"
7166 msgstr "Normal"
7168 #: dlls/localspl/localspl.rc:37
7169 msgid "Letter"
7170 msgstr "Mektup"
7172 #: dlls/localspl/localspl.rc:38
7173 msgid "Letter Small"
7174 msgstr "Küçük Zarf"
7176 #: dlls/localspl/localspl.rc:39
7177 msgid "Tabloid"
7178 msgstr "Sıkıştırılmış"
7180 #: dlls/localspl/localspl.rc:40
7181 msgid "Ledger"
7182 msgstr "Defter"
7184 #: dlls/localspl/localspl.rc:41
7185 msgid "Legal"
7186 msgstr "Resmi"
7188 #: dlls/localspl/localspl.rc:42
7189 msgid "Statement"
7190 msgstr "İfade"
7192 #: dlls/localspl/localspl.rc:43
7193 msgid "Executive"
7194 msgstr "Yönetici"
7196 #: dlls/localspl/localspl.rc:44
7197 msgid "A3"
7198 msgstr "A3"
7200 #: dlls/localspl/localspl.rc:45
7201 msgid "A4"
7202 msgstr "A4"
7204 #: dlls/localspl/localspl.rc:46
7205 msgid "A4 Small"
7206 msgstr "A4 Küçük"
7208 #: dlls/localspl/localspl.rc:47
7209 msgid "A5"
7210 msgstr "A5"
7212 #: dlls/localspl/localspl.rc:48
7213 msgid "B4 (JIS)"
7214 msgstr "B4 (JIS)"
7216 #: dlls/localspl/localspl.rc:49
7217 msgid "B5 (JIS)"
7218 msgstr "B5 (JIS)"
7220 #: dlls/localspl/localspl.rc:50
7221 msgid "Folio"
7222 msgstr "Yaprak"
7224 #: dlls/localspl/localspl.rc:51
7225 msgid "Quarto"
7226 msgstr "4 yaprak"
7228 #: dlls/localspl/localspl.rc:52
7229 msgid "10x14"
7230 msgstr "10x14"
7232 #: dlls/localspl/localspl.rc:53
7233 msgid "11x17"
7234 msgstr "11x17"
7236 #: dlls/localspl/localspl.rc:54
7237 msgid "Note"
7238 msgstr "Not"
7240 #: dlls/localspl/localspl.rc:55
7241 msgid "Envelope #9"
7242 msgstr "Zarf #9"
7244 #: dlls/localspl/localspl.rc:56
7245 msgid "Envelope #10"
7246 msgstr "Zarf #10"
7248 #: dlls/localspl/localspl.rc:57
7249 msgid "Envelope #11"
7250 msgstr "Zarf #11"
7252 #: dlls/localspl/localspl.rc:58
7253 msgid "Envelope #12"
7254 msgstr "Zarf #12"
7256 #: dlls/localspl/localspl.rc:59
7257 msgid "Envelope #14"
7258 msgstr "Zarf #14"
7260 #: dlls/localspl/localspl.rc:60
7261 msgid "C size sheet"
7262 msgstr "C boyut sayfası"
7264 #: dlls/localspl/localspl.rc:61
7265 msgid "D size sheet"
7266 msgstr "D boyut sayfası"
7268 #: dlls/localspl/localspl.rc:62
7269 msgid "E size sheet"
7270 msgstr "E boyut sayfası"
7272 #: dlls/localspl/localspl.rc:63
7273 msgid "Envelope DL"
7274 msgstr "Zarf DL"
7276 #: dlls/localspl/localspl.rc:64
7277 msgid "Envelope C5"
7278 msgstr "Zarf C5"
7280 #: dlls/localspl/localspl.rc:65
7281 msgid "Envelope C3"
7282 msgstr "Zarf C3"
7284 #: dlls/localspl/localspl.rc:66
7285 msgid "Envelope C4"
7286 msgstr "Zarf C4"
7288 #: dlls/localspl/localspl.rc:67
7289 msgid "Envelope C6"
7290 msgstr "Zarf C6"
7292 #: dlls/localspl/localspl.rc:68
7293 msgid "Envelope C65"
7294 msgstr "Zarf C65"
7296 #: dlls/localspl/localspl.rc:69
7297 msgid "Envelope B4"
7298 msgstr "Zarf B4"
7300 #: dlls/localspl/localspl.rc:70
7301 msgid "Envelope B5"
7302 msgstr "Zarf B5"
7304 #: dlls/localspl/localspl.rc:71
7305 msgid "Envelope B6"
7306 msgstr "Zarf B6"
7308 #: dlls/localspl/localspl.rc:72
7309 msgid "Envelope"
7310 msgstr "Zarf"
7312 #: dlls/localspl/localspl.rc:73
7313 msgid "Envelope Monarch"
7314 msgstr "Zarf Monarş"
7316 #: dlls/localspl/localspl.rc:74
7317 msgid "6 3/4 Envelope"
7318 msgstr "6 3/4 Zarf"
7320 #: dlls/localspl/localspl.rc:75
7321 msgid "US Std Fanfold"
7322 msgstr "ABD Std Yelpazesi"
7324 #: dlls/localspl/localspl.rc:76
7325 msgid "German Std Fanfold"
7326 msgstr "Alman Std Yelpazesi"
7328 #: dlls/localspl/localspl.rc:77
7329 msgid "German Legal Fanfold"
7330 msgstr "Alman Yasal Yelpazesi"
7332 #: dlls/localspl/localspl.rc:78
7333 msgid "B4 (ISO)"
7334 msgstr "B4 (ISO)"
7336 #: dlls/localspl/localspl.rc:79
7337 msgid "Japanese Postcard"
7338 msgstr "Japon Kartpostalı"
7340 #: dlls/localspl/localspl.rc:80
7341 msgid "9x11"
7342 msgstr "9x11"
7344 #: dlls/localspl/localspl.rc:81
7345 msgid "10x11"
7346 msgstr "10x11"
7348 #: dlls/localspl/localspl.rc:82
7349 msgid "15x11"
7350 msgstr "15x11"
7352 #: dlls/localspl/localspl.rc:83
7353 msgid "Envelope Invite"
7354 msgstr "Zarf Davetiyesi"
7356 #: dlls/localspl/localspl.rc:84
7357 msgid "Letter Extra"
7358 msgstr "Ekstra Mektup"
7360 #: dlls/localspl/localspl.rc:85
7361 msgid "Legal Extra"
7362 msgstr "Ekstra Yasal"
7364 #: dlls/localspl/localspl.rc:86
7365 msgid "Tabloid Extra"
7366 msgstr "Gazete Ekstra"
7368 #: dlls/localspl/localspl.rc:87
7369 msgid "A4 Extra"
7370 msgstr "A4 Ekstra"
7372 #: dlls/localspl/localspl.rc:88
7373 msgid "Letter Transverse"
7374 msgstr "Mektup Enine"
7376 #: dlls/localspl/localspl.rc:89
7377 msgid "A4 Transverse"
7378 msgstr "A4 Enine"
7380 #: dlls/localspl/localspl.rc:90
7381 msgid "Letter Extra Transverse"
7382 msgstr "Harf Ekstra Enine"
7384 #: dlls/localspl/localspl.rc:91
7385 msgid "Super A"
7386 msgstr "Süper A"
7388 #: dlls/localspl/localspl.rc:92
7389 msgid "Super B"
7390 msgstr "Süper B"
7392 #: dlls/localspl/localspl.rc:93
7393 msgid "Letter Plus"
7394 msgstr "Artı Mektup"
7396 #: dlls/localspl/localspl.rc:94
7397 msgid "A4 Plus"
7398 msgstr "At Artı"
7400 #: dlls/localspl/localspl.rc:95
7401 msgid "A5 Transverse"
7402 msgstr "A5 Enine"
7404 #: dlls/localspl/localspl.rc:96
7405 msgid "B5 (JIS) Transverse"
7406 msgstr "B5 (JIS) Enine"
7408 #: dlls/localspl/localspl.rc:97
7409 msgid "A3 Extra"
7410 msgstr "A3 Ekstra"
7412 #: dlls/localspl/localspl.rc:98
7413 msgid "A5 Extra"
7414 msgstr "A5 Ekstra"
7416 #: dlls/localspl/localspl.rc:99
7417 msgid "B5 (ISO) Extra"
7418 msgstr "B5 (ISO) Ekstra"
7420 #: dlls/localspl/localspl.rc:100
7421 msgid "A2"
7422 msgstr "A2"
7424 #: dlls/localspl/localspl.rc:101
7425 msgid "A3 Transverse"
7426 msgstr "A3 Enine"
7428 #: dlls/localspl/localspl.rc:102
7429 msgid "A3 Extra Transverse"
7430 msgstr "A3 Ekstra Enine"
7432 #: dlls/localspl/localspl.rc:103
7433 msgid "Japanese Double Postcard"
7434 msgstr "Japon Çift Kartpostal"
7436 #: dlls/localspl/localspl.rc:104
7437 msgid "A6"
7438 msgstr "A6"
7440 #: dlls/localspl/localspl.rc:105
7441 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
7442 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2"
7444 #: dlls/localspl/localspl.rc:106
7445 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
7446 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3"
7448 #: dlls/localspl/localspl.rc:107
7449 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
7450 msgstr "Japon Zarfı Chou # 3"
7452 #: dlls/localspl/localspl.rc:108
7453 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
7454 msgstr "Japon Zarfı Chou # 4"
7456 #: dlls/localspl/localspl.rc:109
7457 msgid "Letter Rotated"
7458 msgstr "Mektup Döndürülmüş"
7460 #: dlls/localspl/localspl.rc:110
7461 msgid "A3 Rotated"
7462 msgstr "A3 Döndürülmüş"
7464 #: dlls/localspl/localspl.rc:111
7465 msgid "A4 Rotated"
7466 msgstr "A4 Döndürülmüş"
7468 #: dlls/localspl/localspl.rc:112
7469 msgid "A5 Rotated"
7470 msgstr "A5 Döndürülmüş"
7472 #: dlls/localspl/localspl.rc:113
7473 msgid "B4 (JIS) Rotated"
7474 msgstr "B4 (JIS) Döndürülmüş"
7476 #: dlls/localspl/localspl.rc:114
7477 msgid "B5 (JIS) Rotated"
7478 msgstr "B5 (JIS) Döndürülmüş"
7480 #: dlls/localspl/localspl.rc:115
7481 msgid "Japanese Postcard Rotated"
7482 msgstr "Döndürülmüş Japon Kartpostalı"
7484 #: dlls/localspl/localspl.rc:116
7485 msgid "Double Japan Postcard Rotated"
7486 msgstr "Döndürülmüş Çift Japon Kartpostalı"
7488 #: dlls/localspl/localspl.rc:117
7489 msgid "A6 Rotated"
7490 msgstr "A6 Döndürülmüş"
7492 #: dlls/localspl/localspl.rc:118
7493 msgid "Japan Envelope Kaku #2 Rotated"
7494 msgstr "Japon Zarfı Kaku #2 Döndürülmüş"
7496 #: dlls/localspl/localspl.rc:119
7497 msgid "Japan Envelope Kaku #3 Rotated"
7498 msgstr "Japon Zarfı Kaku #3 Döndürülmüş"
7500 #: dlls/localspl/localspl.rc:120
7501 msgid "Japan Envelope Chou #3 Rotated"
7502 msgstr "Japon Zarfı Chou #3 Döndürülmüş"
7504 #: dlls/localspl/localspl.rc:121
7505 msgid "Japan Envelope Chou #4 Rotated"
7506 msgstr "Japon Zarfı Chou #4 Döndürülmüş"
7508 #: dlls/localspl/localspl.rc:122
7509 msgid "B6 (JIS)"
7510 msgstr "B6 (JIS)"
7512 #: dlls/localspl/localspl.rc:123
7513 msgid "B6 (JIS) Rotated"
7514 msgstr "B6 (JIS) Döndürülmüş"
7516 #: dlls/localspl/localspl.rc:124
7517 msgid "12x11"
7518 msgstr "12x11"
7520 #: dlls/localspl/localspl.rc:125
7521 msgid "Japan Envelope You #4"
7522 msgstr "Japon Size Zarf #4"
7524 #: dlls/localspl/localspl.rc:126
7525 msgid "Japan Envelope You #4 Rotated"
7526 msgstr "Japon Zarfı You #4 Döndürülmüş"
7528 #: dlls/localspl/localspl.rc:127
7529 msgid "PRC 16K"
7530 msgstr "PRC 16K"
7532 #: dlls/localspl/localspl.rc:128
7533 msgid "PRC 32K"
7534 msgstr "PRC 32K"
7536 #: dlls/localspl/localspl.rc:129
7537 msgid "PRC 32K(Big)"
7538 msgstr "ÇHC 32K(Büyük)"
7540 #: dlls/localspl/localspl.rc:130
7541 msgid "PRC Envelope #1"
7542 msgstr "PRC Zarf #1"
7544 #: dlls/localspl/localspl.rc:131
7545 msgid "PRC Envelope #2"
7546 msgstr "PRC Zarf #2"
7548 #: dlls/localspl/localspl.rc:132
7549 msgid "PRC Envelope #3"
7550 msgstr "PRC Zarf #3"
7552 #: dlls/localspl/localspl.rc:133
7553 msgid "PRC Envelope #4"
7554 msgstr "PRC Zarf #4"
7556 #: dlls/localspl/localspl.rc:134
7557 msgid "PRC Envelope #5"
7558 msgstr "PRC Zarf #5"
7560 #: dlls/localspl/localspl.rc:135
7561 msgid "PRC Envelope #6"
7562 msgstr "PRC Zarf #6"
7564 #: dlls/localspl/localspl.rc:136
7565 msgid "PRC Envelope #7"
7566 msgstr "PRC Zarf #7"
7568 #: dlls/localspl/localspl.rc:137
7569 msgid "PRC Envelope #8"
7570 msgstr "PRC Zarf #8"
7572 #: dlls/localspl/localspl.rc:138
7573 msgid "PRC Envelope #9"
7574 msgstr "PRC Zarf #9"
7576 #: dlls/localspl/localspl.rc:139
7577 msgid "PRC Envelope #10"
7578 msgstr "PRC Zarf #10"
7580 #: dlls/localspl/localspl.rc:140
7581 msgid "PRC 16K Rotated"
7582 msgstr "ÇHC 16K Döndürülmüş"
7584 #: dlls/localspl/localspl.rc:141
7585 msgid "PRC 32K Rotated"
7586 msgstr "ÇHC 32K Döndürülmüş"
7588 #: dlls/localspl/localspl.rc:142
7589 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
7590 msgstr "ÇHC 32K(Büyük) Döndürülmüş"
7592 #: dlls/localspl/localspl.rc:143
7593 msgid "PRC Envelope #1 Rotated"
7594 msgstr "PRC Zarf #1 Döndürülmüş"
7596 #: dlls/localspl/localspl.rc:144
7597 msgid "PRC Envelope #2 Rotated"
7598 msgstr "PRC Zarf #2 Döndürülmüş"
7600 #: dlls/localspl/localspl.rc:145
7601 msgid "PRC Envelope #3 Rotated"
7602 msgstr "PRC Zarf #3 Döndürülmüş"
7604 #: dlls/localspl/localspl.rc:146
7605 msgid "PRC Envelope #4 Rotated"
7606 msgstr "PRC Zarf #4 Döndürülmüş"
7608 #: dlls/localspl/localspl.rc:147
7609 msgid "PRC Envelope #5 Rotated"
7610 msgstr "PRC Zarf #5 Döndürülmüş"
7612 #: dlls/localspl/localspl.rc:148
7613 msgid "PRC Envelope #6 Rotated"
7614 msgstr "PRC Zarf #6 Döndürülmüş"
7616 #: dlls/localspl/localspl.rc:149
7617 msgid "PRC Envelope #7 Rotated"
7618 msgstr "PRC Zarf #7 Döndürülmüş"
7620 #: dlls/localspl/localspl.rc:150
7621 msgid "PRC Envelope #8 Rotated"
7622 msgstr "PRC Zarf #8 Döndürülmüş"
7624 #: dlls/localspl/localspl.rc:151
7625 msgid "PRC Envelope #9 Rotated"
7626 msgstr "PRC Zarf #9 Döndürülmüş"
7628 #: dlls/localspl/localspl.rc:152
7629 msgid "PRC Envelope #10 Rotated"
7630 msgstr "PRC Zarf #10 Döndürülmüş"
7632 #: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31
7633 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30
7634 msgid "Local Port"
7635 msgstr "Yerel Bağlantı Noktası"
7637 #: dlls/localspl/localspl.rc:32
7638 msgid "Local Monitor"
7639 msgstr "Yerel İzleyici"
7641 #: dlls/localui/localui.rc:39
7642 msgid "Add a Local Port"
7643 msgstr "Yerel Bir Giriş Ekle"
7645 #: dlls/localui/localui.rc:42
7646 msgid "&Enter the port name to add:"
7647 msgstr "&Eklenecek giriş adı:"
7649 #: dlls/localui/localui.rc:51
7650 msgid "Configure LPT Port"
7651 msgstr "LPT Girişini Yapılandır"
7653 #: dlls/localui/localui.rc:54
7654 msgid "Timeout (seconds)"
7655 msgstr "Zaman aşımı (saniye)"
7657 #: dlls/localui/localui.rc:55
7658 msgid "&Transmission Retry:"
7659 msgstr "&Aktarım Yeniden Denemesi:"
7661 #: dlls/localui/localui.rc:32
7662 msgid "'%s' is not a valid port name"
7663 msgstr "'%s' geçerli bir giriş adı değil"
7665 #: dlls/localui/localui.rc:33
7666 msgid "Port %s already exists"
7667 msgstr "%s girişi zaten mevcut"
7669 #: dlls/localui/localui.rc:34
7670 msgid "This port has no options to configure"
7671 msgstr "Bu girişin düzenlenecek seçeneği bulunmuyor"
7673 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31
7674 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed."
7675 msgstr "Bir MAPI e-posta istemcisi kurulu olmadığından posta gönderilemedi."
7677 #: dlls/mapi32/mapi32.rc:32
7678 msgid "Send Mail"
7679 msgstr "Posta Gönder"
7681 #: dlls/mferror/mferror.mc:249 dlls/mferror/mferror.mc:256
7682 msgid "Begin request has already been made.\n"
7683 msgstr "Başlama isteği zaten yapıldı.\n"
7685 #: dlls/mferror/mferror.mc:599
7686 msgid "Sink has not been finalized.\n"
7687 msgstr "Ses çıkışı bitirilmedi.\n"
7689 #: dlls/mferror/mferror.mc:732
7690 msgid "Clock was stopped\n"
7691 msgstr "Saat durduruldu\n"
7693 #: dlls/mferror/mferror.mc:32
7694 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n"
7695 msgstr "Media Foundation platformu başlatılmadı.\n"
7697 #: dlls/mferror/mferror.mc:39
7698 msgid "Buffer is too small.\n"
7699 msgstr "Arabellek çok küçük.\n"
7701 #: dlls/mferror/mferror.mc:46
7702 msgid "Invalid request.\n"
7703 msgstr "Geçersiz istek.\n"
7705 #: dlls/mferror/mferror.mc:53
7706 msgid "Invalid stream number.\n"
7707 msgstr "Geçersiz akış numarası.\n"
7709 #: dlls/mferror/mferror.mc:60
7710 msgid "Invalid media type.\n"
7711 msgstr "Geçersiz ortam türü.\n"
7713 #: dlls/mferror/mferror.mc:67
7714 msgid "No more input is accepted.\n"
7715 msgstr "Başka giriş kabul edilmiyor.\n"
7717 #: dlls/mferror/mferror.mc:74
7718 msgid "Object is not initialized.\n"
7719 msgstr "Nesne başlatılmadı.\n"
7721 #: dlls/mferror/mferror.mc:81
7722 msgid "Representation is not supported.\n"
7723 msgstr "Temsil desteklenmiyor.\n"
7725 #: dlls/mferror/mferror.mc:88
7726 msgid "No more types in the list of suggested media types.\n"
7727 msgstr "Önerilen ortam türlerinde daha fazla tür yok.\n"
7729 #: dlls/mferror/mferror.mc:95
7730 msgid "Unsupported service.\n"
7731 msgstr "Desteklenmeyen hizmet.\n"
7733 #: dlls/mferror/mferror.mc:102
7734 msgid "Unexpected error.\n"
7735 msgstr "Beklenmeyen hata.\n"
7737 #: dlls/mferror/mferror.mc:116
7738 msgid "Invalid type.\n"
7739 msgstr "Geçersiz tür.\n"
7741 #: dlls/mferror/mferror.mc:123
7742 msgid "Invalid file format.\n"
7743 msgstr "Geçersiz dosya biçimi.\n"
7745 #: dlls/mferror/mferror.mc:137
7746 msgid "Invalid timestamp.\n"
7747 msgstr "Geçeriz zaman damgası.\n"
7749 #: dlls/mferror/mferror.mc:144
7750 msgid "Unsupported scheme.\n"
7751 msgstr "Desteklenmeyen şema.\n"
7753 #: dlls/mferror/mferror.mc:151
7754 msgid "Unsupported bytestream type.\n"
7755 msgstr "Desteklenmeyen bit akış şeması.\n"
7757 #: dlls/mferror/mferror.mc:158
7758 msgid "Unsupported time format.\n"
7759 msgstr "Desteklenmeyen zaman biçimi.\n"
7761 #: dlls/mferror/mferror.mc:165
7762 msgid "Timestamp is not set for the sample.\n"
7763 msgstr "Örnek için zaman damgası ayarlanmamış.\n"
7765 #: dlls/mferror/mferror.mc:172
7766 msgid "No duration set for the sample.\n"
7767 msgstr "Örnek için süre ayarlanmamış.\n"
7769 #: dlls/mferror/mferror.mc:179
7770 msgid "Invalid stream data.\n"
7771 msgstr "Geçersiz akış verisi.\n"
7773 #: dlls/mferror/mferror.mc:186
7774 msgid "Realtime support is not available.\n"
7775 msgstr "Gerçek zamanlı destek kullanılamıyor.\n"
7777 #: dlls/mferror/mferror.mc:193
7778 msgid "Unsupported rate.\n"
7779 msgstr "Desteklenmeyen oran.\n"
7781 #: dlls/mferror/mferror.mc:200
7782 msgid "Unsupported thinning.\n"
7783 msgstr "Desteklenmeyen sıkıştırma.\n"
7785 #: dlls/mferror/mferror.mc:207
7786 msgid "Reversing is not supported.\n"
7787 msgstr "Geri sarma desteklenmiyor.\n"
7789 #: dlls/mferror/mferror.mc:214
7790 msgid "Unsupported rate transition.\n"
7791 msgstr "Desteklenmeyen oran çevrimi.\n"
7793 #: dlls/mferror/mferror.mc:221
7794 msgid "Rate change was preempted.\n"
7795 msgstr "Oran değişimi öne alındı.\n"
7797 #: dlls/mferror/mferror.mc:228
7798 msgid "Object or value wasn't found.\n"
7799 msgstr "Nesne veya değer bulunamadı.\n"
7801 #: dlls/mferror/mferror.mc:235
7802 msgid "Value is not available.\n"
7803 msgstr "Değer kullanılamıyor.\n"
7805 #: dlls/mferror/mferror.mc:242
7806 msgid "Clock is not available.\n"
7807 msgstr "Saat kullanılamıyor.\n"
7809 #: dlls/mferror/mferror.mc:263
7810 msgid "Multiple subscribers are not supported.\n"
7811 msgstr "Çoklu imzalayanlar desteklenmiyor.\n"
7813 #: dlls/mferror/mferror.mc:270
7814 msgid "The timer was orphaned.\n"
7815 msgstr "Zamanlayıcı tek kaldı.\n"
7817 #: dlls/mferror/mferror.mc:277
7818 msgid "State transition is pending.\n"
7819 msgstr "Durum değişimi bekliyor.\n"
7821 #: dlls/mferror/mferror.mc:284
7822 msgid "Unsupported state transition.\n"
7823 msgstr "Desteklenmeyen hal değişimi.\n"
7825 #: dlls/mferror/mferror.mc:291
7826 msgid "Unrecoverable error occurred.\n"
7827 msgstr "Kurtarılamaz hata oluştu.\n"
7829 #: dlls/mferror/mferror.mc:298
7830 msgid "Sample has too many buffers.\n"
7831 msgstr "Örnekte çok fazla arabellek var.\n"
7833 #: dlls/mferror/mferror.mc:305
7834 msgid "Sample is not writable.\n"
7835 msgstr "Örneğe yazılamıyor.\n"
7837 #: dlls/mferror/mferror.mc:312
7838 msgid "Key is invalid.\n"
7839 msgstr "Anahtar geçersiz.\n"
7841 #: dlls/mferror/mferror.mc:319
7842 msgid "Bad startup version.\n"
7843 msgstr "Hatalı başlangıç sürümü.\n"
7845 #: dlls/mferror/mferror.mc:326
7846 msgid "Unsupported caption.\n"
7847 msgstr "Desteklenmeyen başlık.\n"
7849 #: dlls/mferror/mferror.mc:333
7850 msgid "Invalid position.\n"
7851 msgstr "Geçersiz konum.\n"
7853 #: dlls/mferror/mferror.mc:340
7854 msgid "Attribute is not found.\n"
7855 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7857 #: dlls/mferror/mferror.mc:347
7858 msgid "Property type is not allowed.\n"
7859 msgstr "Özellik türüne izin verilmiyor.\n"
7861 #: dlls/mferror/mferror.mc:354
7862 msgid "Property type is not supported.\n"
7863 msgstr "Özellik türü desteklenmiyor.\n"
7865 #: dlls/mferror/mferror.mc:361
7866 msgid "Property is empty.\n"
7867 msgstr "Özellik boş.\n"
7869 #: dlls/mferror/mferror.mc:368
7870 msgid "Property is not empty.\n"
7871 msgstr "Özellik boş değil.\n"
7873 #: dlls/mferror/mferror.mc:375
7874 msgid "Vector property is not allowed.\n"
7875 msgstr "Vektör özelliğine izin verilmiyor.\n"
7877 #: dlls/mferror/mferror.mc:382
7878 msgid "Vector property is required.\n"
7879 msgstr "Vektör özelliği gerekli.\n"
7881 #: dlls/mferror/mferror.mc:389
7882 msgid "Operation was cancelled.\n"
7883 msgstr "İşlem iptal edildi.\n"
7885 #: dlls/mferror/mferror.mc:396
7886 msgid "Bytestream is not seekable.\n"
7887 msgstr "Bit akışında arama yapılamıyor.\n"
7889 #: dlls/mferror/mferror.mc:403
7890 msgid "Platform is disabled in safe mode.\n"
7891 msgstr "Güvenli modda platform devre dışıdır.\n"
7893 #: dlls/mferror/mferror.mc:410
7894 msgid "Cannot parse bytestream.\n"
7895 msgstr "Bit akışı ayrılamıyor.\n"
7897 #: dlls/mferror/mferror.mc:417
7898 msgid "Mutually exclusive flags passed to source resolver.\n"
7899 msgstr "Karşılıklı dışlama bayrakları, kaynak çözücüsüne geçirildi.\n"
7901 #: dlls/mferror/mferror.mc:424
7902 msgid "Unknown bytestream length.\n"
7903 msgstr "Bilinmeyen bit akış uzunluğu.\n"
7905 #: dlls/mferror/mferror.mc:431
7906 msgid "Invalid work queue index.\n"
7907 msgstr "Geçersiz iş kuyruğu dizini.\n"
7909 #: dlls/mferror/mferror.mc:438
7910 msgid "No events available.\n"
7911 msgstr "Olay yok.\n"
7913 #: dlls/mferror/mferror.mc:445
7914 msgid "Invalid media source state transition.\n"
7915 msgstr "Desteklenmeyen ortam kaynağı durum çevrimi.\n"
7917 #: dlls/mferror/mferror.mc:452
7918 msgid "End of media stream has been reached.\n"
7919 msgstr "Ortam akışının sonuna ulaşıldı.\n"
7921 #: dlls/mferror/mferror.mc:459
7922 msgid "Shutdown() was called.\n"
7923 msgstr "Shutdown() işlevi çağırıldı.\n"
7925 #: dlls/mferror/mferror.mc:466
7926 msgid "Media stream has no duration set.\n"
7927 msgstr "Ortam akışına süre ayarlanmamış.\n"
7929 #: dlls/mferror/mferror.mc:473
7930 msgid "Media format was recognized but is invalid.\n"
7931 msgstr "Ortam biçimi tanındı ancak geçersiz.\n"
7933 #: dlls/mferror/mferror.mc:480
7934 msgid "Property wasn't found.\n"
7935 msgstr "Özellik bulunamadı.\n"
7937 #: dlls/mferror/mferror.mc:487
7938 msgid "Property is read-only.\n"
7939 msgstr "Özellik salt okunur.\n"
7941 #: dlls/mferror/mferror.mc:494
7942 msgid "Property is not allowed.\n"
7943 msgstr "Özelliğe izin verilmiyor.\n"
7945 #: dlls/mferror/mferror.mc:501
7946 msgid "Media source is not started.\n"
7947 msgstr "Ortam kaynağı başlatılmadı.\n"
7949 #: dlls/mferror/mferror.mc:508
7950 msgid "Unsupported media format.\n"
7951 msgstr "Desteklenmeyen ortam türü.\n"
7953 #: dlls/mferror/mferror.mc:515
7954 msgid "Media source is in wrong state.\n"
7955 msgstr "Ortam kaynağı yanlış durumda.\n"
7957 #: dlls/mferror/mferror.mc:522
7958 msgid "No media streams were selected.\n"
7959 msgstr "Bir ortam akışı seçilmedi.\n"
7961 #: dlls/mferror/mferror.mc:529
7962 msgid "Unsupported media source characteristics.\n"
7963 msgstr "Desteklenmeyen ortam akış karakteristiği.\n"
7965 #: dlls/mferror/mferror.mc:536
7966 msgid "Stream sink was removed.\n"
7967 msgstr "Akış çıkışı kaldırıldı.\n"
7969 #: dlls/mferror/mferror.mc:543
7970 msgid "Stream sinks are out of sync.\n"
7971 msgstr "Akış çıkışı eşlenmedi.\n"
7973 #: dlls/mferror/mferror.mc:550
7974 msgid "Media sink stream sinks set is fixed.\n"
7975 msgstr "Ortam çıkışının akış çıkışları düzeltildi.\n"
7977 #: dlls/mferror/mferror.mc:557
7978 msgid "Stream sink already exists.\n"
7979 msgstr "Akış çıkışı zaten mevcut.\n"
7981 #: dlls/mferror/mferror.mc:564
7982 msgid "Sample allocation was canceled.\n"
7983 msgstr "Örnek konumlandırması iptal edildi.\n"
7985 #: dlls/mferror/mferror.mc:571
7986 msgid "Sample allocator is empty.\n"
7987 msgstr "Örnek konumlandırıcısı boş.\n"
7989 #: dlls/mferror/mferror.mc:578
7990 msgid "Sink was already stopped.\n"
7991 msgstr "Çıkış zaten durduruldu.\n"
7993 #: dlls/mferror/mferror.mc:585
7994 msgid "Bitrate was unknown for ASF file sink.\n"
7995 msgstr "ASF dosya çıkışı için bit oranı bilinmiyor.\n"
7997 #: dlls/mferror/mferror.mc:592
7998 msgid "No streams were selected for the sink.\n"
7999 msgstr "Çıkış için bir akış seçilmedi.\n"
8001 #: dlls/mferror/mferror.mc:606
8002 msgid "Metadata was too long.\n"
8003 msgstr "Üst veri çok uzun.\n"
8005 #: dlls/mferror/mferror.mc:613
8006 msgid "No samples were processed by the sink.\n"
8007 msgstr "Çıkış tarafından bir örnek işlenmedi.\n"
8009 #: dlls/mferror/mferror.mc:620
8010 msgid "Sink was not provided with required headers.\n"
8011 msgstr "Çıkış için gerekli üstbilgi sağlanmamış.\n"
8013 #: dlls/mferror/mferror.mc:627
8014 msgid "Optional node is invalid.\n"
8015 msgstr "Ek düğüm geçersiz.\n"
8017 #: dlls/mferror/mferror.mc:634
8018 msgid "Cannot find decryptor.\n"
8019 msgstr "Çözücü bulunamıyor.\n"
8021 #: dlls/mferror/mferror.mc:641
8022 msgid "Codec was not found.\n"
8023 msgstr "Codec bulunamadı.\n"
8025 #: dlls/mferror/mferror.mc:648
8026 msgid "Cannot connect topology nodes.\n"
8027 msgstr "Topoloji düğümlerine bağlanılamıyor.\n"
8029 #: dlls/mferror/mferror.mc:655
8030 msgid "Topology request is not supported.\n"
8031 msgstr "Topoloji isteği desteklenmiyor.\n"
8033 #: dlls/mferror/mferror.mc:662
8034 msgid "Invalid topology time attributes.\n"
8035 msgstr "Geçersiz topoloji zaman özellikleri.\n"
8037 #: dlls/mferror/mferror.mc:669
8038 msgid "Found loops in topology.\n"
8039 msgstr "Topolojide döngü bulundu.\n"
8041 #: dlls/mferror/mferror.mc:676
8042 msgid "Presentation descriptor is missing.\n"
8043 msgstr "Sunum tanımlayıcısı yok.\n"
8045 #: dlls/mferror/mferror.mc:683
8046 msgid "Stream descriptor is missing.\n"
8047 msgstr "Akış tanımlayıcısı yok.\n"
8049 #: dlls/mferror/mferror.mc:690
8050 msgid "Stream descriptor is not selected.\n"
8051 msgstr "Akış tanımlayıcısı seçilmedi.\n"
8053 #: dlls/mferror/mferror.mc:697
8054 msgid "Source is missing.\n"
8055 msgstr "Kaynak yok.\n"
8057 #: dlls/mferror/mferror.mc:704
8058 msgid "Topology loader does not support sink activates.\n"
8059 msgstr "Topoloji yükleyicisi çıkış etkinleşmesini desteklemiyor.\n"
8061 #: dlls/mferror/mferror.mc:711
8062 msgid "Clock has no time source set.\n"
8063 msgstr "Saatin zaman kaynağı ayarlanmamış.\n"
8065 #: dlls/mferror/mferror.mc:718
8066 msgid "Clock state was already set.\n"
8067 msgstr "Saat durumu zaten ayarlı.\n"
8069 #: dlls/mferror/mferror.mc:725
8070 msgid "Clock is not simple\n"
8071 msgstr "Saat basit değil.\n"
8073 #: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48
8074 msgid "Enter Network Password"
8075 msgstr "Ağ Parolanızı Girin"
8077 #: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71
8078 msgid "Please enter your username and password:"
8079 msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı ve parolanızı girin:"
8081 #: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52
8082 msgid "Proxy"
8083 msgstr "Vekil"
8085 #: dlls/mpr/mpr.rc:41 dlls/wininet/wininet.rc:54 dlls/wininet/wininet.rc:74
8086 msgid "User"
8087 msgstr "Kullanıcı"
8089 #: dlls/mpr/mpr.rc:42 dlls/wininet/wininet.rc:55 dlls/wininet/wininet.rc:75
8090 msgid "Password"
8091 msgstr "Parola"
8093 #: dlls/mpr/mpr.rc:47 dlls/wininet/wininet.rc:60 dlls/wininet/wininet.rc:80
8094 msgid "&Save this password (insecure)"
8095 msgstr "Bu parolayı &sakla (güvensiz)"
8097 #: dlls/mpr/mpr.rc:30
8098 msgid "Entire Network"
8099 msgstr "Tüm Ağ"
8101 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:30
8102 msgid "Sound Selection"
8103 msgstr "Ses Seçimi"
8105 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:39 programs/winedbg/winedbg.rc:77
8106 msgid "&Save As..."
8107 msgstr "&Farklı Kaydet..."
8109 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:42
8110 msgid "&Format:"
8111 msgstr "&Biçim:"
8113 #: dlls/msacm32/msacm32.rc:47
8114 msgid "&Attributes:"
8115 msgstr "&Öznitelikler:"
8117 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:39
8118 msgid "Hyperlink"
8119 msgstr "Bağlantı"
8121 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:42
8122 msgid "Hyperlink Information"
8123 msgstr "Bağlantı Bilgisi"
8125 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:43 programs/winecfg/winecfg.rc:249
8126 msgid "&Type:"
8127 msgstr "&Tür:"
8129 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:45
8130 msgid "&URL:"
8131 msgstr "&URL:"
8133 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:34
8134 msgid "HTML Document"
8135 msgstr "HTML Belgesi"
8137 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:29
8138 msgid "Downloading from %s..."
8139 msgstr "%s'ten indiriliyor..."
8141 #: dlls/mshtml/mshtml.rc:28
8142 msgid "Done"
8143 msgstr "Bitti"
8145 #: dlls/msi/msi.rc:31
8146 msgid ""
8147 "The specified installation package could not be opened. Please check the "
8148 "file path and try again."
8149 msgstr ""
8150 "Belirtilen kurulum paketi açılamadı. Lütfen dosya yolunu kontrol edip tekrar "
8151 "deneyin."
8153 #: dlls/msi/msi.rc:32
8154 msgid "path %s not found"
8155 msgstr "%s yolu bulunamadı"
8157 #: dlls/msi/msi.rc:33
8158 msgid "insert disk %s"
8159 msgstr "%s numaralı diski yerleştirin"
8161 #: dlls/msi/msi.rc:34
8162 msgid ""
8163 "Windows Installer %s\n"
8164 "\n"
8165 "Usage:\n"
8166 "msiexec command {required parameter} [optional parameter]\n"
8167 "\n"
8168 "Install a product:\n"
8169 "\t/i {package|product_code} [property]\n"
8170 "\t/package {package|product_code} [property]\n"
8171 "\t/a package [property]\n"
8172 "Repair an installation:\n"
8173 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {package|product_code}\n"
8174 "Uninstall a product:\n"
8175 "\t/uninstall {package|product_code} [property]\n"
8176 "\t/x {package|product_code} [property]\n"
8177 "Advertise a product:\n"
8178 "\t/j[u|m] package [/t transform] [/g languageid]\n"
8179 "Apply a patch:\n"
8180 "\t/p patch_package [property]\n"
8181 "\t/p patch_package /a package [property]\n"
8182 "Log and user interface modifiers for the above commands:\n"
8183 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] log_file\n"
8184 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8185 "Register the MSI Service:\n"
8186 "\t/y\n"
8187 "Unregister the MSI Service:\n"
8188 "\t/z\n"
8189 "Display this help:\n"
8190 "\t/help\n"
8191 "\t/?\n"
8192 msgstr ""
8193 "Windows Yükleyici %s\n"
8194 "\n"
8195 "Kullanım:\n"
8196 "msiexec komut {gerekli parametre} [isteğe bağlı parametre]\n"
8197 "\n"
8198 "Bir ürün yükle:\n"
8199 "\t/i {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8200 "\t/package {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8201 "\t/a paket [özellik]\n"
8202 "Bir kurulumu onar:\n"
8203 "\t/f[p|o|e|d|c|a|u|m|s|v] {paket|ürün_kodu}\n"
8204 "Bir ürünü kaldır:\n"
8205 "\t/uninstall {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8206 "\t/x {paket|ürün_kodu} [özellik]\n"
8207 "Bir ürünü yay:\n"
8208 "\t/j[u|m] paket [/t dönüştür] [/g dilkimliği]\n"
8209 "Bir yama uygula:\n"
8210 "\t/p yama_paketi [özellik]\n"
8211 "\t/p yama_paketi /a paket [özellik]\n"
8212 "Yukarıdaki komutlar için günlük ve kullanıcı arayüz değiştiricileri:\n"
8213 "\t/l[*][i|w|e|a|r|u|c|m|o|p|v|][+|!] günlük_dosyası\n"
8214 "\t/q{|n|b|r|f|n+|b+|b-}\n"
8215 "MSI Hizmetini kaydet:\n"
8216 "\t/y\n"
8217 "MSI Hizmetini kaldır:\n"
8218 "\t/z\n"
8219 "Bu yardımı göster:\n"
8220 "\t/help\n"
8221 "\t/?\n"
8223 #: dlls/msi/msi.rc:61
8224 msgid "enter which folder contains %s"
8225 msgstr "%s ögesini içeren klasörü girin"
8227 #: dlls/msi/msi.rc:62
8228 msgid "install source for feature missing"
8229 msgstr "özellik için kurulum kaynağı bulunamadı"
8231 #: dlls/msi/msi.rc:63
8232 msgid "network drive for feature missing"
8233 msgstr "özellik için ağ sürücüsü bulunamadı"
8235 #: dlls/msi/msi.rc:64
8236 msgid "feature from:"
8237 msgstr "buradan özellik:"
8239 #: dlls/msi/msi.rc:65
8240 msgid "choose which folder contains %s"
8241 msgstr "%s ögesini içeren klasörü seçin"
8243 #: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:236
8244 msgid "New Folder"
8245 msgstr "Yeni Klasör"
8247 #: dlls/msi/msi.rc:91
8248 msgid "Allocating registry space"
8249 msgstr "Kayıt günlük boşluğu ayarlanıyor"
8251 #: dlls/msi/msi.rc:92
8252 msgid "Searching for installed applications"
8253 msgstr "Yüklü uygulamalar aranıyor"
8255 #: dlls/msi/msi.rc:93
8256 msgid "Binding executables"
8257 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar eşleniyor"
8259 #: dlls/msi/msi.rc:94 dlls/msi/msi.rc:137
8260 msgid "Searching for qualifying products"
8261 msgstr "Uygun ürünler aranıyor"
8263 #: dlls/msi/msi.rc:95 dlls/msi/msi.rc:96 dlls/msi/msi.rc:101
8264 msgid "Computing space requirements"
8265 msgstr "Yer gereksinimi hesaplanıyor"
8267 #: dlls/msi/msi.rc:97
8268 msgid "Creating folders"
8269 msgstr "Klasörler oluşturuluyor"
8271 #: dlls/msi/msi.rc:98
8272 msgid "Creating shortcuts"
8273 msgstr "Kısayol oluşturuluyor"
8275 #: dlls/msi/msi.rc:99
8276 msgid "Deleting services"
8277 msgstr "Hizmetler siliniyor"
8279 #: dlls/msi/msi.rc:100
8280 msgid "Creating duplicate files"
8281 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar oluşturuluyor"
8283 #: dlls/msi/msi.rc:102
8284 msgid "Searching for related applications"
8285 msgstr "İlgili uygulamalar aranıyor"
8287 #: dlls/msi/msi.rc:103
8288 msgid "Copying network install files"
8289 msgstr "Ağdan yükleme dosyaları kopyalanıyor"
8291 #: dlls/msi/msi.rc:104
8292 msgid "Copying new files"
8293 msgstr "Yeni dosyalar kopyalanıyor"
8295 #: dlls/msi/msi.rc:105
8296 msgid "Installing ODBC components"
8297 msgstr "ODBC bileşenleri yükleniyor"
8299 #: dlls/msi/msi.rc:106
8300 msgid "Installing new services"
8301 msgstr "Yeni hizmetler yükleniyor"
8303 #: dlls/msi/msi.rc:107
8304 msgid "Installing system catalog"
8305 msgstr "Sistem kataloğu yükleniyor"
8307 #: dlls/msi/msi.rc:108
8308 msgid "Validating install"
8309 msgstr "Yükleme doğrulanıyor"
8311 #: dlls/msi/msi.rc:109
8312 msgid "Evaluating launch conditions"
8313 msgstr "Başlangıç koşulları değerlendiriliyor"
8315 #: dlls/msi/msi.rc:110
8316 msgid "Migrating feature states from related applications"
8317 msgstr "İlgili uygulamalardan özellik durumları alınıyor"
8319 #: dlls/msi/msi.rc:111
8320 msgid "Moving files"
8321 msgstr "Dosyalar taşınıyor"
8323 #: dlls/msi/msi.rc:112
8324 msgid "Publishing assembly information"
8325 msgstr "Derleme bilgisi yayınlanıyor"
8327 #: dlls/msi/msi.rc:113
8328 msgid "Unpublishing assembly information"
8329 msgstr "Derleme bilgisi yayından kaldırılıyor"
8331 #: dlls/msi/msi.rc:114
8332 msgid "Patching files"
8333 msgstr "Dosyalar yamanıyor"
8335 #: dlls/msi/msi.rc:115
8336 msgid "Updating component registration"
8337 msgstr "Bileşen kaydı güncelleniyor"
8339 #: dlls/msi/msi.rc:116
8340 msgid "Publishing Qualified Components"
8341 msgstr "Uygun Bileşenler Yayınlanıyor"
8343 #: dlls/msi/msi.rc:117
8344 msgid "Publishing Product Features"
8345 msgstr "Ürün Özellikleri Yayınlanıyor"
8347 #: dlls/msi/msi.rc:118
8348 msgid "Publishing product information"
8349 msgstr "Ürün bilgisi yayınlanıyor"
8351 #: dlls/msi/msi.rc:119
8352 msgid "Registering Class servers"
8353 msgstr "Sınıf sunucuları kaydediliyor"
8355 #: dlls/msi/msi.rc:120
8356 msgid "Registering COM+ Applications and Components"
8357 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kaydediliyor"
8359 #: dlls/msi/msi.rc:121
8360 msgid "Registering extension servers"
8361 msgstr "Eklenti sunucuları kaydediliyor"
8363 #: dlls/msi/msi.rc:122
8364 msgid "Registering fonts"
8365 msgstr "Yazı tipleri kaydediliyor"
8367 #: dlls/msi/msi.rc:123
8368 msgid "Registering MIME info"
8369 msgstr "MIME bilgisi kaydediliyor"
8371 #: dlls/msi/msi.rc:124
8372 msgid "Registering product"
8373 msgstr "Ürün kaydediliyor"
8375 #: dlls/msi/msi.rc:125
8376 msgid "Registering program identifiers"
8377 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kaydediliyor"
8379 #: dlls/msi/msi.rc:126
8380 msgid "Registering type libraries"
8381 msgstr "Tür kitaplıkları kaydediliyor"
8383 #: dlls/msi/msi.rc:127
8384 msgid "Registering user"
8385 msgstr "Kullanıcı kaydediliyor"
8387 #: dlls/msi/msi.rc:128
8388 msgid "Removing duplicated files"
8389 msgstr "Tekrarlanmış dosyalar kaldırılıyor"
8391 #: dlls/msi/msi.rc:129 dlls/msi/msi.rc:153
8392 msgid "Updating environment strings"
8393 msgstr "Çevresel değişkenler güncelleniyor"
8395 #: dlls/msi/msi.rc:130
8396 msgid "Removing applications"
8397 msgstr "Uygulamalar kaldırılıyor"
8399 #: dlls/msi/msi.rc:131
8400 msgid "Removing files"
8401 msgstr "Dosyalar kaldırılıyor"
8403 #: dlls/msi/msi.rc:132
8404 msgid "Removing folders"
8405 msgstr "Klasörler kaldırılıyor"
8407 #: dlls/msi/msi.rc:133
8408 msgid "Removing INI files entries"
8409 msgstr "INI dosya girdileri kaldırılıyor"
8411 #: dlls/msi/msi.rc:134
8412 msgid "Removing ODBC components"
8413 msgstr "ODBC bileşenleri kaldırılıyor"
8415 #: dlls/msi/msi.rc:135
8416 msgid "Removing system registry values"
8417 msgstr "Kayıt defter değerleri kaldırılıyor"
8419 #: dlls/msi/msi.rc:136
8420 msgid "Removing shortcuts"
8421 msgstr "Kısayollar kaldırılıyor"
8423 #: dlls/msi/msi.rc:138
8424 msgid "Registering modules"
8425 msgstr "Modüller kaydediliyor"
8427 #: dlls/msi/msi.rc:139
8428 msgid "Unregistering modules"
8429 msgstr "Modül kayıtları kaldırılıyor"
8431 #: dlls/msi/msi.rc:140
8432 msgid "Initializing ODBC directories"
8433 msgstr "ODBC dizinleri başlatılıyor"
8435 #: dlls/msi/msi.rc:141
8436 msgid "Starting services"
8437 msgstr "Hizmetler başlatılıyor"
8439 #: dlls/msi/msi.rc:142
8440 msgid "Stopping services"
8441 msgstr "Hizmetler durduruluyor"
8443 #: dlls/msi/msi.rc:143
8444 msgid "Unpublishing Qualified Components"
8445 msgstr "Uygun Bileşenler Yayından Kaldırılıyor"
8447 #: dlls/msi/msi.rc:144
8448 msgid "Unpublishing Product Features"
8449 msgstr "Ürün Özellikleri Yayından Kaldırılıyor"
8451 #: dlls/msi/msi.rc:145
8452 msgid "Unpublishing product information"
8453 msgstr "Ürün bilgisi yayından kaldırılıyor"
8455 #: dlls/msi/msi.rc:146
8456 msgid "Unregister Class servers"
8457 msgstr "Sınıf sunucuları kaldırılıyor"
8459 #: dlls/msi/msi.rc:147
8460 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
8461 msgstr "COM+ Uygulamaları ve Bileşenleri Kayıttan Kaldırılıyor"
8463 #: dlls/msi/msi.rc:148
8464 msgid "Unregistering extension servers"
8465 msgstr "Eklenti sunucuları kayıttan kaldırılıyor"
8467 #: dlls/msi/msi.rc:149
8468 msgid "Unregistering fonts"
8469 msgstr "Yazı tipleri kayıttan kaldırılıyor"
8471 #: dlls/msi/msi.rc:150
8472 msgid "Unregistering MIME info"
8473 msgstr "MIME bilgisi kayıttan kaldırılıyor"
8475 #: dlls/msi/msi.rc:151
8476 msgid "Unregistering program identifiers"
8477 msgstr "Uygulama tanımlayıcıları kayıttan kaldırılıyor"
8479 #: dlls/msi/msi.rc:152
8480 msgid "Unregistering type libraries"
8481 msgstr "Tür kitaplıkları kayıttan kaldırılıyor"
8483 #: dlls/msi/msi.rc:154
8484 msgid "Writing INI files values"
8485 msgstr "INI dosya değerleri yazılıyor"
8487 #: dlls/msi/msi.rc:155
8488 msgid "Writing system registry values"
8489 msgstr "Kayıt defter değerleri yazılıyor"
8491 #: dlls/msi/msi.rc:161
8492 msgid "Free space: [1]"
8493 msgstr "Boş alan: [1]"
8495 #: dlls/msi/msi.rc:162
8496 msgid "Property: [1], Signature: [2]"
8497 msgstr "Özellik: [1], İmza: [2]"
8499 #: dlls/msi/msi.rc:163
8500 msgid "File: [1]"
8501 msgstr "Dosya: [1]"
8503 #: dlls/msi/msi.rc:164 dlls/msi/msi.rc:191
8504 msgid "Folder: [1]"
8505 msgstr "Klasör: [1]"
8507 #: dlls/msi/msi.rc:165 dlls/msi/msi.rc:194
8508 msgid "Shortcut: [1]"
8509 msgstr "Kısayol: [1]"
8511 #: dlls/msi/msi.rc:166 dlls/msi/msi.rc:197 dlls/msi/msi.rc:198
8512 msgid "Service: [1]"
8513 msgstr "Hizmet: [1]"
8515 #: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
8516 msgid "File: [1],  Directory: [9],  Size: [6]"
8517 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [9],  Boyut: [6]"
8519 #: dlls/msi/msi.rc:168
8520 msgid "Found application: [1]"
8521 msgstr "Şu uygulama bulundu: [1]"
8523 #: dlls/msi/msi.rc:169
8524 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
8525 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9], Boyut: [6]"
8527 #: dlls/msi/msi.rc:171
8528 msgid "Service: [2]"
8529 msgstr "Hizmet: [2]"
8531 #: dlls/msi/msi.rc:172
8532 msgid "File: [1],  Dependencies: [2]"
8533 msgstr "Dosya: [1],  Bağlılıklar: [2]"
8535 #: dlls/msi/msi.rc:173
8536 msgid "Application: [1]"
8537 msgstr "Uygulama: [1]"
8539 #: dlls/msi/msi.rc:175 dlls/msi/msi.rc:176
8540 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]"
8541 msgstr "Uygulama İçeriği:[1], Derleme Adı:[2]"
8543 #: dlls/msi/msi.rc:177
8544 msgid "File: [1],  Directory: [2],  Size: [3]"
8545 msgstr "Dosya: [1],  Klasör: [2],  Boyut: [3]"
8547 #: dlls/msi/msi.rc:178 dlls/msi/msi.rc:199
8548 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
8549 msgstr "Bileşen Kimliği: [1], Yayıncı: [2]"
8551 #: dlls/msi/msi.rc:179 dlls/msi/msi.rc:200
8552 msgid "Feature: [1]"
8553 msgstr "Özellik: [1]"
8555 #: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
8556 msgid "Class Id: [1]"
8557 msgstr "Sınıf Kimliği: [1]"
8559 #: dlls/msi/msi.rc:181
8560 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
8561 msgstr ""
8562 "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2], Kullanıcılar: [3], RSN: [4]}}"
8564 #: dlls/msi/msi.rc:182 dlls/msi/msi.rc:203
8565 msgid "Extension: [1]"
8566 msgstr "Eklenti: [1]"
8568 #: dlls/msi/msi.rc:183 dlls/msi/msi.rc:204
8569 msgid "Font: [1]"
8570 msgstr "Yazı Tipi: [1]"
8572 #: dlls/msi/msi.rc:184 dlls/msi/msi.rc:205
8573 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
8574 msgstr "MIME İçerik Türü: [1], Eklenti: [2]"
8576 #: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
8577 msgid "ProgId: [1]"
8578 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]"
8580 #: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
8581 msgid "LibID: [1]"
8582 msgstr "Kitaplık Kimliği: [1]"
8584 #: dlls/msi/msi.rc:187 dlls/msi/msi.rc:190
8585 msgid "File: [1], Directory: [9]"
8586 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [9]"
8588 #: dlls/msi/msi.rc:188 dlls/msi/msi.rc:208
8589 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
8590 msgstr "Ad: [1], Değer: [2], Eylem: [3]"
8592 #: dlls/msi/msi.rc:189
8593 msgid "Application: [1], Command line: [2]"
8594 msgstr "Uygulama: [1], Komut satırı: [2]"
8596 #: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
8597 msgid "File: [1],  Section: [2],  Key: [3], Value: [4]"
8598 msgstr "Dosya: [1],  Bölüm: [2],  Anahtar: [3], Değer: [4]"
8600 #: dlls/msi/msi.rc:193
8601 msgid "Key: [1], Name: [2]"
8602 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [2]"
8604 #: dlls/msi/msi.rc:195 dlls/msi/msi.rc:196
8605 msgid "File: [1], Folder: [2]"
8606 msgstr "Dosya: [1], Klasör: [2]"
8608 #: dlls/msi/msi.rc:202
8609 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
8610 msgstr "Uygulama Kimliği: [1]{{, Uygulama Türü: [2]}}"
8612 #: dlls/msi/msi.rc:210
8613 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
8614 msgstr "Anahtar: [1], Ad: [1], Değer: [3]"
8616 #: dlls/msi/msi.rc:72
8617 msgid "{{Fatal error: }}"
8618 msgstr "{{Ciddi hata: }}"
8620 #: dlls/msi/msi.rc:73
8621 msgid "{{Error [1]. }}"
8622 msgstr "{{Hata [1]. }}"
8624 #: dlls/msi/msi.rc:74
8625 msgid "Warning [1]."
8626 msgstr "Uyarı [1]."
8628 #: dlls/msi/msi.rc:75
8629 msgid "Info [1]."
8630 msgstr "Bilgi [1]."
8632 #: dlls/msi/msi.rc:76
8633 msgid ""
8634 "The installer has encountered an unexpected error installing this package. "
8635 "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
8636 "arguments are: [2], [3], [4]}}"
8637 msgstr ""
8638 "Yükleyici, bu paketi yüklerken beklenmedik bir hatayla karşılaştı. Bu, "
8639 "pakette bir sorun olduğunu gösterebilir. Hata kodu: [1]. {{Değişkenler: [2], "
8640 "[3], [4]}}"
8642 #: dlls/msi/msi.rc:77
8643 msgid "{{Disk full: }}"
8644 msgstr "{{Disk dolu: }}"
8646 #: dlls/msi/msi.rc:78
8647 msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
8648 msgstr "Eylem [Time]: [1]. [2]"
8650 #: dlls/msi/msi.rc:79
8651 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}"
8652 msgstr "İleti türü: [1], Değişken: [2]{, [3]}"
8654 #: dlls/msi/msi.rc:82
8655 msgid "=== Logging started: [Date]  [Time] ==="
8656 msgstr "=== Günlük başlangıcı: [Date]  [Time] ==="
8658 #: dlls/msi/msi.rc:80
8659 msgid "Action start [Time]: [1]."
8660 msgstr "Eylem başlangıcı [Time]: [1]."
8662 #: dlls/msi/msi.rc:81
8663 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
8664 msgstr "Eylem bitişi [Time]: [1]. Dönüş değeri [2]."
8666 #: dlls/msi/msi.rc:84
8667 msgid "Please insert the disk: [2]"
8668 msgstr "Lütfen şu diski yerleştirin: [2]"
8670 #: dlls/msi/msi.rc:85
8671 msgid ""
8672 "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and "
8673 "that you can access it."
8674 msgstr ""
8675 "Kaynak dosyası bulunamadı{{{cabinet}}}: [2]. Dosyanın bulunduğundan ve "
8676 "dosyaya erişebildiğinizden emin olun."
8678 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:31
8679 msgid "Wine MS-RLE video codec"
8680 msgstr "Wine MS-RLE video çözücü"
8682 #: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
8683 msgid ""
8684 "Wine MS-RLE video codec\n"
8685 "Copyright 2002 by Michael Guennewig"
8686 msgstr ""
8687 "Wine MS-RLE video çözücü\n"
8688 "Telif Hakkı 2002 Michael Günnewig"
8690 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:33
8691 msgid "Video Compression"
8692 msgstr "Video Sıkıştırma"
8694 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:39
8695 msgid "&Compressor:"
8696 msgstr "&Sıkıştırıcı:"
8698 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:42
8699 msgid "Con&figure..."
8700 msgstr "Ya&pılandır..."
8702 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:43
8703 msgid "&About"
8704 msgstr "&Hakkında"
8706 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:47
8707 msgid "Compression &Quality:"
8708 msgstr "Sıkıştırma &Kalitesi:"
8710 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:49
8711 msgid "&Key Frame Every"
8712 msgstr "&Anahtar Kare Her"
8714 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:53
8715 msgid "&Data Rate"
8716 msgstr "&Veri Oranı"
8718 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
8719 msgid "kB/s"
8720 msgstr "kB/s"
8722 #: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:28
8723 msgid "Full Frames (Uncompressed)"
8724 msgstr "Tüm Çerçeveler (Sıkıştırılmamış)"
8726 #: dlls/msvidc32/msvidc32.rc:29
8727 msgid "Wine Video 1 video codec"
8728 msgstr "Wine Video 1 video çözücü"
8730 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:31
8731 msgid "unknown object"
8732 msgstr "bilinmeyen nesne"
8734 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:32
8735 msgid "title bar"
8736 msgstr "başlık çubuğu"
8738 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:33
8739 msgid "menu bar"
8740 msgstr "menü çubuğu"
8742 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:34
8743 msgid "scroll bar"
8744 msgstr "kaydırma çubuğu"
8746 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:35
8747 msgid "grip"
8748 msgstr "tutamaç"
8750 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:36
8751 msgid "sound"
8752 msgstr "ses"
8754 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:37
8755 msgid "cursor"
8756 msgstr "imleç"
8758 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:38
8759 msgid "caret"
8760 msgstr "inceltme işareti"
8762 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:39
8763 msgid "alert"
8764 msgstr "uyarı"
8766 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:40
8767 msgid "window"
8768 msgstr "pencere"
8770 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:41
8771 msgid "client"
8772 msgstr "istemci"
8774 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:42
8775 msgid "popup menu"
8776 msgstr "açılır menü"
8778 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:43
8779 msgid "menu item"
8780 msgstr "menü ögesi"
8782 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:44
8783 msgid "tool tip"
8784 msgstr "araç ipucu"
8786 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:45
8787 msgid "application"
8788 msgstr "uygulama"
8790 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:46
8791 msgid "document"
8792 msgstr "belge"
8794 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:47
8795 msgid "pane"
8796 msgstr "pano"
8798 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:48
8799 msgid "chart"
8800 msgstr "grafik"
8802 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:49
8803 msgid "dialog"
8804 msgstr "ileti"
8806 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:50
8807 msgid "border"
8808 msgstr "kenar"
8810 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:51
8811 msgid "grouping"
8812 msgstr "gruplama"
8814 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:52
8815 msgid "separator"
8816 msgstr "ayraç"
8818 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:53
8819 msgid "tool bar"
8820 msgstr "araç çubuğu"
8822 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:54
8823 msgid "status bar"
8824 msgstr "durum çubuğu"
8826 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:55
8827 msgid "table"
8828 msgstr "tablo"
8830 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:56
8831 msgid "column header"
8832 msgstr "sütun başlığı"
8834 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:57
8835 msgid "row header"
8836 msgstr "satır başlığı"
8838 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:58
8839 msgid "column"
8840 msgstr "sütun"
8842 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:59
8843 msgid "row"
8844 msgstr "satır"
8846 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:60
8847 msgid "cell"
8848 msgstr "hücre"
8850 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:61
8851 msgid "link"
8852 msgstr "bağlantı"
8854 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:62
8855 msgid "help balloon"
8856 msgstr "yardım balonu"
8858 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:63
8859 msgid "character"
8860 msgstr "karakter"
8862 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:64
8863 msgid "list"
8864 msgstr "liste"
8866 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:65
8867 msgid "list item"
8868 msgstr "liste ögesi"
8870 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:66
8871 msgid "outline"
8872 msgstr "anahat"
8874 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:67
8875 msgid "outline item"
8876 msgstr "anahat ögesi"
8878 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:68
8879 msgid "page tab"
8880 msgstr "sayfa sekmesi"
8882 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:69
8883 msgid "property page"
8884 msgstr "özellik sayfası"
8886 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:70
8887 msgid "indicator"
8888 msgstr "belirteç"
8890 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:71
8891 msgid "graphic"
8892 msgstr "grafik"
8894 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:72
8895 msgid "static text"
8896 msgstr "sabit yazı"
8898 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:73
8899 msgid "text"
8900 msgstr "metin"
8902 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:74
8903 msgid "push button"
8904 msgstr "basma düğmesi"
8906 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:75
8907 msgid "check button"
8908 msgstr "işaret kutusu"
8910 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:76
8911 msgid "radio button"
8912 msgstr "seçme düğmesi"
8914 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:77
8915 msgid "combo box"
8916 msgstr "açılır kutu"
8918 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:78
8919 msgid "drop down"
8920 msgstr "açılır kutu"
8922 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:79
8923 msgid "progress bar"
8924 msgstr "ilerleme çubuğu"
8926 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:80
8927 msgid "dial"
8928 msgstr "ara"
8930 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:81
8931 msgid "hot key field"
8932 msgstr "kısayol alanı"
8934 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:82
8935 msgid "slider"
8936 msgstr "kaydırıcı"
8938 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:83
8939 msgid "spin box"
8940 msgstr "dönme kutusu"
8942 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:84
8943 msgid "diagram"
8944 msgstr "diyagram"
8946 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:85
8947 msgid "animation"
8948 msgstr "animasyon"
8950 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:86
8951 msgid "equation"
8952 msgstr "eşitlik"
8954 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:87
8955 msgid "drop down button"
8956 msgstr "açılır düğme"
8958 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:88
8959 msgid "menu button"
8960 msgstr "menü düğmesi"
8962 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:89
8963 msgid "grid drop down button"
8964 msgstr "ızgara açılır düğmesi"
8966 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:90
8967 msgid "white space"
8968 msgstr "boşluk"
8970 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:91
8971 msgid "page tab list"
8972 msgstr "sayfa sekme listesi"
8974 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:92
8975 msgid "clock"
8976 msgstr "saat"
8978 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:93
8979 msgid "split button"
8980 msgstr "ayır düğmesi"
8982 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:94
8983 msgid "IP address"
8984 msgstr "IP adresi"
8986 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:95
8987 msgid "outline button"
8988 msgstr "anahat düğmesi"
8990 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
8991 msgctxt "object state"
8992 msgid "normal"
8993 msgstr "normal"
8995 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:98
8996 msgctxt "object state"
8997 msgid "unavailable"
8998 msgstr "kullanılamaz"
9000 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:99
9001 msgctxt "object state"
9002 msgid "selected"
9003 msgstr "seçili"
9005 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:100
9006 msgctxt "object state"
9007 msgid "focused"
9008 msgstr "odaklanmış"
9010 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:101
9011 msgctxt "object state"
9012 msgid "pressed"
9013 msgstr "sıkıştırılmış"
9015 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:102
9016 msgctxt "object state"
9017 msgid "checked"
9018 msgstr "kontrol edilmiş"
9020 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:103
9021 msgctxt "object state"
9022 msgid "mixed"
9023 msgstr "karışık"
9025 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:104
9026 msgctxt "object state"
9027 msgid "read only"
9028 msgstr "salt Okunur"
9030 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:105
9031 msgctxt "object state"
9032 msgid "hot tracked"
9033 msgstr "aktif izlenen"
9035 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:106
9036 msgctxt "object state"
9037 msgid "default"
9038 msgstr "varsayılanlar"
9040 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:107
9041 msgctxt "object state"
9042 msgid "expanded"
9043 msgstr "genişletilmiş"
9045 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:108
9046 msgctxt "object state"
9047 msgid "collapsed"
9048 msgstr "daraltılmış"
9050 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:109
9051 msgctxt "object state"
9052 msgid "busy"
9053 msgstr "meşgul"
9055 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:110
9056 msgctxt "object state"
9057 msgid "floating"
9058 msgstr "kayan"
9060 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:111
9061 msgctxt "object state"
9062 msgid "marqueed"
9063 msgstr "kayan"
9065 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:112
9066 msgctxt "object state"
9067 msgid "animated"
9068 msgstr "animasyon"
9070 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:113
9071 msgctxt "object state"
9072 msgid "invisible"
9073 msgstr "görünmez"
9075 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:114
9076 msgctxt "object state"
9077 msgid "offscreen"
9078 msgstr "ekran dışında"
9080 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:115
9081 msgctxt "object state"
9082 msgid "sizeable"
9083 msgstr "boyutlandırılabilir"
9085 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:116
9086 msgctxt "object state"
9087 msgid "moveable"
9088 msgstr "taşınabilir"
9090 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:117
9091 msgctxt "object state"
9092 msgid "self voicing"
9093 msgstr "kendi kendini seslendiren"
9095 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:118
9096 msgctxt "object state"
9097 msgid "focusable"
9098 msgstr "odaklanabilir"
9100 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:119
9101 msgctxt "object state"
9102 msgid "selectable"
9103 msgstr "seçilebilir"
9105 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:120
9106 msgctxt "object state"
9107 msgid "linked"
9108 msgstr "bağlı"
9110 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:121
9111 msgctxt "object state"
9112 msgid "traversed"
9113 msgstr "çapraz"
9115 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:122
9116 msgctxt "object state"
9117 msgid "multi selectable"
9118 msgstr "çoklu seçim"
9120 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:123
9121 msgctxt "object state"
9122 msgid "extended selectable"
9123 msgstr "genişletilmiş seçim"
9125 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:124
9126 msgctxt "object state"
9127 msgid "alert low"
9128 msgstr "düşük öncelikli uyarı"
9130 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:125
9131 msgctxt "object state"
9132 msgid "alert medium"
9133 msgstr "orta öncelikli uyarı"
9135 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:126
9136 msgctxt "object state"
9137 msgid "alert high"
9138 msgstr "yüksek öncelikli uyarı"
9140 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:127
9141 msgctxt "object state"
9142 msgid "protected"
9143 msgstr "korumalı"
9145 #: dlls/oleacc/oleacc.rc:128
9146 msgctxt "object state"
9147 msgid "has popup"
9148 msgstr "açılır penceresi var"
9150 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:30 programs/oleview/oleview.rc:146
9151 msgid "True"
9152 msgstr "Doğru"
9154 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:31 programs/oleview/oleview.rc:147
9155 msgid "False"
9156 msgstr "Yanlış"
9158 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:34
9159 msgid "On"
9160 msgstr "Açık"
9162 #: dlls/oleaut32/oleaut32.rc:35
9163 msgid "Off"
9164 msgstr "Kapalı"
9166 #: dlls/oledb32/version.rc:56
9167 msgid "Provider"
9168 msgstr "Sağlayıcı"
9170 #: dlls/oledb32/version.rc:59
9171 msgid "Select the data you want to connect to:"
9172 msgstr "Bağlanmak istediğiniz veriyi seçin:"
9174 #: dlls/oledb32/version.rc:66
9175 msgid "Connection"
9176 msgstr "Bağlantı"
9178 #: dlls/oledb32/version.rc:69
9179 msgid "Specify the following to connect to ODBC data:"
9180 msgstr "ODBC verisine bağlanmak için şunları belirtin:"
9182 #: dlls/oledb32/version.rc:70
9183 msgid "1. Specify the source of data:"
9184 msgstr "1. Verinin kaynağını belirtin:"
9186 #: dlls/oledb32/version.rc:71
9187 msgid "Use &data source name"
9188 msgstr "&Veri kaynağı adını kullan"
9190 #: dlls/oledb32/version.rc:74
9191 msgid "Use c&onnection string"
9192 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
9194 #: dlls/oledb32/version.rc:75
9195 msgid "&Connection string:"
9196 msgstr "B&ağlantı dizesi:"
9198 #: dlls/oledb32/version.rc:77
9199 msgid "B&uild..."
9200 msgstr "&Derle..."
9202 #: dlls/oledb32/version.rc:78
9203 msgid "2. Enter information to log on to the server"
9204 msgstr "2. Sunucuya bağlanmak için bilgileri girin"
9206 #: dlls/oledb32/version.rc:79
9207 msgid "User &name:"
9208 msgstr "&Kullanıcı adı:"
9210 #: dlls/oledb32/version.rc:83
9211 msgid "&Blank password"
9212 msgstr "B&oş parola"
9214 #: dlls/oledb32/version.rc:84
9215 msgid "Allow &saving password"
9216 msgstr "&Parolayı kaydetmeye izin ver"
9218 #: dlls/oledb32/version.rc:85
9219 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:"
9220 msgstr "3. Kullanılacak &ilk kataloğu girin:"
9222 #: dlls/oledb32/version.rc:87
9223 msgid "&Test Connection"
9224 msgstr "Bağlantıyı &Sına"
9226 #: dlls/oledb32/version.rc:92
9227 msgid "Advanced"
9228 msgstr "Gelişmiş"
9230 #: dlls/oledb32/version.rc:95
9231 msgid "Network settings"
9232 msgstr "Ağ ayarları"
9234 #: dlls/oledb32/version.rc:96
9235 msgid "&Impersonation level:"
9236 msgstr "Tak&lit seviyesi:"
9238 #: dlls/oledb32/version.rc:98
9239 msgid "P&rotection level:"
9240 msgstr "Ko&ruma seviyesi:"
9242 #: dlls/oledb32/version.rc:101
9243 msgid "Connect:"
9244 msgstr "Bağlan:"
9246 #: dlls/oledb32/version.rc:103
9247 msgid "seconds."
9248 msgstr "saniye."
9250 #: dlls/oledb32/version.rc:104
9251 msgid "A&ccess:"
9252 msgstr "&Erişim:"
9254 #: dlls/oledb32/version.rc:110
9255 msgid "All"
9256 msgstr "Tümü"
9258 #: dlls/oledb32/version.rc:114
9259 msgid ""
9260 "These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
9261 "value, select a property, then choose Edit Value below."
9262 msgstr ""
9263 "Bunlar, bu türden verinin başlatılma özellikleridir. Bir değeri düzenlemek "
9264 "için, bir özelliği seçin, sonra alttan Değeri Düzenle'yi tıklatın."
9266 #: dlls/oledb32/version.rc:115
9267 msgid "&Edit Value..."
9268 msgstr "Değeri Dü&zenle..."
9270 #: dlls/oledb32/version.rc:49
9271 msgid "Data Link Error"
9272 msgstr "Veri Bağlama Hatası"
9274 #: dlls/oledb32/version.rc:50
9275 msgid "Please select a provider."
9276 msgstr "Lütfen bir sağlayıcı seçin."
9278 #: dlls/oledb32/version.rc:51
9279 msgid ""
9280 "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed "
9281 "properly."
9282 msgstr ""
9283 "Sağlayıcı kullanılamıyor. Sağlayıcının düzgün yüklendiğinden emin olun."
9285 #: dlls/oledb32/version.rc:36
9286 msgid "Data Link Properties"
9287 msgstr "Veri Bağlantısı Özellikleri"
9289 #: dlls/oledb32/version.rc:37
9290 msgid "OLE DB Provider(s)"
9291 msgstr "OLE Veritabanı Sağlayıcısı"
9293 #: dlls/oledb32/version.rc:41
9294 msgid "Read"
9295 msgstr "Okuma"
9297 #: dlls/oledb32/version.rc:42
9298 msgid "ReadWrite"
9299 msgstr "Okuma-yazma"
9301 #: dlls/oledb32/version.rc:43
9302 msgid "Share Deny None"
9303 msgstr "Yasak olmadan paylaş"
9305 #: dlls/oledb32/version.rc:44
9306 msgid "Share Deny Read"
9307 msgstr "Okuma iznini yasakla"
9309 #: dlls/oledb32/version.rc:45
9310 msgid "Share Deny Write"
9311 msgstr "Yazma iznini yasakla"
9313 #: dlls/oledb32/version.rc:46
9314 msgid "Share Exclusive"
9315 msgstr "Okuma ve yazmayı yasakla"
9317 #: dlls/oledb32/version.rc:47
9318 msgid "Write"
9319 msgstr "Yazma"
9321 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:55
9322 msgid "Insert Object"
9323 msgstr "Nesne Ekle"
9325 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:61
9326 msgid "Object Type:"
9327 msgstr "Nesne Türü:"
9329 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:64 dlls/oledlg/oledlg.rc:102
9330 msgid "Result"
9331 msgstr "Sonuç"
9333 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:65
9334 msgid "Create New"
9335 msgstr "Yeni Oluştur"
9337 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:67
9338 msgid "Create Control"
9339 msgstr "Denetim Oluştur"
9341 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:69
9342 msgid "Create From File"
9343 msgstr "Dosyadan Oluştur"
9345 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:72
9346 msgid "&Add Control..."
9347 msgstr "&Denetim Ekle..."
9349 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:73
9350 msgid "Display As Icon"
9351 msgstr "Simge Olarak Göster"
9353 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:75 dlls/setupapi/setupapi.rc:61
9354 msgid "Browse..."
9355 msgstr "Gözat..."
9357 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:76
9358 msgid "File:"
9359 msgstr "Dosya:"
9361 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:82
9362 msgid "Paste Special"
9363 msgstr "Özel Yapıştır"
9365 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:85 dlls/setupapi/setupapi.rc:43
9366 msgid "Source:"
9367 msgstr "Kaynak:"
9369 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:50
9370 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:82 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:95
9371 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:135 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:162
9372 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:186 dlls/user32/user32.rc:62
9373 #: programs/conhost/conhost.rc:37 programs/wordpad/wordpad.rc:114
9374 msgid "&Paste"
9375 msgstr "&Yapıştır"
9377 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:88
9378 msgid "Paste &Link"
9379 msgstr "Bağ&lantı Yapıştır"
9381 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:90
9382 msgid "&As:"
9383 msgstr "&Farklı:"
9385 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:97
9386 msgid "&Display As Icon"
9387 msgstr "&Simge Olarak Göster"
9389 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:99
9390 msgid "Change &Icon..."
9391 msgstr "Simge &değiştir..."
9393 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:28
9394 msgid "Insert a new %s object into your document"
9395 msgstr "Belgenize yeni bir %s nesnesi ekleyin"
9397 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:29
9398 msgid ""
9399 "Insert the contents of the file as an object into your document so that you "
9400 "may activate it using the program which created it."
9401 msgstr ""
9402 "Dosya içeriğini belgenize nesne olarak ekleyin. Böylece kendisini oluşturan "
9403 "programı kullanarak onu etkinleştirebilirsiniz."
9405 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195
9406 msgid "Browse"
9407 msgstr "Gözat"
9409 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:31
9410 msgid ""
9411 "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE "
9412 "control."
9413 msgstr ""
9414 "Dosya geçerli bir OLE modülü olarak görünmüyor. OLE denetimi kaydedilemiyor."
9416 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:32
9417 msgid "Add Control"
9418 msgstr "Denetim Ekle"
9420 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:35
9421 msgid "&Convert..."
9422 msgstr "&Dönüştür..."
9424 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:36
9425 msgid "%1 %2 &Object"
9426 msgstr "%1 %2 &Nesnesi"
9428 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:34
9429 msgid "%1 &Object"
9430 msgstr "%1 &Nesnesi"
9432 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:33 programs/oleview/oleview.rc:40
9433 msgid "&Object"
9434 msgstr "&Nesne"
9436 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:41
9437 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s."
9438 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler."
9440 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:42
9441 msgid ""
9442 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9443 "activate it using %s."
9444 msgstr ""
9445 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak etkinleştirebilirsiniz."
9447 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:43
9448 msgid ""
9449 "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can "
9450 "activate it using %s. It will be displayed as an icon."
9451 msgstr ""
9452 "Panonun içeriklerini belgenize ekler ve %s kullanarak "
9453 "etkinleştirebilirsiniz. Simge olarak gösterilecektir."
9455 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:44
9456 msgid ""
9457 "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s. The data is "
9458 "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in "
9459 "your document."
9460 msgstr ""
9461 "Panonun içeriklerini belgenize %s olarak ekler. Veri kaynak dosyasına "
9462 "bağlanılır ve dosyadaki değişiklikler dokümanınıza yansıtılır."
9464 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:45
9465 msgid ""
9466 "Inserts a picture of the clipboard contents into your document. The picture "
9467 "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected "
9468 "in your document."
9469 msgstr ""
9470 "Belgenize pano içeriğinin resmini ekler. Resim, kaynak dosyasına bağlanır ve "
9471 "dosyadaki değişiklikler belgenize yansıtılır."
9473 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:46
9474 msgid ""
9475 "Inserts a shortcut which points to the location of the clipboard contents. "
9476 "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will "
9477 "be reflected in your document."
9478 msgstr ""
9479 "Pano içeriklerinin konumunu belirten bir kısayol ekler. Kısayol kaynak "
9480 "dosyasına bağlanır ve böylece dosyaya yapılan değişiklikler belgenize "
9481 "yansıtılır."
9483 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:47
9484 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document."
9485 msgstr "Panonun içeriklerini belgenize ekler."
9487 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435
9488 msgid "Unknown Type"
9489 msgstr "Bilinmeyen Tür"
9491 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:49
9492 msgid "Unknown Source"
9493 msgstr "Bilinmeyen Kaynak"
9495 #: dlls/oledlg/oledlg.rc:50
9496 msgid "the program which created it"
9497 msgstr "oluşturan program"
9499 #: dlls/sane.ds/sane.rc:41
9500 msgid "Scanning"
9501 msgstr "Tarıyor"
9503 #: dlls/sane.ds/sane.rc:44
9504 msgid "SCANNING... Please Wait"
9505 msgstr "TARIYOR... Lütfen Bekleyin"
9507 #: dlls/sane.ds/sane.rc:31
9508 msgctxt "unit: pixels"
9509 msgid "px"
9510 msgstr "px"
9512 #: dlls/sane.ds/sane.rc:32
9513 msgctxt "unit: bits"
9514 msgid "b"
9515 msgstr "bayt"
9517 #: dlls/sane.ds/sane.rc:34 dlls/wineps.drv/wineps.rc:52
9518 #: programs/winecfg/winecfg.rc:188
9519 msgctxt "unit: dots/inch"
9520 msgid "dpi"
9521 msgstr "dpi"
9523 #: dlls/sane.ds/sane.rc:35
9524 msgctxt "unit: percent"
9525 msgid "%"
9526 msgstr "%"
9528 #: dlls/sane.ds/sane.rc:36
9529 msgctxt "unit: microseconds"
9530 msgid "us"
9531 msgstr "us"
9533 #: dlls/serialui/serialui.rc:28
9534 msgid "Settings for %s"
9535 msgstr "%s için Ayarlar"
9537 #: dlls/serialui/serialui.rc:31
9538 msgid "Baud Rate"
9539 msgstr "Baud Hızı"
9541 #: dlls/serialui/serialui.rc:33
9542 msgid "Parity"
9543 msgstr "Eşlik"
9545 #: dlls/serialui/serialui.rc:35
9546 msgid "Flow Control"
9547 msgstr "Akış Denetimi"
9549 #: dlls/serialui/serialui.rc:37
9550 msgid "Data Bits"
9551 msgstr "Veri Bitleri"
9553 #: dlls/serialui/serialui.rc:39
9554 msgid "Stop Bits"
9555 msgstr "Durma Bitleri"
9557 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:39
9558 msgid "Copying Files..."
9559 msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor..."
9561 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:45
9562 msgid "Destination:"
9563 msgstr "Hedef:"
9565 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:52
9566 msgid "Files Needed"
9567 msgstr "Dosya Gerekli"
9569 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
9570 msgid ""
9571 "Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
9572 "make sure the correct drive is selected below"
9573 msgstr ""
9574 "Üreticinin kurulum diskini yerleştirin ve ardından\n"
9575 "aşağıda doğru sürücünün seçildiğinden emin olun"
9577 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:57
9578 msgid "Copy manufacturer's files from:"
9579 msgstr "Üretici dosyalarını şuradan kopyala:"
9581 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:31
9582 msgid "The file '%1' on %2 is needed"
9583 msgstr "%2 üzerindeki '%1' dosyası gerekli"
9585 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:32 programs/ipconfig/ipconfig.rc:34
9586 msgid "Unknown"
9587 msgstr "Bilinmiyor"
9589 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:33
9590 msgid "Copy files from:"
9591 msgstr "Dosyaları şuradan kopyala:"
9593 #: dlls/setupapi/setupapi.rc:34
9594 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK."
9595 msgstr "Dosyanın bulunduğu yolu yazın ve Tamam'ı tıklatın."
9597 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:42
9598 msgid "F&orward"
9599 msgstr "İ&leri"
9601 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:44
9602 msgid "&Save Background As..."
9603 msgstr "&Arkaplanı Farklı Kaydet..."
9605 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:45
9606 msgid "Set As Back&ground"
9607 msgstr "Arka&plan Yap"
9609 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:46
9610 msgid "&Copy Background"
9611 msgstr "Arkaplanı Ko&pyala"
9613 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:47
9614 msgid "Set as &Desktop Item"
9615 msgstr "&Masaüstü Ögesi Yap"
9617 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:52
9618 msgid "Create Shor&tcut"
9619 msgstr "K&ısayol Oluştur"
9621 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:53 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:84
9622 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:137 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:164
9623 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:188
9624 msgid "Add to &Favorites..."
9625 msgstr "Sık Ku&llanılanlara Ekle..."
9627 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:56
9628 msgid "&Encoding"
9629 msgstr "&Kodlama"
9631 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:58
9632 msgid "Pr&int"
9633 msgstr "Ya&zdır"
9635 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:66 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:149
9636 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:173
9637 msgid "&Open Link"
9638 msgstr "&Bağlantıyı Aç"
9640 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:67 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:150
9641 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:174
9642 msgid "Open Link in &New Window"
9643 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9645 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:68 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:129
9646 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:151 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:175
9647 msgid "Save Target &As..."
9648 msgstr "Hedefi &Farklı Kaydet..."
9650 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:69 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:130
9651 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:152 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:176
9652 msgid "&Print Target"
9653 msgstr "Hedefi Y&azdır"
9655 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:71 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:154
9656 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:178
9657 msgid "S&how Picture"
9658 msgstr "Resmi &Göster"
9660 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:72 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:179
9661 msgid "&Save Picture As..."
9662 msgstr "&Resmi Farklı Kaydet..."
9664 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:73
9665 msgid "&E-mail Picture..."
9666 msgstr "Resmi &E-postala..."
9668 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:74
9669 msgid "Pr&int Picture..."
9670 msgstr "Resmi Ya&zdır..."
9672 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:75
9673 msgid "&Go to My Pictures"
9674 msgstr "Resimlerim Klasörüne &Git"
9676 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:76 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:156
9677 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:180
9678 msgid "Set as Back&ground"
9679 msgstr "Arka&plan Yap"
9681 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:77 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:157
9682 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:181
9683 msgid "Set as &Desktop Item..."
9684 msgstr "Masaüstü Ö&gesi Yap..."
9686 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:81 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:134
9687 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:161 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:185
9688 msgid "Copy Shor&tcut"
9689 msgstr "&Kısayol Kopyala"
9691 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:86 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:139
9692 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:168 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:194
9693 msgid "P&roperties"
9694 msgstr "Ö&zellikler"
9696 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:91 dlls/user32/user32.rc:58
9697 msgid "&Undo"
9698 msgstr "&Geri Al"
9700 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:96 dlls/shell32/shell32.rc:105
9701 #: dlls/user32/user32.rc:63
9702 msgid "&Delete"
9703 msgstr "&Sil"
9705 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:103 dlls/shell32/shell32.rc:97
9706 msgid "&Select"
9707 msgstr "&Seç"
9709 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:105
9710 msgid "&Cell"
9711 msgstr "&Hücre"
9713 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:106
9714 msgid "&Row"
9715 msgstr "&Satır"
9717 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:107
9718 msgid "&Column"
9719 msgstr "&Sütun"
9721 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:108
9722 msgid "&Table"
9723 msgstr "&Tablo"
9725 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:111
9726 msgid "&Cell Properties"
9727 msgstr "&Hücre Özellikleri"
9729 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:112
9730 msgid "&Table Properties"
9731 msgstr "&Tablo Özellikleri"
9733 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:128
9734 msgid "Open in &New Window"
9735 msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
9737 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:132
9738 msgid "Cut"
9739 msgstr "&Kes"
9741 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:155
9742 msgid "&Save Video As..."
9743 msgstr "&Videoyu Farklı Kaydet..."
9745 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:166 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:190
9746 msgid "Play"
9747 msgstr "Yürüt"
9749 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:192
9750 msgid "Rewind"
9751 msgstr "Geri Çevir"
9753 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:199
9754 msgid "Trace Tags"
9755 msgstr "İzleme Etiketleri"
9757 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:200
9758 msgid "Resource Failures"
9759 msgstr "Kaynak Hataları"
9761 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:201
9762 msgid "Dump Tracking Info"
9763 msgstr "İzleme Bilgisini Yığ"
9765 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:202
9766 msgid "Debug Break"
9767 msgstr "Kesme Hata Ayıklaması Yap"
9769 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:203
9770 msgid "Debug View"
9771 msgstr "Hata Ayıklama Görünümü"
9773 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:204
9774 msgid "Dump Tree"
9775 msgstr "Yığın Ağacı"
9777 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:205
9778 msgid "Dump Lines"
9779 msgstr "Yığın Satırları"
9781 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:206
9782 msgid "Dump DisplayTree"
9783 msgstr "Yığın GörüntülemeAğacı"
9785 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:207
9786 msgid "Dump FormatCaches"
9787 msgstr "Döküm Biçimi Önbellekleri"
9789 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:208
9790 msgid "Dump LayoutRects"
9791 msgstr "Yığın DüzenDikd"
9793 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:209
9794 msgid "Memory Monitor"
9795 msgstr "Bellek İzleyici"
9797 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:210
9798 msgid "Performance Meters"
9799 msgstr "Performans Ölçücüleri"
9801 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:211
9802 msgid "Save HTML"
9803 msgstr "HTML Kaydet"
9805 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:213
9806 msgid "&Browse View"
9807 msgstr "&Görünüme Gözat"
9809 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:214
9810 msgid "&Edit View"
9811 msgstr "G&örünümü Düzenle"
9813 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:219 dlls/shdoclc/shdoclc.rc:233
9814 msgid "Scroll Here"
9815 msgstr "Buraya Kaydır"
9817 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:221
9818 msgid "Top"
9819 msgstr "Üst"
9821 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:222
9822 msgid "Bottom"
9823 msgstr "Alt"
9825 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:224
9826 msgid "Page Up"
9827 msgstr "Üstteki Sayfa"
9829 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:225
9830 msgid "Page Down"
9831 msgstr "Alttaki Sayfa"
9833 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:227
9834 msgid "Scroll Up"
9835 msgstr "Yukarı Kaydır"
9837 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:228
9838 msgid "Scroll Down"
9839 msgstr "Aşağı Kaydır"
9841 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:235
9842 msgid "Left Edge"
9843 msgstr "Sol Kenar"
9845 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:236
9846 msgid "Right Edge"
9847 msgstr "Sağ Kenar"
9849 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:238
9850 msgid "Page Left"
9851 msgstr "Soldaki Sayfa"
9853 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:239
9854 msgid "Page Right"
9855 msgstr "Sağdaki Sayfa"
9857 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:241
9858 msgid "Scroll Left"
9859 msgstr "Sola Kaydır"
9861 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:242
9862 msgid "Scroll Right"
9863 msgstr "Sağa Kaydır"
9865 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
9866 msgid "Wine Internet Explorer"
9867 msgstr "Wine Internet Tarayıcısı"
9869 #: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33
9870 msgid "&w&bPage &p"
9871 msgstr "&w&bSayfa &p"
9873 #: dlls/shell32/shell32.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:45
9874 #: dlls/shell32/shell32.rc:122 dlls/shell32/shell32.rc:160
9875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:65 programs/taskmgr/taskmgr.rc:110
9876 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:252
9877 msgid "Lar&ge Icons"
9878 msgstr "Bü&yük Simgeler"
9880 #: dlls/shell32/shell32.rc:31 dlls/shell32/shell32.rc:46
9881 #: dlls/shell32/shell32.rc:123 dlls/shell32/shell32.rc:161
9882 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:66 programs/taskmgr/taskmgr.rc:111
9883 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:253
9884 msgid "S&mall Icons"
9885 msgstr "Kü&çük Simgeler"
9887 #: dlls/shell32/shell32.rc:32 dlls/shell32/shell32.rc:47
9888 #: dlls/shell32/shell32.rc:124 dlls/shell32/shell32.rc:162
9889 msgid "&List"
9890 msgstr "&Liste"
9892 #: dlls/shell32/shell32.rc:33 dlls/shell32/shell32.rc:48
9893 #: dlls/shell32/shell32.rc:125 dlls/shell32/shell32.rc:163
9894 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:67 programs/taskmgr/taskmgr.rc:112
9895 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:254
9896 msgid "&Details"
9897 msgstr "&Ayrıntılar"
9899 #: dlls/shell32/shell32.rc:51 programs/winefile/winefile.rc:78
9900 msgid "Arrange &Icons"
9901 msgstr "&Simgeleri Düzenle"
9903 #: dlls/shell32/shell32.rc:53
9904 msgid "By &Name"
9905 msgstr "&Ada Göre"
9907 #: dlls/shell32/shell32.rc:54
9908 msgid "By &Type"
9909 msgstr "&Türe Göre"
9911 #: dlls/shell32/shell32.rc:55
9912 msgid "By &Size"
9913 msgstr "&Boyuta Göre"
9915 #: dlls/shell32/shell32.rc:56
9916 msgid "By &Date"
9917 msgstr "&Zamana Göre"
9919 #: dlls/shell32/shell32.rc:58
9920 msgid "&Auto Arrange"
9921 msgstr "&Otomatik Düzenle"
9923 #: dlls/shell32/shell32.rc:60
9924 msgid "Line up Icons"
9925 msgstr "Simgeleri Düzenle"
9927 #: dlls/shell32/shell32.rc:65
9928 msgid "Paste as Link"
9929 msgstr "Kısayol Yapıştır"
9931 #: dlls/shell32/shell32.rc:67 programs/progman/progman.rc:100
9932 #: programs/wordpad/wordpad.rc:221
9933 msgid "New"
9934 msgstr "Yeni"
9936 #: dlls/shell32/shell32.rc:69
9937 msgid "New &Folder"
9938 msgstr "Yeni Kl&asör"
9940 #: dlls/shell32/shell32.rc:70
9941 msgid "New &Link"
9942 msgstr "Yeni &Kısayol"
9944 #: dlls/shell32/shell32.rc:85
9945 msgctxt "recycle bin"
9946 msgid "&Restore"
9947 msgstr "&Geri Yükle"
9949 #: dlls/shell32/shell32.rc:86
9950 msgid "&Erase"
9951 msgstr "&Sil"
9953 #: dlls/shell32/shell32.rc:98
9954 msgid "E&xplore"
9955 msgstr "A&raştır"
9957 #: dlls/shell32/shell32.rc:101
9958 msgid "C&ut"
9959 msgstr "&Kes"
9961 #: dlls/shell32/shell32.rc:104
9962 msgid "Create &Link"
9963 msgstr "Kısayol O&luştur"
9965 #: dlls/shell32/shell32.rc:106
9966 msgid "&Rename"
9967 msgstr "&Yeniden Adlandır"
9969 #: dlls/shell32/shell32.rc:117 programs/notepad/notepad.rc:39
9970 #: programs/oleview/oleview.rc:38 programs/regedit/regedit.rc:41
9971 #: programs/view/view.rc:34 programs/winefile/winefile.rc:40
9972 #: programs/winemine/winemine.rc:51 programs/winhlp32/winhlp32.rc:37
9973 #: programs/wordpad/wordpad.rc:40
9974 msgid "E&xit"
9975 msgstr "&Çıkış"
9977 #: dlls/shell32/shell32.rc:130
9978 msgid "&About Control Panel"
9979 msgstr "&Denetim Masası Hakkında"
9981 #: dlls/shell32/shell32.rc:271 dlls/shell32/shell32.rc:286
9982 msgid "Browse for Folder"
9983 msgstr "Klasöre Gözat"
9985 #: dlls/shell32/shell32.rc:291
9986 msgid "Folder:"
9987 msgstr "Klasör:"
9989 #: dlls/shell32/shell32.rc:297
9990 msgid "&Make New Folder"
9991 msgstr "&Yeni Klasör Oluştur"
9993 #: dlls/shell32/shell32.rc:304
9994 msgid "Message"
9995 msgstr "Mesaj"
9997 #: dlls/shell32/shell32.rc:308
9998 msgid "Yes to &all"
9999 msgstr "T&ümüne evet"
10001 #: dlls/shell32/shell32.rc:317
10002 msgid "About %s"
10003 msgstr "%s Hakkında"
10005 #: dlls/shell32/shell32.rc:321
10006 msgid "Wine &license"
10007 msgstr "Wine &lisansı"
10009 #: dlls/shell32/shell32.rc:326
10010 msgid "Running on %s"
10011 msgstr "%s üzerinde çalışıyor"
10013 #: dlls/shell32/shell32.rc:327
10014 msgid "Wine was brought to you by:"
10015 msgstr "Wine'yi size sunan geliştiriciler:"
10017 #: dlls/shell32/shell32.rc:332
10018 msgid "Run"
10019 msgstr "Çalıştır"
10021 #: dlls/shell32/shell32.rc:336
10022 msgid ""
10023 "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine "
10024 "will open it for you."
10025 msgstr ""
10026 "Herhangi bir program, klasör, belge veya İnternet kaynağı yazın ve Wine "
10027 "sizin için açsın."
10029 #: dlls/shell32/shell32.rc:337
10030 msgid "&Open:"
10031 msgstr "&Aç:"
10033 #: dlls/shell32/shell32.rc:341 programs/progman/progman.rc:182
10034 #: programs/progman/progman.rc:201 programs/progman/progman.rc:218
10035 #: programs/winecfg/winecfg.rc:247 programs/winefile/winefile.rc:129
10036 msgid "&Browse..."
10037 msgstr "&Gözat..."
10039 #: dlls/shell32/shell32.rc:353 dlls/shell32/shell32.rc:382
10040 msgid "File type:"
10041 msgstr "Dosya türü:"
10043 #: dlls/shell32/shell32.rc:357 dlls/shell32/shell32.rc:390
10044 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:37 programs/explorer/explorer.rc:33
10045 msgid "Location:"
10046 msgstr "Konum:"
10048 #: dlls/shell32/shell32.rc:359 dlls/shell32/shell32.rc:392
10049 #: programs/winefile/winefile.rc:169
10050 msgid "Size:"
10051 msgstr "Boyut:"
10053 #: dlls/shell32/shell32.rc:363 dlls/shell32/shell32.rc:396
10054 msgid "Creation date:"
10055 msgstr "Oluşturma tarihi:"
10057 #: dlls/shell32/shell32.rc:367 dlls/shell32/shell32.rc:404
10058 msgid "Attributes:"
10059 msgstr "Öznitelikler:"
10061 #: dlls/shell32/shell32.rc:369 dlls/shell32/shell32.rc:406
10062 #: programs/winefile/winefile.rc:173
10063 msgid "H&idden"
10064 msgstr "&Gizli"
10066 #: dlls/shell32/shell32.rc:370 dlls/shell32/shell32.rc:407
10067 #: programs/winefile/winefile.rc:174
10068 msgid "&Archive"
10069 msgstr "&Arşiv"
10071 #: dlls/shell32/shell32.rc:384
10072 msgid "Open with:"
10073 msgstr "Birlikte aç:"
10075 #: dlls/shell32/shell32.rc:387
10076 msgid "&Change..."
10077 msgstr "&Değiştir..."
10079 #: dlls/shell32/shell32.rc:398
10080 msgid "Last modified:"
10081 msgstr "Son değişiklik:"
10083 #: dlls/shell32/shell32.rc:400
10084 msgid "Last accessed:"
10085 msgstr "Son erişim:"
10087 #: dlls/shell32/shell32.rc:138 dlls/shell32/shell32.rc:142
10088 #: programs/winefile/winefile.rc:107
10089 msgid "Size"
10090 msgstr "Boyut"
10092 #: dlls/shell32/shell32.rc:139 programs/regedit/regedit.rc:151
10093 msgid "Type"
10094 msgstr "Tür"
10096 #: dlls/shell32/shell32.rc:140
10097 msgid "Modified"
10098 msgstr "Düzenlenme"
10100 #: dlls/shell32/shell32.rc:141 programs/winefile/winefile.rc:171
10101 #: programs/winefile/winefile.rc:113
10102 msgid "Attributes"
10103 msgstr "Özellikler"
10105 #: dlls/shell32/shell32.rc:143
10106 msgid "Size available"
10107 msgstr "Kullanılabilir alan"
10109 #: dlls/shell32/shell32.rc:145
10110 msgid "Comments"
10111 msgstr "Açıklamalar"
10113 #: dlls/shell32/shell32.rc:146
10114 msgid "Original location"
10115 msgstr "Özgün konum"
10117 #: dlls/shell32/shell32.rc:147
10118 msgid "Date deleted"
10119 msgstr "Silinme tarihi"
10121 #: dlls/shell32/shell32.rc:154 programs/winecfg/winecfg.rc:106
10122 #: programs/winefile/winefile.rc:99
10123 msgctxt "display name"
10124 msgid "Desktop"
10125 msgstr "Masaüstü"
10127 #: dlls/shell32/shell32.rc:155 programs/regedit/regedit.rc:243
10128 msgid "My Computer"
10129 msgstr "Bilgisayarım"
10131 #: dlls/shell32/shell32.rc:157
10132 msgid "Control Panel"
10133 msgstr "Denetim Masası"
10135 #: dlls/shell32/shell32.rc:164
10136 msgid "Select"
10137 msgstr "Seç"
10139 #: dlls/shell32/shell32.rc:187
10140 msgid "Restart"
10141 msgstr "Yeniden Başlat"
10143 #: dlls/shell32/shell32.rc:188
10144 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?"
10145 msgstr "Windows'u yeniden başlatma canlandırılsın mı?"
10147 #: dlls/shell32/shell32.rc:189
10148 msgid "Shutdown"
10149 msgstr "Oturumu Kapat"
10151 #: dlls/shell32/shell32.rc:190
10152 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?"
10153 msgstr "Wine oturumunuzu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
10155 #: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83
10156 msgid "Programs"
10157 msgstr "Programlar"
10159 #: dlls/shell32/shell32.rc:202 dlls/shell32/shell32.rc:217
10160 #: dlls/shell32/shell32.rc:148 dlls/shell32/shell32.rc:233
10161 msgid "Documents"
10162 msgstr "Belgeler"
10164 #: dlls/shell32/shell32.rc:203
10165 msgid "Favorites"
10166 msgstr "Sık Kullanılanlar"
10168 #: dlls/shell32/shell32.rc:204
10169 msgid "StartUp"
10170 msgstr "Başlangıç"
10172 #: dlls/shell32/shell32.rc:205
10173 msgid "Start Menu"
10174 msgstr "Başlat Menüsü"
10176 #: dlls/shell32/shell32.rc:206 dlls/shell32/shell32.rc:219
10177 msgid "Music"
10178 msgstr "Müzik"
10180 #: dlls/shell32/shell32.rc:207 dlls/shell32/shell32.rc:221
10181 msgid "Videos"
10182 msgstr "Videolar"
10184 #: dlls/shell32/shell32.rc:208
10185 msgctxt "directory"
10186 msgid "Desktop"
10187 msgstr "Masaüstü"
10189 #: dlls/shell32/shell32.rc:209
10190 msgid "NetHood"
10191 msgstr "Ağ Bağlantıları"
10193 #: dlls/shell32/shell32.rc:210
10194 msgid "Templates"
10195 msgstr "Şablonlar"
10197 #: dlls/shell32/shell32.rc:211
10198 msgid "PrintHood"
10199 msgstr "Paylaşılan Yazıcılar"
10201 #: dlls/shell32/shell32.rc:212 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49
10202 msgid "History"
10203 msgstr "Geçmiş"
10205 #: dlls/shell32/shell32.rc:213
10206 msgid "Program Files"
10207 msgstr "Program Dosyaları"
10209 #: dlls/shell32/shell32.rc:215 dlls/shell32/shell32.rc:220
10210 msgid "Pictures"
10211 msgstr "Resimler"
10213 #: dlls/shell32/shell32.rc:216
10214 msgid "Common Files"
10215 msgstr "Ortak Dosyalar"
10217 #: dlls/shell32/shell32.rc:218
10218 msgid "Administrative Tools"
10219 msgstr "Yönetim Araçları"
10221 #: dlls/shell32/shell32.rc:214
10222 msgid "Program Files (x86)"
10223 msgstr "Program Dosyaları (x86)"
10225 #: dlls/shell32/shell32.rc:222
10226 msgid "Contacts"
10227 msgstr "Bağlantılar"
10229 #: dlls/shell32/shell32.rc:223 programs/winefile/winefile.rc:112
10230 msgid "Links"
10231 msgstr "Bağlantılar"
10233 #: dlls/shell32/shell32.rc:224
10234 msgid "Slide Shows"
10235 msgstr "Slayt Gösterileri"
10237 #: dlls/shell32/shell32.rc:225
10238 msgid "Playlists"
10239 msgstr "Çalma Listeleri"
10241 #: dlls/shell32/shell32.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:326
10242 msgid "Status"
10243 msgstr "Durum"
10245 #: dlls/shell32/shell32.rc:151
10246 msgid "Model"
10247 msgstr "Model"
10249 #: dlls/shell32/shell32.rc:226
10250 msgid "Sample Music"
10251 msgstr "Örnek Müzik"
10253 #: dlls/shell32/shell32.rc:227
10254 msgid "Sample Pictures"
10255 msgstr "Örnek Resimler"
10257 #: dlls/shell32/shell32.rc:228
10258 msgid "Sample Playlists"
10259 msgstr "Örnek Çalma listesi"
10261 #: dlls/shell32/shell32.rc:229
10262 msgid "Sample Videos"
10263 msgstr "Örnek Videolar"
10265 #: dlls/shell32/shell32.rc:230
10266 msgid "Saved Games"
10267 msgstr "Kayıtlı Oyunlar"
10269 #: dlls/shell32/shell32.rc:231
10270 msgid "Searches"
10271 msgstr "Aramalar"
10273 #: dlls/shell32/shell32.rc:232
10274 msgid "Users"
10275 msgstr "Kullanıcılar"
10277 #: dlls/shell32/shell32.rc:234
10278 msgid "Downloads"
10279 msgstr "İndirilenler"
10281 #: dlls/shell32/shell32.rc:167
10282 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied."
10283 msgstr "Yeni klasör oluşturulamıyor: Erişim engellendi."
10285 #: dlls/shell32/shell32.rc:168
10286 msgid "Error during creation of a new folder"
10287 msgstr "Klasör oluşturma sırasında hata"
10289 #: dlls/shell32/shell32.rc:169
10290 msgid "Confirm file deletion"
10291 msgstr "Dosya silmeyi onayla"
10293 #: dlls/shell32/shell32.rc:170
10294 msgid "Confirm folder deletion"
10295 msgstr "Klasör silmeyi onayla"
10297 #: dlls/shell32/shell32.rc:171
10298 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?"
10299 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10301 #: dlls/shell32/shell32.rc:172
10302 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?"
10303 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10305 #: dlls/shell32/shell32.rc:179
10306 msgid "Confirm file overwrite"
10307 msgstr "Dosya üzerine yazmayı Onayla"
10309 #: dlls/shell32/shell32.rc:178
10310 msgid ""
10311 "This folder already contains a file called '%1'.\n"
10312 "\n"
10313 "Do you want to replace it?"
10314 msgstr ""
10315 "Bu klasör zaten '%1' isminde farklı bir dosya içeriyor.\n"
10316 "\n"
10317 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10319 #: dlls/shell32/shell32.rc:173
10320 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
10321 msgstr "Seçili ögeleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
10323 #: dlls/shell32/shell32.rc:175
10324 msgid ""
10325 "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?"
10326 msgstr ""
10327 "'%1' adlı ögeyi ve tüm içeriğini çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10329 #: dlls/shell32/shell32.rc:174
10330 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?"
10331 msgstr "'%1' adlı ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10333 #: dlls/shell32/shell32.rc:176
10334 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?"
10335 msgstr "Bu %1 ögeyi çöpe göndermek istediğinizden emin misiniz?"
10337 #: dlls/shell32/shell32.rc:177
10338 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?"
10339 msgstr "'%1' adlı öge çöpe gönderilemiyor. Tamamen silmek ister misiniz?"
10341 #: dlls/shell32/shell32.rc:184
10342 msgid ""
10343 "This folder already contains a folder named '%1'.\n"
10344 "\n"
10345 "If the files in the destination folder have the same names as files in the\n"
10346 "selected folder they will be replaced. Do you still want to move or copy\n"
10347 "the folder?"
10348 msgstr ""
10349 "Bu klasör zaten '%1' adında bir klasör içeriyor.\n"
10350 "\n"
10351 "Eğer hedef klasördeki dosyalar seçilen klasördeki dosyalar ile aynı "
10352 "isimleri\n"
10353 "taşıyorlarsa, üzerlerine yazılacaktır. Hala klasörü kopyalamak veya taşımak\n"
10354 "istiyor musunuz?"
10356 #: dlls/shell32/shell32.rc:238
10357 msgid "Wine Control Panel"
10358 msgstr "Wine Denetim Masası"
10360 #: dlls/shell32/shell32.rc:193
10361 msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)"
10362 msgstr "Çalıştır iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10364 #: dlls/shell32/shell32.rc:194
10365 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)"
10366 msgstr "Gözat iletişim kutusu görüntülenemedi (iç hata)"
10368 #: dlls/shell32/shell32.rc:196
10369 msgid "Executable files (*.exe)"
10370 msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar (*.exe)"
10372 #: dlls/shell32/shell32.rc:242
10373 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file."
10374 msgstr "Bu dosya türünü açmak üzere hiçbir Windows programı yapılandırılmamış."
10376 #: dlls/shell32/shell32.rc:244
10377 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?"
10378 msgstr "'%1' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
10380 #: dlls/shell32/shell32.rc:245
10381 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?"
10382 msgstr "Bu %1 ögeyi silmek istediğinizden emin misiniz?"
10384 #: dlls/shell32/shell32.rc:246
10385 msgid "Confirm deletion"
10386 msgstr "Silme işlemini onayla"
10388 #: dlls/shell32/shell32.rc:247
10389 msgid ""
10390 "A file already exists at the path %1.\n"
10391 "\n"
10392 "Do you want to replace it?"
10393 msgstr ""
10394 "%1 yolunda bir dosya zaten mevcut.\n"
10395 "\n"
10396 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10398 #: dlls/shell32/shell32.rc:248
10399 msgid ""
10400 "A folder already exists at the path %1.\n"
10401 "\n"
10402 "Do you want to replace it?"
10403 msgstr ""
10404 "%1 yolunda bir klasör zaten mevcut.\n"
10405 "\n"
10406 "Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
10408 #: dlls/shell32/shell32.rc:249
10409 msgid "Confirm overwrite"
10410 msgstr "Üzerine yazmayı onayla"
10412 #: dlls/shell32/shell32.rc:266
10413 msgid ""
10414 "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10415 "terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free "
10416 "Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) "
10417 "any later version.\n"
10418 "\n"
10419 "Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10420 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10421 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more "
10422 "details.\n"
10423 "\n"
10424 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
10425 "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10426 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10427 msgstr ""
10428 "Wine ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
10429 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
10430 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
10431 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir.\n"
10432 "\n"
10433 "Wine, yararlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır, fakat hiçbir GARANTİSİ "
10434 "YOKTUR; hatta BU FERAGATNAMEDE BELİRTİLDİĞİ GİBİ TİCARΠveya HERHANGİ BAŞKA "
10435 "BİR AMACA UYGUNLUĞU bile garanti edilmez. Daha fazla bilgi için GNU Kısıtlı "
10436 "Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
10437 "\n"
10438 "Wine ile birlikte GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
10439 "olmanız gereklidir. Eğer almamışsanız Free Software Foundation, Inc., 51 "
10440 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazın."
10442 #: dlls/shell32/shell32.rc:254
10443 msgid "Wine License"
10444 msgstr "Wine Lisansı"
10446 #: dlls/shell32/shell32.rc:156
10447 msgid "Trash"
10448 msgstr "Çöp"
10450 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:38 dlls/user32/user32.rc:71
10451 #: programs/regedit/regedit.rc:208 programs/winecfg/winecfg.rc:86
10452 #: programs/winefile/winefile.rc:97
10453 msgid "Error"
10454 msgstr "Hata"
10456 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:43
10457 msgid "Don't show me th&is message again"
10458 msgstr "Bu iletiyi bir daha &gösterme"
10460 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:30
10461 msgid "%d bytes"
10462 msgstr "%d bayt"
10464 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:31
10465 msgctxt "time unit: hours"
10466 msgid " hr"
10467 msgstr " sa"
10469 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:32
10470 msgctxt "time unit: minutes"
10471 msgid " min"
10472 msgstr " dak"
10474 #: dlls/shlwapi/shlwapi.rc:33
10475 msgctxt "time unit: seconds"
10476 msgid " sec"
10477 msgstr " sn"
10479 #: dlls/twain_32/twain.rc:29
10480 msgid "Select Source"
10481 msgstr "Kaynak Seç"
10483 #: dlls/tzres/tzres.rc:108
10484 msgctxt "maximum 31 characters"
10485 msgid "China Standard Time"
10486 msgstr "Çin Standart Saati"
10488 #: dlls/tzres/tzres.rc:109
10489 msgctxt "maximum 31 characters"
10490 msgid "China Daylight Time"
10491 msgstr "Çin Yaz Saati"
10493 #: dlls/tzres/tzres.rc:110
10494 msgid "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10495 msgstr "(UTC+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi"
10497 #: dlls/tzres/tzres.rc:249
10498 msgctxt "maximum 31 characters"
10499 msgid "North Asia Standard Time"
10500 msgstr "Kuzey Asya Standart Saati"
10502 #: dlls/tzres/tzres.rc:250
10503 msgctxt "maximum 31 characters"
10504 msgid "North Asia Daylight Time"
10505 msgstr "Kuzey Asya Yaz Saati"
10507 #: dlls/tzres/tzres.rc:251
10508 msgid "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10509 msgstr "(UTC+07:00) Krasnoyarsk"
10511 #: dlls/tzres/tzres.rc:150
10512 msgctxt "maximum 31 characters"
10513 msgid "Georgian Standard Time"
10514 msgstr "Gürcistan Standart Saati"
10516 #: dlls/tzres/tzres.rc:151
10517 msgctxt "maximum 31 characters"
10518 msgid "Georgian Daylight Time"
10519 msgstr "Gürcistan Yaz Saati"
10521 #: dlls/tzres/tzres.rc:152
10522 msgid "(UTC+04:00) Tbilisi"
10523 msgstr "(UTC+04:00) Tbilisi"
10525 #: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
10526 msgctxt "maximum 31 characters"
10527 msgid "UTC+12"
10528 msgstr "UTC+12"
10530 #: dlls/tzres/tzres.rc:377
10531 msgid "(UTC+12:00) Coordinated Universal Time+12"
10532 msgstr "(UTC+12:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+12"
10534 #: dlls/tzres/tzres.rc:234
10535 msgctxt "maximum 31 characters"
10536 msgid "Nepal Standard Time"
10537 msgstr "Nepal Standart Saati"
10539 #: dlls/tzres/tzres.rc:235
10540 msgctxt "maximum 31 characters"
10541 msgid "Nepal Daylight Time"
10542 msgstr "Nepal Yaz Saati"
10544 #: dlls/tzres/tzres.rc:236
10545 msgid "(UTC+05:45) Kathmandu"
10546 msgstr "(UTC+05:45) Kathmandu"
10548 #: dlls/tzres/tzres.rc:72
10549 msgctxt "maximum 31 characters"
10550 msgid "Cape Verde Standard Time"
10551 msgstr "Yeşil Burun Standart Saati"
10553 #: dlls/tzres/tzres.rc:73
10554 msgctxt "maximum 31 characters"
10555 msgid "Cape Verde Daylight Time"
10556 msgstr "Yeşil Burun Adaları Yaz Saati"
10558 #: dlls/tzres/tzres.rc:74
10559 msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10560 msgstr "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
10562 #: dlls/tzres/tzres.rc:165
10563 msgctxt "maximum 31 characters"
10564 msgid "Haiti Standard Time"
10565 msgstr "Haiti Standart Saati"
10567 #: dlls/tzres/tzres.rc:166
10568 msgctxt "maximum 31 characters"
10569 msgid "Haiti Daylight Time"
10570 msgstr "Haiti Yaz Saati"
10572 #: dlls/tzres/tzres.rc:167
10573 msgid "(UTC-05:00) Haiti"
10574 msgstr "(UTC-05:00) Haiti"
10576 #: dlls/tzres/tzres.rc:93
10577 msgctxt "maximum 31 characters"
10578 msgid "Central European Standard Time"
10579 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10581 #: dlls/tzres/tzres.rc:94
10582 msgctxt "maximum 31 characters"
10583 msgid "Central European Daylight Time"
10584 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10586 #: dlls/tzres/tzres.rc:95
10587 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb"
10588 msgstr "UTC+01:00) Saraybosna, Üsküp, Varşova, Zagreb"
10590 #: dlls/tzres/tzres.rc:216
10591 msgctxt "maximum 31 characters"
10592 msgid "Morocco Standard Time"
10593 msgstr "Fas Standart Saati"
10595 #: dlls/tzres/tzres.rc:217
10596 msgctxt "maximum 31 characters"
10597 msgid "Morocco Daylight Time"
10598 msgstr "Fas Yaz Saati"
10600 #: dlls/tzres/tzres.rc:218
10601 msgid "(UTC+01:00) Casablanca"
10602 msgstr "(UTC+01:00) Kazablanka"
10604 #: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
10605 msgctxt "maximum 31 characters"
10606 msgid "UTC-08"
10607 msgstr "UTC-08"
10609 #: dlls/tzres/tzres.rc:386
10610 msgid "(UTC-08:00) Coordinated Universal Time-08"
10611 msgstr "(UTC-08:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-08"
10613 #: dlls/tzres/tzres.rc:21
10614 msgctxt "maximum 31 characters"
10615 msgid "Altai Standard Time"
10616 msgstr "Altay Standart Saati"
10618 #: dlls/tzres/tzres.rc:22
10619 msgctxt "maximum 31 characters"
10620 msgid "Altai Daylight Time"
10621 msgstr "Altay Yaz Saati"
10623 #: dlls/tzres/tzres.rc:23
10624 msgid "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10625 msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk"
10627 #: dlls/tzres/tzres.rc:90
10628 msgctxt "maximum 31 characters"
10629 msgid "Central Europe Standard Time"
10630 msgstr "Orta Avrupa Standart Saati"
10632 #: dlls/tzres/tzres.rc:91
10633 msgctxt "maximum 31 characters"
10634 msgid "Central Europe Daylight Time"
10635 msgstr "Orta Avrupa Yaz Saati"
10637 #: dlls/tzres/tzres.rc:92
10638 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague"
10639 msgstr "(UTC+01:00) Belgrad, Bratislava, Budapeşte, Ljubljana, Prag"
10641 #: dlls/tzres/tzres.rc:174
10642 msgctxt "maximum 31 characters"
10643 msgid "Iran Standard Time"
10644 msgstr "İran Standart Saati"
10646 #: dlls/tzres/tzres.rc:175
10647 msgctxt "maximum 31 characters"
10648 msgid "Iran Daylight Time"
10649 msgstr "İran Yaz Saati"
10651 #: dlls/tzres/tzres.rc:176
10652 msgid "(UTC+03:30) Tehran"
10653 msgstr "(UTC+03:30) Tahran"
10655 #: dlls/tzres/tzres.rc:300
10656 msgctxt "maximum 31 characters"
10657 msgid "Saint Pierre Standard Time"
10658 msgstr "Saint Pierre Standart Saati"
10660 #: dlls/tzres/tzres.rc:301
10661 msgctxt "maximum 31 characters"
10662 msgid "Saint Pierre Daylight Time"
10663 msgstr "Saint Pierre Yaz Saati"
10665 #: dlls/tzres/tzres.rc:302
10666 msgid "(UTC-03:00) Saint Pierre and Miquelon"
10667 msgstr "(UTC-03:00) Saint Pierre ve Miquelon"
10669 #: dlls/tzres/tzres.rc:309
10670 msgctxt "maximum 31 characters"
10671 msgid "Sao Tome Standard Time"
10672 msgstr "Sao Tome Standart Saati"
10674 #: dlls/tzres/tzres.rc:310
10675 msgctxt "maximum 31 characters"
10676 msgid "Sao Tome Daylight Time"
10677 msgstr "Sao Tome Yaz Saati"
10679 #: dlls/tzres/tzres.rc:311
10680 msgid "(UTC+00:00) Sao Tome"
10681 msgstr "(UTC+00:00) Sao Tome"
10683 #: dlls/tzres/tzres.rc:231
10684 msgctxt "maximum 31 characters"
10685 msgid "Namibia Standard Time"
10686 msgstr "Namibya Standart Saati"
10688 #: dlls/tzres/tzres.rc:232
10689 msgctxt "maximum 31 characters"
10690 msgid "Namibia Daylight Time"
10691 msgstr "Namibya Yaz Saati"
10693 #: dlls/tzres/tzres.rc:233
10694 msgid "(UTC+02:00) Windhoek"
10695 msgstr "(UTC+02:00) Windhoek"
10697 #: dlls/tzres/tzres.rc:351
10698 msgctxt "maximum 31 characters"
10699 msgid "Tonga Standard Time"
10700 msgstr "Tonga Standart Saati"
10702 #: dlls/tzres/tzres.rc:352
10703 msgctxt "maximum 31 characters"
10704 msgid "Tonga Daylight Time"
10705 msgstr "Tonga Yaz Saati"
10707 #: dlls/tzres/tzres.rc:353
10708 msgid "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10709 msgstr "(UTC+13:00) Nuku'alofa"
10711 #: dlls/tzres/tzres.rc:222
10712 msgctxt "maximum 31 characters"
10713 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)"
10714 msgstr "Dağ Standart Saati (Meksika)"
10716 #: dlls/tzres/tzres.rc:223
10717 msgctxt "maximum 31 characters"
10718 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)"
10719 msgstr "Dağ Yaz Saati (Meksika)"
10721 #: dlls/tzres/tzres.rc:224
10722 msgid "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10723 msgstr "(UTC-07:00) Chihuahua, La Paz, Mazatlan"
10725 #: dlls/tzres/tzres.rc:153
10726 msgctxt "maximum 31 characters"
10727 msgid "GMT Standard Time"
10728 msgstr "GMT Standart Saati"
10730 #: dlls/tzres/tzres.rc:154
10731 msgctxt "maximum 31 characters"
10732 msgid "GMT Daylight Time"
10733 msgstr "GMT Yaz Saati"
10735 #: dlls/tzres/tzres.rc:155
10736 msgid "(UTC+00:00) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London"
10737 msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edinburg, Lizbon, Londra"
10739 #: dlls/tzres/tzres.rc:324
10740 msgctxt "maximum 31 characters"
10741 msgid "South Sudan Standard Time"
10742 msgstr "Güney Sudan Standart Saati"
10744 #: dlls/tzres/tzres.rc:325
10745 msgctxt "maximum 31 characters"
10746 msgid "South Sudan Daylight Time"
10747 msgstr "Güney Sudan Yaz Saati"
10749 #: dlls/tzres/tzres.rc:326
10750 msgid "(UTC+02:00) Juba"
10751 msgstr "(UTC+02:00) Juba"
10753 #: dlls/tzres/tzres.rc:84
10754 msgctxt "maximum 31 characters"
10755 msgid "Central Asia Standard Time"
10756 msgstr "Orta Asya Standart Saati"
10758 #: dlls/tzres/tzres.rc:85
10759 msgctxt "maximum 31 characters"
10760 msgid "Central Asia Daylight Time"
10761 msgstr "Orta Asya Yaz Saati"
10763 #: dlls/tzres/tzres.rc:86
10764 msgid "(UTC+06:00) Astana"
10765 msgstr "(UTC+06:00) Astana"
10767 #: dlls/tzres/tzres.rc:195
10768 msgctxt "maximum 31 characters"
10769 msgid "Lord Howe Standard Time"
10770 msgstr "Lord Howe Standart Saati"
10772 #: dlls/tzres/tzres.rc:196
10773 msgctxt "maximum 31 characters"
10774 msgid "Lord Howe Daylight Time"
10775 msgstr "Lord Howe Yaz Saati"
10777 #: dlls/tzres/tzres.rc:197
10778 msgid "(UTC+10:30) Lord Howe Island"
10779 msgstr "(UTC+10:30) Lord Howe Adası"
10781 #: dlls/tzres/tzres.rc:30
10782 msgctxt "maximum 31 characters"
10783 msgid "Arabic Standard Time"
10784 msgstr "Arabistan Standart Saati"
10786 #: dlls/tzres/tzres.rc:31
10787 msgctxt "maximum 31 characters"
10788 msgid "Arabic Daylight Time"
10789 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
10791 #: dlls/tzres/tzres.rc:32
10792 msgid "(UTC+03:00) Baghdad"
10793 msgstr "(UTC+03:00) Bağdat"
10795 #: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
10796 msgctxt "maximum 31 characters"
10797 msgid "UTC+13"
10798 msgstr "UTC+13"
10800 #: dlls/tzres/tzres.rc:380
10801 msgid "(UTC+13:00) Coordinated Universal Time+13"
10802 msgstr "(UTC+13:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat+13"
10804 #: dlls/tzres/tzres.rc:198
10805 msgctxt "maximum 31 characters"
10806 msgid "Magadan Standard Time"
10807 msgstr "Magadan Standart Saati"
10809 #: dlls/tzres/tzres.rc:199
10810 msgctxt "maximum 31 characters"
10811 msgid "Magadan Daylight Time"
10812 msgstr "Magadan Yaz Saati"
10814 #: dlls/tzres/tzres.rc:200
10815 msgid "(UTC+11:00) Magadan"
10816 msgstr "(UTC+11:00) Magadan"
10818 #: dlls/tzres/tzres.rc:240
10819 msgctxt "maximum 31 characters"
10820 msgid "Newfoundland Standard Time"
10821 msgstr "Newfoundland Standart Saati"
10823 #: dlls/tzres/tzres.rc:241
10824 msgctxt "maximum 31 characters"
10825 msgid "Newfoundland Daylight Time"
10826 msgstr "Newfoundland Yaz Saati"
10828 #: dlls/tzres/tzres.rc:242
10829 msgid "(UTC-03:30) Newfoundland"
10830 msgstr "(UTC-03:30) Newfoundland"
10832 #: dlls/tzres/tzres.rc:330
10833 msgctxt "maximum 31 characters"
10834 msgid "Sudan Standard Time"
10835 msgstr "Sudan Standart Saati"
10837 #: dlls/tzres/tzres.rc:331
10838 msgctxt "maximum 31 characters"
10839 msgid "Sudan Daylight Time"
10840 msgstr "Sudan Yaz Saati"
10842 #: dlls/tzres/tzres.rc:332
10843 msgid "(UTC+02:00) Khartoum"
10844 msgstr "(UTC+02:00) Khartoum"
10846 #: dlls/tzres/tzres.rc:420
10847 msgctxt "maximum 31 characters"
10848 msgid "West Pacific Standard Time"
10849 msgstr "Batı Pasifik Standart Saati"
10851 #: dlls/tzres/tzres.rc:421
10852 msgctxt "maximum 31 characters"
10853 msgid "West Pacific Daylight Time"
10854 msgstr "Batı Pasifik Yaz Saati"
10856 #: dlls/tzres/tzres.rc:422
10857 msgid "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10858 msgstr "(UTC+10:00) Guam, Port Moresby"
10860 #: dlls/tzres/tzres.rc:261
10861 msgctxt "maximum 31 characters"
10862 msgid "Pacific Standard Time"
10863 msgstr "Pasifik Standart Saati"
10865 #: dlls/tzres/tzres.rc:262
10866 msgctxt "maximum 31 characters"
10867 msgid "Pacific Daylight Time"
10868 msgstr "Pasifik Yaz Saati"
10870 #: dlls/tzres/tzres.rc:263
10871 msgid "(UTC-08:00) Pacific Time (US & Canada)"
10872 msgstr "(UTC-08:00) Pasifik Saati (ABD ve Kanada)"
10874 #: dlls/tzres/tzres.rc:51
10875 msgctxt "maximum 31 characters"
10876 msgid "Azerbaijan Standard Time"
10877 msgstr "Azerbaycan Standart Saati"
10879 #: dlls/tzres/tzres.rc:52
10880 msgctxt "maximum 31 characters"
10881 msgid "Azerbaijan Daylight Time"
10882 msgstr "Azerbaycan Yaz Saati"
10884 #: dlls/tzres/tzres.rc:53
10885 msgid "(UTC+04:00) Baku"
10886 msgstr "(UTC+04:00) Bakü"
10888 #: dlls/tzres/tzres.rc:201
10889 msgctxt "maximum 31 characters"
10890 msgid "Magallanes Standard Time"
10891 msgstr "Macellan Standart Saati"
10893 #: dlls/tzres/tzres.rc:202
10894 msgctxt "maximum 31 characters"
10895 msgid "Magallanes Daylight Time"
10896 msgstr "Macellan Yaz Saati"
10898 #: dlls/tzres/tzres.rc:203
10899 msgid "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10900 msgstr "(UTC-03:00) Punta Arenas"
10902 #: dlls/tzres/tzres.rc:306
10903 msgctxt "maximum 31 characters"
10904 msgid "Samoa Standard Time"
10905 msgstr "Samoa Standart Saati"
10907 #: dlls/tzres/tzres.rc:307
10908 msgctxt "maximum 31 characters"
10909 msgid "Samoa Daylight Time"
10910 msgstr "Samoa Yaz Saati"
10912 #: dlls/tzres/tzres.rc:308
10913 msgid "(UTC+13:00) Samoa"
10914 msgstr "(UTC+13:00) Samoa"
10916 #: dlls/tzres/tzres.rc:183
10917 msgctxt "maximum 31 characters"
10918 msgid "Kaliningrad Standard Time"
10919 msgstr "Kaliningrad Standart Saati"
10921 #: dlls/tzres/tzres.rc:184
10922 msgctxt "maximum 31 characters"
10923 msgid "Kaliningrad Daylight Time"
10924 msgstr "Kaliningrad Yaz Saati"
10926 #: dlls/tzres/tzres.rc:185
10927 msgid "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10928 msgstr "(UTC+02:00) Kaliningrad"
10930 #: dlls/tzres/tzres.rc:264
10931 msgctxt "maximum 31 characters"
10932 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)"
10933 msgstr "Pasifik Standart Saati (Meksika)"
10935 #: dlls/tzres/tzres.rc:265
10936 msgctxt "maximum 31 characters"
10937 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)"
10938 msgstr "Pasifik Yaz Saati (Meksika)"
10940 #: dlls/tzres/tzres.rc:266
10941 msgid "(UTC-08:00) Baja California"
10942 msgstr "(UTC-08:00) Baja California"
10944 #: dlls/tzres/tzres.rc:210
10945 msgctxt "maximum 31 characters"
10946 msgid "Middle East Standard Time"
10947 msgstr "Ortadoğu Standart Saati"
10949 #: dlls/tzres/tzres.rc:211
10950 msgctxt "maximum 31 characters"
10951 msgid "Middle East Daylight Time"
10952 msgstr "Ortadoğu Yaz Saati"
10954 #: dlls/tzres/tzres.rc:212
10955 msgid "(UTC+02:00) Beirut"
10956 msgstr "(UTC+02:00) Beyrut"
10958 #: dlls/tzres/tzres.rc:345
10959 msgctxt "maximum 31 characters"
10960 msgid "Tokyo Standard Time"
10961 msgstr "Tokyo Standart Saati"
10963 #: dlls/tzres/tzres.rc:346
10964 msgctxt "maximum 31 characters"
10965 msgid "Tokyo Daylight Time"
10966 msgstr "Tokyo Yaz Saati"
10968 #: dlls/tzres/tzres.rc:347
10969 msgid "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10970 msgstr "(UTC+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo"
10972 #: dlls/tzres/tzres.rc:192
10973 msgctxt "maximum 31 characters"
10974 msgid "Line Islands Standard Time"
10975 msgstr "Line Adaları Standart Saati"
10977 #: dlls/tzres/tzres.rc:193
10978 msgctxt "maximum 31 characters"
10979 msgid "Line Islands Daylight Time"
10980 msgstr "Line Adaları Yaz Saati"
10982 #: dlls/tzres/tzres.rc:194
10983 msgid "(UTC+14:00) Kiritimati Island"
10984 msgstr "(UTC+14:00) Kiritimati Adası"
10986 #: dlls/tzres/tzres.rc:111
10987 msgctxt "maximum 31 characters"
10988 msgid "Cuba Standard Time"
10989 msgstr "Küba Standart Saati"
10991 #: dlls/tzres/tzres.rc:112
10992 msgctxt "maximum 31 characters"
10993 msgid "Cuba Daylight Time"
10994 msgstr "Küba Yaz Saati"
10996 #: dlls/tzres/tzres.rc:113
10997 msgid "(UTC-05:00) Havana"
10998 msgstr "(UTC-05:00) Havana"
11000 #: dlls/tzres/tzres.rc:180
11001 msgctxt "maximum 31 characters"
11002 msgid "Jordan Standard Time"
11003 msgstr "Ürdün Standart Saati"
11005 #: dlls/tzres/tzres.rc:181
11006 msgctxt "maximum 31 characters"
11007 msgid "Jordan Daylight Time"
11008 msgstr "Ürdün Yaz Saati"
11010 #: dlls/tzres/tzres.rc:182
11011 msgid "(UTC+02:00) Amman"
11012 msgstr "(UTC+02:00) Amman"
11014 #: dlls/tzres/tzres.rc:99
11015 msgctxt "maximum 31 characters"
11016 msgid "Central Standard Time"
11017 msgstr "Orta Amerika Standart Time"
11019 #: dlls/tzres/tzres.rc:100
11020 msgctxt "maximum 31 characters"
11021 msgid "Central Daylight Time"
11022 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11024 #: dlls/tzres/tzres.rc:101
11025 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)"
11026 msgstr "(UTC-06:00) Merkezi Saat (ABD ve Kanada)"
11028 #: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286
11029 msgctxt "maximum 31 characters"
11030 msgid "Russia Time Zone 3"
11031 msgstr "Rusya Saat Dilimi 3"
11033 #: dlls/tzres/tzres.rc:287
11034 msgid "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11035 msgstr "(UTC+04:00) Izhevsk, Samara"
11037 #: dlls/tzres/tzres.rc:399
11038 msgctxt "maximum 31 characters"
11039 msgid "Volgograd Standard Time"
11040 msgstr "Volgograd Standart Saati"
11042 #: dlls/tzres/tzres.rc:400
11043 msgctxt "maximum 31 characters"
11044 msgid "Volgograd Daylight Time"
11045 msgstr "Volgograd Yaz Saati"
11047 #: dlls/tzres/tzres.rc:401
11048 msgid "(UTC+04:00) Volgograd"
11049 msgstr "(UTC+04:00) Volgograd"
11051 #: dlls/tzres/tzres.rc:54
11052 msgctxt "maximum 31 characters"
11053 msgid "Azores Standard Time"
11054 msgstr "Azor Adaları Standart Saati"
11056 #: dlls/tzres/tzres.rc:55
11057 msgctxt "maximum 31 characters"
11058 msgid "Azores Daylight Time"
11059 msgstr "Azor Adaları Yaz Saati"
11061 #: dlls/tzres/tzres.rc:56
11062 msgid "(UTC-01:00) Azores"
11063 msgstr "(UTC-01:00) Azores"
11065 #: dlls/tzres/tzres.rc:246
11066 msgctxt "maximum 31 characters"
11067 msgid "North Asia East Standard Time"
11068 msgstr "Kuzey Asya Doğu Standart Saati"
11070 #: dlls/tzres/tzres.rc:247
11071 msgctxt "maximum 31 characters"
11072 msgid "North Asia East Daylight Time"
11073 msgstr "Kuzey Asya Doğu Yaz Saati"
11075 #: dlls/tzres/tzres.rc:248
11076 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk"
11077 msgstr "UTC+08:00) Irkutsk"
11079 #: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
11080 msgctxt "maximum 31 characters"
11081 msgid "UTC-11"
11082 msgstr "UTC-11"
11084 #: dlls/tzres/tzres.rc:392
11085 msgid "(UTC-11:00) Coordinated Universal Time-11"
11086 msgstr "(UTC-11:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-11"
11088 #: dlls/tzres/tzres.rc:33
11089 msgctxt "maximum 31 characters"
11090 msgid "Argentina Standard Time"
11091 msgstr "Arjantin Standart Saati"
11093 #: dlls/tzres/tzres.rc:34
11094 msgctxt "maximum 31 characters"
11095 msgid "Argentina Daylight Time"
11096 msgstr "Arjantin Yaz Saati"
11098 #: dlls/tzres/tzres.rc:35
11099 msgid "(UTC-03:00) City of Buenos Aires"
11100 msgstr "(UTC-03:00) Buenos Aires Şehri"
11102 #: dlls/tzres/tzres.rc:360
11103 msgctxt "maximum 31 characters"
11104 msgid "Turks And Caicos Standard Time"
11105 msgstr "Turks ve Caicos Standart Saati"
11107 #: dlls/tzres/tzres.rc:361
11108 msgctxt "maximum 31 characters"
11109 msgid "Turks And Caicos Daylight Time"
11110 msgstr "Turks ve Caicos Yaz Saati"
11112 #: dlls/tzres/tzres.rc:362
11113 msgid "(UTC-05:00) Turks and Caicos"
11114 msgstr "(UTC-05:00) Turks ve Caicos Adaları"
11116 #: dlls/tzres/tzres.rc:204
11117 msgctxt "maximum 31 characters"
11118 msgid "Marquesas Standard Time"
11119 msgstr "Markiz Adaları Standart Saati"
11121 #: dlls/tzres/tzres.rc:205
11122 msgctxt "maximum 31 characters"
11123 msgid "Marquesas Daylight Time"
11124 msgstr "Markiz Adaları Yaz Saati"
11126 #: dlls/tzres/tzres.rc:206
11127 msgid "(UTC-09:30) Marquesas Islands"
11128 msgstr "(UTC-09:30) Markiz Adaları"
11130 #: dlls/tzres/tzres.rc:225
11131 msgctxt "maximum 31 characters"
11132 msgid "Myanmar Standard Time"
11133 msgstr "Myanmar Standart Saati"
11135 #: dlls/tzres/tzres.rc:226
11136 msgctxt "maximum 31 characters"
11137 msgid "Myanmar Daylight Time"
11138 msgstr "Myanmar Yaz Saati"
11140 #: dlls/tzres/tzres.rc:227
11141 msgid "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11142 msgstr "(UTC+06:30) Yangon (Rangoon)"
11144 #: dlls/tzres/tzres.rc:372 dlls/tzres/tzres.rc:373
11145 msgctxt "maximum 31 characters"
11146 msgid "Coordinated Universal Time"
11147 msgstr "Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11149 #: dlls/tzres/tzres.rc:374
11150 msgid "(UTC) Coordinated Universal Time"
11151 msgstr "(UTC) Eşgüdümlü Evrensel Saat"
11153 #: dlls/tzres/tzres.rc:171
11154 msgctxt "maximum 31 characters"
11155 msgid "India Standard Time"
11156 msgstr "Hindistan Standart Saati"
11158 #: dlls/tzres/tzres.rc:172
11159 msgctxt "maximum 31 characters"
11160 msgid "India Daylight Time"
11161 msgstr "Hindistan Yaz Saati"
11163 #: dlls/tzres/tzres.rc:173
11164 msgid "(UTC+05:30) Chennai, Kolkata, Mumbai, New Delhi"
11165 msgstr "(UTC+05:30) Chennai, Kalküta, Bombay, Yeni Delhi"
11167 #: dlls/tzres/tzres.rc:162
11168 msgctxt "maximum 31 characters"
11169 msgid "GTB Standard Time"
11170 msgstr "GTB Standart Saati"
11172 #: dlls/tzres/tzres.rc:163
11173 msgctxt "maximum 31 characters"
11174 msgid "GTB Daylight Time"
11175 msgstr "GTB Yaz Saati"
11177 #: dlls/tzres/tzres.rc:164
11178 msgid "(UTC+02:00) Athens, Bucharest"
11179 msgstr "(UTC+02:00) Atina, Bükreş"
11181 #: dlls/tzres/tzres.rc:357
11182 msgctxt "maximum 31 characters"
11183 msgid "Turkey Standard Time"
11184 msgstr "Türkiye Standart Saati"
11186 #: dlls/tzres/tzres.rc:358
11187 msgctxt "maximum 31 characters"
11188 msgid "Turkey Daylight Time"
11189 msgstr "Türkiye Yaz Saati"
11191 #: dlls/tzres/tzres.rc:359
11192 msgid "(UTC+03:00) Istanbul"
11193 msgstr "(UTC+03:00) Istanbul"
11195 #: dlls/tzres/tzres.rc:36
11196 msgctxt "maximum 31 characters"
11197 msgid "Astrakhan Standard Time"
11198 msgstr "Astrahan Standart Saati"
11200 #: dlls/tzres/tzres.rc:37
11201 msgctxt "maximum 31 characters"
11202 msgid "Astrakhan Daylight Time"
11203 msgstr "Astrahan Yaz Saati"
11205 #: dlls/tzres/tzres.rc:38
11206 msgid "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11207 msgstr "(UTC+04:00) Astrakhan, Ulyanovsk"
11209 #: dlls/tzres/tzres.rc:144
11210 msgctxt "maximum 31 characters"
11211 msgid "Fiji Standard Time"
11212 msgstr "Fiji Standart Saati"
11214 #: dlls/tzres/tzres.rc:145
11215 msgctxt "maximum 31 characters"
11216 msgid "Fiji Daylight Time"
11217 msgstr "Fiji Yaz Saati"
11219 #: dlls/tzres/tzres.rc:146
11220 msgid "(UTC+12:00) Fiji"
11221 msgstr "(UTC+12:00) Fiji"
11223 #: dlls/tzres/tzres.rc:69
11224 msgctxt "maximum 31 characters"
11225 msgid "Canada Central Standard Time"
11226 msgstr "Orta Kanada Standart Saati"
11228 #: dlls/tzres/tzres.rc:70
11229 msgctxt "maximum 31 characters"
11230 msgid "Canada Central Daylight Time"
11231 msgstr "Orta Kanada Yaz Saati"
11233 #: dlls/tzres/tzres.rc:71
11234 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11235 msgstr "(UTC-06:00) Saskatchewan"
11237 #: dlls/tzres/tzres.rc:426
11238 msgctxt "maximum 31 characters"
11239 msgid "Yukon Standard Time"
11240 msgstr "Yukon Standart Saati"
11242 #: dlls/tzres/tzres.rc:427
11243 msgctxt "maximum 31 characters"
11244 msgid "Yukon Daylight Time"
11245 msgstr "Yukon Yaz Saati"
11247 #: dlls/tzres/tzres.rc:428
11248 msgid "(UTC-07:00) Yukon"
11249 msgstr "(UTC-07:00) Yukon"
11251 #: dlls/tzres/tzres.rc:336
11252 msgctxt "maximum 31 characters"
11253 msgid "Taipei Standard Time"
11254 msgstr "Taipei Standart Saati"
11256 #: dlls/tzres/tzres.rc:337
11257 msgctxt "maximum 31 characters"
11258 msgid "Taipei Daylight Time"
11259 msgstr "Taipei Yaz Saati"
11261 #: dlls/tzres/tzres.rc:338
11262 msgid "(UTC+08:00) Taipei"
11263 msgstr "(UTC+08:00) Taipei"
11265 #: dlls/tzres/tzres.rc:408
11266 msgctxt "maximum 31 characters"
11267 msgid "W. Europe Standard Time"
11268 msgstr "Batı Avrupa Standart Saati"
11270 #: dlls/tzres/tzres.rc:409
11271 msgctxt "maximum 31 characters"
11272 msgid "W. Europe Daylight Time"
11273 msgstr "Batı Avrupa Yaz Saati"
11275 #: dlls/tzres/tzres.rc:410
11276 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna"
11277 msgstr "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Roma, Stockholm, Viyana"
11279 #: dlls/tzres/tzres.rc:213
11280 msgctxt "maximum 31 characters"
11281 msgid "Montevideo Standard Time"
11282 msgstr "Montevideo Standart Saati"
11284 #: dlls/tzres/tzres.rc:214
11285 msgctxt "maximum 31 characters"
11286 msgid "Montevideo Daylight Time"
11287 msgstr "Montevideo Yaz Saati"
11289 #: dlls/tzres/tzres.rc:215
11290 msgid "(UTC-03:00) Montevideo"
11291 msgstr "(UTC-03:00) Montevideo"
11293 #: dlls/tzres/tzres.rc:267
11294 msgctxt "maximum 31 characters"
11295 msgid "Pakistan Standard Time"
11296 msgstr "Pakistan Standart Saati"
11298 #: dlls/tzres/tzres.rc:268
11299 msgctxt "maximum 31 characters"
11300 msgid "Pakistan Daylight Time"
11301 msgstr "Pakistan Yaz Saati"
11303 #: dlls/tzres/tzres.rc:269
11304 msgid "(UTC+05:00) Islamabad, Karachi"
11305 msgstr "(UTC+05:00) İslamabad, Karaçi"
11307 #: dlls/tzres/tzres.rc:348
11308 msgctxt "maximum 31 characters"
11309 msgid "Tomsk Standard Time"
11310 msgstr "Tomsk Standart Saati"
11312 #: dlls/tzres/tzres.rc:349
11313 msgctxt "maximum 31 characters"
11314 msgid "Tomsk Daylight Time"
11315 msgstr "Tomsk Yaz Saati"
11317 #: dlls/tzres/tzres.rc:350
11318 msgid "(UTC+07:00) Tomsk"
11319 msgstr "UTC+07:00) Tomsk"
11321 #: dlls/tzres/tzres.rc:75
11322 msgctxt "maximum 31 characters"
11323 msgid "Caucasus Standard Time"
11324 msgstr "Kafkasya Standart Saati"
11326 #: dlls/tzres/tzres.rc:76
11327 msgctxt "maximum 31 characters"
11328 msgid "Caucasus Daylight Time"
11329 msgstr "Kanarya Yaz Saati"
11331 #: dlls/tzres/tzres.rc:77
11332 msgid "(UTC+04:00) Yerevan"
11333 msgstr "(UTC+04:00) Erivan"
11335 #: dlls/tzres/tzres.rc:48
11336 msgctxt "maximum 31 characters"
11337 msgid "AUS Eastern Standard Time"
11338 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
11340 #: dlls/tzres/tzres.rc:49
11341 msgctxt "maximum 31 characters"
11342 msgid "AUS Eastern Daylight Time"
11343 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
11345 #: dlls/tzres/tzres.rc:50
11346 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney"
11347 msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sidney"
11349 #: dlls/tzres/tzres.rc:228
11350 msgctxt "maximum 31 characters"
11351 msgid "N. Central Asia Standard Time"
11352 msgstr "Kuzey Orta Asya Standart Saati"
11354 #: dlls/tzres/tzres.rc:229
11355 msgctxt "maximum 31 characters"
11356 msgid "N. Central Asia Daylight Time"
11357 msgstr "Kuzey Orta Asya Yaz Saati"
11359 #: dlls/tzres/tzres.rc:230
11360 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11361 msgstr "(UTC+07:00) Novosibirsk"
11363 #: dlls/tzres/tzres.rc:132
11364 msgctxt "maximum 31 characters"
11365 msgid "Eastern Standard Time"
11366 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11368 #: dlls/tzres/tzres.rc:133
11369 msgctxt "maximum 31 characters"
11370 msgid "Eastern Daylight Time"
11371 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11373 #: dlls/tzres/tzres.rc:134
11374 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)"
11375 msgstr "(UTC-05:00) Doğu Saati (ABD ve Kanada)"
11377 #: dlls/tzres/tzres.rc:354
11378 msgctxt "maximum 31 characters"
11379 msgid "Transbaikal Standard Time"
11380 msgstr "Transbaikal Standart Saati"
11382 #: dlls/tzres/tzres.rc:355
11383 msgctxt "maximum 31 characters"
11384 msgid "Transbaikal Daylight Time"
11385 msgstr "Transbaikal Yaz Saati"
11387 #: dlls/tzres/tzres.rc:356
11388 msgid "(UTC+09:00) Chita"
11389 msgstr "(UTC+09:00) Chita"
11391 #: dlls/tzres/tzres.rc:123
11392 msgctxt "maximum 31 characters"
11393 msgid "E. Europe Standard Time"
11394 msgstr "E. Avrupa Standart Saati"
11396 #: dlls/tzres/tzres.rc:124
11397 msgctxt "maximum 31 characters"
11398 msgid "E. Europe Daylight Time"
11399 msgstr "E. Avrupa Yaz Saati"
11401 #: dlls/tzres/tzres.rc:125
11402 msgid "(UTC+02:00) Chisinau"
11403 msgstr "(UTC+02:00) Kişinev"
11405 #: dlls/tzres/tzres.rc:102
11406 msgctxt "maximum 31 characters"
11407 msgid "Central Standard Time (Mexico)"
11408 msgstr "Orta Amerika Standart Saati (Meksika)"
11410 #: dlls/tzres/tzres.rc:103
11411 msgctxt "maximum 31 characters"
11412 msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
11413 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati (Meksika)"
11415 #: dlls/tzres/tzres.rc:104
11416 msgid "(UTC-06:00) Guadalajara, Mexico City, Monterrey"
11417 msgstr "(UTC-06:00) Guadalajara, Meksika Şehri, Monterrey"
11419 #: dlls/tzres/tzres.rc:312
11420 msgctxt "maximum 31 characters"
11421 msgid "Saratov Standard Time"
11422 msgstr "Saratov Standart Saati"
11424 #: dlls/tzres/tzres.rc:313
11425 msgctxt "maximum 31 characters"
11426 msgid "Saratov Daylight Time"
11427 msgstr "Saratov Yaz Saati"
11429 #: dlls/tzres/tzres.rc:314
11430 msgid "(UTC+04:00) Saratov"
11431 msgstr "(UTC+04:00) Saratov"
11433 #: dlls/tzres/tzres.rc:39
11434 msgctxt "maximum 31 characters"
11435 msgid "Atlantic Standard Time"
11436 msgstr "Atlas Okyanusu Standart Saati"
11438 #: dlls/tzres/tzres.rc:40
11439 msgctxt "maximum 31 characters"
11440 msgid "Atlantic Daylight Time"
11441 msgstr "Atlas Okyanusu Yaz Saati"
11443 #: dlls/tzres/tzres.rc:41
11444 msgid "(UTC-04:00) Atlantic Time (Canada)"
11445 msgstr "(UTC-04:00) Atlantik Saati (Kanada)"
11447 #: dlls/tzres/tzres.rc:219
11448 msgctxt "maximum 31 characters"
11449 msgid "Mountain Standard Time"
11450 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11452 #: dlls/tzres/tzres.rc:220
11453 msgctxt "maximum 31 characters"
11454 msgid "Mountain Daylight Time"
11455 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11457 #: dlls/tzres/tzres.rc:221
11458 msgid "(UTC-07:00) Mountain Time (US & Canada)"
11459 msgstr "(UTC-07:00) Dağ Saati (ABD ve Kanada)"
11461 #: dlls/tzres/tzres.rc:366
11462 msgctxt "maximum 31 characters"
11463 msgid "US Eastern Standard Time"
11464 msgstr "Doğu Amerika Standart Saati"
11466 #: dlls/tzres/tzres.rc:367
11467 msgctxt "maximum 31 characters"
11468 msgid "US Eastern Daylight Time"
11469 msgstr "Doğu Amerika Yaz Saati"
11471 #: dlls/tzres/tzres.rc:368
11472 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)"
11473 msgstr "(UTC-05:00) Indiana (Doğu)"
11475 #: dlls/tzres/tzres.rc:303
11476 msgctxt "maximum 31 characters"
11477 msgid "Sakhalin Standard Time"
11478 msgstr "Sakhalin Standart Saati"
11480 #: dlls/tzres/tzres.rc:304
11481 msgctxt "maximum 31 characters"
11482 msgid "Sakhalin Daylight Time"
11483 msgstr "Sakhalin Yaz Saati"
11485 #: dlls/tzres/tzres.rc:305
11486 msgid "(UTC+11:00) Sakhalin"
11487 msgstr "(UTC+11:00) Sakhalin"
11489 #: dlls/tzres/tzres.rc:252
11490 msgctxt "maximum 31 characters"
11491 msgid "North Korea Standard Time"
11492 msgstr "Kuzey Kore Standart Saati"
11494 #: dlls/tzres/tzres.rc:253
11495 msgctxt "maximum 31 characters"
11496 msgid "North Korea Daylight Time"
11497 msgstr "Kuzey Kore Yaz Saati"
11499 #: dlls/tzres/tzres.rc:254
11500 msgid "(UTC+09:00) Pyongyang"
11501 msgstr "(UTC+09:00) Pyongyang"
11503 #: dlls/tzres/tzres.rc:339
11504 msgctxt "maximum 31 characters"
11505 msgid "Tasmania Standard Time"
11506 msgstr "Tazmanya Standart Saati"
11508 #: dlls/tzres/tzres.rc:340
11509 msgctxt "maximum 31 characters"
11510 msgid "Tasmania Daylight Time"
11511 msgstr "Tazmanya Yaz Saati"
11513 #: dlls/tzres/tzres.rc:341
11514 msgid "(UTC+10:00) Hobart"
11515 msgstr "(UTC+10:00) Hobart"
11517 #: dlls/tzres/tzres.rc:81
11518 msgctxt "maximum 31 characters"
11519 msgid "Central America Standard Time"
11520 msgstr "Orta Amerika Standart Saati"
11522 #: dlls/tzres/tzres.rc:82
11523 msgctxt "maximum 31 characters"
11524 msgid "Central America Daylight Time"
11525 msgstr "Orta Amerika Yaz Saati"
11527 #: dlls/tzres/tzres.rc:83
11528 msgid "(UTC-06:00) Central America"
11529 msgstr "(UTC-06:00) Orta Amerika"
11531 #: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
11532 msgctxt "maximum 31 characters"
11533 msgid "UTC-02"
11534 msgstr "UTC-02"
11536 #: dlls/tzres/tzres.rc:383
11537 msgid "(UTC-02:00) Coordinated Universal Time-02"
11538 msgstr "(UTC-02:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-02"
11540 #: dlls/tzres/tzres.rc:369
11541 msgctxt "maximum 31 characters"
11542 msgid "US Mountain Standard Time"
11543 msgstr "Dağlık Amerika Standart Saati"
11545 #: dlls/tzres/tzres.rc:370
11546 msgctxt "maximum 31 characters"
11547 msgid "US Mountain Daylight Time"
11548 msgstr "Dağlık Amerika Yaz Saati"
11550 #: dlls/tzres/tzres.rc:371
11551 msgid "(UTC-07:00) Arizona"
11552 msgstr "(UTC-07:00) Arizona"
11554 #: dlls/tzres/tzres.rc:321
11555 msgctxt "maximum 31 characters"
11556 msgid "South Africa Standard Time"
11557 msgstr "Güney Afrika Standart Saati"
11559 #: dlls/tzres/tzres.rc:322
11560 msgctxt "maximum 31 characters"
11561 msgid "South Africa Daylight Time"
11562 msgstr "Güney Afrika Yaz Saati"
11564 #: dlls/tzres/tzres.rc:323
11565 msgid "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11566 msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria"
11568 #: dlls/tzres/tzres.rc:78
11569 msgctxt "maximum 31 characters"
11570 msgid "Cen. Australia Standard Time"
11571 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11573 #: dlls/tzres/tzres.rc:79
11574 msgctxt "maximum 31 characters"
11575 msgid "Cen. Australia Daylight Time"
11576 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11578 #: dlls/tzres/tzres.rc:80
11579 msgid "(UTC+09:30) Adelaide"
11580 msgstr "(UTC+09:30) Adelaide"
11582 #: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
11583 msgctxt "maximum 31 characters"
11584 msgid "UTC-09"
11585 msgstr "UTC-09"
11587 #: dlls/tzres/tzres.rc:389
11588 msgid "(UTC-09:00) Coordinated Universal Time-09"
11589 msgstr "(UTC-09:00) Eşgüdümlü Evrensel Saat-09"
11591 #: dlls/tzres/tzres.rc:327
11592 msgctxt "maximum 31 characters"
11593 msgid "Sri Lanka Standard Time"
11594 msgstr "Sri Lanka Standart Saati"
11596 #: dlls/tzres/tzres.rc:328
11597 msgctxt "maximum 31 characters"
11598 msgid "Sri Lanka Daylight Time"
11599 msgstr "Sri Lanka Yaz Saati"
11601 #: dlls/tzres/tzres.rc:329
11602 msgid "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11603 msgstr "(UTC+05:30) Sri Jayawardenepura"
11605 #: dlls/tzres/tzres.rc:12
11606 msgctxt "maximum 31 characters"
11607 msgid "Afghanistan Standard Time"
11608 msgstr "Afganistan Standart Saati"
11610 #: dlls/tzres/tzres.rc:13
11611 msgctxt "maximum 31 characters"
11612 msgid "Afghanistan Daylight Time"
11613 msgstr "Afganistan Yaz Saati"
11615 #: dlls/tzres/tzres.rc:14
11616 msgid "(UTC+04:30) Kabul"
11617 msgstr "UTC+04:30) Kabul"
11619 #: dlls/tzres/tzres.rc:423
11620 msgctxt "maximum 31 characters"
11621 msgid "Yakutsk Standard Time"
11622 msgstr "Yakutsk Standart Saati"
11624 #: dlls/tzres/tzres.rc:424
11625 msgctxt "maximum 31 characters"
11626 msgid "Yakutsk Daylight Time"
11627 msgstr "Yakutsk Yaz Saati"
11629 #: dlls/tzres/tzres.rc:425
11630 msgid "(UTC+09:00) Yakutsk"
11631 msgstr "(UTC+09:00) Yakutsk"
11633 #: dlls/tzres/tzres.rc:291
11634 msgctxt "maximum 31 characters"
11635 msgid "SA Eastern Standard Time"
11636 msgstr "SA Doğu Standart Saati"
11638 #: dlls/tzres/tzres.rc:292
11639 msgctxt "maximum 31 characters"
11640 msgid "SA Eastern Daylight Time"
11641 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
11643 #: dlls/tzres/tzres.rc:293
11644 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11645 msgstr "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza"
11647 #: dlls/tzres/tzres.rc:24
11648 msgctxt "maximum 31 characters"
11649 msgid "Arab Standard Time"
11650 msgstr "Arap Standart Saati"
11652 #: dlls/tzres/tzres.rc:25
11653 msgctxt "maximum 31 characters"
11654 msgid "Arab Daylight Time"
11655 msgstr "Arap Yaz Saati"
11657 #: dlls/tzres/tzres.rc:26
11658 msgid "(UTC+03:00) Kuwait, Riyadh"
11659 msgstr "(UTC+03:00) Kuveyt, Riyad"
11661 #: dlls/tzres/tzres.rc:27
11662 msgctxt "maximum 31 characters"
11663 msgid "Arabian Standard Time"
11664 msgstr "Arabistan Standart Saati"
11666 #: dlls/tzres/tzres.rc:28
11667 msgctxt "maximum 31 characters"
11668 msgid "Arabian Daylight Time"
11669 msgstr "Arabistan Yaz Saati"
11671 #: dlls/tzres/tzres.rc:29
11672 msgid "(UTC+04:00) Abu Dhabi, Muscat"
11673 msgstr "(UTC+04:00) Abu Dabi, Maskat"
11675 #: dlls/tzres/tzres.rc:342
11676 msgctxt "maximum 31 characters"
11677 msgid "Tocantins Standard Time"
11678 msgstr "Tocantins Standart Saati"
11680 #: dlls/tzres/tzres.rc:343
11681 msgctxt "maximum 31 characters"
11682 msgid "Tocantins Daylight Time"
11683 msgstr "Tocantins Yaz Saati"
11685 #: dlls/tzres/tzres.rc:344
11686 msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
11687 msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"
11689 #: dlls/tzres/tzres.rc:288
11690 msgctxt "maximum 31 characters"
11691 msgid "Russian Standard Time"
11692 msgstr "Rusya Standart Saati"
11694 #: dlls/tzres/tzres.rc:289
11695 msgctxt "maximum 31 characters"
11696 msgid "Russian Daylight Time"
11697 msgstr "Rusya Yaz Saati"
11699 #: dlls/tzres/tzres.rc:290
11700 msgid "(UTC+03:00) Moscow, St. Petersburg"
11701 msgstr "(UTC+03:00) Moskova, St. Petersburg"
11703 #: dlls/tzres/tzres.rc:45
11704 msgctxt "maximum 31 characters"
11705 msgid "Aus Central W. Standard Time"
11706 msgstr "Aus Merkezi W. Standart Saat"
11708 #: dlls/tzres/tzres.rc:46
11709 msgctxt "maximum 31 characters"
11710 msgid "Aus Central W. Daylight Time"
11711 msgstr "Orta Batı Avustralya Yaz Saati"
11713 #: dlls/tzres/tzres.rc:47
11714 msgid "(UTC+08:45) Eucla"
11715 msgstr "(UTC+08:45) Ökla"
11717 #: dlls/tzres/tzres.rc:276
11718 msgctxt "maximum 31 characters"
11719 msgid "Romance Standard Time"
11720 msgstr "Romanya Standart Saati"
11722 #: dlls/tzres/tzres.rc:277
11723 msgctxt "maximum 31 characters"
11724 msgid "Romance Daylight Time"
11725 msgstr "Romanya Yaz Saati"
11727 #: dlls/tzres/tzres.rc:278
11728 msgid "(UTC+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris"
11729 msgstr "(UTC+01:00) Brüksel, Kopenhag, Madrid, Paris"
11731 #: dlls/tzres/tzres.rc:141
11732 msgctxt "maximum 31 characters"
11733 msgid "Ekaterinburg Standard Time"
11734 msgstr "Ekaterinburg Standart Saati"
11736 #: dlls/tzres/tzres.rc:142
11737 msgctxt "maximum 31 characters"
11738 msgid "Ekaterinburg Daylight Time"
11739 msgstr "Ekaterinburg Yaz Saati"
11741 #: dlls/tzres/tzres.rc:143
11742 msgid "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11743 msgstr "(UTC+05:00) Ekaterinburg"
11745 #: dlls/tzres/tzres.rc:282 dlls/tzres/tzres.rc:283
11746 msgctxt "maximum 31 characters"
11747 msgid "Russia Time Zone 11"
11748 msgstr "Rusya Saat Dilimi 11"
11750 #: dlls/tzres/tzres.rc:284
11751 msgid "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11752 msgstr "(UTC+12:00) Anadyr, Petropavlovsk-Kamchatsky"
11754 #: dlls/tzres/tzres.rc:417
11755 msgctxt "maximum 31 characters"
11756 msgid "West Bank Standard Time"
11757 msgstr "Batı Şeria Standart Saati"
11759 #: dlls/tzres/tzres.rc:418
11760 msgctxt "maximum 31 characters"
11761 msgid "West Bank Daylight Time"
11762 msgstr "Batı Şeria Yaz Saati"
11764 #: dlls/tzres/tzres.rc:419
11765 msgid "(UTC+02:00) Gaza, Hebron"
11766 msgstr "(UTC+02:00) Gazze, El Halil"
11768 #: dlls/tzres/tzres.rc:333
11769 msgctxt "maximum 31 characters"
11770 msgid "Syria Standard Time"
11771 msgstr "Suriye Standart Saati"
11773 #: dlls/tzres/tzres.rc:334
11774 msgctxt "maximum 31 characters"
11775 msgid "Syria Daylight Time"
11776 msgstr "Suriye Yaz Saati"
11778 #: dlls/tzres/tzres.rc:335
11779 msgid "(UTC+02:00) Damascus"
11780 msgstr "(UTC+02:00) Şam"
11782 #: dlls/tzres/tzres.rc:42
11783 msgctxt "maximum 31 characters"
11784 msgid "AUS Central Standard Time"
11785 msgstr "Orta Avustralya Standart Saati"
11787 #: dlls/tzres/tzres.rc:43
11788 msgctxt "maximum 31 characters"
11789 msgid "AUS Central Daylight Time"
11790 msgstr "Orta Avustralya Yaz Saati"
11792 #: dlls/tzres/tzres.rc:44
11793 msgid "(UTC+09:30) Darwin"
11794 msgstr "(UTC+09:30) Darwin"
11796 #: dlls/tzres/tzres.rc:159
11797 msgctxt "maximum 31 characters"
11798 msgid "Greenwich Standard Time"
11799 msgstr "Greenwich Standart Saati"
11801 #: dlls/tzres/tzres.rc:160
11802 msgctxt "maximum 31 characters"
11803 msgid "Greenwich Daylight Time"
11804 msgstr "Greenwich Yaz Saati"
11806 #: dlls/tzres/tzres.rc:161
11807 msgid "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11808 msgstr "(UTC+00:00) Monrovia, Reykjavik"
11810 #: dlls/tzres/tzres.rc:363
11811 msgctxt "maximum 31 characters"
11812 msgid "Ulaanbaatar Standard Time"
11813 msgstr "Ulan Bator Standart Saati"
11815 #: dlls/tzres/tzres.rc:364
11816 msgctxt "maximum 31 characters"
11817 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time"
11818 msgstr "Ulan Bator Yaz Saati"
11820 #: dlls/tzres/tzres.rc:365
11821 msgid "(UTC+08:00) Ulaanbaatar"
11822 msgstr "(UTC+08:00) Ulan Batur"
11824 #: dlls/tzres/tzres.rc:243
11825 msgctxt "maximum 31 characters"
11826 msgid "Norfolk Standard Time"
11827 msgstr "Norfolk Standart Saati"
11829 #: dlls/tzres/tzres.rc:244
11830 msgctxt "maximum 31 characters"
11831 msgid "Norfolk Daylight Time"
11832 msgstr "Norfolk  Yaz Saati"
11834 #: dlls/tzres/tzres.rc:245
11835 msgid "(UTC+11:00) Norfolk Island"
11836 msgstr "(UTC+11:00) Norfolk Adası"
11838 #: dlls/tzres/tzres.rc:177
11839 msgctxt "maximum 31 characters"
11840 msgid "Israel Standard Time"
11841 msgstr "İsrail Standart Saati"
11843 #: dlls/tzres/tzres.rc:178
11844 msgctxt "maximum 31 characters"
11845 msgid "Israel Daylight Time"
11846 msgstr "İsrail Yaz Saati"
11848 #: dlls/tzres/tzres.rc:179
11849 msgid "(UTC+02:00) Jerusalem"
11850 msgstr "(UTC+02:00) Kudüs"
11852 #: dlls/tzres/tzres.rc:60
11853 msgctxt "maximum 31 characters"
11854 msgid "Bangladesh Standard Time"
11855 msgstr "Bangladeş Standart Saati"
11857 #: dlls/tzres/tzres.rc:61
11858 msgctxt "maximum 31 characters"
11859 msgid "Bangladesh Daylight Time"
11860 msgstr "Bangladeş Yaz Saati"
11862 #: dlls/tzres/tzres.rc:62
11863 msgid "(UTC+06:00) Dhaka"
11864 msgstr "(UTC+06:00) Dhaka"
11866 #: dlls/tzres/tzres.rc:294
11867 msgctxt "maximum 31 characters"
11868 msgid "SA Pacific Standard Time"
11869 msgstr "SA Pacific Standart Saati"
11871 #: dlls/tzres/tzres.rc:295
11872 msgctxt "maximum 31 characters"
11873 msgid "SA Pacific Daylight Time"
11874 msgstr "Güney Amerika Pasifik Yaz Saati"
11876 #: dlls/tzres/tzres.rc:296
11877 msgid "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11878 msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco"
11880 #: dlls/tzres/tzres.rc:414
11881 msgctxt "maximum 31 characters"
11882 msgid "West Asia Standard Time"
11883 msgstr "Batı Asya Standart Saati"
11885 #: dlls/tzres/tzres.rc:415
11886 msgctxt "maximum 31 characters"
11887 msgid "West Asia Daylight Time"
11888 msgstr "Batı Asya Yaz Saati"
11890 #: dlls/tzres/tzres.rc:416
11891 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent"
11892 msgstr "(UTC+05:00) Aşkabat, Taşkent"
11894 #: dlls/tzres/tzres.rc:15
11895 msgctxt "maximum 31 characters"
11896 msgid "Alaskan Standard Time"
11897 msgstr "Alaska Standart Saati"
11899 #: dlls/tzres/tzres.rc:16
11900 msgctxt "maximum 31 characters"
11901 msgid "Alaskan Daylight Time"
11902 msgstr "Alaska Yaz Saati"
11904 #: dlls/tzres/tzres.rc:17
11905 msgid "(UTC-09:00) Alaska"
11906 msgstr "(UTC-09:00) Alaska"
11908 #: dlls/tzres/tzres.rc:270
11909 msgctxt "maximum 31 characters"
11910 msgid "Paraguay Standard Time"
11911 msgstr "Paraguay Standart Saati"
11913 #: dlls/tzres/tzres.rc:271
11914 msgctxt "maximum 31 characters"
11915 msgid "Paraguay Daylight Time"
11916 msgstr "Paraguay Yaz Saati"
11918 #: dlls/tzres/tzres.rc:272
11919 msgid "(UTC-04:00) Asuncion"
11920 msgstr "(UTC-04:00) Gündoğumu"
11922 #: dlls/tzres/tzres.rc:114
11923 msgctxt "maximum 31 characters"
11924 msgid "Dateline Standard Time"
11925 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Standart Saati"
11927 #: dlls/tzres/tzres.rc:115
11928 msgctxt "maximum 31 characters"
11929 msgid "Dateline Daylight Time"
11930 msgstr "Tarih Değiştirme Çizgisi Yaz Saati"
11932 #: dlls/tzres/tzres.rc:116
11933 msgid "(UTC-12:00) International Date Line West"
11934 msgstr "(UTC-12:00) Uluslararası Tarih Çizgisi Batı"
11936 #: dlls/tzres/tzres.rc:189
11937 msgctxt "maximum 31 characters"
11938 msgid "Libya Standard Time"
11939 msgstr "Libya Standart Saati"
11941 #: dlls/tzres/tzres.rc:190
11942 msgctxt "maximum 31 characters"
11943 msgid "Libya Daylight Time"
11944 msgstr "Libya Yaz Saati"
11946 #: dlls/tzres/tzres.rc:191
11947 msgid "(UTC+02:00) Tripoli"
11948 msgstr "(UTC+02:00) Tripoli"
11950 #: dlls/tzres/tzres.rc:57
11951 msgctxt "maximum 31 characters"
11952 msgid "Bahia Standard Time"
11953 msgstr "Bahia Standart Saati"
11955 #: dlls/tzres/tzres.rc:58
11956 msgctxt "maximum 31 characters"
11957 msgid "Bahia Daylight Time"
11958 msgstr "Bahia Yaz Saati"
11960 #: dlls/tzres/tzres.rc:59
11961 msgid "(UTC-03:00) Salvador"
11962 msgstr "(UTC-03:00) Salvador"
11964 #: dlls/tzres/tzres.rc:393
11965 msgctxt "maximum 31 characters"
11966 msgid "Venezuela Standard Time"
11967 msgstr "Venezuela Standart Saati"
11969 #: dlls/tzres/tzres.rc:394
11970 msgctxt "maximum 31 characters"
11971 msgid "Venezuela Daylight Time"
11972 msgstr "Venezuela Yaz Saati"
11974 #: dlls/tzres/tzres.rc:395
11975 msgid "(UTC-04:00) Caracas"
11976 msgstr "(UTC-04:00) Caracas"
11978 #: dlls/tzres/tzres.rc:66
11979 msgctxt "maximum 31 characters"
11980 msgid "Bougainville Standard Time"
11981 msgstr "Bougainville Standart Saati"
11983 #: dlls/tzres/tzres.rc:67
11984 msgctxt "maximum 31 characters"
11985 msgid "Bougainville Daylight Time"
11986 msgstr "Bougainville Yaz Saati"
11988 #: dlls/tzres/tzres.rc:68
11989 msgid "(UTC+11:00) Bougainville Island"
11990 msgstr "(UTC+11:00) Bougainville Adası"
11992 #: dlls/tzres/tzres.rc:168
11993 msgctxt "maximum 31 characters"
11994 msgid "Hawaiian Standard Time"
11995 msgstr "Hawaii Standart Saati"
11997 #: dlls/tzres/tzres.rc:169
11998 msgctxt "maximum 31 characters"
11999 msgid "Hawaiian Daylight Time"
12000 msgstr "Hawaii Yaz Saati"
12002 #: dlls/tzres/tzres.rc:170
12003 msgid "(UTC-10:00) Hawaii"
12004 msgstr "(UTC-10:00) Hawaii"
12006 #: dlls/tzres/tzres.rc:315
12007 msgctxt "maximum 31 characters"
12008 msgid "SE Asia Standard Time"
12009 msgstr "Güneydoğu Asya Standart Saati"
12011 #: dlls/tzres/tzres.rc:316
12012 msgctxt "maximum 31 characters"
12013 msgid "SE Asia Daylight Time"
12014 msgstr "Güneydoğu Asya Yaz Saati"
12016 #: dlls/tzres/tzres.rc:317
12017 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12018 msgstr "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta"
12020 #: dlls/tzres/tzres.rc:273
12021 msgctxt "maximum 31 characters"
12022 msgid "Qyzylorda Standard Time"
12023 msgstr "Qyzylorda Standart Saati"
12025 #: dlls/tzres/tzres.rc:274
12026 msgctxt "maximum 31 characters"
12027 msgid "Qyzylorda Daylight Time"
12028 msgstr "Qyzylorda Yaz Saati"
12030 #: dlls/tzres/tzres.rc:275
12031 msgid "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12032 msgstr "(UTC+05:00) Qyzylorda"
12034 #: dlls/tzres/tzres.rc:411
12035 msgctxt "maximum 31 characters"
12036 msgid "W. Mongolia Standard Time"
12037 msgstr "W. Moğolistan Standart Saati"
12039 #: dlls/tzres/tzres.rc:412
12040 msgctxt "maximum 31 characters"
12041 msgid "W. Mongolia Daylight Time"
12042 msgstr "W. Moğolistan Yaz Saati"
12044 #: dlls/tzres/tzres.rc:413
12045 msgid "(UTC+07:00) Hovd"
12046 msgstr "(UTC+07:00) Hovd"
12048 #: dlls/tzres/tzres.rc:237
12049 msgctxt "maximum 31 characters"
12050 msgid "New Zealand Standard Time"
12051 msgstr "Yeni Zelanda Standart Saati"
12053 #: dlls/tzres/tzres.rc:238
12054 msgctxt "maximum 31 characters"
12055 msgid "New Zealand Daylight Time"
12056 msgstr "Yeni Zelanda Yaz Saati"
12058 #: dlls/tzres/tzres.rc:239
12059 msgid "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12060 msgstr "(UTC+12:00) Auckland, Wellington"
12062 #: dlls/tzres/tzres.rc:18
12063 msgctxt "maximum 31 characters"
12064 msgid "Aleutian Standard Time"
12065 msgstr "Aleut Adaları Standart Saati"
12067 #: dlls/tzres/tzres.rc:19
12068 msgctxt "maximum 31 characters"
12069 msgid "Aleutian Daylight Time"
12070 msgstr "Aleut Adaları Yaz Saati"
12072 #: dlls/tzres/tzres.rc:20
12073 msgid "(UTC-10:00) Aleutian Islands"
12074 msgstr "(UTC-10:00) Aleut Adaları"
12076 #: dlls/tzres/tzres.rc:255
12077 msgctxt "maximum 31 characters"
12078 msgid "Omsk Standard Time"
12079 msgstr "Omsk Standart Saati"
12081 #: dlls/tzres/tzres.rc:256
12082 msgctxt "maximum 31 characters"
12083 msgid "Omsk Daylight Time"
12084 msgstr "Omsk Yaz Saati"
12086 #: dlls/tzres/tzres.rc:257
12087 msgid "(UTC+06:00) Omsk"
12088 msgstr "(UTC+06:00) Omsk"
12090 #: dlls/tzres/tzres.rc:87
12091 msgctxt "maximum 31 characters"
12092 msgid "Central Brazilian Standard Time"
12093 msgstr "Orta Brezilya Standart Saati"
12095 #: dlls/tzres/tzres.rc:88
12096 msgctxt "maximum 31 characters"
12097 msgid "Central Brazilian Daylight Time"
12098 msgstr "Orta Brezilya Yaz Saati"
12100 #: dlls/tzres/tzres.rc:89
12101 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba"
12102 msgstr "(UTC-04:00) Cuiaba"
12104 #: dlls/tzres/tzres.rc:63
12105 msgctxt "maximum 31 characters"
12106 msgid "Belarus Standard Time"
12107 msgstr "Belarus Standart Saati"
12109 #: dlls/tzres/tzres.rc:64
12110 msgctxt "maximum 31 characters"
12111 msgid "Belarus Daylight Time"
12112 msgstr "Belarus Yaz Saati"
12114 #: dlls/tzres/tzres.rc:65
12115 msgid "(UTC+03:00) Minsk"
12116 msgstr "(UTC+03:00) Minsk"
12118 #: dlls/tzres/tzres.rc:297
12119 msgctxt "maximum 31 characters"
12120 msgid "SA Western Standard Time"
12121 msgstr "Güney Amerika Batı Standart Saati"
12123 #: dlls/tzres/tzres.rc:298
12124 msgctxt "maximum 31 characters"
12125 msgid "SA Western Daylight Time"
12126 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12128 #: dlls/tzres/tzres.rc:299
12129 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12130 msgstr "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan"
12132 #: dlls/tzres/tzres.rc:156
12133 msgctxt "maximum 31 characters"
12134 msgid "Greenland Standard Time"
12135 msgstr "Grönland Standart Saati"
12137 #: dlls/tzres/tzres.rc:157
12138 msgctxt "maximum 31 characters"
12139 msgid "Greenland Daylight Time"
12140 msgstr "Grönland Yaz Saati"
12142 #: dlls/tzres/tzres.rc:158
12143 msgid "(UTC-03:00) Greenland"
12144 msgstr "(UTC-03:00) Grönland"
12146 #: dlls/tzres/tzres.rc:129
12147 msgctxt "maximum 31 characters"
12148 msgid "Easter Island Standard Time"
12149 msgstr "Paskalya Adası Standart Saati"
12151 #: dlls/tzres/tzres.rc:130
12152 msgctxt "maximum 31 characters"
12153 msgid "Easter Island Daylight Time"
12154 msgstr "Paskalya Adası Yaz Saati"
12156 #: dlls/tzres/tzres.rc:131
12157 msgid "(UTC-06:00) Easter Island"
12158 msgstr "(UTC-06:00) Paskalya Adası"
12160 #: dlls/tzres/tzres.rc:279 dlls/tzres/tzres.rc:280
12161 msgctxt "maximum 31 characters"
12162 msgid "Russia Time Zone 10"
12163 msgstr "Rusya Saat Dilimi 10"
12165 #: dlls/tzres/tzres.rc:281
12166 msgid "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12167 msgstr "(UTC+11:00) Chokurdakh"
12169 #: dlls/tzres/tzres.rc:138
12170 msgctxt "maximum 31 characters"
12171 msgid "Egypt Standard Time"
12172 msgstr "Mısır Standart Saati"
12174 #: dlls/tzres/tzres.rc:139
12175 msgctxt "maximum 31 characters"
12176 msgid "Egypt Daylight Time"
12177 msgstr "Mısır Yaz Saati"
12179 #: dlls/tzres/tzres.rc:140
12180 msgid "(UTC+02:00) Cairo"
12181 msgstr "(UTC+02:00) Kahire"
12183 #: dlls/tzres/tzres.rc:135
12184 msgctxt "maximum 31 characters"
12185 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)"
12186 msgstr "Doğu Standart Saati (Meksika)"
12188 #: dlls/tzres/tzres.rc:136
12189 msgctxt "maximum 31 characters"
12190 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)"
12191 msgstr "Doğu Yaz Saati (Meksika)"
12193 #: dlls/tzres/tzres.rc:137
12194 msgid "(UTC-05:00) Chetumal"
12195 msgstr "(UTC-05:00) Chetumal"
12197 #: dlls/tzres/tzres.rc:207
12198 msgctxt "maximum 31 characters"
12199 msgid "Mauritius Standard Time"
12200 msgstr "Mauritius Standart Saati"
12202 #: dlls/tzres/tzres.rc:208
12203 msgctxt "maximum 31 characters"
12204 msgid "Mauritius Daylight Time"
12205 msgstr "Mauritius Yaz Saati"
12207 #: dlls/tzres/tzres.rc:209
12208 msgid "(UTC+04:00) Port Louis"
12209 msgstr "(UTC+04:00) Louis Limanı"
12211 #: dlls/tzres/tzres.rc:396
12212 msgctxt "maximum 31 characters"
12213 msgid "Vladivostok Standard Time"
12214 msgstr "Vladivostok Standart Saati"
12216 #: dlls/tzres/tzres.rc:397
12217 msgctxt "maximum 31 characters"
12218 msgid "Vladivostok Daylight Time"
12219 msgstr "Vladivostok Yaz Saati"
12221 #: dlls/tzres/tzres.rc:398
12222 msgid "(UTC+10:00) Vladivostok"
12223 msgstr "(UTC+10:00) Vladivostok"
12225 #: dlls/tzres/tzres.rc:318
12226 msgctxt "maximum 31 characters"
12227 msgid "Singapore Standard Time"
12228 msgstr "Singapur Standart Saati"
12230 #: dlls/tzres/tzres.rc:319
12231 msgctxt "maximum 31 characters"
12232 msgid "Singapore Daylight Time"
12233 msgstr "Singapur Yaz Saati"
12235 #: dlls/tzres/tzres.rc:320
12236 msgid "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapore"
12237 msgstr "(UTC+08:00) Kuala Lumpur, Singapur"
12239 #: dlls/tzres/tzres.rc:186
12240 msgctxt "maximum 31 characters"
12241 msgid "Korea Standard Time"
12242 msgstr "Kore Standart Saati"
12244 #: dlls/tzres/tzres.rc:187
12245 msgctxt "maximum 31 characters"
12246 msgid "Korea Daylight Time"
12247 msgstr "Kore Yaz Saati"
12249 #: dlls/tzres/tzres.rc:188
12250 msgid "(UTC+09:00) Seoul"
12251 msgstr "(UTC+09:00) Seul"
12253 #: dlls/tzres/tzres.rc:105
12254 msgctxt "maximum 31 characters"
12255 msgid "Chatham Islands Standard Time"
12256 msgstr "Chatham Adaları Standart Saati"
12258 #: dlls/tzres/tzres.rc:106
12259 msgctxt "maximum 31 characters"
12260 msgid "Chatham Islands Daylight Time"
12261 msgstr "Chatham Adaları Yaz Saati"
12263 #: dlls/tzres/tzres.rc:107
12264 msgid "(UTC+12:45) Chatham Islands"
12265 msgstr "(UTC+12:45) Chatham Adaları"
12267 #: dlls/tzres/tzres.rc:117
12268 msgctxt "maximum 31 characters"
12269 msgid "E. Africa Standard Time"
12270 msgstr "Doğu Afrika Standart Saati"
12272 #: dlls/tzres/tzres.rc:118
12273 msgctxt "maximum 31 characters"
12274 msgid "E. Africa Daylight Time"
12275 msgstr "Doğu Afrika Yaz Saati"
12277 #: dlls/tzres/tzres.rc:119
12278 msgid "(UTC+03:00) Nairobi"
12279 msgstr "(UTC+03:00) Nairobi"
12281 #: dlls/tzres/tzres.rc:147
12282 msgctxt "maximum 31 characters"
12283 msgid "FLE Standard Time"
12284 msgstr "FLE Standart Saati"
12286 #: dlls/tzres/tzres.rc:148
12287 msgctxt "maximum 31 characters"
12288 msgid "FLE Daylight Time"
12289 msgstr "FLE Yaz Saati"
12291 #: dlls/tzres/tzres.rc:149
12292 msgid "(UTC+02:00) Helsinki, Kyiv, Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius"
12293 msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kiev, Riga, Sofya, Tallinn, Vilnius"
12295 #: dlls/tzres/tzres.rc:126
12296 msgctxt "maximum 31 characters"
12297 msgid "E. South America Standard Time"
12298 msgstr "E. Güney Amerika Standart Saati"
12300 #: dlls/tzres/tzres.rc:127
12301 msgctxt "maximum 31 characters"
12302 msgid "E. South America Daylight Time"
12303 msgstr "Güney Amerika Doğu Yaz Saati"
12305 #: dlls/tzres/tzres.rc:128
12306 msgid "(UTC-03:00) Brasilia"
12307 msgstr "(UTC-03:00) Brezilya"
12309 #: dlls/tzres/tzres.rc:96
12310 msgctxt "maximum 31 characters"
12311 msgid "Central Pacific Standard Time"
12312 msgstr "Orta Pasifik Standart Saati"
12314 #: dlls/tzres/tzres.rc:97
12315 msgctxt "maximum 31 characters"
12316 msgid "Central Pacific Daylight Time"
12317 msgstr "Orta Pasifik Yaz Saati"
12319 #: dlls/tzres/tzres.rc:98
12320 msgid "(UTC+11:00) Solomon Is., New Caledonia"
12321 msgstr "(UTC+11:00) Solomon Is., Yeni Kaledonya"
12323 #: dlls/tzres/tzres.rc:405
12324 msgctxt "maximum 31 characters"
12325 msgid "W. Central Africa Standard Time"
12326 msgstr "Orta Afrika Batı Standart Saati"
12328 #: dlls/tzres/tzres.rc:406
12329 msgctxt "maximum 31 characters"
12330 msgid "W. Central Africa Daylight Time"
12331 msgstr "Orta Afrika Batı Yaz Saati"
12333 #: dlls/tzres/tzres.rc:407
12334 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa"
12335 msgstr "(UTC+01:00) Batı Orta Afrika"
12337 #: dlls/tzres/tzres.rc:258
12338 msgctxt "maximum 31 characters"
12339 msgid "Pacific SA Standard Time"
12340 msgstr "Pacific SA Standart Saati"
12342 #: dlls/tzres/tzres.rc:259
12343 msgctxt "maximum 31 characters"
12344 msgid "Pacific SA Daylight Time"
12345 msgstr "Güney Amerika Batı Yaz Saati"
12347 #: dlls/tzres/tzres.rc:260
12348 msgid "(UTC-04:00) Santiago"
12349 msgstr "(UTC-04:00) Santiago"
12351 #: dlls/tzres/tzres.rc:120
12352 msgctxt "maximum 31 characters"
12353 msgid "E. Australia Standard Time"
12354 msgstr "Doğu Avustralya Standart Saati"
12356 #: dlls/tzres/tzres.rc:121
12357 msgctxt "maximum 31 characters"
12358 msgid "E. Australia Daylight Time"
12359 msgstr "Doğu Avustralya Yaz Saati"
12361 #: dlls/tzres/tzres.rc:122
12362 msgid "(UTC+10:00) Brisbane"
12363 msgstr "(UTC+10:00) Brisbane"
12365 #: dlls/tzres/tzres.rc:402
12366 msgctxt "maximum 31 characters"
12367 msgid "W. Australia Standard Time"
12368 msgstr "Batı Avustralya Standart Saati"
12370 #: dlls/tzres/tzres.rc:403
12371 msgctxt "maximum 31 characters"
12372 msgid "W. Australia Daylight Time"
12373 msgstr "Batı Avustralya Yaz Saati"
12375 #: dlls/tzres/tzres.rc:404
12376 msgid "(UTC+08:00) Perth"
12377 msgstr "(UTC+08:00) Perth"
12379 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88
12380 msgid "Security Warning"
12381 msgstr "Güvenlik Uyarısı"
12383 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:35
12384 msgid "Do you want to install this software?"
12385 msgstr "Bu yazılımı yüklemek istiyor musunuz?"
12387 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:39
12388 msgid "Don't install"
12389 msgstr "Yükleme"
12391 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:43
12392 msgid ""
12393 "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do "
12394 "not click install unless you have absolute trust in the above source."
12395 msgstr ""
12396 "Yüklendiğinde, bir ActiveX bileşeni bilgisayarınıza tam erişime sahip olur. "
12397 "Eğer yukarıdaki kaynağa tamamen güvenmiyorsanız, Yükle'yi tıklatmayın."
12399 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:51
12400 msgid "Installation of component failed: %08x"
12401 msgstr "Bileşen yüklenemedi: %08x"
12403 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:52
12404 msgid "Install (%d)"
12405 msgstr "(%d) Kur"
12407 #: dlls/urlmon/urlmon.rc:53
12408 msgid "Install"
12409 msgstr "Kur"
12411 #: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43
12412 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138
12413 msgctxt "window"
12414 msgid "&Restore"
12415 msgstr "&Geri Yükle"
12417 #: dlls/user32/user32.rc:31 dlls/user32/user32.rc:44
12418 msgid "&Move"
12419 msgstr "&Taşı"
12421 #: dlls/user32/user32.rc:32 dlls/user32/user32.rc:45
12422 #: programs/conhost/conhost.rc:84
12423 msgid "&Size"
12424 msgstr "&Boyutlandır"
12426 #: dlls/user32/user32.rc:33 dlls/user32/user32.rc:46
12427 msgid "Mi&nimize"
12428 msgstr "Kü&çült"
12430 #: dlls/user32/user32.rc:34 dlls/user32/user32.rc:47
12431 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:83 programs/taskmgr/taskmgr.rc:99
12432 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:126
12433 msgid "Ma&ximize"
12434 msgstr "Bü&yüt"
12436 #: dlls/user32/user32.rc:36
12437 msgid "&Close\tAlt+F4"
12438 msgstr "&Kapat\tAlt+F4"
12440 #: dlls/user32/user32.rc:38
12441 msgid "&About Wine"
12442 msgstr "&Wine Hakkında"
12444 #: dlls/user32/user32.rc:49
12445 msgid "&Close\tCtrl+F4"
12446 msgstr "&Kapat\tCtrl+F4"
12448 #: dlls/user32/user32.rc:51
12449 msgid "Nex&t\tCtrl+F6"
12450 msgstr "İle&ri\tCtrl+F6"
12452 #: dlls/user32/user32.rc:92 dlls/user32/user32.rc:75
12453 msgid "&Abort"
12454 msgstr "&Vazgeç"
12456 #: dlls/user32/user32.rc:96 dlls/user32/user32.rc:77
12457 msgid "&Ignore"
12458 msgstr "Y&oksay"
12460 #: dlls/user32/user32.rc:97 dlls/user32/user32.rc:82
12461 msgid "&Try Again"
12462 msgstr "&Yeniden Dene"
12464 #: dlls/user32/user32.rc:98 dlls/user32/user32.rc:83
12465 msgid "&Continue"
12466 msgstr "&Devam Et"
12468 #: dlls/user32/user32.rc:105
12469 msgid "Select Window"
12470 msgstr "Pencere Seç"
12472 #: dlls/user32/user32.rc:72
12473 msgid "&More Windows..."
12474 msgstr "&Daha Fazla Pencere..."
12476 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:30
12477 msgid "Overflow"
12478 msgstr "Taşma"
12480 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:31
12481 msgid "Out of memory"
12482 msgstr "Bellek dolu"
12484 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:33
12485 msgid "This array is fixed or temporarily locked"
12486 msgstr "Bu dizi sabit veya geçici olarak kilitli"
12488 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:34
12489 msgid "Type mismatch"
12490 msgstr "Tür eşleşmiyor"
12492 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:36
12493 msgid "Device I/O error"
12494 msgstr "Aygıt G/Ç hatası"
12496 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:37
12497 msgid "File already exists"
12498 msgstr "Dosya zaten mevcut"
12500 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:38
12501 msgid "Disk full"
12502 msgstr "Disk dolu"
12504 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:39
12505 msgid "Too many files"
12506 msgstr "Çok fazla dosya"
12508 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:40
12509 msgid "Permission denied"
12510 msgstr "İzin engellendi"
12512 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:41
12513 msgid "Path/File access error"
12514 msgstr "Dosya veya dosya yolu erişim hatası"
12516 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:42
12517 msgid "Path not found"
12518 msgstr "Yol bulunamadı"
12520 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:43
12521 msgid "Object variable not set"
12522 msgstr "Nesne değişkeni belirlenmemiş"
12524 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:44
12525 msgid "Invalid use of Null"
12526 msgstr "'Null' hatalı kullanılmış"
12528 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:45
12529 msgid "Can't create necessary temporary file"
12530 msgstr "Gereken geçici dosya oluşturulamıyor"
12532 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:46
12533 msgid "ActiveX component can't create object"
12534 msgstr "ActiveX bileşeni nesneyi oluşturamadı"
12536 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:47
12537 msgid "Class doesn't support Automation"
12538 msgstr "Sınıf otomasyonu desteklemiyor"
12540 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
12541 msgid "File name or class name not found during Automation operation"
12542 msgstr "Otomasyon işlemi sırasında dosya adı veya sınıf adı bulunamadı"
12544 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:51
12545 msgid "Object doesn't support named arguments"
12546 msgstr "Nesne isimlendirilmiş değişkenleri desteklemiyor"
12548 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:52
12549 msgid "Object doesn't support current locale setting"
12550 msgstr "Nesne şimdiki konum ayarını desteklemiyor"
12552 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54
12553 msgid "Named argument not found"
12554 msgstr "İsimlendirilmiş değişken bulunamadı"
12556 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:55
12557 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment"
12558 msgstr "Hatalı değişken sayısı veya geçersiz özellik ataması"
12560 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:56
12561 msgid "Object not a collection"
12562 msgstr "Nesne bir koleksiyon değil"
12564 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:57
12565 msgid "Specified DLL function not found"
12566 msgstr "Belirtilen DLL fonksiyonu bulunamadı"
12568 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:58
12569 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript"
12570 msgstr "Değişken, VBScript'te desteklenmeyeb bir otomasyon türü kullanıyor"
12572 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:59
12573 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable"
12574 msgstr "Uzak sunucu makinesi yok veya kullanılamıyor"
12576 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:60
12577 msgid "Invalid or unqualified reference"
12578 msgstr "Geçersiz veya yetersiz referans"
12580 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:62
12581 msgid "Microsoft VBScript compilation error"
12582 msgstr "Microsoft VBScript derleme hatası"
12584 #: dlls/vbscript/vbscript.rc:63
12585 msgid "Microsoft VBScript runtime error"
12586 msgstr "Microsoft VBScript çalışma zamanı hatası"
12588 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33
12589 msgid "Hide %@"
12590 msgstr "%@ Ögesini Gizle"
12592 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:35
12593 msgid "Hide Others"
12594 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12596 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:36
12597 msgid "Show All"
12598 msgstr "Hepsini Göster"
12600 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:37
12601 msgid "Quit %@"
12602 msgstr "%@'den Çık"
12604 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:38
12605 msgid "Quit"
12606 msgstr "Çık"
12608 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:40
12609 msgid "Window"
12610 msgstr "Pencere"
12612 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:41
12613 msgid "Minimize"
12614 msgstr "Simge Durumuna Küçült"
12616 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:42
12617 msgid "Zoom"
12618 msgstr "Yakınlaştır"
12620 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:43
12621 msgid "Enter Full Screen"
12622 msgstr "Tam Ekrana Geç"
12624 #: dlls/winemac.drv/winemac.rc:44
12625 msgid "Bring All to Front"
12626 msgstr "Öne Getir"
12628 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:31
12629 msgid "Paper Si&ze:"
12630 msgstr "Kağıt &Boyutu:"
12632 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:39
12633 msgid "Duplex:"
12634 msgstr "Çift Yönlü:"
12636 #: dlls/wineps.drv/wineps.rc:45
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "&Tray:"
12639 msgid "Paper &Tray:"
12640 msgstr "&Tepsi:"
12642 #: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
12643 msgid "Realm"
12644 msgstr "Realm"
12646 #: dlls/wininet/wininet.rc:68
12647 msgid "Authentication Required"
12648 msgstr "Yetkilendirme Gerekli"
12650 #: dlls/wininet/wininet.rc:72 programs/klist/klist.rc:35
12651 msgid "Server"
12652 msgstr "Sunucu"
12654 #: dlls/wininet/wininet.rc:91
12655 msgid "There is a problem with the certificate for this site."
12656 msgstr "Bu sitenin sertifikasında bir sorun var."
12658 #: dlls/wininet/wininet.rc:93
12659 msgid "Do you want to continue anyway?"
12660 msgstr "Yine de devam edilsin mi?"
12662 #: dlls/wininet/wininet.rc:28
12663 msgid "LAN Connection"
12664 msgstr "LAN Bağlantısı"
12666 #: dlls/wininet/wininet.rc:29
12667 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher."
12668 msgstr ""
12669 "Sertifika bilinmeyen veya güvenilmeyen bir dağıtıcı tarafından sağlanmış."
12671 #: dlls/wininet/wininet.rc:30
12672 msgid "The date on the certificate is invalid."
12673 msgstr "Sertifikada yazılı tarih geçersiz."
12675 #: dlls/wininet/wininet.rc:31
12676 msgid "The name on the certificate does not match the site."
12677 msgstr "Sertifikadaki isim site ile eşleşmiyor."
12679 #: dlls/wininet/wininet.rc:32
12680 msgid ""
12681 "There is at least one unspecified security problem with this certificate."
12682 msgstr "Bu sertifika ile en az bir tane belirtilmemiş güvenlik problemi var."
12684 #: dlls/wininet/wininet.rc:35
12685 msgid "Effective Date"
12686 msgstr "Geçerlilik Tarihi"
12688 #: dlls/wininet/wininet.rc:37
12689 msgid "Security Protocol"
12690 msgstr "Güvenlik Protokolü"
12692 #: dlls/wininet/wininet.rc:38
12693 msgid "Signature Type"
12694 msgstr "İmza Türü"
12696 #: dlls/wininet/wininet.rc:39
12697 msgid "Encryption Type"
12698 msgstr "Şifreleme Türü"
12700 #: dlls/wininet/wininet.rc:40
12701 msgid "Privacy Strength"
12702 msgstr "Gizlilik Gücü"
12704 #: dlls/wininet/wininet.rc:43
12705 msgid "bits"
12706 msgstr "bit"
12708 #: dlls/wininet/winineterror.mc:26
12709 msgid "The request has timed out.\n"
12710 msgstr "İstek zaman aşımına uğradı.\n"
12712 #: dlls/wininet/winineterror.mc:31
12713 msgid "An internal error has occurred.\n"
12714 msgstr "Bir iç hata oluştu.\n"
12716 #: dlls/wininet/winineterror.mc:36
12717 msgid "The URL is invalid.\n"
12718 msgstr "URL geçersiz.\n"
12720 #: dlls/wininet/winineterror.mc:41
12721 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n"
12722 msgstr "URL şeması tanınamadı veya desteklenmiyor.\n"
12724 #: dlls/wininet/winineterror.mc:46
12725 msgid "The server name could not be resolved.\n"
12726 msgstr "Sunucu adı çözülemedi.\n"
12728 #: dlls/wininet/winineterror.mc:51
12729 msgid "The requested operation is invalid.\n"
12730 msgstr "İstenen işlem geçersiz.\n"
12732 #: dlls/wininet/winineterror.mc:56
12733 msgid ""
12734 "The operation was canceled, usually because the handle on which the request "
12735 "was operating was closed before the operation completed.\n"
12736 msgstr ""
12737 "İşlem iptal edildi, bu durum genellikle isteğin çalıştığı işlemin, işlem "
12738 "bitmeden önce kapatılmasından kaynaklanır.\n"
12740 #: dlls/wininet/winineterror.mc:61
12741 msgid "The requested item could not be located.\n"
12742 msgstr "İstenen nesne bulunamadı.\n"
12744 #: dlls/wininet/winineterror.mc:66
12745 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n"
12746 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı.\n"
12748 #: dlls/wininet/winineterror.mc:71
12749 msgid "The connection with the server has been terminated.\n"
12750 msgstr "Sunucuyla bağlantı sonlandırıldı.\n"
12752 #: dlls/wininet/winineterror.mc:76
12753 msgid ""
12754 "SSL certificate date that was received from the server is bad. The "
12755 "certificate is expired.\n"
12756 msgstr ""
12757 "Sunucudan alınan SSL sertifika tarihi uygun değil. Sertifikanın süresi "
12758 "geçmiş.\n"
12760 #: dlls/wininet/winineterror.mc:81
12761 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n"
12762 msgstr "SSL sertifika ortak adı (sunucu adı) yanlış.\n"
12764 #: dlls/winmm/winmm.rc:32
12765 msgid "The specified command was carried out."
12766 msgstr "Belirtilen komut gerçekleştirildi."
12768 #: dlls/winmm/winmm.rc:33
12769 msgid "Undefined external error."
12770 msgstr "Tanımlanamayan dış hata."
12772 #: dlls/winmm/winmm.rc:34
12773 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system."
12774 msgstr "Sisteminiz için geçerli olmayan bir aygıt kimliği kullanıldı."
12776 #: dlls/winmm/winmm.rc:35
12777 msgid "The driver was not enabled."
12778 msgstr "Sürücü etkinleştirilmemiş."
12780 #: dlls/winmm/winmm.rc:36
12781 msgid ""
12782 "The specified device is already in use. Wait until it is free, and then try "
12783 "again."
12784 msgstr ""
12785 "Belirtilen aygıt kullanımda. Boş kalana kadar bekleyip yeniden deneyin."
12787 #: dlls/winmm/winmm.rc:37
12788 msgid "The specified device handle is invalid."
12789 msgstr "Belirtilen aygıt işleyici geçersiz."
12791 #: dlls/winmm/winmm.rc:38
12792 msgid "There is no driver installed on your system!"
12793 msgstr "Sisteminizde yüklü sürücü yok!"
12795 #: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65
12796 msgid ""
12797 "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to "
12798 "increase available memory, and then try again."
12799 msgstr ""
12800 "Bu görev için yeterli kullanılabilir bellek yok. Kullanılabilen belleği "
12801 "arttırmak için bir veya daha fazla uygulamayı kapatıp yeniden deneyin."
12803 #: dlls/winmm/winmm.rc:40
12804 msgid ""
12805 "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine "
12806 "which functions and messages the driver supports."
12807 msgstr ""
12808 "Bu işlev desteklenmiyor. Sürücünün hangi işlevleri ve iletileri "
12809 "desteklediğini belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12811 #: dlls/winmm/winmm.rc:41
12812 msgid "An error number was specified that is not defined in the system."
12813 msgstr "Sistemde tanımlanmamış bir hata numarası belirtilmiş."
12815 #: dlls/winmm/winmm.rc:42
12816 msgid "An invalid flag was passed to a system function."
12817 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir bayrak geçilmiş."
12819 #: dlls/winmm/winmm.rc:43
12820 msgid "An invalid parameter was passed to a system function."
12821 msgstr "Bir sistem fonksiyonuna geçersiz bir parametre geçilmiş."
12823 #: dlls/winmm/winmm.rc:46
12824 msgid ""
12825 "The specified format is not supported or cannot be translated. Use the "
12826 "Capabilities function to determine the supported formats."
12827 msgstr ""
12828 "Belirtilen biçim desteklenmiyor veya çevrilemiyor. Desteklenen biçimleri "
12829 "belirlemek için Yetenekler işlevini kullanın."
12831 #: dlls/winmm/winmm.rc:47 dlls/winmm/winmm.rc:53
12832 msgid ""
12833 "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the "
12834 "device, or wait until the data is finished playing."
12835 msgstr ""
12836 "Ortam verisi oynatılırken bu işlem yürütülemez. Aygıtı sıfırlayın veya "
12837 "verinin yürütülmesinin tamamlanmasını bekleyin."
12839 #: dlls/winmm/winmm.rc:48
12840 msgid ""
12841 "The wave header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12842 "header, and then try again."
12843 msgstr ""
12844 "Dalga başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12845 "kullanıp yeniden deneyin."
12847 #: dlls/winmm/winmm.rc:49
12848 msgid ""
12849 "Cannot open the device without using the WAVE_ALLOWSYNC flag. Use the flag, "
12850 "and then try again."
12851 msgstr ""
12852 "WAVE_ALLOWSYNC bayrağı kullanılmadan aygıt açılamıyor. Bayrağı kullanıp "
12853 "yeniden deneyin."
12855 #: dlls/winmm/winmm.rc:52
12856 msgid ""
12857 "The MIDI header was not prepared. Use the Prepare function to prepare the "
12858 "header, and then try again."
12859 msgstr ""
12860 "MIDI başlığı hazırlanmamış. Başlığı hazırlamak için Hazırla işlevini "
12861 "kullanıp yeniden deneyin."
12863 #: dlls/winmm/winmm.rc:54
12864 msgid ""
12865 "A MIDI map was not found. There may be a problem with the driver, or the "
12866 "MIDIMAP.CFG file may be corrupt or missing."
12867 msgstr ""
12868 "MIDI haritası bulunamadı. Sürücüde bir sorun olabilir veya MIDIMAP.CFG "
12869 "dosyası bozuk veya eksik olabilir."
12871 #: dlls/winmm/winmm.rc:55
12872 msgid ""
12873 "The port is transmitting data to the device. Wait until the data has been "
12874 "transmitted, and then try again."
12875 msgstr ""
12876 "Bağlantı noktası aygıta veri gönderiyor. Veri gönderilene kadar bekleyip "
12877 "yeniden deneyin."
12879 #: dlls/winmm/winmm.rc:56 dlls/winmm/winmm.rc:129
12880 msgid ""
12881 "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed "
12882 "on the system."
12883 msgstr ""
12884 "Geçerli MIDI Eşleyicisi kurulumu sistemde yüklü olmayan bir MIDI aygıtını "
12885 "gösteriyor."
12887 #: dlls/winmm/winmm.rc:57
12888 msgid ""
12889 "The current MIDI setup is damaged. Copy the original MIDIMAP.CFG file to the "
12890 "Windows SYSTEM directory, and then try again."
12891 msgstr ""
12892 "Geçerli MIDI kurulumu bozuk. Özgün MIDIMAP.CFG dosyasını Windows SYSTEM "
12893 "klasörüne kopyalayın ve yeniden deneyin."
12895 #: dlls/winmm/winmm.rc:60
12896 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device."
12897 msgstr ""
12898 "Geçersiz MCI aygıt kimliği. MCI aygıtı açıldığında döndürülen kimliği "
12899 "kullanın."
12901 #: dlls/winmm/winmm.rc:61
12902 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter."
12903 msgstr "Sürücü kullanılan komut parametresini tanımıyor."
12905 #: dlls/winmm/winmm.rc:62
12906 msgid "The driver cannot recognize the specified command."
12907 msgstr "Sürücü kullanılan komutu tanımıyor."
12909 #: dlls/winmm/winmm.rc:63
12910 msgid ""
12911 "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly "
12912 "or contact the device manufacturer."
12913 msgstr ""
12914 "Ortam aygıtınızda bir sorun var. Doğru çalıştığından emin olun veya aygıt "
12915 "üreticisine başvurun."
12917 #: dlls/winmm/winmm.rc:64
12918 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI."
12919 msgstr "Belirtilen aygıt açık değil veya MCI tarafından tanınmıyor."
12921 #: dlls/winmm/winmm.rc:66
12922 msgid ""
12923 "The device name is already being used as an alias by this application. Use a "
12924 "unique alias."
12925 msgstr ""
12926 "Aygıt adı bu uygulama tarafından zaten bir takma ad olarak kullanılıyor. "
12927 "Benzersiz bir takma ad kullanın."
12929 #: dlls/winmm/winmm.rc:67
12930 msgid ""
12931 "There is an undetectable problem in loading the specified device driver."
12932 msgstr "Belirtilen aygıt sürücüsü yüklenirken bilinmeyen bir sorun oluştu."
12934 #: dlls/winmm/winmm.rc:68
12935 msgid "No command was specified."
12936 msgstr "Komut belirtilmemiş."
12938 #: dlls/winmm/winmm.rc:69
12939 msgid ""
12940 "The output string was too large to fit in the return buffer. Increase the "
12941 "size of the buffer."
12942 msgstr ""
12943 "Çıkış dizesi dönüş arabelleğine sığmayacak kadar büyük. Arabelleğin boyutunu "
12944 "büyütün."
12946 #: dlls/winmm/winmm.rc:70
12947 msgid ""
12948 "The specified command requires a character-string parameter. Please provide "
12949 "one."
12950 msgstr ""
12951 "Belirtilen komut karakter dizisinden oluşan bir parametre gerektiriyor. "
12952 "Lütfen bir tane girin."
12954 #: dlls/winmm/winmm.rc:71
12955 msgid "The specified integer is invalid for this command."
12956 msgstr "Girilen tamsayı bu komut için geçersiz."
12958 #: dlls/winmm/winmm.rc:72
12959 msgid ""
12960 "The device driver returned an invalid return type. Check with the device "
12961 "manufacturer about obtaining a new driver."
12962 msgstr ""
12963 "Aygıt sürücüsü geçersiz bir tür döndürdü. Yeni sürücüyü edinmek için aygıt "
12964 "üreticisine başvurun."
12966 #: dlls/winmm/winmm.rc:73
12967 msgid ""
12968 "There is a problem with the device driver. Check with the device "
12969 "manufacturer about obtaining a new driver."
12970 msgstr ""
12971 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Yeni bir sürücü edinmek için aygıtın "
12972 "üreticisine başvurun."
12974 #: dlls/winmm/winmm.rc:74
12975 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one."
12976 msgstr "Belirtilen komut için bir parametre gerekir. Lütfen bir tane girin."
12978 #: dlls/winmm/winmm.rc:75
12979 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command."
12980 msgstr "Kullandığınız MCI aygıtı belirtilen komutu desteklemiyor."
12982 #: dlls/winmm/winmm.rc:76
12983 msgid ""
12984 "Cannot find the specified file. Make sure the path and filename are correct."
12985 msgstr ""
12986 "Belirtilen dosya bulunamıyor. Yol ve dosya adının doğru olduğundan emin olun."
12988 #: dlls/winmm/winmm.rc:77
12989 msgid "The device driver is not ready."
12990 msgstr "Aygıt sürücüsü hazır değil."
12992 #: dlls/winmm/winmm.rc:78
12993 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows."
12994 msgstr ""
12995 "MCI başlatılırken bir sorun oluştu. Windows'u yeniden başlatmayı deneyin."
12997 #: dlls/winmm/winmm.rc:79
12998 msgid ""
12999 "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot "
13000 "access error."
13001 msgstr ""
13002 "Aygıt sürücüsünde bir sorun var. Sürücü kapatıldı. Hataya ulaşılamıyor."
13004 #: dlls/winmm/winmm.rc:80
13005 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command."
13006 msgstr "Belirtilen komut ile 'all' aygıt adı kullanılamaz."
13008 #: dlls/winmm/winmm.rc:81
13009 msgid ""
13010 "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device "
13011 "separately to determine which devices caused the error."
13012 msgstr ""
13013 "Birden fazla aygıtta hatalar oluştu. Hangi aygıtların hataya neden olduğunu "
13014 "anlamak için her komutu ve aygıtı ayrı ayrı belirleyin."
13016 #: dlls/winmm/winmm.rc:82
13017 msgid "Cannot determine the device type from the given filename extension."
13018 msgstr "Verilen dosya uzantısından aygıt türü belirlenemiyor."
13020 #: dlls/winmm/winmm.rc:83
13021 msgid "The specified parameter is out of range for the specified command."
13022 msgstr "Belirtilen parametre kullanılan komut için aralık dışında."
13024 #: dlls/winmm/winmm.rc:84
13025 msgid "The specified parameters cannot be used together."
13026 msgstr "Belirtilen parametreler birlikte kullanılamaz."
13028 #: dlls/winmm/winmm.rc:85
13029 msgid ""
13030 "Cannot save the specified file. Make sure you have enough disk space or are "
13031 "still connected to the network."
13032 msgstr ""
13033 "Belirtilen dosya kaydedilemiyor. Yeterli boş disk alanına sahip olduğunuzdan "
13034 "ya da ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13036 #: dlls/winmm/winmm.rc:86
13037 msgid ""
13038 "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the "
13039 "device name is spelled correctly."
13040 msgstr ""
13041 "Belirtilen aygıt bulunamadı. Aygıtın kurulu olduğundan ya da adının doğru "
13042 "yazıldığından emin olun."
13044 #: dlls/winmm/winmm.rc:87
13045 msgid ""
13046 "The specified device is now being closed. Wait a few seconds, and then try "
13047 "again."
13048 msgstr ""
13049 "Belirtilen aygıt şimdi kapatılıyor. Lütfen birkaç saniye bekleyip yeniden "
13050 "deneyin."
13052 #: dlls/winmm/winmm.rc:88
13053 msgid ""
13054 "The specified alias is already being used in this application. Use a unique "
13055 "alias."
13056 msgstr ""
13057 "Belirtilen takma ad bu uygulamada zaten kullanılıyor. Benzersiz bir takma ad "
13058 "kullanın."
13060 #: dlls/winmm/winmm.rc:89
13061 msgid "The specified parameter is invalid for this command."
13062 msgstr "Belirtilen parametre bu komut için geçersiz."
13064 #: dlls/winmm/winmm.rc:90
13065 msgid ""
13066 "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' "
13067 "parameter with each 'open' command."
13068 msgstr ""
13069 "Aygıt sürücüsü zaten kullanımda. Paylaşmak için her 'open' komutuyla beraber "
13070 "'shareable' parametresini kullanın."
13072 #: dlls/winmm/winmm.rc:91
13073 msgid ""
13074 "The specified command requires an alias, file, driver, or device name. "
13075 "Please supply one."
13076 msgstr ""
13077 "Belirtilen komut bir takma ad, dosya, sürücü veya aygıt adı gerektiriyor. "
13078 "Lütfen bir tane girin."
13080 #: dlls/winmm/winmm.rc:92
13081 msgid ""
13082 "The specified value for the time format is invalid. Refer to the MCI "
13083 "documentation for valid formats."
13084 msgstr ""
13085 "Saat biçimi için belirtilen değer geçersiz. Geçerli biçimler için MCI "
13086 "belgelerine başvurun."
13088 #: dlls/winmm/winmm.rc:93
13089 msgid ""
13090 "A closing double-quotation mark is missing from the parameter value. Please "
13091 "supply one."
13092 msgstr ""
13093 "Parametre değerinde çift tırnak kapatma işareti eksik. Lütfen tırnağı "
13094 "kapatın."
13096 #: dlls/winmm/winmm.rc:94
13097 msgid "A parameter or value was specified twice. Only specify it once."
13098 msgstr ""
13099 "Bir parametre veya değer iki kez belirtilmiş. Sadece bir kez tanımlayın."
13101 #: dlls/winmm/winmm.rc:95
13102 msgid ""
13103 "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file "
13104 "may be corrupt, or not in the correct format."
13105 msgstr ""
13106 "Belirtilen dosya belirtilen MCI aygıtı üzerinde yürütülemiyor. Dosya "
13107 "bozulmuş olabilir veya doğru biçimde olmayabilir."
13109 #: dlls/winmm/winmm.rc:96
13110 msgid "A null parameter block was passed to MCI."
13111 msgstr "'MCI'ya bir boş parametre bloğu geçildi."
13113 #: dlls/winmm/winmm.rc:97
13114 msgid "Cannot save an unnamed file. Supply a filename."
13115 msgstr "Adsız bir dosya kaydedilemez. Bir dosya adı belirtin."
13117 #: dlls/winmm/winmm.rc:98
13118 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter."
13119 msgstr "'yeni' parametresini kullanırken bir takma ad kullanın."
13121 #: dlls/winmm/winmm.rc:99
13122 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices."
13123 msgstr "Otomatik açılan aygıtlarla 'bildir' bayrağı kullanılamaz."
13125 #: dlls/winmm/winmm.rc:100
13126 msgid "Cannot use a filename with the specified device."
13127 msgstr "Belirtilen aygıtla bir dosya adı kullanılamaz."
13129 #: dlls/winmm/winmm.rc:101
13130 msgid ""
13131 "Cannot carry out the commands in the order specified. Correct the command "
13132 "sequence, and then try again."
13133 msgstr ""
13134 "Komutlar belirtilen sırada gerçekleştirilemiyor. Komut sıralamasını düzeltip "
13135 "yeniden deneyin."
13137 #: dlls/winmm/winmm.rc:102
13138 msgid ""
13139 "Cannot carry out the specified command on an auto-opened device. Wait until "
13140 "the device is closed, and then try again."
13141 msgstr ""
13142 "Belirtilen komut, otomatik açılan aygıtta çalıştırılamaz. Aygıt kapanana "
13143 "kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13145 #: dlls/winmm/winmm.rc:103
13146 msgid ""
13147 "The filename is invalid. Make sure the filename is not longer than 8 "
13148 "characters, followed by a period and an extension."
13149 msgstr ""
13150 "Dosya adı geçersiz. Dosya adının 8 karakterden uzun olmadığından ve nokta "
13151 "ile uzantı içerdiğinden emin olun."
13153 #: dlls/winmm/winmm.rc:104
13154 msgid ""
13155 "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks."
13156 msgstr ""
13157 "Tırnak işaretleri içindeki bir dizeden sonra fazladan karakterler "
13158 "belirtemezsiniz."
13160 #: dlls/winmm/winmm.rc:105
13161 msgid ""
13162 "The specified device is not installed on the system. Use the Drivers option "
13163 "in Control Panel to install the device."
13164 msgstr ""
13165 "Belirtilen aygıt sistemde yüklü değil. Aygıtı yüklemek için Denetim "
13166 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13168 #: dlls/winmm/winmm.rc:106
13169 msgid ""
13170 "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or "
13171 "restarting your computer."
13172 msgstr ""
13173 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Klasörleri değiştirmeyi "
13174 "veya bilgisayarınızı yeniden başlatmayı deneyin."
13176 #: dlls/winmm/winmm.rc:107
13177 msgid ""
13178 "Cannot access the specified file or MCI device because the application "
13179 "cannot change directories."
13180 msgstr ""
13181 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama klasörleri "
13182 "değiştiremiyor."
13184 #: dlls/winmm/winmm.rc:108
13185 msgid ""
13186 "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot "
13187 "change drives."
13188 msgstr ""
13189 "Belirtilen dosyaya veya MCI aygıtına erişilemiyor. Çünkü uygulama sürücüleri "
13190 "değiştiremiyor."
13192 #: dlls/winmm/winmm.rc:109
13193 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters."
13194 msgstr "79 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13196 #: dlls/winmm/winmm.rc:110
13197 msgid "Specify a device or driver name that is less than 69 characters."
13198 msgstr "69 karakterden daha az bir aygıt veya sürücü adı belirtin."
13200 #: dlls/winmm/winmm.rc:111
13201 msgid ""
13202 "The specified command requires an integer parameter. Please provide one."
13203 msgstr ""
13204 "Belirtilen komut bir tamsayı parametre gerektiriyor. Lütfen bir tamsayı "
13205 "girin."
13207 #: dlls/winmm/winmm.rc:112
13208 msgid ""
13209 "All wave devices that can play files in the current format are in use. Wait "
13210 "until a wave device is free, and then try again."
13211 msgstr ""
13212 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürüten tüm dalga aygıtları kullanımda. Bir "
13213 "dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13215 #: dlls/winmm/winmm.rc:113
13216 msgid ""
13217 "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait "
13218 "until the device is free, and then try again."
13219 msgstr ""
13220 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan yürütme için açılamıyor. Aygıt "
13221 "boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13223 #: dlls/winmm/winmm.rc:114
13224 msgid ""
13225 "All wave devices that can record files in the current format are in use. "
13226 "Wait until a wave device is free, and then try again."
13227 msgstr ""
13228 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen tüm dalga aygıtları kullanımda. "
13229 "Bir dalga aygıtı boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13231 #: dlls/winmm/winmm.rc:115
13232 msgid ""
13233 "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait "
13234 "until the device is free, and then try again."
13235 msgstr ""
13236 "Şimdiki dalga aygıtı kullanımda olduğundan kaydetme işlemi için "
13237 "ayarlanamıyor. Aygıt boşalana kadar bekleyin ve yeniden deneyin."
13239 #: dlls/winmm/winmm.rc:116
13240 msgid "Any compatible waveform playback device may be used."
13241 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga çıkış aygıtı belirlenmemiş."
13243 #: dlls/winmm/winmm.rc:117
13244 msgid "Any compatible waveform recording device may be used."
13245 msgstr "Herhangi bir uyumlu dalga giriş aygıtı kullanılabilir."
13247 #: dlls/winmm/winmm.rc:118
13248 msgid ""
13249 "No wave device that can play files in the current format is installed. Use "
13250 "the Drivers option to install the wave device."
13251 msgstr ""
13252 "Şimdiki biçimde olan dosyaları yürütebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13253 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13255 #: dlls/winmm/winmm.rc:119
13256 msgid ""
13257 "The device you are trying to play to cannot recognize the current file "
13258 "format."
13259 msgstr "Yürütmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13261 #: dlls/winmm/winmm.rc:120
13262 msgid ""
13263 "No wave device that can record files in the current format is installed. Use "
13264 "the Drivers option to install the wave device."
13265 msgstr ""
13266 "Şimdiki biçimde olan dosyaları kaydedebilen bir dalga aygıtı yüklenmemiş. "
13267 "Dalga aygıtını yüklemek için Sürücüler seçeneğini kullanın."
13269 #: dlls/winmm/winmm.rc:121
13270 msgid ""
13271 "The device you are trying to record from cannot recognize the current file "
13272 "format."
13273 msgstr "Kaydetmeye çalıştığınız aygıt şimdiki dosya biçimini tanımıyor."
13275 #: dlls/winmm/winmm.rc:126
13276 msgid ""
13277 "The time formats of the \"song pointer\" and SMPTE are mutually exclusive. "
13278 "You can't use them together."
13279 msgstr ""
13280 "\"Şarkı işaretçisi\" saat biçimini ve SMPTE saat biçimini birlikte "
13281 "kullanamazsınız."
13283 #: dlls/winmm/winmm.rc:128
13284 msgid ""
13285 "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free, and then "
13286 "try again."
13287 msgstr ""
13288 "Belirtilen MIDI aygıtı şu an kullanımda. Boşalana kadar bekleyip yeniden "
13289 "deneyin."
13291 #: dlls/winmm/winmm.rc:131
13292 msgid ""
13293 "The specified MIDI device is not installed on the system. Use the Drivers "
13294 "option from the Control Panel to install a MIDI device."
13295 msgstr ""
13296 "Belirtilen MIDI aygıtı sistemde yüklü değil. Bir MIDI aygıtı yüklemek için "
13297 "Denetim Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13299 #: dlls/winmm/winmm.rc:130
13300 msgid "An error occurred with the specified port."
13301 msgstr "Belirtilen bağlantı noktasında hata oluştu."
13303 #: dlls/winmm/winmm.rc:133
13304 msgid ""
13305 "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of "
13306 "these applications, and then try again."
13307 msgstr ""
13308 "Tüm çokluortam zamanlayıcıları diğer uygulamalar tarafından kullanılıyor. Bu "
13309 "uygulamalardan birini kapatıp yeniden deneyin."
13311 #: dlls/winmm/winmm.rc:132
13312 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified."
13313 msgstr "Sistemde belirtilen bir MIDI bağlantı noktası yok."
13315 #: dlls/winmm/winmm.rc:127
13316 msgid ""
13317 "The system has no installed MIDI devices. Use the Drivers option from the "
13318 "Control Panel to install a MIDI driver."
13319 msgstr ""
13320 "Sistemde MIDI aygıtı yüklü değil. Bir MIDI sürücüsü yüklemek için Denetim "
13321 "Masası'ndan Sürücüler seçeneğini kullanın."
13323 #: dlls/winmm/winmm.rc:122
13324 msgid "There is no display window."
13325 msgstr "Hiç görüntü penceresi yok."
13327 #: dlls/winmm/winmm.rc:123
13328 msgid "Could not create or use window."
13329 msgstr "Pencere oluşturulamıyor veya kullanılamıyor."
13331 #: dlls/winmm/winmm.rc:124
13332 msgid ""
13333 "Cannot read the specified file. Make sure the file is still present, or "
13334 "check your disk or network connection."
13335 msgstr ""
13336 "Belirtilen dosya okunamadı. Dosyanın var olduğundan emin olun ya da "
13337 "diskinizi veya ağ bağlantızı denetleyin."
13339 #: dlls/winmm/winmm.rc:125
13340 msgid ""
13341 "Cannot write to the specified file. Make sure you have enough disk space or "
13342 "are still connected to the network."
13343 msgstr ""
13344 "Belirtilen dosyaya yazılamıyor. Yeterli kullanılabilir disk alanına sahip "
13345 "olduğunuzdan veya ağa bağlı olduğunuzdan emin olun."
13347 #: dlls/winmm/winmm.rc:136
13348 msgid "Wine Sound Mapper"
13349 msgstr "Wine Ses Haritalayıcısı"
13351 #: dlls/winmm/winmm.rc:137
13352 msgid "Volume"
13353 msgstr "Ses Düzeyi"
13355 #: dlls/winmm/winmm.rc:138
13356 msgid "Master Volume"
13357 msgstr "Ana Ses Düzeyi"
13359 #: dlls/winmm/winmm.rc:139
13360 msgid "Mute"
13361 msgstr "Sessiz"
13363 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:37
13364 msgid "Print to File"
13365 msgstr "Dosyaya Yaz"
13367 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:40
13368 msgid "&Output File Name:"
13369 msgstr "&Çıktı Dosyası:"
13371 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31
13372 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite."
13373 msgstr "Çıktı dosyası zaten var. Üzerine yazmak için Tamam'ı tıklatın."
13375 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32
13376 msgid "Unable to create the output file."
13377 msgstr "Çıktı dosyası oluşturulamıyor."
13379 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:32
13380 msgid "Success"
13381 msgstr "Başarılı"
13383 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:33
13384 msgid "Operations Error"
13385 msgstr "İşlem Hatası"
13387 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:34
13388 msgid "Protocol Error"
13389 msgstr "Protokol Hatası"
13391 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:35
13392 msgid "Time Limit Exceeded"
13393 msgstr "Zaman Sınırı Aşıldı"
13395 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:36
13396 msgid "Size Limit Exceeded"
13397 msgstr "Boyut Sınırı Aşıldı"
13399 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:37
13400 msgid "Compare False"
13401 msgstr "Karşılaştırma Yanlış"
13403 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:38
13404 msgid "Compare True"
13405 msgstr "Karşılaştırma Doğru"
13407 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:39
13408 msgid "Authentication Method Not Supported"
13409 msgstr "Yetkilendirme Yöntemi Desteklenmiyor"
13411 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:40
13412 msgid "Strong Authentication Required"
13413 msgstr "Güçlü Yetkilendirme Gerekli"
13415 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:41
13416 msgid "Referral (v2)"
13417 msgstr "Başvuru (v2)"
13419 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:42
13420 msgid "Referral"
13421 msgstr "Başvuru"
13423 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:43
13424 msgid "Administration Limit Exceeded"
13425 msgstr "Yönetim Sınırı Aşıldı"
13427 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:44
13428 msgid "Unavailable Critical Extension"
13429 msgstr "Kullanılamayan Kritik Uzantı"
13431 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:45
13432 msgid "Confidentiality Required"
13433 msgstr "Gizlilik Gerekli"
13435 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:46
13436 msgid "SASL Bind in Progress"
13437 msgstr "SASL İlişkilendirmesi Yürütülüyor"
13439 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:48
13440 msgid "No Such Attribute"
13441 msgstr "Böyle Bir Öznitelik Yok"
13443 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:49
13444 msgid "Undefined Type"
13445 msgstr "Tanımlanmamış Tür"
13447 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:50
13448 msgid "Inappropriate Matching"
13449 msgstr "Uygunsuz Eşleşme"
13451 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:51
13452 msgid "Constraint Violation"
13453 msgstr "Kısıtlama İhlali"
13455 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:52
13456 msgid "Attribute Or Value Exists"
13457 msgstr "Varolan Öznitelik Veya Değer"
13459 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:53
13460 msgid "Invalid Syntax"
13461 msgstr "Geçersiz Sözdizimi"
13463 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:64
13464 msgid "No Such Object"
13465 msgstr "Böyle Bir Nesne Yok"
13467 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:65
13468 msgid "Alias Problem"
13469 msgstr "Takma Ad Sorunu"
13471 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:66
13472 msgid "Invalid DN Syntax"
13473 msgstr "Geçersiz DN Sözdizimi"
13475 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:67
13476 msgid "Is Leaf"
13477 msgstr "Yaprak Konumunda"
13479 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:68
13480 msgid "Alias Dereference Problem"
13481 msgstr "Takma Ad Başvuru Sorunu"
13483 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:80
13484 msgid "Inappropriate Authentication"
13485 msgstr "Uygunsuz Yetkilendirme"
13487 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:81
13488 msgid "Invalid Credentials"
13489 msgstr "Geçersiz Belgeler"
13491 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:82
13492 msgid "Insufficient Rights"
13493 msgstr "Geçersiz Yetkiler"
13495 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:83
13496 msgid "Busy"
13497 msgstr "Meşgul"
13499 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:84
13500 msgid "Unavailable"
13501 msgstr "Kullanılamaz"
13503 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:85
13504 msgid "Unwilling To Perform"
13505 msgstr "Yürütmeye İsteksiz"
13507 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:86
13508 msgid "Loop Detected"
13509 msgstr "Döngü Algılandı"
13511 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:92
13512 msgid "Sort Control Missing"
13513 msgstr "Sıralama Denetimi Eksik"
13515 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:93
13516 msgid "Index range error"
13517 msgstr "Eksik Dizin Aralığı Hatası"
13519 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:96
13520 msgid "Naming Violation"
13521 msgstr "Adlandırma İhlali"
13523 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:97
13524 msgid "Object Class Violation"
13525 msgstr "Nesne Sınıfı İhlali"
13527 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:98
13528 msgid "Not allowed on Non-leaf"
13529 msgstr "Yaprak olmayan konumda izinli değil"
13531 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:99
13532 msgid "Not allowed on RDN"
13533 msgstr "RDN üzerinde izin verilmiyor"
13535 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:100
13536 msgid "Already Exists"
13537 msgstr "Zaten Var"
13539 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:101
13540 msgid "No Object Class Mods"
13541 msgstr "Nesne Sınıfı Modülleri Yok"
13543 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:102
13544 msgid "Results Too Large"
13545 msgstr "Sonuçlar Çok Büyük"
13547 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:103
13548 msgid "Affects Multiple DSAs"
13549 msgstr "Birden Fazla DSA'yı Etkiler"
13551 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:113
13552 msgid "Server Down"
13553 msgstr "Sunucu Kapalı"
13555 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:114
13556 msgid "Local Error"
13557 msgstr "Yerel Hata"
13559 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:115
13560 msgid "Encoding Error"
13561 msgstr "Kodlama Hatası"
13563 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:116
13564 msgid "Decoding Error"
13565 msgstr "Kod Çözme Hatası"
13567 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:117
13568 msgid "Timeout"
13569 msgstr "Zaman Aşımı"
13571 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:118
13572 msgid "Auth Unknown"
13573 msgstr "Yazar Bilinmiyor"
13575 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:119
13576 msgid "Filter Error"
13577 msgstr "Süzme Hatası"
13579 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:120
13580 msgid "User Canceled"
13581 msgstr "Kullanıcı İptal Etti"
13583 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:121
13584 msgid "Parameter Error"
13585 msgstr "Parametre Hatası"
13587 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:122
13588 msgid "No Memory"
13589 msgstr "Bellek Yok"
13591 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:123
13592 msgid "Can't connect to the LDAP server"
13593 msgstr "LDAP sunucusuna bağlanamıyor"
13595 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:124
13596 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol"
13597 msgstr "İşlem LDAP iletişim kuralının bu sürümünce desteklenmiyor"
13599 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:125
13600 msgid "Specified control was not found in message"
13601 msgstr "İletide belirtilen denetim bulunamadı"
13603 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:126
13604 msgid "No result present in message"
13605 msgstr "İletide sonuç yok"
13607 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:127
13608 msgid "More results returned"
13609 msgstr "Dönen diğer sonuçlar"
13611 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:128
13612 msgid "Loop while handling referrals"
13613 msgstr "Başvuruları işlerken dön"
13615 #: dlls/wldap32/wldap32.rc:129
13616 msgid "Referral hop limit exceeded"
13617 msgstr "Paketin gönderildiği yönlendirici sınırı aşıldı"
13619 #: programs/attrib/attrib.rc:30 programs/cmd/cmd.rc:373
13620 msgid ""
13621 "Not Yet Implemented\n"
13622 "\n"
13623 msgstr ""
13624 "Henüz Geliştirilmedi\n"
13625 "\n"
13627 #: programs/attrib/attrib.rc:31 programs/cmd/cmd.rc:376
13628 msgid "%1: File Not Found\n"
13629 msgstr "%1: Dosya Bulunamadı\n"
13631 #: programs/attrib/attrib.rc:50
13632 msgid ""
13633 "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
13634 "\n"
13635 "Syntax:\n"
13636 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
13637 "       [/S [/D]]\n"
13638 "\n"
13639 "Where:\n"
13640 "\n"
13641 "  +   Sets an attribute.\n"
13642 "  -   Clears an attribute.\n"
13643 "  R   Read-only file attribute.\n"
13644 "  A   Archive file attribute.\n"
13645 "  S   System file attribute.\n"
13646 "  H   Hidden file attribute.\n"
13647 "  [drive:][path][filename]\n"
13648 "      Specifies a file or files for attrib to process.\n"
13649 "  /S  Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
13650 "  /D  Processes folders as well.\n"
13651 msgstr ""
13652 "ATTRIB - Dosya özniteliklerini görüntüler veya değiştirir.\n"
13653 "\n"
13654 "Sözdizimi:\n"
13655 "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13656 "       [/S [/D]]\n"
13657 "\n"
13658 "Şöyle ki:\n"
13659 "\n"
13660 "  +   Bir öznitelik ayarlar.\n"
13661 "  -   Bir özniteliği temizler.\n"
13662 "  R   Salt okunur dosya niteliği.\n"
13663 "  A   Arşiv dosyası niteliği.\n"
13664 "  S   Sistem dosyası niteliği.\n"
13665 "  H   Gizli dosya niteliği.\n"
13666 "  [sürücü:][yol][dosyaadı]\n"
13667 "      Öznitelikleme için işlenecek dosya veya dosyaları belirtir.\n"
13668 "  /S  Geçerli klasör ve alt klasörlerinde eşleşen dosyaları işler.\n"
13669 "  /D  Klasörleri de işler.\n"
13671 #: programs/chcp.com/chcp.rc:28
13672 msgid "Active code page: %1!u!\n"
13673 msgstr "Etkin kod sayfası: %1!u!\n"
13675 #: programs/chcp.com/chcp.rc:29
13676 msgid "Invalid code page\n"
13677 msgstr "Geçersiz kod sayfası\n"
13679 #: programs/chcp.com/chcp.rc:33
13680 msgid ""
13681 "CHCP [number]\n"
13682 "\n"
13683 "  Sets or displays the active console code page.\n"
13684 "\n"
13685 "  number   The console code page to activate.\n"
13686 "\n"
13687 "  Type CHCP without a number to display the active console code page.\n"
13688 "\n"
13689 msgstr ""
13690 "CHCP [sayı]\n"
13691 "\n"
13692 "  Etkin konsol kod sayfasını ayarlar veya görüntüler.\n"
13693 "\n"
13694 "  numara Etkinleştirilecek konsol kod sayfası.\n"
13695 "\n"
13696 "  Etkin konsol kod sayfasını görüntülemek için numara olmadan CHCP yazın.\n"
13697 "\n"
13699 #: programs/clock/clock.rc:32
13700 msgid "Ana&log"
13701 msgstr "Ana&log"
13703 #: programs/clock/clock.rc:33
13704 msgid "Digi&tal"
13705 msgstr "Sa&yısal"
13707 #: programs/clock/clock.rc:35 programs/notepad/notepad.rc:53
13708 #: programs/winecfg/winecfg.rc:313 programs/winefile/winefile.rc:63
13709 #: programs/wordpad/wordpad.rc:84
13710 msgid "&Font..."
13711 msgstr "&Yazıtipi..."
13713 #: programs/clock/clock.rc:37
13714 msgid "&Without Titlebar"
13715 msgstr "&Başlık Çubuğunu Kaldır"
13717 #: programs/clock/clock.rc:39
13718 msgid "&Seconds"
13719 msgstr "&Saniyeler"
13721 #: programs/clock/clock.rc:40
13722 msgid "&Date"
13723 msgstr "&Tarih"
13725 #: programs/clock/clock.rc:42 programs/taskmgr/taskmgr.rc:43
13726 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:141
13727 msgid "&Always on Top"
13728 msgstr "&Her zaman üstte"
13730 #: programs/clock/clock.rc:45
13731 msgid "&About Clock"
13732 msgstr "&Saat Hakkında"
13734 #: programs/clock/clock.rc:51
13735 msgid "Clock"
13736 msgstr "Saat"
13738 #: programs/cmd/cmd.rc:40
13739 msgid ""
13740 "CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
13741 "another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
13742 "which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
13743 "procedure.\n"
13744 "\n"
13745 "Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
13746 "called procedure are inherited by the caller.\n"
13747 msgstr ""
13748 "CALL <topluişlemdosyası> komutu bir toplu işlem dosyasında başka bir toplu\n"
13749 "işlem dosyasındaki komutları çalıştırmak için kullanılır. Eğer dosya\n"
13750 "mevcutsa, kontrol yine onu çağıran dosyaya döner. CALL komutu çağrılan\n"
13751 "yordamlar için parametre verebilir.\n"
13752 "\n"
13753 "Çağrılan bir yordamda değiştirilen klasörler, çevre değişkenleri vb.\n"
13754 "kendisini çağıran tarafından alınır.\n"
13756 #: programs/cmd/cmd.rc:44
13757 msgid ""
13758 "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
13759 "default directory.\n"
13760 msgstr ""
13761 "CD <klasör> CHDIR komutunun kısa şeklidir. Şimdiki klasörü\n"
13762 "değiştirir.\n"
13764 #: programs/cmd/cmd.rc:47
13765 msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n"
13766 msgstr "CHDIR <klasör> şimdiki klasörü değiştirir.\n"
13768 #: programs/cmd/cmd.rc:50
13769 msgid "CLS clears the console screen.\n"
13770 msgstr "CLS konsol ekranını temizler.\n"
13772 #: programs/cmd/cmd.rc:53
13773 msgid "COPY <filename> copies a file.\n"
13774 msgstr "COPY <dosyaadı> bir dosya kopyalar.\n"
13776 #: programs/cmd/cmd.rc:56
13777 msgid "CTTY changes the input/output device.\n"
13778 msgstr "CTTY girdi/çıktı aygıtını değiştirir.\n"
13780 #: programs/cmd/cmd.rc:59
13781 msgid "DATE shows or changes the system date.\n"
13782 msgstr "DATE sistem tarihini gösterir ve değiştirir.\n"
13784 #: programs/cmd/cmd.rc:62
13785 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n"
13786 msgstr "DEL <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13788 #: programs/cmd/cmd.rc:65
13789 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n"
13790 msgstr "DIR bir klasörün içindekileri listeler.\n"
13792 #: programs/cmd/cmd.rc:75
13793 msgid ""
13794 "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
13795 "\n"
13796 "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
13797 "the terminal device before they are executed.\n"
13798 "\n"
13799 "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
13800 "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
13801 "preceding it with an @ sign.\n"
13802 msgstr ""
13803 "ECHO <ileti> geçerli uçbirim aygıtında <ileti>'yi gösterir.\n"
13804 "\n"
13805 "ECHO ON bir toplu işlem dosyasında tüm komutların çalıştırılmadan önce\n"
13806 "uçbirim aygıtında görüntülenmesini sağlar.\n"
13807 "\n"
13808 "ECHO OFF bir önceki ECHO ON (ECHO varsayılan olarak kapalıdır)komutunun\n"
13809 "tersini yapar. ECHO OFF çıktısının görüntülenmesini başına @ işareti\n"
13810 "getirerek engelleyebilirsiniz.\n"
13812 #: programs/cmd/cmd.rc:78
13813 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n"
13814 msgstr "ERASE <dosyaadı> bir veya daha fazla dosyayı siler.\n"
13816 #: programs/cmd/cmd.rc:85
13817 msgid ""
13818 "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n"
13819 "\n"
13820 "Usage: FOR %variable IN (set) DO command\n"
13821 "\n"
13822 "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n"
13823 msgstr ""
13824 "FOR komutu bir dosya kümesinin her ögesi için bir komut çalıştırmada\n"
13825 "kullanılır.\n"
13826 "\n"
13827 "Kullanım: FOR %değişken IN (küme) DO komut\n"
13828 "\n"
13829 "% sembolü toplu iş dosyasında FOR kullanılırken iki kez kullanılmalıdır.\n"
13831 #: programs/cmd/cmd.rc:97
13832 msgid ""
13833 "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
13834 "file.\n"
13835 "\n"
13836 "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
13837 "but may not include spaces (this is different from other operating\n"
13838 "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
13839 "one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
13840 "terminates the batch file execution.\n"
13841 "\n"
13842 "GOTO has no effect when used interactively.\n"
13843 msgstr ""
13844 "GOTO komutu çalışma satırını toplu işlem dosyasındaki başka bir satıra\n"
13845 "yönlendirir.\n"
13846 "\n"
13847 "GOTO komutunun hedefi olacak etiket en fazla 255 karakterden oluşabilir;\n"
13848 "ancak boşluk içeremez (bu diğer işletim sistemlerinden farklıdır). Eğer\n"
13849 "toplu işlem dosyasında aynı etiket bir veya daha fazla yerde kullanılmışsa\n"
13850 "her zaman ilk etiket kullanılacaktır. GOTO var olmayan bir etiket alırsa\n"
13851 "toplu işlem dosyası sonlanacaktır.\n"
13852 "\n"
13853 "GOTO komutunun etkileşimli olarak kullanımının bir etkisi yoktur.\n"
13855 #: programs/cmd/cmd.rc:101
13856 msgid ""
13857 "HELP <command> shows brief help details on a topic.\n"
13858 "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n"
13859 msgstr ""
13860 "HELP <komut> bir konuda özet yardımı gösterir.\n"
13861 "Bir değişken kullanılmazsa HELP, tüm dahili CMD komutlarını gösterir.\n"
13863 #: programs/cmd/cmd.rc:111
13864 msgid ""
13865 "IF is used to conditionally execute a command.\n"
13866 "\n"
13867 "Syntax: IF [NOT] EXIST filename command\n"
13868 "        IF [NOT] string1==string2 command\n"
13869 "        IF [NOT] ERRORLEVEL number command\n"
13870 "\n"
13871 "In the second form of the command, string1 and string2 must be in double\n"
13872 "quotes. The comparison is not case-sensitive.\n"
13873 msgstr ""
13874 "IF bir komutu koşula bağlı olarak çalıştırmada kullanılır.\n"
13875 "\n"
13876 "Sözdizimi:   IF [NOT] EXIST dosyaadı komut\n"
13877 "        IF [NOT] dize1==dize2 komut\n"
13878 "        IF [NOT] ERRORLEVEL sayı komut\n"
13879 "\n"
13880 "İkinci biçimde dize1 ve dize2 çift tırnak içerisinde olmalıdır.\n"
13881 "Karşılaştırma BÜYÜK/küçük harf duyarlı değildir.\n"
13883 #: programs/cmd/cmd.rc:118
13884 msgid ""
13885 "LABEL is used to set a disk volume label.\n"
13886 "\n"
13887 "Syntax: LABEL [drive:]\n"
13888 "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n"
13889 "You can display the disk volume label with the VOL command.\n"
13890 msgstr ""
13891 "LABEL bir disk bölümüne etiket verir.\n"
13892 "\n"
13893 "Sözdizimi: LABEL [sürücü:]\n"
13894 "Komut sizden verilen sürücü için yeni bir etiket girmenizi bekleyecektir.\n"
13895 "Disk birim etiketini VOL komutu ile gösterebilirsiniz.\n"
13897 #: programs/cmd/cmd.rc:121
13898 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n"
13899 msgstr "MD <isim> MKDIR komutunun kısa şeklidir. Bir alt klasör oluşturur.\n"
13901 #: programs/cmd/cmd.rc:123
13902 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n"
13903 msgstr "MKDIR <isim> bir alt klasör oluşturur.\n"
13905 #: programs/cmd/cmd.rc:131
13906 msgid ""
13907 "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
13908 "\n"
13909 "If the item being moved is a directory then all the files and\n"
13910 "subdirectories below the item are moved as well.\n"
13911 "\n"
13912 "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
13913 msgstr ""
13914 "MOVE bir dosya veya klasörü dosya sistemi içinde yeni bir noktaya taşır.\n"
13915 "\n"
13916 "Eğer taşınacak öge bir klasörse klasör içerisindeki tüm dosyalar ve alt\n"
13917 "klasörler de birlikte taşınacaktır.\n"
13918 "\n"
13919 "Eğer eski ve yeni konumlar farklı DOS sürücüleri üzerindeyse MOVE hata\n"
13920 "verecektir.\n"
13922 #: programs/cmd/cmd.rc:142
13923 msgid ""
13924 "PATH displays or changes the cmd search path.\n"
13925 "\n"
13926 "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
13927 "the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
13928 "value.\n"
13929 "\n"
13930 "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
13931 "variable, for example:\n"
13932 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13933 msgstr ""
13934 "PATH cmd arama yolunu gösterir veya değiştirir.\n"
13935 "\n"
13936 "Sadece PATH girmek geçerli PATH ayarını gösterecektir (başlangıçta bu,\n"
13937 "kayıt defterinden alınan değer olacaktır). Ayarı değiştirmek için PATH\n"
13938 "komutuna yeni değeri ekleyiniz.\n"
13939 "\n"
13940 "Ayrıca PATH ayarını düzenlemek için PATH çevre değişkenini de\n"
13941 "kullanabilirsiniz, örneğin:\n"
13942 "PATH %PATH%;c:\\temp\n"
13944 #: programs/cmd/cmd.rc:148
13945 msgid ""
13946 "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
13947 "\n"
13948 "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
13949 "a previous command before it scrolls off the screen.\n"
13950 msgstr ""
13951 "PAUSE Ekranda kullanıcının bir tuşa basmasını bekleyen bir mesaj gösterir.\n"
13952 "\n"
13953 "Çoğunlukla toplu işlem dosyalarında kullanıcıya önceki komutun çıktısını\n"
13954 "ekrandan çıkmadan önce okumak için kullanılır.\n"
13956 #: programs/cmd/cmd.rc:169
13957 msgid ""
13958 "PROMPT sets the command-line prompt.\n"
13959 "\n"
13960 "The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
13961 "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
13962 "\n"
13963 "The following character strings have the special meaning shown:\n"
13964 "\n"
13965 "$$    Dollar sign         $_    Linefeed            $b    Pipe sign (|)\n"
13966 "$d    Current date        $e    Escape              $g    > sign\n"
13967 "$l    < sign              $n    Current drive       $p    Current path\n"
13968 "$q    Equal sign          $t    Current time        $v    cmd version\n"
13969 "\n"
13970 "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
13971 "prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
13972 "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
13973 "(like a command PROMPT $p$g).\n"
13974 "\n"
13975 "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
13976 "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
13977 msgstr ""
13978 "PROMPT komut istemini değiştirir.\n"
13979 "\n"
13980 "PROMPT komutunu izleyen dize (ve hemen ardından bir boşluk) cmd sizden\n"
13981 "komut beklerken satır başında görünür.\n"
13982 "\n"
13983 "Aşağıdaki karakter dizeleri gösterilen özel anlamları içerir:\n"
13984 "\n"
13985 "$$    Dolar işareti       $_    Alt satır           $b    boru işareti (|)\n"
13986 "$d    Geçerli tarih       $e    Kaçış               $g    > işareti\n"
13987 "$l    < işareti           $n    Geçerli sürücü      $p    Geçerli yol\n"
13988 "$q    Eşittir işareti     $t    Geçerli saat        $v    cmd sürümü\n"
13989 "\n"
13990 "Sadece PROMPT komutunu girerseniz komut istemi şimdiki klasörü (sürücü "
13991 "harfi\n"
13992 "dahil) ve onu izleyen büyüktür (>) işareti içeren varsayılan değerlere\n"
13993 "dönecektir.\n"
13994 "(PROMPT $p$g komutu gibi).\n"
13995 "\n"
13996 "Komut istemi ayrıca PROMPT çevre değişkeni değiştirilerek de\n"
13997 "belirlenebilir.\n"
13998 "Yani 'SET PROMPT=metin' ile 'PROMPT metin' aynı işi görür.\n"
14000 #: programs/cmd/cmd.rc:173
14001 msgid ""
14002 "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
14003 "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
14004 msgstr ""
14005 "REM (ardından da bir boşluk) ile başlayan bir komut satırının hiçbir işlevi\n"
14006 "yoktur; dolayısıyla toplu işlem dosyalarında açıklama olarak\n"
14007 "kullanılabilir.\n"
14009 #: programs/cmd/cmd.rc:176
14010 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n"
14011 msgstr ""
14012 "REN <dosyaadı> RENAME komutunun kısa şeklidir. Bir dosyayı yeniden "
14013 "adlandırır.\n"
14015 #: programs/cmd/cmd.rc:178
14016 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n"
14017 msgstr "RENAME <dosyaadı> bir dosyayı yeniden adlandırır.\n"
14019 #: programs/cmd/cmd.rc:181
14020 msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n"
14021 msgstr "RD <klasör> RMDIR komutunun kısa şeklidir. Bir klasörü siler.\n"
14023 #: programs/cmd/cmd.rc:183
14024 msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n"
14025 msgstr "RMDIR <klasör> bir klasörü siler.\n"
14027 #: programs/cmd/cmd.rc:229
14028 msgid ""
14029 "SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
14030 "\n"
14031 "SET without parameters shows all of the current environment.\n"
14032 "\n"
14033 "To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
14034 "\n"
14035 "SET <variable>=<value>\n"
14036 "\n"
14037 "where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
14038 "before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
14039 "\n"
14040 "Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
14041 "into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
14042 "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
14043 "to affect the operating system environment from within cmd.\n"
14044 msgstr ""
14045 "SET cmd çevre değişkenlerini gösterir veya değiştirir.\n"
14046 "\n"
14047 "Parametresiz girilen SET geçerli çevrenin tümünü gösterir.\n"
14048 "\n"
14049 "Bir çevre değişkenini oluşturmak veya düzenlemek için sözdizimi:\n"
14050 "\n"
14051 "SET <değişken>=<değer>\n"
14052 "\n"
14053 "<değişken> ve <değer> karakter dizeleridir. Ne eşittir işaretinden önce ne\n"
14054 "de değişken adı içerisinde boşluk bulunabilir.\n"
14055 "\n"
14056 "Wine altında, üzerinde çalışılan işletim sistemi çevresi Win32 çevresine\n"
14057 "dahil edilir. Dolayısıyla doğal bir Win32 gerçeklemesinden daha fazla değer\n"
14058 "bulunacaktır. Komut isteminde işletim sistemi çevresini değiştirmek mümkün\n"
14059 "değildir.\n"
14061 #: programs/cmd/cmd.rc:234
14062 msgid ""
14063 "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
14064 "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
14065 "called from the command line.\n"
14066 msgstr ""
14067 "SHIFT toplu işlem dosyasında parametre listesinin başından bir tanesini\n"
14068 "siler. Böylece 2. parametre 1. parametre olacaktır. Komut satırında\n"
14069 "çağrıldığında bir etkisi yoktur.\n"
14071 #: programs/cmd/cmd.rc:212
14072 msgid ""
14073 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
14074 "with that suffix.\n"
14075 "Usage:\n"
14076 "start [options] program_filename [...]\n"
14077 "start [options] document_filename\n"
14078 "\n"
14079 "Options:\n"
14080 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
14081 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
14082 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
14083 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
14084 "/min           Start the program minimized.\n"
14085 "/max           Start the program maximized.\n"
14086 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
14087 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
14088 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
14089 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
14090 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
14091 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
14092 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
14093 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
14094 "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
14095 "exit code.\n"
14096 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
14097 "Explorer.\n"
14098 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
14099 "/?             Display this help and exit.\n"
14100 msgstr ""
14101 "Bir uygulama başlatır, veya bir dosyayı, uzantısı için normalde kullanılan\n"
14102 "uygulamayla açar.\n"
14103 "Kullanım:\n"
14104 "start [seçenekler] program_dosyaadı [...]\n"
14105 "start [seçenekler] belge_dosyaadı\n"
14106 "\n"
14107 "Seçenekler:\n"
14108 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
14109 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
14110 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
14111 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
14112 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
14113 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
14114 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14115 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14116 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14117 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14118 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14119 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
14120 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
14121 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
14122 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
14123 "                koduyla çıkar.\n"
14124 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
14125 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
14126 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
14127 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
14129 #: programs/cmd/cmd.rc:237
14130 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n"
14131 msgstr "TIME şimdiki sistem tarihini görüntüler veya değiştirir.\n"
14133 #: programs/cmd/cmd.rc:240
14134 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n"
14135 msgstr "TITLE <dize> komut penceresi için pencere başlığını ayarlar.\n"
14137 #: programs/cmd/cmd.rc:244
14138 msgid ""
14139 "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
14140 "redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
14141 msgstr ""
14142 "TYPE <dosyaadı> komutu <dosyaadı>'nı konsol aygıtına kopyalar (eğer\n"
14143 "yönlendirilmişse başka yere). Dosyanın okunabilirliği denetlenmez.\n"
14145 #: programs/cmd/cmd.rc:253
14146 msgid ""
14147 "VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
14148 "\n"
14149 "VERIFY ON\tSet the flag.\n"
14150 "VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
14151 "VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
14152 "\n"
14153 "The verify flag has no function in Wine.\n"
14154 msgstr ""
14155 "VERIFY doğrulama bayrağını açar, kapatır veya sınar. Geçerli biçimler:\n"
14156 "\n"
14157 "VERIFY ON\tBayrağı aç.\n"
14158 "VERIFY OFF\tBayrağı kaldır.\n"
14159 "VERIFY\t\tBayrağın durumunu göster.\n"
14160 "\n"
14161 "Doğrulama bayrağının Wine'de bir işlevi yoktur.\n"
14163 #: programs/cmd/cmd.rc:256
14164 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n"
14165 msgstr "VER şu anda çalıştırdığınız komut isteminin sürümünü görüntüler.\n"
14167 #: programs/cmd/cmd.rc:259
14168 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n"
14169 msgstr "VOL bir disk sürücüsünün birim etiketini görüntüler.\n"
14171 #: programs/cmd/cmd.rc:263
14172 msgid ""
14173 "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n"
14174 "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n"
14175 msgstr ""
14176 "ENDLOCAL bir toplu iş dosyasında daha önce SETLOCAL tarafından başlatılan\n"
14177 "ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini sonlandırır.\n"
14179 #: programs/cmd/cmd.rc:271
14180 msgid ""
14181 "SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
14182 "\n"
14183 "Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
14184 "are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
14185 "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
14186 "settings are restored.\n"
14187 msgstr ""
14188 "SETLOCAL bir toplu iş dosyasında ortam değişikliklerinin yerelleştirilmesini "
14189 "başlatır.\n"
14190 "\n"
14191 "Bir SETLOCAL'dan sonra başlatılan çevresel değişiklikler (toplu iş "
14192 "dosyasında yerel)\n"
14193 "sonraki ENDLOCAL ile karşılaşılana dek, (veya dosya sonunda, hangisi önce "
14194 "gelirse)\n"
14195 "önceki ortam ayarlarının tutulduğu yerde korunur.\n"
14197 #: programs/cmd/cmd.rc:275
14198 msgid ""
14199 "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n"
14200 "changes the current directory to the supplied one.\n"
14201 msgstr ""
14202 "PUSHD <klasör> şimdiki klasörü bir yığın belleğe kaydeder, sonra şimdiki\n"
14203 "klasör yerine verilen klasöre geçer.\n"
14205 #: programs/cmd/cmd.rc:278
14206 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n"
14207 msgstr "POPD şimdiki klasörü en son PUSHD ile kaydedilen klasöre değiştirir.\n"
14209 #: programs/cmd/cmd.rc:288
14210 msgid ""
14211 "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
14212 "\n"
14213 "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
14214 "\n"
14215 "ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
14216 "If used with only a file extension, displays the current association.\n"
14217 "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
14218 "association, if any.\n"
14219 msgstr ""
14220 "ASSOC dosya uzantı ilişkilendirmelerini görüntüler veya değiştirir.\n"
14221 "\n"
14222 "Sözdizimi: ASSOC[.ext[=[dosyatürü]]]\n"
14223 "\n"
14224 "Parametreler olmadan ASSOC şimdiki dosya ilişkilendirmelerini görüntüler.\n"
14225 "Eğer sadece bir dosya türüyle kullanılırsa, şimdiki ilişkilendirmeyi "
14226 "görüntüler.\n"
14227 "Eşittir işaretinin yanında dosya tipi belirtilmezse, varsa şimdiki "
14228 "ilişkilendirmeyi\n"
14229 "kaldırır.\n"
14231 #: programs/cmd/cmd.rc:300
14232 msgid ""
14233 "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
14234 "\n"
14235 "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
14236 "\n"
14237 "Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
14238 "currently defined.\n"
14239 "If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
14240 "if any.\n"
14241 "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
14242 "associated to the specified file type.\n"
14243 msgstr ""
14244 "FTYPE dosya türleriyle ilişkili açık komutları görüntüler veya değiştirir.\n"
14245 "\n"
14246 "Sözdizimi: FTYPE [dosyatürü[=[açıkkomut]]]\n"
14247 "\n"
14248 "Parametreler olmadan, açık komutların tanımlandığı dosya türleri "
14249 "görüntülenir.\n"
14250 "Eğer tek bir dosya türüyle kullanılırsa, varsa ilişkili açık komut "
14251 "görüntülenir.\n"
14252 "Eşittir işaretinden sonra açık komut belirtilmezse, o dosya türü için "
14253 "şimdiki\n"
14254 "ilişkilendirme kaldırılır.\n"
14256 #: programs/cmd/cmd.rc:303
14257 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n"
14258 msgstr ""
14259 "MORE dosya çıktılarını veya tünellenmiş girdiyi sayfalar halinde\n"
14260 "görüntüler.\n"
14262 #: programs/cmd/cmd.rc:308
14263 msgid ""
14264 "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
14265 "from a selectable list.\n"
14266 "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
14267 msgstr ""
14268 "CHOICE bir metin görüntüler ve Kullanıcı seçilebilir listeden izin verilen\n"
14269 "bir tuşa basıncaya kadar bekler.\n"
14270 "CHOICE çoğu zaman bir toplu iş dosyasında menü seçimi inşası için "
14271 "kullanılır.\n"
14273 #: programs/cmd/cmd.rc:324
14274 msgid ""
14275 "Create a symbolic link.\n"
14276 "\n"
14277 "Syntax: MKLINK [options] link_name target\n"
14278 "\n"
14279 "Options:\n"
14280 "/d             Create a directory symbolic link.\n"
14281 "/h             Create a hard link.\n"
14282 "/j             Create a directory junction.\n"
14283 "link_name is the name of the new symbolic link.\n"
14284 "target is the path that link_name points to.\n"
14285 msgstr ""
14286 "Simgesel bir bağlantı oluşturur.\n"
14287 "\n"
14288 "Sözdizimi: MKLINK [seçenekler] bağlantı_adı hedef\n"
14289 "\n"
14290 "Seçenekler:\n"
14291 "/d             Bir klasör simgesel bağlantısı yaratır.\n"
14292 "/h             Bir sabit bağlantı yaratır.\n"
14293 "/j              Bir klasör kavşak noktası yaratır.\n"
14294 "bağlantı_adı, yeni simgesel bağlantının adıdır.\n"
14295 "hedef, bağlantı_adı'nın işaret ettiği dosya yoludur.\n"
14297 #: programs/cmd/cmd.rc:312
14298 msgid ""
14299 "EXIT terminates the current command session and returns to the operating\n"
14300 "system or shell from which you invoked cmd.\n"
14301 msgstr ""
14302 "EXIT şimdiki komut oturumunu sonlandırır ve komut istemini çağırdığınız\n"
14303 "yerden işletim sistemine döner.\n"
14305 #: programs/cmd/cmd.rc:364
14306 msgid ""
14307 "CMD built-in commands are:\n"
14308 "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
14309 "ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
14310 "CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
14311 "CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
14312 "CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
14313 "CLS\t\tClear the console screen\n"
14314 "COPY\t\tCopy file\n"
14315 "CTTY\t\tChange input/output device\n"
14316 "DATE\t\tShow or change the system date\n"
14317 "DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
14318 "DIR\t\tList the contents of a directory\n"
14319 "ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
14320 "ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
14321 "FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
14322 "HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
14323 "MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
14324 "MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
14325 "MORE\t\tDisplay output in pages\n"
14326 "MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
14327 "PATH\t\tSet or show the search path\n"
14328 "PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
14329 "POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
14330 "PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
14331 "PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
14332 "REN (RENAME)\tRename a file\n"
14333 "RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
14334 "SET\t\tSet or show environment variables\n"
14335 "SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
14336 "START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
14337 "TIME\t\tSet or show the current system time\n"
14338 "TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
14339 "TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
14340 "VER\t\tShow the current version of CMD\n"
14341 "VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
14342 "XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
14343 "EXIT\t\tClose down CMD\n"
14344 "\n"
14345 "Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
14346 msgstr ""
14347 "CMD ile gelen komutlar:\n"
14348 "ASSOC\t\tDosya uzantısı ilişkilendirmelerini göster veya düzenle\n"
14349 "ATTRIB\t\tDOS dosya özelliklerini göster veya değiştir\n"
14350 "CALL\t\tToplu işlem dosyası içerisinden bir diğerini çalıştır\n"
14351 "CD (CHDIR)\tŞimdiki klasörü değiştir\n"
14352 "CHOICE\t\tSeçilebilir listeden bir tuşa basılmasını bekle\n"
14353 "CLS\t\tKonsol ekranını temizle\n"
14354 "COPY\t\tDosya kopyala\n"
14355 "CTTY\t\tGiriş/çıkış aygıtını değiştir\n"
14356 "DATE\t\tSistem tarihini göster veya değiştir\n"
14357 "DEL (ERASE)\tBir veya daha fazla dosyayı sil\n"
14358 "DIR\t\tklasör içeriğini listele\n"
14359 "ECHO\t\tMetni doğrudan konsol çıkışına kopyala\n"
14360 "ENDLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini, bir toplu dosyada\n"
14361 "\t\tsonlandır\n"
14362 "FTYPE\t\tDosya türleri ile ilişkilendirilmiş aç komutlarını göster veya\n"
14363 "\t\tdüzenle\n"
14364 "HELP\t\tBir konu üzerine özet yardım göster\n"
14365 "MD (MKDIR)\tAlt klasör oluştur\n"
14366 "MKLINK\t\tBir simgesel bağlantı oluştur\n"
14367 "MORE\t\tÇıktıyı sayfalar halinde görüntüle\n"
14368 "MOVE\t\tBir veya daha fazla dosyayı ya da klasör ağacını taşı\n"
14369 "PATH\t\tArama yolunu düzenle veya göster\n"
14370 "PAUSE\t\tBir toplu iş dosyasının çalışmasını durdur\n"
14371 "POPD\t\tPUSHD ile kaydedilen son klasörü onar\n"
14372 "PROMPT\t\tKomut istemini değiştir\n"
14373 "PUSHD\t\tYeni klasöre geçiş yap, şimdikini kaydet\n"
14374 "REN (RENAME)\tDosyayı yeniden adlandır\n"
14375 "RD (RMDIR)\tAlt klasörü sil\n"
14376 "SET\t\tÇevre değişkenlerini düzenle veya göster\n"
14377 "SETLOCAL\tOrtam değişiklikleri yerelleştirmesini bir toplu dosyada başlat\n"
14378 "START\t\tİlişkili programda bir program başlat veya bir belge aç\n"
14379 "TIME\t\tŞimdiki sistem saatini düzenle veya göster\n"
14380 "TITLE\t\tKomut istemi oturumu için pencere başlığını belirle\n"
14381 "TYPE\t\tMetin dosyasının içeriğini göster\n"
14382 "VER\t\tŞimdiki komut istemi sürümünü göster\n"
14383 "VOL\t\tDisk aygıtının birim etiketini göster\n"
14384 "XCOPY\t\tKaynak dosyaları veya klasör ağaçlarını bir hedefe kopyala\n"
14385 "EXIT\t\tKomut istemini kapat\n"
14386 "\n"
14387 "Yukarıdaki komutlar hakkında daha fazla bilgi için HELP <komut> yazınız.\n"
14389 #: programs/cmd/cmd.rc:365
14390 msgid "Are you sure?"
14391 msgstr "Emin misiniz?"
14393 #: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43
14394 msgctxt "Yes key"
14395 msgid "Y"
14396 msgstr "E"
14398 #: programs/cmd/cmd.rc:367 programs/reg/reg.rc:127 programs/xcopy/xcopy.rc:44
14399 msgctxt "No key"
14400 msgid "N"
14401 msgstr "H"
14403 #: programs/cmd/cmd.rc:368
14404 msgid "File association missing for extension %1\n"
14405 msgstr "%1 uzantısı için dosya ilişkilendirmesi eksik\n"
14407 #: programs/cmd/cmd.rc:369
14408 msgid "No open command associated with file type '%1'\n"
14409 msgstr "'%1' dosya türü için ilişkilendirilmiş bir açma komutu yok\n"
14411 #: programs/cmd/cmd.rc:370
14412 msgid "Overwrite %1?"
14413 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı?"
14415 #: programs/cmd/cmd.rc:371
14416 msgid "More..."
14417 msgstr "Daha Fazla..."
14419 #: programs/cmd/cmd.rc:372
14420 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n"
14421 msgstr ""
14422 "Toplu iş dosyası işlemesindeki satır olasılıkla kesik. Şu kullanılıyor:\n"
14424 #: programs/cmd/cmd.rc:374
14425 msgid "Argument missing\n"
14426 msgstr "Eksik değişken\n"
14428 #: programs/cmd/cmd.rc:375
14429 msgid "Syntax error\n"
14430 msgstr "Sözdizimi hatası\n"
14432 #: programs/cmd/cmd.rc:377
14433 msgid "No help available for %1\n"
14434 msgstr "%1 için yardım kullanılabilir bir yardım yok\n"
14436 #: programs/cmd/cmd.rc:378
14437 msgid "Target to GOTO not found\n"
14438 msgstr "GOTO'ya hedef bulunamadı\n"
14440 #: programs/cmd/cmd.rc:379
14441 msgid "Current Date is %1\n"
14442 msgstr "Şimdiki Tarih %1\n"
14444 #: programs/cmd/cmd.rc:380
14445 msgid "Current Time is %1\n"
14446 msgstr "Şimdiki Saat %1\n"
14448 #: programs/cmd/cmd.rc:381
14449 msgid "Enter new date: "
14450 msgstr "Yeni tarih giriniz: "
14452 #: programs/cmd/cmd.rc:382
14453 msgid "Enter new time: "
14454 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14456 #: programs/cmd/cmd.rc:383
14457 msgid "Environment variable %1 not defined\n"
14458 msgstr "%1 ortam değişkeni tanımlı değil\n"
14460 #: programs/cmd/cmd.rc:384 programs/xcopy/xcopy.rc:41
14461 msgid "Failed to open '%1'\n"
14462 msgstr "'%1' açılamadı\n"
14464 #: programs/cmd/cmd.rc:385
14465 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n"
14466 msgstr "Toplu iş dosyası kodlarının dışından yığın etiketi çağrılamıyor\n"
14468 #: programs/cmd/cmd.rc:386 programs/reg/reg.rc:128 programs/xcopy/xcopy.rc:45
14469 msgctxt "All key"
14470 msgid "A"
14471 msgstr "T"
14473 #: programs/cmd/cmd.rc:387
14474 msgid "Delete %1?"
14475 msgstr "%1 sil ?"
14477 #: programs/cmd/cmd.rc:388
14478 msgid "Echo is %1\n"
14479 msgstr "Çıktı %1\n"
14481 #: programs/cmd/cmd.rc:389
14482 msgid "Verify is %1\n"
14483 msgstr "Doğrulama %1\n"
14485 #: programs/cmd/cmd.rc:390
14486 msgid "Verify must be ON or OFF\n"
14487 msgstr "Doğrulama AÇIK veya KAPALI olmalıdır\n"
14489 #: programs/cmd/cmd.rc:391
14490 msgid "Parameter error\n"
14491 msgstr "Parametre hatası\n"
14493 #: programs/cmd/cmd.rc:392
14494 msgid ""
14495 "Volume Serial Number is %1!04x!-%2!04x!\n"
14496 "\n"
14497 msgstr ""
14498 "Birim Seri Numarası %1!04x!-%2!04x!\n"
14499 "\n"
14501 #: programs/cmd/cmd.rc:393
14502 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?"
14503 msgstr "Birim etiketi (11 karakter, <Enter> hiçbir şey)?"
14505 #: programs/cmd/cmd.rc:394
14506 msgid "PATH not found\n"
14507 msgstr "PATH bulunamadı\n"
14509 #: programs/cmd/cmd.rc:395
14510 msgid "Press any key to continue... "
14511 msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın... "
14513 #: programs/cmd/cmd.rc:396
14514 msgid "Wine Command Prompt"
14515 msgstr "Wine Komut İstemi"
14517 #: programs/cmd/cmd.rc:397
14518 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
14519 msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"
14521 #: programs/cmd/cmd.rc:398
14522 msgid "More? "
14523 msgstr "Daha Fazla? "
14525 #: programs/cmd/cmd.rc:399
14526 msgid "The input line is too long.\n"
14527 msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n"
14529 #: programs/cmd/cmd.rc:400
14530 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n"
14531 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birim %2\n"
14533 #: programs/cmd/cmd.rc:401
14534 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n"
14535 msgstr "%1!c! sürücüsündeki birimin etiketi yok.\n"
14537 #: programs/cmd/cmd.rc:402 programs/reg/reg.rc:129
14538 msgid " (Yes|No)"
14539 msgstr " (Evet|Hayır)"
14541 #: programs/cmd/cmd.rc:403 programs/reg/reg.rc:130
14542 msgid " (Yes|No|All)"
14543 msgstr " (Evet|Hayır|Tümü)"
14545 #: programs/cmd/cmd.rc:404
14546 msgid ""
14547 "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n"
14548 msgstr ""
14549 "'%1', iç veya dış komut olarak, veya toplu iş dosyası olarak tanınmıyor.\n"
14551 #: programs/cmd/cmd.rc:405
14552 msgid "Division by zero error.\n"
14553 msgstr "Sıfır ile bölme hatası.\n"
14555 #: programs/cmd/cmd.rc:406
14556 msgid "Expected an operand.\n"
14557 msgstr "Bir terim bekleniyor.\n"
14559 #: programs/cmd/cmd.rc:407
14560 msgid "Expected an operator.\n"
14561 msgstr "Bir işleç bekleniyor.\n"
14563 #: programs/cmd/cmd.rc:408
14564 msgid "Mismatch in parentheses.\n"
14565 msgstr "Parantezler eşleşmiyor.\n"
14567 #: programs/cmd/cmd.rc:409
14568 msgid ""
14569 "Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
14570 " hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
14571 msgstr ""
14572 "Hatalı numara biçimi - ondalık (12), onaltılı (0x34) veya sekizli (056) "
14573 "olmalıdır.\n"
14575 #: programs/conhost/conhost.rc:54
14576 msgid "Cursor size"
14577 msgstr "İmleç boyutu"
14579 #: programs/conhost/conhost.rc:55
14580 msgid "&Small"
14581 msgstr "&Küçük"
14583 #: programs/conhost/conhost.rc:56
14584 msgid "&Medium"
14585 msgstr "&Orta"
14587 #: programs/conhost/conhost.rc:57
14588 msgid "&Large"
14589 msgstr "&Büyük"
14591 #: programs/conhost/conhost.rc:59
14592 msgid "Command history"
14593 msgstr "Komut geçmişi"
14595 #: programs/conhost/conhost.rc:60
14596 msgid "&Buffer size:"
14597 msgstr "&Önbellek boyutu:"
14599 #: programs/conhost/conhost.rc:63
14600 msgid "&Remove duplicates"
14601 msgstr "&Tekrarları sil"
14603 #: programs/conhost/conhost.rc:65
14604 msgid "Popup menu"
14605 msgstr "Açılır menü"
14607 #: programs/conhost/conhost.rc:66
14608 msgid "&Control"
14609 msgstr "&Kontrol"
14611 #: programs/conhost/conhost.rc:67
14612 msgid "S&hift"
14613 msgstr "K&aydır"
14615 #: programs/conhost/conhost.rc:69
14616 msgid "Console"
14617 msgstr "Konsol"
14619 #: programs/conhost/conhost.rc:70
14620 msgid "&Quick Edit mode"
14621 msgstr "&Hızlı düzenleme modu"
14623 #: programs/conhost/conhost.rc:71
14624 msgid "&Insert mode"
14625 msgstr "&Mod ekleyin"
14627 #: programs/conhost/conhost.rc:79
14628 msgid "&Font"
14629 msgstr "&Yazı Tipi"
14631 #: programs/conhost/conhost.rc:81
14632 msgid "&Color"
14633 msgstr "&Renk"
14635 #: programs/conhost/conhost.rc:92
14636 msgid "Configuration"
14637 msgstr "Yapılandırma"
14639 #: programs/conhost/conhost.rc:95
14640 msgid "Buffer zone"
14641 msgstr "Önbellek bölgesi"
14643 #: programs/conhost/conhost.rc:96
14644 msgid "&Width:"
14645 msgstr "&Genişlik :"
14647 #: programs/conhost/conhost.rc:99
14648 msgid "&Height:"
14649 msgstr "&Yükseklik :"
14651 #: programs/conhost/conhost.rc:103
14652 msgid "Window size"
14653 msgstr "Pencere boyutu"
14655 #: programs/conhost/conhost.rc:104
14656 msgid "W&idth:"
14657 msgstr "&Genişlik :"
14659 #: programs/conhost/conhost.rc:107
14660 msgid "H&eight:"
14661 msgstr "&Yükseklik :"
14663 #: programs/conhost/conhost.rc:111
14664 msgid "End of program"
14665 msgstr "Program sonu"
14667 #: programs/conhost/conhost.rc:112
14668 msgid "&Close console"
14669 msgstr "&Konsolu kapat"
14671 #: programs/conhost/conhost.rc:114
14672 msgid "Edition"
14673 msgstr "Yayın"
14675 #: programs/conhost/conhost.rc:32 programs/notepad/notepad.rc:41
14676 #: programs/regedit/regedit.rc:43 programs/winhlp32/winhlp32.rc:39
14677 #: programs/wordpad/wordpad.rc:42
14678 msgid "&Edit"
14679 msgstr "&Düzen"
14681 #: programs/conhost/conhost.rc:33
14682 msgid "Set &Defaults"
14683 msgstr "&Varsayılan Ayarlar"
14685 #: programs/conhost/conhost.rc:35
14686 msgid "&Mark"
14687 msgstr "&İşaretle"
14689 #: programs/conhost/conhost.rc:38
14690 msgid "&Select all"
14691 msgstr "&Tümünü seç"
14693 #: programs/conhost/conhost.rc:39
14694 msgid "Sc&roll"
14695 msgstr "Ka&ydır"
14697 #: programs/conhost/conhost.rc:40
14698 msgid "S&earch"
14699 msgstr "A&ra"
14701 #: programs/conhost/conhost.rc:43
14702 msgid "Setup - Default settings"
14703 msgstr "Ayarla - Varsayılan ayarlar"
14705 #: programs/conhost/conhost.rc:44
14706 msgid "Setup - Current settings"
14707 msgstr "Ayarla - Geçerli ayarlar"
14709 #: programs/conhost/conhost.rc:45
14710 msgid "Configuration error"
14711 msgstr "Yapılandırma hatası"
14713 #: programs/conhost/conhost.rc:46
14714 msgid ""
14715 "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of "
14716 "the window."
14717 msgstr ""
14718 "Ekran arabelleğinin boyutu, pencerenin boyutundan büyük veya ona eşit "
14719 "olmalıdır."
14721 #: programs/conhost/conhost.rc:41
14722 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high"
14723 msgstr "Her karakter %1!u! piksel geniş ve %2!u! piksel yüksek"
14725 #: programs/conhost/conhost.rc:42
14726 msgid "This is a test"
14727 msgstr "Bu bir sınamadır"
14729 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:30
14730 msgid "DirectX Diagnostic Tool"
14731 msgstr "DirectX Tanı Aracı"
14733 #: programs/dxdiag/dxdiag.rc:31
14734 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]"
14735 msgstr "Kullanım: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t dosyaadı | /x dosyaadı]"
14737 #: programs/explorer/explorer.rc:32
14738 msgid "Wine Explorer"
14739 msgstr "Wine Gezgini"
14741 #: programs/explorer/explorer.rc:34
14742 msgid "Start"
14743 msgstr "Başlangıç"
14745 #: programs/explorer/explorer.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:36
14746 msgid "&Run..."
14747 msgstr "&Çalıştır..."
14749 #: programs/explorer/explorer.rc:36
14750 #, fuzzy
14751 #| msgid "E&xit Windows"
14752 msgid "E&xit desktop"
14753 msgstr "&Windows'tan Çık"
14755 #: programs/explorer/explorer.rc:37
14756 #, fuzzy
14757 #| msgid "Are you sure you want to delete these values?"
14758 msgid ""
14759 "Are you sure you want to close all programs and exit the virtual desktop?"
14760 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
14762 #: programs/findstr/findstr.rc:28
14763 #, fuzzy
14764 #| msgid "Use c&onnection string"
14765 msgid "Usage: findstr /options string\n"
14766 msgstr "&Bağlantı dizesini kullan"
14768 #: programs/findstr/findstr.rc:29
14769 #, fuzzy
14770 #| msgid "Invalid command line.\n"
14771 msgid "FINDSTR: Bad command line\n"
14772 msgstr "Geçersiz komut satırı.\n"
14774 #: programs/findstr/findstr.rc:30
14775 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n"
14776 msgstr ""
14778 #: programs/findstr/findstr.rc:31
14779 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n"
14780 msgstr ""
14782 #: programs/fsutil/fsutil.mc:28
14783 msgid ""
14784 "- Supported Commands -\n"
14785 "\n"
14786 "hardlink      hardlink management\n"
14787 msgstr ""
14788 "- Desteklenen Komutlar -\n"
14789 "\n"
14790 "hardlink      sabit bağlantıları düzenler\n"
14792 #: programs/fsutil/fsutil.mc:35
14793 msgid ""
14794 "- Hardlink - Supported Commands -\n"
14795 "\n"
14796 "create        create a hardlink\n"
14797 msgstr ""
14798 "- Hardlink - Desteklenen Komutlar -\n"
14799 "\n"
14800 "create        bir sabit bağlantı oluşturur\n"
14802 #: programs/fsutil/fsutil.mc:40
14803 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n"
14804 msgstr "Sözdizimi: fsutil hardlink create <yeni> <bulunan>\n"
14806 #: programs/hostname/hostname.rc:30
14807 msgid "Usage: hostname\n"
14808 msgstr "Kullanım: hostname\n"
14810 #: programs/hostname/hostname.rc:31
14811 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n"
14812 msgstr "Hata: '%c' geçersiz seçenek.\n"
14814 #: programs/hostname/hostname.rc:32
14815 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
14816 msgstr "Hata: Sunucu adı alınamadı: %u.\n"
14818 #: programs/hostname/hostname.rc:33
14819 msgid ""
14820 "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname "
14821 "utility.\n"
14822 msgstr "Hata: hostname aracı ile sistem adı ayarlanamaz.\n"
14824 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30
14825 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14826 msgstr "Kullanım: ipconfig [ /? | /all ]\n"
14828 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31
14829 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n"
14830 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı parametreleri belirtildi\n"
14832 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32
14833 msgid "%1 adapter %2\n"
14834 msgstr "%1 bağdaştırıcı %2\n"
14836 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:33
14837 msgid "Ethernet"
14838 msgstr "Ethernet"
14840 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:35
14841 msgid "Connection-specific DNS suffix"
14842 msgstr "Bağlantıya-özel DNS son eki"
14844 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:36
14845 msgid "IPv4 address"
14846 msgstr "IPv4 adresi"
14848 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:37
14849 msgid "Hostname"
14850 msgstr "Makine adı"
14852 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:39
14853 msgid "Node type"
14854 msgstr "Düğüm türü"
14856 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:40
14857 msgid "Broadcast"
14858 msgstr "Yayın"
14860 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:41
14861 msgid "Peer-to-peer"
14862 msgstr "Paylaşımcı"
14864 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:42
14865 msgid "Mixed"
14866 msgstr "Karışık"
14868 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:43
14869 msgid "Hybrid"
14870 msgstr "Karma"
14872 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:44
14873 msgid "IP routing enabled"
14874 msgstr "IP yönlendirmesi etkin"
14876 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:46
14877 msgid "Physical address"
14878 msgstr "Fiziksel adres"
14880 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:47
14881 msgid "DHCP enabled"
14882 msgstr "DHCP etkin"
14884 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:50
14885 msgid "Default gateway"
14886 msgstr "Varsayılan ağ geçidi"
14888 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:51
14889 msgid "IPv6 address"
14890 msgstr "IPv6 adresi"
14892 #: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38
14893 msgid "Primary DNS suffix"
14894 msgstr "Birincil DNS soneki"
14896 #: programs/klist/klist.rc:28
14897 msgid "Usage: klist <tickets | tgt | purge | get [service principal name]>\n"
14898 msgstr ""
14900 #: programs/klist/klist.rc:29
14901 #, fuzzy
14902 #| msgid "Unknown error"
14903 msgid "Unknown error\n"
14904 msgstr "Bilinmeyen hata"
14906 #: programs/klist/klist.rc:30
14907 #, fuzzy
14908 #| msgid "Start Menu"
14909 msgid "Start Time"
14910 msgstr "Başlat Menüsü"
14912 #: programs/klist/klist.rc:31
14913 #, fuzzy
14914 #| msgctxt "maximum 31 characters"
14915 #| msgid "FLE Standard Time"
14916 msgid "End Time"
14917 msgstr "FLE Standart Saati"
14919 #: programs/klist/klist.rc:32
14920 #, fuzzy
14921 #| msgid "Enter new time: "
14922 msgid "Renew Time"
14923 msgstr "Yeni zaman giriniz: "
14925 #: programs/klist/klist.rc:33
14926 msgid "Ticket Flags"
14927 msgstr ""
14929 #: programs/klist/klist.rc:34
14930 msgid "Cached Tickets"
14931 msgstr ""
14933 #: programs/klist/klist.rc:36
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Encryption Type"
14936 msgid "KerbTicket Encryption Type"
14937 msgstr "Şifreleme Türü"
14939 #: programs/klist/klist.rc:37
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "Current Connections"
14942 msgid "Current LogonId is"
14943 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
14945 #: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28
14946 msgid "System Information"
14947 msgstr "Sistem Bilgisi"
14949 #: programs/net/net.rc:30
14950 msgid ""
14951 "The syntax of this command is:\n"
14952 "\n"
14953 "NET command [arguments]\n"
14954 "    -or-\n"
14955 "NET command /HELP\n"
14956 "\n"
14957 "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n"
14958 msgstr ""
14959 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14960 "\n"
14961 "NET komut [değişkenler]\n"
14962 "    -veya-\n"
14963 "NET komut /HELP\n"
14964 "\n"
14965 "'komut'; HELP, START, STOP veya USE komutlarından biridir.\n"
14967 #: programs/net/net.rc:31
14968 msgid ""
14969 "The syntax of this command is:\n"
14970 "\n"
14971 "NET START [service]\n"
14972 "\n"
14973 "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise "
14974 "'service' is the name of the service to start.\n"
14975 msgstr ""
14976 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14977 "\n"
14978 "NET START [hizmet]\n"
14979 "\n"
14980 "Eğer 'hizmet' belirtilmemişse, çalışan hizmetlerin listesi görüntülenir. "
14981 "Aksi halde 'hizmet', başlatılacak hizmetin adıdır.\n"
14983 #: programs/net/net.rc:32
14984 msgid ""
14985 "The syntax of this command is:\n"
14986 "\n"
14987 "NET STOP service\n"
14988 "\n"
14989 "Where 'service' is the name of the service to stop.\n"
14990 msgstr ""
14991 "Bu komutun sözdizimi:\n"
14992 "\n"
14993 "NET STOP hizmet\n"
14994 "\n"
14995 "'hizmet, durdurulacak hizmetin adıdır.\n"
14997 #: programs/net/net.rc:33
14998 msgid "Stopping dependent service: %1\n"
14999 msgstr "Bağımlı hizmet durduruluyor: %1\n"
15001 #: programs/net/net.rc:34
15002 msgid "Could not stop service %1\n"
15003 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı\n"
15005 #: programs/net/net.rc:35
15006 msgid "Could not get handle to service control manager.\n"
15007 msgstr "İşleme, hizmet kontrol yöneticisine alınamıyor.\n"
15009 #: programs/net/net.rc:36
15010 msgid "Could not get handle to service.\n"
15011 msgstr "İşleme, hizmete alınamıyor.\n"
15013 #: programs/net/net.rc:37
15014 msgid "The %1 service is starting.\n"
15015 msgstr "%1 hizmeti başlatılıyor.\n"
15017 #: programs/net/net.rc:38
15018 msgid "The %1 service was started successfully.\n"
15019 msgstr "%1 hizmeti başarıyla başlatıldı.\n"
15021 #: programs/net/net.rc:39
15022 msgid "The %1 service failed to start.\n"
15023 msgstr "%1 hizmeti başlatılamadı.\n"
15025 #: programs/net/net.rc:40
15026 msgid "The %1 service is stopping.\n"
15027 msgstr "%1 hizmeti durduruluyor.\n"
15029 #: programs/net/net.rc:41
15030 msgid "The %1 service was stopped successfully.\n"
15031 msgstr "%1 hizmeti başarıyla durduruldu.\n"
15033 #: programs/net/net.rc:42
15034 msgid "The %1 service failed to stop.\n"
15035 msgstr "%1 hizmeti durdurulamadı.\n"
15037 #: programs/net/net.rc:45
15038 msgid "There are no entries in the list.\n"
15039 msgstr "Listede herhangi bir girdi yok.\n"
15041 #: programs/net/net.rc:46
15042 msgid ""
15043 "\n"
15044 "Status  Local   Remote\n"
15045 "---------------------------------------------------------------\n"
15046 msgstr ""
15047 "\n"
15048 "Durum  Yerel   Uzak\n"
15049 "---------------------------------------------------------------\n"
15051 #: programs/net/net.rc:47
15052 msgid "%1      %2      %3      Open resources: %4!u!\n"
15053 msgstr "%1      %2      %3      Açık kaynaklar: %4!u!\n"
15055 #: programs/net/net.rc:49
15056 msgid "Paused"
15057 msgstr "Duraklatıldı"
15059 #: programs/net/net.rc:50
15060 msgid "Disconnected"
15061 msgstr "Bağlantı kesildi"
15063 #: programs/net/net.rc:51
15064 msgid "A network error occurred"
15065 msgstr "Bir ağ hatası oluştu"
15067 #: programs/net/net.rc:52
15068 msgid "Connection is being made"
15069 msgstr "Bağlantı kuruluyor"
15071 #: programs/net/net.rc:53
15072 msgid "Reconnecting"
15073 msgstr "Tekrar bağlanılıyor"
15075 #: programs/net/net.rc:43
15076 msgid "The following services are running:\n"
15077 msgstr "Aşağıdaki hizmetler çalışıyor:\n"
15079 #: programs/net/net.rc:44
15080 msgid "A command was used with conflicting switches.\n"
15081 msgstr ""
15083 #: programs/netstat/netstat.rc:30
15084 msgid "Active Connections"
15085 msgstr "Etkin Bağlantılar"
15087 #: programs/netstat/netstat.rc:31
15088 msgid "Proto"
15089 msgstr "Proto"
15091 #: programs/netstat/netstat.rc:32
15092 msgid "Local Address"
15093 msgstr "Yerel Adres"
15095 #: programs/netstat/netstat.rc:33
15096 msgid "Foreign Address"
15097 msgstr "Yabancı Adres"
15099 #: programs/netstat/netstat.rc:34
15100 msgid "State"
15101 msgstr "Durum"
15103 #: programs/netstat/netstat.rc:35
15104 msgid "Interface Statistics"
15105 msgstr "Arayüz İstatistikleri"
15107 #: programs/netstat/netstat.rc:36
15108 msgid "Sent"
15109 msgstr "Gönderilen"
15111 #: programs/netstat/netstat.rc:37
15112 msgid "Received"
15113 msgstr "Alınan"
15115 #: programs/netstat/netstat.rc:38
15116 msgid "Bytes"
15117 msgstr "Bayt"
15119 #: programs/netstat/netstat.rc:39
15120 msgid "Unicast packets"
15121 msgstr "Tek yöne yayın paketleri"
15123 #: programs/netstat/netstat.rc:40
15124 msgid "Non-unicast packets"
15125 msgstr "Çok yöne yayın paketleri"
15127 #: programs/netstat/netstat.rc:41
15128 msgid "Discards"
15129 msgstr "Atlananlar"
15131 #: programs/netstat/netstat.rc:42
15132 msgid "Errors"
15133 msgstr "Hatalar"
15135 #: programs/netstat/netstat.rc:43
15136 msgid "Unknown protocols"
15137 msgstr "Bilinmeyen protokoller"
15139 #: programs/netstat/netstat.rc:44
15140 msgid "TCP Statistics for IPv4"
15141 msgstr "IPv4 için TCP İstatistikleri"
15143 #: programs/netstat/netstat.rc:45
15144 msgid "Active Opens"
15145 msgstr "Etkin Açıklar"
15147 #: programs/netstat/netstat.rc:46
15148 msgid "Passive Opens"
15149 msgstr "Devre Dışı Açıklar"
15151 #: programs/netstat/netstat.rc:47
15152 msgid "Failed Connection Attempts"
15153 msgstr "Başarısız Bağlantı Denemeleri"
15155 #: programs/netstat/netstat.rc:48
15156 msgid "Reset Connections"
15157 msgstr "Bağlantıları Sıfırla"
15159 #: programs/netstat/netstat.rc:49
15160 msgid "Current Connections"
15161 msgstr "Şimdiki Bağlantılar"
15163 #: programs/netstat/netstat.rc:50
15164 msgid "Segments Received"
15165 msgstr "Alınan Parçalar"
15167 #: programs/netstat/netstat.rc:51
15168 msgid "Segments Sent"
15169 msgstr "Gönderilen Parçalar"
15171 #: programs/netstat/netstat.rc:52
15172 msgid "Segments Retransmitted"
15173 msgstr "Yeniden İletilen Parçalar"
15175 #: programs/netstat/netstat.rc:53
15176 msgid "UDP Statistics for IPv4"
15177 msgstr "IPv4 için UDP İstatistikleri"
15179 #: programs/netstat/netstat.rc:54
15180 msgid "Datagrams Received"
15181 msgstr "Alınan Datagramlar"
15183 #: programs/netstat/netstat.rc:55
15184 msgid "No Ports"
15185 msgstr "Giriş Yok"
15187 #: programs/netstat/netstat.rc:56
15188 msgid "Receive Errors"
15189 msgstr "Alış Hataları"
15191 #: programs/netstat/netstat.rc:57
15192 msgid "Datagrams Sent"
15193 msgstr "Gönderilen Datagramlar"
15195 #: programs/notepad/notepad.rc:30
15196 msgid "&New\tCtrl+N"
15197 msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
15199 #: programs/notepad/notepad.rc:31 programs/wordpad/wordpad.rc:32
15200 msgid "&Open...\tCtrl+O"
15201 msgstr "&Aç...\tCtrl+O"
15203 #: programs/notepad/notepad.rc:32 programs/wordpad/wordpad.rc:33
15204 msgid "&Save\tCtrl+S"
15205 msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
15207 #: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39
15208 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36
15209 msgid "&Print...\tCtrl+P"
15210 msgstr "&Yazdır...\tCtrl+P"
15212 #: programs/notepad/notepad.rc:36 programs/wordpad/wordpad.rc:38
15213 msgid "Page Se&tup..."
15214 msgstr "Sa&yfa Ayarı..."
15216 #: programs/notepad/notepad.rc:37
15217 msgid "P&rinter Setup..."
15218 msgstr "Yazıcı &Ayarları..."
15220 #: programs/notepad/notepad.rc:42 programs/wordpad/wordpad.rc:44
15221 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
15222 msgstr "&Geri Al\tCtrl+Z"
15224 #: programs/notepad/notepad.rc:44 programs/wordpad/wordpad.rc:47
15225 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
15226 msgstr "&Kes\tCtrl+X"
15228 #: programs/notepad/notepad.rc:45 programs/wordpad/wordpad.rc:48
15229 msgid "&Copy\tCtrl+C"
15230 msgstr "&Kopyala\tCtrl+C"
15232 #: programs/notepad/notepad.rc:46 programs/wordpad/wordpad.rc:49
15233 msgid "&Paste\tCtrl+V"
15234 msgstr "Ya&pıştır\tCtrl+V"
15236 #: programs/notepad/notepad.rc:47 programs/progman/progman.rc:37
15237 #: programs/regedit/regedit.rc:57 programs/regedit/regedit.rc:111
15238 #: programs/regedit/regedit.rc:139 programs/winefile/winefile.rc:32
15239 msgid "&Delete\tDel"
15240 msgstr "&Sil\tDel"
15242 #: programs/notepad/notepad.rc:49
15243 msgid "Select &all\tCtrl+A"
15244 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
15246 #: programs/notepad/notepad.rc:50
15247 msgid "&Time/Date\tF5"
15248 msgstr "S&aat/Tarih\tF5"
15250 #: programs/notepad/notepad.rc:52
15251 msgid "&Wrap long lines"
15252 msgstr "&Uzun satırları kaydır"
15254 #: programs/notepad/notepad.rc:56
15255 msgid "&Search...\tCtrl+F"
15256 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
15258 #: programs/notepad/notepad.rc:57
15259 msgid "&Search next\tF3"
15260 msgstr "&Sonrakini bul\tF3"
15262 #: programs/notepad/notepad.rc:58 programs/wordpad/wordpad.rc:55
15263 msgid "&Replace...\tCtrl+H"
15264 msgstr "&Değiştir...\tCtrl+H"
15266 #: programs/notepad/notepad.rc:59
15267 msgid "&Go To...\tCtrl+G"
15268 msgstr "&Git...\tCtrl+G"
15270 #: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68
15271 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67
15272 #: programs/wordpad/wordpad.rc:74 programs/wordpad/wordpad.rc:275
15273 msgid "&Status Bar"
15274 msgstr "&Durum Çubuğu"
15276 #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56
15277 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83
15278 msgid "&Contents\tF1"
15279 msgstr "&İçerikler\tF1"
15281 #: programs/notepad/notepad.rc:67
15282 msgid "&About Notepad"
15283 msgstr "&Notepad Hakkında"
15285 #: programs/notepad/notepad.rc:107
15286 msgid "Page Setup"
15287 msgstr "Sayfa Ayarları"
15289 #: programs/notepad/notepad.rc:109
15290 msgid "&Header:"
15291 msgstr "&Sayfa Başı:"
15293 #: programs/notepad/notepad.rc:111
15294 msgid "&Footer:"
15295 msgstr "&Sayfa Sonu:"
15297 #: programs/notepad/notepad.rc:114
15298 msgid "Margins (millimeters)"
15299 msgstr "Boşluklar (milimetre)"
15301 #: programs/notepad/notepad.rc:115
15302 msgid "&Left:"
15303 msgstr "&Sol:"
15305 #: programs/notepad/notepad.rc:117
15306 msgid "&Top:"
15307 msgstr "&Üst:"
15309 #: programs/notepad/notepad.rc:132
15310 msgid "Go To Line"
15311 msgstr "Satıra Git"
15313 #: programs/notepad/notepad.rc:134
15314 msgid "&Line Number:"
15315 msgstr "&Satır Numarası:"
15317 #: programs/notepad/notepad.rc:137
15318 msgid "Go To"
15319 msgstr "Git"
15321 #: programs/notepad/notepad.rc:145
15322 msgid "Encoding:"
15323 msgstr "Kodlama:"
15325 #: programs/notepad/notepad.rc:151 programs/wordpad/wordpad.rc:289
15326 msgctxt "accelerator Select All"
15327 msgid "A"
15328 msgstr "A"
15330 #: programs/notepad/notepad.rc:152 programs/wordpad/wordpad.rc:291
15331 msgctxt "accelerator Copy"
15332 msgid "C"
15333 msgstr "C"
15335 #: programs/notepad/notepad.rc:153 programs/regedit/regedit.rc:377
15336 #: programs/wordpad/wordpad.rc:287
15337 msgctxt "accelerator Find"
15338 msgid "F"
15339 msgstr "F"
15341 #: programs/notepad/notepad.rc:154 programs/wordpad/wordpad.rc:288
15342 msgctxt "accelerator Replace"
15343 msgid "H"
15344 msgstr "H"
15346 #: programs/notepad/notepad.rc:155 programs/wordpad/wordpad.rc:297
15347 msgctxt "accelerator New"
15348 msgid "N"
15349 msgstr "N"
15351 #: programs/notepad/notepad.rc:156 programs/wordpad/wordpad.rc:298
15352 msgctxt "accelerator Open"
15353 msgid "O"
15354 msgstr "O"
15356 #: programs/notepad/notepad.rc:157 programs/regedit/regedit.rc:378
15357 #: programs/wordpad/wordpad.rc:300
15358 msgctxt "accelerator Print"
15359 msgid "P"
15360 msgstr "P"
15362 #: programs/notepad/notepad.rc:158 programs/wordpad/wordpad.rc:299
15363 msgctxt "accelerator Save"
15364 msgid "S"
15365 msgstr "S"
15367 #: programs/notepad/notepad.rc:159
15368 msgctxt "accelerator Paste"
15369 msgid "V"
15370 msgstr "V"
15372 #: programs/notepad/notepad.rc:160 programs/wordpad/wordpad.rc:290
15373 msgctxt "accelerator Cut"
15374 msgid "X"
15375 msgstr "X"
15377 #: programs/notepad/notepad.rc:161 programs/wordpad/wordpad.rc:292
15378 msgctxt "accelerator Undo"
15379 msgid "Z"
15380 msgstr "Z"
15382 #: programs/notepad/notepad.rc:162
15383 msgctxt "accelerator GoTo"
15384 msgid "G"
15385 msgstr "G"
15387 #: programs/notepad/notepad.rc:74
15388 msgid "Page &p"
15389 msgstr "&p. Sayfa"
15391 #: programs/notepad/notepad.rc:76
15392 msgid "Notepad"
15393 msgstr "Not Defteri"
15395 #: programs/notepad/notepad.rc:77 programs/progman/progman.rc:64
15396 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:82
15397 msgid "ERROR"
15398 msgstr "HATA"
15400 #: programs/notepad/notepad.rc:79
15401 msgid "Untitled"
15402 msgstr "Adsız"
15404 #: programs/notepad/notepad.rc:82 programs/winedbg/winedbg.rc:42
15405 msgid "Text files (*.txt)"
15406 msgstr "Metin Dosyaları (*.txt)"
15408 #: programs/notepad/notepad.rc:85
15409 msgid ""
15410 "File '%s' does not exist.\n"
15411 "\n"
15412 "Do you want to create a new file?"
15413 msgstr ""
15414 "'%s' dosyası mevcut değil.\n"
15415 "\n"
15416 "Yeni bir dosya oluşturmak ister misiniz?"
15418 #: programs/notepad/notepad.rc:87
15419 msgid ""
15420 "File '%s' has been modified.\n"
15421 "\n"
15422 "Would you like to save the changes?"
15423 msgstr ""
15424 "'%s' dosyası değiştirildi.\n"
15425 "\n"
15426 "Değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?"
15428 #: programs/notepad/notepad.rc:88
15429 msgid "'%s' could not be found."
15430 msgstr "'%s' bulunamıyor."
15432 #: programs/notepad/notepad.rc:92
15433 msgid "Unicode (UTF-16)"
15434 msgstr "Unicode (UTF-16)"
15436 #: programs/notepad/notepad.rc:93
15437 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15438 msgstr "Unicode (UTF-16 big-endian)"
15440 #: programs/notepad/notepad.rc:94
15441 msgid "Unicode (UTF-8)"
15442 msgstr "Unicode (UTF-8)"
15444 #: programs/notepad/notepad.rc:101
15445 msgid ""
15446 "%1\n"
15447 "This file contains Unicode characters which will be lost if\n"
15448 "you save this file in the %2 encoding.\n"
15449 "To keep these characters, click Cancel, and then select\n"
15450 "one of the Unicode options in the Encoding drop down list.\n"
15451 "Continue?"
15452 msgstr ""
15453 "%1\n"
15454 "Bu dosya, %2 kodlaması ile kaydettiğinizde kaybedilecek Unicode\n"
15455 "karakterler içeriyor.\n"
15456 "Bu karakterleri korumak için İptal'i tıklatın ve ardından Kodlama açılır\n"
15457 "listesinden Unicode seçeneklerinden birini seçin.\n"
15458 "Devam edilsin mi?"
15460 #: programs/notepad/notepad.rc:90
15461 msgid "Ln %ld, Col %ld"
15462 msgstr "Ln %ld, Col %ld"
15464 #: programs/oleview/oleview.rc:32
15465 msgid "&Bind to file..."
15466 msgstr "&Dosyaya ata..."
15468 #: programs/oleview/oleview.rc:33
15469 msgid "&View TypeLib..."
15470 msgstr "&TypeLib'i Göster..."
15472 #: programs/oleview/oleview.rc:35
15473 msgid "&System Configuration"
15474 msgstr "&Sistem Yapılandırma"
15476 #: programs/oleview/oleview.rc:36
15477 msgid "&Run the Registry Editor"
15478 msgstr "&Kayıt Defteri Düzenleyicisini Çalıştır"
15480 #: programs/oleview/oleview.rc:42
15481 msgid "&CoCreateInstance Flag"
15482 msgstr "&CoCreateInstance Bayrağı"
15484 #: programs/oleview/oleview.rc:44
15485 msgid "&In-process server"
15486 msgstr "&İşlem içi sunucu"
15488 #: programs/oleview/oleview.rc:45
15489 msgid "In-process &handler"
15490 msgstr "İşlem içi &işleyici"
15492 #: programs/oleview/oleview.rc:46
15493 msgid "&Local server"
15494 msgstr "&Yerel sunucu"
15496 #: programs/oleview/oleview.rc:47
15497 msgid "&Remote server"
15498 msgstr "&Uzak sunucu"
15500 #: programs/oleview/oleview.rc:50
15501 msgid "View &Type information"
15502 msgstr "&Tür bilgisini görüntüle"
15504 #: programs/oleview/oleview.rc:52
15505 msgid "Create &Instance"
15506 msgstr "Örnek &Oluştur"
15508 #: programs/oleview/oleview.rc:53
15509 msgid "Create Instance &On..."
15510 msgstr "&Şunun Üzerinde Örnek Oluştur..."
15512 #: programs/oleview/oleview.rc:54
15513 msgid "&Release Instance"
15514 msgstr "&Örneği Bırak"
15516 #: programs/oleview/oleview.rc:56
15517 msgid "Copy C&LSID to clipboard"
15518 msgstr "C&LSID'i panoya kopyala"
15520 #: programs/oleview/oleview.rc:57
15521 msgid "Copy &HTML object Tag to clipboard"
15522 msgstr "&HTML nesne etiketini panoya kopyala"
15524 #: programs/oleview/oleview.rc:63
15525 msgid "&Expert mode"
15526 msgstr "&Uzman kipi"
15528 #: programs/oleview/oleview.rc:65
15529 msgid "&Hidden component categories"
15530 msgstr "&Gizli bileşen kategorileri"
15532 #: programs/oleview/oleview.rc:67 programs/oleview/oleview.rc:89
15533 #: programs/winefile/winefile.rc:65 programs/wordpad/wordpad.rc:71
15534 #: programs/wordpad/wordpad.rc:272
15535 msgid "&Toolbar"
15536 msgstr "&Araç Çubuğu"
15538 #: programs/oleview/oleview.rc:70 programs/regedit/regedit.rc:71
15539 #: programs/winefile/winefile.rc:79
15540 msgid "&Refresh\tF5"
15541 msgstr "&Yenile\tF5"
15543 #: programs/oleview/oleview.rc:74
15544 msgid "&About OleView"
15545 msgstr "&OleView Hakkında"
15547 #: programs/oleview/oleview.rc:82
15548 msgid "&Save as..."
15549 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15551 #: programs/oleview/oleview.rc:87
15552 msgid "&Group by type kind"
15553 msgstr "Tür çeşidine göre g&rupla"
15555 #: programs/oleview/oleview.rc:156
15556 msgid "Connect to another machine"
15557 msgstr "Başka bir makineye bağlan"
15559 #: programs/oleview/oleview.rc:159
15560 msgid "&Machine name:"
15561 msgstr "&Makine adı:"
15563 #: programs/oleview/oleview.rc:167
15564 msgid "System Configuration"
15565 msgstr "Sistem Yapılandırma"
15567 #: programs/oleview/oleview.rc:170
15568 msgid "System Settings"
15569 msgstr "Sistem Ayarları"
15571 #: programs/oleview/oleview.rc:171
15572 msgid "&Enable Distributed COM"
15573 msgstr "&Dağıtılmış COM'u Etkinleştir"
15575 #: programs/oleview/oleview.rc:172
15576 msgid "Enable &Remote Connections (Win95 only)"
15577 msgstr "&Uzaktan Bağlantılar'ı Etkinleştir (sadece Win95)"
15579 #: programs/oleview/oleview.rc:173
15580 msgid ""
15581 "These settings change only registry values.\n"
15582 "They have no effect on Wine performance."
15583 msgstr ""
15584 "Bu ayarlar sadece kayıt defteri değerlerini değiştirir.\n"
15585 "Wine performansı üzerine bir etkileri yoktur."
15587 #: programs/oleview/oleview.rc:180
15588 msgid "Default Interface Viewer"
15589 msgstr "Varsayılan Arayüz Gösterici"
15591 #: programs/oleview/oleview.rc:183
15592 msgid "Interface"
15593 msgstr "Arayüz"
15595 #: programs/oleview/oleview.rc:185
15596 msgid "IID:"
15597 msgstr "IID:"
15599 #: programs/oleview/oleview.rc:188
15600 msgid "&View Type Info"
15601 msgstr "&Tür Bilgisini Göster"
15603 #: programs/oleview/oleview.rc:193
15604 msgid "IPersist Interface Viewer"
15605 msgstr "IPersist Arayüz Gösterici"
15607 #: programs/oleview/oleview.rc:196 programs/oleview/oleview.rc:208
15608 msgid "Class Name:"
15609 msgstr "Sınıf Adı:"
15611 #: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
15612 msgid "CLSID:"
15613 msgstr "CLSID:"
15615 #: programs/oleview/oleview.rc:205
15616 msgid "IPersistStream Interface Viewer"
15617 msgstr "IPersistStream Arayüz Gösterici"
15619 #: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
15620 msgid "OleView"
15621 msgstr "OleView"
15623 #: programs/oleview/oleview.rc:100
15624 msgid "ITypeLib viewer"
15625 msgstr "ITypeLib Görüntüleyicisi"
15627 #: programs/oleview/oleview.rc:99
15628 msgid "OleView - OLE/COM Object Viewer"
15629 msgstr "OleView - OLE/COM Nesne Görüntüleyicisi"
15631 #: programs/oleview/oleview.rc:102
15632 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15633 msgstr "TypeLib dosyaları (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)"
15635 #: programs/oleview/oleview.rc:105
15636 msgid "Bind to file via a File Moniker"
15637 msgstr "Dosyaya File Moniker ile ilişkilendir"
15639 #: programs/oleview/oleview.rc:106
15640 msgid "Open a TypeLib file and view the contents"
15641 msgstr "Bir TypeLib dosyası aç ve içindekileri görüntüle"
15643 #: programs/oleview/oleview.rc:107
15644 msgid "Change machine wide Distributed COM settings"
15645 msgstr "Genel Dağıtılan COM ayarlarını değiştir"
15647 #: programs/oleview/oleview.rc:108
15648 msgid "Run the Wine registry editor"
15649 msgstr "Wine kayıt defteri düzenleyicisini çalıştır"
15651 #: programs/oleview/oleview.rc:109
15652 msgid "Quit the application. Prompts to save changes"
15653 msgstr "Uygulamadan çık. Değişiklikleri kaydetmenizi ister"
15655 #: programs/oleview/oleview.rc:110
15656 msgid "Create an instance of the selected object"
15657 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini oluştur"
15659 #: programs/oleview/oleview.rc:111
15660 msgid "Create an instance of the selected object on a specific machine"
15661 msgstr "Seçilen nesnenin örneğini özel bir makinede oluştur"
15663 #: programs/oleview/oleview.rc:112
15664 msgid "Release the currently selected object instance"
15665 msgstr "Seçili nesne örneğini bırak"
15667 #: programs/oleview/oleview.rc:113
15668 msgid "Copy the GUID of the currently selected item to the clipboard"
15669 msgstr "Seçilen nesnenin GUID'ini panoya kopyala"
15671 #: programs/oleview/oleview.rc:114
15672 msgid "Display the viewer for the selected item"
15673 msgstr "Seçilen nesne için görüntüleyiciyi göster"
15675 #: programs/oleview/oleview.rc:119
15676 msgid "Toggle between expert and novice display mode"
15677 msgstr "Uzman ve acemi görüntüleme kipleri arasında geçiş yap"
15679 #: programs/oleview/oleview.rc:120
15680 msgid ""
15681 "Toggle the display of component categories that are not meant to be visible"
15682 msgstr "Görüntülenmesi istemeyen bileşen kategorilerinin görünümünü kapat"
15684 #: programs/oleview/oleview.rc:121
15685 msgid "Show or hide the toolbar"
15686 msgstr "Araç çubuğunu göster veya gizle"
15688 #: programs/oleview/oleview.rc:122
15689 msgid "Show or hide the status bar"
15690 msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle"
15692 #: programs/oleview/oleview.rc:123
15693 msgid "Refresh all lists"
15694 msgstr "Tüm listeyi yenile"
15696 #: programs/oleview/oleview.rc:124
15697 msgid "Display program information, version number and copyright"
15698 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
15700 #: programs/oleview/oleview.rc:115
15701 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject"
15702 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi sunucu iste"
15704 #: programs/oleview/oleview.rc:116
15705 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
15706 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken işlem içi işleyici iste"
15708 #: programs/oleview/oleview.rc:117
15709 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject"
15710 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken yerel sunucu iste"
15712 #: programs/oleview/oleview.rc:118
15713 msgid "Ask for a remote server when calling CoGetClassObject"
15714 msgstr "CoGetClassObject'i çağırırken uzak sunucu iste"
15716 #: programs/oleview/oleview.rc:130
15717 msgid "ObjectClasses"
15718 msgstr "NesneSınıfları"
15720 #: programs/oleview/oleview.rc:131
15721 msgid "Grouped by Component Category"
15722 msgstr "Bileşen Kategorisine Göre Sınıflandırıldı"
15724 #: programs/oleview/oleview.rc:132
15725 msgid "OLE 1.0 Objects"
15726 msgstr "OLE 1.0 Nesneleri"
15728 #: programs/oleview/oleview.rc:133
15729 msgid "COM Library Objects"
15730 msgstr "COM Kütüphane Nesneleri"
15732 #: programs/oleview/oleview.rc:134
15733 msgid "All Objects"
15734 msgstr "Bütün Nesneler"
15736 #: programs/oleview/oleview.rc:135
15737 msgid "Application IDs"
15738 msgstr "Uygulama Kimlikleri"
15740 #: programs/oleview/oleview.rc:136
15741 msgid "Type Libraries"
15742 msgstr "Tür Kitaplıkları"
15744 #: programs/oleview/oleview.rc:137
15745 msgid "ver."
15746 msgstr "sürüm."
15748 #: programs/oleview/oleview.rc:138
15749 msgid "Interfaces"
15750 msgstr "Arayüzler"
15752 #: programs/oleview/oleview.rc:140
15753 msgid "Registry"
15754 msgstr "Kayıt"
15756 #: programs/oleview/oleview.rc:141
15757 msgid "Implementation"
15758 msgstr "Gerçekleme"
15760 #: programs/oleview/oleview.rc:142
15761 msgid "Activation"
15762 msgstr "Etkinleştirme"
15764 #: programs/oleview/oleview.rc:144
15765 msgid "CoGetClassObject failed."
15766 msgstr "CoGetClassObject başarısız."
15768 #: programs/oleview/oleview.rc:145
15769 msgid "Unknown error"
15770 msgstr "Bilinmeyen hata"
15772 #: programs/oleview/oleview.rc:148
15773 msgid "bytes"
15774 msgstr "bayt"
15776 #: programs/oleview/oleview.rc:150
15777 msgid "LoadTypeLib( %1 ) failed ($%2!x!)"
15778 msgstr "LoadTypeLib ( %1 ) başarısız ($%2!x!)"
15780 #: programs/oleview/oleview.rc:151
15781 msgid "Inherited Interfaces"
15782 msgstr "Alınan Arayüzler"
15784 #: programs/oleview/oleview.rc:126
15785 msgid "Save as an .IDL or .H file"
15786 msgstr ".IDL veya .H dosyası olarak kaydet"
15788 #: programs/oleview/oleview.rc:127
15789 msgid "Close window"
15790 msgstr "Pencereyi kapat"
15792 #: programs/oleview/oleview.rc:128
15793 msgid "Group typeinfos by kind"
15794 msgstr "Tür bilgilerini türe göre grupla"
15796 #: programs/progman/progman.rc:33
15797 msgid "&New..."
15798 msgstr "&Yeni..."
15800 #: programs/progman/progman.rc:34
15801 msgid "O&pen\tEnter"
15802 msgstr "&Aç\tEnter"
15804 #: programs/progman/progman.rc:35 programs/winefile/winefile.rc:30
15805 msgid "&Move...\tF7"
15806 msgstr "&Taşı...\tF7"
15808 #: programs/progman/progman.rc:36 programs/winefile/winefile.rc:31
15809 msgid "&Copy...\tF8"
15810 msgstr "&Kopyala...\tF8"
15812 #: programs/progman/progman.rc:38
15813 msgid "&Properties\tAlt+Enter"
15814 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
15816 #: programs/progman/progman.rc:40
15817 msgid "&Execute..."
15818 msgstr "Çalı&ştır..."
15820 #: programs/progman/progman.rc:42
15821 msgid "E&xit Windows"
15822 msgstr "&Windows'tan Çık"
15824 #: programs/progman/progman.rc:44 programs/taskmgr/taskmgr.rc:41
15825 #: programs/winefile/winefile.rc:62 programs/winhlp32/winhlp32.rc:47
15826 msgid "&Options"
15827 msgstr "&Seçenekler"
15829 #: programs/progman/progman.rc:45
15830 msgid "&Arrange automatically"
15831 msgstr "Otomatik &düzenle"
15833 #: programs/progman/progman.rc:46
15834 msgid "&Minimize on run"
15835 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15837 #: programs/progman/progman.rc:47 programs/winefile/winefile.rc:70
15838 msgid "&Save settings on exit"
15839 msgstr "&Çıkışta ayarları kaydet"
15841 #: programs/progman/progman.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:78
15842 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:255
15843 msgid "&Windows"
15844 msgstr "&Pencereler"
15846 #: programs/progman/progman.rc:50
15847 msgid "&Overlapped\tShift+F5"
15848 msgstr "&Üst üste diz\tShift+F5"
15850 #: programs/progman/progman.rc:51
15851 msgid "&Side by side\tShift+F4"
15852 msgstr "&Yan yana diz\tShift+F4"
15854 #: programs/progman/progman.rc:52
15855 msgid "&Arrange Icons"
15856 msgstr "&Simgeleri düzenle"
15858 #: programs/progman/progman.rc:57
15859 msgid "&About Program Manager"
15860 msgstr "&Program Yöneticisi Hakkında"
15862 #: programs/progman/progman.rc:103
15863 msgid "Program &group"
15864 msgstr "Program &grubu"
15866 #: programs/progman/progman.rc:105
15867 msgid "&Program"
15868 msgstr "&Program"
15870 #: programs/progman/progman.rc:116
15871 msgid "Move Program"
15872 msgstr "Programı Taşı"
15874 #: programs/progman/progman.rc:118
15875 msgid "Move program:"
15876 msgstr "Taşınacak program:"
15878 #: programs/progman/progman.rc:120 programs/progman/progman.rc:138
15879 msgid "From group:"
15880 msgstr "Kaynak grup:"
15882 #: programs/progman/progman.rc:122 programs/progman/progman.rc:140
15883 msgid "&To group:"
15884 msgstr "&Hedef grup:"
15886 #: programs/progman/progman.rc:134
15887 msgid "Copy Program"
15888 msgstr "Program Kopyala"
15890 #: programs/progman/progman.rc:136
15891 msgid "Copy program:"
15892 msgstr "Kopyalanacak program:"
15894 #: programs/progman/progman.rc:152
15895 msgid "Program Group Attributes"
15896 msgstr "Program Grubu Özellikleri"
15898 #: programs/progman/progman.rc:156
15899 msgid "&Group file:"
15900 msgstr "&Grup dosyası:"
15902 #: programs/progman/progman.rc:168
15903 msgid "Program Attributes"
15904 msgstr "Program Özellikleri"
15906 #: programs/progman/progman.rc:172 programs/progman/progman.rc:212
15907 msgid "&Command line:"
15908 msgstr "&Komut satırı:"
15910 #: programs/progman/progman.rc:174
15911 msgid "&Working directory:"
15912 msgstr "&Çalışma klasörü:"
15914 #: programs/progman/progman.rc:176
15915 msgid "&Key combination:"
15916 msgstr "&Tuş kombinasyonu:"
15918 #: programs/progman/progman.rc:179 programs/progman/progman.rc:215
15919 msgid "&Minimize at launch"
15920 msgstr "&Simge halinde çalıştır"
15922 #: programs/progman/progman.rc:183
15923 msgid "Change &icon..."
15924 msgstr "Simge &değiştir..."
15926 #: programs/progman/progman.rc:192
15927 msgid "Change Icon"
15928 msgstr "Simge Değiştir"
15930 #: programs/progman/progman.rc:194
15931 msgid "&Filename:"
15932 msgstr "&Dosya adı:"
15934 #: programs/progman/progman.rc:196
15935 msgid "Current &icon:"
15936 msgstr "Geçerli &simge:"
15938 #: programs/progman/progman.rc:210
15939 msgid "Execute Program"
15940 msgstr "Program Çalıştır"
15942 #: programs/progman/progman.rc:63
15943 msgid "Program Manager"
15944 msgstr "Program Yöneticisi"
15946 #: programs/progman/progman.rc:65 programs/winhlp32/winhlp32.rc:83
15947 msgid "WARNING"
15948 msgstr "UYARI"
15950 #: programs/progman/progman.rc:66 programs/winhlp32/winhlp32.rc:84
15951 msgid "Information"
15952 msgstr "Bilgi"
15954 #: programs/progman/progman.rc:68
15955 msgid "Delete group `%s'?"
15956 msgstr "'%s' grubu silinsin mi?"
15958 #: programs/progman/progman.rc:69
15959 msgid "Delete program `%s'?"
15960 msgstr "'%s' programı silinsin mi?"
15962 #: programs/progman/progman.rc:70
15963 msgid "Not implemented"
15964 msgstr "Eklenmedi/Geliştirilmedi"
15966 #: programs/progman/progman.rc:71
15967 msgid "Error reading `%s'."
15968 msgstr "'%s' okunurken hata."
15970 #: programs/progman/progman.rc:72
15971 msgid "Error writing `%s'."
15972 msgstr "'%s' yazılırken hata."
15974 #: programs/progman/progman.rc:75
15975 msgid ""
15976 "The group file `%s' cannot be opened.\n"
15977 "Should it be tried further on?"
15978 msgstr ""
15979 "'%s' grup dosyası açılamadı.\n"
15980 "Daha sonra denensin mi?"
15982 #: programs/progman/progman.rc:77
15983 msgid "Help not available."
15984 msgstr "Yardım kullanılamıyor."
15986 #: programs/progman/progman.rc:78
15987 msgid "Unknown feature in %s"
15988 msgstr "%s içinde bilinmeyen özellik"
15990 #: programs/progman/progman.rc:79
15991 msgid "File `%s' exists. Not overwritten."
15992 msgstr "'%s' dosyası mevcut. Üzerine yazılmadı."
15994 #: programs/progman/progman.rc:80
15995 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files."
15996 msgstr "Asıl dosya üzerine yazmayı engellemek için dosyayı '%s' adıyla kaydet."
15998 #: programs/progman/progman.rc:84
15999 msgid "Libraries (*.dll)"
16000 msgstr "Kitaplıklar (*.dll)"
16002 #: programs/progman/progman.rc:85
16003 msgid "Icon files"
16004 msgstr "Simge dosyaları"
16006 #: programs/progman/progman.rc:86
16007 msgid "Icons (*.ico)"
16008 msgstr "Simgeler (*.ico)"
16010 #: programs/reg/reg.rc:139
16011 msgid "reg: Invalid syntax. "
16012 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
16014 #: programs/reg/reg.rc:142
16015 msgid "Type \"REG %1 /?\" for help.\n"
16016 msgstr "Yardım için \"REG %1 /?\" yazın.\n"
16018 #: programs/reg/reg.rc:181
16019 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n"
16020 msgstr ""
16021 "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarına erişilemiyor veya "
16022 "oluşturulamıyor\n"
16024 #: programs/reg/reg.rc:116
16025 msgid "reg: The operation completed successfully\n"
16026 msgstr "kayıt:İşlem başarıyla tamamlandı\n"
16028 #: programs/reg/reg.rc:131
16029 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n"
16030 msgstr "kayıt: Kayıt işlemi iptal edildi\n"
16032 #: programs/reg/reg.rc:174
16033 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n"
16034 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri anahtarı bulunamadı\n"
16036 #: programs/reg/reg.rc:120
16037 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n"
16038 msgstr "kayıt: Belirtilen kayıt defteri değeri bulunamadı\n"
16040 #: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244
16041 msgid "(Default)"
16042 msgstr "(Standart)"
16044 #: programs/reg/reg.rc:141
16045 msgid "Type \"REG /?\" for help.\n"
16046 msgstr "Yardım için \"REG /?\" yazın.\n"
16048 #: programs/reg/reg.rc:35
16049 msgid ""
16050 "Usage:\n"
16051 "  REG [operation] [parameters]\n"
16052 "\n"
16053 "Supported operations:\n"
16054 "  ADD | COPY | DELETE | EXPORT | IMPORT | QUERY\n"
16055 "\n"
16056 "For help on a specific operation, type:\n"
16057 "  REG [operation] /?\n"
16058 "\n"
16059 msgstr ""
16060 "Kullanım:\n"
16061 "  KAYIT [işlem] [parametreler]\n"
16062 "\n"
16063 "Desteklenen işlemler:\n"
16064 "  EKLE | SİL | İÇE AKTAR | DIŞA AKTAR | SORGU\n"
16065 "\n"
16066 "Belirli bir işlemle ilgili yardım için şunu yazın:\n"
16067 "  KAYIT [işlem] /?\n"
16068 "\n"
16070 #: programs/reg/reg.rc:67
16071 msgid ""
16072 "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
16073 "\n"
16074 "  Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
16075 "\n"
16076 "  <key>\n"
16077 "     The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
16078 "     the key in which to add the new registry data.\n"
16079 "\n"
16080 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16081 "\n"
16082 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16083 "\n"
16084 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16085 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16086 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16087 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16088 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16089 "\n"
16090 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16091 "\n"
16092 "  /v <value_name>\n"
16093 "     The name of the registry value to add.\n"
16094 "\n"
16095 "  /ve\n"
16096 "     Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
16097 "     registry value.\n"
16098 "\n"
16099 "  /t <type>\n"
16100 "     The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
16101 "     <type> must be one of the following:\n"
16102 "\n"
16103 "         REG_SZ    | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16104 "         REG_DWORD | REG_QWORD    | REG_BINARY   | REG_NONE\n"
16105 "\n"
16106 "     If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
16107 "\n"
16108 "  /s <separator>\n"
16109 "     The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
16110 "     If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
16111 "\n"
16112 "  /d <data>\n"
16113 "     The data to add to the new registry value.\n"
16114 "\n"
16115 "  /f\n"
16116 "     Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
16117 "\n"
16118 msgstr ""
16119 "KAYIT EKLE <key> [/v değer_adı | /ve] [/t türü] [/s ayırıcı] [/d verisi] [/"
16120 "f]\n"
16121 "\n"
16122 "  Kayıt defterine bir anahtar ekler veya belirli bir kayıt defteri "
16123 "anahtarına yeni bir değer ekler.\n"
16124 "\n"
16125 "  <key>\n"
16126 "     Eklenecek kayıt defteri anahtarı veya [/v] veya [/ve] belirtilmişse,\n"
16127 "     yeni kayıt defteri verilerinin ekleneceği anahtar.\n"
16128 "\n"
16129 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16130 "\n"
16131 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16132 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16133 "\n"
16134 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16135 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16136 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16137 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16138 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16139 "\n"
16140 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16141 "anahtarının tam yolu.\n"
16142 "\n"
16143 "  /v <değer_adı>\n"
16144 "     Eklenecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16145 "\n"
16146 "  / ve\n"
16147 "     Adsız bir kayıt defteri değeri ekleyin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16148 "     kayıt değeri.\n"
16149 "\n"
16150 "  /t <type>\n"
16151 "     Kayıt defterine eklenecek veri türü. [/t] belirtilirse,\n"
16152 "     <type> aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16153 "\n"
16154 "        REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
16155 "         REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
16156 "\n"
16157 "     [/t] belirtilmezse, varsayılan veri türü REG_SZ'dir.\n"
16158 "\n"
16159 "  /s <separator>\n"
16160 "     REG_MULTI_SZ verilerinde dizileri ayırmak için kullanılan karakter.\n"
16161 "     [/s] belirtilmezse, varsayılan ayırıcı \\0'dır.\n"
16162 "\n"
16163 "  /d <data>\n"
16164 "     Yeni kayıt defteri değerine eklenecek veriler.\n"
16165 "\n"
16166 "  /F\n"
16167 "     Onay istemeden kayıt defterini değiştirin.\n"
16168 "\n"
16170 #: programs/reg/reg.rc:202
16171 msgid ""
16172 "REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16173 "\n"
16174 "  Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
16175 "  By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
16176 "  recursively copy all subkeys and values.\n"
16177 "\n"
16178 "  <key1>, <key2>\n"
16179 "     Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
16180 "     of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
16181 "\n"
16182 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16183 "\n"
16184 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16185 "\n"
16186 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16187 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16188 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16189 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16190 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16191 "\n"
16192 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16193 "\n"
16194 "  /s\n"
16195 "     Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
16196 "\n"
16197 "  /f\n"
16198 "     Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
16199 "confirmation.\n"
16200 "     This option does not modify subkeys and values that only exist in "
16201 "<key2>.\n"
16202 "\n"
16203 msgstr ""
16204 "KAYIT KOPYALAMA <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
16205 "\n"
16206 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarının içeriğini başka bir konuma "
16207 "kopyalar.\n"
16208 "  Varsayılan olarak, bu işlem yalnızca kayıt defteri değerlerini kopyalar. "
16209 "Için kullanır\n"
16210 "  tüm alt anahtarları ve değerleri yinelemeli olarak kopyalayın.\n"
16211 "\n"
16212 "  <key1>, <key2>\n"
16213 "     Kaynağı (<key1>) ve hedefi (<key2>) belirten kayıt defteri anahtarları\n"
16214 "     verilerin <key2> yoksa, oluşturulur.\n"
16215 "\n"
16216 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16217 "\n"
16218 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16219 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16220 "\n"
16221 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16222 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16223 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16224 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16225 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16226 "\n"
16227 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16228 "anahtarının tam yolu.\n"
16229 "\n"
16230 "  /S\n"
16231 "     <key1>'den <key2>'ye tüm alt anahtarları ve değerleri kopyalayın.\n"
16232 "\n"
16233 "   /F\n"
16234 "     Onay istemeden <key2> içindeki tüm kayıt defteri verilerinin üzerine "
16235 "yazın.\n"
16236 "     Bu seçenek, yalnızca <key2> içinde bulunan alt anahtarları ve değerleri "
16237 "değiştirmez.\n"
16238 "\n"
16240 #: programs/reg/reg.rc:92
16241 msgid ""
16242 "REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
16243 "\n"
16244 "  Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
16245 "  one or more values from a given registry key.\n"
16246 "\n"
16247 "  <key>\n"
16248 "     The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
16249 "     specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
16250 "\n"
16251 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16252 "\n"
16253 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16254 "\n"
16255 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16256 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16257 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16258 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16259 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16260 "\n"
16261 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16262 "\n"
16263 "  /v <value_name>\n"
16264 "     The name of the registry value to delete.\n"
16265 "\n"
16266 "  /ve\n"
16267 "     Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
16268 "     registry value.\n"
16269 "\n"
16270 "  /va\n"
16271 "     Delete all values from a registry key.\n"
16272 "\n"
16273 "  /f\n"
16274 "     Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
16275 "     prompting for confirmation.\n"
16276 "\n"
16277 msgstr ""
16278 "REG DELETE <key> [/v değer_adı | /ve | /va] [/f]\n"
16279 "\n"
16280 "  Bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler dahil) siler "
16281 "veya siler\n"
16282 "  belirli bir kayıt defteri anahtarından bir veya daha fazla değer.\n"
16283 "\n"
16284 "  <key>\n"
16285 "     Silinecek kayıt defteri anahtarı veya [/v], [/ve] veya [/va] "
16286 "anahtarlarından biri\n"
16287 "     belirtilen, bir veya daha fazla değerin silineceği kayıt defteri "
16288 "anahtarı.\n"
16289 "\n"
16290 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16291 "\n"
16292 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16293 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16294 "\n"
16295 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16296 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16297 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16298 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16299 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16300 "\n"
16301 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16302 "anahtarının tam yolu.\n"
16303 "\n"
16304 "  /v <value_name>\n"
16305 "     Silinecek kayıt defteri değerinin adı.\n"
16306 "\n"
16307 "  / ve\n"
16308 "     Adsız bir kayıt defteri değerini silin. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16309 "     kayıt değeri.\n"
16310 "\n"
16311 "  / va\n"
16312 "     Bir kayıt defteri anahtarından tüm değerleri silin.\n"
16313 "\n"
16314 "  /F\n"
16315 "     olmadan bir kayıt defteri anahtarını (tüm alt anahtarlar ve değerler "
16316 "dahil) silin.\n"
16317 "     onay istemek.\n"
16318 "\n"
16320 #: programs/reg/reg.rc:170
16321 msgid ""
16322 "REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
16323 "\n"
16324 "  Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
16325 "  to a file.\n"
16326 "\n"
16327 "  <key>\n"
16328 "     The registry key to export.\n"
16329 "\n"
16330 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16331 "\n"
16332 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16333 "\n"
16334 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16335 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16336 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16337 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16338 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16339 "\n"
16340 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16341 "\n"
16342 "  <file>\n"
16343 "     The name and path of the registry file that will be created.\n"
16344 "     This file must have a .reg extension.\n"
16345 "\n"
16346 "  /y\n"
16347 "     Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
16348 "\n"
16349 msgstr ""
16350 "KAYIT DIŞA AKTARMA <key> <file> [/y]\n"
16351 "\n"
16352 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını dışa aktarır (tüm alt anahtarlar ve "
16353 "değerler dahil)\n"
16354 "  bir dosyaya.\n"
16355 "\n"
16356 "  <key>\n"
16357 "     Dışa aktarılacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16358 "\n"
16359 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16360 "\n"
16361 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16362 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16363 "\n"
16364 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16365 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16366 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16367 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16368 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16369 "\n"
16370 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16371 "anahtarının tam yolu.\n"
16372 "\n"
16373 "  <file>\n"
16374 "     Oluşturulacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16375 "     Bu dosyanın bir .reg uzantısı olmalıdır.\n"
16376 "\n"
16377 "  /y\n"
16378 "     Onay istemeden <file> dosyasının üzerine yaz.\n"
16379 "\n"
16381 #: programs/reg/reg.rc:148
16382 msgid ""
16383 "REG IMPORT <file>\n"
16384 "\n"
16385 "  Imports keys, values and data from a given file into the registry.\n"
16386 "\n"
16387 "  <file>\n"
16388 "     The name and path of the registry file to import.\n"
16389 "\n"
16390 msgstr ""
16391 "KAYIT İÇE AKTARMA <file>\n"
16392 "\n"
16393 "  Belirli bir dosyadaki anahtarları, değerleri ve verileri kayıt defterine "
16394 "aktarır.\n"
16395 "\n"
16396 "  <file>\n"
16397 "     İçe aktarılacak kayıt defteri dosyasının adı ve yolu.\n"
16398 "\n"
16400 #: programs/reg/reg.rc:114
16401 msgid ""
16402 "REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
16403 "\n"
16404 "  Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
16405 "  and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
16406 "\n"
16407 "  <key>\n"
16408 "     The registry key to query.\n"
16409 "\n"
16410 "     Format: ROOT\\Subkey\n"
16411 "\n"
16412 "     ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
16413 "\n"
16414 "         HKEY_LOCAL_MACHINE  | HKLM\n"
16415 "         HKEY_CURRENT_USER   | HKCU\n"
16416 "         HKEY_CLASSES_ROOT   | HKCR\n"
16417 "         HKEY_USERS          | HKU\n"
16418 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16419 "\n"
16420 "     Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
16421 "\n"
16422 "  /v <value_name>\n"
16423 "     The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
16424 "     specified, all values under <key> are listed.\n"
16425 "\n"
16426 "  /ve\n"
16427 "     Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
16428 "     registry value.\n"
16429 "\n"
16430 "  /s\n"
16431 "     List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
16432 "\n"
16433 msgstr ""
16434 "KAYIT SORGUSU <key> [/v değer_adı | /ve] [/s]\n"
16435 "\n"
16436 "  Belirli bir kayıt defteri anahtarını sorgular ve tüm anlık alt "
16437 "anahtarları, değerleri listeler\n"
16438 "   ve bu anahtarın içindeki veriler. Her bir alt anahtarı yinelemeli olarak "
16439 "sorgulamak için [/s] kullanın.\n"
16440 "\n"
16441 "   <key>\n"
16442 "     Sorgulanacak kayıt defteri anahtarı.\n"
16443 "\n"
16444 "     Biçim: KÖK\\Alt anahtar\n"
16445 "\n"
16446 "     KÖK: Önceden tanımlanmış bir kayıt defteri anahtarı. Bu, "
16447 "aşağıdakilerden biri olmalıdır:\n"
16448 "\n"
16449 "         HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
16450 "         HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
16451 "         HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
16452 "         HKEY_USERS | HKU\n"
16453 "         HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
16454 "\n"
16455 "     Alt Anahtar: Belirli bir KÖK anahtarı altındaki bir kayıt defteri "
16456 "anahtarının tam yolu.\n"
16457 "\n"
16458 "  /v <değer_adı>\n"
16459 "     Sorgulanacak kayıt defteri değerinin adı. Ne [/v] ne de [/ve] değilse\n"
16460 "     belirtilen, <key> altındaki tüm değerler listelenir.\n"
16461 "\n"
16462 "  / ve\n"
16463 "     Adsız bir kayıt defteri değerini sorgulayın. Bu seçenek, (Varsayılan)\n"
16464 "     kayıt değeri.\n"
16465 "\n"
16466 "  /S\n"
16467 "     <key> ve alt anahtarları altındaki tüm kayıt defteri girdilerini "
16468 "listeleyin.\n"
16469 "\n"
16471 #: programs/reg/reg.rc:180
16472 msgid ""
16473 "  /reg:32\n"
16474 "     Access the registry using the 32-bit view.\n"
16475 "\n"
16476 "  /reg:64\n"
16477 "     Access the registry using the 64-bit view.\n"
16478 "\n"
16479 msgstr ""
16480 "  /kayıt:32\n"
16481 "      32 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16482 "\n"
16483 "  /kayıt:64\n"
16484 "      64 bit görünümü kullanarak kayıt defterine erişin.\n"
16485 "\n"
16487 #: programs/reg/reg.rc:117
16488 msgid "reg: Invalid registry key\n"
16489 msgstr "kayıt: Geçersiz kayıt defteri anahtarı\n"
16491 #: programs/reg/reg.rc:119
16492 msgid "reg: Unable to access remote machine\n"
16493 msgstr "reg: Uzak makineye erişilemiyor\n"
16495 #: programs/reg/reg.rc:172
16496 msgid "reg: Invalid system key\n"
16497 msgstr "kayıt: Geçersiz sistem anahtarı\n"
16499 #: programs/reg/reg.rc:140
16500 msgid "reg: Invalid option [%1]. "
16501 msgstr "kayıt: Geçersiz seçenek [%1]. "
16503 #: programs/reg/reg.rc:122
16504 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n"
16505 msgstr ""
16506 "kayıt: [/d] seçeneğinin ardından geçerli bir sayısal değer gelmelidir\n"
16508 #: programs/reg/reg.rc:123
16509 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n"
16510 msgstr ""
16511 "uninstaller: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir onaltılık değer "
16512 "girilmelidir\n"
16514 #: programs/reg/reg.rc:136
16515 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n"
16516 msgstr "reg: [/d] seçeneğinden sonra geçerli bir dize girilmelidir\n"
16518 #: programs/reg/reg.rc:124
16519 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
16520 msgstr "reg: İşlenmeyen [/t 0x%1!x!, /d %2] kayıt defteri veri türü\n"
16522 #: programs/reg/reg.rc:121
16523 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n"
16524 msgstr "kayıt: Desteklenmeyen kayıt veri türü [%1]\n"
16526 #: programs/reg/reg.rc:125
16527 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16528 msgstr "Belirtilen '%1' kayıt defteri değeri zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16530 #: programs/reg/reg.rc:118
16531 msgid "reg: Invalid command line parameters\n"
16532 msgstr "reg: Geçersiz komut satırı parametreleri\n"
16534 #: programs/reg/reg.rc:204
16535 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n"
16536 msgstr "kayıt: Kaynak ve hedef anahtarlar aynı olamaz\n"
16538 #: programs/reg/reg.rc:205
16539 msgid ""
16540 "The value '%1\\%2' already exists in the destination key. Do you want to "
16541 "overwrite it?"
16542 msgstr ""
16543 "Hedef anahtarında '%1\\%2' değeri zaten var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16545 #: programs/reg/reg.rc:133
16546 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?"
16547 msgstr "'%1' kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
16549 #: programs/reg/reg.rc:134
16550 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?"
16551 msgstr ""
16552 "%1' içindeki bütün kayıt defteri değerlerini silmek istediğinizden emin "
16553 "misiniz?"
16555 #: programs/reg/reg.rc:135
16556 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?"
16557 msgstr "'%1' kayıt defteri anahtarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
16559 #: programs/reg/reg.rc:137
16560 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
16561 msgstr "kayıt: '%1' içindeki tüm kayıt defteri değerleri silinemiyor\n"
16563 #: programs/reg/reg.rc:173
16564 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
16565 msgstr "Belirtilen '%1' dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
16567 #: programs/reg/reg.rc:151
16568 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16569 msgstr "reg: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16571 #: programs/reg/reg.rc:175
16572 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
16573 msgstr "kayıt: '%1' kayıt defteri anahtarı içe aktarılamıyor\n"
16575 #: programs/reg/reg.rc:150
16576 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n"
16577 msgstr "reg: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16579 #: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245
16580 msgid "(value not set)"
16581 msgstr "(değer belirlenmemiş)"
16583 #: programs/reg/reg.rc:138
16584 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n"
16585 msgstr "Arama tamamlandı. Bulunan eşleşmelerin sayısı: %1!d!\n"
16587 #: programs/regedit/regedit.rc:34
16588 msgid "&Registry"
16589 msgstr "&Kayıt Defteri"
16591 #: programs/regedit/regedit.rc:36
16592 msgid "&Import Registry File..."
16593 msgstr "Kayıt Dosyası &Al..."
16595 #: programs/regedit/regedit.rc:37
16596 msgid "&Export Registry File..."
16597 msgstr "Kayıt Dosyası &Kaydet..."
16599 #: programs/regedit/regedit.rc:47 programs/regedit/regedit.rc:100
16600 #: programs/regedit/regedit.rc:123
16601 msgid "&Key"
16602 msgstr "&Anahtar"
16604 #: programs/regedit/regedit.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:102
16605 #: programs/regedit/regedit.rc:125
16606 msgid "&String Value"
16607 msgstr "&Dize Değeri"
16609 #: programs/regedit/regedit.rc:50 programs/regedit/regedit.rc:103
16610 #: programs/regedit/regedit.rc:126
16611 msgid "&Binary Value"
16612 msgstr "&İkili Değer"
16614 #: programs/regedit/regedit.rc:51 programs/regedit/regedit.rc:104
16615 #: programs/regedit/regedit.rc:127
16616 msgid "&DWORD Value"
16617 msgstr "&DWORD Değeri"
16619 #: programs/regedit/regedit.rc:52 programs/regedit/regedit.rc:105
16620 #: programs/regedit/regedit.rc:128
16621 msgid "&QWORD Value"
16622 msgstr "&QWORD Değeri"
16624 #: programs/regedit/regedit.rc:53 programs/regedit/regedit.rc:106
16625 #: programs/regedit/regedit.rc:129
16626 msgid "&Multi-String Value"
16627 msgstr "&Çoklu Dize Değeri"
16629 #: programs/regedit/regedit.rc:54 programs/regedit/regedit.rc:107
16630 #: programs/regedit/regedit.rc:130
16631 msgid "&Expandable String Value"
16632 msgstr "&Genişletilebilir Dize Değeri"
16634 #: programs/regedit/regedit.rc:58 programs/regedit/regedit.rc:112
16635 #: programs/regedit/regedit.rc:140
16636 msgid "&Rename\tF2"
16637 msgstr "&Yeniden Adlandır\tF2"
16639 #: programs/regedit/regedit.rc:60 programs/regedit/regedit.rc:116
16640 msgid "&Copy Key Name"
16641 msgstr "&Anahtar Adını Kopyala"
16643 #: programs/regedit/regedit.rc:62 programs/regedit/regedit.rc:109
16644 #: programs/wordpad/wordpad.rc:53
16645 msgid "&Find...\tCtrl+F"
16646 msgstr "&Bul...\tCtrl+F"
16648 #: programs/regedit/regedit.rc:63
16649 msgid "Find Ne&xt\tF3"
16650 msgstr "&Sonrakini Bul\tF3"
16652 #: programs/regedit/regedit.rc:67
16653 msgid "Status &Bar"
16654 msgstr "Durum &Çubuğu"
16656 #: programs/regedit/regedit.rc:69 programs/winefile/winefile.rc:49
16657 msgid "Sp&lit"
16658 msgstr "A&yır"
16660 #: programs/regedit/regedit.rc:76
16661 msgid "&Remove Favorite..."
16662 msgstr "&Sık Kullanılanlardan Sil..."
16664 #: programs/regedit/regedit.rc:81
16665 msgid "&About Registry Editor"
16666 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi &Hakkında"
16668 #: programs/regedit/regedit.rc:90 programs/regedit/regedit.rc:97
16669 #: programs/regedit/regedit.rc:235
16670 msgid "Expand"
16671 msgstr "Genişlet"
16673 #: programs/regedit/regedit.rc:137 programs/regedit/regedit.rc:238
16674 msgid "Modify &Binary Data..."
16675 msgstr "İkili &Değeri Değiştir..."
16677 #: programs/regedit/regedit.rc:272
16678 msgid "Export registry"
16679 msgstr "Kayıt defterini ver"
16681 #: programs/regedit/regedit.rc:274
16682 msgid "S&elected branch:"
16683 msgstr "S&eçilen kısım:"
16685 #: programs/regedit/regedit.rc:283
16686 msgid "Find:"
16687 msgstr "Bul:"
16689 #: programs/regedit/regedit.rc:285
16690 msgid "Find in:"
16691 msgstr "Konum:"
16693 #: programs/regedit/regedit.rc:286
16694 msgid "Keys"
16695 msgstr "Anahtarlar"
16697 #: programs/regedit/regedit.rc:287
16698 msgid "Value names"
16699 msgstr "Değer adları"
16701 #: programs/regedit/regedit.rc:288
16702 msgid "Value content"
16703 msgstr "Değer içeriği"
16705 #: programs/regedit/regedit.rc:289
16706 msgid "Whole string only"
16707 msgstr "Yalnızca tüm sözcükler"
16709 #: programs/regedit/regedit.rc:296
16710 msgid "Add Favorite"
16711 msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
16713 #: programs/regedit/regedit.rc:299 programs/regedit/regedit.rc:310
16714 msgid "Name:"
16715 msgstr "Ad:"
16717 #: programs/regedit/regedit.rc:307
16718 msgid "Remove Favorite"
16719 msgstr "Sık Kullanılanlardan Sil"
16721 #: programs/regedit/regedit.rc:318
16722 msgid "Edit String"
16723 msgstr "Dizeyi Düzenle"
16725 #: programs/regedit/regedit.rc:321 programs/regedit/regedit.rc:334
16726 #: programs/regedit/regedit.rc:350 programs/regedit/regedit.rc:363
16727 msgid "Value name:"
16728 msgstr "Değer adı:"
16730 #: programs/regedit/regedit.rc:323 programs/regedit/regedit.rc:336
16731 #: programs/regedit/regedit.rc:352 programs/regedit/regedit.rc:365
16732 msgid "Value data:"
16733 msgstr "Değer verisi:"
16735 #: programs/regedit/regedit.rc:331
16736 msgid "Edit DWORD"
16737 msgstr "DWORD Düzenle"
16739 #: programs/regedit/regedit.rc:338
16740 msgid "Base"
16741 msgstr "Taban"
16743 #: programs/regedit/regedit.rc:339
16744 msgid "Hexadecimal"
16745 msgstr "Onaltılık"
16747 #: programs/regedit/regedit.rc:340
16748 msgid "Decimal"
16749 msgstr "Onluk"
16751 #: programs/regedit/regedit.rc:347
16752 msgid "Edit Binary"
16753 msgstr "İkili Dizeyi Düzenle"
16755 #: programs/regedit/regedit.rc:360
16756 msgid "Edit Multi-String"
16757 msgstr "Çoklu Dizeyi Düzenle"
16759 #: programs/regedit/regedit.rc:162
16760 msgid "Contains commands for working with the whole registry"
16761 msgstr "Tüm kayıtlarla çalışmak için komutları içerir"
16763 #: programs/regedit/regedit.rc:163
16764 msgid "Contains commands for editing values or keys"
16765 msgstr "Değerleri veya anahtarları düzenlemek için komutları içerir"
16767 #: programs/regedit/regedit.rc:164
16768 msgid "Contains commands for customizing the registry window"
16769 msgstr "Kayıt defteri penceresini özelleştirmek için komutları içerir"
16771 #: programs/regedit/regedit.rc:165
16772 msgid "Contains commands for accessing frequently used keys"
16773 msgstr "Sık kullanılan anahtarlara erişmek için komutları içerir"
16775 #: programs/regedit/regedit.rc:166
16776 msgid ""
16777 "Contains commands for displaying Help and information about Registry Editor"
16778 msgstr ""
16779 "Kayıt Defteri Düzenleyicisi hakkında yardım ve bilgi göstermek için "
16780 "komutları içerir"
16782 #: programs/regedit/regedit.rc:167
16783 msgid "Contains commands for creating new keys or values"
16784 msgstr "Yeni anahtarlar ve değerler oluşturmak için komutları içerir"
16786 #: programs/regedit/regedit.rc:152
16787 msgid "Data"
16788 msgstr "Veri"
16790 #: programs/regedit/regedit.rc:157
16791 msgid "Registry Editor"
16792 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi"
16794 #: programs/regedit/regedit.rc:226
16795 msgid "Import Registry File"
16796 msgstr "Kayıt Dosyasından Al"
16798 #: programs/regedit/regedit.rc:227
16799 msgid "Export Registry File"
16800 msgstr "Kayıt Dosyasına Ver"
16802 #: programs/regedit/regedit.rc:228
16803 msgid "Registry files (*.reg)"
16804 msgstr "Kayıt dosyaları (*.reg)"
16806 #: programs/regedit/regedit.rc:229
16807 msgid "Win9x/NT4 Registry files (REGEDIT4)"
16808 msgstr "Win9X/NT4 Kayıt Dosyaları (REGEDIT4)"
16810 #: programs/regedit/regedit.rc:246
16811 msgid "(cannot display value)"
16812 msgstr "(değer görüntülenemiyor)"
16814 #: programs/regedit/regedit.rc:247
16815 msgid "(unknown %d)"
16816 msgstr "(bilinmeyen %d)"
16818 #: programs/regedit/regedit.rc:252
16819 msgid "Unable to modify the selected registry value."
16820 msgstr "Seçilen kayıt değeri değiştirilemiyor."
16822 #: programs/regedit/regedit.rc:253
16823 msgid "Unable to create a new registry key."
16824 msgstr "Yeni bir kayıt anahtarı oluşturulamıyor."
16826 #: programs/regedit/regedit.rc:254
16827 msgid "Unable to create a new registry value."
16828 msgstr "Yeni bir kayıt değeri oluşturulamıyor."
16830 #: programs/regedit/regedit.rc:255
16831 msgid ""
16832 "Unable to rename the key '%1'.\n"
16833 "The specified key name already exists."
16834 msgstr ""
16835 "'%1' anahtarı yeniden adlandırılamıyor.\n"
16836 "Belirtilen anahtar adı zaten var."
16838 #: programs/regedit/regedit.rc:256
16839 msgid ""
16840 "Unable to rename the value '%1'.\n"
16841 "The specified value name already exists."
16842 msgstr ""
16843 "'%1' değeri yeniden adlandırılamıyor.\n"
16844 "Belirtilen değer adı zaten var."
16846 #: programs/regedit/regedit.rc:257
16847 msgid "Unable to delete the selected registry key."
16848 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı silinemiyor."
16850 #: programs/regedit/regedit.rc:258
16851 msgid "Unable to rename the selected registry key."
16852 msgstr "Seçilen kayıt anahtarı yeniden adlandırılamıyor."
16854 #: programs/regedit/regedit.rc:259
16855 msgid "Unable to rename the selected registry value."
16856 msgstr "Seçilen kayıt değeri yeniden adlandırılamıyor."
16858 #: programs/regedit/regedit.rc:260
16859 msgid ""
16860 "The keys and values contained in %1 were successfully added to the registry."
16861 msgstr ""
16862 "%1 dosyasında bulunan kayıt anahtarları ve değerleri, kayıt defterine "
16863 "başarıyla eklendi."
16865 #: programs/regedit/regedit.rc:261
16866 msgid "Unable to import %1. The specified file is not a valid registry file."
16867 msgstr ""
16868 "%1 dosyası alınamıyor. Belirtilen dosya geçerli bir kayıt defteri dosyası "
16869 "değil."
16871 #: programs/regedit/regedit.rc:413
16872 msgid ""
16873 "Usage:\n"
16874 "  regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
16875 "\n"
16876 "Options:\n"
16877 "  [no option]    Launch the graphical version of this program.\n"
16878 "  /L:system.dat  The location of the system.dat file to be modified.\n"
16879 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16880 "  /R:user.dat    The location of the user.dat file to be modified.\n"
16881 "                 Compatible with any other switch. Ignored.\n"
16882 "  /C             Import the contents of a registry file.\n"
16883 "  /D             Delete a specified registry key.\n"
16884 "  /E             Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
16885 "                 If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
16886 "  /S             Silent mode. No messages will be displayed.\n"
16887 "  /V             Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
16888 "  /?             Display this information and exit.\n"
16889 "  [filename]     The location of the file containing registry information "
16890 "to\n"
16891 "                 be imported. When used with [/E], this option specifies "
16892 "the\n"
16893 "                 file location where registry information will be exported.\n"
16894 "  [reg_key]      The registry key to be modified.\n"
16895 "\n"
16896 "Usage examples:\n"
16897 "  regedit \"import.reg\"\n"
16898 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16899 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
16900 msgstr ""
16901 "Kullanım:\n"
16902 "  regedit [seçenek] [dosyaadı] [kayıt_anahtarı]\n"
16903 "\n"
16904 "Seçenekler:\n"
16905 "  [seçenek yok]    Programın grafik sürümünü başlatır.\n"
16906 "  /L:system.dat  Değiştirilecek system.dat dosyasının konumu.\n"
16907 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16908 "  /R:user.dat    Değiştirilecek user.dat dosyasının konumu.\n"
16909 "                 Diğer seçeneklerle uyumludur. Önemsenmez.\n"
16910 "  /C             Bir kayıt defteri dosyasının içeriğini alır.\n"
16911 "  /D             Belirtilen bir kayıt anahtarını siler.\n"
16912 "  /E             Belirtilen bir kayıt anahtarının içeriğini bir dosyaya "
16913 "verir.\n"
16914 "                 Eğer bir kayıt anahtarı belirtilmezse, bütün kayıt "
16915 "defterini verir.\n"
16916 "  /S             Sessiz kip. Herhangi bir ileti gösterilmez.\n"
16917 "  /V             Kullanıcı arayüzü gelişmiş kipte başlatılır. Önemsenmez.\n"
16918 "  /?             Bu yardımı gösterir.\n"
16919 "  [dosyaadı]     Dışarıya verilecek kayıt bilgileri içeren dosyanın konumu.\n"
16920 "                 [/E] seçeneğiyle kullanıldığında, kayıt bilgileri içeren "
16921 "dosyanın\n"
16922 "                 nereye kaydedileceği belirtilir.\n"
16923 "  [kayıt_anahtarı]      Değiştirilecek kayıt defteri anahtarı.\n"
16924 "\n"
16925 "Kullanım örnekleri:\n"
16926 "  regedit \"import.reg\"\n"
16927 "  regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
16928 "  regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Anahtar\\Yol\"\n"
16930 #: programs/regedit/regedit.rc:414
16931 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
16932 msgstr "regedit: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
16934 #: programs/regedit/regedit.rc:415
16935 msgid "Type \"regedit /?\" for help.\n"
16936 msgstr "Yardım için \"regedit /?\" yazın.\n"
16938 #: programs/regedit/regedit.rc:416
16939 msgid "regedit: No filename was specified.\n"
16940 msgstr "regedit: Dosya adı belirtilmemiş.\n"
16942 #: programs/regedit/regedit.rc:417
16943 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n"
16944 msgstr "regedit: Kaldırmak için kayıt anahtarı belirtilmemiş.\n"
16946 #: programs/regedit/regedit.rc:418
16947 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n"
16948 msgstr "regedit: '%1' dosyası bulunamadı.\n"
16950 #: programs/regedit/regedit.rc:419
16951 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n"
16952 msgstr "regedit: '%1' dosyası açılamıyor.\n"
16954 #: programs/regedit/regedit.rc:420
16955 msgid "regedit: Unhandled action.\n"
16956 msgstr "regedit: İşlenmeyen eylem.\n"
16958 #: programs/regedit/regedit.rc:421
16959 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n"
16960 msgstr "regedit: Yetersiz bellek! (%1!S!, satır %2!u!)\n"
16962 #: programs/regedit/regedit.rc:422
16963 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n"
16964 msgstr "regedit: Geçersiz onaltılık değer.\n"
16966 #: programs/regedit/regedit.rc:423
16967 msgid ""
16968 "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was "
16969 "encountered at '%1'.\n"
16970 msgstr ""
16971 "regedit: Onaltılık değeri çevrilemiyor. '%1''de geçersiz bir değerle "
16972 "karşılaşıldı.\n"
16974 #: programs/regedit/regedit.rc:424
16975 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\\%1!c!]\n"
16976 msgstr "regedit: Bilinmeyen kaçış sırası [\\%1!c!]\n"
16978 #: programs/regedit/regedit.rc:425
16979 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n"
16980 msgstr "regedit: Desteklenmeyen kayıt defteri veri türü [0x%1!x!]\n"
16982 #: programs/regedit/regedit.rc:426
16983 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n"
16984 msgstr "regedit: '%1''de beklenmeyen satır sonu.\n"
16986 #: programs/regedit/regedit.rc:427
16987 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n"
16988 msgstr "regedit: '%1' satırı bilinmiyor.\n"
16990 #: programs/regedit/regedit.rc:428
16991 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n"
16992 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri, '%2''ye eklenemiyor.\n"
16994 #: programs/regedit/regedit.rc:429
16995 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n"
16996 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı açılamıyor.\n"
16998 #: programs/regedit/regedit.rc:430
16999 msgid ""
17000 "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
17001 msgstr ""
17002 "regedit: Desteklenmeyen [0x%1!x!] kayıt defteri veri türüyle '%2''de "
17003 "karşılaşıldı.\n"
17005 #: programs/regedit/regedit.rc:431
17006 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n"
17007 msgstr "regedit: '%1' kayıt değeri ikili veri olarak dışa verilecek.\n"
17009 #: programs/regedit/regedit.rc:432
17010 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
17011 msgstr "regedit: Geçersiz sistem anahtarı [%1]\n"
17013 #: programs/regedit/regedit.rc:433
17014 msgid ""
17015 "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n"
17016 msgstr "regedit: '%1' verilemiyor. Belirtilen kayıt anahtarı bulunamadı.\n"
17018 #: programs/regedit/regedit.rc:434
17019 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n"
17020 msgstr "regedit: '%1' kayıt anahtarı silinemiyor.\n"
17022 #: programs/regedit/regedit.rc:436
17023 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
17024 msgstr "regedit: Satır sözdizimi geçersiz.\n"
17026 #: programs/regedit/regedit.rc:191
17027 msgid "Quits the Registry Editor"
17028 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisinden çıkar"
17030 #: programs/regedit/regedit.rc:192
17031 msgid "Adds keys to the favorites list"
17032 msgstr "Sık kullanılanlar listesine anahtarları ekler"
17034 #: programs/regedit/regedit.rc:193
17035 msgid "Removes keys from the favorites list"
17036 msgstr "Sık kullanılanlar listesinden anahtarları siler"
17038 #: programs/regedit/regedit.rc:194
17039 msgid "Shows or hides the status bar"
17040 msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler"
17042 #: programs/regedit/regedit.rc:195
17043 msgid "Changes the position of the split between two panes"
17044 msgstr "İki panel arasındaki ayracın konumunu değiştirir"
17046 #: programs/regedit/regedit.rc:196
17047 msgid "Refreshes the window"
17048 msgstr "Pencereyi yeniler"
17050 #: programs/regedit/regedit.rc:197
17051 msgid "Deletes the selection"
17052 msgstr "Seçimi siler"
17054 #: programs/regedit/regedit.rc:198
17055 msgid "Renames the selection"
17056 msgstr "Seçimi yeniden adlandırır"
17058 #: programs/regedit/regedit.rc:199
17059 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard"
17060 msgstr "Seçili anahtar adını panoya kopyalar"
17062 #: programs/regedit/regedit.rc:200
17063 msgid "Finds a text string in a key, value or data"
17064 msgstr "Bir anahtar, değer veya veri içerisindeki metin dizesini bulur"
17066 #: programs/regedit/regedit.rc:201
17067 msgid "Finds next occurrence of text specified in previous search"
17068 msgstr "Önceki aramada belirtilen metnin bir sonraki eşleşmesini bulur"
17070 #: programs/regedit/regedit.rc:172
17071 msgid "Modifies the value's data"
17072 msgstr "Değer verisini değiştirir"
17074 #: programs/regedit/regedit.rc:174
17075 msgid "Adds a new key"
17076 msgstr "Yeni bir anahtar ekler"
17078 #: programs/regedit/regedit.rc:175
17079 msgid "Adds a new string value"
17080 msgstr "Yeni bir dize değeri ekler"
17082 #: programs/regedit/regedit.rc:176
17083 msgid "Adds a new binary value"
17084 msgstr "Yeni bir ikili değer ekler"
17086 #: programs/regedit/regedit.rc:177
17087 msgid "Adds a new 32-bit value"
17088 msgstr "Yeni bir 32-bit değer ekler"
17090 #: programs/regedit/regedit.rc:181
17091 msgid "Imports a text file into the registry"
17092 msgstr "Sistem kaydına bir metin dosyasını aktarır"
17094 #: programs/regedit/regedit.rc:183
17095 msgid "Exports all or part of the registry to a text file"
17096 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü bir metin dosyasına aktarır"
17098 #: programs/regedit/regedit.rc:184
17099 msgid "Prints all or part of the registry"
17100 msgstr "Sistem kaydının bir kısmını veya tümünü yazdırır"
17102 #: programs/regedit/regedit.rc:185
17103 msgid "Opens Registry Editor Help"
17104 msgstr "Kayıt Defteri Düzenleyicisi Yardımını açar"
17106 #: programs/regedit/regedit.rc:186
17107 msgid "Displays program information, version number and copyright"
17108 msgstr "Program bilgisini, sürüm numarasını ve telif hakkını gösterir"
17110 #: programs/regedit/regedit.rc:210
17111 msgid "Unable to query the registry value '%1'."
17112 msgstr "'%1' kayıt değeri sorgulanamıyor."
17114 #: programs/regedit/regedit.rc:211
17115 msgid "Unable to edit registry keys of this type (%1!u!)."
17116 msgstr "Bu tür (%1!u!) kayıt anahtarları değiştirilemez."
17118 #: programs/regedit/regedit.rc:212
17119 msgid "The value is too big (%1!u!)."
17120 msgstr "Değer çok büyük (%1!u!)."
17122 #: programs/regedit/regedit.rc:213
17123 msgid "Confirm Value Delete"
17124 msgstr "Değer Silmeyi Onayla"
17126 #: programs/regedit/regedit.rc:214
17127 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?"
17128 msgstr "Seçilen kayıt defteri değerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
17130 #: programs/regedit/regedit.rc:220
17131 msgid "Search complete. The string '%1' was not found."
17132 msgstr "Arama tamamlandı. '%1' dizesi bulunamadı."
17134 #: programs/regedit/regedit.rc:215
17135 msgid "Are you sure you want to delete these values?"
17136 msgstr "Bu değerleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
17138 #: programs/regedit/regedit.rc:218
17139 msgid "New Key #%d"
17140 msgstr "Yeni Anahtar #%d"
17142 #: programs/regedit/regedit.rc:219
17143 msgid "New Value #%d"
17144 msgstr "Yeni Değer #%d"
17146 #: programs/regedit/regedit.rc:209
17147 msgid "Unable to query the registry key '%1'."
17148 msgstr "'%1' kayıt anahtarı sorgulanamıyor."
17150 #: programs/regedit/regedit.rc:173
17151 msgid "Modifies the value's data in binary form"
17152 msgstr "Değer verisini ikili biçimde değiştirir"
17154 #: programs/regedit/regedit.rc:179
17155 msgid "Adds a new multi-string value"
17156 msgstr "Yeni bir çoklu dize değeri ekler"
17158 #: programs/regedit/regedit.rc:202
17159 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file"
17160 msgstr "Sistem kaydının seçilen kısmını metin dosyasına aktarır"
17162 #: programs/regedit/regedit.rc:180
17163 msgid "Adds a new expandable string value"
17164 msgstr "Yeni bir genişletilebilir dize değeri ekler"
17166 #: programs/regedit/regedit.rc:216
17167 msgid "Confirm Key Delete"
17168 msgstr "Anahtar Silmeyi Onayla"
17170 #: programs/regedit/regedit.rc:217
17171 msgid ""
17172 "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?"
17173 msgstr ""
17174 "'Bu kayıt defteri anahtarını ve bütün alt anahtarlarını silmek "
17175 "istediğinizden emin misiniz?"
17177 #: programs/regedit/regedit.rc:203
17178 msgid "Expands or collapses the selected node"
17179 msgstr "Seçili düğümü genişletir veya daraltır"
17181 #: programs/regedit/regedit.rc:236
17182 msgid "Collapse"
17183 msgstr "Daralt"
17185 #: programs/regedit/regedit.rc:178
17186 msgid "Adds a new 64-bit value"
17187 msgstr "64 bitlik yeni bir değer ekler"
17189 #: programs/regedit/regedit.rc:221
17190 msgid "Edit QWORD"
17191 msgstr "QWORD'ü düzenle"
17193 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:33
17194 msgid ""
17195 "Wine DLL Registration Utility\n"
17196 "\n"
17197 "Provides DLL registration services.\n"
17198 "\n"
17199 msgstr ""
17200 "Wine DLL Kayıt Aracı\n"
17201 "\n"
17202 "DLL kayıt hizmetlerini yürütür.\n"
17203 "\n"
17205 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:41
17206 msgid ""
17207 "Usage:\n"
17208 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:cmdline]] DllName\n"
17209 "\n"
17210 "Options:\n"
17211 "  [/u]  Unregister a server.\n"
17212 "  [/s]  Silent mode (no messages will be displayed).\n"
17213 "  [/i]  Call DllInstall, passing an optional [cmdline].\n"
17214 "\tWhen used with [/u] DllInstall is called in uninstall mode.\n"
17215 "  [/n]  Do not call DllRegisterServer. This option must be used with [/i].\n"
17216 "\n"
17217 msgstr ""
17218 "Kullanım:\n"
17219 "  regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:komutsatırı]] DllAdı\n"
17220 "\n"
17221 "Seçenekler:\n"
17222 "  [/u]  Bir sunucunun kaydını kaldırır.\n"
17223 "  [/s]  Sessiz (hiçbir mesaj görüntülenmeyecek).\n"
17224 "  [/i]  DllInstall'ı, isteğe bağlı [komutsatırı] geçirerek çağırır.\n"
17225 "\t[/u] ile kullanıldığında DllInstall kaldırma kipinde çağrılır.\n"
17226 "  [/n]  DllRegisterServer'i çağırmaz. Bu seçenek [/i] ile kullanılır.\n"
17227 "\n"
17229 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
17230 msgid ""
17231 "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
17232 "\n"
17233 msgstr ""
17234 "regsvr32: Geçersiz veya bilinmeyen değişken [%1]\n"
17235 "\n"
17237 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43
17238 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n"
17239 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17241 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44
17242 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n"
17243 msgstr "regsvr32: '%1!S!', '%2% DLL dosyasında yok\n"
17245 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45
17246 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n"
17247 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaydedilemedi\n"
17249 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46
17250 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n"
17251 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaydedildi\n"
17253 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47
17254 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n"
17255 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kayıttan kaldırılamadı\n"
17257 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48
17258 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n"
17259 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kayıttan kaldırıldı\n"
17261 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49
17262 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n"
17263 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası yüklenemedi\n"
17265 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50
17266 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n"
17267 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla yüklendi\n"
17269 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51
17270 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n"
17271 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası kaldırılamadı\n"
17273 #: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52
17274 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n"
17275 msgstr "regsvr32: '%1' DLL dosyası başarıyla kaldırıldı\n"
17277 #: programs/start/start.rc:56
17278 #, fuzzy
17279 #| msgid ""
17280 #| "Start a program, or open a document in the program normally used for "
17281 #| "files\n"
17282 #| "with that suffix.\n"
17283 #| "Usage:\n"
17284 #| "start [options] program_filename [...]\n"
17285 #| "start [options] document_filename\n"
17286 #| "\n"
17287 #| "Options:\n"
17288 #| "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17289 #| "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17290 #| "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17291 #| "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17292 #| "/min           Start the program minimized.\n"
17293 #| "/max           Start the program maximized.\n"
17294 #| "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17295 #| "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17296 #| "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17297 #| "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17298 #| "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17299 #| "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17300 #| "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17301 #| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17302 #| "/wait          Wait for the started program to finish, then exit with "
17303 #| "its\n"
17304 #| "exit code.\n"
17305 #| "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
17306 #| "Explorer.\n"
17307 #| "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17308 #| "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17309 #| "/?             Display this help and exit.\n"
17310 msgid ""
17311 "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
17312 "with that suffix.\n"
17313 "Usage:\n"
17314 "start [options] program_filename [...]\n"
17315 "start [options] document_filename\n"
17316 "\n"
17317 "Options:\n"
17318 "\"title\"        Specifies the title of the child windows.\n"
17319 "/d directory   Start the program in the specified directory.\n"
17320 "/b             Don't create a new console for the program.\n"
17321 "/i             Start the program with fresh environment variables.\n"
17322 "/min           Start the program minimized.\n"
17323 "/max           Start the program maximized.\n"
17324 "/low           Start the program in the idle priority class.\n"
17325 "/normal        Start the program in the normal priority class.\n"
17326 "/high          Start the program in the high priority class.\n"
17327 "/realtime      Start the program in the realtime priority class.\n"
17328 "/abovenormal   Start the program in the abovenormal priority class.\n"
17329 "/belownormal   Start the program in the belownormal priority class.\n"
17330 "/node n        Start the program on the specified NUMA node.\n"
17331 "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
17332 "/machine arch  Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
17333 "/wait          Wait for the program to finish, then exit with its exit "
17334 "code.\n"
17335 "/unix          Use a Unix filename and start the file like Windows "
17336 "Explorer.\n"
17337 "/exec          Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
17338 "/ProgIDOpen    Open a document using the specified progID.\n"
17339 "/?             Display this help and exit.\n"
17340 msgstr ""
17341 "Bir program başlatın veya normalde dosyalar için kullanılan programda bir "
17342 "belge açın\n"
17343 "bu sonek ile.\n"
17344 "Kullanım:\n"
17345 "[seçenekler] program dosya adını başlat [...]\n"
17346 "[seçenekler] belge dosya adını başlat\n"
17347 "\n"
17348 "Seçenekler:\n"
17349 "\"başlık\"        Alt pencerelerin başlığını belirtir.\n"
17350 "/d klasör        Programı belirtilen klasörde başlatır.\n"
17351 "/b              Program için yeni bir konsol oluşturmaz.\n"
17352 "/i              Programı taze ortam değişkenleri ile başlatır.\n"
17353 "/min            Programı simge durumunda başlatır.\n"
17354 "/max            Programı ekranı kaplamış olarak başlatır.\n"
17355 "/low            Programı boşta öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17356 "/normal         Programı normal öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17357 "/high           Programı yüksek öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17358 "/realtime       Programı gerçek zaman öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17359 "/abovenormal    Programı normal üstü öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17360 "/belownormal    Programı normal altı öncelik sınıfı ile başlatır.\n"
17361 "/node n         Programı belirtilen NUMA düğümünde başlatır.\n"
17362 "/affinity mask Programı belirtilen yakınlık maskesi ile başlatır.\n"
17363 "/wait           Başlatılan programın bitmesini bekler ve ardından çıkış\n"
17364 "                koduyla çıkar.\n"
17365 "/unix           Bir Unix dosya adı kullanır ve dosyayı Windows Gezgini\n"
17366 "                benzeri bir biçimde başlatır.\n"
17367 "/ProgIDOpen     Belirtilen program kimliğini kullanarak bir belge açar.\n"
17368 "/?              Bu yardımı görüntüler ve çıkar.\n"
17370 #: programs/start/start.rc:58
17371 msgid ""
17372 "Application could not be started, or no application associated with the "
17373 "specified file.\n"
17374 "ShellExecuteEx failed"
17375 msgstr ""
17376 "Uygulama başlatılamadı veya belirtilen dosya ile ilişkili bir uygulama yok.\n"
17377 "ShellExecuteEx başarısız"
17379 #: programs/start/start.rc:60
17380 msgid "Could not translate the specified Unix filename to a DOS filename."
17381 msgstr "Belirtilen Unix dosya adı, bir DOS dosya adına çevrilemedi."
17383 #: programs/taskkill/taskkill.rc:30
17384 msgid "Usage: taskkill [/?] [/f] [/im ProcessName | /pid ProcessID]\n"
17385 msgstr "Kullanım: taskkill [/?] [/f] [/im İşlemAdı | /pid İşlemKimliği]\n"
17387 #: programs/taskkill/taskkill.rc:31
17388 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n"
17389 msgstr "Hata: Bilinmeyen veya geçersiz komut satırı seçeneği.\n"
17391 #: programs/taskkill/taskkill.rc:32
17392 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n"
17393 msgstr "Hata: Geçersiz komut satırı parametresi.\n"
17395 #: programs/taskkill/taskkill.rc:33
17396 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n"
17397 msgstr "Hata: /im veya /pid belirlenmeli.\n"
17399 #: programs/taskkill/taskkill.rc:34
17400 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n"
17401 msgstr "Hata: %1 ayarı komut satırı parametresi bekliyor.\n"
17403 #: programs/taskkill/taskkill.rc:35
17404 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n"
17405 msgstr "Hata: /im ve /pid ayarları ayrışık.\n"
17407 #: programs/taskkill/taskkill.rc:36
17408 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n"
17409 msgstr ""
17410 "PID'i %1!u! olan üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı gönderildi.\n"
17412 #: programs/taskkill/taskkill.rc:37
17413 msgid ""
17414 "Close message sent to top-level windows of process \"%1\" with PID %2!u!.\n"
17415 msgstr ""
17416 "PID'i %2!u! olan \"%1\" üst seviye pencere işlemine kapanma mesajı "
17417 "gönderildi.\n"
17419 #: programs/taskkill/taskkill.rc:38
17420 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17421 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17423 #: programs/taskkill/taskkill.rc:39
17424 msgid "Process \"%1\" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n"
17425 msgstr "PID'i %2!u! olan \"%1\" işlemi zorla sonlandırıldı.\n"
17427 #: programs/taskkill/taskkill.rc:40
17428 msgid "Error: Could not find process \"%1\".\n"
17429 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi bulunamıyor.\n"
17431 #: programs/taskkill/taskkill.rc:41
17432 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n"
17433 msgstr "Hata: İşlem listesi oluşturulamıyor.\n"
17435 #: programs/taskkill/taskkill.rc:42
17436 msgid "Error: Unable to terminate process \"%1\".\n"
17437 msgstr "Hata: \"%1\" işlemi sonlandırılamıyor.\n"
17439 #: programs/taskkill/taskkill.rc:43
17440 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n"
17441 msgstr "Hata: İşlemin kendini sonlandırmasına izin verilmiyor.\n"
17443 #: programs/taskkill/taskkill.rc:44
17444 #, fuzzy
17445 #| msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n"
17446 msgid ""
17447 "The process with PID %1!u! (child process of PID %2!u!) has been "
17448 "terminated.\n"
17449 msgstr "PID'i %1!u! olan işlem zorla sonlandırıldı.\n"
17451 #: programs/taskkill/taskkill.rc:45
17452 msgid ""
17453 "Sent termination signal to process with PID %1!u!, child of PID %2!u!.\n"
17454 msgstr ""
17456 #: include/wine/wine_common_ver.rc:138
17457 #, fuzzy
17458 #| msgid "page tab list"
17459 msgid "Wine tasklist"
17460 msgstr "sayfa sekme listesi"
17462 #: programs/tasklist/tasklist.rc:29
17463 msgid "Usage: tasklist [/?]\n"
17464 msgstr ""
17466 #: programs/tasklist/tasklist.rc:30 programs/taskmgr/taskmgr.rc:272
17467 msgid "Image Name"
17468 msgstr "Görüntü Adı"
17470 #: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
17471 msgid "PID"
17472 msgstr "PID"
17474 #: programs/tasklist/tasklist.rc:32
17475 #, fuzzy
17476 #| msgid "Session ID"
17477 msgid "Session Name"
17478 msgstr "Oturum Kimliği"
17480 #: programs/tasklist/tasklist.rc:33
17481 #, fuzzy
17482 #| msgid "Session ID"
17483 msgid "Session#"
17484 msgstr "Oturum Kimliği"
17486 #: programs/tasklist/tasklist.rc:34 programs/taskmgr/taskmgr.rc:276
17487 msgid "Mem Usage"
17488 msgstr "Bellek Kullanımı"
17490 #: programs/tasklist/tasklist.rc:35
17491 #, fuzzy
17492 #| msgid "OK"
17493 msgid "K"
17494 msgstr "Tamam"
17496 #: programs/tasklist/tasklist.rc:36
17497 #, fuzzy
17498 #| msgid "reg: Invalid syntax. "
17499 msgid "ERROR: Invalid syntax\n"
17500 msgstr "reg: Geçersiz sözdizimi. "
17502 #: programs/tasklist/tasklist.rc:37
17503 #, fuzzy
17504 #| msgid "The filename cannot be resolved.\n"
17505 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n"
17506 msgstr "Dosya adı çözülemedi.\n"
17508 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108
17509 msgid "&New Task (Run...)"
17510 msgstr "&Yeni Görev (Çalıştır...)"
17512 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39
17513 msgid "E&xit Task Manager"
17514 msgstr "Görev Yöneticisinden &Çık"
17516 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:45
17517 msgid "&Minimize On Use"
17518 msgstr "&Kullanım Sırasında Küçült"
17520 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:47
17521 msgid "&Hide When Minimized"
17522 msgstr "Küçültüldüğünde &Gizle"
17524 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:49 programs/taskmgr/taskmgr.rc:257
17525 msgid "&Show 16-bit tasks"
17526 msgstr "&16-bit görevleri göster"
17528 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:54
17529 msgid "&Refresh Now"
17530 msgstr "Şimdi &Yenile"
17532 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:55
17533 msgid "&Update Speed"
17534 msgstr "&Güncelleme Hızı"
17536 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:57 programs/taskmgr/taskmgr.rc:158
17537 msgid "&High"
17538 msgstr "&Yüksek"
17540 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:58 programs/taskmgr/taskmgr.rc:162
17541 msgid "&Normal"
17542 msgstr "&Normal"
17544 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:60 programs/taskmgr/taskmgr.rc:166
17545 msgid "&Low"
17546 msgstr "&Düşük"
17548 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:61
17549 msgid "&Paused"
17550 msgstr "D&uraklamış"
17552 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256
17553 msgid "&Select Columns..."
17554 msgstr "&Sütunları Seç..."
17556 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258
17557 msgid "&CPU History"
17558 msgstr "&CPU Geçmişi"
17560 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259
17561 msgid "&One Graph, All CPUs"
17562 msgstr "&Bir Grafikte Tüm CPU'lar"
17564 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260
17565 msgid "One Graph &Per CPU"
17566 msgstr "&Her CPU için Ayrı Grafik"
17568 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261
17569 msgid "&Show Kernel Times"
17570 msgstr "&Çekirdek Sürelerini Göster"
17572 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:80 programs/taskmgr/taskmgr.rc:96
17573 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:123 programs/winefile/winefile.rc:76
17574 msgid "Tile &Horizontally"
17575 msgstr "&Yatay Döşe"
17577 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:81 programs/taskmgr/taskmgr.rc:97
17578 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:124
17579 msgid "Tile &Vertically"
17580 msgstr "&Dikey Döşe"
17582 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:82 programs/taskmgr/taskmgr.rc:98
17583 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:125
17584 msgid "&Minimize"
17585 msgstr "&Simge Durumuna Küçült"
17587 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:84 programs/taskmgr/taskmgr.rc:100
17588 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:127
17589 msgid "&Cascade"
17590 msgstr "&Diz"
17592 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:85 programs/taskmgr/taskmgr.rc:101
17593 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:121
17594 msgid "&Bring To Front"
17595 msgstr "&Öne Getir"
17597 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:90
17598 msgid "&About Task Manager"
17599 msgstr "Görev Yöneticisi &Hakkında"
17601 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:120 programs/taskmgr/taskmgr.rc:352
17602 msgid "&Switch To"
17603 msgstr "Pencere &Değiştir"
17605 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:129 programs/taskmgr/taskmgr.rc:353
17606 msgid "&End Task"
17607 msgstr "&Görevi Sonlandır"
17609 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130
17610 msgid "&Go To Process"
17611 msgstr "İ&şleme Git"
17613 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363
17614 msgid "&End Process"
17615 msgstr "İşlemi &Sonlandır"
17617 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150
17618 msgid "End Process &Tree"
17619 msgstr "İşlem A&ğacını Sonlandır"
17621 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32
17622 msgid "&Debug"
17623 msgstr "&Hata Ayıkla"
17625 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154
17626 msgid "Set &Priority"
17627 msgstr "&Önceliği Ayarla"
17629 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156
17630 msgid "&Realtime"
17631 msgstr "&Gerçek Zamanlı"
17633 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160
17634 msgid "&Above Normal"
17635 msgstr "Normalin &Üzerinde"
17637 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164
17638 msgid "&Below Normal"
17639 msgstr "Normalin &Altında"
17641 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169
17642 msgid "Set &Affinity..."
17643 msgstr "İ&lişkiyi Ayarla..."
17645 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170
17646 msgid "Edit Debug &Channels..."
17647 msgstr "Hata Ay&ıklama Kanallarını Düzenle..."
17649 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:338 programs/taskmgr/taskmgr.rc:180
17650 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:181
17651 msgid "Task Manager"
17652 msgstr "Görev Yöneticisi"
17654 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:351
17655 msgid "&New Task..."
17656 msgstr "&Yeni Görev..."
17658 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364
17659 msgid "&Show processes from all users"
17660 msgstr "&Tüm kullanıcı işlemlerini göster"
17662 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372
17663 msgid "CPU usage"
17664 msgstr "CPU kullanımı"
17666 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:373
17667 msgid "Mem usage"
17668 msgstr "Bellek kullanımı"
17670 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:374
17671 msgid "Totals"
17672 msgstr "Toplamlar"
17674 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:375
17675 msgid "Commit charge (K)"
17676 msgstr "Ayrılmış bellek (K)"
17678 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376
17679 msgid "Physical memory (K)"
17680 msgstr "Fiziksel bellek (K)"
17682 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377
17683 msgid "Kernel memory (K)"
17684 msgstr "Çekirdek belleği (K)"
17686 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290
17687 msgid "Handles"
17688 msgstr "İşleyiciler"
17690 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:379 programs/taskmgr/taskmgr.rc:291
17691 msgid "Threads"
17692 msgstr "İş parçacıkları"
17694 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263
17695 msgid "Processes"
17696 msgstr "İşlemler"
17698 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396
17699 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405
17700 msgid "Total"
17701 msgstr "Toplam"
17703 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:388
17704 msgid "Limit"
17705 msgstr "Sınır"
17707 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:389
17708 msgid "Peak"
17709 msgstr "En Yüksek"
17711 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:398
17712 msgid "System Cache"
17713 msgstr "Sistem Önbelleği"
17715 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406
17716 msgid "Paged"
17717 msgstr "Sayfalanmış"
17719 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407
17720 msgid "Nonpaged"
17721 msgstr "Sayfalanmamış"
17723 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414
17724 msgid "CPU usage history"
17725 msgstr "CPU kullanım geçmişi"
17727 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415
17728 msgid "Memory usage history"
17729 msgstr "Bellek kullanım geçmişi"
17731 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327
17732 msgid "Debug Channels"
17733 msgstr "Hata Ayıklama Kanalları"
17735 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439
17736 msgid "Processor Affinity"
17737 msgstr "İşlemci İlişkisi"
17739 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444
17740 msgid ""
17741 "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be "
17742 "allowed to execute on."
17743 msgstr ""
17744 "İşlemci İlişkisi sekmesi, işlemin hangi işlemcilerin üzerinde çalışmasına "
17745 "izin verileceğini ayarlar."
17747 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446
17748 msgid "CPU 0"
17749 msgstr "CPU 0"
17751 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:448
17752 msgid "CPU 1"
17753 msgstr "CPU 1"
17755 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:450
17756 msgid "CPU 2"
17757 msgstr "CPU 2"
17759 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:452
17760 msgid "CPU 3"
17761 msgstr "CPU 3"
17763 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:454
17764 msgid "CPU 4"
17765 msgstr "CPU 4"
17767 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:456
17768 msgid "CPU 5"
17769 msgstr "CPU 5"
17771 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:458
17772 msgid "CPU 6"
17773 msgstr "CPU 6"
17775 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:460
17776 msgid "CPU 7"
17777 msgstr "CPU 7"
17779 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:462
17780 msgid "CPU 8"
17781 msgstr "CPU 8"
17783 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:464
17784 msgid "CPU 9"
17785 msgstr "CPU 9"
17787 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:466
17788 msgid "CPU 10"
17789 msgstr "CPU 10"
17791 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:468
17792 msgid "CPU 11"
17793 msgstr "CPU 11"
17795 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:470
17796 msgid "CPU 12"
17797 msgstr "CPU 12"
17799 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:472
17800 msgid "CPU 13"
17801 msgstr "CPU 13"
17803 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:474
17804 msgid "CPU 14"
17805 msgstr "CPU 14"
17807 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:476
17808 msgid "CPU 15"
17809 msgstr "CPU 15"
17811 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:478
17812 msgid "CPU 16"
17813 msgstr "CPU 16"
17815 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:480
17816 msgid "CPU 17"
17817 msgstr "CPU 17"
17819 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:482
17820 msgid "CPU 18"
17821 msgstr "CPU 18"
17823 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:484
17824 msgid "CPU 19"
17825 msgstr "CPU 19"
17827 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:486
17828 msgid "CPU 20"
17829 msgstr "CPU 20"
17831 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:488
17832 msgid "CPU 21"
17833 msgstr "CPU 21"
17835 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:490
17836 msgid "CPU 22"
17837 msgstr "CPU 22"
17839 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:492
17840 msgid "CPU 23"
17841 msgstr "CPU 23"
17843 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:494
17844 msgid "CPU 24"
17845 msgstr "CPU 24"
17847 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:496
17848 msgid "CPU 25"
17849 msgstr "CPU 25"
17851 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:498
17852 msgid "CPU 26"
17853 msgstr "CPU 26"
17855 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:500
17856 msgid "CPU 27"
17857 msgstr "CPU 27"
17859 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:502
17860 msgid "CPU 28"
17861 msgstr "CPU 28"
17863 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:504
17864 msgid "CPU 29"
17865 msgstr "CPU 29"
17867 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:506
17868 msgid "CPU 30"
17869 msgstr "CPU 30"
17871 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:508
17872 msgid "CPU 31"
17873 msgstr "CPU 31"
17875 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514
17876 msgid "Select Columns"
17877 msgstr "Sütunları Seç"
17879 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519
17880 msgid ""
17881 "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager."
17882 msgstr "Görev Yöneticisinin İşlem sekmesinde görüntülenecek sütunları seçiniz."
17884 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521
17885 msgid "&Image Name"
17886 msgstr "&İmaj Adı"
17888 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523
17889 msgid "&PID (Process Identifier)"
17890 msgstr "&PID (İşlem Kimliği)"
17892 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525
17893 msgid "&CPU Usage"
17894 msgstr "&CPU Kullanımı"
17896 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527
17897 msgid "CPU Tim&e"
17898 msgstr "CPU S&üresi"
17900 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:529
17901 msgid "&Memory Usage"
17902 msgstr "&Bellek Kullanımı"
17904 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:531
17905 msgid "Memory Usage &Delta"
17906 msgstr "Bellek Kullanımı F&arkı"
17908 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:533
17909 msgid "Pea&k Memory Usage"
17910 msgstr "En &Yüksek Bellek Kullanımı"
17912 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:535
17913 msgid "Page &Faults"
17914 msgstr "Sayfalama &Hataları"
17916 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:537
17917 msgid "&USER Objects"
17918 msgstr "&KULLANICI Nesneleri"
17920 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:539 programs/taskmgr/taskmgr.rc:281
17921 msgid "I/O Reads"
17922 msgstr "G/Ç Okuma"
17924 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:541 programs/taskmgr/taskmgr.rc:282
17925 msgid "I/O Read Bytes"
17926 msgstr "G/Ç Okunan Bayt"
17928 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543
17929 msgid "&Session ID"
17930 msgstr "&Oturum Kimliği"
17932 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545
17933 msgid "User &Name"
17934 msgstr "Kullanıcı &Adı"
17936 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:547
17937 msgid "Page F&aults Delta"
17938 msgstr "Sayfalama Hatası &Farkı"
17940 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:549
17941 msgid "&Virtual Memory Size"
17942 msgstr "Sana&l Bellek Boyutu"
17944 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551
17945 msgid "Pa&ged Pool"
17946 msgstr "Say&falanmış Havuz"
17948 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553
17949 msgid "N&on-paged Pool"
17950 msgstr "Sayfalan&mamış Havuz"
17952 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555
17953 msgid "Base P&riority"
17954 msgstr "Temel Ö&ncelik"
17956 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557
17957 msgid "&Handle Count"
17958 msgstr "İş&leyici Sayısı"
17960 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559
17961 msgid "&Thread Count"
17962 msgstr "&İş Parçacığı Sayısı"
17964 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292
17965 msgid "GDI Objects"
17966 msgstr "GDI Nesneleri"
17968 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:563 programs/taskmgr/taskmgr.rc:293
17969 msgid "I/O Writes"
17970 msgstr "G/Ç Yazım"
17972 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:565 programs/taskmgr/taskmgr.rc:294
17973 msgid "I/O Write Bytes"
17974 msgstr "G/Ç Yazılan Bayt"
17976 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:567 programs/taskmgr/taskmgr.rc:295
17977 msgid "I/O Other"
17978 msgstr "G/Ç Diğer"
17980 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:569 programs/taskmgr/taskmgr.rc:296
17981 msgid "I/O Other Bytes"
17982 msgstr "G/Ç Diğer Baytlar"
17984 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:182
17985 msgid "Create New Task"
17986 msgstr "Yeni Görev Oluştur"
17988 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:187
17989 msgid "Runs a new program"
17990 msgstr "Yeni bir program çalıştırır"
17992 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:188
17993 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized"
17994 msgstr ""
17995 "Görev Yöneticisi küçültülünceye kadar diğer tüm pencerelerin üstünde kalır"
17997 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190
17998 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed"
17999 msgstr "Görev Yöneticisi başka bir pencereye geçildiğinde küçültülür"
18001 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191
18002 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized"
18003 msgstr "Simge durumuna getirildiğinde Görev Yöneticisini gizle"
18005 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192
18006 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting"
18007 msgstr "Güncelleme hızına bakılmaksızın Görev Yöneticisini güncellemeye zorla"
18009 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193
18010 msgid "Displays tasks by using large icons"
18011 msgstr "Büyük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18013 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194
18014 msgid "Displays tasks by using small icons"
18015 msgstr "Küçük simgeler kullanarak görevleri gösterir"
18017 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195
18018 msgid "Displays information about each task"
18019 msgstr "Her görev hakkında bilgi gösterir"
18021 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:196
18022 msgid "Updates the display twice per second"
18023 msgstr "Ekranı saniyede iki defa günceller"
18025 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:197
18026 msgid "Updates the display every two seconds"
18027 msgstr "Ekranı iki saniyede bir günceller"
18029 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:198
18030 msgid "Updates the display every four seconds"
18031 msgstr "Ekranı dört saniyede bir günceller"
18033 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:203
18034 msgid "Does not automatically update"
18035 msgstr "Otomatik güncelleme yapılmaz"
18037 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:205
18038 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop"
18039 msgstr "Masaüstündeki pencereleri yatay döşer"
18041 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:206
18042 msgid "Tiles the windows vertically on the desktop"
18043 msgstr "Masaüstündeki pencereleri dikey döşer"
18045 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:207
18046 msgid "Minimizes the windows"
18047 msgstr "Pencereleri simge durumuna getirir"
18049 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:208
18050 msgid "Maximizes the windows"
18051 msgstr "Pencereleri büyütür"
18053 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:209
18054 msgid "Cascades the windows diagonally on the desktop"
18055 msgstr "Masaüstündeki pencereleri çapraz döşer"
18057 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:210
18058 msgid "Brings the window front, but does not switch to it"
18059 msgstr "Pencereyi öne getirir; ama ona odaklanmaz"
18061 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:211
18062 msgid "Displays Task Manager help topics"
18063 msgstr "Görev Yöneticisi yardım konularını gösterir"
18065 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212
18066 msgid "Displays program information, version number, and copyright"
18067 msgstr "Program bilgisi, sürüm numarası ve telif hakkını gösterir"
18069 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213
18070 msgid "Exits the Task Manager application"
18071 msgstr "Görev Yöneticisi uygulamasından çıkar"
18073 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215
18074 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe"
18075 msgstr "16-bit işlemleri ilişkili ntvdm.exe altında gösterir"
18077 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216
18078 msgid "Select which columns will be visible on the Process page"
18079 msgstr "Hangi işlemlerin İşlem sekmesinde görünebilir olacağını seçin"
18081 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217
18082 msgid "Displays kernel time in the performance graphs"
18083 msgstr "Performans grafiklerinde çekirdek sürelerini gösterir"
18085 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219
18086 msgid "A single history graph shows total CPU usage"
18087 msgstr "Tek bir geçmiş grafiği toplam işlemci kullanımını gösterir"
18089 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220
18090 msgid "Each CPU has its own history graph"
18091 msgstr "Her işlemcinin kendi geçmiş grafiği olur"
18093 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222
18094 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task"
18095 msgstr "Bir görevi önplana getirir ve o göreve odaklanır"
18097 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227
18098 msgid "Tells the selected tasks to close"
18099 msgstr "Seçili görevlere kapanmasını bildirir"
18101 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228
18102 msgid "Switches the focus to the process of the selected task"
18103 msgstr "Seçili işleme odaklanır"
18105 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:229
18106 msgid "Restores the Task Manager from its hidden state"
18107 msgstr "Görev Yöneticisini gizli konumundan geri getirir"
18109 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230
18110 msgid "Removes the process from the system"
18111 msgstr "İşlemi sistemden kaldırır"
18113 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232
18114 msgid "Removes this process and all descendants from the system"
18115 msgstr "Bu işlemi ve onun alt dallarını sistemden kaldırır"
18117 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233
18118 msgid "Attaches the debugger to this process"
18119 msgstr "Hata ayıklayıcıyı bu işleme iliştirir"
18121 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235
18122 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on"
18123 msgstr "İşlemin hangi işlemciler üzerinde çalışabileceğini denetler"
18125 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237
18126 msgid "Sets process to the REALTIME priority class"
18127 msgstr "İşlemi GERÇEKZAMAN öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18129 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238
18130 msgid "Sets process to the HIGH priority class"
18131 msgstr "İşlemi YÜKSEK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18133 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240
18134 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class"
18135 msgstr "İşlemi NORMAL ÜZERİ öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18137 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242
18138 msgid "Sets process to the NORMAL priority class"
18139 msgstr "İşlemi NORMAL öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18141 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244
18142 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class"
18143 msgstr "İşlemi NORMAL ALTI öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18145 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245
18146 msgid "Sets process to the LOW priority class"
18147 msgstr "İşlemi DÜŞÜK öncelik sınıfında çalışmaya ayarlar"
18149 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247
18150 msgid "Controls Debug Channels"
18151 msgstr "Hata Ayıklama Kanallarını Denetler"
18153 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264
18154 msgid "Performance"
18155 msgstr "Performans"
18157 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:265
18158 msgid "CPU Usage: %3d%%"
18159 msgstr "CPU Kullanımı: %3d%%"
18161 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266
18162 msgid "Processes: %d"
18163 msgstr "İşlemler: %d"
18165 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267
18166 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB"
18167 msgstr "Bellek Kullanımı: %1!u!kB / %2!u!kB"
18169 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:274
18170 msgid "CPU"
18171 msgstr "CPU"
18173 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:275
18174 msgid "CPU Time"
18175 msgstr "CPU Zamanı"
18177 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:277
18178 msgid "Mem Delta"
18179 msgstr "Bellek Farkı"
18181 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:278
18182 msgid "Peak Mem Usage"
18183 msgstr "En Yüksek Bellek Kullanımı"
18185 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:279
18186 msgid "Page Faults"
18187 msgstr "Sayfa Hataları"
18189 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:280
18190 msgid "USER Objects"
18191 msgstr "KULLANICI Nesneleri"
18193 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:283
18194 msgid "Session ID"
18195 msgstr "Oturum Kimliği"
18197 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:284
18198 msgid "Username"
18199 msgstr "Kullanıcı adı"
18201 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:285
18202 msgid "PF Delta"
18203 msgstr "Sayfa Dosyası Değişimi"
18205 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:286
18206 msgid "VM Size"
18207 msgstr "Sanal Bellek Boyutu"
18209 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287
18210 msgid "Paged Pool"
18211 msgstr "Sayfalanmış Havuz"
18213 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288
18214 msgid "NP Pool"
18215 msgstr "Sayfalanmamış Havuz"
18217 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289
18218 msgid "Base Pri"
18219 msgstr "Temel Öncelik"
18221 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301
18222 msgid "Task Manager Warning"
18223 msgstr "Görev Yöneticisi Uyarısı"
18225 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:304
18226 msgid ""
18227 "WARNING: Changing the priority class of this process may\n"
18228 "cause undesired results including system instability. Are you\n"
18229 "sure you want to change the priority class?"
18230 msgstr ""
18231 "UYARI: Bu işlemin öncelik sınıfını değiştirmek sistem kararsızlığı\n"
18232 "dahil, istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Öncelik sınıfını değiştirmek\n"
18233 "istediğinizden emin misiniz?"
18235 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305
18236 msgid "Unable to Change Priority"
18237 msgstr "Görev Önceliği Değiştirilemiyor"
18239 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
18240 msgid ""
18241 "WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
18242 "results including loss of data and system instability. The\n"
18243 "process will not be given the chance to save its state or\n"
18244 "data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
18245 "terminate the process?"
18246 msgstr ""
18247 "UYARI: Bir işlemi sonlandırmak, veri kaybı ve sistem kararsızlığı\n"
18248 "gibi istenmeyen sonuçlar doğurabilir. İşleme, sonlandırılmadan\n"
18249 "önce durumunu veya verilerini kaydetme şansı verilmeyecek.\n"
18250 "İşleme sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
18252 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311
18253 msgid "Unable to Terminate Process"
18254 msgstr "İşlem Sonlandırılamıyor"
18256 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313
18257 msgid ""
18258 "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n"
18259 "Are you sure you wish to attach the debugger?"
18260 msgstr ""
18261 "UYARI: Bu işlemde hata ayıklaması yapmak veri kaybı ile sonuçlanabilir.\n"
18262 "Hata ayıklayıcıya iliştirmek istiyor musunuz?"
18264 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314
18265 msgid "Unable to Debug Process"
18266 msgstr "İşlemde Hata Ayıklanamıyor"
18268 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315
18269 msgid "The process must have affinity with at least one processor"
18270 msgstr "İşlem en az bir işlemciyle ilgili olmalıdır"
18272 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316
18273 msgid "Invalid Option"
18274 msgstr "Geçersiz Seçenek"
18276 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317
18277 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity"
18278 msgstr "İşlem İlişkisine Erişilemiyor veya İlişki Ayarlanamıyor"
18280 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322
18281 msgid "System Idle Process"
18282 msgstr "Boş Sistem İşlemi"
18284 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323
18285 msgid "Not Responding"
18286 msgstr "Yanıt Vermiyor"
18288 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:324
18289 msgid "Running"
18290 msgstr "Çalışıyor"
18292 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:325
18293 msgid "Task"
18294 msgstr "Görev"
18296 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29
18297 msgid "Wine Application Uninstaller"
18298 msgstr "Wine Uygulama Kaldırıcı"
18300 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:30
18301 msgid ""
18302 "Execution of uninstall command '%s' failed, perhaps due to missing "
18303 "executable.\n"
18304 "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?"
18305 msgstr ""
18306 "'%s' kaldırma komutu büyük olasılıkla dosya olmadığından çalıştırılamadı.\n"
18307 "Kayıt defterinden bu kaldırma girdisini silmek ister misiniz?"
18309 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31
18310 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n"
18311 msgstr "uninstaller: GUID'i '%1' olan uygulama bulunamadı\n"
18313 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32
18314 msgid ""
18315 "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n"
18316 msgstr ""
18317 "uninstaller: --remove seçeneğinden sonra bir uygulama GUID'i girilmelidir\n"
18319 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33
18320 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n"
18321 msgstr "uninstaller: '%1' geçersiz seçenek\n"
18323 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35
18324 msgid ""
18325 "Wine Application Uninstaller\n"
18326 "\n"
18327 "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n"
18328 "\n"
18329 msgstr ""
18330 "Wine Uygulama Kaldırıcısı\n"
18331 "\n"
18332 "Şimdiki Wine yapılandırmanızdan uygulamaları kaldırır.\n"
18333 "\n"
18335 #: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
18336 msgid ""
18337 "Usage:\n"
18338 "  uninstaller [options]\n"
18339 "\n"
18340 "Options:\n"
18341 "  --help\t    Display this information.\n"
18342 "  --list\t    List all applications installed in this Wine prefix.\n"
18343 "  --remove {GUID}   Uninstall the specified application.\n"
18344 "\t\t    Use '--list' to determine the application GUID.\n"
18345 "  [no option]       Launch the graphical version of this program.\n"
18346 "\n"
18347 msgstr ""
18348 "Kullanım:\n"
18349 "  uninstaller [seçenekler]\n"
18350 "\n"
18351 "Seçenekler:\n"
18352 "  --help\t    Yardımı görüntüler.\n"
18353 "  --list\t    Bu Wine yapılandırmasında yüklü bütün uygulamaları listeler.\n"
18354 "  --remove {GUID}   Belirtilen uygulamayı kaldırır.\n"
18355 "\t\t    Uygulama GUID'ini belirlemek için '--list' seçeneğini kullanın.\n"
18356 "  [no option]       Bu programın grafik sürümünü başlatır.\n"
18357 "\n"
18359 #: programs/view/view.rc:36
18360 msgid "&Pan"
18361 msgstr "&Gezinme"
18363 #: programs/view/view.rc:38
18364 msgid "&Scale to Window"
18365 msgstr "&Pencere Ölçekle"
18367 #: programs/view/view.rc:40
18368 msgid "&Left"
18369 msgstr "S&ol"
18371 #: programs/view/view.rc:41
18372 msgid "&Right"
18373 msgstr "S&ağ"
18375 #: programs/view/view.rc:49
18376 msgid "Regular Metafile Viewer"
18377 msgstr "Genel Meta Dosya Görüntüleyicisi"
18379 #: programs/view/view.rc:50
18380 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)"
18381 msgstr "Meta dosyalar (*.wmf, *.emf)"
18383 #: programs/wineboot/wineboot.rc:31
18384 msgid "Waiting for Program"
18385 msgstr "Program Bekleniyor"
18387 #: programs/wineboot/wineboot.rc:35
18388 msgid "Terminate Process"
18389 msgstr "İşlemi Sonlandır"
18391 #: programs/wineboot/wineboot.rc:36
18392 msgid ""
18393 "A simulated log-off or shutdown is in progress, but this program isn't "
18394 "responding.\n"
18395 "\n"
18396 "If you terminate the process you may lose all unsaved data."
18397 msgstr ""
18398 "Bir oturumu veya bilgisayarı kapatma canlandırması yapılıyor ancak bu "
18399 "program yanıt vermiyor.\n"
18400 "\n"
18401 "Eğer işlemi sonlandırırsanız, kaydedilmemiş tüm verileri kaybedebilirsiniz."
18403 #: programs/wineboot/wineboot.rc:46
18404 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..."
18405 msgstr "%s içerisindeki Wine yapılandırması güncelleniyor, lütfen bekleyin..."
18407 #: programs/winecfg/winecfg.rc:146
18408 msgid ""
18409 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18410 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
18411 "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
18412 "option) any later version."
18413 msgstr ""
18414 "Bu program ücretsiz bir yazılım olup; Free Software Foundation tarafından "
18415 "dağıtılan GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı'nın 2.1 veya herhangi bir sonraki "
18416 "sürümü (seçimi size bağlı) altında şartlara bağlı kalınarak tekrar "
18417 "dağıtılabilir ve/veya düzenlenebilir."
18419 #: programs/winecfg/winecfg.rc:148
18420 msgid "Windows registration information"
18421 msgstr "Windows kayıt bilgisi"
18423 #: programs/winecfg/winecfg.rc:149
18424 msgid "&Owner:"
18425 msgstr "&Kullanıcı:"
18427 #: programs/winecfg/winecfg.rc:151
18428 msgid "Organi&zation:"
18429 msgstr "K&uruluş:"
18431 #: programs/winecfg/winecfg.rc:159
18432 msgid "Application settings"
18433 msgstr "Uygulama ayarları"
18435 #: programs/winecfg/winecfg.rc:160
18436 msgid ""
18437 "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is "
18438 "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide "
18439 "or per-application settings in those tabs as well."
18440 msgstr ""
18441 "Wine her uygulama için değişik Windows sürümlerini taklit edebilir. Bu sekme "
18442 "Kitaplıklar ve Grafik sekmeleri ile bağlantılı olup bu sekmelerde de sistem "
18443 "çapındaki veya uygulamaya özel ayarları yapmanıza izin verir."
18445 #: programs/winecfg/winecfg.rc:164
18446 msgid "Add appli&cation..."
18447 msgstr "Uygulama &Ekle..."
18449 #: programs/winecfg/winecfg.rc:165
18450 msgid "&Remove application"
18451 msgstr "Uygulama &Kaldır"
18453 #: programs/winecfg/winecfg.rc:166
18454 msgid "&Windows Version:"
18455 msgstr "&Windows Sürümü:"
18457 #: programs/winecfg/winecfg.rc:174
18458 msgid "Window settings"
18459 msgstr "Pencere ayarları"
18461 #: programs/winecfg/winecfg.rc:175
18462 msgid "Automatically capture the &mouse in full-screen windows"
18463 msgstr "Fareyi ta&m ekran pencerelerde otomatik olarak yakala"
18465 #: programs/winecfg/winecfg.rc:176
18466 msgid "Allow the window manager to &decorate the windows"
18467 msgstr "Pencere yöneticisinin pencereleri &düzenlemesine izin ver"
18469 #: programs/winecfg/winecfg.rc:177
18470 msgid "Allow the &window manager to control the windows"
18471 msgstr "Pencere yöneticisinin &pencereleri yönetmesine izin ver"
18473 #: programs/winecfg/winecfg.rc:178
18474 msgid "&Emulate a virtual desktop"
18475 msgstr "Sanal &masaüstü kullan"
18477 #: programs/winecfg/winecfg.rc:180
18478 msgid "Desktop &size:"
18479 msgstr "Masaüstü &boyutu:"
18481 #: programs/winecfg/winecfg.rc:185
18482 msgid "Screen resolution"
18483 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
18485 #: programs/winecfg/winecfg.rc:189
18486 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma"
18487 msgstr "Bu, 10 punto Tahoma kullanan örnek bir metindir"
18489 #: programs/winecfg/winecfg.rc:196
18490 msgid "DLL overrides"
18491 msgstr "DLL öncelikleri"
18493 #: programs/winecfg/winecfg.rc:197
18494 msgid ""
18495 "Dynamic Link Libraries can be specified individually to be either builtin "
18496 "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the "
18497 "application)."
18498 msgstr ""
18499 "Devingen Bağlı Kitaplıkların her biri yerleşik (Wine ile gelen) veya doğal "
18500 "(Windows'tan alınan ya da uygulama tarafından sağlanan) olarak "
18501 "belirtilebilir."
18503 #: programs/winecfg/winecfg.rc:199
18504 msgid "&New override for library:"
18505 msgstr "Kitaplık için &yeni öncelik:"
18507 #: programs/winecfg/winecfg.rc:201
18508 msgid "A&dd"
18509 msgstr "Ek&le"
18511 #: programs/winecfg/winecfg.rc:202
18512 msgid "Existing &overrides:"
18513 msgstr "Var olan &öncelikler:"
18515 #: programs/winecfg/winecfg.rc:204
18516 msgid "&Edit..."
18517 msgstr "&Düzenle..."
18519 #: programs/winecfg/winecfg.rc:210
18520 msgid "Edit Override"
18521 msgstr "Öncelik Düzenle"
18523 #: programs/winecfg/winecfg.rc:213
18524 msgid "Load order"
18525 msgstr "Yükleme sırası"
18527 #: programs/winecfg/winecfg.rc:214
18528 msgid "&Builtin (Wine)"
18529 msgstr "&Yerleşik (Wine)"
18531 #: programs/winecfg/winecfg.rc:215
18532 msgid "&Native (Windows)"
18533 msgstr "&Doğal (Windows)"
18535 #: programs/winecfg/winecfg.rc:216
18536 msgid "Buil&tin then Native"
18537 msgstr "Önce Yerl&eşik sonra Doğal"
18539 #: programs/winecfg/winecfg.rc:217
18540 msgid "Nati&ve then Builtin"
18541 msgstr "Önce D&oğal sonra Yerleşik"
18543 #: programs/winecfg/winecfg.rc:225
18544 msgid "Select Drive Letter"
18545 msgstr "Sürücü Harfini Seçin"
18547 #: programs/winecfg/winecfg.rc:237
18548 msgid "Drive configuration"
18549 msgstr "Sürücü yapılandırması"
18551 #: programs/winecfg/winecfg.rc:238
18552 msgid ""
18553 "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be "
18554 "edited."
18555 msgstr ""
18556 "Bağlama yöneticisine bağlanılamadı, sürücü yapılandırması düzenlenemiyor."
18558 #: programs/winecfg/winecfg.rc:241
18559 msgid "A&dd..."
18560 msgstr "&Ekle..."
18562 #: programs/winecfg/winecfg.rc:245
18563 msgid "&Path:"
18564 msgstr "&Yol:"
18566 #: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
18567 msgid "Show Advan&ced"
18568 msgstr "Gelişmiş A&yarlar"
18570 #: programs/winecfg/winecfg.rc:253
18571 msgid "De&vice:"
18572 msgstr "Ay&gıt:"
18574 #: programs/winecfg/winecfg.rc:255
18575 msgid "Bro&wse..."
18576 msgstr "Gö&zat..."
18578 #: programs/winecfg/winecfg.rc:257
18579 msgid "&Label:"
18580 msgstr "&Etiket:"
18582 #: programs/winecfg/winecfg.rc:259
18583 msgid "S&erial:"
18584 msgstr "S&eri No:"
18586 #: programs/winecfg/winecfg.rc:262
18587 msgid "&Show dot files"
18588 msgstr "&Noktayla başlayan dosyaları göster"
18590 #: programs/winecfg/winecfg.rc:269
18591 msgid "Driver diagnostics"
18592 msgstr "Sürücü tanıları"
18594 #: programs/winecfg/winecfg.rc:271
18595 msgid "Defaults"
18596 msgstr "Varsayılanlar"
18598 #: programs/winecfg/winecfg.rc:272
18599 msgid "Output device:"
18600 msgstr "Çıktı aygıtı:"
18602 #: programs/winecfg/winecfg.rc:273
18603 msgid "Voice output device:"
18604 msgstr "Ses çıkış aygıtı:"
18606 #: programs/winecfg/winecfg.rc:274
18607 msgid "Input device:"
18608 msgstr "Girdi aygıtı:"
18610 #: programs/winecfg/winecfg.rc:275
18611 msgid "Voice input device:"
18612 msgstr "Ses girdi aygıtı:"
18614 #: programs/winecfg/winecfg.rc:280
18615 msgid "&Test Sound"
18616 msgstr "&Ses Testi"
18618 #: programs/winecfg/winecfg.rc:281 programs/winecfg/winecfg.rc:89
18619 msgid "Speaker configuration"
18620 msgstr "Hoparlör yapılandırması"
18622 #: programs/winecfg/winecfg.rc:284
18623 msgid "Speakers:"
18624 msgstr "Hoparlörler:"
18626 #: programs/winecfg/winecfg.rc:292
18627 msgid "Appearance"
18628 msgstr "Görünüm"
18630 #: programs/winecfg/winecfg.rc:293
18631 msgid "&Theme:"
18632 msgstr "&Tema:"
18634 #: programs/winecfg/winecfg.rc:295
18635 #, fuzzy
18636 #| msgid "&Theme:"
18637 msgid "&WinRT theme:"
18638 msgstr "&Tema:"
18640 #: programs/winecfg/winecfg.rc:297
18641 msgid "&Install theme..."
18642 msgstr "&Tema yükle..."
18644 #: programs/winecfg/winecfg.rc:302
18645 msgid "It&em:"
18646 msgstr "&Öge:"
18648 #: programs/winecfg/winecfg.rc:304
18649 msgid "C&olor:"
18650 msgstr "Re&nk:"
18652 #: programs/winecfg/winecfg.rc:310
18653 msgid "MIME types"
18654 msgstr "MIME türleri"
18656 #: programs/winecfg/winecfg.rc:311
18657 #, fuzzy
18658 #| msgid "Manage file &associations"
18659 msgid "Manage file and protocol &associations"
18660 msgstr "&Dosya ilişkilendirmelerini düzenle"
18662 #: programs/winecfg/winecfg.rc:314
18663 msgid "Folders"
18664 msgstr "Klasörler"
18666 #: programs/winecfg/winecfg.rc:317
18667 msgid "&Link to:"
18668 msgstr "Hedef k&lasör:"
18670 #: programs/winecfg/winecfg.rc:33
18671 msgid "Libraries"
18672 msgstr "Kitaplıklar"
18674 #: programs/winecfg/winecfg.rc:34
18675 msgid "Drives"
18676 msgstr "Sürücüler"
18678 #: programs/winecfg/winecfg.rc:35
18679 msgid "Select the Unix target directory, please."
18680 msgstr "Lütfen Unix hedef klasörünü seçin."
18682 #: programs/winecfg/winecfg.rc:36
18683 msgid "Hide Advan&ced"
18684 msgstr "Te&mel Ayarlar"
18686 #: programs/winecfg/winecfg.rc:38
18687 msgid "(No Theme)"
18688 msgstr "(Tema Yok)"
18690 #: programs/winecfg/winecfg.rc:39
18691 msgid "Graphics"
18692 msgstr "Grafik"
18694 #: programs/winecfg/winecfg.rc:40
18695 msgid "Desktop Integration"
18696 msgstr "Masaüstü Bütünleştirmesi"
18698 #: programs/winecfg/winecfg.rc:41
18699 msgid "Audio"
18700 msgstr "Ses"
18702 #: programs/winecfg/winecfg.rc:42
18703 msgid "About"
18704 msgstr "Hakkında"
18706 #: programs/winecfg/winecfg.rc:43
18707 msgid "Wine configuration"
18708 msgstr "Wine yapılandırması"
18710 #: programs/winecfg/winecfg.rc:45
18711 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)"
18712 msgstr "Tema dosyaları (*.msstyles; *.theme)"
18714 #: programs/winecfg/winecfg.rc:46
18715 msgid "Select a theme file"
18716 msgstr "Tema dosyası seçin"
18718 #: programs/winecfg/winecfg.rc:47
18719 msgid "Folder"
18720 msgstr "Klasör"
18722 #: programs/winecfg/winecfg.rc:48
18723 msgid "Links to"
18724 msgstr "Hedef klasör"
18726 #: programs/winecfg/winecfg.rc:44
18727 msgid "Wine configuration for %s"
18728 msgstr "%s için Wine yapılandırması"
18730 #: programs/winecfg/winecfg.rc:83
18731 msgid "Selected driver: %s"
18732 msgstr "Seçili sürücü: %s"
18734 #: programs/winecfg/winecfg.rc:84
18735 msgid "(None)"
18736 msgstr "(Hiçbiri)"
18738 #: programs/winecfg/winecfg.rc:85
18739 msgid "Audio test failed!"
18740 msgstr "Ses sınaması başarısız!"
18742 #: programs/winecfg/winecfg.rc:87
18743 msgid "(System default)"
18744 msgstr "(Sistem varsayılan)"
18746 #: programs/winecfg/winecfg.rc:90
18747 msgid "5.1 Surround"
18748 msgstr "5.1 Çevresel"
18750 #: programs/winecfg/winecfg.rc:91
18751 msgid "Quadraphonic"
18752 msgstr "Kadrafonik"
18754 #: programs/winecfg/winecfg.rc:92
18755 msgid "Stereo"
18756 msgstr "Stereo"
18758 #: programs/winecfg/winecfg.rc:93
18759 msgid "Mono"
18760 msgstr "Mono"
18762 #: programs/winecfg/winecfg.rc:98
18763 #, fuzzy
18764 #| msgid "Right"
18765 msgid "Light"
18766 msgstr "Sağ"
18768 #: programs/winecfg/winecfg.rc:99
18769 msgid "Dark"
18770 msgstr ""
18772 #: programs/winecfg/winecfg.rc:53
18773 msgid ""
18774 "Changing the load order of this library is not recommended.\n"
18775 "Are you sure you want to do this?"
18776 msgstr ""
18777 "Bu kitaplığın yükleme sırasının değiştirilmesi önerilmez.\n"
18778 "Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
18780 #: programs/winecfg/winecfg.rc:54
18781 msgid "Warning: system library"
18782 msgstr "Uyarı: sistem kitaplığı"
18784 #: programs/winecfg/winecfg.rc:55
18785 msgid "native"
18786 msgstr "doğal"
18788 #: programs/winecfg/winecfg.rc:56
18789 msgid "builtin"
18790 msgstr "yerleşik"
18792 #: programs/winecfg/winecfg.rc:57
18793 msgid "native, builtin"
18794 msgstr "doğal, yerleşik"
18796 #: programs/winecfg/winecfg.rc:58
18797 msgid "builtin, native"
18798 msgstr "yerleşik, doğal"
18800 #: programs/winecfg/winecfg.rc:59
18801 msgid "disabled"
18802 msgstr "devre dışı"
18804 #: programs/winecfg/winecfg.rc:60
18805 msgid "Default Settings"
18806 msgstr "Varsayılan Ayarlar"
18808 #: programs/winecfg/winecfg.rc:61
18809 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)"
18810 msgstr "Wine Programları (*.exe,*.exe.so)"
18812 #: programs/winecfg/winecfg.rc:62
18813 msgid "Use global settings"
18814 msgstr "Genel ayarları kullan"
18816 #: programs/winecfg/winecfg.rc:63
18817 msgid "Select an executable file"
18818 msgstr "Çalıştırılabilir bir dosya seçin"
18820 #: programs/winecfg/winecfg.rc:68
18821 msgid "Autodetect"
18822 msgstr "Otomatik Algıla"
18824 #: programs/winecfg/winecfg.rc:69
18825 msgid "Local hard disk"
18826 msgstr "Yerel sabit disk"
18828 #: programs/winecfg/winecfg.rc:70
18829 msgid "Network share"
18830 msgstr "Ağ paylaşımı"
18832 #: programs/winecfg/winecfg.rc:71
18833 msgid "Floppy disk"
18834 msgstr "Disket sürücü"
18836 #: programs/winecfg/winecfg.rc:72
18837 msgid "CD-ROM"
18838 msgstr "CD-ROM"
18840 #: programs/winecfg/winecfg.rc:73
18841 msgid ""
18842 "You cannot add any more drives.\n"
18843 "\n"
18844 "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26."
18845 msgstr ""
18846 "Daha fazla sürücü ekleyemezsiniz.\n"
18847 "\n"
18848 "Her sürücünün A-Z aralığında bir harfi olmalıdır. Dolayısıyla 26'dan fazla "
18849 "sürücü tanımlayamazsınız."
18851 #: programs/winecfg/winecfg.rc:74
18852 msgid "System drive"
18853 msgstr "Sistem sürücüsü"
18855 #: programs/winecfg/winecfg.rc:75
18856 msgid ""
18857 "Are you sure you want to delete drive C?\n"
18858 "\n"
18859 "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if "
18860 "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!"
18861 msgstr ""
18862 "C sürücüsünü silmek istediğinizden emin misiniz?\n"
18863 "\n"
18864 "Çoğu Windows uygulaması C sürücüsünün var olmasını bekler ve yoksa "
18865 "istenmeyen bir şekilde sonlanır. Eğer devam ederseniz, daha sonra yeniden "
18866 "oluşturmayı unutmayın!"
18868 #: programs/winecfg/winecfg.rc:76
18869 msgctxt "Drive letter"
18870 msgid "Letter"
18871 msgstr "Sürücü Harfi"
18873 #: programs/winecfg/winecfg.rc:77
18874 msgid "Target folder"
18875 msgstr "Hedef Klasör"
18877 #: programs/winecfg/winecfg.rc:78
18878 msgid ""
18879 "You don't have a drive C. This is not so great.\n"
18880 "\n"
18881 "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n"
18882 msgstr ""
18883 "C sürücünüz yok. Bu beklenen bir durum değil.\n"
18884 "\n"
18885 "Bir tane oluşturmak için Sürücüler sekmesinden Ekle'yi tıklatmayı "
18886 "unutmayın!\n"
18888 #: programs/winecfg/winecfg.rc:104
18889 msgid "Controls Background"
18890 msgstr "Arkaplan Denetimi"
18892 #: programs/winecfg/winecfg.rc:105
18893 msgid "Controls Text"
18894 msgstr "Metin Denetimi"
18896 #: programs/winecfg/winecfg.rc:107
18897 msgid "Menu Background"
18898 msgstr "Menü Arkaplanı"
18900 #: programs/winecfg/winecfg.rc:108
18901 msgid "Menu Text"
18902 msgstr "Menü Metni"
18904 #: programs/winecfg/winecfg.rc:109
18905 msgid "Scrollbar"
18906 msgstr "Kaydırma Çubuğu"
18908 #: programs/winecfg/winecfg.rc:110
18909 msgid "Selection Background"
18910 msgstr "Seçim Arkaplanı"
18912 #: programs/winecfg/winecfg.rc:111
18913 msgid "Selection Text"
18914 msgstr "Metin Seçimi"
18916 #: programs/winecfg/winecfg.rc:112
18917 msgid "Tooltip Background"
18918 msgstr "İpucu Arkaplanı"
18920 #: programs/winecfg/winecfg.rc:113
18921 msgid "Tooltip Text"
18922 msgstr "İpucu Metni"
18924 #: programs/winecfg/winecfg.rc:114
18925 msgid "Window Background"
18926 msgstr "Pencere Arkaplanı"
18928 #: programs/winecfg/winecfg.rc:115
18929 msgid "Window Text"
18930 msgstr "Pencere Metni"
18932 #: programs/winecfg/winecfg.rc:116
18933 msgid "Active Title Bar"
18934 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu"
18936 #: programs/winecfg/winecfg.rc:117
18937 msgid "Active Title Text"
18938 msgstr "Etkin Başlık Metni"
18940 #: programs/winecfg/winecfg.rc:118
18941 msgid "Inactive Title Bar"
18942 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu"
18944 #: programs/winecfg/winecfg.rc:119
18945 msgid "Inactive Title Text"
18946 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Metni"
18948 #: programs/winecfg/winecfg.rc:120
18949 msgid "Message Box Text"
18950 msgstr "İleti Kutusu Metni"
18952 #: programs/winecfg/winecfg.rc:121
18953 msgid "Application Workspace"
18954 msgstr "Uygulama Çalışma Alanı"
18956 #: programs/winecfg/winecfg.rc:122
18957 msgid "Window Frame"
18958 msgstr "Pencere Çerçevesi"
18960 #: programs/winecfg/winecfg.rc:123
18961 msgid "Active Border"
18962 msgstr "Etkin Çerçeve"
18964 #: programs/winecfg/winecfg.rc:124
18965 msgid "Inactive Border"
18966 msgstr "Etkin Olmayan Çerçeve"
18968 #: programs/winecfg/winecfg.rc:125
18969 msgid "Controls Shadow"
18970 msgstr "Gölge Denetimi"
18972 #: programs/winecfg/winecfg.rc:126
18973 msgid "Gray Text"
18974 msgstr "Gri Metin"
18976 #: programs/winecfg/winecfg.rc:127
18977 msgid "Controls Highlight"
18978 msgstr "Belirtme Denetimi"
18980 #: programs/winecfg/winecfg.rc:128
18981 msgid "Controls Dark Shadow"
18982 msgstr "Koyu Gölge Denetimi"
18984 #: programs/winecfg/winecfg.rc:129
18985 msgid "Controls Light"
18986 msgstr "Işık Denetimi"
18988 #: programs/winecfg/winecfg.rc:130
18989 msgid "Controls Alternate Background"
18990 msgstr "Arkaplan Sıra Denetimi"
18992 #: programs/winecfg/winecfg.rc:131
18993 msgid "Hot Tracked Item"
18994 msgstr "Etkin İzlenen Nesne"
18996 #: programs/winecfg/winecfg.rc:132
18997 msgid "Active Title Bar Gradient"
18998 msgstr "Etkin Başlık Çubuğu Gradyanı"
19000 #: programs/winecfg/winecfg.rc:133
19001 msgid "Inactive Title Bar Gradient"
19002 msgstr "Etkin Olmayan Başlık Çubuğu Gradyanı"
19004 #: programs/winecfg/winecfg.rc:134
19005 msgid "Menu Highlight"
19006 msgstr "Menü Belirtmesi"
19008 #: programs/winecfg/winecfg.rc:135
19009 msgid "Menu Bar"
19010 msgstr "Menü çubuğu"
19012 #: programs/wineconsole/wineconsole.rc:29
19013 msgid ""
19014 "wineconsole: Starting program %s failed.\n"
19015 "The command is invalid.\n"
19016 msgstr ""
19017 "wineconsole: %s programı başlatılamadı.\n"
19018 "Komut geçersiz.\n"
19020 #: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38
19021 msgid "Program Error"
19022 msgstr "Program Hatası"
19024 #: programs/winedbg/winedbg.rc:55
19025 msgid ""
19026 "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are "
19027 "sorry for the inconvenience."
19028 msgstr ""
19029 "%s programı ciddi bir problemle karşılaştı ve kapatılacak. Bu durumdan "
19030 "dolayı özür dileriz."
19032 #: programs/winedbg/winedbg.rc:59
19033 msgid ""
19034 "This can be caused by a problem in the program or a deficiency in Wine. You "
19035 "may want to check the <a href=\"https://appdb.winehq.org\">Application "
19036 "Database</a> for tips about running this application."
19037 msgstr ""
19038 "Bu durum, programdaki veya Wine'deki bir sorundan dolayı olabilir. Bu "
19039 "uygulamayı çalıştırma hakkında ipuçları için <a href=\"https://appdb.winehq."
19040 "org\">Uygulama Veritabanı</a> sayfasını kontrol etmek isteyebilirsiniz."
19042 #: programs/winedbg/winedbg.rc:62
19043 msgid "Show &Details"
19044 msgstr "Ayrıntıları &Göster"
19046 #: programs/winedbg/winedbg.rc:67
19047 msgid "Program Error Details"
19048 msgstr "Program Hata Ayrıntıları"
19050 #: programs/winedbg/winedbg.rc:74
19051 msgid ""
19052 "If this problem is not present under Windows and has not been reported yet, "
19053 "you can save the detailed information to a file using the \"Save As\" "
19054 "button, then <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">file a bug report</a> "
19055 "and attach that file to the report."
19056 msgstr ""
19057 "Eğer bu sorun Windows'ta yoksa ve henüz bildirilmemişse, \"Farklı Kaydet\" "
19058 "düğmesi kullanarak ayrıntılı bilgiyi bir dosyaya kaydedebilir; ardından bu "
19059 "dosyayı ekleyerek bir <a href=\"https://wiki.winehq.org/Bugs\">hata raporu</"
19060 "a> gönderebilirsiniz."
19062 #: programs/winedbg/winedbg.rc:40
19063 msgid ""
19064 "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to "
19065 "the process to obtain a backtrace."
19066 msgstr ""
19067 "Sisteminizdeki bir program çöktü, ancak WineDbg yığın izleme verisi almak "
19068 "için işleme bağlanamadı."
19070 #: programs/winedbg/winedbg.rc:41
19071 msgid "(unidentified)"
19072 msgstr "(tanımsız)"
19074 #: programs/winedbg/winedbg.rc:44
19075 msgid "Saving failed"
19076 msgstr "Kaydedilemedi"
19078 #: programs/winedbg/winedbg.rc:45
19079 msgid "Loading detailed information, please wait..."
19080 msgstr "Ayrıntılı bilgi yükleniyor, lütfen bekleyin..."
19082 #: programs/winefile/winefile.rc:29
19083 msgid "&Open\tEnter"
19084 msgstr "&Aç\tEnter"
19086 #: programs/winefile/winefile.rc:33
19087 msgid "Re&name..."
19088 msgstr "Ye&niden Adlandır..."
19090 #: programs/winefile/winefile.rc:34
19091 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter"
19092 msgstr "&Özellikler\tAlt+Enter"
19094 #: programs/winefile/winefile.rc:38
19095 msgid "Cr&eate Directory..."
19096 msgstr "&Klasör Oluştur..."
19098 #: programs/winefile/winefile.rc:43
19099 msgid "&Disk"
19100 msgstr "&Disk"
19102 #: programs/winefile/winefile.rc:44
19103 msgid "Connect &Network Drive..."
19104 msgstr "&Ağ Sürücüsüne Bağlan..."
19106 #: programs/winefile/winefile.rc:45
19107 msgid "&Disconnect Network Drive"
19108 msgstr "Ağ Sürücüsüne Bağlantıyı &Kes"
19110 #: programs/winefile/winefile.rc:51
19111 msgid "&Name"
19112 msgstr "&Ad"
19114 #: programs/winefile/winefile.rc:52
19115 msgid "&All File Details"
19116 msgstr "&Tüm Dosya Ayrıntıları"
19118 #: programs/winefile/winefile.rc:54
19119 msgid "&Sort by Name"
19120 msgstr "&Ada Göre Sırala"
19122 #: programs/winefile/winefile.rc:55
19123 msgid "Sort &by Type"
19124 msgstr "&Türe Göre Sırala"
19126 #: programs/winefile/winefile.rc:56
19127 msgid "Sort by Si&ze"
19128 msgstr "&Boyuta Göre Sırala"
19130 #: programs/winefile/winefile.rc:57
19131 msgid "Sort by &Date"
19132 msgstr "&Tarihe Göre Sırala"
19134 #: programs/winefile/winefile.rc:59
19135 msgid "Filter by&..."
19136 msgstr "Filtrele &..."
19138 #: programs/winefile/winefile.rc:66
19139 msgid "&Drive Bar"
19140 msgstr "&Sürücü Çubuğu"
19142 #: programs/winefile/winefile.rc:68
19143 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S"
19144 msgstr "&Tam Ekran\tCtrl+Shift+S"
19146 #: programs/winefile/winefile.rc:74
19147 msgid "New &Window"
19148 msgstr "&Yeni Pencere"
19150 #: programs/winefile/winefile.rc:75
19151 msgid "Cascading\tCtrl+F5"
19152 msgstr "Diz\tCtrl+F5"
19154 #: programs/winefile/winefile.rc:77
19155 msgid "Tile &Vertically\tCtrl+F4"
19156 msgstr "Di&key Döşe\tCtrl+F4"
19158 #: programs/winefile/winefile.rc:84
19159 msgid "&About Wine File Manager"
19160 msgstr "&Wine Dosya Yöneticisi Hakkında"
19162 #: programs/winefile/winefile.rc:121
19163 msgid "Select destination"
19164 msgstr "Hedefi seç"
19166 #: programs/winefile/winefile.rc:134
19167 msgid "By File Type"
19168 msgstr "Dosya Türüne Göre"
19170 #: programs/winefile/winefile.rc:139
19171 msgid "File type"
19172 msgstr "Dosya türü"
19174 #: programs/winefile/winefile.rc:140
19175 msgid "&Directories"
19176 msgstr "&Klasörler"
19178 #: programs/winefile/winefile.rc:142
19179 msgid "&Programs"
19180 msgstr "&Programlar"
19182 #: programs/winefile/winefile.rc:144
19183 msgid "Docu&ments"
19184 msgstr "&Belgeler"
19186 #: programs/winefile/winefile.rc:146
19187 msgid "&Other files"
19188 msgstr "&Diğer dosyalar"
19190 #: programs/winefile/winefile.rc:148
19191 msgid "Show Hidden/&System Files"
19192 msgstr "Gizli Dosyaları/Sistem Dosyalarını &Göster"
19194 #: programs/winefile/winefile.rc:159
19195 msgid "&File Name:"
19196 msgstr "&Dosya Adı:"
19198 #: programs/winefile/winefile.rc:161
19199 msgid "Full &Path:"
19200 msgstr "Tam &Yol:"
19202 #: programs/winefile/winefile.rc:163
19203 msgid "Last Change:"
19204 msgstr "Son Değişiklik:"
19206 #: programs/winefile/winefile.rc:167
19207 msgid "Cop&yright:"
19208 msgstr "&Telif Hakkı:"
19210 #: programs/winefile/winefile.rc:175
19211 msgid "&System"
19212 msgstr "&Sistem"
19214 #: programs/winefile/winefile.rc:176
19215 msgid "&Compressed"
19216 msgstr "S&ıkıştırılmış"
19218 #: programs/winefile/winefile.rc:177
19219 msgid "Version information"
19220 msgstr "Sürüm bilgisi"
19222 #: programs/winefile/winefile.rc:193
19223 msgctxt "accelerator Fullscreen"
19224 msgid "S"
19225 msgstr "S"
19227 #: programs/winefile/winefile.rc:90
19228 msgid "Applying font settings"
19229 msgstr "Yazı tipi ayarları uygulanıyor"
19231 #: programs/winefile/winefile.rc:91
19232 msgid "Error while selecting new font."
19233 msgstr "Yeni yazı tipi seçerken hata."
19235 #: programs/winefile/winefile.rc:96
19236 msgid "Wine File Manager"
19237 msgstr "Wine Dosya Yöneticisi"
19239 #: programs/winefile/winefile.rc:98
19240 msgid "root fs"
19241 msgstr "kök ds"
19243 #: programs/winefile/winefile.rc:100
19244 msgid "Shell"
19245 msgstr "Kabuk"
19247 #: programs/winefile/winefile.rc:108
19248 msgid "Creation date"
19249 msgstr "Oluşturma tarihi"
19251 #: programs/winefile/winefile.rc:109
19252 msgid "Access date"
19253 msgstr "Erişim tarihi"
19255 #: programs/winefile/winefile.rc:110
19256 msgid "Modification date"
19257 msgstr "Düzenlenme tarihi"
19259 #: programs/winefile/winefile.rc:111
19260 msgid "Index/Inode"
19261 msgstr "Dizin/Düğüm"
19263 #: programs/winefile/winefile.rc:116
19264 msgid "%1 of %2 free"
19265 msgstr "%1 / %2 boş"
19267 #: programs/winemine/winemine.rc:39
19268 msgid "&Game"
19269 msgstr "&Oyun"
19271 #: programs/winemine/winemine.rc:40
19272 msgid "&New\tF2"
19273 msgstr "&Yeni\tF2"
19275 #: programs/winemine/winemine.rc:42
19276 msgid "Question &Marks"
19277 msgstr "Soru &İşaretleri"
19279 #: programs/winemine/winemine.rc:44
19280 msgid "&Beginner"
19281 msgstr "&Acemi"
19283 #: programs/winemine/winemine.rc:45
19284 msgid "&Intermediate"
19285 msgstr "&Orta Seviye"
19287 #: programs/winemine/winemine.rc:46
19288 msgid "&Expert"
19289 msgstr "&Uzman"
19291 #: programs/winemine/winemine.rc:47
19292 msgid "&Custom..."
19293 msgstr "&Özel..."
19295 #: programs/winemine/winemine.rc:49
19296 msgid "&Fastest Times"
19297 msgstr "&En hızlı zamanlar"
19299 #: programs/winemine/winemine.rc:54
19300 msgid "&About WineMine"
19301 msgstr "&WineMine Hakkında"
19303 #: programs/winemine/winemine.rc:61
19304 msgid "Fastest Times"
19305 msgstr "En Kısa Süreler"
19307 #: programs/winemine/winemine.rc:63
19308 msgid "Fastest times"
19309 msgstr "En hızlı zamanlar"
19311 #: programs/winemine/winemine.rc:64
19312 msgid "Beginner"
19313 msgstr "Acemi"
19315 #: programs/winemine/winemine.rc:65
19316 msgid "Intermediate"
19317 msgstr "Orta Seviye"
19319 #: programs/winemine/winemine.rc:66
19320 msgid "Expert"
19321 msgstr "Uzman"
19323 #: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33
19324 msgid "Reset Results"
19325 msgstr "Sonuçları Sıfırla"
19327 #: programs/winemine/winemine.rc:80
19328 msgid "Congratulations!"
19329 msgstr "Tebrikler!"
19331 #: programs/winemine/winemine.rc:82
19332 msgid "Please enter your name"
19333 msgstr "Lütfen adınızı girin"
19335 #: programs/winemine/winemine.rc:90
19336 msgid "Custom Game"
19337 msgstr "Özel Oyun"
19339 #: programs/winemine/winemine.rc:92
19340 msgid "Rows"
19341 msgstr "Satırlar"
19343 #: programs/winemine/winemine.rc:93
19344 msgid "Columns"
19345 msgstr "Sütunlar"
19347 #: programs/winemine/winemine.rc:94
19348 msgid "Mines"
19349 msgstr "Mayınlar"
19351 #: programs/winemine/winemine.rc:34
19352 msgid "All results will be lost. Are you sure?"
19353 msgstr "Bütün sonuçlar silinecektir. Emin misiniz?"
19355 #: programs/winemine/winemine.rc:30
19356 msgid "WineMine"
19357 msgstr "Wine Mayın Tarlası"
19359 #: programs/winemine/winemine.rc:31
19360 msgid "Nobody"
19361 msgstr "Hiç kimse"
19363 #: programs/winemine/winemine.rc:32
19364 msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
19365 msgstr "Telif hakkı 2000 Joshua Thielen"
19367 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:35
19368 msgid "Printer &setup..."
19369 msgstr "&Yazıcı ayarları..."
19371 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:42
19372 msgid "&Annotate..."
19373 msgstr "&Dipnot koy..."
19375 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:44
19376 msgid "&Bookmark"
19377 msgstr "Yer İ&mleri"
19379 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:45
19380 msgid "&Define..."
19381 msgstr "&Tanımla..."
19383 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:48
19384 msgid "Always on &top"
19385 msgstr "&Her Zaman Üstte"
19387 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:50 programs/winhlp32/winhlp32.rc:70
19388 msgid "Fonts"
19389 msgstr "Yazı Tipleri"
19391 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:52 programs/winhlp32/winhlp32.rc:72
19392 msgid "Small"
19393 msgstr "Küçük"
19395 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:54 programs/winhlp32/winhlp32.rc:74
19396 msgid "Large"
19397 msgstr "Geniş"
19399 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58
19400 msgid "&Help on help\tF1"
19401 msgstr "&Yardım üzerine yardım\tF1"
19403 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59
19404 msgid "&About Wine Help"
19405 msgstr "&Wine Yardım Hakkında"
19407 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:67
19408 msgid "Annotation..."
19409 msgstr "Not..."
19411 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:68
19412 msgid "Copy"
19413 msgstr "Kopyala"
19415 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:100
19416 msgid "Index"
19417 msgstr "İçindekiler"
19419 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:108
19420 msgid "Search"
19421 msgstr "Ara"
19423 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:81
19424 msgid "Wine Help"
19425 msgstr "Wine Yardım"
19427 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86
19428 msgid "Error while reading the help file `%s'"
19429 msgstr "'%s' yardım dosyası açılırken hata"
19431 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88
19432 msgid "Summary"
19433 msgstr "Özet"
19435 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:87
19436 msgid "&Index"
19437 msgstr "&İçindekiler"
19439 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:91
19440 msgid "Help files (*.hlp)"
19441 msgstr "Yardım dosyaları (*.hlp)"
19443 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92
19444 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?"
19445 msgstr "'%s' bulunamadı. Bu dosyayı kendiniz bulmak ister misiniz?"
19447 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93
19448 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
19449 msgstr "Zengin metin uygulaması bulunamadı... Çıkılıyor"
19451 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94
19452 msgid "Help topics: "
19453 msgstr "Yardım konuları: "
19455 #: programs/wmic/wmic.rc:28
19456 msgid "Error: Command line not supported\n"
19457 msgstr "Hata: Komut satırı desteklenmiyor\n"
19459 #: programs/wmic/wmic.rc:29
19460 msgid "Error: Alias not found\n"
19461 msgstr "Hata: Takma ad bulunamadı\n"
19463 #: programs/wmic/wmic.rc:30
19464 msgid "Error: Invalid query\n"
19465 msgstr "Hata: Geçersiz sorgu\n"
19467 #: programs/wmic/wmic.rc:31
19468 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n"
19469 msgstr "Hata: PATH için geçersiz sözdizimi\n"
19471 #: programs/wordpad/wordpad.rc:31
19472 msgid "&New...\tCtrl+N"
19473 msgstr "&Yeni...\tCtrl+N"
19475 #: programs/wordpad/wordpad.rc:45
19476 msgid "R&edo\tCtrl+Y"
19477 msgstr "&Yinele\tCtrl+Y"
19479 #: programs/wordpad/wordpad.rc:50
19480 msgid "&Clear\tDel"
19481 msgstr "&Sil\tDel"
19483 #: programs/wordpad/wordpad.rc:51
19484 msgid "&Select all\tCtrl+A"
19485 msgstr "&Tümünü seç\tCtrl+A"
19487 #: programs/wordpad/wordpad.rc:54
19488 msgid "Find &next\tF3"
19489 msgstr "Sonrakini &bul\tF3"
19491 #: programs/wordpad/wordpad.rc:57
19492 msgid "Read-&only"
19493 msgstr "Salt-&okunur"
19495 #: programs/wordpad/wordpad.rc:58
19496 msgid "&Modified"
19497 msgstr "&Değişmiş"
19499 #: programs/wordpad/wordpad.rc:60
19500 msgid "E&xtras"
19501 msgstr "D&iğerleri"
19503 #: programs/wordpad/wordpad.rc:62
19504 msgid "Selection &info"
19505 msgstr "Seçim &bilgisi"
19507 #: programs/wordpad/wordpad.rc:63
19508 msgid "Character &format"
19509 msgstr "Karakter bi&çimi"
19511 #: programs/wordpad/wordpad.rc:64
19512 msgid "&Def. char format"
19513 msgstr "&Öntanımlı kar. biçimi"
19515 #: programs/wordpad/wordpad.rc:65
19516 msgid "Paragrap&h format"
19517 msgstr "Paragra&f biçimi"
19519 #: programs/wordpad/wordpad.rc:66
19520 msgid "&Get text"
19521 msgstr "&Metni al"
19523 #: programs/wordpad/wordpad.rc:72 programs/wordpad/wordpad.rc:273
19524 msgid "&Format Bar"
19525 msgstr "&Biçim Kutusu"
19527 #: programs/wordpad/wordpad.rc:73 programs/wordpad/wordpad.rc:274
19528 msgid "&Ruler"
19529 msgstr "&Cetvel"
19531 #: programs/wordpad/wordpad.rc:78
19532 msgid "&Insert"
19533 msgstr "&Ekle"
19535 #: programs/wordpad/wordpad.rc:80
19536 msgid "&Date and time..."
19537 msgstr "&Tarih ve saat..."
19539 #: programs/wordpad/wordpad.rc:82
19540 msgid "F&ormat"
19541 msgstr "&Biçim"
19543 #: programs/wordpad/wordpad.rc:85
19544 msgid "&Lists"
19545 msgstr "&Listeler"
19547 #: programs/wordpad/wordpad.rc:87 programs/wordpad/wordpad.rc:116
19548 msgid "&Bullet points"
19549 msgstr "&Numaralandırma noktaları"
19551 #: programs/wordpad/wordpad.rc:88
19552 msgid "Numbers"
19553 msgstr "Numaralar"
19555 #: programs/wordpad/wordpad.rc:89
19556 msgid "Letters - lower case"
19557 msgstr "Küçük harfler"
19559 #: programs/wordpad/wordpad.rc:90
19560 msgid "Letters - upper case"
19561 msgstr "Büyük harfler"
19563 #: programs/wordpad/wordpad.rc:91
19564 msgid "Roman numerals - lower case"
19565 msgstr "Küçük harfli Romen rakamları"
19567 #: programs/wordpad/wordpad.rc:92
19568 msgid "Roman numerals - upper case"
19569 msgstr "Büyük harfli Romen rakamları"
19571 #: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117
19572 msgid "&Paragraph..."
19573 msgstr "&Paragraf..."
19575 #: programs/wordpad/wordpad.rc:95
19576 msgid "&Tabs..."
19577 msgstr "&Sekmeler..."
19579 #: programs/wordpad/wordpad.rc:96
19580 msgid "Backgroun&d"
19581 msgstr "&Arkaplan"
19583 #: programs/wordpad/wordpad.rc:98
19584 msgid "&System\tCtrl+1"
19585 msgstr "S&istem\tCtrl+1"
19587 #: programs/wordpad/wordpad.rc:99
19588 msgid "&Pale yellow\tCtrl+2"
19589 msgstr "&Soluk sarı\tCtrl+2"
19591 #: programs/wordpad/wordpad.rc:104
19592 msgid "&About Wine Wordpad"
19593 msgstr "&Wine Wordpad Hakkında"
19595 #: programs/wordpad/wordpad.rc:141
19596 msgid "Automatic"
19597 msgstr "Otomatik"
19599 #: programs/wordpad/wordpad.rc:210
19600 msgid "Date and time"
19601 msgstr "Tarih ve saat"
19603 #: programs/wordpad/wordpad.rc:213
19604 msgid "Available formats"
19605 msgstr "Mevcut biçimler"
19607 #: programs/wordpad/wordpad.rc:224
19608 msgid "New document type"
19609 msgstr "Yeni belge türü"
19611 #: programs/wordpad/wordpad.rc:232
19612 msgid "Paragraph format"
19613 msgstr "Paragraf biçimi"
19615 #: programs/wordpad/wordpad.rc:235
19616 msgid "Indentation"
19617 msgstr "Girintileme"
19619 #: programs/wordpad/wordpad.rc:236 programs/wordpad/wordpad.rc:159
19620 msgid "Left"
19621 msgstr "Sol"
19623 #: programs/wordpad/wordpad.rc:238 programs/wordpad/wordpad.rc:160
19624 msgid "Right"
19625 msgstr "Sağ"
19627 #: programs/wordpad/wordpad.rc:240
19628 msgid "First line"
19629 msgstr "İlk satır"
19631 #: programs/wordpad/wordpad.rc:242
19632 msgid "Alignment"
19633 msgstr "Hizalama"
19635 #: programs/wordpad/wordpad.rc:250
19636 msgid "Tabs"
19637 msgstr "Sekmeler"
19639 #: programs/wordpad/wordpad.rc:253
19640 msgid "Tab stops"
19641 msgstr "Sekme durakları"
19643 #: programs/wordpad/wordpad.rc:255
19644 msgid "&Add"
19645 msgstr "&Ekle"
19647 #: programs/wordpad/wordpad.rc:259
19648 msgid "Remove al&l"
19649 msgstr "Tümünü &kaldır"
19651 #: programs/wordpad/wordpad.rc:267
19652 msgid "Line wrapping"
19653 msgstr "Satır kaydırma"
19655 #: programs/wordpad/wordpad.rc:268
19656 msgid "&No line wrapping"
19657 msgstr "&Satır kaydırma yok"
19659 #: programs/wordpad/wordpad.rc:269
19660 msgid "Wrap text by the &window border"
19661 msgstr "Metni &pencere sınırına göre kaydır"
19663 #: programs/wordpad/wordpad.rc:270
19664 msgid "Wrap text by the &margin"
19665 msgstr "Metni &boşluğa göre kaydır"
19667 #: programs/wordpad/wordpad.rc:271
19668 msgid "Toolbars"
19669 msgstr "Araç Çubuğu"
19671 #: programs/wordpad/wordpad.rc:284
19672 msgctxt "accelerator Align Left"
19673 msgid "L"
19674 msgstr "L"
19676 #: programs/wordpad/wordpad.rc:285
19677 msgctxt "accelerator Align Center"
19678 msgid "E"
19679 msgstr "E"
19681 #: programs/wordpad/wordpad.rc:286
19682 msgctxt "accelerator Align Right"
19683 msgid "R"
19684 msgstr "R"
19686 #: programs/wordpad/wordpad.rc:293
19687 msgctxt "accelerator Redo"
19688 msgid "Y"
19689 msgstr "Y"
19691 #: programs/wordpad/wordpad.rc:294
19692 msgctxt "accelerator Bold"
19693 msgid "B"
19694 msgstr "K"
19696 #: programs/wordpad/wordpad.rc:295
19697 msgctxt "accelerator Italic"
19698 msgid "I"
19699 msgstr "T"
19701 #: programs/wordpad/wordpad.rc:296
19702 msgctxt "accelerator Underline"
19703 msgid "U"
19704 msgstr "A"
19706 #: programs/wordpad/wordpad.rc:147
19707 msgid "All documents (*.*)"
19708 msgstr "Tüm belgeler (*.*)"
19710 #: programs/wordpad/wordpad.rc:148
19711 msgid "Text documents (*.txt)"
19712 msgstr "Metin belgeleri (*.txt)"
19714 #: programs/wordpad/wordpad.rc:149
19715 msgid "Unicode text documents (*.txt)"
19716 msgstr "Unicode metin belgesi (*.txt)"
19718 #: programs/wordpad/wordpad.rc:150
19719 msgid "Rich text format (*.rtf)"
19720 msgstr "Zengin metin belgesi (*.rtf)"
19722 #: programs/wordpad/wordpad.rc:151
19723 msgid "Rich text document"
19724 msgstr "Zengin metin belgesi"
19726 #: programs/wordpad/wordpad.rc:152
19727 msgid "Text document"
19728 msgstr "Metin belgesi"
19730 #: programs/wordpad/wordpad.rc:153
19731 msgid "Unicode text document"
19732 msgstr "Unicode metin belgesi"
19734 #: programs/wordpad/wordpad.rc:154
19735 msgid "Printer files (*.prn)"
19736 msgstr "Yazıcı dosyaları (*.prn)"
19738 #: programs/wordpad/wordpad.rc:161
19739 msgid "Center"
19740 msgstr "Merkez"
19742 #: programs/wordpad/wordpad.rc:167
19743 msgid "Text"
19744 msgstr "Metin"
19746 #: programs/wordpad/wordpad.rc:168
19747 msgid "Rich text"
19748 msgstr "Zengin metin"
19750 #: programs/wordpad/wordpad.rc:174
19751 msgid "Next page"
19752 msgstr "Sonraki sayfa"
19754 #: programs/wordpad/wordpad.rc:175
19755 msgid "Previous page"
19756 msgstr "Önceki sayfa"
19758 #: programs/wordpad/wordpad.rc:176
19759 msgid "Two pages"
19760 msgstr "İki sayfa"
19762 #: programs/wordpad/wordpad.rc:177
19763 msgid "One page"
19764 msgstr "Tek sayfa"
19766 #: programs/wordpad/wordpad.rc:178
19767 msgid "Zoom in"
19768 msgstr "Yakınlaştır"
19770 #: programs/wordpad/wordpad.rc:179
19771 msgid "Zoom out"
19772 msgstr "Uzaklaştır"
19774 #: programs/wordpad/wordpad.rc:181
19775 msgid "Page"
19776 msgstr "Sayfa"
19778 #: programs/wordpad/wordpad.rc:182
19779 msgid "Pages"
19780 msgstr "Sayfalar"
19782 #: programs/wordpad/wordpad.rc:183
19783 msgctxt "unit: centimeter"
19784 msgid "cm"
19785 msgstr "cm"
19787 #: programs/wordpad/wordpad.rc:184
19788 msgctxt "unit: inch"
19789 msgid "in"
19790 msgstr "inç"
19792 #: programs/wordpad/wordpad.rc:185
19793 msgid "inch"
19794 msgstr "inç"
19796 #: programs/wordpad/wordpad.rc:186
19797 msgctxt "unit: point"
19798 msgid "pt"
19799 msgstr "nk"
19801 #: programs/wordpad/wordpad.rc:191
19802 msgid "Document"
19803 msgstr "Belge"
19805 #: programs/wordpad/wordpad.rc:192
19806 msgid "Save changes to '%s'?"
19807 msgstr "Değişiklikler '%s' dosyasına kaydedilsin mi?"
19809 #: programs/wordpad/wordpad.rc:193
19810 msgid "Finished searching the document."
19811 msgstr "Belgeyi arama tamamlandı."
19813 #: programs/wordpad/wordpad.rc:194
19814 msgid "Failed to load the RichEdit library."
19815 msgstr "RichEdit kitaplığı yüklenemedi."
19817 #: programs/wordpad/wordpad.rc:195
19818 msgid ""
19819 "You have chosen to save in plain text format, which will cause all "
19820 "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?"
19821 msgstr ""
19822 "Sade metin biçiminde kaydetmeyi seçtiniz, bu durumda tüm biçimlendirme "
19823 "kaybolacak. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
19825 #: programs/wordpad/wordpad.rc:198
19826 msgid "Invalid number format."
19827 msgstr "Geçersiz sayı biçimi."
19829 #: programs/wordpad/wordpad.rc:199
19830 msgid "OLE storage documents are not supported."
19831 msgstr "OLE kayıt belgeleri desteklenmiyor."
19833 #: programs/wordpad/wordpad.rc:200
19834 msgid "Could not save the file."
19835 msgstr "Dosya kaydedilemedi."
19837 #: programs/wordpad/wordpad.rc:201
19838 msgid "You do not have access to save the file."
19839 msgstr "Dosyayı kaydetme erişiminiz yok."
19841 #: programs/wordpad/wordpad.rc:202
19842 msgid "Could not open the file."
19843 msgstr "Dosya açılamadı."
19845 #: programs/wordpad/wordpad.rc:203
19846 msgid "You do not have access to open the file."
19847 msgstr "Dosyayı açma erişiminiz yok."
19849 #: programs/wordpad/wordpad.rc:204
19850 msgid "Printing not implemented."
19851 msgstr "Yazdırma eklenmedi."
19853 #: programs/wordpad/wordpad.rc:205
19854 msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
19855 msgstr "32'den fazla sekme durağı eklenemez."
19857 #: programs/write/write.rc:30
19858 msgid "Starting Wordpad failed"
19859 msgstr "Wordpad başlatılamadı"
19861 #: programs/xcopy/xcopy.rc:30
19862 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
19863 msgstr "Hatalı parametre sayısı - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19865 #: programs/xcopy/xcopy.rc:31
19866 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
19867 msgstr "Geçersiz parametre '%1' - Yardım için xcopy /? kullanın\n"
19869 #: programs/xcopy/xcopy.rc:32
19870 msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
19871 msgstr "Kopyalamaya başlamak için <Enter>'e basın\n"
19873 #: programs/xcopy/xcopy.rc:33
19874 msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
19875 msgstr "%1!d! dosya kopyalanacak\n"
19877 #: programs/xcopy/xcopy.rc:34
19878 msgid "%1!d! file(s) copied\n"
19879 msgstr "%1!d! dosya kopyalandı\n"
19881 #: programs/xcopy/xcopy.rc:37
19882 msgid ""
19883 "Is '%1' a filename or directory\n"
19884 "on the target?\n"
19885 "(F - File, D - Directory)\n"
19886 msgstr ""
19887 "Hedefteki '%1' bir dosya mı\n"
19888 "yoksa klasör mü?\n"
19889 "(F - Dosya, D - Klasör)\n"
19891 #: programs/xcopy/xcopy.rc:38
19892 msgid "%1? (Yes|No)\n"
19893 msgstr "%1? (Evet|Hayır)\n"
19895 #: programs/xcopy/xcopy.rc:39
19896 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
19897 msgstr "%1 üzerine yazılsın mı? (Evet|Hayır|Tümü)\n"
19899 #: programs/xcopy/xcopy.rc:40
19900 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
19901 msgstr "'%1', '%2' konumuna kopyalanırken r/c %3!d! hatası oluştu!\n"
19903 #: programs/xcopy/xcopy.rc:42
19904 msgid "Failed during reading of '%1'\n"
19905 msgstr "'%1' okunurken hata\n"
19907 #: programs/xcopy/xcopy.rc:46
19908 msgctxt "File key"
19909 msgid "F"
19910 msgstr "F"
19912 #: programs/xcopy/xcopy.rc:47
19913 msgctxt "Directory key"
19914 msgid "D"
19915 msgstr "D"
19917 #: programs/xcopy/xcopy.rc:81
19918 msgid ""
19919 "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
19920 "\n"
19921 "Syntax:\n"
19922 "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19923 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19924 "\n"
19925 "Where:\n"
19926 "\n"
19927 "[/I]  Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
19928 "\tmore files.\n"
19929 "[/S]  Copy directories and subdirectories.\n"
19930 "[/E]  Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
19931 "[/Q]  Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
19932 "[/F]  Show full source and destination names during copy.\n"
19933 "[/L]  Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
19934 "[/W]  Prompts before beginning the copy operation.\n"
19935 "[/T]  Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
19936 "[/Y]  Suppress prompting when overwriting files.\n"
19937 "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
19938 "[/P]  Prompts on each source file before copying.\n"
19939 "[/N]  Copy using short names.\n"
19940 "[/U]  Copy only files which already exist in destination.\n"
19941 "[/R]  Overwrite any read-only files.\n"
19942 "[/H]  Include hidden and system files in the copy.\n"
19943 "[/C]  Continue even if an error occurs during the copy.\n"
19944 "[/A]  Only copy files with archive attribute set.\n"
19945 "[/M]  Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
19946 "\tarchive attribute.\n"
19947 "[/K]  Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
19948 "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
19949 "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
19950 "\t\tthan source.\n"
19951 "\n"
19952 msgstr ""
19953 "XCOPY - Kaynak dosya ve klasörleri hedefe kopyalar.\n"
19954 "\n"
19955 "Sözdizimi:\n"
19956 "XCOPY kaynak [hedef] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
19957 "\t     [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
19958 "\n"
19959 "Nerede:\n"
19960 "\n"
19961 "[/I]  Hedef klasör bulunmuyorsa oluşturup iki veya daha fazla dosyayı\n"
19962 "\tkopyalar.\n"
19963 "[/S]  Klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19964 "[/E]  Boş olanlar hariç klasör ve alt klasörleri kopyalar.\n"
19965 "[/Q]  Kopyalama sırasında isimleri göstermez, işi sessiz yapar.\n"
19966 "[/F]  Kopyalama sırasında tüm kaynak ve hedef isimlerini gösterir.\n"
19967 "[/L]  İşlemi canlandırır, kopyalanacak isimleri gösterir.\n"
19968 "[/W]  Kopyalama işlemi sırasında komut sorar.\n"
19969 "[/T]  Boş klasör yapısını oluşturur ancak dosyaları kopyalamaz.\n"
19970 "[/Y]  Dosyalar üzerine yazılsın mı sorgusunu atlar.\n"
19971 "[/-Y] Dosyalar yazılırken onay alır.\n"
19972 "[/P]  Kopyalamadan önce her kaynak dosya için onay alır.\n"
19973 "[/N]  Kısa isimler kullanarak kopyalar.\n"
19974 "[/U]  Sadece hedefte bulunan dosyaları kopyalar.\n"
19975 "[/R]  Tüm salt okunur dosyaların üzerine yazar.\n"
19976 "[/H]  Kopyalarken gizli ve sistem dosyalarını da dahil eder.\n"
19977 "[/C]  Kopyalama sırasında bir hata oluşursa devam eder.\n"
19978 "[/A]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar.\n"
19979 "[/M]  Sadece arşiv nitelikli dosyaları kopyalar, arşiv niteliklerini\n"
19980 "\tkaldırır.\n"
19981 "[/K]  Dosya özniteliklerini kopyalar, bu seçenek olmadan\n"
19982 "\töznitelikler kopyalanmaz.\n"
19983 "[/D | /D:a-g-y] Belirtilen tarihten sonra düzenlenmiş yeni dosya\n"
19984 "\t\tve klasörleri kopyalar. Tarih belirtilmemişse, sadece hedef\n"
19985 "\t\tkaynaktan yeniyse kopyalar.\n"
19986 "\n"